Berbel BKH 80 ST, BKH 80 ST permalyt, BKH 90 ST, BKH 90 ST permalyt operation manual

4 (1)
DE
Kopffreihaube
FR
Hotte aspirante inclinée
IT
Cappa a parete (headfree)
NL
Hoofdvrije afzuigkap
Headroom hood
Smartline
DE
Gebrauchs- und Montageanleitung für die Modelle
FR
Manuel d’utilisation et de montage des modèles
IT
Istruzioni d‘uso e di montaggio per i modelli
NL
Gebruiks- en montagehandleiding voor de modellen
Operating and installation instructions for the models
 BKH 80 ST  BKH 80 ST permalyt  BKH 90 ST  BKH 90 ST permalyt
6003417_a
Dokumentinformationen
Gebrauchs- und Montageanleitung für:
y Kopffreihaube BKH 80 ST y Kopffreihaube BKH 80 ST permalyt y Kopffreihaube BKH 90 ST y Kopffreihaube BKH 90 ST permalyt
Beschreibungen sind für alle Modelle identisch. Auf Unterschiede wird gesondert hingewiesen. Abbildungen zeigen:
y Kopffreihaube BKH 90 ST
y Originalanleitung. y Teil des Produkts. y Urheberrechtlich geschützt. y Vervielfältigung, Nachdruck und Weitergabe nur mit
Genehmigung.
y Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
D GEFAHR!
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor einer gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Symbolerklärung Text
☞ Handlungsaufforderung
y Aufzählung
D Verweis auf andere Stellen in diesem Dokument
 Verweis auf andere Dokumente, die zu beachten sind
Symbolerklärung Abbildungen
A
x
1.
B
2.
D WARNUNG!
Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor einer gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
D VORSICHT!
Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor einer Situation, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
D ACHTUNG!
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor einer Situation, die zu Sach- oder Umweltschäden führen kann.
Hervorhebung der Aktionsteile mit Flächen
1. Handlungsschritte mit Nummerierung
A Teilebezeichnungen mit Großbuchstaben
x Maße mit Kleinbuchstaben oder Einheiten in mm
Bewegungs- und Richtungspfeile
2
6003417_a – 26.09.2017
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsinformationen ...................... 4
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 4
1.2 Autorisierte Zielgruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 4
2. Produktinformationen ......................... 5
2.1 Funktionsprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Montage ...................................... 7
3.1 Sicherheitshinweise zur Montage. . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Anforderung an den Montageort. . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Anforderungen bei Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Montageschritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4.1 Montage vorbereiten .........................8
3.4.2 Gerät auspacken ..............................8
3.4.3 Innenliegende Teile entnehmen ...............9
3.4.4 Gerät aufhängen ............................ 10
3.4.5 Zubehör anschließen ....................... 12
3.4.6 Spannungsversorgung herstellen ...........13
3.4.7 Umluftfilter permalyt einbauen ..............13
3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen ............... 14
3.4.9 Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen . 15
DE
4. Bedienung ...................................16
4.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung . . . . . . . . . . .16
4.2 Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.3 Normalbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.3.1 Nachlauffunktion ............................17
4.3.2 Kochfeld-Beleuchtung ......................17
5. Reinigung .................................... 18
5.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung . . . . . . . . . . . .18
5.2 Reinigungsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6. Instandhaltung ............................... 20
6.1 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung. . . . . . . . .20
6.2 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6.2.1 Filter-Füllung wechseln ......................20
6.2.2 Leuchtmittel wechseln ......................21
6.3 Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7. Demontage ...................................22
8. Entsorgung ................................... 22
8.1 Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
8.2 Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
9. Anhang ...................................... 23
9.1 Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6003417_a – 26.09.2017
3
Sicherheitsinformationen

1. Sicherheitsinformationen

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät dient zur Absaugung von Kochdünsten. Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Das Gerät darf nur mit Original-Filtern des Herstellers verwendet werden.
Die Verwendung des Geräts ist nur zulässig in technisch einwandfreiem Zustand und nach korrekter Montage. Jede andere Verwendung gilt als bestimmungs widrig.
Zur bestimmungs gemäßen Verwendung gehört auch das Lesen und Beachten dieser Anleitung.

1.2 Autorisierte Zielgruppen

Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte Elektro­fachkräfte gemäß DIN VDE 0100. Anforderungen an qualifizierte Elektrofachkräfte:
y Kenntnis der Grundlagen der Elektrotechnik. y Kenntnis der landesspezifischen Bestimmungen und
Normen (in Deutschland z. B. DIN VDE 0100, Teil 701). y Kenntnis der einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. y Kenntnis der einschlägigen, gesetzlichen Bestimmungen
für Gasinstallationen (in Deutschland z. B. die technischen
Regeln Gasinstallationen TRGI). y Kenntnis dieser Anleitung.
Montage und Reparatur nur durch qualifiziertes Fachpersonal. Anforderungen an qualifiziertes Fachpersonal:
y Kenntnis der Bestimmungen zur Arbeitssicherheit. y Kenntnisse in der Befestigungstechnik. y Grundkenntnisse in der Lüftungstechnik. y Erfahrung in der Nutzung von elektrischen und
mechanischen Werkzeugen. y Kenntnis im Lesen von technischen Zeichnungen. y Kenntnis dieser Anleitung.
Bedienung, Reinigung und Instandhaltung durch Benutzer. Anforderungen an die Benutzer:
y Kenntnis dieser Anleitung.
Für folgende Benutzer gelten besondere Anforderungen:
y Kindern ab 8 Jahren und darüber. y Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten. y Personen mit Mangel an Erfahrung und Wissen.
Diese Benutzer dürfen nur tätig werden bei Bedienung, Reinigung und Wartung. Besondere Anforderungen:
y Benutzer werden beaufsichtigt. y Benutzer wurden bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen. y Benutzer verstehen Gefahren im Umgang mit dem Gerät. y Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise

D WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Montage anleitung!
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Gerät. Auf mögliche Gefahren wird besonders hingewiesen.
☞ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. ☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. ☞ Bewahren Sie die Anleitung zugänglich auf.
Offene Flammen können das Gerät beschädigen und Brände verursachen.
y Gasbetrieb nur mit kurzer Gasflamme (nicht über den
Rand des Topfbodens hinaus). y Kein Flambieren unter dem Gerät. y Kein unbeaufsichtigtes Frittieren unter dem Gerät.
In folgenden Fällen ist die Benutzung des Geräts untersagt:
y Wenn erforderliche Sicherheitseinrichtungen fehlen
(z. B. Unterdruckwächter bei gleichzeitiger Verwendung
einer raumluftabhängigen Brennstelle). y Wenn erforderliche Genehmigungen fehlen (z. B. durch
Schornsteinfeger). y In explosionsgefährdeten Umgebungen. y Bei Beschädigung des Geräts oder einzelner Bauteile. y Bei eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen des
Geräts. y Wenn Flüssigkeit in das Gerät eindringt. y Bei starker Verunreinigung. y Für Kinder unter 8 Jahren und Personen, die Gefahren im
Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können.
In folgenden Fällen übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden:
y Bei Nichtbeachtung dieser Anleitung. y Bei bestimmungswidriger Verwendung des Geräts. y Bei unsachgemäßer Montage und Handhabung des
Geräts. y Bei Verwendung des Geräts durch nicht autorisierte
Zielgruppen. y Bei Umgehung der Sicherheitseinrichtungen am Gerät. y Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller
hergestellt oder freigegeben wurden.
Weitere Sicherheitshinweise stehen in den jeweils relevanten Kapiteln in dieser Anleitung.
D „3.1 Sicherheitshinweise zur Montage“ (Seite 7). D „4.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung“ (Seite 16). D „5.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung“ (Seite 18). D „6.1 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung“ (Seite 20).
4
6003417_a – 26.09.2017
Produktinformationen

2. Produktinformationen

2.1 Funktionsprinzip

2.2 Umluftbetrieb

Das Gerät wird in der Betriebsart Umluftbetrieb verwendet.
Die Filter-Füllung im Umluftfilter neutralisiert die vorhandenen Geruchsanteile. Die geruchsfreie, gereinigte Raumluft wird dem Raum wieder zugeführt. Durch Frischluftzufuhr kann die Luftfeuchtigkeit im Raum reduziert werden.
Beim Umluftbetrieb ist die Benutzung der Nachlauffunktion erforderlich, damit das Gerät die restlichen Geruchsanteile aufnehmen kann. Durch Benutzung der Nachlauffunktion wird die Lebensdauer der Filter-Füllung erhöht. Die Filter­Füllung muss regelmäßig erneuert werden.

2.3 Produktübersicht

A
B
C
DE
Zentrifugalkraft
y Kochdünste werden durch einen Spalt in die Haube
gesogen, beschleunigt und bogenförmig umgelenkt.
y Durch die entstehende Zentrifugalkraft werden
Schmutz partikel (z. B. Fett- und Ölpartikel) aus der Luft herausgeschleudert.
y Die Schmutzpartikel werden an der Ober- und
Unterschale sowie am Auffangsieb („Capillar Trap“) abgeschieden und gesammelt.
Back-Flow-Technologie
y Eine Kondensat- oder Tropfen bildung auf der Frontblende
oder der Unterseite (z. B. wenn Wasserdampf auf die kalte Fläche trifft) wird verhindert durch eine von unten nach oben angeordnete Belüftung.
y Ein Teil der abgeführten Abluftmenge wird an der
Rückseite der Dunstabzugshaube zurückgeführt, über die Unterseite zur Front eingeblasen und gezielt in den Ansaugspalt gelenkt.
D
E
A Frontblende B Bedienfeld
D „4.2 Bedienfeld“ (Seite 16). C Ansaugspalt D Haubenkorpus E Kochfeld-Beleuchtung
A
B
D
C
A Oberschale B 2 Capillar Traps (herausnehmbar) C Unterschale (innenliegend, herausnehmbar) D Typenschild – auf dem Haubenkorpus hinter dem
Capillar Trap
6003417_a – 26.09.2017
5
Produktinformationen

2.5 Technische Daten

A
C
B
A Stellschrauben für das Ausrichten B Anschlussbuchse für Netzkabel C Anschlussklemmen für Mauerkasten, Fensterkontakt-
schalter (Multifunktions kontakt) und Bus-Anbindung

2.4 Lieferumfang

A
B
C
D
E
BKH80ST,
BKH80ST permalyt
Anschluss spannung 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Gesamtleistung
Leistungs aufnahme Lüfter 170 W 170 W
Leuchtmittel LED 15,6 W LED 15,6 W
Beleuchtungsstärke auf der Kochfeld-Oberfläche
Breite 800 mm 900 mm
Tiefe 420 mm 420 mm
Höhe 389 mm 389 mm
Gewicht netto
1
Ausführung mit Umluftfilter permalyt
Angaben zum Modell (z. B. Seriennummer, Baujahr) stehen auf dem Typenschild.
D „2.3 Produktübersicht“ (Seite 5).
186 W,
1
311 W
387 lx 387 lx
28,5 kg,
1
30,0 kg
BKH90ST,
186 W,
311 W
29,5 kg,
31,0 kg
BKH90ST permalyt
1
1
F
A Umluftfilter (im Haubenkorpus). Das Modell ist abhängig
von der Ausführung:
y Umluftfilter BUF-BDL
y Umluftfilter permalyt BUR BKH ST B Haubenkorpus mit Frontblende C Kaltgerätekabel D 2 Nylondübel 8 mm E 2 Sechskant-Holzschrauben 6 x 60 mm, verzinkt F Gebrauchs- und Montageanleitung
Das Befestigungsmaterial ist nur für Massivbau geeignet.
6
6003417_a – 26.09.2017
Montage

3. Montage

3.1 Sicherheitshinweise zur Montage

D WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Montage anweisungen!
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Montage des Geräts.
☞ Lesen Sie dieses Kapitel vor der Montage sorgfältig durch. ☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise. ☞ Führen Sie die Montage wie beschrieben durch.
y Montage nur durch qualifiziertes Fachpersonal.
D „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
y Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte
Elektrofachkräfte.
D „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
y Die Montage darf nur mit zwei Personen erfolgen. y Bei Arbeiten in der Höhe ist für einen sicheren Stand zu
sorgen (z. B. standfeste Stehleiter).
y Das Kochfeld und andere berührbare Teile müssen vor der
Montage abgekühlt sein.
y Die Folie und andere Teile der Verpackung sind für Kinder
unzugänglich aufzubewahren.
y Das Gerät muss für die Montage unbeschädigt und in
einem einwandfreien Zustand sein.
y Kabel dürfen nicht geknickt, gequetscht oder beschädigt
werden. y Das Lüftergehäuse darf niemals geöffnet werden. y Die erforderliche Netzspannung muss mit der Spannungs-
angabe auf dem Typenschild übereinstimmen.
D „2.5 Technische Daten“ (Seite 6).
y Vor der Montage muss sichergestellt werden, dass die
Spannungsversorgung unterbrochen ist und bleibt.
Die Spannungsversorgung erfolgt erst nach Aufforderung
im entsprechenden Montageschritt.

3.2 Anforderung an den Montageort

D WARNUNG!
Lebensgefahr durch unsachgemäße Montage!
Die Nichtbeachtung der Umgebungsbedingungen kann zu gefährlichen Situationen führen, z. B. im Umgang mit Strom oder Gas.
☞ Stellen Sie sicher, dass die Anforderungen an den
Montageort unbedingt eingehalten werden.
y Keine Montage in explosionsgefährdeten Umgebungen. y Bei gleichzeitiger Verwendung einer raumluftabhängigen
Brennstelle (z. B. Kamin) im selben Luftverbund:
y Eine Sicherheitseinrichtung ist unbedingt erforderlich. y Die Sicherheitseinrichtung (z. B. Unterdruckwächter P4,
geprüft nach DIN 18841:2005-12 TÜV und nach DVGW-VP121) muss verhindern, dass Gase in den Raum gezogen werden.
y Eine Genehmigung zur Inbetriebnahme (z. B. durch
Schornsteinfeger) muss vorliegen.
y Die Montage ist nur zulässig an tragfähigen
Gebäudeteilen (Massivbau).
y Bei Montage über Feuerstätte für feste Brennstoffe
(z. B. Kohleofen): Die Feuerstätte muss eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung haben. Andernfalls besteht Brandgefahr durch Funkenflug. Entsprechende gesetzliche und landesspezifische Vorschriften sind einzuhalten.
y Ausströmende Luft muss ungehindert entweichen
können. Keine Behinderung des Luftstroms, z. B. durch Montage von Gegenständen auf oder über dem Gerät.
y Die elektrische Anlage des Gebäudes muss über eine
ordnungsgemäße Erdung verfügen.
y Die vorliegende Netzspannung muss der Spannungs-
angabe auf dem Typenschild entsprechen.
y Im Montagebereich des Geräts muss eine Steckdose
bauseitig vorhanden sein.
y Der Netzstecker muss nach dem Einbau zugänglich sein.
 Landesspezifische, gesetzliche Bestimmungen sind
einzuhalten.
DE
6003417_a – 26.09.2017

3.3 Anforderungen bei Umluftbetrieb

y Filter-Füllung für Wechsel frei zugänglich.
7
Montage

3.4 Montageschritte

Kurzübersicht:
1. Montage vorbereiten
2. Gerät auspacken
3. Innenliegende Teile entnehmen
4. Gerät aufhängen
5. Zubehör anschließen
6. Spannungsversorgung herstellen
7. Umluftfilter permalyt einbauen
8. Innenliegende Teile einsetzen
9. Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen

3.4.1 Montage vorbereiten

☞ Machen Sie sich mit Ihrer Montagesituation und den
zugehörigen Dokumenten vertraut.
y Gerät und Anleitung. y Montageort. y Vorgesehene Betriebsart.
☞ Stellen Sie benötigtes Werkzeug und Material zusammen:
y Standfeste Stehleiter y Gliedermaßstab oder Maßband y Stift y Wasserwaage y Kreuzschlitz-Schraubendreher Größe 2 y Innensechskant-Schraubendreher Größe 4 y Maul-Ringschlüssel SW10, gekröpft y Steinbohrer ø 8 mm y Schlagbohrmaschine y Schutzmaterial (z. B. dicke Pappe) für Kochfeld und
Arbeitsfläche

3.4.2 Gerät auspacken

D ACHTUNG!
Gefahr von Glasbruch oder anderen Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung!
Das Gerät und seine Oberfläche können beim Auspacken oder beim Transport beschädigt werden.
☞ Schneiden Sie nicht in die schützende Kartonage. ☞ Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen
können (z. B. Werkzeuge, Gürtelschnallen).
☞ Packen Sie das Gerät und alle beigepackten Teile
vorsichtig aus.
☞ Legen Sie das Gerät mit der Frontseite nach oben auf
eine feste, saubere und schützende Unterlage (z. B. dicke Pappe).
☞ Kontrollieren Sie das Gerät und alle enthaltenen Teile auf
Beschädigungen.
☞ Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
D „2.4 Lieferumfang“ (Seite 6).
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind:
☞ Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den
Kundendienst.
☞ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
D „8.1 Verpackung entsorgen“ (Seite 22).
☞ Halten Sie den Montagebereich frei von Gegenständen,
die stören oder beschädigt werden können.
☞ Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld und andere
berührbare Teile abgekühlt sind.
☞ Schützen Sie das Kochfeld und andere Flächen im
Montagebereich (z. B. mit dicker Pappe).
☞ Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
unterbrochen ist und bleibt. Die Spannungsversorgung
erfolgt erst nach Aufforderung im entsprechenden
Montageschritt.
8
6003417_a – 26.09.2017
Montage

3.4.3 Innenliegende Teile entnehmen

D ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden durch herausfallende Teile!
Bei Bewegung des Geräts kann sich die Frontblende öffnen, innenliegende Teile können herausfallen.
☞ Entnehmen Sie innenliegende Teile vor der Montage.
Die Capillar Traps sind eingesteckt und werden durch Magnete im Gerät gehalten.
DE
☞ Fassen Sie die Capillar Traps seitlich mit beiden Händen an. ☞ Ziehen Sie die Capillar Traps heraus.
☞ Öffnen Sie die Frontblende.
☞ Heben Sie die Unterschale an der Hinterkante an. ☞ Greifen Sie die Unterschale seitlich, um sie zu entnehmen.
☞ Entfernen Sie die beiden Schrauben. ☞ Nehmen Sie den Deckel ab. ☞ Entnehmen Sie den Filter.
Wenn der Umluftfilter permalyt verwendet wird:
☞ Ziehen Sie die Verbindungskabel ab.
6003417_a – 26.09.2017
9
Montage

3.4.4 Gerät aufhängen

Das Gerät ist für das Aufhängen an Wänden konzipiert.
Bei Befestigung an einer Massivbauwand:
☞ Stellen Sie die Tragkraft der Wand sicher. ☞ Verwenden Sie das mitgelieferte Befestigungsmaterial.
Bei anderen Montageverhältnissen:
☞ Erfragen Sie vor der Montage alternative Befestigungs-
möglichkeiten (z. B. bei Ihrem Architekten).
☞ Verwenden Sie für die Wand geeignetes Befestigungs-
material.
245
105
340
D WARNUNG
Lebensgefahr durch Explosionen oder elektrischen Schlag!
Das Anbohren von Gas-, Wasser- oder elektrischen Leitungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
☞ Stellen Sie sicher, dass sich an den Befestigungspunkten
keine Leitungen in der Wand befinden.
Ø 8
600
==
Sicherheits abstand (x):
y Empfehlung 450 mm. y Bei Gaskochfeldern mindestens 650 mm.
Abstände zum Mittelpunkt der Steckdosenöffnung auf der Geräterückseite:
y Oben 105 mm vom linken Befestigungspunkt. y Seitlich 245 mm von der Haubenmittelachse.
☞ Ermitteln und markieren Sie die Befestigungspunkte. ☞ Bohren Sie die Löcher in die Wand.
x
☞ Setzen Sie die Dübel in die Bohrlöcher ein.
a
a
a = 7
Die Befestigungsschrauben werden erst nach Ausrichtung des Geräts festgezogen.
☞ Drehen Sie die Befestigungsschrauben passend ein.
☞ Ermitteln Sie die Aufhängeposition. ☞ Stellen Sie sicher, dass der Sicherheits abstand einge halten
wird.
10
6003417_a – 26.09.2017
Montage
D WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung!
Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Aufhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, sind schwere Verletzungen möglich.
☞ Hängen Sie das Gerät mit zwei Personen auf. ☞ Sorgen Sie für einen sicheren Stand beim Aufhängen. ☞ Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich aufhalten.
D ACHTUNG!
1.
DE
Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung!
Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Aufhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, können Gerät, Küchenmöbel und andere Gegenstände beschädigt werden.
☞ Decken Sie das abgekühlte Kochfeld ab. ☞ Halten Sie den Montagebereich frei.
☞ Hängen Sie das Gerät an den Befestigungspunkten auf.
2.
3.
☞ Prüfen Sie die horizontale Ausrichtung des Geräts. ☞ Justieren Sie die Ausrichtung mit den Stellschrauben. ☞ Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest an.
6003417_a – 26.09.2017
11
Montage

3.4.5 Zubehör anschließen

In Abhängigkeit von der Montagesituation wird vorhandenes Zubehör an die Haube angeschlossen:
y Mauerkasten y Fensterkontaktschalter y Unterdruckwächter
 Die Anleitungen vom Zubehör sind zu beachten.
12 V DC
F
E
D
BMK-F F-K
B
12 V DC
2 31
G
H
4 5
C
6
7
8
9
I
Der Anschluss erfolgt über Kabelklemmen an einem abnehm baren Stecker am Lüftergehäuse.
D ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen durch falschen Anschluss!
Eine falsche Polung der Steuerungsleitung kann zu Beschädigungen der Elektronik führen.
☞ Achten Sie beim Anschluss der Steuerungsleitung auf
die korrekte Polung: Ader 1 an Klemme 1, Ader 2 an Klemme 2.
2.
1.
1.
A
BMK1
A Steuerungskasten
y BMK1: Kontakt Mauerkasten, Kollektor Optokoppler,
max. 12 mA / 12 V DC, sicher galv. getrennt
y BMK2: Kontakt Mauerkasten, Emitter Optokoppler,
max. 12 mA / 12 V DC, sicher galv. getrennt B Klemme „BMK-F“ für Anschluss Mauerkasten C Klemme „F-K“ (Multifunktions kontakt) für Anschluss
Fensterkontaktschalter oder Unterdruckwächter D Steuerungsleitung vom Mauerkasten E Mauerkasten F Netzteil Mauerkasten G Fensterkontaktschalter H Steuerungsleitung vom Fensterkontaktschalter I Bus-Anbindung
BMK2
+
+
ST3
MFK
GND
MFK
+ 5 V
X1
X1X1X1
X1
Mauerkasten
☞ Schließen Sie den Mauerkasten wie folgt an:
y Ader 1 an Klemme 1 y Ader 2 an Klemme 2
y Der Mauerkasten ist geschlossen, wenn der
Ansteuerungskontakt geöffnet ist.
y Der Mauerkasten ist geöffnet, wenn der
Ansteuerungskontakt geschlossen ist.
Fensterkontaktschalter
☞ Schließen Sie den Fensterkontaktschalter wie folgt an:
y Blaue/weiße Ader an Klemme 3 y Braune/grüne Ader an Klemme 4
y Der Lüfter der Haube ist nur betriebsbereit, wenn das
Fenster geöffnet ist.
Unterdruckwächter
y Der Lüfter der Haube ist nur betriebsbereit, wenn kein
kritischer Unterdruck im Raum festgestellt wird.
12
6003417_a – 26.09.2017
Montage

3.4.6 Spannungsversorgung herstellen

☞ Beachten Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild.
☞ Stecken Sie den Netzstecker vom Anschlusskabel in die
Steckdose.
☞ Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht geknickt,
gequetscht oder beschädigt werden oder beim Tausch
der Filter-Füllung stören.
☞ Stellen Sie sicher, dass nach der Montage die Möglichkeit
besteht, das Gerät von der Spannungsversorgung zu
trennen.

3.4.7 Umluftfilter permalyt einbauen

DE
☞ Schließen Sie den Umluft filter permalyt wie folgt an:
y Ader 1 an Klemme 1 y Ader 2 an Klemme 2
☞ Stecken Sie den Kaltgerätestecker in die Anschlussbuchse
am Lüftergehäuse.
Es erfolgt eine automatische Anschlusskontrolle:
y Wenn das Gerät nicht korrekt angeschlossen ist, ertönen
fünf Pieptöne.
☞ Korrigieren Sie den Anschluss der Adern an den
Klemmen 1 und 2.
y Wenn das Gerät korrekt angeschlossen ist, ertönen drei
Pieptöne.
☞ Setzen Sie den Umluft filter permalyt ein. ☞ Verlegen Sie das Kabel vom Umluft filter permalyt durch
den Führungskanal.
6003417_a – 26.09.2017
13
Montage

3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen

Nach der Montage sind innenliegende Teile wieder einzusetzen.
☞ Setzen Sie die Capillar Traps Trap mit beiden Händen in
den Aufnahmeschacht.
☞ Schieben Sie die Capillar Traps bis zum Anschlag ein,
Magnete halten die Capillar Traps im Gerät.
D ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung!
Beim Einsetzen des Filters in das Gerät können Kabel beschädigt werden.
☞ Setzen Sie den Filter vorsichtig in das Gerät ein. ☞ Achten Sie darauf, dass der Filter nicht auf einem Kabel
abgestellt wird.
☞ Legen Sie die Unterschale bündig in die Klappe der
Frontblende.
☞ Setzen Sie den Filter wieder ein.
Wenn der Umluftfilter permalyt verwendet wird:
☞ Stecken Sie die Verbindungskabel wieder ein.
☞ Schließen Sie die Frontblende.
14
☞ Setzen Sie den Deckel ein. ☞ Schrauben Sie den Deckel an.
Das Gerät ist betriebsbereit.
6003417_a – 26.09.2017
Montage

3.4.9 Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen

D ACHTUNG!
Gefahr von Störungen durch Feuchtigkeit im Gerät!
Wenn das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wird, kann sich im Inneren Feuchtigkeit nieder­schlagen.
☞ Warten Sie 2-3 Stunden, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
☞ Prüfen Sie, dass der Netzstecker frei zugänglich ist. ☞ Prüfen Sie, dass Netz- und Elektro-Anschlusskabel nicht
geknickt, gequetscht oder beschädigt sind.
☞ Stellen Sie sicher, dass Lüftungsausgänge nicht
geschlossen oder abgedeckt sind.
☞ Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze frei sind. ☞ Kontrollieren Sie die Funktionsfähigkeit des Geräts.
D „4. Bedienung“ (Seite 16).
DE
6003417_a – 26.09.2017
15
Bedienung

4. Bedienung

4.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung

D WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Bedienungs­anweisungen!
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Bedienung des Geräts.
☞ Lesen Sie dieses Kapitel vor der Bedienung sorgfältig
durch.
☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
y Bedienung nur durch autorisierte Benutzer.
D „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
y Keine Bedienung durch Kinder unter 8 Jahren und
Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht
einschätzen können.
y Keine Verwendung bei Brand oder akuter Brandgefahr
(z. B. Gasgeruch).
y Gasbetrieb nur mit kurzer Gasflamme (nicht über den
Rand des Topfbodens hinaus). Offene Flammen können
das Gerät beschädigen und Brände verursachen.
y Kein Flambieren unter dem Gerät. Brandgefahr. y Kein unbeaufsichtigtes Frittieren unter dem Gerät. y Bei der Benutzung können das Kochfeld und andere
berührbare Teile sehr heiß werden. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
y Fettreste sind zu entfernen. Fettreste stellen eine
Brandgefahr dar.
y Keine Feuchtigkeit im Gerät.
y Tropf- oder Spritzwasser ist zu vermeiden. y Behälter mit Flüssigkeiten (z. B. Vasen, Flaschen) dürfen
nicht auf dem Gerät abgestellt werden. y Keine Behinderung des Luftstroms. y Keine Behinderung des Luftkanals an der Unterseite des
Geräts. y Verwendung nur mit eingesetzter Unterschale. y Keine Abdeckung der Lüftungs ausgänge (z. B. Gläser/
Teller auf oder vor die Lüftungs schlitze). Ausströmende
Luft muss ungehindert durch die Lüftungsschlitze
entweichen können, andernfalls kann sich ein Rückstau
bilden. Wenn die Kochdünste nicht mehr abziehen
können, besteht Brandgefahr.

4.2 Bedienfeld

Das Gerät wird über das Bedienfeld gesteuert.
Durch Drücken einer Taste wird die entsprechende Funktion ausgeführt.
Taste Funktion
Nachlauffunktion
AUS, Leistungsstufe runterschalten
EIN, Leistungsstufe hochschalten
Kochfeld-Beleuchtung

4.3 Normalbetrieb

Taste Funktion
Das Gerät ist ausgeschaltet.
☞ 1x Taste drücken.
Das Gerät schaltet ein in Leistungsstufe 1.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
☞ Taste 2 Sekunden drücken.
Das Gerät schaltet ein in Leistungsstufe 3.
Das Gerät ist eingeschaltet.
☞ 1x Taste drücken.
Das Gerät schaltet eine Leistungsstufe höher.
Das Gerät ist eingeschaltet in Leistungsstufe 2 oder 3.
☞ 1x Taste drücken.
Das Gerät schaltet eine Leistungsstufe runter.
16
Das Gerät ist eingeschaltet in Leistungsstufe 2 oder 3.
☞ Taste 2 Sekunden drücken.
Das Gerät schaltet aus.
Das Gerät ist eingeschaltet in Leistungsstufe 1.
☞ 1x Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
6003417_a – 26.09.2017
Bedienung
Die aktive Leistungsstufe wird durch Leuchten der LEDs unterhalb der Tasten angezeigt:
y 1 LED leuchtet = Leistungsstufe 1 y 2 LEDs leuchten = Leistungsstufe 2 y 3 LEDs leuchten = Leistungsstufe 3
Um einen optimalen Wirkungsgrad bei der Beseitigung von Kochdünsten zu erreichen:
☞ Schalten Sie das Gerät bereits 1-2 Minuten vor
Kochbeginn ein. So kann sich die Strömung aufbauen
und der Dunst wird frühzeitig abgeführt.
☞ Um die Kochdünste effizient zu erfassen, verwenden Sie
bei intensivem Kochen die hinteren Kochzonen.
☞ Schalten Sie während des Kochvorgangs in eine
Leistungsstufe, die für die Intensität der Kochdünste
angemessen ist:
y Leistungsstufe 1 – kleinste Lüfterleistung y Leistungsstufe 2 – mittlere Lüfterleistung y Leistungsstufe 3 – hohe Lüfterleistung
☞ Wenn die Intensität der Kochdünste nicht abnimmt,
schalten Sie in eine höhere Leistungsstufe.
☞ Schalten Sie beim Anbraten in Leistungsstufe 3. ☞ Schalten Sie nach Kochende die Nachlauffunktion ein.
D „4.3.1 Nachlauffunktion“ (Seite 17).
☞ Sorgen Sie regelmäßig für Frischluftzufuhr.
☞ Verwenden Sie das Gerät auch, um andere störende
Gerüche zu reduzieren. Zum Beispiel von:
y Zwiebeln und Knoblauch y Backofen, Mikrowelle und Steamer y Fondue und Raclette

4.3.1 Nachlauffunktion

Das Gerät verfügt über eine Nachlauffunktion. Wenn die Funktion benutzt wird, arbeitet das Gerät noch 10 Minuten in Leistungsstufe 2 weiter.
Beim Umluftbetrieb ist die Benutzung der Nachlauffunktion erforderlich, damit das Gerät die restlichen Geruchsanteile aufnehmen kann. Durch Benutzung der Nachlauffunktion wird die Lebensdauer der Filter-Füllung erhöht. Die Filter­Füllung muss regelmäßig erneuert werden.
Taste Funktion
Das Gerät ist ausgeschaltet.
☞ 1x Taste drücken. Das Gerät schaltet die Nachlauffunktion ein in Leistungsstufe 2.
Die Nachlauffunktion ist eingeschaltet.
☞ 1x Taste drücken. Die Nachlaufzeit beginnt von neuem (10 Minuten).
Bei Änderung der Leistungsstufe wird die Nachlauffunktion beendet.
Während der Nachlaufzeit (10 Minuten) blinken die LEDs der Leistungsstufen 1 und 2.
DE
D WARNUNG
Brandgefahr durch Fettreste!
Im Betrieb sammeln sich im und am Gerät Fettreste, die leicht entzündlich sind.
☞ Reinigen Sie das Gerät ordnungsgemäß.
D „5. Reinigung“ (Seite 18).
Wenn Sie das Gerät einschalten und ein ungewöhnlich hohes Lüftergeräusch feststellen:
☞ Reinigen Sie das Gerät. ☞ Beachten Sie die Vorgaben für die Reinigung.
D „5. Reinigung“ (Seite 18).
Wenn Sie das Gerät einschalten und Geruch feststellen:
☞ Wechseln Sie die Filter-Füllung. ☞ Beachten Sie die Vorgaben für den Wechsel der Filter-
Füllung.
D „6.2.1 Filter-Füllung wechseln“ (Seite 20).
Nach 6 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät (einschl. Beleuchtung) automatisch ab.

4.3.2 Kochfeld-Beleuchtung

Die Kochfeld-Beleuchtung ist mit einer energiesparenden LED-Beleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung kann jederzeit und unabhängig vom Lüfter genutzt werden.
Taste Funktion
☞ 1x Taste drücken, um die Kochfeld-
Beleuchtung ein- oder auszuschalten.
6003417_a – 26.09.2017
17
Reinigung

5. Reinigung

5.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung

D WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Reinigungs­anweisungen!
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Reinigung des Geräts.
☞ Lesen Sie dieses Kapitel vor der Reinigung sorgfältig
durch.
☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
y Reinigung nur durch autorisierte Benutzer.
D „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
y Keine Reinigung durch Kinder unter 8 Jahren und
Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können.
y Nach der Benutzung können das Kochfeld und
andere berührbare Teile noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr.
y Fettreste sind zu entfernen. Fettreste stellen eine
Brandgefahr dar.
Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen:
y Bedienfeld, Oberfläche, Oberschale und Unterschale nach
jedem Kochvorgang.
y Die Capillar Traps bei täglichem Gebrauch nach
spätestens drei Wochen.

5.2 Reinigungsmaßnahmen

Das Gerät saugt Schmutzpartikel (z. B. Fett- und Ölpartikel) mit der Raumluft an. In der Oberschale, in der Unterschale und in den Capillar Traps werden die Schmutzpartikel abgeschieden und gesammelt.
Vor jeder Reinigung:
☞ Schalten Sie das Gerät aus. ☞ Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld und andere
berührbare Teile abgekühlt sind.
D ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen durch unsachgemäße Reinigung!
Scharfkantige Gegenstände, Scheuermittel oder ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. Folgende Reinigungsmittel sind ungeeignet und dürfen nicht verwendet werden:
y Aceton y Trichloräthylen y Lösungen auf Nitro-Basis (z. B. Nitroverdünnung) y Kunstharzverdünnung y Scheuernde Mittel y Silikonhaltigen Polituren y Ölhaltige Polituren y Wachse y Wasserdampf y Auf lackierten Oberflächen: Mikrofasertuch
☞ Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen
können (z. B. Fingerringe).
☞ Verwenden Sie milde Haushaltsreiniger (z. B. alkalifreie,
ph-neutrale Allzweckreiniger). ☞ Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch. ☞ Reinigen Sie ohne viel Druck auszuüben.
18
 Die Hinweise und Angaben auf den Reinigungsmitteln
sind zu beachten.
Bedienfeld
☞ Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem flusenfreien, leicht
angefeuchteten Tuch. ☞ Reiben Sie das Bedienfeld mit einem flusenfreien, weichen
Tuch trocken.
Oberflächen
☞ Reinigen Sie die Oberflächen mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem milden Haushaltsreiniger. ☞ Reiben Sie die Oberflächen mit einem weichen Tuch
trocken.
6003417_a – 26.09.2017
Reinigung
Ober- und Unterschale
Die Unterschale ist in die untere Frontblende eingelegt.
☞ Klappen Sie die untere Frontblende herunter.
Capillar Trap
Die Capillar Traps sind eingesteckt und werden durch Magnete im Gerät gehalten.
DE
☞ Fassen Sie die Capillar Traps seitlich mit beiden Händen an. ☞ Ziehen Sie die Capillar Traps heraus.
☞ Reinigen Sie die Capillar Traps, z. B. in der Spülmaschine. ☞ Reinigen Sie Flächen und Kanten am Aufnahmeschacht
der Capillar Traps mit einem weichen, feuchten Tuch. ☞ Stellen Sie sicher, dass die Capillar Traps vollständig
trocken ist. ☞ Setzen Sie die Capillar Traps wieder ein.
D „3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen“ (Seite 14).
☞ Heben Sie die Unterschale an der Hinterkante an. ☞ Greifen Sie die Unterschale seitlich, um sie zu entnehmen.
☞ Reinigen Sie die Oberschale mit einem weichen, feuchten
Tuch.
☞ Reinigen Sie die Unterschale mit einem weichen,
feuchten Tuch oder in der Spülmaschine.
☞ Reiben Sie Ober- und Unterschale mit einem weichen
Tuch trocken.
☞ Setzen Sie die Unterschale wieder ein.
D „3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen“ (Seite 14).
6003417_a – 26.09.2017
19
Instandhaltung

6. Instandhaltung

6.1 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung

D WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Instandhaltungs­anweisungen!
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Instandhaltung des Geräts.
☞ Lesen Sie dieses Kapitel vor Instandhaltungsarbeiten
sorgfältig durch. ☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise. ☞ Führen Sie die Instandhaltung wie beschrieben durch.
y Reparaturarbeiten nur durch qualifiziertes Fachpersonal.
D „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
y Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte
Elektrofachkräfte.
D „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
y Instandhaltung nur durch autorisierte Benutzer.
D „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
y Keine Instandhaltung durch Kinder unter 8 Jahren und
Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht
einschätzen können.
D ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden durch herunterfallende Teile!
Bei Arbeiten am Gerät können Geräteteile oder Werkzeuge herunterfallen und zu Schäden an Küchenelementen führen.
☞ Schützen Sie das abgekühlte Kochfeld und andere
Flächen im Kochbereich (z. B. mit dicker Pappe).
☞ Entfernen Sie die beiden Schrauben. ☞ Nehmen Sie den Deckel ab.
y Bei Arbeiten in der Höhe ist für einen sicheren Stand zu
sorgen (z. B. standfeste Stehleiter).
y Das Kochfeld und andere berührbare Teile müssen
abgekühlt sein.
y Das Lüftergehäuse darf niemals geöffnet werden.

6.2 Wartung

6.2.1 Filter-Füllung wechseln

Geruchsanteile werden durch die Filter-Füllung im Umluftfilter gebunden. Die geruchsfreie, gereinigte Raumluft wird dem Raum wieder zugeführt.
Umluftfilter sind bis zu zwei Jahren wartungsfrei. Danach muss die Filter-Füllung regelmäßig erneuert werden.
Wechselintervalle
y Täglicher Gebrauch: bei Gerüchen in der austretenden
Luft oder spätestens nach 12 Monaten.
y Gelegentlicher Gebrauch: bei Gerüchen in der
austretenden Luft oder spätestens nach 24 Monaten.
☞ Nehmen Sie den Filter nach oben heraus.
 Der Wechsel der Filter-Füllung erfolgt wie in der
zugehörigen Anleitung beschrieben. ☞ Wechseln Sie die Filter-Füllung. ☞ Reinigen Sie den Filter von außen (z. B. durch Absaugen
mit einem Staubsauger).
☞ Setzen Sie den Filter wieder ein.
D „3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen“ (Seite 14).
20
6003417_a – 26.09.2017
Instandhaltung

6.2.2 Leuchtmittel wechseln

Das Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet. Wenn eine Störung auftritt:
☞ Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den
Kundendienst.

6.3 Störungsbehebung

Mögliche Störungen werden nachstehend wie folgt beschrieben:
Beschreibung der Störung.
y Mögliche Ursache.
☞ Abhilfe.
Gebläse und Beleuchtung funktionieren nicht.
y Keine Stromzufuhr.
☞ Prüfen Sie, ob der allpolige Netzschalter
angeschlossen ist.
☞ Schalten Sie den Netzschalter ein.
y Die Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.
☞ Prüfen Sie, ob die Sicherung ausgelöst wurde. ☞ Wenn Sie über einen Sicherungsautomaten verfügen,
schalten Sie den Sicherungsautomaten ein.
☞ Bei anderen Sicherungstypen, wenden Sie sich an eine
Elektro-Fachkraft.
Gebläse funktioniert nicht.
y Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
☞ Prüfen Sie alle Leistungsstufen. D „4.3 Normalbetrieb“ (Seite 16).
y Das Gerät ist an einen Fensterkontaktschalter
angeschlossen und das Fenster ist geschlossen.
☞ Öffnen Sie das Fenster.
y Das Gerät ist an einen Unterdruckwächter angeschlossen.
Der Unterdruckwächter erkennt einen kritischen Unter­druck.
☞ Öffnen Sie ein Fenster. ☞ Warten Sie bis der Luftdruck wieder normal ist.
Bedienfeld reagiert nicht nach mehrmaligem Berühren.
y Das Bedienfeld ist verschmutzt.
☞ Reinigen Sie das Bedienfeld. D „5. Reinigung“ (Seite 18).
y Die Geräte-Software benötigt einen Neustart.
☞ Unterbrechen Sie kurzzeitig die Stromversorgung.
Feuchtigkeit im Gerät.
y Tropf- oder Spritzwasser ist in das Gerät eingedrungen. y Flüssigkeit (z. B. aus Vasen, Flaschen auf dem Gerät) ist in
das Gerät eingedrungen.
☞ Unterbinden Sie sofort die Stromzufuhr, indem Sie die
Sicherung entfernen.
☞ Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr des Geräts
nicht versehentlich wiederhergestellt wird. Stellen Sie z. B. jemanden ab, der das Einschalten der Sicherung verhindert.
☞ Stellen Sie sicher, dass keine weiteren Flüssigkeiten in
das Gerät eindringen können. ☞ Lassen Sie das Gerät trocknen. ☞ Lassen Sie das Gerät durch qualifiziertes Fachpersonal
prüfen und reparieren, bevor Sie das Gerät erneut
verwenden.
Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt:
☞ Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den
Kundendienst.
DE
Beleuchtung funktioniert nicht.
y Das Leuchtmittel ist defekt.
☞ Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den
Kundendienst.
Geruchsbildung während des Betriebs.
y Die Filter-Füllung ist verbraucht.
☞ Wechseln Sie die Filter-Füllung. D „6.2.1 Filter-Füllung wechseln“ (Seite 20).
Schlechte Leistung des Geräts.
y Der Umluftfilter hat sich zugesetzt.
☞ Erneuern Sie die Filter-Füllung des Umluftfilters. D „6.2.1 Filter-Füllung wechseln“ (Seite 20).
6003417_a – 26.09.2017
21
Demontage

7. Demontage

D WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung!
Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Abhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, sind schwere Verletzungen möglich.
☞ Hängen Sie das Gerät mit zwei Personen ab. ☞ Sorgen Sie für einen sicheren Stand beim Abhängen. ☞ Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich aufhalten.
D ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung!
Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Abhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, können Gerät, Küchenmöbel und andere Gegenstände beschädigt werden.
☞ Decken Sie das abgekühlte Kochfeld ab. ☞ Halten Sie den Montagebereich frei.
☞ Unterbrechen Sie allpolig die Spannungsversorgung des
Geräts.
☞ Ziehen Sie den Netzstecker ab.
☞ Lösen Sie die Befestigungsschrauben um ca. eine
Umdrehung. ☞ Heben Sie das Gerät mit zwei Personen an. ☞ Heben Sie das Gerät nach vorne ab. ☞ Stellen Sie das Gerät auf eine feste und schützende
Unterlage.

8. Entsorgung

8.1 Verpackung entsorgen

D ACHTUNG!
Gefahr von Umweltschäden durch nicht sachgerechte Entsorgung der Verpackung!
☞ Geben Sie die Verpackung nicht in den normalen
Hausmüll.
☞ Führen Sie die Verpackung der umwelt- und
sachgerechten Wiederverwertung (Recycling) zu.
Die Verpackung dient zum Schutz vor Transportschäden. Nur die Originalverpackung gewährleistet einen ausreichenden Schutz während des Transports.
☞ Bewahren Sie die Verpackung für Kinder unzugänglich
auf.
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen Gesichtspunkten ausgewählt und aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Die Verpackungsmaterialien können nach Gebrauch in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Dadurch können wertvolle Rohstoffe eingespart werden.
y Die Außenverpackung besteht aus Pappe. y Das Füllmaterial und die Einlagen bestehen aus Pappe
oder Styropor.
y Die Schutzfolien und Beutel bestehen aus
Polyethylen (PE).
☞ Entsorgen Sie die Verpackung umweltfreundlich getrennt
nach Werkstoffen.
22
6003417_a – 26.09.2017
Anhang

8.2 Gerät entsorgen

D ACHTUNG!
Gefahr von Umweltschäden durch nicht sachgerechte Entsorgung des Geräts!
Das Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU und darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
☞ Geben Sie das Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht in
den normalen Hausmüll. ☞ Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeinde-
verwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und
sachgerechten Wiederverwertung (Recycling) oder
Entsorgung des Geräts.
☞ Machen Sie das Gerät nach der Demontage unbrauchbar,
z. B. durch Abschneiden des spannungslosen Netzkabels. ☞ Entsorgen Sie das Gerät nach den gesetzlichen
Bestimmungen über einen Entsorgungsfachbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.

9. Anhang

9.1 Kontakt

Wenn Sie Anregungen oder Fragen haben, wählen Sie aus folgenden Möglichkeiten:
Post: berbel Ablufttechnik GmbH Sandkampstraße 100 D-48432 Rheine
Telefon: +49 (0) 5971 / 80 80 9 - 0 Mo bis Do 8:00 – 17:30 Uhr
und Fr 8:00 – 16:30 Uhr
Telefax: +49 (0) 5971 / 80 80 9 - 10
Internet: www.berbel.de
E-Mail: info@berbel.de
Kundendienst des Herstellers kontaktieren
Sie können unseren Kundendienst auf verschiedene Arten kontaktieren. Wählen Sie aus folgenden Möglichkeiten:
DE
Telefon: +49 (0) 5971 / 80 80 9 - 660 Mo bis Do 8:00 – 17:30 Uhr
und Fr 8:00 – 16:30 Uhr
Telefax: +49 (0) 5971 / 80 80 9 - 10
E-Mail: service@berbel.de
6003417_a – 26.09.2017
23
Informations sur les documents
Manuel d‘utilisation et de montage pour :
y Hotte aspirante inclinée BKH 80 ST y Hotte aspirante inclinée BKH 80 ST permalyt y Hotte aspirante inclinée BKH 90 ST y Hotte aspirante inclinée BKH 90 ST permalyt
Les descriptions sont identiques pour tous les modèles. Les différences font l‘objet d‘une mention particulière. Les illustrations concernent les modèles suivants :
y Hotte aspirante inclinée BKH 90 ST
y Manuel d‘origine. y Partie du produit. y Protégé par les droits d‘auteur. y Reproduction, copie et transmission uniquement avec
autorisation.
y Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
D DANGER!
Présentation des symboles dans le texte
☞ Appel à l‘action
y Énumération
D Référence à d‘autres endroits dans ce document
 Référence à d‘autres documents, qui doivent être
observés
Présentation des symboles dans les illustrations
A
x
1.
Les indications suivies du mot DANGER signalent une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
D AVERTISSEMENT!
Les indications suivies du mot AVERTISSEMENT signalent une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
D PRUDENCE!
Les indications suivies du mot PRUDENCE signalent une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou modérées.
D ATTENTION!
Les indications suivies du mot ATTENTION signalent une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels ou atteintes environnementales.
B
2.
Mise en évidence des éléments d‘action avec surfaces
1. Étapes à suivre avec numérotation
A Désignations des pièces en majuscules
x Dimensions en minuscules ou unités en mm
Flèches de mouvement et de direction
24
6003417_a – 26.09.2017
Sommaire
1. Informations relatives àla sécurité ............ 26
1.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.2 Groupes cibles autorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.3 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . .26
2. Informations sur le produit .................... 27
2.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.2 Mode recyclage d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.3 Présentation du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.4 Étendue de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.5 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . .28
3. Montage .....................................29
3.1 Consignes de sécurité relatives au montage. . . . . .29
3.2 Exigences relatives au lieu de montage. . . . . . . . .29
3.3 Exigences relatives au mode recyclage d’air . . . . . .29
3.4 Étapes de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
3.4.1 Préparation du montage ....................30
3.4.2 Déballage de l’appareil ...................... 30
3.4.3 Retrait des pièces intérieures ................31
3.4.4 Accrochage de l’appareil ....................32
3.4.5 Raccordement des accessoires ..............34
3.4.6 Exécution du raccordement de
l‘alimentation électrique .................... 35
3.4.7 Montage du filtre de recyclage d‘air permalyt 35
3.4.8 Placer les pièces intérieures ................. 36
3.4.9 Exécution du contrôle et de la mise en
service ...................................... 37
FR
4. Utilisation .................................... 38
4.1 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation. . . . . .38
4.2 Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
4.3 Fonctionnement normal . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
4.3.1 Fonction arrêt temporisé .................... 39
4.3.2 Éclairage de la plaque de cuisson ...........39
5. Nettoyage ....................................40
5.1 Consignes de sécurité relatives au nettoyage . . . . .40
5.2 Consignes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6. Réparation ................................... 42
6.1 Consignes de sécurité relatives à la réparation . . . .42
6.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.2.1 Remplacement du remplissage du filtre .....42
6.2.2 Remplacement des ampoules ............... 43
6.3 Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
7. Démontage ...................................44
8. Élimination ...................................44
8.1 Élimination de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . . .44
8.2 Élimination de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
9. Annexe ....................................... 45
9.1 Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
6003417_a – 26.09.2017
25
Informations relatives àla sécurité
1. Informations relatives àla sécurité

1.1 Utilisation conforme

L‘appareil sert à aspirer les vapeurs de cuisson. L‘appareil est exclusivement conçu pour une utilisation ménagère. L‘appareil doit exclusivement être utilisé avec les filtres d‘origine du fabricant.
L‘appareil doit uniquement être utilisé en parfait état technique et après un montage correct. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Par utilisation conforme, on entend également la lecture et le respect de ce manuel.

1.2 Groupes cibles autorisés

Travaux électrotechniques effectués uniquement par des électriciens qualifiés selon la DIN VDE 0100. Exigences relatives aux électriciens qualifiés :
y Connaissance des bases de l’électrotechnique. y Connaissances des dispositions et normes nationales
(en Allemagne par ex. DIN VDE 0100, partie 701). y Connaissance des exigences de sécurité en vigueur. y Connaissances des dispositions légales en vigueur pour
les installations au gaz (en Allemagne par ex. les règles
techniques d‘installations au gaz TRGI). y Connaissance de ce manuel.
Montage et réparation uniquement par des spécialistes qualifiés. Exigences relatives aux spécialistes qualifiés :
y Connaissances des dispositions sur la sécurité du travail. y Connaissances dans la technique de fixation. y Connaissances de base dans la technique de ventilation. y Expérience dans l’utilisation d’outillages électriques et
mécaniques. y Connaissances dans la lecture de plans techniques. y Connaissance de ce manuel.
Commande, nettoyage et réparation par l‘utilisateur. Exigences relatives aux utilisateurs :
y Connaissance de ce manuel.
Les exigences particulières s‘appliquent pour les utilisateurs suivants :
y Enfants à partir de 8 ans et plus. y Personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites. y Personnes avec un manque d‘expérience et de savoir.
Ces utilisateurs doivent uniquement participer à la commande, au nettoyage et à l‘entretien. Exigences particulières :
y Les utilisateurs sont encadrés. y Les utilisateurs ont été instruits concernant l‘utilisation
sûre de l‘appareil. y Les utilisateurs comprennent les dangers liés à l‘appareil. y Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.

1.3 Consignes de sécurité générales

D AVERTISSEMENT!
Danger en cas de non-respect du manuel d‘utilisation et de montage!
Ce manuel comporte des informations importantes pour une utilisation sûre de l‘appareil. Les éventuels dangers font l‘objet d‘une mention particulière.
☞ Veuillez lire attentivement ce manuel. ☞ Suivez les consignes de sécurité dans ce manuel. ☞ Conservez ce manuel dans un endroit accessible.
Les flammes peuvent endommager l‘appareil et provoquer des incendies.
y Fonctionnement au gaz uniquement avec flamme de gaz
courte (pas au-dessus du fond de la casserole). y Ne pas faire flamber sous l’appareil. y Ne pas faire frire sans contrôle sous l’appareil.
L‘utilisation de l‘appareil est interdite dans les cas suivants :
y Lorsque les dispositifs de sécurité nécessaires sont
absents (par ex. : manostat à ouverture minimale de
pression en cas d‘utilisation simultanée d‘un lieu de
combustion dépendant de l‘air ambiant). y Lorsque les autorisations nécessaires font défaut
(par ex. : par un ramoneur). y Dans les environnements explosifs. y En cas d‘endommagement de l‘appareil ou de différents
composants. y En cas de transformations arbitraires ou de modifications
de l‘appareil. y Lorsque du liquide pénètre dans l‘appareil. y En cas de fort encrassement. y Pour les enfants de moins de 8 ans et les personnes qui
ne peuvent pas évaluer les dangers relatifs à l‘utilisation
de l‘appareil.
Dans les cas suivants, le fabricant n‘est pas responsable des dommages :
y En cas de non-respect de ce manuel. y En cas d‘utilisation non conforme de l‘appareil. y En cas de montage et de manipulation incorrects de l‘appareil. y En cas d‘utilisation de l‘appareil par des groupes cibles
non autorisés. y En cas de contournement des dispositifs de sécurité sur
l‘appareil. y En cas d‘utilisation de pièces de rechange qui n‘ont pas
été fabriquées ou autorisées par le fabricant.
Les consignes de sécurité figurent dans les chapitres correspondants dans ce manuel.
D « 3.1 Consignes de sécurité relatives au montage » (page 29). D « 4.1 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation » (page 38). D « 5.1 Consignes de sécurité relatives au nettoyage »
(page 40).
D « 6.1 Consignes de sécurité relatives à la réparation »
(page 42).
26
6003417_a – 26.09.2017
Informations sur le produit

2. Informations sur le produit

2.1 Principe de fonctionnement

2.2 Mode recyclage d’air

L‘appareil est utilisé en mode recyclage d‘air .
Le contenu du filtre à recyclage d‘air neutralise les odeurs présentes. L‘air ambiant épuré, sans odeurs, est réintroduit dans la pièce. L‘humidité de l‘air dans la pièce peut être réduite par une alimentation en air frais.
En mode recyclage d‘air, l‘utilisation de la fonction arrêt temporisé est nécessaire pour que l‘appareil puisse absorber les odeurs résiduelles. La fonction arrêt temporisé permet d‘accroître la durée de vie du remplissage du filtre. Le remplissage du filtre doit être renouvelé régulièrement.

2.3 Présentation du produit

FR
A
B
C
Force centrifuge
y Les vapeurs de cuisson sont aspirées par un interstice
dans la hotte, accélérées et déviées en arc.
y La force centrifuge projette les particules de saleté (par
ex. : particules de graisse et d‘huile) présentes dans l‘air.
y Les particules de saleté sont séparées et collectées
sur l‘enveloppe supérieure et inférieure et sur le tamis collecteur (« Capillar Trap »).
Technologie Back-Flow
y Une ventilation de bas en haut permet d‘éviter la
formation d‘eau de condensation et de gouttes sur le panneau frontal (ex. en cas de contact entre la vapeur d‘eau et une surface froide).
y Une partie du volume d‘air vicié est ramenée à l‘arrière
de la hotte aspirante et soufflée par la partie inférieure vers l‘avant puis dirigée de manière ciblée sur la fente d‘aspiration.
D
E
A Panneau frontale B Panneau de commande
D « 4.2 Panneau de commande » (page 38). C Fente d‘aspiration D Corps de hotte E Éclairage de la plaque de cuisson
A
B
D
C
A Enveloppe supérieure B 2 Capillar Traps (amovibles) C Enveloppe inférieure (intérieure, amovible) D Plaque signalétique – sur le corps de hotte derrière le
Capillar Trap
6003417_a – 26.09.2017
27
Informations sur le produit

2.5 Caractéristiques techniques

A
C
B
A Vis de réglage pour l‘alignement B Prise de raccordement pour câble d‘alimentation C Bornes de connexion pour caisson mural, interrupteur de
contact de fenêtre (contact multifonctions) et connexion Bus

2.4 Étendue de livraison

A
BKH80ST
Tension de raccordement 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Puissance nominale
Consommation électrique du ventilateur
Ampoule LED 15,6 W LED 15,6 W
Intensité lumineuse sur la surface de la plaque de cuisson
Largeur 800 mm 900 mm
Profondeur 420 mm 420 mm
Hauteur 389 mm 389 mm
Poids net
1
Modèle avec filtre de recyclage d‘air permalyt
186 W,
1
311 W
170 W 170 W
387 lx 387 lx
28,5 kg,
1
30,0 kg
186 W,
311 W
29,5 kg,
31,0 kg
BKH90ST
1
1
B
C
A Filtre de recyclage d‘air (dans le corps de hotte).
Le modèle dépend de la version :
y Filtre de recyclage d’air BUF-BDL
y Filtre de recyclage d‘air permalyt BUR BKH ST B Corps de hotte avec panneau frontal C Câble du refroidisseur D 2 chevilles en nylon 8 mm E 2 vis Torx TX30 avec rondelle intégrée F Manuel d‘utilisation et de montage
Le matériel de fixation est uniquement adapté pour une construction massive.
Les données sur le modèle (par ex. : numéro de série, année de construction) se trouvent sur la plaque signalétique.
D « 2.3 Présentation du produit » (page 27).
D
E
F
28
6003417_a – 26.09.2017
Montage

3. Montage

3.1 Consignes de sécurité relatives au montage

D AVERTISSEMENT!
Danger en cas de non-respect des instructions de montage!
Ce chapitre comporte des informations importantes pour un montage sûr de l‘appareil.
☞ Lisez attentivement ce chapitre avec le montage. ☞ Observer les consignes de sécurité. ☞ Exécutez l‘entretien comme décrit.
y Montage uniquement par des spécialistes qualifiés.
D « 1.2 Groupes cibles autorisés » (page 26).
y Travaux électrotechniques effectués uniquement par des
électriciens qualifiés.
D « 1.2 Groupes cibles autorisés » (page 26).
y Le montage doit uniquement être effectué par deux
personnes.
y Lors des travaux en hauteur, il faut veiller à une position
stable (par ex. : échelle stable).
y La plaque de cuisson et les autres pièces exposées
doivent être refroidies avant le montage.
y Le film et autres parties de l‘emballage doivent être
maintenus hors de portée des enfants.
y L‘appareil ne doit pas être endommagé pour le montage
et doit être en parfait état.
y Les câbles ne doivent pas être coudés, coincés ou
endommagés. y Le carter du ventilateur ne doit jamais être ouvert. y La tension secteur nécessaire doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
D « 2.5 Caractéristiques techniques » (page 28).
y Avant le montage, il faut s‘assurer que l‘alimentation
électrique est coupée.
L‘alimentation électrique a uniquement lieu lorsque cela
est indiqué dans l‘étape de montage correspondante.

3.2 Exigences relatives au lieu de montage

D AVERTISSEMENT!
Danger de mort en cas de montage incorrect!
Le non-respect des conditions ambiantes peut entraîner des situations dangereuses, par ex. : lors de la manipulation de courant ou de gaz.
☞ S‘assurer que les exigences relatives au lieu de montage
sont bien respectées.
y Pas de montage dans les environnements explosifs. y En cas d‘utilisation simultanée d‘un lieu de combustion
à air ambiant (par ex. : cheminée), dans la même composition d‘air :
y Un dispositif de sécurité est indispensable. y Le dispositif de sécurité (par ex. : manostat à
ouverture minimale de pression P4, contrôlé selon DIN 18841:2005-12 TÜV et selon DVGW-VP121) doit empêcher que les gaz soient aspirés dans la pièce.
y Une autorisation de mise en service (par ex. : par le
ramoneur) doit être présente.
y Le montage est uniquement autorisé sur les éléments de
bâtiment porteurs (mur en dur).
y En cas de montage au-dessus d‘un foyer pour
combustibles solides (par ex. : poêle à charbon) : Le foyer doit posséder un couvercle fermé, non amovible. Il existe un risque d’incendie par ex. par projections de flammèches, le cas échéant. Les directives légales et nationales appropriées doivent être observées.
y L‘air qui circule doit pouvoir être évacué sans entraves.
Pas d‘obstruction du flux d‘air, ex. : en raison du montage d‘objets sur ou au-dessus de l‘appareil.
y L’installation électrique du bâtiment doit disposer d’une
prise de terre appropriée.
y La tension secteur présente doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
y Une prise doit être fournie côté client dans la zone de
montage de l‘appareil.
y La fiche secteur doit être accessible après le montage.
 Les dispositions légales nationales doivent être observées.
FR
6003417_a – 26.09.2017

3.3 Exigences relatives au mode recyclage d’air

y Remplissage du filtre facilement accessible pour le
remplacement.
29
Montage

3.4 Étapes de montage

Brève présentation :
1. Préparation du montage
2. Déballage de l’appareil
3. Retrait des pièces intérieures
4. Accrochage de l’appareil
5. Raccordement des accessoires
6. Raccordement des accessoires
7. Montage du filtre de recyclage d‘air permalyt
8. Placer les pièces intérieures
9. Exécution du contrôle et de la mise en service

3.4.1 Préparation du montage

☞ Se familiariser avec la situation de montage et les
documents correspondants.
y Appareil et manuel. y Lieu de montage. y Mode de fonctionnement prévu.
☞ Rassembler les outils et matériaux nécessaires :
y Échelle stable y Mètre pliant ou règle y Crayon y Niveau à bulle y Tournevis cruciforme, taille 2 y Tournevis six pans taille 4 y Clé polygonale plate SW10, coudée y Mèche à pierre Ø 8 mm y Perceuse à percussion y Matériau de protection (par ex. : carton épais) pour
plaque de cuisson et plan de travail

3.4.2 Déballage de l’appareil

D ATTENTION!
Risque de bris de verre ou autres dommages en cas de manipulation incorrecte!
L‘appareil et sa surface peuvent être endommagés lors du déballage ou du transport.
☞ Ne pas couper dans le cartonnage de protection. ☞ Se tenir à distance des objets qui peuvent rayer l‘appareil
(par ex. : outils, boucles de ceinture).
☞ Déballer l’appareil et toutes les pièces emballées avec
prudence.
☞ Poser l’appareil avec la partie avant dirigée vers le haut sur
une surface de protection solide et propre (par ex. : carton épais).
☞ Contrôler l’appareil et toutes les pièces fournies en termes
de dommages.
☞ Contrôler l‘intégrité de la livraison.
D « 2.4 Étendue de livraison » (page 28).
Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées :
☞ S’adresser à votre revendeur spécialisé ou au service
après-vente.
☞ Retirer les matériaux d‘emballage.
D « 8.1 Élimination de l‘emballage » (page 44).
☞ Veiller à ce que la zone de montage soit exempte d‘objets
qui peuvent gêner ou être endommagés.
☞ Veiller à ce que la plaque de cuisson et autres pièces
exposées soient refroidies.
☞ Protéger la plaque de cuisson et autres surfaces dans la
zone de montage (par ex. : avec du carton épais).
☞ S‘assurer que l‘alimentation électrique est coupée
et protégée contre tout démarrage intempestif.
L‘alimentation électrique a uniquement lieu lorsque cela
est indiqué dans l‘étape de montage correspondante.
30
6003417_a – 26.09.2017
Loading...
+ 82 hidden pages