ill. 4: Misura di resistenza
Fig. 4: Weerstandsmeting
Rys.4: Pomiar rezystancji
Imaginea
TRUE RMS
TRUE RMS
4: Măsurarea rezistenţei
Рис. 4. Измерение сопротивления
Fig. 4: Resistansmätning
Resim 4: Direnç Ölçümü
Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 5: Continuity Testing with buzzer
Fig. 5: Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 5: Control de continuidad con vibrador
Obr.5: Měření průchodnosti s bzučákem
figur 5: Gennemgangstest med brummer
σχήμα 5: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα
ill. 5: Prova di continuità con cicalino
Fig. 5: Doorgangstest met akoestisch signaal
Rys.5: Sprawdzenie ciągłości obwodu
Imaginea 5: Verificarea coninuităţii cu buzzer
Рис. 5. Контроль прохождения тока с
зуммером
Fig. 5: Genomgångsmätning med summer
Resim 5: Sesli Süreklilik Ölçümü
05/ 2015
BENNING CM 2
D F E I S
Bild 6: Gleich-/ Wechselstrommessung
Fig. 6: AC/ DC current measurement
Fig. 6: Mesure de courant continue/ courant
alternatif
Fig. 6: Medición de corriente contínua/
corriente alterna
obr. 6: Měření stejnosměrného/ střídavého
proudu
figur 6: Jævn-/ vekselstrømsmåling
σχήμα 6: AC/ DC μέτρηση ρεύματος
TRUE RMS
ill. 6: Misura corrente continua/
Fig. 6: Meten van wissel- en gelijkstroom
Rys.6: Pomiar prądu stałego/ przemiennego
Imaginea 6: Măsurarea curentului continuu/
alternativ
Рис. 6. Измерение постоянного и
переменного тока
Fig. 6: Lik- och växelströmsmätning
Resim 6: Doğru Akım/ Alternatif Akım Ölçümü
alternata
Bild 7: Batteriewechsel
Fig. 7: Battery replacement
Fig. 7: Remplacement des piles
Fig. 7: Cambio de pila
Das BENNING CM 2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und
darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V ein gesetzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING CM 2 werden folgende
Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICH AKTIVE Leiter oder Abnehmen von
diesen ist zugelassen.
Dieses Symbol weist auf elektrische Gefahr hin.
Dieses Symbol weist auf Gefährdungen beim Gebrauch des
BENNING CM 2 hin. (Dokumentation beachten!)
Dieses Symbol auf dem BENNING CM 2 bedeutet, dass das Gerät
schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene
Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Durchgangsprüfung”.
Der Summer dient der akustischen Er geb nis aus gabe.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Masse (Spannung gegen Erde).
Hinweis
Nach Entfernen des Klebeschildes „Warnung...“ (auf dem Batteriedeckel) erscheint der englische Text!
1
05/ 2015
BENNING CM 2
D
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß
DIN VDE 0411 Teil 1/EN 61010-1
DIN VDE 0411 Teil 2-032/EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 Teil 2-033/EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 Teil 031/EN 61010-031
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Anleitung enthalten sind.
Das BENNING CM 2 darf nur in Stromkreisen der Über spannungs kategorie II mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt
werden oder Über spannungskategorie III mit 300 V Leiter gegen
Erde benutzt werden.
Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei
Messungen innerhalb der Messkategorie III darf das hervorstehende leitfähige Teil einer Kontaktspitze der Messleitung nicht
länger als 4 mm sein.
Vor Messungen innerhalb der Messkategorie III müssen, die
dem Set beigestellten, mit CAT III und CAT IV gekennzeichneten, Aufsteckkappen auf die Kontaktspitzen aufgesteckt werden. Diese Maßnahme dient dem Benutzerschutz.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen und
Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannungen ab
30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebensgefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
Messspitzen,
- stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend
gekennzeichneten Messbuchsen am Multimeter
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING CM 2 gehören:
3.1 ein Stück Digital-Multimeter,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m),
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m),
3.4 eine Stück Kompakt-Schutztasche,
3.5 zwei Stück 1,5-V-Micro-Batterien (zur Erstbestückung im Multimeter
eingebaut),
3.6 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING CM 2 wird von zwei 1,5-V-Micro-Batterien (2 x 1,5-V-IEC
LR 03) gespeist.
- Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) ent-
sprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
4. Gerätebeschreibung
Das BENNING CM 2 ist ein Digital-Stromzangen-Multimeter mit einem
Hallsensor bestückten Strommesskopf
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt
bezeichnet:
2
05/ 2015
BENNING CM 2
D
Gehäuse
Schiebeschalter, dient zur Wahl der gewünschten Funktionen.
- Aus (OFF)
- Wechselspannungsmessung (AC) und Gleichspannungsmessung (DC),
diese Funktionen wechseln auf Tastendruck der mit AC/DC gekennzeichneten Funktionstaste einander ab. Die Digitalanzeige zeigt die aktuelle
Funktion an.
- Wechselstrommessung (AC) und Gleichstrommessung (DC), diese
Funktionen wechseln auf Tastendruck der mit AC/DC gekennzeichneten
Funktionstaste einander ab. Die Digitalanzeige zeigt die aktuelle
Funktion an.
- Widerstandsmessung, und Durchgangsprüfung mit Summer, diese
Funktionen wechseln auf Tastendruck der mit Ω/ gekennzeichneten
Funktionstaste einander ab. Die Digitalanzeige zeigt die aktuelle
Funktion an.
Digitalanzeige (Flüssigkristallprinzip), angezeigt werden
- der Messwert mit der max. Anzeige 3999,
- die Polaritätsanzeige,
- der Dezimalpunkt,
- das Symbol für die entladene Batterie,
- die gewählte Spannungsart (Gleichspannung/ Wechselspannung),
- die gewählte Stromart (Gleichstrom/ Wechselstrom),
- der festgehaltene Messwert (Holdfunktion) oder der automatisch festgehal-
tene Spitzenmesswert (MAX-Funktion)
- die gewählte Messfunktion durch Anzeige der erweiterten/ nicht erweiterten
Maßeinheiten von Spannung, Strom und Widerstand,
- die gewählte Durchgangsprüfung mit Summer,
Funktionstaste AC/DC - Ω/ , in der Digitalanzeige erscheinen dazu
“DC”; “AC”; “Ω”,
- zur Wahl zwischen Gleich-Spannungs/Strommessung (DC) und Wechsel-
Spannungs/Strommessung (AC) bzw.
- Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung.
HOLD/ MAX-Taste (Haltefunktion und autom. Spitzenwertspeicherung),
- erster Tastendruck führt zum Halten des angezeigten Messwertes (ange-
zeigt durch “HOLD” in der Digitalanzeige , keine Aktualisierung des
Messwertes),
- erneuter Tastendruck führt zu fortlaufender Messung.
- Tastendruck (2 Sekunden) während des Einschaltens führt in die Funktion
Spitzenwertspeicherung (MAX). Kein weiterer Tastendruck führt zu fortlaufender Messung.
- erster Tastendruck führt zum Speichern des Spitzenwertes während der
eingeschalteten Messzeit (angezeigt durch “MAX” in der Digitalanzeige
) Für alle Bereiche außer Durchgangsprüfung. Rückschaltung (fortlaufende Messung) durch Tastenbetätigung (2 Sekunden) der MAX-Taste.
Ausschalten der Funktion durch Gerät OFF.
ZERO-Taste (Nullabgleichstaste), zum Nullabgleich bei Strommessungen,
kann auch für alle Bereiche zur Differenzmessung benutzt werden
(Nullabgleich bei jedem Wert möglich!). Angezeigt durch “REL” in der
Digitalanzeige.
COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Wider stands-
messungen und Durchgangsprüfung, schwarz markiert.
V-Ω-Buchse (positive), gemeinsame Buchse für Spannungs-,
Widerstandsmessungen und Durchgangsprüfung, rot markiert.
Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange.
Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung.
Messzange, zum Umfassen des einadrigen Stromdurchflossenen Leiters.
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Multimeter
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 3¾-stellige Flüssigkristallanzeige mit 13 mm
Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist
3999.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendefinition mit “-” angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit "0L" oder "- 0L" und teilweise einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Die Messrate der Ziffernanzeige des BENNING CM 2 beträgt nominal
ca. 2 Messungen pro Sekunde.
5.1.5 Das BENNING CM 2 schaltet nach ca. 30 min. selbstätig ab. Es
lässt sich nur durch betätigen des Schalters wieder einschalten. Ein
Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung.
5.1.6 Temperaturkoeffizient des Messwertes für Spannungs- und
3
05/ 2015
BENNING CM 2
D
Widerstandsmessungen: 0,15 × (angegebene Mess ge nauigkeit)/ °C
< 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.7 Temperaturkoeffizient des Messwertes für Strommessungen: 0,2 ×
(angegebene Messgenauigkeit)/ °C < 20 °C oder > 26 °C, bezogen auf
den Wert bei der Referenz temperatur von 23 °C.
5.1.8 Das BENNING CM 2 wird durch zwei Stück 1,5-V-Batterien gespeist
(IEC LR03/ “Micro”).
5.1.9 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung
des BENNING CM 2 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol.
5.1.10 Die Lebensdauer der Batterien beträgt etwa 60 Stunden (Alkalibatterie).
5.1.11 Geräteabmessungen: (L x B x H) = 192 x 66 x 27 mm
Gerätegewicht: 205 g
5.1.12 Die mitgelieferten Sicher heits messleitungen mit den Mess spitzen sind
ausdrücklich für die Nennspannung des BENNING CM 2 geeignet. Die
Messspitzen können durch Schutz kappen geschützt werden.
5.1.13 Größte Zangenöffnung: 25 mm
5.1.14 Größter Leitungsdurchmesser: 22 mm
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING CM 2 ist nur für Messungen in trockener Umgebung vorge-
sehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte für Spannungs- und
Widerstandsmessungen:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte für Strommessungen:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
- Das BENNING CM 2 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gela-
gert werden. Dabei sind die Batterien aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h., Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei der Temperatur von 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C
Strom messung) und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
Das BENNING CM 2 arbeitet mit einer automatischen Mess be reichs umschaltung, eine Voreinstellung ist somit nicht erforderlich.
Der Eingangswiderstand beträgt ≥ 10 MΩ parallel 100 pF. Der Messwert wird als
echter Effektivwert (TRUE RMS, AC-Kopplung) gewonnen und angezeigt. Seine
Kalibrierung ist auf sinusförmige Kurvenform abgestimmt. Bei Abweichungen
von dieser Form wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt sich für folgende
Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
4
05/ 2015
BENNING CM 2
eff
600 V Gleichspannung
600 V
eff
600 V Gleichspannung
600 V
eff
600 V Gleichspannung
600 V
eff
600 V Gleichspannung
600 V
eff
600 V Gleichspannung
D
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler ± 1,0%
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler ± 2,5%
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 4,0%
40,00 A10 mA± (1,5 % des Messwertes + 2 Digit)400 A
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,5 % des Messwertes + 2 Digit)400 A
200,0 - 300,0 A
7.6 Wechselstrombereiche
Messgenauigkeit bei einer Temperatur von 23 °C ± 3 °C. Der Messwert wird als
echter Effektivwert (TRUE RMS, AC-Kopplung) gewonnen und angezeigt. Seine
Kalibrierung ist auf sinusförmige Kurvenform abgestimmt. Bei Abweichungen
von dieser Form wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt sich für folgende
Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler ± 1,0%
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler ± 2,5%
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 4,0%
Die Messgenauigkeit der MAX-Holdanzeige beträgt angegebene Mess ge nauigkeit in % +10 Digit für den nächsten Messbereich. Beim Sprung in den
über nächsten Messbereich erhöht sich der Fehler auf +20 Digit usw. (Beispiel:
Ausgangswert 100 mV - 120V = + 30 Digit) Bei der Widerstandsmessung ist
eine MAX-Holdanzeige nur im Bereich von 400 Ω bis 400 kΩ gegeben.
8. Messen mit dem BENNING CM 2
8.1 Vorbereiten der Messungen
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 2 nur bei den angegebenen Lagerund Arbeits tem per aturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung.
- Angaben von Nennspannung und Nenn strom auf den Sicher heits mess-
leitungen mit den Messspitzen überprüfen. Die zum Liefer umfang gehö-
renden Sicherheitsmessleitungen mit den Mess spitzen entsprechen in
Nenn span nung und Nennstrom dem BENNING CM 2.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen mit den Messspitzen überprüfen.
Wenn die Isolation beschädigt ist, dann ist die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicher heits mess leitung unterbrochen ist, dann ist die Sicher heits mess-
leitung sofort auszusondern.
- Bevor am Schiebeschalter oder der Funktionstaste eine andere
Funktion gewählt wird, müssen die Sicher heits mess leitungen mit der
Messspitze von der Mess stelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 2 können zu instabiler
Anzeige und zu Mess fehlern führen.
8.2 Spannungsmessung
Die höchste Spannung, die an den Buchsen
- COM-Buchse , schwarz markiert,
- V--Buchse (positive) für Spannungs-, Widerstandsmessungen und
Durchgangsprüfungen, rot markiert,
des BENNING CM 2 gegenüber Erdpotential liegen darf, beträgt 600 V.
- Mit dem Schiebeschalter und der Funk tions taste des BENNING CM 2
die gewünschte Funktion wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse , schwarz
gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der V-Ω-Buchse , rot gekenn-
zeichnet, kontaktieren.
- Die schwarze und die rote Messspitze mit den Messpunkten kontaktieren,
den Messwert an der Digitalanzeige ablesen.
Hinweis:
-
In kleinen Spannungsmessbereichen unter bleibt bei offenen Sicher heits-
mess leitungen die Null-Volt-Anzeige durch Ein streuungen. Überzeugen Sie
sich durch Kurzschluss der Messspitzen davon, dass das BENNING CM 2
- Mit dem Schiebeschalter und der Funk tions taste des BENNING CM 2
die gewünschte Funktion wählen.
6
05/ 2015
100 mA
Maximale Spannung gegen Erd po ten tial beachten!
Elektrische Gefahr!
bei Frequenzen 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit)*
bei Frequenzen 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % des Messwertes + 3 Digit)
bei Frequenzen 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit)
bei Frequenzen 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % des Messwertes + 3 Digit)
bei Frequenzen 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % des Messwertes + 5 Digit)
bei Frequenzen 40 Hz - 1 kHz
BENNING CM 2
400 A
400 A
400 A
D
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse , schwarz
gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der V-Ω-Buchse , rot gekenn-
zeichnet, kontaktieren.
- Die schwarze und die rote Messspitze mit den Mess punkten kontaktieren,
den Messwert an der Digitalanzeige ablesen.
Hinweis:
- Stellen Sie für eine richtige Messung sicher, dass an der Messstelle keine
Spannung anliegt.
- Das Messergebnis bei kleinen Widerständen kann verbessert werden,
indem der Wider stand der Sicherheitsmessleitung zuvor mit Kurzschluss
der Messspitzen gemessen wird und der so gewonnene Widerstand vom
Er geb nis subtrahiert wird.
siehe Bild 4: Widerstandsmessung
8.4 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Schiebeschalter und der Funktionstaste den mit dem Summer-
Symbol gekennzeichneten Bereich an dem BENNING CM 2 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse , schwarz
gekenn zeichnet, kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der V-Ω-Buchse , rot gekenn-
zeichnet, kon tak tieren.
- Kontaktieren Sie die schwarze und die rote Messspitze mit den Mess-
punkten. Wenn der Widerstand zwischen den Mess punkten 50 Ω unter-
schreitet, dann ertönt der in dem BENNING CM 2 ein gebaute Summer.
siehe Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer
8.5 Strommessung
8.5.1 Vorbereiten der Messungen
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 2 nur bei den angegebenen Lagerund Arbeits temperaturbedingungen, vermeiden Sie dau ernde Sonnen einstrahlung.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 2 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des BENNING CM 2
legen! Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicherheits-
mess leitungen. Bei Gleichstrommessungen Polarität
beachten!
8.5.2 Strommessung
- Mit dem Schiebeschalter und der Funktionstaste die gewünschte
Messart wählen.
- Durch die Nullabgleichtaste „ZERO“ das BENNING CM 2 in
Ausgangsposition bringen.
- Öffnungshebel betätigen, einadrigen Leiter mit der Zange, des BENNING
CM 2 der den zu messenden Strom führt, umfassen.
- Die Digitalanzeige ablesen.
siehe Bild 6: Gleich-/ Wechselstrommessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING CM 2 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit an dem geöffneten BENNING CM 2 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur
Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING CM 2 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst die schwarze und die rote Messspitze vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann die schwarze die rote Sicherheitsmessleitung von dem
BENNING CM 2.
- Schalten Sie den Schiebeschalter in die Schaltstellung “OFF”.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING CM 2 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gerät,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING CM 2 sofort abzuschalten, von der Messstelle
zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
7
05/ 2015
BENNING CM 2
D
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und tro cken en Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungs tücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Batteriefach und die Batterie kontakte nicht durch auslaufendes
Batterie-Elektrolyt verunreinigt wer den.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ab la gerungen im Bereich der
Batterie oder des Bat teriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit
einen trockenem Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING CM 2 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING CM 2 wird von zwei 1,5-V-Batterien gespeist. Batteriewechsel
(siehe Bild 8) ist dann erforderlich, wenn in der Anzeige das Batteriesymbol
erscheint.
So wechseln Sie die Batterien:
- Entfernen Sie die schwarze und die rote Messspitze vom Messkreis.
- Entfernen Sie die schwarze und die rote Sicherheitsmessleitung von dem
BENNING CM 2.
- Legen Sie das BENNING CM 2 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schraube vom Batteriefachdeckel.
- Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Seite aus seiner Führung.
- Entfernen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriehalter.
- Legen Sie die neuen Batterien polrichtig in den Batteriehalter.
- Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und schieben ihn in die Endlage.
Montieren Sie die Schraube.
siehe Bild 7: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das
Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein
Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde () und Messkategorie:
Mit Aufsteckkappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Ohne Aufsteckkappe: 1000 V CAT II,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0 °C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien und sauberen
Zustand sowie entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
8
05/ 2015
BENNING CM 2
Operating Manual
BENNING CM 2
TRUE RMS Digital Current Clamp Multimeter for
- alternating-current measurement
- AC-voltage measurement
- DC-current measurement
- resistance measurement
- continuity testing
Contents:
1. Notes for user
2. Notes on safety
3. Scope of delivery
4. Description of unit
5. General data
6. Ambient conditions
7. Electrical data
8. Measuring with the BENNING CM 2
9. Maintenance
10. Technical data of the measuring accessories
11. Environmental note
1. Notes for user
This Operating Manual is intended for:
- qualified electricians, competent persons and
- electrotechnically trained persons.
The BENNING CM 2 is designed for measurements in dry surroundings and
must not be used in circuits with rated voltages higher than 600 V (for more
details, see section 6 “Ambient conditions”).
The following symbols are used in the Operating Manual and on the BENNING CM 2
itself:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE
conductors is permitted.
This symbol indicates an electrical hazard.
This symbol indicates sources of danger when using the
BENNING CM 2 (see documentation).
This symbol on the BENNING CM 2 indicates that the unit is
protection insulated (safety class II).
This symbol appears in the display for a discharged battery
This symbol indicates the continuity-testing application. The buzzer
provides an audible signal.
DC-voltage or current
AC-current or voltage
Earth (voltage to earth)
Note
After unmark the adhesive label „Warnung...“ (on battery compartment lid) the
English text appears.
9
05/ 2015
BENNING CM 2
2. Safety note
The instrument is built and tested in accordance with
DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 part 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 part 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 part 031/ EN 61010-031
and has left the factory in perfectly safe technical condition.
To maintain this condition and ensure safe operation of the multimeter, the user
must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The unit may be used only in power circuits within the overvoltage category II with a conductor for 600 V max. to earth,
or within overvoltage category III with a conductor for 300 V
against ground.
Only use suitable measuring leads for this. With measurements
within measurement category III, the projecting conductive
part of a contact tip of the measuring leads must not be longer
than 4 mm.
Prior to carrying out measurements within measurement category III, the push-on caps provided with the set and marked
with CAT III and CAT IV must be pushed onto the contact tips.
The purpose of this measure is user protection.
Remember that work on electrical components of all kinds is
dangerous. Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be
dangerous to human life.
Before starting the multimeter up, always check it as well as all
cables and wires for signs of damage.
Should it appear that safe operation of the multimeter is no longer possible, it
should be shut down immediately and secured to prevent it being switched on
accidentally.
It may be assumed that safe operation is no longer possible:
- if the instrument or the measuring leads show visible signs of damage, or
- if the multimeter no longer functions, or
- after long periods of storage under unfavourable conditions, or
- after being subjected to rough transport.
In order to avoid danger,
- do not touch the bare prod tips of the measuring leads,
- insert the measurement leads in the appropriately designated measuring sockets on the multimeter
3. Scope of delivery
The following items make up the standard BENNING CM 2 package:
3.1 One digital multimeter
3.2 One safety measuring leads (black)(L = 1.4 m)
3.3 One safety measuring leads (red)(L = 1.4 m)
3.4 One compact protection case
3.5 Two 1.5 V micro-batteries (installed in the multimeter when supplied)
3.6 One Operating Manual
Note on consumable parts:
-
The BENNING CM 2 is supplied by two 1.5 V micro-batteries (2 x 1.5 V IEC
LR 03)
- The above mentioned safety leads (tested spare part) are approved in
accordance with CAT III 1000 V and for a current up 10 A.
4. Description of tester unit
The BENNING CM 2 is a digital current clamp multimeter with a measuring head
fitted with a Hall sensor.
See fig. 1: Front panel
The display and operating elements shown in fig. 1 are as follows:
Housing
Sliding switch for selecting the required functions.
- OFF
- AC-voltage measurement (AC) and DC-voltage measurement (DC)
These functions alternate when the function button marked with AC/DC is
pressed. The digital display indicates the current function.
- AC-current measurement (AC) and DC-current measurement (DC)
These functions alternate when the function button marked with AC/DC is
10
05/ 2015
BENNING CM 2
pressed. The digital display indicates the current function.
- Resistance measurement and continuity measurement with buzzer
These functions alternate when the function button marked with / is
pressed. The digital display indicates the current function.
Digital display (liquid-crystal type) with following indications:
- measurement reading with max. indication 3999
- polarity indication
- decimal point
- symbol for discharged battery
- type of voltage selected (AC or DC voltage)
- type of current selected (AC or DC current)
- the measurement value retained (hold function) or the automatically
retained peak measurement value (MAX function)
- the measurement function selected by indication of the extended/nonextended measurement units of current and resistance
- selected continuity test with buzzer.
Function button AC/DC - / . The digital display shows “DC”, “AC”,
“”, “ ”.
- Forselection between measurement of DC voltage/current or AC voltage/
current or
- Resistance measurement and continuity test.
HOLD/MAX button (hold function and automatic peak-value storage)
- The first press of the button causes the currently indicated measurement
value to be held (indicated by “HOLD” in the digital display , no updating
of measurement value).
- The second press of the button leads to continuous measurement.
- Pressing the button (for 2 sec.) during switch-on initiates the peak-value
storage (MAX) function. A second press of the button does not lead to
continuous measurement.
- The first press of the button causes the peak value during the switched-on
measuring time to be stored (indicated by “MAX” in the digital display ).
For all ranges except continuity test. Switch back (continuous measurement) by pressing MAX button (2 sec.).
- The function is switched off by pressing the OFF button.
ZERO button (zero setting button) for zero adjustment in current measure-
ment. Can also be used for all ranges for differential measurement (zero
setting possible for any value). Indicated by “REL” in the digital display.
COM socket: joint socket for voltage and resistance measurements and
continuity test, marked black
V - Ω socket (positive): joint socket for voltage and resistance measure-
ments and continuity test, marked red
Opening lever, for opening and closing the current prongs
Prong guard, protects user from accidental contact with conductor
Measurement prongs, for inserting and gripping the single conductor
containing AC current.
5. General data
5.1 General data on multimeter
5.1.1 The digital display is designed as a 3 3/4 digit liquid-crystal indicator with 13
mm digit height and decimal point. The highest value displayed is 3999.
5.1.2 The polarity indication functions automatically. Contrary to the
measurement-wire definition, only one pole is indicated as “-”.
5.1.3 The range overload will be displayed with "OL" or "-OL" and sometimes
with an acoustic signal.
Attention: no display or warning by complete overload.
5.1.4 The nominal measuring rate of the digital display of the BENNING CM
2 is approx. 2 measurements per second.
5.1.5 The BENNING CM 2 switches off automatically after approx. 30 minutes.
It can only be switched on again by means of the switch. The buzzer
sounds to signal that the unit has switched off automatically.
5.1.6 Temperature coefficient of measurement value for voltage and resistance
measurements: 0.15 x (stated measurement accuracy) °C < 18 °C or >
28 °C with reference to the value at the reference temperature of 23 °C.
5.1.7 Temperature coefficient of measurement value for current measurements:
0.2 x (stated measurement accuracy) °C < 20 °C or > 26 °C with reference to the value at the reference temperature of 23 °C.
5.1.8 The BENNING CM 2 is supplied by 2 1.5 V batteries (IEC LR03/ ”Micro”).
5.1.9 When the battery voltage drops under the intended operating voltage of
the BENNING CM 2, a battery symbol appears in the display.
5.1.10 The service life of the battery is approx. 60 hours (alkali battery).
5.1.11 Dimensions of unit (length x width x height) = 192 x 66 x 27 mm.
Weight of unit: 205 g
5.1.12 The safety measuring leads and measurement tips supplied are spe-
11
05/ 2015
BENNING CM 2
cially suited to the rated voltage of the BENNING CM 2. The measuring
tips can be protected by caps.
5.1.13 Widest prong opening: 25 mm
5.1.14 Largest wire diameter: 22 mm
6. Ambient conditions
- The BENNING CM 2 is designed only for measuring in dry surroundings.
- Maximum barometric height during measurement: 2000 m
- Protection Class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No protection against water, (0 - second index).
- Operating temperature and relative humidity for voltage and resistance
measurements:
At operating temperature of 0 °C to 30 °C: relative humidity under 80%
At operating temperature of 30 °C to 40 °C: relative humidity under 75%
At operating temperature of 40 °C to 50 °C: relative humidity under 45%
- Operating temperature and relative humidity for current measurements:
At operating temperature of 0 °C to 30 °C: relative humidity under 80%
At operating temperature of 30 °C to 40 °C: relative humidity under 75%
- The BENNING CM 2 can be stored at temperatures from - 20 °C to + 60 °C.
The batteries must be removed from the unit.
7. Electrical data
Note: The measurement accuracy is stated as the sum of
- a relative proportion of the measurement value and
- a number of digits (i.e. numerical steps of the last place).
This measurement accuracy applies for a temperature of 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C
for current measurement) and a maximum relative humidity of 80%.
The BENNING CM 2 has an automatic switch-over of measurement range.
Previous setting is therefore not required.
7.1 DC voltage range
The input resistance is ≥ 10 M.
Measuring rangeResolution
400,0 mV100 µV± (0,5 % of reading + 5 digits)
4,000 V1 mV± (0,5 % of reading + 2 digits)
40,00 V10 mV± (0,5 % of reading + 2 digits)
400,0 V100 mV± (0,5 % of reading + 2 digits)
600 V1 V± (0,5 % of reading + 2 digits)
7.2 AC voltage range
The input resistance is ≥ 10 MΩ parallel 100 pF. The measuring value is gained
and indicated as effective value (True RMS, AC coupling). Its calibration is
adapted for a sinusoidal curve form. With deviations from this form, the display
value becomes less accurate. The additional error for the following crest factors
is as follows:
crest factor of 1.4 to 2.0: additional error ± 1.0%
crest factor of 2.0 to 2.5: additional error ± 2.5%
crest factor of 2.5 to 3.0: additional error ± 4.0%
Measuring rangeResolution
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
12
05/ 2015
Measurement accuracy
Measurement accuracy
± (2,0 % of reading + 5 digits)*
in frequency range 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
BENNING CM 2
Overload protection
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
Overload protection
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V1 V
± (1,5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
600 V
eff
600 V DC voltage
* When input is opened, fluctuating up to 30 digits; measuring range ≥ 1 mV
7.3 Resistance range
No-load voltage approx. 0.3 V, max. test current 0.2 mA
Measuring rangeResolution
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
in end area of display only, + 6 digits
*2
in end area of display only, + 3 digits
*3
maximum start-up time until display appears, 20 sec.
7.4 Continuity test
No-load voltage approx. 3 V, max. test current 0.1 mA
The built-in buzzer sounds when resistance is less than 50 Ω - 300 Ω.
7.5 DC current ranges
Measurement accuracy at a temperature of 23 °C ± 3 °C
Measuring rangeResolution
Measurement accuracy
± (1,2 % of reading + 6 digits)
± (0,9 % of reading + 3 digit)
± (0,9 % of reading + 3 digit)
± (1,2 % of reading + 3 digit)
± (1,2 % of reading + 3 digit)*
± (2,5 % of reading + 5 digit)
Measurement accuracy
Overload protection
*1
600 V DC voltage
*2
600 V DC voltage
*2
600 V DC voltage
*2
600 V DC voltage
2
600 V DC voltage
*1 *3
600 V DC voltage
Overload protection
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
eff
40.0 A10 mA± (1.5 % of reading + 2 digit)400 A
40.0 - 200.0 A100 mA± (1.5 % of reading + 2 digit)400 A
200.0 - 300.0 A100 mA± (2.0 % of reading + 2 digit)400 A
7.6 AC current ranges
Measurement accuracy at a temperature of 23 °C ± 3 °C. The measuring value
is gained and indicated as effective value (True RMS, AC coupling). Its calibration is adapted for a sinusoidal curve form. With deviations from this form, the
display value becomes less accurate. The additional error for the following crest
factors is as follows:
crest factor of 1.4 to 2.0: additional error ± 1.0%
crest factor of 2.0 to 2.5: additional error ± 2.5%
crest factor of 2.5 to 3.0: additional error ± 4.0%
Measuring rangeResolution
0 - 4.0 A10 mA
4.00 - 40.00 A10 mA
40.0 - 200.0 A100 mA
200.0 - 300.0 A100 mA
Measurement accuracy
± (1.0 % of reading + 5 digit)*
for frequencies 50 - 60 Hz
± (2.0 % of reading + 7 digit)*
for frequencies 40 - 1 kHz
± (1.5 % of reading + 3 digit)*
for frequencies 50 Hz - 60 Hz
± (2.5 % of reading + 5 digit)*
for frequencies 40 Hz - 1 kHz
± (1.5 % of reading + 3 digit)
for frequencies 50 Hz - 60 Hz
± (2.5 % of reading + 5 digit)
for frequencies 40 Hz - 1 kHz
± (3.0 % of reading + 3 digit)
for frequencies 50 Hz - 60 Hz
± (5.0 % of reading + 5 digit)
for frequencies 40 Hz - 1 kHz
Overload protection
400 A
400 A
400 A
400 A
* measuring range ≥ 0,1 A
13
05/ 2015
BENNING CM 2
7.7 Maximum HOLD
The measuring accuracy of the MAX-Hold display is the stated measuring accuracy in % + 10 digits for the next measuring range. When passing to the measuring range after next, the error increases to + 20 digits etc. (Example: starting
figure 100 mV - 120 V = + 30 digits). When measuring resistance, a MAX hold
indication is only possible in the range from 400 to 400 k.
8. Measuring with the BENNING CM 2
8.1 Preparation for measuring
Store and use the BENNING CM 2 only under the correct temperature conditions stated. Always avoid longer exposure to sunlight.
- Check the rated voltage and current stated on the safety measuring leads
with tips. The rated voltage and current of the safety measuring leads and
tips comply with the BENNING CM 2.
- Check the insulation of the measuring leads and tips. If the insulation is
damaged, replace the safety measuring leads immediately.
- Check the continuity of the safety measuring leads. If the leads is disconnected at any point, remove it immediately.
- Before selecting another function with the sliding switch or the function
button , the safety measuring leads and tips must be disconnected from
the measuring point.
- Strong sources of interference close to the BENNING CM 2 may produce
unstable readings and measurement errors.
8.2 Voltage measurement
Always observe the maximum voltage to earth potential!
Electrical hazard!
The maximum voltage which may be applied to the sockets
- COM socket, black ,
- V- socket (positive) for voltage and resistance measurements and
continuity testing (marked red)
of the BENNING CM 2 against ground, amounts to 600 V.
- Select the desired function with the sliding switch and the function button
of the BENNING CM 2.
- Contact the black safety measuring lead with the COM-socket (black).
- Contact the red safety measuring lead with the V- socket (red).
- Bring the black and red measuring tips into contact with the measurement
points. Read the measured value on the digital display .
Note:
- In small voltage measuring ranges, the zero-volt indication does not appear
(due to interference) when the safety measuring leads are open. Make sure
that the BENNING CM 2 is fully functional by short-circuiting the measuring
tips.
See fig. 2: DC-voltage measurement
See fig. 3: AC-voltage measurement
8.3 Resistance measurement
- Select the desired function with the sliding switch and the function button
of the BENNING CM 2.
- Contact the black safety measuring lead with the COM-socket (black).
- Contact the red safety measuring lead with the V- socket (red).
- Bring the black and red measuring tips into contact with the measurement
points. Read the measured value on the digital display .
Note:
- To obtain a correct measurement, ensure that no voltage is applied to the
measuring point.
- With small resistances, the measuring result can be improved by measuring
the resistance of the safety measuring leads beforehand by short-circuiting
the measuring tips and subtracting the reading obtained from the resistance
measured.
See fig. 4: Resistance measurement
8.4 Continuity testing with buzzer
- Select the area marked with the buzzer symbol with the sliding switch
and the function button of the BENNING CM 2.
- Contact the black safety measuring lead with the COM-socket (black).
- Contact the red safety measuring lead with the V- socket (red).
- Bring the black and red measuring tips into contact with the measurement
points. If the resistance between the measurement points is less than 50 ,
the buzzer incorporated in the BENNING CM 2 sounds.
See fig. 5: Continuity testing with buzzer
14
05/ 2015
BENNING CM 2
8.5 Current measurement
8.5.1 Preparation for measurement
Store and use the BENNING CM 2 only under the correct temperature conditions stated. Always avoid long exposure to sunlight.
- Strong sources of interference close to the BENNING CM 2 may produce
unstable readings and measurement errors.
Do not apply voltage to the output contacts of the BENNING CM 2.
If necessary, remove the safety measuring leads connected.
When measuring DC current, observe correct polarity.
8.5.2 Current measurement
- Select the desired measuring function with the sliding switch and the
function button .
- Press the “ZERO” button to set the BENNING CM 2 to the starting point.
- Operate the opening lever . Grip the single wire containing the current to
be measured with the prongs of the BENNING CM 2.
- Read the value in the digital display .
See fig. 6: AC/ DC current measurement
9. Maintenance
Before opening the BENNING CM 2, ensure that it is not
connected to a source of voltage! Electrical hazard!
Any work required on the BENNING CM 2 when it is under voltage must be
done only by a qualified electrician. Special steps must be taken to prevent accidents.
Before opening the BENNING CM 2, remove it from all sources of voltage as
follows:
- Remove first the black and the red measuring tip from the measurement object.
- Then remove the black and red safety measuring l eads from the BENNING CM 2.
- Move the sliding switch to the position “OFF”.
9.1 Making the unit safe
Under certain circumstances, the safety of the BENNING CM 2 can no longer
be guaranteed. This may be the case if:
- there are visible signs of damage on the unit,
- errors occur in measurements,
- the unit has been stored for a long period of time under the wrong conditions, and
- if the unit has been subjected to rough handling during transport.
In these cases, the BENNING CM 2 must be switched off immediately, removed
from the measuring points and secured to prevent it from being used again.
9.2 Cleaning
Clean the outside of the unit with a clean dry cloth. (Exception: any type of
special cleaning cloth). Never use solvents or abrasives to clean the clamp
meter. Ensure that the battery compartment and the battery contacts have not
been contaminated by electrolyte leakage. If any electrolyte or white deposits
are seen in the battery compartment or battery housing, remove these with a
dry cloth.
9.3 Battery replacement
Before opening the BENNING CM 2, ensure that it is not
connected to a source of voltage! Electrical hazard!
The BENNING CM 2 is powered by two 1.5 V batteries. The batteries must be
replaced (see fig. 8) when the battery symbol appears in the display .
To replace the batteries, proceed as follows:
- Remove the black and red measuring tips from the measurement circuit.
- Remove the black and red safety measuring leads from the BENNING CM 2.
- Lay the BENNING CM 2 on its front and unscrew the screw on the cover of
the battery compartment.
- Push the cover of the battery compartment to the side out of its guide.
- Remove the discharged batteries from the battery holder.
- Insert the new batteries into the battery holder. Make sure that they are
connected to the correct battery poles.
- Push the cover of the battery compartment into its correct position and
replace the screw.
See fig. 7: Replacing the batteries.
15
05/ 2015
BENNING CM 2
Remember the environment! Do not dispose of used batteries
with domestic waste. Dispose of them at a battery-collection
point or as toxic waste. Your local authority will give you the
information you need.
9.4 Calibration
To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument
must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend
a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technical data of the measuring accessories
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth () and measuring category:
With push-on caps: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Without push-on caps: 1000 V CAT II,
- Maximum rated current: 10 A,
- Protective class II (), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18,
- Environmental conditions:
Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m,
Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %
- Only use the test leads if in perfect condition and according to this manual,
since the protection provided could otherwise be impaired.
- Throw the test leads out if the insulation is damaged or if there is a break in
the cable/ plug.
- Do not touch the bare contact tips of the test leads. Only grab the area
appropriate for hands!
- Insert the angled terminals in the testing or measuring device.
11. Environmental note
At the end of the product’s useful life, please dispose of the device at
collection points provided in your community.
16
05/ 2015
BENNING CM 2
F
Notice d’utilisation
BENNING CM 2
TRUE RMS Multimètre numérique pour
- mesures de courant alternatif
- mesures de tension alternative
- mesures de courant continu
- mesures de courant alternative
- mesures de résistance
- contrôles de continuité
Sommaire :
1. Instructions d’utilisation
2. Instructions de sécurité
3. Composition de l’appareil
4. Description de l’appareil
5. Caractéristiques générales
6. Conditions d’environnement
7. Caractéristiques électriques
8. Mesures avec le BENNING CM 2
9. Maintenance
10. Données techniques des accessoires de mesure
11. Information sur l’environnement
1. Instructions d’utilisation
Cette notice d’utilisation s’adresse aux
- électriciens et
- aux personnes ayant reçu une formation en électrotechnique.
Le BENNING CM 2 est destiné aux mesures en milieu sec et ne doit pas être
utilisé sur des circuits de tension nominale supérieure à 600 V (voir aussi le
paragraphe 6. « Conditions d’environnement »).
Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’utilisation ainsi que sur le
BENNING CM 2 lui-même :
Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif
non isolé.
Ce symbole indique un danger d’électrocution.
Ce symbole indique un risque pour l’utilisateur lors de la manipulation
du BENNING CM 2 (Observer la notice !)
Ce symbole placé sur le BENNING CM 2 signifie que l’appareil est
réalisé en version isolée (classe de protection II).
Ce symbole apparaît sur l’affichage lorsque les piles sont
déchargées.
Ce symbole caractérise la fonction « Contrôle de continuité ». Le
ronfleur sert de résultat acoustique.
(DC) Tension ou courant continus.
(AC) Tension ou courant alternatifs.
Masse (Tension par rapport à la terre).
Instructions
Le texte en anglais apparaît en enlevant l’étiquette autocollante «Warnung...»
(située sur le capot batterie).
17
05/ 2015
BENNING CM 2
F
2. Instructions de sécurité
Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à
DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 Partie 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 Partie 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 Partie 031/ EN 61010-031
et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.
Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se
conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice
d’utilisation.
L‘appareil doit être utilisé uniquement dans des circuits électriques de la catégorie de protection contre les surtensions
II avec un conducteur de 600 V au max. raccordé à la terre ou
de la catégorie de protection contre les surtensions III avec un
conducteur de 300 V au max. raccordé à la terre.
Utiliser uniquement des câbles de mesure approprié pour cela.
Pour les mesures au sein de la catégorie de mesure III, la partie
conductrice saillante doit avoir une pointe de contact sur les
câbles de mesure pas plus longue que 4 mm.
Avant les mesures au sein de la catégorie de mesure III, les
capuchons joints au kit et signalés par CAT III et CAT IV doivent
être placés sur les pointes de contact. Cette mesure est pour
protéger l’utilisateur.
Veuillez noter que les travaux au niveau d’éléments et d‘installations conducteurs de tension sont toujours dangereux. Déjà
les tensions de 30 V CA et 60 V CC peuvent être mortelles.
Assurez-vous, avant chaque mise en marche, que l‘appareil et
les câbles ne sont pas détériorés.
Si l’on considère que l’utilisation sans risques n’est plus possible, il faut mettre
l’appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans risques n’est plus possible
- quand l’appareil ou les câbles de mesure présentent des détériorations
visibles,
- quand l’appareil ne fonctionne plus,
- après un stockage prolongé dans de mauvaises conditions,
- après des conditions difficiles de transport.
Pour exclure tout danger,
- ne touchez pas les parties dénudées des câbles de mesure
au niveau des pointes de mesure,
- raccordez les câbles de mesure aux douilles de mesure
repérées correspondantes du multimètre
3. Composition de l’appareil
Le BENNING CM 2 comprend les éléments suivants :
3.1 un multimètre numérique,
3.2 un conducteur de mesure de sécurité noir (L = 1,4 m),
3.3 un conducteur de mesure de sécurité rouge (L = 1,4 m),
3.4 un étui de protection compact,
3.5 deux micro-piles de 1,5 V (déjà installées dans le multimètre),
3.6 une notice d’utilisation.
En ce qui concerne les éléments consommables :
- Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x type CIE LR
03 1,5 V).
- Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés cidessus correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un courant
de 10 A.
4. Description de l’appareil
Le BENNING CM 2 est un multimètre numérique à pince électrique avec une
tête de mesure de courant équipée d’un détecteur Hall.
voir figure 1 : face avant de l’appareil.
Les éléments de commande et d’affichage représentés sur la figure 1 sont
désignés comme suit :
Boîtier
Sélecteur à curseur, permet de choisir la fonction voulue.
- Eteint (OFF)
18
05/ 2015
BENNING CM 2
F
- Mesure de tension alternative (AC) et mesure de tension continue
(DC), on bascule entre ces fonctions par pression de la touche de fonction
identifiée par AC/DC. L’affichage numérique indique la fonction utilisée.
- Mesure de courant alternatif (AC) et mesure de courant continu (DC),
on bascule entre ces fonctions par pression de la touche de fonction identifiée par AC/DC. L’affichage numérique indique la fonction utilisée.
- Mesure de résistance et contrôle de continuité avec ronfleur, on bascule
entre ces fonctions par pression de la touche de fonction identifiée par Ω/
. L’affichage numérique indique la fonction utilisée.
- la valeur mesurée avec 3999 comme valeur maximale,
- l’affichage de polarité,
- le point décimal,
- le symbole de pile déchargée,
- le type de tension sélectionné (tension continue/ tension alternative),
- le type de courant sélectionné (courant continu/ courant alternatif),
- la valeur de mesure retenue (fonction Hold) ou la valeur de mesure de
pointe automatiquement retenue (fonction MAX)
- la fonction de mesure choisie par affichage de l’unité de mesure étendue/
non étendue de la tension, du courant et de la résistance
- le contrôle de continuité sélectionné avec ronfleur,
Touche de fonction AC/DC - Ω/ , l’affichage numérique indique à cet
effet « DC » ; « AC » ; « Ω », « »
- pour la sélection entre la mesure de courant/ tension continus (DC) et la
mesure de courant/ tension alternatifs (AC) ou encore
- la mesure de résistance et le contrôle de continuité.
Touche HOLD/ MAX (fonction de retenue et mise en mémoire automatique
de la valeur de pointe),
- une première pression de la touche entraîne la retenue de la valeur affichée
(indiquée par « HOLD » sur l’affichage numérique , pas d’actualisation de
la valeur de mesure),
- une nouvelle pression de la touche reprend la mesure en cours.
- une pression de la touche (2 secondes) pendant la mise en marche bascule
l’appareil en fonction de mémorisation de la valeur de mesure de pointe
(MAX). La mesure commence en l’absence d’autre pression de la touche.
- une première pression de la touche permet de mémoriser la valeur de
pointe pendant la durée de la mesure (indiquée par « MAX » sur l’affichage
numérique ).Pour tous les domaines de mesure sauf pour le contrôle de
continuité, bascule (mesure en continu) par pression (2 secondes) de la
touche MAX. Annulation de la fonction par extinction de l’appareil (OFF).
Touche ZERO (Touche de mise à zéro), pour la mise à zéro pour mesures
de courant, peut également être utilisée pour tous les domaines pour la
mesure différentielle (mise à zéro possible de chaque valeur !). Affichage
par « REL » sur l’affichage numérique.
Prise COM, prise commune pour les mesures de tension et de courant et
pour le contrôle de continuité, marquée en noir.
Prise V-Ω, (positive) prise commune pour les mesures de tension et de
courant et pour le contrôle de continuité, marquée en rouge.
Levier d’ouverture, permet d’ouvrir et de fermer la pince électrique.
Bourrelet de pince électrique, protège l’utilisateur des contacts avec les
conducteurs.
Pince de mesure, pour entourer un conducteur unique parcouru par un
courant alternatif.
5. Caractéristiques générales
5.1 Caractéristiques générales du multimètre
5.1.1 L’affichage numérique est un affichage à cristaux liquides de 3¾ carac-
tères de 13 mm de hauteur avec point décimal. La valeur maximale
affichée est 3999.
5.1.2 L’affichage de polarité est automatique. La polarité est seulement
affichée par « - » par rapport à la définition de la prise.
5.1.3 Le dépassement de plage est indiquée par « OL » ou « -OL » et, par-
tiellement, par un signal acoustique.
Attention: pas d'affichage et d'avertissement en cas de surcharge!
5.1.4 La cadence nominale de mesure de l’affichage numérique du BENNING
CM 2 est d’environ 2 mesures par secondes .
5.1.5 Le BENNING CM 2 s’éteint automatiquement au bout d’environ 30
minutes. Il ne se remet en marche que par actionnement du curseur.
Un signal sonore signale l’extinction automatique.
5.1.6 Coefficient de température de la valeur de mesure pour les mesures de
tension et de résistance : 0,15 x (précision de mesure indiquée) / °C <
18 °C ou > 28 °C, se réfère à la valeur pour la température de référence
de 23 °C.
19
05/ 2015
BENNING CM 2
F
5.1.7 Coefficient de température de la valeur de mesure pour les mesures de
courant : 0,2 x (précision de mesure indiquée) / °C < 20 °C ou > 26 °C,
se réfère à la valeur pour la température de référence de 23 °C.
5.1.8 Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V (CIE LR03/ «
Micro »).
5.1.9 Lorsque la tension des piles tombe au-dessous de la tension de service
prévue du BENNING CM 2, le symbole de la pile s’affiche sur la visualisation.
5.1.10 La durée de vie des piles est d’environ 60 heures (piles alcalines).
5.1.11 Dimensions de l’appareil : (L x l x h) = 192 x 66 x 27 mm
Masse de l’appareil : 205 g
5.1.12 Les conducteurs de mesure de sécurité et les pointes de mesure
livrées avec l’appareil sont exclusivement prévus pour la tension
nominale du BENNING CM 2. Les pointes de mesure peuvent être
protégées par des capuchons de protection.
5.1.13 Ouverture maximale de la pince : 25 mm
5.1.14 Diamètre maximal de conducteur : 22 mm
6. Conditions d’environnement
- Le BENNING CM 2 est prévu uniquement pour une utilisation en milieu sec.
- Hauteur barométrique maximale pour les mesures : 2000 m,
- type de protection: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et
protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier
indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).
- Température de service et humidité relative pour mesures de tension et de
résistance :
Pour une température de service de 0 °C à 30 °C : humidité relative infé-
rieure à 80 %,
Pour une température de service de 30 °C à 40 °C : humidité relative infé-
rieure à 75 %,
Pour une température de service de 40 °C à 50 °C : humidité relative infé-
rieure à 45 %,
- Température de service et humidité relative pour mesures de courant :
Pour une température de service de 0 °C à 30 °C : humidité relative infé-
rieure à 80 %,
Pour une température de service de 30 °C à 40 °C : humidité relative infé-
rieure à 75 %,
- Le BENNING CM 2 peut être stocké à des températures de - 20 °C à
+ 60 °C. Les piles doivent être retirées de l’appareil pour le stockage.
7. Caractéristiques électriques
Remarque : la précision de mesure est indiquée comme somme
- d’un pourcentage de la valeur de mesure et
- d’un nombre de chiffres (c’est-à-dire les incréments de la dernière
position à droite).
Cette précision de mesure est valable pour une température de 23 °C ± 5 °C
(mesures de courant 23 °C ± 3 °C) et pour une humidité relative inférieure à
80 %.
Le BENNING CM 2 fonctionne avec un circuit de somme de domaine de
mesure, un réglage est ainsi superflu.
7.1 Domaine de tension continue
La résistance d’entrée est de ≥ 10 MΩ.
Domaine de
RésolutionPrécision de mesure
mesure
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
± (0,5 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
Protection de
surtension
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
20
05/ 2015
BENNING CM 2
F
7.2 Domaine de tension alternative
La résistance d’entrée est de ≥ 10 MΩ parallèle 100 pF. La valeur mesurée est
obtenue est indiquée comme une vraie valeur effective (True RMS, couplage
AC). Son étalonnage est basé sur une courbe sinusoïdale. En cas de déviation
de cette forme, la valeur affichée est moins exacte. Pour les facteurs de crête
suivants, on obtient les erreurs additionnelles suivantes :
Facteur de crête de 1,4 à 2,0, erreur additionnelle ± 1,0 %
Facteur de crête de 2,0 à 2,5, erreur additionnelle ± 2,5 %
Facteur de crête de 2,5 à 3,0, erreur additionnelle ± 4,0 %
Domaine de
mesure
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
*
pour une entrée ouverte, varie jusqu’à 30 chiffres; Domaine de mesure ≥ 0,1 mV
7.3 Domaines de résistance
Tension à vide : env. 0,3 V, courant d’essai max. 0,2 mA.
Domaine de
mesure
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
seulement en fin de plage de l’affichage + 6 chiffres
*2
seulement en fin de plage de l’affichage + 3 chiffres
*3
durée maximale de réaction jusqu’à affichage 20 secondes !
7.4 Contrôle de continuité
Tension à vide : env. 3 V, courant d’essai max. 0,1 mA.
Le ronfleur intégré est activé pour une résistance inférieure à 50 Ω - 300 Ω.
7.5 Domaines de courant continu
Précision de mesure pour une température de 23 °C ± 3 °C
Domaine de
mesure
40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6 Domaines de courant alternatif
Précision de mesure à une température de 23 °C ± 3 °C. La valeur mesurée est
obtenue est indiquée comme une vraie valeur effective (True RMS, couplage
AC). Son étalonnage est basé sur une courbe sinusoïdale. En cas de déviation
21
05/ 2015
RésolutionPrécision de mesure
± (2,0 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres)* dans le domaine de
± (1,5 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres) dans le domaine de
± (1,5 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres) dans le domaine de
± (1,5 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres) dans le domaine de
600 V1 V
± (1,5 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres) dans le domaine de
RésolutionPrécision de mesure
± (1,2 % de la valeur de mesure
± (0,9 % de la valeur de mesure
± (0,9 % de la valeur de mesure
± (1,2 % de la valeur de mesure
± (1,2 % de la valeur de mesure
± (2,5 % de la valeur de mesure
RésolutionPrécision de mesure
± (1,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (1,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
100 mA
± (2,0 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
BENNING CM 2
fréquence de 50 à 60 Hz
fréquence de 40 à 300 Hz
fréquence de 40 à 500 Hz
fréquence de 40 à 500 Hz
fréquence de 40 à 500 Hz
*1
+ 6 chiffres)
*2
+ 3 chiffres)
*2
+ 3 chiffres)
*2
+ 3 chiffres)
*2
+ 3 chiffres)
*1*3
+ 5 chiffres)
Protection de
surtension
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
Protection de
surtension
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
Protection de
surtension
400 A
400 A
400 A
F
de cette forme, la valeur affichée est moins exacte. Pour les facteurs de crête
suivants, on obtient les erreurs additionnelles suivantes :
Facteur de crête de 1,4 à 2,0, erreur additionnelle ± 1,0 %
Facteur de crête de 2,0 à 2,5, erreur additionnelle ± 2,5 %
Facteur de crête de 2,5 à 3,0, erreur additionnelle ± 4,0 %
Domaine de
mesure
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
* Domaine de mesure ≥ 0,1 A
7.7 Maximum HOLD
La précision de mesure de l’affichage MAX-Hold correspond à la précision
de mesure indiquée en % + 10 chiffres pour le domaine de mesure suivant.
En passant au domaine de mesure suivant le suivant, l’erreur passe à + 20
chiffres, etc. (Exemple : valeur de sortie 100 mV - 120 V = + 30 chiffres.) Pour
une mesure de résistance, un affichage de MAX-Hold n’est donné que dans la
plage de 400 Ω à 400 kΩ.
8 Mesurer avec le BENNING CM 2
8.1 Préparation de la mesure
Utiliser et ranger le BENNING CM 2 uniquement dans les conditions de stockage et de service spécifiées et éviter une exposition au soleil prolongée.
- Contrôlez les tension et courant nominaux indiqués sur les conducteurs de
- Contrôlez l’isolation des conducteurs de mesure de sécurité et des pointes
- Contrôlez la conductivité des conducteurs de mesure de sécurité. Si le câble
- Avant de sélectionner une nouvelle fonction avec le curseur ou la touche
- Des sources de parasites importantes près du BENNING CM 2 peuvent
8.2 Mesure de tension
La tension appliquée aux prises
- prise COM marquée en noir,
- prise V- (positive) marquée en rouge pour les mesures de tension et
ne du BENNING CM 2 doit pas dépasser 600 V par rapport au potentiel de
la terre.
- Sélectionnez la fonction voulue avec le curseur et la touche de fonction
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité noir dans la prise COM ,
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité rouge dans la prise V-Ω
22
05/ 2015
RésolutionPrécision de mesure
± (1,0 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)*
pour des fréquences de 50 Hz à 60 Hz
± (2,0 % de la valeur de mesure + 7 chiffres)*
pour des fréquences de 40 Hz à 1 kHz
± (1,5 % de la valeur de mesure + 3 chiffres)*
pour des fréquences de 50 Hz à 60 Hz
± (2,5 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)*
pour des fréquences de 40 Hz à 1 kHz
± (1,5 % de la valeur de mesure + 3 chiffres)
pour des fréquences de 50 Hz à 60 Hz
± (2,5 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)
pour des fréquences de 40 Hz à 1 kHz
± (3,0 % de la valeur de mesure + 3 chiffres)
100 mA
mesure de sécurité avec les pointes de mesure. Les conducteurs de mesure
de sécurité noir et rouge et les pointes de mesure faisant partie de l’appareil
correspondent aux tension et courant nominaux du BENNING CM 2.
de mesure. Si l’isolation est endommagée, mettre immédiatement les
conducteurs de mesure de sécurité au rebut.
du conducteur de mesure de sécurité est coupé, mettre immédiatement le
conducteur de mesure de sécurité au rebut.
de fonction , les conducteurs de mesure de sécurité avec les pointes de
mesure doivent être isolés de la partie à mesurer.
entraîner un affichage instable et conduire à des erreurs de mesure.
Respecter la tension maximale par rapport au potentiel de la
terre ! Danger d’électrocution !
de résistance et les contrôles de continuité,
du BENNING CM 2.
marquée en noir,
marquée en rouge,
pour des fréquences de 50 Hz à 60 Hz
± (5,0 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)
pour des fréquences de 40 Hz à 1 kHz
BENNING CM 2
Protection de
surtension
400 A
400 A
400 A
400 A
F
- Appliquer les pointes de mesure noire et rouge sur les points à mesurer et
lire la valeur de mesure sur l’affichage numérique .
Remarque :
- Pour les domaines de mesure de faible tension, avec les conducteurs de
mesure de sécurité ouverts, l’affichage zéro volt n’apparaît pas par suite
d’interférences. Vérifier que le BENNING CM 2 est opérationnel en court-
circuitant les pointes de mesure.
voir figure 2 : mesure de tension continue
voir figure 3 : mesure de tension alternative
8.3 Mesure de résistance
- Sélectionnez la fonction voulue avec le curseur ou la touche de fonction
du BENNING CM 2.
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité noir dans la prise COM ,
marquée en noir,
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité rouge dans la prise V-Ω
marquée en rouge,
- Appliquer les pointes de mesure noire et rouge sur les points à mesurer et
lire la valeur de mesure sur l’affichage numérique .Remarque :
- Pour une mesure correcte, s’assurer qu’aucune tension n’est appliquée au
point de mesure.
- Pour les faibles résistances, le résultat de la mesure peut être amélioré en
mesurant d’abord la résistance des pointes de mesure placées en court-
circuit puis en soustrayant cette résistance au résultat de la mesure.
voir figure 4 : mesure de résistance
8.4 Contrôle de continuité avec ronfleur
- Sélectionnez le domaine identifié par le symbole du ronfleur avec le curseur
ou la touche de fonction du BENNING CM 2.
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité noir dans la prise COM ,
marquée en noir,
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité rouge dans la prise V-Ω
marquée en rouge,
- Appliquer les pointes de mesure sur les points à mesurer. Lorsque la résis-
tance entre les points de mesure est inférieure à 50 Ω, le ronfleur intégré
dans le BENNING CM 2 est activé.
voir figure 5 : contrôle de continuité avec ronfleur
8.5 Mesure de courant
8.5.1 Préparation des mesures
Utiliser et ranger le BENNING CM 2 uniquement dans les conditions de stockage et de service spécifiées et éviter une exposition au soleil prolongée.
- Des sources de parasites importantes près du BENNING CM 2 peuvent
entraîner un affichage instable et conduire à des erreurs de mesure.
Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie du
BENNING CM 2 ! Déposer les conducteurs de mesure de
sécurité éventuellement raccordées. Respecter la polarité en
cas de mesures de courant continu !
8.5.2 Mesure de courant
- Sélectionnez le type de mesure avec le curseur ou la touche de fonction
du BENNING CM 2.
- Amener le BENNING CM 2 en position initiale avec la touche de mise à
zéro « ZERO ».
- Actionner le levier d’ouverture , entourer le câble unique dont le courant
est à mesurer avec la pince du BENNING CM 2.
- Lire la mesure sur l’affichage numérique .
voir figure 6 : mesure de courant continue/ courant alternatif
9. Maintenance
Avant d’ouvrir le BENNING CM 2, l’isoler impérativement de
toute source de tension ! Danger d’électrocution !
Une intervention sur le BENNING CM 2 ouvert et placé sous tension est
exclusivement réservée à des électriciens qui doivent alors prendre des
mesures particulières pour prévenir les accidents.
Voici comment procéder pour mettre le BENNING CM 2 hors tension avant
d’ouvrir l’appareil :
- Eloigner d’abord les pointes de mesure de l’objet de mesure.
- Déposer les conducteurs de mesure de sécurité noir et rouge du
23
05/ 2015
BENNING CM 2
F
BENNING CM 2.
- Placer le curseur sur la position « OFF ».
9.1 Mise hors service de l’appareil
Dans certaines conditions, la sûreté de manipulation du BENNING CM 2 peut
ne plus être garantie, par exemple en cas :
- de dommages visibles de l’appareil,
- d’erreurs de mesures
- de conséquences visibles d’un stockage de prolongé dans des conditions
inadéquates et
- de conséquences visibles de contraintes exceptionnelles dues au transport.
Dans ces cas, déconnecter immédiatement le BENNING CM 2, l’enlever du
circuit à mesurer et empêcher qu’il ne puisse être réutilisé.
9.2 Nettoyage
Nettoyer l’extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (exceptés chiffons
spéciaux de nettoyage). Ne pas utiliser de solvants ou de détergents pour
nettoyer le multimètre numérique. Veiller impérativement à ce que le compartiment à piles et les contacts de pile n’aient pas été contaminés par une fuite
d’électrolyte des piles.
En cas de contamination par de l’électrolyte ou de dépôt blanchâtre aux alentours des piles ou du compartiment à piles, nettoyer aussi ceux-ci avec un
chiffon propre.
9.3 Remplacement des piles
Avant d’ouvrir le BENNING CM 2, l’isoler impérativement de
toute source de tension ! Danger d’électrocution !
Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Un remplacement
des piles (voir figure 8) est nécessaire lorsque le symbole de la pile apparaît
sur l’affichage .
Remplacement des piles :
- Eloigner les pointes de mesure noire et rouge du circuit de mesure.
- Déposer les conducteurs de mesure de sécurité noir et rouge du
BENNING CM 2.
- Placer le BENNING CM 2 sur sa face avant et dévisser les vis du compar-
timent à piles.
- Faire glisser le couvercle du compartiment à piles latéralement hors de son
guidage.
- Déposer les piles déchargées du compartiment.
- Placer les nouvelles piles dans le compartiment en respectant la polarité.
- Replacer le couvercle du compartiment à piles et le pousser à fond dans
son guidage.
- Revisser les vis.
voir figure 7 : remplacement des piles
Participez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les
piles à la poubelle. Apportez-les à un point de récupération de
piles usagées ou de déchets toxiques. Informez-vous auprès
des autorités de votre commune.
9.4 Étalonnage
Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire
étalonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons
de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an. Envoyez, pour cela, l’appareil
à l’adresse suivante:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Données techniques des accessoires de mesure
- norme : EN 61010-031
- calibre de tension maximum à la terre ( ) et catégorie de mesure :
avec capuchon: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
sans capuchon: 1000 V CAT II,
- calibre courant maximum : 10 A,
- classe de protection II (), isolement continu double ou renforcé,
- degré de contamination : 2,
- longueur : 1.4 m AWG18,
- conditions d’environnement :
24
05/ 2015
BENNING CM 2
F
hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000 m,
température: 0 °C à + 50 °C, humidité : 50 % à 80 %
- Les câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect irrépro-
chable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation, sinon la
protection prévue pourrait être détériorée.
- Jeter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre
le câble et la prise.
- Ne pas toucher les pointes de contact nues. Ne tenir que par l’endroit
approprié à la préhension manuelle !
- Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure.
11. Information sur l’environnement
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de
recyclage approprié.
25
05/ 2015
BENNING CM 2
E
Instrucciones de servicio
BENNING CM 2
TRUE RMS Multímetro digital para
- medición de corriente alterna
- medición de tensión alterna
- medición de corriente contínua
- medición de tensión contínua
- medición de resistencia
- control de continuidad
Contenido
1. Informaciones para el operario
2. Instrucciones de seguridad
3. Envergadura del suministro
4. Memoria descriptiva del equipo
5. Generalidades
6. Condiciones ambientales
7. Datos eléctricos
8. La medición con BENNING CM 2
9. Mantenimiento
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
11. Advertencia
1. Informaciones para el operario
Estas instrucciones de operación están destinadas a
- personal especializado en electrotecnia y
- personal electrotécniamente instruído
El equipo BENNING CM 2 está previsto para empleo en ambiente seco y no
puede ser empleado en circuitos con tensión nominal superior a 600 V (para
más detalles, ver sección 6, “Condiciones ambientales“)
En las instrucciones de servicio y en el equipo BENNING CM 2 se emplean los
símbolos siguientes:
Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de
conductores con tensiones peligrosas.
Este símbolo avisa de peligro por electricidad
Este símbolo indica posibles peligros en el empleo del equipo
BENNING CM 2 (¡Observar la documentación!)
Este símbolo en el BENNING CM 2 significa que el equipo viene
ejecutado con aislamiento de protección (categoría de protección II).
Este símbolo indica una batería descargada en el display.
Este símbolo marca la parte de “control de continuidad”. El vibrador
sirve para señalización acústica del resultado.
(DC) tensión ó corriente continua.
(AC) tensión ó corriente alterna.
Masa (potencial hacia la tierra).
Nota
Antes de la etiqueta adhesiva „Warnung...“ (sobre la tapa del comnpartimento
de baterías) aparece el texto en Inglés.
26
05/ 2015
BENNING CM 2
E
2. Instrucciones de seguridad
El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 parte 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 parte 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 parte 031/ EN 61010-031
y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad.
Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su
funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
El BENNING CM 2 sólo está permitido para uso en circuitos
de corriente de la categoría de sobretensión II con conductor
frente a tierra máx. 600 V, o de la categoría de sobretensión III
con conductor frente a tierra máx. 300 V.
Utilice únicamente cables de medición adecuados para ello.
En las mediciones dentro de la categoría de medición III la
pieza conductora saliente de una punta de contacto de cable
de medida no deberá tener una longitud superior a los 4 mm.
Antes de realizar mediciones dentro de la categoría de medi-
ción III deberán colocarse las tapas enchufables suministradas
con el set, marcadas con CAT III y CAT IV, en las puntas de
contacto. Esta medida tiene como finalidad la protección del
usuario.
Tenga usted en cuenta que cualquier trabajo en partes e
in stalaciones bajo tensión eléctrica por principio son peligrosos. Ya pueden suponer peligro de muerte para las personas
las tensiones a partir de 30 V AC y 60 V DC.
Ante cada puesta en servicio, usted debe verificar que el equi-
po y las conducciones no muestren daños.
Cuando ha de suponerse que ya no queda garantizado el funcionamiento sin
peligro, hay que desactivar el equipo y asegurarlo para evitar su accionamiento
involuntario.
Se supone que ya no queda garantizado su funcionamiento sin peligro, cuando,
- el equipo o las conducciones de medición muestran daños visibles,
- cuando el equipo ya no funciona,
- tras un largo período de almacenamiento sin usarlo y bajo condiciones
desfavorables
- tras haber sufrido esfuerzos debido al transporte.
Para evitar peligros
- no tocar las conducciones de medición en las puntas de
medición al descubierto,
- enchufar las conducciones de medición en las
correspondientes hembrillas de medición marcadas
3. Envergadura del suministro
Forman parte del suministro del multímetro BENNING CM 2:
3.1 multímetro digital, una unidad
3.2 conducción protegida de medición, negra (L = 1,4 m) una unidad
3.3 conducción protegida de medición, roja (L = 1,4 m) una unidad
3.4 bolsa compacta de protección, una unidad
3.5 pilas 1,5-V Micro, dos unidades (montadas como primera alimentación
del amperímetro de pinza)
3.6 Instrucciones de servicio
Piezas propensas al desgaste:
- El multímetro digital BENNING CM 2 es alimentado de dos pilas 1,5 V (2 x
1,5-V-IEC LR 03, micro).
-
Mencionar el cable de seguridad (repuesto testeado) son aprobados en
concordancia con CAT III 1000 V y para corrientes superiores 10 A.
4. Memoria descriptiva del equipo
El equipo BENNING CM 2 es un multímetro digital con pinzas fijas con cabezal
de medición de corriente dotado de un sensor hall
véase fig 1: Parte frontal del equipo.
Los elementos de visualización y operación indicados en la fig. 1 se denominan
como sigue:
27
05/ 2015
BENNING CM 2
E
carcasa
conmutador corredizo, para selección de funciones deseadas
- desconexión (OFF)
- medición de tensión alterna (AC) y tensión contínua (DC), estas fun-
ciones se activan alternando al pulsar la tecla marcada de color azúl. El
display indica la función actual.
- medición de corriente alterna (AC) y de corriente contínua (DC), estas
funciones se activan alternando al pulsar la tecla marcada con AC/DC. El
display indica la función actual.
- medición de resistencia y control de continuidad con señal de vibrador,
estas funciones se activan alternando al pulsar la tecla de funciones mar-
cada con Ω/ . En el display se indica la función actual.
display digital (cristal líquido), donde se indican el valor medido, valor
máximo indicado 3999.
- la polaridad
- el punto decimal,
- el símbolo de aviso de pila descargada,
- modo de tensión seleccionado (tensión contínua/ tensión alterna),
- la clase de corriente seleccionada (corriente contínua/ corriente alterna)
- el valor mantenido (función Hold), o el valor medido de punta automáticamente
- mantenido (función MAX)
- indicándose en display las unidades ampliadas/no ampliadas de unidades
de medición de tensión y resistencia,
- el control de continuidad seleccionado con sonido de vibrador,
tecla de funciones AC/DC - Ω/ , apareciendo los valores indicados en el
display de “DC”. “AC’, “Ω”, “ ”
- para elegir entre medición de tensión/corriente contínua (DC) y tensión/
corriente alterna (AC),
- respective medición de resistencia y control de continuidad
tecla HOLD/MAX (función de mantenimiento y almacenamiento automáti-
co del valor de punta), la primera pulsada de tecla activa el mantenimiento
del valor medido indicado (mediante el aviso “HOLD” en el display digital
, no hay actualización del valor medido),
- pulsando la tecla nuevamente activa la medición contínua.
- pulsando la tecla (durante 2 segundos) en el momento de conectar el
equipo activa la función de almacenamiento de valores punta (MAX) Si no
se vuelve a pulsar la tecla, hay medición contínua
- la primera pulsada activa el almacenamiento del valor punta durante el
tiempo de medición conectado (aparece “MAX” en el display digital ).
Para todas las mediciones, con excepción del control de continuidad, hay
reconmutación (medición contínua) accionando la tecla MAX (2 segundos).
Desactivación de la función mediante equipo OFF
tecla ZERO (tecla de cero), para ajuste de cero en mediciones de corriente,
también puede emplearse para mediciónes de diferencia les (¡el ajuste de cero
es posible con cualquier valor medido!). Se indica con “REL” en el display digital.
hembrilla COM, hembrilla común para para mediciones de tensión, resis-
tencias, control de continuidad, marcada de color negro.
hembrilla V-Ω (positiva), hembrilla común positiva para mediciones de
tensión, resistencias, control de continuidad, marcada de color rojo.
palanca de apertura para abrir y cerrar el amperímetro de pinza.
borde del amperímetro de pinza, sirve de protección contra el contacto
con el conductor.
pinzas de medición, para abrazar el conductor de un hilo que lleva
corriente.
5. Generalidades
5.1 Generalidades del multímetro
5.1.1 El display digital, en cristal líquido, indicando 3¾ caracteres de 13 mm
de altura con punto decimal. El valor máximo indicado es 3999.
5.1.2 La indicación en display de la polaridad es automática. Sólo se
indica con “-” una polarización contraria a la indicada para la hembrilla.
5.1.3 El rango de sobrecarga será mostrado con „OL“ o „-OL“ y algunas
veces con una señal acustica.
Atención: no lecturas o indicaciones por completa sobrecarga.
5.1.4 La frecuencia de medición del display de cifras en el múltímetro
BENNING CM 2 es de 2 mediciones nominales aprox. por segundo.
5.1.5 Al cabo de unos 30 min., el multímetro BENNING CM 2 desconecta
automáticamente. Se vuelve a conectar únicamente activando el
conmutador. Una señal acústica de zumbido indica la desconexión
automática.
5.1.6
Coeficiente de temperatura del valor medido en mediciones de tensión y
de resistencia 0,15 x (tolerancia de medición indicada)/ °C < 18 °C ó > 28
°C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C.
28
05/ 2015
BENNING CM 2
E
5.1.7 Coeficiente de temperatura del valor medido en mediciones de corriente/
intensidad 0,2 x (tolerancia de medición indicada)/ °C < 20 °C ó > 26 °C,
relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C.
5.1.8 El multímetro BENNING CM 2 se alimenta con dos pilas 1,5 V (IEC
LR03/ -”Micro”).
5.1.9 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila
cae hasta quedar inferior a la tensión de trabajo prevista del multímetro
BENNING CM.
5.1.10 Las pilas tienen una vida útil de unas 60 horas (pilas alcalinas).
5.1.11 Dimensiones: (largo x ancho x alto) = 192 x 66 x 27 mm
Peso del equipo: 205 g
5.1.12 Las conducciones protegidas de medición y las puntas de medición
suministradas se prestan precisamente para la tensión nominal del
multímetro digital BENNING CM 2. Colocando las tapas de protección
es posible proteger las puntas de medición.
5.1.13 Apertura máxima de las pinzas 25 mm
5.1.14 Diámetro máximo del conductor 22 mm
6. Condiciones ambientales
- El multímetro digital BENNING CM 2 está previsto para empleo exclusivo
en ambiente seco.
- Altura barométrica máxima en las mediciones 2000 m.
- Categoría de sobretensión/categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC
61010-1 → 300 V categoría III, 600 V categoría II
- Nivel de contaminación: 2
- Clase de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Protección IP 30 significa: Primer dígito (3): Protección contra contactos
a partes peligrosas y contra objetos de un diámetro superior a 2,5 mm.
Segundo dígito (0): No protege del agua.
- Temperatura de trabajo y humedad atmosférica relativa para mediciones de
tensión y de resistencia
humedad atmosférica relativa inferior a 80 % con temperaturas de trabajo
entre 0 °C y 30 °C
humedad atmosférica relativa inferior a 75 % con temperaturas de trabajo
entre 30 °C y 40 °C 75 %
humedad atmosférica relativa inferior a 45 % con temperaturas de trabajo
entre 40 °C y 50 °C 45 %
- Temperatura de trabajo y humedad atmosférica relativa para mediciones de
corriente humedad atmosférica relativa inferior a 80 % con temperaturas de
trabajo entre 0 °C y 30 °C
humedad atmosférica relativa inferior a 75 % con temperaturas de trabajo
entre 30 °C y 40 °C
- El multímetro digital BENNING CM 2 permite almacenamiento con tem-
peraturas de - 20 °C hasta + 60 °C. Para ello hay que sacar la pila del
aparato.
7. Datos eléctricos
Nota: La exactitud de la medición se indica en forma de suma de
- una parte relativa del valor medido y
- un número determinado de dígitos (es decir, los dígitos de la última posición).
Dicha exactitud de medición es válida para una temperatura de 23 °C ± 5 °C
(23 °C ± 3 °C en mediciones de corriente) y una humedad atmosférica relativa
inferior a 80 %. El multímetro digital BENNING CM 2 trabaja con una conmutación automática de rangos de medición y no precisa ajustes previos.
7.1 Rangos de tensión contínua
La resistencia de entrada es de ≥ 10 MΩ.
rango de
medición
resoluciónexactitud de medición
400,0 mV100 µV ± (0,5 % de del valor medido + 5 dígitos)
4,000 V1 mV ± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
40,00 V10 mV ± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
400,0 V100 mV ± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
600 V1 V± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
protección de
sobrecarga
600 V
tensión contínua
600 V
tensión contínua
600 V
tensión contínua
600 V
tensión contínua
600 V
tensión contínua
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
29
05/ 2015
BENNING CM 2
E
7.2 Rangos de tensión alterna
La resistencia de entrada es de ≥ 10 MΩ paralelo 100 pF. El valor medido se
obtiene e indica como valor real efectivo (True RMS, acople AC). Su calibrado
está armonizado con curva sinoide. Al haber desviaciones de esta forma de
curva, el valor indicado resulta menos preciso. De modo que para los siguientes
factores de cresta resulta un error adicional:
con factor de cresta entre 1,4 y 2,0 un error adicional de ± 1,0 %
con factor de cresta entre 2,0 y 2,5 un error adicional de ± 2,5 %,
con factor de cresta entre 2,5 y 3,0 un error adicional de ± 4,0%
rango de
medición
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
* con entrada abierta, con oscilaciones de hasta 30 dígitos; rango de
medición ≥ 0,1 mV
7.3 Rangos de resistencias
tensión en circuito abierto: aprox. 0,3 V máx. corriente de prueba 0,2 mA
rango de
medición
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
sólo al final de la indicación + 6 dígitos
*2
sólo al final de la indicación + 3 dígitos
*3
tiempo máximo de entrada hasta la visualización en display 20 segundos
7.4 Control de continuidad
Tensión en circuito abierto: aprox. 3 V, máx. corriente de prueba 0,1 mA.
El zumbido del vibrador integrado suena con resistencias inferiores a 50 Ω 300 Ω.
7.5 Rangos de corriente contínua
Exactitud de medición con temperaturas de 23 °C ± 3 °C.
rango de
medición
40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6 Rangos de corriente alterna
Exactitud de medición con temperaturas de 23 °C ± 3 °C. El valor medido se
obtiene e indica como valor real efectivo (True RMS, acople AC). Su calibrado
está armonizado con curva sinoide. Al haber desviaciones de esta forma de
curva, el valor indicado resulta menos preciso. Así, resulta un error adicional
con los factores de cresta siguientes:
con factor de cresta entre 1,4 y 2,0 un error adicional de ± 1,0 %
30
05/ 2015
resoluciónexactitud de medición
± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos)
rango de frecuencia 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
rango de frecuencia 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
rango de frecuencia 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
rango de frecuencia 40 Hz - 500 Hz
600 V1 V
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
rango de frecuencia 40 Hz - 500 Hz
resoluciónexactitud de medición
± (1,2 % del valor de medición + 6 dígitos)
± (0,9 % del valor medido + 3 dígitos)
± (0,9 % del valor medido + 3 dígitos)
± (1,2 % del valor medido + 3 dígitos)
± (1,2 % del valor medido + 3 dígitos)
± (2,5 % del valor medido + 5 dígitos)
resoluciónexactitud de medición
± (1,5 % valor medido + 2 dígitos)
± (1,5 % valor medido + 2 dígitos)
100 mA
± (2,0 % valor medido + 2 dígitos)
BENNING CM 2
*2
*2
*2
*2
*1*3
*1
*
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
protección de
sobrecarga
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
protección de
sobrecarga
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
protección de
sobrecarga
400 A
400 A
400 A
E
con factor de cresta entre 2,0 y 2,5 un error adicional de ± 2,5 %,
con factor de cresta entre 2,5 y 3,0 un error adicional de ± 4,0%
rango de
medición
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
* rango de medición ≥ 0,1 mA
7.7 Maximum HOLD
La exactitud de medición de la indicación MAX-Hold es exactitud de medición en
% + 10 digitos para el rango siguiente. Saltando un rango más, el error aumenta
en + 20 dígitos, y así sucesivamente (ejemplo: valor inicial 100 mV - 120 V = +
30 dígitos). En mediciones de resistencia, sólo hay indicación MAX-Hold en el
rango de 400 Ω hasta 400 kΩ.
8. La medición con BENNING CM 2
8.1 Preparar las mediciones
Emplear y almacenar el multímetro BENNING CM 2 sólo con las temperaturas
indicadas de almacenamiento y de trabajo, evitar la exposición continuada al sol.
- Controlar la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegi-
das de medición con las puntas de medición. Las conducciones protegidas
de medición que forman parte del suministro coinciden en la tensión nominal
y la intensidad nominal con el multímetro digital BENNING CM 2.
- Controlar el aislamiento de la conducción protegida de medición con las
puntas de medición. Si el aislamiento es defecutoso, eliminar en seguida
las conducciones protegidas de medición.
- Controlar la continuidad de la conducciones protegidas de medición. Al
encontrarse abierto el hilo conductor de la conducción protegida de medición, eliminar la conducción protegida de medición en seguida.
- Antes de seleccionar otra función, mediante el conmutador de disco o
mediante la tecla de funciones , hay que separar las conducciones protegidas de medición con las puntas de medición del punto de medición.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del multímetro
BENNING CM 2 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y
producir errores de medición.
8.2 Medir la tensión
La tensión máxima frente al potencial de tierra permitida en las hembrillas
- COM , marcada de negro,
- V-Ω (positiva) , para mediciones de tensiones y de resistencias, y para
controles de continuidad, marcada de rojo,
del equipo BENNING CM 2 es de 600 V.
- Seleccionar la función deseada del equipo BENNING CM 2 mediante el
conmutador corredizo y la tecla de funciones .
- Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM
, de color negro.
- Contactar la conducción protegida de medición roja marcada con la hem-
brilla V-Ω .
- Contactar las puntas de medición negra y roja con los puntos de medición,
leer el valor medido en el display digital .
resoluciónexactitud de medición
± (1,0 % del valor medido + 5 dígitos)*
con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % del valor medido + 7 dígitos)*
con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz
± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos)*
con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % del valor medido + 5 dígitos)*
con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz
± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos)
con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % del valor medido + 5 dígitos)
con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz
± (3,0 % del valor medido + 3 dígitos)
100 mA
Observar la tensión máxima contra potencial de tierra!
¡Peligro de tensión eléctrica!
con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz
± (5 % del valor medido + 5 dígitos)
con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz
protección de
sobrecarga
400 A
400 A
400 A
400 A
31
05/ 2015
BENNING CM 2
E
Nota
En rangos de medición de tensiónes pequeñas, con conducciones protegidas
de medición abiertas, no hay indicación de cero voltios. Controlar el funcionamiento del multímetro BENNING CM 2 cortocircuitando las puntas de medición.
ver fig. 2 medición de tensión contínua
ver fig. 3 medición de tensión alterna
8.3 Medición de resistencia
- Seleccionar la función deseada del equipo BENNING CM 2 mediante el
conmutador corredizo y la tecla de funciones .
- Contactar la conducción protegida de medición de color negro con la hem-
brilla COM , marcada de color negro.
- Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla V-Ω
marcada de color rojo .
- Contactar las puntas de medición negra y roja con los puntos de medición,
leer el valor medido en el display .
Nota:
- Para la medición exacta, procurar que el punto de medición esté libre de
potencial.
- Con resistencias pequeñas es posible mejorar el resultado de medición
midiendo previamente la resistencia en la conducción protegida de medición cortocircuitando las puntas de medición, y sustrayendo la resistencia
obtenida del resultado.
ver fig. 4 Medición de resistencia
8.4 Control de continuidad con señal de vibrador
- En el multímetro digital BENNING CM 2, seleccionar el rango marcado con
el símbolo del vibrador mediante el conmutador corredizo y la tecla de
funciones .
- Contactar la conducción protegida de medición de color negro con la hem-
brilla COM , marcada de color negro.
- Contactar la punta de medición roja con la hembrilla V-Ω , marcada de
color rojo.
- Contactar las puntas de medición negra y roja con los puntos de medición.
Empieza a zumbar el vibrador integrado en el multímetro BENNING CM 2,
cuando la resistencia entre las puntos queda inferior a 50 Ω,
ver fig. 5 Control de continuidad con vibrador
8.5 Medición de corriente
8.5.1 Preparar las mediciones
Emplear y almacenar el multímetro BENNING CM 2 sólo con las temperaturas
indicadas de almacenamiento y de trabajo, evitar la exposición continuada al sol.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del multímetro
BENNING CM 2 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y
producir errores de medición.
¡No aplicar potencial a los contactos de salida del equipo
BENNING CM 2! Quitar las conducciones protegidas
de medición, en caso de que estuvieran conectadas. En
las mediciones de corriente contínua, tener en cuenta la
polaridad.
8.5.2 Medición de corriente
- Seleccionar el tipo de medición deseado mediante el conmutador corredizo
y la tecla de funciones
- Dejar el multímetro digital BENNING CM 2 en posición inicial pulsando la
tecla de cero “ZERO”.
- Accionar la palanca , abrazar el hilo conductor único que lleva la corriente
a medir con las pinzas del multímetro BENNING CM 2.
- Leer el valor medido en el display digital .
ver fig. 6 Medición de corriente contínua/ corriente alterna
9. Mantenimiento
¡Antes de abrir el multímetro digital BENNING CM 2, eliminar
sin falta todo tipo de tensión aplicada! ¡Peligro de tensión
eléctrica!
El trabajo en el equipo BENNING CM 2 abierto y bajo tensión queda exclusivamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que debe
tomar medidas especiales para evitar accidentes.
Así asegura usted que el multímetro BENNING CM 2 quede libre de potencial,
antes de abrirlo.
- Quitar primero las puntas de medición del objeto de medición.
32
05/ 2015
BENNING CM 2
E
- Después, quitar las conducciones protegidas de medición negra y roja del
multímetro BENNING CM 2.
- Desplazar el conmutador de disco en la posición “OFF.
9.1 Guardar seguro el equipo
Dadas determinadas condiciones, no se puede garantizar ya la seguridad de
uso del multímetro BENNING CM 2; por ejemplo cuando se presenten:
- daños visibles en el equipo,
- errores de medición,
- huellas visibles como consecuencia de almacenamiento durante largo tiem-
po bajo condiciones no admitidas y
- huellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte.
Presentándose tales casos, se debe desconectar inmediatamente el multímetro BENNING CM 2, alejarlo del punto de medición y guardarlo seguro
contra el uso.
9.2 Limpieza
Limpiar la superficie de la carcasa con un paño seco y limpio (si no emplea
paños especiales de limpieza). No aplicar agentes disolventes y/o abrasivos
para limpiar el multímetro digital. Observe sin falta que el apartado de la pila y
los contactos no se contaminen con electrolito saliente de la pila.
Caso de aparecer restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila o
del apartado de la pila, limpiar éstos también con un paño seco.
9.3 Cambio de pilas
¡Antes de abrir el multímetro digital BENNING CM 2, eliminar
sin falta todo tipo de tensión aplicada! ¡Peligro de tensión
eléctrica!
El equipo BENNING CM 2 se alimenta con dos pilas 1,5 V. Hay que cambiar
las pilas (ver figura 8), cuando en el display aparece el símbolo de la batería.
Así se cambian las pilas:
- Quitar las puntas de medición negra y roja del circuito de medición. Quitar
las conducciones protegidas de medición negra y roja del multímetro digital
BENNING CM 2.
- Colocar el equipo BENNING CM 2 sobre la parte frontal y soltar los dos
tornillos de la tapa del apartado de pilas.
- Correr la tapa del apartado de pilas lateralmente para sacarla de sus guías.
Sacar las pilas gastadas del apartado de pilas. Colocar las nuevas pilas en
el portapilas, observando los polos correctos.
- Volver a colocar la tapa del apartado de pilas y correrla hasta su posición
final. Montar el tornillo.
véase fig 7: cambio de pilas
Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las pilas
no son basura doméstica. Se pueden entregar en un punto de
colección de pilas gastadas o residuos especiales. Infórmese,
por favor, en su municipio.
9.4 Calibrado
Para obtener las exactitudes de medición indicadas en los resultados de medición, es preciso que nuestro personal de servicio calibre el equipo periódicamente. Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar
el equipo a la dirección siguiente:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
- Estándar: EN 61010-031,
- Máxima tensión a tierra ( ) y categoría de medida:
Con tapa enchufable: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Sin tapa enchufable: 1000 V CAT II,
- Máxima corriente: 10 A,
- Protección clase II (), doble continuidad o aislamiento reforzado,
- Contaminación clase: 2,
- Longitud: 1.4 m, AWG 18,
- Condiciones medio ambientales:
- Altura máxima para realizar medidas: 2000 m,
- Temperatura: 0 °C to + 50 °C, humedad 50 % to 80 %
33
05/ 2015
BENNING CM 2
E
- Utilice solo los cables de medida si esta en perfecto y limpia estado, así
como de acuerdo a éste manual, de no ser así la protección asegurada
podría ser dañada.
- Inutilice los cables de medida si se ha dañado el aislamiento o si se ha roto
el cable / punta.
- No toque las puntas del cable de medida. Sujételo por el área apropiada
para las manos!
- Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida.
11. Advertencia
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su
producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con
la legislación vigente.
34
05/ 2015
BENNING CM 2
Návod k použití
BENNING CM 2
TRUE RMS Digitální multimetr pro:
- měření střídavého proudu
- měření střídavého napětí
- měření stejnosměrného proudu
- měření stejnosměrného napětí
- měření odporu
- zkouška průchodu proudu
Obsah
1. Pokyny pro uživatele
2. Bezpečnostní pokyny
3. Rozsah dodávky
4. Popis přístroje
5. Všeobecné údaje
6. Podmínky prostředí
7. Elektrické údaje
8. Měření s přístrojem BENNING CM 2
9. Údržba
10. Technické údaje měřícího příslušenství
11. Ochrana životního prostředí
1. Pokyny pro uživatele
Tento návod k obsluze je určen
- odborníkům v oboru elektro a
- osobám kvalikovaným v oboru elektrotechniky
Přístroj BENNING CM 2 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být
používán v proudových obvodech se jmenovitým napětím vyšším než 600 V
(bližší informace viz kapitola 6. „Podmínky prostředí“).
V návodu k obsluze a na přístroji BENNING CM 2 jsou používány následující
symboly:
Je dovoleno přiložit NEBEZPEČNĚ AKTIVNÍ vodiče nebo je
odstranit.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při používání přístroje
BENNING CM 2. (Řiďte se dokumentací!)
Tento symbol na přístroji BENNING CM 2 znamená, že je přístroj
opatřen ochrannou izolací (ochranná třída II).
Tento symbol se zobrazí při vybité baterii.
Tento symbol označuje „zkoušku průchodu proudu“. Bzučák slouží
pro akustický výstup výsledku.
(DC) Stejnosměrné napětí nebo proud.
(AC) Střídavé napětí nebo proud.
Uzemnění (napětí vůči zemi).
Upozornění
Po odstranění nálepky „Warnung…“ Upozornění...“ (na krytu pro baterii) je zobrazen text v anglickém jazyce.
35
05/ 2015
BENNING CM 2
2. Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj je dle normy
DIN VDE 0411 část 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 část 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 část 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 část 031/ EN 61010-031
sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad.
Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát
upozornění a varování v tomto návodě obsažených.
BENNING CM 2 může být použit jen v obvodech kategorie II
s max. 600 V proti zemi nebo v obvodech kategorie III s max.
300 V proti zemi.
Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto. Při měřeních
v rámci měřicí kategorie III nesmí být vyčnívající vodivá část
kontaktního hrotu na kabel měřicího obvodu delší než 4 mm.
Před měřeními v měřicí kategorii III musejí být na kontaktní
hroty nasrčeny nástrčné čepičky, označené jako CAT III a
CAT IV, které jsou přiložené k sadě. Toto opatření slouží ochraně uživatele.
Dbejte na to, že práce na vodivých dílech a zařízeních jsou
nebezpečné. Napětí nad 30 V AC a 60 V DC mohou být pro lidi
životu nebezpečná.
Před každým použitím prověřte, zda přístroj nebo vodiče nejsou
poškozeny.
Pokud je bezpečný provoz přístroje dále nemožný, přístroj neužívejte a zabraňte, aby s ním nemohly nakládat ani další osoby.
Předpokládejte, že další bezpečný provoz není možný,
- když přístroj nebo měřící vodiče vykazují viditelná poškození,
- když přístroj nepracuje,
- po dlouhém skladování v nevyhovujících podmínkách,
- po obtížné přepravě.
Pro vyloučení ohrožení
- nedotýkejte se holých špiček měřícího vedení,
- zasouvejte měřící vedení do odpovídajících zásuvek v
multimetru
3. Rozsah dodávky
Součástí dodávky přístroje BENNING CM 2 jsou:
3.1 1 ks digitální multimetr,
3.2 1 ks bezpečnostní měřící kabel, černý (délka = 1,4 m)
3.3 1 ks bezpečnostní měřící kabel, červený (délka = 1,4 m)
3.4 1 ks kompaktní ochranná taška,
3.5 2 ks 1,5 V mikrotužkové baterie (již vložené do přístroje),
3.6 návod k obsluze.
Upozornění na díly podléhající rychlému opotřebení:
- Přístroj BENNING CM 2 je napájen dvěma 1,5 V mikrotužkovými bateriemi
(2 x 1,5 V-IEC LR 03).
- Výše uvedené bezpečnostní měřící kabely (přezkoušené příslušenství)
odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
4. Popis přístroje
Přístroj BENNING CM 2 je digitální multimetr s proudovými kleštěmi a s proudovou měřící hlavou osazenou Hallovým čidlem.
viz obrázek 1: přední strana přístroje
Ukazatele a ovládací prvky zobrazené na obrázku 1 jsou popsány následovně:
1 tělo přístroje
2 posuvný spínač, slouží k výběru požadované funkce
- vypnuto (OFF)
- Měření střídavého (AC) a stejnosměrného (DC) napětí. Tyto funkce se
střídají stisknutím funkčního tlačítko označeného AC/DC; aktuální funkce je
zobrazena na digitálním displeji 3.
- Měření střídavého (AC) a stejnosměrného (DC) proudu. Tyto funkce se
střídají stisknutím funkčního tlačítko označeného AC/DC; aktuální funkce je
zobrazena na digitálním displeji 3.
- Měření odporu a zkouška průchodu proudu se bzučákem. Tyto funkce
36
05/ 2015
BENNING CM 2
se střídají stisknutím funkčního tlačítka označeného Ω/ ; aktuální funkce
je zobrazena na digitálním displeji 3.
3 Digitální LCD-displej, zobrazovány jsou:
- naměřená hodnota do max. výše 3999,
- polarita,
- desetinná tečka,
- symbol pro vybitou baterii,
- zvolený druh napětí (stejnosměrné/střídavé),
- zvolený druh proudu (stejnosměrný/střídavý),
- podržená naměřená hodnota (funkce HOLD) nebo automaticky uložená nej-
vyšší naměřená hodnota (funkce MAX),
- zvolená měřící funkce zobrazená rozšířenými/nerozšířenými měrnými jed-
notkami napětí, proudu a odporu,
- zvolená zkouška průchodu proudu se bzučákem.
4 Funkční tlačítko AC/ DC - Ω/ , na digitálním displeji se objeví „DC“; „AC“;
„Ω“; „ “
- slouží k volbě mezi měřením stejnosměrného napětí a proudu (DC) a měře-
ním střídavého napětí a proudu (AC), resp.
- měření odporu a zkoušce průchodu proudu.
5Tlačítko HOLD/ MAX (Funkce podržení a automatického uložení nejvyšší
naměřené hodnoty)
- jedním stisknutím tlačítka podržíte zobrazenou naměřenou hodnotu (na di-
gitálním displeji 3 se objeví „HOLD“, naměřená hodnota se neaktualizuje),
- dalším stisknutím tlačítka se vrátíte k probíhajícímu měření.
- Delším stisknutím tlačítka (2 sekundy) v režimu „HOLD“ se přepnete na
funkci uložení nejvyšší naměřené hodnoty (MAX). Dalším stisknutím tlačítka
se nevrátíte k probíhajícímu měření!
- Jedním stisknutím tlačítka uložíte nejvyšší naměřenou hodnotu (na digitál-
ním displeji 3 se objeví „MAX“) - platí pro všechny funkce kromě zkoušky
průchodu proudu. Delším stisknutím tlačítka MAX (2 sekundy) se vrátíte
zpět k probíhajícímu měření.
6Tlačítko ZERO (tlačítko nastavení nuly), k nastavení nuly u měření proudu,
lze použít u všech funkcí také k měření rozdílů (nastavení nuly je možné u
každé hodnoty!). Na digitálním displeji 3 se objeví „REL“.
7Zdířka COM, černě označená zdířka společná pro měření napětí a odporu
a pro zkoušku průchodu proudu.
8Zdířka V/Ω (kladná), červeně označená zdířka společná pro měření napětí
a proudu a pro zkoušku průchodu proudu.
9 Otevírací páčka, k otevírání a zavírání proudových kleští
J Zesílený límec proudových kleští, chrání před dotykem s vodičem
K Měřící kleště, k uchopení jednožilového vodiče, kterým protéká proud
5. Všeobecné údaje
5.1 Všeobecné údaje k multimetru
5.1.1 Digitální displej je 3¾ -místný LCD-displej s velikostí písma 13 mm a
desetinnou tečkou. Nejvyšší zobrazená hodnota je 3999.
5.1.2 Zobrazení polarity 3 je automatické. Pomocí „-„ je zobrazována pouze
opačná polarita oproti denici zdířky.
5.1.3 Překročení rozsahu je indikováno zobrazením „OL“ nebo „-OL“ a akustickým signálem.
Pozor, při přetížení žádné zobrazení ani akustický signál!
5.1.4 Rychlost měření přístroje BENNING CM 2 činí jmenovitě cca 2 měření
za sekundu.
5.1.5 BENNING CM 2 se automaticky vypne po cca 30 min. Znovu jej za-
pnete pouze stisknutím spínače. Na automatické vypnutí Vás upozorní
signál bzučáku.
5.1.6 Teplotní koecient naměřené hodnoty pro měření napětí a odporu: 0,15
x (udaná přesnost měření)/ °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C.
5.1.7 Teplotní koecient naměřené hodnoty pro měření proudu: 0,2 x (udaná
přesnost měření)/ °C < 20 °C nebo > 26 °C, vztaženo na hodnotu při
referenční teplotě 23 °C.
5.1.8 BENNING CM 2 je napájen dvěma 1,5V bateriemi (IEC LR03/„mikrotužkové“).
5.1.9 Pokud napětí v baterii klesne pod určené pracovní napětí přístroje
BENNING CM 2, zobrazí se na displeji symbol baterie.
5.1.10 Životnost baterie je cca 60 hodin (alkalická baterie).
5.1.11 Rozměry přístroje:
(d x š x v) = 192 x 66 x 27 mm
Váha přístroje:
205 g
5.1.12 Dodané bezpečnostní měřící kabely s měřícími hroty jsou určeny výhradně pro jmenovité napětí přístroje BENNING CM 2. Měřící hroty lze
37
05/ 2015
BENNING CM 2
chránit ochrannými kryty.
5.1.13 Největší rozevření kleští: 25 mm
5.1.14 Největší průměr kabelu: 22 mm
6. Podmínky prostředí
- BENNING CM 2 je určen pro měření v suchém prostředí,
- Barometrická výška při měření: nejvýše 2000 m,
- Kategorie přepětí/instalace: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 300 V kategorie
III, 600 V kategorie II
- Stupeň znečištění: 2,
- Druh krytí: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529)
3 - první číslice: ochrana proti přístupu k nebezpečným částem a ochrana
před pevnými cizími tělísky s průměrem > 2,5 mm
0 - druhá číslice: bez ochrany proti vodě,
- Pracovní teplota a relativní vlhkost vzduchu pro měření napětí a odporu:
při pracovní teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 80%,
při pracovní teplotě od 30 °C do 40 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 75%,
při pracovní teplotě od 40 °C do 50 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 45%,
- Pracovní teplota a relativní vlhkost vzduchu pro měření proudu:
při pracovní teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 80%,
při pracovní teplotě od 30 °C do 40 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 75%,
- Teplota skladování: přístroj BENNING CM 2 může být skladován při teplo-
tách - 20 °C až + 60 °C. Z přístroje musíte vyjmout baterii.
7. Elektrické údaje
Poznámka: Přesnost měření je udávána jako součet
- relativního podílu naměřené hodnoty a
- počtu číslic (tzn. číselné kroky posledního místa)
Tato přesnost měření platí při teplotách od 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C měření
proudu) a relativní vlhkosti vzduchu nižší než 80%.
Přístroj BENNING CM 2 pracuje s automatickým přepínáním rozsahu měření,
přednastavení není nutné.
7.1 Rozsahy stejnosměrného napětí
Vstupní odpor činí ≥ 10 MΩ.
Měřící
RozlišeníPřesnost měření
rozsah
400,0 mV100 µV ± (0,5 % hodnoty měření + 5 číslice)
4,000 V1 mV± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
40,00 V10 mV ± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
400,0 V100 mV ± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
600 V1 V± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
7.2 Rozsahy střídavého napětí
Vstupní odpor činí ≥ 10 MΩ paralelně 100 pF. Naměřená hodnota je získána a
zobrazena jako efektivní (True RMS, AC-spojení). Její kalibrace je založena na
sinusové křivce. Při odchylkách od této křivky je zobrazovaná hodnota nepřesná. Z toho vyplývá dodatečná chyba pro následující faktory výkyvu:
faktor výkyvu od 1,4 od 2,0; dodatečná chyba ± 1,0 %
faktor výkyvu od 2,0 do 2,5; dodatečná chyba ± 2,5 %
faktor výkyvu od 2,5 do 3,0; dodatečná chyba ± 4,0 %
Měřící
RozlišeníPřesnost měření
rozsah
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
± (2,0 % hodnoty měření + 5 číslic)*
frekvenční rozsah 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 500 Hz
* u otevřeného vstupu kolísá do 30 číslic; Měřící rozsah ≥ 0,1 mV
ochrana
před přetížením
600 V
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
ochrana
před přetížením
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
38
05/ 2015
BENNING CM 2
7.3 Rozsahy odporu
Napětí naprázdno: cca 0,3 V, max. zkušební proud 0,2 mA.
Měřící rozsah RozlišeníPřesnost měření
400 Ω100 mΩ± (1,2 % hodnoty měření + 6 číslic)
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 % hodnoty měření + 3 číslic)
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 % hodnoty měření + 3 číslic)
400,0 kΩ100 Ω± (1,2 % hodnoty měření + 3 číslic)
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 % hodnoty měření + 3 číslic)
40,00 MΩ10 kΩ± (2,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
*1
jen v koncovém rozsahu zobrazení + 6 číslic
*2
jen v koncovém rozsahu zobrazení + 3 číslice
*3
maximální doba naběhnutí až do zobrazení 20 sekund!
7.4 Zkouška průchodu proudu
Napětí naprázdno: cca 3 V, max. zkušební proud 0,1 mA.
Při odporu nižším než 50 Ω - 300 Ω se rozezní zabudovaný bzučák.
7.5 Rozsahy stejnosměrného proudu
Přesnost měření při teplotě od 23 °C ± 3 °C.
*1 *3
Měřící rozsah RozlišeníPřesnost měření
40,00 A10 mA± (1,5 % hodnoty měření + 2 číslice)400 A
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,5 % hodnoty měření + 2 číslice)400 A
200,0 - 300,0 A
7.6 Rozsahy střídavého proudu
Přesnost měření při teplotě od 23 °C ± 3 °C. Naměřená hodnota je získána a
zobrazena jako efektivní (True RMS, AC-spojení). Její kalibrace je založena na
sinusové křivce. Při odchylkách od této křivky je zobrazovaná hodnota nepřesná. Z toho vyplývá dodatečná chyba pro následující faktory výkyvu:
faktor výkyvu od 1,4 od 2,0; dodatečná chyba ± 1,0 %
faktor výkyvu od 2,0 do 2,5; dodatečná chyba ± 2,5 %
faktor výkyvu od 2,5 do 3,0; dodatečná chyba ± 4,0 %
100 mA± (2,0 % hodnoty měření + 2 číslice)400 A
Měřící rozsah RozlišeníPřesnost měření
± (1,0 % hodnoty měření + 5 číslic)*
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
100 mA
frekvenční rozsah 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % hodnoty měření + 7 číslic)*
frekvenční rozsah 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % hodnoty měření + 3 číslic)*
frekvenční rozsah 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % hodnoty měření + 5 číslic)*
frekvenční rozsah 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % hodnoty měření + 3 číslic)
frekvenční rozsah 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % hodnoty měření + 3 číslic)
frekvenční rozsah 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 1 kHz
* Měřící rozsah≥ 0,1 A
7.7 Maximum HOLD
Přesnost měření MAX-hold odpovídá udané přesnosti měření v % + 10 číslic pro
další rozsah měření. Při posunu do přespříštího rozsahu se chyba zvyšuje na +
20 číslic atd. (příklad: výchozí hodnota 100 mV - 120 V = + 30 číslic). Při měření
odporu se MAX-hold zobrazí jen v rozsahu od 400 Ω do 400 kΩ.
ochrana
před přetížením
*1
*2
*2
*2
*2
600 V
600 V stejnosměrné napětí
600 V
600 V stejnosměrné napětí
600 V
600 V stejnosměrné napětí
600 V
600 V stejnosměrné napětí
600 V
600 V stejnosměrné napětí
600 V
600 V stejnosměrné napětí
ochrana
před přetížením
před přetížením
eff
eff
eff
eff
eff
eff
ochrana
400 A
400 A
400 A
400 A
39
05/ 2015
BENNING CM 2
8. Měření s přístrojem BENNING CM 2
8.1 Příprava měření
Přístroj BENNING CM 2 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních
podmínek pro práci a skladování, nevystavujte jej dlouhodobému působení slunečního záření.
- Překontrolujte údaje o jmenovitém napětí a proudu na bezpečnostních měří-
cích kabelech s měřícími hroty. Součástí dodávky jsou bezpečnostní měřící
kabely s měřícími hroty, které ve jmenovitém napětí a proudu odpovídají
přístroji BENNING CM 2.
- Překontrolujte izolaci bezpečnostních měřících kabelů s měřícími hroty. Po-
kud je izolace poškozena, okamžitě bezpečnostní měřící kabely vyřaďte.
- Přezkoušejte průchod bezpečnostních měřících kabelů. Pokud je vodič v
bezpečnostním měřícím kabelu přerušen, okamžitě tento kabel vyřaďte.
- Dříve než pomocí posuvného spínače 2 nebo funkčního tlačítka 4 vybere-
te jinou funkci, musíte bezpečnostní měřící kabely s měřícími hroty odpojit
od místa měření.
- Silné zdroje rušení v blízkosti přístroje BENNING CM 2 mohou způsobit ne-
stabilní zobrazování a chyby v měření.
8.2 Měření napětí
Prověřte maximální napětí proti zemi! Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Nejvyšší napětí na zdířkách
- COM 7, černě označená,
- V- Ω - zdířka (pozitivní) 8 pro měření: napětí, odporu a průchodu, červeně
označena
přístroj BENNING CM 2 proti zemi může být 600 V.
- Posuvným spínačem 2 a funkčním tlačítkem 4 zvolte na přístroji
BENNING CM 2 požadovanou funkci.
- Černý bezpečnostní měřící kabel zapojte do černě označené zdířky COM 7.
- Červený bezpečnostní měřící kabel zapojte do červeně označené zdířky V/Ω 8.
- Černý a červený měřící hrot spojte s body měření a naměřenou hodnotu
přečtěte na digitálním displeji 3.
Upozornění:
- U měřitelných rozsahů nízkého napětí se u otevřených bezpečnostních mě-
řících kabelů nezobrazí nulová voltáž (kvůli interferencím). Přesvědčte se
krátkým spojením měřících hrotů, že je přístroj BENNING CM 2 funkční.
viz obrázek 2: měření stejnosměrného napětí
viz obrázek 3: měření střídavého napětí
8.3 Měření odporu
- Posuvným spínačem 2 a funkčním tlačítkem 4 zvolte na přístroji
BENNING CM 2 požadovanou funkci.
-
Černý bezpečnostní měřící kabel zapojte do černě označené zdířky COM 7.
-
Červený bezpečnostní měřící kabel zapojte do červeně označené zdířky V/Ω 8.
- Černý a červený měřící hrot spojte s body měření a naměřenou hodnotu
přečtěte na digitálním displeji 3.
Upozornění:
- Pro správné měření zajistěte, aby na místě měření nebylo žádné napětí.
- Výsledek měření u nízkých odporů lze zpřesnit tím, že nejdříve krátkým
spojením měřících hrotů změříte odpor bezpečnostního měřícího kabelu a
získanou hodnotu odporu odečtete od výsledku.
viz obrázek 4: měření odporu
8.4 Zkouška průchodu proudu se bzučákem
- Posuvným spínačem 2 a funkčním tlačítkem 4 zvolte na přístroji
BENNING CM 2 funkci označenou symbolem bzučáku.
-
Černý bezpečnostní měřící kabel zapojte do černě označené zdířky COM 7.
- Červený bezpečnostní měřící kabel zapojte do červeně označené zdířky V/Ω 8.
- Černý a červený měřící hrot spojte s body měření. Pokud odpor vodiče mezi
body měření překročí 50 Ω, rozezní se bzučák zabudovaný do přístroje
BENNING CM 2.
viz obrázek 5: zkouška průchodu proudu se bzučákem
8.5 Měření proudu
8.5.1 Příprava měření
Přístroj BENNING CM 2 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních
podmínek pro práci a skladování, nevystavujte jej dlouhodobému působení slunečního záření.
- Silné zdroje rušení v blízkosti přístroje BENNING CM 2 mohou způsobit ne-
40
05/ 2015
BENNING CM 2
stabilní zobrazování a chyby v měření.
K měřícím kabelům BENNING CM 2 nepřipojujte žádné napětí!
V klidovém stavu musí být kabely vloženy do spodní části
přístroje.
8.5.2 Měření proudu
- Otočným spínačem 2 a funkčním tlačítkem 4 zvolte požadovaný druh mě-
ření.
- Tlačítkem pro nastavení nuly „ZERO“ uveďte přístroj BENNING CM 2 do
výchozí pozice.
- Stiskněte otevírací páčku 9 a kleštěmi přístroje BENNING CM 2 (vede
proud, který chcete změřit) uchopte jednožilový kabel.
- Naměřenou hodnotu přečtěte na digitálním displeji 3.
viz obrázek 6: měření stejnosměrného/střídavého proudu
9. Údržba
Před otevřením BENNING CM 2 odpojte od napětí! Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Práce na otevřeném přístroji BENNING CM 2 pod napětím je povolena výhradně odborníkům z oboru elektro, kteří při práci musí dodržovat zvláštní
opatření pro prevenci úrazů.
Dříve než přístroj BENNING CM 2 otevřete, odpojte jej od napětí:
- Nejdříve odpojte černý a červený měřící hrot od měřeného objektu.
- Poté odpojte černý a červený bezpečnostní měřící kabel z přístroje
BENNING CM 2.
- Přepněte posuvný spínač 2 do polohy „OFF“.
9.1 Zabezpečení přístroje
Za určitých předpokladů nelze zajistit bezpečnost při zacházení s přístrojem
BENNING CM 2, např. při:
- viditelných škodách přístroje,
- chybách při měření,
- znatelných následcích dlouhodobějšího skladování v nepříznivých podmín-
kách a
- znatelných následcích špatného transportu.
V těchto případech přístroj BENNING CM 2 okamžitě vypněte, odpojte od měřených míst a zajistěte jej proti opakovanému použití.
9.2 Čištění
Přístroj čistěte zvenku čistým a suchým hadříkem (s výjimkou speciálních čistících hadříků). K čištění digitální multimetr nepoužívejte žádná rozpouštědla
ani abrazivní čistící prostředky. Pečlivě dbejte na to, aby schránka na baterii a
kontakty nebyly znečištěny elektrolytem vytékajícím z baterie.
Pokud je oblast baterie nebo pouzdra na baterie znečištěna elektrolytem nebo
bílými usazeninami, vyčistěte také tyto části suchým hadříkem.
9.3 Výměna baterie
Před otevřením BENNING CM 2 odpojte od napětí! Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
BENNING CM 2 je napájen dvěma 1,5V bateriemi. Baterie je nutné vyměnit (viz
obr. 7), pokud se zobrazí symbol baterie 3.
Baterie vyměníte tímto způsobem:
- Odpojte černý a červený měřící hrot z měřícího obvodu.
- Odpojte černý a červený bezpečnostní měřící kabel z přístroje
BENNING CM 2.
- BENNING CM 2 položte na přední díl a z víka schránky na baterie uvolněte
šroub.
- Vysuňte víko schránky na baterie do strany.
- Z držáku na baterie vyjměte vybité baterie.
- Nové baterie vložte do držáku na baterie (pozor na správné pólování!).
- Nasaďte víko schránky na baterie zpět a zasuňte jej do konečné pozice.
Našroubujte zpět šroub.
viz obrázek 7: výměna baterií
41
05/ 2015
BENNING CM 2
Šetřete životní prostředí! Baterie nesmí do běžného domovního
odpadu! Vyhazujte baterie jen na místech k tomu určených. In-
formujte se u Vašeho správce pro odpadky
9.4 Kalibrace
Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován naší dílnou. Doporučujeme provádět kalibraci jednou ročně. Záruční a
pozáruční servis v ČR a SR zajišťuje:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technické údaje měřícího příslušenství
- norma: EN 61010-031,
- maximální měřené napětí proti zemi ( ) a měřící kategorie:
s nástrčnou čepičkou: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
bez nástrčné čepičky: 1000 V CAT II,
- maximální měřené proud 10 A,
- ochranná třída II (), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace,
- stupeň znečištění: 2,
- délka: 1,4 m, AWG 18,
- podmínky okolí:
barometrická výška při měření: maximálně 2000 m,
teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 %
- Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který
odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena
k tomu určená ochrana.
- Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení
ve vedení/zástrčce.
- Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti!
- Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje.
11. Ochrana životního prostředí
Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným
sběrným místům na likvidaci.
42
05/ 2015
BENNING CM 2
Betjeningsvejledning
BENNING CM 2
TRUE RMS Digital-multimeter til
- Vekselstrømsmåling
- Vekselspændingsmåling
- Jævnstrømsmåling
- Jævnspændingsmåling
- Modstandsmåling
- Gennemgangstest
Indholdsfortegnelse
1. Brugeranvisninger
2. Sikkerhedsanvisninger
3. Leveranceomfang
4. Apparatbeskrivelse
5. Generelle oplysninger
6. Omgivelsesbetingelser
7. Elektriske oplysninger
8. Måling med BENNING CM 2
9. Vedligeholdelse
10. Tekniske data for måletilbehøret
11. Miljøbeskyttelse
1. Brugeranvisninger
Denne betjeningsvejledning henvender sig til
- elektrikere
- elektroteknikere.
BENNING CM 2 er beregnet til måling i tørre omgivelser. Det må ikke indskydes
i strømkredse med større mærkespænding end 600 V (nærmere herom i afsnit
6 “Omgivelsesbetingelser”).
I betjeningsvejledningen og på BENNING CM 2 anvendes følgende symboler:
Omslutning af FARLIGT AKTIVE ledere eller aftagning fra disse
er tilladt.
Dette symbol refererer til elektrisk fare.
Dette symbol refererer til risici ved brug af BENNING CM 2. (Se
dokumentationen!)
Dette symbol på BENNING CM 2 henviser til de indbyggede
sikringer
Dette symbol fremkommer i displayet for et afladet batteri.
Dette symbol kendetegner området “gennemgangstest”.
brummeren tjener til afgivelse af det akustiske resultat.
(DC) Jævnspænding eller -strøm.
(AC) Vekselspænding eller -strøm.
Jord (spænding mod jord).
Tip
Efter fjernelse af klæbemærket “Warnung...” (på batteridækslet) dukker den
engelske tekst frem!
43
05/ 2015
BENNING CM 2
2. Sikkerhedsanvisninger
Apparatet er bygget og testet iflg.
DIN VDE 0411 Del 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 Del 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 Del 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 Del 031/ EN 61010-031
og har forladt fabrikken i en sikkerhedsteknisk fejlfri tilstand.
For at opretholde denne tilstand og sikre en risikofri drift skal brugeren følge de
anvisninger og advarselssymboler, der er indeholdt i denne vejledning.
Apparatet må kun benyttes i strømkredse af overspændingskategori II med max. 600 V leder mod jord eller overspændingskategori III med 300 V leder mod jord.
Kun er anvendt passende måling fører til dette. Ved målinger
inden for målekategori III må den fremragende ledende del
på en kontaktspids på sikkerhedsmåleledninger ikke være
længere end 4 mm.
Inden der foretages målinger inden for målekategori III skal
påsætningskapperne, som er vedlagt sættet og er mærket med
CAT III og CAT IV, sættes på kontaktspidser. Denne foranstaltning sker med henblik på brugerens beskyttelse.
Vær opmærksom på, at arbejde på spændingsførende dele og
anlæg grundlæggende er farligt. Allerede spændinger fra 30 V
AC og 60 V DC kan være livsfarlige for mennesker.
Før enhver ibrugtagning skal apparatet og ledningerne kontrol-
leres for skader.
Kan det antages, at en risikofri drift ikke længere er mulig, skal apparatet tages
ud af drift og sikres mod utilsigtet drift.
Det kan antages, at en risikofri drift ikke længere er mulig,
- hvis apparatet eller måleledningerne viser synlige skader,
- hvis apparatet ikke længere virker,
- efter længere opbevaring under ugunstige forhold,
- efter tunge transportbelastninger.
For at udelukke fare
- må måleledningerne ikke berøres på de blanke målespidser,
- stikkes måleledningerne i de tilsvarende mærkede
målebøsninger på multimeteret.
3. Leveranceoomfang
Til leverancen af BENNING CM 2 hører:
3.1 ét stk. BENNING CM 2,
3.2 én sikkerhedsmåleledning, sort (L = 1,4 m),
3.3 én sikkerhedsmåleledning, rød (L = 1,4 m),
3.4 ét stk. kompaktbeskyttelsestaske,
3.5 to 1,5 V mikrobatterier er indbygget i apparatet som originaludstyr,
3.6 én betjeningsvejledning.
Tip om sliddele:
- BENNING CM 2 strømforsynes fra to indbyggede 1,5 V mikrobatterier (IEC
6 LR 03).
- De ovennævnte sikkerhedsmåleledninger (testet tilbehør) opfylder CAT III
1000 V og er tilladt for en strøm på 10 A.
4. Apparatbeskrivelse
BENNING CM 2 er et digitalt strømtangsmultimeter med et Hall-sondebestykket strømmålehoved
se figur 1: Apparatforside
De i figurerne 1 angivne visnings- og betjeningselementer betegnes som følger:
1 Hus
2 Skydekontakt, til valg af ønskede funktioner.
- Afbrudt (OFF)
- Vekselspændingsmåling (AC) og jævnspændingsmåling (DC), disse
funktioner ombyttes ved tryk på funktionstasten AC/ DC. Digitaldisplayet 3
viser den aktuelle funktion.
- Vekselstrømsmåling (AC) og jævnstrømsmåling (DC), disse funktioner
ombyttes ved tryk på funktionstasten AC/ DC. Digitaldisplayet 3 viser den
aktuelle funktion.
44
05/ 2015
BENNING CM 2
- Modstandsmåling og gennemgangstest med brummer, disse funktioner
ombyttes ved tryk på funktionstasten Ω/ . Digitaldisplayet 3 viser den
aktuelle funktion.
3Digitaldisplay (LCD), følgende vises
- måleværdi med største visning 3999,
- polaritetsvisning,
- decimalpunkt,
- symbol for afladet batteri,
- valgt spændingstype (jævnspænding/vekselspænding),
- valgt strømtype (jævnstrøm/vekselstrøm),
- fastholdt måleværdi (holdefunktion) eller automatisk fastholdt spidsmåleværdi (MAX-funktion),
- valgt målefunktion via angivelse af afledte/ikke-afledte måleenheder for
spænding, strøm og modstand,
- valgt gennemgangstest med brummer.
4 Funktionstast AC/DC - Ω/ , i digitaldisplayet 3 vises samtidigt “DC”;
“AC”; “Ω”, “ ”
- til valg m ellem jævnspændings-/ -strømsmåling (DC) og vekselspændings-/
-strømsmåling (AC), hhv.
- modstandsmåling og gennemgangstest.
5HOLD/ MAX-tast (holdefunktion og automatisk spidsværdilagring),
- første tastetryk fører til fastholdelse af den viste måleværdi (vist ved
“HOLD” i digitaldisplayet 3, ingen opdatering af måleværdien),
- fornyet tastetryk fører til fortløbende måling.
- Tastetryk (2 sekunder) under indkobling fører til funktionen spidsværdilagring (MAX). Ingen yderligere tastetryk fører til fortløbende måling,
- første tastetryk fører til lagring af spidsværdien i den indkoblede måletid
(vist via “MAX” i digitaldisplayet 3). For alle områder bortset fra gennemgangstest. Returskift (fortløbende måling) ved aktivering (2 sekunder) af
MAX-tasten. Afbrydelse af funktionen ved slukket instrument (OFF).
6ZERO-tast (nulstillingstast), til nulstilling ved strømmålinger, kan også
benyttes i alle områder til differensmåling (nulstilling mulig ved enhver
værdi!). Vises ved “REL” i digitaldisplayet.
7COM-bøsning, fælles bøsning til spændings-, modstandsmålinger og gen-
nemgangstest, markeret sort.
8V-Ω-bøsning (positiv), fælles stik til spændings-, modstandsmålinger og
gennemgangstest, markeret rød.
9 Åbningsgreb, til åbning og lukning af strømtangen.
J Strømtangsvulst, beskytter mod berøring af leder.
K Måletang, til omslutning af den enkeltkorede, strømførende leder.
5. Generelle oplysninger
5.1 Generelle oplysninger om multimeteret
5.1.1 Digitaldisplayet 3 er udført som 3¾-cifret LCD-display med 13 mm
skrifthøjde med decimalpunkt. Den største visningsværdi er 3999.
5.1.2 Polaritetsvisningen 3 virker automatisk. Kun en polaritet mod bøs-
ningsdefinitionen vises med “-”.
5.1.3 Områdeoverskridelse vises med “OL” eller “-OL” og delvist med en
akustisk advarsel.
NB: ingen visning eller advarsel ved overbelastning!
5.1.4 Målehastigheden for BENNING CM 2 udgør nominelt 2 målinger pr.
sekund for digitaldisplayet.
5.1.5 BENNING CM 2 slukker selv efter ca. 30 min. Det kan kun tændes igen
ved aktivering af kontakten. En summetone signalerer den automatiske
afbrydelse.
5.1.6 Måleværdiens temperaturkoefficient for spændings- og modstands-
målinger: 0,15 × (opgivet målenøjagtighed)/ °C < 18 °C eller > 28 °C,
baseret på værdien ved referencetemperaturen 23 °C.
5.1.7 Måleværdiens temperaturkoefficient for strømmålinger: 0,2 × (opgivet
målenøjagtighed)/ °C < 20 °C eller > 26 °C, baseret på værdien ved
referencetemperaturen 23 °C.
5.1.8 BENNING CM 2 strømforsynes fra to 1,5 V batterier (IEC 6 LR 03).
5.1.9
Hvis batterispændingen synker under den af BENNING CM 2 tilvejebragte arbejdsspænding, fremkommer et batterisymbol i displayet 3.
5.1.10 Batteriernes levetid udgør ca 60 timer (alkalibatteri).
5.1.11 Apparatmål: (L x B x H) = 192 x 66 x 27 mm
Apparatvægt: 205 g
5.1.12 De medfølgende sikkerhedsmåleledninger med målespidser er udtryk-
keligt egnet til BENNING CM 2-instrumentets mærkespændinger.
Målespidserne kan beskyttes med beskyttelseshætter.
5.1.13 Største tangåbning: 25 mm
5.1.14 Største ledningsdiameter: 22 mm
45
05/ 2015
BENNING CM 2
6. Omgivelsesbetingelser
- BENNING CM 2 er beregnet til målinger i tørre omgivelser,
- Beskyttelsesklasse: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529
Beskyttelse mod adgang til farlige dele ogbeskyttelse mod faste fremmedle-
gemer > 2,5 mm i diameter, (3 – første kodeciffer). Ingen vandbeskyttelse,
(0 – andet kodeciffer).
- Arbejdstemperatur og relativ luftfugtighed ved spændings- og modstandsområder
Ved arbejdstemperatur fra 0 °C til 30 °C: relativ luftfugtighed mindre end 80 %,
Ved arbejdstemperatur fra 31 °C til 40 °C: relativ luftfugtighed mindre end 75 %,
Ved arbejdstemperatur fra 41 °C til 50 °C: relativ luftfugtighed mindre end 45 %,
- Arbejdstemperatur og relativ luftfugtighed ved strømområder
Ved arbejdstemperatur fra 0 °C til 30 °C: relativ luftfugtighed mindre end 80 %,
Ved arbejdstemperatur fra 31 °C til 40 °C: relativ luftfugtighed mindre end 75 %,
-
Opbevaringstemperatur: BENNING CM 2 kan opbevares ved temperaturer
fra - 20 °C til + 60 °C. Samtidigt skal batteriet udtages af apparatet.
7. Elektriske oplysninger
Bemærkning: Målenøjagtigheden er angivet som sum af
- en relativ andel af måleværdien og
- et antal cifferskridt (dvs. talskridt på sidste ciffer).
Denne målenøjagtighed gælder ved temperaturer fra 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C
strømområder) og en relativ luftfugtighed mindre end 80 %.
BENNING CM 2 arbejder med et automatisk måleområdevalg, en forindstilling
er således ikke nødvendig.
Indgangsmodstanden udgør ≥ 10 MΩ parallel med 100 pF. Den målte værdi
er den sande RMS værdi (Sand RMS, AC kobling) opnået og vises. Dets
kalibrering er afstemt på en sinusformet kurveform. Ved afvigelser fra denne
form bliver de udlæste værdier unøjagtigere. Følgende crest-faktorer resulterer
således i yderligere fejl:
Crest-faktor fra 1,4 til 2,0 yderligere fejl ± 1,0 %
Crest-faktor fra 2,0 til 2,5 yderligere fejl ± 2,5 %
Crest-faktor fra 2,5 til 3,0 yderligere fejl ± 4,0 %
± (0,5 % af måleværdien + 5
Cifferskridt)
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
Måleområde OpløsningMålenøjagtighed
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
± (2,0 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)*
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 500 Hz
* ved åben indgang varierende op til 30 cifferskridt; Måleområde ≥ 0,1 mV
46
05/ 2015
BENNING CM 2
600 V
eff
600 V Jævnspænding
600 V
eff
600 V Jævnspænding
600 V
eff
600 V Jævnspænding
600 V
eff
600 V Jævnspænding
600 V
eff
600 V Jævnspænding
Overbelasnings-
beskyttelse
600 V
eff
600 V Jævnspænding
600 V
eff
600 V Jævnspænding
600 V
eff
600 V Jævnspænding
600 V
eff
600 V Jævnspænding
600 V
eff
600 V Jævnspænding
7.3 Modstandsområder
Tomgangsspænding: ca. 0,3 V, max. teststrøm 0,2 mA.
Måleområde OpløsningMålenøjagtighed
400 Ω100 mΩ± (1,2 % af måleværdien + 6 Cifferskridt)
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
400,0 kΩ100 Ω± (1,2 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
40,00 MΩ10 kΩ± (2,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
*1
kun i visningens øvre område + 6 cifferskridt
*2
kun i visningens øvre område + 3 cifferskridt
*3
maksimal indstillingstid til visning 20 sekunder!
7.4 Gennemgangstest
Tomgangsspænding: ca. 3 V, max. teststrøm 0,1 mA.
Den indbyggede brummer lyder ved en modstand R mindre end 50 Ω - 300 Ω.
7.5 Jævnstrømsområder
Målenøjagtighed ved temperaturen 23 °C ± 3 °C
Måleområde OpløsningMålenøjagtighed
40,00 A10 mA± (1,5 % af måleværdien + 2 Cifferskridt)400 A
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,5 % af måleværdien + 2 Cifferskridt)400 A
200,0 - 300,0 A
7.6 Vekselstrømsområder
Målenøjagtighed ved temperaturen 23 °C ± 3 °C. Den målte værdi er den
sande RMS værdi (Sand RMS, AC kobling) opnået og vises. Dets kalibrering
er afstemt på en sinusformet kurveform. Ved afvigelser fra denne form bliver
de udlæste værdier unøjagtigere. Følgende crest-faktorer resulterer således i
yderligere fejl:
Crest-faktor fra 1,4 til 2,0 yderligere fejl ± 1,0 %
Crest-faktor fra 2,0 til 2,5 yderligere fejl ± 2,5 %
Crest-faktor fra 2,5 til 3,0 yderligere fejl ± 4,0 %
100 mA± (2,0 % af måleværdien + 2 Cifferskridt)400 A
Måleområde OpløsningMålenøjagtighed
± (1,0 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)*
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
100 mA
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % af måleværdien + 7 Cifferskridt)*
i frekvensområdet 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)*
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)*
i frekvensområdet 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 1 kHz
* Måleområde ≥ 0,1 A
7.7 Maksimum HOLD
Målenøjagtigheden for MAX-holdevisningen beløber sig til angiven målenøjagtighed i % + 10 cifferskridt for nærmeste måleområde. Ved spring til det næst-
47
05/ 2015
BENNING CM 2
Overbelasnings-
beskyttelse
*1
600 V Jævnspænding
*2
600 V Jævnspænding
*2
600 V Jævnspænding
*2
600 V Jævnspænding
*2
600 V Jævnspænding
*1 *3
600 V Jævnspænding
Overbelastnings -
beskyttelse
Overbelastnings -
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
beskyttelse
400 A
400 A
400 A
400 A
følgende måleområde forøges usikkerheden til + 20 cifferskridt osv. (Eksempel:
Udgangsværdi 100 mV - 120V = + 30 cifferskridt) Ved modstandsmåling findes
en MAX-holdevisning kun i området fra 400 Ω til 400 kΩ.
8. Måling med BENNING CM 2
8.1 Forberedelse af måling
BENNING CM 2 må kun benyttes og opbevares ved de angivne opbevaringsog arbejdstemperaturbetingelser; undgå vedvarende solindstråling.
- Angivelser af mærkespænding og mærkestrøm på sikkerhedsmåleledningerne kontrolleres. De til leverancen hørende sikkerhedsmåleledninger
overholder mærkespænding og mærkestrøm for BENNING CM 2.
- Sikerhedsmåleledningernes isolering kontrolleres. Hvis isoleringen er
beskadiget, skal sikkerhedsmåleledningerne øjeblikkeligt tages ud af brug.
- Sikkerhedsmåleledningerne testes for gennemgang. Hvis lederen i sikkerhedsmåleledningen er brudt, skal sikkerhedsmåleledningen øjeblikkeligt
tages ud af brug.
- Før en anden funktion vælges ved skydekontakten 2 eller ved funktionstasten 4, skal sikkerhedmåleledningerne med målespidserne fjernes fra
målepunktet.
- Stærke støjkilder i nærheden af BENNING CM 2 kan føre til ustabil visning
og til målefejl.
8.2 Spændingsmåling
Max. spænding mod jordpotential skal overholdes!
Elektrisk risiko!
Den højeste spænding
- COM-bøsning 7, markeret sort,
- V-Ω-bøsning (positiv) 8 til spændings-, modstandsmålinger og gennem-
gangstests, markeret rød,
som BENNING CM 2 må ligge på i forhold til jordpotential, er 600 V.
- Med skydekontakten 2 eller ved funktionstasten 4, vælges den ønskede
funktion på BENNING CM 2.
- Den sorte sikkerhedsmåleledning stikkes i COM-bøsningen 7 på
BENNING CM 2.
- Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, 8 på
BENNING CM 2.
- Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne, måleværdien aflæses på digitaldisplayet 3 på BENNING CM 2.
Tip:
- I lave spændingsområder med åbne sikkerhedsmåleledninger udebliver
0 V-visningen på grund af indstråling. Ved kortslutning af målespidserne
overbeviser man sig om, at BENNING CM 2 er funktionsklart.
se figur 2: Jævnspændingsmåling
se figur 3: Vekselspændingsmåling
8.3 Modstandsmåling
- Med skydekontakten 2 eller ved funktionstasten 4, vælges den ønskede
funktion på BENNING CM 2.
- Den sorte sikkerhedsmåleledning stikkes i COM-bøsningen 7 på
BENNING CM 2.
- Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, 8 på
BENNING CM 2.
- Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne, måleværdien aflæses på digitaldisplayet 3 på BENNING CM 2.
Tip:
- For en rigtig måling skal det sikres det, at der ikke ligger nogen spænding
på målepunktet.
- Måleresultatet ved små modstande kan forbedres ved at måle sikkerhedsledningens modstand på forhånd med kortsluttede målespidser og trække
den således bestemte modstand fra resultatet.
se figur 4: Modstandsmåling
8.4 Gennemgangstest med brummer
- Med skydekontakten 2 eller ved funktionstasten 4, vælges den ønskede
funktion (Durchgang) på BENNING CM 2.
- Den sorte sikkerhedsmåleledning stikkes i COM-bøsningen 7.
- Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, 8.
- Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne.
Underskrider modstanden mellem målepunkterne 50 Ω, lyder den indbyggede brummer i BENNING CM 2.
48
05/ 2015
BENNING CM 2
se figur 5: Gennemgangstest med brummer
8.5 Strømmåling
8.5.1 Forberedelse af måling
BENNING CM 2 må kun benyttes og opbevares ved de angivne opbevaringsog arbejdstemperaturbetingelser; undgå vedvarende solindstråling.
- Stærke støjkilder i nærheden af BENNING CM 2 kan føre til ustabil visning
og til målefejl.
Der må ikke lægges nogen spænding på BENNING CM 2’s
udgangskontakter! Fjern eventuelt de tilsluttede
sikkerhedsledninger. Ved jævnstrømsmålinger skal polariteten
overholdes!
8.5.2 Strømmåling
- Med skydekontakten 2 og funktionstasten 4 vælges den ønskede måletype.
- Med nulstillingstasten “ZERO” bringes BENNING CM 2 i udgangsposition.
- Åbningsgrebet 9 aktiveres, den enkeltkorede ledning, som fører strømmen, der skal måles, omsluttes med BENNING CM 2’s tang.
- Digitaldisplayet 3 aflæses.
se figur 6: Jævn-/ vekselstrømsmåling
9. Vedligeholdelse
Før åbning skal BENNING CM 2 ubetinget gøres spændingsfrit!
Elektrisk risiko!
Arbejdet på det åbnede BENNING CM 2 under spænding er udelukkende
forbeholdt fagfolk, der samtidigt skal træffe foranstaltninger til ulykkesforebyggelse.
Sådan gøres BENNING CM 2 spændingsfrit, før apparatet åbnes:
- Først fjernes begge sikkerhedsmåleledninger fra måleobjektet.
- Derpå fjernes begge sikkerhedsmåleledninger fra BENNING CM 2.
- Skydekontakten 2 drejes til stillingen “OFF”.
9.1 Sikring af apparatet
Under bestemte forudsætninger kan sikkerheden ved omgang med
BENNING CM 2 ikke længere garanteres, f.eks. ved:
- Synlige skader på huset,
- Fejl ved målinger,
- Registrérbare følger af længere opbevaring under ikke-tilladte betingelser,
og
- Registrérbare følger af ekstraordinær transportpåvirkning.
I disse tilfælde skal BENNING CM 2 øjeblikkeligt afbrydes, fjernes fra målepunkterne og sikres mod ny benyttelse.
9.2 Rengøring
Huset renses udvendigt med en ren og tør klud (undtagelse specielle renseservietter). Anvend ingen opløsnings og/eller skuremidler for at rense apparatet.
Vær ubetinget opmærksom på, at batterikassen og batterikontakterne ikke
forurenes af udsivende batteri-elektrolyt.
Såfremt elektrolyt-forureninger eller hvide aflejringer er til stede i området
omkring batteriet eller batterihuset, renses også disse med en tør klud.
9.3 Batteriskift
Før åbning skal BENNING CM 2 ubetinget gøres spændingsfrit!
Elektrisk risiko!
BENNING CM 2 strømforsynes fra to indbyggede 1,5 V batterier.
Et batteriskift (se figur 7) er nødvendigt, hvis batterisymbolet fremkommer i
displayet 3.
Sådan skiftes batteriet:
- Sikkerhedsmåleledningerne fjernes fra målekredsen.
- Sikkerhedsmåleledningerne fjernes fra BENNING CM 2.
- Skydekontakten (2) drejes til stillingen “OFF”.
- BENNING CM 2 lægges på forsiden, og skruen løsnes fra batteridækslet.
- Skub batteridækslet til siden og ud af sin føring.
- De afladede batterier tages ud af batterikassen.
- De nye batterier anbringes med korrekt polaritet i batterikassen.
- Batteridækslet sættes på og skubbes i til slutpositionen. Skruen monteres.
se figur 7: Batteriskift
49
05/ 2015
BENNING CM 2
Bidrag til bevarelse af miljøet! Batterier hører ikke hjemme i
husholdningsaffaldet. De kan afleveres på et indsamlingssted
for gamle batterier og farligt affald. Information fås hos
kommunen.
9.5 Kalibrering
For at opretholde måleresultaternes angivne nøjagtighed skal apparatet regelmæssigt kalibreres hos vor fabriksservice. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på
ét år. Apparatet sendes til følge adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Tekniske data for måletilbehør,
- Norm: EN 61010-031,
- Maksimal målespænding mod jord () og målekategori:
Med påsætningskappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Uden påsætningskappe: 1000 V CAT II,
- Maksimal målestrøm: 10 A,
-
Beskyttelsesklasse II (), gennemgående, dobbelt eller forstærket isolering,
- Tilsmudsningsgrad: 2,
- Længde: 1,4 m, AWG 18,
- Omgivelsesbetingelser:
Barometerhøjde ved målinger: Max. 2000 m,
Temperatur: 0 °C til + 50 °C, fugtighed: 50 % til 80 %
- Måleledninger må kun anvendes i fejlfri tilstand og iflg. denne vejledning, da
den tilvejebragte beskyttelse ellers kan forringes.
- Tag måleledningen ud, hvis isoleringen er beskadiget, eller der er brud i
ledning/stik.
- Måleledningens blanke kontaktspidser må aldrig berøres. Tag kun fat i
håndområdet!
- De vinklede tilslutninger stikkes i test- eller måleapparatet.
11. Miljøbeskyttelse
Ved afslutningen af apparatets levetid afleveres det til et af de til rådighed stående retur- og opsamlingssystemer.
50
05/ 2015
BENNING CM 2
Εγχειρίδιο Λειτουργίας
BENNING CM 2
TRUE RMS Ψηφιακό Πολύμετρο (αμπεροτσιμπίδα) για
- μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος (AC)
- μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης (AC)
- μέτρηση συνεχούς ρεύματος (DC)
- μέτρηση συνεχής τάσης (DC)
- μέτρηση αντίστασης
- έλεγχος συνέχειας
Περιεχόμενα:
1. Οδηγίες για τον χρήστη
2. Οδηγίες ασφαλείας
3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία
4. Περιγραφή του οργάνου
5. Γενικά δεδομένα
6. Συνθήκες περιβάλλοντος
7. Ηλεκτρικά δεδομένα
8. Μετρώντας με το BENNING CM 2
9. Συντήρηση
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά των εξαρτημάτων μέτρησης
11. Προστασία περιβάλλοντος
1. Οδηγίες για τον χρήστη
Το Εγχειρίδιο λειτουργίας απευθύνεται σε:
- ηλεκτρολόγους και
- πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας.
Το BENNING CM 2 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με κυμαινόμενες τάσεις μεγαλύτερες από 600 V (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το κεφάλαιο 6 “Συνθήκες
περιβάλλοντος”).
Τα παρακάτω σύμβολα παρουσιάζονται στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και πάνω
στο ίδιο το BENNING CM 2:
Εφαρμογή γύρω από ΕΝΕΡΓΟΥΣ αγωγούς ή αφαίρεση από αυτούς
είναι επιτρεπτό.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αυτό το σύμβολο συμβολίζει πιθανές πηγές κινδύνου όταν
χρησιμοποιείτε το BENNING CM 2 (διαβάστε τις οδηγίες).
Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING CM 2 συμβολίζει δείχνει
ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα
ασφαλείας ΙΙ).
Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει την εφαρμογή του ‘ελέγχου συνέχειας’. Ο
βομβητής παρέχει ένα ηχητικό σήμα.
DC-τάση ή ρεύμα
AC-ρεύμα ή τάση
Γείωση
Σημείωση
Αφού αφαιρέσετε την αυτοκόλλητη ταμπέλα “Warnung…” (στο καπάκι της μπαταρίας) εμφανίζεται το αγγλικό κείμενο.
51
05/ 2015
BENNING CM 2
2. Οδηγίες ασφαλείας
Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με
DIN VDE 0411 μέρος 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 μέρος 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 μέρος 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 μέρος 031/ EN 61010-031
Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως.
Για να διατηρήσετε αυτή την κατάσταση του οργάνου και να είστε βέβαιοι για την
ασφαλή του λειτουργία , πρέπει να λαμβάνετε υπό όψη τις παρατηρήσεις και τις
προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσεως συνεχώς.
Το BENNING CM 2 πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε κυκλώματα ισχύος εντός των ορίων υπέρτασης της κατηγορίας ΙΙ με
αγωγό για τάση 600 V το μέγιστο σε σχέση με την γη ή εντός
των ορίων υπέρτασης της κατηγορίας ΙII με αγωγό για τάση
μέχρι 300 V το μέγιστο σε σχέση με την γη.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο οδηγεί μέτρησης για αυτό. Σε
μετρήσεις εντός της κατηγορίας μέτρησης III δε επιτρέπεται
να είναι το προεξέχον αγώγιμο μέρος μιας κορυφής επαφής
καλώδιο μέτρησης μακρύτερο από 4 mm.
Πρι από μετρήσεις εντός της κατηγορίας μέτρησης III πρέπει
να περαστούν, τα καλύμματα που είναι συνημμένα στο σετ και
χαρακτηρίζονται με CAT III και CAT IV πάνω στις κορυφές επαφής. Αυτό το μέτρο χρησιμεύει για την προστασία του χρήστη.
Θυμηθείτε ότι οποιαδήποτε εργασία πάνω σε ηλεκτρικά αντικείμενα είναι επικίνδυνη. Ακόμα και χαμηλές τάσεις των 30 V
AC και 60 V DC μπορεί να είναι επικίνδυνες για την ανθρώπινη
ζωή.
Πριν αρχίσετε να λειτουργείτε την συσκευή, ελέγξτε πάντα
τόσο τον ίδιο τον μηχανισμό όσο και τα καλώδια για τυχούσες
φθορές και ζημιές.
Σε περίπτωση που η ασφαλής λειτουργία της συσκευής δεν είναι πλέον δυνατή,
θα πρέπει να σβήσετε αμέσως την συσκευή και να την ασφαλίσετε , ώστε να
αποφευχθεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος.
Μπορείτε να θεωρήσετε ότι η ασφαλής λειτουργία της συσκευής δεν είναι πλέον
δυνατή :
- Σε περίπτωση που το όργανο ή τα καλώδια μέτρησης δείχνουν εμφανή
σημάδια καταστροφής,
- εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον,
- ύστερα από μακρές περιόδους αποθήκευσης κάτω από ανεπιθύμητες συνθήκες,
- ύστερα από μεταφορά κάτω από επικίνδυνες συνθήκες .
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
- μην ακουμπάτε τις γυμνές απολήξεις των αισθητήρων των
καλωδίων μέτρησης,
- εισάγετε τις γραμμές μέτρησης στις κατάλληλες
προσδιορισμένες υποδοχές μέτρησης πάνω στο
πολύμετρο.
3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία
Τα παρακάτω αντικείμενα περιέχονται στην βασική έκδοση του BENNING CM 2:
3.1 Ένα ψηφιακό πολύμετρο
3.2 Ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας (μαύρο) (Μ = 1.4 m).
3.3 Ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας (κόκκινο) (Μ = 1.4 m).
3.4 Μία θήκη προστασίας
3.5 Δύο μικρές μπαταρίες 1.5 V (ενσωματωμένες στην μονάδα, αν αυτές
παρέχονται)
3.6 Ένα Εγχειρίδιο Λειτουργίας
Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα:
- Το BENNING CM 2 παρέχεται με δύο 1.5 V μικρές μπαταρίες (2 x 1.5 V IEC
LR 03)
- Τα αναφερόμενα παραπάνω καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο ανταλλακτι-
κό) παρέχονται σύμφωνα με το CAT III 1000 V και για ρεύμα μέχρι 10 A.
4. Περιγραφή του οργάνου
Το BENNING CM 2 είναι ένα ψηφιακό πολύμετρο με προσαρμοσμένη τσιμπίδα
μέτρησης.
Βλέπε σχήμα 1: Μπροστινή όψη
52
05/ 2015
BENNING CM 2
Η οθόνη και τα στοιχεία χειρισμού που φαίνονται στο σχήμα 1 περιγράφονται
παρακάτω:
Όργανο
Διακόπτης λειτουργίας για επιλογή των απαραίτητων λειτουργιών.
- ΚΛΕΙΣΤΟ (OFF)
-
Μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης (AC) και Μέτρηση συνεχής τάσης (DC)
Οι λειτουργίες αυτές αλλάζουν πιέζοντας το πλήκτρο AC/DC. Η ψηφιακή
οθόνη δείχνει την τρέχουσα λειτουργία.
- Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) και Μέτρηση συνεχούς
ρεύματος (DC)
Οι λειτουργίες αυτές αλλάζουν πιέζοντας το πλήκτρο AC/DC. Η ψηφιακή
οθόνη δείχνει την τρέχουσα λειτουργία.
- Μέτρηση αντίστασης και μέτρηση συνεχείας με ηχητικό σήμα
Οι λειτουργίες αυτές αλλάζουν πιέζοντας το πλήκτρο Ω/. Η ψηφιακή οθόνη
δείχνει την τρέχουσα λειτουργία.
Ψηφιακή οθόνη (οθόνη υγρών κρυστάλλων) με τις ακόλουθες ενδείξεις:
- ένδειξη της τιμής μέτρησης με μέγιστη τιμή 3999
- ένδειξη πολικότητας
- δεκαδικό σημείο
- σύμβολο για αφόρτιστη μπαταρία
- επιλογή τύπου τάσης (AC ή DC τάση)
- επιλογή τύπου ρεύματος (AC ή DC ρεύμα)
- αποθήκευση της τιμής μέτρησης (λειτουργία HOLD) ή αυτόματα κράτησης
- Για επιλογή μεταξύ μετρήσεων συνεχής τάσης (DC) / ρεύματος ή εναλλασ-
σόμενης τάσης (AC) / ρεύματος ή
- Μέτρηση αντίστασης και έλεγχος συνέχειας.
Πλήκτρο HOLD/MAX (λειτουργία αποθήκευσης και αυτόματης κράτησης
της μέγιστης τιμής)
- Το πρώτο πάτημα του πλήκτρου έχει ως αποτέλεσμα να κρατάει την τρέχου-
σα τιμή που έχει μετρηθεί (η ένδειξη "HOLD" φαίνεται στην ψηφιακή οθόνη
3, δεν γίνεται κάποια αλλαγή της μετρημένης τιμής).
- Το δεύτερο πάτημα του πλήκτρου δίνει την δυνατότητα συνεχής μέτρησης.
- Πιέζοντας το πλήκτρο (για 2 δευτ.) κατά την διάρκεια του ανοίγματος εκκινεί
την λειτουργία μέγιστης τιμής μέτρησης (MAX). Ένα δεύτερο πάτημα του
πλήκτρου δεν δίνει την δυνατότητα συνεχούς μέτρησης.
- Το πρώτο πάτημα του πλήκτρου κατά την διάρκεια του ανοίγματος εκκινεί
δίνει την δυνατότητα να αποθηκευθεί η μετρούμενη τιμή (φαίνεται το σύμβολο "MAX" στην ψηφιακή οθόνη ).
- Για όλες τις μετρήσεις εκτός από τον έλεγχο συνέχειας. Επιστρέψτε στην
προηγούμενη κατάσταση πιέζοντας το πλήκτρο MAX (2 δευτ.).
- Η λειτουργία τερματίζεται πιέζοντας το πλήκτρο OFF.
Πλήκτρο ZERO (πλήκτρο μηδένισης) για μηδένιση τιμής στην μέτρηση
του ρεύματος. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για όλες τις κλίμακες των
διαφορικών μετρήσεων (η ρύθμιση zero είναι δυνατή για όλες τις τιμές).
Φαίνεται με το σύμβολο "REL" στην ψηφιακή οθόνη.
Υποδοχή COM: κοινή υποδοχή για μετρήσεις τάσης και αντίστασης και
δοκιμή αγωγιμότητας, χρώμα μαύρο.
Υποδοχή V-Ω (positive): κοινή υποδοχή για μετρήσεις τάσης και αντίστα-
σης και δοκιμή αγωγιμότητας, χρώμα κόκκινο.
Μοχλός ανοίγματος, για άνοιγμα και κλείσιμο των τσιμπίδων του ρεύμα-
τος.
Προστασία τσιμπίδων, προστατεύει τον χρήστη από κατά λάθος επαφή
με τον αγωγό.
Τσιμπίδες μέτρησης, για να πιάσουν τον μονό αγωγό που περιέχει το
εναλλασσόμενο ρεύμα.
5. Γενικά Στοιχεία
5.1 Γενικά στοιχεία του πολύμετρου
5.1.1 Η ψηφιακή οθόνη είναι σχεδιασμένη ως μία 3 3/4 ψηφιακή οθόνη
υγρών κρυστάλλων με 13 mm ύψος στοιχείων και δεκαδικό σημείο. Η
μέγιστη τιμή που μπορεί να δείξει είναι 3999.
5.1.2 Η ένδειξη πολικότητας λειτουργεί αυτόματα. Αντίθετα με τον ορισμό
του καλωδίου μέτρησης, μόνο ένας πόλος συμβολίζεται με "-".
5.1.3 Η ένδειξη υπερφόρτισης θα φανεί με "OL" ή "-OL" και μερικές φορές με
ακουστικό σήμα.
Προσοχή: σε υπερβολική υπερφόρτιση καμία ένδειξη ή προειδοποίηση.
5.1.4 Ο ονομαστικός ρυθμός μέτρησης της ψηφιακή οθόνης του
BENNING CM 2 είναι περίπου 2 μετρήσεις ανά δευτερόλεπτο.
5.1.5 Το BENNING CM 2 κλείνει αυτόματα μετά από περίπου 30 λεπτά.
53
05/ 2015
BENNING CM 2
Μπορεί να ανοίξει ξανά μόνο με την χρήση του διακόπτη. Ηχητικό σήμα
ηχεί για να δείξει ότι το πολύμετρο έκλεισε αυτόματα.
5.1.6 Συντελεστής θερμοκρασίας της μετρούμενης τιμής για την τάση
και την αντίσταση: 0.15 x (καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης) °C
< 18 °C ή > 28 °C με αναφορά στην τιμή της αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C.
5.1.7 Συντελεστής θερμοκρασίας της μετρούμενης τιμής για το ρεύμα: 0.2 x
(καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης) °C <20 °C ή >26 °C C με αναφορά
στην τιμή της αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C.
5.1.8 Το BENNING CM 2 τροφοδοτείται από 2 1.5 V μπαταρίες (IEC LR03/
"Micro").
5.1.9 Όταν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την ζητούμενη τάση λειτουργίας του BENNING CM 2, το σύμβολο της μπαταρίας εμφανίζεται
στην οθόνη.
5.1.10 Η ζωή των μπαταριών είναι περίπου 60 ώρες (αλκαλικές μπαταρίες).
5.1.11 Διαστάσεις του οργάνου (μήκος x πλάτος x ύψος) = 192x66 x 27 mm.
Βάρος του οργάνου: 205 g
5.1.12
Τα καλώδια ασφαλείας και οι ακροδέκτες είναι σχεδιασμένα για την
τάση του φορτίου λειτουργίας του BENNING CM 2. Οι άκρες των ακροδεκτών μπορούν να προστατεύονται από καλύμματα.
5.1.13 Μέγιστο άνοιγμα των τσιμπίδων: 25 mm
5.1.14 Μέγιστη διάμετρος καλωδίου μέτρησης: 22 mm
6. Συνθήκες περιβάλλοντος
- Το BENNING CM 2 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περι-
βάλλον.
- Μέγιστο υψόμετρο κατά της διάρκεια μέτρησης: 2000 m
- Σύστημα προστασίας : IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Το IP 30 σημαίνει: Προστασία από πρόσβαση σε επικίνδυνα μέρη και προ-
στασία από στερεές προσμίξεις διαμέτρου > 2,5 mm, (3 - πρώτο ψηφίο).
Καμία προστασία στο νερό, (0 - δεύτερο ψηφίο).
- Θερμοκρασία λειτουργίας και σχετικής υγρασίας για μετρήσεις τάσης και
αντίστασης:
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 30 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 80%
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 30 °C έως 40 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 75%
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 40 °C έως 50 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 45%
- Θερμοκρασία λειτουργίας και σχετικής υγρασίας για μετρήσεις ρεύματος:
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 30 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 80%
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 30 °C έως 40 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 75%
- Το BENNING CM 2 μπορεί να αποθηκευθεί σε θερμοκρασίες - 20 °C έως
+ 60 °C. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από το όργανο.
7. Ηλεκτρικά στοιχεία
Σημείωση: Η ακρίβεια της μέτρησης θεωρείται ως το άθροισμα μίας σχετικής
αναλογίας της τιμής μέτρησης και ένας αριθμός από ψηφία (π.χ. αριθμητικά
βήματα της τελευταίας τοποθέτησης).
Αυτή η ακρίβεια μέτρησης εφαρμόζεται σε θερμοκρασίες των 23 °C ± 5 °C
(23 °C ± 3 °C για μετρήσεις ρεύματος) και μέγιστης σχετικής υγρασίας 80%.
Το BENNING CM 2 έχει αυτόματη μεταφορά της κλίμακας μέτρησης. Γι’ αυτό δεν
απαιτείται προηγούμενη μέτρηση.
7.1 Κλίμακα μέτρησης DC τάσης
Η αντίσταση εισόδου είναι ≥ 10 ΜΩ.
Κλίμακα
μέτρησης
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
400,0 mV100 µV± (0,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
4,000 V1 mV± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
40,00 V10 mV± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
400,0 V100 mV± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
600 V1 V± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
Προστασίας
υπερφόρτισης
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
54
05/ 2015
BENNING CM 2
7.2 AC κλίμακα τάσης
Η αντίσταση εισόδου είναι ≥ 10 MΩ παράλληλα 100 pF. Η τιμή μέτρησης
κερδίζεται και επιδεικνύεται σαν πραγματική τιμή (True RMS, AC σύζευξη). Η
βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής μορφής καμπύλη. Με
απόκλιση από αυτό τον τύπο καμπύλης, η απεικονιζόμενη τιμή γίνεται λιγότερο
ακριβής. Το πρόσθετο σφάλμα για τους ακόλουθους συντελεστές κορυφής
(crest factors) είναι όπως παρακάτω: crest factor από 1.4 έως 2.0: πρόσθετο
σφάλμα ± 1.0%, crest factor από 2.0 έως 2.5: πρόσθετο σφάλμα ± 2.5%, crest
factor από 2.5 έως 3.0: πρόσθετο σφάλμα ± 4.0%
Κλίμακα
μέτρησης
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
* Όταν η είσοδος είναι ανοιχτή, ταλαντεύονται με 30 ψηφία; Κλίμακα
μέτρησης ≥ 0,1 mV
7.3 Κλίμακα αντίστασης
Χωρίς φορτίο τάση περίπου 0,3 V, μέγιστο ρεύμα δοκιμής 0,2 mΑ
Κλίμακα
μέτρησης
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
στην τελική περιοχή της οθόνης μόνο, + 6 ψηφία
*2
στην τελική περιοχή της οθόνης μόνο, + 3 ψηφία
*3
μέγιστος χρόνος εκκίνησης μέχρι η οθόνη να απεικονίσει, 20 δευτ.
7.4 Έλεγχος συνέχειας
Χωρίς φορτίο τάση περίπου 3 V, μέγιστο ρεύμα δοκιμής 0,1 mΑ
Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί όταν η αντίσταση είναι λιγότερη από 50 Ω
- 300 Ω.
7.5 DC Κλίμακες
Ακρίβεια μέτρησης σε θερμοκρασία των 23 °C ± 3 °C
Κλίμακα
μέτρησης
40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6 AC Κλίμακες
Ακρίβεια μέτρησης σε θερμοκρασία των 23 °C ± 3 °C. Η τιμή μέτρησης κερδίζεται και επιδεικνύεται σαν πραγματική τιμή (True RMS, AC σύζευξη). Η βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής μορφής καμπύλη. Με απόκλιση
από αυτό τον τύπο καμπύλης, η απεικονιζόμενη τιμή γίνεται λιγότερο ακριβής.
Το πρόσθετο σφάλμα για τους ακόλουθους συντελεστές κορυφής (crest factors)
είναι όπως παρακάτω:
55
05/ 2015
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
± (2,0 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 40 Hz - 500 Hz
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
± (1,2 % της μέτρησης + 6 ψηφία)
± (0,9 % της μέτρησης + 3 ψηφία)
± (0,9 % της μέτρησης + 3 ψηφία)
± (1,2 % της μέτρησης + 3 ψηφία)
± (1,2 % της μέτρησης + 3 ψηφία)
± (2,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
± (1,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
± (1,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
100 mA
± (2,0 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
BENNING CM 2
σε
σε
σε
σε
σε
*1
*2
*2
*2
*2
*1*3
Προστασίας
υπερφόρτισης
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
Προστασίας
υπερφόρτισης
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
Προστασίας
υπερφόρτισης
400 A
400 A
400 A
- crest factor από 1.4 έως 2.0: πρόσθετο σφάλμα ± 1.0%,
- crest factor από 2.0 έως 2.5: πρόσθετο σφάλμα ± 2.5%,
- crest factor από 2.5 έως 3.0: πρόσθετο σφάλμα ± 4.0%
Κλίμακα
μέτρησης
0 - 4,0 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A100 mA
* Κλίμακα μέτρησης ≥ 0,1 A
7.7 Max/HOLD
Η ακρίβεια μέτρησης της οθόνης σε λειτουργία MAX-Hold είναι η καθορισμένη
ακρίβεια επί της εκατό (%) + 10 ψηφία για την επόμενη κλίμακα μέτρησης.
Όταν ξεπεράσει αυτή την κλίμακα, το λάθος αυξάνει κατά + 20 ψηφία κλπ.
(Παράδειγμα: αρχική μορφή 100 mV - 120 V = + 30 ψηφία). Κατά την μέτρηση
αντίστασης, η ένδειξη MAX/HOLD είναι δυνατή να εμφανιστεί σε κλίμακα από
400 Ω έως 400 kΩ.
8. Μετρώντας με το BENNING CM 2
8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση
Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING CM 2 μόνο κάτω από τις
σωστές θερμοκρασίες και συνθήκες οι οποίες έχουν καθορισθεί. Πάντα αποφεύγετε να εκθέτετε το όργανο στο ηλιακό φως.
- Ελέγξτε την καθορισμένη τάση και το ρεύμα όπως έχουν καθοριστεί στα
καλώδια ασφαλείας μέτρησης με τους ακροδέκτες. Η καθορισμένη τάση και
το ρεύμα των καλωδίων ασφαλείας μέτρησης πρέπει να συμφωνούν με του
BENNING CM 2.
- Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης και των ακροδεκτών. Αν η
μόνωση έχει αλλοιωθεί, αντικαταστήστε τα καλώδια μέτρησης αμέσως.
- Ελέγξτε την συνέχεια των καλωδίων μέτρησης. Αν το καλώδιο δεν παρέχει
συνέχεια σε οποιοδήποτε σημείο, αντικαθίστε το αμέσως.
- Πριν επιλέξετε μία άλλη λειτουργία με τον διακόπτη 2 ή με το πλήκτρο
λειτουργιών 4 τα καλώδια μέτρησης και οι ακροδέκτες θα πρέπει να απο-
συνδέονται από των σημείο μέτρησης.
- Ισχυρές πηγές παρασίτων κοντά στο BENNING CM 2 μπορεί να παράγουν
ασταθείς μετρήσεις και λάθη μετρήσεως.
8.2 Μέτρηση τάσης
Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις υποδοχές
- COM υποδοχή , μαύρο
- V-Ω υποδοχή (θετικό) για μέτρηση τάσης και αντίστασης και δοκιμή
συνέχειας (σημειωμένο μαύρο)
του BENNING CM 2 σε σχέση με το δυναμικό της γης, είναι 600 V.
- Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία με τον διακόπτη και το πλήκτρο λει-
τουργιών από το BENNING CM 2.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης με την υποδοχή COM (μαύρο).
- Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης με την υποδοχή V-Ω (κόκκινο).
- Φέρτε σε επαφή τον μαύρο με τον κόκκινο ακροδέκτη των καλωδίων μέτρη-
σης. Διαβάστε την ένδειξη στην ψηφιακή οθόνη .
Σημείωση:
- Σε μικρής κλίμακας τάσεις, η ένδειξη μηδέν-volt δεν εμφανίζεται (εξαιτίας
παρασίτων) όταν τα καλώδια μέτρησης δεν είναι σε επαφή μεταξύ τους.
Σιγουρευτείτε ότι το BENNING CM 2 είναι πλήρως λειτουργικό φέρνοντας
σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης.
56
05/ 2015
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
± (1,0 % της μέτρησης +5 ψηφία)*
για συχνότητες 50 - 60 Hz
± (2,0% της μέτρησης +7 ψηφία)*
για συχνότητες 40 - 1 kHz
± (1,5 % της μέτρησης +3 ψηφία)*
για συχνότητες 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % της μέτρησης +5 ψηφία)*
για συχνότητες 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % της μέτρησης +3 ψηφία)
για συχνότητες 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % της μέτρησης +5 ψηφία)
για συχνότητες 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % της μέτρησης +3 ψηφία)
για συχνότητες 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % της μέτρησης +5 ψηφία)
για συχνότητες 40 Hz - 1 kHz
Πάντα να παρατηρείτε την μέγιστη τάση σε σχέση με την γη!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
- Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία με τον διακόπτη επιλογής και το πλή-
κτρο λειτουργιών του BENNING CM 2.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM (μαύρο).
- Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή V-Ω (κόκκινο).
- Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες του μαύρου και του κόκκινου καλωδίου
μέτρησης. Διαβάστε την τιμή μέτρησης στην ψηφιακή οθόνη .
Σημείωση:
- Για να πάρετε σωστή μέτρηση, βεβαιωθείτε ότι καμία τάση δεν εφαρμόζεται
στα σημεία μέτρησης.
- Με μικρές αντιστάσεις, το αποτέλεσμα της μέτρησης μπορεί να βελτιωθεί
μετρώντας την αντίσταση των καλωδίων μέτρησης φέρνοντας σε επαφή
τους ακροδέκτες των καλωδίων και αφαιρώντας αυτή την τιμή από την τιμή
μέτρησης της αντίστασης.
Βλέπε σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης
8.4 Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα
- Επιλέξτε την περιοχή που είναι σημειωμένη με το σύμβολο του ηχητικού
σήματος με τον διακόπτη επιλογής και πλήκτρο λειτουργιών του
BENNING CM 2.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM (μαύρο).
- Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή V-Ω (κόκκινο).
- Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες του μαύρου και του κόκκινου καλωδίου
μέτρησης. Αν η αντίσταση μεταξύ των σημείων μέτρησης είναι λιγότερη από
50Ω, ένα ηχητικό σήμα θα ακουστεί από το BENNING CM 2.
Βλέπε σχήμα 5: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα
8.5 Μέτρηση ρεύματος
8.5.1 Προετοιμασία για την μέτρηση
Αποθηκεύστε και χρησιμοποιείστε το BENNING CM 2 μόνο κάτω από τις
σωστές συνθήκες θερμοκρασίας. Πάντα αποφεύγετε την μακροχρόνια έκθεση
στην ηλιακή ακτινοβολία.
- Δυνατές πηγές παρασίτων κοντά στο BENNING CM 2 μπορεί να προκαλέ-
σουν ασταθείς απεικονίσεις και λάθος μετρήσεις.
Μην εφαρμόζετε τάση στους εξωτερικούς ακροδέκτες του
BENNING CM 2. Αν χρειάζεται, αφαιρέστε τα καλώδια μέτρησης
που είναι συνδεδεμένα. Όταν μετράτε συνεχές ρεύμα (DC),
προσέξτε την σωστή πολικότητα.
8.5.2 Μέτρηση ρεύματος
- Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία με τον διακόπτη επιλογής και το
πλήκτρο λειτουργιών .
- Πιέστε το πλήκτρο "ZERO" για να καθορίσετε στο ΒENNING CM 2 το
σημεία εκκίνησης.
- Πιέστε τον μοχλό που ανοίγει τις τσιμπίδες. Πιάστε το μονό καλώδιο
που διαρρέετε από το ρεύμα που είναι για μέτρηση με τις τσιμπίδες του
BENNING CM 2.
- Διαβάστε την τιμή στην οθόνη .
Βλέπε σχήμα 6: AC/ DC μέτρηση ρεύματος
9. Συντήρηση
Πριν ανοίξετε το BENNING CM 2, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι υπό
τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οποιαδήποτε εργασία που πρέπει να γίνει στο BENNING CM 2 όταν είναι
υπό τάση πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ειδική
διαδικασία θα πρέπει να ακολουθείται για την αποφυγή ατυχημάτων. Πριν
ανοίξετε το BENNING CM 2, αποσυνδέστε το από όλες τις πηγές τάσης όπως
παρακάτω αναφέρεται:
- Αφαιρέστε πρώτα τον μαύρο και τον κόκκινο ακροδέκτη από το αντικείμενο
μέτρησης.
- Μετά αφαιρέστε το μαύρο και το κόκκινο καλώδιο μέτρησης από το
BENNING CM 2.
- Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στην θέση "OFF".
9.1 Κάνοντας το όργανο μέτρησης ασφαλές
Κάτω από συγκεκριμένες περιστάσεις, η ασφάλεια του BENNING CM 2 δεν
μπορεί πλέον να εγγυηθεί. Αυτό μπορεί να συμβεί σε περίπτωση όπου:
- υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς του οργάνου,
57
05/ 2015
BENNING CM 2
- λάθη συμβαίνουν κατά τις μετρήσεις,
- το όργανο έχει αποθηκευτεί για μεγάλη χρονική περίοδο κάτω από μη
σωστές συνθήκες και
- το όργανο έχει μεταχειριστεί βίαια κατά την μεταφορά.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, το BENNING CM 2 πρέπει να τερματίσει την λειτουργία του αμέσως, αφαιρεθεί από τα σημεία μέτρησης και να ασφαλιστεί ώστε να
αποφευχθεί η πιθανότητα να χρησιμοποιηθεί ξανά.
9.2 Καθαρισμός
Καθαρίστε το εξωτερικό του οργάνου με ένα στεγνό καθαρό πανί. (Εξαίρεση:
κάθε τύπος ειδικού πανιού καθαρισμού). Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή
λειαντικά για να καθαρίσετε το όργανο. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος των μπαταριών
και οι επαφές των μπαταριών δεν έχουν έρθει σε επαφή με υγρά μπαταριών. Αν
κάποιος ηλεκτρολύτης ή λευκά σημάδια φανούν στον χώρος τοποθέτησης των
μπαταριών, αφαιρέστε τα με ένα στεγνό πανί.
9.3 Αντικατάσταση μπαταριών
Πριν ανοίξετε το ΒENNING CM 2, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι υπό
τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Το BENNING CM 2 τροφοδοτείται από δύο 1.5 V μπαταρίες. Οι μπαταρίες θα
πρέπει να αντικαθίστανται (βλέπε σχήμα 8) όταν το σύμβολο της μπαταρίας
εμφανίζεται στην οθόνη .
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τα παρακάτω:
- Αφαιρέστε τους ακροδέκτες μέτρησης από το κύκλωμα μέτρησης.
- Αφαιρέστε το καλώδια μέτρησης από το BENNING CM 2.
- Τοποθετήστε το BENNING CM 2 ανάποδα με την όψη προς τα κάτω και
ξεβιδώστε την βίδα του καλύμματος του χώρου των μπαταριών.
- Πιέστε το κάλυμμα του χώρου των μπαταριών όπως δείχνει ο οδηγός.
- Αφαιρέστε τις εκφορτισμένες μπαταρίες από την θέση τους.
- Τοποθετείστε καινούργιες μπαταρίες στην θέση των παλιών. Βεβαιωθείτε
ότι είναι συνδεδεμένες με την σωστή πολικότητα.
- Πιέστε το κάλυμμα του χώρου μπαταριών στην σωστή του θέση και βιδώστε
την βίδα.
Βλέπε σχήμα 7: Αντικατάσταση μπαταριών
Θυμηθείτε το περιβάλλον! Μην πετάτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες στο περιβάλλον. Αφήστε τις σε ένα σημείο συλλογής
μπαταριών ή τοξικών αποβλήτων. Οι τοπικές αρχές θα σας
ενημερώσουν περαιτέρω.
9.4 Ρύθμιση – Βαθμονόμηση (Calibration)
Για να επιτύχετε το επιθυμητό βαθμό ακρίβειας στις ενδείξεις μέτρησης, το όργανο θα
πρέπει να ρυθμίζεται (calibration) τακτικά από το τμήμα συντήρησής μας. Συνιστούμε
να το κάνετε αυτό στο όργανο μέτρησης τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο.
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά των εξαρτημάτων μέτρησης
- Πρότυπο: EN 61010-031,
- Μέγιστη κατηγορία τάσης σε σχέση με την γη () και κατηγορία μέτρησης:
Με προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Δίχως προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT II,
- Μέγιστη κατηγορία ρεύματος: 10 A,
- Τάξη προστασίας II (), συνεχής διπλή ή ενισχυμένη μόνωση,
- Τάση μόλυνσης: 2,
- Μήκος: 1.4 m, AWG 18,
- Συνθήκες περιβάλλοντος:
Μέγιστη βαρομετρική διαφορά για μετρήσεις: 2000 m,
Θερμοκρασία: 0 °C έως + 50 °C, υγρασία από 50 % έως 80 %
- Χρησιμοποιήστε μόνο τα καλώδια μέτρησης εάν είναι σε άψογη κατάσταση
και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσεως.
- Απομακρύνεται τα καλώδια εάν η μόνωση είναι καταστραμμένη ή υπάρχει
κάποιο κόψιμο στον ακροδέκτη.
- Μην αγγίξετε τις γυμνές άκρες των καλωδίων μέτρησης. Πιάστε μόνο την
περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια!
- Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης.
11. Προστασία περιβάλλοντος
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε,
αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
58
05/ 2015
BENNING CM 2
I
Istruzioni d’uso
BENNING CM 2
TRUE RMS Multimetro digitale per misure di
- corrente alternata
- tensione alternata
- corrente continua
- tensione continua
- resistenza
- per prove di continuità
Indice
1. Avvertenze per l’utente
2. Avvertenze sulla sicurezza
3. Dotazione standard
4. Descrizione apparecchio
5. Dati di carattere generale
6. Condizioni ambientali
7. Dati elettrici
8. Misure con il BENNING CM 2
9. Manutenzione
10. Dati tecnici degli accessori di misurazione
11. Informazioni ambientali
1. Avvertenze per l’utente
Le presenti istruzioni sono destinate a
- elettrotecnici ed a
- personale qualificato in elettrotecnica
Il BENNING CM 2 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere
impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V (per maggiori
dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
Nelle istruzioni d’uso e sul BENNING CM 2 vengono usati i seguenti simboli:
Applicazione e rimozione consentite su conduttori PERICOLOSAMENTE ATTIVI.
Questo simbolo richiama l’attenzione sul pericolo di scariche
elettriche.
Questo simbolo richiama l’attenzione sui pericoli legati all’uso del
BENNING CM 2 (prestare attenzione alla documentazione!).
Questo simbolo riportato sul BENNING CM 2 indica che tale
multimetro dispone di isolamento di protezione (classe di protezione
II).
Questo simbolo compare sul display ad indicare batterie scariche.
Questo simbolo contrassegna il campo “Prova di continuità”. Il
cicalino segnala acusticamente il risultato.
(CC) Tensione e corrente continue
(CA) Tensione o corrente alternate
Massa (tensione verso terra)
Avvertenza
Dopo aver rimosso l‘etichetta adesiva „Warnung...“ (sul coperchio della batteria)
appare il testo inglese!
59
05/ 2015
BENNING CM 2
I
2. Avvertenze sulla sicurezza
L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 parte 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 parte 2-033/EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 parte 031/ EN 61010-031
ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza.
Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare
le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni.
Il BENNING CM 2 può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione II con max. 600 V conduttore rispetto a
terra o della categoria di sovratensione III con 300 V conduttore
rispetto a terra .
Utilizzare solo adatto cavi di misura per questo. In occasione
delle misurazioni all‘interno della categoria di misurazione III
la lunghezza delll‘elemento sporgente conduttore di una punta
di contatto sulle linee di misurazione non può essere superiore
a 4 mm.
Prima di eseguire misurazioni all‘interno delle categoria di
misurazione III sulle punte di contatto devono essere innestati
i cappucci compresi nel kit e contrassegnati con le diciture
CAT III e CAT IV. Questa misura deve essere adottata a scopo
protezione dell‘utente.
Tenere presente che lavori su parti ed impianti sotto tensione
sono fondamentalmente pericolosi. Già tensioni a partire da
30 V CA e 60 V CC possono implicare pericolo di morte.
Prima di ogni messa in esercizio controllare che l’apparecchio
ed i relativi cavi non presentino danni.
Se si presume che non sia più possibile un esercizio sicuro, si deve allora mettere fuori servizio l’apparecchio ed al sicuro da un esercizio non intenzionale.
È da presumere che non sia più possibile un esercizio sicuro,
- se l’apparecchio o i cavetti mostrano danni evidenti,
- se l’apparecchio non funziona più,
- dopo prolungato stoccaggio in condizioni sfavorevoli,
- in seguito a condizioni particolari di trasporto.
Per escludere qualsiasi pericolo,
- non toccare i puntali nudi dei cavetti,
- infilare gli spinotti dei cavetti nelle apposite boccole del
multimetro
3. Dotazione standard
Fanno parte della dotazione standard del BENNING CM 2:
3.1 un multimetro digitale,
3.2 un cavetto di sicurezza nero (lungh. = 1,4 m),
3.3 un cavetto di sicurezza rosso (lungh. = 1,4 m),
3.4 una custodia compatta
3.5 due batterie da 1,5 V (come prima dotazione inserite nel multimetro)
3.6 istruzioni d’uso.
Avvertenza sulle parti soggette a consumo:
- Il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2 x 1,5-V-IEC
LR 03).
- I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono
a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
4. Descrizione apparecchio
Il BENNING CM 2 è un multimetro digitale a pinza con un sensore Hall munito
di sonda:
Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill. 1 sono definiti come
segue:
1 Involucro
2 Il commutatore a cursore serve per la selezione delle funzioni deside-
rate.
- Spegnimento (OFF)
- Misure di tensione alternata (CA) e tensione continua (CC), queste
60
05/ 2015
BENNING CM 2
I
funzioni si alternano premendo il tasto funzione contrassegnato con CA/
CC. Il display digitale 3 indica la funzione corrente.
- Misure di corrente alternata (CA) e corrente continua (CC), queste fun-
zioni si alternano premendo il tasto funzione contrassegnato con CA/CC. Il
display digitale 3 indica la funzione corrente.
- Misure resistenza e prova di continuità con cicalino, queste funzioni
cambiano in sequenza premendo il tasto funzione contrassegnato con Ω/
.
Il display digitale 3 indica la funzione attuale.
3Display digitale (cristalli liquidi), vengono indicati:
- il valore misura con un’indicazione max. di 3999,
- la polarità,
- il punto decimale,
- il simbolo di batteria scarica,
- il tipo di tensione selezionato (tensione continua/ alternata),
il tipo di corrente selezionato (corrente continua/ alternata),
- memorizzazione del valore di misura (funzione Hold) o il valore misura di
picco che rimane visualizzato automaticamente (funzione MAX),
- la funzione misura selezionata mediante la visualizzazione delle unità di
misura ampliate/non ampliate di tensione, corrente e resistenza,
- la selezione della prova di continuità con cicalino.
4Tasto funzione CA/CC, Ω/ sul display digitale 3 compaiono allo scopo
„CC“; „CA“; „Ω“, “ „
- per la selezione tra misura tensione continua/ corrente continua (CC) e
misura tensione alternata/ corrente alternata (CA) o
- resistenza e prova di continuità.
5Tasto HOLD/ MAX (funzione HOLD e memorizzazione automatica del
valore di picco),
- il primo azionamento del tasto provoca l’indicazione continua del valore di
misura (segnalato da “Hold” sul display digitale 3, non si ha aggiornamento
del valore misura),
- con il secondo azionamento del tasto si torna alla misurazione continua
- Premendo il tasto (2 sec.) durante l’accensione viene attivata la funzione
memorizzazione del valore di picco (MAX). Non premendo ulteriormente il
tasto si ritorna alla misurazione continua.
- Con il primo azionamento del tasto viene memorizzato il valore di picco
durante il periodo di misure impostato (indicato mediante “MAX” sul display
digitale 3). Per tutti i campi eccetto che per la prova di continuità, è possibile tornare alla misurazione continua premendo il tasto MAX per 2 sec. Si
esce da questa funzione con OFF.
6Tasto ZERO (tasto di taratura dello zero), per la taratura dello zero nelle
misure di corrente, può essere utilizzato anche in tutti i campi per le misure
differenziali (la taratura dello zero è possibile con ogni valore!). Viene indicato mediante “REL” sul display digitale.
7Boccola COM, boccola plurifunzione per misure tensione, resistenza e per
prova di continuità, evidenziata in nero,
8Boccola V-Ω (positiva), boccola plurifunzione per misure di tensione, di
resistenza e per prove di continuità, evidenziata in rosso,
9 Leva di apertura, per l’apertura e la chiusura della pinza,
J Collare della pinza, protegge da contatti con il conduttore,
K Pinza, per avvolgere il conduttore unipolare percorso da corrente.
5. Dati di carattere generale
5.1 Dati generali relativi al BENNING CM 2
5.1.1
Il display digitale è del tipo a cristalli liquidi a 3¾ cifre con un’altezza dei caratteri
di 13 mm e con punto decimale. Il massimo valore indicabile è 3999.
5.1.2 L’indicazione di polarità 3 funziona automaticamente. Viene segnalata
solo una polarità contraria alla definizione delle boccole con „-“.
5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „OL“ o „-OL“ lampeggianti
e talvolta con un segnale acustico. Attenzione, non si ha alcuna indicazione e alcun avvertimento in caso di sovraccarico!
5.1.4 La velocità nominale di misurazione dell’indicazione numerica del
BENNING CM 2 è di circa 2 misurazioni al secondo.
5.1.5 Il BENNING CM 2 si spegne automaticamente dopo circa 30 min. Si
può riaccendere solo azionando nuovamente l’interruttore. Un segnale
acustico segnala lo spegnimento automatico.
5.1.6 Coefficiente di temperatura del valore misura per le misure di tensione
e resistenza: 0,15 x (precisione di misura indicata)/ °C < 18 °C o > 28
°C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C.
5.1.7 Coefficiente di temperatura del valore misura per le misure di corrente:
0,2 x (precisione di misura indicata)/ °C < 20 °C o > 26 °C, in rapporto
al valore della temperatura di riferimento di 23 °C.
5.1.8 Il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03
/”Micro”).
61
05/ 2015
BENNING CM 2
I
5.1.9 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro
prevista per il BENNING CM 2, compare sul display il simbolo di una
batteria.
5.1.10 La durata delle batterie è di circa 60 ore (batterie alcaline).
5.1.11 Dimensioni apparecchio:
(Lungh. x largh. x alt.) = 192 x 66 x 27 mm
Peso apparecchio: 205 g
5.1.12 I cavetti di sicurezza ed i puntali in dotazione sono espressamente
adatti alla tensione nominale del BENNING CM 2. I puntali di misura
possono essere protetti con cappucci di protezione.
5.1.13 Apertura massima pinza: 25 mm
5.1.14 Diametro massimo conduttore: 22 mm
6. Condizioni ambientali
-
Il BENNING CM 2 è previsto per l’esecuzione di misure in ambiente asciutto
- Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max. 2000 m
- Tipo di protezione: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 significa: protezione contro l’accesso a parti pericolose e protezione
contro corpi estranei solidi > 2,5 mm di diametro, (3 - prima cifra). Nessuna
protezione contro l’acqua, (0 - seconda cifra).
- Temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria per misure di
tensione e resistenza:
con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 80 %,
con una temperatura di funzionamento da 30 °C a 40 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 75 %,
con una temperatura di funzionamento da 40 °C a 50 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 45 %
- Temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria per misure di
corrente:
con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 80 %,
con una temperatura di funzionamento da 30 °C a 40 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 75 %,
- Il BENNING CM 2 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a
+ 60 °C. In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio.
7. Dati elettrici
Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma di
- una quota relativa del valore misura e
- di una quantità di digit (cioè passi numerici) dell`ultima posizione.
Tale precisione di misura è valida con una temperatura di 23 °C ± 5 °C (23 °C ±
3 °C misura di corrente) ed un’umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %.
Il BENNING CM 2 funziona con una commutazione automatica per le portate,
non è quindi necessaria una preimpostazione.
La resistenza d’ingresso è di ≥ 10 MΩ in parallelo a 100 pF. Il valore misura
viene acquisito ed indicato come valore effettivo reale (True RMS, accoppiamento CA). La sua taratura è sintonizzata su una forma d’onda sinusoidale. In
caso di deviazioni da questa forma il valore d’indicazione diventa più impreciso.
Ne risulta quindi per i seguenti fattori cresta un errore addizionale:
fattore cresta da 1,4 a 2,0 errore addizionale ± 1,0 %
62
05/ 2015
± (0,5 % del valore misura + 5 digit)
± (0,5 % del valore misura + 2 digit)
± (0,5 % del valore misura + 2 digit)
± (0,5 % del valore misura + 2 digit)
± (0,5 % del valore misura + 2 digit)
BENNING CM 2
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
I
fattore cresta da 2,0 a 2,5 errore addizionale ± 2,5 %
fattore cresta da 2,5 a 3,0 errore addizionale ± 4,0 %
* con ingresso aperto, variabile fino a 30 digit, Portata ≥ 0,1 mV
7.3 Portate resistenza
Tensione a vuoto: circa 0,3 V, corrente di prova max. 0,2 mA.
PortataRisoluzionePrecisione misure
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
solo nella parte finale dell’indicazione + 6 digit
*2
solo nella parte finale dell’indicazione + 3 digit
*3
tempo massimo per la comparsa dell’indicazione 20 secondi!
7.4 Prove continuità
Tensione a vuoto: circa 3 V, corrente di prova max. 0,1 mA.
Il cicalino integrato emette un segnale acustico per una resistenza inferiore a
50 Ω - 300 Ω.
7.5 Portate corrente continua
Precisione di misura ad una temperatura di 23 °C ± 3 °C.
± (1,2 % del valore misura + 6 digit)
± (0,9 % del valore misura + 3 digit)
± (0,9 % del valore misura + 3 digit)
± (1,2 % del valore misura + 3 digit)
± (1,2 % del valore misura + 3 digit)
± (2,5 % del valore misura + 5 digit)
*1
*2
*2
*2
*2
*1 *3
PortataRisoluzionePrecisione misure
40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6 Portate corrente alternata
Precisione di misura ad una temperatura di 23 °C ± 3 °C. Il valore misura viene
acquisito ed indicato come valore effettivo reale (True RMS, accoppiamento
CA). La sua taratura è sintonizzata su una forma d’onda sinusoidale. In caso
di deviazioni da questa forma il valore d’indicazione diventa più impreciso. Ne
risulta quindi per i seguenti fattori cresta un errore addizionale:
fattore cresta da 1,4 a 2,0 errore addizionale ± 1,0%
fattore cresta da 2,0 a 2,5 errore addizionale ± 2,5%
fattore cresta da 2,5 a 3,0 errore addizionale ± 4,0%
± (1,5 % del valore misura + 2 digit)
± (1,5 % del valore misura + 2 digit)
100 mA
± (2,0 % del valore misura + 2 digit)
PortataRisoluzionePrecisione misure
± (1,0 % del valore misura + 5 digit)*
0 - 4,00 A10 mA
con frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (2,0 % del valore misura + 7 digit)*
con frequenze da 40 Hz a 1 kHz
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
Protezione da sovraccarico
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
600 V
eff
600 V tensione continua
Protezione da sovraccarico
400 A
400 A
400 A
Protezione da
sovraccarico
400 A
63
05/ 2015
BENNING CM 2
I
± (1,5 % del valore misura + 3 digit)*
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
* Portata≥ 0,1 A
7.7 Hold MAX
La precisione di misura dell’indicazione Hold MAX è pari alla precisione di misura indicata in % +10 digit per la portata successiva. Passando alla terza portata
l’errore aumenta a +20 digit e così via (esempio: valore uscita 100 mV - 120 V
= +30 Digit). Nelle misure di resistenza si ha un’indicazione Hold MAX solo nella
portata da 400 Ω a 400 kΩ.
8. Misure con il BENNING CM 2
8.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare il BENNING CM 2 solo alle condizioni di stoccaggio e di
temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare.
- Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di
sicurezza con i puntali. I cavetti di sicurezza con i puntali in dotazione
corrispondono per tensione e corrente nominali al BENNING CM 2.
- Controllare l’isolamento dei cavetti di sicurezza con i puntali. Se l’isolamento è danneggiato, i cavetti di sicurezza devono essere immediatamente
esclusi dall’impiego!
- Controllare la continuità del cavetto di sicurezza. Se il conduttore dei cavetti
di sicurezza è interrotto, essi devono essere immediatamente esclusi
dall’impiego.
- Prima di selezionare con il commutatore a cursore 2 o con il tasto funzione
4 un’altra funzione, i cavetti con i puntali devono essere separati dal punto
di misura.
- Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 2 possono causare
indicazioni instabili ed errori di misura.
8.2 Misure di tensione
La tensione massima, che può essere presente sulle boccole,
- COM 7, evidenziata in nero,
- 8 per V-Ω (polo positivo) per misure di tensione e resistenza e per prove
di continuità, evidenziata in rosso,
del multimetro BENNING CM 2 rispetto al potenziale di terra, è di 600 V.
- Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 del BENNING CM 2
selezionare la funzione desiderata.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 7
contrassegnata in nero.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 8 V-Ω
contrassegnata in rosso.
- Mettere in contatto i puntali rosso e nero con i punti misura, leggere il valore
misura sul display digitale 3.
Avvertenza
Nelle portate minori delle misure di tensione, con i cavetti di sicurezza
aperti, manca l’indicazione zero Volt a causa di dispersioni. Accertarsi che il
BENNING CM 2 sia funzionante, mettendo in corto circuito i puntali.
Si veda ill. 2: Misura tensione continua
Si veda ill. 3: Misura tensione alternata
8.3 Misure di resistenza
- Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 selezionare sul
BENNING CM 2 la funzione desiderata.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola 7 COM
64
05/ 2015
100 mA
Osservare la tensione massima rispetto al potenziale di terra!
Pericolo di scariche elettriche!
con frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (2,5 % del valore misura + 5 digit)*
con frequenze da 40 Hz a 1 kHz
± (1,5 % del valore misura + 3 digit)
con frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (2,5 % del valore misura + 5 digit)
con frequenze da 40 Hz a 1 kHz
± (3,0 % del valore misura + 3 digit)
con frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (5,0 % del valore misura + 5 digit)
con frequenze da 40 Hz a 1 kHz
BENNING CM 2
400 A
400 A
400 A
I
contrassegnata in nero.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 8 V-Ω
contrassegnata in rosso.
- Mettere in contatto i puntali nero e rosso con i punti misura, leggere il valore
misura sul display digitale 3.
Avvertenza
Per una corretta misurazione assicurarsi che non ci sia tensione nel punto di
misura. Con resistenze di basso valore si può migliorare il risultato, misurando
prima la resistenza del cavetto di sicurezza mediante corto circuito dei puntali e
sottraendo dal risultato la resistenza così ottenuta.
Si veda ill. 4: Misura di resistenza
8.4 Prova di continuità con cicalino
- Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 selezionare sul
BENNING CM 2 il campo contrassegnato col simbolo del cicalino.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 7,
contrassegnata in nero.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 8 V-Ω
contrassegnata in rosso.
- Mettere in contatto i puntali nero e rosso con i punti misura. Se la resi-
stenza tra i punti misura è inferiore a 50 Ω, allora il cicalino integrato nel
BENNING CM 2 emette un segnale acustico.
Si veda ill. 5: Prova di continuità con cicalino
8.5 Misure di corrente
8.5.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare il BENNING CM 2 solo alle condizioni di stoccaggio e di
temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare.
- Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 2 possono causare
indicazioni instabili ed errori di misura.
Non applicare tensione sui contatti d’uscita del BENNING CM 2!
Rimuovere eventualmente i cavetti di sicurezza connessi.
Osservare la polarità in caso di misurazioni di corrente
continua!
8.5.2 Misure di corrente
- Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 selezionare sul
BENNING CM 2 il tipo di misura desiderato.
- Azionando il tasto di taratura dello zero “ZERO” portare il BENNING CM 2
alla posizione di partenza.
- Azionare la leva d’apertura 9, avvolgere con la pinza il conduttore unipolare che conduce la corrente da misurare.
- Leggere il display digitale 3.
Si veda ill. 6: Misura di corrente continua ed alternata
9. Manutenzione
Prima di aprire il BENNING CM 2 assicurarsi che esso non sia
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
Lavori sul BENNING CM 2 aperto e sotto tensione sono riservati esclusivamente ad elettrotecnici, che devono prendere particolari misure per la
prevenzione di infortuni.
Il BENNING CM 2 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel
modo che segue:
- rimuovere in primo luogo i puntali nero e rosso dall’oggetto delle misure.
- Rimuovere poi i cavetti di sicurezza nero e rosso dal BENNING CM 2.
- Selezionare poi con il commutatore a cursore 2 la posizione „OFF“.
9.1 Messa in sicurezza dell’apparecchio
In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego del
BENNING CM 2; ad esempio in caso di:
- danni visibili dell’involucro,
- errori nelle misure,
- conseguente riconducibili a sollecitazioni meccaniche dovute a condizione
di trasporto eccezionale
In tali casi si deve immediatamente spegnere il BENNING CM 2, rimuoverlo dai
punti di misura e metterlo al sicuro da ulteriore utilizzo.
65
05/ 2015
BENNING CM 2
I
9.2 Pulizia
Pulire esternamente l’involucro con un panno pulito ed asciutto (eccezione:
panni particolari per pulizia). Non usare solventi e/o abrasivi per pulire il
BENNING CM 2. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i
relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel
caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o
sull’involucro, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto.
9.3 Sostituzione delle batterie
Prima di aprire il BENNING CM 2 assicurarsi che esso non sia
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
Il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 3 compare il
simbolo della batteria.
Modalità di sostituzione delle batterie:
- rimuovere dal circuito oggetto di misure i puntali nero e rosso.
- Rimuovere dal BENNING CM 2 i cavetti di sicurezza nero e rosso.
- Deporre il BENNING CM 2 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio
vano batterie.
- Far scorrere il coperchio del vano batterie di lato lungo la sua guida.
- Rimuovere dal portabatterie le batterie scariche.
- Inserire le nuove batterie, secondo la giusta polarità, nel portabatterie.
- Inserire il coperchio del vano batterie facendolo scorrere lungo la guida.
Riavvitare la vite.
Si veda ill. 7: Sostituzione batterie
Si dia un contributo alla protezione dell’ambiente! Le batterie
non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Esse
possono essere consegnate presso un centro di raccolta per
batterie usate o di rifiuti speciali. Informarsi presso il proprio
comune.
9.4 Taratura
Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, l’apparecchio
deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio
assistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal ne
l’apparecchio al seguente indirizzo:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Dati tecnici degli accessori di misurazione
- Norma: EN 61010-031,
- Tensione massima di misurazione a massa () e categoria di misurazione:
Con cappuccio: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Senza cappuccio: 1000 V CAT II,
- Corrente massima di misurazione: 10 A,
- Classe di protezione II (), isolamento continuo doppio o rafforzato,
- Grado di inquinamento: 2,
- Lunghezza: 1,4 m, 18 AWG,
- Condizioni ambientali:
altezza barometrica massima nelle misurazioni: 2000 m,
temperatura: da 0 °C fino a + 50 °C, umidità da 50 % fino a 80 %
- Usare i circuiti di misura soltanto se gli stessi si trovano in uno stato ineccepibile e in conformità alle presenti istruzioni, perché altrimenti la protezione
prevista potrebbe essere pregiudicata.
- Separare il circuito di misura qualora l’isolamento fosse danneggiato o si sia
verificata una interruzione nel cavo/nella spina.
- Non toccare il circuito di misura sui puntali di contatto scoperti. Afferrare il
circuito di misura soltanto sulla parte prevista a tale scopo!
- Inserire i collegamenti ad angolo nell’apparecchiatura di controllo o di misurazione.
11. Informazioni ambientali
Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti
al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta
specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente.
66
05/ 2015
BENNING CM 2
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 2
TRUE RMS Digitale multimeter voor het meten van:
- Wisselstroom.
- Wisselspanning.
- Gelijkspanning
- Gelijkstroom
- Weerstand.
- Stroomdoorgang.
Inhoud:
1. Opmerkingen voor de gebruiker.
2. Veiligheidsvoorschriften.
3. Leveringsomvang.
4. Beschrijving van het apparaat.
5. Algemene kenmerken.
6. Gebruiksomstandigheden.
7. Elektrische gegevens.
8. Meten met de BENNING CM 2
9. Onderhoud.
10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset
11. Milieu
1. Opmerkingen voor de gebruiker
Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor:
- Elektriciens.
- Elektrotechnici.
De BENNING CM 2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet
worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan
600 V. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“)
In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING CM 2 worden de volgende symbolen gebruikt:
Aanleggen om GEVAARLIJKE ACTIEVE geleider of demonteren
van deze is toegestaan.
Dit symbool wijst op gevaarlijke spanning.
Dit symbool verwijst naar mogelijke gevaren bij het gebruik van de
BENNING CM 2 (zie gebruiksaanwijzing).
Dit symbool geeft aan dat de BENNING CM 2 dubbel geïsoleerd is
(beschermingsklasse II)
Dit symbool verschijnt in het scherm bij een te lage
batterijspanning.
Dit symbool geeft de instelling „doorgangstest“ aan. De zoemer
geeft bij doorgang een akoestisch signaal.
DC: gelijkspanning/ -stroom
AC: wisselspanning/ -stroom.
Aarding (spanning t.o.v. aarde).
Let op:
Na het verwijderen van de sticker „Warnung....“ (op de batterijdeksel) verschijnt
de Engelse tekst!
67
05/ 2015
BENNING CM 2
2. Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften:
DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 deel 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 deel 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 deel 031/ EN 61010-031
en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een
perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik
zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De BENNING CM 2 mag alleen worden gebruikt in elektrische
circuits van overspanningscategorie II met max. 600 V ten
opzichte van aarde of overspanningscategorie III met 300 V ten
opzichte van aarde.
Gebruik alleen passende meetsnoeren voor deze. Bij metingen
binnen de meetcategorie III mag het uitstekende geleidende
gedeelte van een contactpunt op de veiligheidsmeetleidingen
niet langer zijn dan 4 mm.
Voor metingen binnen de meetcategorie III moeten de bij de set
gevoegde, met CAT III en CAT IV aangeduide opsteekdoppen
op de contactpunten worden gestoken. Deze maatregel dient
ter bescherming van de gebruiker.
Bedenk dat werken aan installaties of onderdelen die onder
spanning staan, in principe altijd gevaar kan opleveren. Zelfs
spanningen vanaf 30 V AC en 60 V DC kunnen voor mensen al
levensgevaarlijk zijn.
Elke keer, voordat het apparaat in gebruik wordt genomen,
moet het worden gecontroleerd op beschadigingen. Ook de
veiligheidsmeetsnoeren dienen nagezien te worden.
Bij vermoeden dat het apparaat niet meer geheel zonder gevaar kan worden
gebruikt, mag het dan ook niet meer worden ingezet, maar zodanig worden
opgeborgen dat het, ook niet bij toeval, niet kan worden gebruikt.
Ga ervan uit dat gebruik van het apparaat zonder gevaar niet meer mogelijk is:
- bij zichtbare schade aan de behuizing en/ of meetsnoeren van het apparaat
- als het apparaat niet meer (goed) werkt
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
- na zware belasting of mogelijke schade ten gevolge van transport of onoordeelkundig gebruik.
Om gevaar te vermijden
- mogen de blanke meetpennen van de veiligheidsmeetsnoe-
ren niet worden aangeraakt
- moeten de meetsnoeren op de juiste contactbussen van de
multimeter worden aangesloten.
Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen:
- De BENNING CM 2 wordt gevoed door twee microbatterijen 1.5 V
(2 x 1.5 V - IEC- LR03).
-
De bovengenoemde veiligheidsmeetkabels (getest toebehoren) voldoen aan
CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
4. Beschrijving van het apparaat
De BENNING CM 2 is een digitale stroomtangmultimeter met een in de stroomkop ingebouwde Hallsensor.
Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat
Hieronder volgt een beschrijving van de in fig. 1 aangegeven informatie- en
bedieningselementen.
Behuizing
Schuifschakelaar om de gewenste functie te kiezen:
- Uit (OFF)
68
05/ 2015
BENNING CM 2
- Meten van wisselspanning (AC) en gelijkspanning (DC). Deze functies
wisselen elkaar af door het indrukken van de met AC/ DC gekenmerkte
functietoets. In het display is steeds de gekozen functie af te lezen.
Meten van wisselspanning (AC) en gelijkspanning (DC). Deze twee functies
wisselen elkaar of door een druk op de met AC/DC gekenmerkte functietoets. In het display wordt de gekozen functie weergegeven.
- Weerstandsmetingen, doorgangscontrole met zoemer. Deze functies wisselen elkaar af door een druk op de met Ω/ gekenmerkte functietoets.
Ook nu verschijnt steeds de gekozen functie in het display.
Display (LCD) voor weergave van:
- gemeten waarde met een maximale aanduiding van 3999.
- polariteitsaanduiding.
- decimaalpunt.
- symbool voor lege batterijen.
- gekozen spanning (AC of DC).
- gekozen stroomsoort (AC of DC)
- opgeslagen gemeten waarde („Hold“-functie), of de automatische in het
geheugen vastgehouden hoogste gemeten waarde (max-functie).
- gekozen meeteenheid voor de te meten spanning, stroom en weerstand.
- doorgangstest met zoemer.
Functietoets AC/ DC - Ω/ . In het display verschijnen dan „DC“, „AC“, „“,
„ “.
- voor keuze tussen gelijkspannings/ -stroommeting (DC) en wisselspannings/ -stroommeting (AC) danwel weerstandsmeting, doorgangs- en
diodecontrole, dàn wel
Hold-/ Max-toets (geheugenfunctie en automatische opslag hoogste
gemeten waarde)
- eerste druk op de knop voert tot opslag van de gemeten waarde. („Hold“ aanduiding in het display , geen weergave van verder gemeten waarden).
- opnieuw indrukken van de toets bewerkstelligt verdere meting.
- langdurig indrukken (2 sec.) van de toets bij het inschakelen activeert de
max-functie (hoogste gemeten waarde). Het meten wordt daarna normaal
voortgezet
- Een eerstvolgende druk op de toets voert tot het opslaan van de hoogste
gemeten waarde gedurende de meetperiode (max in het display ). Voor
alle functies - met uitzondering van doorgangstests - , wordt terug geschakeld naar het voortzetten van de meting door weer ca. 2 seconden op de
max-toets te drukken. Uitschakelen van deze functie door de „uit/ off“ positie
van het apparaat.
„Zero“-toets (nulinstelling). Voor nulinstelling bij stroommetingen, maar
kan ook gebruikt worden bij andere metingen. Door een druk op de knop
wordt de op dat moment gemeten waarde als nul beschouwd. Verdere
metingen worden dan daaraan gerelateerd. Deze relatieve waarden worden
aangeduid met „REL“ in het display .
COM-contactbus zwart, gezamenlijke contactbus voor spannings- en
weerstandsmetingen, doorgangstest.
V-Ω contactbus (positief) rood, gezamenlijke contactbus voor spannings-
en weerstandsmetingen, doorgangstest.
Openingshendel om de stroomtang te openen en te sluiten.
Kraag om aanraken van aders te voorkomen.
Meettang om rondom stroomvoerende aders te plaatsen.
5. Algemene kenmerken
5.1 Algemene gegevens van de BENNING CM 2
5.1.1 De numerieke waarden zijn op een display (LCD) af te lezen met
3¾ cijfers van 13 mm hoog, met een komma voor de decimalen. De
grootst mogelijk af te lezen waarde is 3999.
5.1.2 De polariteitsaanduiding werkt automatisch. Er wordt slechts één
pool t.o.v. de contactbussen aangeduid met „-“.
5.1.3 De bereiksoverschrijding wordt met „OL“ of „-OL“ en gedeeltelijk met
een akoestische waarschuwing aangeduid.
Let op: geen aanduiding en waarschuwing bij overbelasting.
5.1.4 De meetfrequentie bij cijferweergave van de BENNING CM 2 bedraagt
gemiddeld 2 metingen per seconde.
5.1.5 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING CM 2 zichzelf automa-
tisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door middel van de schuifschakelaar . Vòòr de automatische uitschakeling klinkt er een zoemtoon.
5.1.6 De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde voor spannings- en
weerstandsmetingen: 0,15 x (aangegeven nauwkeurigheid van de
gemeten waarde)/ °C < 18 °C of > 28 °C t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C.
5.1.7 De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde voor stroom-
metingen: 0,2 X (aangegeven nauwkeurigheid van de gemeten
69
05/ 2015
BENNING CM 2
waarde)/ °C < 20 °C of > 26 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C.
5.1.8 De BENNING CM 2 wordt gevoed door twee batterijen 1.5 V
(IEC LR03/ micro).
5.1.9 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen,
verschijnt het batterijsymbool in het scherm.
5.1.10 De levensduur van de batterijen (alkaline) bedraagt ca. 60 uur.
5.1.11 Afmetingen van het apparaat:
L x B x H = 192 x 66 x 27 mm
Gewicht: 205 gram
5.1.12
De meetsnoeren zijn nadrukkelijk alleen bedoeld voor het meten
van de voor de BENNING CM 2 genoemde nominale spanning. De
meetpennen kunnen met afdekkappen worden beschermd.
5.1.13 Maximale opening van de stroomtang: 25 mm.
5.1.14 Maximale diameter van de enkelvoudige stroomleiding: 22 mm.
6. Gebruiksomstandigheden
- De BENNING CM 2 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in
droge ruimtes.
- Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal.
- Categorie van overbelasting/ installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →
300 V categorie III, 600 V categorie II.
- Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); Bescherming tegen binnendringen
van stof en vuil > 2,5 mm in doorsnede, (eerste cijfer is bescherming tegen
stof/ vuil). Het tweede cijfer (0); Niet beschermd tegen water, (tweede cijfer
is waterdichtheid).
Beschermingsgraad stofindringing: 2
- Werktemperatuur en relatieve vochtigheid voor spannings- en weer standsmetingen:
Bij een omgevingstemperatuur van 0 °C tot 30 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %
Bij een omgevingstemperatuur van 30 °C tot 40 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 75 %
Bij een omgevingstemperatuur van 40 °C tot 50 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 45 %
- Werktemperatuur en relatieve vochtigheid voor stroommetingen.
Bij een omgevingstemperatuur van 0 °C tot 30 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht > 80 %
Bij een omgevingstemperatuur van 30 °C tot 40 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht > 75 %.
- Opslagtemperatuur: de BENNING CM 2 kan worden opgeslagen bij temperaturen van - 20 °C tot + 60 °C. Daarbij dienen wel de batterijen verwijderd
te worden.
7. Elektrische gegevens
Opmerking: De nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som van:
- een relatief deel van de meetwaarde.
- een aantal digits.
Deze nauwkeurigheid geldt bij een temperatuur van 23 °C, ± 5 °C (23 °C ±
3 °C voor stroommetingen) bij een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %.
De BENNING CM 2 werkt met een automatische omschakeling van het meetbereik, dus een speciale instelling vooraf is niet nodig.
7.1 Meetbereik bij gelijkspanning.
De ingangsweerstand bedraagt ≥ 10 MΩ
Meetbereik ResolutieNauwkeurigheid v.d. meting
400,0 mV100 µV± (0,5 % meetwaarde + 5 digits)
4,000 V1 mV± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
40,00 V10 mV± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
400,0 V100 mV± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
600 V1 V± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
Beveiliging tegen
overbelasting
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
70
05/ 2015
BENNING CM 2
7.2 Meetbereik voor wisselspanning
De ingangsweerstand bedraagt
wordt als echte effectieve meetwaarde (True RMS, AC-koppeling) gemeten en
aangeduid. De ijking is afgestemd op sinusvormige signaalprofielen. Bij afwijkingen van deze vorm wordt de aangegeven waarde onnauwkeuriger. Daardoor
ontstaat voor volgende Crestfactoren een extra afwijking.
Crestfactor 1,4 tot 2 : extra afwijking ± 1 %
Crestfactor 2 tot 2,5 : extra afwijking ± 2,5 %
Cresfactor 2,5 tot 3 : extra afwijking ± 4 %
MeetbereikResolutie
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
* bij open lus, fluctuerend tot 30 digits; meetbereik ≥ 0,1 mV
7.3 Meetbereik voor weerstanden
Nullastspanning ca. 0,3 V
Maximale teststroom 0,2 mA
MeetbereikResolutieNauwkeurigheid v.d. meting
400 Ω100 mΩ± (1,2 %
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 %
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 %
400,0 kΩ100 Ω± (1,2 %
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 %
40,00 MΩ10 kΩ± (2,5 %
*1
alleen bij einde meetbereik, + 6 digits.
*2
alleen bij einde meetbereik, + 3 digits.
*3
insteltijd tot weergave in display 20 sec. maximaal.
7.4 Doorgangstest
Nullastspanning: ca. 3 V, maximale teststroom 0,1 mA.
De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand:
< 50 Ω - 300 Ω.
7.5 Meetbereik bij gelijkstroom
Nauwkeurigheid van de meting bij een temperatuur van 23 °C ± 3 °C.
MeetbereikResolutieNauwkeurigheid v.d. meting
40,00 A10 mA± (1,5 %
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,5 %
200,0 - 300,0 A
7.6 Meetbereik bij wisselstroom
Nauwkeurigheid van de meting bij een temperatuur van 23 °C ± 3 °C. De
meetwaarde wordt als echte effectieve meetwaarde (True RMS, AC-koppeling)
gemeten en aangeduid. De ijking is afgestemd op sinusvormige signaalprofielen. Bij afwijkingen van deze vorm wordt de aangegeven waarde onnauwkeuriger. Daardoor ontstaat voor volgende Crestfactoren een extra afwijking.
Crestfactor 1,4 tot 2 : extra afwijking ± 1 %
Crestfactor 2 tot 2,5 : extra afwijking ± 2,5 %
Cresfactor 2,5 tot 3 : extra afwijking ± 4 %
71
05/ 2015
100 mA± (2,0 %
≥ 10 MΩ
parallel met 100 pF.
Nauwkeurigheid v.d. meting
bij 50 Hz < f < 400 Hz
± 2 % meetwaarde + 5 digits)*
bij 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 500 Hz
meetwaarde
+ 6 digits)
meetwaarde
+ 3 digits)
meetwaarde
+ 3 digits)
meetwaarde
+ 3 digits)
meetwaarde
+ 3 digits)
meetwaarde
+ 5 digits)
meetwaarde
+ 2
digits
meetwaarde
+ 2
digits
meetwaarde
+ 2
digits
BENNING CM 2
De meetwaarde
Beveiliging tegen
overbelasting
600 V
600 V
gelijkspanning
600 V
600 V
gelijkspanning
600 V
600 V
gelijkspanning
600 V
600 V
gelijkspanning
600 V
600 V
gelijkspanning
Beveiliging tegen
overbelasting
600 V
*1
600 V
gelijkspanning
600 V
*2
600 V
gelijkspanning
600 V
*2
600 V
gelijkspanning
600 V
*2
600 V
gelijkspanning
600 V
*2
600 V
gelijkspanning
*1 *3
600 V
600 V
gelijkspanning
Beveiliging tegen
overbelasting
)400 A
)400 A
)400 A
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
Meetbereik ResolutieNauwkeurigheid v.d. meting
± (1,0 % meetwaarde + 5 digits)*
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A 10 mA
40,0 - 200,0 A 100 mA
200,0 - 300,0 A
* meetbereik ≥ 0,1 A
7.7 Maximum Hold
De nauwkeurigheid van de meting van de MAX-Hold weergave is gelijk aan
de aangegeven nauwkeurigheid in % + 10 digits voor het eerstvolgende meetbereik. Bij een sprong naar het weer daarop volgende meetbereik wordt de
afwijking verder verhoogd naar + 20 digits etc. (Bijvoorbeeld: uitgangswaarde
100 mV - 120 V = + 30 digits). Bij weerstandsmeting is alleen een MAX-Hold
weergave mogelijk in het bereik 400 Ω tot 400 kΩ.
8. Meten met de BENNING CM 2
8.1 Voorbereiden van metingen
- Gebruik en bewaar de BENNING CM 2 uitsluitend bij de aangegeven werk-
- Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van
- Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren en de meetpennen.
- Veiligheidsmeetsnoeren testen op correcte doorgang. Indien de ader in het
- Voor dat met de schuifschakelaar of met de functietoets een andere functie
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 2 kunnen leiden tot
8.2 Spanningsmeting
De hoogste spanning die aan de contactbussen
- COM-bus , zwart
- bus voor V, Ω (positief) , rood, voor het meten van spanningen, weerstan-
van de multimeter BENNING CM 2 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V
bedragen.
- Met schuifschakelaar en de functietoets van de BENNING CM 2 de
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-kontaktbus van
- De rode meetpen inpluggen in de contactbus V, Ω, van de BENNING CM 2
- Leg de veiligheidsmeetsnoeren met de rode meetpen aan de meetpun-
Opmerking:
In het lage spanningsbereik zal bij een open circuit de „000 V“ aanduiding mogelijk niet in het display verschijnen. Door de meetpennen even kort te sluiten kunt
u de goede werking van het apparaat controleren.
Zie fig. 2: meten van gelijkspanning.
Zie fig. 3: meten van wisselspanning.
72
05/ 2015
100 mA
en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
nominale spanning en stroom. Origineel met de BENNING CM 2 meegeleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen.
Beschadigde meetsnoeren direct verwijderen.
snoer onderbroken is, het meetsnoer en/of meetpen direct verwijderen.
gekozen wordt, dienen de meetsnoeren van de meetpunten te worden
afgenomen.
instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
Let op de maximale spanning t.o.v. aarde.
Gevaarlijke spanning!
den en doorgangstest,
gewenste instelling kiezen
de BENNING CM 2.
ten aan het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de
BENNING CM 2.
bij 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % meetwaarde + 7 digits)*
bij 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % meetwaarde + 3 digits)*
bij 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % meetwaarde + 5 digits)*
bij 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % meetwaarde + 3 digits)
bij 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % meetwaarde + 3 digits)
bij 50 Hz - 50 Hz
± (5,0 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 1 kHz
BENNING CM 2
Beveiliging tegen
overbelasting
400 A
400 A
400 A
400 A
8.3 Weerstandsmeting
- Kies met de schuifschakelaar en de functietoets de gewenste instelling van de BENNING CM 2.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-kontaktbus
(zwart).
- Het veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, (rood).
- Leg de punten van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten in het
circuit en lees de gemeten waarde af in het display.
Opmerking:
Controleer, om zeker te zijn van een juiste meting, dat er geen spanning staat
op de meetpunten in het circuit.
Bij kleine weerstanden kan het resultaat worden verbeterd indien van te voren
door middel van kortsluiting van de meetpennen de weerstand van het meetsnoer wordt vastgesteld.
De aldus gemeten waarde kan dan van totaal gemeten weerstand worden
afgetrokken.
Zie fig. 4: weerstandsmeting
8.4 Doorgangstest met zoemer
- Kies met de schuifschakelaar en de functietoets de gewenste instelling ( ).
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-kontaktbus van
de BENNING CM 2.
- Het veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, van de
BENNING CM 2.
- Leg de punten van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten in het
circuit. Is de weerstand tussen de twee meetpunten kleiner dan 50 Ω, dan
wordt een geluidsignaal afgegeven door de in de BENNING CM 2 ingebouwde zoemer.
zie fig 5: doorgangstest met zoemer.
8.5 Stroommeting
8.5.1 Voorbereiden van de metingen
- Gebruik en bewaar de BENNING CM 2 bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen.
- Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 2 kunnen leiden tot
instabiele aanduiding en/of meetfouten.
8.5.2 Stroommeting
Geen spanning zetten op de contactbussen van de BENNING CM 2. Neem
eventueel de veiligheidsmeetsnoeren van het apparaat. Bij gelijk stroommetingen letten op polariteit.
- Kies met schuifschakelaar en functietoets de gewenste instelling.
- Druk op de „Zero“ toets voor nulinstelling.
- Open het mondstuk voor de meettang en druk op de openingshendel
en plaats de tang om de te meten stroomvoerende ader.
- Lees de gemeten waarde af in het display
9. Onderhoud
De BENNING CM 2 mag nooit onder spanning staan als het
apparaat geopend wordt. Gevaarlijke spanning!
Werken aan een onder spanning staande BENNING CM 2 mag uitsluitend
gebeuren door elektrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voorzorgs maatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen.
Maak de BENNING CM 2 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te
openen.
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
- Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 2.
- Zet de schuifschakelaar in de positie „Off“.
9.1 Veiligheidsborging van het apparaat
Onder bepaalde omstandigheden kan de veiligheid tijdens het werken met de
BENNING CM 2 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van:
- Zichtbare schade aan de behuizing.
- Meetfouten.
- Waarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstandigheden.
- Transportschade.
In dergelijke gevallen dient de BENNING CM 2 direct te worden uitgeschakeld
en niet opnieuw elders te worden gebruikt.
73
05/ 2015
BENNING CM 2
9.2 Reiniging
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale
reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/of schuurmiddelen om
de BENNING CM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch
verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/of in
het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
9.3 Het wisselen van batterijen
Voor het openen van de BENNING CM 2 moet het apparaat
spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning!
De BENNING CM 2 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V. Als het batterijsymbool op het display verschijnt, moeten de batterijen worden vervangen. De batterijen worden als volgt gewisseld.
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit.
- Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 2.
- Zet de schuifschakelaar in de positie „Off“.
- Leg het apparaat op de voorzijde en draai de schroef uit het deksel van het
batterijvak.
- Schuif het deksel naar de zijkant uit de geleiding.
- Neem de batterijen uit het batterijvak.
- Plaats de nieuwe batterijen in de juiste poolrichting in de batterijhouder.
- Schuif het deksel van het batterijvak weer op de juiste manier in de behuizing en draai de schroef er weer in.
Zie fig.8: vervanging van de batterijen.
Gooi lege batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar
lever ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw
een bijdrage voor een schoner milieu.
9.4 IJking
Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het
apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset
- Norm: EN 61010-031
- Maximale meetspanning t.o.v. de aarde ( ) en meetcategorie:
met opsteekdop: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
zonder opsteekdop: 1000 V CAT II,
- Meetbereik max.: 10 A
- Beschermingsklasse II (), doorgaans dubbel geïsoleerd of versterkte isolatie
- Vervuilingsgraad: 2
- Lengte: 1,4 m, AWG 18,
- Omgevingsvoorwaarden: metingen mogelijk tot H = 2000 m,
temperatuur: 0 °C tot + 50 °C, vochtigheidsgraad 50 % tot 80 %,
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset alleen indien ze in een goede staat is en
volgens deze handleiding, anders kan de bescherming verminderd zijn.
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset niet als de isolatie is beschadigd of als
er een beschadiging/ onderbreking in de kabel of stekker is.
- Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de
handvaten vastpakken!
- Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat.
11. Milieu
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige
levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de
daarvoor bestemde adressen.
74
05/ 2015
BENNING CM 2
Instrukcja obsługi
BENNING CM 2
TRUE RMS Multimetr cęgowy umożliwiający
- pomiar prądu przemiennego
- pomiar napięcia przemiennego
- pomiar prądu przemiennego
- pomiar rezystancji
- sprawdzenie ciągłości obwodu
Spis treści:
1. Uwagi dla użytkownika
2. Uwaga odnośnie bezpieczeństwa
3. Zakres dostawy
4. Opis przyrządu
5. Informacje ogólne
6. Warunki środowiskowe
7. Dane elektryczne
8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 2
9. Konserwacja
10. Dane techniczne osprzętu pomiarowego
11. Ochrona środowiska
1. Uwagi dla użytkownika
Niniejsza Instrukcja Obsługi przeznaczona jest dla
- elektryków oraz
- osób posiadających wiedzę z dziedziny elektrotechniki.
Przyrząd BENNING CM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać w obwodach o napięciu znamionowym powyżej 600 V (w sprawie dalszych szczegółów, patrz punkt 6. „Warunki
środowiskowe”).
W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 2 zastosowano następujące symbole:
PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST
DOZWOLONA.
Niniejszy symbol wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Niniejszy symbol wskazuje na źródła zagrożenia podczas używania
przyrządu BENNING CM 2 (patrz dokumentacja).
Niniejszy symbol znajdujący się na przyrządzie BENNING CM 2 wskazuje, że przyrząd posiada izolację ochronną (klasa ochronności II).
Niniejszy symbol pojawia się na wyświetlaczu w celu wskazania
rozładowania baterii.
Niniejszy symbol oznacza sprawdzenie ciągłości obwodu. Brzęczyk
zapewnia sygnalizację dźwiękową.
Napięcie lub prąd stały (DC)
Napięcie lub prąd przemienny (AC)
Uziemienie (potencjał elektryczny ziemi)
75
05/ 2015
BENNING CM 2
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa
Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z
DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 część 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 część 2-033/EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 część 031/ EN 61010-031
oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa.
Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik
musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej
instrukcji.
Przyrząd może być używany wyłącznie w obwodach elektroenergetycznych kategorii przepięciowej II dla przewodów pod
napięciem 600 V max względem ziemi, lub kategorii przepięciowej III dla przewodów pod napięciem 300 V względem ziemi.
Używaj odpowiednich pomiarów prowadzi do tego. W przypadku pomiarów w ramach kategorii pomiarowej III wystająca
przewodząca część końcówki kontaktowej na przewodach
pomiarowych nie może być dłuższa niż 4 mm.
Przed rozpoczęciem pomiarów w ramach kategorii pomiarowej
III na końcówki kontaktowe należy nałożyć załączone do zestawu nasadzane osłony, oznaczone jako CAT III i CAT IV. Ten
środek bezpieczeństwa służy ochronie użytkownika.
Należy pamiętać, że praca przy użyciu wszelkiego rodzaju
komponentów elektrycznych jest niebezpieczna. Nawet niskie
napięcia 30 V AC i 60 V DC mogą okazać się bardzo niebezpieczne dla ludzi.
Przed każdym uruchomieniem przyrządu, należy sprawdzić czy
przyrząd, jak również kable i przewody nie wykazują śladów
uszkodzeń.
Jeżeli okaże się, że bezpieczna obsługa przyrządu nie jest już możliwa,
przyrząd należy natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć przed przypadkowym
włączeniem.
Zakłada się, że bezpieczna obsługa przyrządu nie jest już możliwa:
- jeżeli przyrząd lub kable pomiarowe wykazują widoczne ślady uszkodzeń,
lub
- jeżeli przyrząd przestaje poprawnie działać, lub
- po dłuższym okresie przechowywania w nieodpowiednich warunkach, lub
- po narażeniach spowodowanych nieodpowiednim transportem.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
- nie należy dotykać nie izolowanych końcówek kabli
pomiarowych,
- przewody pomiarowe należy podłączać do przeznaczonych
do tego celu odpowiednich gniazdek pomiarowych na
przyrządzie
3. Zakres dostawy
Standardowy pakiet dostawy przyrządu BENNING CM 2 obejmuje następujące
pozycje:
3.1 Jeden multimetr cyfrowy
3.2 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,4 m)
3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,4 m)
3.4 Jeden kompaktowy futerał ochronny
3.5 Dwie baterie miniaturowe 1,5 V (zainstalowane w dostarczonym przy-
rządzie)
3.6 Jedna instrukcja obsługi
Uwagi dotyczące części podlegających zużyciu:
- Miernik BENNING CM 2 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V
(2 x 1,5 V IEC LR 03).
- Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe)
zostały zaaprobowane na zgodność z kategorią III 1000 V dla prądu do
10 A.
4. Opis przyrządu
Przyrząd BENNING CM 2 to cyfrowy multimetr cęgowy z głowicą pomiarową
wyposażoną w czujnik Halla.
Patrz Rys. 1: Panel przedni
76
05/ 2015
BENNING CM 2
Zaznaczone na Rys. 1 elementy wyświetlacza i panelu sterującego mają następujące funkcje:
1 Obudowa
2 Przełącznik suwakowy do wybierania żądanej funkcji.
- Wyłączanie miernika (OFF)
- Pomiar napięcia przemiennego (AC) i pomiar napięcia stałego (DC)
Przycisk funkcyjny oznakowany AC/ DC służy do przełączania niniejszych
funkcji. Wyświetlacz cyfrowy 3 wskazuje bieżącą funkcję.
- Pomiar prądu przemiennego (AC) i pomiar prądu stałego (DC)
Przycisk funkcyjny oznakowany AC/ DC służy do przełączania niniejszych
funkcji. Wyświetlacz cyfrowy 3 wskazuje bieżącą funkcję.
- Pomiar rezystancji i sprawdzenie ciągłości obwodu z sygnalizacją dźwię-
kową
Przycisk funkcyjny oznakowany Ω/ służy do przełączania niniejszych
funkcji. Wyświetlacz cyfrowy 3 wskazuje bieżącą funkcję.
3Wyświetlacz cyfrowy (ciekłokrystaliczny) z następującymi wskazaniami:
- odczyt pomiaru z maksymalnym wskazaniem 3999
- wskazanie biegunowości
- kropka dziesiętna
- symbol rozładowania baterii
- typ wybranego napięcia (napięcie przemienne AC lub stałe DC)
- typ wybranego prądu (prąd przemienny AC lub stały DC)
- zatrzymana wartość pomiaru (funkcja Hold) lub automatycznie zapamiętana
wartość szczytowa pomiaru (funkcja MAX)
- funkcja pomiarowa wybrana poprzez wskazanie rozszerzonych/ nie rozsze-
rzonych jednostek pomiaru prądu lub rezystancji
- wybrane sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową.
4Przycisk funkcyjny AC/ DC - Ω/ . Wyświetlacz cyfrowy 3 pokazuje “DC”,
“AC”, “Ω” , “ ”.
- Do przełączania pomiędzy pomiarem napięcia/prądu stałego (DC) lub napięcia/prądu przemiennego (AC)
- Pomiar rezystancji i sprawdzenie ciągłości obwodu.
5Przycisk HOLD/ MAX (funkcja Hold i automatyczne zapamiętanie wartości
szczytowej)
- Pierwsze naciśnięcie tego przycisku powoduje zatrzymanie aktualnie wskazywanej wartości (z sygnalizacją „HOLD” na wyświetlaczu cyfrowym 3, bez
aktualizacji wartości pomiaru).
- Drugie naciśnięcie przycisku powoduje przełączenie na pomiar ciągły.
- Naciśnięcie na przycisk (przez 2 sek.) podczas włączenia miernika zainicjuje funkcję zapamiętania wartości szczytowej (MAX). Drugie naciśnięcie
przycisku nie spowoduje przełączenia na pomiar ciągły.
- Pierwsze naciśnięcie przycisku podczas włączenia spowoduje, że wartość
szczytowa będzie zapamiętywana (z sygnalizacją „MAX” na wyświetlaczu
cyfrowym 3).
Obowiązuje dla wszystkich zakresów oprócz sprawdzenia ciągłości obwo-
du. Przełączenie na pomiar ciągły następuje po naciśnięciu przycisku MAX
(przez 2 sek.).
- Funkcja ta jest wyłączana poprzez naciśnięcie przycisku OFF.
6 Przycisk ZERO (przycisk ustawienia zera) do ustawienia zera podczas bie-
żącego pomiaru. Funkcja ta może być również używana we wszystkich zakresach do pomiarów różnicowych (ustawienie zera jest możliwe dla każdej
wartości). Sygnalizacja poprzez „REL” na wyświetlaczu cyfrowym.
7 Gniazdko COM: wspólne gniazdko do pomiarów rezystancji i sprawdzenia
ciągłości, oznakowane na czarno
8 Gniazdko V-Ω (dodatnie): wspólne gniazdko do pomiarów napięcia i rezy-
stancji oraz sprawdzenia ciągłości, oznakowane na czerwono
9 Dźwignia otwierająca, do otwierania i zamykania cęgów prądowych.
J Osłona cęgów, zabezpiecza użytkownika przed przypadkowym kontaktem
z przewodem
KCęgi pomiarowe, do wprowadzenia i uchwycenia pojedynczego przewodu
z prądem przemiennym (AC).
5. Informacje ogólne
5.1 Informacje ogólne na temat multimetru
5.1.1 Wyświetlacz cyfrowy 3 to 3 ¾- cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny
z cyframi o wysokości 13 mm i kropką dziesiętną. Największą wyświetlaną wartością jest 3999.
5.1.2 Wskazanie biegunowości 3 jest automatyczne. Bez względu na zde-
niowanie przewodów pomiarowych, tylko jeden biegun jest oznakowany jako “-”.
5.1.3 Przekroczenie zakresu wskazywane jest na wyświetlaczu poprzez „OL“
lub „-OL“ i niekiedy sygnałem dźwiękowym.
Uwaga: brak wskazania lub ostrzeżenia w przypadku pełnego przecią-
77
05/ 2015
BENNING CM 2
żenia!
5.1.4 Nominalna szybkość pomiaru dla wyświetlacza miernika BEN-
NING CM 2 wynosi około 2 pomiary na sekundę.
5.1.5 Miernik BENNING CM 2 wyłącza się automatycznie po upływie około
30 minut. Ponowne włączenie może nastąpić wyłącznie przy użyciu wyłącznika. Dźwięk brzęczyka sygnalizuje automatyczne wyłączenie się
miernika.
5.1.6 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej dla pomiarów napię-
cia i rezystancji: 0,15 x (wyspecykowana dokładność pomiaru)/ °C <
18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23
°C.
5.1.7 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej dla pomiarów prądu:
0,2 x (wyspecykowana dokładność pomiaru)/ °C < 20 °C lub > 26 °C,
związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C.
5.1.8 Miernik BENNING CM 2 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5
V (2 x 1,5 V IEC LR 03).
5.1.9 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego,
wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 2 pojawi się symbol
baterii.
5.1.10 Okres trwałości użytkowej baterii wynosi około 60 godzin (bateria alka-
liczna).
5.1.11 Wymiary przyrządu (długość x szerokość x wysokość) = 192 x 66 x
27 mm.
Masa przyrządu: 205 g
5.1.12 Kable pomiarowe i końcówki pomiarowe dostarczone razem z przyrzą-
dem BENNING CM 2 są przystosowane do napięcia znamionowego
przyrządu. Końcówki pomiarowe mogą być zabezpieczane przy pomo-
cy nasadek.
5.1.13 Największe rozwarcie cęgów: 25 mm
5.1.14 Największa średnica przewodu: 22 mm
6. Warunki środowiskowe
- Przyrząd BENNING CM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów
wyłącznie w środowisku suchym.
- Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomia-
rów: 2000 m
- Kategoria przepięciowa/ Kategoria podłączenia: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 300 V categoria III, 600 V categoria II.
- Klasa zanieczyszczenia: 2,
- Stopień ochrony obudowy: IP 30.
Stopień ochrony IP 30: Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych czę-
ści oraz ochrona przed zanieczyszczeniem ciałami stałymi o wymiarach >
2,5 mm (3 - pierwsza cyfra). Brak ochrony przed wodą (0 - druga cyfra)
- Temperatura pracy i wilgotność względna przy pomiarach napięcia i rezy-
stancji:
Dla temperatury pracy od 0 °C do 30 °C: wilgotność względna poniżej 80 %
Dla temperatury pracy od 30 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 %
Dla temperatury pracy od 40 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 %
- Temperatura robocza i wilgotność względna przy pomiarach napięcia i rezy-
stancji:
Dla temperatury pracy od 0 °C do 30 °C: wilgotność względna poniżej 80 %
Dla temperatury pracy od 30 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 %
- Miernik BENNING CM 2 może być przechowywany w temperaturze od
- 20 °C do + 60 °C.
Baterie należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
7. Dane elektryczne
Uwaga: Dokładność pomiaru określa się jako sumę
- ułamka względnego wartości mierzonej i
- liczby cyfr (tzn. kroków zliczania ostatniego miejsca).
Określona w ten sposób dokładność obowiązuje dla temperatury 23 °C ± 5 °C
(23 °C ± 3 °C dla pomiarów prądu) i maksymalnej wilgotności względnej 80 %.
Miernik BENNING CM 2 posiada układ automatycznego przełączania zakresu
pomiarowego. Dlatego też, nie jest wymagane ustawianie zakresu.
7.1 Zakres napięcia stałego
Rezystancja wejściowa wynosi ≥ 10 MΩ.
Zakres
pomiarowy
400,0 mV100 µV± (0,5 % odczytu + 5 cyfry)
78
05/ 2015
RozdzielczośćDokładność pomiarowa
4,000 V1 mV± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
BENNING CM 2
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
40,00 V10 mV± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
400,0 V100 mV± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
600 V1 V± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
7.2 Zakres pomiaru napięcia przemiennego (AC)
Rezystancja wejściowa wynosi ≥ 10 MΩ równolegle do 100 pF. Wartość pomiaru jest uzyskiwana i wskazywana jako wartość skuteczna (metoda True RMS,
sprzężenie AC). Jej kalibracja polega na dopasowaniu do krzywej sinusoidalnej.
W przypadku odchyleń od tego kształtu, wyświetlana wartość staje się mniej
dokładna. Dodatkowy błąd w zależności od współczynnika szczytu wynosi:
współczynnik szczytu 1,4 do 2,0 – błąd dodatkowy ± 1,0%
współczynnik szczytu 2,0 do 2,5 – błąd dodatkowy ± 2,5%
współczynnik szczytu 2,5 do 3,0 – błąd dodatkowy ± 4,0%
Zakres
pomiarowy
400,0 mV100 µV
RozdzielczośćDokładność pomiarowa
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % odczytu + 5 cyfr)*
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
* Gdy wejście jest otwarte, fluktuacje do 30 cyfr; Zakres pomiarowy ≥ 0,1 mV
7.3 Zakres pomiarowy rezystancji
Napięcie jałowe ok. 0,3 V, maks. prąd pomiarowy 0,2 mA
Zakres
pomiarowy
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 % odczytu + 3 cyfry)
40,00 MΩ10 kΩ± (2,5 % odczytu + 5 cyfr)
*1
wyłącznie w końcowym obszarze wyświetlacza, + 6 cyfr
*2
wyłącznie w końcowym obszarze wyświetlacza, + 3 cyfry
*3
maksymalny czas od uruchomienia do pojawienia się odczytu, 20 sek.
7.4 Sprawdzenie ciągłości obwodu
Napięcie jałowe ok. 3 V, maks. prąd pomiarowy 0,1 mA
Sygnalizacja dźwiękowa zadziała gdy rezystancja jest mniejsza niż 50 Ω 300 Ω.
Dokładność pomiarowa w temperaturze 23 °C ± 3 °C. Wartość pomiaru jest uzyskiwana i wskazywana jako wartość skuteczna (metoda True RMS, sprzężenie
AC). Jej kalibracja polega na dopasowaniu do krzywej sinusoidalnej. W przy-
padku odchyleń od tego kształtu, wyświetlana wartość staje się mniej dokładna.
Dodatkowy błąd w zależności od współczynnika szczytu wynosi:
79
05/ 2015
100 mA± (2,0 % odczytu + 2 cyfry)400 A
BENNING CM 2
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
współczynnik szczytu 1,4 do 2,0 – błąd dodatkowy ± 1,0%
współczynnik szczytu 2,0 do 2,5 – błąd dodatkowy ± 2,5%
współczynnik szczytu 2,5 do 3,0 – błąd dodatkowy ± 4,0%
Zakres
pomiarowy
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
* Zakres pomiarowy≥ 0,1 A
7.7 Funkcja MAX-HOLD
Dokładność pomiarowa odczytu MAX-Hold równa się wyspecykowanej dokładności pomiarowej w % + 10 cyfr dla następnego zakresu pomiarowego. Po
przejściu do następnego z kolei zakresu pomiarowego, błąd wzrasta do + 20
cyfr, itd. (Przykład: wielkość początkowa 100 mV - 120 V = + 30 cyfr). Przy
pomiarze rezystancji, wskazanie MAX-hold możliwe jest wyłącznie w zakresie
od 400 Ω do 400 kΩ.
8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 2
8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru
Miernik BENNING CM 2 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecykowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wystawiania na promienie słoneczne.
- Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyko-
- Sprawdzić izolację przewodów i końcówek pomiarowych. Kabel pomiarowy
- Sprawdzić ciągłość przewodów pomiarowych. Jeżeli przewód posiada prze-
- Przed wybraniem kolejnej funkcji przy użyciu przełącznika suwakowego 2
- Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 2 mogą powo-
8.2 Pomiar napięcia
Maksymalne napięcie dopuszczalne, które można podać na gniazdka
- gniazdko COM, czarne 7,
- gniazdko V-Ω (dodatnie) 8 do pomiarów napięcia i rezystancji oraz spraw-
przyrządu BENNING CM 2 względem potencjału ziemi, wynosi 600 V.
- Wybrać żądaną funkcję przy użyciu przełącznika suwakowego 2 i przyci-
- Podłączyć czarny przewód pomiarowy do (czarnego) gniazdka COM 7.
- Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do (czerwonego) gniazdka V-Ω 8.
- Doprowadzić czarną i czerwoną końcówkę pomiarową do kontaktu z punktami
Uwaga:
- Przy małych zakresach pomiarowych, wskazanie zero Voltów nie pojawia
80
05/ 2015
RozdzielczośćDokładność pomiarowa
± (1,0 % odczytu + 5 cyfr)*
0 - 4,00 A10 mA
100 mA
wane na przewodach i końcówkach pomiarowych. Napięcie i prąd znamionowy przewodów i końcówek pomiarowych są dostosowane miernika
BENNING CM 2.
należy natychmiast usunąć, jeżeli jego izolacja jest uszkodzona.
rwę, należy go natychmiast usunąć.
lub przycisku funkcyjnego 4, należy odłączyć przewody i końcówki pomia-
rowe od punktu pomiarowego.
dować niestabilność odczytu i błędy pomiaru.
Zawsze należy przestrzegać dopuszczalnego maksymalnego
napięcia względem potencjału ziemi!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
dzenia ciągłości obwodu (oznakowane na czerwono)
sku funkcyjnego 4 na przyrządzie BENNING CM 2.
pomiarowymi. Odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 3.
się (ze względu na zakłócenia) gdy przewody pomiarowe są otwarte. Należy
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % odczytu + 7 cyfr)*
w zakresie częstotliwości 40 - 1 kHz
± (1,5 % odczytu + 3 cyfry)*
w zakresie częstotliwości 50 - 60 Hz
± (2,5 % odczytu + 5 cyfr)*
w zakresie częstotliwości 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % odczytu + 3 cyfry)
w zakresie częstotliwości 50 - 60 Hz
± (2,5 % odczytu + 5 cyfr)
w zakresie częstotliwości 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % odczytu + 3 cyfry)
w zakresie częstotliwości 50 - 60 Hz
± (5 % odczytu + 5 cyfr)
w zakresie częstotliwości 40 Hz - 1 kHz
BENNING CM 2
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
400 A
400 A
400 A
400 A
upewnić się, że miernik BENNING CM 2 funkcjonuje prawidłowo poprzez
zwieranie końcówek pomiarowych.
- Wybrać żądaną funkcję przy użyciu przełącznika suwakowego 2 i przyci-
sku funkcyjnego 4 na przyrządzie BENNING CM 2.
- Podłączyć czarny przewód pomiarowy do (czarnego) gniazdka COM 7.
- Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do (czerwonego) gniazdka V-Ω 8.
-
Doprowadzić czarną i czerwoną końcówkę pomiarową do kontaktu z punktami
pomiarowymi. Odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 3.
Uwaga:
- W celu uzyskania poprawnej wartości pomiaru, należy upewnić się, że do
punktu pomiarowego nie jest podane napięcie.
- W przypadku małych rezystancji, wynik pomiaru można poprawić poprzez
wcześniejsze zmierzenie rezystancji przewodów pomiarowych przez zwarcie końcówek pomiarowych i następnie odjęcie uzyskanej w ten sposób
wartości od zmierzonej rezystancji.
Patrz Rys. 4: Pomiar rezystancji
8.4 Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową.
- Wybrać obszar oznakowany symbolem brzęczyka przy użyciu przełącznika
suwakowego 2 i przycisku funkcyjnego 4 na przyrządzie BENNING CM 2.
- Podłączyć czarny przewód pomiarowy do (czarnego) gniazdka COM 7.
- Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do (czerwonego) gniazdka V-Ω 8.
- Doprowadzić czarną i czerwoną końcówkę pomiarową do kontaktu z punktami pomiarowymi. Jeżeli rezystancja pomiędzy punktami pomiarowymi jest
mniejsza niż 50 Ω, wówczas zadziała sygnalizacja dźwiękowa miernika
BENNING CM 2.
Patrz Rys. 5: Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową.
8.5 Pomiar prądu
8.5.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru
Miernik BENNING CM 2 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecykowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wystawiania na promienie słoneczne.
- Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 2 mogą powodować niestabilność odczytu i błędy pomiaru.
Nie należy podawać żadnego napięcia na styki wyjściowe
przyrządu BENNING CM 2. W razie potrzeby, należy odłączyć
przewody pomiarowe. W przypadku pomiaru prądu stałego
(DC), należy przestrzegać poprawnej biegunowości.
8.5.2 Pomiar prądu
- Wybrać żądaną funkcję przy użyciu przełącznika suwakowego 2 i przyci-sku funkcyjnego 4 na przyrządzie BENNING CM 2.
- Nacisnąć przycisk „ZERO” w celu ustawienia miernika BENNING CM 2 w
pozycji startowej.
- Należy posługiwać się dźwignią otwierającą 9. Uchwycić pojedynczy przewód z prądem przy użyciu cęgów prądowych miernika BENNING CM 2.
- Odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 3.
Patrz Rys. 6: Pomiar prądu przemiennego/ stałego
9. Konserwacja
Przed otwarciem przyrządu BENNING CM 2, należy upewnić się,
że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Wszelkie prace pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 2 mogą
być prowadzone wyłącznie przez uprawnionego elektryka. Należy podjąć
odpowiednie środki zapobiegające wypadkom.
Przed otwarciem, należy uwolnić przyrząd BENNING CM 2 od wszelkich źródeł
napięcia w sposób następujący:
- Po pierwsze, usunąć czarną i czerwoną końcówkę pomiarową od mierzone-
go obiektu.
- Następnie odłączyć czarny i czerwony kabel pomiarowy od miernika
BENNING CM 2.
- Ustawić przełącznik 2 suwakowy w pozycji „OFF”.
81
05/ 2015
BENNING CM 2
9.1 Zabezpieczenie przyrządu
W pewnych okolicznościach, nie jest możliwe zapewnienie bezpiecznej obsługi
przyrządu BENNING CM 2. Takie przypadki mają miejsce, jeżeli
- widoczne są ślady uszkodzenia obudowy przyrządu,
- występują błędy w pomiarach,
- przyrząd był przechowywany przez dłuższy czas w nieprawidłowych warun-
kach, oraz
- jeżeli przyrząd doznawał nadmiernych narażeń podczas transportu.
W takich przypadkach, należy natychmiast wyłączyć przyrząd BENNING CM 2,
odłączyć od punktów pomiarowych i zabezpieczyć w celu uniemożliwienia dal-
szego korzystania.
9.2 Czyszczenie
Obudowę należy czyścić od zewnątrz przy użyciu czystej, suchej tkaniny. (Wyjątek: różnego rodzaju specjalne ściereczki do czyszczenia). Nigdy nie należy stosować rozpuszczalników i/ lub środków szorujących do czyszczenia przyrządu.
Należy upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie są zanieczyszczone
wyciekami elektrolitu. W przypadku zanieczyszczenia elektrolitem lub obecności
białego osadu w rejonie baterii lub na obudowie baterii, należy wyczyścić przy
użyciu suchej tkaniny.
9.3 Wymiana baterii
Przed otwarciem przyrządu BENNING CM 2, należy upewnić się,
że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Miernik BENNING CM 2 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V. Jeżeli na wyświetlaczu 3 pojawi się symbol baterii, wówczas konieczna jest wymiana baterii
(patrz Rys. 8).
W celu wymiany baterii, należy:
- Po pierwsze, odłączyć czarną i czerwoną końcówkę pomiarową od mierzo-
nego obiektu.
- Następnie odłączyć czarny i czerwony kabel pomiarowy od miernika
BENNING CM 2.
- Położyć przyrząd BENNING CM 2 panelem przednim w dół i odkręcić wkręt
pokrywy komory baterii.
- Przesunąć pokrywę komory baterii w bok uwalniając ją z prowadnicy.
- Wyjąć wyładowane baterie z uchwytu baterii.
- Włożyć nowe baterie do uchwytu baterii. Upewnić się, że zostały podłączone do prawidłowych biegunów baterii.
- Przesunąć pokrywę komory baterii na swoje miejsce i przykręcić wkręt.
Patrz Rys. 7: Wymiana baterii.
Należy pamiętać o ochronie środowiska! Nie wyrzucać
rozładowanych baterii do śmieci. Należy je przekazywać do
punktu zbierania rozładowanych baterii i odpadów toksycznych.
Należy zasięgnąć niezbędnych informacji u władz lokalnych.
9.4 Kalibracja
W celu utrzymania wyspecykowanej precyzji wyników pomiarów, przyrząd
należy regularnie przekazywać do kalibracji do naszego serwisu fabrycznego.
Zaleca się przeprowadzanie kalibracji w odstępie jednego roku. Przyrząd należy
wysłać na następujący adres:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Dane techniczne osprzętu pomiarowego
- Norma: EN 61010-031,
- Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi ( ) oraz kategoria pomiarowa:
Z nasadzaną osłoną: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Bez nasadzanej osłony: 1000 V CAT II,
- Maksymalny prąd pomiarowy: 10 A,
- Klasa ochrony II (), izolacja podwójna lub wzmocniona, ciągła
- Stopień zabrudzenia: 2,
- Długość: 1,4 m, AWG 18,
- Warunki otoczenia: wysokość przy pomiarach: maksymalnie 2000 m
n.p.m., temperatura: 0 °C do + 50 °C, wilgotność 50 % do 80 %
- Przewodu pomiarowego używać tylko w nienaruszonym stanie i zgodnie z
niniejszą instrukcją, w innym przypadku może dojść do uszkodzenia przewi-
82
05/ 2015
BENNING CM 2
dzianego zabezpieczenia.
- Nie wolno używać przewodu pomiarowego, jeśli uszkodzona jest izolacja
lub jeśli pojawiło się przerwanie w przewodzie / wtyczce.
- Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe.
Trzymać tylko za uchwyty!
- Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego.
11. Ochrona środowiska
Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie
do punktu utylizacji.
83
05/ 2015
BENNING CM 2
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
BENNING CM 2
TRUE RMS Multimetru digital pentru
- măsurarea curentului alternativ
- măsurarea tensiunii alternative
- măsurarea curentului continuu
- măsurarea tensiunii continue
- măsurarea rezistentei
- testarea continuităţii
Sumar
1. Indicaţii pentru utilizator
2. Indicaţii de siguranţă
3. Dotarea standard la livrare
4. Descrierea aparatului
5. Informaţii generale
6. Condiţiile de mediu
7. Informaţii electrice
8. Măsurarea cu BENNING CM 2
9. Întreţinere
10. Date tehnice ale accesoriilor de măsurare
11. Protecţia mediului
1. Indicatii pentru utilizator
Aceste instrucţiuni de folosire se adresează
- specialiştilor în electricitate şi
- persoanelor instruite electrotehnic
BENNING CM 2 este prevăzut pentru măsurarea în mediu uscat. Nu este permis sa fie utilizat în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de 600
V (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”).
În instrucţiunile de folosire şi pe aparatul BENNING CM 2, sunt folosite urmă-
toarele simboluri:
Amplasarea în jurul conductorilor periculoşi, activi sau înlăturarea
de pe aceştia este permisă.
Acest simbol indică existenţa pericolului electric.
Acest simbol indică riscul în cazul folosirii aparatului BENNING CM 2
(atenţie la documentaţie!).
Acest simbol aplicat pe BENNING CM 2 înseamnă că
BENNING CM 2 este executat cu izolaţie de protecţie (clasa de
protecţie II).
Acest simbol apare în afişaj pentru indicarea unei baterii
descărcate.
Acest simbol marchează domeniul “verificarea continuităţii”.
Buzzerul serveşte la emiterea acustică a rezultatului..
(DC) tensiune continuă sau curent continuu.
(AC) tensiune alternativă sau curent alternativ.
Masa (pământare).
Indicaţie
După înlăturarea etichetei lipite “Warnung...” (pe capacul locaşului de baterie),
apare textul în limba engleză!
84
05/ 2015
BENNING CM 2
2. Indicaţii de siguranţă
Aparatul este construit şi verificat conform
DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 partea 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 partea 2-033/EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 partea 031/ EN 61010-031
şi a fost livrat într-un stadiu ireproşabil de tehnică a siguranţei.
Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare fără riscuri,
utilizatorul trebuie să fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni.
Aparatul BENNING CM 2 nu trebuie folosit decât în circuite
electrice ale categoriei de supratensiune II cu conductori de
max. 600 V spre pământ sau ale categoriei de supratensiune III
cu conductori de 300 V spre pământ.
Folosiţi numai conduce de măsurare adecvate. La efectuarea
de masurători din categoria III, nu este permis că partea de
conductor pe cablu de măsurare care depaseste sa fie mai
lunga de 4 mm.
Inainte de efectuarea masurătorilor din categoria III, trebuie
puse pe varfurile contactelor capacele din set insemnate cu
CAT III şi CAT IV. Aceste masuri sunt necesare protectiei utilizatorului.
Ţineţi cont de faptul că lucrările la elementele şi instalaţiile
aflate sub tensiune sunt în principiu periculoase. Deja tensiu-
nile începând cu 30 V AC şi 60 V DC pot periclita viaţa umană.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi dacă aparatul sau cablurile
nu prezintă deteriorări.
Dacă se consideră că nu mai este posibilă o exploatare conform indicaţiilor
producătorului, aparatul va fi asigurat în aşa fel încât să nu mai poată fii folosit.
Se consideră că nu mai este posibilă o exploatare nepericuloasă,
- dacă aparatul sau cablurile de măsurare prezintă deteriorîei vizibile,
- dacă aparatul numai funcţionează,
- după o depozitare îndelungă în condiţii nefavorabile,
- după solicitări puternice în timpul transportului.
Pentru a exclude riscul
- nu atingeţi cablurile de măsurare pe vârfurile desizolate,
- introduceţi cablurile de măsurare în mufele de măsurat de
pe multimetru în mod corespunzător.
3. Dotarea standard la livrare
De volumul de livrat al BENNING CM 2 aparţin:
3.1 o bucată multimetru-digital,
3.2 o bucată cablu de măsurare de siguranţă, negru (l = 1,4 m)
3.3 o bucată cablu de măsurare de siguranţă, roşu (l = 1,4 m),
3.4 o bucată geantă de protecţie-compact,
3.5 doua bucăţi baterii-micro-1,5-V (montate în multimetru pentru prima
echipare)
3.6 instrucţiuni de folosire
Referire la piesele de uzură:
- BENNING CM 2 este alimentat prin două micro-baterii-1,5 V (2 x 1,5-V IEC
LR 03).
- Cablurile de măsurare de siguranţă (accesoriu testat) corespund CAT III
1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
4. Descrierea aparatului
BENNING CM 2 este un multimetru-cleşte de curent digital, cu un cap de măsurare a curentului, echipat cu senzor Hall.
Vezi imagine 1: partea frontală a aparatului
Elementele de afişaj şi operare prezentate în imaginea 1, sunt denumite în
modul următor:
1 Carcasă
2 Întrerupătorul, care serveşte pentru selectarea funcţiei dorite.
- Oprit (OFF)
- Măsurarea tensiunii alternative (AC) şi măsurarea tensiunii continue
(DC), aceste funcţii se schimbă între ele la acţionarea tastei AC/ DC.
Afişajul digital 3 indică funcţia actuală.
85
05/ 2015
BENNING CM 2
- Măsurarea curentului alternativ (AC) şi măsurarea curentului conti-
nuu (DC), aceste funcţii se schimbă între ele la acţionarea tastei AC/ DC.
Afişajul digital 3 indică funcţia actuală.
- Măsurarea rezistenţei, şi testarea continuităţii cu buzzer, aceste funcţii se
schimbă între ele prin acţionarea tastei marcată cu Ω/. Afişajul digital 3
indică funcţia actuală.
3Afişajul digital (principiu cu cristale lichide), arată:
- valoarea măsurată reţinută (funcţia Hold) sau valoarea de vârf a măsurării,
reţinută în mod automat (funcţia-MAX)
- funcţia de măsurare selectată prin indicarea unităţilor de măsură extinse/
neextinse ale tensiunii, curentului şi rezistenţei,
- testarea continuităţii selectată, cu buzzer
4
Tasta funcţiei AC/ DC - Ω/ , în afişajul digital 3 apar “DC”, “AC”, “Ω”,
- pentru selectarea măsurării tensiunii/ curentului continuu (DC) şi pentru
măsurarea tensiunii/ curentului alternativ (AC) respectiv
- măsurarea rezistenţei şi testarea continuităţii
5Tasta-HOLD/ MAX (funcţia de oprire şi memorarea valorii de vârf),
- prima acţionare a tastei duce la menţinerea valorii curente măsurate (indicat prin “HOLD” în afişajul digital 3, fără actualizarea valorii măsurate),
- acţionarea din nou a tastei duce la măsurarea continuă,
- acţionarea tastei (2 secunde) în timpul conectării, transferă în funcţia
memorarea valorii de varf (MAX). Daca nu urmeaza o noua actionare a
tastei se ajunge la masurarea continua.
- prima acţionare a tastei duce la memorarea valorii de vârf pe perioada
timpului de măsurare introdus (afişat prin “MAX” în afişajul digital 3).
Pentru toate domeniile, în afară de testarea continuităţii. Conectarea înapoi
(măsurarea continuă) prin acţionarea (2 secunde) tastei-MAX. Funcţia se
deconectează prin acţionarea tastei OFF.
6 Tasta-ZERO (tasta de echilibrare la zero), pentru echilibrarea la zero la
măsurarea curentului, poate fi folosita pentru toate domeniile pentru o
măsurare diferenţială (echilibrarea la zero este posibilă la orice valoare!).
Afişată prin “REL” în afişajul digital.
7 Mufa-COM, mufa comună pentru măsurarea tensiunii, măsurarea rezisten-
ţei şi testarea continuităţii, marcată cu negru.
8Mufa-V-Ω (pozitivă), mufa comună pentru măsurarea tensiunii, măsurarea
rezistenţei şi testarea continuităţii, marcată cu roşu.
9Pârghia de deschidere, pentru deschiderea şi închiderea cleştelui de
curent.
JProtuberanţa cleştelui de curent, protecţie împotriva atingerii conductoru-
lui.
K Cleşte de măsurat, pentru cuprinderea conductorului pătruns de curent.
5. Informaţii generale
5.1 Informaţii generale referitoare la multimetru
5.1.1 Afişajul digital este realizat ca şi afişaj format din 3¾ poziţii, cu cristale
lichide, cu o înălţime a scrisului de 13 mm cu punct zecimal. Cea mai
mare valoare a afişajului este 3999.
5.1.2 Afişajul polarităţii 3 se face în mod automat. Doar o polaritate contrară
definiţiei mufei se afişează cu “-“ .
5.1.3 Depăşirea limitelor este afişată cu “OL” sau “-OL” şi parţial cu o averti-
zare acustică.
Atenţie, nu există afişare şi avertizare în cazul suprasarcinii!
5.1.4 Rata de măsurare a aparatului BENNING CM 2 este de nominală cca.
2 măsurări pe secundă.
5.1.5 BENNING CM 2 se opreşte singur după cca. 30 min. Acesta porneşte
din nou doar dacă este acţionat întrerupătorul. Buzzer-ul semnalizează
atunci când aparatul se opreşte singur.
5.1.6 Coeficientul de temperatură al valorii măsurate când se măsoară ten-
siunea şi rezistenţa este: 0,15 x (exactitatea măsurătorii indicate)/ ˚C <
18 ˚C sau > 28 ˚C, în raport cu valoarea la temperatura de referinţă 23
˚C.
5.1.7 Coeficientul de temperatură al valorii măsurate pentru măsurarea
curentului este: 0,2 x (exactitatea de măsurare indicată)/ ˚C < 20 ˚C
sau > 26 ˚C, în raport cu valoarea la temperatura de referinţă 23 ˚C.
5.1.8 BENNING CM 2 este alimentat prin două baterii-1,5-V (IEC LR03/
”Micro”).
5.1.9 Dacă tensiunea bateriei scade sub tensiunea de lucru prevăzută a
86
05/ 2015
BENNING CM 2
aparatului BENNING CM 2, în afişaj apare simbolul bateriei.
5.1.10 Durata de viaţă a bateriilor este de aproximativ 60 de ore (baterii alca-
line).
5.1.11
Dimensiuni ale aparatului: (lungime x lăţime x înalţime) = 192 x 66 x 27 mm.
Greutatea aparatului: 205 g
5.1.12 Cablurile de măsurare de siguranţă cu vârfurile de măsurare sunt
potrivite în mod expres pentru tensiunea nominală a aparatului
BENNING CM 2. Vârfurile de măsurat pot fi protejate cu căpăcele de
protecţie.
5.1.13 Cea mai mare deschidere a cleştelui: 25 mm
5.1.14 Cel mai mare diametru de conductor: 22 mm
6. Condiţii de mediu
- BENNING CM 2 este prevăzut pentru măsurători în mediu uscat,
- Înălţimea barometrică la măsurători: maxim 2000 m,
- Categoria supratensiunii/ categoria de amplasare: IEC 60664-1/ IEC
61010-1 → 300 V categoria III, 600 V categoria II,
- Gradul de contaminare: 2,
- Modul de protecţie: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - primul indice: protecţie împotriva accesului la piese şi protecţie împotriva
corpurilor străine solide > 2,5 mm diametru
0 - al doilea indice: nu este antiacvatic.
- Temperatura de lucru şi umiditatea relativă a aerului pentru măsurători ale
tensiunii şi ale rezistenţei:
La temperatura de lucru între 0 ˚C şi 30 ˚C: umiditatea relativă a aerului mai
mică de 80 %,
La temperatura de lucru între 30 ˚C şi 40 ˚C: umiditatea relativă a aerului
mai mică de 75 %,
La temperatura de lucru între 40 ˚C si 50 ˚C: umiditatea relativă a aerului
mai mică de 45 %,
- Temperatura de lucru şi umiditatea relativă a aerului pentru măsurători ale
curentului:
La temperatura de lucru între 0 ˚C şi 30 ˚C: umiditatea relativă a aerului mai
mică de 80 %,
La temperatura de lucru între 30 ˚C şi 40 ˚C: umiditatea relativă a aerului
mai mică de 75 %,
BENNING CM 2 poate fi depozitat la temperaturi între - 20˚C şi + 60˚C. În
timpul depozitării bateria se va scoate din aparat.
7. Informaţii electrice
Menţiune: exactitatea măsurării este indicată ca fiind suma din
- o cota relativă a valorii măsurate şi
- un număr de digit (adică paşi numerici ai ultimei poziţii).
Această exactitate a măsurării este valabilă la temperatura de 23 ˚C ± 5 ˚C
(23 ˚C ± 3 ˚C măsurarea curentului) şi la o umiditate relativă a aerului mai
mică de 80 %.
BENNING CM 2 lucrează cu o comutare automată a domeniului de măsurare,
Impedanţa de intrare este de ≥ 10 MΩ paralel 100 pF. Valoarea măsurată este
obţinută şi afişată ca şi valoare efectivă (True RMS, cuplaj-AC). Calibrarea
sa este armonizată cu curbele de formă sinusoidală. La abateri de la aceasta
formă, valoarea afişată devine inexactă. Astfel rezultă pentru următorii factoriCrest (factori de vârf) o eroare suplimentară:
87
05/ 2015
BENNING CM 2
Protecţia împotriva
suprasarcinii
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
tensiune continua
600 V
eff
tensiune continua
600 V
eff
tensiune continua
600 V
eff
tensiune continua
600 V
eff
tensiune continua
Factorul-Crest de 1,4 până la 2,0 eroare suplimentară ± 1,0 %
Factorul-Crest de 2,0 până la 2,5 eroare suplimentară ± 2,5 %
Factorul-Crest de 2,5 până la 3,0 eroare suplimentară ± 4,0 %
Domeniul de
măsurare
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
*
7.3 Domenii de măsurare ale rezistenţei
Tensiunea de mers în gol: cca. 0,3 V, curentul de verificare max. 0,2 mA.
Domeniul de
măsurare
400 Ω100 mΩ ± (1,2 %
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 %
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 %
400,0 kΩ100 Ω ± (1,2 %
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 %
40,00 MΩ10 kΩ ± (2,5 %
*1
doar în sfera finală a afişajului + 6 digit
*2
*3
timpul maxim până la afişare 20 secunde!
7.4 Testarea continuităţii
Tensiunea de mers în gol: cca. 3 V, curentul maxim de testare 0,1 mA.
Buzzerul montat sună la o rezistenţă mai mică de 50 Ω - 300 Ω.
7.5 Domeniul de măsurare a curentului continuu
Exactitatea măsurării la o temperatură de 23 ˚C ± 3 ˚C.
Domeniul de
măsurare
40,00 A10 mA± (1,5 %
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,5 %
200,0 - 300,0 A
7.6 Domeniul de măsurare a curentului alternativ
Exactitatea măsurării la o temperatură de 23 ˚C ± 3 ˚C. Valoarea măsurată
este obţinută şi afişată ca şi valoare efectivă (True RMS, cuplaj-AC). Calibrarea
sa este armonizată pe curbele de formă sinusoidală. La abateri de la aceasta
formă, valoarea afişată devine inexactă. Astfel rezultă pentru următorii factori-
Crest (factori de vârf) o eroare suplimentara:
Factorul-Crest de 1,4 până 2,0 eroare suplimentară ± 1,0%
Factorul-Crest de 2,0 până 2,5 eroare suplimentară ± 2,5%
Factorul-Crest de 2,5 până 3,0 eroare suplimentară ± 4,0%
RezoluţieExactitatea măsurării
± (2,0 %
din valoarea măsurată + 5 digit)*
în sfera de frecvenţă 50 Hz- 60 Hz
± (1,5 %
din valoarea măsurată + 5 digit)
600 V1 V
în sfera de frecvenţă
± (1,5 %
din valoarea măsurată + 5 digit)
în sfera de frecvenţă
± (1,5 %
din valoarea măsurată + 5 digit)
în sfera de frecvenţă
± (1,5 %
din valoarea măsurată + 5 digit)
în sfera de frecvenţă
40 Hz - 300 Hz
40 Hz - 500 Hz
40 Hz - 500 Hz
40 Hz - 500 Hz
La intrare deschisă, oscilant până la 30 digit; Domeniul de măsurare ≥ 0,1 mV
RezoluţieExactitatea măsurării
din valoarea măsurată + 6 digit
din valoarea măsurată + 3 digit
din valoarea măsurată + 3 digit
din valoarea măsurată + 3 digit
din valoarea măsurată + 3 digit
din valoarea măsurată + 5 digit
doar în sfera finală a afişajului + 3 digit
RezoluţieExactitatea măsurării
din valoarea măsurată + 2 digit
din valoarea măsurată + 2 digit
100 mA± (2,0 %
din valoarea măsurată + 2 digit
Protecţia împotriva
suprasarcinii
600 V
tensiune continua
600 V
tensiune continua
600 V
tensiune continua
600 V
tensiune continua
600 V
tensiune continua
Protecţia împotriva
suprasarcinii
*1
)
600 V
tensiune continuă
*2
)
600 V
tensiune continuă
*2
)
600 V
tensiune continuă
*2
)
600 V
tensiune continuă
*2
)
600 V
tensiune continuă
*1 *3
)
600 V
tensiune continuă
Protecţia împotriva
suprasarcinii
)400 A
)400 A
)400 A
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
88
05/ 2015
BENNING CM 2
Domeniul de
măsurare
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
* Domeniul de măsurare ≥ 0,1 A
7.7 Maxim HOLD
Exactitatea măsurării a afişajului HOLD-MAX însumează exactitatea indicată a
măsurării în % + 10 digit pentru următorul domeniu de măsurare. La saltul în al
doilea domeniu de măsurare, eroarea creşte la + 20 digit s.a.m.d. (ex. valoarea
de plecare 100 mV - 120 V = + 30 digit). La măsurarea rezistenţei este dat un
afişaj HOLD-Max doar pentru domeniul de la 400 Ω până la 400 kΩ.
8. Măsurarea cu BENNING CM 2
8.1 Pregătirea măsurării
Utilizaţi şi depozitai aparatul BENNING CM 2 doar în condiţiile de depozitare
şi în condiţiile temperaturilor de lucru indicate, evitaţi expunerea de durată la
razele solare.
- Verificaţi datele tensiunii nominale şi ale curentului nominal de pe cablurile
de măsurare de siguranţă cu vârfurile de măsurare. Cablurile de măsurare
de siguranţă care sunt livrate împreună cu vârfurile de măsurare, corespund aparatului BENNING CM 2 în ceea ce priveşte tensiunea nominală şi
curentul nominal.
- Verificaţi izolaţia cablurilor de măsurare de siguranţă şi a vârfurilor de măsurare. Dacă izolaţia este deteriorată, cablurile de măsurare de siguranţă
trebuie înlăturate imediat.
- Se verifică continuitatea cablurilor de măsurare de siguranţă. Dacă conductorul este întrerupt în cablul de măsurare de siguranţă, cablurile de
măsurare de siguranţă trebuie înlăturate imediat.
- Înainte de a fi aleasă o altă funcţie pe întrerupătorul 2 sau pe tasta 4,
cablurile de măsurare de siguranţă cu vârfurile de măsurare trebuie separate de punctul de măsurare.
- Surse puternice de perturbaţii în apropierea aparatului BENNING CM 2 pot
duce la afişaje instabile şi la greşeli de măsurare.
8.2 Măsurarea tensiunii
Tensiunea maximă care poate fi aplicată la cele două mufe,
- mufa-COM 7, marcată cu negru
- mufa V, Ω (pozitiva) 8 pentru măsurarea tensiunii, a rezistentei şi pentru
verificarea continuităţii, marcată cu roşu,
ale aparatului BENNING CM 2 faţă de pământare, este de 600 V.
- Cu întrerupătorul 2 şi cu tasta 4 a aparatului BENNING CM 2, se selec-
tează funcţia dorită.
- Cablul de măsurare de siguranţă negru, se aşează în contact cu mufa-COM
7, marcată cu negru.
- Cablul de măsurare de siguranţă roşu, se aşează în contact cu mufa V-Ω
8, marcată cu roşu.
- Vârfurile negre şi roşii de măsurare se aşează ăn contact cu punctele de
măsurare, se citeşte valoarea măsurată pe afişajul digital 3.
RezoluţieExactitatea măsurării
± (1,0 % din valoarea măsurată + 5 digit)*
la frecvenţe de 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % din valoarea măsurată + 7 digit)*
la frecvenţe de 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % din valoarea măsurată + 3 digit)*
la frecvenţe de 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % din valoarea măsurată + 5 digit)*
la frecvenţe de 40 Hz - 1 kHz
± (1,5 % din valoarea măsurată + 3 digit)
la frecvenţe de 50 Hz - 60 Hz
± (2,5 % din valoarea măsurată + 5 digit)
la frecvenţe de 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % din valoarea măsurată + 3 digit)
100 mA
Ţineţi cont de tensiunea maximă faţă de pământare!
Pericol electric!
la frecvenţe de 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % din valoarea măsurată + 5 digit)
la frecvenţe de 40 Hz - 1 kHz
Protecţia
împotriva
suprasarcinii
400 A
400 A
400 A
400 A
89
05/ 2015
BENNING CM 2
Indicaţii:
- În domenii de măsurare mici al tensiunii, nu apare afişajul-zero-volt, dacă
cablurile de măsurare de siguranţă sunt deschise. Convingeţi-vă prin
scurtcircuitarea vârfurilor de măsurare de faptul ca BENNING CM 2 este
funcţionabil.
Vezi imaginea 2: măsurarea tensiunii continue
Vezi imaginea 3: măsurarea tensiunii alternative
8.3 Măsurarea rezistenţei
- Cu întrerupătorul 2 şi cu tasta 4 a aparatului BENNING CM 2 selectaţi
funcţia dorită.
- Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM
7, marcată cu negru.
- Cablul de măsurare de siguranţă roşu se aşează în contact cu mufa V-Ω8, marcată cu roşu.
- Vârful de măsurare negru şi cel roşu se aşează în contact cu punctele de
măsurare, valoarea măsurată se citeşte pe afişajul digital 3.
Indicaţii:
- Asiguraţi-vă în vederea unei măsurări corecte, de faptul că pe locul unde
urmează să se efectueze măsurarea nu este află sub tensiune.
- Rezultatul măsurătorii poate fi corectat la rezistente mici, măsurând anterior
rezistenţa cablurilor de măsurare de siguranţă prin scurtcircuitarea vârfurilor
de măsurare şi scăderea din rezultat a rezistentei astfel obţinute.
Vezi imaginea 4: măsurarea rezistenţei
8.4 Testarea continuităţii cu buzzer
- Cu întrerupătorul 2 şi cu tasta 4, selectaţi domeniul marcat cu simbolul
buzzerului de pe BENNING CM 2.
- Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM
7, marcată cu negru.
- Cablul de măsurare de siguranţă roşu se aşează în contact cu mufa V-Ω 8,
marcată cu roşu.
- Aplicaţi vârful de măsurare negru şi vârful de măsurare roşu pe locul (punctele) unde urmează să se efectueze măsurarea. Daca rezistenţa dintre
punctele de măsurare scade sub 50 Ω, buzzerul montat in BENNING CM 2
va suna.
Vezi imaginea 5: verificarea coninuităţii cu buzzer
8.5 Măsurarea curentului
8.5.1 Pregătirea măsurării
Utilizaţi şi depozitaţi aparatul BENNING CM 2 doar în condiţiile de depozitare şi
de temperatură indicate, evitaţi expunerea de durată la razele solare.
- Surse puternice de perturbaţii în apropierea aparatului BENNING CM 2 pot
duce la afişaje instabile şi la greşeli de măsurare.
La contactele de ieşire ale aparatului BENNING CM 2 nu se
aşează surse de tensiune! Îndepărtaţi cablurile de măsurare de
siguranţă dacă acestea sunt conectate. Atenţie la polaritate la
măsurarea tensiunii continue!
8.5.2 Măsurarea curentului
- Cu întrerupătorul 2 şi cu tasta 4 se selectează modalitatea de măsurare
dorită.
- Aparatul BENNING CM 2 se pune pe punctul de oprire prin tasta de echilibrare la zero “ZERO”.
- Se acţionează pârghia de deschidere 9, conductorul de curent ce trebuie
măsurat se cuprinde cu cleştele aparatului BENNING CM 2.
- Se citeşte afişajul digital 3.
Vezi imaginea 6: măsurarea curentului continuu/ alternativ
9. Întreţinere
Înainte de deschidere BENNING CM 2 se decuplează neapărat
de la tensiune! Pericol electric!
Lucrul sub tensiune la aparatul BENNING CM 2, când acesta este deschis,
este permis exclusiv specialiştilor în electricitate, care trebuie să ia în
acest caz măsuri speciale de protecţie împotriva accidentelor.
Aşadar decuplaţi aparatul BENNING CM 2 de la tensiune înainte de a-l deschide:
- Îndepărtaţi mai întâi vârful de măsurare negru şi cel roşu de pe obiectul de
măsurat.
- Îndepărtaţi apoi cablul de măsurare de siguranţă negru şi cel roşu de pe
90
05/ 2015
BENNING CM 2
BENNING CM 2.
- Comutaţi întrerupătorul 2 pe poziţia “OFF”.
9.1 Aşezarea în siguranţă a aparatului
În anumite împrejurări siguranţa în utilizarea aparatului BENNING CM 2 nu mai
poate fi asigurata; de exemplu în cazul:
- deteriorărilor vizibile ale aparatului,
- greşelilor în efectuarea măsurătorilor,
-
urmări identificabile în urma unei depozitări îndelungi în condiţii nepermise şi
- urmări identificabile datorate unei solicitări deosebite în timpul transportului
In aceste cazuri BENNING CM 2 trebuie deconectat imediat, trebuie îndepărtat
de locurile unde urmează să se efectueze măsurătorile şi aparatul trebuie asi-
gurat împotriva unei refolosiri.
9.2 Curăţire
Curăţaţi carcasa în exterior cu o lavetă uscată (excepţie fac lavetele speciale
de curăţare). Nu utilizaţi dizolvanţi sau substanţe de curăţat pentru curăţirea
aparatul. Aveţi grijă ca în compartimentul pentru baterii cât şi contactele bateriei
să nu se murdărească cu electrolitul din baterii.
În cazul că se produce o murdărire cu electrolit sau dacă există depuneri albe
în zona bateriei sau în carcasa bateriei, curăţaţi şi acestea cu ajutorul unei
lavete uscate.
9.3 Schimbarea bateriilor
Înainte de deschiderea aparatului BENNING CM 2, acesta se
deconectează de la tensiune! Pericol electric!
BENNING CM 2 este alimentat cu două baterii-1,5V. Schimbarea bateriei (vezi
imaginea 8) este necesară daca în afişajul 3 apare simbolul bateriei.
Bateria se va schimba astfel:
- Înlăturaţi vârful de măsurare negru şi cel roşu de pe circuitul de măsurat.
- Îndepărtaţi cablul de măsurare de siguranţă negru şi cel roşu de pe
BENNING CM 2.
- Aşezaţi aparatul BENNING CM 2 pe partea frontală şi deşurubaţi şurubul
de pe capacul de baterie.
- Împingeţi capacul de baterie din lăcaşul său.
- Îndepărtaţi bateriile consumate din suportul de baterii.
- Introduceţi bateriile noi în suportul ptr. baterii, respectând polaritatea.
- Fixaţi la loc capacul de baterie şi montaţi şurubul.
Vezi imaginea 7: schimbarea bateriilor
Aduceţi-vă contribuţia pentru protejarea mediului înconjurător!
Nu este permis ca bateriile să fie aruncate în gunoiul menajer.
Acestea pot fi predate într-un loc special de colectare a bateriilor
vechi sau a gunoiului special amenajat. Vă rugăm informaţi-vă
în comunitatea dvs.
9.4 Calibrare
Pentru a obţine măsurării exacte, aparatul trebuie să fie calibrat în mod periodic
de către service-ul nostru de fabrica. Va recomandăm un interval de calibrare
de un an. În acest trimiteţi aparatul la următoarea adresă:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D-46397 Bocholt
10. Date tehnice ale accesoriilor de măsurare
- Norma: EN 61010-031,
- Tensiunea dimensionată maxima pentru pământare ( ) şi categoria de
măsurare:
Cu capac de protectie: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Fara capac de protectie: 1000 V CAT II,
- Curentul dimensionat la maxim 10 A,
- Clasa de protecţie II (), izolaţie de tranzit dublă sau întărită,
- Gradul de murdărire: 2,
- Lungimea: 1,4 m, AWG 18,
- Conditii de mediu:
Înălţime barometrica: maxim 2000 m,
Temperatura: 0 ˚C până la + 50 ˚C, umiditatea 50 % până la 80 %
- Utilizaţi cablurile de măsurare doar când se află într-o stare ireproşabilă
şi corespunzătoare acestor instrucţiuni, deoarece în caz contrar protecţia
91
05/ 2015
BENNING CM 2
prevăzută ar putea fi lezată.
- Înlăturaţi cablurile de măsurare dacă izolaţia este deteriorată sau dacă
există o întrerupere în cablu/stecher.
- Nu atingeţi cablul de măsurare pe vârfurile neizolate. Nu atingeţi decât în
zonele accesibile cu mâna!
- Introduceţi racordurile desfăşurate în aparatul de testare sau măsurare.
11. Protecţia mediului înconjurător
Vă rugăm să depuneţi aparatul la sfârşitul perioadei sale de exploatare
la punctele de restituire şi colectare ce vă stau la dispoziţie.
92
05/ 2015
BENNING CM 2
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
ПРИБОРА BENNING CM 2
TRUE RMS Цифровой мультиметр для
- измерения переменного тока;
- измерения напряжения переменного тока;
- измерения постоянного тока;
- измерения напряжения постоянного тока;
- измерения сопротивления;
- контроля прохождения тока.
Оглавление
1. Указания для пользователя
2. Указания по технике безопасности
3. Объем поставки
4. Описание прибора
5. Общие сведения
6. Условия окружающей среды
7. Электрические характеристики
8. Измерение прибором BENNING CM 2
9. Техническое обслуживание
10. Технические характеристики принадлежностей
11. Защита окружающей среды.
1. Указания для пользователя
Это Руководство по обслуживанию предназначается для
- электриков и
- обученного электротехнического персонала.
Прибор BENNING CM 2 предусмотрен для измерения в сухой окружающей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 600
В номинальным напряжением (подробнее об этом в разделе 6: «Условия
окружающей среды»).
В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING CM 2 используются следующие символы:
Прибор можно использовать для проведения измерений на
неизолированных проводах.
Этот символ указывает на опасность поражения электрическим
током.
Этот символ указывает на угрозу при пользовании прибором
BENNING CM 2 (обратить внимание на документацию!)
Этот символ на приборе BENNING CM 2 означает, что прибор
изолирован для защиты от прикосновения (класс защиты II).
Этот символ появляется на индикации для разряженной
батарейки.
Этот символ характеризует диапазон «Контроль прохождения
тока». Зуммер служит для акустической выдачи результата.
(DC) - напряжение постоянного тока или ток.
(AC) – напряжение переменного тока или ток.
Масса (напряжение относительно земли).
Примечание
Под наклейкой “Warnung…” на батарейном отсеке находится текст на английском языке.
93
05/ 2015
BENNING CM 2
2. Указания по технике безопасности
Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом
DIN VDE 0411 часть 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 часть 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 часть 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 часть 031/ EN 61010-031
Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен
неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации.
Прибор предназначен для использования в цепях с категорией защиты от перенапряжения II с максимальным
напряжением 600 В или в цепях с категорией защиты от
перенапряжения III с максимальным напряжением 300 В.
Используйте соответствующие измерения приводит к
этому. При измерениях в диапазонах категории измерения III выступаю-щая, токопроводящая часть контактного
острия на защитных измерительных проводах должна
иметь длину не более 4 мм.
Перед измерением в диапазоне категории измерения III
необходимо насадить на контактные острия насадные
колпаки, находящиеся в комплект и имеющие обозначения
САТ III и CAT IV. Это необходимо для защиты оператора.
Любая работа с электричеством является потенциально
опасной! Даже напряжения величиной 30 В переменного
тока или 60 В постоянного тока могут быть опасны для
жизни.
Перед использованием прибора убедитесь в отсутствии
признаков повреждения корпуса и измерительных про-
водов.
Если безопасная эксплуатация прибора невозможна, необходимо выключить прибор и принять меры к предотвращению его случайного использования.
Безопасная эксплуатация прибора невозможна, если:
- на корпусе прибора или на измерительных проводах имеются видимые
повреждения
- прибор не функционирует
- прибор долгое время хранился в неблагоприятных условиях
- прибор подвергся транспортировке в неблагоприятных условиях
Во избежание поражения электрическим током не прикасайтесь к жалу измерительных проводов. Корректно под-
ключайте прибор к измеряемой цепи.
3. Объем поставки
К объему поставки прибора BENNING CM 2 относятся:
3.1. Цифровой мультиметр – 1 штука;
3.2. Безопасный измерительный провод, черный (длина L = 1,4 м) - 1
штука;
3.3. Безопасный измерительный провод, красный (длина L = 1,4 м) - 1
штука;
3.4. Компактная защитная сумка – 1 штука.
3.5. Батарейки “Micro” на 1,5 В (для первоначального оснащения встав-
лены в прибор) – 2 штуки.
3.6. Руководство по обслуживанию – 1 штука.
Указание на быстроизнашивающиеся детали:
- Прибор BENNING CM 2 питается от двух батареек “Micro” на 1,5 В (2 х
1,5 В - IEC LR 03).
- Измерительные провода (категория защиты от перенапряжения III,
допустимый ток до 10 А).
4. Описание прибора
Прибор BENNING CM 2 является цифровым мультиметром с токовым клещевым захватом и оснащенной датчиком Холла токовой измерительной
головкой.
Смотри рис. 1. Фронтальная сторона прибора.
Указанные на рис. 1 элементы индикации и управления обозначаются следующим образом:
94
05/ 2015
BENNING CM 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.