Important safeguards ........................................................................................................................................2
Additional important safegaurds ..................................................................................................................... 3
Notes on the cord ............................................................................................................................................... 3
Notes on the plug ............................................................................................................................................... 3
Electric power .....................................................................................................................................................3
Getting to know your 5 quart slow cooker ......................................................................................................4
Introduction to slow cooking ............................................................................................................................ 4
Before using for the rst time ........................................................................................................................... 4
Hints for slow cooking ....................................................................................................................................... 6
Converting standard recipes to slow cooking ................................................................................................ 6
User maintenance instructions .........................................................................................................................6
Consignes de sécurité importantes ................................................................................................................. 9
Autres consignes de sécurité importantes ................................................................................................... 10
Remarques sur le cordon ................................................................................................................................ 10
Remarques sur la che ................................................................................................................................... 10
Avertissement de migration de plastiants .................................................................................................10
Caractéristiques de la mijoteuse de 4,7 L ..................................................................................................... 11
Introduction à la cuisson lente ....................................................................................................................... 11
Avant la première utilisation ........................................................................................................................... 11
Conseils pour la cuisson lente ........................................................................................................................ 13
Conversion de recettes courantes pour la mijoteuse.................................................................................. 13
Medidas de seguridad importantes ............................................................................................................... 16
Otras medidas de seguridad importantes .................................................................................................... 17
Notas sobre el cable ......................................................................................................................................... 17
Notas sobre el enchufe .................................................................................................................................... 17
Advertencia sobre los plasticantes .............................................................................................................. 17
Introducción a la olla de cocción lenta de 5 cuartos ................................................................................... 18
Introducción a la cocción lenta .......................................................................................................................18
Antes de utilizar por primera vez ................................................................................................................... 18
Instrucciones de funcionamiento ................................................................................................................... 19
Consejos para la cocción lenta .......................................................................................................................20
Conversión de recetas tradicionales a recetas de cocción lenta ...............................................................20
Instrucciones de mantenimiento para el usuario ........................................................................................20
Instrucciones de almacenamiento ................................................................................................................. 20
WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs or appliance in
water orother liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting onor taking off parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Bring it to a qualied technician
forexamination, repair or electrical or mechanical adjustment.
8. The use of accessory attachments no t recommended by the appliance
manufacturer maycause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil
orotherhotliquids.
13. To disconnect, turn OFF/LOW/HIGH/WARM control dial to OFF, then remove plug
fromwalloutlet.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated foods into a
heated stoneware liner.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Page 4
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
CAUTION HOT SURFACES: This appliance generates heat and escaping steam during
use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, res or other
injury to persons or damage to property.
1. A person who has not read and understood all operating and safety instructions
is not qualied to operate this appliance. All users of this appliance must read and
understand this instruction manual before operating or cleaning this appliance.
2. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it from
the wall outlet immediately. Do not reach into the water!
3. When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides for
air circulation. Do not operate this appliance while it is touching or near curtains,
wall coverings, clothing, dishtowels or other ammable materials.
4. Do not leave this appliance unattended during use.
5. If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the cord.
Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!
6. The cord to this appliance should be plugged into a 120 V AC electrical wall outlet.
7. Do not use this appliance in an unstable position or inclined surface.
8. Never use the stoneware liner on a gas or electric cooktop or on an open ame or
in a heated oven.
9. Lift off lid carefully to avoid scalding, and allow water to drip into stoneware liner.
10. CAUTION: To protect against damage or electric shock, do not cook in base unit.
Cook only in the stoneware liner provided.
Notes on the Cord
The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be
used toreduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord. Do not use an extension cord with this product.
Notes on the Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fullyinto the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
Plasticizer Warning
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating to the nish of the counter top or
table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the
appliance andthenish of the counter top or table top. Failure to do so may cause the
nish to darken; permanent blemishes may occur or stains can appear.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not
operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other
appliances.
3
Page 5
Page 6
Operating Instructions
1. Prepare recipe according to instructions.
2. Place food into the stoneware liner and cover with glass lid. DO NOT FILL THE LINER TOTHE TOP WITH
FOOD. Remember that frequent lifting of the lid during cooking delays the cooking time. When cooking a
meat and vegetable combination, place the vegetables in the bottom of the stoneware liner rst. Then add
the meat and other ingredients.
WARNING: The stoneware liner CANNOT stand the shock of sudden temperature changes. If the liner is
hot, DO NOT add cold food. Before cooking frozen food, addsome warm liquid.
3. Plug cord into a 120 V AC outlet.
4. Turn control dial to select temperature setting: LOW or HIGH or WARM.
5. Cook according to recipe instructions.
6. CAUTION: The base unit will get very warm during cooking. This is where the heating elements are
located. Use pot holders or oven mitts when moving or handling the unit (see Figure 2).
7. When cooking time is complete, turn the control dial to WARM for a short time before serving or to the
OFF position, and unplug fromelectrical outlet.
8. Using oven mitts, carefully remove the glass lid by grasping the lid knob and lifting the lid slightly away
from you. This will allow the steam to escape before removing the lid.
9. Allow to cool completely before cleaning, see CLEANING INSTRUCTIONS.
NOTE: If you are moving the Slow Cooker, grasp the unit by the base unit handles; usepotholders or oven
mitts (see Figure 2).
10. Even when turned OFF and unplugged, the Slow Cooker remains hot for some time afterusing; set aside
and allow unit to cool before cleaning or storing.
Figure 2
5
Page 7
Hints For Slow Cooking
• Meats will not brown during the cooking process. If you desire browning, heat a small amount of oil in a
skillet and brown meats prior to placing into the stoneware liner.
• Whole herbs and spices avor better in slow cooking than crushed or ground.
• When cooking in a Slow Cooker, remember that liquids do not boil away like they do inconventional
cooking. Reduce the amount of liquid in any recipe that is not designed fora Slow Cooker. The exceptions
to this rule would be rice and soups. Remember, liquids can always be added at a later time if necessary. If
a recipe results intoo much liquid at the end of the cooking time, remove the glass lid and turn the control
dial to HIGH. After about 30-45 minutes the amount of liquid will be reduced.
• Most recipes that call for uncooked meat and vegetables require about 6-8 hours onLOW temperature.
• High fat meats can result in dishes with less avor. Pre-cooking or browning will help reduce the amount
of fat and help to preserve the color. The higher the fat content, theless liquid needed. If cooking meat
with a high fat content, use thick onion slices under it so that the meat will not sit and cook in the fat. If
necessary, use a slice of bread, aspoon, or a straining spoon to skim off excess fat from top of foods
before serving.
• Foods cut into uniform pieces will cook faster and more evenly than foods left whole suchas
roast or poultry.
• Use the WARM setting to keep cooked food at the perfect serving temperature.
DO NOT cook foods on the WARM setting.
NOTE: Do not keep foods on the WARM setting for more than 4 hours.
Converting Standard Recipes to Slow Cooking
• Vegetables such as carrots, potatoes, turnips and beets require longer cooking time thanmany meats. Be
sure to place them on the bot tom of the Slow Cooker and cover them with liquid.
• If adding fresh milk or yogurt, this should be done during the last 2 hours. Evaporated milk may be added
at the start of cooking.
• Rice, noodles and pasta are not recommended for long cooking periods. Cook them separately and then
add to the Slow Cooker during the last 30 minutes.
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable parts.
Do not try to repair it yourself. Any servicing requiring disassembly other than cleaning,
must be performed by a qualied appliance repair technician.
1. Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not place a hot glass lid
or stoneware liner into cold water or onto a wet surface.
2. Do not use the stoneware liner to store food in the refrigerator, and then reheat inthebase unit.
The sudden temperature change may crack the liner.
3. Avoid hitting the stoneware liner and glass lid against the faucet or other hard surfaces.
4. Do not use stoneware liner or glass lid if chipped, cracked, or severely scratched.
CAUTION: NEVER IMMERSE BASE UNIT OR CORD IN WATER OR OTHER LIQUID.
1. Always unplug and allow to cool completely before cleaning.
2. Both the liner and the glass lid may be cleaned in the dishwasher.
To clean by hand, wash the stoneware liner and glass lid in warm, soapy water.
3. If food sticks to the stoneware liner, ll with warm soapy water and allow to soak before cleaning with a
plastic scouring pad. Rinse and dr y thoroughly.
4. Wipe interior and exterior of the base unit with a soft, slightly damp cloth or sponge. Never use abrasive
cleansers or scouring pads to clean the base unit, as they may damage the sur faces.
Storing Instructions
1. Be sure all parts are clean and dry before storing.
2. Store appliance in its box or in a clean, dr y place.
3. Never store Slow Cooker while it is hot or wet.
4. To store, place stoneware liner inside the base unit and the glass lid over the stoneware liner; to protect
the glass lid, wrap with a sof t cloth and place upside down over the liner.
5. Never wrap cord tightly around the appliance; keep it loosely coiled.
6
Page 8
Recipes
Slow Cooked Pulled Pork Sandwiches
Makes: 10 - 14 servings
• 1 (5 – 7 lb.) pork butt (or pork shoulder)
• 2 onions, chopped
• 2 teaspoons Kosher salt, plus additional for
seasoning
• 1/2 teaspoon freshly ground black pepper,
or more to taste
• 2 teaspoons red pepper akes, or more
to taste
• 2 cups low-sodium beef broth or water
1. Trim excess fat from pork.
2. Add onions to the stoneware liner. Place pork on top, sprinkle with salt and pepper, to taste.
Add broth, cover and cook on LOW for 8 hours or until meat falls apart.
3. Remove pork from Slow Cooker. Trim all fat and muscle tissue. Using 2 forks, or your ngers,
shred (pull) pork.
4. Using a large spoon or ladle, skim the fat from the cooking liquid. Add remaining ingredients to
the stoneware liner and mix well.
5. Return pulled pork to Slow Cooker and season with salt and pepper to taste. Continue to cook
on LOW for 1 hour.
6. Pile pulled pork onto toasted sesame buns and top with fresh slaw.
Ginger Glazed Ham
Try this new and simple twist on your next holiday ham.
• 1 (4 - 7 lb.) bone-in smoked ham shank
• 4 quarts dry ginger ale*
1. In a bowl, mix orange marmalade, ginger, mustard, brown sugar and cloves into a thick glaze.
2. Place the ham at-side-down into the stoneware liner.
*Add enough ginger ale to cover the meat.
NOTE: It may be necessary to trim the ham to t into Slow Cooker.
3. Cook in covered Slow Cooker for 3-1/2 – 4 hours; test to make sure ham is tender. When ham is
fully cooked, gently lift it out of the Slow Cooker.
4. Carefully cut away the skin, leaving a thin layer of fat. Brush a generous coat of glaze onto the
ham and place on a foil-lined baking tray. Place ham under the broiler for 20 minutes until outside
is brown and crusty.
5. Enjoy hot or cold. Serve with remaining glaze.
• 2 cups barbecue sauce, jarred or homemade
• 3 tablespoons low-sodium soy sauce
• 3 tablespoons Dijon mustard
• 1 tablespoon apple cider vinegar
• 3 tablespoons maple syrup
• 6 jalapeno peppers, chopped (optional)
• 2 cups orange marmalade
• 3 tablespoons fresh grated ginger
• 4 tablespoons prepared horseradish
• 1 cup dark brown sugar
• 1 teaspoon ground cloves
7
Page 9
Limited TWO-YEAR Warranty
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole
discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective,
or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the
right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper
routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair,
or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty
does not cover Acts of God such as re, oods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness for a particular
purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or
jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the
above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specic
legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the
phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will
be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach
a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone
number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the
original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt,
and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO
Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to
SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
3
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Respecter les consignes de sécurité de base au moment d’utiliser
des appareils électriques, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que des poignées ou des
boutons de l’appareil.
3. Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la prise ou
l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou
qui ne possèdent ni l’expérience, ni les compétences nécessaires pour utiliser
l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives
d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
5. Surveiller les enfants pour éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
6. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant de poser ou d’enlever des pièces.
7. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la che électrique sont
endommagés, après une défectuosité ou lorsque l’appareil a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Coner plutôt le diagnostic, la réparation ou le réglage
électrique ou mécanique à un technicien qualié.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
causer des blessures.
9. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni entrer en
contact avec une surface chaude.
11. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière électrique ou à gaz, ni à
proximité, ni dans un four chaud.
12. Être très prudent au moment de déplacer un appareil contenant de l’huile chaude
ou d’autres liquides chauds.
13. Pour débrancher l’appareil, placer le bouton de réglage de la température (OFF/
LOW/HIGH/WARM – arrêt, température basse, température élevée et mode
réchaud) à la position d’arrêt (OFF), puis retirer la che de la prise de courant.
14. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu.
15. Éviter de causer tout changement brusque de température, par exemple par l’ajout
d’aliments réfrigérés dans la cocotte en grès chauffée.
POUR USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT
CONSERVER CES CONSIGNES
9
Page 11
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
MISE EN GARDE! SURFACES CHAUDES: L’appareil dégage de la chaleur et de
la vapeur pendant son fonctionnement. Prendre les précautions nécessaires pour
prévenir les risques de brûlure et autres blessures ainsi que les risques d’incendie et
autres dommages matériels.
1. Une personne n’ayant pas lu et compris toutes les instructions portant sur le
fonctionnement et la sécurité n’est pas apte à faire fonctionner cet appareil. Lire
et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2.
Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est immergé accidentelle-
ment dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas plonger la main dans l’eau!
3.
Pendant l’utilisation, veiller à ce qu’il y ait sufsamment d’espace au-dessus et
autour de l’appareil pour que l’air circule adéquatement. Ne pas utiliser l’appareil
s’il touche ou jouxte des rideaux, un revêtement mural, des vêtements, un linge à
vaisselle ou toute autre matière inammable.
4. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant qu’il est en marche.
5. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement, débrancher immédiatement le
cordon. Ne pas utiliser ni tenter de réparer l’appareil défectueux.
6. Le cordon de l’appareil doit être branché uniquement dans une prise de 120Vc.a.
7. Ne jamais utiliser l’appareil s’il est en position instable ou inclinée.
8. Ne jamais utiliser la cocotte en grès directement sur une plaque de cuisson au gaz
ou électrique ou sur une amme nue, ni dans un four chaud.
9. Retirer prudemment le couvercle an d’éviter les brûlures causées par la vapeur et
laisser l’eau s’égoutter dans la cocotte en grès.
10. MISE EN GARDE : Pour prévenir les dommages et les décharges électriques,
n’effectuer aucune cuisson directement dans la base. Ne cuire les aliments que
dans la cocotte en grès fournie.
Remarques sur le cordon
Utiliser le cordon d’alimentation court (ou cordon d’alimentation amovible) fourni avec
l’appareil an de réduire le risque d’emmêlement ou de trébuchement que présente un
cordon long. Ne pas utiliser de rallonges.
Remarques sur la che
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une broche est plus large que l’autre). Pour
réduire le risque de décharge électrique, la che s’insère d’une seule manière dans une
prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans la prise, la tourner pour
l’insérer de l’autre côté. S’il est toujours impossible de l’insérer complètement dans la
prise, communiquer avec un électricien qualié. Ne jamais modier la che de quelque
façon que ce soit.
Avertissement de migration de plastiants
MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastiants vers le ni de comptoirs, de
tables ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des napperons faits de matière
NON PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus du comptoir ou de la table. Si cette
consigne n’est pas respectée, le ni de la surface pourrait noircir et des ternissures
permanentes ou des taches indélébiles pourraient se former.
Alimentation électrique
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter d’autres
appareils, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit être alimenté
par un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
10
Page 12
Page 13
Mode d’emploi
1. Préparer la recette selon les directives.
2. Déposer les aliments dans la cocotte en grès et mettre le couvercle en verre. NE PAS REMPLIR LA
MIJOTEUSE JUSQU’AU BORD. Ne pas oublier que de soulever fréquemment le couvercle prolonge la
durée de cuisson nécessaire. Pour cuire un plat combinant viande et légumes, placer les légumes en
premier dans la cocotte en grès. Ajouter ensuite la viande et les autres ingrédients.
AVERTISSEMENT: La cocotte en grès N’EST PAS à l’épreuve des changements brusques de température.
Si la cocotte est chaude, NE PAS y ajouter d’aliments froids. Avant de cuire des aliments congelés, ajouter
un liquide tiède.
3. Brancher le cordon dans une prise de 120Vc.a.
4. Placer le bouton de réglage à la position voulue: température basse (LOW), température élevée (HIGH)
ou mode réchaud (WARM).
5. Cuire selon les instructions de la recette.
6. MISE EN GARDE: La base devient très chaude pendant la cuisson. C’est dans celle-ci que les
éléments chauffants sont intégrés. Utiliser des poignées en tissu ou des gants de cuisine pour
manipuler ou déplacer la base (voir Figure 2).
7. Une fois la cuisson terminée, placer le bouton de réglage à la fonction de réchaud (WARM) pour une
courte période avant de servir ou à la position d’arrêt (OFF). Débrancher le cordon d’alimentation.
8. Après avoir enlé des gants de cuisine, soulever prudemment le couvercle en verre à l’aide de la poignée
en l’inclinant de façon à éloigner légèrement l’ouver ture de soi et laisser la vapeur s’échapper avant de
retirer complètement le couvercle.
9. Laisser refroidir complètement avant de nettoyer. Voir les directives d’entretien et de nettoyage.
REMARQUE: Pour déplacer la mijoteuse, empoigner la base par ses poignées en utilisant des poignées
en tissu ou en portant des gants de cuisine (voir Figure 2).
10. Même lorsqu’elle est éteinte et débranchée, la mijoteuse demeure chaude pendant un moment après son
utilisation; mettre la base de côté et la laisser refroidir avant de la nettoyer ou de la ranger.
Figure 2
12
Page 14
Conseils pour la cuisson lente
• La viande ne dore pas pendant la cuisson. Lorsqu’on souhaite qu’elle soit dorée, faire chauffer une petite
quantité d’huile dans un poêlon et faire dorer la viande avant de la déposer dans la cocotte en grès.
• Les herbes et épices entières aromatisent mieux pendant la cuisson lente que leurs équivalents écrasés
et moulus.
• Ne pas oublier que lors de la cuisson à la mijoteuse, le liquide ne réduit pas par ébullition comme il le
fait pendant la cuisson conventionnelle. Réduire la quantité de liquide dans toute recet te qui n’a pas été
expressément pensée pour la cuisson à la mijoteuse. Des exceptions à cette règle s’appliquent dans le cas
du riz et des soupes. Ne pas oublier qu’il est toujours possible d’ajouter du liquide à un moment ultérieur
au besoin. S’il subsiste un excédent de liquide à la n de la cuisson, retirer le couvercle en verre et placer le
bouton de réglage à température élevée (HIGH). Après 30 à 45minutes, la quantité de liquide aura diminué.
• La plupar t des plats composés de viande crue et de légumes doivent cuire de 6 à 8heures à
basse température.
• La viande à haute teneur en gras peut donner des résultats moins savoureux. Précuire ou faire dorer ce
type de viande aidera à en préserver la couleur et à en réduire la quantité de gras. Plus la teneur en gras
est élevée, plus la quantité de liquide nécessaire est réduite. Lors de la cuisson de viande à haute teneur
en gras, placer d’épaisses tranches d’oignon sous celle-ci an qu’elle ne cuise pas directement dans le
gras. Au besoin, utiliser une tranche de pain, une cuillère ou une écumoire pour dégraisser le plat en
surface avant de le servir.
• Les aliments coupés en morceaux uniformes cuisent plus vite et plus uniformément que les aliments
entiers comme les rôtis et la volaille.
• Utiliser le mode réchaud (WARM) pour maintenir le plat à la température de service idéale.
NE PAS cuire les aliments en mode réchaud.
REMARQUE: Le mode réchaud ne doit pas être utilisé plus de 4heures.
Conversion de recettes courantes pour la mijoteuse
• Les légumes comme les carottes, les pommes de terre, les navets et les betteraves doivent cuire
longtemps que bien des viandes. Les déposer en premier dans la mijoteuse et les couvrir de liquide.
• Si la recette inclut du lait ou du yogourt, les ajouter pendant les deuxdernières heures de cuisson.
Le lait concentré peut être ajouté au début de la cuisson.
• Le riz, les nouilles et les pâtes ne se prêtent pas bien à la cuisson de longue durée. Les cuire
séparément, puis les incorporer dans la mijoteuse pendant les 30dernières minutes de la cuisson.
Réparation
L’appareil exige peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur. Il ne faut donc pas tenter de le réparer soi-même. Toute opération d’entretien qui exige
le démontage de l’appareil, autre que le nettoyage, doit être exécutée par un technicien en réparation
d’appareils ménagers qualié.
1. Éviter tout changement de température soudain ou ex trême. Par exemple, lorsqu’ils sont chauds, ne pas
déposer la cocotte en grès ou le couvercle en verre dans l’eau froide ou sur une surface mouillée.
2. Ne pas utiliser la cocotte en grès pour conserver des aliments au réfrigérateur, puis la placer directement
dans la base pour les réchauffer. Un changement de température soudain peut faire craquer la cocotte.
3. Éviter de heurter la cocotte en grès et le couvercle en verre contre le robinet ou une autre surface dure.
4. Ne pas utiliser la cocotte en grès ou le couvercle en verre s’ils sont ébréchés, ssurés ou très égratignés.
MISE EN GARDE: NE JAMAIS IMMERGER LA BASE OU LE CORDON DANS L’EAU OU DANS UN AUTRE LIQUIDE.
1. Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement avant de le nettoyer.
2. La cocotte en grès et le couvercle en verre peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Pour le nettoyage à la
main, laver la cocotte en grès et le couvercle en verre à l’eau savonneuse tiède.
3. Si des aliments collent à la cocotte en grès, la remplir d’eau tiède savonneuse et la laisser tremper avant
de la laver à l’aide d’un tampon à récurer en plastique. Rincer et sécher soigneusement.
4. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de la base avec une éponge ou un chiffon doux légèrement humide.
Ne jamais utiliser de nettoyants ou de tampons à récurer abrasifs pour nettoyer la base, puisque ceux-ci
peuvent endommager les surfaces.
Rangement
1. Avant de ranger l’appareil, s’assurer que toutes ses pièces sont propres et sèches.
2. Ranger l’appareil dans sa boîte ou dans un endroit propre et sec.
3. Ne jamais ranger la mijoteuse lorsqu’elle est chaude ou mouillée.
4. Pour ranger la mijoteuse, placer la cocotte en grès dans la base et le couvercle en verre sur la cocotte;
pour protéger le couvercle en verre, l’envelopper d’un chiffon doux et le placer à l’envers sur la cocotte.
5. Toujours enrouler le cordon de façon lâche (non de façon serrée) autour de l’appareil.
13
Page 15
Recettes
Sandwich à l’efloché de porc à la mijoteuse
Donne 10 à 14portions
• 1soc de porc de 5 à 7lb
(ou une épaule de porc)
• 2oignons, hachés
• 2c. à thé de sel kosher
(plus pour l’assaisonnement)
• 1/2c. à thé de poivre noir fraîchement
moulu ou plus, au goût
• 2c. à thé de ocons de piment de
Cayenne ou plus, au goût
• 2tasses de bouillon de bœuf à faible
teneur en sodium ou d’eau
1. Enlever l’excès de gras du porc.
2. Déposer les oignons dans la cocotte en grès. Placer le porc sur le dessus et assaisonner de sel
et de poivre, au goût. Ajouter le bouillon, couvrir et cuire à température basse (LOW) pendant
8heures ou jusqu’à ce que la viande s’efloche.
3. Retirer le porc de la mijoteuse. Enlever le gras et les cartilages. En utilisant deuxfourchettes,
ou les doigts, eflocher le porc.
4. À l’aide d’une grande cuillère ou d’une louche, dégraisser le liquide de cuisson. Ajouter les
ingrédients restants dans la cocotte en grès et bien mélanger.
5. Remettre le porc efloché dans la mijoteuse et assaisonner de sel et de poivre, au goût.
Poursuivre la cuisson à température basse (LOW) pendant 1heure.
6. Déposer le porc efloché sur des pains au sésame grillés et garnir de salade de chou fraîche.
Jambon glacé au gingembre
Faites l’essai de cette version à fois simple et étonnante du classique jambon des Fêtes !
• 1jarret de porc arrière fumé avec os de 4 à 7lb
• 128oz de soda au gingembre sec*
1. Dans un bol, mélanger la marmelade à l’orange, le gingembre, la moutarde, la cassonade
et le clou de giroe jusqu’à l’obtention d’une glace à la texture épaisse.
2. Déposer le jambon dans la cocotte en grès, le côté plat vers le fond.
*Ajouter sufsamment de soda au gingembre pour couvrir la viande.
REMARQUE: Il pourrait être nécessaire de couper le jambon pour le mettre dans la mijoteuse.
3. Couvrir et cuire à la mijoteuse de 3 1/2 à 4heures; vérier que le jambon est tendre.
Lorsque le jambon est entièrement cuit, le sortir doucement de la mijoteuse.
4. Couper délicatement la peau, en laissant une ne couche de gras. Enduire le jambon d’une
généreuse couche de la glace préparée et le placer sur une plaque à pâtisserie recouverte
de papier d’aluminium. Terminer la cuisson du jambon sous le grill pendant 20minutes
ou jusqu’à ce qu’il soit doré et croustillant.
5. Déguster chaud ou froid. Servir avec la glace restante.
• 2 tasses de sauce barbecue,
du commerce ou maison
• 3c. à soupe de sauce soya à faible
teneur en sodium
• 3 c. à soupe de moutarde de Dijon
• 1c. à soupe de vinaigre de cidre de pomme
• 3c. à soupe de sirop d’érable
• 6piments jalapenos hachés (facultatif)
• 2 tasses de marmelade à l’orange
• 3 c. à soupe de gingembre frais râpé
• 4c.à soupe de raifort préparé
• 1tasse de cassonade foncée
• 1c. à thé de clou de giroe, moulu
14
Page 16
Garantie limitée de DEUX ANS
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut de
matériel et de fabrication pendant une période de DEUX ANS à compter de la date
d’achat et contre tout défaut des pièces autres que mécaniques pendant 90 jours. À
son entière discrétion, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit défectueux, ou
accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période de la garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial du produit, à compter de la
date initiale de l’achat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide, l’acheteur doit
conserver le reçu de caisse original. Les magasins de détail qui vendent ce produit
n’ont pas le droit de l’altérer ou de le modier, ni de modier de quelque façon les
modalités de la garantie.
EXCLUSIONS :
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages causés par
une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension ou de
courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation contraire aux
instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou par la modication
du produit par une personne autre qu’un technicien qualié de SENSIO Inc. De plus, la
garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme les incendies, les inondations,
les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou accessoire
causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf dans la mesure où
cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant la valeur commerciale
ou l’adéquation à la n visée se limite à la durée de la garantie. Certains États et
certaines provinces ou compétences administratives ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou les limitations quant
à la durée des garanties implicites; par conséquent, les exclusions ou limitations
mentionnées précédemment peuvent ne pas s’appliquer à vous. La garantie couvre les
droits légaux spéciques qui peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence
administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE :
Communiquez avec le service à la clientèle en composant notre numéro sans frais :
1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de résoudre par
téléphone les questions relatives à la garantie. Si le représentant du service à la
clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira un numéro de
demande et vous informera que vous devez retourner le produit à SENSIO Inc. Apposez
sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une description du problème.
Incluez également une copie du reçu de caisse original. Emballez soigneusement
le produit avec son reçu de caisse et faites-le parvenir (port et assurance payés) à
l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume aucune responsabilité quant au produit
retourné pendant son transport jusqu’au centre de service à la clientèle de SENSIO Inc.
21
Page 17
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones
de seguridad básicas, entre ellas:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las supercies calientes. Utilice las asas o manijas.
3. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, los enchufes ni
el aparato en agua u otros líquidos.
4. Este dispositivo no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad los
supervise o instruya en el uso del aparato.
5. Supervise a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
6. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo utilice y antes de limpiarlo.
Espere a que se enfríe antes de colocarle o extraerle piezas.
7. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no
funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico calicado para
que lo examine, repare o realice ajustes eléctricos o mecánicos.
8. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante del aparato
puede provocar lesiones.
9. No lo utilice en exteriores.
10. No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o mesada, ni que toque
las supercies calientes.
11. No coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas
calientes, ni en un horno caliente.
12. Se debe tener sumo cuidado cuando se traslada un aparato con aceite u otros
líquidos calientes.
13. Para desconectarlo, cambie los controles a la posición de apagado (OFF); luego,
quite el enchufe del tomacorriente de pared.
14. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado.
15. Evite los cambios bruscos de temperatura, como ocurre al agregar comidas
refrigeradas en una cacerola de cerámica de gres ya caliente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
16
Page 18
OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PRECAUCIÓN CON LAS SUPERFICIES CALIENTES: Este aparato genera calor y vapor
de escape durante el uso. Se deben tomar las medidas necesarias para evitar riesgos
de quemaduras, incendios u otras lesiones a personas o daño a la propiedad.
1. La persona que no haya leído y comprendido todas las instrucciones de
funcionamiento y seguridad no está apta para usar este aparato. Todos los
usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de instrucciones
antes de manejar o limpiar la unidad.
2. Si el aparato se cae o accidentalmente se lo sumerge en agua, desenchúfelo
inmediatamente del tomacorriente. ¡No lo saque del agua!
3. Cuando utilice este aparato, deje suciente ventilación por encima y alrededor
de él para que el aire circule. No use el aparato si está cerca o en contacto
con cortinas, revestimientos de pared, ropas, repasadores u otros materiales
inamables.
4. No deje este aparato sin vigilancia durante el uso.
5. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, desenchufe el cable
inmediatamente. No utilice el aparato ni intente repararlo si funciona mal.
6. El cable del aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de
120 V de CA.
7. No use el aparato en posición inestable o supercie inclinada.
8. Nunca use la cacerola de cerámica de gres sobre una placa de cocina a gas o
eléctrica, ni directamente sobre la llama, ni eu un horno caliente.
9. Quite la tapa cuidadosamente para evitar escaldaduras y deje que el agua gotee
dentro de la cacerola de cerámica de gres.
10. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o descarga eléctrica, no cocine directamente en la
unidad base. Cocine únicamente en la cacerola de cerámica de gres provista.
Notas sobre el cable
Se debe usar el cable de alimentación corto provisto (o cable de alimentación
separable) para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse si el cable fuera más largo.
No utilice un cable de extensión con este producto.
Notas sobre el enchufe
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe debe colocarse en un
tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si el enchufe no entra completamente
en el tomacorriente, délo vuelta. Si aun así no encaja, llame a un electricista calicado.
No modique el enchufe de ninguna manera.
Advertencia sobre los plasticantes
PRECAUCIÓN: A n de evitar que los plasticantes se adhieran al acabado de la
mesada, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO SEA
DE PLÁSTICO entre el aparato y la supercie de la mesada o mesa. Si no se hace esto,
es posible que el acabado se oscurezca, se formen marcas permanentes o aparezcan
manchas.
Corriente eléctrica
Si se recarga el circuito eléctrico con otros artefactos, es posible que este aparato no
funcione correctamente. Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de los otros
artefactos.
17
Page 19
Page 20
Instrucciones de funcionamiento
1. Prepare la receta según las indicaciones.
2. Coloque los alimentos dentro de la cacerola de cerámica de gres y cúbrala con la tapa de vidrio. NO LLENE
LA CACEROLA HASTA ARRIBA CON ALIMENTOS. Recuerde que levantar la tapa muy seguido prolonga
el tiempo de cocción. Cuando cocine vegetales y carne, coloque primero los vegetales en el fondo de la
cacerola de cerámica de gres. Luego, agregue la carne y demás ingredientes.
ADVERTENCIA: La cacerola de cerámica de gres NO soporta cambios bruscos de temperatura. Si la
cacerola está caliente, NO agregue alimentos fríos. Antes de cocinar alimentos congelados, agregue un
poco de líquido tibio.
3. Enchufe el aparato a un tomacorriente de 120 V de CA.
4. Cambie el control para seleccionar la temperatura: ALTA o BAJA o CALIENTE.
5. Cocine según las indicaciones de la receta.
6. PRECAUCIÓN: La unidad base se calentará mucho durante la cocción. Aquí es donde están ubicados
los elementos calefactores. Use manoplas o agarraderas para horno cuando deba mover o manipular la
unidad. (Consulte la gura 2).
7. Cuando nalice el tiempo de cocción, cambie el control a la posición CALIENTE durante unos instantes
antes de servir o a la posición de apagado (OFF) y desenchufe la unidad del tomacorriente.
8. Con manoplas para horno, quite cuidadosamente la tapa de vidrio tomándola de la perilla y levántela un
poco en dirección opuesta a donde usted está. Esto permitirá que el vapor salga antes de quitar la tapa.
9. Deje que se enfríe completamente antes de limpiarla; consulte las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.
NOTA: Si necesita mover la olla de cocción lenta, tómela de las asas de la unidad base; use manoplas o
agarraderas para horno. (Consulte la gura 2).
10. Aún después de apagada y desenchufada, la olla de cocción lenta permanece caliente por unos instantes;
déjela aparte y permita que se enfríe antes de limpiarla o guardarla.
Figura 2
19
Page 21
Consejos para la cocción lenta
• Las carnes no se doran durante el proceso de cocción. Si desea dorarlas, caliente una pequeña cantidad
de aceite en una sartén y haga dorar la carne antes de colocarla en la cacerola de cerámica de gres.
• En la cocción lenta, las hierbas y especias enteras aromatizan mejor que las trituradas o molidas.
• Cuando cocine en una olla de cocción lenta, recuerde que los líquidos no hier ven de la misma manera
que en la cocción convencional. Reduzca la cantidad de líquido de cualquier receta que no sea para hacer
en una olla de cocción lenta. El arroz y las sopas son excepciones para esta regla. Recuerde: los líquidos
siempre se pueden agregar más tarde si es necesario. Si una receta resulta demasiado líquida al nalizar
el tiempo de cocción, quite la tapa de vidrio y cambie el control a temperatura ALTA. Luego de 30 o 45
minutos, se habrá reducido la cantidad de líquido.
• La mayoría de las recetas que requieren carne y vegetales crudos necesitan entre 6 y 8 horas a
temperatura BAJA.
• Las carnes con mayor contenido de grasa pueden dar platos con menos sabor. Precocinarlas o dorarlas
ayudará a reducir la cantidad de grasa y a mantener el color. Cuando más alto sea el contenido de grasa,
menos líquido se necesitará. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque rodajas gruesas de
cebolla debajo de la carne para que esta no se cocine directamente en la grasa. Si es necesario, use una
rebanada de pan, una cuchara o un escurridor para quitar el exceso de grasa de la parte superior de la
comida antes de servirla.
• Los alimentos cortados en partes uniformes se cocinan más rápido y de manera más pareja que las piezas
enteras, como carnes asadas o aves.
• Use la temperatura CALIENTE para mantener la comida ya cocinada a una temperatura ideal al momento
de servirla. NO cocine alimentos en temperatura CALIENTE.
NOTA: No mantenga los alimentos a temperatura CALIENTE durante más de 4 horas.
Conversión de recetas tradicionales a recetas de cocción lenta
• Los vegetales como zanahorias, papas, nabos y remolachas requieren mayor tiempo de cocción que
muchas carnes. Asegúrese de colocarlos en el fondo de la olla de cocción lenta y de cubrirlos con líquido.
• Si agrega leche fresca o yogurt, debe hacerlo durante las últimas 2 horas. Al principio de la cocción, se
puede agregar leche evaporada.
• No se recomienda cocinar arroz, deos o pasta durante mucho tiempo. Cocínelos por separado y
agréguelos luego en la olla de cocción lenta durante los últimos 30 minutos.
Instrucciones de mantenimiento para el usuario
Este aparato requiere de poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. No intente
reparar la unidad usted mismo. Cualquier servicio en el que se requiera desarmar la unidad, con la excepción
de la limpieza, debe realizarlo un técnico calicado de reparación de aparatos eléctricos
1. Evite los cambios bruscos de temperatura. Por ejemplo, no coloque la tapa de vidrio caliente o la cacerola
de cerámica de gres caliente en agua fría o sobre una supercie húmeda.
2. No use la cacerola de cerámica de gres para almacenar los alimentos en el refrigerador y luego
recalentarlos en la unidad base. El cambio repentino de temperatura puede partir la cacerola.
3. Tenga cuidado de no golpear la cacerola de cerámica de gres o la tapa de vidrio contra el grifo u otra
supercie dura.
4. No use la cacerola de cerámica de gres o la tapa de vidrio si tienen alguna marca, rajadura o si están muy
rayadas. PRECAUCIÓN: NUNCA SUMERJA L A UNIDAD BASE O EL CABLE EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.
1. Siempre desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
2. Tanto la cacerola como la tapa de vidrio pueden lavarse en el lavavajillas. Para limpiar
la cacerola y la tapa de vidrio a mano, lávelas en agua tibia y jabonosa.
3. Si quedan alimentos pegados en la cacerola, llénela de agua jabonosa y déjela en remojo antes de lavarla
con una esponja abrasiva de plástico. Enjuáguela y séquela bien.
4. Seque el interior y el exterior de la unidad base con un paño o esponja suave, apenas húmedos.
Nunca use limpiadores abrasivos ni esponjas abrasivas para limpiar la unidad base, ya que pueden
dañar la supercie.
Instrucciones de almacenamiento
1. Asegúrese de que todas las partes estén limpias y secas antes de almacenarlas.
2. Guarde el aparato en su caja o en un lugar limpio y seco.
3. Nunca guarde la olla de cocción lenta si está caliente o húmeda.
4. Para almacenarla, coloque la cacerola de cerámica de gres dentro de la unidad base y la tapa de vidrio
sobre la cacerola. Para proteger la tapa de vidrio, envuélvala con un paño suave y colóquela al revés sobre
la cacerola.
5. Nunca enrosque el cable alrededor del aparato; guárdelo ligeramente enrollado.
20
Page 22
Recetas
Sándwiches de carne de cerdo desmenuzada cocinada lentamente
Rinde: 10 a 14 porciones
• 1 cabeza de lomo de cerdo
(o espaldilla de cerdo) (5 a 7 libras [2 a 3 kg])
• 2 cebollas, picadas
• 2 cucharaditas de sal kosher, más sal adicional
para condimentar
• 1/2 cucharadita de pimienta negra recién
molida, o más, a gusto
• 2 cucharaditas de hojuelas de pimiento rojo,
o más, a gusto
• 2 tazas de agua o de caldo de carne con bajo
contenido de sodio
1. Recortar el exceso de grasa de la carne de cerdo.
2. Agregar las cebollas a la cacerola de cerámica de gres. Colocar la carne de cerdo en la parte
superior, espolvorar sal y pimienta a gusto. Agregar el caldo, cubrir y cocinar a temperatura BAJA
durante 8 horas o hasta que la carne se desprenda.
3. Quitar la carne de cerdo de la olla eléctrica de cocción lenta. Recortar toda la grasa y el tejido
muscular. Con 2 tenedores, o con los dedos, desmenuzar (cortar en trizas) la carne de cerdo.
4. Con una cuchara grande o un cucharón, quitar la grasa del líquido de cocción. Agregar los
ingredientes restantes a la cacerola de cerámica de gres y mezclar bien.
5. Volver a colocar la carne de cerdo desmenuzada en la olla eléctrica de cocción lenta, y
condimentar con sal y pimienta a gusto. Continuar la cocción a temperatura BAJA durante 1 hora.
6. Colocar la carne de cerdo desmenuzada en bollos de sésamo tostados y cubrir con ensalada de
col fresca.
Jamón con glaseado de jengibre
Pruebe este nuevo y simple cambio en su próximo jamón de Pascua.
• 1 pernil ahumado con hueso
(4 a 7 libras [2 a 3 kg])
• 4 cuartos de galón (4 l)
de cerveza de jengibre*
1. En un recipiente, mezclar la mermelada de naranja, el jengibre, la mostaza, el azúcar morena
y los clavos de olor hasta formar un glaseado espeso.
2. Colocar el jamón con la parte plana hacia abajo en la cacerola de cerámica de gres.
*Agregar suciente cerveza de jengibre para cubrir la carne.
NOTA: Es posible que sea necesario recortar el jamón, de modo que encaje en la olla eléctrica
de cocción lenta.
3. Cocinar en la olla eléctrica de cocción lenta cubierta durante 3-1/2 a 4 horas; probar para
comprobar que el jamón está tierno. Cuando el jamón esté totalmente cocido, levantarlo
cuidadosamente de la olla eléctrica de cocción lenta.
4. Cortar con cuidado la piel y dejar una capa na de grasa. Pincelar el jamón con una capa
abundante de glaseado y colocarlo en una bandeja para hornear forrada con papel de aluminio.
Colocar el jamón debajo de la parilla durante 20 minutos hasta que la parte externa esté dorada
y crujiente.
5. Disfrutarlo caliente o frío. Servirlo con el glaseado restante.
• 2 tazas de salsa barbacoa, envasada o casera
• 3 cucharadas soperas de salsa de soja con
bajo contenido de sodio
• 3 cucharadas soperas de mostaza de Dijon
• 1 cucharada sopera de vinagre de sidra de
manzana
• 3 cucharadas soperas de jarabe de arce
• 6 chiles jalapeños, picados (opcional)
• 2 tazas de mermelada de naranja
• 3 cucharadas soperas de jengibre rallado
fresco
• 4 cucharadas soperas de rábano picante
preparado
• 1 taza de azúcar morena oscura
• 1 cucharadita de clavo de olor molido
21
Page 23
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
Page 24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.