When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical hazards, do not immerse cord, plugs, or the appliance in
water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts, and before cleaning the appliance.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Bring it to a qualified technician for
examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
8. The use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer may
result in fire, electric shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
12. Always fill water reservoir first then plug cord into the wall outlet.
13. To interrupt the brewing cycle at any time, press the BREW button. Remove plug from
wall outlet.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
16. Scalding may occur if the coffee maker lid is removed during the brewing cycle.
17. To avoid injury, use care when pouring hot brewed coffee. Make sure the carafe lid is in
position before pouring. Tilt the carafe slightly and pour hot coffee very slowly, so that
the flow of the brewed coffee does not exceed the width of the spout.
18. The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on a range
top.
19. Do not place the carafe on a wet or cold surface or in a microwave oven.
20. Do not use the carafe if it is cracked or has a loose or weakened handle.
21. Do not clean the carafe or the warming plate with cleansers, steel wool pads or other
abrasive material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
2
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during use.
Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires, or other injury to
persons or damage to property.
1. All users of this appliance must read and understand this Instruction Manual before
operating or cleaning this appliance.
2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical outlet only.
3. Use water only in this appliance! Do not put any other liquids or food products in this
appliance. Do not mix or add anything to the water placed in this appliance, except as
instructed in the User Maintenance Instructions to clean the appliance.
4. DO NOT attempt to move an appliance containing hot liquids. Allow appliance to cool
completely before moving.
5. Keep appliance at least 4 inches away from walls or other objects during operation. Do
not place any objects on top of appliance while it is operating. Place the appliance on a
surface that is resistant to heat.
6. If this appliance begins to malfunction during use, immediately press the BREW button
and unplug the cord. Do not use or attempt to repair the malfunctioning appliance.
7. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water or any other liquid,
unplug it immediately. Do not reach into the water! Do not use this appliance after it
has fallen into or has become immersed in water.
8. The appliance must be left to cool down sufficiently before adding more water to avoid
exposure to steam.
9. Always use fresh, cool water in your appliance. Warm water or other liquids, except as
listed in cleaning section, may cause damage to the appliance.
10. DO NOT put carafe into a microwave oven.
11. DO NOT leave empty carafe on warming plate when appliance is turned ON,
as the carafe may crack or become otherwise damaged.
CAUTION: To prevent injury when utilizing the pause and serve feature, replace carafe
within 30 seconds of removing during brewing process.
NOTES ON THE PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
NOTES ON THE CORD
The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be used to
reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
zDo not use an extension cord with this product.
PLASTICIzER WARNING
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating to the finish of the counter top or table top
or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the appliance and
the finish of the counter top or table top. Failure to do so may cause the finish to darken;
permanent blemishes may occur or stains can appear.
3
ELECTRIC POWER
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not operate
properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other appliances.
CARAFE SAFETY PRECAUTIONS
1. Do not use a cracked carafe having a loose or weakened handle.
2. This carafe is designed to be used only on the warming plate of this Coffee Maker.
Do not use in a conventional oven.
3. To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result
of impact. Use carefully when filling with water to avoid hitting faucet.
4. Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool before washing or
adding liquids.
5. Do not set empty carafe on a hot heating surface. Do not clean with steel wool pads,
abrasive cleanser, or any other materials that may scratch.
6. Do not bump, scratch, or boil dry.
7. Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended
period of time.
COFFEE YIELD
12 Cup Coffee Maker: 12 (5-oz.) cups
NOTE: A 5-oz. cup is the American industry standard and is used by most Coffee Maker
manufacturers. To fill your favorite over-sized mug, fill water reservoir with enough water for 3
to 4 cups (15 to 20 ounces).
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE
BOTTOM COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE BY
AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY.
PERMANENT COFFEE FILTER
1. The permanent filter included with the Coffee Maker eliminates the need for disposable
papers filters.
2. Use the permanent coffee filter handle to lift it up and out of the removable filter holder;
discard used coffee grounds, rinse and replace.
4
GETTING TO KNOW YOUR 12 CUP COFFEE MAKER
Permanent Coffee Filter
Coffee Maker Lid
Water Reservoir
Water Level Indicator
(not shown)
Removable Filter Holder
BREW Button
Cord Storage
(not shown)
Polarized Plug
Base
Pause and Serve
Flow Valve
(not shown)
Carafe
Carafe Lid
Carafe Handle
Warming Plate
5
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
CAUTION: To protect against electrical shock, do not immerse the Coffee Maker or allow
power cord to come into contact with water or other liquids.
1. Remove all packing material and labels from the inside and outside of the Coffee Maker.
Place the unit on a flat, clean surface.
2. Before preparing coffee, thoroughly clean the glass carafe and lid, removable filter holder
and permanent coffee filter in hot, sudsy water. Rinse and dry. Replace disassembled
parts. See Care & Cleaning Instructions for a detailed description.
3. Clean the inside of the Coffee Maker by brewing 2 full carafes of water
(see Brewing Coffee Instructions). Do not add the permanent coffee filter or ground coffee
for this initial cleaning.
NOTE: At the end of the first cycle, allow 15 minutes for the unit to cool.
4. Brew a second carafe of fresh water.
5. Wait an additional 15 minutes to allow the unit to cool before brewing your first carafe
of coffee.
BREWING COFFEE INSTRUCTIONS
1. Lift to open the Coffee Maker lid. Fill carafe with cold water and pour into water reservoir
at the back of the unit. The stepped water level indicator can be easily viewed inside unit.
IMPORTANT: Before brewing, always check to make sure water level is past the MIN line
and add water if needed. Never exceed the MAX fill line.
NOTE: The amount of brewed coffee will always be less than the amount of water placed
into the water reservoir; as much as 10% is absorbed by coffee grounds and filter.
2. Place empty carafe on the warming plate.
3. Place the permanent filter in the removable filter holder. Approximately 1 level tablespoon
is recommended for each cup of coffee desired. For stronger or milder coffee, adjust
amount of coffee to suit your taste.
4. Drop the filter holder down into the housing. Close the lid.
5. Plug Coffee Maker into a 120V AC electrical wall outlet.
6. Press the BREW button. The Coffee Maker will begin the brew cycle.
NOTE: To interrupt the brewing process at any time, press the BREW button; then
remove plug from wall outlet.
7. Using the pause and serve feature: If you wish to serve a cup of coffee before the brew
cycle is completed, simply remove carafe from warming plate. Dripping will automatically
cease. Return carafe to position on warming plate; dripping will resume.
CAUTION: To prevent injury when utilizing pause and serve feature, replace carafe within
30 seconds after removing during the brewing process.
8. Upon completion of the brew cycle, wait at least 1 minute until the brew dripping from
the filter holder into the carafe has stopped. The carafe lid should be kept in place to
facilitate safe serving and help keep coffee at proper serving temperature. Tilt the carafe
slightly and pour hot coffee very slowly, so that the flow of the brewed coffee does not
exceed the width of the spout.
9. Press the BREW button to turn the Coffee Maker OFF when the carafe is empty or when
unit is not in use; then remove plug from wall outlet.
6
PAUSE AND SERVE
1. After approximately 2 cups of coffee have been brewed, the carafe may be slowly
removed and the coffee will stop dripping.
2. The flow valve is located on the bottom of the filter holder and is activated when
the carafe is removed. This design makes it possible for you to remove
the carafe and pour a cup of coffee before the entire carafe is brewed.
IMPORTANT: When replacing the filter holder, the flow valve must be properly inserted
into the front hole of the machine, so that it can be seen as it sits on the top of the
carafe lid.
3. When using this feature, make sure that the carafe is replaced under the filter holder
within 30 seconds to prevent overflow.
BREWING A SECOND CARAFE OF COFFEE
1. To brew another carafe of coffee, press the BREW button to turn the Coffee Maker OFF.
Remove plug from wall outlet. It is recommended that the Coffee Maker be OFF and
allowed to cool for 15 minutes between cycles.
CAUTION: Failure to allow Coffee Maker to cool sufficiently could cause hot steam
and spray when the water is added to the water reservoir. The hot steam can cause
severe burns.
2. Lift the Coffee Maker lid. Unfold the handle, lift and remove the permanent coffee filter;
discard used coffee grounds, rinse in cool, clean water.
3. Lift the removable filter holder up and out of the Coffee Maker.
4. Rinse the glass carafe and removable filter holder in cool, clean water.
IMPORTANT: Before brewing a second carafe, always check to make sure water level is
past the MIN line; add the desired amount of cold tap water into the water reservoir.
5. Place empty carafe on the warming plate.
6. Place the permanent filter in the removable filter holder. Approximately 1 level tablespoon
is recommended for each cup of coffee desired
7. Drop the filter holder down into the housing. Close the lid.
8. Plug Coffee Maker into a 120V AC electrical wall outlet.
from the coffee grounds. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees
are used. Over extraction may also cause oiliness, indicating a need to clean your
Coffee Maker.
7
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This appliance requires little maintenance. It contains no user-serviceable parts.
Any servicing requiring disassembly other than cleaning must be performed by a qualified
appliance repair technician.
CARE & CLEANING INSTRUCTIONS
1. Always make sure Coffee Maker is unplugged and the warming plate is cool before
attempting to clean.
2. After every use, remove the permanent coffee filter, discard used coffee grounds,
rinse thoroughly.
3. Wash the removable filter holder and glass carafe in hot, sudsy water. If necessary,
scrub the inside of the carafe lid with a soaped kitchen brush.
WARNING: To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break
as a result of impact. Use care when filling with water to avoid hitting faucet.
4. Wipe the exterior with a damp cloth to remove superficial stains. For stubborn stains,
use a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser. Do not use metal scouring pads
or abrasive cleansers.
5. Dry and replace disassembled parts. Make sure the removable filter holder drops down
and is properly seated into the housing.
6. Close the lid.
DESCALING
Special cleaning of your Coffee Maker is recommended at least once a month, depending on
frequency of use and quality of water used in the unit. If water in your area is especially hard,
the following cleaning procedure should be performed every 2 weeks, since minerals in water
can detract from the flavor of the coffee and possibly lengthen brew time.
1. Fill carafe with 1 part white vinegar to 3 parts cold water. Pour water and vinegar solution
into the water reservoir.
2. Brew the vinegar solution until the carafe is half full.
NOTE: During cleaning, more steam will occur than during normal coffee brewing.
3. Press the BREW button to turn Coffee Maker OFF. When liquid stops dripping from
filter holder into the carafe, remove the carafe and allow liquid to cool for 15 minutes.
When cooled, lift lid and pour liquid back into the water reservoir.
4. Close the lid. Return carafe to the warming plate.
5. BREW THE VINEGAR SOLUTION again, allowing all the cleaning solution to empty into
the carafe. After dripping has stopped, discard contents of the carafe.
6. Allow Coffee Maker to cool for 15 minutes, rinse by brewing a carafe full of cold water.
Insert the clean permanent coffee filter into the removable filter holder before brewing.
7. At end of brew cycle, press the BREW button to turn Coffee Maker OFF. Discard water in
the carafe. Wash carafe, permanent coffee filter, and removable filter holder in hot sudsy
water. Dry parts thoroughly.
8. When Coffee Maker has cooled, wipe exterior with a dry cloth.
STORING INSTRUCTIONS
1. Unplug unit and allow to cool.
2. Store Coffee Maker in its box or in a cool, dry place.
3. Never store unit while it is still plugged in.
8
Limited TWO-YEAR Warranty
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole discretion,
SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective, or issue a
refund on the product during the warranty period. Any refund to the customer will be
at a pro-rated value based on the remaining period of the warranty.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the
right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper
routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair,
or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty
does not cover Acts of God such as re, oods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness for a particular
purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or
jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the
above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specic
legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the
phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will
be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach
a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone
number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the
original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt,
and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO
Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to
SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, las precauciones básicas de seguridad deben siempre ser
seguidas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
3. Para protegerse contra descargas eléctricos, no sumerja el cable, los enchufes o el
aparato en agua u otro líquido.
4. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/o
conocimiento, al menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
5. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
6. Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se
enfríe antes de colocar o quitar piezas, y antes de limpiarlo.
7. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de un mal
funcionamiento, o ha sido dañado de alguna manera. Llévelo a un técnico calificado para
ser examinado, reparado o para ajuste eléctrico o mecánico.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
9. No use al aire libre.
10. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o mostrador, ni que toque
superficies calientes.
11. No lo coloque sobre o cerca de un calentador caliente a gas o eléctrico, o en un horno
caliente.
12. Siempre llene el tanque de agua antes de enchufar el cable a la toma de corriente.
13. Para interrumpir en cualquier momento el ciclo de preparación, presione el botón de
BREW. Retire el enchufe del tomacorriente.
14. No utilice el aparato para otro uso distinto al indicado.
15. Debe tener mucho cuidado cuando mueva un aparato que contenga líquidos calientes.
16. Pueden ocurrir quemaduras si la tapa de la cafetera es retirada durante el ciclo de
preparación.
17. Para evitar lesiones, tenga cuidado al verter el café caliente. Asegúrese de que la tapa
de la jarra está en posición antes de servir. Incline la jarra ligeramente y vierta el café
caliente lentamente, de modo que el flujo de café no exceda la anchura de la boquilla de
la jarra.
18. La jarra está diseñada para ser usada con este aparato. Nunca se debe ser utilizada en la
estufa.
19. No coloque la jarra sobre una superficie húmeda o fría o en un horno de microondas.
20. No utilice la jarra si está agrietada o tiene un asa floja o debilitada.
21. No limpie la jarra o el plato de calentamiento con limpiadores, esponjas de acero u otro
material abrasivo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
10
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ADICIONALES
ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y vapor que se escapa durante su uso. Las
debidas precauciones deben ser tomadas para evitar el riesgo de quemaduras, incendios, u
otras lesiones a personas o daños a la propiedad.
1. Todos los usuarios de este aparato debe leer y comprender este Manual de Instrucciones
antes de operar o limpiar el aparato.
2. El cable de este aparato debe ser conectado solamente a un tomacorriente de 120 V AC.
3. Utilice sólo agua en este aparato! No coloque ningún otro líquido o productos
alimenticios en este aparato. No mezcle ni añada nada al agua vertida en este aparato,
excepto como se indica en las instrucciones de mantenimiento para limpiar el aparato.
4. NO trate de mover un aparato que contenga líquidos calientes. Permita que se enfríe por
completo antes de moverlo.
5. Mantenga el aparato por lo menos a 4 pulgadas de distancia de las paredes u otros
objetos durante la operación. No coloque ningún objeto en la parte superior del aparato
mientras está en funcionamiento. Coloque el aparato sobre una superficie que es
resistente al calor.
6. Si este aparato no funciona bien durante su uso, pulse inmediatamente el botón de
BREW y desconecte el cable. No use ni intente reparar el aparato que no funciona
correctamente.
7. Si este aparato cae o accidentalmente se sumerge en agua o cualquier otro líquido,
desconéctelo inmediatamente. No introduzca las manos en el agua! No utilice este
aparato si ha caído o se ha sumergido en agua.
8. Dejar que el aparato se enfríe lo suficiente antes de agregar más agua para evitar la
exposición al vapor de agua caliente.
9. Utilice siempre agua fresca y fría en su aparato. El agua caliente u otros líquidos, excepto
como se indica en la sección de limpieza, puede causar daños en el aparato.
10. NO coloque la jarra en un horno de microondas.
11. NO deje la jarra vacía sobre la placa de calentamiento cuando el aparato está encendido,
ya que la jarra se puede romper o sufrir otro tipo de daños.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones al utilizar la función Pausa y Servir,
vuelva a colocar la jarra dentro de los 30 segundos de ser removida durante la
preparación de café.
NOTAS SOBRE EL ENCHUFE
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada de una
sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe.
Si aun así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
NOTAS SOBRE EL CABLE
El cable de alimentación incluido (o un cable de alimentación desmontable) debe ser utilizado
para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable más largo. No utilice un cable
de extensión con este producto.
ADVERTENCIA SOBRE PLáSTICOS
PRECAUCIÓN: Para evitar que plásticos se adhieran al mostrado, mesa u otro mueble,
coloque posavasos o manteles individuales no plásticos entre el aparato y la superficie del
mostrador o mesa. Si no lo hace puede provocar que el acabado se obscurezca; manchas
permanentes pueden aparecer.
11
ENERGÍA ELÉCTRICA
Si el circuito eléctrico esta sobrecargado con otros aparatos, el aparato podría no funcionar
correctamente. Debe operarse en un circuito eléctrico separado de otros aparatos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD DE LA JARRA
1. No utilice una jarra agrietada o con asa floja.
2. Esta jarra está diseñada para ser utilizada sólo en la placa de calentamiento de esta
cafetera. No debe usarse en un horno convencional.
3. Para evitar roturas, manejar la jarra con cuidado. Evitar impactos. El vidrio se
romperá como consecuencia del impacto. Tenga cuidado al llenar con agua del grifo
evitando golpes.
4. No coloque la jarra caliente sobre una superficie fría o húmeda. Deje que se enfríe antes
de lavarse o al agregar líquidos.
5. No coloque la jarra vacía sobre una superficie de calentamiento caliente. No limpie con
estropajos de acero, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pueda rayar.
6. No golpee, raye, o hierva en seco.
7. Deseche la jarra si está agrietada, rayada o calentada vacía durante un período
prolongado de tiempo.
RENDIMIENTO DE CAFÉ
Cafetera de 12 Tazas: 12 Tasas (5 onzas)
NOTA: La taza de 5 oz copa es el estándar de la industria estadounidense y es utilizado
por la mayoría de los fabricantes de cafeteras. Para llenar su taza de gran tamaño favorita,
llene el tanque con agua suficiente para 3 a 4 tazas (de 15 a 20 onzas).
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO O DESCARGA ELÉCTRICA,
NO QUITAR LA TAPA INFERIOR. NO HAY PARTES EN EL INTERIOR MANTENIDAS POR
EL USUARIO. LA REPARACIÓN DEBE SER REALIZADA POR PERSONAL DE SERVICIO
AUTORIZADO SOLAMENTE.
FILTRO PERMANENTE DE CAFÉ
1. El filtro permanente de café incluido, elimina la necesidad de filtros de
papel desechables.
2. Utilice la manija del filtro permanente de café para extraerlo del soporte del filtro
extraíble; deseche los granos de café utilizados, enjuague y vuelva a colocar.
12
INTRODUCCIóN A LA CAFETERA DE 12 TAzAS
Filtro permanente de Café
Tapa de la cafetera
Tanque de agua
Water Level Indicator
(no mostrada)
Soporte del filtro extraíble
Botón de encendido”
Compartimiento del cable
(no mostrada)
Clavija polarizada
BREW
Base
Pause and Serve
Flow Valve
(no mostrada)
La jarra
Tapa de la jarra
Asa de la jarra
Placa calentadora
13
ANTES DE UTILIzAR POR PRIMERA VEz
PRECAUCIÓN: Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja la cafetera,
o permita que el cable de alimentación entre en contacto con agua u otros líquidos.
1. Retire todo el material de embalaje y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y limpia.
2. Antes de preparar el café, limpie la jarra de vidrio y tapa, soporte del filtro extraíble y filtro
permanente de café en agua caliente y jabonosa. Enjuague y seque. Ensamble las piezas
desmontadas. Ver las instrucciones de cuidado y limpieza para instrucciones detalladas.
3. Limpie el interior de la cafetera colando 2 jarras llenas de agua (ver instrucciones de
preparación de café). No coloque el filtro permanente de café o el café molido en esta
limpieza inicial.
NOTA: Al finalizar el primer ciclo, espere 15 minutos hasta que la unidad se enfríe.
4. Cole una segunda jarra con agua fresca.
5. Espere otros 15 minutos para permitir que la unidad se enfríe antes de colar su primera
jarra de café.
INSTRUCCIONES DE PREPARACIóN DE CAFÉ
1. Levante la tapa de la cafetera. Llene la jarra con agua fría y viértala en el depósito de
agua en la parte posterior de la unidad. El indicador de nivel de agua escalonada puede
verse fácilmente dentro de la unidad.
IMPORTANTE: Antes de colar café, siempre verifique que el nivel del agua esté
encima de la línea de MIN y agregue agua si es necesario. Nunca exceda la línea de
llenado MAX.
NOTA: La cantidad de café preparado será siempre menor que la cantidad de agua
vertida en el depósito de agua; tanto como 10% es absorbida por los granos de café
y el filtro.
2. Coloque la jarra vacía en la placa de calentamiento.
3. Coloque el filtro permanente en el soporte del filtro extraíble. Mida 1 cucharada rasa
de café regular o café molido por cada taza de café deseada. Para café más fuerte o más
suave, ajuste la cantidad de café a su gusto.
4. Coloque el soporte del filtro dentro de la cafetera. Cierre la tapa.
5. Conecte la cafetera en una toma de corriente 120 V AC.
6. Pulse el botón de BREW. La cafetera iniciará el ciclo de preparación.
NOTA: Para interrumpir el proceso de elaboración en cualquier momento,
presione el botón de BREW, a continuación, retire el enchufe del tomacorriente.
7. Uso de la función pausa y servir: Si usted desea servir una taza de café antes de que el
ciclo de preparación sea completado, simplemente retire la jarra de cafetera.
El goteo se detendrá automáticamente. Al colocar nuevamente la jarra en la cafetera,
el goteo se reanudará.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones cuando utiliza la función Pausa y Servir, vuelva a
colocar la jarra 30 segundos después de removerla durante el proceso de preparación
8. Una vez finalizado el ciclo de preparación, espere por lo menos 1 minuto hasta que el
café pare de gotear. La tapa de la jarra debe mantenerse en su lugar para facilitar servir
seguramente y ayudar a mantener el café a la temperatura adecuada. Incline la jarra
ligeramente y vierta el café caliente lentamente, de modo que el flujo del café no exceda
la anchura de la boquilla.
9. Pulse el botón de BREW para apagar la cafetera cuando la jarra está vacía o cuando
la unidad no está en uso, a continuación, retire el enchufe del tomacorriente.
14
FUNCIóN PAUSA Y SERVIR
1. Después de preparar aproximadamente 2 tazas de café, la jarra puede ser retirada
lentamente y el café dejará de gotear.
2. La válvula de flujo se encuentra en la parte inferior del soporte del filtro y se activa
cuando la jarra se retira. Este diseño hace posible retirar la jarra y verter una taza de café
antes de finalizar el ciclo completo de preparación.
IMPORTANTE: Al remover el soporte del filtro, la válvula de flujo debe ser insertada
correctamente en el orificio frontal de la máquina.
3. Al usar esta función, asegúrese de que la jarra sea recolocada en la cafetera dentro de
los 30 segundos de ser removida para evitar derramamiento
PREPARAR UNA SEGUNDA JARRA DE CAFÉ
1. Para preparar otra jarra de café, presione el botón de BREW para apagar la cafetera.
Retire el enchufe del tomacorriente. Se recomienda que la cafetera este apagada y se
deje enfriar durante 15 minutos entre ciclos.
PRECAUCIÓN: Si no permite que la cafetera se enfríe lo suficiente, podría rociar
vapor caliente cuando se añada agua en el depósito. El vapor caliente puede causar
quemaduras graves.
2. Levante la tapa de la cafetera. Despliegue el asa, levante y retire el filtro permanente
de café, deseche los granos de café utilizados, enjuague con agua limpia y fría.
3. Levante y remueva de la cafetera el soporte del filtro extraíble.
4. Enjuague la jarra de vidrio y el soporte del filtro extraíble con agua fría y limpia.
IMPORTANTE: Antes de preparar la segunda jarra, siempre verifique que el nivel de agua
esté encima de la línea de MIN, añada la cantidad deseada de agua fría en el depósito
de agua.
5. Coloque la jarra vacía en la cafetera.
6. Coloque el filtro permanente en el soporte del filtro extraíble. Mida 1 cucharada rasa
de café regular o café molido por cada taza de café deseada.
7. Coloque el soporte del filtro dentro de la cafetera. Cierre la tapa.
8. Conecte la cafetera en una toma de corriente de 120 V AC.
9. Pulse el botón de BREW. La preparación del café comenzara.
extracción de aceites de los granos del café. Exceso de aceites puede ocurrir con más
frecuencia si los granos de café están fuertemente tostados. Sobre extracción también
puede causar exceso de aceites, lo que indica la necesidad de limpiar su cafetera.
15
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Este aparato requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar.
Cualquier servicio que requiera el desmontaje que no sea la limpieza debe ser realizada por un
técnico calificado.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEzA
1. Siempre asegúrese que la cafetera está desenchufada y que la placa de calentamiento
esté fría antes de limpiarla.
2. Después de cada uso, retire el filtro permanente de café, deseche los granos de café
utilizados, enjuague a fondo.
3. Lave el soporte del filtro extraíble y la jarra de vidrio con agua caliente y jabonosa.
Si es necesario, frote el interior de la tapa de la jarra con un cepillo de cocina
enjabonado.
ADVERTENCIA: Para evitar roturas, manipule la jarra con cuidado. Evite el impacto.
El vidrio se romperá como consecuencia del impacto. Tenga cuidado al llenar con agua
del grifo para evitar golpes.
4. Limpie el exterior con un paño húmedo para quitar las manchas superficiales.
Para las manchas persistentes, utilice una esponja de nylon o plástico con un limpiador
no abrasivo. No utilice estropajos metálicos ni limpiadores abrasivos.
5. Seque y vuelva a colocar las piezas desarmadas. Asegúrese de que el soporte del filtro
extraíble está colocado correctamente en la cafetera
6. Cierre la tapa.
DESCALCIFICACIóN
Se recomienda hacer una limpieza especial de su cafetera al menos una vez al mes,
dependiendo de la frecuencia de uso y calidad del agua utilizada en la unidad. Si el agua en
su área es especialmente pesada, el siguiente procedimiento de limpieza se debe realizar
cada 2 semanas, ya que los minerales en el agua pueden deteriorar el sabor del café y
posiblemente prolongar el tiempo de preparación.
1. Llene la jarra con 1 parte de vinagre blanco y 3 partes de agua fría. Vierta la solución de
vinagre en el depósito de agua.
2. Cole la solución de vinagre hasta que la jarra está medio llena.
NOTA: Durante la limpieza, más vapor puede ser producido que durante la preparación
normal de café.
3. Pulse el botón de BREW para apagar la cafetera. Cuando el líquido deje de gotear del
soporte del filtro en la jarra, retire la jarra y deje que el líquido se enfríe por 15 minutos.
Cuando se haya enfriado, levante la tapa y vierta el líquido en el depósito de agua.
4. Cierre la tapa. Coloque la jarra en la cafetera.
5. Cole la solución de vinagre una vez más, permitiendo que toda la solución de limpieza
se vierta dentro de la jarra. Una vez que el goteo se detenga, deseche el contenido de la
jarra.
6. Deje que la cafetera se enfríe durante 15 minutos, enjuague preparando una jarra llena
de agua fría. Inserte el filtro permanente café limpio en el soporte del filtro extraíble antes
de prepararlo.
7. Al final del ciclo de preparación, presione el botón de BREW para apagar la cafetera.
Deseche el agua en la jarra. Lave la jarra, el filtro permanente de café, y el soporte del
filtro extraíble con agua jabonosa caliente. Seque las piezas completamente.
8. Cuando la cafetera se ha enfriado, limpie la superficie exterior con un paño seco.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
2. Guarde la cafetera en su caja o en un lugar fresco y seco.
3. No guarde nunca la unidad mientras está enchufada.
16
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.