Beko WTC 5701 B0 User manual [FL,FR]

Page 1
Wasmachine
Gebruiker Handleiding
WTC 5701 B0
FL FR
2820525306_FL / 09-02-16.(17:37)Documentnummer
Page 2
Dit product werd vervaardigd volgens de nieuwste technologie op milieuvriendelijk gebied.
Page 3
1 Belangrijke instructies voor veiligheid en milieu
Dit hoofdstuk bevat veiligheidsinstructies die u zullen helpen beschermen tegen het ri­sico op persoonlijk letsel of materiële schade. Elke garantie vervalt als u deze instructies niet opvolgt.
1.1 Algemene veiligheid
• Dit product kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met fysieke, zintuiglijke of mentale stoornissen of door onervaren of ongeschoolde personen mits zij onder toezicht staan of getraind zijn voor het veilige gebruik van het product en de risico's hiervan kennen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging- en onderhoudswerkzaamheden dienen niet door kinderen te worden uitge­voerd behalve wanneer zij onder toezicht staan. Houd kinderen jonger dan 3 jaar op afstand, tenzij ze doorlopend onder toezicht zijn.
• Plaats het product nooit op een vloer met vloerbedekking. Anders kunnen de elek­trische onderdelen oververhit geraken bij een gebrek aan luchtstroom onder de ma­chine. Dit zal problemen met uw product veroorzaken.
• Indien het product een storing vertoond moet het niet in werking gezet worden zonder dat het gerepareerd is door een Geautoriseerde Onderhoudsmonteur. U kunt een elek­trische schok krijgen!
• Dit product is ontworpen om het functioneren te hervatten in het geval van een stroomhervatting na een stroomonderbreking. Indien u het programma wilt annuleren, zie "Annuleren van programma" paragraaf.
• Sluit het product aan op een geaard stopcontact beschermd door een 16-Ampère ze­kering Zorg ervoor de installatie van de aardleiding door een erkend elektricien wordt uitgevoerd. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor schades ontstaan uit het gebruik van het product zonder aarding overeenkomstig de locale voorschriften.
• De watertoevoer en afvoerslangen moeten stevig bevestigd zijn en onbeschadigd blij­ven. Anders bestaat de kans op waterlekkage.
• Open nooit de laaddeur of verwijder nooit het filter als er nog water in de trommel staat. Anders is er een kans op overstroming en letsel door heet water.
• Forceer nooit een vergrendelde laaddeur. De laaddeur kan enkele minuten nadat de wascyclus werd beëindigd worden geopend. In het geval de laaddeur geforceerd wordt geopend, kunnen de deur en het slotmechanisme beschadigd raken.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet wordt gebruikt.
• Reinig het product nooit door er water overheen te gieten! U kunt een elektrische schok krijgen!
• Raak de stekker nooit aan met natte handen! Trek nooit aan de kabel, trek aan de stekker om deze uit het stopcontact te verwijderen.
• Gebruik slechts wasmiddelen, wasverzachters en supplementen die geschikt zijn voor automatische wasmachines.
• Volg de instructies op het textiellabel en op het wasmiddel.
• De stekker van het product dient uit het stopcontact getrokken te zijn tijdens instal­latie, onderhoud, reiniging en reparatiewerkzaamheden.
3 / FL
Page 4
• Laat de installatie en reparatiewerkzaamheden altijd door een Bevoegd
Onderhoudsmonteur uitvoeren. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schades ontstaan door werkzaamheden uitgevoerd door niet-geautoriseerde perso­nen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon (bij voorkeur een elektricien) of iemand die door de importeur is aangesteld om mogelijke risico's te vermijden.
• Plaats het product op een harde, platte en uitgelijnde ondergrond.
• Plaats de machine niet op een tapijt met lange haren of op gelijkaardige opper­vlakken.
• Plaats het product niet op een hoog platform or vlakbij de rand op een gestapeld oppervlak.
• Plaats het product niet bovenop de stroomkabel.
• Gebruik nooit een spons of schrobmaterialen. Deze beschadigen de gelakte, ver­chroomde en kunststof oppervlakken.
1.2 Beoogd gebruik
• Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor com­mercieel gebruik en dient niet gebruikt te worden waar niet voor bedoeld.
• Het product mag enkel worden gebruikt om wasgoed dat hiervoor gemarkeerd is te wassen en te spoelen.
• De fabrikant onthoudt zich van elke verantwoordelijkheid die voortkomt uit het incor­recte gebruik of transport.
1.3 Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Bewaar alle verpakkingsmaterialen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
• Elektrische producten zijn gevaarlijk voor kinderen. Houd kinderen uit de buurt van het product tijdens zijn werking. Laat hen niet met het product spelen. Gebruik het kinder­slot om te voorkomen dat kinderen het product kunnen manipuleren.
• Vergeet niet de laaddeur dicht te doen als u de kamer verlaat waar het product staat.
• Bewaar alle wasmiddelen en toevoegingen op een veilige plaats buiten het bereik van de kinderen. Sluit het deksel van de wasmiddelcontainer of verzegel de verpakking.
Tijdens het wassen van wasgoed op hoge temperaturen wordt het glas van de laaddeur heet. Houd daarom in het bijzonder kinderen weg bij de laaddeur van de machine als het wasproces aan de gang is.
1.4 Verpakkingsinformatie
• De verpakkingsmaterialen van het product worden gemaakt van recyclebare mate­rialen in overeenstemming met onze Nationale Milieuvoorschriften. Voer het verpak­kingsmateriaal niet af met huishoudelijk of ander afval. Breng deze naar de inzame­lingspunten voor verpakkingsmateriaal zoals aangegeven door de plaatselijke autori­teiten.
4 / FL
Page 5
1.5 Afvoeren van het product
• Dit product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige onderdelen en materialen die kunnen worden hergebruikt en geschikt zijn voor recycling. Gooi het product niet weg met het normale huishoudelijke afval op het einde van zijn levensduur. Breng het naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten om te weten waar het dichtstbijzijn­de inzamelpunt zich bevindt. Bescherm het milieu en de natuurlijke hulpbronnen door het hergebruik van gebruikte producten. Voor de veiligheid van kinderen snijdt u de stroomkabel door en forceert u het sluitmechanisme van de laaddeur, zodat deze niet meer functioneert voordat u het product verwijderd.
1.6 Naleving van de WEEE-richtlijn
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE (2012/19/EU). Dit product is voorzien van een classificatiesymbool voor afvalsortering van elektrische en ele­ktronische apparatuur (WEEE). Dit product werd vervaardigd uit onderdelen en materialen van hoge kwaliteit
die hergebruikt kunnen worden en geschikt zijn voor reclycling. Gooi het res­tproduct aan het einde van zijn levensduur niet weg bij normaal huishoudelijk of ander afval. Breng het naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te weten waar u deze verzamel­punten aantreft.
Voldoet aan de RoHS-richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in deze richtlijn zijn opgenomen.
5 / FL
Page 6
2 Installatie
Ga naar een Geautoriseerde Onderhoudsmonteur bij u in de buurt voor de installatie van uw product. Om het product gereed te maken voor gebruik dient u de informatie in de gebruikershandleiding door te nemen en u ervan te verzekeren dat de elektriciteit, wateraansluiting en waterafvoersystemen geschikt zijn voor een Geautoriseerde Onderhoudsmonteur te bellen. Indien dit niet het geval is, bel dan een erkende technicus en loodgieter om de nodige werkzaamheden te laten uitvoeren.
De voorbereiding van de locatie en elektrische, watertoevoer en -afvoerinstallaties op de plaats van
C
installatie is de verantwoordelijkheid van de klant. Verzeker u ervan dat de watertoevoer- en afvoerslangen
als ook de stroomkabel niet gevouwen, gekneld of samengeperst worden als u het product na installatie of reinigingswerkzaamheden op zijn plaats zet.
waarschuwing: Installatie en elektrische aansluitingen
van het product moeten uitgevoerd worden door een
B
Geautoriseerde Onderhoudsmonteur. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schades ontstaan door werkzaamheden uitgevoerd door niet­geautoriseerde personen.
waarschuwing: Controleer voor de installatie visueel
of het product defecten heeft. Laat het in dat geval niet
A
installeren. Beschadigde producten kunnen risico's voor uw veiligheid veroorzaken.
2.1 Geschikte installatieplaats
• Plaats de machine op een harde vloer. Plaats de machine
niet op een tapijt met lange haren of op gelijkaardige oppervlakken.
• Het totale gewicht van de wasmachine en de droger -met
volle lading- indien op elkaar geplaatst kan tot ongeveer 180 kilo wegen. Plaats het product op een stevige en vlakke vloer die voldoende capaciteit heeft om de lading te dragen.
• Plaats het product niet bovenop de stroomkabel.
• Installeer het product niet op plaatsen waar de
temperatuur onder het vriespunt kan komen.
• Plaats het product op minstens 1 cm van de rand van
ander meubilair.
2.2 Verpakkingsversteviging verwijderen
Kantel de machine naar achteren om de verpakkingsversteviging te verwijderen. Verwijder de verpakkingsversteviging door aan het lint te trekken.
2.3 De transportvergrendelingen verwijderen
waarschuwing: Verwijder de transportvergrendelingen
A
niet voor de verpakkingsversteviging uit te nemen.
waarschuwing: Verwijder de beveiligingsbouten voor
het vervoer, voordat u de wasmachine in gebruik neemt. Anders raakt het product beschadigd.
1. Maak de bouten los met behulp van een passende moersleutel tot ze vrij kunnen draaien
2. Verwijder de beveiligingsbouten voor het vervoer door ze zachtjes te draaien.
3. Bevestig de plastic dopjes die zijn meegeleverd in de zak met de gebruikershandleiding in de gaten op het achterpaneel.
C
(P)
Bewaar de beveiligingsbouten voor vervoer op een veilige plaats om ze opnieuw te kunnen gebruiken voor een toekomstig transport.
Verplaats het product nooit zonder de beveiligingsbouten voor vervoer goed op hun plek te hebben bevestigd!
(C).
2.4 De watertoevoer aansluiten
De watertoevoerdruk die vereist is om het product te laten werken bevindt zich tussen 1 en 10 bar (0,1 – 1
C
MPa). Er dient 10-80 liter water per minuut uit de kraan te stromen om uw machine vlot te laten werken. Bevestig een reduceerklep indien de waterdruk te hoog is.
waarschuwing: Modellen met enkele watertoevoer,
mogen niet worden aangesloten op de warmwaterkraan.
A
In dat geval raakt het wasgoed beschadigd of schakelt het product over op de beveiligingsmodus en werkt het niet.
waarschuwing: Gebruik geen oude of gebruikte
watertoevoerslangen op uw nieuwe product. Dit kan vlekken op uw wasgoed veroorzaken.
Draai alle moeren van de slang met de hand vast. Gebruik
nooit een moersleutel wanneer u de moeren vastdraait.
6 / FL
Open de kranen volledig nadat de slang is aangesloten
om te controleren of er waterlekken zijn aan de aansluitpunten. Als er lekken zijn, draai de kraan dan dicht en verwijder de moer. Draai de moer opnieuw zorgvuldig vast nadat u de dichting gecontroleerd hebt. Om waterlekken en schade die erdoor wordt veroorzaakt te vermijden, houdt u de kranen gesloten wanneer de machine niet in gebruik is.
Page 7
2.5 De afvoer aansluiten
• Het uiteinde van de afvoerslang moet rechtstreeks worden verbonden met de afvalwaterafvoer of met de wasbak.
waarschuwing: Uw vloer zal overspoelen als de slang
uit zijn behuizing geraakt tijdens het afvoeren van
A
water. Er is bovendien verbrandingsgevaar door hoge wastemperaturen! Om zulke situaties te voorkomen en zeker te zijn van een vloeiende watertoevoer en
-afvoer van de machine bevestigt u het eind van de afvoerslang stevig vast zodat deze niet uit de afvoer kan komen.
• De slang moet worden bevestigd op een hoogte van minstens 40 cm en hoogstens 100 cm.
• In het geval de slang omhoog gebracht wordt nadat ze op grondniveau of dichtbij de grond lag (minder dan 40 cm boven de grond), kan de waterafvoer moeilijker worden en het wasgoed drijfnat uit de machine komen. Volg daarom de hoogtes die in de afbeelding staan vermeld.
100cm
40cm
• Om te voorkomen dat er vuil water terug in de machine loopt en om het makkelijk weg te laten lopen moet het uiteinde van de slang niet ondergedompeld worden in het vuile water of meer dan 15 cm in de afvoer gestopt worden. Als deze te lang is, kort hem dan in.
• Het uiteinde van de slang mag niet gebogen zijn, er mag niet op worden gestapt en de slang mag niet geklemd zijn tussen de afvoer en de machine.
• Als de slang te kort is, gebruik deze door een originele verlengslang toe te voegen. De lengte van de slang mag niet langer zijn dan 3,2 m. Om defecten door waterlekken te vermijden, moet de aansluiting tussen de verlengslang en de afvoerslang van het product goed geplaatst zijn met een geschikte klem zodat deze niet loskomt en lekt.
2.6 Poten afstellen
waarschuwing: Ten einde ervoor te zorgen dat uw
machine stiller en zonder trillingen werkt, moet deze
A
waterpas en in evenwicht op zijn poten staan. Zet de machine in evenwicht door de poten af te stellen. Anders kan het product van zijn plaats komen en samenpersings- en trilproblemen veroorzaken.
1. Draai de borgmoeren op de pootjes met de hand los.
2. Stel de poten tot het product waterpas en in evenwicht staat.
3. Draai alle borgmoeren weer met de hand vast.
waarschuwing: Gebruik geen gereedschappen om
de contramoeren los te draaien. Anders kunnen deze
A
worden beschadigd.
2.7 Elektrische aansluiting
Sluit het product aan op een geaard stopcontact beschermd door een 16-Ampère zekering Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor schades ontstaan uit het gebruik van het product zonder aarding overeenkomstig de locale voorschriften.
• De aansluiting moet voldoen aan de nationale reglementering.
• De stroomkabelstekker moet binnen makkelijk bereik zijn na de installatie.
• Als de huidige waarde van de zekering of stroomonderbreker in het huis lager is dan 16 ampère, laat een bevoegde elektricien dan een zekering van 16 ampère installeren.
• De spanning vermeld in de "Technische specificaties" moet gelijk zijn aan de netspanning.
• Maak geen verbindingen via verlengsnoeren of meerwegstekkers.
waarschuwing: Beschadigde stroomkabels
moeten vervangen worden door een Bevoegde
B
Onderhoudsmonteur.
Vervoer van het product
1. Koppel het product los voor het te vervoeren.
2. Verwijder de waterafvoer- en watertoevoeraansluitingen.
3. Voer al het water af dat in het product is achtergebleven.
4. Installeer de beveiligingsbouten voor vervoer in omgekeerde richting van de verwijderingsprocedure.
Verplaats het product nooit zonder de beveiligingsbouten voor vervoer goed op hun plek te hebben bevestigd!
C
waarschuwing: Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Bewaar alle verpakkingsmaterialen op een
A
veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
7 / FL
Page 8
3 Voorbereiding
3.1 Wasgoed sorteren
• Sorteer de was volgens het type stof, kleur, mate van bevuiling en toegestane watertemperatuur.
• Volg altijd de instructies op de kledinglabels.
3.2 Het wasgoed op het wassen voorbereiden
• Wasgoed met metalen stukken zoals beugelbeha's, gespen of metalen knopen zullen de machine beschadigen. Verwijder de metalen stukken of was de kleding in een waszak of kussensloop.
• Neem alle substanties uit de zakken zoals munten, pennen en paperclips, en draai de zakken binnenstebuiten en borstel ze uit. Soortgelijke voorwerpen kunnen het product beschadigen of lawaai veroorzaken.
• Doe kleine kledingstukken zoals babysokjes en nylon kousen in een waszak of kussensloop.
• Doe gordijnen erin zonder deze samen te drukken. Verwijder bevestigingshaken van de gordijnen.
• Sluit ritssluitingen, naai losse knopen vast en herstel scheuren.
• Was machinewasbare of handwasbare producten enkel met het juiste programma.
• Was geen kleuren en witgoed samen. Nieuwe, donker gekleurde katoenen stoffen geven veel kleur af. Was ze afzonderlijk.
• Hardnekkige vlekken moeten zorgvuldig behandeld worden voor het wassen. Informeer bij een stomerij indien u niet zeker bent.
• Gebruik enkel verfstoffen en antikalkproducten die geschikt zijn voor de wasmachine. Volg altijd de instructies op de verpakking.
• Was broeken en fijn wasgoed binnenstebuiten.
• Leg Angora wollen spullen een paar uur in de vriezer voor het wassen. Dit vermindert pluizen.
• Wasgoed bevuild met materialen zoals bloem, kalkstof, melkpoeder enz. moet goed uitgeschud worden voor het in de machine wordt geplaatst. Zulk stof en poeder op het wasgoed kan zich mettertijd opstapelen op de binnendelen van de machine en schade veroorzaken.
3.3 Dingen die u moet doen
voor energiebesparing
De volgende informatie zal u helpen het product op een ecologische en energiebesparende manier te gebruiken.
• Laat het product in de hoogste capaciteit, die toegestaan is door het door u geselecteerde programma, functioneren, maar overlaad niet; zie, "Tabel programma en verbruik".
• Volg altijd de instructies op de verpakking van het wasmiddel.
• Was enigszins vuile was op lage temperaturen.
• Gebruik snellere programma's voor kleine hoeveelheden enigszins vuile was.
• Gebruik geen voorwas en hoge temperaturen voor was die niet ernstig vervuild of bevlekt is.
• Indien u van plan bent uw wasgoed in de droger te drogen, selecteer dan de hoogste aanbevolen centrifugeersnelheid tijdens het wasproces.
• Gebruik niet meer wasmiddel dan wordt aanbevolen op de verpakking.
3.4 Eerste gebruik
Verzeker u ervan dat, voordat u het product in gebruik neemt, alle voorbereidingen gemaakt zijn overeenkomstig de instructie in de secties “Belangrijke veiligheidsinstructies” en “Installatie”. Om het product voor te bereiden op het wassen van wasgoed voert u de eerste handeling uit in het Trommelreinigingsprogramma. Als uw product niet is uitgerust met een Trommelreinigingsprogramma, voer dan de procedure voor Eerste Gebruik uit in overeenstemming met de methoden beschreven onder “5.2 Het reinigen van de laaddeur en de trommel” van de handleiding.
Gebruik een antikalkmiddel dat geschikt is voor wasmachines.
C
Er kan wat water achtergebleven zijn in het product door de kwaliteitscontroleprocessen in de productie. Dit is niet schadelijk voor de machine.
3.5 Correcte laadcapaciteit
De maximum laadcapaciteit hangt af van het type was, de mate van bevuiling en het gewenste wasprogramma. De machine past de hoeveelheid water aan aan het gewicht van de lading wasgoed.
waarschuwing: Volg de informatie in de "Tabel
programma en verbruik" op. Indien overladen zal de
A
machineprestatie afnemen. Bovendien kunnen er zich lawaai- en trilproblemen voordoen.
3.6 Het wasgoed laden
1. Open de laaddeur.
2. Plaats de was losjes in de machine.
3. Duw de laaddeur dicht tot u een kliksluiting hoort. Zorg dat er niets tussen de deur is geraakt.
De laaddeur is vergrendeld als een programma draait. De deur kan alleen even nadat het programma is beëindigd,
C
worden geopend.
waarschuwing: Indien het wasgoed niet goed geladen
is, kunnen zich lawaai- en trilproblemen voordoen in de
A
machine.
3.7 Wasmiddel en wasverzachter gebruiken
Indien u wasmiddeltabletten, wasverzachter, stijfsel, kleurstof, bleek of antikalk gebruikt, lees dan de
C
instructies van de fabrikant op de verpakking zorgvuldig en volg de doseringswaarden op. Gebruik indien mogelijk een maatbeker
Wasmiddellade
De wasmiddellade bestaat uit drie vakken. – (1) voor voorwas – (2) voor hoofdwas – (3) voor wasverzachter – (*) bovendien bevindt zich een sifon in het wasverzachtervak.
8 / FL
Page 9
3
2
1
Wasmiddel, wasverzachter en andere reinigingsmiddelen
• Voeg wasmiddel en wasverzachter toe voor het starten van het programma.
• Open de wasmiddellade nooit terwijl het wasprogramma bezig is!
• Indien u een programma draait zonder voorwas, doe dan geen wasmiddel in het voorwasvak (vak nr. "1").
• Indien u een programma draait met voorwas, doe dan geen vloeibaar wasmiddel in het voorwasvak (vak nr. "1").
• Selecteer geen programma met voorwas als u een wasmiddelzak of wasmiddelbol gebruikt. Plaats de zak of de bol direct tussen de was in de machine.
• Indien u vloeibaar wasmiddel gebruikt, vergeet dan niet de houder voor vloeibaar wasmiddel in het hoofdwasvak te plaatsen (vak nr. "2").
Het wasmiddeltype kiezen
Het type te gebruiken wasmiddel hangt af van het type en de kleur van de stof.
• Gebruik verschillende wasmiddelen voor gekleurde en witte kleding.
• Was uw fijne kleding met speciale wasmiddelen (vloeibaar wasmiddel, wolwasmiddel, enz.) wat alleen gebruikt wordt voor fijne kleding.
• Voor het wassen van donkere kleding en dekens is het aanbevolen een vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
• Was wol met een speciaal wolwasmiddel.
waarschuwing: Gebruik enkel wasmiddelen die
specifiek voor de wasmachine werden vervaardigd.
A
waarschuwing: Gebruik geen zeeppoeder.
De hoeveelheid wasmiddel aanpassen
De te gebruiken hoeveelheid wasmiddel hangt af van de hoeveelheid was, de mate van bevuiling en de waterhardheid.
• Gebruik niet meer dan de doseerhoeveelheid aanbevolen op de verpakking van het wasmiddel om problemen te vermijden van buitensporig schuim, slecht spoelen, financiële besparingen en tenslotte milieubescherming.
• Gebruik minder wasmiddel voor kleine hoeveelheden of lichtbevuilde kleding.
Wasverzachters gebruiken
Plaats de verzachter in het wasverzachtervak van de wasmiddellade.
• Overschrijd het (>max<) niveau in het wasverzachtervak niet.
• Indien de verzachter niet erg vloeibaar meer is, verdun deze dan met water voor u deze in de wasmiddellade plaatst.
Vloeibare wasmiddelen gebruiken
Als het product voorzien is van een houder voor vloeibaar wasmiddel:
• Verzeker u ervan dat u de houder voor vloeibaar wasmiddel in het vak nr. "2".
• Indien het vloeibare wasmiddel niet erg vloeibaar meer is, verdun het dan met water voor u dit in de houder voor vloeibaar wasmiddel doet.
Kleding
Lichte kleuren en witgoed
(Aanbevolen temperatuur op basis van de vuilgraad: 40-90ºC)
Mogelijk moeten vlekken worden voorbehandeld of is voorwas nodig.
Zwaarbevuild
(moeilijke vlekken zoals gras, koffie, fruit en bloed.)
Normaal bevuild
(Bijvoorbeeld voor vlekken
Bevuilingsgraden
veroorzaakt door het lichaam op kragen en polsen)
Lichtbevuild
(zonder zichtbare vlekken.)
Poederwasmiddelen en vloeibare wasmiddelen aanbevolen voor witte was kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor sterk bevuild wasgoed. Het is raadzaam poederwasmiddelen te gebruiken om klei en vuilvlekken en vlekken die gevoelig zijn voor bleekmiddelen schoon te maken.
Poederwasmiddelen en vloeibare wasmiddelen aanbevolen voor witte was kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor normaal bevuild wasgoed.
Poederwasmiddelen en vloeibare wasmiddelen aanbevolen voor witte was kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor licht bevuild wasgoed.
9 / FL
Page 10
Zwaarbevuild
Normaal bevuild
Bevuilingsgraden
Lichtbevuild
Zwaarbevuild
Normaal bevuild
Bevuilingsgraden
Lichtbevuild
Zwaarbevuild
Normaal bevuild
Bevuilingsgraden
Lichtbevuild
Kleding
Kleuren
(Aanbevolen temperatuur op basis van de vuilgraad: koud-40ºC)
Poederwasmiddelen en vloeibare wasmiddelen aanbevolen voor gekleurde was kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor sterk bevuild wasgoed. Het is raadzaam poederwasmiddelen te gebruiken om klei en vuilvlekken en vlekken die gevoelig zijn voor bleekmiddelen schoon te maken. Gebruik wasmiddelen zonder bleekmiddelen.
Poederwasmiddelen en vloeibare wasmiddelen aanbevolen voor gekleurde was kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor normaal bevuild wasgoed. Gebruik wasmiddelen zonder bleekmiddelen.
Poederwasmiddelen en vloeibare wasmiddelen aanbevolen voor gekleurde was kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor licht bevuild wasgoed. Gebruik wasmiddelen zonder bleekmiddelen.
Donkere kleuren
(Aanbevolen temperatuur op basis van de vuilgraad: koud-40ºC)
Vloeibare wasmiddelen geschikt voor gekleurde was en donkere kleuren kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor sterk bevuild wasgoed.
Vloeibare wasmiddelen geschikt voor gekleurde was en donkere kleuren kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor normaal bevuild wasgoed.
Vloeibare wasmiddelen geschikt voor gekleurde was en donkere kleuren kunnen in de aanbevolen doses worden gebruikt voor licht bevuild wasgoed.
Fijne was / wol / zijde
(Aanbevolen temperatuur op basis van de vuilgraad: koud-30ºC)
Geef de voorkeur aan vloeibare wasmiddelen die speciaal werden ontwikkeld voor fijne was. Wol en zijde moet worden gewassen met speciaal daartoe ontwikkelde wasmiddelen.
Geef de voorkeur aan vloeibare wasmiddelen die speciaal werden ontwikkeld voor fijne was. Wol en zijde moet worden gewassen met speciaal daartoe ontwikkelde wasmiddelen.
Geef de voorkeur aan vloeibare wasmiddelen die speciaal werden ontwikkeld voor fijne was. Wol en zijde moet worden gewassen met speciaal daartoe ontwikkelde wasmiddelen.
Als het product niet voorzien is van een houder voor vloeibaar wasmiddel:
• Gebruik geen vloeibaar wasmiddel voor de voorwas in een programma met voorwas.
• Vloeibaar wasmiddel bevlekt uw kleding indien gebruikt met de Uitgestelde Start functie. Als u de Uitgestelde Start functie gaat gebruiken, gebruik dan geen vloeibaar wasmiddel.
Gebruik van gel en wasmiddeltabletten
Gebruik de volgende instructies wanneer u een wastablet, gel of gelijkaardige wasmiddelen gebruikt.
• Als het gelwasmiddel vloeibaar is en uw machine niet voorzien is van een speciale houder voor vloeibaar wasmiddel, doe het gelwasmiddel dan in het hoofdwasvak tijdens de eerste watertoevoer. Als uw machine voorzien is van een houder voor vloeibaar wasmiddel, doet u het wasmiddel in deze houder voor u de machine start.
• Als het gelwasmiddel niet vloeibaar is of in een capsule zit, doe deze dan direct in de trommel voor het wassen.
• Doe de wasmiddeltabletten in het hoofdwasvak (vak nummer "2") of direct in de trommel voor het wassen.
Wasmiddeltabletten kunnen resten in het wasmiddelvak achterlaten. Indien u dit verneemt,
C
doe de wasmiddeltabletten dan in het vervolg tussen het wasgoed, dichtbij het onderste gedeelte van de trommel.
Gebruik wasmiddeltabletten of -gel zonder de voorwasfunctie te selecteren.
Gebruik van stijfsel
• Voeg vloeibaar stijfsel, poederstijfsel of verfstof in het wasverzachtervak .
• Gebruik wasverzachter en stijfsel niet samen in een wascyclus.
• Neem de binnenkant van de machine met een vochtige en schone doek af na het gebruik van stijfsel.
Gebruik van bleekmiddel
• Selecteer een programma met voorwas en voeg bleekmiddel toe aan het begin van de voorwas. Plaats geen wasmiddel in het voorwasvak. Als alternatieve toepassing selecteert u een programma met extra spoeling en voegt u bleekmiddel toe terwijl de machine water neemt van het wasmiddelvak tijdens de eerste spoelfase.
• Gebruik geen bleekmiddel gemengd met wasmiddel.
• Gebruik een kleine hoeveelheid (circa 50 ml) bleekmiddel en spoel de kleding goed uit, want dit veroorzaakt huidirritatie. Giet geen bleekmiddel op de kleding en gebruik het niet op gekleurde kleding.
• Bij gebruik van op zuurstof gebaseerde bleekmiddelen, kies dan een programma met een lagere temperatuur.
• Op zuurstof gebaseerde bleekmiddelen kunnen samen gebruikt worden met wasmiddelen; maar als de consistentie niet gelijk is aan die van het wasmiddel, doe dan het wasmiddel eerst in het vak nr. "2" in de wasmiddellade en wacht tot het wasmiddel weggespoeld wordt terwijl de machine water opneemt. Voeg het bleekmiddel aan hetzelfde vak toe terwijl de machine nog steeds water opneemt.
Antikalkproducten gebruiken
• Gebruik, indien nodig, slechts antikalkmiddelen die speciaal voor wasmachines zijn gemaakt.
10 / FL
Page 11
4 Bediening van het product
1 2
4.1 Bedieningspaneel
1 - Programmakeuzeknop (bovenste positie Aan/Uit) 2 - Programmaverloopindicator 3 - Knop voor temperatuuraanpassing 4 - Aanpassingsknop voor centrifugeersnelheid
4.2. De machine voorbereiden
Verzeker u ervan dat de slangen stevig zijn aangesloten. Steek de stekker van de machine in het stopcontact. Draai de waterkraan volledig open. Plaats de was in de machine. Voeg wasmiddel en wasverzachter toe.
4.3. Programmakeuze
Selecteer het geschikte programma voor het type, de hoeveelheid en de bevuilingsgraad van de was overeenkomstig met de "Tabel programma en verbruik" en de temperatuurtabel onderaan.
90˚C
60˚C
40˚C­30˚C- Koud
Selecteer het gewenste programma met de Programmakeuzeknop.
C C C
Sterk bevuild, wit katoen en linnen. (salontafelkleedjes, tafelkleedjes, handdoeken, beddengoed, enz.)
Normaal bevuild, gekleurde, wasechte katoen of synthetische kleding (overhemden, nachthemden, pyjama's, enz.) en licht bevuild linnengoed (ondergoed, enz.)
Gecombineerde was inclusief fijne weefsels (vitrages, enz.), synthetische en wollen stoffen.
De programma's zijn beperkt tot de hoogste centrifugeersnelheid die geschikt is voor dat bepaalde type stof.
Denk bij het selecteren van een programma altijd aan het type stof, de kleur, de bevuilingsgraad en de toegestane watertemperatuur.
Selecteer altijd de laagste vereiste temperatuur. Hogere temperaturen betekenen een hoger stroomverbruik.
76543
5 - Hulpfunctieknoppen 6 - Knop voor Uitgestelde Start (in sommige modellen) 7 - Start / Pauze-knop
Voor meer programmadetails, zie "Tabel
C
programma en verbruik".
4.4 Hoofdprogramma's
Afhankelijk van het type stof gebruikt u de volgende hoofdprogramma's:
• Katoen
Het is aanbevolen voor uw katoenen items (zoals lakens, dekbedhoes- en kussensloopsets, handdoeken, badjassen, ondergoed, enz.) Uw wasgoed zal met krachtige wasbewegingen worden gewassen tijdens een langere wascyclus.
• Synthetisch
Gebruik dit programma om uw synthetische kleding te wassen (overhemden, bloezen, synthetisch/katoenmengsels, enz.). Het programma wast met langzamere bewegingen en heeft een kortere wascyclus in vergelijking met het programma "Katoen". Gebruik voor gordijnen en voile het programma "Synthetisch 40°C" met voorwas en antikreukfuncties geselecteerd. Omdat hun netweefsel overmatig schuimen veroorzaakt, wast u de vitrages/voile met een kleine hoeveelheid wasmiddel in het hoofdwasvak. Plaats geen wasmiddel in het voorwasvak.
• Wol
Gebruik dit programma om uw wollen kleding te wassen. Selecteer de geschikte temperatuur overeenkomstig de labels in uw kleding. Gebruik een wolwasmiddel voor wol.
4.5 Extra programma's
Voor speciale gevallen beschikt de machine over extra programma's.
De extra programma's kunnen verschillen
C
afhankelijk van uw machinemodel.
11 / FL
Page 12
• Katoen Eco
U kunt uw normaal vervuild duurzaam katoen en linnen wasgoed met dit programma wassen terwijl u het meeste energie en water spaart in vergelijking met andere katoenwasprogramma's. De reële watertemperatuur kan verschillen van de aangegeven cyclustemperatuur. De programmaduur kan automatisch worden ingekort in de latere fasen van het wasprogramma afhankelijk van het feit of de trommel minder vol zit (bijv. een halve trommel). In dit geval kan het energie- en waterverbruik nog dalen waardoor u de mogelijkheid hebt om nog goedkoper te wassen. Deze functie is beschikbaar voor bepaalde modellen die de overblijvende wastijd weergeven.
• BabyProtect
Gebruik dit programma om babygoed en was van allergische personen te wassen. Langere verwarmtijd en een extra spoelfase zorgen voor een betere hygiëne.
• Delicaat
Gebruik dit programma om uw fijne kleding te wassen. Het programma wast met langzamere bewegingen zonder tussentijds centrifugeren vergeleken met het programma “Synthetisch”.
• Handwas 20°
Gebruik dit programma om uw wol/fijne was met het label "niet machinewasbaar" waarvoor handwas aanbevolen is, te wassen. De was wordt met zeer langzame wasbewegingen gewassen om het wasgoed niet te beschadigen.
• Daily Xpress
Gebruik dit programma om uw lichtvervuilde katoenen kleding snel te wassen.
• Xpress Super Short
Gebruik dit programma om snel een kleine hoeveelheid lichtvervuilde katoenen wasgoed te wassen. Uw wasgoed wordt gewassen op 30 ˚C in ongeveer 14 minuten.
• Donker Textiel
Gebruik dit programma om uw donkergekleurde was de wassen, of gekleurde was waarvan u de kleur niet wilt vervagen. Wassen wordt uitgevoerd met minder mechanische bewegingen op een lage temperatuur. Het wordt aanbevolen om vloeibaar wasmiddel of wolwasmiddel te gebruiken voor donkergekleurde was.
• Mix 40
Gebruik dit programma om uw katoenen en synthetische wasgoed samen te wassen zonder deze te sorteren.
• Hemden
Gebruik dit programma om katoenen en synthetische overhemden, evenals gemengd synthetische stoffen samen te wassen.
• Sportkledij
Gebruik dit programma om uw kledingstukken die kort zijn gedragen te wassen, zoals sportkleding. Het is geschikt kleine hoeveelheden katoen / synthetische mix kleding te wassen.
4.6 Speciale programma's
Voor specifieke toepassingen selecteert u één van de volgende programma's:
• Spoelen
Gebruik dit programma wanneer u afzonderlijk wilt spoelen of stijven.
• Centrifugeren+Pompen
Gebruik dit programma om een extra centrifugeercyclus aan de was toe te voegen of om het water weg te pompen uit de machine. Voor u dit programma start, selecteert u de gewenste centrifugeersnelheid en drukt u op de knop Start/Pauze. Eerst zal de machine het water binnenin wegpompen. Dan zal het de was met een vastgestelde centrifugeersnelheid centrifugeren en het vrijkomende water wegpompen. Indien u alleen het water weg wilt pompen zonder uw was te centrifugeren, selecteer u het Pompen+Centrifugeren­programma en daarna de Niet Centrifugeren-functie met behulp van de knop Aanpassing Centrifugeersnelheid. Druk op de knop Start / Pauze.
Gebruik een lagere centrifugeersnelheid voor
C
fijne was.
4.7 Temperatuurkeuze
Telkens wanneer een nieuw programma is geselecteerd, verschijnt de aanbevolen temperatuur voor dat geselecteerde programma op de temperatuurindicator. Om de temperatuur te verlagen, drukt u opnieuw op de knop "Aanpassing Temperatuur". De temperatuur zal geleidelijk afnemen.
C
Als het programma het verwarmingsproces nog niet heeft bereikt, kunt u de temperatuur aanpassen zonder de machine in de Pauze-stand te zetten.
4.8 Selectie centrifugeersnelheid
Wanneer een nieuw programma is geselecteerd, wordt de aanbevolen centrifugeersnelheid van het geselecteerde programma weergegeven op de indicator van de centrifugeersnelheid. Om de centrifugeersnelheid te verminderen, drukt u op de knop Aanpassing Centrifugeren. De centrifugeersnelheid zal geleidelijk verminderen. Dan verschijnen, afhankelijk van het productmodel, "Spoelstop" en "Niet Centrifugeren" opties op het scherm. Zie "Hulpfunctiekeuze" paragraaf voor uitleg van deze opties.
Spoelstop
Indien u het wasgoed niet onmiddellijk na het programma wilt verwijderen, kunt u de functie spoelstop gebruiken en uw wasgoed in het laatste spoelwater laten staan om te voorkomen dat het kreukt wanneer er geen water meer in de machine staat. Druk na deze fase op de knop Start/ Pauze als u het water wilt wegpompen zonder uw wasgoed te centrifugeren. Het programma zal hervat en beëindigd worden na het wegpompen van het water. Indien u het wasgoed in het water wilt centrifugeren, past u de Centrifugeersnelheid aan en drukt u op knop Start / Pauze. Het programma wordt hervat. Het water wordt weggepompt, het wasgoed wordt gecentrifugeerd en het programma wordt beëindigd.
Als het programma het centrifugeerproces nog niet heeft bereikt, kunt u de snelheid aanpassen
C
zonder de machine in de Pauze-stand te zetten
12 / FL
Page 13
4.9 Tabel programma en verbruik
FL
6
Hulpfunctie
Programma
Max. Lading (kg)
Programmaduur
(~min)
Waterverbruik (l)
Energieverbruik (kWh)
Max. Snelheid***
Voorwas
90 5 147 66 2,25 1400 Koud-90
Katoen
Katoen Eco
BabyProtect 90 5 165 85 1,90 1400 30-90 Xpress Super Short 30 2 14 40 0,11 1400 Koud-30
Daily Xpress
Donker Textiel 40 2,5 107 58 0,45 800 Koud-40 Delicaat 30 2 59 43,13 0,23 600 Koud-40 Mix40 40 3 115 45 0,50 800 Koud-40 Sportkledij 40 3 101 48 0,45 800 Koud-40
Synthetisch
Wol 40 1,5 60 40 0,30 600 Koud-40 Hemden 60 2,5 104 55 0,90 600 Koud-60 Handwas 20° 20 1 43 30 0,15 600 20
60 5 118 66 1,45 1400 Koud-90
40 5 98 66 0,85 1400 Koud-90 60** 5 159 37 0,74 1400 40-60 60** 2,5 129 30 0,62 1400 40-60 40** 2,5 129 30 0,52 1400 40-60
90 5 88 55 1,90 1400 Koud-90
60 5 58 55 1,00 1400 Koud-90
30 5 28 55 0,20 1400 Koud-90
60 2,5 116 45 0,90 800 Koud-60
40 2,5 106 45 0,42 800 Koud-60
Temperatuur
Express Wassen
• Selecteerbaar * Automatisch geselecteerd, kan niet worden geannuleerd. ** Energielabelprogramma (EN 60456 Ed.3) ***Als de maximale centrifugeersnelheid van de machine lager is als deze waarde, kunt u enkel tot de maximale
centrifugeersnelheid selecteren.
** “Katoen eco 40°C en katoen eco 60°C zijn de standaard programma´s.” Deze programma´s staan bekend als ‘40°C standaard katoenprogramma’ en ‘60°C standaard katoenprogramma’ en zijn aangeduid met de symbolen op het paneel.
C C
C
13 / FL
De hulpfuncties in de tabel kunnen verschillen afhankelijk van het model van uw machine.
Het water- en stroomverbruik kan afwijken door veranderingen in de waterdruk, waterhardheid en watertemperatuur, omgevingstemperatuur, type en hoeveelheid was, selectie van hulpfuncties en centrifugeersnelheid en schommelingen in de netspanning.
U kunt de wastijdsduur van het geselecteerde programma zien op het scherm van de machine. Het is normaal dat zich kleine veranderingen voordoen tussen de aangegeven tijd op het scherm en de werkelijke wastijd. «De keuze uit hulpfuncties kan mogelijk door de fabrikant worden gewijzigd. Er kunnen nieuwe keuzes worden toegevoegd of bestaande worden verwijderd.» «De centrifigureersnelheid van uw machine kan binnen de programma´s verschillen, echter kan deze snelheid de maximale snelheid van uw machine niet overschreiden.»
Page 14
Indicatieve waarden voor synthetische programma´s (FL)
Resterend vochtgehalte
(%) **
Lading (kg)
Waterverbruik
(l)
Energieverbruik
(kWu)
Programmaduur
(min) *
Synthetisch 60
Synthetisch 40
* U kunt de wastijdsduur van het geselecteerde programma zien op het scherm van de machine. Het is normaal dat zich kleine veranderingen voordoen tussen de aangegeven tijd op het scherm en de werkelijke wastijd.
** Waarden van het resterend vochtgehalte kunnen verschillen van de geselecteerde centrifugeersnelheid.
4.10 Selectie van hulpfuncties
Gebruik de volgende hulpfuncties naar uw dagelijkse behoeften. Selecteer de gewenste hulpfuncties voor u het programma start. U kunt ook hulpfuncties kiezen of annuleren die geschikt zijn voor het programma dat draait zonder op de knop Start/Pauze te drukken tijdens het in werking zijn van de machine. Hiervoor dient de machine zich een fase voor de te selecteren of te annuleren hulpfunctie te bevinden. Als de hulpfunctie niet kan worden gekozen of geannuleerd, knippert het lampje van de betreffende hulpfunctie 3 maal om de gebruiker te waarschuwen.
C
C C
• Voorwas
A Een voorwas is enkel nuttig bij zeer vuile was. Als u de voorwas niet gebruikt, bespaart u energie, water, wasmiddel en tijd.
C
• Express Wassen
Deze functie kan worden gebruikt voor programma’s voor katoen en synthetische stoffen. Ze vermindert de wastijd en ook het aantal spoelcycli voor licht bevuild wasgoed.
C
Sommige functies kunnen niet samen worden geselecteerd. Indien voordat de machine start een tweede hulpfunctie niet samen blijkt te gaan met de eerste geselecteerde, zal de eerst geselecteerde functie geannuleerd worden en de tweede hulpfunctie in werking blijven. Indien u bijvoorbeeld Kort Wassen wilt selecteren nadat u Voorwas heeft geselecteerd, zal Voorwas geannuleerd worden en Kort Wassen in werking blijven.
Een hulpfunctie die niet compatibel is met het programma, kan niet worden geselecteerd. (Zie "Tabel programma en verbruik")
Hulpfunctieknoppen kunnen verschillen afhankelijk van het model van de machine.
Een voorwas zonder wasmiddel is aanbevolen voor voiles en gordijnen.
Telkens wanneer u deze functie selecteert, laadt u de machine met de helft van de maximale hoeveelheid wasgoed die aangegeven staat in de programmatabel.
2.5 45 0.90 100/120 45 40
2.5 45 0.42 90/110 45 40
Uitgestelde Start (slechts in enkele modellen)
Met de Uitgestelde Start functie kan het programma met 3, 6 of 9 uur uitgesteld worden.
C
Doe de laaddeur open, plaats het wasgoed en voeg wasmiddel toe, enz. Selecteer het wasprogramma, de temperatuur, centrifugesnelheid, en indien nodig, de hulpfuncties. Stel de gewenste tijd in door op de knop Uitgestelde Start te drukken. Wanneer u de knop één keer indrukt zal het starten met 3 uren uitgesteld worden. Wanneer dezelfde knop nogmaals wordt ingedrukt zal 6 uur geselecteerd worden. En wanneer deze voor de derde keer wordt ingedrukt zal het starten met 9 uur worden uitgesteld. Indien u de knop Uitgestelde Start nogmaals indrukt, zal de Uitgestelde Start functie worden geannuleerd. Druk op de knop Start / Pauze. Het vorige startuitstellampje gaat uit en het volgende startuitstellampje wordt na elke 3 uur ingeschakeld. Aan het eind van het aftellen zullen alle startuitstellampjes uitgaan en zal het geselecteerde programma starten.
C
Veranderen van de Uitgestelde Start periode
Druk op de knop Uitgestelde Start. Telkens als de knop wordt ingedrukt zal de periode met 3 uur vermeerderd worden en zal het lampje van het geselecteerde startuitstel aangaan.
Annuleren van de Uitgestelde Start functie
Indien u het aftellen van het startuitstel wilt annuleren en het programma onmiddellijk wilt starten: Zet de Uitgestelde Start periode op nul (alle startuitstelperiodelampjes zullen uitgaan) of zet de knop Programmakeuze op een willekeurig programma. Zo wordt de Uitgestelde Start functie geannuleerd. Het lampje Einde/ Annuleren knippert constant. Kies vervolgens opnieuw het programma dat u wilt draaien. Druk op de knop Start / Pauze om het programma te starten.
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
Gebruik geen vloeibaar wasmiddel wanneer u Uitgestelde Start instelt! Er bestaat een risico op bevlekking van de kleding.
Tijdens de startuitstelperiode kan meer was worden geladen.
Resterend vochtgehalte
(%) **
14 / FL
Page 15
4.11 Het programma starten
Druk op de knop Start / Pauze om het programma te starten. Het programmaverlooplampje dat het opstarten van het programma weergeeft, begint te branden.
C
Als binnen een minuut tijdens het programmakeuzeproces er geen programma wordt gestart of geen enkele knop wordt ingedrukt, schakelt de machine naar de Pauze­modus. Het lichtniveau van de temperatuur-, snelheid en deurindicatoren neemt af. Andere lampjes en indicators gaan uit. Als de Programmakeuzeknop eenmaal is gedraaid of een willekeurige knop is ingedrukt zullen de lampjes en indicators weer aangaan.
4.12 Kinderslot
Gebruik de kinderslotfunctie om te voorkomen dat kinderen aan de machine komen. Zo kunt u voorkomen dat er zich wijzigingen in een draaiend programma voordoen.
C
C C
Om het Kinderslot te activeren:
Druk en houd de 1e en 2e hulpfunctieknoppen 3 seconden ingedrukt. De lampjes op de 1e en 2e hulpfunctieknoppen zullen knipperen terwijl u de knoppen gedurende 3 seconden ingedrukt houdt.
Om het Kinderslot te deactiveren:
Druk en houd de 1e en 2e hulpfunctieknoppen 3 seconden ingedrukt tijdens het draaien van elk willekeurig programma. De lampjes op de 1e en 2e hulpfunctieknoppen zullen knipperen terwijl u de knoppen gedurende 3 seconden ingedrukt houdt.
C
C
Indien de Programmakeuzeknop wordt gedraaid terwijl het Kinderslot ingeschakeld is, word "Con" in het scherm weergegeven. Het Kinderslot staat geen enkele wijziging in de programma's en de geselecteerde temperatuur, snelheid en hulpfuncties toe.
Zelfs als een ander programma wordt geselecteerd met de Programmakeuzeknop zal, als het Kinderslot actief is, het voorgaand geselecteerde programma door blijven draaien.
Indien het Kinderslot actief is en de machine in werking, kunt u de machine in Pauze-modus zetten zonder het Kinderslot te desactiveren door de Programmakeuzeknop op de Aan / Uit positie te draaien. Indien u de Programmakeuzeknop hierna draait, zal het programma hervat worden.
Behalve bovenstaande methode kunt het Kinderslot desactiveren door de Programmakeuzeknop op de Aan / Uit positie te draaien als er geen programma draait, en een ander programma selecteren.
Als de stroom terugkeert na een stroomstoring of nadat uw machine afgesloten is geweest en opnieuw aangesloten wordt, zal het Kinderslot niet gedesactiveerd worden als de machine zijn werking hervat.
4.13 Programmaverloop
Het verloop van een draaiend programma kan gevolgd worden op de Programmaverloopindicator. Aan het begin van elke programmastap zal het relevante indicatorlampje aan gaan en het lampje van de voltooide stap uit. Terwijl het programma draait kunt u de hulpfuncties, snelheid- en temperatuurinstellingen wijzigen zonder het verloop van het programma te onderbreken. Om dit te doen, moet de wijziging die u wilt doorvoeren een stap zijn, die zich na de stap bevindt die bezig is. Als de verandering niet compatibel is zullen de relevante lampjes 3 keer knipperen.
C
Als de machine de centrifugeerstap niet ingaat, kan de Spoelstopfunctie actief zijn of is het automatische waarnemingssysteem voor onevenwichtige lading mogelijk geactiveerd door een onevenwichtige verdeling van de was in de machine.
4.14 Laaddeurvergrendeling
De laaddeur van de machine heeft een vergrendelingssysteem dat voorkomt dat de deur opent indien het waterniveau ongeschikt is. Het laaddeurlampje zal beginnen te knipperen als de machine op de Pauze-modus is gezet. De machine controleert het waterniveau binnenin. Als het niveau geschikt is zal het Laaddeurlampje aangaan binnen 1-2 minuten en kan de laaddeur geopend worden. Als het niveau ongeschikt is zal het Laaddeurlampje uit gaan en kan de laaddeur niet worden geopend. Als u gedwongen bent de Laaddeur te openen terwijl het Laaddeurlampje uit is, moet u het huidige programma annuleren; zie "Annuleren van het programma".
4.15 De selecties wijzigen nadat het programma gestart is
Het programma in de pauze-modus zetten
Druk tijdens het draaien van het programma op de knop Start/Pauze om de machine over te schakelen op de pauzestand. Het lampje van de fase waarin de machine zich bevindt begint de knipperen in de programmaverloopindicator en laat zien dat de machine is overgeschakeld naar de pauzestand. Als de deur geopend kan worden, brandt het Laaddeurlampje ononderbroken naast het lampje van de programmafase.
De snelheid- en temperatuurinstellingen veranderen in verband met hulpfuncties
Afhankelijk van de programmastap die bereikt is kunt u de hulpfuncties annuleren of activeren; zie "Hulpfunctiekeuze". U kunt ook de snelheid- en temperatuurstand wijzigen; zie, "Centrifugeersnelheidkeuze" en "Temperatuurkeuze".
Als de wijziging niet toegestaan is zal het relevante
C
lampje 3 keer knipperen.
15 / FL
Page 16
Toevoegen of uitnemen van wasgoed
Druk op de knop Start/Pauze om de machine over te schakelen op de pauze-modus. Het lampje van het relevante programma, waarin de machine zich bevond toen deze in de pauzestand werd gezet, zal knipperen. Wacht tot de Laaddeur geopend kan worden. Open de Laaddeur en voeg wasgoed toe of neem wasgoed uit. Sluit de laaddeur. Maak, indien nodig, wijzigingen in hulpfuncties, temperatuur- en snelheidstand. Druk op de knop Start/Pauze om het programma te starten.
4.16 Annuleren van het programma
Om het programma de annuleren draait u de Programmakeuzeknop om een ander programma te kiezen. Het vorige programma wordt geannuleerd. Eind / Annuleren­lampje zal knipperen om aan te geven dat het programma geannuleerd is. Uw machine zal het gramma beëindigen als u de Programmakeuzeknop draait; het zal, desalniettemin, niet het water uit de machine pompen. Als u een nieuw programma selecteert en start, zal het nieuw geselecteerde programma starten afhankelijk van de stap waarin het vorige programma was geannuleerd. De machine kan bijvoorbeeld meer water nemen of verder wassen met het water in de machine.
C
Afhankelijk van de stap waar het programma in geannuleerd is, kunt u mogelijk wasmiddel en wasverzachter toe moeten voegen voor het programma dat u nieuw heeft geselecteerd.
4.17 Uw machine is uitgerust met een “Stand-by-modus”
In het geval er geen programma wordt gestart of u wacht zonder enige handeling te doen als de machine aangezet is met de aan-/uit-knop en terwijl deze in de selectiestap staat of als er binnen 2 minuten nadat het geselecteerde programma voltooid is geen andere handeling wordt uitgevoerd, schakelt uw machine automatisch naar de energiebesparingsmodus. Helderheid van de indicatorverlichting zal afnemen. Als uw product is uitgevoerd met een display dat de programmaduur aangeeft, zal dit display tevens volledig uitgaan. Als de Programmakeuzeknop wordt gedraaid of een willekeurige knop wordt ingedrukt, worden de verlichting en display hersteld naar de vorige staat. Uw keuzen die zijn gemaakt terwijl de energiebesparingsmodus werd verlaten, kunnen wijzigen. Controleer de juistheid van uw keuzen voordat het programma wordt gestart. Pas indien nodig weer aan. Dit is geen defect.
5 Onderhoud en reiniging
Indien op regelmatige basis gereinigd zal de levensduur van het product worden verlengd en veelvoorkomende problemen verminderd.
5.1 Schoonmaken van de wasmiddellade
Reinig het wasmiddelbakje regelmatig (om de 4-5 wascycli) zoals hieronder wordt aangegeven, om de ophoping van poederwasmiddel op langere termijn te voorkomen.
1. Druk op het gemarkeerde punt van de sifon in het wasverzachtervak en trek naar u toe tot de lade verwijderd is uit de machine.
Als zich meer dan een normale hoeveelheid water en wasverzachtermengsel in het wasverzachtervak
C
verzamelt, moet de sifon worden gereinigd.
2. Was het wasmiddelbakje en de sifon met voldoende lauw water in een wasbak. Draag beschermende handschoenen of gebruik een geschikte borstel om te vermijden dat de resten in het bakje bij het reinigen in aanraking komen met uw huid.
3. Schuif de lade terug op zijn plaats na reiniging en verzeker u ervan dat deze juist geplaatst is.
Indien uw wasmiddellade degene is die is aangeduid in de volgende afbeelding:
Til voor verwijdering het achtergedeelte van de sifon op, zoals afgebeeld. Na het uitvoeren van de
C
bovengenoemde reinigingsprocedures plaatst u de sifon terug op zijn plek en drukt u zijn voorste gedeelte naar beneden om zeker te zijn dat de vergrendellip vast zit.
16 / FL
Page 17
5.2 Het reinigen van de laaddeur en de trommel
Zie voor producten met trommelreinigingsprogramma ‘Bediening van het product - programma’s’. Volg voor producten zonder trommelreiniging de onderstaande stappen voor het reinigen van de trommel: Kies hulpfunctie een
programma voor katoen zonder voorwas. Stel de
temperatuur in op het niveau dat wordt aanbevolen op het trommelreinigingsmiddel dat verkregen kan worden bij erkende servicediensten.
toe
zonder wasgoed in het product. Voor het programma
te starten doet u 1 zakje speciaal trommelreinigingsmiddel (als dit niet verkrijgbaar is, gebruikt u max. 100 g antikalkpoeder) in het hoofdwasmiddelvak (vaknr. “2”). In geval het een antikalktablet betreft, doe dan één tablet in het hoofdwasmiddelvak, vaknr. “2”. Droog de binnenkant van de machine met een schone doek nadat het programma beëindigd is.
C C
Zorg na elke wasbeurt dat er geen vreemde stof in de trommel achterblijft.
Als de gaten in het manchet zoals getoond in de afbeelding verstopt zijn kunt u deze openen met een tandenstoker.
C
A
Extra water of Extra spoelen. Gebruik
Pas deze procedure
Herhaal het trommelreiningsproces elke 2 maanden.
Gebruik een antikalkmiddel dat geschikt is voor wasmachines.
Vreemde metalen stoffen veroorzaken roestvlekken in de trommel. Reinig de vlekken op het trommeloppervlak met een reinigingsmiddel voor roestvrij staal. Gebruik nooit staalwol of een pannenspons.
waarschuwing: Gebruik nooit een spons of
schrobmaterialen. Deze beschadigen de gelakte en plastic oppervlakken.
5.3 Het reinigen van de kast en het bedieningspaneel
Neem de kast van de machine af met water en zeep of indien nodig met een niet-schurende milde reinigingsgel, en droog met een zachte doek. Gebruik enkel een zachte en vochtige doek om het bedieningspaneel te reinigen.
5.4 Reinig de watertoevoerfilters.
Er bevindt zich een filter aan het uiteinde van elke watertoevoerklep aan de achterkant van de machine en ook aan het uiteinde van elke watertoevoerslang waar deze aangesloten zijn op de kraan. Die filters voorkomen dat vreemde substanties en vuil in het water in de wasmachine terecht komen. De filters moeten worden gereinigd omdat ze vuil worden.
1. Sluit de kranen.
2. Verwijder de moeren van de watertoevoerslangen om bij de filters op de watertoevoerkleppen te komen. Reinig ze met een geschikte borstel. Als de filters te vuil zijn, verwijdert u ze met een buigtang om ze te reinigen.
3. Verwijder de filters op de platte uiteinden van de watertoevoerslangen met de pakkingen en reinig ze zorgvuldig onder stromend water.
4. Bevestig de pakkingen en filters zorgvuldig terug op hun plaats en draai de moeren van de slang met de hand dicht.
5.5 Resterend water wegpompen
en de pompfilter reinigen
Het filtersysteem in uw machine verhindert dat stukken zoals knopen, munten en stofvezels de pomprotor verstoppen tijdens het wegpompen van het water. Zo zal het water zonder problemen weglopen en zal de levensduur van de pomp verlengen. Indien de machine het water niet kan wegpompen, is de pompfilter verstopt. Het filter dient gereinigd te worden als het verstopt is of minimaal om de 3 maanden. Het water moet eerst weggepompt zijn om de pompfilter te reinigen. Bovendien dient, voordat de machine wordt vervoerd (bijv. als u verhuist) en in geval van bevriezing van het water, het water volledig weggepompt te zijn.
waarschuwing: Vreemde substanties die in het
pompfilter achterblijven kunnen uw machine beschadigen
A
of vreemde geluiden veroorzaken.
17 / FL
Page 18
Ten einde de vuile filter te reinigen en het water weg te pompen:
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
waarschuwing: Watertemperatuur in de machine kan
oplopen tot 90 ºC. Om kans op verbranding te voorkomen
A
dient het filter pas gereinigd te worden nadat het water in de machine is afgekoeld.
2. Open het filterdeksel. Indien het filterdeksel uit twee stukken bestaat, druk het
lipje op het filterdeksel naar beneden en trek het stuk eruit naar u toe.
Indien het filterdeksel uit een stuk bestaat, trek de deksel aan beide zijden bovenop om te openen.
U kunt het filterdeksel verwijderen door deze lichtjes naar beneden te duwen met een instrument met een smal
C
plastic uiteinde, door de opening boven het filterdeksel. Gebruik geen gereedschap met een metalen uiteinde om het deksel te verwijderen.
3. Sommige van onze producten hebben een noodafvoerslang en sommige niet. Volg de stappen hieronder om het water weg te laten lopen.
Weg laten lopen van het water als het product niet voorzien is van een noodafvoerslang:
a. Plaats een grote container voor de filter om het water uit
de filter op te vangen.
b. Draai het pompfilter los (tegen de klok in) tot het water
eruit begin te lopen. Leid het lopende water in de container die u voor de filter hebt gezet. Houd altijd een doekje bij de hand om gemorst water te absorberen.
c. Als het water uit de machine gelopen is neemt u het filter
volledig uit door deze te draaien.
4. Reinig alle resten in het filter alsook vezels, indien aanwezig, rondom de pomprotor.
5. Installeer het filter.
6. Als het filterdeksel uit twee stukken bestaat, sluit u het filterdeksel door op het lipje de drukken. Als het een stuk is, plaatst u eerst de lipjes in het lage gedeelte op hun plek en duwt u daarna op het bovendeel om het te sluiten.
18 / FL
Page 19
6 Technische specificaties
Naleving van de door de commissie gedelegeerde reglementering (EU) nr. 1061/2010
Naam leverancier of handelsnaam Beko Modelnaam WTC 5701 B0 Nominaal vermogen (kg) 5 Energie-efficiëntieklasse / Schaal van A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) A++ Jaarlijks energieverbruik (kWh)
(1)
Energieverbruik van het standaard 60°C katoenprogramma bij volle lading (kWh) 0,736 Energieverbruik van het standaard 60°C katoenprogramma bij gedeeltelijke lading (kWh) 0,623 Energieverbruik van het standaard 40°C katoenprogramma bij gedeeltelijke lading (kWh) 0,515 Stroomverbruik in ´off(uit)-modus´ (W) 0,250 Stroomverbruik in ´left-on(aanlaat)-modus´ (W) 1,000 Jaarlijks waterverbruik (l)
(2)
Centrifugeer-efficiëntieklasse / Schaal van A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie) B Maximale centrifugeersnelheid (rpm) 1400 Resterende vochtigheid (%) 53 Standaard katoenprogramma
(3)
Katoen Eco 60°C en 40°C Programmaduur van het standaard 60°C katoenprogramma bij volle lading (min) 159 Programmaduur van het standaard 60°C katoenprogramma bij gedeeltelijke lading (min) 129 Programmaduur van het standaard 40°C katoenprogramma bij gedeeltelijke lading (min) 129 Duur van de left-on(aanlaat)-modus (min) N/A Akoestische luchtgeluidsuitstoot wassen/centrifugeren (dB) 55/75 Inbouw Nee Hoogte (cm) 84 Breedte (cm) 60 Diepte (cm) 45 Nettogewicht (±4 kg) 65 Enkele waterinlaat / Dubbele waterinlaat
• Beschikbaar Elektrische stroom (V/Hz) 230 V / 50Hz Totale stroom (A) 10 Totaal vermogen (W) 2200 Modelcode 929
(1)
Energieverbruik gebaseerd op 220 standaard wasbeurten voor katoenprogramma´s op 60°C en 40°C bij volle en gedeeltelijke lading, en het
verbruik van lage stroom-modi. Werkelijk energieverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
(2)
Waterverbruik gebaseerd op 220 standaard wasbeurten voor katoenprogramma´s op 60°C en 40°C bij volle en gedeeltelijke lading. Werkelijk
waterverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
(3)
“Standaard 60°C katoenprogramma” en het “standaard 40°C katoenprogramma” zijn de standaard wasprogramma´s waar de labelinformatie en fiche betrekking op hebben en deze programma´s zijn geschikt om normaal bevuild katoenen wasgoed te wassen. Dit zijn de meest efficiënte programma´s ten opzichte van gecombineerde energie- en waterverbruik.
Technische specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden om de kwaliteit van het product te verbeteren.
146
7260
• / -
19 / FL
Page 20
7 Probleemoplossing
Programma start niet na het sluiten van de deur.
• Knop voor Start / pauze / annuleren is niet ingedrukt. >>> *Druk op de knop voor Start / pauze / annuleren.
Programma kan niet worden gestart of geselecteerd.
• De wasmachine is mogelijk overgeschakeld op de zelfbeschermingsmodus vanwege een voedingprobleem (zoals lijnspanning, waterdruk, enz.). >>>
programma wordt geannuleerd. (Zie "Annuleren van het programma")
Water in de machine.
• Er kan wat water achtergebleven zijn in het product door de kwaliteitscontroleprocessen in de productie. >>> Dit is geen fout; water is niet
schadelijk voor de machine.
Machine trilt of maakt lawaai.
• De machine staat mogelijk uit evenwicht. >>> Stel de poten om de machine waterpas te zetten.
• Er kan iets hards in het pompfilter terechtgekomen zijn. >>> Reinig de pompfilter.
• De transportbeveiligingsbouten zijn niet verwijderd. >>> Verwijder de transportbeveiligingsbouten.
• De hoeveelheid wasgoed in de machine kan te weinig zijn. >>> Voeg meer was toe aan de machine.
• De machine kan overladen zijn met wasgoed. >>> Neem wat wasgoed uit de machine of verdeel het beter met de hand voor meer
evenwicht in de machine.
• De machine leunt op een onbuigzaam voorwerp.. >>> Zorg ervoor dat de machine nergens op leunt.
De machine is gestopt kort nadat het programma werd gestart.
• De machine kan tijdelijk gestopt zijn omwille van een lage spanning. >>> De machine zal het draaien hervatten wanneer de spanning
terug op het normale niveau is.
Programmatijd loopt niet terug. (Op modellen met scherm)
• Tijdschakelaar stopt tijdens toevoer van water. >>> Tijdschakelaarindicator loopt niet terug voordat de machine voldoende water heeft.
De machine zal wachten tot er voldoende water is om slechte wasresultaten te vermijden omwille van een gebrek aan water. De tijdschakelaarindicator zal het teruglopen hierna hervatten.
• Tijdschakelaar stopt tijdens verwarming. >>> De tijdschakelaarindicator loopt niet terug voordat de machine de geselecteerde
temperatuur heeft bereikt.
• Tijdschakelaar stopt tijdens centrifugeren. >>> Het automatische waarnemingssysteem voor onevenwichtige lading kan geactiveerd zijn
door een onevenwichtige verdeling van het wasgoed in de trommel.
• De machine schakelt niet naar de centrifugeerfase wanneer het wasgoed niet evenwichtig verdeeld is in de trommel om schade aan de machine en zijn omgeving te vermijden. Het wasgoed moet worden herverdeeld en opnieuw gecentrifugeerd worden.
Om het programma de annuleren draait u de Programmakeuzeknop om een ander programma te kiezen. Het vorige
Er komt schuim uit de wasmiddellade.
• Er is teveel wasmiddel gebruikt. >>> Meng 1 eetlepel verzachter en 1/2 l water en giet in het hoofdwasvak van de wasmiddellade.
• Plaats een dusdanige hoeveelheid wasmiddel in de machine geschikt voor de programma´s en maximale lading zoals aangegeven in¨"Tabel programma en verbruik". Indien u chemische producten toevoegt (vlekverwijderaars, bleekmiddelen enz.) dient u de hoeveelheid wasmiddel te verminderen.
Wasgoed blijft nat na het beëindigen van het programma
• Er kan overmatig schuimvorming hebben plaatsgevonden en het automatische schuimabsorptiesysteem kan ingeschakeld zijn door het gebruik van te veel wasmiddel. >>>
• De machine schakelt niet naar de centrifugeerfase wanneer het wasgoed niet evenwichtig verdeeld is in de trommel om schade aan de machine en zijn omgeving te vermijden. Het wasgoed moet worden herverdeeld en opnieuw gecentrifugeerd worden.
waarschuwing: Als u het probleem, desondanks het volgen van de instructies in deze sectie, niet kunt oplossen, raadpleeg dan uw
dealer of een bevoegde onderhoudsmonteur. Probeer nooit zelf een niet-werkend product te repareren.
A
20 / FL
Gebruik de aanbevolen hoeveelheid wasmiddel.
Page 21
Lave-linge
Manuel d‘utilisation
WTC 5701 B0
FR
Numéro de document =
2820525306_FR / 09-02-16.(17:41)
Page 22
1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement
Cette section contient des consignes relatives à la sécurité qui vous aideront à prévenir les risques de blessure corporelle ou de dommage matériel. Le non-respect de ces consignes annulera toute garantie.
1.1 Sécurité générale
• Ce produit peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ainsi que par les personnes étrangères à ce type d'appareil, à condition d'être sous la surveillance ou d'avoir reçu la formation auprès d'une personne responsable leur permettant d'utiliser l'appareil en toute sécurité et d'éviter les risques y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doit jamais être effectué par un enfant sans la surveillance d'une personne responsable. Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins de bénéficier d’un enca­drement permanent.
• N'installez jamais la machine sur un sol couvert de moquette. Sinon, l’absence de circulation d'air en-dessous de votre machine va entraîner la surchauffe des pièces électriques. Cela provoquera des problèmes avec votre machine.
• Si le produit rencontre un problème, éviter de l'utiliser à moins qu'il ait été réparé par l'agent de service agrée. Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution!
• Votre lave linge a été conçu pour continuer de fonctionner en cas de coupure d’élec­tricité. Le cycle reprendra de l’endroit où il s’est arrêté.
• Branchez la machine à une prise équipée d’une mise à la terre et protégée par un fusible de 16A. Ne négligez pas de demander à un électricien qualifié d'effectuer l’installation de mise à la terre. Notre société ne pourra pas être tenue responsable pour les dommages qui pourraient survenir si la machine est utilisée sur un circuit électrique sans mise à la terre conformément à la réglementation locale.
• l’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les ensembles de raccordement neufs fournis avec l’appareil, il convient de ne pas réutiliser des en­sembles de raccordement usagés.
• Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement
• Les tuyaux d'alimentation en eau et de vidange doivent être solidement fixés et rester en bon état. Sinon, il y a risque de fuite d'eau.
22 / FR
Ce produit a été fabriqué conformément aux conditions écologiques les plus récentes.
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 23
• Ne jamais ouvrir la porte ou ouvrir le filtre alors qu’il y a encore de l’eau dans le tam­bour. Dans le cas contraire, vous vous exposez à un risque d'inondation et de brûlure par l'eau chaude.
• Ne pas ouvrir le hublot verrouillée en forçant. Celle-ci sera prête à s’ouvrir juste quelques minutes après la fin du cycle de lavage. Si vous forcez l'ouverture de la porte de chargement, la porte et le mécanisme de verrouillage pourraient s'endom­mager.
• Débranchez la machine lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
• Ne jamais laver la machine en y répandant ou en y versant de l'eau! Vous vous expo­seriez à un risque d’électrocution!
• Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées! Ne débranchez jamais la ma­chine en tirant sur le câble, saisissez toujours la prise pour la débrancher.
• Seuls les lessives, les adoucissants, et les suppléments appropriés pour les lave-linge automatiques peuvent être utilisés.
• Respectez les conseils figurant sur les étiquettes des articles textiles et sur l’embal­lage de la lessive.
• Le produit doit être débranché pendant les procédures d'installation, de maintenance, d'entretien, et de réparation.
• Faites toujours appel au service agréé pour toute procédure d'installation et de répa­ration. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommages occasionnés lors de réparations effectuées par des personnes non agréées.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service après-vente, toute autre personne ayant qualité semblable (de préférence un électricien) ou une personne désignée par l'importateur afin d'éviter les risques potentiels.
• Posez le produit sur une surface rigide, plane et nivelée.
• Ne le posez pas sur un tapis à poils longs ou surfaces similaires.
• Ne posez pas ce produit sur une plateforme en hauteur ou sur le rebord d’une surface instable.
• Ne posez pas le produit sur le câble d’alimentation.
• N’utilisez jamais d’éponge ni aucun autre matériel de nettoyage. Ceux-ci endom­mageraient les parties peintes, chromées ou en plastique.
1.2 Utilisation prévue
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique. Par conséquent, il n’est pas approprié pour un usage commercial et doit respecter l'utilisation prévue.
• Le produit ne doit être utilisé que pour le lavage et le rinçage du linge pouvant être lavé et rincé en machine.
• Le fabricant décline toute responsabilité face à un éventuel problème survenu à cause de l'utilisation ou du transport incorrect de l'appareil.
1.3 Sécurité des enfants
• Les matériaux d'emballage sont dangereux pour les enfants. Conservez tous les matériaux d'emballage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Les appareils électriques sont dangereux pour les enfants. Maintenez-les à l’écart de la machine lorsque celle-ci fonctionne. Ne les laissez pas jouer à proximité de la machine. Utilisez la fonction Sécurité enfant pour empêcher les enfants de jouer avec
23 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 24
la machine.
• N'oubliez pas de fermer le hublot au moment de quitter la pièce qui abrite la machine.
• Conservez tous les lessives et additifs soigneusement, hors de portée des enfants en refermant le couvercle de l'emballage de la lessive ou en scellant complètement l'emballage.
Pendant le lavage du linge à des températures élevées, le hublot vitrée devient chaude. C’est pourquoi nous vous recommandons, pendant cette opération, d’y éloigner spécialement les tout-petits.
1.4 Informations relatives à l'emballage
• Les matériaux d’emballage de votre lave-linge sont fabriqués à partir des matériaux recyclables, conformément à nos réglementations nationales sur la protection de l'environnement. Ne jetez pas les matériaux d'emballage avec les ordures ménagères habituelles ou autres déchets. Transportez-les plutôt vers les points de collecte de matériaux d'emballage désignés par les autorités locales.
1.5 Mise au rebut de l'ancienne machine
• Cette machine a été fabriquée avec des pièces et des matériaux de haute qualité qui peuvent être réutilisés et recyclés. Ne jetez donc pas ces matériaux avec les ordures ménagères habituelles à la fin de leur durée de service. Transportez-les vers un point de collecte en vue du recyclage des appareils électriques et électroniques. Veuillez contacter les autorités locales pour connaître le point de collecte le plus proche. Contribuez à la protection de l'environnement et des ressources naturelles en recy­clant les produits usés. Pour la sécurité des enfants, coupez le câble d'alimentation et rendez le mécanisme de verrouillage de le hublot inopérant de sorte qu'il soit inutilisa­ble avant d'effectuer la mise au rebut de la machine.
1.6 Conformité avec les directives WEEE
Ce produit est conforme à la directive WEEE (2012/19/UE) de l’Union euro­péenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (WEEE). Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles
d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent, nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de vo­tre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche.
Conformité avec la directive LdSD:
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
24 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 25
2 Installation
Consultez l'agent de service agréé le plus proche pour l'installation de votre produit. Pour rendre votre machine prête à l’emploi, veuillez lire le manuel d'utilisation et veiller à ce que le système d'électricité, de drainage et d’approvisionnement en eau soient adaptés avant de faire appel à un service agréé. Si ce n’est pas le cas, contactez un technicien et un plombier qualifiés pour que les dispositions nécessaires soient effectuées.
La préparation de l'emplacement ainsi que des installations liées à l'électricité, au robinet d'eau et aux
C
eaux usées sur le site de l'installation relèvent de la responsabilité du client.
avertissement: L'installation et les branchements
électriques de l'appareil doivent être effectués par l'agent
B
de service agréé. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommages occasionnés lors de réparations effectuées par des personnes non agréées.
avertissement: Avant de procéder à l'installation, vérifiez
si le produit présente des défauts. Si c'est le cas, ne le
A
faites pas installer. Les produits endommagés présentent des risques pour votre sécurité.
Vérifiez que les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange, ainsi que le câble d’alimentation, ne sont pas pliés, pincés, ou
C
écrasés lorsque vous poussez le produit en place après les procédures d'installation ou de nettoyage.
2.1 Emplacement d’installation approprié
• Installez la machine sur un sol solide. Ne la placez pas sur
une moquette ou sur des surfaces similaires.
• La charge totale du lave-linge et du sèche-linge -à pleine
charge- lorsqu'ils sont placés l’un au-dessus de l’autre atteint environ 180 kg. Placez le produit sur un sol solide et plat présentant la capacité de portage suffisante.
• N'installez pas le produit sur le câble d'alimentation.
• Evitez d'installer le produit dans des endroits où la
température est susceptible de descendre en dessous de 0ºC.
• Placez le produit à au moins 1 cm des autres meubles.
2.2 Retrait des renforts de conditionnement
Inclinez la machine vers l'arrière pour retirer le renfort de conditionnement. Retirez le renfort de conditionnement en tirant sur le ruban.
2.3 Retrait des sécurités de transport
avertissement: Evitez d'enlever les sécurités de transport
avant de retirer le renfort de conditionnement.
A
avertissement: Retirez les boulons de sécurité de
transport avant de faire fonctionner le lave-linge! Sinon, le
A
produit sera endommagé.
1. Desserrez toutes les vis à l’aide d’une clé adaptée jusqu’à ce que celles-ci tournent librement
2. Enlevez les vis de sécurité en les dévissant à la main et en les tournant doucement.
3. Fixez les caches en plastique, fournis dans le sachet avec le manuel d'utilisation, dans les trous à l’arrière du
(P)
panneau.
Conservez les vis de sécurité soigneusement afin de les réutiliser au cas où vous aurez besoin de transporter le
C
lave-linge ultérieurement.
Ne déplacez jamais l'appareil sans que les vis de sécurité réservées au transport ne soient correctement fixées!
C
(C).
2.4 Raccordement de l’arrivée d’eau
La pression d'eau à l’arrivée requise pour faire fonctionner la machine, doit être comprise entre 1 et 10 bars (0,1 – 1
C
MPa). (Il est nécessaire de disposer de 10 – 80 litres d’eau de robinet (grand ouvert) en une minute, pour que votre machine fonctionne sans problèmes.) Fixez un réducteur de pression si la pression de l’eau est supérieure.
avertissement: Les modèles à simple admission d’eau
ne doivent pas être connectés au robinet d'eau chaude.
A
Ce type de raccord endommagerait le linge ou le produit passerait en mode de protection et ne fonctionnerait pas.
avertissement: N’utilisez pas de vieux tuyaux d’arrivée
d'eau sur votre produit neuf. Ils pourraient tacher votre
A
linge.
Serrez tous les écrous des tuyaux à la main. N'utilisez
jamais un outil pour serrer ces écrous.
25 / FR
Ouvrez les robinets complètement après avoir raccordé les
tuyaux pour vérifier si de l'eau ne fuit pas par les points de raccordement. Si vous constatez des fuites, fermez le robinet et retirez l'écrou. Resserrez l’écrou soigneusement après avoir vérifié le joint. Pour éviter toute fuite d’eau ou dégât consécutif, laissez les robinets fermés lorsque la machine n’est pas utilisée.
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 26
2.5 Raccordement du conduit d’évacuation
100cm
40cm
• L’extrémité du tuyau de vidange doit être directement raccordée au tuyau d’évacuation des eaux usées ou au lavabo.
avertissement: Votre maison sera inondée si le tuyau
sort de son logement pendant la vidange. De plus, il y
A
a un risque de brûlure en raison des températures de lavage élevées ! Pour éviter que de telles situations ne se produisent et pour que l'arrivée et la vidange d'eau de la machine se fassent dans de bonnes conditions, serrez correctement l'extrémité du tuyau de vidange de sorte qu'il ne sorte pas.
• Le tuyau doit être attaché à une hauteur comprise entre 40 et 100 cm.
• Si le tuyau est élevé après l’avoir posé sur le niveau du sol ou près de celui-ci (moins de 40 cm au-dessus du sol), l’évacuation d’eau devient plus difficile et le linge peut se mouiller considérablement. C'est pourquoi les hauteurs décrites dans le schéma doivent être respectées.
• Pour éviter que l’eau sale ne remplisse le lave-linge à nouveau et pour faciliter la vidange, évitez de tremper l'extrémité du tuyau dans l'eau sale ou de l'insérer dans la canalisation d'évacuation de plus de 15 cm. Si le tuyau est trop long, coupez-le.
• L’extrémité du tuyau ne doit être ni coudée, ni piétinée, ni pliée entre la canalisation et la machine.
• Si la longueur du tuyau est très courte, vous pouvez y ajouter un tuyau d’extension d'origine. La longueur du tuyau peut ne pas excéder 3,2 m. Pour éviter tout dysfonctionnement occasionné par une éventuelle fuite d’eau, le raccordement entre le tuyau d’extension et le tuyau de vidange du produit doit être bien inséré à l'aide d'une bride appropriée, pour empêcher toute sortie et toute fuite.
2.6 Réglage des pieds
avertissement: Afin de s’assurer que votre appareil
fonctionne de façon plus silencieuse et sans vibration, il
A
doit être à niveau et équilibré sur ses pieds. Equilibrez la machine en réglant les pieds. Sinon, la machine pourrait se déplacer et entraîner un certain nombre de problèmes, donc celui de la vibration.
1. Dévissez manuellement les contre-écrous sur les pieds.
2. Réglez les pieds jusqu'à ce que la machine soit à niveau et équilibrée.
3. Serrez de nouveau tous les contre-écrous à la main.
avertissement: N'utilisez aucun outil pour dévisser les
contre-écrous. Sinon, vous pouvez les endommager.
A
2.7 Branchement électrique
Branchez la machine à une prise équipée d’une mise à la terre et protégée par un fusible de 16 A. Notre société ne pourra pas être tenue responsable pour les dommages qui pourraient survenir si la machine est utilisée sur un circuit électrique sans mise à la terre conformément à la réglementation locale.
• Le branchement doit être conforme à la réglementation en vigueur dans votre pays.
• La prise du câble d’alimentation doit être accessible facilement après l’installation.
• Si la valeur de courant du fusible ou du disjoncteur de votre domicile est inférieure à 16 ampères, demandez à un électricien qualifié d'installer un fusible de 16 ampères.
• La tension spécifiée dans la section « Caractéristiques techniques » doit être égale à celle de votre réseau électrique.
• Ne réalisez pas de branchements utilisant des rallonges électriques ou des multiprises.
avertissement: Les câbles d’alimentation abîmés doivent
être remplacés par le Service agréé.
B
Transport de l'appareil
1. Débranchez le lave-linge avant de le transporter.
2. Retirez les raccordements de vidange et d'arrivée d'eau.
3. Vidangez toute l'eau qui est restée dans votre machine. Voir point 5.5
4. Installez les vis de sécurité réservées au transport dans l'ordre inverse de la procédure de retrait ; voir point 2.3.
Ne déplacez jamais l'appareil sans que les vis de sécurité réservées au transport ne soient correctement fixées!
C
avertissement: Les matériaux d'emballage sont
dangereux pour les enfants. Conservez tous les matériaux
A
d'emballage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
26 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 27
3 Préparation
3.1 Trier le linge
• Triez le linge par type de textile, couleur, degré de saleté et température d’eau autorisée.
• Respectez toujours les conseils figurant sur les étiquettes de vos vêtements.
3.2 Préparation du linge pour le lavage
• Des articles avec des accastillages comme les soutiens­gorge à armature les boucles de ceinture ou les boutons métalliques endommageront la machine. Vous pouvez enlever les pièces métalliques ou laver les vêtements en les introduisant dans un sac à lessive ou une taie d'oreiller.
• Videz les poches de tous les corps étrangers comme les pièces, les stylos à bille et les trombones. Retournez-les et brossez. De tels objets peuvent endommager votre machine ou faire du bruit.
• Mettez les vêtements de petite taille à l'exemple des chaussettes pour enfants et des bas en nylon dans un sac à lessive ou une taie d'oreiller.
• Mettez les rideaux dans l'appareil sans les compresser. Retirez les éléments de fixation des rideaux.
• Fermez les fermetures à glissière, cousez les boutons desserrés, puis raccommodez les aubes et les déchirures.
• Ne lavez les produits étiquetés « lavables en machine » ou « lavables à la main » qu’avec un programme adapté.
• Ne lavez pas les couleurs et le blanc ensemble. Le linge en coton neuf de couleur foncée peut déteindre fortement. Lavez-le séparément.
• Les taches difficiles doivent être traitées correctement avant tout lavage. En cas d’incertitude, consultez un nettoyeur à sec.
• N’utilisez que les changeurs de couleur/teinture et les détartrants adaptés au lave-linge. Respectez toujours les conseils figurant sur l’emballage.
• Lavez les pantalons et le linge délicat à l’envers.
• Mettez les articles de linge en laine Angora dans le compartiment congélateur pendant quelques heures avant tout lavage. Cette précaution réduira le boulochage.
• Les linges intensément tachetés par des saletés comme de la farine, de la poussière de chaux, de la poudre de lait, etc. doivent être secoués avant d'être introduits dans la machine. Avec le temps, de telles poussières et poudres peuvent se former sur les surfaces internes de la machine et occasionner des dégâts matériels.
3.3 À faire pour économiser de l'énergie
Les informations ci-après vous aideront à utiliser le produit de manière écologique et éconergétique.
• Utilisez le produit en tenant compte de la capacité la plus élevée autorisée par le programme que vous avez sélectionné, mais évitez de surcharger la machine; voir la section "Tableau des programmes et de consommation".
• Respectez toujours les conseils figurant sur l’emballage de vos produits de lavage.
• Lavez le linge peu sale à basse température.
• Utilisez des programmes plus rapides pour de petites quantités de linge ou pour du linge peu sale.
• N'utilisez pas le prélavage et des températures élevées pour le linge qui n'est pas très sale.
• Si vous prévoyez de sécher votre linge dans un sèche­linge, sélectionnez la vitesse d'essorage recommandée la plus élevée pendant le processus de lavage.
• N'utilisez pas plus de lessive que la quantité recommandée sur l'emballage de la lessive.
3.4 Première utilisation
Avant de commencer à utiliser votre machine, assurez-vous que toutes les préparations ont été effectuées conformément aux consignes indiquées dans les sections «Consignes importantes de sécurité» et «Installation». Pour préparer la machine au lavage du linge, effectuez la première opération dans le programme Nettoyage du tambour. Si votre lave-linge n’est pas doté du programme Nettoyage du tambour, procédez à la Première utilisation conformément aux méthodes décrites dans la section « 5.2 Nettoyage de la Porte de chargement et tambour » du manuel d’utilisation.
Utilisez un anti-détartrant adapté aux lave-linge.
C
Il pourrait rester de l’eau dans votre machine suite aux processus d’assurance qualité menés au cours de la
C
production. Ceci n’affecte pas votre machine.
3.5 Capacité de charge appropriée
La charge maximale dépend du type de linge, du degré de saleté et du programme de lavage que vous souhaitez utiliser. La machine ajuste automatiquement la quantité d’eau selon le poids du linge qui s’y trouve.
avertissement: Veuillez suivre les informations contenues
dans le « Tableau des programmes et de consommation ».
A
Lorsque la machine est surchargée, ses performances de lavage chutent. En outre, des bruits et des vibrations peuvent survenir.
3.6 Charger le linge
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Placez les articles de linge dans la machine sans les tasser.
3. Poussez le hublot pour la fermer jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de verrouillage. Veillez à ce qu’aucun article ne soit coincé dans la porte.
Le hublot est verrouillée pendant le fonctionnement d'un programme. La porte ne peut être ouverte que quelque
C
temps après la fin du programme.
avertissement: Si le linge est mal disposé dans la machine,
celle-ci peut émettre des bruits et vibrer.
A
27 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 28
3.7 Utilisation de lessive et d'adoucissant
1
2
3
Avant d'utiliser de la lessive, de l'adoucissant, de l'amidon, du colorant, de la javel ou du détartrant, lisez attentivement
C
les instructions du fabricant portées sur l’emballage de la lessive et respectez les recommandations de dosage. Utilisez le gobelet gradué, le cas échéant.
Bac à produits
Le bac à produits comprend trois compartiments: – (1) pour prélavage
- (2) pour lavage principal – (3) pour adoucissant – (*) en plus, il y a un siphon dans le compartiment destiné à l'assouplissant.
Lessive, adoucissant et autres agents nettoyants
• Ajoutez la lessive et l’adoucissant avant de mettre le programme de lavage en marche.
• Ne laissez jamais le bac à produits ouvert pendant que le programme de lavage est en cours d’exécution !
• Lorsque vous utilisez un programme sans prélavage, aucune lessive ne doit être mise dans le bac de prélavage (compartiment n° "1").
• Dans un programme avec prélavage, aucun détergent liquide ne doit être mis dans le bac de prélavage (compartiment n° "1").
• N'utilisez pas de programme avec prélavage si vous utilisez un sachet de lessive ou une boule de diffusion de lessive. Vous pouvez placer ces éléments directement dans le linge contenu dans votre machine.
• Si vous utilisez une lessive liquide, pensez à mettre le réservoir de lessive liquide dans le compartiment de lavage principal (compartiment n° "2").
Choix du type de lessive
Le type de lessive à utiliser dépend du type et de la couleur du tissu.
• Utilisez des lessives différentes pour le linge coloré et le linge blanc.
• Pour vos vêtements délicats, utilisez uniquement les lessives spéciales (lessive liquide, shampoing à laine, etc.).
• Pour le lavage du linge et de la couette de couleur foncée, il est recommandé d'utiliser une lessive liquide.
• Lavez les lainages avec une lessive spéciale adaptée.
avertissement: N'utilisez que des lessives destinées
spécialement aux lave-linges.
A
avertissement: L'utilisation de savon en poudre n'est pas
recommandée.
A
Dosage de la quantité de lessive
Le dosage de la lessive à utiliser dépend de la quantité du linge, du degré de saleté et de la dureté de l’eau.
• Ne pas utiliser des dosages dépassant les quantités recommandées sur l’emballage de la lessive afin d’éviter les problèmes liés à un excès de mousse, à un mauvais rinçage, aux économies financières et, en fin de compte, à la protection de l’environnement.
• Utilisez des doses de lessive plus petites que celles recommandées pour de petites quantités de linge ou pour du linge peu sale.
Utilisation d'adoucissant
Mettez l'adoucissant dans son compartiment qui se trouve à l’intérieur du bac à produits
• Ne dépassez jamais le repère de niveau (> max <) dans le compartiment destiné à l'assouplissant.
• Si l’adoucissant a perdu de sa fluidité, diluez-le avec de l'eau avant de le mettre dans le bac à produits.
Utilisation de lessive liquide Si le produit contient un réservoir pour lessive liquide:
• Pensez à introduire celui-ci dans le compartiment n° "2".
• Si la lessive liquide a perdu de sa fluidité, diluez-la avec de l'eau avant de la mettre dans le réservoir pour détergent liquide.
Si le produit ne contient pas de réservoir pour lessive liquide:
• Evitez d'utiliser la lessive liquide pour le prélavage dans un programme avec prélavage.
• La lessive liquide tache vos vêtements lorsqu'il est utilisé avec la fonction Départ différé. Si vous comptez utiliser la fonction Départ différé, n'utilisez pas de lessive liquide.
Utilisation du gel et de la lessive sous forme de pastilles
Respectez les instructions suivantes lorsque vous utilisez des gels et autres compositions détergentes sous forme de pastilles.
• Si l'aspect de la lessive en gel est fluide et votre machine ne contient aucun réservoir pour lessive liquide spéciale, versez la lessive en gel dans le compartiment à produits de lavage principal pendant la première admission d'eau. Si votre machine est dotée d'un réservoir pour lessive liquide, versez-y la lessive avant de démarrer le programme.
• Si l'aspect de la lessive en gel n'est pas fluide ou sous forme de capsule liquide, versez-la directement dans le tambour avant de procéder au lavage.
28 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 29
• Mettez les pastilles de lessive dans le compartiment principal (compartiment no. "2") ou directement dans le tambour avant de procéder au lavage.
Les lessives sous forme de pastilles peuvent laisser des résidus dans le compartiment à lessive. En pareille
C
situation, mettez la lessive sous forme de pastilles au cœur du linge et fermez la partie inférieure du tambour.
Utilisez la lessive sous forme de pastilles ou de gel sans sélectionner la fonction prélavage.
C
Utilisation de l’amidon
• Ajoutez l’amidon liquide, l’amidon en poudre, ou le colorant dans le compartiment de l’adoucissant.
• Evitez d'utiliser à la fois l'assouplissant et l'amidon dans un cycle de lavage.
• Nettoyage l'intérieur de la machine à l'aide d'un chiffon propre et humide après avoir utilisé l'amidon.
Utilisation des produits à blanchir
• Sélectionnez un programme avec prélavage et ajoutez le produit à blanchir au début du prélavage. Ne mettez pas de lessive dans le compartiment de prélavage. Vous pouvez aussi sélectionner un programme avec rinçage
3.8 Astuces pour un lavage efficace
Couleurs claires et blanc Couleurs Couleurs foncées
Très sale
(taches difficiles, par exemple d'herbe, de café, de fruit et de sang.)
Normalement sale
(Par exemple, taches causées par la
Degré de saleté
transpiration sur les cols et manchettes)
Peu sale
(Pas de tache visible.)
(Températures recommandées en fonction du degré de saleté: 40-90ºC)
Il peut être nécessaire de pré-traiter les taches ou d'effectuer un prélavage. Les lessives en poudre et liquides recommandées pour le blanc peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements très sales. Il est recommandé d'utiliser des lessives en poudre pour nettoyer les taches de glaise et de terre et les taches qui sont sensibles aux produits à blanchir.
Les lessives en poudre et liquides recommandées pour le blanc peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements normalement sales.
Les lessives en poudre et liquides recommandées pour le blanc peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements peu sales.
(Températures recommandées en fonction du degré de saleté: froid-40ºC)
Les lessives en poudre et liquides recommandées pour les couleurs peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements très sales. Il est recommandé d'utiliser des lessives en poudre pour nettoyer les taches de glaise et de terre et les taches qui sont sensibles aux produits à blanchir. Utilisez des lessives sans produit à blanchir.
Les lessives en poudre et liquides recommandées pour les couleurs peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements normalement sales. Utilisez des lessives sans produit à blanchir.
Les lessives en poudre et liquides recommandées pour les couleurs peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements peu sales. Utilisez des lessives sans produit à blanchir.
supplémentaire et ajoutez le produit à blanchir pendant l'utilisation de l'eau en provenance du compartiment à lessive au cours de la première phase de rinçage.
• Evitez d'utiliser un produit à blanchir et une lessive en les mélangeant.
• Utilisez juste une petite quantité (environ 50 ml) de produit à blanchir et rincez parfaitement les vêtements pour éviter qu'ils n'irritent la peau. Evitez de verser le produit à blanchir sur les vêtements et de l'utiliser avec des linges de couleur.
• Pendant l'utilisation de l'eau de javel oxygénée, sélectionnez un programme à basse température.
• L'eau de javel oxygénée peut être utilisée en association avec la lessive; cependant, si sa consistance n'est pas la même que celle de la lessive, versez d'abord la lessive dans le compartiment n° "2" dans le bac à produits et patientez jusqu'à ce que la lessive coule pendant l'arrivée d'eau dans la machine. Ajoutez le produit à blanchir dans le même compartiment pendant que l'arrivée de l'eau dans la machine se poursuit.
Utilisation de détartrant
• Quand cela est nécessaire, utilisez les détartrants adaptés, mis au point spécialement pour les lave-linge.
Vêtements
Délicats/Laine/
Soies
(Températures recommandées en fonction du degré de saleté: froid-40ºC)
Les lessives liquides recommandées pour les couleurs et les couleurs foncées peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements très sales.
Les lessives liquides recommandées pour les couleurs et les couleurs foncées peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements normalement sales.
Les lessives liquides recommandées pour les couleurs et les couleurs foncées peuvent être utilisées aux dosages conseillés pour les vêtements peu sales.
(Températures recommandées en fonction du degré de saleté: froid-30ºC)
Utilisez de préférence des lessives liquides conçues pour des vêtements délicats. Les vêtements en laine et en soie doivent être lavés avec des lessives spéciales laine.
Utilisez de préférence des lessives liquides conçues pour des vêtements délicats. Les vêtements en laine et en soie doivent être lavés avec des lessives spéciales laine.
Utilisez de préférence des lessives liquides conçues pour des vêtements délicats. Les vêtements en laine et en soie doivent être lavés avec des lessives spéciales laine.
29 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 30
4 Fonctionnement de l'appareil
1 2
4,1 Bandeau de commande
76543
1 - Sélecteur de programmes (Position la plus élevée « Marche/Arrêt ») 2 - Indicateur de déroulement du programme 3 - Bouton de réglage de la température
4,2 Préparation de la machine
Veillez à ce que les tuyaux soient bien connectés. Branchez votre machine. Ouvrez complètement le robinet. Introduisez le linge dans la machine. Ajoutez la lessive et l’adoucissant.
4,3 Sélection de programmes
Sélectionnez le programme approprié pour le type, la quantité et le degré de saleté de votre linge à partir du « Tableau des programmes et de consommation » et du tableau de températures ci-après.
90˚C
60˚C
40˚C­30˚C- Froid
Sélectionnez le programme désiré à l'aide du bouton de Sélection de programmes.
C C
C
Linges en coton et en lin blanc très sales. (Housses pour tables de salon, nappes, serviettes, draps de lit, etc.)
Linge ou vêtements synthétiques ou en coton de couleur inaltérable, normalement sales (chemises, chemises de nuit, pyjamas, etc.) et linge blanc légèrement sale (sous-vêtements, etc.)
Linge mélangé comprenant les textiles délicats (rideaux voiles, etc.), les synthétiques et les lainages.
Les programmes sont limités à la vitesse de rotation maximale adaptée au type spécifique de vêtements.
Lors de la sélection d'un programme, prenez toujours en compte le type de tissu, sa couleur, le degré de saleté et la température d’eau autorisée.
Sélectionnez en permanence la température nécessaire la plus basse. Une température plus élevée est synonyme de consommation accrue d’énergie.
4 - Bouton de réglage de la vitesse d'essorage 5 – Touches des fonctions optionnelles 6 - Bouton de départ différé (pour certains modèles) 7 - Bouton Départ / Pause
Pour plus de détails concernant le programme, consultez le « Tableau des programmes et de consommation »
C
4,4 Programmes principaux
En fonction du type de tissu, utilisez les principaux programmes suivants.
• Coton
Utilisez ce programme pour vos linges en coton (draps de lit, édredons et jeux de taies d'oreiller, serviettes, sous-vêtements, etc.) Votre linge sera nettoyé avec des mouvements de lavage vigoureux au cours d’un cycle de lavage plus long.
• Synthétique
Utilisez ce programme pour laver vos linges synthétiques (chemises, blouses, vêtements mixtes synthétiques/cotons, etc.). Ce programme est caractérisé par un lavage doux et un cycle de lavage plus court comparé au programme « Cotons ». Pour les rideaux et les tulles, utilisez le programme « Synthétique 40˚C » avec les fonctions "Prélavage" et "Anti-froissage" sélectionnées. Lavez les voiles/tulles en introduisant une petite quantité de détergent dans le compartiment de lavage principal car la texture maillée de ces linges favorise une production excessive de mousse. Ne mettez pas de lessive dans le compartiment de prélavage.
• Laine
Utilisez ce programme pour laver votre linge en laine. Sélectionnez la température appropriée en respectant les étiquettes de vos vêtements. Pour les lainages, utilisez des lessives appropriées.
30 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 31
4,5 Programmes supplémentaires
Il existe des programmes supplémentaires pour des cas spéciaux.
Les programmes supplémentaires peuvent varier en fonction du modèle de votre machine.
C
• Coton Eco
Vous pouvez laver votre linge en coton et en lin normalement sale avec ce programme en économisant plus d'énergie et d'eau qu'avec tous les autres programmes de lavage adaptés au coton. La température de l'eau réelle peut différer de la température du cycle affichée. La durée du programme peut être raccourcie automatiquement durant les dernières phases du programme si vous lavez une quantité moindre (environ ½ capacité ou moins) de linge. Dans ce cas, la consommation d'énergie et d'eau diminuera encore, vous offrant l'opportunité d'un lavage plus économique. Cette caractéristique est disponible seulement sur certains modèles dotés d'un affichage du temps restant.
• BabyProtect
Utilisez ce programme pour laver le linge de bébé et celui des personnes allergiques. Pour des conditions d'hygiène optimales, prévoir un temps de chauffage plus long et une phase de rinçage supplémentaire.
• Délicat
Utilisez ce programme pour laver vos linges délicats. Ce programme est caractérisé par un lavage doux sans essorage intermédiaire comparé au programme synthétique.
• Lavage à la main
Utilisez ce programme pour laver vos vêtements en laine/ délicats portant les étiquettes « non lavable en machine » et pour lesquels un lavage à la main est conseillé. Cela permet de laver le linge avec des mouvements très délicats, sans endommager vos vêtements.
• Daily Xpress
Utilisez ce programme pour laver rapidement une petite quantité de linges en coton peu sales.
• Xpress Super Short
Utilisez ce programme pour laver rapidement une petite quantité de linge en coton peu sale.
• Textiles Foncés
Utilisez ce programme pour laver vos linges de couleur foncée, ou le linge coloré dont vous souhaitez préserver la couleur. Le lavage se fait à basse température avec des mouvements mécaniques lents. Il est recommandé d'utiliser le détergent liquide ou le shampoing à laine pour le linge de couleur foncée.
• Mix 40
Utilisez ce programme pour laver à la fois votre linge en coton et votre linge synthétique sans avoir à les séparer.
• Chemises
Utilisez ce programme pour laver dans le même compartiment des chemises en coton, fibres synthétiques et tissus mélangés.
• Vêtements de sport
Utilisez ce programme pour laver les vêtements portés pendant peu de temps, tels les vêtements de sport. Il est conseillé de laver de laver de petites quantités de linge en coton et synthétique mélangés.
20°
4,6 Programmes spéciaux
Pour les applications spécifiques, vous pouvez sélectionner l’un des programmes suivants.
• Rinçage
Utilisez ce programme lorsque vous voulez effectuer un rinçage ou un amidonnage séparément.
• Essorage+Vidange
Utilisez ce programme pour appliquer un cycle d'essorage additionnel pour le linge ou pour drainer l'eau dans la machine. Avant de sélectionner ce programme, sélectionnez la vitesse d'essorage désirée et appuyez sur le bouton « Démarrage/ Pause ». Tout d'abord, la machine vidangera l'eau qu'elle contient. Ensuite, elle essorera le linge avec la vitesse d'essorage réglée et vidangera l'eau qui en sortira. Si vous voulez seulement drainer l’eau sans essorer votre linge, sélectionnez le programme « Essorage et pompage » et ensuite, sélectionnez la fonction « aucun essorage » à l'aide du bouton de vitesse d'essorage. Appuyez sur le bouton Départ/Pause.
Utilisez une vitesse d'essorage basse pour les linges délicats.
C
4,7 Sélection de températures
Chaque fois qu’un nouveau programme est sélectionné, la température maximale pour ledit programme apparaît sur l’indicateur de température. Pour réduire la température, appuyez à nouveau sur le bouton de réglage de la température. La température décroît graduellement.
Si le programme n'a pas atteint la phase de chauffage, vous pouvez changer la température sans faire basculer
C
la machine en mode Pause.
4,8 Sélection de la vitesse d’essorage
Chaque fois qu’un nouveau programme est sélectionné, la vitesse d’essorage recommandée du programme sélectionné s'affiche sur le voyant de vitesse d’essorage. Pour réduire la vitesse d’essorage, appuyez sur le bouton de réglage de la vitesse d'essorage. Cette vitesse décroît graduellement. Ensuite, en fonction du modèle du produit, les options « Rinçage en attente » et « Sans essorage » s'affichent. Pour une explication de ces options, veuillez vous reporter à la section "Sélection des fonctions optionnelles".
Arrêt cuve pleine
Si vous ne voulez pas décharger votre linge dès la fin du programme, vous pouvez utiliser la fonction Rinçage d’attente pour conserver votre linge dans l’eau de rinçage final afin d’empêcher à vos vêtements de se froisser s’il n’y a pas d’eau dans la machine. Appuyez sur le bouton «Départ/ Pause/Annulation» après cette procédure si vous voulez évacuer l’eau sans essorage. Le programme reprendra son fonctionnement et se terminera après l’évacuation de l’eau. Si vous voulez essorer le linge contenu dans l’eau, réglez la vitesse d’essorage et appuyez sur le bouton «Départ/Pause/ Annulation». Le programme reprend. L’eau est évacuée, le linge est essoré, et le programme est terminé.
Si le programme n'a pas atteint la phase d'essorage,
C
vous pouvez changer la vitesse sans faire basculer la machine en mode Pause.
31 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 32
4.9 Tableau des programmes et de consommation
FR
7
Fonction
optionnelle
Programme
Charge maximale (kg)
Durée du programme (~min)
Consommation d’eau (l)
Consommation d’énergie (kWh)
Vitesse Max.***
Prélavage
Lavage Express
90 5 147 66 2,25 1400 Froid-90
Coton
Coton Eco
BabyProtect 90 5 165 85 1,90 1400 30-90 Xpress Super Short 30 2 14 40 0,11 1400 Froid-30
Daily Xpress
Textiles Foncés 40 2,5 107 58 0,45 800 Froid-40 Délicat 30 2 59 43,13 0,23 600 Froid-40 Mix40 40 3 115 45 0,50 800 Froid-40 Vétements de sport 40 3 101 48 0,45 800 Froid-40
Synthétique
Laine 40 1,5 60 40 0,30 600 Froid-40 Chemises 60 2,5 104 55 0,90 600 Froid-60 Lavage à la main 20° 20 1 43 30 0,15 600 20
• : Sélection possible * : Automatiquement sélectionné, non annulable. ** : Programme du label énergétique (EN 60456 Ed.3) *** : Si la vitesse d'essorage maximale de votre appareil est inférieure, seule la vitesse d’essorage maximale sera disponible.
** « Les cycles Coton eco 40°C et Coton 60°C sont les cycles standard. » Ces cycles sont connus sous les noms de « Cycle Coton
40°C standard » et « Cycle Coton 60°C standard » et visibles à travers les symboles
60 5 118 66 1,45 1400 Froid-90
40 5 98 66 0,85 1400 Froid-90 60** 5 159 37 0,74 1400 40-60 60** 2,5 129 30 0,62 1400 40-60 40** 2,5 129 30 0,52 1400 40-60
90 5 88 55 1,90 1400 Froid-90
60 5 58 55 1,00 1400 Froid-90
30 5 28 55 0,20 1400 Froid-90
60 2,5 116 45 0,90 800 Froid-60
40 2,5 106 45 0,42 800 Froid-60
qui se trouvent sur le panneau.
Température
C C
C
32 / FR
Les fonctions optionnelles contenues dans le tableau peuvent varier en fonction du modèle de votre machine.
La consommation d'eau et d'énergie peut varier suivant les fluctuations de la pression, de la dureté et de la température de l'eau, de la température ambiante, du type et de la quantité de linge, de la sélection des fonctions optionnelles et de la vitesse d'essorage, ainsi que des variations de la tension électrique.
Le temps de lavage du programme que vous avez sélectionné s'affiche à l'écran de la machine. Il est tout à fait normal qu'il existe de petites différences entre le temps indiqué à l'écran et le temps de lavage réel. « La capacité de sélection des fonctions auxiliaires peut être modifiée par le fabricant. De nouvelles options de choix peuvent être intégrées de même que celles existantes peuvent être enlevées. » « La vitesse d›essorage de votre machine pourrait varier en fonction des programmes. Toutefois, cette vitesse ne peut dépasser la vitesse maximale d›essorage de la machine. »
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 33
Valeurs indicatives destinées aux fibres synthétiques (FR)
Humidité résiduelle ( %) ** Humidité résiduelle ( %) **
Charge (kg)
Consommation
en eau (l)
Consommation
énergétique
(kWh)
Durée du
programme
Synthétique 60
Synthétique 40
* Le temps de lavage du programme que vous avez sélectionné s’affiche à l’écran de la machine. Il est tout à fait normal qu’il existe de petites différences entre le temps indiqué à l’écran et le temps de lavage réel.
** Les valeurs d’humidité résiduelle sont fonction de la vitesse d’essorage sélectionnée.
4,10 Sélection des fonctions optionnelles
Utilisez les fonctions optionnelles suivantes en fonction de vos besoins quotidiens. Sélectionnez les fonctions optionnelles souhaitées avant de lancer le programme. De plus, vous pouvez aussi sélectionner ou annuler les fonctions optionnelles qui sont adaptées au programme en cours d’exécution sans toutefois appuyer sur le bouton "Départ/ Pause" pendant le fonctionnement de la machine. Pour cela, la machine doit se trouver dans une phase avant la fonction optionnelle que vous allez sélectionner ou annuler. Si la fonction optionnelle ne peut être sélectionnée ou annulée, le voyant lumineux de la fonction optionnelle correspondante clignotera 3 fois pour avertir l'utilisateur.
Certaines fonctions ne peuvent pas être sélectionnées ensemble. Si une deuxième fonction optionnelle en conflit
C
avec la première est sélectionnée avant le démarrage de la machine, la fonction sélectionnée en premier sera annulée et celle sélectionnée en deuxième lieu restera active. Par exemple, si vous voulez sélectionner la fonction Lavage rapide après avoir sélectionné la fonction Prélavage, la fonction Prélavage sera annulée et la fonction Lavage rapide restera active.
Une fonction optionnelle qui n’est pas compatible avec le programme ne peut pas être sélectionnée. (Voir "Tableau
C
des programmes et de consommation")
Les boutons de fonction optionnelle peuvent varier en fonction du modèle de votre machine.
C
• Prélavage
A Un prélavage n’est utile que si le linge est très sale. La non utilisation du prélavage économisera de l'énergie, de l'eau, de la lessive et du temps.
Un prélavage sans détergent est conseillé pour les tulles et les rideaux.
C
• Lavage Express
Cette fonction peut être utilisée pour les programmes destinés au coton est aux fibres synthétiques. Cela diminue les durées de lavage pour les articles peu sales, ainsi que le nombre de cycles de rinçage.
Lorsque vous sélectionnez cette fonction optionnelle, chargez votre machine avec la moitié de la quantité
C
de linge maximale spécifiée dans le tableau des programmes.
2.5 45 0.90 100/120 45 40
2.5 45 0.42 90/110 45 40
Départ différé (pour certains modèles uniquement)
Grâce à la fonction Départ différé, le démarrage du programme peut être différé de 3, 6 ou 9 heures.
C
Ouvrez la porte de chargement, introduisez votre linge, mettez le détergent dans son tiroir, etc. Sélectionnez le programme de lavage, la température, la vitesse d’essorage et, le cas échéant, sélectionnez les fonctions optionnelles. Réglez le temps souhaité en appuyant sur le bouton Départ différé. Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton, un délai de 3 heures est sélectionné. Lorsque vous appuyez sur le même bouton à nouveau, un délai de 6 heures est sélectionné, et lorsque vous y appuyez pour la troisième fois, un délai de 9 heures est sélectionné. Si vous appuyez à nouveau sur ce bouton, la fonction Départ différé sera annulée. Appuyez sur le bouton Départ/Pause. Le voyant de départ différé précédent s'éteint et le voyant de départ différé suivant s'allume une fois toutes les 3 heures. À la fin du procédé de comptage, tous les voyants de départ différé s'éteindront et le programme sélectionné commencera.
C
Changement de la période de départ différé
Appuyez sur le bouton Départ différé. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la période changera par incréments de 3 heures et le voyant du temps de départ différé s'allumera.
Annulation de la fonction de départ différé
Si vous voulez annuler le compte à rebours du départ différé et commencer le programme immédiatement: Réglez la période de départ différé sur zéro (tous les voyants de la période de départ différé s'éteindront) ou positionnez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme. Ainsi, la fonction Départ différée sera annulée. Le voyant "Fin/Annulation" clignote sans arrêt. Ensuite, sélectionnez à nouveau le programme que vous souhaitez faire fonctionner. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
(min) *
Ne pas utiliser de lessives liquides lors du réglage du départ différé! Vos vêtements risquent de se tacher.
Des vêtements supplémentaires peuvent être chargés au cours de la période de départ différé.
33 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 34
4,11 Lancement du programme
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Un voyant de déroulement de programme présentant le démarrage du programme s’allume.
Si aucun programme n'est lancé ni aucun bouton appuyé au cours de la minute qui suit le processus
C
de sélection de programme, la machine basculera en mode "Pause" et le niveau d'illumination de la température, ainsi que la vitesse et les indicateurs de porte de chargement diminueront. Les autres voyants et indicateurs s'arrêteront. Après avoir tourné le sélecteur de programme ou appuyé sur n'importe quel bouton, les voyants et indicateurs s'allumeront à nouveau.
4,12 Sécurité enfants
Utilisez la fonction Sécurité enfants pour empêcher aux enfants de jouer avec la machine. Ainsi, vous pouvez éviter des modifications lorsqu'un programme est en cours.
Si vous tournez le sélecteur de programmes lorsque le mode Sécurité enfants est activé, l'indication"Con"
C
apparaît à l'écran. Le mode Sécurité enfants n'autorise aucun changement dans les programmes et la température sélectionnée, la vitesse et les fonctions optionnelles.
Même si un autre programme est sélectionné à l'aide du sélecteur de programmes pendant que le mode
C
Sécurité enfants est actif, le programme précédemment sélectionné continuera à fonctionner.
Lorsque la Sécurité enfants est active et la machine en fonctionnement, vous pouvez faire passer la machine en
C
mode Pause sans désactiver le mode Sécurité enfants en mettant le sélecteur de programmes à la position Marche / Arrêt. Lorsque vous tournez le sélecteur de programmes ensuite, le programme reprend.
Pour activer la sécurité enfants :
Appuyez sur les boutons de fonction optionnelle 1 et 2 maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes. Les voyants des boutons de fonction optionnelle 1 et 2 clignoteront pendant que les boutons restent enfoncés pendant 3 secondes.
Pour désactiver la sécurité enfants :
Appuyez sur les boutons de fonction optionnelle 1et 2 et maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes lors du fonctionnement de n'importe quel programme. Les voyants des boutons de fonction optionnelle 1 et 2 clignoteront pendant que les boutons restent enfoncés pendant 3 secondes.
En plus de la méthode ci-dessus, pour désactiver la sécurité enfants, faites passer le sélecteur de
C
programmes à la position Marche / Arrêt lorsque aucun programme n'est en cours, et sélectionnez-en un autre.
Lorsque l'alimentation est rétablie après une coupure électrique ou après avoir débranché et rebranché la
C
machine, la sécurité enfants ne sera pas désactivée lorsque la machine recommencera à fonctionner.
4.13 Déroulement du programme
Le déroulement d’un programme en cours d’exécution peut être suivi à partir de l'indicateur de suivi du programme. Au début de chaque nouvelle étape du programme, le voyant correspondant s’allume et celui de l’étape précédente s’éteint.
Vous pouvez modifier les fonctions optionnelles, les réglages de vitesse et de température sans toutefois interrompre le déroulement du programme pendant le fonctionnement de ce dernier. Pour ce faire, le changement à effectuer doit se situer à une phase après celle du programme en cours d'exécution. Si le changement n'est pas compatible, les voyants appropriés clignoteront 3 fois.
Si la machine ne passe pas à la phase d'essorage, il est possible que la fonction Arrêt cuve pleine soit active ou
C
que le système de détection automatique d’une charge non équilibrée soit être activé en raison d'une répartition inégale du linge dans la machine.
4.14 Verrouillage de la porte de chargement
Un système de verrouillage a été prévu au niveau de le hublot de la machine pour empêcher l'ouverture de la porte lorsque le niveau d'eau est inapproprié. Le témoin de le hublot commencera à clignoter lorsque la machine est en mode Pause. La machine vérifie le niveau d'eau à l'intérieur. Si le niveau d'eau est acceptable, le hublot s’allume en continu pendant 1 à 2 minutes, ce qui signifie que le hublot peut être ouverte. Si par contre le niveau d'eau n'est pas approprié, le hublot s’éteint pour indiquer que le hublot ne peut être ouverte. Si vous êtes dans l'obligation d'ouvrir le hublot alors que le voyant de cette porte est éteint, vous devez annuler le programme en cours. Voir « Annulation d’un programme ».
4.15 Modifier les sélections après que le programme a été lancé
Basculer la machine en mode pause
Appuyez sur le bouton "Départ/Pause" pour faire basculer la machine en mode Pause pendant le fonctionnement d'un programme. Le voyant de l'étape dans laquelle la machine se trouve commence à clignoter dans l’indicateur de déroulement de programme pour signifier que la machine est passée en mode « Pause ». De même, lorsque le hublot est prête à être ouverte, le voyant de le hublot s'allume en continu en plus du voyant d'étape du programme.
Changement des réglages de vitesse et de température des fonctions optionnelles
En fonction de la phase atteinte par le programme, vous pouvez annuler ou activer les fonctions optionnelles. Voir « Sélection des fonctions optionnelles ». Vous pouvez également modifier les réglages de vitesse et de température; voir « Sélection de la vitesse d’essorage » et « Sélection de température ».
Si aucun changement n'est autorisé, le voyant approprié clignotera 3 fois.
C
Ajouter ou vider du linge
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour mettre la machine en mode Pause. Le témoin de suivi du programme de la phase appropriée pendant laquelle la machine a été réglée en mode "Pause" clignotera. Patientez jusqu'à ce que le hublot puisse être ouverte. Ouvrez le hublot et ajoutez ou retirez le linge. Fermez la porte de chargement. Effectuez des changements dans les fonctions optionnelles, les réglages de température et de vitesse, si cela est nécessaire. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour mettre la machine en marche.
34 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 35
4.16 Annulation du programme
Pour annuler le programme, utilisez le sélecteur de programmes pour choisir un autre programme. Le programme précédent sera annulé. Le voyant "Fin/Annulation" clignote en continu pour indiquer que le programme est annulé. Votre machine mettra un terme au programme lorsque vous tournerez le sélecteur de programmes; toutefois, l'eau contenue dans la machine ne sera pas vidangée. Lorsque vous sélectionnez et démarrez un nouveau programme, le programme nouvellement sélectionné démarrera en fonction de la phase au cours de laquelle le programme précédent a été annulé. Par exemple, la machine peut encore avoir besoin d'eau, ou continuer à utiliser l'eau restante.
En fonction de la phase au cours de laquelle le programme a été annulé, vous pouvez avoir besoin
C
d'ajouter le détergent et l'adoucissant pour le programme que vous avez sélectionné à nouveau.
4.17 Votre machine est équipée d’une option « mode Veille »
L’appareil passe automatiquement en mode économie d’énergie lorsque vous n’avez pas encore lancé de programme, lorsque vous attendez sans rien faire, lorsque la machine est mise en marche à l’aide du bouton Marche / Arrêt et alors qu’elle se trouve à l’étape de sélection ou alors lorsqu’aucune autre opération n’est effectuée environ 2 minutes après la fin du programme sélectionné. La luminosité des voyants diminuera. En outre, si votre appareil est équipé d’un écran indiquant la durée du programme, celui-ci s’éteint complètement. La luminosité et l’écran seront restaurés à l’état précédent lorsque vous faites tourner la molette de sélection de programme ou lorsque vous appuyez sur un quelconque bouton.. Les sélections effectuées lorsque vous quittez le mode d’économie d’énergie peuvent êtres modifiées. Vérifiez la pertinence de vos sélections avant de lancer le programme. Réajustez si nécessaire. Ceci ne pose aucun problème.
5 Entretien et nettoyage
Pour prolonger la durée de service de la machine et réduire la fréquence des problèmes fréquemment rencontrés, nettoyez­la à intervalles réguliers.
5.1 Nettoyage du bac à produits
Nettoyage le bac à produits à intervalles réguliers (tous les 4 à 5 cycles de lavage) tel qu'illustré ci-dessous, pour éviter l'accumulation de détergent en poudre au fil du temps.
1. Appuyez sur le pointillé au-dessus du siphon dans le compartiment destiné à l'assouplissant, puis tirez vers vous jusqu’à ce que le compartiment soit enlevé de la machine.
Si plus d’une quantité d’eau normale et de mélange d'adoucissant commence à se former dans le
C
compartiment destiné à l'assouplissant, le siphon doit être nettoyé.
2. Lavez le bac à détergent et le siphon avec beaucoup d’eau tiède dans une bassine. Lors du nettoyage, portez des gants protecteurs ou utilisez une brosse appropriée pour éviter que votre peau ne touche les résidus qui se trouvent à l’intérieur du tiroir.
3. Remettez le bac à son emplacement initial après l'avoir nettoyé et veillez à ce qu'il soit bien en place.
Si votre bac à détergent est celui illustré sur la figure suivante :
35 / FR
Soulevez la partie arrière du siphon pour le retirer comme sur l’illustration. Après avoir effectué les opérations
C
de nettoyage indiquées, remettez le siphon à son emplacement et poussez la partie avant vers le bas pour vous assurer que la patte de verrouillage s’enclenche.
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 36
5.2 Nettoyage de le hublot et du tambour
Pour les lave-linges disposant d’un programme de nettoyage du tambour, reportez-vous à la section Fonctionnement du produit - Programmes. Pour les lave-linges ne disposant pas de ce programme, veuillez suivre attentivement les directives de nettoyage ci­après : Sélectionnez les fonctions auxiliaires
rinçage supplémentaire. Utilisez le programme
ou Coton sans prélavage. Réglez
nettoyant du tambour au niveau recommandé. Vous pouvez vous procurer cet agent auprès de nos services
Suivez cette procédure lorsque le lave-linge est
agréés.
Avant d’activer le programme, mettez 1 sachet de
vide.
produit nettoyant spécial pour tambour (si l’agent spécial n’est pas fourni, mettez 100 g max. de poudre anticalcaire) dans le compartiment de lavage principal (compartiment n° « 2 »). Si le produit anticalcaire est sous forme de tablette, mettez une seule tablette dans le compartiment de lavage principal n° « 2 ». Après avoir désactivé le programme, séchez l’intérieur du soufflet à l’aide d’un morceau de tissu propre.
Reprenez le processus de nettoyage du tambour tous les 2 mois.
C
Utilisez un anti-détartrant adapté aux lave-linge.
C
Après chaque lavage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne soit resté dans le tambour.
Si les orifices qui se trouvent sur le soufflet présenté dans le schéma ci-dessous sont obstrués, débloquez-les à l'aide d'un cure-dent.
Des corps étrangers en métal provoqueront des taches de rouilles dans le tambour. Nettoyage les taches qui se
C
trouvent sur la surface du tambour à l’aide d'un agent nettoyant pour acier inoxydable. N'utilisez jamais de laine d'acier ni de paille de fer.
avertissement: N'utilisez jamais d'éponge ni de matériel
de lavage. Ces deux objets endommageront les pièces
A
peintes et celles en plastique.
Eau supplémentaire
la température de l’agent
5.3 Nettoyage de la carrosserie et
du bandeau de commande
Nettoyage la carrosserie du lave-linge avec de l'eau savonneuse ou avec du détergent en gel doux et non corrosif, le cas échéant, et séchez avec un chiffon doux. Utilisez uniquement un chiffon doux et humide pour nettoyer le bandeau de commande.
5.4 Nettoyage les filtres d'arrivée d'eau
Un filtre se trouve à l’extrémité de chaque vanne d'arrivée d’eau, située au dos de la machine et à l’extrémité de chaque tuyau d’admission d’eau, où ils sont raccordés au robinet. Ces filtres empêchent les corps étrangers et la saleté qui se trouve dans l'eau de pénétrer dans le lave-linge. Les filtres doivent être nettoyés lorsqu'ils deviennent sales.
1. Fermez les robinets.
2. Enlevez les écrous des tuyaux d’arrivée d’eau afin d'accéder aux filtres sur les vannes d'arrivée d’eau. Nettoyez-les avec une brosse adaptée. Si les filtres sont trop sales, vous pouvez les retirer à l’aide d’une pince et les nettoyer.
3. Extrayez les filtres des extrémités plates des tuyaux d’arrivée d’eau ainsi que les joints et nettoyez-les soigneusement à l’eau du robinet.
4. Replacez soigneusement les joints et les filtres à leur place et serrez les écrous du tuyau à la main.
5.5 Evacuation de l'eau restante et
nettoyage du filtre de la pompe
Le système de filtration dans votre machine empêche les éléments solides comme les boutons, les pièces, et les fibres de tissu, d’obstruer la turbine de la pompe au cours de l’évacuation de l’eau de lavage. Ainsi, l'eau sera évacuée sans problème et la durée de service de la pompe s'en trouvera prolongée. Si votre machine n’évacue pas l’eau, le filtre de la pompe est obstrué. Le filtre doit être nettoyé chaque fois qu'il est obstrué ou tous les 3 mois. L’eau doit être vidangée en premier lieu pour nettoyer le filtre de la pompe. De plus, avant de transporter la machine (en la déplaçant d'une maison à une autre par exemple) et en cas de congélation de l'eau, il peut s'avérer nécessaire d'évacuer complètement l'eau.
avertissement: Les corps étrangers laissés dans le filtre
de la pompe peuvent endommager votre machine ou
A
l'amener à faire des bruits.
36 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 37
Pour nettoyer le filtre sale et évacuer l’eau:
1. Débranchez la machine afin de couper l’alimentation électrique.
avertissement: La température de l'eau contenue
dans la machine peut monter jusqu'à 90 ºC. Pour éviter
A
tout risque de brûlure, le filtre doit être nettoyé après le refroidissement de l'eau qui se trouve dans la machine.
2. Ouvrez le bouchon du filtre.
Si celui-ci comprend deux pièces, appuyez sur l’onglet
qui se trouve sur le bouchon du filtre vers le bas et tirez la pièce vers vous.
Si celui-ci comprend une pièce, tirez des deux côtés au­dessus pour ouvrir.
3. Certains de nos produits sont dotés d'un tuyau de vidange en cas d’urgence et d'autres par contre n'en n'ont pas. Suivez les étapes ci-dessous pour évacuer l'eau.
Pour évacuer l'eau lorsque l'appareil n'est pas doté d'un tuyau de vidange en cas d’urgence:
a. Mettez un grand bac devant le filtre pour recueillir l’eau du
filtre.
b. Desserrez le filtre de la pompe (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’eau commence à y couler. Remplissez l'eau dans le bac que vous avez placé devant le filtre. Gardez toujours un morceau de chiffon pour absorber toute eau déversée.
c. Lorsque l'eau contenue dans la machine est finie, sortez le
filtre complètement en le tournant.
4. Nettoyage tous les résidus à l’intérieur du filtre, ainsi que les fibres, s’il y en a, autour de la zone de la turbine.
5. Installer le filtre.
6. Si celui-ci comprend deux pièces, fermez-le en appuyant sur l’onglet. Si en revanche l'appareil comprend une pièce, installez d'abord les étiquettes à leurs emplacements dans la partie inférieure, puis appuyez sur la partie supérieure pour fermer.
Vous pouvez retirer le couvercle du filtre en poussant légèrement vers le bas à l'aide d'un mince objet pointu en
C
plastic, par la fente située au-dessus du couvercle du filtre. Evitez d'utiliser des objets métalliques pointus pour enlever le couvercle.
37 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 38
6 Caractéristiques techniques
Conforme à la réglementation de la commission déléguée (EU) N° 1061/2010
Nom du fournisseur ou marque déposée Beko Nom du modèle WTC 5701 B0 Capacité nominale (kg) 5 Classe d’efficacité énergétique / Échelle de A+++ (Efficacité la plus élevée) à D (Efficacité la plus
faible) Consommation énergétique annuelle (kWh)
(1)
Consommation énergétique du programme coton 60°C standard à charge pleine (kWh) 0,736 Consommation énergétique du programme coton 60°C standard à charge partielle (kWh) 0,623 Consommation énergétique du programme coton 40°C standard à charge partielle (kWh) 0,515 Consommation électrique en mode ‘arrêté’ (W) 0,250 Consommation électrique en mode ‘sous tension’ (W) 1,000 Consommation annuelle en eau (l)
(2)
Classe Classe d’efficacité énergétique / Échelle de A (Efficacité la plus élevée) à G (Efficacité la plus faible)
Vitesse d’essorage maximale (tr/min) 1400 Humidité résiduelle (%) 53 Programme coton standard
(3)
Durée du programme coton 60°C standard à charge pleine (min) 159 Durée du programme coton 60°C standard à charge partielle (min) 129 Durée du programme coton 40°C standard à charge partielle (min) 129 Durée du mode ‘sous tension’ (min) N/A Emissions acoustique dans l’air db (A) re 1 pW 55/75 Intégré Non Hauteur (cm) 84 Largeur (cm) 60 Profondeur (cm) 45 Poids net (±4 kg.) 65 Simple arrivée d’eau / Double arrivée d’eau
• Disponible Consommation électrique (V/Hz) 230 V / 50Hz Courant total (A) 10 Puissance totale (W) 2200 Code du modèle principal 929
(1)
Consommation énergétique basée sur 220 cycles de lavage standard pour les programmes coton à 60°C et 40°C à charges pleine et partielle, et
la consommation des modes de consommation réduite. La consommation énergétique réelle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(2)
Consommation en eau basée sur 220 cycles de lavage standard pour les programmes coton à 60°C et 40°C à charges pleine et partielle. La
consommation en eau réelle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3)
Le “Programme coton 60°C standard” et le “Programme coton 40°C standard” sont les programmes de lavage standard auxquels se réfèrent les informations sur l’étiquette et la fiche et ces programmes sont adaptés pour nettoyer du linge en coton normalement sale et ils sont les programmes les plus efficaces en termes de consommation en énergie et en eau combinée.
Afin d’améliorer la qualité du produit, les caractéristiques techniques de cet appareil peuvent être modifiées sans préavis.
A++
146
7260
B
Coton Eco 60°C et 40°C
• / -
38 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 39
7 Diagnostic
Le programme ne démarre pas après la fermeture de la porte.
• Vous n’avez pas appuyé sur la touche Démarrer / Pause / Annuler. >>>*Appuyez sur la touche Démarrer / Pause / Annuler.
Impossible de lancer ou de sélectionner le programme.
• La machine est passée en mode de sécurité à cause des problèmes liés à l’alimentation (tension du circuit, pression d’eau, etc.). >>> Pour
annuler le programme, utilisez le sélecteur de programmes pour choisir un autre programme. Le programme précédent sera annulé. (Voir «Annulation du programme»)
Eau dans la machine.
• Il pourrait rester de l’eau dans votre machine suite aux processus d’assurance qualité menés au cours de la production. >>> Ceci ne pose
aucun problème et n’affecte nullement votre machine.
La machine vibre ou fait des bruits.
• La machine pourrait ne pas être en équilibre. >>> Réglez les pieds pour mettre la machine à niveau.
• Il se peut qu'une substance rigide soit entrée dans le filtre de la pompe. >>> Nettoyage le filtre de la pompe.
• Les vis de sécurité réservées au transport n'ont pas été enlevées. >>> Enlevez les vis de sécurité réservées au transport.
• La quantité de linge contenue dans la machine pourrait être trop faible. >>> Ajoutez du linge dans la machine.
• La machine pourrait avoir été surchargée de linge. >>> Retirez une quantité de linge de la machine ou procédez à une distribution
manuelle afin de l'équilibrer de façon homogène dans la machine.
• Vérifiez si la machine n'est pas posée sur un objet rigide. >>> Assurez-vous que la machine n'est posée sur aucun objet.
La machine s’est arrêtée juste après le démarrage du programme.
• Vérifiez si le lave-linge ne s'est pas arrêté de façon provisoire en raison d'une basse tension. >>> Elle peut reprendre son fonctionnement
lorsque la tension revient au niveau normal.
La durée du programme n'effectue aucun procédé de comptage. (Sur les modèles avec affichage)
• La minuterie pourrait s'arrêter pendant le prélèvement de l'eau. >>> L'indicateur de la minuterie n'effectuera aucun procédé de comptage
jusqu'à ce que la machine prélève une quantité adéquate d'eau. La machine attendra jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment d’eau, pour éviter de mauvais résultats de lavage dus au manque d’eau. L'indicateur de la minuterie reprendra le compte à rebours après ceci.
• La minuterie pourrait s'arrêter pendant la phase de chauffage. >>> L'indicateur de la minuterie n'effectuera aucun procédé de comptage
jusqu'à ce que la machine atteigne la température sélectionnée.
• La minuterie pourrait s'arrêter pendant la phase d'essorage. >>> Un système de détection automatique d’une charge non équilibrée
pourrait être activé en raison d'une répartition inégale du linge dans le tambour.
• La machine ne passe pas à la phase d'essorage lorsque le linge n’est pas uniformément réparti dans le tambour afin de prévenir tout dommage à la machine et à son environnement. Le linge doit être disposé à nouveau et essoré une nouvelle fois.
La mousse déborde du bac à produits.
• Trop de détergent a été utilisé. >>> Mélangez 1 cuillère à soupe d'adoucissant dans ½ litre d'eau et versez ce mélange dans le
compartiment de lavage principal du bac à produits.
• Verser le détergent dans la machine appropriée pour les programmes et respectez les charges maximales indiquées dans le "Tableau des programmes et de consommation". Si vous utilisez des produits chimiques supplémentaires (détachants, javels, etc.), diminuez la quantité du détergent.
Le linge reste mouillé à la fin du programme
• Une quantité excessive de mousse pourrait avoir été formée et le système d'absorption automatique de mousse pourrait avoir été activé en raison d'une utilisation excessive de détergent. >>> Utilisez la quantité de détergent recommandée.
• La machine ne passe pas à la phase d'essorage lorsque le linge n’est pas uniformément réparti dans le tambour afin de prévenir tout dommage à la machine et à son environnement. Le linge doit être disposé à nouveau et essoré une nouvelle fois.
avertissement: Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré le respect des consignes prescrites dans la présente section,
contactez votre revendeur ou l'agent de service agréé. N'essayez jamais de réparer un appareil endommagé par vous même.
A
39 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 40
www.beko.com
Loading...