Beko WSA29000 User manual [EN,DE,PL,CS,SK,SL,LV,ET,AL,LT]

WSA29000
Heavy-duty chilled vertical cabinet Leistungsstarker vertikaler Kühlschrank
Chłodzona szafa pionowa do cięższych zastosowań Svislá chlazená skříňka pro náročné používání Chladený vertikálny priestor na náročné použitie
Profesionalna hladilna omara Smagdarba vertikāls skapis atvēsināšanai Suure võimsusega püstkülmik Frigorifer vertikal për punë të rënda Didelės galios vertikali šaldymo spinta
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by
the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn,
sie sind vom Hersteller empfohlen.
UWAGA!
Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych warunkach) środek chłodniczy R600a, chłodziarko-zamrażarki, należy przestrzegać następujących zasad:
Nie należy blokować swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamrażarki. W celu przyśpieszenia rozmrażania nie należy używać żadnych innych urządzeń mechanicznych niż zalecane
przez producenta.
Nie wolno uszkodzić obwodu chłodniczego. Wewnątrz komory przechowywania żywności nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych niż
ewentualnie zalecanych przez producenta.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje. Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem. Nelikvidujte chladicí okruh. Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča. Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca. Neporušujte chladiaci okruh. Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
OPOZORILO!
Za normalno delovanje vaše zamrzovalne naprave, ki uporablja naravi prijazno hladilno sredstvo R600a (vnetljivo samo pod določenimi pogoji), je treba upoštevati naslednja pravila:
Ne zadržujte prostega pretoka zraka okoli naprave. Za hitrejše odtajanje, ne uporabljajte mehanskih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec. Ne uničujte hladilnega krogotoka. V prostoru za živila ne uporabljajte električnih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesmojošs tikai pie noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu. Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai. Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi. Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku külmutusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel), töötaks normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge blokeerige õhu vaba ringlust seadme ümbruses. Ärge püüdke sulamist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud. Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri. Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
PARALAJMËRIM!
Për të siguruar një përdorim normal të frigoriferit tuaj, që përdor një mjet ftohës plotësisht ekologjik, R600a (i ndezshëm vetëm në kushte të veçanta), duhet të ndiqni rregullat vijuese:
Mos pengoni qarkullimin e lirë të ajrit përreth aparatit. Mos përdorni sende mekanike që nuk janë rekomanduar nga prodhuesi, për ta përshpejtuar shkrirjen e akullit. Mos e prishni qarkun ftohës. Mos përdorni aparate elektrike të parekomanduara nga prodhuesi brenda dhomëzës për mbajtjen e
ushqimeve.
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami užtikrinti normalų šio šaldymo prietaiso, kuriame naudojama visiškai aplinkai žalos nedaranti šaldymo medžiaga R 600a (degi esant tik tam tikroms aplinkos sąlygoms), veikimą, privalote vadovautis šiomis taisyklėmis:
Nesutrikdysite laisvos oro cirkuliacijos aplink prietaisą. Norėdami pagreitinti atšildymo procesą, nenaudokite kitokių, nei gamintojų rekomenduojamų mechaninių
priemonių.
Nesugadinkite aušinamosios grandinės. Buitinio prietaiso maisto saugojimo skyriuose nenaudokite elektrinių prietaisų, nebent juos rekomenduotų
gamintojas.
Rady pro recyklaci vaší staré chladničky /18 Recyklace obalu /18 Pokyny pro transport /18 Bezpečnostní opatření a obecné rady /18 Instalace /19
Zapojení do sítě /19 Zapnutí spotřebiče /19
Nastavení teploty /20
Popis spotřebiče /20 Výměna vnitřní lampy /20 Výměna dvířek /0 Odmražení spotřebiče /20 Čištění a péče /20 Návod na odstraňování potíží /21
Poučenie o recyklácii vašej starej chladničky /23 Recyklačný obal /23 Inštrukcie o preprave /23 Bezpečnostné opatrenia a základné rady /23 Inštalácia /24 Sieťové pripojenie /24
Spustenie spotrebiča /24 Regulácia teploty /25 Popis spotrebiča /25 Výmena interiérovej lampy /25
Premiestňovanie dverí /25 Používanie odmrazovania /25 Čistenie a údržba /25 Poradca hľadania chýb /26
Nasveti za recikliranje stare hladilne naprave /28 Recikliranje embalaže /28 Navodila za prevoz /28 Varnostni ukrepi in splošni nasveti /28 Namestitev /29 Električno omrežje /29 Vklop naprave /29 Nastavitev temperature /29 Opis naprave /30
Zamenjava notranje žarnice /30 Premeščanje vrat /30
Odtajanje naprave /30 Čiščenje in nega /30 Iskanje in odpravljanje napak /30
Advice for the recycling of your old refrigerating appliance /2 Packing recycling /2 Transport instructions /2 Installation /3 Mains connection /3 Starting the appliance /3 Temperature adjustment /4 Appliance description /4 Replacing the interior lamp /4 Repositioning the door /4 The appliance defrosting /4 Cleaning and care /4-5 Trouble - shooting guide /5
Hinweis zum Recycling Ihres alten Kühlgerätes /7 Verpackungsrecycling /7 Transporthinweise /7 Sicherheits- und allgemeine Hinweise /7 Installation /8 Stromanschluss /8 Einschalten des Gerätes /9 Temperatureinstellung /9 Gerätebeschreibung /9 Austausch der Innenbeleuchtungsbirne /9 Ändern des Türanschlags /9 Abtauen des Gerätes /9 Reinigung und Pflege /10 Fehlerbeseitigung /10
Porady jak zutylizować twoją starą lodówkę /13 Utylizacja opakowania /13
Transport urządzenia /13 Bezpieczeństwo i porady /13
Instalacja /14
Podłączenie do sieci elektrycznej /14 Uruchomienie urządzenia /14
Ustawianie temperatury /15
Opis urządzenia /15 Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego /15 Przekładanie drzwi /15 Rozmrażanie urządzenia /15
Czyszczenie i konserwacja /15 Możliwe usterki /16
EN Index
D Inhaltsverzeichnis
SK Index
CZ Index
PL Spis treści
SL Kazalo
Ieteikums par vecās iekārtas otrreizējo pārstrādi /33
Iepakojuma otrreizējā pārstrāde /33 Norādījumi par transportēšanu /33 Drošības pasākumi un vispārēji ieteikumi /33 Uzstādīšana /34 Pievienošana elektrotīklam /34 Iekārtas palaišana /34 Temperatūras regulēšana /35 Iekārtas apraksts /35 Iekšējās lampiņas nomaiņa /35 Durvju pārvietošana /35 Iekārtas atlaidināšana /35 Tīrīšana un apkope /35 Traucējummeklēšanas rokasgrāmata /36
Nõuanded vana külmiku utiliseerimiseks /38 Pakendi utiliseerimine /38 Transpordieeskirjad /38 Ohutusabinõud ja üldised nõuanded /38 Paigaldamine /39 Toiteühendus /39 Seadme käivitamine /39 Temperatuuri reguleerimine /40 Seadme kirjeldus /40 Sisevalgusti lambi vahetamine /40 Ukse avanemissuuna muutmine /40 Seadme sulatamine /40 Puhastamine ja hooldus /40 Probleemide kõrvaldamine /41
Këshilla për riciklimin e frigoriferit tuaj të vjetër /43 Riciklimi i ambalazhit /43 Udhëzime transporti /43 Instalimi /44 Lidhja elektrike /44 Ndezja e pajisjes /44 Rregullimi i temperaturës /45 Përshkrimi i aparatit /45 Ndërrimi i llambës të brendshme /45 Ripozicionimi i derës /45 Shkrirja e pajisjes /45 Pastrimi dhe kujdesi /45 Udhzime për zgjidhjen e problemeve /46
LV Saturus
ET Register
AL Indeks
Patarimai dėl seno šaldymo prietaiso /48 Pakuotės perdirbimas /48
Gabenimo instrukcija /48 Įrengimas /49 Elektros prijungimas /49 Prietaiso paleidimas /49
Temperatūros reguliavimas /50 Prietaiso aprašymas /50 Vidaus lemputės keitimas /50 Durelių perstatymas /50
Prietaiso atitirpdymas /50
Valymas ir priežiūra /50 Gedimų šalinimo vadovas /51
LT Rodyklė
Item 1
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt
abweichen. Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
Rysunki w niniejszej instrukcji to tylko schematy i nie muszą ściśle odpowiadać Waszemu modelowi lodówki.
Jeśli pewnych części nie ma w nabytej chłodziarce, to znaczy, że odnoszą się do innych modeli.
Obrázky uvedené v tomto návodu k použití jsou schematické a nemusejí přesně korespondovat s vaším
výrobkem. Pokud zobrazené části nejsou obsaženy v produktu, který jste zakoupili, jde o součásti jiných modelů.
Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom. Ak
produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shēmatiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim. Ja attiecīgās daļas nav
iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
Selles kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaatilised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui
kõnealused osad ei ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see teiste mudelite kohta.
Figurat që ndodhen në këtë manual janë skematike dhe mund të mos korrespondojnë saktësisht me produktin tuaj. Nëse pjesët e subjektit nuk janë përfshirë në produktin që keni blerë atëherë janë të vlefshme për modele të tjera.
Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslėliai yra orientacinio pobūdžio; gali būti, kad jie tiksliai nevaizduoja
jūsų turimo gaminio. Jei jūsų turimame gaminyje nėra aprašomų dalių, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
Item 2
Item 3
Item 4
Item 5
Item 6
Item 7
Congratulations on your choice of a BEKO Quality Appliance, designed to give you many years of service.
The „Heavy-duty chilled vertical cabinet” are appliances for the cooling of beverages and for preserving the fresh food. They are proveded with transparent door made of safety glass. It has a new and attractive design and it's manufactured according to the international rules, which guarantee you the working and safety capacities. To use your show-window refrigerator in the best conditions, please read carefully these usage instructions. Original Spare parts will be provided for 10 years, following the product purchasing date.
EN Instruction for use
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This is not a household product, this is a commercial product for professional use.
EN Instruction for use
Advice for the recycling of your old refrigerating appliance
If the „Heavy-duty chilled vertical cabinet” replaces an older one, you should comply with some things. The old appliances aren't valueless wastes. Their removal according to ambient environment allows the recovering of some important raw materials. How you can do the old appliance to be disposed:
- disconnect the unit from the power supply,
- remove the supply cable (cut off),
- remove the possible locks on the door in order to avoid the children to be blocked inside when playing and their life to be in danger. The refrigerators and freezers contain insulating materials and refrigerating agents that require an adequate recycling.
Packing recycling
Warning !
- Don't let the children play with the packing or with some parts of it. There is the risk of suffocation with pieces of the folded cardboard and plastic sheet.
- In order to be received in good conditions, the appliance was protected with an adequate packing. All materials of the wrap are according to the environment and they can be recycled. Please help us to recycle the packing in accordance with the environment !
Important !
Read carefully and entirely all these instructions before the starting up of the appliance. These instructions contain important information regarding to the installation, using and maintenance of the appliance. The manufacturer will not be responsible if these instructions are not accordingly complied with the manual. Keep this manual into a safe place in order to easy consult it if necessary. Furthermore, it could be useful for another user.
Warning !
This appliance should be used only for the purpose for which it was manufactured, in adequate spaces, kept away from the rain, humidity or other atmospheric factors.
Transport instructions
The appliance must be transported only in vertical position. The packing must be intact during the transport. Before plugging in the appliance, let it rest at least 4 hours. If these instructions are not complied with, can result in the motorcompressor failurem and the appliance could be took out from the guarantee.
Safety measures and general advice
If you observed any failure please do not put the appliance into operation. Do not leave the dors open more than it is necessary to take out and to put inside the food. Do not keep inside prducts containing flammable or explosive gases. Do not let the children play or hide in the appliance. Before any cleaning operation, unplug the appliance.
To unlug the appliance, pull the plug, not the cable!
Do not climb on the appliance, do not lean on the door, shelves. Don't use the appliance near the heaters, cooking machines or other heat sources. In order to prevent any possibility of damage or acident, do not put on the appliance (top) any instable objects containing liiquids or fire sources (flower vases, flower pots, candles, lamps, etc. Do not leave the food in the appliance if it is not working.
2
EN Instruction for use
It is not recommended to stop the appliance if you will not use it for a few days. If you don't use it for a longer period, please proceed as follows:
- unplug the appliance;
- empty the refrigerator and the freezer;
- defrost and clean the appliance;
- let the doors open in order to avoid the unpleasant odors. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Installation
This appliance is intended for use in ambient temperatures up to 30 °C and humidity %55, Climate class 4 ( according with Reg EU 1095-
2005) ,which should be kept relatively constant. Assembly the appliance far from any heat source. Assembly the appliance far from any heat source. Placing the appliance in a warm room, exposing it directly to sunshine or placing it near a heat source (heaters, cookers, ovens) results in energy consumption increase and reduce the life of the appliance. Please observe the following minimal distances:
- 100 cm from the cookers with coal or petrol;
- 150 cm from the electric and/or gas cookers Provide free air circulation around the appliance, by observing the distances mentioned in the drawings (Items 2). Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3). Place the appliance in a dry and well ventilated place, perfectly even, adjusting the front feet if necessary (Item 4).
Any “suspended” furniture will be assembled at a minimum distance of 10 cm above the appliance. The same distance will be also provided in case of a niche or another construction element. The appliance is not made to be built in the furniture. Please assemble the accessories.
Mains connection
Your appliance is designed to work at a mono-phase voltage of 220-240V, 50Hz. Before connecting the appliance to the mains, be sure that the mains parameters of your house (voltage, current type, and frequency) are according to the working parameters of the appliance. The information concerning the supply tension and absorbed power are given in the marking label, placed inside on the side, which can be seen after drawing the crisper. The electric installation must be done according to the law requirements. The manufacturer is not responsible for the eventual problems occurred to persons, animals or property due to the non­observance of the above-mentioned conditions. The apliance has a supply cable and a plug (European type, marked 10/16A), with double earthing. If the plug is not the same type as the socket, ask a specialised electrician to change it. Do not use adaptors.
Starting the appliance
Before starting the appliance, clean the inside of the appliance. (See “Cleaning and care”). After doing this, connect the appliance to the mains. Adjust the thermostat buttons on an average position. For inside lighting, ajust button of the signalling block on medium position . Leave the appliance operate abt. 2 hours without placing inside any beverages or food inside.
3
EN Instruction for use
Temperature adjustment
The internal temperature could be adjusted by means of the button from the thermostat. The temperatures obtained inside the appliance could oscillate depending on the usage conditions: location, environmental temperature, doors opening frequency, foods quantity. Position of thermostat button will change depending on these conditions. Generally, for an environmental temperature of 300C, thermostat button will be settled on a medium position. This position can be adjusted subsequently towards plus or minus according to the user's wish The thermostat (placed in the rear side of the appliance, in the ventilation grill) also assures the automatic defrost of the refrigerator. During the defrost period the temperature inside the refrigerator could reach up to +120C, but it decreases up to 2-30C. Avoid some positions of thermostat button that could involve a continuously running of the appliance.
Appliance description
(Item 1)
1 - Lamp switch 2 - Lamp box - inside lighting 3 - Fan 4 - Grids 5 - Water collector 6 - Door support roller 7 - Adjustable foot
Replacing the interior lamp
To change the Bulb/LED used for illumination of your refrigerator, call your Authorised Service. The lamp(s) used in this appliance is not suitable for household room illumination. The intended purpose of this lamp is to assist the user to place foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and comfortable way. The lamps used in this appliance have to withstand extreme physical conditions such as temperatures below -20°C.
Repositioning the door
The door of your „Heavy-duty chilled vertical cabinet” is designed to operate towards both
sides at your convenience. If you want the door to open towards the other side, please call the nearest authorized maintenance service for assistance.
Proceed in numerical order (Item 7).
The appliance defrosting
The defrosting is fully automatic and takes place at pre-set periods. It is not necessary any intervention from you. The resulted water is collected in a drip pan located on the compressor. The water evaporates there because of the heat issued during its working (Item 5).
Important !
Keep clean the collector and draining hose for the water flow resulted after defrosting. To do so, use the supplied trench part. Check the hose to be permanently with the end inside the drip tray on the compressor in order to prevent the water flow above the electric wiring or on the floor (Item 6).
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, househould cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the intreior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the temperature control box and lamp box.
6. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet slides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
7. Check door seals regularly to ensure they are clean and free from food particles.
4
EN Instruction for use
8. Never :
- Clean the appliance with unsuitable material; eg petroleum based products.
- Subject it to high temperatures in any way,
- Scour, rub etc., with abrasive material.
Never use gasoline or similar materials for cleaning purposes.
9. Clean the outside part of the refrigerating circuit (compressor, condenser, connection, tubes) by a soft brush or by the vacuum­cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or to remove the cables.
10. When you finish the cleaning arrange the accessories at their place and connect the appliance to the mains.
Trouble-shooting guide
Appliance does not work
There is an energy cut-off. The plug of the supply cord is not well
inserted in the socket.
The fuse is blown. The thermostats is on position Stop (O).
The appliance does not cool
There was an energy cut-off for a longer
period of time.
Fresh food was introduced to be frozen. The appliance was not placed correctly. The appliance is too near of a heat source. The thermostat button is not on the correct
position.
Ambient temperature is too high.
The inside lighting does not work when the compressor is running
The lamp is blown. Unplug the appliance,
take out the lamp and replace it with another and assemble.
The switch is on off position or aut of order. The switch is not acted.
The appliance is too noisy
The appliance was not installed properly. The back pipes are touching or vibrating.
other vessels inside.
There is water on the inside of the cabinet linear.
The water drainage channel is clogged. If you followed the above-mentioned
information and did not succeed to find the failure, please contact the Service.
Warning!
Do not attempt at any time to repair the appliance or its electric components yourself. Any repair done by an unskilled person is dangerous for the user and can lead to warranty loss.
5
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines BEKO Qualitätsgerätes, das Ihnen mit Sicherheit lange Jahre gute Dienste leisten wird.
Das Gerät eignet sich in erster Linie zum Kühlen von Getränken und zum Konservieren frischer Lebensmittel. Der Inhalt ist durch eine transparente Tür aus Sicherheitsglas gut sichtbar. Das Gerät glänzt mit einem neuen und attraktiven Design und wurde unter Einhaltung internationaler Leistungs- und Sicherheitsstandards hergestellt. Damit Ihr Sichtfenster-Kühlschrank immer optimal arbeitet, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch. Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren ab Kaufdatum zur Verfügung.
D Bedienungsanleitung
6
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Dies ist kein Haushaltsprodukt, das ist ein kommerzielles Produkt für den professionellen Einsatz.
D Bedienungsanleitung
Hinweis zum Recycling Ihres alten Kühlgerätes
Wenn Sie mit Ihrem neuen Sichtfenster­Kühlschrank ein Altgerät ersetzen, sollten Sie Folgendes beachten: Ihr Altgerät ist kein wertloser Müll. Wenn Ihr Altgerät umweltgerecht entsorgt wird, können daraus wieder einige wichtige Rohmaterialien zurückgewonnen werden. So entsorgen Sie Ihr Altgerät richtig:
- trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
- entfernen Sie das Stromkabel (abschneiden),
- entfernen Sie eventuell an der Tür vorhandene Schließvorrichtungen oder machen Sie diese unbrauchbar, damit keine Kinder im Inneren eingeschlossen werden und ihr Leben riskieren können. Kühlschränke und Gefriergeräte enthalten isolierende Materialien und Kühlmittel, die auf angemessene Weise entsorgt werden müssen.
Verpackungsrecycling
Warnung !
- Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung oder mit Teilen davon spielen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Kartonteile und Plastikfolien.
- Damit das Gerät gut bei Ihnen ankommt, haben wir es mit einer angemessenen Verpackung ausgestattet. Sämtliche Verpackungsteile wurden umweltgerecht hergestellt und können recycelt werden. Bitte leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie die Verpackung ordnungsgemäß entsorgen.
Wichtig !
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig durch, ehe Sie das Gerät in Betrieb nehmen. In dieser Anleitung finden Sie wichtige Hinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Pflege und Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Anweisungen in dieser Anleitung nicht befolgen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie bei Bedarf darin nachlesen können. Auch der nächste Benutzer des Gerätes wird diese Anleitung sicherlich gut gebrauchen können.
Warnung !
Dieses Gerät sollte nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck verwendet, an einem passenden Ort aufgestellt, von Regen, Feuchtigkeit und sonstigen atmosphärischen Einflüssen fern gehalten werden.
Transporthinweise
Das Gerät darf nur in aufrechter Position transportiert werden. Während des Transports darf die Verpackung nicht beschädigt werden. Lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden lang unbewegt stehen, ehe Sie es in Betrieb nehmen. Wenn Sie diese Anweisungen nicht einhalten, kann der Kompressor beschädigt werden und ausfallen, die Garantie erlischt.
Sicherheits- und allgemeine Hinweise
Falls Ihnen irgendeine Unregelmäßigkeit oder Beschädigung auffallen sollte, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Halten Sie die Türe nur so lange geöffnet,
wie es zum Herausnehmen oder Hineinlegen von Lebensmitteln erforderlich ist.
Bewahren Sie keinerlei Produkte im Gerät
auf, die entflammbare oder gar explosive Gase enthalten.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Gerät spielen oder sich darin verstecken.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, ehe Sie
das Gerät reinigen.
7
D Bedienungsanleitung
Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am Stecker selbst, niemals am Kabel!
Klettern Sie nicht auf das Gerät, stützen Sie
sich nicht auf der Tür oder auf den Ablagen auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Heizungen, Kochgeräten oder anderen Wärmequellen.
Damit es nicht zu Schäden oder Unfällen
kommen kann, stellen Sie keinerlei Gefäße mit Flüssigkeiten oder offenen Flammen (z. B. Blumenvasen, Blumentöpfe, Kerzen, Lampen, und so weiter) auf dem Gerät ab.
Lassen Sie keinerlei Lebensmittel im Gerät
zurück, wenn dieses nicht arbeitet.
Lassen Sie das Gerät am besten
eingeschaltet, wenn Sie es lediglich ein paar Tage nicht verwenden. Falls Sie es über längere Zeit außer Betrieb nehmen sollten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Netzstecker;
- entfernen Sie sämtliche Gegenstände und Lebensmittel aus Kühl- und Gefrierbereich;
- tauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es;
- lassen Sie die Türen offen stehen, damit sich keine unangenehmen Gerüche bilden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Installation
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen bis 30 °C und einer Luftfeuchtigkeit von 55 % vorgesehen, Klimaklasse 4 (gemäß der Verordnung (EU) 1095/2005), die relativ konstant gehalten werden sollten. Stellen Sie das Gerät weit entfernt von jeglichen Wärmequellen auf. Bei der Aufstellung des Gerätes in einem warmen Raum, in der prallen Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen (Heizungen, Kochgeräten, Öfen) steigt der Energieverbrauch, die Lebensdauer des Gerätes sinkt.
Bitte halten Sie die folgenden
Minimalabstände ein:
- 100 cm von Kohle- oder Ölöfen;
- 150 cm von Elektro- oder Gasherden Sorgen Sie dafür, dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann, indem Sie die in den Abbildungen angegebenen Abstände einhalten (Abb. 2). Lüftungsgitter auf der Gerätrückseite einsetzen (Abb.3) Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf, achten Sie darauf, dass es absolut gerade steht. Sofern nötig, stellen Sie dafür die Füße an der Frontseite entsprechend ein (Abb. 4). Hängeschränke und sonstige hängende Möbel müssen mit mindestens 10 cm Abstand oberhalb des Gerätes angebracht werden. Dieser Abstand gilt auch bei der Aufstellung in Nischen und sonstigen Einbaustellen. Das Gerät ist nicht zum Einbau in Möbel vorgesehen. Bitte montieren Sie das Zubehör.
Stromanschluss
Ihr Gerät ist für den Betrieb mit Einphasen­Wechselstrom, 220 bis 240 V, 50 Hz vorgesehen. Bevor Sie das Gerät mit dem Stromnetz verbinden, vergewissern Sie sich, dass Spannung, Stromart und Frequenz am Aufstellungsort den Anschlusswerten des Gerätes entsprechen. Angaben zur Versorgungsspannung und zum Stromverbrauch finden Sie auf dem Typenschild. Dieses befindet sich im Inneren des Gerätes und wird zugänglich, wenn Sie das Gemüsefach herausziehen. Die elektrische Installation muss gemäß der gesetzlichen Bestimmungen ausgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Verletzungen von Personen oder Tieren oder für Sachschäden, die durch Nichtbeachtung der zuvor erwähnten Angaben entstehen.
Das Gerät verfügt über ein Stromkabel und
einen Stecker (Europa-Typ, mit 10/16 A gekennzeichnet) mit doppelter Erde. Falls der Stecker nicht in die Steckdose passen sollte,
lassen Sie den Stecker durch eine Elektrotechnik-Fachkraft anpassen. Verwenden Sie keinerlei Adapter.
8
D Bedienungsanleitung
Einschalten des Gerätes
Reinigen Sie den Innenraum des Gerätes, ehe Sie es in Betrieb nehmen. (Siehe „Reinigung und Pflege“). Nachdem Sie dies getan haben, verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stellen Sie den Thermostatknopf auf einen mittleren Wert ein. Zur Innenbeleuchtung stellen Sie den Knopf des Signalgebers auf eine mittlere Position ein. Lassen Sie das Gerät etwa zwei Stunden lang leer arbeiten, ehe Sie Getränke oder Lebensmittel hineingeben.
Temperatureinstellung
Die Innentemperatur lässt sich über den Thermostatknopf einstellen. Die Temperatur im Innenraum des Gerätes schwankt je nach Nutzungsbedingungen: Aufstellungsort, Umgebungstemperatur, Häufigkeit der Türöffnungen, Lebensmittelmenge. Je nach Nutzungsbedingungen muss der Thermostatknopf unterschiedlich eingestellt werden. Im Allgemeinen sollte der Thermostatknopf bei einer Umgebungstemperatur von 30°C auf eine mittlere Position eingestellt werden. Diese Teile kann man nacheinstellen plus oder minus nach dem jeder Anwenderswunsche. Das Thermostat (an der Rückseite des Gerätes) sorgt auch für das automatische Abtauen des Kühlgerätes. Während des Abtauens kann die Temperatur im Innenraum des Kühlgerätes bis zu 12 °C erreichen, sinkt dann aber wieder auf 2 bis 3 °C ab.
Gerätebeschreibung
(Abb. 1)
1 - Lampe wechseln 2 - Lampe - Innenbeleuchtung 3 - Ventilator 4 - Gitterablagen 5 - Tauwasserablauf 6 - Tragrolle fur Tur 7 - Einstellbare Füße
Austausch der Innenbeleuchtungsbirne
Ziehen Sie den Netzstecker, tauschen Sie das Leuchtmittel aus und setzen Sie die Lampe wieder zusammen. Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den Benutzer zu ermöglichen die Plazierung der Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe sicher und bequem vorzunehmen. Die in diesem Gerät verwendeten Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen, wie z. B. Temperaturen von
-20°C, standhalten.
Ändern des Türanschlags
Gehen Sie der Reihe nach vor (Abb. 7).
Abtauen des Gerätes
Der Abtauvorgang läuft vollautomatisch ab und wird in vorgegebenen Zeitabständen ausgeführt. Sie müssen dazu überhaupt nichts tun. Das Tauwasser wird in einem Sammelbehälter am Kompressor aufgefangen. Durch die die Wärme, die beim Betrieb des Gerätes entsteht (Abb. 5), verdunstet das Wasser automatisch.
Wichtig !
Halten Sie den Sammelbehälter und den Ablaufschlauch frei und durchgängig. Dies erledigen Sie mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug. Vergewissern Sie sich hin und wieder, dass sich das Ende des Ablaufschlauches im Inneren des Sammelbehälters am Kompressor befindet, damit kein Wasser auf die Kabel oder auf den Boden gelangen kann (Abb. 6).
9
10
D Bedienungsanleitung
Reinigung und Pflege
1. Wir empfehlen, das Gerät an der Steckdose auszuschalten und den Netzstecker zu ziehen, ehe Sie mit der Reinigung beginnen.
2. Verwenden Sie zur Reinigung niemals scharfe Gegenstände, Scheuermittel, Seife, Haushaltsreiniger, Waschmittel oder Wachspolituren.
3. Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit lauwarmem Wasser, wischen Sie die Flächen danach trocken.
4. Zur Reinigung des Innenraums verwenden Sie ein feuchtes Tuch, das Sie in eine Lösung aus einem Teelöffel Natron und einem halben Liter Wasser getaucht und ausgewrungen haben. Nach dem Reinigen wischen Sie den Innenraum trocken.
5. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Temperaturregler und in den Lampenkasten hineingelangt.
6. Wir empfehlen, die Metallteile des Gerätes (wie Türaußenseite, Außenwände) mit einem Silikonwachs (Autowachs) zu polieren um den Lack zu schützen.
7. Kontrollieren Sie die Türdichtungen regelmäßig, um sicherzustellen, dass diese sauber und frei von Speiseresten sind.
8. Niemals:
- Das Gerät mit ungeeigneten Produkten reinigen, z. B. mit Reinigern auf Benzin- oder Lösungsmittelbasis.
- Das Gerät hohen Temperaturen aussetzen.
- Scheuermittel verwenden. Verwenden Sie zu Reinigungszwecken niemals Benzin oder ähnliche Materialien.
9. Reinigen sie die äußeren Teile des Kühlkreislaufs (Kompressor, Kondensator, Verbindungsleitungen, Schläuche) mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger. Achten Sie dabei darauf, keinerlei Rohrleitungen zu verbiegen oder Kabel abzuziehen.
10. Wenn Sie mit der Reinigung fertig sind, setzen Sie Zubehörteile wieder an ihren Platz und schließen das Gerät wieder an die Stromversorgung an.
Problemlösung
Das Gerät arbeitet nicht
Der Strom ist ausgefallen. Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig
in die Steckdose eingesteckt.
Die Sicherung ist
durchgebrannt/herausgesprungen. Das Thermostat ist ausgeschaltet (Position O).
Das Gerät kühlt nicht
Der Strom ist über längere Zeit ausgefallen. Das Gerät wurde mit einer großen Anzahl
frischer Lebensmittel bestückt.
Das Gerät ist nicht richtig aufgestellt. Das Gerät befindet sich in der Nähe einer
Wärmequelle. Der Thermostatknopf ist auf eine falsche
Position eingestellt. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.
Die Innenbeleuchtung arbeitet nicht, wenn der Kompressor läuft
Das Leuchtmittel ist durchgebrannt. Ziehen
Sie den Netzstecker, tauschen Sie das
Leuchtmittel aus und setzen Sie die Lampe
wieder zusammen. Der Schalter ist ausgeschaltet oder
funktioniert nicht. Der Schalter wird nicht betätigt.
Das Gerät erzeugt übermäßig laute Betriebsgeräusche
Das Gerät wurde nicht richtig aufgestellt. Die Rohrleitungen an der Rückseite
berühren sich oder vibrieren. Gegenstände im Innenraum stoßen
aneinander.
Es befindet sich Wasser im Innenraum
Der Wasserablaufkanal ist verstopft. Falls Sie sich an die oben erwähnten Angaben gehalten haben, den Fehler jedoch nicht auf diese Weise beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Warnung !
Versuchen Sie niemals, das Gerät oder seine elektrischen Komponenten selbst zu reparieren. Jede von einer nicht qualifizierten Person versuchte Reparatur ist gefährlich und kann zum Erlöschen der Garantie führen.
D Bedienungsanleitung
11
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
Loading...
+ 44 hidden pages