Beko WMB 61001 Y+ User manual [EN,RU,UK]

Page 1
Washing Machine
User’s Manual
Пральна машина
Посібник користувача
Стиральная машина
Document Number
2820523982_EN / 09-10-14.(9:31)
WMB 61001 Y+
Page 2
This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
Page 3
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of perso­nal injury or property damage. Failure to follow these instructions shall void any warranty.
1.1 General safety
• This product can be used by children at and above 8 years old and by persons whose physical, sensory or mental capabilities were not fully developed or who lack experience and knowledge provided that they are supervised or trained on the safe usage of the product and the risks it brings out. Children must not play with the product. Cleaning and maintenance works should not be performed by children unless they are supervised by someone.
• Never place the product on a carpet-covered floor. Otherwise, lack of airflow beneath the machine will cause electrical parts to overheat. This will cause pro­blems with your product.
• If the product has a failure, it should not be operated unless it is repaired by the Authorized Service Agent. There is the risk of electric shock!
• This product is designed to resume operating in the event of powering on after a power interruption. If you wish to cancel the programme, see "Cancelling the programme" section.
• Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Do not ne­glect to have the grounding installation made by a qualified electrician. Our com­pany shall not be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding in accordance with the local regulations.
• The water supply and draining hoses must be securely fastened and remain un­damaged. Otherwise, there is the risk of water leakage.
• Never open the loading door or remove the filter while there is still water in the drum. Otherwise, risk of flooding and injury from hot water will occur.
• Do not force open the locked loading door. The loading door will be ready to open just a few minutes after the washing cycle comes to an end. In case of forcing the loading door to open, the door and the lock mechanism may get damaged.
• Unplug the product when not in use.
• Never wash the product by spreading or pouring water onto it! There is the risk of electric shock!
• Never touch the plug with wet hands! Never unplug by pulling on the cable, always pull out by grabbing the plug.
• Use detergents, softeners and supplements suitable for automatic washing ma­chines only.
• Follow the instructions on the textile tags and on the detergent package.
• The product must be unplugged during installation, maintenance, cleaning and repairing procedures.
• Always have the installation and repairing procedures carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from procedures carried out by unauthorized persons.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after sales service or a similarly qualified person (preferably an electrician) or someone
3 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 4
designated by the importer in order to avoid possible risks.
• Place the product on a rigid, flat and level surface.
• Do not place it on a long-pile rug or similar surfaces.
• Do not place the product on a high platform or near the edge on a cascaded sur­face.
• Do not place the product on the power cable.
• Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted, chrome plated and plastic surfaces.
1.2 Intended use
• This product has been designed for domestic use. It is not suitable for commer­cial use and it must not be used out of its intended use.
• The product must only be used for washing and rinsing of laundry that are mar­ked accordingly.
• The manufacturer waives any responsibility arisen from incorrect usage or trans­portation.
1.3 Children's safety
• Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe place away from reach of the children.
• Electrical products are dangerous for the children. Keep children away from the product when it is in use. Do not let them to tamper with the product. Use child lock to prevent children from intervening with the product.
• Do not forget to close the loading door when leaving the room where the product is located.
• Store all detergents and additives in a safe place away from the reach of the children by closing the cover of the detergent container or sealing the detergent package.
While washing the laundry at high temperatures, the loading door glass becomes hot. Therefore, keep especially the children away from the loading door of the machine while the washing operation is in progress.
1.4 Package information
• Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
1.5 Disposing of the waste product
• This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the pro­duct with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collec­tion point for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn the nearest collection point. Help protect the envi­ronment and natural resources by recycling used products. For children's safety, cut the power cable and break the locking mechanism of the loading door so that it will be non-functional before disposing of the product.
4 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 5
1.6 Compliance with WEEE Directive
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This pro­duct bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product has been manufactured with high quality parts and mate­rials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authori-
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
2 Installation
ties to learn about these collection centers.
Refer to the nearest Authorised Service Agent for installation of the product. To make the product ready for use, review the information in the user manual and make sure that the electricity, tap water supply and water drainage systems are appropriate before calling the Authorized Service Agent. If they are not, call a qualified technician and plumber to have any necessary arrangements carried out.
INFORMATIONS
C
Preparation of the location and electrical, tap water and waste water installations at the place of installation is under customer’s responsibility.
Make sure that the water inlet and discharge hoses as well as the power cable are not folded, pinched or crushed while pushing the product into its place after installation or cleaning procedures.
B WARNING
Installation and electrical connections of the product must be carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from procedures carried out by unauthorized persons.
A WARNING
Prior to installation, visually check if the product has any defects on it. If so, do not have it installed. Damaged products cause risks for your safety.
2.1 Appropriate installation location
• Place the machine on a rigid floor. Do not place it on a long pile rug or similar surfaces.
• Total weight of the washing machine and the dryer -with full load- when they are placed on top of each other reaches to approx. 180 kilograms. Place the product on a solid and flat floor that has sufficient load carrying capacity!
• Do not place the product on the power cable.
• Do not install the product at places where temperature may fall below 0ºC.
• Place the product at least 1 cm away from the edges of other furniture.
2.2 Removing packaging reinforcement
Tilt the machine backwards to remove the packaging reinforcement. Remove the packaging reinforcement by pulling the ribbon.
2.3 Removing the transportation locks
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the packaging reinforcement.
Remove the transportation safety bolts before operating the washing machine! Otherwise, the product will be damaged.
Loosen all the bolts with a suitable spanner until they rotate freely (C). Remove transportation safety bolts by turning them gently. Attach the plastic covers supplied in the User Manual bag into the holes on the rear panel. (P)
INFORMATIONS
C
Keep the transportation safety bolts in a safe place to reuse when the washing machine needs to be moved again in the future.
Never move the product without the transportation safety bolts properly fixed in place!
5 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 6
2.4 Connecting water supply
INFORMATIONS
C
The water supply pressure required to run the product is between 1 to 10 bars (0.1 – 1 MPa). It is necessary to have 10 – 80 liters of water flowing from the fully open tap in one minute to have your machine run smoothly. Attach a pressure reducing valve if water pressure is higher.
If you are going to use the double water-inlet product as a single (cold) water-inlet unit, you must install the supplied stopper to the hot water valve before operating the product. (Applies for the products supplied with a blind stopper group.)
If you want to use both water inlets of the product, connect the hot water hose after removing the stopper and gasket group from the hot water valve. (Applies for the products supplied with a blind stopper group.)
A WARNING
Models with a single water inlet should not be connected to the hot water tap. In such a case the laundry will get damaged or the product will switch to protection mode and will not operate.
Do not use old or used water inlet hoses on the new product. It may cause stains on your laundry.
Connect the special hoses supplied with the product to the water inlets on the product. Red hose (left) (max. 90 ºC) is for hot water inlet, blue hose (right) (max. 25 ºC) is for cold water
inlet.
A WARNING
Ensure that the cold and hot water connections are made correctly when installing the product. Otherwise, your laundry will come out hot at the end of the washing process and wear out.
100cm
40cm
• To prevent flowing of dirty water back into the machine and to allow for easy discharge, do not immerse the hose end into the dirty water or do not drive it in the drain more than 15 cm. If it is too long, cut it short.
• The end of the hose should not be bent, it should not be stepped on and the hose must not be pinched between the drain and the machine.
• If the length of the hose is too short, use it by adding an original extension hose. Length of the hose may not be longer than 3.2 m. To avoid water leak failures, the connection between the extension hose and the drain hose of the product must be fitted well with an appropriate clamp as not to come off and leak.
2.6 Adjusting the feet
A WARNING
In order to ensure that the product operates more silently and vibration-free, it must stand level and balanced on its feet. Balance the machine by adjusting the feet. Otherwise, the product may move from its place and cause crushing and vibration problems.
Loosen the lock nuts on the feet by hand. Adjust the feet until the product stands level and balanced. Tighten all lock nuts again by hand.
Tighten all hose nuts by hand. Never use a wrench when tightening the nuts. Open the taps completely after making the hose connection to check for water leaks at the connection points. If any leaks occur, turn off the tap and remove the nut. Retighten the nut carefully after checking the seal. To prevent water leakages and damages caused by them, keep the taps closed when the machine is not in use.
2.5 Connecting to the drain
• The end of the drain hose must be directly connected to the wastewater drain or to the washbasin.
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the packaging reinforcement.
• The hose should be attached to a height of at least 40 cm, and 100 cm at most.
• In case the hose is elevated after laying it on the floor level or close to the ground (less than 40 cm above the ground), water discharge becomes more difficult and the laundry may come out excessively wet. Therefore, follow the heights described in the figure.
6 / EN
A WARNING
Do not use any tools to loosen the lock nuts. Otherwise, they will get damaged.
2.7 Electrical connection
Connect the product to a grounded outlet protected by a fuse complying with the values in the "Technical specifications" table. Our company shall not be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding in accordance with the local regulations.
• Connection must comply with national regulations.
• Power cable plug must be within easy reach after installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker protection are specified in the “Technical specifications” section. If the current value of the fuse or breaker in the house is less than 16 Amps, have a qualified electrician install a 16 Amp fuse.
• The specified voltage must be equal to your mains voltage.
• Do not make connections via extension cables or multi­plugs.
Washing Machine / User’s Manual
Page 7
B WARNING
Damaged power cables must be replaced by the Authorized Service Agents.
2.8 First use
Before starting to use the product, make sure that all preparations are made in accordance with the instructions in sections "Important safety instructions" and "Installation". To prepare the product for washing laundry, perform first operation in Cotton-90 programme. Before starting the programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into the main wash detergent compartment (compartment nr. II). If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into compartment nr. II. Dry the inside of the bellow with a clean piece of cloth after the programme has come to an end.
INFORMATIONS
C
Use an anti-limescale suitable for the washing machines. Some water might have remained in the product due to the quality
control processes in the production. It is not harmful for the product.
2.9 Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe place away from reach of the children. Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials. Dispose of them properly and sort in accordance with recycled waste instructions. Do not dispose of them with normal domestic waste.
2.10 Transportation of the product
Unplug the product before transporting it. Remove water drain and water supply connections. Drain the remaining water in the product completely; see, "Draining remaining water and cleaning the pump filter". Install transportation safety bolts in the reverse order of removal procedure; see, "Removing the transportation locks".
INFORMATIONS
C
Never move the product without the transportation safety bolts properly fixed in place!
2.11 Disposing of the old product
Dispose of the old product in an environmentally friendly manner. Refer to your local dealer or solid waste collection centre in your area to learn how to dispose of your product. For children's safety, cut the power cable and break the locking mechanism of the loading door so that it will be nonfunctional before disposing of the product.
3 Preparation
3.1 Things to be done for energy saving
Following information will help you use the product in an ecological and energy-efficient manner.
• Operate the product in the highest capacity allowed by the programme you have selected, but do not overload; see, "Programme and consumption table".
• Always follow the instructions on the detergent packaging.
• Wash slightly soiled laundry at low temperatures.
• Use faster programmes for small quantities of lightly soiled laundry.
• Do not use high temperatures for laundry that is not heavily soiled or stained.
• Do not use detergent in excess of the amount recommended on the detergent package.
3.2 Sorting the laundry
• Sort laundry according to type of fabric, colour, and degree of soiling and allowable water temperature.
• Always obey the instructions given on the garment tags.
3.3 Preparing laundry for washing
• Laundry items with metal attachments such as, underwired bras, belt buckles or metal buttons will damage the machine. Remove the metal pieces or wash the clothes by putting them in a laundry bag or pillow case.
• Take out all substances in the pockets such as coins, pens and paper clips, and turn pockets inside out and brush. Such objects may damage the product or cause noise problem.
• Put small size clothes such as infant's socks and nylon stockings in a laundry bag or pillow case.
• Place curtains in without compressing them. Remove curtain attachment items.
• Fasten zippers, sew loose buttons and mend rips and tears.
• Wash “machine washable” or “hand washable” labeled products only with an appropriate programme.
• Do not wash colours and whites together. New, dark coloured cottons release a lot of dye. Wash them separately.
• Tough stains must be treated properly before washing. If unsure, check with a dry cleaner.
• Use only dyes/colour changers and limescale removers suitable for machine wash. Always follow the instructions on the package.
• Wash trousers and delicate laundry turned inside out.
• Keep laundry items made of Angora wool in the freezer for a few hours before washing. This will reduce pilling.
• Laundry that are subjected to materials such as flour, lime dust, milk powder, etc. intensely must be shaken off before placing into the machine. Such dusts and powders on the laundry may build up on the inner parts of the machine in time and can cause damage.
3.4 Correct load capacity
The maximum load capacity depends on the type of laundry, the degree of soiling and the washing programme desired. The machine automatically adjusts the amount of water according to the weight of the loaded laundry.
A WARNING
Follow the information in the “Programme and consumption table”. When overloaded, machine’s washing performance will drop. Moreover, noise and vibration problems may occur.
7 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 8
Laundry types and their average weights in the following table are given as examples.
Laundry type Weight (g)
Bathrobe 1200 Duvet cover 700 Bed Sheet 500 Pillowcase 200 Tablecloth 250 Towel 200 Men’s shirt 200
3.5 Loading the laundry
Open the loading door. Place laundry items loosely into the machine. Push the loading door to close until you hear a locking sound. Ensure that no items are caught in the door.
INFORMATIONS
C
The loading door is locked while a programme is running. The door can only be opened a while after the programme comes to an end.
A WARNING
In case of misplacing the laundry, noise and vibration problems may occur in the machine.
3.6 Using detergent and softener
Detergent Drawer
The detergent drawer is composed of three compartments:
- (1) for prewash
- (2) for main wash – (3) for softener – (*) in addition, there is siphon piece in the softener compartment.
3
2
Detergent, softener and other cleaning agents
• Add detergent and softener before starting the washing programme.
• Never open the detergent drawer while the washing programme is running!
• When using a programme without prewash, do not put any detergent into the prewash compartment (compartment nr.
1).
• In a programme with prewash, do not put liquid detergent into the prewash compartment (compartment nr. 1).
• Do not select a programme with prewash if you are using a detergent bag or dispensing ball. Place the detergent bag or the dispensing ball directly among the laundry in the machine.
• If you are using liquid detergent, do not forget to place the liquid detergent cup into the main wash compartment (compartment nr. 2).
1
3.7 Choosing the detergent type
The type of detergent to be used depends on the type and colour of the fabric.
• Use different detergents for coloured and white laundry.
• Wash your delicate clothes only with special detergents (liquid detergent, wool shampoo, etc.) used solely for delicate clothes.
• When washing dark coloured clothes and quilts, it is recommended to use liquid detergent.
• Wash woolens with special detergent made specifically for woolens.
A WARNING
Use only detergents manufactured specifically for automatic washing machines.
Do not use soap powder.
3.8 Adjusting detergent amount
The amount of washing detergent to be used depends on the amount of laundry, the degree of soiling and water hardness. Read the manufacturer's instructions on the detergent package carefully and follow the dosage values.
• Do not use amounts exceeding the dosage quantities recommended on the detergent package to avoid problems of excessive foam, poor rinsing, financial savings and finally, environmental protection.
• Use lesser detergent for small amounts or lightly soiled clothes.
• Use concentrated detergents in the recommended dosage.
3.9 Using softeners
Pour the softener into the softener compartment of the detergent drawer.
• Use the dosages recommended on the package.
• Do not exceed the (>max<) level marking in the softener compartment.
• If the softener has lost its fluidity, dilute it with water before putting it in the detergent drawer.
Using bleaches
• Select a programme with prewash and add the bleaching agent at the beginning of the prewash. Do not put detergent in the prewash compartment.
• Do not use bleaching agent and detergent by mixing them.
• Use just a little amount (approx. 50 ml) of bleaching agent and rinse the clothes very well as it causes skin irritation. Do not pour the bleaching agent onto the clothes and do not use it for coloured clothes.
• When using oxygen based bleaches, follow the instructions on the package and select a programme that washes at a lower temperature.
• Oxygen based bleaches can be used together with detergents; however, if its thickness is not the same with the detergent, put the detergent first into the compartment nr. "II" in the detergent drawer and wait until the detergent flows while the machine is taking in water. Add the bleaching agent from the same compartment while the machine is still taking in water.
Using limescale remover
• When required, use limescale removers manufactured specifically for washing machines only.
• Always follow instructions on the package.
8 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 9
3.10 Tips for efficient washing
Light colours and whites Colours Dark colours
(Recommended temperature range based on soiling level: 40-90ºC)
Clothes
(Recommended temperature range based on soiling level: cold-40ºC)
(Recommended temperature range based on soiling level: cold-40ºC)
Delicates/
Woolens/Silks
(Recommended temperature range based on soiling level: cold-30ºC)
Heavily Soiled
(difficult stains such as grass, coffee, fruits and blood.)
Normally Soiled
(For example, stains
Soiling Level
caused by body on collars and cuffs)
Lightly Soiled
(No visible stains exist.)
It may be necessary to pre-treat the stains or perform prewash. Powder and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for heavily soiled clothes. It is recommended to use powder detergents to clean clay and soil stains and the stains that are sensitive to bleaches.
Powder and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for normally soiled clothes.
Powder and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes.
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages recommended for heavily soiled clothes. It is recommended to use powder detergents to clean clay and soil stains and the stains that are sensitive to bleaches. Use detergents without bleach.
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages recommended for normally soiled clothes. Use detergents without bleach.
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes. Use detergents without bleach.
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for heavily soiled clothes.
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for normally soiled clothes.
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes.
Prefer liquid detergents produced for delicate clothes. Woolen and silk clothes must be washed with special woolen detergents.
Prefer liquid detergents produced for delicate clothes. Woolen and silk clothes must be washed with special woolen detergents.
Prefer liquid detergents produced for delicate clothes. Woolen and silk clothes must be washed with special woolen detergents.
9 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 10
4 Operating the product
4.1 Control panel
1
1 - Programme Selection knob
(Uppermost position On / Off) 2 - Door open indicator 3 - Programme Follow-up indicator 4 - Start / Pause button 5 - Spin Speed Adjustment button
4.2 Preparing the machine
Make sure that the hoses are connected tightly. Plug in your machine. Turn the tap on completely. Place the laundry in the machine. Add detergent and fabric softener.
Programme selection
Select the programme suitable for the type, quantity and soiling degree of the laundry in accordance with the "Programme and consumption table" and the temperature table below. Select the desired programme with the Programme Selection button.
90˚C
60˚C
40˚C­30˚C­Cold
C
Use an anti-limesc Programmes are limited with the highest spin speed appropriate for that particular type of fabric. ale suitable for the washing machines.
When selecting a programme, always consider the type of fabric, colour, degree of soiling and permissible water temperature.
For further programme details, see “Programme and consumption table”.
Heavily soiled white cottons and linens. (coffee table covers, tableclothes, towels, bed sheets, etc.)
Normally soiled, coloured, fade proof linens, cottons or synthetic clothes (shirt, nightgown, pajamas, etc.) and lightly soiled white linens (underwear, etc.)
Blended laundry including delicate textile (veil curtains, etc.), synthetics and woolens.
INFORMATIONS
4.3 Main programmes
Depending on the type of fabric, use the following main programmes.
• Хлопок (Cottons)
Use this programme for your cotton laundry (such as bed sheets, duvet and pillowcase sets, towels, bathrobes, underwear, etc.). Your laundry will be washed with vigorous washing action for a longer washing cycle.
• Синтетика (Synthetics)
Use this programme to wash your synthetic clothes (shirts, blouses, synthetic/cotton blends, etc.). It washes with a gentle action and has a shorter washing cycle compared to the Cotton programme. For curtains and tulle, use the Synthetic 40˚C programme. As their meshed texture causes excessive foaming, wash the veils/tulle by putting little amount of detergent into the main wash compartment. Do not put detergent in the prewash compartment.
• Шерсть 40° (Woollens)
Use this programme to wash your woolen clothes. Select the appropriate temperature complying with the tags of your clothes. Use appropriate detergents for woolens.
4.4 Additional programmes
For special cases, additional programmes are available in the machine.
INFORMATIONS
C
Additional programmes may differ according to the model of the machine.
• Хлопок Эко (Cotton Economic)
Use this programme to wash your laundry washable in cottons programme for a longer time, still with a very good performance for saving purposes.
INFORMATIONS
C
Cottons Eco programme consumes less energy compared to other cottons programmes.
• Деликатная 30° (Delicate)
Use this programme to wash your delicate clothes. It washes with a gentle action without any interim spin compared to the Synthetics programme.
• Ручная 20° (Hand wash)
Use this programme to wash your woolen/delicate clothes that bear “not machine- washable” tags and for which hand wash is recommended. It washes laundry with a very gentle washing action to not to damage clothes.
2
3
4
5
10 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 11
• Экспресс 30 мин (Mini)
Use this programme to wash your lightly soiled cotton clothes in a short time.
• Хлопок 60° с замачиванием (Prewash-Cottons)
Prefer this programme only for heavily soiled cotton clothes.
INFORMATIONS
C
Not using this programme with prewash will save energy, water, detergent and time.
4.5 Special programmes
For specific applications, select any of the following programmes.
• Полоскание (Rinse)
Use this programme when you want to rinse or starch separately.
• Отжим+Слив (Spin + Drain)
Use this programme to apply an additional spin cycle for your laundry or to drain the water in the machine.
INFORMATIONS
C
If you wish to drain the water only without spinning your laundry, select the Spin+Pump programme and press “Start / Pause” button. Machine will switch to spin step once it completes the program step. Press “Start / Pause” button to stop the machine as soon as you see the drum rotating. And cancel this programme by turning Programme Selection knob to any other position.
4.6 Spin speed selection
Whenever a new programme is selected, the recommended spin speed of the selected program is displayed on the spin speed indicator. To decrease the spin speed, press the spin speed adjustment button. Spin speed decreases gradually. Then, depending on the model of the product, “Rinse Hold” and “No Spin” options appear on the spin speed led indicator.
4.7 Rinse Hold
If you are not going to unload your clothes immediately after the programme completes, you may use rinse hold function to keep your laundry in the final rinsing water in order to prevent them from getting wrinkled when there is no water in the machine. In rinse hold step, the machine will be in pause mode and “start/pause” led will be blinking. In rinse hold step, if you want to drain the water without spinning your laundry, press the “start/pause” button. Programme will resume and complete after draining the water. If you want to spin the laundry held in water, select the spin speed and press “start/pause button. The programme resumes, water is drained, laundry is spun and the programme is completed.
11 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 12
4.8 Programme and consumption table
EN
Programme
Хлопок 90 6 130 53 1.63 1400 Хлопок 60° с замачиванием 60 6 115 64 1.10 1400 Хлопок 40 6 120 50 0.97 1400 Хлопок Cold 6 120 52 0.10 1400 Хлопок Эко 60** 6 201 48 0.95 1400 Хлопок Эко 60** 3 201 42 0.95 1400 Хлопок Эко 40** 3 170 42 0.63 1400 Синтетика 60 2.5 113 55 1.02 800 Синтетика 40 2.5 105 54 0.50 800 Синтетика Cold 2.5 66 52 0.10 800 Деликатная 30° 30 2 61 47 0.26 800 Шерсть 40° 40 1.5 54 50 0.35 800 Ручная 20° 20 1 41 34 0.20 800 Экспресс 30 мин 30 2.5 29 72 0.21 1400
Indicative values for Synthetics programmes (EN)
2
Max. Load (kg)
Programme Duration
(~min)
Water Consumption (l)
Energy Consumption
(kWh)
Max. Speed***
Remaining Moisture
Content (%) **
Load (kg)
Water
Consumption
(l)
Energy
Consumption
(kWh)
Programme
Duration
Synthetics 60
Synthetics 40
* You can see the washing time of the programme you have selected on the display of the machine. It is normal that small differences may occur between the time shown on the display and the real washing time.
** Remaining moisture content values may differ according to the selected spin speed.
2.5 55 1.02 01:53 45 40
2.5 54 0.50 01:45 45 40
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
(min) *
Remaining Moisture
Content (%) **
• : Selectable ** : Energy Label programme (EN 60456 Ed.3) ***: If maximum spin speed of the machine is lower then this value, you can only select up to the maximum spin speed.
INFORMATIONS
C
Water and power consumption may vary subject to the changes in water pressure, water hardness and temperature, ambient temperature, type and amount of laundry, selection of auxiliary functions and spin speed, and changes in electric voltage.
** “Cotton Economic 40°C and Cotton Economic 60°C are standard cycles.” These cycles are known as ‘40°C cotton standard cycle’ and ‘60°C cotton standard cycle’ and indicated with the symbols on the panel.
12 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 13
4.9 Starting the programme
Press Start / Pause button to start the programme. Programme follow-up light showing the startup of the programme will turn on.
Progress of programme
Progress of a running programme can be followed from the Programme Follow-up indicator with the lights "Running" and "End/Cancel".
INFORMATIONS
C
If the machine does not pass to the spinning step, automatic unbalanced load detection system might have been activated due to the unbalanced distribution of the laundry in the machine.
4.10 Loading door lock
There is a locking system on the loading door of the machine that prevents opening of the door in cases when the water level is unsuitable. If you want to open loading door when the machine is in use, press "Start / Pause" button to pause the machine. "Door Open" light will start flashing when the machine is switched to Pause mode. Machine checks the level of the water inside. If the level is suitable, "Door Open" light illuminates steadily within 1-2 minutes and the loading door can be opened. If the level is unsuitable, "Door Open" light turns off and the loading door cannot be opened. If you are obliged to open the loading door when the "Door Open" light is off, you have to cancel the current programme; see "Cancelling the programme".
Switching the machine to pause mode
Press the "Start / Pause" button to switch the machine to pause mode while a programme is running. "Running" light starts flashing on the Programme Follow-up indicator to show that the machine has been switched to the pause mode. When the loading door is ready to be opened, "Door Open" light will illuminate continuously.
Adding or taking out laundry
Press "Start / Pause" button to switch the machine to pause mode. When the machine is switched to pause mode, "Running" light flashes. Wait until the Loading Door can be opened. Open the Loading Door and add or take out the laundry. Close the Loading Door. Press "Start / Pause" button to start the machine.
INFORMATIONS
C
The door can be opened if the water level is suitable. Door open symbol flashes until the loading door gets ready to be opened. The symbol’s light is steady when the door is ready to open. You can open the door to add/take out laundry.
4.11 Cancelling the programme
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be cancelled. "End/Cancel" light will flash continuously to notify that the programme has been cancelled.
INFORMATIONS
C
If you start a new programme after cancelling the previous one, this new programme will start without draining the water in the machine.
If you must certainly open the loading door when the “Door Open” light is off, you need to use “Spin+Pump” programme. See “Spin+Pump”
Re-spinning the laundry
Unbalanced load control system can prevent spinning because of unbalanced load of laundry in the machine. If you would like to spin again: Rearrange the laundry in the machine. Select Spin+Pump programme and press “Start / Pause" button.
4.12 End of programme
"End/Cancel" light on the programme follow-up indicator will light up once the programme comes to an end; and "Door Open" symbol flashes for 1-2 minutes until the door is ready to open. When "Door Open" symbol is steadily illuminated, the door can be opened. To turn off the machine, turn program selection knob to "On / Off" position. Take out your laundry and close the loading door. The machine will be ready for the next run.
4.13 Door Open
"Door Open" symbol is illuminated when the door is ready to open. It flashes until the door gets ready to open. If the "Door Open" symbol is not illuminated, do not force the door to open. The symbol's light is steady when the door is ready to open.
4.14 Your machine is equipped with a “Standby Mode”
In case of not starting any programme or waiting without making any other operation when the machine is turned on by On/Off button and while it is in selection step or if no other operation is performed approximately 2 minutes after the programme you selected has come to an end, your machine will automatically switch to energy saving mode. Brightness of indicator lights will decrease. Also, if your product is equipped with a display showing the programme duration, this display will completely turn off. In case of rotating the Programme Selection knob or pressing any button, lights and display will restore to their previous condition. Your selections made while exiting the energy saving mode may change. Check the appropriateness of your selections before starting the programme. Readjust if necessary. This is not a fault.
13 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 14
5 Maintenance and cleaning
Service life of the product extends and frequently faced problems decrease if cleaned at regular intervals.
5.1 Cleaning the detergent drawer
Clean the detergent drawer at regular intervals (every 4-5 washing cycles) as shown below in order to prevent accumulation of powder detergent in time.
Press the dotted point on the siphon in the softener compartment and pull towards you until the compartment is removed from the machine.
INFORMATIONS
C
If more than normal amount of water and softener mixture starts to gather in the softener compartment, the siphon must be cleaned.
5.3 Cleaning the body and control panel
Wipe the body of the machine with soapy water or non­corrosive mild gel detergents as necessary, and dry with a soft cloth. Use only a soft and damp cloth to clean the control panel.
A WARNING
Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted and plastic surfaces.
5.4 Cleaning the water intake filters
There is a filter at the end of each water intake valve at the rear of the machine and also at the end of each water intake hose where they are connected to the tap. These filters prevent foreign substances and dirt in the water to enter the washing machine. Filters should be cleaned as they do get dirty.
Wash the detergent drawer and the siphon with plenty of lukewarm water in a washbasin. Wear protective gloves or use an appropriate brush to avoid touching of the residues in the drawer with your skin when cleaning. Insert the drawer back into its place after cleaning and make sure that it is seated well.
5.2 Cleaning the loading door and the drum
Residues of softener, detergent and dirt may accumulate in your machine in time and may cause unpleasant odours and washing complaints. To avoid this, use the Drum Cleaning programme. If your machine does not have a Drum Cleaning programme, use Cotton-90 programme. Before starting the programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into the main wash detergent compartment (compartment nr. II). If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into compartment nr. II. Dry the inside of the bellow with a clean piece of cloth after the programme has come to an end.
INFORMATIONS
C
Repeat Drum Cleaning process in every 2 months. Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
After every washing make sure that no foreign substance is left in the drum.
If the holes on the bellow shown in the figure is blocked, open the holes using a toothpick.
INFORMATIONS
C
Foreign metal substances will cause rust stains in the drum. Clean the stains on the drum surface by using cleaning agents for stainless steel. Never use steel wool or wire wool.
Close the taps. Remove the nuts of the water intake hoses to access the filters on the water intake valves. Clean them with an appropriate brush. If the filters are too dirty, take them out by means of pliers and clean them. Take out the filters on the flat ends of the water intake hoses together with the gaskets and clean thoroughly under running water. Replace the gaskets and filters carefully in their places and tighten the hose nuts by hand.
5.5 Draining remaining water and cleaning the pump filter
The filter system in your machine prevents solid items such as buttons, coins and fabric fibers clogging the pump impeller during discharge of washing water. Thus, the water will be discharged without any problem and the service life of the pump will extend. If the machine fails to drain water, the pump filter is clogged. Filter must be cleaned whenever it is clogged or in every 3 months. Water must be drained off first to clean the pump filter. In addition, prior to transporting the machine (e.g., when moving to another house) and in case of freezing of the water, water may have to be drained completely.
A WARNING
Foreign substances left in the pump filter may damage your machine or may cause noise problem.
In order to clean the dirty filter and discharge the water: Unplug the machine to cut off the supply power.
A WARNING
Temperature of the water inside the machine may rise up to 90 ºC. To avoid burning risk, filter must be cleaned after the water in the machine cools down.
14 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 15
Open the filter cover by pulling it from both sides at the top.
INFORMATIONS
C
You can remove the filter cover by slightly pushing downwards with a thin plastic tipped tool, through the gap above the filter cover. Do not use metal tipped tools to remove the cover.
Follow the steps below to discharge the water.
Place a large container in front of the filter to catch water from the filter. Loosen pump filter (anticlockwise) until water starts to flow. Fill the flowing water into the container you have placed in front of the filter. Always keep a piece of cloth handy to absorb any spilled water. When the water inside the machine is finished, take out the filter completely by turning it. Clean any residues inside the filter as well as fibers, if any, around the pump impeller region. Install the filter.
Seat the tabs in the lower part into their places first, and then press the upper part to close.
15 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 16
6 Technical specifications
Complying Commission Delegated Regulation (EU) No 1061/2010
Supplier name or trademark Beko
Model name WMB 61001 Y+
Rated capacity (kg) 6
Energy efficiency class / Scale from A+++ (Highest Efficiency) to D (Lowest Efficiency) A+
Annual Energy Consumption (kWh)
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at full load (kWh) 0.950
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at partial load (kWh) 0.950
Energy consumption of the standard 40°C cotton programme at partial load (kWh) 0.630
Power consumption in ‘off-mode’ (W) 0.200
Power consumption in ‘left-on mode’ (W) 1.000
Annual Water Consumption (l)
Spin-drying efficiency class / Scale from A (Highest Efficiency) to G (Lowest Efficiency) C
Maximum spin speed (rpm) (Based on standard washing cycle for cotton programmes at 60°C at full load and 40°C at partial load.)
Remaining moisture Content (%) (Based on standard washing cycle for cotton programmes at 60°C at full load and 40°C at partial load.)
Standard cotton programme
Programme time of the standard 60°C cotton programme at full load (min) 201
Programme time of the standard 60°C cotton programme at partial load (min) 201
Programme time of the standard 40°C cotton programme at partial load (min) 170
Duration of the left-on mode (min) N/A
Airborne acoustical noise emissions washing/spinning (dB) 60/76
Built-in No
Height (cm) 84
Width (cm) 60
Depth (cm) 41.5
Net weight (±4 kg.) 55
Single Water inlet / Double Water inlet
• Available
Electrical input (V/Hz) 230 V / 50Hz
Total current (A) 10
Total power (W) 1550
Main model code 9413
(1)
Energy Consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load, and the consumption of
the low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
(2)
Water consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load. Actual water consumption
will depend on how the appliance is used.
(3)
“Standard 60°C cotton programme” and the “standard 40°C cotton programme” are the standard washing programmes to which the information in the label and the fiche relates and these programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumption.
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of the product.
(1)
(2)
194
9900
1000
62
(3)
Cotton Eco 60°C and 40°C
• / -
16 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 17
7 Troubleshooting
Programme cannot be started or selected.
• Washing machine has switched to self protection mode due to a supply problem (line voltage, water pressure, etc.). >>> To cancel the programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be
(See "Cancelling the programme")
cancelled.
Water in the machine.
• Some water might have remained in the product due to the quality control processes in the production. >>>
failure; water is not harmful to the machine.
Machine vibrates or makes noise.
• Machine might be standing unbalanced. >>>
Adjust the feet to level the machine.
• A hard substance might have entered into the pump filter. >>> Clean the pump filter.
• Transportation safety bolts are not removed. >>> Remove the transportation safety bolts.
• Laundry quantity in the machine might be too little. >>> Add more laundry to the machine.
• Machine might be overloaded with laundry. >>> Take out some of the laundry from the machine or distribute the load by hand
to balance it homogenously in the machine.
• Machine might be leaning on a rigid item. >>> Make sure that the machine is not leaning on anything.
Machine stopped shortly after the programme started.
• Machine might have stopped temporarily due to low voltage. >>>
normal level.
It will resume running when the voltage restores to the
Programme time does not countdown. (On models with display)
• Timer may stop during water intake. >>>
water. The machine will wait until there is sufficient amount of water to avoid poor washing results due to lack of water. Timer indicator will resume countdown after this.
Timer indicator will not countdown until the machine takes in adequate amount of
• Timer may stop during heating step. >>> Timer indicator will not countdown until the machine reaches the selected
temperature.
• Timer may stop during spinning step. >>> Automatic unbalanced load detection system might be activated due to the
unbalanced distribution of the laundry in the drum.
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
This is not a
Foam is overflowing from the detergent drawer.
• Too much detergent is used. >>>
detergent drawer.
INFORMATIONS
C
Put detergent into the machine suitable for the programmes and maximum loads indicated in the “Programme and consumption table”. When you use additional chemicals (stain removers, bleachs and etc), reduce the amount of detergent.
Mix 1 tablespoonful softener and ½ l water and pour into the main wash compartment of the
Laundry remains wet at the end of the programme
• Excessive foam might have occurred and automatic foam absorption system might have been activated due to too much detergent usage. >>>
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
Use recommended amount of detergent.
A WARNING
If you cannot eliminate the problem although you follow the instructions in this section, consult your dealer or the Authorized Service Agent. Never try to repair a nonfunctional product yourself.
17 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 18
Пральна машина
Посібник користувача
WMB 61001 Y+
номер документа
2820523982_UK / 09-10-14.(9:35)
Page 19
Цей продукт було виготовлено з використанням найновітніших технологій у екологічно безпечних умовах.
Page 20
1 Важливі інструкції з техніки безпеки й охорони
навколишнього середовища
У цьому розділі містяться інструкції з техніки безпеки для захисту від ризиків травмування або заподіяння майнової шкоди. Невиконання цих інструкцій веде до анулювання гарантії.
1.1 Загальні правила техніки безпеки
• 8-річні та старшого віку діти, а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними й інтелектуальними можливостями або такі, що не мають досвіду та знань, можуть користуватися цим приладом лише під наглядом і за вказівками стосовно безпечного користування приладом і пов’язаних із користуванням ризиків. Не дозволяйте дітям грати з приладом. Діти можуть виконувати чистку та обслуговування приладу лише під чиїмсь наглядом.
• Не встановлюйте машини на підлогу, вкриту килимом. Недостатня вентиляція повітря під машиною може спричинити перегрів електричних деталей. Це може створити проблеми в роботі машини.
• У разі несправності машини забороняється її експлуатація до ремонту представником авторизованої сервісної служби. Існує ризик ураження електричним струмом!
• Конструкція пральної машини передбачає продовження роботи у разі відновлення електропостачання після його порушення. Якщо ви хочете скасувати програму, див. розділ "Скасування програми".
• Підключіть машину до заземленої розетки, захищеної плавким запобіжником на 16 А. Обов'язково доручіть обладнання заземлення кваліфікованому електрику. Наша компанія не несе відповідальності за збитки внаслідок використання машини без заземлення відповідно до місцевих норм і правил.
• Заливний і зливний шланги завжди повинні бути надійно закріплені та не мати пошкоджень. Інакше існує ризик протікання води.
• Не відчиняйте дверцята для завантаження білизни й не виймайте фільтр, якщо у барабані є вода. Інакше може статися затоплення, а також існує ризик травмування від гарячої води.
• Не намагайтеся силою відчинити заблоковані дверцята завантаження білизни. Дверцята завантаження будуть готові до відчинення через кілька хвилин після завершення циклу прання. У разі намагання силою відчинити дверцята для завантаження білизни можна пошкодити дверцята і механізм замка.
• Якщо машина не використовується, від’єднайте її від електромережі.
• Не мийте машину, спрямовуючи на неї потік води! Існує ризик ураження електричним струмом!
• Не торкайтеся штепсельної вилки вологими руками! Не тягніть за шнур живлення, щоб від’єднати прилад від електромережі, беріться тільки за штепсельну вилку!
• Використовуйте лише ті пральні засоби, кондиціонери й добавки, які призначені для автоматичних пральних машин.
• Дотримуйтеся інструкцій, вказаних на етикетках тканин й упаковках засобів для миття.
• Під час робіт зі встановлення, обслуговування, чистки й ремонту машину слід обов'язково від’єднати від електромережі.
20 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 21
• Роботи зі встановлення й ремонту машини слід доручати представнику
авторизованої сервісної служби. Виробник не несе відповідальності
за шкоду, заподіяну внаслідок виконання робіт особами, які на це не уповноважені.
• У випадку пошкодження шнура живлення його заміну має виконувати виробник, сервісна служба чи особа, що має аналогічну кваліфікацію (бажано, електрик) або уповноважена імпортером, для запобігання можливим ризикам.
• Машину слід встановити на рівну, тверду, горизонтальну поверхню.
• Не встановлюйте машину на килимове покриття із довгим ворсом чи подібні поверхні.
• Не встановлюйте машину на високу основу і на краю підвищення.
• Не ставте машину на шнур живлення.
• Не використовуйте жорстку губку чи абразивний матеріал. Це може пошкодити пофарбовані, хромовані чи пластмасові поверхні.
1.2 Використання за призначенням
• Ця машина призначена для побутового застосування. Вона не призначена для комерційної експлуатації та не повинна використовуватися поза межами її використання за призначенням.
• Машину можна використовувати тільки для прання й ополіскування білизни з відповідним маркуванням.
• Виробник не несе відповідальності за пошкодження внаслідок неправильної експлуатації або транспортування.
1.3 Безпека дітей
• Пакувальні матеріали небезпечні для дітей. Зберігайте пакувальні матеріали в безпечному й недосяжному для дітей місці.
• Електропобутові прилади небезпечні для дітей. Не допускайте дітей до машини під час її роботи. Не дозволяйте їм втручатися в роботу машини. Користуйтеся функцією блокування від дітей, щоб унеможливити пошкодження машини дітьми.
• Не забувайте зачиняти дверцята для завантаження білизни, коли виходите з приміщення, в якому встановлено машину.
• Зберігайте усі засоби для миття й добавки у безпечному й недосяжному для дітей місці, закривши кришку контейнера засобу для миття чи запечатавши упаковку.
Оскільки для прання використовується гаряча вода, скло дверцят завантаження сильно нагрівається. Тому слідкуйте за тим, щоб діти не наближалися до дверцят завантаження під час прання.
1.4 Інформація щодо пакувальних матеріалів
• Пакувальні матеріали машини виготовлені з матеріалів, що можуть бути використані повторно, відповідно до екологічних норм, чинних у нашій країні. Не утилізуйте їх разом з побутовими й іншими відходами. Здайте їх до спеціального пункту прийому пакувальних матеріалів, уповноваженого місцевими органами влади.
21 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 22
1.5 Утилізація старого приладу
• Цей прилад виготовлено з високоякісних деталей і матеріалів, які підлягають повторному використанню й переробці. Тому не викидайте приладу зі звичайними побутовими відходами після завершення його експлуатації. Здайте його до спеціального пункту прийому для переробки відходів електричного й електронного обладнання. Дізнайтеся про найближчий пункт прийому відходів у місцевих органах влади. Сприяйте захисту навколишнього середовища та природних ресурсів шляхом переробки використаних приладів. Перед утилізацією приладу необхідно обрізати шнур живлення й зламати замок дверцят завантажувального люка, щоб запобігти можливій небезпеці для дітей.
1.6 Відповідність директиві WEEE (щодо відходів
електричного й електронного обладнання)
Цей виріб відповідає вимогам Директиви WEEE (2012/19/EU). Цей
виріб позначений символом приналежності до категорії відходів електричного й електронного обладнання (WEEE). Цей виріб виготовлений з високоякісних деталей та матеріалів, які
підлягають повторному використанню й переробці. Після закінчення терміну експлуатації цей виріб не можна викидати разом зі звичайними побутовими відходами. Його слід здати у відповідний пункт збору відходів електричного й електронного обладнання як вторинної сировини. Інформацію про місцезнаходження найближчого пункту збору відходів можна отримати в місцевих органах влади.
Відповідність Директиві щодо обмеження використанням шкідливих речовин (RoHS)
Цей виріб відповідає вимогам Директиви RoHS (2011/65/EU). Він не містить шкідливих та інших речовин, використання яких заборонено цією Директивою.
2 Встановлення
Для встановлення машини зверніться до представника найближчої авторизованої сервісної служби. Для забезпечення готовності машини до експлуатації, перш ніж викликати представника авторизованої сервісної служби, перевірте інформацію в інструкції користувача й переконайтеся, що системи електропостачання, водопроводу та водовідведення відповідають вимогам. Якщо це не так, зверніться до кваліфікованого спеціаліста й водопровідника для виконання необхідних робіт.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Відповідальність за підготовку місця розташування, підключення до електромережі, водопостачання та водовідведення на місці несе покупець.
Забезпечте відсутність перегинів, затискання або здавлення шлангів подачі та зливу води під час переміщення машини на місце після встановлення або чистки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
B
Встановлення й підключення машини до електромережі має здійснювати представник авторизованої сервісної служби. Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну внаслідок виконання робіт особами, які на це не уповноважені.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Перед встановленням візуально перевірте відсутність дефектів на машині. У разі їх виявлення не встановлюйте машину. Пошкоджені вироби становлять загрозу вашій безпеці.
2.1 Вибір місця для встановлення
• Встановлюйте машину на тверду підлогу. Не встановлюйте машину на килим із довгим ворсом чи на подібні поверхні.
• Загальна вага пральної машини й сушильного автомата (з повним навантаженням), встановлених один над одним, становить близько 180 кг. Встановлюйте машину на тверду й рівну підлогу, яка має достатню спроможність витримувати навантаження!
• Не ставте машину на шнур живлення.
• Не встановлюйте машину в місцях, де температура може опускатися нижче за 0ºC.
22 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 23
• Встановлюйте машину на відстані щонайменше 1 см від інших меблів.
2.2 Видалення пакувальних кріплень
Для видалення пакувальних кріплень нахиліть машину назад. Зніміть пакувальні кріплення, потягнувши за стрічку.
2.3 Видалення транспортувальних
кріплень
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Не знімайте транспортувальні кріплення до зняття пакувальних кріплень.
Зніміть запобіжні транспортувальні болти до початку експлуатації машини. Інакше прилад може бути пошкоджено.
Підходящим гайковим ключем ослабте всі болти, щоб вони вільно оберталися (C) Зніміть запобіжні транспортувальні болти, обережно повертаючи їх. Закрийте отвори на задній стінці пластиковими заглушками, які знаходяться у пакеті з посібником користувача. (P)
ІНФОРМАЦІЯ
C
Збережіть запобіжні транспортувальні болти в надійному місці для подальшого використання, якщо згодом доведеться знову транспортувати машину.
Не здійснюйте перевезення машини, якщо запобіжні транспортувальні болти не закріплені надійно!
2.4 Підключення до системи
водопостачання
ІНФОРМАЦІЯ
C
Необхідний тиск у системі водопостачання для роботи машини має становити від 1 до 10 бар (0,1­10 MПа). Для забезпечення плавної роботи машини необхідно, щоби потік води з повністю відкритого крану становив 10-80 літрів на хвилину. Якщо тиск води перевищує ці норми, встановіть редукційний клапан.
Якщо ви збираєтеся використовувати машину з двома впускними патрубками для води як пристрій з одним впускним патрубком (холодної води), на патрубок гарячої води слід встановити заглушку, перш ніж користуватися машиною. (Для приладів, що постачаються з комплектом заглушок).
Якщо ви хочете використовувати обидва впускні водяні патрубки машини, підключіть шланг для гарячої води, знявши заглушку та прокладку з патрубка подачі гарячої води. (Для приладів, що постачаються з комплектом заглушок).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Моделі з одним впускним патрубком подачі води не слід підключати до крана гарячої води. У цьому разі може статися пошкодження білизни, або машина переключиться на захисний режим і не працюватиме.
Не використовуйте старі чи вживані шланги водопостачання на новій машині. Це може спричинити плями на білизні.
1. Під'єднайте спеціальні шланги, що входять до комплекту машини, до водоприйомних патрубків на машині. Червоний шланг (лівий) (макс. 90ºC) призначений для патрубка гарячої води, синій шланг (правий) (макс. 25ºC) – для патрубка
холодної води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Під час встановлення переконайтеся, що машина правильно підключена до кранів гарячої та холодної води. Інакше після закінчення прання білизна залишатиметься гарячою і буде зношуватися.
Затягуйте усі гайки шлангів вручну. Не використовуйте гайковий ключ для затягування гайок. Після підключення шлангів повністю відкрийте крани, щоб перевірити протікання води у місцях з'єднань. У разі виявлення протікання закрийте кран і зніміть гайку. Після перевірки ущільнення знову ретельно затягніть гайку. Для запобігання протіканню води і шкоди внаслідок цього закривайте крани, коли ви не користуєтеся машиною.
2.5 Під'єднання до зливу
• Кінець зливного шланга слід під'єднати безпосередньо до каналізації або раковини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Не знімайте транспортувальні кріплення до зняття пакувальних кріплень.
• Шланг слід закріпити на висоті мінімум 40 см і максимум 100 см від підлоги.
• Якщо шланг лежить на рівні підлоги або близько до неї, а потім піднімається вгору (на висоту менше 40 см від підлоги), це ускладнює злив води, і речі можуть залишитися занадто вологими. Тому дотримуйтеся параметрів висоти, вказаних на малюнку.
23 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 24
• Для запобігання потраплянню брудної води назад до машини та для забезпечення вільного виливу води не занурюйте кінець шланга в брудну воду і не вставляйте його в каналізацію глибше, ніж на 15 см. Якщо шланг задовгий, відріжте його.
• Кінець шланга не слід згинати, на нього не слід наступати чи стискати між зливом і машиною.
• Якщо шланг занадто короткий, скористайтеся оригінальним шлангом-подовжувачем. Довжина шланга не повинна перевищувати 3,2 м. Для запобігання протіканню води зливний шланг і його шланг-подовжувач повинні бути добре з'єднані відповідним хомутом, щоб унеможливити роз'єднання та витік води.
2.6 Регулювання ніжок
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Для забезпечення максимально безшумної роботи машини без вібрації її необхідно встановити горизонтально й урівноважити на ніжках. Збалансуйте машину, регулюючи ніжки. Інакше машина може зміщуватися і створювати проблеми з биттям або вібрацією.
Вручну ослабте стопорні гайки на ніжках. Відрегулюйте ніжки так, щоб машина стояла на підлозі горизонтально й рівно. Знову затягніть усі стопорні гайки від руки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Не користуйтеся інструментами для послаблення стопорних гайок. Інакше вони можуть бути пошкоджені.
2.7 Підключення до електромережі
Підключіть машину до заземленої розетки, захищеної плавким запобіжником відповідної ємності, вказаної в таблиці "Технічні характеристики". Наша компанія не несе відповідальності за збитки внаслідок використання машини без заземлення відповідно до місцевих норм і правил.
• Підключення слід здійснювати відповідно до національних норм і правил.
• Прилад слід встановлювати таким чином, щоб місце підключення шнура живлення до електромережі було легкодоступним.
• Напруга та допустимі характеристики запобіжника чи автоматичного вимикача наведені в розділі "Технічні характеристики". Якщо плавкий запобіжник чи автоматичний вимикач помешкання розрахований на силу струму менше 16 ампер, зверніться до кваліфікованого електрика, щоб встановити запобіжник на 16 ампер.
• Напруга вашої електромережі має відповідати параметрам, вказаним у технічних характеристиках машини.
• Не використовуйте підключень за допомогою подовжувачів або розгалужувачів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
B
У разі пошкодження шнура живлення, його заміну має здійснювати тільки представник авторизованої сервісної служби.
2.8 Перше використання
Перш ніж користуватися машиною, переконайтеся, що всі підготовчі роботи виконані відповідно до інструкцій, наведених у розділах "Важливі інструкції з техніки безпеки" та "Встановлення". Для підготовки машини до прання білизни спершу виконайте програму Cotton-90 (Бавовна-90). Перед запуском програми засипте максимум 100 г порошка проти накипу до відділення для засобу для миття основного прання (відділення номер II). Якщо засіб проти накипу має форму таблетки, покладіть лише одну таблетку до відділення номер II. Після закінчення програми витріть внутрішню частину сильфону чистою тканиною.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Використовуйте засіб проти накипу, призначений для пральних машин.
Внаслідок проведення операцій з контролю якості під час виробництва у машині може залишитися невелика кількість води. Це не шкідливо для машини.
2.9 Утилізація пакувальних матеріалів
Пакувальні матеріали небезпечні для дітей. Зберігайте пакувальні матеріали в безпечному й недосяжному для дітей місці. Пакувальні матеріали машини виготовлені з матеріалів, що можуть бути використані повторно. Розсортуйте й утилізуйте їх відповідно до правил поводження з відходами вторинних матеріалів. Не утилізуйте їх разом зі звичайними побутовими відходами.
2.10 Транспортування машини
Перед транспортуванням від'єднайте машину від електромережі. Від'єднайте шланги подачі та зливу води. Повністю злийте з машини залишок води; див. розділ "Зливання залишкової води і чищення фільтра насоса". Встановіть запобіжні транспортувальні болти в порядку, зворотному до процесу зняття; див. розділ "Видалення транспортувальних кріплень".
ІНФОРМАЦІЯ
C
Не здійснюйте перевезення машини, якщо запобіжні транспортувальні болти не закріплені надійно!
2.11 Утилізація старого приладу
Утилізацію старого приладу слід виконувати екологічно безпечним способом. Відомості про правила утилізації можна отримати у місцевого дилера або у службі утилізації твердих відходів. Перед утилізацією приладу необхідно обрізати шнур живлення й зламати замок дверцят завантажувального люка, щоб попередити можливу небезпеку для дітей.
24 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 25
3 Підготовка
3.1 Як заощадити електроенергію
Наступна інформація допоможе вам користуватися машиною в екологічно чистий та енергозберігаючий спосіб.
• Користуйтеся машиною з найвищою потужністю, припустимою для обраної вами програми, але не перевантажуйте її; див. розділ "Таблиця програм і енергоспоживання".
• Обов'язково дотримуйтеся інструкцій, вказаних на упаковці засобу для миття.
• Білизну із незначним забрудненням слід прати при низьких температурах.
• Для невеликої кількості білизни із незначним забрудненням використовуйте програми швидкого прання.
• Не слід прати білизну з незначними забрудненнями й без плям при високій температурі.
• Не використовуйте засіб для миття понад міру, рекомендовану на його упаковці.
3.2 Сортування білизни
• Розсортуйте білизну за типом тканини, кольором, забрудненістю та дозволеною температурою прання.
• Обов'язково дотримуйтеся інструкцій, вказаних на етикетках одягу.
3.3 Підготовка білизни до прання
• Речі з металічними деталями (наприклад, бюстгальтери, пряжки ременів і металічні ґудзики) можуть пошкодити машину. Зніміть металічні деталі чи покладіть такі речі у мішок для прання або наволочку.
• Перевірте кишені та вийміть усі сторонні предмети, наприклад, монети, ручки та скріпки, а також виверніть кишені й почистіть щіткою. Такі предмети можуть пошкодити машину або створити проблеми з шумом.
• Дрібні предмети одягу, наприклад, дитячі шкарпетки, нейлонові панчохи, покладіть у мішок для прання чи наволочку.
• Занавіски закладайте в машину, не стискаючи їх. Зніміть кріплення занавісок.
• Застібніть блискавки, пришийте послаблені ґудзики, заштопайте дірки й розриви.
• Використовуйте для прання виробів з позначкою "машинне прання" або "ручне прання" тільки відповідні програми.
• Не періть разом кольорові та білі речі. Нові бавовняні речі темного кольору можуть сильно линяти. Періть їх окремо.
• Перед пранням необхідно відповідним чином обробити дуже забруднені місця й плями. У сумнівних випадках зверніться до хімчистки.
• Використовуйте тільки такі барвники/змінювачі кольору і засоби для видалення накипу, що підходять для машинного прання. Завжди дотримуйтеся інструкцій на упаковці .
• Брюки й тонку білизну слід прати, вивернувши навиворіт.
• Вироби з ангорської вовни перед пранням покладіть на кілька годин у морозильну камеру. Таким чином можна зменшити скочування вовни у кульки.
• Білизну, сильно забруднену борошном, вапном, сухим молоком тощо, перед завантаженням до машини слід витрусити. Деякі забруднення
такого типу з білизни можуть накопичуватися на внутрішніх компонентах машини і спричиняти її пошкодження.
3.4 Правильний об'єм завантаження
Максимальне завантаження машини залежить від типу білизни, ступеня забруднення й обраної програми прання. Машина автоматично регулює кількість води відповідно до ваги завантаженої білизни.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Дотримуйтеся рекомендацій, наведених у "Таблиці програм і енергоспоживання". У разі перевантаження машини результати прання погіршуються. Крім того, можуть з'явитися проблеми з шумом і вібрацією.
Типи білизни та їхня середня вага подані в нижченаведеній таблиці для прикладу.
Тип білизни Вага (г)
Купальний халат 1200 Підковдра 700 Простирадло 500 Наволочка 200 Скатертина 250 Рушник 200 Чоловіча сорочка 200
3.5 Завантаження білизни
Відчиніть дверцята для завантаження білизни. Завантажте речі до машини, вільно розподіляючи їх. Натисніть на дверцята для завантаження, щоб зачинити їх, доки не почуєте клацання. Перевірте, аби предмети прання не були затиснуті дверцятами.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Під час виконання програми дверцята для завантаження білизни зачинені. Дверцята можна буде відчинити лише через деякий час після завершення програми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
У разі неправильного розміщення білизни можуть виникнути проблеми з шумом і вібрацією машини.
3.6 Використання засобу для миття й кондиціонера
Висувний диспенсер засобу для миття
Висувний диспенсер для засобу для миття має три відділення: – (1) для попереднього прання
- (2) для основного прання – (3) для кондиціонера
- (*) додатково у відділенні для кондиціонера є сифон.
25 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 26
3
2
1
Засіб для миття, кондиціонер та інші засоби для прання
• Перед увімкненням програми прання додайте засіб для миття й кондиціонер.
• Не відчиняйте висувний диспенсер засобу для миття під час виконання програми прання!
• Якщо використовується програма без попереднього прання, не додавайте до відділення для попереднього прання жодного засобу для миття (відділення номер 1).
• Якщо використовується програма з попереднім пранням, не додавайте до відділення для попереднього прання рідкий засіб для миття (відділення номер 1).
• Не вибирайте програму з попереднім пранням, якщо ви використовуєте мішечок із засобом для миття або розподільну кульку. Покладіть мішечок із засобом для миття або розподільну кульку серед білизни в машині.
• Якщо використовується рідкий засіб для миття, не забудьте додати чашку рідкого засобу для миття до відділення основного прання (відділення номер 2).
3.7 Вибір типу засобу для миття
Тип засобу для миття залежить від типу й кольору тканин.
• Використовуйте різні засоби для миття для кольорової та білої білизни.
• Для прання делікатних речей слід використовувати тільки спеціальні засоби для миття (рідкий засіб для миття, шампунь для вовни тощо), призначені саме для прання делікатних речей.
• Для прання виробів з темної тканини й клаптикових ковдр рекомендується використовувати рідкі пральні засоби.
• Для прання вовняних тканин використовуйте спеціально призначені для цього засоби для миття.
• Для невеликої кількості білизни із незначним забрудненням використовуйте меншу кількість засобу для миття.
• Концентровані засоби для миття використовуйте у рекомендованих дозах.
3.9 Використання кондиціонерів
Налийте кондиціонер у відділення для кондиціонеру висувного диспенсера.
• Використовуйте дозування, рекомендоване на упаковці.
• Не перевищуйте позначку максимального (>max<) рівня, нанесену на відділенні для кондиціонера.
• Якщо кондиціонер втратив текучість, розбавте його водою, перш ніж заливати до висувного диспенсера.
Використання відбілювачів
• Виберіть програму з попереднім пранням і додайте засіб для відбілювання на початку попереднього прання. Не кладіть пральний засіб у відділення для попереднього прання.
• Не використовуйте засіб для відбілювання і засіб для миття, змішуючи їх.
• Використовуйте тільки невелику кількість (приблизно 50 мл) відбілювача й дуже ретельно виполіскуйте білизну, оскільки він спричиняє подразнення шкіри. Не виливайте відбілювач безпосередньо на білизну й не використовуйте його для прання кольорових речей.
• При використанні кисневого відбілювача дотримуйтеся інструкцій на упаковці й обирайте програму з низькою температурою прання.
• Відбілювачі на базі кисню можна використовувати разом із засобами для миття; проте, якщо його щільність відрізняється від щільності засобу для миття, спочатку додайте засіб для миття до відділення номер II у висувному диспенсері й дочекайтеся, коли засіб для миття стече під час набору машиною води. Додайте засіб для відбілювання через те саме відділення, коли машина ще заливає воду.
Використання засобу для видалення накипу
• У разі необхідності користуйтеся тільки засобами для видалення накипу, виробленими спеціально для пральних машин.
• Обов'язково дотримуйтеся інструкцій, вказаних на упаковці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Користуйтеся лише засобами для прання, спеціально призначеними для автоматичних пральних машин.
Не використовуйте мильний порошок.
3.8 Регулювання кількості засобу для миття
Кількість засобу для миття залежить від кількості речей, їх забрудненості та жорсткості води. Уважно читайте інструкції виробника на упаковці миючого засобу та дотримуйтеся параметрів дозування.
• Не перевищуйте значень дозування, рекомендованих на упаковці миючого засобу, щоб уникнути проблем із підвищеним піноутворенням, поганим ополіскуванням, для економії коштів, а також, зрештою, для захисту довкілля.
26 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 27
3.10 Рекомендації з ефективного
прання
Світла та біла Кольорова Темна
(Рекомендований температурний діапазон залежно від ступеня забруднення: 40-90ºC)
Може виникнути необхідність у попередній обробці плям або пранні. Рекомендовані для прання білої білизни
Значне забруднення
(Складні для виведення плями, як-от від трави, кави, фруктів і крові.)
Середнє забруднення
(Наприклад, плями від
Ступінь забруднення
доторків тіла на комірцях і манжетах.)
Незначне забруднення
(Без видимих плям.)
порошкоподібні й рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання значно забруднених речей. Порошкоподібні засоби для миття рекомендовано використовувати для виведення плям від глини чи землі, а також чутливих до відбілювачів.
Рекомендовані для прання білої білизни порошкоподібні й рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання середньо забруднених речей.
Рекомендовані для прання білої білизни порошкоподібні й рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання речей із незначним забрудненням.
Білизна
(Рекомендований температурний діапазон залежно від ступеня забруднення: холодна вода – 40ºC)
Рекомендовані для прання кольорової білизни порошкоподібні й рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання значно забруднених речей. Порошкоподібні засоби для миття рекомендовано використовувати для виведення плям від глини чи землі, а також чутливих до відбілювачів. Використовуйте засоби для миття, які не містять відбілювач.
Рекомендовані для прання кольорової білизни порошкоподібні й рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання середньо забруднених речей. Використовуйте засоби для миття, які не містять відбілювач.
Рекомендовані для прання кольорової білизни порошкоподібні й рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання речей із незначним забрудненням. Використовуйте засоби для миття, які не містять відбілювач.
(Рекомендований температурний діапазон залежно від ступеня забруднення: холодна вода – 40ºC)
Рекомендовані для прання кольорової та темної білизни рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання значно забруднених речей.
Рекомендовані для прання кольорової та темної білизни рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання середньо забруднених речей.
Рекомендовані для прання кольорової та темної білизни рідкі засоби для миття можна використовувати в дозуваннях, які підходять для прання речей із незначним забрудненням.
Делікатні/
шерстяні/
шовкові
вироби
(Рекомендований температурний діапазон залежно від ступеня забруднення: холодна вода – 30ºC)
Надавайте перевагу рідким засобам для прання делікатних речей. Шерстяні й шовкові речі слід прати спеціальними засобами, призначеними для прання шерстяних виробів.
Надавайте перевагу рідким засобам для прання делікатних речей. Шерстяні й шовкові речі слід прати спеціальними засобами, призначеними для прання шерстяних виробів.
Надавайте перевагу рідким засобам для прання делікатних речей. Шерстяні й шовкові речі слід прати спеціальними засобами, призначеними для прання шерстяних виробів.
27 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 28
4 Експлуатація пральної машини
4.1 Панель керування
1
1 - Ручка вибору програм
(найвище положення – увімкнення/вимкнення)
2 - Індикатор відчинення
дверцят
3 - Індикатор виконання
програми
4 - Кнопка Start / Pause (Пуск/
Зупинка)
5 - Кнопка регулювання
швидкості віджимання
4.2 Підготовка пральної машини
Перевірте щільність підключення усіх шлангів. Підключіть машину до електромережі. Повністю відкрийте кран. Завантажте білизну в машину. Завантажте пральний засіб й кондиціонер для тканин.
Вибір програми
Виберіть програму відповідно до типу, кількості й забрудненості білизни згідно з "Таблицею програм і енергоспоживання", а також таблицею температур прання, наведеною нижче. Виберіть потрібну програму за допомогою кнопки вибору програм.
Дуже забруднена білизна з білої
900C
0
C
60
0
C-
40
0
C-
30 Холодне
C
Використовуйте засіб проти накипу, призначений для пральних машин. У всіх програмах передбачена найвища допустима швидкість віджимання для певного типу тканини.
Під час вибору програми зважайте на тип тканини, колір, забрудненість і дозволену температуру прання.
Детальні відомості про програми див. у "Таблиці програм й енергоспоживання".
бавовняної чи лляної тканини (серветки, скатертини, рушники, простирадла тощо).
Середньо забруднена кольорова нелинюча білизна зі лляних, бавовняних або синтетичних тканин (чоловічі сорочки, нічні сорочки, піжами тощо), а також біла лляна білизна з незначним забрудненням.
Вироби зі змішаних тканин, зокрема вироби з тонких тканин (тюлеві гардини тощо), а також синтетичні й шерстяні речі.
ІНФОРМАЦІЯ
4.3 Основні програми
Основні програми відповідають різним типам тканин.
• Хлопок (Бавовна)
Призначена для виробів з бавовни (простирадла, підковдри, наволочки, рушники, купальні халати, спідня білизна тощо). У цій програмі передбачений тривалий цикл прання в інтенсивному режимі.
• Синтетика
Призначена для прання виробів із синтетичних тканин (чоловічі сорочки, блузи, вироби зі змішаних тканин типу бавовна+синтетика тощо). Порівняно з програмою "Бавовна" ця програма передбачає менш інтенсивний режим і коротший цикл прання. Для гардин і тюлю рекомендується програма Synthetic (Синтетика) 40 і подібних тканин сітчаста структура спричиняє підвищене піноутворення, тому у відділення для основного прання слід вкладати меншу кількість прального засобу, ніж звичайно. Не кладіть пральний засіб у відділення для попереднього прання.
• Шерсть 40° (Шерстяні речі)
Призначена для прання виробів з вовни. Температуру прання слід вибирати відповідно до позначок на етикетках виробів. Для прання шерстяних виробів слід використовувати пральні засоби, спеціально призначені для вовни.
0
C. Під час прання тюлю
4.4 Додаткові програми
У пральній машині передбачені додаткові програми для особливих способів прання.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Набір додаткових програм у різних моделях пральних машин може відрізнятися.
• Хлопок Эко (Бавовна, Економічне прання)
Ця програма співпадає з програмою "Бавовна", однак передбачає триваліший цикл прання. Це дає змогу заощадити електроенергію, не погіршуючи якість прання.
2
3
4
5
28 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 29
ІНФОРМАЦІЯ
C
При використанні програми "Бавовна Еко" споживається менше електроенергії порівняно з іншими програмами для прання виробів з бавовни.
• Деликатная 30° (Делікатні тканини)
Призначена для прання виробів, які потребують обережного поводження. Порівняно з програмою Synthetics (Синтетика) ця програма передбачає менш інтенсивний режим прання без проміжних циклів віджимання.
• Ручная 20° (Ручне прання)
Призначена для прання вовняних виробів і тонкої білизни з символом "Машинне прання заборонено" на етикетці, для яких рекомендоване ручне прання. Прання виконується в особливо дбайливому режимі, щоб не пошкодити білизну.
• Экспресс 30 мин (Міні-програма) (Міні 30)
Програма зі скороченим циклом для прання бавовняних виробів з незначними забрудненнями.
• Хлопок 60° с замачиванием (Попереднє
прання-Бавовна)
Цю програму рекомендується використовувати лише для речей зі значними забрудненнями.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Попереднє прання не слід використовувати без потреби, щоб зберегти електроенергію, воду, пральні засоби й час.
4.5 Спеціальні програми
У пральній машині передбачені такі програми для особливих функцій.
• Полоскание (Ополіскування)
Окремий цикл ополіскування, який можна використовувати для ополіскування або підкрохмалювання білизни.
• Отжим+Слив (Віджимання + Зливання води)
Окремий цикл, який можна використовувати для додаткового віджимання білизни або для зливання води з машини.
функцій див. у розділі "Додаткові функції".
4,7 Ополіскування і зупинка з водою
Якщо немає потреби виймати речі відразу після закінчення програми прання, можна скористатися функцією ополіскування і зупинки з водою і після останнього ополіскування залишити білизну у воді, щоб запобігти її зминанню. Якщо після цього необхідно злити воду без віджимання білизни, натисніть кнопку Start/Pause (Пуск/Зупинка). Програма продовжить роботу і відкачає воду, після чого програму буде завершено. Щоб віджати залишену у воді білизну, виберіть швидкість віджимання і натисніть кнопку Start / Pause (Пуск / Зупинка). Програма продовжить роботу і виконає відкачку води й віджимання білизни, після чого програму буде завершено.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Якщо потрібно лише злити воду з машини, не віджимаючи білизну, виберіть програму Spin + Pump (Віджимання + зливання) і натисніть кнопку "Start / Pause" (Пуск / Зупинка). Після закінчення виконуваного циклу машина перейде до циклу віджимання. Як тільки барабан почне обертатися, зупиніть машину, натиснувши кнопку "Start / Pause" (Пуск / Зупинка). Після цього скасуйте програму, повернувши ручку вибору програм у будь-яке інше положення.
4,6 Вибір швидкості віджимання
Після вибору нової програми на індикаторі швидкості віджимання відображається рекомендована швидкість віджимання для обраної програми. Щоб зменшити швидкість віджимання, натискайте кнопку регулювання швидкості віджимання: швидкість віджимання буде поступово зменшуватися. Після цього, залежно від моделі машини, на дисплеї з'являться символи функцій Rinse Hold (Ополіскування і зупинка з водою) та No Spin (Без віджимання). Пояснення щодо цих
29 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 30
4.8 Таблиця програм і енергоспоживання
UA
Програма
Бавовна 90 6 130 53 1.63 1400 Попереднє прання-Бавовна 60 6 11 5 64 1. 10 1400 Бавовна 40 6 120 50 0.97 1400 Бавовна Прання холодною водою 6 120 52 0.10 1400 Бавовна, Економічне прання 60** 6 201 48 0.95 1400 Бавовна, Економічне прання 60** 3 201 42 0.95 1400 Бавовна, Економічне прання 40** 3 170 42 0.63 1400 Синтетика 60 2.5 113 55 1.02 800 Синтетика 40 2.5 105 54 0.50 800 Синтетика Прання холодною водою 2.5 66 52 0.10 800 Делікатні тканини 30 2 61 47 0.26 800 Шерстяні речі 40 1. 5 54 50 0.35 800 Ручне прання 20 1 41 34 0.20 800 Міні-програма 30 2.5 29 72 0.21 1400
Орієнтовні показники для програм Synthetics (Синтетика)
30
Максимальне завантаження (кг)
Тривалість програми (~хв.)
Споживання води (л)
Енергоспоживання (кВт)
Макс. швидкість***
Залишкова вологість
(%) **
Залишкова вологість
(%) **
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
Завантаження (кг)
Синтетика 60
Синтетика 40
* Тривалість виконання вибраної програми відображається на дисплеї машини. Час, показаний на дисплеї, може дещо відрізнятися від фактичної тривалості прання.
** Рівень залишкової вологості може бути іншим залежно від вибраної швидкості віджимання.
2.5 55 1.02 01:53 45 40
2.5 54 0.50 01:45 45 40
Споживання води
(л)
Енергоспоживання
(кВт-год)
Тривалість
програми (хв.) *
• : Можливість вибору
** : Енергоефективна програма (стандарт EN 60456) ***: Якщо максимальна швидкість віджимання машини нижча за це значення, вибір можливий лише у
межах максимальної швидкості віджимання.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Фактичне споживання води й електроенергії може відрізнятися від вказаних у таблиці залежно від тиску, жорсткості й температури води, температури навколишнього середовища, типу й кількості білизни, використання додаткових функцій і швидкості віджимання, а також від коливань напруги у мережі електропостачання.
** Програми "Бавовна, економічна 40°C" і "Бавовна, економічна 60°C" є стандартними. Ці програми відомі як "стандартна програма Бавовна 40°C" і "стандартна програма Бавовна 60°C" і зображуються наступними символами на панелі: .
30 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 31
4.9 Запуск програми
Щоб запустити програму, натисніть кнопку Start / Pause (Пуск/Зупинка). Увімкнеться індикатор, який вказує, що розпочалося виконання програми.
Виконання програми
За перебігом виконання програми можна спостерігати за допомогою індикатора виконання програми, який має дві лампочки — "Running" (Виконання") і "End/Cancel" (Закінчення/ Скасування).
ІНФОРМАЦІЯ
C
Якщо машина не переходить до етапу віджимання, можливо, спрацювала система автоматичного контролю балансування через нерівномірний розподіл білизни всередині барабана.
4.10 Блокування дверцят завантаження
Дверцята завантажувального люка пральної машини обладнані системою блокування, яка запобігає відчиненню дверцят при надто високому рівні води. Якщо дверцята завантаження потрібно відкрити під час роботи машини, призупиніть машину кнопкою "Start / Pause" (Пуск/Зупинка). Коли пральна машина переходить у режим зупинки, починає блимати індикатор відчинення дверцят, і машина перевіряє рівень води всередині. Якщо рівень води припустимий, то через 1-2 хвилини індикатор відчинення дверцят почне світитися рівним світлом, і дверцята можна буде відчинити. Якщо рівень води неприпустимий, індикатор відчинення дверцят згасне, і відчинити дверцята буде неможливо. Якщо необхідно відчинити дверцята завантаження, коли індикатор відчинення дверцят не світиться, слід скасувати поточну програму (див. розділ "Скасування програми").
Перемикання пральної машини у режим зупинки
Якщо під час виконання програми необхідно переключити машину в режим зупинки, натисніть кнопку "Start / Pause" (Пуск / Зупинка). Лампочка "Running" (Виконання) на індикаторі виконання програми почне блимати, попереджаючи про перехід машини у режим зупинки. Якщо в цей час можна відкрити дверцята завантаження, індикатор відчинення дверцят почне світитися рівним світлом.
Додавання й виймання білизни
Натисніть кнопку "Start / Pause" (Пуск/Зупинка), щоб перевести машину в режим зупинки. Коли машина переходить у режим зупинки, індикаторна лампочка "Running" (Виконання) починає блимати. Почекайте, поки можна буде відчинити дверцята завантаження. Відчиніть дверцята завантаження і додайте або вийміть білизну. Зачиніть дверцята завантаження. Натисніть кнопку "Start / Pause" (Пуск / Зупинка), щоб запустити машину.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Дверцята можна відкрити тільки при відповідному рівні води. Поки індикатор відчинення дверцят блимає, відкрити їх не можна. Дверцята можна відкривати, коли цей індикатор світиться рівним світлом. Тоді дверцята можна відкрити і додати чи вийняти білизну.
4.11 Скасування програми
Щоб скасувати програму, поверніть ручку вибору програм у положення, що відповідає іншій програмі. Обрана раніше програма буде скасована, й індикатор "End / Cancel" (Завершення/Скасування) почне безперервно блимати.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Якщо після скасування програми запустити іншу, нова програма розпочне роботу без попереднього зливання води з машини.
Якщо дверцята завантаження вкрай необхідно відкрити, коли індикатор відчинення дверцят не світиться, скористайтеся програмою "Spin+Pump" (Віджимання + зливання) (див. розділ "Spin+Pump" (Віджимання + зливання)).
Повторне віджимання білизни
Система автоматичного контролю балансування може заблокувати перехід у режим віджимання через нерівномірний розподіл білизни усередині барабана. Якщо потрібно запустити віджимання знову, виконайте такі дії. Перерозподіліть білизну в машині. Виберіть програму "Spin+Pump" (Віджимання + зливання) і натисніть кнопку "Start / Pause" (Пуск / Зупинка).
4.12 Закінчення програми
Коли програма закінчить роботу, увімкнеться лампочка "End/Cancel" (Завершення/Скасування) на індикаторі виконання програми, а індикатор відчинення дверцят почне блимати. Через 1-2 хвилини, коли цей індикатор почне світитися рівно, дверцята можна буде відкрити. Щоб вимкнути машину, поверніть ручку вибору програм у положення On / Off (Увімк./Вимкн.). Вийміть з машині білизну і зачиніть дверцята завантаження. Після цього машина готова для наступного запуску.
4.13 Відчинення дверцят
Дверцята можна відкривати, коли індикатор відчинення дверцят світиться рівним світлом. Поки цей індикатор блимає, дверцята відкрити неможливо. Якщо індикатор відчинення дверцят не світиться, не намагайтеся відкрити дверцята силоміць — дверцята можна відкривати, коли цей індикатор світиться рівним світлом.
4.14 Ваша машина має функцію «Режим очікування».
Ваша машина автоматично перейде в режим енергозбереження, якщо жодна програма не була запущена; має місце очікування без жодних дій, коли машина вимкнена вимикачем та її робота перебуває на стадії вибору програми; або не було виконано жодних дій протягом двох хвилин після того, як обрана вами програма завершилася. Яскравість індикаторів зменшиться. Якщо машина обладнана цифровим індикатором тривалості виконання програми, цей індикатор повністю вимкнеться. Після повороту ручки вибору програм або натискання будь-якої кнопки попередній стан світлових індикаторів и цифрового індикатора відновиться. Налаштування, здійсненні під час виходу з режиму енергозбереження, можуть змінитися. Перед запуском програми пересвідчиться у правильності налаштувань. Виправте їх за необхідності. Це цілком нормально.
31 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 32
5 Обслуговування й чистка
Термін використання машини подовжується, а кількість проблем зменшується, якщо чистити машину з регулярними інтервалами.
5.1 Чистка висувного диспенсера
Регулярно (після кожного 4-5 прання) очищуйте диспенсер як показано нижче, щоб запобігти накопичуванню залишків прального порошку.
Натисніть на точку, вказану пунктиром, на сифоні відділення для кондиціонера й потягніть на себе, доки контейнер не буде витягнуто з пральної машини.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Якщо у відділенні для кондиціонера починає накопичуватися суміш води й кондиціонуючого засобу, що перевищує нормальний обсяг, сифон слід очистити.
Промийте висувний диспенсер і сифон у раковині великою кількістю теплої води. Вдягайте захисні рукавички або використовуйте спеціальну щітку, щоб під час прання не торкатися залишків пральних засобів у диспенсері. Після миття вставте диспенсер на місце й переконайтеся, що він надійно встановлений.
5.2 Очищення дверцят завантаження й
барабана
Залишки кондиціонера, прального засобу та бруду можуть згодом накопичитися в машині та призвести до появи неприємних запахів і неякісного прання. Щоб уникнути цього, використовуйте програму чищення барабана. Якщо в пральній машині немає програми Drum Cleaning (Чищення барабана), скористайтеся програмою Cotton-90 (Бавовна-90). Перед запуском програми засипте максимум 100 г порошка проти накипу до відділення для засобу для миття основного прання (відділення номер II). Якщо засіб проти накипу має форму таблетки, покладіть лише одну таблетку до відділення номер II. Після закінчення програми витріть внутрішню частину сильфону чистою тканиною.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Повторюйте процедуру чищення барабана кожні два місяці.
Використовуйте засіб проти накипу, призначений для пральних машин.
По завершенні прання перевіряйте, чи не залишилися в барабані сторонні речовини.
Якщо отвори в сильфоні, зображеному на малюнку, засмічені, прочистіть їх за допомогою зубочистки.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Наявність сторонніх металевих предметів у барабані може призвести до утворення плям іржі. Очищуйте барабан за допомогою засобу для чистки нержавіючої сталі. Не використовуйте металеві чи дротові мочалки.
5.3 Очищення корпусу й панелі управління
Очистіть корпус машини мильним розчином або м'яким гелевим засобом для миття, за необхідності; витріть насухо м'якою тканиною. Для чищення панелі управління користуйтеся лише м'якою вологою тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Не використовуйте жорстку губку чи абразивний матеріал. Це може пошкодити пофарбовані чи пластмасові деталі.
5.4 Чистка фільтрів впускних водяних патрубків
Фільтри знаходяться на кінці кожного впускного патрубка для води на задній стінці машини, а також на кінці кожного шлангу подачі води, у місці приєднання до крану мережі водопостачання. Ці фільтри запобігають потраплянню в машину сторонніх речовин і бруду з води. Забруднені фільтри слід чистити.
Закрийте крани. Зніміть гайки шлангів подачі води для доступу до фільтрів у впускних патрубках. Прочистіть їх відповідною щіткою. Якщо фільтри дуже забруднені, витягніть їх плоскогубцями і прочистіть. Витягніть фільтри з пласких кінців шлангів подачі води разом із прокладками й ретельно промийте під струменем проточної води. Акуратно встановіть прокладки й фільтри на місце й затягніть гайки шлангів від руки.
5.5 Зливання залишків води й чищення фільтра насоса
Фільтруюча система вашої машини запобігає засміченню крильчатки насоса твердими предметами на кшталт ґудзиків, монет і волокон тканин під час зливання води з машини. Таким чином забезпечується нормальне зливання води й подовження терміну використання насоса.
32 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 33
Якщо машина не може злити воду, можливо, забруднений фільтр насоса. Фільтр слід чистити раз на 3 місяці або при кожному закупоренні. Для чищення фільтра насоса спочатку слід злити воду. Крім того, воду слід зливати перед транспортуванням машини (наприклад, під час переїзду в нове помешкання), а також у разі замерзання води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Сторонні речовини, накопичені у фільтрі насоса, можуть пошкодити машину або створити шумові проблеми.
Для чистки забрудненого фільтра та зливу води: Витягніть вилку з розетки, щоб від’єднати пральну машину від мережі електропостачання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Температура води у машині може досягати 90 C. Щоб уникнути опіків, фільтр слід чистити тільки після того, як вода у машині охолоне.
Візьміться за кришку фільтра з обох боків і відкрийте її, потягнувши вгору.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Щоб зняти кришку фільтра, можна злегка притиснути її якимсь інструментом з пластиковим наконечником, просунувши його у щілину над кришкою фільтра. Не використовуйте для відкривання кришки інструменти з металевими наконечниками.
Для зливання води дійте таким чином.
Для зливання води з фільтра поставте великий контейнер перед фільтром. Послабте фільтр насоса (проти годинникової стрілки), доки вода не почне литися через отвір. Спрямуйте струмінь води у встановлений перед фільтром контейнер. Завжди тримайте під рукою шматок тканини для поглинання води, що потрапить на підлогу. Коли вода виллється, повністю виверніть фільтр і витягніть його. Очистіть внутрішню частину фільтра від залишків, а також простір навколо крильчатки насоса у разі потрапляння волокон. Встановіть фільтр на місце.
Щоб закрити кришку фільтра, спочатку вставте на місце виступи знизу кришки, а потім притисніть її верхню частину.
•Строк служби цієї пральної машини — 10 років.
•Інформація про дату виготовлення міститься в серійному номері, вказаному на паспортній табличці. Перші дві цифри серійного номера — це рік виробництва, а дві останні — місяць. Наприклад, «10-100001-05» означає, що прилад виготовлений у травні 2010 року.
•Інформацію про сертифікацію можна отримати в інформаційно-довідковій службі за телефоном 0 800 500 4 3 2
33 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 34
6 Технічні характеристики
Відповідає вимогам Делегованого регламенту Комісії (ЄС) № 1061/2010
Назва постачальника або торговельна марка Beko
Назва моделі WMB 61001 Y+
Номінальна завантаженість (кг) 6
Клас енергоефективності/Шкала від А+++ (найвища ефективність) до D (найнижча ефективність) A+
Щорічне споживання електроенергії (кВт*г)
Енергоспоживання під час виконання стандартної програми «Бавовна 60°C» в умовах повного завантаження (кВт*г)
Енергоспоживання під час виконання стандартної програми «Бавовна 60°C» в умовах часткового завантаження (кВт*г)
Енергоспоживання під час виконання стандартної програми «Бавовна 40°C» в умовах часткового завантаження (кВт*г)
(1)
Споживча потужність в режимі “вимкнено (Вт) 0.200
Споживча потужність в режимі “очікування (Вт) 1.000
Річний обсяг споживання води(л)
(2)
Клас ефективності віджимання/Шкала від А (найбільш ефективний) до G (найменш ефективний) C
Максимальна швидкість обертів барабана (об/хв.) Для стандартної програми прання, яка визначається як мінімальна у результаті порівняння швидкості обертів барабана під час прання за програмою “Бавовна 60 °С” при повному завантаженні та “Бавовна 40 °С” при частковому завантаженні.
Залишковий вміст вологи (%) Для стандартної програми прання, що визначається як максимальний у результаті порівняння залишкового вмісту вологи під час прання при програмі “Бавовна 60 °С” при повному завантаженні та “Бавовна 40 °С” при частковому завантаженні.
Стандартна програма «Бавовна»
(3)
Тривалість стандартної програми «Бавовна 60 °C» в умовах повного завантаження (хв.) 201
Тривалість стандартної програми «Бавовна 60 °C» в умовах часткового завантаження (хв.) 201
Тривалість стандартної програми «Бавовна 40°C» в умовах часткового завантаження (хв.) 170
Тривалість режиму «очікування» (год) -
“Рівень шуму під час прання/віджимання бавовни при температурі 60°C” (дБ) 60/76
Вбудовування приладу Ні
Висота (см) 84
Ширина (см) 60
Глибина (см) 41.5
Вага нетто (±4 кг) 55
Один патрубок подачі води / Два патрубки подачі води
• Наявний
Електроживлення (В/Гц) 230 V / 50Hz
Струм (A) 10
Cпоживча потужність (Вт) 1550
Основний код моделі 9413
(1) Енергоспоживання протягом 220 стандартних циклів прання за програмою «Бавовна 60 °C» та «Бавовна 40 °C» в умовах повного та часткового завантаження, а також у режимі низького споживання енергії. Фактичне споживання енергії залежатиме від способу використання пристрою.
(2) Споживання води протягом 220 стандартних циклів прання за програмою «Бавовна 60 °C» та «Бавовна 40 °C» в умовах повного та часткового завантаження. Фактичне споживання води залежатиме від способу використання пристрою.
(3)
Терміни “Стандартна програма “Бавовна 60°C”” та “Стандартна програма “Бавовна 40°C”” мають на увазі відповідні стандартні програми, вказані на етикетці та інформаційній табличці, що використовуються для прання помірно забрудненої білизни з бавовни та забезпечують максимальну економію електроенергії та води.
З метою удосконалення якості продукції технічні характеристики машини можуть бути змінені без попереднього повідомлення.
194
0.950
0.950
0.630
9900
1000
62
Програми «Бавовна Еко
60°C” та “Бавовна Еко
40°C »
• / -
34 / UA
Пральна машина / Посібник користувача
Page 35
7 Пошук й усунення несправностей
Неможливо запустити або вибрати програму.
• Пральна машина переключилася в режим самозахисту через проблему постачання (напруга електромережі, тиск води тощо). >>> Щоб скасувати програму, поверніть ручку вибору програм у положення, що відповідає іншій програмі. Обрана раніше програма буде скасована,
"Скасування програми").
У машині є вода.
• Внаслідок проведення операцій з контролю якості під час виробництва у машині може залишитися невелика кількість води. >>>
Машина вібрує або створює шум.
• Можливо, не відрегульоване стійке положення машини. >>>
машини.
• Можливо, тверда речовина потрапила до фільтра насоса. >>>
• Можливо, не зняті транспортувальні запобіжні болти. >>>
• Можливо, кількість білизни в машині занадто мала. >>>
• Можливо, машина перевантажена білизною. >>>
розподіліть завантажену в машину білизну для збалансування.
• Можливо, машина нахилилася на твердому предметі. >>>
жодному предметі.
Машина зупинилася невдовзі після запуску програми.
• Можливо, машина тимчасово зупинилася через падіння напруги в мережі електроживлення. >>>
продовжить роботу після відновлення напруги до нормального рівня.
Відсутній зворотний відлік часу програми, що залишився (у моделях із дисплеєм).
• Таймер може зупинитися під час набору води. >>>
машина не набере достатню кількість води. Машина очікуватиме, доки набереться достатня кількість води, щоб уникнути поганих результатів прання через нестачу води. Після цього індикатор таймера відновить зворотний відлік.
• Таймер може зупинитися під час циклу нагрівання води. >>>
відлік, доки машина не досягне обраної температури.
• Таймер може зупинитися під час циклу віджимання. >>>
виявлення розбалансування завантаженої білизни через нерівномірний розподіл речей у барабані.
Це не є несправністю; вода не шкідлива для машини.
Відрегулюйте ніжки для вирівнювання
Очистіть фільтр насоса.
Зніміть запобіжні транспортувальні болти.
Завантажте в машину більшу кількість білизни.
Вийміть з машини певну кількість білизни або вручну
Переконайтеся, що машина не стоїть на
Індикатор таймера не почне зворотний відлік, доки
Індикатор таймера не почне зворотний
Можливо, увімкнулася автоматична система
(див. розділ
Вона
ІНФОРМАЦІЯ
C
Якщо білизна в барабані розподілена нерівномірно, машина не переключиться на цикл віджимання, щоб не пошкодити механізм і навколишнє середовище. Білизну слід перерозподілити і знову запустити віджимання.
З висувного диспенсера засобу для миття переливається піна.
• Застосовано забагато засобу для миття. >>>
залийте її до відділення для основного прання висувного диспенсера засобу для миття.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Використовуйте пральні засоби відповідно до програм прання з урахуванням норм завантаження білизни (див. "Таблицю програм і енергоспоживання"). В разі використання додаткових засобів, таких як плямовивідники, відбілювачі тощо, слід зменшити кількість прального засобу.
Після закінчення програми білизна залишається мокрою
• Можливо, через завелику кількість прального засобу утворилося надто багато піни, й увімкнулася автоматична система контролю піноутворення. >>>
засобу.
ІНФОРМАЦІЯ
C
Якщо білизна в барабані розподілена нерівномірно, машина не переключиться на цикл віджимання, щоб не пошкодити механізм і навколишнє середовище. Білизну слід перерозподілити і знову запустити віджимання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
A
Якщо ви не можете усунути проблему, незважаючи на виконання інструкцій, наведених у цьому розділі, зверніться до дилера або представника авторизованої сервісної служби. У жодному разі не намагайтеся самостійно відремонтувати несправну машину.
35 / UA
Розмішайте 1 столову ложку кондиціонера в 0,5 літра води й
Використовуйте рекомендовану кількість прального
Пральна машина / Посібник користувача
Page 36
Стиральная машина
Инструкция по эксплуатации
WMB 61001 Y+
номер документа
2820523982_RU / 09-10-14.(9:48)
Page 37
Этот продукт был произведен с использованием новейших технологий в экологически безопасных условиях.
Page 38
1 Важные инструкции по технике безопасности и охране
окружающей среды
В этом разделе содержатся правила техники безопасности, соблюдение которых позволит избежать травмирования или материального ущерба. При несоблюдении этих правил все гарантийные обязательства аннулируются.
1.1. Общие правила техники безопасности
• Данное изделие предназначено для использования детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и интеллектуальными возможностями, либо не имеющими опыта и знаний, только в том случае, если они находятся под присмотром или руководством относительно безопасного использования устройства и связанных с этим рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Детям нельзя выполнять чистку и обслуживание устройства, если они не находятся под чьим-либо присмотром.
• Не устанавливайте машину на ковровом покрытии. Недостаточная вентиляция под днищем машины может привести к перегреву электрических деталей и проблемам в работе изделия.
• Не пользуйтесь неисправным изделием, пока не обратитесь в фирменный сервисный центр для проведения ремонта. Это может привести к поражению электрическим током!
• В данном изделии предусмотрено возобновлении работы при восстановлении подачи электроэнергии после перерыва. Для отмены выполнения программы следуйте указаниям в разделе «Отмена программы».
• Это устройство следует подключать к розетке с заземлением, защищенной предохранителем на 16 А. Обязательно установите заземление. Заземление должен выполнять квалифицированный электрик. При отсутствии заземления, выполненного в соответствии с местными правилами, компания-изготовитель снимает в себя всякую ответственность по возмещению ущерба.
• Шланг подачи воды и сливной шланг должны быть надежно закреплены и не иметь повреждений для предотвращения протечек.
• Не открывайте дверцу загрузочного люка и не извлекайте фильтр, если в барабане есть вода. При несоблюдении этого условия возникает опасность затопления и получения ожогов от горячей воды.
• Не пытайтесь открыть дверцу загрузочного люка, когда она заблокирована. Дверцу загрузочного люка можно открывать через несколько минут после окончания программы стирки. Попытка открыть заблокированную дверцу может привести к повреждению дверцы и замка.
• Отключайте машину от электрической сети, когда она не используется.
• Запрещается мыть машину струей воды. Это может привести к поражению электрическим током!
• Не прикасайтесь влажными руками к вилке шнура питания. Извлекая вилку из розетки, не тяните за шнур; беритесь только за вилку.
• Используйте только те моющие средства и добавки, которые предназначены для автоматических стиральных машин.
• Следуйте указаниям на этикетках одежды и белья, а также инструкциям на упаковке моющих средств.
• Перед выполнением установки, технического обслуживания, ремонта или мытья машины обязательно отключите ее от электрической сети.
• Работы по установке и ремонту машины должны выполнять только
фирменного сервисного центра. Компания-изготовитель не несет ответственности за
ущерб, возникший в результате выполнения работ лицами, не имеющими на то
специалисты
38 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 39
права.
• Во избежание возможных рисков в случае повреждения кабеля питания его должен заменить производитель, его представитель по сервису, лицо, имеющее аналогичную квалификацию (предпочтительно электрик), или лицо, уполномоченное импортером.
• Изделие следует устанавливать на твердой, ровной горизонтальной поверхности.
• Не устанавливайте изделие на ковровом покрытии с длинным ворсом или подобных поверхностях.
• Не устанавливайте изделие на высоком основании или на краю возвышения.
• Не ставьте изделие на шнур питания.
• Ни в коем случае не используйте жесткую губку или абразивный материал. Это может повредить окрашенные, хромированные и пластмассовые поверхности.
1.2. Использование по назначению
• Данное изделие предназначено для бытового применения. Запрещается применять изделие в коммерческих целях, а также не по прямому назначению.
• Изделие можно использовать только для стирки и полоскания одежды и белья, имеющих соответствующую маркировку.
• Компания-изготовитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результате неправильного применения или транспортировки.
1.3. Безопасность детей
• Упаковочные материалы представляют опасность для детей. Храните упаковочные материалы в безопасном месте, недоступном для детей.
• Электроприборы представляют опасность для детей. Не подпускайте детей к работающей машине. Следите за тем, чтобы они не повредили машину. Используйте блокировку от детей для предотвращения вмешательства в работу машины.
• Уходя из помещения, где установлена машина, обязательно закрывайте дверцу загрузочного люка.
• Храните моющие средства и добавки в безопасном месте, недоступном для детей, закрывая крышку контейнера моющего средства или запечатывая его упаковку.
Во время стирки при высокой температуре стекло дверцы загрузочного люка становится горячим. Поэтому не допускайте детей к дверце загрузочного люка во время выполнения программы стирки.
1.4. Информация по упаковке
Упаковка стиральной машины изготовлена из материалов, подлежащих вторичной переработке, в соответствии с местными нормами и правилами по охране окружающей среды. Не утилизируйте упаковочные материалы вместе с бытовыми и другими отходами. Сдайте их на пункт сбора упаковочных материалов, определенный местными властями.
1.5. Утилизация старого изделия
Это изделие было произведено из высококачественных деталей и материалов, которые подлежат повторному использованию и переработке. Поэтому не выбрасывайте изделие с обычными бытовыми отходами после завершения его эксплуатации. Сдайте его на специальный пункт утилизации отходов электрического и электронного оборудования. О местонахождении ближайшего пункта сбора отходов вы можете узнать у местных властей. Способствуйте защите окружающей среды, пользуясь продукцией из
39 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 40
переработанных материалов. Перед утилизацией изделия необходимо обрезать шнур питания и сломать замок дверцы загрузочного люка, чтобы исключить возможную опасность для детей.
1.6 Cоответствии с директивой WEEE
Данное изделие соответствует Директиве ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования (2012/19/EU). Данное изделие имеет маркировку, указывающую на утилизацию его как электрического и электронного оборудования (WEEE).
Это изделие произведено из высококачественных деталей и материалов, которые подлежат повторному использованию и переработке. Поэтому не выбрасывайте изделие с обычными бытовыми отходами после завершения его эксплуатации. Его следует сдать в соответствующий центр по утилизации электрического и электронного оборудования. О местонахождении таких центров вы можете узнать в местных органах власти.
Соответствие Директиве ЕС об ограничении содержания вредных веществ (RoHS):
Приобретенное вами изделие соответствует Директиве ЕС о правилах ограничения содержания вредных веществ (2011/65/EU). Оно не содержит вредных и запрещенных материалов, указанных в Директиве.
2 Установка
Для установки изделия обратитесь в ближайший фирменный сервисный центр. Прежде чем обращаться в фирменный сервисный центр, ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и проверьте возможность подключения изделия к электросети, водопроводу и канализации. При необходимости обратитесь к квалифицированному электрику или сантехнику для выполнения необходимых подготовительных работ.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Подготовка места для установки изделия, в том числе подготовка электрической сети, водопровода и канализации к подключению изделия, является обязанностью покупателя.
Не допускайте перегибов, защемления или повреждения шнура электропитания, заливного и сливного шлангов при перемещении изделия на место во время установки или чистки.
• В случае установки на стиральную машину сушильного автомата общий вес изделий при полной загрузке составляет около 180 кг, поэтому их следует устанавливать только на ровном твердом полу, способном выдержать такую нагрузку.
• Не ставьте изделие на шнур питания.
• Не устанавливайте изделие в помещениях, где температура может опускаться ниже 0ºC.
• Между изделием и другой мебелью должен оставаться зазор не менее 1 см.
2.2. Удаление элементов жесткости
упаковки
Чтобы удалить элементы жесткости, наклоните машину назад и потяните за ленту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
B
Установку изделия и подключение его к электрической сети должны выполнять специалисты фирменного сервисного центра. Компания­изготовитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результате выполнения работ лицами, не имеющими на то права.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Перед установкой необходимо выполнить осмотр изделия на наличие дефектов. Если таковые имеются, не устанавливайте изделие. Поврежденные изделия могут стать причиной несчастного случая.
2.1. Выбор места для установки
• Машину следует устанавливать на твердом полу. Не устанавливайте изделие на ковровом покрытии с длинным ворсом или подобных поверхностях.
40 / RU
2.3. Удаление транспортировочных фиксаторов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Не снимайте транспортировочные фиксаторы, пока не удалите элементы жесткости.
Перед эксплуатацией стиральной машины выньте транспортировочные болты! Несоблюдение этого условия приведет к поломке машины.
Ослабьте болты гаечным ключом, чтобы они свободно вращались (C). Осторожно поверните и выньте предохранительные транспортировочные болты. Закройте отверстия на задней стенке пластиковыми заглушками, которые находятся в пакете с инструкцией по эксплуатации. (P)
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 41
ИНФОРМАЦИЯ
C
Сохраните предохранительные транспортировочные болты на случай, если стиральную машину понадобиться перевозить.
Запрещается перевозить изделие, если предохранительные транспортировочные болты не установлены.
2.4. Подключение к водопроводу
ИНФОРМАЦИЯ
C
Для нормальной работы машины давление в системе подачи воды должно быть в пределах от 1 до 10 бар (0,1-10 MПа). При этом расход воды при полностью открытом кране составит 10-80 литров воды в минуту. Если в водопроводе более высокое давление, необходимо установить редукционный клапан.
Если предполагается использовать прибор с двумя водоприемными патрубками как прибор с одним подводом воды (холодной), следует установить заглушку на впускной клапан горячей воды. (это относится к изделиям, которые комплектуются заглушкой).
Чтобы использовать оба подвода воды, выньте заглушку и уплотнения из впускного клапана на патрубке для горячей воды и подсоедините шланг для горячей воды (это относится к изделиям, которые комплектуются заглушкой).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Модели с одним патрубком для подачи воды не следует подключать к крану горячей воды. В этом случае либо будет испорчено белье, либо сработает система защиты и машина перестанет работать.
Не используйте для новой стиральной машины заливные шланги, бывшие в употреблении. Это может стать причиной появления пятен на белье.
1. Подсоедините специальные шланги, которые входят в комплект, к водоприемным патрубкам стиральной машины. Красный шланг (слева) (макс. 90 ºC) подсоединяется к патрубку для горячей воды, а синий (справа) (макс. 25 ºC) – к
патрубку для холодной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
При установке машины следите за тем, чтобы подсоединения к кранам холодной и горячей воды были выполнены правильно. Иначе по окончании стирки белье будет горячим, что приведет к его быстрому износу.
Затяните все гайки вручную. Не используйте для затяжки гаек гаечный ключ. После подсоединения шлангов полностью откройте краны для проверки мест подсоединения на наличие протечек. В случае протечки закройте кран и отвинтите гайку.
Проверьте прокладку и тщательно затяните гайку еще раз. Во избежание возможных протечек и связанного с этим ущерба закрывайте краны, когда машина не используется.
2.5. Слив воды
• Конец сливного шланга следует подсоединить непосредственно к канализации или вывести в раковину.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Не снимайте транспортировочные фиксаторы, пока не удалите элементы жесткости.
• Шланг следует крепить на высоте от 40 см до 100 см.
• Если проложить шланг на высоте менее 40 см от уровня пола с последующим подъемом, слив воды будет затруднен, и белье будет оставаться мокрым. Поэтому следует соблюдать параметры высоты, указанные на рисунке.
• Для предотвращения попадания грязной воды обратно в стиральную машину и обеспечения беспрепятственного слива конец шланга не следует погружать в сливное отверстие глубже, чем на 15 см. Если шланг слишком длинный, его нужно обрезать.
• Следите за тем, чтобы сливной шланг был проложен без перегибов и ничем не прижат, а конец сливного шланга не был скручен.
• Если шланг слишком короткий, нарастите его фирменным удлинительным шлангом. Общая длина шланга не должна превышать 3,2 м. Во избежание протечек воды для сращивания сливного шланга и удлинительного шланга следует использовать соответствующий хомут.
2.6. Регулировка ножек
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Чтобы стиральная машина работала тихо и без вибрации, она должна стоять ровно и устойчиво. Выровняйте машину, отрегулировав высоту ножек. Если этого не сделать, машина может сдвинуться со своего места, что приведет к повышенной вибрации и повреждениям.
Вручную ослабьте контргайки на ножках. Отрегулируйте высоту ножек, чтобы машина стояла ровно и устойчиво. Затем вручную затяните все контргайки.
41 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 42
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Не используйтесь для ослабления контргаек какие­либо инструменты, чтобы не повредить их.
2.7. Подключение к электросети
Этот прибор следует подключать к розетке с заземлением, защищенной предохранителем, параметры которого соответствуют данным, приведенным в таблице «Технические характеристики». При отсутствии заземления, выполненного в соответствии с местными правилами, компания-изготовитель снимает в себя всякую ответственность по возмещению ущерба.
• Подключение должно осуществляться в соответствии с местными нормами и правилами.
• Прибор следует устанавливать таким образом, чтобы место подключения шнура питания к электросети было легкодоступным.
• Напряжение питания и допустимые характеристики предохранителя или автоматического выключателя указаны в разделе "Технические характеристики". Если в вашем доме установлен предохранитель или автоматический выключателя, рассчитанный на ток меньше 16 А, обратитесь к квалифицированному электрику для установки предохранителя на 16 А.
• Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному в технических характеристиках.
• Запрещается подключение изделия к сети электропитания с помощью удлинителей или розеток с несколькими гнездами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
B
Замену поврежденного шнура питания должен производить только специалист фирменного сервисного центра.
2.8 Первое включение
Перед началом эксплуатации стиральной машины выполните все необходимые процедуры, описанные в разделе «Установка», соблюдая при этом правила техники безопасности (см. раздел «Правила техники безопасности»). Чтобы подготовить стиральную машину для стирки белья, запустите программу «Хлопок-90». Перед запуском программы положите средство для удаления накипи (не более 100 г порошка) в отделение распределителя моющих средств, предназначенное для основной стирки (отделение II). Если средство для удаления накипи в виде таблетки, положите в отделение II только одну таблетку. По завершении программы отогните складку уплотнительной манжеты и протрите ее чистой сухой тканью.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Используйте только те средства от накипи, которые предназначены для стиральных машин.
В стиральной машине может оставаться немного воды, использовавшейся в процессе контроля качества на предприятии-изготовителе. Это не представляет опасности для машины.
2.9 Утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы представляют опасность для детей. Храните упаковочные материалы в безопасном месте, недоступном для детей. Упаковка стиральной машины изготовлена из материалов, подлежащих вторичной переработке. Их необходимо отсортировать и утилизировать в соответствии с правилами утилизации отходов. Не выбрасывайте упаковочные материалы вместе с обычными бытовыми отходами.
2.10 Транспортировка изделия
Перед транспортировкой отключите изделие от электрической сети. Отсоедините заливной и сливной шланги. Полностью слейте воду из машины (см. раздел «Слив оставшейся воды и очистка фильтра насоса»). Установите транспортировочные болты в порядке, обратном их снятию (см. раздел «Удаление транспортировочных фиксаторов»).
ИНФОРМАЦИЯ
C
Запрещается перевозить изделие, если предохранительные транспортировочные болты не установлены.
2.11 Утилизация старого прибора
Утилизация старого прибора должна выполняться экологически безопасным способом. Сведения о правилах утилизации можно получить у местного дилера или в службе утилизации твердых отходов. Перед утилизацией прибора необходимо обрезать шнур питания и сломать замок дверцы загрузочного люка, чтобы исключить возможную опасность для детей.
3 Подготовка к стирке
3.1. Рекомендации по эффективной эксплуатации
Эти рекомендации помогут вам стирать экономно, не загрязняя окружающую среду.
• Загружайте в машину максимальное количество белья для выбранной программы, но не перегружайте машину сверх меры (см. таблицу «Описание программ»).
• Строго соблюдайте инструкции, приведенные на упаковке моющего средства.
• Стирайте слабо загрязненное белье при низкой температуре.
• Для стирки небольшого количества слабо загрязненного белья используйте короткие программы.
• Используйте стирку при высокой температуре только для сильно загрязненного белья или белья с пятнами.
• Соблюдайте рекомендации по количеству моющего средства, указанные на его упаковке. Не используйте больше порошка, чем требуется.
3.2. Сортировка белья
• Рассортируйте белье по типу ткани, цвету, степени загрязнения и допустимой температуре стирки.
• Следуйте указаниям на этикетках одежды и белья.
42 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 43
3.3. Подготовка белья к стирке
• Белье с металлическими элементами (например, бюстгальтеры на косточках, пряжки ремней и металлические пуговицы) может повредить машину. Перед стиркой снимите все металлические детали или же вложите белье в сетчатый мешочек или наволочку.
• Выньте из карманов все предметы (монеты, ручки, скрепки и т.п.), выверните их и очистите. Наличие посторонних предметов может привести к повреждению машины или к сильному шуму во время работы.
• Сложите мелкие вещи (детские носочки, нейлоновые чулки и т.п.) в сетчатый мешочек или наволочку.
• Гардины следует помещать в барабан в расправленном виде. Перед стиркой снимите с них крепления.
• Застегните молнии, пришейте ослабленные пуговицы, заштопайте дыры и зашейте разрывы.
• Используйте для стирки изделий со знаком «машинная стирка» или «ручная стирка» только соответствующие программы.
• Не стирайте вместе цветное и белое белье. Новое цветное белье может сильно линять. Стирайте его отдельно.
• Перед стиркой необходимо соответствующим образом обработать сильно загрязненные места и пятна. В сомнительных случаях обратитесь в химчистку.
• Используйте только такие средства для подкрашивания или восстановления цвета и средства для удаления накипи, которые подходят для машинной стирки. Обязательно соблюдайте инструкции на упаковке.
• Стирайте брюки и тонкое белье, вывернув наизнанку.
• Изделия из ангорской шерсти перед стиркой поместите на несколько часов в морозильную камеру. Это уменьшит скатывание шерсти.
• Белье, значительно загрязненное мукой, известью, сухим молоком и т.п., перед загрузкой в машину следует вытряхнуть. Со временем загрязнения такого рода могут накопиться на внутренних компонентах машины и стать причиной ее повреждения.
3.4. Правильный объем загрузки
Максимальный объем загрузки зависит от типа белья, степени загрязнения и используемой программы стирки. Машина автоматически регулирует объем воды в соответствии с весом загруженного белья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Используйте сведения, приведенные в таблице «Описание программ». Превышение допустимого объема загрузки приведет к ухудшению качества стирки, а также к повышенной вибрации и шуму во время работы машины.
Ниже приведен примерный вес некоторых изделий.
Тип белья Вес (г)
Купальный халат 1200 Пододеяльник 700 Простыня 500 Наволочка 200 Скатерть 250 Полотенце 200 Мужская сорочка 200
3.5. Загрузка белья
Откройте дверцу загрузочного люка. Расправьте белье и загрузите его в машину, не утрамбовывая. Закройте дверцу и прижмите ее, чтобы раздался щелчок замка. Следите, чтобы белье не защемило дверцей.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Во время выполнения программы дверца загрузочного люка блокируется. Дверцу можно открыть только через некоторое время после завершения программы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Если белье распределено в барабане неправильно, это может привести к повышенной вибрации и шуму во время работы машины.
3.6. Использование моющего средства и кондиционера
Распределитель моющих средств
Распределитель моющих средств имеет три отделения: – (1) для предварительной стирки – (2) для основной стирки – (3) для кондиционера – (*) в отделении для кондиционера есть сифон.
3
2
Моющее средство, кондиционер и прочие средства для стирки
• Перед запуском программы стирки загрузите моющее средство и кондиционер.
• Не открывайте распределитель моющих средств во время выполнения программы стирки!
• Если используется программа без предварительной стирки, не загружайте моющее средство в отделение для предварительной стирки (отделение 1).
• При использовании программы с предварительной стиркой не загружайте в отделение для предварительной стирки жидкие моющие средства (отделение 1).
1
43 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 44
• Не выбирайте программу с предварительной стиркой, если используется моющее средство в специальном мешочке или распределяющем шарике. Поместите моющее средство в специальном мешочке или распределяющий шарик в барабан машины среди белья.
• При использовании жидкого моющего средства поместите его в отделение для основной стирки в дозировочной емкости (отделение 2).
3.7 Выбор моющего средства
Выбор типа моющего средства зависит от типа и цвета ткани.
• Для цветного и белого белья следует использовать разные моющие средства.
• Для белья, требующего бережного обращения, следует использовать только специальные моющие средства (жидкие средства, средства для шерсти и т.д.).
• Для стирки изделий из темных тканей и лоскутных одеял рекомендуется использовать жидкие моющие средства.
• Для стирки шерстяных изделий следует использовать только моющие средства, предназначенные для шерсти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Используйте только те моющие средства, которые специально предназначены для автоматических стиральных машин.
Не используйте мыльный порошок.
3.8 Дозировка моющих средств
Дозировка моющего средства зависит от количества белья, степени загрязнения и жесткости воды. Следуйте инструкциям по дозировке на упаковке моющего средства.
• Не превышайте дозировку, рекомендованную на упаковке моющего средства, во избежание повышенного пенообразования, некачественного полоскания, а также для экономии средств и, в конечном итоге, для защиты окружающей среды.
• Для стирки небольшого количества слабо загрязненного белья используйте меньшее количество моющего средства.
• Соблюдайте рекомендации по дозировке концентрированных моющих средств.
3.9 Кондиционеры
Кондиционер следует загружать в соответствующее отделение распределителя моющих средств.
• Соблюдайте рекомендации по дозировке на упаковке.
• Не загружайте кондиционер в отделение распределителя выше отметки максимального уровня (> max <).
• Если кондиционер утратил текучесть, перед загрузкой в распределитель разбавьте его водой.
Отбеливатели
• Выберите программу с предварительной стиркой и добавьте отбеливатель в начале цикла предварительной стирки. Не следует загружать моющее средство в отделение для предварительной стирки.
• Не смешивайте отбеливатель с моющим средством.
• Используйте небольшое количество отбеливателя (около 50 мл) и тщательно прополаскивайте белье, поскольку отбеливатель может вызывать раздражение кожи. Не наливайте отбеливатель на белье и не используйте его при стирке цветного белья.
• При использовании кислородного отбеливателя соблюдайте инструкции на упаковке и выбирайте программу стирки при низкой температуре.
• Кислородные отбеливатели можно использовать вместе с моющим средством. Однако если они отличаются по консистенции, сначала загрузите в отделение II моющее средство и подождите, пока оно смоется водой. Затем, пока машина все еще набирает воду, добавьте в это же отделение отбеливатель.
Использование средств для удаления накипи
• При необходимости используйте средства для удаления накипи, специально предназначенные для стиральных машин.
• Строго соблюдайте инструкции на упаковке.
44 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 45
3.10. Рекомендации по эффективной стирке
Светлое и белое Цветные ткани Темное
(Рекомендуемый температурный диапазон в соответствии со степенью загрязнения: холодная вода – 40ºC)
Рекомендуемые для стирки цветного белья порошкообразные и жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки значительно загрязненных вещей. Порошкообразные моющие средства рекомендуется использовать для выведения пятен от глины и земли, а также пятен, чувствительных к отбеливателям. Используйте моющие средства, не содержащие отбеливатель.
Рекомендуемые для стирки цветного белья порошкообразные и жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки средне загрязненных вещей. Используйте моющие средства, не содержащие отбеливатель.
Рекомендуемые для стирки цветного белья порошкообразные и жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки незначительно загрязненных вещей. Используйте моющие средства, не содержащие отбеливатель.
Значительное загрязнение
(Трудновыводимые пятна, как-то от травы, кофе, фруктов и крови.)
Среднее загрязнение
(Например, пятна от прикосновения
Степень загрязнения
тела на воротниках и манжетах.)
Незначительное загрязнение
(Без видимых пятен.)
(Рекомендуемый температурный диапазон в соответствии со степенью загрязнения: 40-90ºC)
Может возникнуть необходимость в предварительной обработке пятен или стирке. Рекомендуемые для стирки белого белья порошкообразные и жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки сильно загрязненных вещей. Порошкообразные моющие средства рекомендуется использовать для выведения пятен от глины и земли, а также пятен, чувствительных к отбеливателям.
Рекомендуемые для стирки белого белья порошкообразные и жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки средне загрязненных вещей.
Рекомендуемые для стирки белого белья порошкообразные и жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки незначительно загрязненных вещей.
Белье
(Рекомендуемый температурный диапазон в соответствии со степенью загрязнения: холодная вода – 40ºC)
Рекомендуемые для стирки цветного и темного белья жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки значительно загрязненных вещей.
Рекомендуемые для стирки цветного и темного белья жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки средне загрязненных вещей.
Рекомендуемые для стирки цветного и темного белья жидкие моющие средства можно использовать в дозировках, подходящих для стирки незначительно загрязненных вещей.
Деликатные/
шерстяные/
шелковые
изделия
(Рекомендуемый температурный диапазон в соответствии со степенью загрязнения: холодная вода – 30ºC)
Отдавайте предпочтение жидким моющим средствам для стирки деликатных вещей. Шерстяные и шелковые вещи следует стирать специальными моющими средствами, предназначенными для стирки шерстяных изделий.
Отдавайте предпочтение жидким моющим средствам для стирки деликатных вещей. Шерстяные и шелковые вещи следует стирать специальными моющими средствами, предназначенными для стирки шерстяных изделий.
Отдавайте предпочтение жидким моющим средствам для стирки деликатных вещей. Шерстяные и шелковые вещи следует стирать специальными моющими средствами, предназначенными для стирки шерстяных изделий.
45 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 46
4 Эксплуатация машины
4.1 Панель управления
1
1 - Ручка выбора программ
(крайнее верхнее положение – «Вкл./Выкл.»)
2 - Индикатор «Открыть
дверцу»
3 - Индикатор выполнения
программы 4 - Кнопка «Пуск/Остановка» 5 - Кнопка регулировки
скорости отжима
4.2 Подготовка стиральной машины
Проверьте, надежно ли подсоединены шланги. Включите машину в электросеть. Полностью откройте кран. Загрузите белье в машину. Добавьте моющее средство и кондиционер.
Выбор программы
Выберите программу из Таблицы выбора программ и энергопотребления в соответствии с типом белья, его количеством, степенью загрязнения и температурой стирки. Выберите необходимую программу с помощью кнопки выбора программы.
Сильно загрязненные изделия
90˚C
60˚C
40˚C­30˚C-
холодная
C
Используйте только те средства от накипи, которые предназначены для стиральных машин. В программах ограничивается максимально допустимая скорость отжима для данного типа ткани.
При выборе программы следует учитывать тип ткани, цвет, степень загрязнения и допустимую температуру стирки.
Подробные сведения о программах см. в Таблице выбора программ и энергопотребления.
из белых хлопчатобумажных и льняных тканей (салфетки, скатерти, полотенца, простыни и т.д.)
Нормально загрязненное цветное нелиняющее белье из льняных, хлопчатобумажных или синтетических тканей (мужские рубашки, ночные рубашки, пижамы и т.п.), а также слабо загрязненное белое льняное белье (нижнее белье и т.п.).
Изделия из смешанных тканей, в том числе из деликатных тканей (тюлевые гардины и т.п.), а также синтетические и шерстяные изделия.
ИНФОРМАЦИЯ
4.3. Основные программы
В зависимости от типа ткани используйте следующие основные программы стирки.
• Хлопок
Рекомендуется для стирки изделий из хлопка (простыни, пододеяльники, наволочки, купальные халаты, нижнее белье и т.п.). Эта программа предусматривает длительный цикл стирки в интенсивном режиме.
• Синтетика
Рекомендуется для стирки изделий из синтетических тканей (мужские сорочки, блузы, изделия из смесовых тканей типа хлопок/ синтетическое волокно и т.п.). По сравнению с программой «Хлопок» эта программа предусматривает менее интенсивный режим и более короткий цикл стирки. Для стирки штор и тюлевых гардин рекомендуется программа «Синтетика 40°С». При стирке изделий из тюля из-за сетчатой структуры образуется обильная пена, поэтому в отделение для основной стирки следует добавлять меньше моющего средства, чем обычно. Не следует загружать моющее средство в отделение для предварительной стирки.
• Шерсть 40°
Используйте эту программу для стирки шерстяных изделий. Температуру стирки изделий следует выбирать в соответствии с символами на этикетках. Для стирки шерстяных изделий следует использовать моющие средства, специально предназначенные для шерсти.
4.4. Дополнительные программы
В стиральной машине предусмотрены дополнительные программы для особых видов стирки.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Наборы дополнительных программ в разных моделях стиральных машин отличаются.
2
3
4
5
46 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 47
• Хлопок Эко
Эта программа соответствует программе "Хлопок", но предусматривает более длительный цикл стирки. Она позволяет сэкономить электроэнергию без ухудшения качества стирки.
ИНФОРМАЦИЯ
C
При использовании программы «Хлопок Эконом» потребление энергии будет меньшим по сравнению с другими программами для стирки изделий из хлопка.
• Деликатная 30°
Рекомендуется для стирки деликатных изделий одежды. По сравнению с программой "Синтетика" эта программа предусматривает менее интенсивный режим стирки без промежуточных циклов отжима.
• Ручная 20°
Используйте эту программу для стирки шерстяных/ деликатных изделий с этикетками «машинная стирка запрещена», а также вещей, для которых рекомендуется ручная стирка. В этой программе стирка выполняется очень бережно, чтобы не повредить белье.
• Экспресс 30 мин
Программа с сокращенным циклом для стирки изделий из хлопка с незначительными загрязнениями.
• Хлопок 60° с замачиванием
Рекомендуется для стирки только сильно загрязненных изделий из хлопка.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Не используйте предварительную стирку без необходимости, чтобы сэкономить электроэнергию, воду, моющие средства и время.
4.5. Специальные программы
В стиральной машине предусмотрены следующие программы для особых функций.
• Полоскание
Используйте эту программу, если хотите выполнить отдельно полоскание или подкрахмаливание белья.
• Отжим+Слив
Отдельный цикл, который можно использовать для дополнительного отжима белья или для слива воды из машины.
4,6 Выбор скорости отжима
При выборе программы на индикаторе скорости отжима отображается скорость отжима, рекомендованная для данной программы. Если нужно снизить скорость отжима, нажмите кнопку регулировки скорости отжима: Скорость отжима будет постепенно уменьшаться. После этого в зависимости от модели на дисплее отобразятся функции «Остановка с водой» и «Без отжима». Подробное описание этих функций см. в разделе "Дополнительные функции".
Пока программа не начнет цикл отжима,
C
скорость отжима можно изменить, не переключая машину в режим "Остановка".
4,7 Oстановка с водой
Если нет необходимости выгружать белье сразу после завершения программы стирки, можно использовать функцию остановки с водой, и после последнего полоскания оставить белье в воде, чтобы предотвратить его сминание. Если после этого необходимо слить воду без отжима белья, нажмите кнопку "Пуск/Остановка". После слива воды программа возобновит работу и закончит цикл стирки. Чтобы отжать оставленное в воде белье, выберите скорость отжима и нажмите кнопку "Пуск/Остановка". Программа возобновит работу. и выполнит слив воды и отжим, после чего цикл стирки закончится.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Если отжим не требуется, а нужно только откачать воду из машины, выберите программу «Отжим+насос» и нажмите кнопку «Пуск/Остановка». После завершения выполняемого цикла программы машина перейдет к циклу отжима. Как только барабан начнет вращаться, остановите машину, нажав кнопку «Пуск/Остановка». После этого отмените выполняемую программу, повернув ручку выбора программ в любое другое положение.
47 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 48
4.8 Таблица выбора программ и энергопотребления
RU 20
Программа
Максимальная
загрузка (кг)
Длительность
программы
(~мин.)
Расход воды (л)
Потребление
энергии (кВт/ч)
Хлопок 90 6 130 53 1.63 1400
Хлопок 60° с замачиванием 60 6 115 64 1. 10 1400
Хлопок 40 6 120 50 0.97 1400
Хлопок Без нагрева 6 120 52 0.10 1400
Хлопок Эко 60** 6 201 48 0.95 1400
Хлопок Эко 60** 3 201 42 0.95 1400
Хлопок Эко 40** 3 170 42 0.63 1400
Синтетика 60 2.5 113 55 1.02 800
Синтетика 40 2.5 105 54 0.50 800
Синтетика Без нагрева 2.5 66 52 0.10 800
Деликатная 30° 30 2 61 47 0.26 800
Шерсть 40° 40 1. 5 54 50 0.35 800
Ручная 20° 20 1 41 34 0.20 800
Экспресс 30 мин 30 2.5 29 72 0.21 1400
Индикативные значения для программ «Синтетика» (RU)
Макс. скорость***
Остаточное содержание
влаги (%) **
Остаточное содержание
влаги (%) **
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
Загрузка (кг) «Синтетика 60» 2.5 55 1.02 01:53 45 40 «Синтетика 40» 2.5 54 0.50 01:45 45 40 * Время выполнения выбранной программы отображается на дисплее машины. Фактическое время стирки
может несколько отличаться от значения на дисплее.
** Значения остаточного содержания влаги могут отличаться в зависимости от выбранной скорости отжима.
Потребление воды
(л)
Потребление
электроэнергии
(кВтч)
Продолжительность
программы (мин.) *
• : Возможность выбора ** : Энергоэффективная программа (стандарт EN 60456) ***: Если максимальная скорость отжима стиральной машины меньше этого значения, выбор возможен
только в пределах максимальной скорости отжима.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Фактические значения расхода воды и электроэнергии могут отличаться от указанных в таблице в зависимости от давления, температуры и жесткости воды, температуры окружающей среды, типа и количества белья, использования дополнительных функций и скорости отжима, а также от напряжения в сети электропитания.
** Программы «Хлопок Эконом 40°C» и «Хлопок Эконом 60°C» являются стандартными. Эти
48 / RU
программы известны как «стандартная программа Хлопок 40°C» и «стандартная программа Хлопок 60°C» и индицируются следующими символами на панели:
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
.
Page 49
4.9 Запуск программы
Для запуска программы нажмите кнопку «Пуск/ Остановка». Включится индикатор, указывающий, что программа начала работу.
Ход выполнения программы
За ходом выполнения программы можно следить с помощью индикатора выполнения программы (индикаторные лампочки «Выполнение» и «Завершение/Отмена»).
ИНФОРМАЦИЯ
C
Если машина не переходит к этапу отжима, значит, возможно, сработала система автоматического контроля балансировки из-за неравномерного распределения белья внутри барабана.
4.10 Блокировка дверцы загрузочного люка
Дверца загрузочного люка стиральной машины снабжена системой блокировки, предотвращающей возможность открывания дверцы при высоком уровне воды. Если во время работы машины необходимо открыть дверцу, остановите машину, нажав кнопку «Пуск/ Остановка». При переключении машины в режим остановки индикатор «Открыть дверцу» начинает мигать, и машина определяет уровень воды в барабане. Если уровень воды допустимый, то индикатор «Открыть дверцу» начнет светиться ровным светом, и через 1-2 минуты дверцу можно будет открыть. Если уровень воды недопустимый, индикатор «Открыть дверцу» погаснет, и открыть дверцу будет невозможно. Если нужно открыть дверцу загрузочного люка, когда индикатор «Открыть дверцу» не светится, нужно отменить выполняемую программу (см. раздел «Отмена программы»).
Переключение машины в режим остановки
Чтобы во время выполнения программы переключить стиральную машину в режим остановки следует нажать кнопку «Пуск/ Остановка». Лампочка «Выполнение» на индикаторе выполнения программы начнет мигать, предупреждая о переключении машины в режим остановки. Когда индикатор «Открыть дверцу» светится ровным светом, дверцу загрузочного люка можно открывать.
Добавление или извлечение белья
Нажмите кнопку «Пуск/Остановка», чтобы переключить машину в режим остановки. Когда машина перейдет в режим остановки, лампочка «Выполнение» начнет мигать. Подождите, пока можно будет открыть дверцу загрузочного люка. Откройте дверцу и добавьте или выньте белье. Закройте дверцу загрузочного люка. Для запуска программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка».
ИНФОРМАЦИЯ
C
Дверцу можно открыть только при соответствующем уровне воды. Индикатор «Открыть дверцу» будет мигать до тех пор, пока дверца не будет разблокирована. Когда индикатор начнет светиться ровным светом, дверцу загрузочного люка можно открывать. Откройте дверцу и добавьте или выньте белье.
4.11 Отмена программы
Чтобы отменить программу, поверните ручку выбора программы в положение, соответствующее другой программе. Выбранная ранее программа будет отменена. После отмены программы индикатор «Завершение/Отмена» начнет непрерывно мигать.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Если после отмены программы запустить новую программу, то машина начнет ее выполнение без предварительного слива воды.
Если нужно обязательно открыть дверцу загрузочного люка, когда индикатор «Открыть дверцу» не светится, запустите программу «Отжим+Насос» (см. раздел «Отжим+Насос»).
Повторный запуск цикла отжима белья
Из-за неравномерного распределения белья внутри барабана система автоматического контроля балансировки может прекратить выполнение цикла отжима. Чтобы повторно запустить цикл отжима выполните следующие действия. Перераспределите белье в барабане. Выберите программу «Отжим+Насос» и нажмите кнопку «Пуск/Остановка».
4.12 Окончание программы
После завершения программы включится лампочка ««Завершение/Отмена» на индикаторе выполнения программы и начнет мигать индикатор «Открыть дверцу». Через 1-2 минуты, когда индикатор «Открыть дверцу» начнет светиться ровным светом, дверцу можно будет открыть. Выключите машину, повернув ручку выбора программ в положение «Вкл./Выкл.», выньте из машины белье и закройте дверцу загрузочного люка. После этого машина готова для выполнения следующей программы.
4.13 Индикатор открытия дверцы
Дверцу загрузочного люка можно открывать, когда индикатор «Открыть дверцу» светится ровным светом. Если индикатор мигает, значит, дверца еще не разблокирована. Если индикатор «Открыть дверцу» выключен, не пытайтесь открыть дверцу силой. Когда индикатор начнет светиться ровным светом, дверцу загрузочного люка можно открывать.
4.14 Ваша машина имеет функцию «Режим ожидания».
Ваша машина автоматически перейдет в режим энергосбережения, если ни одна программа не была запущена; имеет место ожидание без каких-либо действий, когда машина включена выключателем и ее работа находится на стадии выбора программы; либо не было выполнено никаких действий в течение двух минут после того, как выбранная вами программа закончилась. При этом уменьшится яркость индикаторов. А если машина имеет дисплей, на котором указывается продолжительность программы, то этот дисплей полностью отключится. После поворота ручки выбора программ или нажатия любой кнопки предыдущее состояние индикаторов и дисплея восстановится. Настройки, заданные во время выхода из режима энергосбережения, могут измениться. Перед запуском программы убедитесь в правильности текущих настроек. Задайте их повторно, если необходимо. Это не является неисправностью.
49 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 50
5 Обслуживание и чистка
Регулярная чистка изделия позволит продлить срок его службы и избежать многих проблем.
5.1. Чистка распределителя моющих средств
Регулярно (после каждых 4-5 стирок) очищайте распределитель моющих средств, чтобы в нем не накапливались остатки стирального порошка.
Чтобы вынуть из машины распределить моющих средств, нажмите на сифоне в отделении для кондиционера на точку, указанную пунктиром, и потяните распределитель на себя.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Если в отделении для кондиционера начинает скапливаться смесь воды и кондиционирующего средства, превышающая нормальный объем, сифон следует очистить.
После каждой стирки проверяйте барабан на наличие посторонних предметов.
Если показанные на рисунке отверстия заблокированы, очистите их с помощью зубочистки.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Наличие в барабане посторонних металлических предметов приведет к образованию пятен ржавчины. Для очистки поверхности барабана используйте средства для чистки нержавеющей стали. Ни в коем случае не используйте металлические мочалки.
5.3. Чистка корпуса и панели управления
Вымойте корпус машины мыльным раствором или мягким моющим средством и вытрите досуха мягкой тканью. Для чистки панели управления пользуйтесь только мягкой влажной тканью.
Промойте распределитель моющих средств и сифон в раковине большим количеством теплой воды. При чистке распределителя надевайте защитные перчатки или пользуйтесь специальной щеткой, чтобы не прикасаться к остаткам моющих средств. После чистки вставьте распределитель на место и проверьте, правильно ли он установлен.
5.2. Чистка дверцы загрузочного люка и барабана
Со временем в машине могут накапливаться грязь и остатки моющих средств и добавок, что может вызвать неприятные запахи и привести к некачественной стирке. Для предотвращения таких проблем используйте программу «Очистка барабана». Если в данной модели программа «Очистка барабана» не предусмотрена, запустите программу «Хлопок-90». Перед запуском программы положите средство для удаления накипи (не более 100 г порошка) в отделение распределителя моющих средств, предназначенное для основной стирки (отделение II). Если средство для удаления накипи в виде таблетки, положите в отделение II только одну таблетку. По завершении программы отогните складку уплотнительной манжеты и протрите ее чистой сухой тканью.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Очистку барабана следует производить каждые 2 месяца.
Используйте только те средства от накипи, которые предназначены для стиральных машин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Ни в коем случае не используйте жесткую губку или абразивный материал. Это может повредить окрашенные и пластмассовые детали.
5.4. Очистка фильтров впускных патрубков
Фильтры находятся на концах впускных патрубков для воды на задней стенке машины, а также на концах заливных шлангов в местах подсоединения к водопроводным кранам. Эти фильтры предотвращают попадание в стиральную машину посторонних веществ и грязи из водопровода. По мере загрязнения фильтры следует очищать.
Закройте краны. Снимите гайки на заливных шлангах для доступа к фильтрам во впускных патрубках. Очистите их подходящей щеточкой. Если фильтры сильно загрязнены, их можно вытащить плоскогубцами и почистить. Извлеките фильтры из прямых концов заливных шлангов вместе с прокладками и тщательно промойте под струей воды. Аккуратно установите прокладки и фильтры на место и затяните гайки шлангов вручную.
50 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 51
5.5. Слив оставшейся воды и очистка фильтра насоса
Стиральная машина оснащена системой фильтров, которая предотвращает попадание в крыльчатку насоса твердых предметов (пуговиц, монет, волокон ткани и т.п.) во время слива воды. Это обеспечивает беспрепятственный слив воды и позволяет продлить срок службы насоса. Если слив не выполняется нормально, значит, фильтр насоса засорен. Фильтр следует очищать по мере загрязнения, но не реже одного раза в 3 месяца. Перед очисткой фильтра насоса необходимо слить воду. Кроме того, необходимо полностью сливать воду из машины перед транспортировкой (например, при переезде в другую квартиру) или в случае опасности замерзания воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Наличие посторонних предметов в фильтре насоса может привести к повреждению машины или к сильному шуму во время работы.
Чтобы слить воду и очистить загрязненный фильтр, выполните следующее: Отключите машину от электрической сети (выньте вилку из розетки).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Температура воды в машине может достигать 90 ºC. Во избежание ожогов дождитесь, пока вода в машине остынет.
Снимите крышку фильтра, потянув ее за оба края.
Чтобы слить воду из машины, выполните описанные ниже действия.
Поставьте перед фильтром вместительную емкость для слива воды. Понемногу поворачивайте фильтр насоса против часовой стрелки, пока не начнет выливаться вода. Слейте воду в установленную перед фильтром емкость. Всегда держите под рукой тряпку для сбора пролитой воды. Когда вода перестанет вытекать, полностью выверните фильтр и выньте его из машины. Очистите внутреннюю часть фильтра и пространство вокруг крыльчатки насоса от мусора и волокон. Вставьте фильтр на место.
Сначала вставьте на место выступы снизу крышки и затем прижмите верхнюю часть.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Чтобы снять крышку фильтра, можно слегка прижать ее каким-либо инструментом с тонким пластиковым наконечником, вставив его в щель над крышкой. Не используйте для открывания крышки инструменты с металлическими наконечниками.
51 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 52
6 Технические характеристики
Соответствует требованиям Делегированного регламента Комиссии (ЕС) № 1061/2010
Наименование поставщика или торговая марка Beko
Наименование модели WMB 61001 Y+
Номинальная загрузка (кг) 6
Класс энергоэффективности/Шкала: от A+++ (высшая эффективность) до D (низшая эффективность) A+
Годовое потребление электроэнергии (кВт*ч)
Энергопотребление при выполнении стандартной программы «Хлопок 60 °C» при полной загрузке (кВт*ч)
Энергопотребление при выполнении стандартной программы «Хлопок 60 °C» при неполной загрузке (кВт*ч)
Энергопотребление при выполнении стандартной программы «Хлопок 40 °C» при неполной загрузке (кВт*ч)
(1)
Энергопотребление в выключенном режиме (Вт) 0.200
Энергопотребление в режиме ожидания (Вт) 1.000
Годовое потребление воды (л)
(2)
Класс эффективности отжима/Шкала: от A (высшая эффективность) до G (низшая эффективность) C
Максимальная скорость отжима (об/мин.) Для стандартной программы стирки, которая определяется как минимальная в результате сравнения скорости оборотов барабана при стирке по программе “Хлопок 60 ° С” при полной загрузке и «Хлопок 40 ° С” при частичной загрузке.
Остаточное содержание влаги (%) Для стандартной программы стирки, которое определяется как максимальное в результате сравнения остаточного содержания влаги во время стирки при программе “Хлопок 60 ° С” при полной загрузке и “Хлопок 40 ° С” при частичной загрузке.
Стандартная программа «Хлопок»
(3)
Продолжительность выполнения стандартной программы «Хлопок 60 °C» при полной загрузке (мин.) 2 01
Продолжительность выполнения стандартной программы «Хлопок 60 °C» при неполной загрузке (мин.) 2 01
Продолжительность выполнения стандартной программы «Хлопок 40 °C» при неполной загрузке (мин.) 170
Длительность режима ожидания (мин.) N/A
Уровень шума при стирке/отжиме (дБ) 60/76
Встроенный Non
Высота (см) 84
Ширина (см) 60
Глубина (см) 41.5
Вес нетто (±4 кг) 55
Один водоприемный патрубок/Два водоприемных патрубка
• В наличии
Электропитание (В/Гц) 230 V / 50Hz
То к (А) 10
Потребляемая мощность (Вт) 1550
Основной код модели 9413
(1)Энергопотребление в течение 220 стандартных циклов стирки по программе «Хлопок 60 °C» и «Хлопок 40 °C» с полной и неполной загрузкой, а также в режиме низкого энергопотребления. Фактическое потребление зависит от режима эксплуатации изделия.
(2)Энергопотребление в течение 220 стандартных циклов стирки по программе «Хлопок 60 °C» и «Хлопок 40 °C» с полной и неполной загрузкой. Фактическое потребление зависит от режима эксплуатации изделия.
(3)Термины «Стандартная программа “Хлопок 60 °C”» и «Стандартная программа “Хлопок 40 °C”» предполагают соответствующие стандартные программы, указанные на этикетке и информационной табличке, которые используются для стирки хлопчатого белья средней степени загрязнения и обеспечивают наибольшую экономию электроэнергии и воды.
В связи с усовершенствованием изделия технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
194
0.950
0.950
0.630
9900
1000
62
Программы «Хлопок Эко
60°C» и «Хлопок Эко
40°C»
• / -
52 / RU
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Page 53
7 Устранение неисправностей
Невозможно запустить или выбрать программу.
• Стиральная машина переключилась в режим самозащиты из-за нарушения подачи воды или электроэнергии (например, падение напряжения в сети, давления воды и т.п.). >>> Чтобы отменить программу, поверните ручку выбора программы в положение, соответствующее другой программе. Выбранная ранее программа будет отменена.
В машине есть вода.
• В стиральной машине может оставаться немного воды, использовавшейся в процессе контроля качества на предприятии-изготовителе. >>>
опасности для машины.
Машина сильно вибрирует или шумит.
• Машина стоит неустойчиво. >>>
• В фильтр насоса попал посторонний предмет. >>>
• Не сняты транспортировочные предохранительные болты. >>>
предохранительные болты.
• Загружено слишком мало белья. >>>
• Загружено слишком много белья. >>>
вручную.
• Машина наклонена, поскольку под ножку попал посторонний предмет. >>>
предмет, чтобы выровнять машину.
Машина остановилась вскоре после запуска программы.
• Стиральная машина может временно остановиться из-за падения напряжения в сети. >>>
возобновит работу после восстановления нормального напряжения.
Не производится обратный отсчет времени, оставшегося до окончания программы (в моделях с дисплеем).
• Таймер может остановиться на этапе набора воды. >>>
отсчет, пока машина не наберет необходимое количество воды. Машина ожидает, пока не наберется достаточное количество воды, чтобы избежать некачественной стирки из-за недостатка воды. После этого таймер возобновит обратный отсчет.
• Таймер может остановиться на этапе нагревания воды. >>>
отсчет, пока вода в машине не нагреется до нужной температуры.
• Таймер может остановиться на этапе отжима. >>>
контроля балансировки из-за неравномерного распределения белья внутри барабана.
Отрегулируйте ножки, чтобы выровнять машину.
(см. раздел «Отмена программы»).
Это не является неисправностью и не представляет
Очистите фильтр насоса.
Удалите транспортировочные
Загрузите в машину больше белья.
Выньте из машины часть белья или распределите его равномерно
Уберите посторонний
Она
Индикатор таймера не показывает обратный
Индикатор таймера не показывает обратный
Возможно, сработала система автоматического
ИНФОРМАЦИЯ
C
Если белье в барабане распределено неравномерно, машина не переключается на отжим во избежание повреждения самой машины и окружающих предметов. Белье следует перераспределить и снова запустить отжим.
Из распределителя моющих средств выходит пена.
• Слишком много моющего средства. >>>
залейте в отделение основной стирки распределителя моющих средств.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Используйте моющие средства, соответствующие программам стирки, с учетом норм загрузки белья (см. таблицу «Описание программ»). При использовании дополнительных средств, таких как пятновыводители, отбеливатели и т. п., количество моющего средства следует уменьшить.
После завершения программы белье остается мокрым
• Возможно, из-за избыточного количества моющего средства образовалась обильная пена, и включилась автоматическая система контроля пенообразования. >>>
количество моющего средства.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Если белье в барабане распределено неравномерно, машина не переключается на отжим во избежание повреждения самой машины и окружающих предметов. Белье следует перераспределить и снова запустить отжим.
53 / RU
Размешайте 1 столовую ложку кондиционера в 0,5 литра воды и
Используйте рекомендованное
Стиральная машина / Инструкция по эксплуатации
Loading...