Congratulations on your choice of our product which will certainly provide you with many years
of good service.
Safety comes first!
Please read this Instruction Manual carefully. It contains important information on how to use
your new appliance. If instructions are not adhered to, you may lose your right to service at
no charge during the warranty period. Please keep this manual in a safe place and pass it on
to later users if applicable.
• Do not connect your appliance to the power supply until all packing and transit protectors
have been removed.
• Leave to stand upright for at least 4 hours before switching on to allow the system to settle
if transported horizontally.
• This appliance must only be used for its intended purpose, i.e. the storing and freezing of
edible foodstuff.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room e.g. garage,
conservatory, annex, shed, outdoors, etc. See ‘Location’.
• On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and
accessories are in perfect condition.
• Do not operate a damaged appliance; if in doubt, check with your dealer.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Do not sit or stand on or let the children sit or stand on the applianceor on the pull-out parts.
• Do not hang on the appliance door.
• Your appliance contains no fluoridated coolants (CFC/HFC), but isobutane
(R 600 a), a natural gas which is highly compatible with the environment.
(R 600 a) is easily flammable. Therefore, be sure that the cooling circuit is not damaged
either during transport or during operations.
In the event of damage;
• Avoid any open flame, sources of sparks and flammable substances.
• Immediately air the room in which the appliance is located.
• In case the coolant spraying out contacts your eyes it may cause eye injuries.
metres.
• The space in the room where the appliance is installed must not be smaller than 10 cubic
• Do not dispose of the appliance in a fire. Your appliance contains non CFC substances in
the insulation which are flammable.
• Please contact the local authority in your region for information on disposal methods and
facilities available.
Warning - Keep ventilation openings on the appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
Warning - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
Warning - Do not damage the refrigerant circuit.
Warning - Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Avoid touching the metal condenser wiring on the backside of the appliance; there is risk
of injury.
• In the event of a possible malfunction, disconnect the appliance from the power supply first.
• Prior to cleaning the appliance always unplug the appliance or switch off the circuit breaker.
Do not pull from the power cable. Pull from the plug.
• Repairs to the electrical equipment may only be made by qualified experts. If the power cable
is damaged, the manufacturer or customer service must replace it in order to avoid
danger.
1
Page 9
enen
Transport instructions
The appliance should be transported only in
upright position.
The packing as supplied must be intact during
transportation.
If the appliance is transported in the horizontal
position, it must be placed vertically and left
in this position for 4 hours before taking into
operation.
The appliance must be protected against rain,
moisture and other atmospheric influences.
The manufacturer assumes no liability if safety
instructions are disregarded.
Disposal
Make the appliance unusable immediately.
Pull out the mains plug and cut the power
cable. Remove or destroy snap or latch locks
before disposing of the appliance. In this
manner you prevent children from locking
themselves in and endangering their lives.
Appliance setup
• Do not operate your appliance in a room
where the temperature is likely to fall below
10 °C at night and/or especially in winter. At
lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
• The climate class rate of your appliance is
given on the rating label located inside the
appliance. It specifies the appropriate operating
ambient temperatures as explained below.
Climatic classAmbient temperatures
SN.......................+10 °C to 32 °C
N .........................+16 °C to 32 °C
ST .......................+18 °C to 38 °C
T..........................+18 °C to 43 °C
SN-ST.................+10 °C to 38 °C
SN-T ...................+10 °C to 43 °C
Location
Only place the appliance in dry rooms which
can be ventilated.
Avoid direct sunlight or direct heat sources
such as a stove or a heater.
If this cannot be avoided, the following
minimum distances should be maintained:
Electric stoves:3.00 cm
Heater: 3.00 cm
Cooling devices: 2.50 cm
• Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation.
Fit the two plastic wall spacers supplied with
the appliance rotating 1/4 turn to the condenser
at the back of the appliance (Fig. 6).
• The appliance should be placed on a level
surface. The two front feet can be adjusted as
required. To ensure that your appliance is
standing upright adjust the two front feet by
turning clockwise or counter-clockwise, until
the product is in firm contact with the floor.
Correct adjustment of feet avoids excessive
vibration and noise.
Installation (Under the counter)
• Internal height of the counter should be
820mm.
(!) Cookers or other heat sources must not be
placed above the counter where the appliance
is installed under the counter.
• The mains wall socket plug must be close to
the right or left hand side of the appliance.
• Remove the top cover of the appliance. There
are 4 screws(2 pieces at the back, 2 pieces
below the front edge) that should be removed.
Fig.9
• Cut the part shown in the picture and then
remove it by the help of pliers.
• Place you appliance under the counter and
adjust the front feets until its top touches to
the counter.
In order to use the product under the counter,
the distance between the wall and the
reference indicated in the top connection plastic
must be minimum 595 mm.Fig.10-11
• Fix the appliance under the counter by using
2 of the screws that was removed from the
top cover.(Material of the counter must be
plastics or wood based!) Fig:12
2
Page 10
enen
Electrical connections
Warning
This appliance must be grounded.
• Check whether the power type and voltage
in your region corresponds to the one stated
on the rating label inside the appliance.
• The electrical safety of the appliance is only
assured when the grounding system in the
house is installed in accordance with
regulations.
• When placing the appliance, do not let the
power cable get stuck under it; otherwise the
cable will be damaged.
• Ensure that the plug remains readily
accessible. Do not use a multiple adapter bar
or an extension cable.
• The electrical specifications of your appliance
is given on the rating label located inside the
appliance.
• Route power cable to allow easy connection
and disconnection after installation.
• A contact separator should be used if the
power cable is not accessible. (for built-in
models)
Get to know your appliance
Do not place hot objects or any
appliance that generates heat
on the top trim otherwise the
top trim may be damaged.
Prior to startup
Before you start operating your appliance, the
following points should be re-checked for
safety:
• Is the appliance standing level on the floor?
• Is there sufficient space for good air
circulation?
•Is the interior clean? (Also see the section
‘Cleaning and care’)
• Set the thermostat knob half way between
1 and 4 or Min. and Max.
• Now connect the appliance to the mains.
Do not place foodstuff into the refrigerator until
the temperature has reached the desired level.
Warning
Below information about accessories are
supplied only for reference. Below accessories
may not be exactly same as the accessories
of your appliance.
Fig. 1
Reflectors
1.
Top trim
2.
Fast-Freeze switch
3.
Indicator lights
4.
Thermostat knob
5.
Ice bank
6.
Fast-freeze compartment
7.
Frozen-food compartments
8.
Adjustable front feet
9.
3
Page 11
enen
Setting the operating
temperature
(Fig. 2)
The operating temperature is regulated by the
temperature control.
WarmCold
1 2 3 4
(Or) Min.Max.
1 = Lowest cooling setting (Warmest setting)
4 = Highest cooling setting (Coldest setting)
(Or)
Min. = Lowest cooling setting
(Warmest setting)
Max. = Highest cooling setting
(Coldest setting)
Please choose the setting according to the
desired temperature.
The interior temperature also depends on
ambient temperature, the frequency with which
the door is opened and the amount of food
kept inside.
Frequently opening the door causes the interior
temperature to rise.
For this reason, it is recommended to close
the door again as soon as possible after use.
Indicator lights
There are three coloured indicator lights located
on the front of the appliance which shows the
operating mode of the freezer. (Fig. 2)
Green Indicator (1) Illuminates when the
appliance is connected to the mains and will
glow as long as electricity is available. The
green light will not glow if the thermostat is
set to '0' position. The green indicator does
not give any indication of the temperature
inside the freezer.
Amber Indicator (2) This indicator will glow
when the fast freeze switch (4) is on and will
continue to glow until the fast freeze switch is
turned off. The compressor will run
continuously while fast freeze switch is on.
Fast freeze operation is for freezing fresh food.
Red Indicator (3) Illuminates:
a) If the pre-set temperature can not be
maintained.
b) If excessive amounts of fresh food are
placed inside.
c) If the appliance door is left open accidentally.
Thermostat knob (5) Thermostat knob is
located on the indicator light set.
The normal storage temperature of your
appliance should be -18 °C (0 °F). If the
thermostat knob is turned counter clockwise
from position 1, the appliance will be switched
off and “click” sound will be heard. Lower
temperatures can be obtained by adjusting
the thermostat knob towards Position 4.
We recommend checking the temperature
with a thermometer to ensure that the storage
compartments are kept to the desired
temperature. Remember at take the reading
immediately since the thermometer
temperature will rise very rapidly after you
remove it from the freezer.
IMPORTANT:
When you press the fast freeze switch, there
may be a short delay before the compressor
starts to operate. This is normal and does not
indicate a compressor fault.
4
Page 12
enen
Freezing
Freezing food
The freezing area is marked with
symbol on the door liner.
You can use the appliance for freezing fresh
food as well as for storing pre-frozen food.
Please refer to the recommendations given
on the packaging of your food.
Attention
Do not freeze fizzy drinks, as the bottle may
burst when the liquid in it is frozen.
Be careful with frozen products such as
coloured ice-cubes.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 hours. See the rating label.
In order to maintain the quality of the food, the
freezing must be effected as rapidly as possible.
Thus, the freezing capacity will not be
exceeded, and the temperature inside the
freezer will not rise.
Attention
Keep the already deep-frozen food always
separated with freshly placed food.
Making ice cubes
Fill the ice-cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer.
As soon as the water has turned into ice, you
can take out the ice cubes.
Never use sharp objects such as knives or
forks to remove the ice cubes. There is a risk
of injury!
Let the ice cubes slightly thaw instead, or put
the bottom of the tray in hot water for a short
moment.
Fast freeze
If large amounts of fresh food are going to be
frozen, push the fast freeze switch 24 hours
before putting the fresh food in the fast freeze
compartment.
It is strongly recommended to keep fast freeze
switch on 24 hours to freeze maximum amount
of fresh food declared as freezing capacity.
Take special care not to mix frozen food and
fresh food.
When deep-freezing hot food, the cooling
compressor will work until the food is completely
frozen. This can temporarily cause excessive
cooling of the refrigeration compartment.
If you find the freezer door difficult to open just
after you have closed it, don’t worry. This is
due to the pressure difference which will
equalize and allow the door to open normally
after a few minutes.
You will hear a vacuum sound just after closing
the door. This is quite normal.
Defrosting of the appliance
Excessive build-up of ice will affect the freezing
performance of your appliance.
It is therefore recommended that you defrost
your appliance at least twice a year, or
whenever the ice build-up exceeds 7 mm.
Defrost your appliance when there is only little
or no food in it.
Take out the deep-frozen food from the
drawers. Wrap the deep-frozen food in several
layers of paper, or a blanket, and keep it in a
cold place.
Unplug the appliance or switch off the circuit
breaker to start the defrosting process.
Take out the accessories (like shelf, drawer
etc.) from the appliance (Fig. 4) and use a
suitable container to collect the thawing water.
5
Page 13
enen
Use a sponge or a soft cloth to remove thawing
water if necessary (Fig. 5).
Keep the door open during defrosting.
For quicker defrosting, place containers with
warm water inside the appliance.
Never use electrical devices, defrosting sprays
or pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
After the defrosting is done, clean the inside
(see the section ‘Cleaning and care’).
Reconnect the appliance to the mains. Place
the frozen food into the drawers and slide the
drawers into the freezer.
Cleaning and care
Interior and Exterior Surfaces
Attention
Always unplug the power cable or switch
off the circuit breaker before cleaning.
Clean the exterior using lukewarm water and
a mild detergent.
Never use detergents, abrasive or acidic
agents.
Wipe the inside compartment dry.
Be careful to prevent water from getting into
contact with the electrical connections of the
temperature control or the interior light.
If the appliance is not going to be used for a
long period of time, unplug the power cable
and remove all food. Clean the appliance and
keep the door open.
To preserve the appearance of your appliance,
you can polish the exterior and the door
accessories with a silicone wax.
Clean the condenser at the back of the
appliance once a year using a brush or a
vacuum cleaner. Dust build-up leads to
increased energy consumption.
Inspect the door gasket at regular intervals.
Clean with water only, and wipe totally dry.
Cleaning of the accessories
Drawers:
To clean a drawer, pull it out as far as possible,
tilt it upwards and then pull it out completely.
6
Page 14
enen
Practical tips and notes
Freezing
• Always leave food to thaw in a container that
allows the thawing water to run off.
• Do not exceed the maximum allowable
freezing capacity when freezing fresh food
(see the section "Freezing")
• Do not give children ice-cream and ices directly
from the freezer.
The low temperature may cause cold burns on
lips.
• Never re-freeze defrosted food; defrosted food
must be consumed within 24 hours. Only food
that has been cooked can be refrozen.
• Do not take out frozen food with wet hands.
• Store only fresh and impeccable food.
• Always use appropriate packaging material
to avoid odour penetration or degradation of
the food.
• Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packaging.
• Freeze cooked food in small quantities. This
ensures rapid freezing and maintains the
quality of the food.
• Do not freeze liquids in tightly closed bottles
or containers.
The bottles/containers may burst at low
temperatures.
• Carry pre-frozen food in suitable bags and
place it in your freezer as soon as possible.
Always defrost food in the fridge compartment.
Normal operating noises
Various functional noises are completely
normal due to the operation of the cooling
system of your appliance;
• Gurgling, hissing, boiling or bubbling noises
are caused by the refrigerant, circulating inside
the cooling system. These noises can still be
heard for a short period of time after the
compressor shuts off.
• Sudden, sharp cracking or popping noises
are caused by the expansion and contraction
of the inside walls or some components inside
the cabinets.
• Buzzing, whirring, pulsating or high-pitched
humming noises are caused by the
compressor. These noises are slightly louder
at the start-up of the compressor and reduce
when the appliance reaches the operating
temperatures.
Also to avoid disturbing vibrations and
noises make sure that;
• Your refrigerator is standing level on all four
feet.
• Your refrigerator is not in contact with the
walls, surrounding objects or kitchen cabinets
and furniture.
• Cans, bottles or dishes inside the refrigerator
are not touching and hitting each other.
• All shelves and bins are mounted correctly
inside the refrigerator cabinets and doors.
7
Page 15
enen
What, if....
1- The appliance will not work, even though
it is switched on.
• Check if the power cable is properly
connected!
• Check if the mains supply is in order, or if a
circuit breaker has been tripped!
• Check the temperature control for correct
setting!
2- There is a power failure.
Your freezer is suitable for the long-term
storage of frozen food that are available
commercially and also can be used to freeze
and store fresh food.
Do not open the door in case of a power failure.
For a
the freezer compartment will not be affected
if the power failure lasts shorter than the
“Conservation Time From Failure (hours)”
mentioned in the rating label.
If the power failure is longer than the
“Conservation Time From Failure (hours)”,
then the food should be checked and either
consumed immediately or cooked and then
re-frozen.
rated appliance, frozen food in
3- Other possible malfunctions
Not every malfunction is a case for our
customer service. Very often, you can easily
resolve the problem without requesting service.
Before requesting service, please check if the
malfunction has been caused by an operating
error. If this is the case, and a service has
been requested, a service charge will be levied
even if the appliance is still under guarantee.
If the problem persists please contact your
dealer or customer service.
Please have the type and serial number of
your appliance ready when calling. The rating
label is located inside the appliance.
Reversing the door
Proceed in numerical order (Fig. 7).
8
Page 16
Meaning of energy fiche (
Energy
Manufacturer
Model
More efficient
A
B
C
D
E
Only for information purpose)
en
F
G
Less efficient
Energy consumption kWh/year
(Based on standard test results for 24 h)
Actual comsumption will
depend on how the appliance is
used and where it is located
Fresh food volume l
Frozen food volume l
Chill compartment volume l
Noise
(dB(A) re 1 pW)
9
You may stick the energy fiche given in the polybag to the area above.
Page 17
dede
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf unseres Produktes, das Ihnen ganz sicher viele Jahre lang gute
Dienste leisten wird.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen
zum Betrieb Ihres neuen Gerätes. Wenn Sie sich nicht an die Anweisungen halten, verlieren Sie
dadurch eventuell das Recht auf kostenlose Leistungen während der Garantiezeit. Bitte bewahren
Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und geben es an zukünftige Benutzer des Gerätes
weiter.
• Schließen Sie Ihr Gerät nicht an die Stromversorgung an, solange nicht alle Verpackungsstoffe
und Transportsicherungen entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens
4 Stunden aufrecht stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das Kühlsystem setzen kann.
• Dieses Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck verwendet werden: also
zum Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln.
• Wir raten davon ab, dieses Gerät in unbeheizten, kalten Räumen zu betreiben, wie in Garagen,
Lagerräumen, Anbauten, Schuppen, Außenbereichen, und so weiter. Siehe „Aufstellungsort“.
• Achten Sie bei der Lieferung darauf, dass das Produkt nicht beschädigt ist und dass sich sämtliche
Teile und Zubehörteile in einwandfreiem Zustand befinden.
• Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten Gerät; falls irgendwelche Zweifel bestehen sollten,
fragen Sie beim Händler nach.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Setzen oder stellen Sie sich nicht selbst oder Kinder auf das Gerät oder auf ausziehbare Teile.
• Hängen Sie sich nicht an die Tür des Gerätes.
• Ihr Gerät enthält keine fluorierten Kühlmittel (FKCW/HFC), sondern Isobutan
(R 600 a), ein in der Natur vorkommendes, sehr umweltfreundliches Gas.
(R 600 a) ist leicht entflammbar. Achten Sie daher darauf, dass der Kühlkreislauf weder beim
Transport noch im Betrieb beschädigt wird.
Im Falle einer Beschädigung:
• Der Raum, in dem Sie das Gerät aufstellen, darf nicht kleiner als 10 m3 sein.
• Vermeiden Sie sämtliche offenen Flammen, Funken und entflammbare Substanzen.
• Lüften Sie den Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, sofort gut durch.
• Austretendes Kühlmittel kann Ihre Augen bei Kontakt verletzen.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Die Isolierung Ihres Gerätes enthält brennbare
Substanzen (FCKW-frei).
• Ihre örtlichen Behörden informieren Sie über die verfügbaren Entsorgungsweisen und -einrichtungen.
WARNUNG- Belüftungsöffnungen an Geräteum- und -einbauten dürfen nicht abgedeckt werden.
WARNUNG- Verwenden Sie außer den vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen oder
anderen Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs.
WARNUNG- Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht.
WARNUNG- Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keinerlei
Elektrogeräte, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Vermeiden Sie es, die Metall-Kondensatorröhren an der Rückseite des Gerätes zu berühren; es
besteht Verletzungsgefahr.
• Im Falle einer Fehlfunktion ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker oder schalten die Sicherung
aus.
• Vor der Reinigung des Gerätes ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker oder schalten die
entsprechende Sicherung aus. Ziehen Sie nicht am Stromkabel. Ziehen Sie immer nur am Stecker.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden. Falls
das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst ersetzt
werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommen kann.
1
Page 18
dede
Transporthinweise
Das Gerät sollte nur in aufrechter Position
transportiert werden.
Die Originalverpackung muss während des
gesamten Transports unbeschädigt bleiben.
Falls das Gerät liegend transportiert werden
sollte, muss es danach aufrecht gestellt und
mindestens 4 Stunden in dieser Position
verbleiben, ehe es angeschlossen und in
Betrieb genommen wird.
Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und
anderen atmosphärischen Einflüssen
geschützt werden.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Entsorgung
Machen Sie das Gerät zunächst unbrauchbar.
Ziehen Sie den Netzstecker und schneiden
Sie das Stromkabel ab. Entfernen oder
zerstören Sie Schnappverschlüsse oder
Riegel, ehe Sie das Gerät entsorgen. Auf
diese Weise verhindern Sie, dass sich Kinder
selbst einsperren und ihr Leben gefährden
können.
Aufstellung des Gerätes
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen,
in denen die Temperatur unter 10 °C abfallen
kann; dies gilt insbesondere nachts und im
Winter. In Umgebungen mit geringerer
Temperatur arbeitet das Gerät möglicherweise
nicht; dadurch wird die Haltbarkeit
eingelagerter Lebensmittel reduziert.
• Die Klimaklasse Ihres Gerätes ist auf dem
Typenschild im Inneren des Gerätes
angegeben. Die Klimaklasse gibt die
zulässigen Umgebungstemperaturen an, wie
nachstehend aufgeführt.
KlimaklasseUmgebungstemperaturen
SN.......................+10 °C bis 32 °C
N .........................+16 °C bis 32 °C
ST .......................+18 °C bis 38 °C
T..........................+18 °C bis 43 °C
SN-ST.................+10 °C bis 38 °C
SN-T ...................+10 °C bis 43 °C
Aufstellungsort
Stellen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen
auf, die belüftet werden können.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und
nahe Wärmequellen wie Herde und Heizungen.
Falls dies nicht vermieden werden kann, sollten
die folgenden Mindestabstände eingehalten
werden:
Elektroherde:3.00 cm
Heizungen:3.00 cm
Kühlgeräte: 2.50 cm
• Sorgen Sie dafür, dass um das Gerät herum
genügend Raum ist, um ungehinderte
Luftzirkulation zu garantieren.
Bringen Sie die beiden mitgelieferten
Distanzstücke aus Kunststoff per Vierteldrehung
am Kondensator an der Rückseite des Gerätes
an (Abb. 6).
• Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
aufgestellt werden. Die beiden Füße an der
Frontseite können nach Bedarf eingestellt werden.
Um sicherzustellen, dass das Gerät gerade steht,
drehen Sie die beiden Füße an der Frontseite
so lange im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis
ein stabiler Bodenkontakt gegeben ist. Die richtige
Einstellung der Füße verhindert übermäßige
Vibrationen und Geräusche.
Installation (Montage unter der Arbeitsplatte)
• Die Höhe der Arbeitsplatte sollte 820 mm
betragen.
(!) Kochgeräte und sonstige Wärmequellen
dürfen nicht oberhalb des unter der
Arbeitsplatte montierten Gerätes platziert
werden.
• Eine Steckdose muss sich nahe der linken oder
rechten Seite des Gerätes befinden.
• Schneiden Sie den im Bild gezeigten Teil aus
und entfernen Sie ihn mit einer Zange. Bild Nr.:7
• Platzieren Sie das Gerät unter der Arbeitsplatte
und stellen Sie die Füße an der Frontseite so
ein, dass das Oberteil des Gerätes die Platte
berührt.
• Damit das Gerät unter der Arbeitplatte eingesetzt
werden kann, muss zwischen Wand und der
Referenzmarkierung am oberen KunststoffVerbindungsstück mindestens 595 mm Platz
vorhanden sein. Bild Nr.:8-9
Fixieren Sie das Gerät mit zwei der Schrauben,
die Sie aus der oberen Abdeckung herausgedreht
haben. (Die Arbeitsplatte muss aus Kunststoff
oder Holz bestehen!) Bild Nr.:10
2
Page 19
dede
Elektrischer Anschluss
Warnung
Dieses Gerät muss geerdet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass Stromart und
Stromspannung am Aufstellungsort des Gerätes
mit den Angaben auf dem Typenschild im
Innenraum des Gerätes übereinstimmen.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur
dann gewährleistet, wenn das hausinterne
Erdungssystem ordnungsgemäß installiert wurde.
• Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf,
dass das Stomkabel nicht darunter eingeklemmt
wird; dies kann zu Schäden am Kabel führen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker stets
zugänglich bleibt. Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel
• Die elektrischen Daten Ihres Gerätes finden
Sie auf dem Typenschild im Geräteinneren.
• Verlegen Sie das Stromkabel so, dass Sie es
nach der Installation des Gerätes problemlos
anschließen und trennen können.
• Falls das Stromkabel nicht zugänglich ist, sollten
Sie einen passenden Schalter (z. B. eine
abschaltbare Steckdose) zwischenschalten. (Bei
Einbaugeräten.)
Lernen Sie Ihr neues Gerät
kennen
Warnung
Die nachstehenden Angaben über
Zubehörteile werden nur zur Kenntnisnahme
erwähnt. Die aufgeführten Zubehörteile
müssen nicht exakt mit den Zubehörteilen
Ihres Gerätes übereinstimmen.
Abb. 1
Reflektoren
1.
Obere Abschlussplatte
2.
Schnellgefrierschalter
3.
Anzeigeleuchten
4.
Thermostatknopf
5.
Eiswürfelfach
6.
Schnellgefrierfach
7.
Gefriergutfächer
8.
Einstellbare Füße an der Frontseite
9.
Stellen Sie keine heißen
Gegenstände oder Geräte, die
Wärme abgeben, auf die obere
Abschlussplatte; die Platte kann
dadurch beschädigt werden.
3
Page 20
dede
Bitte wählen Sie die der gewünschten Temperatur
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie aus Sicherheitsgründen die folgenden
Punkte noch einmal kontrollieren:
• Steht das Gerät gerade?
• Ist ausreichend Platz für gute Luftzirkulation
vorhanden?
• Ist der Innenraum sauber? (Schauen Sie
dazu auch in den Abschnitt „Reinigung und
Pflege“.)
• Stellen Sie den Thermostatknopf auf die Mitte
zwischen den Markierungen 1 und 4 oder Min.
und Max. ein.
• Schließen Sie das Gerät nun an die
Stromversorgung an.
Geben Sie noch keine Lebensmittel in das
Kühlgerät, solange die gewünschte Temperatur
noch nicht erreicht ist.
entsprechende Einstellung.
Die Innentemperatur hängt auch von der
Umgebungstemperatur ab, außerdem davon,
wie oft die Tür geöffnet wird und wie viel
Lebensmittel im Inneren gelagert werden.
Beim häufigen Öffnen der Tür steigt die
Innentemperatur an.
Aus diesem Grund empfehlen wir, die Tür
möglichst schnell wieder zu schließen.
Zum Lagern von Lebensmitteln sollte die
Innentemperatur des Gerätes -18 °C betragen.
Wenn Sie den Thermostatknopf aus der Position
1 weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen,
schaltet sich das Gerät ab. Dabei hören Sie ein
Klicken. Sie können noch tiefere Temperaturen
erreichen, indem Sie den Thermostatknopf zur
Position 4 hin drehen.
Wir empfehlen, die Temperatur mit einem
Thermometer zu überprüfen - so können Sie
sicher sein, dass in den Ablagen die gewünschte
Temperatur herrscht. Denken Sie daran, das
Thermometer sofort abzulesen, da die angezeigte
Temperatur sehr schnell ansteigt, sobald Sie
das Thermometer aus dem Kühlgerät nehmen.
Einstellen der
Betriebstemperatur
(Abb. 2)
Die Betriebstemperatur wird über die
Temperatursteuerung reguliert.
An der Vorderseite des Gerätes befinden sich
drei farbige Anzeigeleuchten, die über den
Betriebsmodus des Gerätes Auskunft geben.
(Abb. 2)
Die grüne Leuchte (1) leuchtet, wenn das
Gerät mit Strom versorgt wird. Diese
Anzeigeleuchte erlischt erst dann, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird. Die grüne
Leuchte leuchtet nicht, wenn sich das
Thermostat in der “0”-Position befindet. Die
grüne Leuchte dient nicht zur
Temperaturanzeige; sie zeigt lediglich an,
dass das Gerät eingeschaltet ist.
Die orangefarbene Anzeigeleuchte (2)
leuchtet auf, wenn der Schnellgefrierschalter
(4) betätigt wurde und leuchtet, bis die
Schnellgefrierfunktion abgeschaltet wird. Im
Schnellgefrierbetrieb arbeitet der Kompressor
kontinuierlich. Sie verwenden die
Schnellgefrierfunktion zum Einfrieren frischer
Lebensmittel.
4
Page 21
dede
Achtung
Die rote Leuchte (3) leuchtet, wenn:
a) Die voreingestellte Temperatur nicht
gehalten werden kann.
b) Zu große Mengen frischer Lebensmittel in
das Gerät gegeben werden.
c. Wenn die Tür des Gerätes aus Versehen
offen gelassen wurde.
Trennen Sie bereits gefrorene Lebensmittel
grundsätzlich von Nahrungsmitteln, die gerade
erst in des Kühlgerät gegeben wurden.
Beim Einfrieren heißer Speisen arbeitet der
Kompressor so lange, bis die Lebensmittel
komplett gefroren sind. Dies kann
vorübergehend zu einer stärkeren Abkühlung
des Kühlbereiches führen.
Der Thermostatknopf (5) befindet sich bei
den Anzeigeleuchten.
WICHTIG:
Wenn Sie den Schnellgefrierschalter betätigen,
kann es einen Moment dauern, bis sich der
Kompressor einschaltet. Dies ist völlig normal
und weist nicht auf eine Fehlfunktion des
Kompressors hin.
Gefrieren
Einfrieren von Lebensmitteln
Der Gefrierbereich ist mit dem Symbol
an der Türverkleidung gekennzeichnet.
In Ihrem Gerät können Sie frische
Nahrungsmittel einfrieren und auch bereits
gefrorene Lebensmittel lagern.
Bitte beachten Sie dazu die Empfehlungen
auf der Verpackung der Lebensmittel.
Achtung
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen
Getränke ein: Die Flaschen können beim
Einfrieren platzen.
Gehen Sie umsichtig mit gefrorenen Produkten
wie farbigen Eiswürfeln um.
Überschreiten Sie die Tiefkühlkapazität ihres
Geräts innerhalb von 24 Stunden nicht.
Beachten Sie das Typenschild.
Um eine hohe Qualität der Lebensmittel zu
bewahren, müssen Nahrungsmittel so schnell
wie möglich eingefroren werden.
Dadurch sollte die Gefrierkapazität nicht
überschritten werden und die Innentemperatur
des Kühlgerätes nicht ansteigen.
Machen Sie sich keine Sorgen, wenn sich die
Kühlschranktür kurz nach dem Schließen nur
mit Mühe öffnen lassen sollte. Dies liegt daran,
dass sich die Druckunterschiede zwischen
Innenraum und Umgebung erst einmal
ausgleichen müssen. Nach ein paar Minuten
lässt sich die Tür ganz normal öffnen.
Nach dem Schließen der Tür hören Sie ein
Vakuumgeräusch. Dies ist völlig normal.
Herstellung von Eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit
Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach.
Sobald sich das Wasser in Eis verwandelt hat,
können Sie die Eiswürfel herausnehmen.
Benutzen Sie niemals scharfe Gegenstände
wie Messer oder Gabeln zum Herauslösen
der Eiswürfel. Es besteht Verletzungsgefahr!
Lassen Sie die Eiswürfel lieber etwas antauen
oder tauchen Sie den Boden der Schale einen
Moment lang in heißes Wasser.
Schnellgefrieren
Wenn Sie große Mengen frischer Lebensmittel
einfrieren möchten, betätigen Sie den
Schnellgefrierschalter 24 Stunden bevor Sie
die frischen Lebensmittel in das
Schnellgefrierfach legen.
Wir empfehlen dringend, die
Schnellgefrierfunktion 24 Stunden lang arbeiten
zu lassen - so können Sie die maximale Menge
an Gefriergut verarbeiten. Achten Sie
besonders darauf, tiefgekühlte und frische
Speisen nicht zu vermischen.
5
Page 22
dede
Abtauen des Gerätes
Übermäßige Eisbildung kann sich negativ auf
die Gefrierleistung Ihres Gerätes auswirken.
Daher empfehlen wir Ihnen, das Gerät
mindestens zweimal pro Jahr abzutauen - oder
wenn die Eisschicht eine Stärke von 7 mm
überschreitet.
Tauen Sie das Gerät ab, wenn sich keine oder
nur wenige Lebensmittel darin befinden.
Nehmen Sie tiefgefrorene Lebensmittel aus
den Schubladen. Wickeln Sie das Gefriergut
in mehrere Lagen Papier oder in ein Handtuch
ein und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
Zum Abtauen des Gerätes ziehen Sie den
Netzstecker oder schalten die Sicherung aus.
Nehmen Sie Zubehörteile (wie Ablagen,
Schubladen, usw.) aus dem Gerät heraus
(Abb. 4) und fangen Sie das Tauwasser mit
einem geeigneten Behälter auf.
Entfernen Sie Tauwasser (sofern nötig) mit
einem Schwamm oder einem weichen Tuch
(Abb. 5).
Lassen Sie die Tür während des
Abtauvorgangs offen stehen.
Wenn Sie den Abtauvorgang beschleunigen
möchten, stellen Sie ein paar Schüsseln mit
warmem Wasser in das Gerät.
Verwenden Sie niemals Elektrogeräte,
Abtausprays oder spitze oder scharfkantige
Gegenstände wie Messer oder Gabeln zum
Entfernen des Eises.
Nach dem Abtauen reinigen Sie den Innenraum
(lesen Sie dazu den Abschnitt „Reinigung und
Pflege“).
Reinigung und Pflege
Innen- und Außenflächen
Achtung
Vor dem Reinigen des Gerätes ziehen Sie
immer den Netzstecker oder schalten die
Sicherung aus.
Reinigen Sie die Außenseite mit lauwarmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie niemals scharfe
Reinigungsmittel, Scheuermittel oder saure
Reiniger.
Wischen Sie den Innenraum trocken.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser an die
elektrischen Anschlüsse der
Temperatursteuerung oder der
Innenbeleuchtung gerät.
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
sollten, ziehen Sie den Netzstecker und
nehmen sämtliche Lebensmittel heraus.
Reinigen Sie das Gerät und lassen Sie die Tür
geöffnet.
Um das Äußere des Gerätes ansprechend zu
erhalten, können Sie die Außenflächen und
das Tür-Zubehör mit Silikonwachs polieren.
Reinigen Sie den Kondensator an der
Rückseite des Gerätes einmal jährlich mit einer
Bürste oder einem Staubsauger.
Staubansammlungen führen zu höherem
Energieverbrauch.
Überprüfen Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen.
Reinigen Sie diese lediglich mit etwas Wasser
und wischen Sie sie danach gründlich trocknen.
Schließen Sie das Gerät wieder an die
Stromversorgung an. Legen Sie das Gefriergut
in die Schubladen, schieben Sie die
Schubladen in das Kühlgerät ein.
Reinigung von Zubehörteilen
Schubladen:
Zum Reinigen einer Schublade ziehen Sie
diese so weit wie möglich heraus, kippen sie
nach oben und ziehen sie dann komplett
heraus.
6
Page 23
dede
Praktische Tipps und
Hinweise
Gefrieren
• Geben Sie Lebensmittel zum Auftauen in
einen Behälter, aus dem das Tauwasser
ablaufen kann.
• Achten Sie beim Einfrieren frischer
Lebensmittel darauf, die maximal zulässige
Gefrierkapazität nicht zu überschreiten (lesen
Sie dazu im Abschnitt „Gefrieren“ nach).
• Geben Sie Kindern keine Eiscreme und kein
Wassereis, das Sie gerade eben dem
Kühlgerät entnommen haben.
Die niedrigen Temperaturen können zu
Erfrierungen an den Lippen führen.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht
wieder ein; aufgetaute Lebensmittel müssen
innerhalb von 24 Stunden verbraucht werden.
Ausschließlich gekochte Nahrungsmittel dürfen
wieder eingefroren werden.
• Nehmen Sie gefrorene Lebensmittel nicht
mit feuchten Händen heraus.
• Lagern Sie nur frische und einwandfreie
Lebensmittel.
• Verwenden Sie grundsätzlich geeignetes
Verpackungsmaterial, damit Lebensmittel
keine Fremdgerüche annehmen oder
verderben.
• Lagern Sie handelsübliche Tiefkühlspeisen
entsprechend der Hinweise auf der
Verpackung.
• Frieren Sie zubereitete Lebensmittel in
kleinen Mengen ein. Dadurch braucht das
Einfrieren nur wenig Zeit, die Qualität des
Lebensmittels bleibt erhalten.
• Frieren Sie Flüssigkeiten nicht in dicht
verschlossenen Flaschen oder Behältern ein.
Die Flaschen/Behälter können bei niedrigen
Temperaturen platzen.
• Transportieren Sie gefrorene Lebensmittel
in geeigneten Taschen und geben Sie sie so
schnell wie möglich in das Gefrierfach.
Tauen Sie Tiefkühlkost immer im Kühlschrank
auf.
Normale Betriebsgeräusche
Während des Betriebs Ihres Kühlgerätes
können einige Geräusche vom Kühlsystem
erzeugt werden, die völlig normal sind:
• Gurgelnde, zischende oder blubbernde
Geräusche entstehen durch den Umlauf des
Kühlmittels im Kühlsystem. Diese Geräusche
können auch nach dem Stoppen des
Kompressors noch einige Zeit zu hören sein.
• Kurze Knackgeräusche entstehen durch
Ausdehnen und Zusammenziehen der
Innenwände und Fächer innerhalb des
Gehäuses.
• Summende, pulsierende oder hohe
Summgeräusche werden durch den
Kompressor erzeugt. Diese Geräusche können
beim Anlauf des Kompressors etwas lauter
sein und werden leiser, wenn das Gerät seine
Betriebstemperatur erreicht hat.
Damit es nicht zu unnötigen Vibrationen
und störenden Geräuschen kommt, achten
Sie darauf, dass:
• Ihr Kühlschrank komplett gerade auf allen
vier Füßen steht.
• Ihr Kühlschrank keine Wände, angrenzende
Objekte sowie Küchenschränke oder sonstige
Möbel berührt.
• Sich Dosen, Flaschen oder Geschirr im
Inneren des Kühlschranks nicht berühren und
dadurch zu rattern beginnen.
• Sämtliche Ablagen und Fächer richtig im
Innenraum des Kühlschranks und der Türen
angebracht sind.
7
Page 24
dede
Was mache ich, wenn...
1 - Das Gerät arbeitet nicht, obwohl es
eingeschaltet ist.
• Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker richtig
eingesteckt ist!
• Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung
arbeitet oder vielleicht eine Sicherung
herausgesprungen ist!
• Vergewissern Sie sich, dass die
Temperatursteuerung richtig eingestellt ist!
2 - Der Strom ist ausgefallen.
Ihr Kühlgerät ist für die langfristige Lagerung
handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und
kann auch dazu benutzt werden, frische
Lebensmittel einzufrieren und zu lagern.
Bei einem Stromausfall halten Sie die Tür
geschlossen. Bei einem
sich der Stromausfall nicht auf das Tiefkühlfach
aus, sofern die Dauer des Stromausfalls die
auf dem Typenschild angegebene „Haltezeit
nach Ausfall (Stunden)“ nicht überschreitet.
Falls der Stromausfall länger als die „Haltezeit
nach Ausfall (Stunden)“ andauern sollte, so
sollten Sie die Lebensmittel überprüfen und
entweder sofort verzehren, oder kochen und
danach erneut einfrieren.
Gerät wirkt
Türanschlag umkehren
Gehen Sie der Reihe nach vor (Abb. 7).
3 - Sonstige mögliche Fehlfunktionen
Nicht jede Fehlfunktion ist ein Fall für unseren
Kundendienst. In vielen Fällen können Sie
das Problem selbst lösen, ohne dabei Hilfe
von Außen in Anspruch nehmen zu müssen.
Ehe Sie sich an den Kundendienst wenden,
überprüfen Sie zunächst, ob die Fehlfunktion
durch einen Bedienungsfehler verursacht
wurde. Falls dies der Fall ist, Sie aber dennoch
den Kundendienst in Anspruch nehmen, wird
Ihnen auch innerhalb der Garantiezeit eine
Gebühr in Rechnung gestellt.
Falls das Problem bestehen bleibt, wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an den
Kundendienst.
Halten Sie beim Anruf Typbezeichnung und
Seriennummer Ihres Gerätes bereit. Das
Typenschild befindet sich im Inneren des
Gerätes.
8
Page 25
Bedeutung der Energieeffizienzinformation (nur zu Informationszwecken)
Energie
Hersteller
Modell
Effizienter
A
B
C
D
E
de
F
G
Weniger effizient
Energieverbrauch (kWh/Jahr)
(Basierend auf Standard-Testergebnissen
über 24 Stunden)
Der tatsächliche Verbrauch hängt
von der Einsatzweise und dem
Aufstellungsort des Gerätes ab.
Sie können die Energieeffizienzinformation (im Kunststoffbeutel) an
die Stelle oben kleben.
9
Page 26
frfr
Nous vous félicitons d'avoir choisi l'un de nos produits qui vous procurera certainement de nombreuses
années de fonctionnement de qualité.
La sécurité d'abord !
Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement. Elle contient des informations importantes relatives
à l'utilisation de votre nouvel appareil. Si vous ne vous conformez pas aux instructions, vous risquez
de perdre votre droit à l'assistance sans frais pendant la période de garantie. Veuillez conservez
ce manuel soigneusement et faites-le passer aux utilisateurs ultérieurs le cas échéant.
• Ne branchez pas votre appareil à l'alimentation électrique avant d'avoir enlevé tous les emballages
et protections de transport.
• Laissez-le dans la position verticale pendant au moins 4 heures avant de le brancher afin que
le système se stabilise s'il a été transporté à l'horizontale.
• L'utilisation de cet appareil s'applique exclusivement à l'usage prévu, c'est-à-dire à la conservation
et congélation des denrées alimentaires.
• L'utilisation de cet appareil dans une pièce non chauffée et froide telle qu'un garage, jardin d'hiver,
annexe, abri, à l'extérieur, etc. n'est pas recommandée. Se référer à la section «Emplacement».
• À la réception de l'appareil, vérifiez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et accessoires
soient en parfait état.
• N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vérifiez auprès de votre vendeur.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne pas s'asseoir ou monter sur l'appareil ou les pièces coulissantes, et ne pas permettre aux
enfants de s'y asseoir ou monter dessus.
• Ne pas s'appuyer à la porte de l'appareil.
• Votre appareil ne contient pas de réfrigérants fluorés (CFC/HFC) mais un réfrigérant isobutane
(R 600 a), gaz naturel qui contribue à préserver l'environnement.
(R 600 a) est facilement inflammable. Assurez-vous donc que le circuit de refroidissement n'est
pas endommagé pendant le transport ou l'installation.
En cas de dommage ;
• La superficie de la pièce dans laquelle l'appareil est installé ne doit pas être inférieure à 10 mètres
• Ne vous débarrassez pas de l'appareil dans un feu. L'isolation de votre appareil contient des
• Veuillez contacter les autorités locales de votre région pour obtenir des renseignements concernant
• Évitez les flammes vives, sources d'étincelles et substances inflammables.
• Aérez immédiatement la pièce où se trouve l'appareil.
• Si le réfrigérant s'échappe et entre en contact avec les yeux, il peut occasionner des
blessures.
cube.
substances non CFC qui sont inflammables.
les méthodes de mise au rebut et les endroits possibles.
Avertissement - Veillez à ce que les conduits d'aération de l'enceinte de l'appareil ou de la
structure intégrée ne soient pas obstrués.
Avertissement - N'utilisez pas d'outils mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le processus
de décongélation autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant.
Avertissement - N'abîmez pas le circuit réfrigérant.
Avertissement - Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments
de conservation de denrées de l'appareil, à moins qu'ils soient recommandés par le fabricant.
• Évitez de toucher l'installation métallique du condenseur situé au dos de l'appareil ; au risque
de se blesser.
• En cas d'anomalie éventuelle, débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation électrique.
• Avant de procéder au nettoyage de l'appareil, débranchez toujours l'appareil ou coupez le
disjoncteur. Ne tirez pas sur le câble. Tirez à partir de la prise.
• Les réparations de l'appareillage électrique sont réservées exclusivement aux spécialistes
qualifiés. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou
service clientèle afin d'écarter tout danger.
1
Page 27
frfr
Instructions de transport
L'appareil doit être transporté dans la position
verticale uniquement.
L'emballage fourni doit rester intact pendant
le transport.
Si l'appareil est transporté dans la position
horizontale, il ne peut être mis en service que
4 heures après avoir été redressé.
L'appareil doit être protégé contre la pluie,
l'humidité et autres conditions atmosphériques.
La responsabilité du fabricant n'est pas
engagée en cas de non-respect des
instructions de sécurité.
Mise au rebut
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement.
Débranchez la prise d'alimentation et couper
le câble électrique. Retirez ou détruisez les
fermetures à bascule ou à ressort avant de
vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet
d'éviter aux enfants de s'enfermer dans
l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Installation de l'appareil
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans
un local dont la température peut descendre
en dessous de 10 °C la nuit et/ou
particulièrement en hiver. En cas de
températures inférieures, l'appareil peut ne
pas fonctionner correctement et réduire ainsi
la durée de conservation des denrées.
• La classe climatique de votre appareil est
indiquée sur la plaque signalétique située à
l'intérieur de l'appareil. Elle stipule les
températures ambiantes de fonctionnement
appropriées comme suit.
Classe climatique Températures ambiantes
SN.......................+10 °C à 32 °C
N .........................+16 °C à 32 °C
ST .......................+18 °C à 38 °C
T..........................+18 °C à 43 °C
SN-ST.................+10 °C à 38 °C
SN-T ...................+10 °C à 43 °C
Emplacement
Installez l'appareil seulement dans des pièces
sèches pouvant être aérées.
Évitez la lumière du soleil directe ou les sources
de chaleur directes telles qu'un four ou un
radiateur.
Si cela n'est pas possible, il est indispensable
d'observer les distances minimales suivantes :
Cuisinières électriques :3,00 cm
Radiateur :3,00 cm
Dispositifs de réfrigération : 2,50 cm
• Assurez-vous de laisser suffisamment d'espace
autour de l'appareil pour que l'air puisse circuler
librement.
Ajustez les cales plastiques d'espacement
fournies avec l'appareil par rapport au mur en
tournant d'1/4 de tour vers le condenseur au dos
de l'appareil (Fig. 6).
• L'appareil doit être installé sur une surface plate.
Les deux pieds avant peuvent être ajustés si
nécessaire. Pour faire en sorte que votre appareil
soit à niveau, réglez les deux pieds avant en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
ou dans le sens inverse jusqu'à ce que l'appareil
soit bien calé au sol. Un bon réglage des pieds
évite les vibrations et bruits excessifs.
Installation (sous le plan de travail)
• La hauteur intérieure du plan de travail
doit être de 820 mm.
(!) Les cuisinières ou autres sources de
chaleur ne doivent pas être placées audessus plan de travail sous lequel l'appareil
est installé.
• La fiche d'alimentation principale doit se
trouver à proximité du côté droit ou gauche
de l'appareil.
• Découpez la partie indiquée sur l'image
puis retirez-la à l'aide d'une pince. Fig.9
• Positionnez votre appareil sous le plan
de travail et ajustez les pieds avant de façon
à ce que le dessus touche le plan de travail.
• Pour faire fonctionner l'appareil sous le
plan de travail, la distance minimale entre le
mur et la pièce en plastique de référence
indiquée doit être de 595 mm. Fig.10-11
• Fixez l'appareil sous le plan de travail à
l'aide des deux vis qui faisaient partie du
couvercle. (Le plan de travail doit être en
plastique ou en bois) Fig.12
2
Page 28
frfr
Branchements électriques
Avertissement
Cet appareil doit être branché à une borne de
mise à la terre.
• Vérifiez si le type de courant et le voltage de
votre installation correspondent aux indications
de la plaque signalétique située à l'intérieur de
l'appareil.
• La sécurité électrique de l'appareil n'est assurée
que si le système de mise à la terre de l'habitation
est installé conformément aux prescriptions.
• Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce
que le câble d'alimentation ne soit pas coincé
dessous, dans quel cas ce dernier serait
endommagé.
• Veillez à ce que la prise soit facile d'accès. Ne
pas utiliser de prise multiple ni de rallonge.
• Les spécifications électriques de votre appareil
sont indiquées sur la plaque signalétique située
à l'intérieur de l'appareil.
• Placez le câble d'alimentation électrique de
façon à faciliter le branchement et la coupure
après l'installation.
• Un séparateur de contact doit être utilisé si le
câble d'alimentation n'est pas accessible. (pour
les modèles encastrés)
Apprendre à connaître votre
appareil
Ne pas poser d'objets chauds
ou tout appareil générant de la
chaleur sur le bandeau
supérieur, auquel cas ce dernier
pourrait être endommagé.
Avant la mise en service
Avant de commencer à faire fonctionner votre
appareil, les points suivants doivent être
inspectés à nouveau par mesure de sécurité:
• L'appareil est-il correctement calé au sol ?
• L'espace est-il suffisant pour permettre une
bonne circulation d'air ?
• L'intérieur est-il propre ? (Consultez
également la section “Nettoyage et entretien”)
• Réglez la commande du thermostat à michemin entre 1 et 4 ou Min. et Max.
• Branchez alors l'appareil au réseau électrique.
N'introduisez pas les denrées dans le
réfrigérateur avant que la température atteigne
le niveau souhaité.
Avertissement
Les renseignements suivants relatifs aux
accessoires sont fournis à titre indicatif
uniquement. Les accessoires ci-dessous
peuvent ne pas correspondre exactement aux
accessoires de votre appareil.
Fig. 1
Réflecteurs
1.
Bandeau supérieur
2.
Touche de congélation rapide
3.
Voyants lumineux
4.
Commande du thermostat
5.
Bac à glaçons
6.
Compartiment de congélation rapide
7.
Compartiments des denrées congelées
8.
Pieds avant réglables
9.
3
Page 29
frfr
Réglage de la température
de fonctionnement
(Fig. 2)
La température de fonctionnement est réglée
à l'aide de la commande de température.
TièdeFroid
1 2 3 4
(Ou) Min.Max.
1 = Réglage de réfrigération le plus faible
(réglage le plus chaud)
4 = Réglage de réfrigération le plus fort
(réglage le plus froid)
(Ou)
Min. = Réglage de réfrigération le plus faible
(réglage le plus chaud)
Min. = Réglage de réfrigération le plus fort
(réglage le plus froid)
Veuillez choisir le réglage en fonction de la
température désirée.
La température intérieure est également fonction
de la température ambiante, de la fréquence
d'ouverture de la porte et de la quantité de
denrées stockées à l'intérieur.
Si la porte est ouverte fréquemment, la
température intérieure monte.
Pour cette raison, il est recommandé de refermer
la porte aussitôt que possible après utilisation.
La température normale de stockage de votre
appareil doit être de -18 °C (0 °F). Lorsque l'on
tourne le bouton de commande du thermostat
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
à partir de la position 1, l'appareil s'éteint et un
déclic se fait entendre. Vous pouvez obtenir des
températures plus basses en ajustant la
commande du thermostat dans la direction de
la Position 4.
Nous vous conseillons de vérifier la température
à l'aide d'un thermomètre pour s'assurer que les
compartiments de stockage sont maintenus à la
température souhaitée. Pensez à lire la
température sur le thermomètre immédiatement
comme elle montera très rapidement après l'avoir
sorti du congélateur.
Voyants lumineux
L'appareil dispose de trois voyants lumineux
de couleur situés sur la façade de l'appareil
indiquant le mode de fonctionnement du
congélateur. (Fig. 2)
Le voyant vert (1) s'allume lorsque l'appareil
est raccordé à l'alimentation électrique et
restera allumé tant que l'appareil sera alimenté.
Le voyant vert ne sera pas allumé si le
thermostat est réglé sur la position “0”. Il ne
donne aucune indication de température de
l'intérieur du congélateur.
Le voyant orange (2) s'allume lorsque la
touche de congélation rapide (4) est
enclenchée et restera allumé jusqu'à ce que
cette fonction soit éteinte. Le compresseur
fonctionnera en continu pendant que la touche
de congélation rapide est enclenchée. Le
mode congélation rapide est destiné à la
congélation des produits frais.
Le voyant rouge (3) s'allume :
a) Si la température prédéfinie ne peut être
maintenue.
b) Si des quantités excessives de produits
frais sont insérées à l'intérieur.
c) Si la porte de l'appareil est restée ouverte
par erreur.
La commande du thermostat (5) est située
sur le bandeau des voyants lumineux.
IMPORTANT :
Lorsque vous appuyez sur la touche
congélation rapide, il peut y avoir un délai
avant que le compresseur se mette en marche.
Cela est normal et ne correspond pas à un
défaut du compresseur.
4
Page 30
frfr
Congélation
Congeler les denrées
La zone de congélation est indiquée par le
symbole
Vous pouvez utilisez cet appareil pour congeler
des denrées fraîches ainsi que pour stocker
des denrées surgelées.
Veuillez vous référez aux recommandations
indiquées sur l'emballage de votre aliment.
sur la contre-porte.
Attention
Ne pas congeler de boissons gazeuses car le
liquide congelé peut faire éclater la bouteille.
Soyez prudents avec les produits congelés
tels que les glaçons colorés.
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation
de votre appareil par 24 heures. Se référer à
la plaque signalétique.
Afin de préserver la qualité des aliments, la
congélation doit avoir lieu le plus rapidement
possible.
Ainsi, le pouvoir de congélation ne sera pas
dépassé et la température à l'intérieur du
congélateur ne montera pas.
Attention
Conservez toujours les aliments déjà surgelés
séparément des denrées qui viennent d'y être
placées.
Lorsque vous surgelez un aliment chaud, le
compresseur de réfrigération fonctionnera tant
que l'aliment n'est pas complètement congelé.
Cela peut causer un refroidissement excessif
temporaire du compartiment réfrigérateur.
Si vous trouvez que la porte du congélateur
est difficile à ouvrir juste après l'avoir fermée,
ne vous inquiétez pas. Cela est dû à la
différence de pression qui va se régulariser et
permettra d'ouvrir la porte normalement au
bout de quelques minutes.
Vous entendrez un bruit d'aspiration juste
après avoir fermé la porte. Ceci est tout à fait
normal.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons aux 3/4 d'eau
et introduisez-les dans le congélateur.
Dès que l'eau est devenue glace, vous pouvez
sortir les glaçons.
N'utilisez jamais d'objets tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour démouler les
glaçons. Vous pourriez vous blesser !
Laisser plutôt les glaçons dégeler légèrement
ou bien mettez le fond du bac dans l'eau
chaude pendant quelques instants.
Congélation rapide
Si vous vous apprêtez à congeler de grandes
quantités de produits frais, appuyez sur le
bouton congélation rapide 24 heures avant
d'introduire les produits frais dans le
compartiment de congélation rapide.
Nous vous recommandons fortement de laisser
le bouton de congélation rapide enclenché
pendant 24 heures pour congeler le volume
maximal de produits frais stipulé de pouvoir
de congélation. Prenez particulièrement soin
de ne pas mélanger les produits congelés et
les produits frais.
Dégivrage de l'appareil
La couche excessive de givre diminue
l'efficacité de congélation de votre appareil.
Il est donc recommandé de dégivrer votre
appareil au moins deux fois par an ou lorsque
la couche de givre dépasse 7 mm.
Dégivrez votre appareil quand il est peu garni
ou vide.
Sortez les denrées surgelées des tiroirs.
Enveloppez-les dans plusieurs feuilles de
papiers ou dans une couverture et conservezles dans un endroit frais.
Débranchez l'appareil ou coupez le disjoncteur
afin de procéder au dégivrage.
Sortez les accessoires (tablette, tiroir, etc.) de
l'appareil (Fig. 4) et utilisez un récipient
approprié pour recevoir l'eau de dégivrage.
5
Page 31
frfr
Utilisez une éponge ou un chiffon doux pour
éponger l'eau de dégivrage si besoin (Fig. 5).
Maintenez la porte ouverte pendant le
dégivrage.
Pour un dégivrage accéléré, placez des
récipients contenant de l'eau chaude à
l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez jamais d'appareils électriques,
bombes de dégivrage ou d'objets tranchants
comme des couteaux ou fourchettes pour
enlever la glace.
Une fois le dégivrage terminé, nettoyez
l'intérieur (voir la section « Nettoyage et
entretien »).
Rebranchez l'appareil au réseau électrique.
Placez les produits surgelés dans les tiroirs
et insérez-les dans le congélateur.
Nettoyage et entretien
Surfaces intérieures et extérieures
Attention
Débranchez toujours le câble d'alimentation
ou coupez le disjoncteur avant de procéder
au nettoyage.
Laver l'extérieur à l'eau tiède additionnée d'un
produit nettoyant doux.
N'utilisez jamais de détergents ou d'agents
abrasifs ou acides.
Séchez l'intérieur du compartiment.
Veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact
avec les connections électriques de la
commande de température or l'éclairage
intérieur.
En cas de non utilisation de l'appareil pendant
une période prolongée, débranchez le câble
d'alimentation et retirez toutes les denrées.
Nettoyez l'appareil et maintenez la porte
ouverte.
Pour préservez l'apparence de votre appareil,
vous pouvez polir l'extérieur et les accessoires
de la porte à l'aide de cire en silicone.
Nettoyez le condenseur à l'arrière de l'appareil
une fois par an à l'aide d'une brosse ou d'un
aspirateur. L'accumulation de poussière
entraîne une plus grande consommation
d'énergie.
Inspectez le joint de porte de temps en temps.
Nettoyez à l'eau uniquement et séchez
complètement.
Nettoyage des accessoires
Tiroirs :
Pour nettoyez un tiroir, faites-le glisser autant
que possible, soulevez-le et retirez-le ensuite
complètement.
6
Page 32
frfr
Conseils pratiques et
remarques
Congélation
• Laissez toujours les aliments dégeler dans
un récipient permettant à l'eau de
décongélation de s'écouler.
• Ne dépassez pas le pouvoir de congélation
maximal admis quand vous congelez des
produits frais (voir la section « Congélation »)
• Ne donnez pas de la glace ou bâtonnets
glacés dès leur sortie du congélateur :
La basse température peut provoquer des
brûlures sur les lèvres.
• Ne recongelez jamais de denrées
décongelées ; ces dernières doivent être
consommées sous 24 heures. Seuls les
aliments que l'on cuit peuvent ensuite être
recongelés.
• Ne sortez pas de produits congelés avec les
mains mouillées.
• Ne stockez que des aliments frais et
impeccables.
• Utilisez toujours des emballages appropriés
pour éviter la pénétration des odeurs ou la
dégradation des aliments.
• Stockez les aliments surgelés achetés dans
le commerce selon les instructions indiquées
sur l'emballage.
• Congelez les aliments cuisines en petites
quantités. Cela assure une congélation rapide
et préserve la qualité des aliments.
• Ne congelez pas de liquides dans des
bouteilles ou récipients bien fermés.
Les bouteilles/récipients pourraient éclater à
basse température.
• Transportez les produits surgelés dans des
sacs appropriés et placez-les dans votre
congélateur dès que possible.
Dégeler toujours les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
Bruits normaux de
fonctionnement
Divers bruits de fonctionnement sont
complètement normaux en raison du
fonctionnement du système réfrigérant de
votre appareil ;
• Des bruits de gargouillement, sifflement,
ébullition ou bouillonnement sont occasionnés
par le gaz qui circule dans le système
réfrigérant. Ces bruits se font encore entendre
pendant un instant après que le compresseur
se soit éteint.
• Des bruits soudains et aigus de coup ou
bruits secs sont produits par l'expansion et la
contraction des parois intérieures ou de
composants à l'intérieur des rangements.
• Des bruits de bourdonnement, ronronnement,
de vibration ou de vrombissement aigu sont
provoqués par le compresseur. Ces bruits
sont légèrement plus forts au démarrage du
compresseur et s'atténuent lorsque l'appareil
atteint les températures de fonctionnement.
Aussi, afin d'éviter des vibrations et bruits
gênants, assurez- vous que :
• Votre réfrigérateur est à plat sur ces quatre
pieds.
• Votre réfrigérateur ne touche pas les murs,
objets environnant ou placards et meubles de
cuisine.
• Les conserves, bouteilles ou plats à l'intérieur
du réfrigérateur ne se touchent et ne
s'entrechoquent pas.
• Toutes les clayettes et casiers sont installés
correctement dans les compartiments et portes
du réfrigérateur.
7
Page 33
frfr
Et si…
1- L'appareil ne fonctionne pas, même s'il
est mis sous tension.
• Vérifiez que la prise d'alimentation est
branchée correctement !
• Vérifiez que l'alimentation électrique est en
état de marche, ou si le disjoncteur a été
déclenché !
• Vérifiez si la commande de température est
correctement réglée !
2- Il y a une panne de courant.
Votre congélateur est destiné à la conservation
à long terme de denrées surgelées vendues
dans le commerce et peut servir également à
congeler et conserver des produits frais.
En cas de panne de courant, n'ouvrez pas la
porte. Pour un appareil de type
a pas de risque pour les aliments congelés
dans la mesure où la panne dure moins
longtemps que « l'autonomie de
fonctionnement en cas de panne » (en heures)
indiquée sur la plaque signalétique.
Si la panne est plus longue que « l'autonomie
de fonctionnement en cas de panne » (en
heures), inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
, il n'y
Réversibilité de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (Fig. 7).
3- Autres anomalies possibles
Toute anomalie n'implique pas notre service
clientèle. Dans la majorité des cas, vous
pouvez y remédier facilement sans avoir
recours à une intervention. Avant de demander
notre assistance, veuillez vérifier si l'anomalie
a été occasionnée par une erreur d'utilisation.
Si c'est le cas et qu'une intervention a été
demandée, des frais de service seront à votre
charge même si l'appareil est encore sous
garantie.
Si le problème persiste, veuillez consulter
votre vendeur ou le service clientèle.
Lors de votre appel, munissez-vous du modèle
et numéro de série de votre appareil. La plaque
signalétique est située à l'intérieur de l'appareil.
8
Page 34
Signification de la fiche énergétique
(À titre indicatif uniquement)
Énergie
Fabricant
Modèle
Plus efficace
A
B
C
D
E
fr
F
G
Moins efficace
Consommation énergétique kWh/an
(basée sur les résultats types des tests
réalisés sur 24 heures)
La consommation réelle
dépendra de comment l'appareil
est utilisé et d'où il est installé.
Produits frais volume l
Produits surgelés volume l
Compartiment fraîcheur volume l
Bruit
(dB(A) re 1 pW)
9
Vous pouvez coller la fiche énergétique fournie dans le sachet polybag
au cadre ci-dessus.
Page 35
dada
Tillykke med dit valg af produkt, der uden tvivl vil give dig mange års god funktion.
Sikkerheden først!
Læs denne brugsanvisning grundigt. Den indeholder vigtige informationer om anvendelsen
af dit nye apparat. Hvis instruktionerne ikke overholdes, kan du miste retten til gratis service
i garantiperioden. Gem venligst denne vejledning på et sikkert sted og overdrag den til senere
brugere, hvis den kan bruges.
• Tilslut ikke dit apparat til stikkontakten før al emballage og alle transportsikringer er fjernet.
• Lad det stå oprejst i mindst 4 timer, før det sættes til for at lade systemet sætte sig, hvis det
har været transporteret vandret.
• Dette køle-/fryseskab skal kun bruges efter hensigten, dvs. opbevaring og nedfrysning af
spiselige fødevarer.
• Vi anbefaler ikke brug at dette køle-/fryseskab i et uopvarmet, koldt rum, f.eks. garage,
vinterhave, anneks, skur, udendørs osv., se 'Placering'
• Ved levering skal du ved kontrol sikre dig, at produktet ikke er ødelagt, og at alle dele og
tilbehør er i perfekt stand.
• Lad ikke et ødelagt køle-/fryseskab køre; check i tvivlstilfælde hos leverandøren.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Stå eller sid ikke på apparat eller udtræksdelene og lad heller ikke børn stå eller sidde på
apparatet eller udtræksdelene.
• Hæng ikke på køleskabets låge.
• Dit apparat indeholder ikke fluoriderede kølemidler (CFC/HFC), men isobutan
(R 600 a), en naturlig gas, der er højt forenelig med miljøet.
(R 600 a) er letantændelig. Du skal derfor sikre dig, at det kølende kredsløb ikke er beskadiget
enten under transport eller under drift.
I tilfælde af beskadigelse;
• Undgå åben ild, gnister og brandfarlige stoffer.
• Udluft øjeblikkeligt rummet, hvor køle-/fryseskabet er placeret.
• Hvis udsprøjtende kølemidler kommer i kontakt med dine øjne, kan det forårsage
øjenskader.
• Arealet i det rum, hvor apparatet er installeret, skal ikke være mindre end 10 m3.
• Bortskaf ikke apparatet ved at brænde det. Dit apparrat indeholder CFC-fri stoffer i isoleringen,
hvilke er brandbarlige.
• Kontakt venligst de lokale myndigheder i dit område for information om bortskaffelsesmetoder
og anlæg til rådighed.
Advarse - Hold ventilationsåbninger i apparatets hylster eller i indbygningskonstruktionen
fri for blokering.
Advarse - Der må ikke anvendes mekaniske genstande eller andre midler, ud over de af
producenten anbefalede, til at fremskynde afrimningsprocessen.
Advarse - Undgå at beskadige kølekredsløbet.
Advarse - Anvend ikke elektriske apparater inde i apparatets opbevaringsrum, med mindre
der er tale om en type, der er anbefalet af producenten.
• Undgå berøring af den metalliske kondensator trådføring på bagsiden af køle-/fryseskabet,
da der er risiko for skade.
• I tilfælde af en mulig funktionsfejl skal apparatet først tages ud af strømforsyningen.
• Inden køle-/fryseskabet gøres rent, skal det først tages ud af kontakten, eller der skal slukkes
for kontakten. Træk ikke i ledningen. Træk i stikket.
• Reparationer på det elektriske udstyr må kun udføres af kvalificerede eksperter. Hvis
forbindelseskablet er beskadiget, skal producenten eller kundeservice erstatte det for at undgå
fare.
1
Page 36
dada
Transportinstruktioner
Apparatet bør kun transporteres opretstående.
Emballagen skal være intakt under transporten.
Hvis apparatet transporteres vandret, skal det
placeres lodret og blive stående i den position
i 4 timer, inden det tages i brug.
Apparatet skal beskyttes mod regn, fugt og
andre atmosfæriske påvirkninger.
Producenten påtager sig intet ansvar, hvis
sikkerhedsinstruktionerne er tilsidesat.
Bortskaffelse
Gør øjeblikkeligt apparatet ubrugeligt. Træk
stikket ud af kontakten og skær netkablet af.
Fjern eller ødelæg snap- eller smæklåse, inden
apparatet bortskaffes. På den måde forhindrer
du børn i at låse sig selv inde og derved bringe
deres liv i fare.
Opsætning af apparatet
• Dit apparat skal ikke køre i et rum, hvor
temperaturen sandsynligvis falder til under 10 °C
om natten og/eller især om vinteren. Apparatet
fungerer måske ikke ved lavere temperaturer,
hvilket kan resultere i en reduktion i fødevarernes
holdbarhed.
• Dit apparats klimaklassificering er skrevet
på mærkelabelen placeret inde i apparatet.
Det angiver de egnede rumtemperaturer som
forklaret nedenfor.
KlimaklasseRumtemperaturer
SN.......................+10 °C til 32 °C
N .........................+16 °C til 32 °C
ST .......................+18 °C til 38 °C
T..........................+18 °C til 43 °C
SN-ST.................+10 °C til 38 °C
SN-T ...................+10 °C til 43 °C
Placering
Apparatet skal kun placeres i tørre rum, der
kan blive udluftet.
Undgå direkte sollys eller direkte varmekilder
som f.eks. en ovn eller radiator.
Hvis dette ikke kan undgås, bør følgende
mindsteafstande overholdes:
Elektriske ovne: 3.00 cm
Radiator: 3.00 cm
Afkølingsudstyr: 2.50 cm
• Kontrollér at der er tilstrækkelig plads omkring
apparatet til at sikre fri luftcirkulation.
Monter de to vægafstandsstykker, der er
leveret med apparatet, drejet en kvart omgang,
på kondensatoren bag på apparatet (Fig. 6).
• Apparatet skal placeres på en plan overflade.
De to forreste fødder kan justeres efter ønske.
For at sikre at dit apparat står lodret, kan du
justere de to forreste fødder ved at dreje dem
med eller mod uret, indtil produktet har fast
kontakt med gulvet. Korrekt justering af fødder
forhindrer overdreven vibration og støj.
Installation (under bordet)
• Bordets indvendige højde skal være 820
mm.
(!) Komfurer eller andre varmekilder skal
ikke placeres over bordet, der hvor
apparatet er installeret under bordet.
• Kontakten til strømforsyningen skal være
tæt på højre eller venstre side af apparatet.
• Skær den del af, der er vist på figuren, og
fjern den så ved hjælp af en bidetang.Fig.9
• Placer dit apparat under bordet og juster
de forreste fødder, indtil toppen grænser op
til bordet.
• For at kunne bruge produktet under bordet
skal afstanden mellem væggen og referencen,
der er angivet øverst i forbindelsesplasten,
være mindst 595 mm. Fig.10-11
• Fastgør apparatet under bordet ved hjælp
af 2 af de skruer, der blev taget af det øverste
dæksel. (Bordets materiale skal være plastic
eller træbaseret!) Fig.12
2
Page 37
dada
Elektriske forbindelser
Advarsel
Dette apparat skal jordforbindes.
• Kontrollér om strømtypen og spændingen i
dit område svarer til den, der er angivet på
mærkepladen inde i apparatet.
• Apparatets elektriske sikkerhed kan kun
sikres, hvis jordingsanlægget i huset er
installeret i overensstemmelse med
regulativerne.
• Ved placering af apparatet skal ledningen
ikke komme i klemme under det, da det så vil
blive beskadiget.
• Sørg for at stikket forbliver nemt tilgængeligt.
Undlad at bruge en multiadapterskinne eller
et mellemkabel.
• Apparatets specifikationer står på
mærkelabelen placeret inde i apparatet.
• El-ledningen skal føres således, at det også
efter installationen er nemt at tage den ud af
stikkontakten og forbinde den igen.
• Brug en kontaktadskiller, hvis ledningen ikke
er tilgængelig. (til indbygningsmodeller)
Dus med dit apparat
Placer ikke varme genstande
eller andet apparatur, der
genererer varme, da
topbeklædningen så kan blive
ødelagt.
Inden igangsætning
Inden du begynder at bruge dit apparat, bør
følgende punkter kontrolleres igen af
sikkerhedsmæssige årsager:
• Står apparatet i vater på gulvet?
• Er der plads nok til god luftcirkulation?
• Er apparatet rent indvendigt? (Se også
afsnittet ”Rengøring og pleje”)
• Sæt termostatknappen halvvejs mellem 1
og 4 eller min. og maks.
• Tilslut nu apparatet til strømforsyningen.
Undlad at sætte madvarer i køleskabet, før
temperaturen har nået det ønskede niveau.
Advarsel
Informationen nedenfor om tilbehør er blot
givet som reference. Tilbehøret nedenfor er
måske ikke nøjagtigt det samme som tilbehøret
til dit apparat.
Fig. 1
Reflektorer
1.
Topbeklædning
2.
Kontakt til hurtig-frys
3.
Indikatorlys
4.
Termostatknap
5.
Isbakke
6.
Rum til hurtig-frys
7.
Rum til dybfrost
8.
Justerbare forreste fødder
9.
3
Page 38
dada
Indstilling af
driftstemperaturen
(Fig. 2)
Driftstemperaturen reguleres ved
temperaturstyringen.
VarmKold
1 2 3 4
(Eller) Min.Maks.
1 = Laveste indstilling af køling (varmeste
indstilling)
4 = Højeste indstilling af køling (koldeste
indstilling)
(Eller)
Min. = Laveste indstilling af køling
(Varmeste indstilling)
Maks. = Højeste indstilling af køling
(Koldeste indstilling)
Vælg indstilling efter ønsket temperatur.
Den indvendige temperatur afhænger også
af rumtemperaturen, hvor ofte lågen åbnes,
og mængden af madvarer, der opbevares i
køleskabet.
Hvis lågen åbnes ofte, får det den indvendige
temperatur til at stige.
Det anbefales derfor at lukke lågen så hurtigt
som muligt efter brug.
Den normale opbevaringstemperatur for din fryser
bør være -18 °C (0 °F). Hvis termostatknappen
er drejet mod urets retning fra position 1, vil
apparatet slukke, og en “klik”-lyd vil høres. Lavere
temperaturer kan opnås ved at justere
termostatknappen mod Position 4.
Vi anbefaler, at du kontrollerer temperaturen
med et termometer for at sikre, at rummene
til opbevaring holdes på den ønskede
temperature. Husk at aflæse med det samme,
da termometerets temperatur vil stige meget
hurtigt, efter du tager det ud af fryseren.
Indikatorlys
Der er 3 farvede indikatorlys placeret på
apparatets front, som viser fryserens driftmodus. (Fig. 2)
Grøn indikator (1) Lyser, når apparatet er
tilsluttet strømmen og vil lyse, så længe der
er elektricitet. Det grønne lys vil ikke lyse, hvis
termostaten er indstillet på position “0”. Den
grønne indikator giver ikke nogen indikation
af temperaturen i fryseren.
Gul indikator (2) Denne indikator vil lyse, når
hurtig-frys knappen (4) ier tændt, og vil
fortsætte med at lyse, indtil hurtig-frys knappen
slukkes. Kompressoren vil køre kontinuerligt,
mens hurtig-frys er tændt. Hurtig-frysning er
beregnet for indfrysning af friske madvarer.
Rød indikator (3) lyser:
a) Hvis den forudindstillede temperatur ikke
kan holdes.
b) Hvis der placeres for store mængder friske
madvarer i fryseren.
c) Hvis fryserdøren er efterladt åben ved et
uheld.
Termostatknap (5) Termostatknappen er
placeret på indikatorlyssættet
VIGTIGT:
Når du trykker på hurtig-frys knappen, kan der
være en lille forsinkelse, inden kompressoren
starter op. Dette er normalt og indikerer ikke
en fejl ved kompressoren.
4
Page 39
dada
Frysning
Nedfrysning af mad
Fryseområdet er markeret med
symbolet på lågebeklædningen.
Du kan bruge fryseren til at fryse friske madvarer
samt til at opbevare præ-frossen mad.
Referer venligst til angivelserne på
madvarernes emballage.
Bemærk
Frys ikke drikkevarer med brus, da flasken
kan sprænge, når væsken deri fryses.
Vær forsigtig med frosne produkter som f.eks.
farvede isterninger.
Overskrid ikke apparatets indfrysningskapacitet
pr døgn Se mærkeskiltet.
For at opretholde madens kvalitet skal
frysningen udføres så hurtigt som muligt.
På den måde vil frysekapaciteten ikke blive
overskredet, og temperaturen i fryseren vil
ikke stige.
Bemærk
Opbevar altid de allerede dybfrosne madvarer
adskilt fra nyligt placerede madvarer.
Når der dybfryses varm mad, vil
kølekompressoren arbejde, indtil maden er
helt frossen. Dette kan midlertidigt forårsage
overdreven køling af køleskabsrummet.
Hvis du synes, at fryserlågen er svær at åbne,
lige efter du har lukket den, skal du ikke være
bekymret. Dette skyldes trykforskellen, der vil
udjævnes og lade lågen åbne normalt efter et
par minutter.
Du vil høre en vakuum-lyd lige efter at have
lukket døren. Dette er helt normalt.
Fremstilling af isterninger
Fyld isterningbakken 3/4 fuld med vand og
sæt den i fryseren.
Så snart vandet er blevet til is, kan du tage
isterningerne ud.
Brug aldrig skarpe objekter som f.eks. knive
eller gafter til at tage isterningerne ud. Der er
risiko for skade!
Lad i stedet isterningerne optø langsomt, eller
sæt bunden af bakken i varmt vand et lille
øjeblik.
Hurtig-frys
Hvis der skal fryses store mængder ferske
madvarer ned, skal du trykke på hurtig-frys
knappen 24 timer, før du lægger de ferske
madvarer ned i hurtig-frys rummet.
Det anbefales kraftigt at have hurtig-frys
knappen tændt 24 timer for at fryse den
maksimum mængde ferske madvarer, der er
angivet som frysekapacitet. Vær især
opmærksom på ikke at blande frosne madvarer
med friske madvarer.
Afrimning af apparatet
Overdreven dannelse af is vil påvirke din frysers
frysekapacitet.
Det anbefales derfor, at du afrimer din fryser
mindst 2 gange om året, eller hver gang
isdannelsen overstiger 7 mm.
Afrim fryseren, når der kun er lidt eller ikke
noget mad i den.
Tag det dybfrosne mad ud. Pak det dybfrosne
mad ind i flere lag papir, eller et tæppe, og
opbevar det på et koldt sted.
Tak stikket ud af kontakten eller sluk for
kontakten for at starte afrimningsprocessen.
Tag tilbehørsdelene ud (så som hylde, skuffe,
osv.) af apparatet (Fig. 4) og brug en passende
beholder til at opsamle det optøede vand.
5
Page 40
dada
Brug en svamp eller en blød klud til at fjern
optøet vand, om nødvendigt (Fig. 5).
Hold døren åben under afrimning.
For hurtigere afrimning kan du sætte beholdere
med varmt vand ind i apparatet.
Brug aldrig elektrisk udstyr, optøningsspray
eller spidse eller skarp-kantede genstande,
som f.eks. knive eller gafler, til at fjerne isen.
Når afrimningen er gjort, skal der gøres rent
indvendigt (se afsnittet ”Rengøring og pleje”).
Slut igen apparatet til strømforsyningen. Sæt
den frosne med ind i skufferne og skub
skufferne ind i fryseren.
Rengøring og
vedligeholdelse
Indvendige og udvendige overflader
Bemærk
Tag altid ledningen ud eller sluk for
kontakten inden rengøring.
Rengør udvendigt med lunkent vand og et
mildt rengøringsmiddel.
Brug aldrig rensemidler, slibemidler eller
syreholdige midler.
Tør de indvendige rum helt tørre.
Vær omhyggelig med at forhindre vand i at komme
i kontakt med de elektriske forbindelser på
temperaturstyringen eller det indvendige lys.
Hvis apparatet ikke skal bruges i lang tid, skal
ledningen tages ud og al maden fjernes.
Rengør køle-/fryseskabet og lad døren være
åben.
For at bevare udseendet på køleskabet, kan
du polere de udvendige overflader og
dørdelene med en silicone voks.
Rengør kondensatoren på bagsiden af
køleskabet en gang om året ved hjælp af en
børste eller en støvsuger. Støvopbygning
medfører højere energiforbrug.
Kontroller jævnligt dørens pakning.
Rengør kun med vand, og tør den helt tør.
Rengøring af dele
Skuffer:
For rengøring af en skuffe skal den trækkes
så langt ud som muligt, vip den opad og træk
den så helt ud.
6
Page 41
dada
Praktiske tips og
bemærkninger
Frysning
• Lad altid mad tø op i en beholder, hvor det
optøede vand kan løbe fra.
• Overskrid ikke den maksimalt tilladte
frysekapacitet, når der fryses ferskvarer (se
afsnittet ”Frysning”).
• Giv ikke børn is og sodavandsis direkte fra
fryseren.
Den lave temperatur kan forårsage frostbrandsår
på læberne.
• Genindfrys aldrig optøet mad; optøet mad skal
spises inden for 24 timer. Kun mad, der er blevet
tilberedt, kan genindfryses.
• Tag ikke frossen mad ud med våde hænder.
• Opbevar kun frisk og fejlfri mad.
• Brug altid emballage af egnet materiale for
at undgå gennemtrængning af lugt eller
forringelse af maden.
• Opbevar industri-frossen mad i henhold til
instruktionerne på emballagen.
• Frys tilberedt mad ned i små mængder. Dette
sikrer hurtig indfrysning og bevarer madens
kvalitet.
• Undlad at fryse væsker i tæt lukkede flasker
eller beholdere.
Flaskerne/beholderne kan springe ved lave
temperaturer.
• Bær præfrossen mad i egnede poser og læg
det i din fryser hurtigst muligt.
Tø altid mad op i køleskabsrummet.
Normal funktionsstøj
Forskellige funktionslyde er helt normale
som følge af køleskabets drift af
kølesystem.
• Gurglende, hvæsende, kogende eller
boblende lyde er forårsaget af kølemidlet, der
cirkulerer inde i kølesystemet. Disse lyde kan
stadig høres kort tid efter, kompressoren
slukker.
• Pludselige, skarpe knækkende eller
smældende lyde er forårsaget af udvidelse og
sammentrækning af de indvendige vægge
eller af nogle komponenterne inde i
kabinetterne.
• Summende, svirrende, pulserende eller høje
brummende lyde er forårsaget af
kompressoren. Disse lyde er lidt højere ved
opstart af kompressoren, og reduceres når
apparatet når driftstemperaturerne.
Også for at undgå forstyrring vibrationer
og lyde skal du sikre dig, at;
• Dit køleskab står i vater på alle fire fødder.
• Dit køleskab ikke berører vægge, omgivende
genstande eller køkkenskabe og møbler.
• dåser, flasker eller tallerkener i køleskabet
ikke berører og står og klirrer mof hinanden.
• Alle hylder og beholdere er monteret korrekt
inde i køleskabets kabinetter og døre.
7
Page 42
dada
Hvad nu, hvis…..
1- Apparatet ikke virker, selvom der er
tændt for det.
• Kontrollér om stikket er sat ordentligt i!
• Kontrollér om strømtilførslen er i orden, eller
om en sikring er slået fra!
• Kontrollér om temperaturstyringen er indstillet
korrekt!
2- Der er strømsvigt.
Din fryser er egnet til langtidsopbevaring af
frossen mad, som købes i handlen, og kan
også anvendes til nedfrysning og opbevaring
af friske madvarer.
Undlad at åbne lågen i tilfælde af strømsvigt.
For et apparatet, der er klassificeret
vil frosne madvarer i fryserrummet ikke blive
berørt, hvis strømsvigtet varer kortere end
”Konserveringstiden ved fejl (timer)” nævnt på
mærkeskiltet.
Hvis strømsvigtet varer længere end
”Konserveringstid ved fejl (timer)”, skal maden
kontrolleres og enten forbruges med det
samme, eller tilberedes og så nedfryses igen.
3- Andre mulige funktionsfejl
Vende dørene
Fortsæt i numerisk rækkefølge (Fig. 7).
Ikke alle funktionsfejl er en sag for vores
kundeservice. Meget ofte kan du nemt løse
problemet uden at tilkalde service. Inden
tilkaldelse af service bedes du venligst
kontrollere, om funktionsfejlen er forårsaget
af en betjeningsfejl. Hvis det er tilfældet, og
du har tilkaldt service, vil der blive opkrævet
et servicegebyr, selvom om apparatet stadig
er under garantien.
Hvis problemet vedvarer, skal du kontakte din
forhandler eller kundeservice.
Hav venligst type og serienummer på dit
apparat parat, når du ringer. Mærkepladen er
placeret inde i apparatet.
8
Page 43
MBetydning af energimikrokort (kun for informationsformål)
Energi
ProducentModel
Mere effektiv
A
B
C
D
E
da
F
Mindre effektiv
Energiforbrug kWh/år
(Baseret på standard testresultater for et døgn)
Aktuelt forbrug vil afhænge af, hvordan
apparatet bruges, og hvor det placeres
Ferskvarer rumfang 1
Frosne madvarer rumfang 1
Svaleafdeling rumfang 1
Støj
(dB(A) re 1 pW)
G
Du kan klistre energimikrokortet, der følger med i kassen, på området
ovenfor.
9
Page 44
fifi
Onnittelut laitteemme hankinnasta. Tuote on suunniteltu monen vuoden jatkuvaan käyttöön.
Turvallisuus ensin!
Luo käyttöohjeet huolellisesti. Ne sisältävät tärkeitä tietoja laitteen käytöstä. Jos ohjeita ei
noudateta, saatat menettää oikeuden maksuttomaan huoltoon takuuaikana. Pidä käyttöohjeet
varmassa paikassa, ja tarvittaessa anna ne seuraaville käyttäjille.
• Älä liitä laitetta verkkoon, ennen kuin kaikki pakkausmateriaalit ja kuljetussuojat on poistettu.
• Anna laitteen olla sisätilassa ainakin 4 tuntia, ennen kuin kytket sen päälle, jotta järjestelmä
asettuu, jos laitetta on kuljetettu vaakatasossa.
• Laitetta tulee käyttää vain käyttötarkoitukseensa eli ruokatavaroiden säilytykseen ja
pakastamiseen.
• Laitteen käyttöä lämmittämättömissä, kylmissä tiloissa, esimerkiksi autotallissa, kuistilla,
lisärakennuksessa, vajassa jne., ei suositella.
• Tarkista toimituksen yhteydessä, ettei tuote ole vahingoittunut, ja että kaikki osat ja
lisävarusteet ovat moitteettomassa kunnossa.
• Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Epäselvissä tilanteissa tarkista asia laitteen toimittajalta.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Älä istu tai seiso laitteen tai esiin vedettävien osien päällä tai anna lasten istua tai seisoa
niiden päällä.
• Älä roiku laitteen ovessa.
• Laitteessa ei ole fluorattuja jäähdytysaineita (CFC(HFC), vaan sen jäähdytysaine on
(R 600 a) on helposti syttyvää. Varmista siksi, ettei jäähdytysjärjestelmä ole vaurioitunut
kuljetuksen tai käytön aikana.
Jos vaurioita on:
• Huonetila, johon laite asennetaan, ei saa olla alle 10 kuutiometriä.
• Vältä avotulta, kipinänlähteitä ja syttyviä aineita.
• Tuuleta välittömästi huone, jossa laite sijaitsee.
• Jos jäähdytysainetta roiskuu silmille, se voi aiheuttaa silmävammoja.
• Älä hävitä laitetta polttamalla. Laitteen eristysmateriaali sisältää ei-CFC aineita, jotka ovat
herkästi syttyviä.
• Ota yhteyttä paikallisviranomaisiin saadaksesi lisätietoja laitteen hävittämisestä.
Varoitus - Pidä laitteen ja rakenteiden tuuletusaukot esteettöminä.
Varoitus - Älä käytä sulattamisprosessin nopeuttamiseen mekaanisia tai muita keinoja,
joita valmistaja ei suosittele.
Varoitus - Älä vaurioita jäähdytysvirtapiiriä.
Varoitus - Älä käytä sähkölaitteita laitteen ruokalokeroissa, jolleivät ne ole valmistajan
suosittelemaa tyyppiä.
• Vältä laitteen takaosan lauhduttimen suojaverkkoon koskemista loukkaantumisvaaran vuoksi.
• Irrota laite verkkovirrasta mahdollisen toimintahäiriön ilmetessä.
• Irrota laite aina ennen puhdistusta sähkönsyötöstä tai sammuta virtakatkaisija. Älä vedä
verkkojohdosta. Vedä pistotulpasta.
• Vain valtuutettu huoltohenkilöstö saa korjata sähkölaitteita. Jos verkkokaapeli on vaurioitunut,
valmistajan tai asiakaspalvelun on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
1
Page 45
fifi
Kuljetusohjeet
Laitetta tulee kuljettaa ainoastaan
pystyasennossa.
Kuljetuksen aikana mukana tulevan
pakkausmateriaalin tulee olla
vahingoittumaton.
Jos laitetta on kuljetettu vaakatasossa, laite
on asetettava pystyasentoon ja annettava olla
4 tuntia siinä asennossa ennen laitteen
käyttöönottamista.
Laite on suojattava sateelta, kosteudelta ja
muilta sääolosuhteilta.
Valmistaja ei ota mitään vastuita, jos
turvaohjeita ei noudateta.
Hävittäminen
Tee laite välittömästi käyttökelvottomaksi.
Irrota verkkopistoke, ja leikkaa verkkojohto
poikki. Irrota tai riko jousilukot ja salvat ennen
laitteen hävittämistä. Näin estät lapsia
lukitsemasta itseään sisälle ja vaarantamasta
henkeään.
Laitteen asennus
• Älä käytä laitetta tilassa, jossa lämpötila
saattaa laskea öisin alle 10 °C ja/tai erityisesti
talvisin. Laite ei ehkä toimi matalissa
lämpötiloissa, mikä johtaa ruokien varastointiiän alenemiseen.
• Laitteen ilmastoluokitus löytyy laitteen sisällä
olevasta arvokilvestä. Se määrittelee soveliaat
käyttölämpötilat seuraavassa selitetyllä tavalla.
IlmastoluokkaKäyttölämpötilat
SN.......................+10 °C - 32 °C
N .........................+16 °C - 32 °C
ST .......................+18 °C - 38 °C
T..........................+18 °C - 43 °C
SN-ST.................+10 °C - 38 °C
SN-T ...................+10 °C - 43 °C
Sijoitus
Sijoita laite ainoastaan ilmavaan tilaan, joka
voidaan tuulettaa.
Vältä suoraa auringonvaloa tai suoraa
kuumuuden lähdettä, kuten liettä tai
lämmityslaitetta.
Jos näitä ei voi välttää, on noudatettava
seuraavia minimietäisyyksiä.
Sähköliedet:3.00 cm
Lämmitin: 3.00 cm
Jäähdytyslaitteet: 2.50 cm
• Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi
tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään.
Aseta laitteen mukana tulevat kaksi
välikappaletta kiertämällä niitä 1/4 kierroksen
verran kiinni laitteen takana olevaan
lauhduttimeen (kuva 6).
• Laite tulee sijoittaa tasaiselle alustalle.
Laitteen kahta etujalkaa voidaan tarvittaessa
säätää. Varmista laitteen pystyasento
säätämällä sen kahta etujalkaa kääntämällä
niitä joko myötä- tai vastapäivään, kunnes
tukeva ote lattiasta on varmistettu. Jalkojen
oikea säätö vähentää liiallista tärinää ja meteliä.
Asennus (työtason alapuolelle)
• Työtason sisäpuolen korkeuden tulee olla
820 mm.
(!) Liesiä tai muita lämmön lähteitä ei saa
sijoittaa työtasolle, jonka alle laite
asennetaan.
• Verkkopistorasian tulee olla lähellä laitteen
oikealla tai vasemmalla puolella.
• Leikkaa kuvassa esitetty osa ja irrota se
pihdeillä. Kuva 9
• Sijoita laite työtason alapuolelle ja säädä
etujalkoja kunnes laitteen yläosa koskettaa
työtasoa.
• Jotta voit käyttää laitetta työtason
alapuolella, etäisyyden seinästä ja
ylämuoviliitännän merkissä olevan
etäisyyden tulee olla vähintään 595 mm.
Kuva 10-11
• Kiinnitä laite työtason alapuolelle
yläkannesta irrotetuilla 2 ruuvilla. (Työtason
materiaalin tulee olla muovia tai puuta!)
Kuva 12
2
Page 46
fifi
Sähköliitännät
Varoitus
Laite täytyy maadoittaa.
• Tarkista, että laitteen sijoituspaikan
nimellisteho ja jännite vastaavat laitteen
arvokilven arvoja.
• Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu
vasta, kun talon maadoitusjärjestelmä on
asennettu määräysten mukaisesti.
• Laitetta paikoilleen sijoitettaessa varo
verkkojohdon joutumista puserruksiin, sillä se
voi vahingoittua siitä.
• Varmista, että pistotulppa on helposti
käytettävissä. Älä käytä jakorasiaa tai
jatkojohtoa.
• Laitteen sähkötiedot löytyy laitteen sisällä
olevasta arvokilvestä.
• Reititä verkkojohto niin, että se on
asennuksen jälkeen helposti liitettävissä ja
irrotettavissa.
• Kosketineristintä tulee käyttää, jos verkkojohto
on hankala pääsyisessä tilassa.
(sisäänrakennetut mallit)
Laitteen ominaisuudet
Älä aseta yläkarmin päälle
kuumia esineitä tai kuumenevia
laitteita, muutoin yläkarmi voi
vahingoittua.
Ennen käynnistystä
Ennen laitteen käyttöönottoa on turvallisuuden
vuoksi tarkistettava seuraavat kohdat vielä
uudestaan:
• Onko laite oikeassa asennossa lattialla?
• Onko riittävästi tilaa ilman kierrolle.
• Ovatko sisätilat puhtaita? (Katso myös jakso
”Puhdistus ja huolto”)
• Aseta termostaattivalitsin puoliväliin
asetusarvoja 1 - 4 tai Min. - Max.
• Kytke laite nyt verkkovirtaan.
Älä sijoita elintarvikkeita jääkaappiin, ennen
kuin lämpötila on saavuttanut halutun tason.
Varoitus
Seuraava lisävarustetieto on tarkoitettu
ainoastaan vertailutiedoksi. Seuraavat
lisävarusteet eivät ehkä ole täysin samat kuin
laitteesi lisävarusteet.
Kuva 1
Reflektorit
1.
Yläkarmi
2.
Pikapakastuskytkin
3.
Osoitinvalot
4.
Termostaattivalitsin
5.
Jääkotelo
6.
Pikapakastuslokero
7.
Pakastelokerot
8.
Säädettävät etujalat
9.
3
Page 47
fifi
Käyttölämpötilan
asettaminen
(Kuva 2)
Käyttölämpötilaa säädetään
lämpötilasäätimellä.
LämminKylmä
1 2 3 4
(tai) Min.Max.
1 = Pienin jäähdytysasetus
(Lämpimin asetus)
4 = Suurin jäähdytysasetus (Kylmin asetus)
(tai)
Min. = Pienin jäähdytysasetus
(Lämpimin asetus)
Max. = Suurin jäähdytysasetus
(Kylmin asetus)
Aseta asetus halutun lämpötilan mukaan.
Sisälämpötila riippuu myös ympäröivästä
lämpötilasta, oven avaamistiheydestä ja
laitteessa olevien ruokien määrästä.
Oven jatkuva avaaminen aiheuttaa
sisälämpötilan nousun.
Tästä syystä suositellaan, että ovi suljetaan
välittömästi käytön jälkeen.
Laitteen normaalin säilytyslämpötilan tulee
olla -18 °C (0 °F). Jos termostaattisäädintä
käännetään vastapäivään asennosta 1, laite
kytketään pois päällä ja kuuluu naksahtava
ääni. Matalampiin lämpötiloihin päästään
säätämällä termostaattivalitsinta kohti
asentoa 4.
Suosittelemme tarkistamaan lämpötilan
lämpömittarilla, jotta varmistetaan, että
säilytyslokerot ovat halutuissa lämpötiloissa.
Muista lukea mittari heti, sillä sen lämpötila
nousee hyvin nopeasti, kun olet ottanut sen
pakastimesta.
Osoitinvalot
Laitteessa on kolme värillistä osoitinvaloa,
jotka osoittavat pakastimen toimintatilat.
(Kuva 2)
Vihreä merkkivalo (1) syttyy, kun laite on
liitetty verkkovirtaan, ja palaa niin kauan kuin
sähkövirtaa on. Vihreä valo ei pala, jos
termostaatti on asetettu asentoon 0. Vihreä
osoitinvalo ei osoita pakastimen sisälämpötilaa.
Keltainen osoitinvalo (2) Tämä osoitinvalo
palaa, kun pikapakastuskytkin on käytössä ja
palaa kunnes pikapakastustoiminto kytketään
käytöstä. Kompressori toimii jatkuvasti, kun
pikapakastuskytkin on kytketty käyttöön.
Pikapakastustoiminto on tuoreen ruuan
pakastamista varten.
Punainen osoitinvalo (3) Syttyy:
a) Jos asetettua lämpötilaa ei voida ylläpitää.
b) Jos pakastuslokeroon on asetettu liikaa
tuoreruokaa.
c) Jos laitteen ovi jää vahingossa auki.
Termostaattivalitsin (5) Termostaattivalitsin
sijaitsee osoitinvalojen kehyksessä.
TÄRKEÄÄ:
Painettaessa pikapakastuskytkintä saattaa
esiintyä pieni viive, ennen kuin kompressori
alkaa toimimaan. Tämä on normaalia eikä ole
kompressorivika.
4
Page 48
fifi
Pakastaminen
Ruuan pakastaminen
Pakastusalue on merkitty tällä
symbolilla oven suojuksessa.
Voit käyttää laitetta tuoreen ruuan
pakastamiseen sekä pakasteruokien
säilytykseen
Tarkista ruokien päällysteen suositukset.
Huomio
Älä pakasta hiilihappojuomia, sillä jäätyvä
neste saattaa rikkoa pullon.
Ole varovainen pakastetuotteiden, kuten
värillisten jääkuutioiden, käsittelyssä.
Älä ylitä laitteen pakastuskykyä 24 tuntiin.
Katso luokituskilpi.
Ruuan laadun säilyttämiseksi on pakastuksen
tapahduttava mahdollisimman nopeasti.
Silloin ei pakastuskapasiteettia ylitetä eikä
pakastimen sisälämpötila nouse.
Huomio
Säilytä jo pakastetut ruuat eri osastossa kuin
juuri pakastimeen laitettu tuoreruoka.
Kun pakastat kuumia ruokia,
jäähdytyskompressori toimii, kunnes ruoka on
täysin pakastunut. Tämä voi tilapäisesti johtaa
jääkaappiosan liialliseen kylmenemiseen.
Jos pakastimen oven avaaminen heti
sulkemisen jälkeen on hankalaa, älä huolestu.
Tämä johtuu paine-eroista, jotka tasoittuvat,
jolloin oven voi avata normaalisti muutaman
minuutin kuluttua.
Kuulet tyhjiöäänen heti oven sulkemisen
jälkeen. Tämä on aivan normaalia.
Jääpalojen teko
Täytä jääpalarasia 3/4 täyteen vettä ja laita se
pakastimeen.
Heti kun vesi on jäätynyt, voit ottaa jääpalat
esiin.
Älä käytä teräviä esineitä, kuten veitsiä tai
haarukoita, jääpalojen irrottamiseen. Ne
aiheuttavat loukkaantumisvaaran!
Anna jääpalojen sen sijaan hieman sulaa tai
aseta astian pohja hetkeksi kuumaan veteen.
Pikapakastus
Jos pakastetaan suuri määrä tuoretta ruokaa,
pikapakastuspainiketta on painettava 24 tuntia
ennen ruuan laittamista pikapakastusosastoon.
Suositellaan pikapakastuskytkimen pitämistä
päällä 24 tuntia, jotta tuoretta ruokaa voidaan
pakastaa pakastuskapasiteetissa mainittu
maksimimäärä. Vältä sekoittamasta jo
pakastettuja ja pakastamattomia ruokia.
Laitteen sulattaminen
Liiallinen jään kertyminen vaikuttaa laitteen
pakastuskykyyn.
Siksi laitteen sulatusta suositellaan vähintään
kaksi kertaa vuodessa tai aina kun jääkertymää
on yli 7 mm.
Sulata laite silloin, kun siinä on vain vähän
ruokia tai ei lainkaan.
Ota pakasteruuat esiin laatikoista. Kääri ne
useaan kerrokseen paperia tai huopaan, ja
laita ne viileään paikkaan.
Irrota laite verkosta tai sammuta virtakatkaisija,
ja aloita sulatusprosessi.
Ota lisävarusteet (kuten hyllyt, laatikot jne.)
laitteesta (kuva 4) ja käytä sopivaa astiaa
sulatusveden keräämiseen.
5
Page 49
fifi
Pyyhi sulatusvesi tarvittaessa sienellä tai
pehmeällä liinalla (kuva 5).
Jätä ovi auki sulatuksen ajaksi.
Aseta laitteeseen lämmintä vettä sisältäviä
astioita nopeampaa sulatusta varten.
Älä käytä sähkölaitteita, sulatussuihkeita tai
suippokärkisiä tai teräviä esineitä, kuten veitsiä
tai haarukoita, jään poistamiseen.
Puhdista laitteen sisäpuoli sulatuksen jälkeen
(katso jakso ”Puhdistus ja huolto”).
Kytke laite takaisin verkkovirtaan. Aseta
pakasteruoka vetolaatikoihin ja työnnä laatikot
pakastimeen.
Puhdistus ja huolto
Sisä- ja ulkopinnat
Huomio
Kytke virtakatkaisija pois päältä tai irrota
verkkojohto aina ennen puhdistusta.
Puhdista ulkopuoli haalealla vedellä ja miedolla
pesuaineella.
Älä käytä vahvoja pesuaineita, hankausaineita
tai happoja.
Pyyhi sisäpuolen osastot kuiviksi.
Varo, ettei vettä pääse lämpötilasäätimen tai
sisävalon sähköliitäntöihin.
Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, kytke
se pois päältä, ja poista kaikki ruuat. Puhdista
laite ja jätä ovi auki.
Laitteen ulkoasun säilyttämiseksi voit kiillottaa
ulkopuolen ja oven lisävarusteet silikonivahalla.
Puhdista laitteen takaosan lauhdutin kerran
vuodessa harjalla ja pölynimurilla. Pölyn
kertyminen nostaa energiankulutusta.
Tarkista ovitiivisteet säännöllisin väliajoin.
Puhdista ainoastaan vedellä, ja pyyhi täysin
kuivaksi.
Lisävarusteiden puhdistus
Laatikot:
Irrota laatikko vetämällä se niin eteen kuin
mahdollista, nosta sitä vinoittain ylöspäin ja
vedä se kokonaan pois.
6
Page 50
fifi
Käytännöllisiä vihjeitä ja
huomautuksia
Pakastaminen
• Jätä aina ruoka sulamaan astiassa, josta
sulamisvesi voi valua pois.
• Älä ylitä enimmäispakastusmäärää, kun
pakastat tuoretta ruokaa (katso jakso
”Pakastaminen”)
• Älä anna lapsille jäätelöä tai jäitä suoraan
pakastimesta.
Matala lämpötila saattaa aiheuttaa jään
polttamia huuliin.
• Älä pakasta uudelleen sulatettua ruokaa.
Sulatettu ruoka on käytettävä 24 tunnin
kuluessa. Vain valmistettu ruoka voidaan
pakastaa uudelleen.
• Älä ota pakasteruokia märin käsin.
• Säilytä vain tuoretta ja hyvää ruokaa.
• Käytä aina soveliaita säilytysastioita tai
materiaaleja hajun tarttumisen tai ruuan
pilaantumisen estämiseksi.
• Säilytä pakastetuotteet pakkauksen ohjeiden
mukaan.
• Pakasta valmistettu ruoka pienissä erissä.
Tämä varmistaa nopean pakastamisen ja
säilyttää ruuan laadun.
• Älä pakasta nestettä tiukasti suljetuissa
pulloissa tai astioissa.
Pullot/säilytysastiat saattavat rikkoutua
matalissa lämpötiloissa.
• Kuljeta pakasteruuat jäähdytyslaukuissa ja
sijoita ne pakastimeen mahdollisimman
nopeasti.
Sulata ruoka aina jääkaapissa.
Normaalit käyttöäänet
Erilaiset käyttöäänet ovat aivan normaaleja
ja johtuvat laitteen jäähdytysjärjestelmästä.
• Pulppuavat, sihisevät, kiehumista muistuttavat
ja kuplivat äänet aiheutuvat
jäähdytysjärjestelmässä kiertävästä
jäähdytysaineesta. Äänet kuuluvat vielä jonkin
aikaa kompressorin sammumisen jälkeen.
• Äkilliset terävät napsahtavat tai paukahtavat
äänet aiheutuvat sisäseinien tai kaapin osien
laajenemisesta ja supistumisesta.
• Kompressori aiheuttaa surisevia, hurisevia,
sykkiviä tai kimeitä surinaääniä. Nämä äänet
ovat hieman voimakkaampia kompressorin
käynnistyessä ja vähenevät, kun laite
saavuttaa toimintalämpötilat.
Häiritsevien tärinöiden ja äänien
välttämiseksi varmista, että:
• Jääkaappi on tasaisella alustalla kaikkien
neljän jalkansa varassa.
• Jääkaappi ei kosketa seiniä, ympärillä olevia
esineitä, keittiön kaapistoja tai huonekaluja.
• Jääkaapin sisällä olevat tölkit, pullot ja astiat
eivät kosketa tai helise toisiaan vasten.
• Kaikki hyllyt ja laatikot on kiinnitetty oikein
jääkaapin osastoihin ja oviin.
7
Page 51
fifi
Entä jos…
1- Laite ei toimi, vaikka se on kytketty
päälle.
• Tarkista, että verkkojohto on liitetty oikein!
• Tarkista, että verkkovirransyöttö on kunnossa,
ja ettei virtakatkaisija ole lauennut!
• Tarkista, että lämpötilan säädön asetus on
oikea!
2- Tapahtuu sähkökatkos.
Pakastimesi soveltuu pakastettujen ruokien
pitkäaikaiseen säilytykseen ja sitä voi käyttää
myös tuoreen ruuan pakastamiseen ja
säilytykseen.
Älä avaa ovea sähkökatkoksen sattuessa.
Pakasteruuan pitäisi säilyä
luokitellussa laitteessa, jos katkos kestää
vähemmän aikaa kuin luokituskilvessä merkitty
”Säilytysaika sähkökatkoksen yhteydessä
(tunteja)”.
Mikäli katko on pidempi kuin Säilytysaika
sähkökatkoksen yhteydessä (tunteja), ruoka
pitää tarkistaa ja joko syödä heti tai kypsentää
ja sitten pakastaa uudelleen.
3- Muita mahdollisia toimintahäiriöitä
-
Ovien uudelleen sijoitus
Etene numerojärjestyksessä (kuva 7).
Jokainen toimintahäiriö ei tarvitse huoltoa.
Hyvin usein voit ratkaista ongelman helposti
ilman huollon kutsumista. Ennen kuin kutsut
huollon, tarkista aiheutuuko toimintahäiriö
käyttövirheestä. Jos näin on ja huolto on
kutsuttu, huollosta otetaan maksu, vaikka laite
olisi vielä takuun piirissä.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä joko
jälleenmyyjään tai asiakaspalveluun.
Ota esiin laitteen tyyppi- ja sarjanumero, ennen
kuin soitat. Arvokilpi on laitteen sisäpuolella.
8
Page 52
Energiakortin merkitys (vain informaatiotarkoitus)
Energia
Valmistaja
Malli
Tehokkaampi
A
B
C
D
E
fi
F
Tehottomampi
Energian kulutus kWh/vuosi
(perustuu vakiotestituloksiin 24 tunnin aikana)
Todellinen kulutus vaihtelee
laitteen käytön ja sijoituspaikan
mukaan.
Tuoreruokaosaston tilavuus I
Pakastelokeron tilavuus I
Jäähdytyslokeron tilavuus I
Käyntiääni
(dB(A) re 1 pW)
G
Voit kiinnittää pussissa tulleen energiakortin laitteen yläosaan.
9
Page 53
nlnl
Gefeliciteerd met de keuze van ons product dat u zeker vele jaren van goede dienst zal
verschaffen.
Veiligheid is het belangrijkste!
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Deze bevat belangrijke informatie over het
gebruik van uw nieuwe apparaat. Als de instructies niet worden opgevolgd, verliest u mogelijk
uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode. Bewaar deze handleiding op een veilige
plaats en geef ze indien van toepassing door aan latere gebruikers.
• Sluit uw apparaat niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming
werden verwijderd.
• Laat het apparaat, als het horizontaal werd vervoerd, minstens 4 uur staan alvorens het in
werking te stellen, zodat het systeem zich kan herstellen.
• Dit apparaat mag enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, namelijk het
bewaren en invriezen van eetbare levensmiddelen.
• We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een onverwarmde, koude ruimte zoals bijv.
een garage, serre, bijgebouw, schuur, aanbouw, buiten, enzovoort, zie 'Locatie'.
• Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires
in een perfecte staat zijn.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Neem, in geval van twijfel, contact op met
uw dealer.
• Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
• Ga niet zitten of staan op het apparaat of op de uitstekende delen en/of laat kinderen hier
niet op zitten of staan.
• Hang niet aan de deur van het apparaat.
• Uw apparaat bevat geen gefluorideerde koelmiddelen (CFC/HFC), maar wel isobutaan
(R 600 a), een aardgas dat erg compatibel is met de omgeving.
(R 600 a) is zeer brandbaar. Zorg er daarom voor dat het koelcircuit niet beschadigd is noch
tijdens het transport of noch de werking.
In het geval van schade;
• Vermijd open vlammen, bronnen of vonken en brandbare stoffen.
• Verlucht onmiddellijk de kamer waarin het apparaat zich bevindt.
• In geval dat het koelmiddel in contact komt met uw ogen kan dit letsel veroorzaken.
• De ruimte in de kamer waarin het apparaat geïnstalleerd is, mag niet kleiner zijn dan 10
kubieke meter.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat bestanddelen zonder CFK in de isolatie.
Deze zijn brandbaar.
• Neem contact op met de plaatselijke instanties in uw regio voor informatie over de beschikbare
faciliteiten voor het afvoeren van uw apparaat.
Waarschuwing - Ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde
structuur niet afdekken.
Waarschuwing - Gebruik geen andere mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiingproces te versnellen dan die apparaten of middelen die door de fabrikant worden
aangeraden.
Waarschuwing - Beschadig het koelcircuit niet.
Waarschuwing - Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarladen van het apparaat,
tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
• Vermijd om de metalen draden van de condensor aan de achterkant van het apparaat aan
te raken omdat dit verwondingen kan veroorzaken .
• In het geval van een mogelijk defect, koppel het apparaat eerst los van het elektriciteitsnetwerk.
• Verwijder, voor u het apparaat reinigt, altijd de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroombreker uit. Trek nooit aan de elektriciteitskabel. Trek altijd aan de stekker.
• Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur. Als de elektriciteitskabel beschadigd is, moet de fabrikant of de klantendienst deze
vervangen om gevaar te vermijden.
1
Page 54
nlnl
Transportinstructies
Het apparaat mag enkel in staande positie
worden vervoerd.
De oorspronkelijke verpakking moet intact
blijven tijdens het transport.
Wanneer het apparaat horizontaal is vervoerd,
dient het rechtop te worden geplaatst en
tenminste vier uur in deze positie gelaten te
worden voordat het in werking gesteld kan
worden.
Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
De fabrikant neemt geen aansprakelijkheid
op zich als de veiligheidsinstructies niet werden
nageleefd.
Verwijdering
Maak het apparaat onmiddellijk onbruikbaar.
Trek de stekker uit het stopcontact en knip de
stroomkabel kapot. Verwijder of verniel de
klik- of slotvergrendeling voor u het apparaat
weggooit. Op deze manier verhindert u dat
kinderen zichzelf kunnen opsluiten en hun
leven in gevaar kunnen brengen.
Installatie van het apparaat
• Plaats het apparaat niet in een ruimte waar
de temperatuur kan dalen tot minder dan 10°C
's nachts en/of vooral in de winter. Bij lagere
temperaturen zou het apparaat mogelijk niet
kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de
etenswaren verkorten.
• De klimaatklasse van uw apparaat wordt
vermeld op het typeplaatje dat zich binnen in
het apparaat bevindt. Deze specificeert de
juiste werkingsomgevingstemperatuur zoals
hieronder uitgelegd.
KlimaatklasseOmgevingstemperatuur
SN.......................+10 °C tot 32 °C
N .........................+16 °C tot 32 °C
ST .......................+18 °C tot 38 °C
T..........................+18 °C tot 43 °C
SN-ST.................+10 °C tot 38 °C
SN-T ...................+10 °C tot 43 °C
Locatie
Plaats het apparaat enkel in droge ruimtes die
verlucht kunnen worden.
Vermijd direct zonlicht of directe
warmtebronnen zoals een kachel of een
verwarmingsapparaat.
Indien dit niet vermeden kan worden, moeten
de volgende minimumafstanden nageleefd
worden:
Elektrische kachels:3.00 cm
Verwarmingsapparaat: 3.00 cm
Koelapparaten: 2.50 cm
• Zorg voor voldoende ruimte rond het apparaat,
zodat de lucht er vrij kan circuleren.
Plaats de twee plastic muurtussenstukken die
bij het apparaat werden geleverd en draai 1/4
draai naar de condensor aan de achterkant van
het apparaat (Fig. 6).
• Het apparaat moet op een waterpas oppervlak
worden geplaatst. De twee voetjes aan de
voorkant kunnen worden afgesteld. Om er zeker
van te zijn dat het apparaat waterpas staat, draait
u de twee voetjes aan de voorkant rechtsom of
linksom totdat u een goed contact met de vloer
hebt. Het juist afstellen van de voetjes voorkomt
overdreven trillingen en lawaai.
Installatie (Onder het werkblad)
• De interne hoogte van het werkblad moet
820 mm zijn.
(!) Fornuizen of andere warmtebronnen
mogen niet boven het werkblad worden
geplaatst daar waar het toestel onder het
werkblad is geïnstalleerd.
• Het stopcontact moet zich dicht bij het
toestel aan de linker- of rechterkant bevinden.
• Knip het deel dat wordt getoond in de
afbeelding en verwijder het met behulp van
een tang. Fig.9
• Plaats uw toestel onder het werkblad en
pas de voetjes aan de voorzijde aan tot de
bovenkant van het toestel het werkblad raakt.
• Ten einde het product onder het werkblad
te gebruiken, moet de afstand tussen de muur
en de referentie aangegeven in het bovenste
verbindingsplastic minimum595 mm bedragen.
Fig.10-11
• Bevestig het toestel onder het werkblad
met behulp van 2 van de schroeven die
verwijderd werden uit de bovenbedekking.
(Het werkblad moet vervaardigd zijn uit plastic
of op hout gebaseerd zijn!) Fig.12
2
Page 55
nlnl
Elektrische aansluitingen
Waarschuwing
Dit apparaat moet worden geaard.
• Controleer of het stroomtype en het voltage in
uw regio overeenkomen met die vermeld op het
typeplaatje binnenin het apparaat.
• De elektrische beveiliging van het apparaat is
enkel verzekerd wanneer het aardingssysteem
in het huis geïnstalleerd is overeenkomstig de
reglementeringen.
• Zorg bij de plaatsing van het apparaat ervoor
dat de elektriciteitskabel hier niet onder vastraakt,
anders wordt de kabel mogelijk beschadigd.
• Zorg ervoor dat de stekker eenvoudig
toegankelijk blijft. Gebruik geen meervoudige
adapter of verlengkabel.
• De elektrische specificaties van uw apparaat
worden vermeld op het typeplaatje dat zich
binnen in het apparaat bevindt.
• Geleid de elektriciteitskabel voor een
eenvoudige aansluiting en afsluiting na de
installatie.
• Een contactseparator dient te worden gebruikt
wanneer de elektriciteitskabel niet toegankelijk
is. (voor inbouwmodellen)
Uw apparaat leren kennen
Waarschuwing
De hieronder vermelde informatie over de
accessoires wordt alleen als referentie
gegeven. De accessoires hieronder zijn
mogelijk niet exact dezelfde als de accessoires
van uw apparaat.
Plaats geen warme voorwerpen
of een apparaat dat warmte
afgeeft boven op de bovenstrip.
Deze kan hierdoor beschadigd
raken.
Voor het opstarten
Voor u uw apparaat in gebruik neemt, moeten
de volgende punten om veiligheidsredenen
opnieuw gecontroleerd worden:
• Staat het apparaat juist op de grond?
• Is er voldoende ruimte voor een goede
luchtcirculatie?
•Is de binnenkant proper? (Zie ook het deel
'Schoonmaak en onderhoud')
• Plaats de thermostaatknop in het midden
tussen 1 en 4 of Min. en Max.
• Plaats nu de stekker van het apparaat in het
stopcontact.
Plaats geen levensmiddelen in de koelkast tot
de temperatuur het gewenste niveau bereikt
heeft..
Fig. 1
Reflectors
1.
Bovenstrip
2.
Snelvriesschakelaar
3.
Controlelampjes
4.
Thermostaatknop
5.
IJsbank
6.
Snelvriesvak
7.
Vakken voor diepvriesvoedsel
8.
Verstelbare voetjes
9.
3
Page 56
nlnl
De werkingstemperatuur
instellen
(Fig. 2)
De werkingstemperatuur wordt geregeld door
de temperatuurknop.
WarmKoud
1 2 3 4
(Of) Min.Max.
1 = Laagste koelinstelling (Warmste instelling)
4 = Hoogste koelinstelling (Koudste instelling)
(Of)
Min. = Laagste koelstand
(Warmste instelling)
Max. = Hoogste koelstand
(Koudste instelling)
Kies een stand overeenkomstig de gewenste
temperatuur.
De binnentemperatuur hangt ook af van de
omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur
geopend wordt en de hoeveelheid voedsel
die in de koelkast bewaard wordt.
De deur vaak openen doet de temperatuur in
de koelkast stijgen.
Daarom wordt aanbevolen om de deur zo snel
mogelijk te sluiten na elk gebruik.
De normale opslagtemperatuur van uw
apparaat zou -18°C moeten zijn. Als de
thermostaatknop tegen de klok in wordt
gedraaid vanuit positie 1, wordt het apparaat
uitgeschakeld en hoort u een klikgeluid. Lagere
temperaturen kunnen worden verkregen door
de thermostaatknop naar positie 4 te draaien.
We raden aan om de temperatuur met een
thermometer te controleren om ervoor te
zorgen dat de opslagvakken de gewenste
temperatuur behouden. Lees de thermometer
onmiddellijk af want de
thermometertemperatuur zal zeer snel stijgen
nadat u deze uit de vriezer genomen hebt.
Controlelampjes
Er zijn drie gekleurde controlelampjes binnen
in het apparaat die de werkingsmodus van de
vriezer aangeven. (Fig. 2)
Groen lampje (1) Gaat branden als het
apparaat op de elektriciteit aangesloten is en
brandt zo lang er elektriciteit is. Het groene
lampje brandt niet wanneer de thermostaat is
ingesteld in de '0'-positie. Het groene lampje
geeft geen aanwijzing i.v.m. de temperatuur
in de vriezer.
Geel lampje (2) Dit lampje brandt wanneer
de snelvriesschakelaar (4) aan staat en blijft
branden totdat de snelvriesschakelaar wordt
uitgeschakeld. De compressor blijft constant
draaien terwijl de snelvriesschakelaar aan
staat. De functie snelvriezen is bedoeld voor
het invriezen van vers voedsel.
Rood lampje (3) Brandt:
a) Wanneer de vooraf ingestelde temperatuur
niet gehandhaafd kan worden.
b) Wanneer grote hoeveelheden vers voedsel
in de vriezer zijn geplaatst.
c) Als de deur van het apparaat per ongeluk
open gelaten werd.
Thermostaatknop (5) De thermostaatknop
bevindt zich op de set van het controlelampje.
BELANGRIJK:
Als u op de snelvriesschakelaar drukt, kan het
even duren voordat de compressor begint te
werken. Dit is normaal en geeft geen
compressorstoring aan.
4
Page 57
nlnl
Diepvriezen
Voedsel invriezen
Het invriesvak is gemarkeerd met
dit symbool op de deur.
U kunt het apparaat gebruiken voor het
invriezen van verse voedingswaren evenals
voor het bewaren van diepvriesproducten.
Raadpleeg de aanbevelingen die op de
verpakking van uw voedsel staan vermeld.
Opgepast
Vries geen bruisende dranken in omdat de
fles kan barsten wanneer de vloeistof wordt
bevroren.
Wees voorzichtig met diepvriesproducten zoals
gekleurde ijsblokjes.
Overschrijd de vriescapaciteit van uw apparaat
niet binnen een tijdspanne van 24 uur. Zie het
typeplaatje.
Ten einde de kwaliteit van het voedsel te
behouden, moet het invriezen zo snel mogelijk
gebeuren.
Op die manier zal de invriescapaciteit niet
worden overschreden en zal de temperatuur
in de diepvriezer niet stijgen.
Opgepast
Houd het al diepgevroren voedsel altijd apart
van vers voedsel.
Bij het invriezen van warm voedsel, zal de
koelcompressor werken tot het voedsel volledig
bevroren is. Dit kan tijdelijk leiden tot een
overdreven afkoeling van het koelkastgedeelte.
Wees niet bezorgd als u de deur van de
diepvriezer moeilijk kunt openen net nadat u
ze gesloten hebt. Dit komt door het drukverschil
dat zal worden gelijk gemaakt na enkele
minuten zodat u de deur terug normaal kunt
openen.
U zult een vacuümgeluid horen net nadat u
de deur sluit. Dit is normaal.
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor 3/4 met water en plaats hem
in de diepvriezer.
Zodra het water bevroren is, kunt u de ijsblokjes
verwijderen.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals
messen en vorken voor het verwijderen van
de ijsblokjes. U kunt zichzelf verwonden!
Laat de ijsblokjes lichtjes ontdooien of plaats
de onderkant van de vorm enkele ogenblikken
in heet water.
Snel invriezen
Als grote hoeveelheden vers voedsel moeten
worden ingevroren, duw de snelvriesschakelaar
in 24 uur voor u het voedsel in het snelvriesvak
plaatst.
We raden aan om de snelvriesschakelaar 24
uur aan te laten staan om de maximale
hoeveelheid voedsel in te vriezen die
aangeduid staat als vriescapaciteit. Let er goed
op dat de reeds bevroren levensmiddelen en
de verse levensmiddelen gescheiden blijven.
Ontdooien van het apparaat
Buitensporige ijsafzetting zal de prestaties van
uw apparaat beïnvloeden.
Er wordt daarom aanbevolen dat u het apparaat
minstens tweemaal per jaar ontdooit of telkens
wanneer de ijsafzetting meer dan 7 mm bedraagt.
Ontdooi uw apparaat wanneer er slechts weinig
of geen voedsel in zit.
Verwijder het diepvriesvoedsel uit de laden.
Verpak het diepvriesvoedsel in verschillende
lagen papier of een deken en bewaar op een
koude plaats.
Verwijder de stekker uit het stopcontact of
verwijder de stroombreker om het ontdooiproces
te beginnen.
Verwijder de accessoires (zoals schappen, lade,
enz.) uit het apparaat (Fig. 4) en gebruik een
geschikte container om het dooiwater op te
vangen.
5
Page 58
nlnl
Gebruik een spons of een zachte doek om het
dooiwater te verwijderen indien nodig (Fig. 5).
Houd de deur open tijdens het ontdooien.
Plaats bakken met warm water in het apparaat
om het ontdooien te versnellen.
Gebruik nooit elektrische apparaten,
ontdooisprays of puntige of scherpe
voorwerpen zoals messen of vorken om het
ijs te verwijderen.
Als het ontdooien klaar is, reinig het apparaat
aan de binnenkant. (zie het deel 'Schoonmaken
en onderhoud').
Steek de stekker opnieuw in het stopcontact.
Plaats het diepvriesvoedsel in de lades en
schuif de lades in de diepvriezer.
Schoonmaak en onderhoud
Buiten- en binnenoppervlakken
Opgepast
Trek voordat u met schoonmaken begint,
altijd de elektriciteitskabel uit of schakel
de stroombreker uit.
Reinig de buitenkant met lauw water en een
zacht reinigingsmiddel.
Gebruik nooit schuurmiddelen of zure
middelen.
Wrijf de binnenkant droog.
Zorg ervoor dat er geen water in contact komt
met de elektrische aansluitingen van de
temperatuurbediening of het binnenlampje.
Indien het apparaat gedurende langere tijd
niet zal worden gebruikt, trek dan de
elektriciteitskabel uit en verwijder alle
levensmiddelen. Reinig het apparaat en laat
de deur open staan.
Om het uiterlijk van uw apparaat te behouden,
kunt u de buitenkant en de deuraccessoires
laten glanzen met een siliconenwas.
Reinig de condensator aan de achterkant van
het apparaat slechts eenmaal per jaar met
een borstel of een stofzuiger. Een stoflaag
leidt tot een verhoogd stroomverbruik.
Inspecteer de pakking van de deur regelmatig.
Reinig enkel met water en wrijf volledig droog.
Reinigen van de accessoires
Diepvriezen
Om een lade te reinigen, trekt u deze zo ver
mogelijk naar buiten. Vervolgens kantelt u de
lade naar boven en trekt u de lade er helemaal
uit
6
Page 59
nlnl
Praktische tips en
opmerkingen
Diepvriezen
• Laat voedingsmiddelen altijd ontdooien in
een doos waarin het dooiwater kan weglopen.
• Overschrijd nooit de maximaal toegelaten
vriescapaciteit bij het invriezen van verse
voedingsmiddelen (zie het deel "Diepvriezen”)
• Geef kinderen geen ijs en waterijs direct uit de
vriezer.
De lage temperatuur kan de lippen verbranden.
• Vries ontdooid voedsel nooit opnieuw in,
ontdooid voedsel moet binnen 24 uur
geconsumeerd worden. Enkel voedsel dat bereid
werd, kan opnieuw worden ingevroren.
• Neem geen diepvriesproducten uit met natte
handen.
• Bewaar enkel verse en onberispelijke
voedingsmiddelen.
• Gebruik altijd het juiste verpakkingsmateriaal
om geurpenetratie of degradatie van
voedingsmiddelen te vermijden.
• Bewaar in de winkel gekochte
diepvriesproducten in overeenstemming met
de instructies op het pak.
• Vries bereide voedingsmiddelen in kleine
hoeveelheden in. Dit zorgt voor snel invriezen
en behoudt de kwaliteit van de
voedingsmiddelen.
• Vries geen vloeistoffen in stevig gesloten
flessen of containers in.
De flessen/containers kunnen barsten bij lage
temperaturen.
• Draag diepvriesproducten in geschikte
zakken en plaats ze zo snel mogelijk in uw
diepvriezer.
Laat levensmiddelen altijd in het koelgedeelte
ontdooien.
Normale bedrijfsgeluiden
Verschillende bedrijfsgeluiden zijn volledig
normaal omwille van de werking van het
koelsysteem van uw apparaat:
• Gorgelende, bubbelende, gonzende geluiden
worden veroorzaakt door de koelvloeistof die
circuleert in het koelsysteem. Deze geluiden
kunnen nog een korte tijd na het uitschakelen
van de compressor worden gehoord.
• Plotse, scherp krakende of knallende geluiden
worden veroorzaakt door de expansie en
samentrekking van de binnenwanden of van
sommige componenten in de kasten.
• Zoemende, gonzende, pulserende of
brommende geluiden worden veroorzaakt door
de compressor. Deze geluiden zijn iets luider
bij het inschakelen van de compressor en
nemen af wanneer het apparaat de
werkingstemperatuur bereikt.
Ten einde storende vibraties en geluiden
te vermijden, zorg ervoor dat:
• Uw koelkast waterpas staat op alle vier de
voetjes.
• Uw koelkast niet in contact staat met de
muren, omringende objecten of keukenkasten
en meubilair.
• Blikjes, flessen of schotels in de koelkast
elkaar niet raken of rammelen tegen elkaar.
• Alle schappen en lades correct in de
koelkasten en deuren gemonteerd zijn.
7
Page 60
nlnl
Wat als...
1- Het apparaat niet werkt, zelfs niet als
het ingeschakeld is.
• Controleer de elektriciteitskabel goed is
aangesloten.
• Controleer of de netvoeding juist werkt en
of een stroombreker gesprongen is!
• Controleer de temperatuurregeling voor een
correcte instelling!
2- Er een stroomonderbreking is.
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
bewaren van gekochte diepvriesproducten en
kan worden gebruikt om verse etenswaren in
te vriezen en te bewaren.
Open de deur niet in geval van stroomstoring.
Voor een
wordt ingevroren voedsel in het invriesvak niet
beïnvloed als het defect minder lang duurt
dan de bewaartijd na het “Bewaringstijd in
geval van Defect (uren), die vermeld staat op
het typeplaatje.
Wanneer de stroomstoring langer duurt dan
de “Bewaringstijd in geval van Defect (uren)”
dient het voedsel te worden gecontroleerd en
direct te worden geconsumeerd of te worden
gekookt en vervolgens opnieuw worden
ingevroren.
gewaardeerd apparaat,
De deuren omkeren
Ga verder in numerieke volgorde (Fig. 7).
3- Andere mogelijk defecten
Niet elk defect is een geval voor onze
klantendienst. U kunt vaak het probleem zelf
zonder hulp van onze dienst oplossen. Voor
u hulp van onze dienst aanvraagt, controleer
of het defect veroorzaakt werd door een
werkingsfout. Indien dit het geval is, en een
dienstverlening werd aangevraagd, wordt een
servicekost aangerekend, zelfs als het
apparaat nog onder de garantie valt.
Als het probleem blijft duren, neem contact
op met uw leverancier of met onze
klantendienst.
Houd het type en serienummer van uw
apparaat bij de hand als u belt. Het typeplaatje
bevindt zich binnenin het apparaat.
8
Page 61
Betekenis van energiekaart(Alleen voor informatieve doeleinden)
Energie
Fabrikant
Model
Efficiënter
A
B
C
D
E
nl
F
Minder efficiënt
Energieverbruik kWh/jaar
(Gebaseerd op standaard testresultaten
gedurende 24 uur)
Eigenlijk verbruik is afhankelijk van de wijze
waarop het apparaat wordt gebruikt en waar
het is geplaatst.
Volume verse levensmiddelen I
Volume diepvriesproducten 1
Volume koelgedeelte 1
Geluid
(dB(A) re 1 pW)
G
U kunt de energiekaart steken in de polyzak bovenin.
9
Page 62
Page 63
Page 64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.