Beko FSA25300 User Manual

Page 1
GB Instruction for use
DE Bedienungsanleitung
SRP
FR Notice d’utilisation
HR
Uputstvo za upotrebu
Upute za uporabu
БГ Инструкции за употреба IT Istruzioni per l'uso
FSA25300
Page 2
WARNING!
t use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been reccommended by
Afin de s’assurer du fonctionnement normal de votre réfrigérateur, contenant le réfrigérant R
contribue à la protection de
itifs pour accélérer le processus de décongélation autres que ceux qui sont
Damit Ihr Kühlgerät, das ein vollständig umweltverträgliches Kühlmittel (R 600a, nur unter bestimmten Bedingungen entflammbar)
Verwenden Sie keinerlei mechanischen Geräte zum Beschleunigen das Abtauvorgangs. Ausgenommen davon sind Geräte, die
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R 600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do no the manufacturer.
AVERTISSEMENT !
600a qui
l’environnement (inflammable dans certaines conditions seulement), il convient de respecter les règles suivantes :
Ne pas empêcher la circulation d’air autour de l'appareil.
Ne pas utiliser d'outils mécaniques ou autres dispos recommandés par le fabricant.
Ne pas abîmer le circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation de denrées, à moins qu’ils soient conformes au type d'appareils recommandés par le fabricant.
WARNUNG!
nutzt, richtig arbeiten kann,müssen Sie die folgenden Regeln beachten:
Sorgen Sie für freie Luftzirkulation um das Gerät herum.
vom Hersteller empfohlen werden.
Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf.
Setzen Sie keinerlei Elektrogeräte im Inneren des Kühlgerätes ein. Ausgenommen davon sind Geräte, die vom Hersteller empfohlen werden.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R 600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
worden aangeraden.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.
UPOZORENJE!
Da biste obezbedili normalan rad Va.eg fri.idera, koji koristi ekolo.ki rashlađivač R600a (a koji je zapaljiv samo pod određenim okolnostima) morate po.tovati sledeća pravila:
Nemojte ometati slobodan protok vazduha oko uređaja.
Nemojte koristiti druga mehanička sredstva osim onih koje predviđa proizvođač, da biste ubrzali odmrzavanje.
Nemojte uni.titi jedinicu za hlađenje.
Nemojte koristiti električne uređaje u odeljku za čuvanje hrane, osim onih koje preporučuje proizvođač.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R 600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.
Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.
Не наранявайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R 600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Page 3
Avant l’utilisation /11
Apprendre à
À faire / À éviter /14
Aufstellen des Gerätes /18
Abtauen /21
Änderung des Türanschlags /22
Alvorens de inwerkstelling /27
GB
Index
DE
NL
FR
HR
SRP
Б
Г
IT
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructions /2 Installation instructions /2 Temperature control and adjustment /3 Before operating /3 Control panel operation /4 Fast freeze function /4 Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /4 Getting to know your appliance /4 Defrosting /5 Cleaning and care /5 Repositioning the door /5 Do’s and don’ts 6 Trouble – shooting /7 Information about operating noises /7 Technical data /8
La sécurité d’abord /9 Conditions électriques /10 Instructions de transport /10 Instructions d’installation /10 Commande de température et réglage /11
Fonctionnement du bandeau de commande /12 Fonction de congélation rapide /12 Conservation des denrées surgelées /12 Congélation des produits frais /12 Fabrication de glaçons /12
Dégivrage /13 Nettoyage et entretien /13 Repositionnement de la porte /13
Diagnostic /15 Informations relatives aux bruits de fonctionnement /15 Caractéristiques techniques /16
Wichtige Sicherheitshinweise /17 Elektrischer Anschluss /18 Transporthinweise /18
Temperaturkontrolle und –Einstellung /19 Vor der Inbetriebnahme /19 Bedienfeld /20 Schnellgefrierfunktion /20 Lagerung von Tiefkühlkost /20 Tiefkühlen frischer Lebensmittel /20 Herstellung von Eiswürfeln /21 Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen /21
Reinigung und Pflege /21
Wichtige Hinweise – Bitte beachten! /22 Problemlösung /23 Hinweise zum Betriebsgeräusch /24 Technische Daten /24
Veiligheid eerst /25 Elektriciteitsvereisten /26 Transportinstructies /26 Installatie-instructies /26 Opmeting en regeling van de temperatuur /27
Werking van bedieningspaneel /28 Diepvriesproducten bewaren /28 Verse etenswaren invriezen /28 IJsblokjes maken /28 Uw toestel leren kennen /28 Ontdooien /29 Schoonmaak en onderhoud /29 De deur verplaatsen /29 Wel en niet /30 Problemen oplossen /31 Informatie over de functiegeluiden /31 Technische gegevens /32
Sommaire
Inhaltsverzeichnis
Inhoud
connaître votre appareil /13
Sadržaj
Sigurnost prije svega /33 Električni priključak /34 Upute za transport /34 Upute za instaliranje /34 Kontrola temperature i podešavanje /35 Prije rada zamrzivača /35 Uporaba upravljačke ploče /36 Funkcija brzog zamrzavanja /36 Spremanje zamrznutih namirnica /36 Zamrzavanje svježih namirnica /36 Priprema kockica leda /36 Upoznavanje sa zamrzivačem /36 Odleđivanje /37 Čćenje i njega /37 Promjena smjera otvaranja vrata /37 Korisni savjeti /38 Otklanjanje smetnji u radu /39 Informacija o šumovima pri radu /39 Tehnički podaci /40
Mere bezbednosti /41 Električna instalacija /42 Transportna uputstva /42 Uputstva za instalaciju /42 Kontrola i pode.avanje temperature /43 Pre početka rada /43 Komandna tabla /43 Funkcija brzog zamrzavanja /44 Odlaganje zamrznute hrane /44 Zamrzavanje sve.e hrane /4 4 Pravljenje kockica leda /4 4 Upoznavanje uređaja /44 Odmrzavanje /44 Či.ćenje i odr.avanje /45 Promena položaja vrata /45 Rešavanje problema /45 Podaci o .umovima koje uređaj proizvodi /46 Tehnički podaci /47
Безопасност преди всичко /48 Електрически изисквания /49 Инструкции при транспортиране /49 Инструкции при инсталиране /49 Контрол на температурата и настройки /50 Преди работа /50 Управление с контролния панел /50 Функция Бързо Замразяване /51 Съхранение на замразени храни /51 Замразяване на свежи продукти /51 Лед /51 Запознаване с вашия уред /51 Размразяване /52 Почистване и грижи /52 Промяна посоката на отваряне на вратата /52 Полезни съвети /53 Разрешение на проблеми /54 Нормални работни шумове /54 Технически характеристики /55
Sicurezza iniziale /56 Requisiti elettrici /57 Istruzioni per il trasporto /57 Istruzioni di installazione /57 Controllo e regolazione della temperatura /58 Prima della messa in funzione /58 Funzionamento quadro di comando/59 Funzione congelamento rapido/59 Conservazione di cibo congelato /59 Congelamento di cibo fresco /59 Preparazione dei cubetti di ghiaccio /59 Informazioni generali sull'elettrodomestico /60 Sbrinamento /60 Pulizia e manutenzione /60 Riposizionamento dello sportello /60 Cosa fare e cosa non fare /61 Risoluzione dei problemi /62 Informazioni sui rumori di funzionamento /62 Dati tecnici /63
Indeks
Indeks
IndeksIndeks
Съдържание
Indice
Page 4
1
Page 5
2
3
4
5
6
7
8
Page 6
9
Page 7
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
ervision or
GB Instruction for use
Congratulations on your choice of a BEKO Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.) To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given sup instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1
Page 8
Repairs to electrical equipment should only be
ATTENTION!
while.
1. The appliance should be transported only in
se injury to fingers
• Make sure that the mains cable is not caught
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
and +32 degrees C (50 and 90 degrees F). At
operate, resulting in a reduction in the storage
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply. We recommend that this appliance is connected to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the appliance, as this could cau
performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person are carry risks that may have critical consequences for the user of the appliance.
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
This appliance operates with R 600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the system, keep the product away from open flame sources and ventilate the room for a
WARNING - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
degrees C (50 degrees F) at night and/or especially in winter, as it is designed to
process, others than those recommended by the manufacturer. WARNING - Do not damage the refrigerant
lower temperatures the appliance may not
circuit. WARNING - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Transportation instructions
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm
an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been positioned horizontally, it must not be operated for at least 12 hours, to allow the system to settle.
From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
2
Page 9
with a thermometer to ensure that the storage
door open and ensure it is closed immediately
4. The plug is inserted into the wall socket and
when the freezer
And note that:
freeze
well kept if they are deeply frozen in the
preferable do not exceed the freezing capacity
9. Do not load the appliance immediately it is
with an accurate thermometer (see;
he
GB Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required.To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
Temperature control and adjustment
The freezer temperature is influenced by the thermostat button position. Generally, this temperature is between -18°C and -28°C during all working cycle. We recommend checking the temperature
compartments are kept to the desired temperature. Remember to take the reading immediately since the thermometer temperature will rise very rapidly after you remove it from the freezer. Please remember that each time the door is opened cold air escapes and the internal temperature rises. Therefore never leave the
5. You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some noise, whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. To freeze the fresh foods use the compartment marked with 4 stars (fast­compartment).
7. Don't put in freezer a too big quantity of foods in the same time. The foods quality is
shortest time possible. Therefore it is
of the appliance shown in "Appliance record". The thermostat shall be adjusted in order to obtain the lowest temperature inside the freezer with the fast freeze button and the yellow lamp lighting.
8. After the time necessary to freeze the fresh foods from the freezer is finished, set the thermostat button on a medium position (yellow lamp is not lighting).
switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend that you check the temperature
after food is put in or removed.
Before operating
Final Check
Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "CLEANING AND CARE."
Temperature Control and Adjustment).
Important Note:
If there is a power failure do not open the door. Frozen food should not be affected if t failure lasts for less than 19 hours. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
the electricity supply is switched on. Avoid accidental disconnection by taping over the switch. Green and red lights will glow and the compressor will start running is first time put in to functioning.
3
Page 10
with food. The temperature setting will be
will run
continuously even if the position of the
storage of commercially frozen foods and also
door. Frozen food should not be affected if the
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
with a spoon handle or a similar implement;
Control panel, display and adjustment
GB Instruction for use
Control panel operation
Item 5
The control panel adjusts the temperature in the freezer and has the following functions: 1 - Fast freeze button 2 - Freezer temperature set button 3 - Orange led - Fast freeze on 4 - Green led - electricity on (Voltage) 5 - Red Led - Alarm
Important:
The temperatures obtained inside can vary according to the conditions of use of the appliance: location, ambient temperature, frequency of door opening, degree of loading
modified according to these conditions. If the red led is on wait for 24 hours before to announce the authorized service. It could be the warm food placed inside the freezer and/or the door who was left open. In 24 hrs of functioning the allarm for hight temperature (red led) it should be off.
Fast freeze function
The fast freeze function allows you to freeze fresh food. When you push the fast freeze button (1), the orange led (3) will light and the compressor
temperature button is in the position STOPPED (0). To cancel this function, push the fast freeze button again and the orange led will go off.
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one
quickly as possible. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 h. Placing warm food into the freezer compartment causes the refrigeration machine to operate continously until the food is frozen solid When freezing fresh food, keep the thermostat knob at medium position. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the temperature control knob. Take special care not to mix already frozen food and fresh food.
Making ice cubes
(Item 6)
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays
never use sharp-edged objects such as knives or forks.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 ­ 2 - Ice tray support and ice tray 3 - Compartment for quickly freezing 4 - Compartments for frozen froods keeping 5 - Adjustable front feet
can be used to freeze and store fresh food. If there is a power failure, do not open the
failure lasts for less than 19 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen
4
Page 11
up, especially in the upper side
when the quantity of frozen food is not too big.
thermostat button on the maximum position in
d dry the interior thoroughly
easpoon of bicarbonate of soda to one
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
which is located at the back of the appliance,
• Clean the appliance with unsuitable material;
regularly. Large accumulation of ice will impair
GB Instruction for use
Defrosting
Please defrost the freezer compartment at least twice a year or when the ice layer is too thick.
• Ice build-up is a normal phenomenon.
• The ice build­of the compartment is a natural phenomenon and does not affect the good functionning of the appliance.
• It is recommended to defrost the appliance
• Before the defrosting set the adjusting
order to strongly freeze the foods. During this time, the temperature in the refrigerator must not be too low.
• Unplug the appliance
• Take out the frozen foods, pack them in several paper sheets and put them in a cool place.
• Let the door open for a quick defrosting and put inside vessels with warm water
(max.80°C). Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. When defrosting has finished, close the defrosting part an
(Item 7 & 8).
Press the fast-freeze switch, and leave it on for about three hours.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one t pint of water to clean the interior and wipe it dry.
5. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
6. We recommend that you polish the metal
sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
7. Any dust that gathers on the condenser,
should be removed once a year with a vacuum cleaner.
8. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.
9. Never:
eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
10. Excess deposit of ice should be removed
the performance of the freezer.
11. To remove a drawer, pull it as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 9).
5
Page 12
as possible
accordance with the instructions given on
enable you to find food quickly and avoid
Don’t
- Leave the door open for long periods,
costly to run and cause excessive ice
filled bottles or sealed cans
carbonated liquids into the
GB Instruction for use
Do’s and don’ts
Do- Check contents of the freezer at regular
intervals.
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep food for as short a time
and adhere to "Best Before" and "Use By" dates.
Do- Store commercially frozen food in
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Separate food in the compartments and
complete the contents card. This will
excessive door opening, which will save electricity.
Don’t- Use sharp edged objects such as
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
Don’t- Put liquid-
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
Don’t- Consume ice-cream and water ices
Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has
Don’t- Remove items from the freezer with
Don’t- Close the door before replacing the
as this will make the appliance more
formation.
knives or forks to remove the ice.
cool down first.
containing freezer, as they may burst.
substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only.
when freezing fresh food.
direct from the freezer. The low temperature may cause 'freezer burns' on lips.
thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.
wet hands.
fast-freeze compartment cover.
6
Page 13
If the appliance is still not operating at all after
As soon as the appliance has reached the
when the thermostat switches ON/OFF the
or warming up
Please move the appliance away from kitchen
Any repair done by an unskilled person is
warranty loss.
GB Instruction for use
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when switched on, check;
• That the plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off.
• That the temperature control has been set correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug.
above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
Information about operating noises
To keep the selected temperature constant, your appliance occasionally switches ON the compressor. The resulting noises are quite normal.
operating temperature, the noises automatically reduce in volume.
The humming noise is emitted by the motor (compressor). When the motor switches ON, the noise may briefly increase in volume.
The bubbling, gurgling or whirring noise is emitted by the refrigerant as it flows through the pipes.
The clicking noise can always be heard
motor.
A clicking noise may occur when
- the automatic defrosting system is active.
- the appliance is cooling down (material expansion).
If these noises are excessively loud, the causes are probably not serious and are usually very easy to eliminate.
The appliance is not level
Use the height-adjustable feet or place packing under the feet.
The appliance is not free-standing
units or other appliances.
Shelves are loose or stick
Please check the detachable components and, if required, refit them.
Warning!
Do not attempt at any time to repair the appliance or its electric components yourself.
dangerous for the user and can lead to
7
Page 14
GB Instruction for use
Technical data
Brand BEKO Appliance type FREEZER Total gross volume (l.) 250 Total usable volume (l.) 190 Freezing capacity (kg/24 h) 14 Energy class (1) A Power consumption (kWh/year) (2) 263 Autonomy (h) 19 Noise [dB(A) re 1 pW] 41
Ecological refrigerating agent R600a (1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
8
Page 15
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne
FR Notice d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir choisi un Appareil de qualité BEKO, conçu pour vous offrir de nombreuses années de service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation électrique avant d’avoir enlevé tous les emballages et protections de transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher pour que l’huile du compresseur se stabilise s’il a été transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre hors de danger pour éviter que les enfants ne s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu. L’isolation de votre appareil contient des substances non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des renseignements concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non chauffée n’est pas recommandée. (garage, jardin d'hiver, annexe, abri, remise, etc.) Afin d’obtenir le meilleur résultat possible et un fonctionnement sans encombres de votre appareil, veuillez lire ces instructions attentivement. Le non­respect de ces instructions pourrait annuler votre droit à l'assistance sans frais pendant la période de garantie. Veuillez conserver ces instructions soigneusement à titre de référence pratique.
responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but. Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
9
Page 16
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
Avertissement ! Cet appareil doit être
ATTENTION !
AVERTISSEMENT
mécaniques ou autres moyens pour accélérer
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
compartiments de conservation de denrées, à
fonctionner correctement et réduire ainsi la durée
FR Notice d’utilisation
Conditions électriques
2. Si l'appareil a été couché pendant le transport, il ne doit pas être mis en service pendant au moins 12 heures pour permettre
vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil correspondent à votre alimentation électrique. Nous recommandons de connecter cet appareil au réseau électrique par le biais d’une prise dotée d’un commutateur et d'un fusible et placée de façon à être facile d’accès.
branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique sont réservées exclusivement à un technicien qualifié. De mauvaises réparations réalisées par une personne non qualifiée peuvent occasionner des risques dont les conséquences peuvent être critiques pour l’utilisateur de l’appareil.
Cet appareil fonctionne avec du R 600a, un gaz qui contribue à la protection de l’environnement mais qui est inflammable. Pendant le transport et l’installation du produit, veillez à ne pas endommager le système réfrigérant. Si le système réfrigérant est abîmé et qu’une fuite de gaz se produit, tenez l’appareil à l’écart des sources de flammes vives et aérer bien la pièce.
- N’utilisez pas d'outils
au système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus pourrait endommager l’appareil et ne saurait engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie, l’humidité et autres conditions atmosphériques.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacement de l'appareil, prenez soin de ne pas toucher les câbles métalliques du condenseur au dos de l'appareil, cela pouvant occasionner des blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne soit pas coincé sous l'appareil pendant et après son déplacement car cela pourrait endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et ne touchent pas aux commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une pièce dont la température peut descendre en dessous de 10 degrés Celsius (50 degrés Fahrenheit) la
le processus de décongélation autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant.
- N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
- Ne faites pas fonctionner
nuit et/ou particulièrement en hiver. En effet, il est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre +10 et +32 degrés Celsius (50 et 90 degrés Fahrenheit). En cas de températures inférieures, l’appareil peut ne pas
d'appareils électriques à l'intérieur des
de conservation des denrées.
moins qu’ils soient conformes au type d'appareils recommandés par le fabricant.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position debout uniquement. L’emballage fourni doit rester intact pendant le transport.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe du soleil, car cela entraînerait un effort supplémentaire des fonctions de l’appareil. S’il est installé à côté d'une source de chaleur ou d'un congélateur, respectez les dégagements latéraux minimum suivants : des Cuisinières 30 mm des Radiateurs 300 mm des Congélateurs 25 mm
10
Page 17
Veuillez vous rappeler que l’air froid
Ne laissez donc
jamais la porte ouverte et assurez
Avant l’utilisation
Avant de commencer à utiliser le congélateur,
l’appareil indiqué sur la plaque signalétique. Le
thermostat doit être ajusté de façon à obtenir la
température la plus basse dans le congélateur,
Attendez que la bonne tem
FR Notice d’utilisation
3. Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour que l'air puisse circuler librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre réfrigérateur pour établir la distance nécessaire entre le réfrigérateur et le mur
(figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface lisse. Les deux pieds avant peuvent se régler si nécessaire. Pour s’assurer que votre appareil est à niveau, ajustez les deux pieds avant en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le réglage approprié des pieds évite les vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et Entretien » pour préparer votre appareil à l’emploi.
Commande de température et réglage
La température du congélateur dépend de la position de la commande du thermostat. En règle générale, cette température est toujours comprise entre -18 et -28°C. Nous vous conseillons de vérifier la température avec un thermomètre pour s'assurer que les compartiments de conservation soient maintenus à la température souhaitée. Pensez à lire la température sur le thermomètre immédiatement comme elle montera très rapidement après l’avoir sorti du congélateur.
s’échappe et la température interne monte à chaque ouverture de la porte.
fermer immédiatement après avoir introduit ou sorti des denrées.
Vérification finale
vérifiez que :
1. Les pieds ont été ajustés et sont parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler librement derrière l’appareil.
-vous de la
3. L’intérieur est propre comme l’indique la section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
4. La prise de l'appareil est branchée à la prise murale et le courant passe. Évitez une coupure accidentelle en collant du ruban adhésif sur la prise. Les voyants vert et rouge s’allumeront et le compresseur se mettra en marche lorsque le congélateur sera branché pour la première fois. Et notez que :
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le compresseur se met en marche. Le liquide et les gaz intégrés au système du réfrigérateur peuvent également faire du bruit, que le compresseur soit en marche ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Pour congeler les produits frais, utilisez le compartiment indiqué par 4 étoiles (compartiment de congélation rapide).
7. N’introduisez pas une trop grande quantité de denrées dans le congélateur à la fois. La qualité des denrées est bien préservée si elles sont entièrement congelées aussi rapidement que possible. Il est donc conseillé de ne pas dépasser le pouvoir de congélation de
c’est-à-dire sur bouton de congélation rapide et le voyant jaune allumé.
8. Une fois que le temps nécessaire à la congélation des produits frais est écoulé, réglez la commande du thermostat sur la position médiane (voyant jaune éteint).
9. Ne remplissez pas l’appareil immédiatement après l'avoir branché.
pérature de conservation soit atteinte. Nous vous conseillons de vérifier la température à l’aide d’un thermomètre précis (voir Commande de Température et Réglage).
Remarque importante :
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la porte. Les denrées surgelées ne devraient pas s’abîmer si la coupure dure moins de 19 heures. Si la panne dure plus longtemps, inspectez les denrées et mangez-les immédiatement ou bien faites-les cuire puis congelez-les à nouveau.
11
Page 18
fréquence d’ouverture de la porte, quantité de
Au bout de 24 heures, le voyant d’alerte de
continu même si la commande de température
Votre congélateur est destiné à la
conservation à long terme d'aliments surgelés
Veuillez respecter les instructions suivantes
Ne congelez pas une quantité trop importante
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de
e
r la
jusqu’aux ¾ et introduisez les dans le
FR Notice d’utilisation
Fonctionnement du bandeau de commande
Figure 5
Le bandeau de commande contrôle la température du congélateur et dispose des fonctions suivantes : 1 - Bouton de congélation rapide 2 - Bouton de réglage de température du
congélateur 3 - LED orange - congélation rapide active 4 - LED verte - alimentation (tension) 5 - LED rouge - alarme
Important :
Les températures obtenues peuvent varier selon les conditions d’utilisation de l’appareil : emplacement, température ambiante,
denrées introduites. Le réglage de la température sera modifié en fonction de ces conditions. Si la LED rouge est allumée, attendez 24 heures avant de contacter le service après vente agréé. Des aliments chauds ont pu être introduits dans le congélateur et/ou la porte a été laissée ouverte.
haute température (LED rouge) devrait s’éteindre.
Fonction de congélation rapide
La fonction de congélation rapide permet de congeler les produits frais. Lorsque vous appuyez sur le bouton congélation rapide (1), la LED orange (3) s’allume et le compresseur fonctionne en
se trouve sur la position ARRÊT (0). Pour annuler cette fonction, appuyez sur le bouton congélation rapide à nouveau et la LED orange s'éteindra.
Conservation des denrées surgelées
du commerce et peut servir également à congeler et conserver des produits frais. En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la porte. Les denrées surgelées ne devraient pas s’abîmer si la coupure dure moins de 19 heures. Si la coupure est plus longue, inspectez les denrées et mangez-les immédiatement ou bien faites-les cuire puis congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
afin d’obtenir les meilleurs résultats.
à la fois. La qualité des aliments est préservée de façon optimale lorsqu'ils sont entièrement congelés aussi rapidement que possible.
votre appareil pour 24 heures. Le fait d’introduire des aliments chauds dans le congélateur entraîne le fonctionnement du dispositif de réfrigération en continu jusqu'à c que les aliments soient entièrement congelés. Lorsque vous congelez des produits frais, laissez la manette du thermostat sur la position médiane. De petites quantités de nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb) peuvent être congelées sans avoir à ajuste commande de température. Faites particulièrement attention à ne pas mélanger les produits déjà congelés et les produits frais.
Fabrication de glaçons
(Figure 6)
Remplissez les bacs à glaçons d’eau
congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à l'aide du manche d’une cuillère ou outil similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants tels que des couteaux ou fourchettes.
12
Page 19
Apprendre à connaître votre appareil
Compartiment de conservation des denrées
Veuillez dégivrer le compartiment congélateur
dégivrage et introduisez des récipients d'eau
tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez
Appuyez sur la touche de congélation rapide
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
8. Inspectez les joints de porte régulièrement
FR Notice d’utilisation
(Figure 1)
1 - Bandeau de commande, affichage et
réglage 2 - Bac à glaçons et support 3 - Compartiment de congélation rapide 4 ­surgelées 5 - Pieds avant réglables
Dégivrage
au moins deux fois par an ou lorsque la couche de glace est trop épaisse.
• La formation de glace est un phénomène normal.
• La formation de glace, notamment dans le compartiment supérieur, est normale et n'affecte pas le fonctionnement de l’appareil.
• Il est conseillé de dégivrer l'appareil lorsque la quantité de denrées surgelées n'est pas trop importante.
• Avant de procéder au dégivrage, réglez la commande du thermostat sur la position maximale de façon à bien congeler les denrées. Au cours de cette période, la température dans le réfrigérateur ne doit pas être trop basse.
• Débranchez l’appareil
• Sortez les denrées surgelées, enveloppez-
les dans plusieurs feuilles de papier et
mettez-les dans un endroit frais.
• Laissez la porte ouverte pour accélérer le
chaude (800C maximum). N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants
le givre. N’utilisez jamais de sèche-cheveux, radiateurs électriques ou autres appareils électriques similaires pour dégivrer. Une fois le dégivrage terminé, séchez soigneusement l’intérieur
(Figure 7 et 8).
et laissez-la enclenchée pendant trois heures environ.
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez déconnecter le réfrigérateur et débrancher la prise d'alimentation.
de substances abrasives, savon, produit de nettoyage domestique, détergent ou cirage pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la carrosserie et séchez soigneusement à l'aide d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une solution composée d'une cuillère à café de
pour nettoyer l’intérieur et séchez soigneusement.
5. En cas de non utilisation de l'appareil pendant une période prolongée, débranchez­le, sortez toutes les denrées, nettoyez-le et laissez la porte entrouverte.
6. Il est recommandé de polir les parties métalliques de votre appareil (extérieur de la porte, parois latérales de la carrosserie) à l'aide d'une cire en silicone (cire pour voiture) pour protéger la surface peinte de qualité supérieure.
7. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide d'un aspirateur.
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a pas de particules de nourriture.
9. Ne jamais :
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit inadapté, à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en aucune façon.
• Récurer, frotter etc. avec un matériau abrasif.
10. Le dépôt excessif de glace doit être enlevé régulièrement. Une couche de glace trop épaisse diminuera les résultats du congélateur.
11. Pour sortir un tiroir, tirez-le vers vous autant que possible, soulevez-le et retirez-le ensuite complètement.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 9).
13
Page 20
À faire / À
Inspecter le contenu du congélateur à
Stocker les aliments surgelés dans le
À éviter
-
Conserver des substances toxiques
ou dangereuses dans l’appareil. Ce
Fermer la porte avant de remettre le
FR Notice d’utilisation
À faire-
À faire- Nettoyer et dégivrer votre appareil
À faire- Conserver les denrées pendant une
À faire-
À faire- Toujours Sélectionner des produits
À faire- Préparer de petites portions de
À faire- Emballer les produits surgelés juste
À faire- Répartir les denrées dans les
éviter
intervalles réguliers.
régulièrement (voir « Dégivrage »).
durée aussi courte que possible et respecter les « dates limite de conservation » et « dates limite de consommation ».
commerce selon les instructions indiquées sur les emballages.
frais de bonne qualité et veiller à les nettoyer soigneusement avant de les congeler.
produits frais à congeler pour permettre une congélation rapide.
après les avoir acheté et les mettre au congélateur dès que possible.
compartiments et remplir la carte du contenu. Cela vous permettra de trouver les aliments rapidement et d’éviter d'ouvrir la porte trop longtemps, ce qui économisera de l'électricité.
À éviter- Utiliser des objets tranchants tels
À éviter- Introduire des aliments chauds
À éviter- Mettre des bouteilles remplies de
À éviter-
À éviter- Dépasser le pouvoir de congélation
À éviter- Consommer de la glace et des
À éviter- Congeler des boissons gazeuses. À éviter- Conserver un produit congelé qui a
À éviter- Sortir des produits du congélateur
À éviter-
Laisser la porte ouverte pendant
une durée prolongée car cela augmentera le coût de fonctionnement de l’appareil et entraînera un dépôt excessif de glace.
que couteaux ou fourchettes pour enlevez la glace.
dans l’appareil. Le laisser refroidir au préalable.
liquide ou cannettes fermées hermétiquement contenant des liquides gazeux au congélateur car elles pourraient éclater.
dernier a été conçu pour la conservation de denrées alimentaires uniquement.
maximal lors de la congélation de produits frais.
bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur. La basse température peut provoquer des brûlures aux lèvres.
été dégelé ; il doit être consommé sous 24 heures ou bien cuit puis recongelé.
avec les mains mouillées.
couvercle du compartiment congélation rapide en place.
14
Page 21
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes
Afin de maint
enir la température sélectionnée,
émis par le réfrigérant lorsqu'il circule dans les
se fait toujours entendre lorsque
Veuillez séparer l'appareil des meubles de
Veuillez vérifier les composants amovibles et
Avertissement !
FR Notice d’utilisation
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est branché, vérifiez :
• Que la prise de l'appareil est branchée correctement à la prise murale et que le courant passe (pour vérifier l’alimentation à la prise murale, branchez un autre appareil)
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est déclenché/l’interrupteur du réseau d’alimentation est éteint.
• Que la commande de température soit réglée correctement.
• Que la nouvelle prise soit montée correctement si vous avec changé la prise moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir effectué toutes les vérifications ci­dessus, contactez le fournisseur qui vous a vendu le produit.
les vérifications ci-dessus car vous serez facturés si aucun défaut n'est détecté.
Informations relatives aux bruits de fonctionnement
votre appareil met le compresseur en marche de temps en temps. Les bruits correspondants sont tout à fait normaux. Dès que l’appareil atteint la température de fonctionnement, les bruits sont automatiquement atténués.
Le vrombissement est émis par le moteur (compresseur). Lorsque le moteur se met en marche, le volume sonore peut augmenter brièvement.
Les bruits de bouillonnement, de gargouillement ou de ronronnement sont
tuyaux. Un bruit sec
le thermostat enclenche/arrête le moteur.
Un bruit sec peut être émis lorsque
- le système de dégivrage automatique est activé.
- l’appareil se refroidit ou se réchauffe (expansion des matériaux).
Si ces bruits sont excessivement forts, leurs causes ne sont probablement pas graves et peuvent être supprimées très facilement.
L’appareil n’est pas à niveau
Utilisez les pieds ajustables ou insérez une cale sous le pied.
L’appareil n'est pas indépendant
cuisine ou autres appareils.
Les clayettes sont desserrées ou coincées
les réinstaller, le cas échéant.
N’essayez en aucun cas de réparer l'appareil ou l'un de ses composants électriques vous­même. Toute réparation effectuée par une personne non qualifiée est dangereuse pour l’utilisateur et peut entraîner l’annulation de la garantie.
15
Page 22
FR Notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Marque BEKO Type d’appareil CONGÉLATEUR Volume total brut (l) 250 Volume total utilisable (l) 190 Pouvoir de congélation (kg/24 h) 14 Classe énergétique (1) A Consommation énergétique (kWh/an) (2) 263 Autonomie (h) 19 Bruit [dB(A) re 1 pW] 41
Agent réfrigérant écologique R600a (1) Classe énergétique : A . . . G (A = économique . . . G = moins économique) (2) La consommation énergétique effective dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
16
Page 23
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
s sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines BEKO­Qualitätsgerätes, das Ihnen ganz sicher viele Jahre lang gute Dienste leisten wird.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Schließen Sie Ihr Gerät nicht an die Stromversorgung an, solange nicht alle Verpackungsstoffe und Transportsicherungen entfernt wurden.
Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das Kompressoröl setzen kann.
• Wenn Sie ein altes Gerät mit einem Schloss oder Sperrklinke an der Türe ausrangieren, stellen Sie sicher, dass Kinder nicht eventuell in das Gerät klettern und eingeschlossen werden können.
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck genutzt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Die Isolierung Ihres Gerätes enthält brennbare Substanzen (FCKW-frei). Ihre örtlichen Behörden informieren Sie über die verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten und ­einrichtungen.
• Wir raten von einer Nutzung dieses Geräts in unbeheizten und kalten Räumen ab. (z. B. in Garagen, Kühlhäusern, Anbauten, Lagerhäusern, Außengebäuden, usw.) Um eine bestmögliche Leistung und einen problemlosen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und das Gerät entsprechend bedienen. Tun Sie dies nicht, können Sie Ihr Anrecht auf kostenlosen Service während der Garantiezeit verlieren. Bitte verwahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort, damit Sie jederzeit darin nachlesen können.
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, e
zu benutzen ist.
17
Bedienungsanleitung
Page 24
ung zu
Reparaturen an Elektrogeräten sollten nur von
werden. Falsch ausgeführte Reparaturen, die
en in sich
ACHTUNG!
Dieses Gerät arbeitet mit R 600a, welches ein
Abtauprozess zu beschleunigen.
Wenn das Gerät in einer horizontalen Lage
werden, um dem System die Möglichkeit zur
können Schäden am Gerät auftreten, für die der
werden.
Verwendung ausgerichtet.
Aufstellen des Gerätes
bei Umgebungstemperaturen von +10 bis +32
In Umgebungen mit geringerer
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Von Kochherden: 30 mm
Von Heizungen: 300 mm
Von Kühlgeräten: 25 mm
DE
Elektrischer Anschluss
Ehe Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild im Innenraum des Gerätes angegebene Spannung und Frequenz mit Ihrer Stromversorgung übereinstimmt. Wir empfehlen, dieses Gerät über eine entsprechend gesicherte und mit einem Schalter versehene Steckdose in leicht erreichbarer Lage mit der Stromversorg verbinden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet werden.
qualifizierten Technikern vorgenommen
von einer unqualifizierten Person vorgenommen werden, bergen Risik und können tragische Folgen für den Nutzer des Gerätes haben.
umweltfreundliches, aber brennbares Gas ist. Während des Transports und der Aufstellung des Geräts muss darauf geachtet werden, dass das Kühlsystem nicht beschädigt wird. Wenn das Kühlsystem beschädigt wird und Gas aus dem System austritt, halten Sie das Gerät von offenen Flammen fern und lüften Sie den Raum für einige Zeit.
WARNUNG- Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel um den
WARNUNG- Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht. WARNUNG - Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich ihres Geräts nur vom Hersteller empfohlene elektrische Geräte.
Transporthinweise
1. Das Gerät sollte nur in aufrechter Position transportiert werden. Die Originalverpackung muss während des gesamten Transports unbeschädigt bleiben.
Bedienungsanleitung
2. transportiert wurde, darf es erst 12 Stunden nach Aufstellung in Betrieb genommen
Stabilisierung zu geben.
3. Bei Nichteinhaltung der obigen Hinweise
Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt
Wichtig!
• Achten Sie darauf, nicht die Unterseite der metallischen Kondensatordrähte an der Rückseite des Geräts zu berühren, wenn Sie das Gerät reinigen oder bewegen, da Sie sich Finger und Hände verletzen könnten.
• Versuchen Sie nicht auf dem Gerät zu sitzen oder zu stehen, es ist nicht für eine solche
verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während oder nach einem Ortswechsel nicht auf dem Stromkabel steht, da sonst das Kabel beschädigt werden könnte.
• Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder den Gerätekontrollen zu spielen.
1. Stellen Sie das Gerät nicht in Räumen auf, in welchen die Raumtemperatur während der Nacht oder speziell im Winter unter 10 °C fallen könnte, da es darauf ausgerichtet ist,
°C zu arbeiten. Temperatur arbeitet das Gerät möglicherweise nicht; dadurch wird die Haltbarkeit eingelagerter Lebensmittel reduziert.
2. Herden, Heizungen oder an Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung auf, da dies eine zusätzliche Belastung für das Gerät bedeutet. Bei Aufstellung neben Wärme- oder Kältequellen halten Sie die nachfolgend angegebenen Mindestseitenabstände ein:
Sie könnten sich
18
Page 25
gewünschte Temperatur herrscht. Denken Sie
daran, das Thermometer sofort abzulesen, da
wieder, nachdem Sie Lebensmittel
Der Innenraum trocken ist und die Luft an
Hinweise im Abschnitt „Reinigung und Pflege“
wurde und der Strom eingeschaltet ist. Geben
Sie Acht, das Gerät nicht aus Versehen durch
Anzeigen auf und der Kompressor läuft an.
Zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln
wenn sie in möglichst kurzer Zeit tiefgefroren
werden. Daher sollten Sie darauf achten, die
Gefrierkapazität nicht zu überschreiten. Damit
werden, der
DE
3. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum genügend Raum ist, um ungehinderte Luftzirkulation zu garantieren (Stück 2).
• Legen Sie die hintere Kühlklappe an die Rückseite ihres Kühlschranks an um so die Entfernung zwischen Kühlschrank und Mauer festzulegen (Stück 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche stehen. Die beiden Füße an der Frontseite können nach Bedarf adjustiert werden. Um Sicherzustellen, dass ihr Gerät gerade steht, adjustieren Sie die beiden Füße an der Frontseite im Uhrzeigersinn oder gegen diesen, bis ein guter Bodenkontakt gegeben ist. Eine korrekte Einstellung der Füße verhindert starke Vibrationen und Geräusche (Stück 4).
5. Zur Vorbereitung ihres Geräts auf die Benutzung lesen Sie den Abschnitt "Reinigung und Pflege".
Temperaturkontrolle und -Einstellung
Die Innentemperatur des Kühlgerätes hängt von derThermostatposition ab. Im Allgemeinen liegt diese Temperatur bei normalem Einsatz des Gerätes zwischen ­18°C und -28 °C . Wir empfehlen, die Temperatur mit einem Thermometer zu überprüfen – so können Sie sicher sein, dass in den Ablagen die
die angezeigte Temperatur sehr schnell ansteigt, sobald Sie das Thermometer aus dem Kühlgerät nehmen. Bitte vergessen Sie nicht, dass bei jedem Öffnen der Tür kalte Luft aus dem Inneren entweicht und dadurch die Temperatur im Gerät ansteigt. Lassen Sie die Tür daher nie offen stehen und schließen Sie sie sofort
hineingestellt oder herausgenommen haben.
Vor der Inbetriebnahme
Endkontrolle
Ehe Sie Ihr Kühlgerät in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte, dass:
1. Die Füße zwecks perfektem Stand adjustiert wurden.
Bedienungsanleitung
2. der Rückseite frei zirkulieren kann.
3. Der Innenraum entsprechend der
gereinigt wurde.
4. Der Stecker in die Steckdose eingesteckt
Überkleben des Schalters auszuschalten. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, leuchten rote und grüne
Und beachten Sie, dass:
5. Sie ein Geräusch hören, wenn sich der Kompressor einschaltet. Auch die im Kühlsystem befindlichen Flüssigkeiten und Gase können Geräusche verursachen, egal, ob der Kompressor läuft oder nicht. Dies ist völlig normal.
6. benutzen Sie das mit vier Sternen gekennzeichnete Fach (Schnellgefrierfach).
7. Geben Sie nicht zu viele Lebensmittel gleichzeitig in das Gefriergerät. Die Qualität der Lebensmittel bleibt am besten erhalten,
im Datenblatt zum Gerät angegebene
eine möglichst niedrige Temperatur im Innenraum des Gerätes erreicht wird, sollte das Thermostat möglichst niedrig eingestellt
Schnellgefriertaste und die gelbe
Leuchte leuchten.
8. Nachdem das Einfrieren frischer Lebensmittel abgeschlossen ist, stellen Sie das Thermostat wieder auf eine mittlere Position ein (die gelbe Leuchte erlischt).
9. Beladen Sie das Gerät nicht gleich nach dem Einschalten. Warten Sie, bis die richtige Lagerungstemperatur erreicht ist. Wir empfehlen, die Temperatur mit einem präzisen Thermometer zu kontrollieren (siehe „Temperaturkontrolle und -Einstellung”).
19
Page 26
Sie die Lebensmittel überprüfen und entweder
Aufstellungsort, Umgebungstemperatur,
wird entsprechend dieser Bedingungen
rtaste erneut; die orange LED
Anweisungen, um beste Resultate zu
Frieren Sie nicht zu große Mengen auf einmal
tiefgekühlt werden, ohne dass die Temperatur
werden muss.
Achten Sie besonders darauf, bereits
DE
Wichtiger Hinweis:
Bei Stromausfall halten Sie die Gerätetür geschlossen. Gefrorene Lebensmittel sollten keinen Schaden nehmen, wenn der Ausfall nicht länger als 19 Stunden andauert. Falls der Ausfall länger andauern sollte, so sollten
sofort verzehren, oder kochen und danach erneut einfrieren.
Bedienfeld
Abbildung 5
Das Bedienfeld steuert die Temperatur Ihres Kühlgerätes und bietet die folgenden Funktionen: 1 - Schnellgefriertaste 2 - Temperaturregler (Thermostat) 3 - Orange LED - Schnellgefrieren läuft 4 - Grüne LED - Stromversorgung hergestellt 5 - Rote LED - Alarm
Wichtig:
Je nach Einsatzbedingungen des Gerätes kann die Innentemperatur gewissen Schwankungen unterworfen sein:
Häufigkeit des Türöffnens, Menge eingelagerter Lebensmittel. Die Temperatur
nachgeregelt. Falls die rote LED leuchten sollte, warten Sie 24 Stunden, bevor Sie sich an den autorisierten Kundendienst wenden. Das Aufleuchten der LED kann dadurch verursacht worden sein, dass warme Speisen in das Kühlgerät gestellt wurden und/oder die Tür offen gelassen wurde. Nach weiteren 24 Stunden Betrieb sollte die Warnung vor zu hoher Innentemperatur (rote LED) erlöschen.
Schnellgefrierfunktion
Die Schnellgefrierfunktion dient zum Einfrieren frischer Lebensmittel. Wenn Sie die Schnellgefriertaste (1) drücken, leuchtet die orange LED (3) auf, der Kompressor arbeitet dauerhaft, selbst wenn das Gerät über den Temperaturregler gestoppt wird (Position 0).
Bedienungsanleitung
Um diese Funktion aufzuheben, drücken Sie die Schnellgefrie erlischt.
Lagerung von Tiefkühlkost
Ihr Kühlgerät ist für die langfristige Lagerung handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und kann auch dazu benutzt werden, frische Lebensmittel einzufrieren. Bei Stromausfall nicht die Kühlschranktür öffnen. Tiefgekühlte Lebensmittel sollten von Stromausfällen von weniger als 19 Stunden nicht in Mitleidenschaft gezogen werden. Sollte der Stromausfall länger dauern, sollten die Lebensmittel überprüft werden und entweder sofort verzehrt oder gekocht und danach wieder eingefroren werden.
Frische Lebensmittel tiefkühlen
Bitte beachten Sie die folgenden
erzielen.
ein. Die Qualität der Lebensmittel bleibt am besten erhalten, wenn sie so schnell wie möglich bis in den Kern tiefgekühlt werden. Überschreiten Sie nicht die tägliche Tiefkühlkapazität ihres Gerätes. Wenn Sie noch warme Speisen in den Tiefkühlbereich stellen, muss das Kühlaggregat ununterbrochen arbeiten, bis die Lebensmittel komplett tiefgekühlt sind. Lassen Sie den Temperaturregler in der mittleren Position, wenn Sie frische Lebensmittel tiefkühlen. Kleine Lebensmittelmengen bis zu 1/2 kg können
mit Hilfe des Temperaturreglers nachgeregelt
tiefgekühlte und frische Speisen nicht zu vermischen.
20
Page 27
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit
Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach.
Abtauen
wenn die Eisschicht zu dick werden sollte.
normal und beeinflusst den Betrieb des Gerätes
Verwenden Sie niemals spitze oder scharfe
Verwenden Sie niemals Haartrockner,
eine Lösung aus 1 Teelöffel Natron und einem
wischen Sie den Innenraum trocken.
das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, schalten Sie es ab, nehmen alle
s) zu polieren um den
DE
Herstellung von Eiswürfeln
(Abildung 6)
Lösen Sie angefrorene Schalen mit einem Löffelstil oder einem ähnlichen Hilfsmittel; verwenden Sie niemals Gegenstände mit scharfen Kanten wie Messer oder Gabeln.
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen
(Abildung 1)
1 - Bedienfeld, Anzeige und Einstellung
2 - Eiswürfelschalenhalter und
Eiswürfelschale 3 - Schnellgefrierfach 4 - Fächer zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel 5 - Einstellbare Füße an der Frontseite
Bitte tauen Sie das Gefrierfach mindestens zweimal pro Jahr ab - oder spätestens dann,
• Eisansammlungen sind völlig normal.
• Die Ansammlung von Eis (insbesondere an der Oberseite des Gefrierfachs) ist vollkommen
nicht.
• Wir empfehlen, das Gerät abzutauen, wenn sich nur geringe Mengen an Lebensmitteln im Inneren befinden.
• Bevor Sie mit dem Abtauen beginnen, stellen Sie den Temperaturregler auf maximale Kühlleistung ein, damit die Lebensmittel im Inneren gut durchgefroren werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker
• Nehmen Sie die gefrorenen Lebensmittel heraus, verpacken Sie diese in einige Lagen Papier und lagern Sie diese an einem kühlen Ort.
• Zum schnellen Abtauen lassen Sie die Tür offen stehen und stellen Gefäße mit warmem Wasser (maximal 80 °C) in das Gerät.
Bedienungsanleitung
Gegenstände (wie Messer oder Gabeln) zum Entfernen der Eisschicht.
elektrische Heizgeräte oder ähnliches zum Beschleunigen des Abtauvorgangs. Wenn der Abtauvorgang abgeschlossen ist, trocknen Sie den Innenraum gründlich und schließen dann die Tür.
(Abbildungen 7 und 8)
Drücken Sie die Schnellgefriertaste und lassen Sie das Gerät etwa drei Stunden lang arbeiten.
Reinigung und Pflege
1. Wir empfehlen, das Gerät an der Steckdose auszuschalten und den Netzstecker zu ziehen, ehe Sie mit der Reinigung beginnen.
2. Verwenden Sie zur Reinigung niemals scharfe Gegenstände, Scheuermittel, Seife, Haushaltsreiniger, Waschmittel oder Wachspolituren.
3. Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit lauwarmem Wasser, wischen Sie die Flächen danach trocken.
4. Zur Reinigung des Innenraums verwenden Sie ein feuchtes Tuch, das Sie in
halben Liter Wasser getaucht und ausgewrungen haben. Nach dem Reinigen
5. Wenn
Lebensmittel heraus, reinigen das Gerät und lassen die Türe geöffnet.
6. Wir empfehlen, die Metallteile des Geräts (wie Türbeschläge, Außenwände) mit einem Silikonwachs (Autowach Lack zu schützen.
7. Der Staub, der sich auf dem Kondensator an der Rückseite des Geräts ansammelt, sollte einmal jährlich mit dem Staubsauger entfernt werden.
8. Kontrollieren Sie die Türdichtungen regelmäßig, um sicherzustellen, dass diese sauber und frei von Speiseresten sind.
21
Page 28
• Das Gerät mit ungeeigneten Mitteln reinigen,
Ändern des Türanschlags
Wickeln Sie Tiefkühlkost sofort nach dem
Lebensmittel schnell wieder und müssen
DE
9. Niemals:
z. B. mit Reinigern auf Petroleum- oder Benzinbasis.
• Hohen Temperaturen aussetzen
• Scheuern, schrubben etc. mit Scheuermitteln
10. Größere Eisansammlungen sollten regelmäßig entfernt werden. Starke Eisansammlungen beeinträchtigen die Leistung des Kühlgerätes.
11. Um eine Lade zu entfernen, ziehen Sie diese so weit wie möglich heraus, heben sie etwas an und ziehen sie dann komplett heraus.
Gehen Sie der Reihe nach vor (Abbildung 9).
Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise – bitte beachten!
Ja: Überprüfen Sie den Inhalt Ihres
Kühlgerätes regelmäßig.
Ja: Reinigen und tauen Sie ihr Gerät
regelmäßig ab (lesen Sie dazu den Abschnitt „Abtauen“)
Ja: Lagern Sie die Lebensmittel so kurz wie
möglich und halten Sie sich an Angaben wie „Verwendbar bis“ oder an das Mindesthaltbarkeitsdatum.
Ja: Lagern Sie handelsübliche
Tiefkühlspeisen entsprechend der Hinweise auf der Verpackung.
Ja: Wählen Sie immer qualitativ
hochwertige, frische Ware und stellen Sie sicher, dass diese komplett sauber ist, ehe Sie sie tiefkühlen.
Ja: Bereiten Sie frische Speisen, die Sie
tiefkühlen möchten, in kleinen Portionen vor, damit die Lebensmittel möglichst schnell eingefroren werden können.
Ja:
Kauf gut ein und geben Sie diese so schnell wie möglich in Ihr Kühlgerät.
Ja: Verteilen Sie Lebensmittel auf die
einzelnen Fächer und füllen Sie die Inhaltskarte aus. Dadurch finden Sie
die Tür nicht lange geöffnet halten – das spart Energie.
22
Page 29
NEIN:
Eisschicht mit ungeeigneten Objekten
Die sehr niedrige Temperatur kann zu
Tiefkühlware, die bereits angetaut ist,
de mit nassen Händen aus
steckt und die Stromzufuhr eingeschaltet ist.
wenden Sie sich bitte den Händler, bei dem
DE
Tür lange geöffnet halten. Dies
NEIN:
NEIN: Heiße Speisen in das Gerät stellen.
NEIN: Mit Flüssigkeiten gefüllte Flaschen
NEIN: Giftige und andere gefährliche
NEIN: Überschreitung der maximalen
NEIN: Kindern Eiscreme und Wassereis
verteuert den Betrieb des Gerätes und trägt außerdem zu vermehrter Eisbildung bei.
wie Messern oder Gabeln entfernen.
Lassen Sie diese zuerst auskühlen.
oder ungeöffnete Behälter mit kohlensäurehaltigem Inhalt in den Tiefkühler legen – sie könnten platzen.
Substanzen im Gerät lagern. Es ist nur auf die Lagerung von Lebensmitteln ausgerichtet.
Tiefkühlmenge beim Einfrieren frischer Lebensmittel.
direkt aus dem Gefrierfach geben.
NEIN: Kohlensäurehaltige Getränke
NEIN:
NEIN: Gegenstän
NEIN: Tür schließen, bevor das
Erfrierungen der Lippen führen.
tiefkühlen.
wieder einfrieren; diese sollte innerhalb von 24 Stunden entweder verzehrt, oder gekocht und danach wieder eingefroren werden.
dem Tiefkühler nehmen.
Schnellgefrierfach richtig verschlossen wurde.
Bedienungsanleitung
Problemlösung
Wenn das Gerät nicht arbeitet, obwohl es eingeschaltet ist, kontrollieren Sie:
• Ob der Stecker richtig in der Steckdose
(Um die Stromzufuhr in der Steckdose zu überprüfen, stecken Sie ein anderes Gerät ein.)
• Ob die Sicherung durchgebrannt/ausgelöst oder die Hauptstromzufuhr abgeschaltet wurde.
• Dass die Temperatur richtig eingestellt wurde.
• Dass der neue Stecker richtig verdrahtet ist, sofern Sie den gelieferten, vergossenen Stecker ausgetauscht haben.
Falls das Gerät nach den oben angeführten Kontrollen immer noch nicht arbeiten sollte,
Sie das Gerät gekauft haben. Stellen Sie bitte sicher, dass alle oben genannten Kontrollen durchgeführt wurden, da eine Gebühr anfällt, falls kein Fehler gefunden werden sollten.
23
Page 30
erreicht ist, lassen die Geräusche automatisch
oder ausgeschaltet
wird.
Ein Klicken entsteht, wenn:
Versuchen Sie niemals, das Gerät oder seine
Person versuchte Reparatur ist gefährlich und
DE
Hinweise zum Betriebsgeräusch
Um die eingestellte Temperatur konstant zu halten, schaltet Ihr Gerät hin und wieder den Kompressor ein. Die dadurch entstehenden Geräusche sind völlig normal. Sobald die richtige Betriebstemperatur
nach. Ein Summton wird durch den Motor
(Kompressor) hervorgerufen. Wenn sich der Motor einschaltet, kann die Lautstärke des Geräusches etwas zunehmen.
Blubbernde, gurgelnde oder zischende Geräusche entstehen, wenn das Kühlmittel durch die Rohre fließt.
Ein Klicken kann entstehen, wenn der Motor durch das Thermostat ein-
- Das automatische Abtausystem arbeitet.
- Das Gerät abgekühlt oder aufgewärmt wird (Materialausdehnung).
Falls diese Geräusche übermäßig laut ausfallen sollten, liegt dies meist nicht an einem schwerwiegenden Fehler. Solche Geräusche lassen sich meist sehr einfach abstellen.
Das Gerät ist nicht völlig gerade aufgestellt
Nutzen Sie die höhenverstellbaren Füße oder legen Sie etwas darunter.
Das Gerät steht nicht frei
Sorgen Sie für einen gewissen Abstand zu Küchen- und sonstigen Geräten.
Ablagen sind lose oder verklemmt
Bitte überprüfen Sie die abnehmbaren Teile und passen Sie diese bei Bedarf neu ein.
Warnung!
elektrischen Komponenten selbst zu reparieren. Jede von einer nicht qualifizierten
kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Technische daten
Fabrikat BEKO Gerätetyp GEFRIERGERÄT Bruttogesamtvolumen (l) 250 Nutzbares Gesamtvolumen (l) 190 Gefrierkapazität (kg / 24 h) 14 Energieklasse (1) A Stromverbrauch (KWh / Jahr) (2) 263 Netzausfallautonomie (h) 19 Betriebsgeräusch [dB(A) re 1 pW] 41
Ökologisch verträgliches Kühlmittel R600a (1) Energieklasse: A. . . G (A = ökonomisch . . . G = weniger ökonomisch) (2) Der tatsächliche Stromverbrauch hängt von Einsatzbedingungen und Aufstellort ab.
24
Bedienungsanleitung
Page 31
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of
gegeven
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel van BEKO, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd, minstens 4 uur stilstaan alvorens ze in werking te stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke instanties te contacteren voor informatie over de beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre, aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.) Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te lezen om de best mogelijke en probleemloze werking van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen van deze instructies kan uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode doen vervallen. Gelieve deze instructies op een veilige plaats te bewaren voor eenvoudige raadpleging.
met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
25
Page 32
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het
aangesloten en verzekerd stopcontact op een
herstellingen, die werden uitgevoerd door een
Tijdens
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
worden aangeraden.
worden vervoerd.
weersinvloeden.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of aan
Plaats uw toestel niet in een kamer waar de
Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
NL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
2. Als het toestel tijdens het transport horizontaal werd geplaatst, mag het minstens gedurende 12 uur niet in werking worden
stopcontact steekt, dat de voltage en de
gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
3. Het niet naleven van de bovenstaande toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer. Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op de hoofdtoevoer via een naar behoren
instructies kan het toestel beschadigen. Hiervoor kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting mogen enkel door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. Foutieve
tegen regen, vochtigheid en andere
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen draden aan de onderkant van de condensor, die zich aan de achterkant van het toestel bevindt,
ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R 600a. Dit is een milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. het transport en de plaatsing van het product moet er zorg voor worden gedragen dat het koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het koelsysteem toch wordt beschadigd en er
niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan zitten
of staan, omdat het daar niet voor werd ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of het toestel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het
toestel komt vast te zitten tijdens en na het verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen beschadigen.
ontstaat een gaslek, houd het product dan verwijderd van open vuurbronnen en verlucht de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere mechanische toestellen of andere middelen
de knoppen komen.
Installatie-instructies
1.
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters
toestellen of middelen die door de fabrikant
WAARSCHUWING - Beschadig het koelcircuit niet. WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarladen van het toestel, tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie
De oorspronkelijke verpakking moet intact blijven tijdens het transport.
lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd ontworpen voor een werking in een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C (50°F en 90°F). Bij lagere temperaturen zou het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. de nabijheid van een fornuis of een radiator. Dit zou de functies van het toestel extra belasten. Als het toch naast een warmtebron of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan de volgende minimumafstanden in acht:
26
Page 33
word
Het juist afstellen van
Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en
Lees de thermometer
Vergeet niet dat telkens de deur wordt
ijk nadat
Alvorens de inwerkingstelling
Alvorens u de diepvriezer begint te gebruiken,
het eerst in werking wordt gesteld, branden de
werken is of niet.
Gebruik het vak gemarkeerd met 4 sterren
Het is daarom verkieslijk om de vriescapaciteit
thermostaatknop in op de middenpositie (geel
Wij raden u
niet aangetast indien de panne minder dan 19
NL Gebruiksaanwijzing
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren
(Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de achterkant van uw koelkast om de afstand tussen de koelkast en de muur te bepalen (Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak en geplaatst. De twee voorste voetjes
kunnen naar wens worden aangepast. Draai ze met of tegen de richting van de klok, totdat ze veilig en stevig de grond raken en uw toestel goed recht staat. de voetjes voorkomt overdreven trillingen en lawaai (Afbeelding 4).
5.
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken voor gebruik.
Opmeting en regeling van de temperatuur
De vriestemperatuur wordt beïnvloed door de positie van de thermostaatknop. In het algemeen ligt deze temperatuur tijdens de werkingscyclus tussen -18°C en -28°C. We raden aan om de temperatuur met een thermometer te controleren om ervoor te zorgen dat de opslagvakken de gewenste temperatuur behouden. onmiddellijk af want de thermometertemperatuur zal zeer snel stijgen nadat u deze uit de vriezer genomen hebt.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen onder ”SCHOONMAAK EN ONDERHOUD”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de elektriciteit is aangesloten. Vermijd een toevallige loskoppeling door de schakelaar vast te plakken. Wanneer de diepvriezer voor
groene en rode lampjes en begint de compressor te werken.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de compressor opstart. De vloeistof en de gassen die zich in het koelsysteem bevinden, zouden ook wat lawaai kunnen veroorzaken en dit zowel wanneer de compressor aan het
Dit is normaal.
6. (snelvriesvak) om vers voedsel in te vriezen.
7. Plaats geen te grote hoeveelheid voedsel tegelijkertijd in de diepvries. De voedselkwaliteit wordt goed behouden als het op de kortst mogelijk tijd wordt ingevroren.
van het toestel, weergegeven in "Toestelrecord", niet te overschrijden. De thermostaat wordt aangepast op snelvriesknop met behulp van de knop ten einde de laagste temperatuur binnenin de diepvriezer te verkrijgen en het gele lampje brandt.
8. Nadat de tijd die nodig is om het voedsel in te vriezen voltooid is, stelt u de
geopend, koude lucht ontsnapt en de interne temperatuur stijgt. Laat daarom de deur nooit open staan en sluit de deur onmiddell voedsel verwijderd werd of erin werd geplaatst.
Laatste controle
controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de
koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
lampje brandt niet).
9. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het is aangeschakeld. Wacht tot de juiste bewaartemperatuur wordt bereikt. aan de temperatuur op te meten met een accurate thermometer (zie: Opmeting en regeling van de temperatuur).
Belangrijke opmerking:
Open de deur niet in geval van een elektriciteitspanne. Ingevroren voedsel wordt
uur duurt. Indien de panne langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en ofwel onmiddellijk worden opgegeten of worden bereid en opnieuw worden ingevroren.
27
Page 34
De temperatuur die binnenin verkregen wordt,
plaats, omgevingstemperatuur, frequentie van
eur, hoeveelheid voedsel
Als het rode lampje brandt, wacht 24 uur voor
werd open gelaten.
wo
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
etenswaren
Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één
De kwaliteit van het eten blijft het best
plaatsen, heeft tot gevolg dat de machine aan
Zorg er goed voor geen diepvriesproducten te
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem
Bedieningspaneel, weergave en aanpassing
NL Gebruiksaanwijzing
Werking van bedieningspaneel
Afbeelding 5
Het bedieningspaneel past de temperatuur in de diepvriezer aan en heeft de volgende functies: 1 - Snelvriesknop 2 - Knop om diepvriezertemperatuur in te
stellen 3 - Oranje lampje - Snelvriezen aan 4 - Groen lampje - Elektriciteit aan (Voltage) 5 - Rood lampje - Alarm
Belangrijk:
kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel:
het openen van de d in het toestel. De temperatuurinstelling wordt afhankelijk van deze omstandigheden aangepast.
u een erkend servicebedrijf contacteert. Het zou het warme voedsel kunnen zijn dat in het toestel werd geplaatst en/of de deur die
Na 24 uur zou het alarm voor te hoge temperatuur (rode lampje) dan uit moeten zijn.
Snelvriesfunctie
De snelvriesfunctie maakt het u mogelijk om verse etenswaren in te vriezen. Wanneer u op de snelvriesknop (1) drukt, gaat het oranje lampje branden en zal de compressor continu werken, zelfs als de positie van de temperatuurknop op de positie GESTOPT (0) staat. Om deze functie te annuleren, druk opnieuw op de snelvriesknop en het oranje lampje
rdt uitgeschakeld.
Diepvriesproducten bewaren
bewaren van commercieel ingevroren etenswaren en kan ook worden gebruikt om verse etenswaren in te vriezen en te bewaren.
Open de deur niet in geval van een elektriciteitspanne. De ingevroren zouden niet mogen worden aangetast, als de panne minder dan 19 uur duurt. Als ze langer duurt, moeten de etenswaren worden nagekeken en ofwel onmiddellijk worden opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te nemen om de beste resultaten te bereiken.
keer in. geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk goed tot in het hart wordt ingevroren. Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel niet binnen een tijdspanne van 24 uur. Warme etenswaren in de diepvriezer
één stuk door zal blijven koelen totdat het eten vast is diepgevroren. Houd de thermostaatknop op de middenpositie wanneer u verse etenswaren invriest. Kleine hoeveelheden etenswaren, tot ½ kg. (1 lb.), kunnen worden ingevroren zonder de temperatuurknop te verdraaien.
mengen met verse etenswaren.
IJsblokjes maken
(Afbeelding 6)
in de diepvriezer. Maak aangevroren vormen los met het uiteinde van een lepel of een gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 ­2 - Houder voor ijsschaal en ijsschaal 3 - Lade voor snel invriezen 4 - Lade voor het bewaren van ingevroren
etenswaren
5 - Verstelbare voetjes
28
Page 35
wanneer de ijslaag te dik is.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen,
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al
de etenswaren, maak het schoon en laat de deur
wanden van de kast) op te poetsen met een
worden verwijderd.
worden verwijderd.
NL Gebruiksaanwijzing
Ontdooien
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte minstens tweemaal per jaar te ontdooien of
• IJsaanslag is een normaal fenomeen.
• De ijsaanslag, vooral in het bovenste gedeelte van het vak, is een natuurlijk fenomeen en beïnvloedt de goede werking van het toestel niet.
• Het is aan te bevelen om het toestel te ontdooien wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel niet te groot is.
• Zet voor het ontdooien de thermostaatknop op de maximum positie om het voedsel diep in te vriezen. Tijdens deze tijd mag de temperatuur van de koelkast niet te laag zijn.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats.
• Laat de deur open staan voor snel ontdooien en plaats in de kast potten met warm water (max. 80°C).
zoals messen of vorken, om het ijs te verwijderen. Gebruik nooit haardrogers, elektrische
elektrische toestellen om te ontdooien. Wanneer het ontdooien klaar is, sluit het ontdooigedeelte en droog de binnenkant grondig.
(Afbeelding 7 & 8).
Druk op de snelvriesknop en laat deze gedurende drie uur ingeschakeld.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of schurende bestanddelen, zeep, huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in een oplossing van één koffielepel natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de binnenkant schoon te maken en wrijf vervolgens droog.
5. Als het toestel voor een lange periode niet zal
op een kier staan.
6. Wij raden u aan de metalen onderdelen van het product (d.i. de buitenkant van de deur, de
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking van hoge kwaliteit te beschermen.
7. Al het stof dat zich op de condensator nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt, moet één keer per jaar met een stofzuiger
8. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van etensresten zijn.
9. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend materiaal.
10. Overdreven ijsaanslag moet regelmatig Een grote ophoping van ijs
zal afbreuk doen aan de prestatie van de diepvriezer.
11. Om een lade te verwijderen, trekt u hem zo
ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op en trekt u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen (Afbeelding 9).
29
Page 36
De inhoud van de diepvriezer regelmatig
na aankoop en plaats ze zo snel mogelijk
Zo
Niet
-
Laat
NL Gebruiksaanwijzing
Wel en niet doen
Wel-
controleren.
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”)
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen invriezen.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in
in de diepvriezer.
Wel- Houd de voedingswaren gescheiden in
de vakken en vul de inhoudkaarten in. kunt u de voedingswaren snel vinden en vermijden om de deur te lang te openen waardoor u elektriciteit bespaart.
De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker maken en overdreven ijsaanslag veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen.
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de diepvriezer plaatsen. Deze zouden namelijk kunnen barsten.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in
uw koelkast bewaren. Het toestel werd namelijk enkel ontworpen voor het bewaren van eetbare producten.
Niet- De maximumlading overschrijden
wanneer u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, opeten. De lage temperatuur kan ’vriesbrandwonden’ veroorzaken op de lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen. Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn
ontdooid, proberen te bewaren; zij moeten binnen de 24 uur worden opgegeten of worden klaargemaakt en opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met
natte handen.
Niet- De deur sluiten voor u het deksel van
het snelvriesvak vervangt.
30
Page 37
Als het toestel niet werkt wanneer het is
Of de stekker goed in het stopcontact steekt
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
als u de aangeleverde standaardstekker heeft
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle
t te
Van zodra het toestel de gewenste
AAN/UIT schakelt.
en luid zijn, zijn
Kijk de verwijderbare onderdelen na en plaats
Probeer nooit om het toestel of zijn elektrische
worden uitgevoerd door een
ongekwalificeerde persoon zijn gevaarlijk voor
NL Gebruiksaanwijzing
Problemen oplossen
aangeschakeld, controleer dan het volgende:
• en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de stroomtoevoer naar het stopcontact te testen, sluit u een ander toestel erop aan)
• Of de zekering is gesprongen / de stroomonderbreker is doorgeslagen / de hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd ingesteld.
vervangen.
bovenstaande controles, contacteer dan de verdeler van wie u het toestel heeft gekocht. Gelieve ervoor te zorgen dat de bovenstaande controles werden uitgevoerd, aangezien u de verplaatsing zal worden aangerekend als er geen fout wordt vastgesteld.
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constan houden, schakelt uw toestel nu en dan de compressor AAN. De resulterende geluiden zijn normaal.
temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de motor (compressor). Wanneer de motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende geluid wordt voortgebracht door de koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden gehoord wanneer de thermostaat de motor
Een klikkend geluid kan voorkomen wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdrev de oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel erg. Meestal kan dit heel eenvoudig worden opgelost.
Het toestel staat niet waterpas
Gebruik de verstelbare voetjes of plaats verpakking onder de voetjes.
Het toestel staat ergens tegenaan
Plaats het toestel zo dat het niet tegen keukenkastjes of andere toestellen staat.
Lades liggen los of kleven vast
ze opnieuw indien nodig.
Waarschuwing!
onderdelen zelf te repareren. Reparaties die
de gebruiker en kunnen tot garantieverlies leiden.
31
Page 38
NL Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Merk BEKO Toesteltype DIEPVRIEZER Totale volume (I.) 250 Totale bruikbare volume (I.) 190 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 14 Energieklasse (1) A Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 263 Autonomie (u) 19 Lawaai [dB(A) re 1 pW] 41
Ecologisch koelmiddel R600a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
32
Page 39
Uređaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi
HR
Čestitamo vam na izboru BEKO kvalitetnog zamrzivača koji će vam dugi niz godina pružiti zadovoljstvo uporabe.
Sigurnost prije svega!
Zamrzivač ne spajati na električnu mrežu sve dok se ne odstrane svi ambalažni i transportni osigurači.
• Ako se je zamrzivač transportirao u horizontalnom položaju, ostavite ga da stoji najmanje 4 sata prije uključivanja, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.
• Ako odbacujete stari zamrzivač u otpad sa bravom u vratima, trebate onesposobiti bravu, kako se djeca u igri ne bi zatvorila u hladnjaku.
• Ovaj se zamrzivač treba koristiti samo za predviđeno područje primjene.
• Zamrzivač ne izlažite djelovanju vatre. Vaš zamrzivač sadrži CFC tvari u izolaciji, koje su zapaljive. O zbrinjavanju zamrzivača u otpad treba se savjetovati sa reciklažnim dvorištem.
• Ne preporučujemo primjenu ovog zamrzivača u negrijanoj, hladnoj prostoriji (npr. garaži, podrumu ili izvan kuće). Kako bi se postigle najbolje moguće radne karakteristike i nesmetani rad vašeg zamrzivača, vrlo je važno da se pažljivo pročitaju ove upute. Ako se ne bi poštivale ove upute, to bi moglo rezultirati nepriznavanjem vaših jamstvenih prava. Molimo spremite ove upute na sigurno mjesto, kako bi se mogle lakše koristiti.
proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
33
Upute za uporabu
Page 40
HR Upute za uporabu
Električni priključak
Prije nego što utaknete utikač u mrežnu utičnicu, provjerite da li se osnovni parametri električnog priključka sa natpisne pločice unutar zamrzivača podudaraju s parametrima električne mreže. Preporučujemo da se zamrzivač priključi na električnu mrežu preko propisno spojene mrežne utičnice zaštićene osiguračem, koja se nalazi na mjestu dostupnom za priključak.
Upozorenje! Ovaj zamrzivač mora biti uzemljen.
Popravke na električnim uređajima zamrzivača smiju izvoditi samo kvalificirani električari. Nepropisno provedeni popravci od strane nekvalificiranih osoba imaju za rezultat opasnosti koje mogu biti kritične za korisnika.
PAŽNJA!
Ovaj zamrzivač radi sa rashladnim sredstvom R 600a koje je ekološki prihvatljiv ali i zapaljiv plin. Tijekom transporta i pričvršćenja zamrzivača treba paziti da se ne ošteti rashladni sustav. Ako bi se rashladni sustav oštetio i ako dođe do propuštanja plina iz sustava, zamrzivač treba držati dalje od otvorenog plamena i za trenutak proventilirati prostoriju. UPOZORENJE - Ne koristiti mehanička sredstva ili neka druga sredstva za ubrzavanje procesa odleđivanja, osim onih koje preporučuje proizvođač. UPOZORENJE - Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva. UPOZORENJE - Ne koristiti električne uređaje unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnica, koje nije preporučio proizvođač.
Upute za transport
1. Zamrzivač treba transportirati samo u uspravnom položaju. Prije transporta ne smije se skidati njegova originalna ambalaža.
2. Ako je zamrzivač bio transportiran u horizontalnom položaju, prije priključka se treba ostaviti najmanje 4 sata da stoji u uspravnom položaju, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.
3. Ako se ne bi poštivale gornje upute, to bi moglo rezultirati oštećenjem zamrzivača, za što proizvođač ne preuzima odgovornost.
4. Zamrzivač se mora zaštititi od kiše, vlage i ostalih atmosferskih utjecaja.
Važno!
• Tijekom čćenja/prenošenja zamrzivača treba paziti da se ne dodirnu metalne žice na donjem dijelu kondenzatora, na stražnjem dijelu zamrzivača, jer to može uzrokovati ozljede prstiju i ruku.
• Ne sjediti niti se penjati na zamrzivač, jer on za takvo nešto nije predviđen. Kod toga se možete ozlijediti ili oštetiti zamrzivač.
• Priključni kabel se ne smije prignječiti ispod zamrzivača, tijekom i nakon premještanja, jer to može rezultirati oštećenjem kabela.
• Ne dopustiti djeci da se igraju sa zamrzivačem ili da rukuju gumbama i tipkama.
Upute za instaliranje
1. Zamrzivač ne postavljati u prostoriji gdje postoji vjerojatnost da će se noću temperatura prostorije spustiti ispod 10 °C i/ili posebno zimi, jer je zamrzivač predviđen da radi pri temperaturama okoline od +10 do +32 °C. Kod nižih temperatura zamrzivač neće raditi ispravno, što može rezultirati skraćenjem vijeka trajanja namirnica.
2. Zamrzivač ne postavljati blizu štednjaka ili radijatora ili na mjestu gdje će biti izložen izravnom djelovanju sunčevih zraka, jer to može negativno utjecati na funkcije zamrzivač. Ako bi se zamrzivač instalirao blizu izvora topline ili nekog drugog zamrzivača, treba održavati slijedeće minimalne razmake: Od štednjaka 30 mm Od radijatora 300 mm Od drugog zamrzivača 25 mm
3. Oko zamrzivača mora biti dovoljno slobodnog prostora kako bi se osigurala slobodna cirkulacija zraka (slika 2).
• Treba ugraditi donji poklopac za prozračivanje koji se nalazi u zamrzivaču, kako je prikazano na slici, na zatike na podnožje, na donjem dijelu vrata. Kukice i zatici trebaju se držati na spoju (slika 3).
34
Page 41
podacima"
Ako bi došlo do nestanka struje, ne otvarati
HR Upute za uporabu
4. Zamrzivač treba postaviti na ravnu površinu. Dva prednja stopala se mogu podesiti prema potrebi. Kako bi se osiguralo da vaš hladnjak stoji uspravno, treba podesiti dva prednja stopala, njihovim okretanjem u smjeru kazaljke na satu ili suprotno smjeru kazaljke na satu, sve dok se ne osigura čvrsti kontakt sa podom. Ispravnim podešavanjem stopala sprječavaju se prekomjerne vibracije i buka. (slika 4).
5. Za pripremu zamrzivača za uporabu vidjeti poglavlje "Čćenje i njega".
Kontrola temperature i podešavanje
Temperatura u zamrzivaču regulira se pomoću gumba termostata. Općenito, ova se temperatura kreće između
-18°C i -28°C tijekom čitavog radnog ciklusa. Preporučujemo da se temperatura u zamrzivaču kontrolira termometrom, kako bi bili sigurni da se u odjeljcima zamrzivača održava tražena temperatura. Preporučujemo da se temperatura očita odmah nakon otvaranja odjeljka, jer će temperatura na termometru vrlo brzo porasti nakon vađenja iz zamrzivača. Podsjećamo da svaki puta kada se otvore vrata, hladni zrak izlazi van, a unutarnja temperatura se povisuje.
Prije rada zamrzivača
Završna kontrola
Prije početka uporabe zamrzivača treba provjeriti slijedeće:
1. Stopala su podešena i zamrzivač je besprijekorno niveliran.
2. Unutrašnjost zamrzivača je osušena i zrak može slobodno cirkulirati iza zamrzivača.
3. Unutrašnjost zamrzivača je čista, kao što se preporučuje u poglavlju "Čćenje i njega"
4. Utikač je utaknut u mrežnu utičnicu i zamrzivač je uključen. Treba paziti da se zamrzivač nehotično ne isključi pritiskom na prekidač. Upalit će se zelena i crvena lampica i kompresor će početi raditi kao kada je zamrzivač prvi puta pušten u rad.
I treba napomenuti slijedeće:
5. Čuti će se šum kao kada se kompresor pokreće. Tekućina i plinovi sadržani unutar rashladnog sustava mogu također proizvesti neke šumove, bez obzira da li kompresor radi ili ne. To je potpuno normalno.
6. Za zamrzavanje svježih namirnica treba koristiti odjeljak označen sa 4 zvjezdice (odjeljak za brzo zamrzavanje).
7. U zamrzivač ne stavljati odjednom preveliku količinu namirnica. Kvaliteta namirnica će se održati ako se zamrzne u najkraće vrijeme. Prema tome, preporučuje se ne premašiti kapacitet zamrzavanja zamrzivača naveden u "Tehničkim
.Termostat treba biti podešen, kako bi se postigla najniža temperatura unutar zamrzivača, sa gumb za brzo zamrzavanje i upaljenom žutom lampicom.
8. Nakon isteklog vremena potrebnog za zamrzavanje svježih namirnica, namjestiti gumb termostata na srednji položaj (ne svijetli žuta lampica).
9. U zamrzivač ne stavljati namirnice za zamrzavanje odmah nakon što se uključi. Treba pričekati da se postigne odgovarajuća temperatura. Preporučujemo da se temperatura kontrolira sa preciznim termometrom (vidjeti: Kontrola temperature i podešavanje).
Važna napomena:
vrata zamrzivača. Zamrznute namirnice neće biti ugrožene ako nesdtanak struje traje kraće od 19 sati. Ako bi nestanak struje trajao dulje, namirnice treba kontrolirati i konzumirati ili termički obraditi i nakon ohlađivanja ponovno zamrznuti.
35
Page 42
Vaš zamrzivač prikladan je za dugotrajno
Ako bi došlo do nestanka struje, ne otvarati
HR Upute za uporabu
Uporaba upravljačke ploče
Slika 5
Na upravljačkoj ploči namješta se temperatura u zamrzivaču i ima slijedeće funkcije: 1 - Gumb za brzo zamrzavanje 2 - Gumb za namješt. temperat. u zamrzivaču 3 - Narančasta LED - uključeno brzo zamrzav. 4 - Zelena LED - priključen na struju (napon) 5 - Crvena LED - alarm
Važno:
Temperature postignute unutar zamrzivača mogu se mijenjati ovisno od uvjeta primjene zamrzivača: položaj, temperatura okoline, učestalost otvaranja vrata, stupanj punjenja sa namirnicama. Namještanje temperature treba promijeniti prema ovim uvjetima. Ako se upali crvena LED, treba pričekati 24 sata prije nego što se pozove ovlašteni servis. Moglo bi doći do zagrijavanja namirnica unutar zamrzivača i/ili ako su vrata ostavljena otvorena. Nakon 24 sata rada alarma visoke temperature (crvena LED), on će se isključiti.
Funkcija brzog zamrzavanja
Funkcija brzog zamrzavanja omogućava vam da zamrznete svježe namirnice. Kod pritiska na gumb za brzo zamrzavanje (1), upalit će se narančasta LED (3) i kompresor će raditi neprekidno, čak ako se gumb temperature nalazi u položaju ZAUSTAVLJEN (0). Za poništavanje ove funkcije, ponovno pritisnuti na gumb za brzo zamrzavanje i ugasit će se narančasta LED.
Spremanje zamrznutih namirnica
spremanje zamrznutih namirnica iz trgovače mreže, a može se koristiti i za zamrzavanje i spremanje svježih namirnica.
vrata hladnjaka. Na zamrznute namirnice neće utjecati nestanak struje ako on traje manje od 19 sati. Ako struje nema dulje vrijeme, treba kontrolirati namirnice, te ih odmah konzumirato ili skuhati/ispeći i nakon toga ponovno zamrznuti.
Zamrzavanje svježih namirnica
Molimo pridržavajte se slijedećih uputa kako bi postigli najbolje rezultate. Odjednom ne zamrzavati preveliku količinu namirnica. Kvaliteta namirnica će se najbolje sačuvati ako se brzo zamrznu do srži. Ne premašiti kapacitet zamrzavanja u 24h. Stavljanje toplih namirnica u zamrzivač uzrokuje neprekidan rad zamrzivača, sve dok se namirnice ne zamrznu. Kod zamrzavanja svježih namirnica gumb termostata treba namjestiti u srednji položaj. Male količine namirnica do 1/2 kg mogu se zamrznuti bez namještanja temperature na kontrolnom gumbu. Posebno treba paziti da se ne pomiješaju već zamrznute namirnice sa svježim namirnicama.
Priprema kockica leda
(Slika 6)
Napuniti pliticu vodom do 3/4 visine i staviti je u zamrzivač. Zamrznute kockice leda osloboditi drškom žlice ili sličnim sredstvom. Za to nikada ne koristiti oštre predmete kao što su noževi ili vilice.
Upoznavanje sa zamrzivačem
(Slika 1)
1 - Upravljačka ploča, displej i podešavanje 2 - Oslonac plitice i plitica za kockice leda 3 - Odjeljak za brzo zamrzavanje 4 - Odjeljci za spremanje zamrznutih namirnica 5 - Podesiva prednja stopala
36
Page 43
jako zamrznule namirnice. Tijekom tog
mlaku vodu i nakon toga ga obrisati na
jedne čajne žlice natrijevog bikarbonata i pola
HR Upute za uporabu
Odleđivanje
Molimo da se odjeljci zamrzivača odlede najmanje dva puta godišnje ili kada sloj leda/inja suviše debeo.
• Nakupljanje leda je normalna pojava.
• Nakupljanje leda, posebno u gornjem dijelu odjeljka je normalna pojava i ne utječe na normalan rad zamrzivača.
• Odleđivanje se preporučuje kada količina spremljenih zamrznutih namirnica nije prevelika.
• Prije odleđivanja treba gumb termostata namjestiti na maksimalni položaj, kako bi se
vremena temperatura u zamrzivaču ne smije biti suviše niska.
• Izvući utikač zamrzivača.
• Izvaditi van zamrznute namirnice, zapakirati ih u nekoliko slojeva papira i nakon toga ih staviti na hladno mjesto.
• Ostaviti vrata otvorena za brzo odleđivanje i staviti unutar odjeljaka posude sa toplom vodom (max. 80°C). Za skidanje leda ili inja ne koristiti šiljate ili oštrobridne predmete, ako što su noževi ili vilice. Za odleđivanje nikada ne koristiti sušila za kosu, električne grijalice ili slične električne aparate. nakon odleđivanja treba temeljito osušiti unutrašnjost odjeljaka zamrzivača
(slika 7 i 8).
Pritisnuti prekidač za brzo zamrzavanje i ostaviti ga uključenim oko tri sata.
Čćenje i njega
1. Preporučujemo da se prije čćenja zamrzivač isključi i izvuće utikač iz mrežne utičnice.
2. Za čćenje zamrzivača nikada ne koristiti oštre predmete ili abrazivna sredstva, sapun, sredstvo za čćenje u kućanstvu, deterdžent ili poliš sa voskom.
3. Za čćenje kućišta zamrzivača treba koristiti suho.
4. Za čćenje unutrašnjosti zamrzivača treba koristiti vlažnu krpu namočenu u otopinu
litre vode i nakon toga obrisati na suho.
5. Ako se zamrzivač neće dulje vrijeme koristiti, treba ga isključiti, izvaditi sve namirnice, očistiti ga i ostaviti odškrinuta vrata.
6. Preporučujemo poliranje metalnih dijelova zamrzivača (npr. vanjska površina vrata, bočne stranice hladnjaka) sa silikonskim voskom (poliš za automobile), kako bi se zaštitio visokokvalitetni sloj boje.
7. Svu prašinu koja se nakupi na kondenzatoru koji se nalazi na stražnjem dijelu zamrzivača treba očistiti jednom godišnje usisavačem.
8. Redovito kontrolirati brtve na vratima, očistiti ih i odstraniti i odstraniti sa njih sve ostatke hrane.
9. Nikada ne:
čistiti zamrzivač sa neprikladnim sredstvima; npr. proizvodima na bazi petroleja,
• izlagati zamrzivač visokim temperaturama na bilo koji način,
• strugati površinu zamrzivača abrazivnim materijalom.
10. Prekomjerne naslage leda i inja treba redovito uklanjati. Velike nakupine leda i inja će umnajiti učinak zamrzivača.
11. Kod vađenja ladice zamrzivača, izvući je što ej moguće više, nagnuti prema gore i nakon toga do kraja izvući.
Promjena smjera otvaranja vrata
Postupiti numričkim redoslijedom (Slika 9).
37
Page 44
oguće
tekućinom ili limenki sa gaziranim tekućinama,
jer se mogu rasprsnuti.
HR Upute za uporabu
Korisni savjeti
Preporučuje se:
- U redovitrim intervalima kontrolirati sadržaj zamrzivača.
- Redovito čistiti i odleđivati zamrzivač (vidjeti "Odleđivanje").
- Namirnice držati u zamrzivaču što je m kraće vrijeme i konzumirati ih do uporabnog roka.
- Zamrznute namirnice iz trgovačke mreže spremiti prema uputama na ambalaži.
- Za zamrzavanje uvijek odabrati visokokvalitetne svježe namirnice i temeljito ih očistiti prije zamrzavanja.
- Namirnice za zamrzavanje pripremiti u malim porcijama, kako bi se omogućilo njihovo brzo zamrzavanje.
- Zamrznute namirnice iz trgovačke mreže treba što je moguće prije spremiti u zamrzivač.
- Razdvojiti različite namirnice po odjeljcima i na karticu ispisati koje se namirnice nalaze u kojem odjeljku. Na taj će se način ubrzati traženje namirnica i izbjeći prekomjerno otvaranje vrata.
Ne preporučuje se:
- Ostavljanje vrata otvorenim suviše dugo, jer se na taj način troši više struje i prekomjerno se stvara led.
- Za uklanjanje inja i leda uporaba oštrih predmeta.
- Stavljanje toplih namirnica u zamrzivač. Ostaviti ih da se ohlade.
- Stavljanje u zamrzivač boca napunjenih
- Spremanje otrovnih ili opasnih tvari.
zamrzivač je predviđen samo za spremanje namirnica.
- Premašiti max. količinu punjenja kod zamrzavanja svježih namirnica.
- Konzumiranje sladoleda i kockica leda odmah nakon vađenja iz zamrzivača.
- Zamrzavanje gaziranih pića.
- Ponovno zanrzavati odmrznute namirnice,
nego ih treba odmah konzumirati ili termički obraditi i ohlađene ponovno zamrznuti.
- Zamrznute namirnice vaditi iz zamrzivača mokrim rukama.
- Zatvaranje vratra zamrzivača prije uvlačenja ladice odjeljka zamrzivača.
38
Page 45
Ako zamrzivač ne radi kada se uključi, treba
Ako zamrzivač još uvijek ne radi nakon svih
HR Upute za uporabu
Otklanjanje smetnji u radu
kontrolirati slijedeće:
• Da li je utikač ispravno utaknut u mrežnu utičnicu i da li ima struje (za kontrolu električnog napajanja treba utaknuti utikač nekog drugog električnog uređaja).
• Da li je pregorio osigurač, da li je aktivirao prekidač strujnog kruga, te da li je isključena glavna razvodna sklopka.
• Da li je točno namještena kontrola temperature.
• Da li je ispravno spojen novi utikač, ako se je isti zamijenio.
gornjih kontrola, treba zatražiti pomoć ovlaštenog servisa. Molimo provedite sve gornje kontrole, jer će vam se naplatiti troškovi pregleda ako se ne pronađe nikakav kvar.
Informacije o šumovima pri radu
Kako bi se konstantno održala odabrana temperatura u zamrzivaču, povremeno se uključuje kompresor. Rezultirajući šumovi su potpuno normalni. Čim zamrzivač dosegne radnu temperaturu, automatski će se smanjiti jačina šumova. Šumove zujanja proizvodi motor kompresora. Kada se uključi motor,na kratko se može povećati jačina šumova. Šumove žuborenja ili grgljanja proizvodi rashladno sredstvo dok struji kroz cijevi. Šumovi pucketanja mogu se uvijek čuti kada termostat uključuje/isključuje motor.
Šumovi pucketanja mogu se pojaviti i kada
- je aktivan sustav automatskog odleđivanja
- se zamrzivač ohlađuje ili zagrijava (širenje materijala).
Ako bi ovi šumovi bili prekomjerno glasni, uzroci vjerojatno nisu ozbiljni i obično se vrlo lako otklanjaju. Zamrzivač nije niveliran
Treba koristiti visinski podesiva stopala ili staviti podlagač ispod stopala.
Zamrzivač je oslonjen na nešto
Molimo odmaknite zamrzivač od kuhinjskih elemenata ili nekih drugih kućanskih aparata.
Ladice su labave ili zaglavljene
Molimo provjerite ove dijelove i učvrstite ih.
Upozorenje!
Ne pokušavajte sami popravljati zamrzivač ili njegove električne komponente. Svaki popravak koji bi izvodila nestručna osoba opasan je za korisnika i može dovesti do gubitka prava na jamstvo.
39
Page 46
HR Upute za uporabu
Technical data
Marka BEKO Vrsta aparata ZAMRZIVAČ Ukupni bruto volumen (lit.) 250 Ukupni korisni volumen (lit.) 190 Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 14 Klasa iskorištenja energije (1) A Potrošnja struje (kWh/god.) (2) 263 Autonomija rada (h) 19 Buka [dB(A) re 1 pW] 41
Ekološko rashladno sredstvo R600a (1) Klasa iskorišt. energije : A . . . G (A = ekonomična. . . G = manje ekonomična) (2) Ukupna stvarna potrošnja struje ovisi od uvjeta i mjesta primjene.
40
Page 47
U slučaju da ovaj uredjaj koriste nestručne osobe, ili osobe sa umanjenim psiho
-
fizičkim
SRP Uputstvo za upotrebu
Čestitamo na Vašem izboru BEKO uređaja, koji je dizajniran tako da Vam pruži dugogodišnji kvalitetan rad.
Mere bezbednosti!
Mere bezbednosti!
Mere bezbednosti! Mere bezbednosti!
Nemojte povezivati uređaj na strujno napajanje dok ne uklonite sav pak materijal kao i .titnike.
• Ostavite uređaj da stoji bar 4 časa pre uključivanje, da biste dozvolili da se ulje u kompresoru stabilizuje ukoliko ga transportujete horizontalno.
• Ako bacate stari uređaj koji ima bravu i katanac na vratima, obavezno odlo.ite uređaj na bezbedan način da ne bi do.lo do zarobljavanja dece u njemu.
• Nemojte spaljivati uređaj. Uređaj sadrži supstance koje ne sadrže CFC u izolaciji, ali koje su zapaljive. Predlažemo da se posavetujete sa nadležnim organima u vezi bezbednog odlaganja starog uređaja.
• Ne preporučujemo upotrebu ovog uređaja u hladnoj, nezagrejanoj prostorriji (npr garaža, zimska ba.ta, baraka, spoljna prostorija).
Da biste dobili najbolje od svog uređaja, veoma je važno da pažljivo pročitate ovo uputstvo. Nepridržavanje uputstvima može dovesti do gubitka prava na besplatan servis u garantnom roku. Čuvajte ovo uputstvo na bezbednom mestu za buduću upotrebu.
sposobnostima, obavezno je da to bude u prisustvu ili po instrukcijama staratelja, odgovornih za njihovu bezbednost. Deci ne treba biti dozvoljen pristup i igra sa uredjajem.
41
Page 48
napon i frekvencija koji su navedeni na pločici
Ako ga postavite blizu izvora toplote ili
SRP Uputstvo za upotrebu
Povezivanje na struju
Pre priključivanja na struju proverite da li
Važno!
• Morate voditi računa prilikom čćenja/ nošenja uređaja da ne dodirnete donji deo
metalnih žica na kondenzatoru a koje se aparata odgovaraju Vašoj kućnoj strujnoj instalaciji. Preporučujemo da ovaj uređaj priključite na struju u utičnicu koja je lako dostupna.
Upozorenje! Uređaj mora biti uzemljen.
Popravke na električnim uređajima treba da vrši kvalifikovani tehničar. Nestručne popravke izvršene od strane nekvalifikovane osobe nose rizik po korisnika uređaja.
PAŽNJA!
Ovaj uređaj koristi gas R 600a koji je ekolo.ki ispravan ali je i zapaljiv gas. Za vreme transporta i postavljanja uređaja morate voditi računa da ne oštetite sistem za hlađenje. Ako se sistem za hlađenje ošteti i pojavi se curenje gasa iz sistema, držite uređaj dalje od izvora vatre i dobro provetrite prostoriju.
UPOZORENJE - Nemojte koristiti mehaničke sprave niti druga sredstva da biste ubrzali proces odmrzavanja, osim onih koje u tu svrhu preporučuje proizvođač. UPOZORENJE - Nemojte oštetiti sistem za hlađenje. UPOZORENJE - Nemojte koristiti električne uređaje u odeljcima za čuvanje hrane, osim onih koje preporučuje proizvođač.
Uputstva za transport
1. Uređaj treba da prenosite samo u uspravnom položaju. Pakovanje u kome se nalazi uređaj treba da ostane neoštećeno tokom transporta.
2. Ako se za vreme transporta uređaj prenosi horizontalno, mora se ostaviti bar 12 časova da odstoji pre rada, da bi se sistem stabilizovao.
3. Ukoliko se ne pridržavate ovih uputstava, možete izazvati oštećenja uređaja za koje proizvođač ne snosi odgovornost.
4. Uređaj morate za.tititi od kiše, vlage i drugih atmosferskih uticaja.
nalaze na zadnjem delu uređaja jer možete
povrediti prste i ruke.
• Nemojte pokušavati da sedite ili stojite na
uređaju jer nije predviđen za takvu
upotrebu.
• Pazite da se strujni kabl ne zakači ispod
uređaja za vreme ili nakon pomeranja, jer
bi moglo doći do oštećenja kabla.
• Nemojte dozvoliti deci da se igraju
uređajem niti njegovim komandama.
Uputstvo za instalaciju
1. Nemojte dr.ati uređaj u prostoriji gde bi
temperatura mogla pasti ispod 10°C noću i
/ ili pogotovu zimi, jer je uređaj projektovan
da radi na temperaturama između +10 i
+32 stepena C. Na nižim temperaturama
uređaj bi mogao da ne radi što bi dovelo
do smanjenog veka trajanja namirnica u
njemu.
2. Nemojte stavljati uređaj u blizinu .tednjaka
ili na direktnu sunčevu svetlost, jer bi ovo
moglo da dodatno optereti rad uređaja.
zamrzivača, održite sledeće rastojanje:
30 mm od štednjaka
300 mm od radijatora
25 mm od zamrzivača.
Ostavite dovoljno prostora za slobodan
protok vazduha.
Stavite rešetku koja obezbeđuje rastojanje
na zadnji deo uređaja.
3. Uređaj treba postaviti na ravnu površinu.
Prednje dve no.ice se mogu
po potrebi podesiti. Da biste obezbedili
da uređaj stoji uspravno, podesite
no.ice okretanjem u smeru kazaljki na
časovniku ili u suprotnom smeru dok ne
obezbedite dobar kontakt sa podlogom.
Pravilno pode.avanje no.ica sprečava
prekomerne vibracije i buku (Stav 4).
4. Pogledajte odeljak .Či.ćenje i
odr.avanje. da biste videli kako da
pravilno pripremite ure
đaj za upotrebu.
42
Page 49
najbolje održava ako se naglo i brzo zamrzne.
u pritiskom na taster
Ako do
eti da se
otapa tek ukoliko struje nema duže od 20 sati.
Ako nestanak traje duže, onda treba proveriti
Možda je razlog to što ste stavili toplu hranu u
SRP Uputstvo za upotrebu
Kontrola i podešavanje termostata
Temperatura u zamrzivaču se podešava pomoću termostata. Ova temperatura se kreće između -18°C do -28°C za vreme ciklusa rada. Preporučujemo da proverite temperaturu pomoću termometra da biste obezbedili da odeljci za hranu zadržavaju željenu temperaturu. Zapamtite da odmah očitate temperaturu jer će ona brzo da poraste čim izvadite termometar iz zamrzivača. Stoga nikad ne ostavljajte vrata otvorena i odmah ih zatvorite čim stavite ili izvadite hranu iz zamrzivača.
Pre rada
Poslednja provera
Pre nego što počnete da koristite zamrzivač proverite:
1. Nogice su podešene i uređaj stoji na ravnom.
2. Unutrašnjost uređaja je suva i vazduh slobodno cirkuliše sa zadnje strane uređaja.
3. Unutrašnjost je čista prema odredbama odeljka za čćenje u uputstvu.
4. Strujni kabl je priključen na napajanje i struja je uključena. Prelepite kabl u utičnicu. Zeleni i crveni indikator će zasvetleti i kompresor počinje da radi kad se zamrzivač prvi put uključi.
Napomena:
5. Čućete buku kad kompresor počne da radi. Tečnost i gasovi koji su zapečaćeni u sistemu za hlađenje takođe proizvode izvesnu buku, bez obzira da li kompresor radi ili ne. Ovo je sasvimnormalno.
6. Da biste zaledili svežu hranu, koristite odeljak obeležen sa 4 zvezdice (odeljak za brzo zamrzavanje).
7. Nemojte istovremeno stavljati u zamrzivač velike količine hrane. Kvalitet hrane se
8. Kada protekne vreme potrebno da se zaledi sveža hrana, podesite dugme termostata na srednji položaj (žuta lampa nije osvetljena).
9. Nemojte puniti zamrzivač čim uključite uređaj. Sačekajte dok se ne postigne adekvatna temperatura. Preporučujemo da proverite temperaturu termometrom.
Važna napomena:
đe do nestanka struje, ne otvarajte
vrata uređaja. Zaleđena hrana će poč
hranu i ili je odmah pojesti ili je skuvati pa ponovo zamrznuti.
Komandna ploča
Stav 5
Komandna ploča pode.ava temperaturu zamrzivača i ima sledeće funkcije: 1 . Dugme za brzo zamrzavanje 2 . Dugme za podešavanje temperature zamrzivača 3 . Narandžasti indikator - uključeno brzo zamrzavanje 4 . Zeleni indikator - uključeno napajanje 5 . Crveni indikator - Alarm
Važno:
Postinute temperature u uređaju variraju u zavisnosti od uslova u kojima se uređaj koristi, poloaja, temperature prostorije, učestalosti otvaranja, stepena napunjenosti uređaja. Ukoliko je crveni indikator uključen sačekajte 24 časa pre prijave kvara autorizovanom servisu.
zamrzivač i/ili ste ostavili vrata otvorena. Nakon 24 časa od početka rada crveni indikator bi trebao da se isključi.
Stoga je preporučljivo da ne prelazite kapacitet hlađenja uređaja koji je naveden u odgovarajućem delu. Termostat se podešava da održava najnižu temperaturu u zamrziva dugme za brzo zamrzavanje i osvetljavanjem žutog indikatora.
č
43
Page 50
pritisnite ponovo dugme za brzo zamrzavanje
zamrzavanje najmanje dva puta godišnje, kad
ne utiče na dobar
SRP Uputstvo za upotrebu
Funkcija brzog zamrzavanja
Ova funkcija omogućava zamrzavanje sveže hrane. Kad pritisnete dugme za bzo zamzavanje (1) narandžasti indikator (3) se osvetljava i kompresor radi neprekidno čak i ukoliko je položaj dugmeta za temperaturu u položaju (0). Da biste poništili ovu funkciju
i narandžasti indikator se isključuje.
Odlaganje zamrznute hrane
Uređaj je pogodan za dugotrajno čuvanje fabrički zamrznute hrane a može se koristiti i za zamrzavanje i odlaganje sveže hrane. U slučaju nestanka struje, ne otvarajte vrata. Zamrznuta hrana može da izdrži do 19 časova. Ako nestanak potraje duže proverite hranu i smesta je pojedite ili skuvajte pa ponovo zamrznite.
Zamrzavanje sveže hrane
Molimo da sledite uputstva da biste dobili najbolje rezultate u radu uređaja. Nemojte zamrzavati prevelike količine hrane odjednom. Kvalitet hrane se nabolje očuva kad se hrana brzo i potpuno zamrzava. Ne prekoračujte kapaitet zamrzavanja u roklu od 24 časa. Odlaganje tople hrane u zamrzivač proiuzrokuje neprekidan rad kompresora dok se hrana sasvim ne zaledi. Prilikom zamrzavanja sveže hrane, držite termostat na srednjem položaju. Male količine hrane do ½ kg mogu se zamrznuti bez podešavanja termostata. Posebno vodite računa da ne mešate već zamrznutu i svežu hranu.
Pravljenje kockica leda
(Stav 6)
Napunite do ¾ posudu za led i stavite je u zamrzivač. Posude sa ledom olabavite drškom od kašike ili sličnom spravom, ne koristite oštre predmete poput noževa ili viljuški.
Upoznajte svoj uređaj
Stav 1
1 - Komandna ploča, displej i podešavanje 2 - Nosač posude za led i posuda za led 3 - Odeljak za brzo zamrzavanje 4 - Odeljci za čuvanje zamrznute hrane 5 - Podesive prednje nožice
Odmrzavanje
Molimo da odmrzavate odeljak za
naslage leda postanu debele.
• Naslage leda su normalna pojava.
• Naslage leda, posebno u gornjem delu odeljak normalna je pojava I rad uređaja.
• Preporučuje se odmrzavanje u trenutku kad količina zamrnute hrane nije prevelika.
• Pre odmrzavanje podesite termostat na najjači položaj da bi se hrana dobro zaledila. Za vreme odmrzavanje, temperatura u frižideru ne sme biti previše niska.
• Isključite uređaj iz struje.
• Izvadite zamrznutu hranu, uvijte je u više slojeva papira I stavite na hladno mesto.
• Ostavite vrata otvorena da biste brže odledili I stavite u uređaj posude sa toplom vodom (do 80°C). Nemojte koristiti ošre predmete za skidanje naslaga leda.
Nemojte koristiti fenove, električne grejalice ili druge uređaje koji rade na struju u blizini zamrzivača za odmrzavanje. Kad se odmrzavanje završi, zatvorite odeljak za zamrzavanje i temeljno osušite unutrašnjost (Stav 7 & 8). Pritisnite dugme za brzo zamrzavanje i ostavite ga da radi oko 3 sata.
44
Page 51
krpu navlaženu u rastvoru jedne kašičice sode
6. preporučujemo da metalne delove uređaja
nicu i da li
je uklju
SRP Uputstvo za upotrebu
Čćenje i održavanje
1. Preporučujemo da pre čćenja isključite uređaj iz strujnog napajanja.
2. Nemojte koristiti oštre predmete niti abrazivne supstance, sapun, sredstvo za čćenje, deterdžent niti vosak za čćenje.
3. Koristite toplu vodu za čćenje spoljašnjosti uređaja i nakon toga ga dobro obrišite.
4. Za či.ćenje unutrašnjosti koristite vlažnu
bikarbode i ½ litra vode da biste očistiti unutrašnjost uređaja i obrišite dobro.
5. Ako uređaj nećete koristiti duže vreme, isključite ga iz napajanja, izvadite svu hranu, očistite ga i ostvaite vrata otvorena.
čistite silikonskim voskom da biste zaštitili boju.
7. ukoliko se prašina nakupi na kondenzatoru koji se nalazi na zadnjem delu uređaja, usisajte je usisivačem jednom godišnje.
8. Proveravajte redovno zaptivne gume na uređaju i održavajte ih čistim.
9. Nikad nemojte:
Čistiti uređaj nepogodnim sredstvima, benzinom itd.
• Izlagati uređaj visokim temperaturama
• Trljati abrazivnim materijalima.
10. Redovno uklanjajte višak leda. Velika količina nagomilanog leda umanjiće rad uređaja.
11. Da biste izvukli fioku, izvucite je što je više moguće, nagnite na gore pa izvucite je sasvim.
Promena položaja vrata
Sledite postupak po brojevima (Stav 9).
Rešavanje problema
Ukoliko uređaj ne radi kad ga uključite,
proverite:
• Da li je kabl dobro priključen u utič čeno dugme za rad na uređaju.
• Da li je osigurač iskočio ili je struja u kući
isključena.
• Da li je termostat pravilno podešen.
• Ukoliko je kabl na uređaju menjan, da li je
pravilno povezan. Ukoliko uređaj i dalje ne radi nakon svih ovih provera, obratite se svom prodavcu. Molimo Vas da obavezno izvršite sve ove provere pre poziva, jer će Vam dolazak servisa svakako biti naplaćen čak i ukoliko uređaj ispravno radi.
45
Page 52
proiz
Proverite pomične delove i ponovo ih podesite
Nemojte pokušavati da sami popravite uređaj
popravka izvršena od strane nestručne osobe
pridržavajte se rokova trajanja koji su istaknuti
• Nemojte zatvarati vrata uređaja pre nego što
SRP Uputstvo za upotrebu
Informacije o zvucima koje uređaj
vodi
Da bi odabrana temperatura ostala konstantna, uređaj povremeno uključuje kompresor. Zvuci koji se čuju su normalni. Čim uređaj dostigne radnu temperaturi, buka se automatski smanjuje. Zujanje emituje motor (kompresor). Kad se motor uključi, zvuk se može na kratko pojačati. Zvuk tečnosti koja teče proizvodi tečnost za rashlađivanje koja protiče kroz cevi uređaja. Kliktanje se uvek može čuti kad se termostat uključuje ili isključuje. Kliktanje može biti I rezultat uključenog sistema za automatsko odmrzavanje ili postupka hlađenja ili zagrevanja uređaja.
Ukoliko su ovi zvuci izuzetno glasni, uzroci verovatno nisu ozbiljni i daju se lako ukloniti.
Uređaj ne leži na ravnoj površini. Podesite nožice koje se nalze na prednjem delu uređaja.
Uređaj ne stoji sam za sebe
Udaljite uređaj od kuhinjskih uređaja i drugih uređaja.
Police su labave ili se lepe
ako je potrebno.
Upozorenje!
niti njegove električne komponente. Bilo koja
može dovesti do gubitka prava na garanciju.
Šta činiti
• Redovno proveravajte sadržinu zamrzivača
• Redovno čistite i odmrzavajte svoj uređaj.
• Držite u njemu hranu što je kraće moguće i
na pakovanju.
• Odložite fabrički zamrznutu hranu prema datim uputstvima na pakovanju.
• Uvek birajte visoko kvalitetnu svežu hranu i temeljno je očistite pre zamrzavanja.
• Pripremite svežu hranu za zamrzavanje u malim količinama kako biste osigurali brzo zamrzavanje.
• Uvijte zamrznutu hranu odmah po kupovini i stavite je u zamrzivač što je pre moguće.
• Odvojite hranu po odeljcima i ispišite sadržinu na kartici. Tako ćete lako naći hranu koju tražite bez preteranog otvaranja vrata i traćenja struje.
Šta NE činiti
• Nemojte ostavljati dugo vremena otvorena vrata jer će uređaj trošiti više struje i brže formirati naslage leda.
• Nemojte koristiti oštre predmete prilikom uklanjanja leda.
• Nemojte stavljati toplu hranu u uređaj. Pustite da se prvo ohladi.
• Nemojte stavljati boce pune tečnosti niti zatvorene konzerve koje sadrže gaziranu tečnost u zamrzivač jer bi mogle pući.
• Nemojte odlagati otrovne niti opasne supstance u uređaj. Uređaj je predviđen za odlaganje samo jestivih supstanci.
• Nemojte prekoračivati maksimum prilikom zamrzavanja sveže hrane.
• Nemojte koristiti sladoled ili hladnu vodu direktno iz zamrzivača. Niska temperatura može dovesti do promrzlina na usnama.
• Nemojte zaleđivati gazirana pića.
• Nemojte vraćati otopljenu zamrznutu hranu. Pojedite je u roku od 24 časa od kad je odledite ili je skuvajte pa je ponovo zamrznite.
• Nemojte vaditi hranu iz zamrzivača mokrim rukama.
vratite na mesto vrata odeljka za brzo zamrzavanje.
46
Page 53
SRP Uputstvo za upotrebu
Tehnički podaci
Marka BEKO Vrsta uređaja ZAMRZIVAČ Ukupna zapremila (l.) 250 Ukupna korisna zapremina (l) 190 Kapacitet zamrzavanja ( kg / 24h) 14 Klasa energije koju koristi A Potrošnja struje ( kWh/godišnje) (2) 263 Autonomija (h) 19 Buka [dB (A) re 1 pW] 41
Ekološka tečnost za hlađenje R600a
(1) Klasa potrošnje energije : A...G (A= ekonomično...G=manje ekonomično) (2) Prava potrošnja struje zavisi od uslova u kojima se uređaj koristi kao i od mesta na kome se on nalazi.
47
Page 54
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени
проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно инструктирани
БГ Инструкции за употреба
Инструкции за употреба
Поздравления за Вашия избор на BEKO Качествени Уреди, създадени да Ви служат дълги години.
Сигурността преди всичко!
Не включвайте Вашия фризер към електрическата мрежа преди да свалите опаковката и предпазните средства за транспортиране.
Оставете Вашия фризер неподвижен поне 4 часа преди включване, за да позволите компресорното масло да се установи в нормално положение, особено ако хладилника е транспортиран хоризонтално.
При изхвърляне на уреда, свалете ключалката и резето за да предотвратите заключването на деца вътре в уреда.
Използвайте Вашия фризер само по предназначение.
Не излагайте Вашия фризер на огън, тъй като съдържа
запалими съставки в своята изолация. Препоръчваме Ви да се свържете с близкия сервиз за информация и налични услуги.
Не препоръчваме употреба на Вашия фризер в неотоплено, студено помещение. (като гараж, килер, мазе, тераса и т.н.) За да получите максимално добро и безаварийно функциониране на Вашия фризер, е много важно да прочетете внимателно тези инструкции. Неспазването на инструкциите може да доведе до лишаването Ви от безплатен сервиз в гаранционния период. Моля, пазете книжката с инструкции на сигурно място, лесно за справка.
от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност. Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор.
48
Page 55
волтажа и честотата на мрежата отговарят
еда
то не
зимата, тъй като е предназначен да работи
БГ Инструкции за употреба
Електрически изисквания
Преди да включите Вашия фризер към електрическата мрежа, убедете се, че
3. Уредът трябва да бъде защитен от дъжд, влага и други атмосферни влияния.
Важно!
Когато почиствате Вашия фризер ,
на необходимите за работата на Вашия уред.
Внимание! Този уред трябва да бъде заземен.
Поправки по електрическата система трябва да се извършват само от квалифициран техник. Неправилни поправки от неквалифицирани хора крият риск от лоши последствия за потребителя на уреда.
ВНИМАНИЕ!
Този уред работи с R 600, безопасен, но лесно запалим газ. При транспортиране и монтаж на уреда внимавайте да не повредите охладителната система. Ако охладителната система е повредена и има изтичане на газ от системата, пазете ур от топлинни източници и задължително проветрете помещението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не използвайте каквито и да е уреди за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези препоръчани от производителя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимавайте за повреди на охладителната верига. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не поставяйте във фризера електрически уреди, освен ако това не е изрично упоменато от производителя.
Транспортни инструкции
1. Фризера трябва да се транспортира само изправен. Опаковката трябва да се запази непокътната по време на транспорта.
2. Ако по време на транспорта Вашия фризер е бил в хоризонтално положение, не трябва да се включва поне 12 часа, за да се установи системата.
3.
Неспазването на инструкциите за експлоатация може да доведе до сериозни повреди на уреда – за което
внимавайте да не докосвате кондензаторните метални жички на гърба, защото това може да доведе до нараняване на пръстите и ръцете.
Не се опитвайте да сядате или да стъпвате върху Вашия фризер, тъй ка е предназначен за такава употреба. Можете да се нараните или да повредите Вашия уред.
Внимавайте за повреди на захранващия кабел при транспортирането и инсталирането.
Не позволявайте деца да играят с уреда или управлението му.
Инструкции при инсталиране
1. Не съхранявайте Вашия фризер в помещение, където температурата пада под 10°C през нощта и/или особено през
при температури между +10 и +32°C. При по-ниски температури уредът може да не работи, което ще окаже резултат в съхранението на хранителните продукти в него.
2. Не поставяйте Вашия фризер близо до печки или радиатори или на директна слънчева светлина, защото това предизвиква допълнително натоварване в работата на Вашия фризер. Ако се налага поставяне в близост до източник на топлина или фризер, моля, спазвайте следните разстояния: От Печки 30 мм От Радиатори 300 мм От Фризери 25 мм
3. Убедете се, че е осигурено достатъчно пространство около Вашия фризер, за да осигурите свободна циркулация на въздух.
(Фиг. 2)
Поставете капачето на задния панел на фризера, като по този начин отделите фризера от стената. (Фиг. 3)
производителя не носи отговорност.
49
Page 56
Средната температура вътре в хладилника
добрата температура.
1. Крачетата са регулирани в положение до
ел.мрежа. Зеленият и червеният индикатор
9. Не зареждайте Вашия уред веднага след
БГ Инструкции за употреба
4. Поставете Вашия фризер на равна повърхност. Двете предни крачета могат да се регулират чрез въртене по посока и обратна на въртенето на часовниковата стрелка. Нивелирането на Вашия фризер предотвратява допълнителните вибрации и шум. (Фиг. 4)
5. Вижте указанията “Почистване и грижи”, за да подготвите Вашия фризер за употреба.
Контрол на температурата и настройки
Работната температура се контролира от термостата и може да се настрои на всяка позиция.
6. Ако ще съхранявате замразени продукти, поставете ги в отделението маркирано с 4 звезди. (бързо замразяване).
7. Не слагайте наведнъж голяма количество храна за замразяване. Качеството на храните се запазва при дълбоко замразяване за кратко време, затова не надвишавайте капацитета на уреда показан в техническите характеристики. Поставете термостата в бутон Бързо замразяване и жълтия индикатор ще светне.
8. След изтичане на необходимото време за замразяване, поставете термостата в средна позиция (жълтия индикатор ще изгасне).
трябва да бъде между -18°C и -28оС. Препоръчваме Ви да проверявате температурата периодично с термометър за да постигнете най­Честото отваряне на вратата води до покачване на вътрешната температура, затова е препоръчително вратата да се затваря веднага след употреба.
Преди работа
Последна проверка
Преди да включите Вашия уред, уверете се, че:
перфектно нивелиране.
2. Вътрешността е суха и въздухът може свободно да циркулира зад уреда.
3. Вътрешността е чиста според препоръките на “Почистване и грижи”
4. Включвате щепсела към контакта на
ще светнат и компресора започва да работи.
Обърнете внимание на следното:
5. Ще чуете звук, когато се включи компресора. Течността и газовете в охлаждащата система също могат да шумят леко, което е съвсем нормално.
включване. Изчакайте, докато достигне желаната температура. Препоръчваме измерване на температурата с точен термометър. (Виж “Контрол на температурата и настройки”)
Забележка:
При спиране на ел.ток или проблем в захранването, не отваряйте вратата. Замразената храна няма да пострада за срок до 19 часа. Ако ел.захранване не се възстанови в този период, тогава хранителните продукти трябва да се проверят и да се консумират незабавно или да се сготвят и да се замразят отново.
Контролен панел
(Фиг. 5)
От бутоните на контролният панел можете да настроите температурата във фризера.
4. Бутон Бързо замразяване
5. Бутон за настройка на температурата във фризера
6. Оранжев индикатор - Бързо замразяване
7. Зелен индикатор - уреда е свързан към ел.мрежата
8. Червен индикатор - Аларма
50
Page 57
Важно:
непрекъснато, дори и когато сте поставили
Вашият фризер е подходящ за дългосрочно
хранителни продукти
на храна и пресни
Лед
на лъжица или подобен предмет, никога не
БГ Инструкции за употреба
Температурата във фризера може да се различава в зависимост от условията на употреба: разположение, заобикаляща температура, честота на отваряне на вратата, степен на зареждане с хранителни продукти. Ако светне червеният индикатор, изчакайте 24 часа преди да се обърнете към оторизиран сервизен център. Това може да се дължи на топлите хранителни продукти които сте поставили във фризера и/или вратата е забравена отворена. До 24 часа червеният сигнализиращ индикатор трябва да изгасне.
Функция Бърза Замразяване
Функцията бързо размразяване Ви позволява да замразявате пресни хранителни продукти. Когато натиснете бутона за бързо замразяване (1), оранжевият индикатор (3) ще светне и компресора ще работи
бутона за настройка на температурата на позиция (0). За да изключите функцията за бързо замразяване, натиснете бутона (1) отново и оранжевият индикатор ще изгасне.
Съхранение на замразена храна
съхранение на готови замразени храни, може също да се използва за замразяване и съхранение на прясна храна. При спиране на ел.ток или проблем в захранването, не отваряйте вратата. Замразената храна няма да пострада за срок до 19 часа. Ако ел.захранване не се възстанови в този период, тогава хранителните продукти трябва да се проверят и да се консумират незабавно или да се сготвят и да се замразят отново.
Замразяване на пресни
Моля, спазвайте следните инструкции за отлични резултати. Не замразявайте наведнъж големи количества продукти. Качествата на храните се запазват най-добре, когато се замразят максимално бързо. Не превишавайте фризерния капацитет на Вашия уред за период от 24 часа. Поставянето на топла храна във фризера води до интензивна и продължителна работа на охлаждащата система докато храната не замръзне сигурно. Когато замразявате пресни продукти, поставете термостата в средна позиция. При замразяване на малки количества храна до ½ кг. не е необходима настройка на термостата.
Вземете специални мерки да не смесвате вече замразе продукти.
(Фиг. 6)
Напълнете с вода формите за лед на ниво ¾ и ги поставете във фризера.
Изваждайте леда от формите с дръжката
използвайте остри предмети като ножове или вилици.
Запознаване с вашия уред
(Фиг. 1)
1. Контролен панел, дисплей и настройки
2. Отделение за лед
3. Отделение за бързо замразяване
4. Отделение за съхранение на замразената храна
5. Предни крачета
51
Page 58
. Използвайте хладка вода за почистване
6. Препоръчваме да полирате металните
уплътненията на вратите, за да сте сигурни,
БГ Инструкции за употреба
Размразяване
Размразявайте 2 пъти в годината или когато заледения слой стане много дебел.
Образуването на лед е нормално явление.
Образуването на лед не се отразява на нормалното функциониране на уреда.
Размразявайте фризера когато имате по­малко количество замразени храни.
Преди размразяването, настройте термостата на максималната позиция.
За да започне размразяването, изключете уреда от ел.мрежата.
Всички хранителни продукти трябва да бъдат опаковани в няколко пласта хартия и съхранени на студено място (например хладилник или килер).
Оставете вратата отворена. Съдове с топла вода (до 80оС) могат да се поставят внимателно във фризера, за
да ускорят размразяването. Не използвайте остри предмети, като ножове или вилици, за да отстраните леда. Никога не използвайте сешоари за коса, електрически нагреватели или други подобни ел.уреди за размразяване. Попийте събралата се размразена вода в дъното на фризерното отделение. След размразяване, подсушете напълно вътрешността (Фиг. 7 & 8). Натиснете бутона за бързо замразяване и го оставете включен поне 3 часа
Почистване и грижи
1. Препоръчваме преди почистване да изключите уреда от ел.мрежа.
2. Никога не използвайте остри инструменти или абразивни вещества, сапун, прах за пране и др.подобни за почистване.
3 и подсушавайте щателно.
4. За по-щателно почистване
вътрешността на уреда, използвайте напоена кърпа в разтвор на сода бикарбонат и вода.
5. Ако няма да използвате уреда за дълго време, изключете го, извадете всички хранителни продукти, почистете го и оставете вратата открехната.
части на продуктите (като външната част на вратата и стените на уреда).
7. Домашният прах, който се събира на гърба на уреда, трябва да се почиства с прахосмукачка веднъж годишно.
8. Проверявайте периодично
че не са зацапани с хранителни частици.
9. Никога:
Не почиствайте уреда с неподходящи материали; като продукти на основата на петрол.
В никакъв случай не излагайте уреда на висока температура
Не ползвайте абразивни материали за почистване.
10. Наднорменото отлагане на лед трябва
да се отстранява чрез осигурената пластмасова стъргалка. Голямото натрупване на лед може да влоши работата на фризера.
11. За да извадите някой от контейнерите,
издърпайте максимално, наклонете леко нагоре и извадете.
Промяна посоката на отваряне на вратата
Действайте по посочения ред на приложената схема. (фиг. 9)
52
Page 59
Обърнете внимание на срока на годност
иготвени храни. Първо ги оставете да
Не замразявайте във фризера газирани
опасни субстанции във Вашия уред. Той
азявате отново
БГ Инструкции за употреба
Полезни съвети
Проверявайте често съдържанието на
фризера.
Почиствайте и размразявайте редовно
Вашия уред (вижте “Размразяване”).
на продуктите.
Съхранявайте готовите замразени
храни в съответствие с посочените инструкции на пакетите.
Винаги избирайте висококачествени
пресни хранителни продукти и почиствайте щателно преди замразяването им.
Подготвяйте пресни хранителни
продукти за замразяване на малки порции за осигуряване на бързо замразяване.
Завивайте всички храни в алуминиево
фолио или фризерни качествени полиетиленови торбички максимално стегнато и обезвъздушено.Завивайте замразените храни веднага след закупуване и ги поставяйте възможно най-скоро във фризера.
Съхранявайте възможно най-кратко
храната и съблюдавайте сроковете на годност и датите за срок на консумация.
Не оставяйте вратата отворена дълго
време, тъй като това предизвиква консумация на повече ел.енергия и образуване на лед.
Не използвайте остри предмети като
ножове или вилици за отстраняване на леда.
Не замразявайте топли, току що
пр се охладят.
напитки, тъй като могат да избухнат.
Не съхранявайте отровни или други
е предназначен за съхранение само на хранителни стоки.
Не надвишавайте капацитета на
фризера, когато замразявате пресни продукти.
Не давайте на децата си сладолед или
лед директно от фризера. Ниската температура може да причини “фризерно изгаряне” на устните.
Не съхранявайте газирани напитки. Не се опитвайте да замр
размразена храна. Тя трябва да се консумира в рамките на 24 часа или да се сготви и отново да се замрази.
Не докосвайте уреда с мокри ръце. Затваряйте плътно вратата.
53
Page 60
Ако уреда не работи, когато е включен,
Ако уреда все пак не работи, се свържете с
вие на работата на
компресора стартира работата си и силата
поправки от некомпетентно лице са опасни
БГ Инструкции за употреба
Разрешение на проблеми
проверете:
Правилно ли е поставен щепсела в контакта и включено ли е захранването. За да проверите изправен ли е контакта, включете към него друг ел.уред.
Проверете бушоните или за повреди в захранването.
Правилно ли е зададен контрола на температурата.
Ако сте сменяли щепсела, уверете се, че е свързан правилно.
дилъра, от който сте купили уреда.
Информация за работните шумове
За да поддържа зададената температура, компресора на фризера се включва периодично. Шумовете които се появяват в резултата на работата на уреда са напълно нормални. След достигане на зададената температура, шумовете автоматично намаляват.
Множество работни шумове са напълно нормални като следст охлаждащата система на вашия апарат:
Бръмчащ шум се създав от компресора.
Той може да бъде малко по-силен когато
Шумове от внезапно пукане могат да се
чуват по време на
Автоматичното активиране на размразяващата систима.
Когато рудеът се охлажда или подгрява (стените на уреда се разширяват)
Ако шума по време на работа е много силен, причините нормално не са големи и могат да се разрешат много лесно.
Уреда не е в хоризонтално положение Настройте предните крачета.
Уреда не е поставен свободно Поставете уреда така че да не опира до мебелите или до други уреди.
Контейнерите са поставени хлабаво или се удрят в стените Проверете подвижните изваждащи се компоненти и евентуално ги закрепете по­здраво.
Внимание!
Никога не поправяйте уредът сами. Всички
за потребителите и могат да доведат до сериозни повреди.
му намалява когато апарата достигне работната температура.
Шум от кипене и бълбукане се чува при протичане на хладилния агент по тръбите на уреда, и това са нормални работни шумове. Тези шумове се чуват за кратък период от време след като се изключи от работа компресора.
Прищракване се чува винаги когато термостата включа/изключва мотора.
54
Page 61
БГ Инструкции за употреба
Технически данни
Марка BEKO Вид на уреда ФРИЗЕР Обем бруто (л.) 250 Използваем обем (л.) 190 Капацитет на замразяване (кг./24 часа) 14 Енергиен клас (1) А Консумация на ел.енергия (kWh/год.) (2) 263 Самоуправление (ч.) 19 Шум [dB(A) re 1pW] 41
Екологичен охладителен газ R 600 a
(1) Енергиен клас: А . . . G (А = икономичен . . . G = по-малко икономичен) (2) Реалната консумация на ел.енергия зависи от условията и разположението на уреда.
55
Page 62
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap
competenza anche se ad esse siano state
I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio
per il gioco.
IT Istruzioni per l'uso
Complimenti per la scelta di un elettrodomestico di qualità BEKO, progettato per una lunga durata.
Innanzitutto la sicurezza!
Non collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica finché non sono stati rimossi l'imballaggio e le protezioni per il trasporto.
• Lasciare l'elettrodomestico diritto per almeno 4 ore prima di accenderlo, per consentire all'olio del compressore di risistemarsi se è stato trasportato in modo orizzontale.
• Se si smaltisce un elettrodomestico vecchio con lucchetto o chiusura sullo sportello, assicurarsi che sia in condizione di sicurezza per evitare che un bambino vi resti intrappolato.
• Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per l'uso per cui è stato progettato.
Non gettare l'elettrodomestico nel fuoco. L'elettrodomestico contiene sostanze non CFC nel materiale isolante che sono infiammabili. Si consiglia di contattare l'autorità locale per informazioni sullo smaltimento e sugli impianti disponibili.
• È sconsigliato l'utilizzo dell'elettrodomestico in ambienti freddi e non riscaldati (ad esempio garage, serra, dipendenza, rimessa, giardino, etc.). Per ottenere le migliori prestazioni possibili e un funzionamento senza problemi è molto importante leggere con attenzione le seguenti informazioni. La mancata osservanza di queste istruzioni può invalidare il diritto alla manutenzione gratuita in periodo di garanzia. Conservare queste istruzioni al sicuro per una rapida consultazione.
fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza.
56
Page 63
Avvertenza! Questo elettrodomestico deve
da persone non qualificate possono provocare
ATTENZIONE!
lizza il gas R 600a
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
fornito deve essere intatto durante il trasporto.
posizione orizzontale, non deve essere messo
quest'ultimo non tocchi la parte inferiore dei cavi
IT Istruzioni per l'uso
Requisiti elettrici
Prima di inserire la spina nella presa a muro assicurarsi che la tensione e la frequenza riportate sull'etichetta informativa all'interno dell'elettrodomestico corrispondano all'alimentazione in uso. Si consiglia di collegare questo elettrodomestico alla rete di alimentazione
3. La mancata osservanza delle istruzioni sopra riportare può causare danni all'elettrodomestico dei quali il produttore non è responsabile.
4. L'elettrodomestico deve essere protetto da pioggia, umidità e altri fenomeni atmosferici.
Importante!
• È necessario fare attenzione quando si pulisce/trasporta l'elettrodomestico affinché
tramite una presa dotata di interruttore e fusibile in una posizione facilmente accessibile.
metallici del condensatore sulla parte posteriore dell'elettrodomestico in quanto potrebbero verificarsi lesioni alle dita e alle mani.
• Non tentare di sedersi o di stare in piedi
essere dotato di messa a terra.
Le riparazioni all'apparecchiatura elettrica devono essere eseguite elusivamente da tecnici qualificati. Riparazioni errate eseguite
sull'elettrodomestico poiché non è progettato per tale uso. Potrebbero risultarne lesioni personali o danni all'elettrodomestico.
• Assicurarsi che i cavi principali non siano impigliati sotto l'elettrodomestico durante e
conseguenze cruciali per l'utilizzatore dell'elettrodomestico.
Questo elettrodomestico uti che rispetta l'ambiente ma è infiammabile. Durante il trasporto e l'installazione del prodotto è necessario fare attenzione a non danneggiare il sistema di raffreddamento. Se il sistema di raffreddamento è danneggiato e vi è perdita di gas dal sistema, tenere il prodotto lontano da fiamme e ventilare la stanza per il tempo necessario.
- Non utilizzare apparecchiature meccaniche o altri mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento.
- Non danneggiare il circuito del regriferante.
- Non utilizzare componenti elettrici all'interno degli scomparti per la conservazione del cibo, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Istruzioni per il trasporto
1. L'elettrodomestico deve essere trasportato solo in posizione verticale. L'imballaggio
2. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in
in funzione per almeno 12 ore per consentire al sistema di risistemarsi.
dopo lo spostamento poiché potrebbero derivarne danni ai cavi.
• Non permettere ai bambini di giocare con l'elettrodomestico o di manomettere i comandi.
Istruzioni di installazione
1. Non tenere l'elettrodomestico in un ambiente in cui la temperatura scenderà con ogni probabilità sotto i 10 °C (50 °F) di notte e/o in inverno, poiché è progettato per il funzionamento a temperature comprese tra i +10 e +32 °C (50 e 90 °F). A temperature più basse, l'elettrodomestico potrebbe non funzionare, provocando una riduzione nella durata di conservazione del cibo.
2. Non posizionare l'elettrodomestico vicino a fornelli o radiatori o alla luce diretta del sole, poiché ciò causerebbe ulteriore sollecitazione sulle funzioni dell'elettrodomestico. Se viene installato accanto a una fonte di calore o a un freezer, mantenere le seguenti distanze laterali minime: Da fornelli 30 mm Da radiatori 300 mm Da freezer 25 mm
3. Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente intorno all'elettrodomestico per garantire la libera circolazione dell'aria (2).
• Collocare il coperchio di aerazione posteriore sul retro del frigorifero per impostare la distanza tra il frigorifero e il muro (3).
57
Page 64
4. L'elettrodomestico deve essere collocato su
anteriori ruotandoli in senso orario o antiorario
un termometro per assicurare che gli scomparti
atamente dopo averi introdotto
rossa si accendono e il compressore comincia
e la spia gialla
8. Quando è trascorso il tempo necessario per il
accende. Attendere finché non viene raggiunta la
IT Istruzioni per l'uso
una superficie piana. È possibile regolare i due piedi anteriori come necessario. Per assicurare che l'elettrodomestico sia in posizione verticale regolare i due piedi
finché non si ottiene contatto stabile con il pavimento. La corretta regolazione dei piedi previene vibrazione e rumore eccessivi (4).
5. Consultare il capitolo "Pulizia e manutenzione" per preparare l'elettrodomestico per l'uso.
Controllo e regolazione della temperatura
La temperatura del freezer temperature è influenzata dalla posizione del termostato. In genere questa temperatura è compresa tra i
-18 °C e i -28 °C durante tutto il ciclo di lavoro. Si consiglia di controllare la temperatura con
di conservazione restino della temperatura desiderata. Ricordare di effettuare la lettura subito poiché la temperatura del termometro si alzerà con molta rapidità dopo che è stato rimosso dal freezer. Ricordare che ogni volta che viene aperto lo sportello l'aria fredda si disperde e la temperatura interna aumenta. Pertanto, non lasciare mai lo sportello aperto e accertarsi di chiuderli immedi o prelevato del cibo.
Prima della messa in funzione
Controllo finale
Prima di cominciare a utilizzare il freezer controllare che:
1. I piedi siano stati regolati per un livellamento perfetto.
2. L'interno sia asciutto e l'aria circoli liberamente nella parte posteriore.
3. L'interno sia pulito come consigliato nel capitolo "PULIZIA E MANUTENZIONE”.
4. La spina sia stata inserita nella presa a muro e l'alimentazione elettrica sia accesa. Evitare lo scollegamento accidentale picchiettando sull'interruttore. Le spie verde e
Si noti che:
5. Si udrà un rumore quando il compressore si avvia. I liquidi e i gas sigillati nel sistema refrigerante possono produrre dei rumori, che il compressore sia in funzione o meno. Ciò è abbastanza normale.
6. Per congelare cibi freschi utilizzare lo scomparto contrassegnato da 4 stelle (scomparto di congelamento rapido).
7. Non inserire nel una quantità troppo grande di cibi in una sola volta. La qualità dei cibi si conserva se vengono congelati nel minor tempo possibile. Pertanto è opportuno non superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico indicata nella sezione "Record elettrodomestico". Il termostato verrà regolato in modo da raggiungere la temperatura più bassa nel freezer con il tasto congelamento rapido si accende.
congelamento dei cibi freschi, impostare il termostato su una posizione intermedia (la spia gialla è spenta.
9. Non caricare l'elettrodomestico appena lo si
temperatura di conservazioni corretta. Si consiglia di controllare la temperatura con un termometro di precisione (vedere il capitolo Controllo e regolazione della temperatura).
Nota importante:
In caso di interruzione di alimentazioni, non aprire lo sportello. Il cibo congelato non subirà effetti negativi se il guasto dura meno di 19 ore. Se l'interruzione della corrente è prolungata, è necessario controllare il cibo e mangiarlo immediatamente o cucinarlo e ricongelarlo.
a funzionare quando il freezer viene messo in funzione per la prima volta.
58
Page 65
La funzione di congelamento rapido consente
mento rapido
danneggiato se la mancanza di alimentazione
Attenersi alle
seguenti istruzioni per ottenere i
volta sola. La qualità del cibo viene preservata
Il posizionamento di cibi caldi nello scomparto
Allentare la vaschetta congelata con un
IT Istruzioni per l'uso
Funzionamento quadro di comando
5
Il pannello di controllo regola la temperatura nel freezer e ha le seguenti funzioni: 1 – Tasto congelamento rapido 2 – Tasto impostazione temperatura freezer 3 – LED arancione - congelamento rapido
4 – LED verde - alimentazione attivata
5 – LED rosso - Allarme
Importante:
Le temperature ottenute all'interno possono variare in base alle condizioni di utilizzo dell'elettrodomestico: collocazione, temperatura ambientale, frequenza dell'apertura dello sportello, livello di carico di cibo. L'impostazione della temperatura sarà modificata in base a queste condizioni. Se il LED rosso è acceso, aspettare 24 ore prima di chiamare l'assistenza autorizzata. Potrebbe essere a causa di cibi caldi posizionati nel freezer e/o dello sportello lasciato aperto. Dopo 24 ore di funzionamento, la spia di allarme per l'alta temperatura (LED rosso) dovrebbe spegnersi.
Funzione congelamento rapido
attivato
(tensione)
di congelare cibi freschi. Quando si preme il tasto congela (1), il LED arancione (3) si accenderà e il compressore funzionerà in modo continuo anche se la posizione del tasto della temperatura del freezer è nella posizione STOPPED (0). Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto congelamento rapido e il LED arancione si spegnerà.
Conservazione di cibo congelato
Il freezer è adatto alla conservazione a lungo termine di cibi congelati disponibili in commercio e può essere inoltre utilizzato per congelare e conservare cibi freschi. In caso di interruzione di alimentazioni, non aprire lo sportello. Il cibo congelato non verrà
dura meno di 19 ore. Se dura di più, è necessario controllare il cibo e mangiarlo immediatamente o cuocerlo e quindi congelarlo di nuovo.
Congelamento di cibi freschi
risultati migliori. Non congelare quantità troppo grandi in una
in modo ottimale quando il cibo viene congelato il più velocemente possibile. Non superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico in 24 ore.
freezer provoca il funzionamento continuo del refrigeratore finché il cibo non si solidifica. Quando si congela cibo fresco, tenere la manopola del termostato in una posizione intermedia. È possibile congelare piccole quantità di cibo fino a 1/2 kg. (1 la) senza regolare la manopola della temperatura. Fare attenzione a non mescolare cibi già congelati e cibi freschi.
Preparazione dei cubetti di ghiaccio
(6)
Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio per 3/4 con acqua e metterla nel freezer.
cucchiaio o un attrezzo simile; non utilizzare mai oggetti appuntiti come coltelli o forchette.
59
Page 66
Sbrinare il freezer almeno due volte all'anno o
• Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari
congelamento rapido e inserire dei recipienti
Al termine dello sbrinamento, chiudere la
un lungo periodo di tempo, spegnerlo, togliere
e i lati dell'armadietto) con una cera al silicone
11. Per rimuovere un cassetto, tirarlo fuori per
IT Istruzioni per l'uso
Conoscere l'elettrodomestico
(1)
1 - Pannello di controllo, visualizzazione e
regolazione
2 - Supporto per vaschetta del ghiaccio e
vaschetta del ghiaccio 3 - Scomparto per il congelamento rapido 4 - Scomparti per la conservazione di cibi
congelati 5 - Piedi anteriori regolabili
Sbrinamento
quando lo strato di ghiaccio diventa troppo spesso.
• La formazione di ghiaccio è un fenomeno normale.
• La formazione di ghiaccio, soprattutto nella parte alta dello scomparto, è un fenomeno naturale e non influenza il buon funzionamento dell'elettrodomestico.
• Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico quando la quantità di cibo congelato non è troppo elevata.
• Prima di procedure allo sbrinamento, impostare il termostato di regolazione sulla posizione massima per congelare rapidamente i cibi. In questo periodo la temperature dell'elettrodomestico non deve essere troppo bassa.
• Scollegare l'elettrodomestico;
fogli di carta e metterlo in un posto freddo.
• Lasciare lo sportello aperto per il
con acqua calda (max. 80 °C). Non utilizzare oggetti appuntiti come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare mai asciugacapelli, stufe o altri elettrodomestici simili per lo sbrinamento.
parte sbrinata e asciugare l'interno
(7 e 8).
Premere l'interruttore di congelamento rapido e lasciarlo accesso per circa tre ore.
Pulizia e manutenzione
1. Si consiglia di spegnere l'elettrodomestico dalla presa e di scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire.
2. Non utilizzare mai attrezzi appuntiti o sostanze abrasive, saponi, detergenti per la casa o cere per la pulizia.
3. Utilizzare acqua tiepida per pulire l'armadietto del dispositivo e asciugarlo.
4. Utilizzare un panno umido intriso di una soluzione composta da un cucchiaino di bicarbonato di soda e da circa mezzo litro di acqua e pulire l'interno, quindi asciugare.
5. Se l'elettrodomestico non viene usato per
tutti gli alimenti dal suo interno, pulirlo e lasciare lo sportello aperto.
6. Si consiglia di pulire le parti metalliche del prodotto (ad esempio l'esterno dello sportello
(lucidante per auto) per proteggere la finitura della vernice di alta qualità.
7. La polvere che si raccoglie sul condensatore, che si trova sul retro dell'elettrodomestico, deve essere rimossa una volta all'anno con un aspirapolvere.
8. Controllare le guarnizioni dello sportello periodicamente per garantire che siano pulite e che non siano presenti particelle di cibo.
9. Non:
• Pulire l'elettrodomestico con sostanze non adatte ad esempio prodotti a base di petrolio.
• Esporre mai ad alte temperature in alcun modo.
• Strofinare, sfregare o simili con sostanze abrasive.
10. Eccessivi depositi di ghiaccio devono essere rimossi periodicamente. Un grande accumulo di ghiaccio influenzerà negativamente le prestazioni del freezer.
quanto è possibile, rovesciarlo e poi estrarlo completamente.
Riposizionamento dello sportello
Procedere seguendo l'ordine numerico (9).
60
Page 67
Conservare il cibo per brevi periodi come
No
-
IT Istruzioni per l'uso
Cosa fare e cosa non fare
Sì - Verificare il contenuto del ad intervalli
regolari.
Sì - Pulire e sbrinare periodicamente
l'elettrodomestico (vedere "Sbrinamento")
Sì -
possibile e attenersi alle date di scadenza .
Sì - Conservare i cibi congelati in commercio
seguendo le istruzioni presenti sulla confezione.
Sì - Scegliere sempre cibo fresco di alta
qualità e assicurarsi che sia completamente pulito prima di congelarlo.
Sì - Preparare il cibo fresco per il
congelamento in piccole porzioni per assicurare un congelamento rapido.
Sì - Avvolgere i cibi congelati subito dopo
l'acquisto e metterli nel freezer appena possibile.
Sì - Separare i cibi nei vari scomparti e
compilare la scheda, in modo che sia possibile trovare rapidamente il cibo ed evitare un'eccessiva aperture dello sportello, risparmiando elettricità.
Non lasciare lo sportello aperto per lunghi
periodi poiché il funzionamento dell'elettrodomestico diventa più costoso e causa un'eccessiva formazione di ghiaccio.
No - Non usare mai oggetti con bordi taglienti
come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio.
No - Non introdurre cibi caldi
nell'elettrodomestico. Attendere prima che si raffreddino.
No - Non inserire bottiglie riempite di liquidi o
barattoli di latta contenenti liquidi carbonati nel freezer in quanto possono scoppiare.
No - Non conservare sostanze velenose o
pericolose nell'elettrodomestico. È stato progettato solo per la conservazione di cibi commestibili.
No - Non superare i carico massimo di
congelamento durante il congelamento di cibi freschi.
No - Consumare gelati e ghiaccio presi
direttamente dal freezer. La bassa temperatura può provocare bruciature da freddo alle labbra.
No - Non congelare bevande gasate. No - Non tentare di conservare cibi congelati
che si sono scongelati; devono essere mangiati entro 24 ore o cucinati e ricongelati.
No - Non rimuovere il cibo dal freezer con le
mani bagnate.
No - Chiudere lo sportello prima di sostituire il
coperchio dello scomparto per il congelamento rapido.
61
Page 68
• che la nuova spina sia cablata correttamente
contattare il distributore presso il quale è stata
Assicurarsi di aver effettuato questi controlli
poiché verrà richiesto un sovrapprezzo se non
Appena
o porre della carta
Spostare l'elettrodomestico lontano dalle unità
Avvertenza!
IT Istruzioni per l'uso
Risoluzione dei problemi
Se l'elettrodomestico non funziona quando è acceso, controllare:
• che la spina sia inserita correttamente nella presa e che l'alimentazione sia accesa (per controllare l'alimentazione della presa, collegare ad essa un altro elettrodomestico)
• se il fusibile è bruciato/l'interruttore di distribuzione è spento.
• che il comando della temperatura sia impostato correttamente.
se è stata cambiata la spina.
Se l'elettrodomestico ancora non funziona dopo i controlli elencati in precedenza,
acquistata l'unità.
viene trovato alcun guasto.
Informazioni sui rumori di funzionamento
Per mantenere costante la temperatura selezionata, l'elettrodomestico a volte attiva il compressore. I rumori che ne risultano sono normali.
l'elettrodomestico ha raggiunto la temperature di funzionamento, i rumori si riducono automaticamente.
Il gorgoglio viene emesso dal motore (compressore). Quando il motore si accende, il rumore può aumentare brevemente.
Il ribollio, il gorgoglio o il ronzio vengono emessi dal refrigerante quando scorre attraverso le tubature.
È possibile che si oda uno schiocco quando il termostato accende/spegne il motore.
Può verificarsi uno schiocco quando
- Il sistema di sbrinamento automatico è attivo.
- L'elettrodomestico si sta raffreddando o riscaldando (espansione materiali).
Se i rumori sono eccessivamente forti, le cause probabilmente non sono serie e in genere sono molto facili da eliminare.
L'elettrodomestico non è stabile.
Utilizzare i piedini regolabili sotto di essi.
L'elettrodomestico non è indipendente
della cucina o da altri elettrodomestici.
I ripiani sono allentati o attaccati
Controllare le parti staccabili e se necessario ricollocarle nella giusta posizione.
Non tentare mai di riparare l'elettrodomestico o i componenti elettrici da soli. Le riparazioni condotte da persone non qualificate sono pericolose per chi le esegue e provocano il decadimento della garanzia.
62
Page 69
IT Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Marchio BEKO Tipo di elettrodomestico FREEZER Volume lordo totale (l) 250 Volume utilizzabile totale (l) 190 Capacità di congelamento (kg/24 ore) 14 Classe energia (1) A Consumo elettrico (kWh/anno) (2) 263 Autonomia (ore) 19 Rumore [dB (A) re 1 pW] 41
Agente refrigerante ecologico R600a (1) Classe di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica) (2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione dell'elettrodomestico.
63
Page 70
4577251500
23.06.07
Loading...