t use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been reccommended by
Afin de s’assurer du fonctionnement normal de votre réfrigérateur, contenant le réfrigérant R
contribue à la protection de
itifs pour accélérer le processus de décongélation autres que ceux qui sont
Damit Ihr Kühlgerät, das ein vollständig umweltverträgliches Kühlmittel (R 600a, nur unter bestimmten Bedingungen entflammbar)
Verwenden Sie keinerlei mechanischen Geräte zum Beschleunigen das Abtauvorgangs. Ausgenommen davon sind Geräte, die
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant
the R 600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do no
the manufacturer.
AVERTISSEMENT !
600a qui
l’environnement (inflammable dans certaines conditions seulement), il convient de respecter les règles suivantes :
Ne pas empêcher la circulation d’air autour de l'appareil.
Ne pas utiliser d'outils mécaniques ou autres dispos
recommandés par le fabricant.
Ne pas abîmer le circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation de denrées, à moins qu’ils soient
conformes au type d'appareils recommandés par le fabricant.
WARNUNG!
nutzt, richtig arbeiten kann,müssen Sie die folgenden Regeln beachten:
Sorgen Sie für freie Luftzirkulation um das Gerät herum.
vom Hersteller empfohlen werden.
Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf.
Setzen Sie keinerlei Elektrogeräte im Inneren des Kühlgerätes ein. Ausgenommen davon sind Geräte, die vom Hersteller
empfohlen werden.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel
R 600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden
aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
worden aangeraden.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a
(zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.
UPOZORENJE!
Da biste obezbedili normalan rad Va.eg fri.idera, koji koristi ekolo.ki rashlađivač R600a (a koji je zapaljiv samo pod određenim
okolnostima) morate po.tovati sledeća pravila:
Nemojte ometati slobodan protok vazduha oko uređaja.
Nemojte koristiti druga mehanička sredstva osim onih koje predviđa proizvođač, da biste ubrzali odmrzavanje.
Nemojte uni.titi jedinicu za hlađenje.
Nemojte koristiti električne uređaje u odeljku za čuvanje hrane, osim onih koje preporučuje proizvođač.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R 600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход
който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият
уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.
Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.
Не наранявайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R 600a completamente adatto
all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Page 3
Avant l’utilisation /11
Apprendre à
À faire / À éviter /14
Aufstellen des Gerätes /18
Abtauen /21
Änderung des Türanschlags /22
Alvorens de inwerkstelling /27
GB
Index
DE
NL
FR
HR
SRP
Б
Г
IT
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Temperature control and adjustment /3
Before operating /3
Control panel operation /4
Fast freeze function /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /4
Getting to know your appliance /4
Defrosting /5
Cleaning and care /5
Repositioning the door /5
Do’s and don’ts 6
Trouble – shooting /7
Information about operating noises /7
Technical data /8
La sécurité d’abord /9
Conditions électriques /10
Instructions de transport /10
Instructions d’installation /10
Commande de température et réglage /11
Fonctionnement du bandeau de commande /12
Fonction de congélation rapide /12
Conservation des denrées surgelées /12
Congélation des produits frais /12
Fabrication de glaçons /12
Dégivrage /13
Nettoyage et entretien /13
Repositionnement de la porte /13
Diagnostic /15
Informations relatives aux bruits de fonctionnement /15
Caractéristiques techniques /16
Temperaturkontrolle und –Einstellung /19
Vor der Inbetriebnahme /19
Bedienfeld /20
Schnellgefrierfunktion /20
Lagerung von Tiefkühlkost /20
Tiefkühlen frischer Lebensmittel /20
Herstellung von Eiswürfeln /21
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen /21
Veiligheid eerst /25
Elektriciteitsvereisten /26
Transportinstructies /26
Installatie-instructies /26
Opmeting en regeling van de temperatuur /27
Werking van bedieningspaneel /28
Diepvriesproducten bewaren /28
Verse etenswaren invriezen /28
IJsblokjes maken /28
Uw toestel leren kennen /28
Ontdooien /29
Schoonmaak en onderhoud /29
De deur verplaatsen /29
Wel en niet /30
Problemen oplossen /31
Informatie over de functiegeluiden /31
Technische gegevens /32
Sommaire
Inhaltsverzeichnis
Inhoud
connaître votre appareil /13
Sadržaj
Sigurnost prije svega /33
Električni priključak /34
Upute za transport /34
Upute za instaliranje /34
Kontrola temperature i podešavanje /35
Prije rada zamrzivača /35
Uporaba upravljačke ploče /36
Funkcija brzog zamrzavanja /36
Spremanje zamrznutih namirnica /36
Zamrzavanje svježih namirnica /36
Priprema kockica leda /36
Upoznavanje sa zamrzivačem /36
Odleđivanje /37
Čišćenje i njega /37
Promjena smjera otvaranja vrata /37
Korisni savjeti /38
Otklanjanje smetnji u radu /39
Informacija o šumovima pri radu /39
Tehnički podaci /40
Mere bezbednosti /41
Električna instalacija /42
Transportna uputstva /42
Uputstva za instalaciju /42
Kontrola i pode.avanje temperature /43
Pre početka rada /43
Komandna tabla /43
Funkcija brzog zamrzavanja /44
Odlaganje zamrznute hrane /44
Zamrzavanje sve.e hrane /4 4
Pravljenje kockica leda /4 4
Upoznavanje uređaja /44
Odmrzavanje /44
Či.ćenje i odr.avanje /45
Promena položaja vrata /45
Rešavanje problema /45
Podaci o .umovima koje uređaj proizvodi /46
Tehnički podaci /47
Безопасност преди всичко /48
Електрически изисквания /49
Инструкции при транспортиране /49
Инструкции при инсталиране /49
Контрол на температурата и настройки /50
Преди работа /50
Управление с контролния панел /50
Функция Бързо Замразяване /51
Съхранение на замразени храни /51
Замразяване на свежи продукти /51
Лед /51
Запознаване с вашия уред /51
Размразяване /52
Почистване и грижи /52
Промяна посоката на отваряне на вратата /52
Полезни съвети /53
Разрешение на проблеми /54
Нормални работни шумове /54
Технически характеристики /55
Sicurezza iniziale /56
Requisiti elettrici /57
Istruzioni per il trasporto /57
Istruzioni di installazione /57
Controllo e regolazione della temperatura /58
Prima della messa in funzione /58
Funzionamento quadro di comando/59
Funzione congelamento rapido/59
Conservazione di cibo congelato /59
Congelamento di cibo fresco /59
Preparazione dei cubetti di ghiaccio /59
Informazioni generali sull'elettrodomestico /60
Sbrinamento /60
Pulizia e manutenzione /60
Riposizionamento dello sportello /60
Cosa fare e cosa non fare /61
Risoluzione dei problemi /62
Informazioni sui rumori di funzionamento /62
Dati tecnici /63
Indeks
Indeks
IndeksIndeks
Съдържание
Indice
Page 4
1
Page 5
2
3
4
5
6
7
8
Page 6
9
Page 7
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
ervision or
GB Instruction for use
Congratulations on your choice of a BEKO
Quality Appliance, designed to give you many years of
service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given sup
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1
Page 8
Repairs to electrical equipment should only be
ATTENTION!
while.
1. The appliance should be transported only in
se injury to fingers
• Make sure that the mains cable is not caught
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
and +32 degrees C (50 and 90 degrees F). At
operate, resulting in a reduction in the storage
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily
accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
3. Failure to comply with the above
instructions could result in damage to the
appliance, for which the manufacturer will not
be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric
influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cau
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
are carry risks that may have critical
consequences for the user of the appliance.
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
This appliance operates with R 600a which is
an environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage
the cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open
flame sources and ventilate the room for a
WARNING - Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
under the appliance during and after moving,
as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant
lower temperatures the appliance may not
circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Transportation instructions
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has
been positioned horizontally, it must not be
operated for at least 12 hours, to allow the
system to settle.
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
2
Page 9
with a thermometer to ensure that the storage
door open and ensure it is closed immediately
4. The plug is inserted into the wall socket and
when the freezer
And note that:
freeze
well kept if they are deeply frozen in the
preferable do not exceed the freezing capacity
9. Do not load the appliance immediately it is
with an accurate thermometer (see;
he
GB Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anticlockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Temperature control and adjustment
The freezer temperature is influenced by the
thermostat button position.
Generally, this temperature is between -18°C
and -28°C during all working cycle.
We recommend checking the temperature
compartments are kept to the desired
temperature. Remember to take the reading
immediately since the thermometer
temperature will rise very rapidly after you
remove it from the freezer.
Please remember that each time the door is
opened cold air escapes and the internal
temperature rises. Therefore never leave the
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
noise, whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. To freeze the fresh foods use the
compartment marked with 4 stars (fastcompartment).
7. Don't put in freezer a too big quantity of
foods in the same time. The foods quality is
shortest time possible. Therefore it is
of the appliance shown in "Appliance record".
The thermostat shall be adjusted in order to
obtain the lowest temperature inside the
freezer with the fast freeze button and the
yellow lamp lighting.
8. After the time necessary to freeze the
fresh foods from the freezer is finished, set
the thermostat button on a medium position
(yellow lamp is not lighting).
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend that you check the temperature
after food is put in or removed.
Before operating
Final Check
Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "CLEANING AND CARE."
Temperature Control and Adjustment).
Important Note:
If there is a power failure do not open the
door. Frozen food should not be affected if t
failure lasts for less than 19 hours. If the
failure is longer, then the food should be
checked and either eaten immediately or
cooked and then re-frozen.
the electricity supply is switched on. Avoid
accidental disconnection by taping over the
switch. Green and red lights will glow and the
compressor will start running
is first time put in to functioning.
3
Page 10
with food. The temperature setting will be
will run
continuously even if the position of the
storage of commercially frozen foods and also
door. Frozen food should not be affected if the
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
with a spoon handle or a similar implement;
Control panel, display and adjustment
GB Instruction for use
Control panel operation
Item 5
The control panel adjusts the temperature in
the freezer and has the following functions:
1 - Fast freeze button
2 - Freezer temperature set button
3 - Orange led - Fast freeze on
4 - Green led - electricity on (Voltage)
5 - Red Led - Alarm
Important:
The temperatures obtained inside can vary
according to the conditions of use of the
appliance: location, ambient temperature,
frequency of door opening, degree of loading
modified according to these conditions.
If the red led is on wait for 24 hours before to
announce the authorized service.
It could be the warm food placed inside the
freezer and/or the door who was left open.
In 24 hrs of functioning the allarm for hight
temperature (red led) it should be off.
Fast freeze function
The fast freeze function allows you to freeze
fresh food.
When you push the fast freeze button (1), the
orange led (3) will light and the compressor
temperature button is in the position
STOPPED (0).
To cancel this function, push the fast freeze
button again and the orange led will go off.
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the freezer
compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food
is frozen solid
When freezing fresh food, keep the
thermostat knob at medium position. Small
quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be
frozen without adjusting the temperature
control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
Making ice cubes
(Item 6)
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 2 - Ice tray support and ice tray
3 - Compartment for quickly freezing
4 - Compartments for frozen froods keeping
5 - Adjustable front feet
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
failure lasts for less than 19 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen
4
Page 11
up, especially in the upper side
when the quantity of frozen food is not too big.
thermostat button on the maximum position in
d dry the interior thoroughly
easpoon of bicarbonate of soda to one
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
which is located at the back of the appliance,
• Clean the appliance with unsuitable material;
regularly. Large accumulation of ice will impair
GB Instruction for use
Defrosting
Please defrost the freezer compartment at
least twice a year or when the ice layer is too
thick.
• Ice build-up is a normal phenomenon.
• The ice buildof the compartment is a natural phenomenon
and does not affect the good functionning of
the appliance.
• It is recommended to defrost the appliance
• Before the defrosting set the adjusting
order to strongly freeze the foods. During this
time, the temperature in the refrigerator must
not be too low.
• Unplug the appliance
• Take out the frozen foods, pack them in
several paper sheets and put them in a cool
place.
• Let the door open for a quick defrosting
and put inside vessels with warm water
(max.80°C).
Do not use pointed or sharp-edged objects
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
When defrosting has finished, close the
defrosting part an
(Item 7 & 8).
Press the fast-freeze switch, and leave it on
for about three hours.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one t
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
6. We recommend that you polish the metal
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
7. Any dust that gathers on the condenser,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
8. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
9. Never:
eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
10. Excess deposit of ice should be removed
the performance of the freezer.
11. To remove a drawer, pull it as far as
possible, tilt it upwards and then pull it out
completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 9).
5
Page 12
as possible
accordance with the instructions given on
enable you to find food quickly and avoid
Don’t
- Leave the door open for long periods,
costly to run and cause excessive ice
filled bottles or sealed cans
carbonated liquids into the
GB Instruction for use
Do’s and don’ts
Do- Check contents of the freezer at regular
intervals.
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep food for as short a time
and adhere to "Best Before" and "Use
By" dates.
Do- Store commercially frozen food in
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Separate food in the compartments and
complete the contents card. This will
excessive door opening, which will save
electricity.
Don’t- Use sharp edged objects such as
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
Don’t- Put liquid-
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
Don’t- Consume ice-cream and water ices
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
Don’t- Remove items from the freezer with
Don’t- Close the door before replacing the
as this will make the appliance more
formation.
knives or forks to remove the ice.
cool down first.
containing
freezer, as they may burst.
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
when freezing fresh food.
direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
wet hands.
fast-freeze compartment cover.
6
Page 13
If the appliance is still not operating at all after
As soon as the appliance has reached the
when the thermostat switches ON/OFF the
or warming up
Please move the appliance away from kitchen
Any repair done by an unskilled person is
warranty loss.
GB Instruction for use
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when
switched on, check;
• That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
Information about operating noises
To keep the selected temperature constant,
your appliance occasionally switches ON the
compressor.
The resulting noises are quite normal.
operating temperature, the noises
automatically reduce in volume.
The humming noise is emitted by the motor
(compressor). When the motor switches ON,
the noise may briefly increase in volume.
The bubbling, gurgling or whirring noise is
emitted by the refrigerant as it flows through
the pipes.
The clicking noise can always be heard
motor.
A clicking noise may occur when
- the automatic defrosting system is active.
- the appliance is cooling down
(material expansion).
If these noises are excessively loud, the
causes are probably not serious and are
usually very easy to eliminate.
The appliance is not level
Use the height-adjustable feet or place
packing under the feet.
The appliance is not free-standing
units or other appliances.
Shelves are loose or stick
Please check the detachable components
and, if required, refit them.
Warning!
Do not attempt at any time to repair the
appliance or its electric components yourself.
dangerous for the user and can lead to
7
Page 14
GB Instruction for use
Technical data
Brand BEKO
Appliance type FREEZER
Total gross volume (l.) 250
Total usable volume (l.) 190
Freezing capacity (kg/24 h) 14
Energy class (1) A
Power consumption (kWh/year) (2) 263
Autonomy (h) 19
Noise [dB(A) re 1 pW] 41
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and appliance
location.
8
Page 15
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne
FR Notice d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir choisi un Appareil de
qualité BEKO, conçu pour vous offrir de nombreuses
années de service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation
électrique avant d’avoir enlevé tous les emballages et
protections de transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher
pour que l’huile du compresseur se stabilise s’il a été
transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort
ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre
hors de danger pour éviter que les enfants ne
s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à
l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances
non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée. (garage, jardin
d'hiver, annexe, abri, remise, etc.)
Afin d’obtenir le meilleur résultat possible et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil,
veuillez lire ces instructions attentivement. Le nonrespect de ces instructions pourrait annuler votre droit à
l'assistance sans frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à
titre de référence pratique.
responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
9
Page 16
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
Avertissement ! Cet appareil doit être
ATTENTION !
AVERTISSEMENT
mécaniques ou autres moyens pour accélérer
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
compartiments de conservation de denrées, à
fonctionner correctement et réduire ainsi la durée
FR Notice d’utilisation
Conditions électriques
2. Si l'appareil a été couché pendant le
transport, il ne doit pas être mis en service
pendant au moins 12 heures pour permettre
vérifiez que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil correspondent à votre
alimentation électrique.
Nous recommandons de connecter cet
appareil au réseau électrique par le biais
d’une prise dotée d’un commutateur et d'un
fusible et placée de façon à être facile
d’accès.
branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique
sont réservées exclusivement à un technicien
qualifié. De mauvaises réparations réalisées
par une personne non qualifiée peuvent
occasionner des risques dont les
conséquences peuvent être critiques pour
l’utilisateur de l’appareil.
Cet appareil fonctionne avec du R 600a, un
gaz qui contribue à la protection de
l’environnement mais qui est inflammable.
Pendant le transport et l’installation du
produit, veillez à ne pas endommager le
système réfrigérant. Si le système réfrigérant
est abîmé et qu’une fuite de gaz se produit,
tenez l’appareil à l’écart des sources de
flammes vives et aérer bien la pièce.
- N’utilisez pas d'outils
au système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait endommager l’appareil et ne saurait
engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres conditions
atmosphériques.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacement de
l'appareil, prenez soin de ne pas toucher les
câbles métalliques du condenseur au dos de
l'appareil, cela pouvant occasionner des
blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous
monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas
prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser
ou endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne
soit pas coincé sous l'appareil pendant et
après son déplacement car cela pourrait
endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil et ne touchent pas aux
commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une pièce
dont la température peut descendre en dessous
de 10 degrés Celsius (50 degrés Fahrenheit) la
le processus de décongélation autres que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
- N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
- Ne faites pas fonctionner
nuit et/ou particulièrement en hiver. En effet, il
est conçu pour fonctionner à des températures
ambiantes comprises entre +10 et +32 degrés
Celsius (50 et 90 degrés Fahrenheit). En cas de
températures inférieures, l’appareil peut ne pas
d'appareils électriques à l'intérieur des
de conservation des denrées.
moins qu’ils soient conformes au type
d'appareils recommandés par le fabricant.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position
debout uniquement. L’emballage fourni doit
rester intact pendant le transport.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe du
soleil, car cela entraînerait un effort
supplémentaire des fonctions de l’appareil. S’il
est installé à côté d'une source de chaleur ou
d'un congélateur, respectez les dégagements
latéraux minimum suivants :
des Cuisinières 30 mm
des Radiateurs 300 mm
des Congélateurs 25 mm
10
Page 17
Veuillez vous rappeler que l’air froid
Ne laissez donc
jamais la porte ouverte et assurez
Avant l’utilisation
Avant de commencer à utiliser le congélateur,
l’appareil indiqué sur la plaque signalétique. Le
thermostat doit être ajusté de façon à obtenir la
température la plus basse dans le congélateur,
Attendez que la bonne tem
FR Notice d’utilisation
3. Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour que l'air
puisse circuler librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance
nécessaire entre le réfrigérateur et le mur
(figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface
lisse. Les deux pieds avant peuvent se régler
si nécessaire. Pour s’assurer que votre
appareil est à niveau, ajustez les deux pieds
avant en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à
ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le
réglage approprié des pieds évite les
vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et
Entretien » pour préparer votre appareil à
l’emploi.
Commande de température et réglage
La température du congélateur dépend de la
position de la commande du thermostat.
En règle générale, cette température est
toujours comprise entre -18 et -28°C.
Nous vous conseillons de vérifier la
température avec un thermomètre pour
s'assurer que les compartiments de
conservation soient maintenus à la
température souhaitée. Pensez à lire la
température sur le thermomètre
immédiatement comme elle montera très
rapidement après l’avoir sorti du congélateur.
s’échappe et la température interne monte à
chaque ouverture de la porte.
fermer immédiatement après avoir introduit
ou sorti des denrées.
Vérification finale
vérifiez que :
1. Les pieds ont été ajustés et sont
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler
librement derrière l’appareil.
-vous de la
3. L’intérieur est propre comme l’indique la
section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
4. La prise de l'appareil est branchée à la
prise murale et le courant passe. Évitez une
coupure accidentelle en collant du ruban
adhésif sur la prise. Les voyants vert et rouge
s’allumeront et le compresseur se mettra en
marche lorsque le congélateur sera branché
pour la première fois.
Et notez que :
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et
les gaz intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, que le
compresseur soit en marche ou non. Ceci est
tout à fait normal.
6. Pour congeler les produits frais, utilisez le
compartiment indiqué par 4 étoiles
(compartiment de congélation rapide).
7. N’introduisez pas une trop grande quantité
de denrées dans le congélateur à la fois. La
qualité des denrées est bien préservée si elles
sont entièrement congelées aussi rapidement
que possible. Il est donc conseillé de ne pas
dépasser le pouvoir de congélation de
c’est-à-dire sur bouton de congélation rapide
et le voyant jaune allumé.
8. Une fois que le temps nécessaire à la
congélation des produits frais est écoulé,
réglez la commande du thermostat sur la
position médiane (voyant jaune éteint).
9. Ne remplissez pas l’appareil
immédiatement après l'avoir branché.
pérature de
conservation soit atteinte. Nous vous
conseillons de vérifier la température à l’aide
d’un thermomètre précis (voir Commande de
Température et Réglage).
Remarque importante :
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de 19
heures. Si la panne dure plus longtemps,
inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
11
Page 18
fréquence d’ouverture de la porte, quantité de
Au bout de 24 heures, le voyant d’alerte de
continu même si la commande de température
Votre congélateur est destiné à la
conservation à long terme d'aliments surgelés
Veuillez respecter les instructions suivantes
Ne congelez pas une quantité trop importante
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de
e
r la
jusqu’aux ¾ et introduisez les dans le
FR Notice d’utilisation
Fonctionnement du bandeau de
commande
Figure 5
Le bandeau de commande contrôle la
température du congélateur et dispose des
fonctions suivantes :
1 - Bouton de congélation rapide
2 - Bouton de réglage de température du
congélateur
3 - LED orange - congélation rapide active
4 - LED verte - alimentation (tension)
5 - LED rouge - alarme
Important :
Les températures obtenues peuvent varier
selon les conditions d’utilisation de l’appareil :
emplacement, température ambiante,
denrées introduites. Le réglage de la
température sera modifié en fonction de ces
conditions.
Si la LED rouge est allumée, attendez 24
heures avant de contacter le service après
vente agréé.
Des aliments chauds ont pu être introduits
dans le congélateur et/ou la porte a été
laissée ouverte.
haute température (LED rouge) devrait
s’éteindre.
Fonction de congélation rapide
La fonction de congélation rapide permet de
congeler les produits frais.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
congélation rapide (1), la LED orange (3)
s’allume et le compresseur fonctionne en
se trouve sur la position ARRÊT (0).
Pour annuler cette fonction, appuyez sur le
bouton congélation rapide à nouveau et la
LED orange s'éteindra.
Conservation des denrées surgelées
du commerce et peut servir également à
congeler et conserver des produits frais.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de 19
heures. Si la coupure est plus longue,
inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
afin d’obtenir les meilleurs résultats.
à la fois. La qualité des aliments est
préservée de façon optimale lorsqu'ils sont
entièrement congelés aussi rapidement que
possible.
votre appareil pour 24 heures.
Le fait d’introduire des aliments chauds dans
le congélateur entraîne le fonctionnement du
dispositif de réfrigération en continu jusqu'à c
que les aliments soient entièrement congelés.
Lorsque vous congelez des produits frais,
laissez la manette du thermostat sur la
position médiane. De petites quantités de
nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb)
peuvent être congelées sans avoir à ajuste
commande de température.
Faites particulièrement attention à ne pas
mélanger les produits déjà congelés et les
produits frais.
Fabrication de glaçons
(Figure 6)
Remplissez les bacs à glaçons d’eau
congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à
l'aide du manche d’une cuillère ou outil
similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants
tels que des couteaux ou fourchettes.
12
Page 19
Apprendre à connaître votre appareil
Compartiment de conservation des denrées
Veuillez dégivrer le compartiment congélateur
dégivrage et introduisez des récipients d'eau
tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez
Appuyez sur la touche de congélation rapide
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
8. Inspectez les joints de porte régulièrement
FR Notice d’utilisation
(Figure 1)
1 - Bandeau de commande, affichage et
réglage
2 - Bac à glaçons et support
3 - Compartiment de congélation rapide
4 surgelées
5 - Pieds avant réglables
Dégivrage
au moins deux fois par an ou lorsque la
couche de glace est trop épaisse.
• La formation de glace est un phénomène
normal.
• La formation de glace, notamment dans le
compartiment supérieur, est normale et
n'affecte pas le fonctionnement de l’appareil.
• Il est conseillé de dégivrer l'appareil lorsque
la quantité de denrées surgelées n'est pas
trop importante.
• Avant de procéder au dégivrage, réglez la
commande du thermostat sur la position
maximale de façon à bien congeler les
denrées. Au cours de cette période, la
température dans le réfrigérateur ne doit pas
être trop basse.
• Débranchez l’appareil
• Sortez les denrées surgelées, enveloppez-
les dans plusieurs feuilles de papier et
mettez-les dans un endroit frais.
• Laissez la porte ouverte pour accélérer le
chaude (800C maximum).
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants
le givre.
N’utilisez jamais de sèche-cheveux,
radiateurs électriques ou autres appareils
électriques similaires pour dégivrer.
Une fois le dégivrage terminé, séchez
soigneusement l’intérieur
(Figure 7 et 8).
et laissez-la enclenchée pendant trois heures
environ.
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la
prise d'alimentation.
de substances abrasives, savon, produit de
nettoyage domestique, détergent ou cirage
pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la
carrosserie et séchez soigneusement à l'aide
d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution composée d'une cuillère à café de
pour nettoyer l’intérieur et séchez
soigneusement.
5. En cas de non utilisation de l'appareil
pendant une période prolongée, débranchezle, sortez toutes les denrées, nettoyez-le et
laissez la porte entrouverte.
6. Il est recommandé de polir les parties
métalliques de votre appareil (extérieur de la
porte, parois latérales de la carrosserie) à l'aide
d'une cire en silicone (cire pour voiture) pour
protéger la surface peinte de qualité supérieure.
7. Dépoussiérez le condenseur situé à
l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide
d'un aspirateur.
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a
pas de particules de nourriture.
9. Ne jamais :
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
inadapté, à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en
aucune façon.
• Récurer, frotter etc. avec un matériau abrasif.
10. Le dépôt excessif de glace doit être
enlevé régulièrement. Une couche de glace
trop épaisse diminuera les résultats du
congélateur.
11. Pour sortir un tiroir, tirez-le vers vous
autant que possible, soulevez-le et retirez-le
ensuite complètement.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 9).
13
Page 20
À faire / À
Inspecter le contenu du congélateur à
Stocker les aliments surgelés dans le
À éviter
-
Conserver des substances toxiques
ou dangereuses dans l’appareil. Ce
Fermer la porte avant de remettre le
FR Notice d’utilisation
À faire-
À faire- Nettoyer et dégivrer votre appareil
À faire- Conserver les denrées pendant une
À faire-
À faire- Toujours Sélectionner des produits
À faire- Préparer de petites portions de
À faire- Emballer les produits surgelés juste
À faire- Répartir les denrées dans les
éviter
intervalles réguliers.
régulièrement (voir « Dégivrage »).
durée aussi courte que possible et
respecter les « dates limite de
conservation » et « dates limite de
consommation ».
commerce selon les instructions
indiquées sur les emballages.
frais de bonne qualité et veiller à les
nettoyer soigneusement avant de les
congeler.
produits frais à congeler pour
permettre une congélation rapide.
après les avoir acheté et les mettre
au congélateur dès que possible.
compartiments et remplir la carte du
contenu. Cela vous permettra de
trouver les aliments rapidement et
d’éviter d'ouvrir la porte trop
longtemps, ce qui économisera de
l'électricité.
À éviter- Utiliser des objets tranchants tels
À éviter- Introduire des aliments chauds
À éviter- Mettre des bouteilles remplies de
À éviter-
À éviter- Dépasser le pouvoir de congélation
À éviter- Consommer de la glace et des
À éviter- Congeler des boissons gazeuses.
À éviter- Conserver un produit congelé qui a
À éviter- Sortir des produits du congélateur
À éviter-
Laisser la porte ouverte pendant
une durée prolongée car cela
augmentera le coût de
fonctionnement de l’appareil et
entraînera un dépôt excessif de
glace.
que couteaux ou fourchettes pour
enlevez la glace.
dans l’appareil. Le laisser refroidir
au préalable.
liquide ou cannettes fermées
hermétiquement contenant des
liquides gazeux au congélateur car
elles pourraient éclater.
dernier a été conçu pour la
conservation de denrées
alimentaires uniquement.
maximal lors de la congélation de
produits frais.
bâtonnets glacés dès leur sortie du
congélateur. La basse température
peut provoquer des brûlures aux
lèvres.
été dégelé ; il doit être consommé
sous 24 heures ou bien cuit puis
recongelé.
avec les mains mouillées.
couvercle du compartiment
congélation rapide en place.
14
Page 21
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes
Afin de maint
enir la température sélectionnée,
émis par le réfrigérant lorsqu'il circule dans les
se fait toujours entendre lorsque
Veuillez séparer l'appareil des meubles de
Veuillez vérifier les composants amovibles et
Avertissement !
FR Notice d’utilisation
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
branché, vérifiez :
• Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le
courant passe (pour vérifier l’alimentation à
la prise murale, branchez un autre appareil)
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur du réseau
d’alimentation est éteint.
• Que la commande de température soit
réglée correctement.
• Que la nouvelle prise soit montée
correctement si vous avec changé la prise
moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après
avoir effectué toutes les vérifications cidessus, contactez le fournisseur qui vous a
vendu le produit.
les vérifications ci-dessus car vous serez
facturés si aucun défaut n'est détecté.
Informations relatives aux bruits de
fonctionnement
votre appareil met le compresseur en marche
de temps en temps.
Les bruits correspondants sont tout à fait
normaux.
Dès que l’appareil atteint la température de
fonctionnement, les bruits sont
automatiquement atténués.
Le vrombissement est émis par le moteur
(compresseur). Lorsque le moteur se met en
marche, le volume sonore peut augmenter
brièvement.
Les bruits de bouillonnement, de gargouillement ou de ronronnement sont
tuyaux.
Un bruit sec
le thermostat enclenche/arrête le moteur.
Un bruit sec peut être émis lorsque
- le système de dégivrage automatique est
activé.
- l’appareil se refroidit ou se réchauffe
(expansion des matériaux).
Si ces bruits sont excessivement forts,
leurs causes ne sont probablement pas
graves et peuvent être supprimées très
facilement.
L’appareil n’est pas à niveau
Utilisez les pieds ajustables ou insérez une
cale sous le pied.
L’appareil n'est pas indépendant
cuisine ou autres appareils.
Les clayettes sont desserrées ou coincées
les réinstaller, le cas échéant.
N’essayez en aucun cas de réparer l'appareil
ou l'un de ses composants électriques vousmême. Toute réparation effectuée par une
personne non qualifiée est dangereuse pour
l’utilisateur et peut entraîner l’annulation de la
garantie.
15
Page 22
FR Notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Marque BEKO
Type d’appareil CONGÉLATEUR
Volume total brut (l) 250
Volume total utilisable (l) 190
Pouvoir de congélation (kg/24 h) 14
Classe énergétique (1) A
Consommation énergétique (kWh/an) (2) 263
Autonomie (h) 19
Bruit [dB(A) re 1 pW] 41
Agent réfrigérant écologique R600a
(1) Classe énergétique : A . . . G (A = économique . . . G = moins économique)
(2) La consommation énergétique effective dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
16
Page 23
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
s sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines BEKOQualitätsgerätes, das Ihnen ganz sicher viele Jahre
lang gute Dienste leisten wird.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Schließen Sie Ihr Gerät nicht an die Stromversorgung
an, solange nicht alle Verpackungsstoffe und
Transportsicherungen entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage
durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens 4
Stunden stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das
Kompressoröl setzen kann.
• Wenn Sie ein altes Gerät mit einem Schloss oder
Sperrklinke an der Türe ausrangieren, stellen Sie
sicher, dass Kinder nicht eventuell in das Gerät klettern
und eingeschlossen werden können.
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck genutzt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Die
Isolierung Ihres Gerätes enthält brennbare Substanzen
(FCKW-frei). Ihre örtlichen Behörden informieren Sie
über die verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten und einrichtungen.
• Wir raten von einer Nutzung dieses Geräts in
unbeheizten und kalten Räumen ab. (z. B. in Garagen,
Kühlhäusern, Anbauten, Lagerhäusern,
Außengebäuden, usw.)
Um eine bestmögliche Leistung und einen
problemlosen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten,
ist es sehr wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und das Gerät entsprechend
bedienen. Tun Sie dies nicht, können Sie Ihr Anrecht
auf kostenlosen Service während der Garantiezeit
verlieren.
Bitte verwahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort, damit Sie jederzeit darin nachlesen
können.
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, e
zu benutzen ist.
17
Bedienungsanleitung
Page 24
ung zu
Reparaturen an Elektrogeräten sollten nur von
werden. Falsch ausgeführte Reparaturen, die
en in sich
ACHTUNG!
Dieses Gerät arbeitet mit R 600a, welches ein
Abtauprozess zu beschleunigen.
Wenn das Gerät in einer horizontalen Lage
werden, um dem System die Möglichkeit zur
können Schäden am Gerät auftreten, für die der
werden.
Verwendung ausgerichtet.
Aufstellen des Gerätes
bei Umgebungstemperaturen von +10 bis +32
In Umgebungen mit geringerer
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Von Kochherden: 30 mm
Von Heizungen: 300 mm
Von Kühlgeräten: 25 mm
DE
Elektrischer Anschluss
Ehe Sie den Stecker in die Steckdose
einstecken, kontrollieren Sie bitte, ob die auf
dem Typenschild im Innenraum des Gerätes
angegebene Spannung und Frequenz mit
Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
Wir empfehlen, dieses Gerät über eine
entsprechend gesicherte und mit einem
Schalter versehene Steckdose in leicht
erreichbarer Lage mit der Stromversorg
verbinden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden.
qualifizierten Technikern vorgenommen
von einer unqualifizierten Person
vorgenommen werden, bergen Risik
und können tragische Folgen für den Nutzer
des Gerätes haben.
umweltfreundliches, aber brennbares Gas ist.
Während des Transports und der Aufstellung
des Geräts muss darauf geachtet werden,
dass das Kühlsystem nicht beschädigt wird.
Wenn das Kühlsystem beschädigt wird und
Gas aus dem System austritt, halten Sie das
Gerät von offenen Flammen fern und lüften
Sie den Raum für einige Zeit.
WARNUNG- Verwenden Sie außer der vom
Hersteller empfohlenen, keine mechanischen
oder anderen Hilfsmittel um den
WARNUNG- Beschädigen Sie den
Kühlkreislauf nicht.
WARNUNG - Verwenden Sie im
Lebensmittelaufbewahrungsbereich ihres
Geräts nur vom Hersteller empfohlene
elektrische Geräte.
Transporthinweise
1. Das Gerät sollte nur in aufrechter Position
transportiert werden. Die Originalverpackung
muss während des gesamten Transports
unbeschädigt bleiben.
Bedienungsanleitung
2.
transportiert wurde, darf es erst 12 Stunden
nach Aufstellung in Betrieb genommen
Stabilisierung zu geben.
3. Bei Nichteinhaltung der obigen Hinweise
Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und
anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt
Wichtig!
• Achten Sie darauf, nicht die Unterseite der
metallischen Kondensatordrähte an der
Rückseite des Geräts zu berühren, wenn Sie
das Gerät reinigen oder bewegen, da Sie sich
Finger und Hände verletzen könnten.
• Versuchen Sie nicht auf dem Gerät zu sitzen
oder zu stehen, es ist nicht für eine solche
verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während
oder nach einem Ortswechsel nicht auf dem
Stromkabel steht, da sonst das Kabel
beschädigt werden könnte.
• Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
oder den Gerätekontrollen zu spielen.
1. Stellen Sie das Gerät nicht in Räumen auf,
in welchen die Raumtemperatur während der
Nacht oder speziell im Winter unter 10 °C
fallen könnte, da es darauf ausgerichtet ist,
°C zu arbeiten.
Temperatur arbeitet das Gerät
möglicherweise nicht; dadurch wird die
Haltbarkeit eingelagerter Lebensmittel
reduziert.
2.
Herden, Heizungen oder an Stellen mit
direkter Sonneneinstrahlung auf, da dies eine
zusätzliche Belastung für das Gerät bedeutet.
Bei Aufstellung neben Wärme- oder
Kältequellen halten Sie die nachfolgend
angegebenen Mindestseitenabstände ein:
Sie könnten sich
18
Page 25
gewünschte Temperatur herrscht. Denken Sie
daran, das Thermometer sofort abzulesen, da
wieder, nachdem Sie Lebensmittel
Der Innenraum trocken ist und die Luft an
Hinweise im Abschnitt „Reinigung und Pflege“
wurde und der Strom eingeschaltet ist. Geben
Sie Acht, das Gerät nicht aus Versehen durch
Anzeigen auf und der Kompressor läuft an.
Zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln
wenn sie in möglichst kurzer Zeit tiefgefroren
werden. Daher sollten Sie darauf achten, die
Gefrierkapazität nicht zu überschreiten. Damit
werden, der
DE
3. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät
herum genügend Raum ist, um ungehinderte
Luftzirkulation zu garantieren (Stück 2).
• Legen Sie die hintere Kühlklappe an die
Rückseite ihres Kühlschranks an um so die
Entfernung zwischen Kühlschrank und Mauer
festzulegen (Stück 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
stehen. Die beiden Füße an der Frontseite
können nach Bedarf adjustiert werden. Um
Sicherzustellen, dass ihr Gerät gerade steht,
adjustieren Sie die beiden Füße an der
Frontseite im Uhrzeigersinn oder gegen
diesen, bis ein guter Bodenkontakt gegeben
ist. Eine korrekte Einstellung der Füße
verhindert starke Vibrationen und Geräusche
(Stück 4).
5. Zur Vorbereitung ihres Geräts auf die
Benutzung lesen Sie den Abschnitt
"Reinigung und Pflege".
Temperaturkontrolle und -Einstellung
Die Innentemperatur des Kühlgerätes hängt
von derThermostatposition ab.
Im Allgemeinen liegt diese Temperatur bei
normalem Einsatz des Gerätes zwischen 18°C und -28 °C .
Wir empfehlen, die Temperatur mit einem
Thermometer zu überprüfen – so können Sie
sicher sein, dass in den Ablagen die
die angezeigte Temperatur sehr schnell
ansteigt, sobald Sie das Thermometer aus
dem Kühlgerät nehmen.
Bitte vergessen Sie nicht, dass bei jedem
Öffnen der Tür kalte Luft aus dem Inneren
entweicht und dadurch die Temperatur im
Gerät ansteigt. Lassen Sie die Tür daher nie
offen stehen und schließen Sie sie sofort
hineingestellt oder herausgenommen haben.
Vor der Inbetriebnahme
Endkontrolle
Ehe Sie Ihr Kühlgerät in Betrieb nehmen,
überprüfen Sie bitte, dass:
1. Die Füße zwecks perfektem Stand
adjustiert wurden.
Bedienungsanleitung
2.
der Rückseite frei zirkulieren kann.
3. Der Innenraum entsprechend der
gereinigt wurde.
4. Der Stecker in die Steckdose eingesteckt
Überkleben des Schalters auszuschalten.
Wenn das Gerät zum ersten Mal
eingeschaltet wird, leuchten rote und grüne
Und beachten Sie, dass:
5. Sie ein Geräusch hören, wenn sich der
Kompressor einschaltet. Auch die im
Kühlsystem befindlichen Flüssigkeiten und
Gase können Geräusche verursachen, egal,
ob der Kompressor läuft oder nicht. Dies ist
völlig normal.
6.
benutzen Sie das mit vier Sternen
gekennzeichnete Fach (Schnellgefrierfach).
7. Geben Sie nicht zu viele Lebensmittel
gleichzeitig in das Gefriergerät. Die Qualität
der Lebensmittel bleibt am besten erhalten,
im Datenblatt zum Gerät angegebene
eine möglichst niedrige Temperatur im
Innenraum des Gerätes erreicht wird, sollte
das Thermostat möglichst niedrig eingestellt
Schnellgefriertaste und die gelbe
Leuchte leuchten.
8. Nachdem das Einfrieren frischer
Lebensmittel abgeschlossen ist, stellen Sie
das Thermostat wieder auf eine mittlere
Position ein (die gelbe Leuchte erlischt).
9. Beladen Sie das Gerät nicht gleich nach
dem Einschalten. Warten Sie, bis die richtige
Lagerungstemperatur erreicht ist. Wir
empfehlen, die Temperatur mit einem
präzisen Thermometer zu kontrollieren (siehe
„Temperaturkontrolle und -Einstellung”).
19
Page 26
Sie die Lebensmittel überprüfen und entweder
Aufstellungsort, Umgebungstemperatur,
wird entsprechend dieser Bedingungen
rtaste erneut; die orange LED
Anweisungen, um beste Resultate zu
Frieren Sie nicht zu große Mengen auf einmal
tiefgekühlt werden, ohne dass die Temperatur
werden muss.
Achten Sie besonders darauf, bereits
DE
Wichtiger Hinweis:
Bei Stromausfall halten Sie die Gerätetür
geschlossen. Gefrorene Lebensmittel sollten
keinen Schaden nehmen, wenn der Ausfall
nicht länger als 19 Stunden andauert. Falls
der Ausfall länger andauern sollte, so sollten
sofort verzehren, oder kochen und danach
erneut einfrieren.
Bedienfeld
Abbildung 5
Das Bedienfeld steuert die Temperatur Ihres
Kühlgerätes und bietet die folgenden
Funktionen:
1 - Schnellgefriertaste
2 - Temperaturregler (Thermostat)
3 - Orange LED - Schnellgefrieren läuft
4 - Grüne LED - Stromversorgung hergestellt
5 - Rote LED - Alarm
Wichtig:
Je nach Einsatzbedingungen des Gerätes
kann die Innentemperatur gewissen
Schwankungen unterworfen sein:
Häufigkeit des Türöffnens, Menge
eingelagerter Lebensmittel. Die Temperatur
nachgeregelt.
Falls die rote LED leuchten sollte, warten Sie
24 Stunden, bevor Sie sich an den
autorisierten Kundendienst wenden.
Das Aufleuchten der LED kann dadurch
verursacht worden sein, dass warme Speisen
in das Kühlgerät gestellt wurden und/oder die
Tür offen gelassen wurde.
Nach weiteren 24 Stunden Betrieb sollte die
Warnung vor zu hoher Innentemperatur (rote
LED) erlöschen.
Schnellgefrierfunktion
Die Schnellgefrierfunktion dient zum
Einfrieren frischer Lebensmittel.
Wenn Sie die Schnellgefriertaste (1) drücken,
leuchtet die orange LED (3) auf, der
Kompressor arbeitet dauerhaft, selbst wenn
das Gerät über den Temperaturregler
gestoppt wird (Position 0).
Bedienungsanleitung
Um diese Funktion aufzuheben, drücken Sie
die Schnellgefrie
erlischt.
Lagerung von Tiefkühlkost
Ihr Kühlgerät ist für die langfristige Lagerung
handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und
kann auch dazu benutzt werden, frische
Lebensmittel einzufrieren.
Bei Stromausfall nicht die Kühlschranktür
öffnen. Tiefgekühlte Lebensmittel sollten von
Stromausfällen von weniger als 19 Stunden
nicht in Mitleidenschaft gezogen werden.
Sollte der Stromausfall länger dauern, sollten
die Lebensmittel überprüft werden und
entweder sofort verzehrt oder gekocht und
danach wieder eingefroren werden.
Frische Lebensmittel tiefkühlen
Bitte beachten Sie die folgenden
erzielen.
ein. Die Qualität der Lebensmittel bleibt am
besten erhalten, wenn sie so schnell wie
möglich bis in den Kern tiefgekühlt werden.
Überschreiten Sie nicht die tägliche
Tiefkühlkapazität ihres Gerätes.
Wenn Sie noch warme Speisen in den
Tiefkühlbereich stellen, muss das
Kühlaggregat ununterbrochen arbeiten, bis
die Lebensmittel komplett tiefgekühlt sind.
Lassen Sie den Temperaturregler in der
mittleren Position, wenn Sie frische
Lebensmittel tiefkühlen. Kleine
Lebensmittelmengen bis zu 1/2 kg können
mit Hilfe des Temperaturreglers nachgeregelt
tiefgekühlte und frische Speisen nicht zu
vermischen.
20
Page 27
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit
Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach.
Abtauen
wenn die Eisschicht zu dick werden sollte.
normal und beeinflusst den Betrieb des Gerätes
Verwenden Sie niemals spitze oder scharfe
Verwenden Sie niemals Haartrockner,
eine Lösung aus 1 Teelöffel Natron und einem
wischen Sie den Innenraum trocken.
das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, schalten Sie es ab, nehmen alle
s) zu polieren um den
DE
Herstellung von Eiswürfeln
(Abildung 6)
Lösen Sie angefrorene Schalen mit einem
Löffelstil oder einem ähnlichen Hilfsmittel;
verwenden Sie niemals Gegenstände mit
scharfen Kanten wie Messer oder Gabeln.
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen
(Abildung 1)
1 - Bedienfeld, Anzeige und Einstellung
2 - Eiswürfelschalenhalter und
Eiswürfelschale
3 - Schnellgefrierfach
4 - Fächer zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel
5 - Einstellbare Füße an der Frontseite
Bitte tauen Sie das Gefrierfach mindestens
zweimal pro Jahr ab - oder spätestens dann,
• Eisansammlungen sind völlig normal.
• Die Ansammlung von Eis (insbesondere an
der Oberseite des Gefrierfachs) ist vollkommen
nicht.
• Wir empfehlen, das Gerät abzutauen, wenn
sich nur geringe Mengen an Lebensmitteln im
Inneren befinden.
• Bevor Sie mit dem Abtauen beginnen, stellen
Sie den Temperaturregler auf maximale
Kühlleistung ein, damit die Lebensmittel im
Inneren gut durchgefroren werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker
• Nehmen Sie die gefrorenen Lebensmittel
heraus, verpacken Sie diese in einige Lagen
Papier und lagern Sie diese an einem kühlen
Ort.
• Zum schnellen Abtauen lassen Sie die Tür
offen stehen und stellen Gefäße mit warmem
Wasser (maximal 80 °C) in das Gerät.
Bedienungsanleitung
Gegenstände (wie Messer oder Gabeln) zum
Entfernen der Eisschicht.
elektrische Heizgeräte oder ähnliches zum
Beschleunigen des Abtauvorgangs.
Wenn der Abtauvorgang abgeschlossen ist,
trocknen Sie den Innenraum gründlich und
schließen dann die Tür.
(Abbildungen 7 und 8)
Drücken Sie die Schnellgefriertaste und lassen
Sie das Gerät etwa drei Stunden lang arbeiten.
Reinigung und Pflege
1. Wir empfehlen, das Gerät an der
Steckdose auszuschalten und den
Netzstecker zu ziehen, ehe Sie mit der
Reinigung beginnen.
2. Verwenden Sie zur Reinigung niemals
scharfe Gegenstände, Scheuermittel, Seife,
Haushaltsreiniger, Waschmittel oder
Wachspolituren.
3. Reinigen Sie die Außenflächen des
Gerätes mit lauwarmem Wasser, wischen Sie
die Flächen danach trocken.
4. Zur Reinigung des Innenraums
verwenden Sie ein feuchtes Tuch, das Sie in
halben Liter Wasser getaucht und
ausgewrungen haben. Nach dem Reinigen
5. Wenn
Lebensmittel heraus, reinigen das Gerät und
lassen die Türe geöffnet.
6. Wir empfehlen, die Metallteile des Geräts
(wie Türbeschläge, Außenwände) mit einem
Silikonwachs (Autowach
Lack zu schützen.
7. Der Staub, der sich auf dem Kondensator
an der Rückseite des Geräts ansammelt,
sollte einmal jährlich mit dem Staubsauger
entfernt werden.
8. Kontrollieren Sie die Türdichtungen
regelmäßig, um sicherzustellen, dass diese
sauber und frei von Speiseresten sind.
21
Page 28
• Das Gerät mit ungeeigneten Mitteln reinigen,
Ändern des Türanschlags
Wickeln Sie Tiefkühlkost sofort nach dem
Lebensmittel schnell wieder und müssen
DE
9. Niemals:
z. B. mit Reinigern auf Petroleum- oder
Benzinbasis.
• Hohen Temperaturen aussetzen
• Scheuern, schrubben etc. mit
Scheuermitteln
10. Größere Eisansammlungen sollten
regelmäßig entfernt werden. Starke
Eisansammlungen beeinträchtigen die
Leistung des Kühlgerätes.
11. Um eine Lade zu entfernen, ziehen Sie
diese so weit wie möglich heraus, heben sie
etwas an und ziehen sie dann komplett
heraus.
Gehen Sie der Reihe nach vor (Abbildung 9).
Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise – bitte beachten!
Ja: Überprüfen Sie den Inhalt Ihres
Kühlgerätes regelmäßig.
Ja: Reinigen und tauen Sie ihr Gerät
regelmäßig ab (lesen Sie dazu den
Abschnitt „Abtauen“)
Ja: Lagern Sie die Lebensmittel so kurz wie
möglich und halten Sie sich an Angaben
wie „Verwendbar bis“ oder an das
Mindesthaltbarkeitsdatum.
Ja: Lagern Sie handelsübliche
Tiefkühlspeisen entsprechend der
Hinweise auf der Verpackung.
Ja: Wählen Sie immer qualitativ
hochwertige, frische Ware und stellen
Sie sicher, dass diese komplett sauber
ist, ehe Sie sie tiefkühlen.
Ja: Bereiten Sie frische Speisen, die Sie
tiefkühlen möchten, in kleinen Portionen
vor, damit die Lebensmittel möglichst
schnell eingefroren werden können.
Ja:
Kauf gut ein und geben Sie diese so
schnell wie möglich in Ihr Kühlgerät.
Ja: Verteilen Sie Lebensmittel auf die
einzelnen Fächer und füllen Sie die
Inhaltskarte aus. Dadurch finden Sie
die Tür nicht lange geöffnet halten – das
spart Energie.
22
Page 29
NEIN:
Eisschicht mit ungeeigneten Objekten
Die sehr niedrige Temperatur kann zu
Tiefkühlware, die bereits angetaut ist,
de mit nassen Händen aus
steckt und die Stromzufuhr eingeschaltet ist.
wenden Sie sich bitte den Händler, bei dem
DE
Tür lange geöffnet halten. Dies
NEIN:
NEIN: Heiße Speisen in das Gerät stellen.
NEIN: Mit Flüssigkeiten gefüllte Flaschen
NEIN: Giftige und andere gefährliche
NEIN: Überschreitung der maximalen
NEIN: Kindern Eiscreme und Wassereis
verteuert den Betrieb des Gerätes
und trägt außerdem zu vermehrter
Eisbildung bei.
wie Messern oder Gabeln entfernen.
Lassen Sie diese zuerst auskühlen.
oder ungeöffnete Behälter mit
kohlensäurehaltigem Inhalt in den
Tiefkühler legen – sie könnten
platzen.
Substanzen im Gerät lagern. Es ist
nur auf die Lagerung von
Lebensmitteln ausgerichtet.
Tiefkühlmenge beim Einfrieren
frischer Lebensmittel.
direkt aus dem Gefrierfach geben.
NEIN: Kohlensäurehaltige Getränke
NEIN:
NEIN: Gegenstän
NEIN: Tür schließen, bevor das
Erfrierungen der Lippen führen.
tiefkühlen.
wieder einfrieren; diese sollte
innerhalb von 24 Stunden entweder
verzehrt, oder gekocht und danach
wieder eingefroren werden.
dem Tiefkühler nehmen.
Schnellgefrierfach richtig
verschlossen wurde.
Bedienungsanleitung
Problemlösung
Wenn das Gerät nicht arbeitet, obwohl es
eingeschaltet ist, kontrollieren Sie:
• Ob der Stecker richtig in der Steckdose
(Um die Stromzufuhr in der Steckdose zu
überprüfen, stecken Sie ein anderes Gerät
ein.)
• Ob die Sicherung durchgebrannt/ausgelöst
oder die Hauptstromzufuhr abgeschaltet
wurde.
• Dass die Temperatur richtig eingestellt
wurde.
• Dass der neue Stecker richtig verdrahtet ist,
sofern Sie den gelieferten, vergossenen
Stecker ausgetauscht haben.
Falls das Gerät nach den oben angeführten
Kontrollen immer noch nicht arbeiten sollte,
Sie das Gerät gekauft haben.
Stellen Sie bitte sicher, dass alle oben
genannten Kontrollen durchgeführt wurden,
da eine Gebühr anfällt, falls kein Fehler
gefunden werden sollten.
23
Page 30
erreicht ist, lassen die Geräusche automatisch
oder ausgeschaltet
wird.
Ein Klicken entsteht, wenn:
Versuchen Sie niemals, das Gerät oder seine
Person versuchte Reparatur ist gefährlich und
DE
Hinweise zum Betriebsgeräusch
Um die eingestellte Temperatur konstant zu
halten, schaltet Ihr Gerät hin und wieder den
Kompressor ein.
Die dadurch entstehenden Geräusche sind
völlig normal.
Sobald die richtige Betriebstemperatur
nach.
Ein Summton wird durch den Motor
(Kompressor) hervorgerufen. Wenn sich der
Motor einschaltet, kann die Lautstärke des
Geräusches etwas zunehmen.
Blubbernde, gurgelnde oder zischende
Geräusche entstehen, wenn das Kühlmittel
durch die Rohre fließt.
Ein Klicken kann entstehen, wenn der Motor
durch das Thermostat ein-
- Das automatische Abtausystem arbeitet.
- Das Gerät abgekühlt oder aufgewärmt wird
(Materialausdehnung).
Falls diese Geräusche übermäßig laut
ausfallen sollten, liegt dies meist nicht an
einem schwerwiegenden Fehler. Solche
Geräusche lassen sich meist sehr einfach
abstellen.
Das Gerät ist nicht völlig gerade
aufgestellt
Nutzen Sie die höhenverstellbaren Füße oder
legen Sie etwas darunter.
Das Gerät steht nicht frei
Sorgen Sie für einen gewissen Abstand zu
Küchen- und sonstigen Geräten.
Ablagen sind lose oder verklemmt
Bitte überprüfen Sie die abnehmbaren Teile
und passen Sie diese bei Bedarf neu ein.
Warnung!
elektrischen Komponenten selbst zu
reparieren. Jede von einer nicht qualifizierten
Ökologisch verträgliches Kühlmittel R600a
(1) Energieklasse: A. . . G (A = ökonomisch . . . G = weniger ökonomisch)
(2) Der tatsächliche Stromverbrauch hängt von Einsatzbedingungen und Aufstellort ab.
24
Bedienungsanleitung
Page 31
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of
gegeven
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel
van BEKO, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle
verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd,
minstens 4 uur stilstaan alvorens ze in werking te
stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten
zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige
manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel
waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn
brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke
instanties te contacteren voor informatie over de
beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw
toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre,
aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.)
Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te
lezen om de best mogelijke en probleemloze werking
van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen
van deze instructies kan uw recht op gratis service
tijdens de garantieperiode doen vervallen.
Gelieve deze instructies op een veilige plaats te
bewaren voor eenvoudige raadpleging.
met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
25
Page 32
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het
aangesloten en verzekerd stopcontact op een
herstellingen, die werden uitgevoerd door een
Tijdens
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
worden aangeraden.
worden vervoerd.
weersinvloeden.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of aan
Plaats uw toestel niet in een kamer waar de
Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
NL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
2. Als het toestel tijdens het transport
horizontaal werd geplaatst, mag het minstens
gedurende 12 uur niet in werking worden
stopcontact steekt, dat de voltage en de
gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
3. Het niet naleven van de bovenstaande
toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer.
Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op
de hoofdtoevoer via een naar behoren
instructies kan het toestel beschadigen.
Hiervoor kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd
onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden
geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting
mogen enkel door een gekwalificeerde
technicus worden uitgevoerd. Foutieve
tegen regen, vochtigheid en andere
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen
draden aan de onderkant van de condensor, die
zich aan de achterkant van het toestel bevindt,
ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in
die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de
gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R 600a. Dit is een
milieuvriendelijk, maar brandbaar gas.
het transport en de plaatsing van het product
moet er zorg voor worden gedragen dat het
koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het
koelsysteem toch wordt beschadigd en er
niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers
en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan zitten
of staan, omdat het daar niet voor werd
ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of
het toestel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het
toestel komt vast te zitten tijdens en na het
verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen
beschadigen.
ontstaat een gaslek, houd het product dan
verwijderd van open vuurbronnen en verlucht
de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere
mechanische toestellen of andere middelen
de knoppen komen.
Installatie-instructies
1.
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters
toestellen of middelen die door de fabrikant
WAARSCHUWING - Beschadig het
koelcircuit niet.
WAARSCHUWING - Gebruik geen
elektrische toestellen in de bewaarladen van
het toestel, tenzij ze door de fabrikant worden
aangeraden.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie
De oorspronkelijke
verpakking moet intact blijven tijdens het
transport.
lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd
ontworpen voor een werking in een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en
+32°C (50°F en 90°F). Bij lagere
temperaturen zou het apparaat mogelijk niet
kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de
etenswaren verkorten.
2.
de nabijheid van een fornuis of een radiator.
Dit zou de functies van het toestel extra
belasten. Als het toch naast een warmtebron
of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan
de volgende minimumafstanden in acht:
26
Page 33
word
Het juist afstellen van
Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en
Lees de thermometer
Vergeet niet dat telkens de deur wordt
ijk nadat
Alvorens de inwerkingstelling
Alvorens u de diepvriezer begint te gebruiken,
het eerst in werking wordt gesteld, branden de
werken is of niet.
Gebruik het vak gemarkeerd met 4 sterren
Het is daarom verkieslijk om de vriescapaciteit
thermostaatknop in op de middenpositie (geel
Wij raden u
niet aangetast indien de panne minder dan 19
NL Gebruiksaanwijzing
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het
toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren
(Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de
achterkant van uw koelkast om de afstand
tussen de koelkast en de muur te bepalen
(Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak
en geplaatst. De twee voorste voetjes
kunnen naar wens worden aangepast. Draai
ze met of tegen de richting van de klok, totdat
ze veilig en stevig de grond raken en uw
toestel goed recht staat.
de voetjes voorkomt overdreven trillingen en
lawaai (Afbeelding 4).
5.
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken
voor gebruik.
Opmeting en regeling van de
temperatuur
De vriestemperatuur wordt beïnvloed door de
positie van de thermostaatknop.
In het algemeen ligt deze temperatuur tijdens
de werkingscyclus tussen -18°C en -28°C.
We raden aan om de temperatuur met een
thermometer te controleren om ervoor te
zorgen dat de opslagvakken de gewenste
temperatuur behouden.
onmiddellijk af want de
thermometertemperatuur zal zeer snel stijgen
nadat u deze uit de vriezer genomen hebt.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen
onder ”SCHOONMAAK EN ONDERHOUD”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de
elektriciteit is aangesloten. Vermijd een
toevallige loskoppeling door de schakelaar
vast te plakken. Wanneer de diepvriezer voor
groene en rode lampjes en begint de
compressor te werken.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de
compressor opstart. De vloeistof en de
gassen die zich in het koelsysteem bevinden,
zouden ook wat lawaai kunnen veroorzaken
en dit zowel wanneer de compressor aan het
Dit is normaal.
6.
(snelvriesvak) om vers voedsel in te vriezen.
7. Plaats geen te grote hoeveelheid voedsel
tegelijkertijd in de diepvries. De
voedselkwaliteit wordt goed behouden als het
op de kortst mogelijk tijd wordt ingevroren.
van het toestel, weergegeven in
"Toestelrecord", niet te overschrijden. De
thermostaat wordt aangepast op
snelvriesknop met behulp van de knop ten
einde de laagste temperatuur binnenin de
diepvriezer te verkrijgen en het gele lampje
brandt.
8. Nadat de tijd die nodig is om het voedsel
in te vriezen voltooid is, stelt u de
geopend, koude lucht ontsnapt en de interne
temperatuur stijgt. Laat daarom de deur nooit
open staan en sluit de deur onmiddell
voedsel verwijderd werd of erin werd
geplaatst.
Laatste controle
controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de
koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
lampje brandt niet).
9. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat
het is aangeschakeld. Wacht tot de juiste
bewaartemperatuur wordt bereikt.
aan de temperatuur op te meten met een
accurate thermometer (zie: Opmeting en
regeling van de temperatuur).
Belangrijke opmerking:
Open de deur niet in geval van een
elektriciteitspanne. Ingevroren voedsel wordt
uur duurt. Indien de panne langer duurt, moet
het voedsel worden gecontroleerd en ofwel
onmiddellijk worden opgegeten of worden
bereid en opnieuw worden ingevroren.
27
Page 34
De temperatuur die binnenin verkregen wordt,
plaats, omgevingstemperatuur, frequentie van
eur, hoeveelheid voedsel
Als het rode lampje brandt, wacht 24 uur voor
werd open gelaten.
wo
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
etenswaren
Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één
De kwaliteit van het eten blijft het best
plaatsen, heeft tot gevolg dat de machine aan
Zorg er goed voor geen diepvriesproducten te
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem
Bedieningspaneel, weergave en aanpassing
NL Gebruiksaanwijzing
Werking van bedieningspaneel
Afbeelding 5
Het bedieningspaneel past de temperatuur in
de diepvriezer aan en heeft de volgende
functies:
1 - Snelvriesknop
2 - Knop om diepvriezertemperatuur in te
kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van het toestel:
het openen van de d
in het toestel. De temperatuurinstelling wordt
afhankelijk van deze omstandigheden
aangepast.
u een erkend servicebedrijf contacteert.
Het zou het warme voedsel kunnen zijn dat in
het toestel werd geplaatst en/of de deur die
Na 24 uur zou het alarm voor te hoge
temperatuur (rode lampje) dan uit moeten zijn.
Snelvriesfunctie
De snelvriesfunctie maakt het u mogelijk om
verse etenswaren in te vriezen.
Wanneer u op de snelvriesknop (1) drukt,
gaat het oranje lampje branden en zal de
compressor continu werken, zelfs als de
positie van de temperatuurknop op de positie
GESTOPT (0) staat.
Om deze functie te annuleren, druk opnieuw
op de snelvriesknop en het oranje lampje
rdt uitgeschakeld.
Diepvriesproducten bewaren
bewaren van commercieel ingevroren
etenswaren en kan ook worden gebruikt om
verse etenswaren in te vriezen en te bewaren.
Open de deur niet in geval van een
elektriciteitspanne. De ingevroren
zouden niet mogen worden aangetast, als de
panne minder dan 19 uur duurt. Als ze langer
duurt, moeten de etenswaren worden
nagekeken en ofwel onmiddellijk worden
opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en
dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te
nemen om de beste resultaten te bereiken.
keer in.
geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk
goed tot in het hart wordt ingevroren.
Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel
niet binnen een tijdspanne van 24 uur.
Warme etenswaren in de diepvriezer
één stuk door zal blijven koelen totdat het
eten vast is diepgevroren.
Houd de thermostaatknop op de
middenpositie wanneer u verse etenswaren
invriest. Kleine hoeveelheden etenswaren, tot
½ kg. (1 lb.), kunnen worden ingevroren
zonder de temperatuurknop te verdraaien.
mengen met verse etenswaren.
IJsblokjes maken
(Afbeelding 6)
in de diepvriezer. Maak aangevroren vormen
los met het uiteinde van een lepel of een
gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 2 - Houder voor ijsschaal en ijsschaal
3 - Lade voor snel invriezen
4 - Lade voor het bewaren van ingevroren
etenswaren
5 - Verstelbare voetjes
28
Page 35
wanneer de ijslaag te dik is.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen,
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al
de etenswaren, maak het schoon en laat de deur
wanden van de kast) op te poetsen met een
worden verwijderd.
worden verwijderd.
NL Gebruiksaanwijzing
Ontdooien
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte
minstens tweemaal per jaar te ontdooien of
• IJsaanslag is een normaal fenomeen.
• De ijsaanslag, vooral in het bovenste
gedeelte van het vak, is een natuurlijk
fenomeen en beïnvloedt de goede werking
van het toestel niet.
• Het is aan te bevelen om het toestel te
ontdooien wanneer de hoeveelheid
ingevroren voedsel niet te groot is.
• Zet voor het ontdooien de thermostaatknop
op de maximum positie om het voedsel diep
in te vriezen. Tijdens deze tijd mag de
temperatuur van de koelkast niet te laag zijn.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de diepgevroren etenswaren,
verpak ze in verschillende lagen papier en
plaats ze op een koude plaats.
• Laat de deur open staan voor snel
ontdooien en plaats in de kast potten met
warm water (max. 80°C).
zoals messen of vorken, om het ijs te
verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische
elektrische toestellen om te ontdooien.
Wanneer het ontdooien klaar is, sluit het
ontdooigedeelte en droog de binnenkant
grondig.
(Afbeelding 7 & 8).
Druk op de snelvriesknop en laat deze
gedurende drie uur ingeschakeld.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen
aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te
trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of
schurende bestanddelen, zeep,
huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas
om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het
toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in
een oplossing van één koffielepel
natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de
binnenkant schoon te maken en wrijf vervolgens
droog.
5. Als het toestel voor een lange periode niet zal
op een kier staan.
6. Wij raden u aan de metalen onderdelen van
het product (d.i. de buitenkant van de deur, de
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking
van hoge kwaliteit te beschermen.
7. Al het stof dat zich op de condensator
nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt,
moet één keer per jaar met een stofzuiger
8. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u
ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van
etensresten zijn.
9. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt
materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge
temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend
materiaal.
10. Overdreven ijsaanslag moet regelmatig
Een grote ophoping van ijs
zal afbreuk doen aan de prestatie van de
diepvriezer.
11. Om een lade te verwijderen, trekt u hem zo
ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op en
trekt u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 9).
29
Page 36
De inhoud van de diepvriezer regelmatig
na aankoop en plaats ze zo snel mogelijk
Zo
Niet
-
Laat
NL Gebruiksaanwijzing
Wel en niet doen
Wel-
controleren.
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”)
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze
volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen
invriezen.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in
in de diepvriezer.
Wel- Houd de voedingswaren gescheiden in
de vakken en vul de inhoudkaarten in.
kunt u de voedingswaren snel vinden en
vermijden om de deur te lang te openen
waardoor u elektriciteit bespaart.
De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker
maken en overdreven ijsaanslag
veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te
verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen.
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
diepvriezer plaatsen. Deze zouden
namelijk kunnen barsten.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in
uw koelkast bewaren. Het toestel werd
namelijk enkel ontworpen voor het
bewaren van eetbare producten.
Niet- De maximumlading overschrijden
wanneer u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, opeten. De lage
temperatuur kan ’vriesbrandwonden’
veroorzaken op de lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen.
Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn
ontdooid, proberen te bewaren; zij
moeten binnen de 24 uur worden
opgegeten of worden klaargemaakt en
opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met
natte handen.
Niet- De deur sluiten voor u het deksel van
het snelvriesvak vervangt.
30
Page 37
Als het toestel niet werkt wanneer het is
Of de stekker goed in het stopcontact steekt
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
als u de aangeleverde standaardstekker heeft
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle
t te
Van zodra het toestel de gewenste
AAN/UIT schakelt.
en luid zijn, zijn
Kijk de verwijderbare onderdelen na en plaats
Probeer nooit om het toestel of zijn elektrische
worden uitgevoerd door een
ongekwalificeerde persoon zijn gevaarlijk voor
NL Gebruiksaanwijzing
Problemen oplossen
aangeschakeld, controleer dan het volgende:
•
en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de
stroomtoevoer naar het stopcontact te testen,
sluit u een ander toestel erop aan)
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd
ingesteld.
vervangen.
bovenstaande controles, contacteer dan de
verdeler van wie u het toestel heeft gekocht.
Gelieve ervoor te zorgen dat de
bovenstaande controles werden uitgevoerd,
aangezien u de verplaatsing zal worden
aangerekend als er geen fout wordt
vastgesteld.
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constan
houden, schakelt uw toestel nu en dan de
compressor AAN.
De resulterende geluiden zijn normaal.
temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden
automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht
door de motor (compressor). Wanneer de
motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid
even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende
geluid wordt voortgebracht door de
koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen
stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden
gehoord wanneer de thermostaat de motor
Een klikkend geluid kan voorkomen
wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het
opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdrev
de oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel
erg. Meestal kan dit heel eenvoudig
worden opgelost.
Het toestel staat niet waterpas
Gebruik de verstelbare voetjes of plaats
verpakking onder de voetjes.
Het toestel staat ergens tegenaan
Plaats het toestel zo dat het niet tegen
keukenkastjes of andere toestellen staat.
Lades liggen los of kleven vast
ze opnieuw indien nodig.
Waarschuwing!
onderdelen zelf te repareren. Reparaties die
de gebruiker en kunnen tot garantieverlies
leiden.
31
Page 38
NL Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Merk BEKO
Toesteltype DIEPVRIEZER
Totale volume (I.) 250
Totale bruikbare volume (I.) 190
Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 14
Energieklasse (1) A
Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 263
Autonomie (u) 19
Lawaai [dB(A) re 1 pW] 41
Ecologisch koelmiddel R600a
(1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch)
(2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van
het toestel.
32
Page 39
Uređaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi
HR
Čestitamo vam na izboru BEKO kvalitetnog zamrzivača
koji će vam dugi niz godina pružiti zadovoljstvo
uporabe.
Sigurnost prije svega!
Zamrzivač ne spajati na električnu mrežu sve dok se ne
odstrane svi ambalažni i transportni osigurači.
• Ako se je zamrzivač transportirao u horizontalnom
položaju, ostavite ga da stoji najmanje 4 sata prije
uključivanja, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.
• Ako odbacujete stari zamrzivač u otpad sa bravom u
vratima, trebate onesposobiti bravu, kako se djeca u igri
ne bi zatvorila u hladnjaku.
• Ovaj se zamrzivač treba koristiti samo za predviđeno
područje primjene.
• Zamrzivač ne izlažite djelovanju vatre. Vaš zamrzivač
sadrži CFC tvari u izolaciji, koje su zapaljive. O
zbrinjavanju zamrzivača u otpad treba se savjetovati sa
reciklažnim dvorištem.
• Ne preporučujemo primjenu ovog zamrzivača u
negrijanoj, hladnoj prostoriji (npr. garaži, podrumu ili
izvan kuće).
Kako bi se postigle najbolje moguće radne
karakteristike i nesmetani rad vašeg zamrzivača, vrlo je
važno da se pažljivo pročitaju ove upute. Ako se ne bi
poštivale ove upute, to bi moglo rezultirati
nepriznavanjem vaših jamstvenih prava.
Molimo spremite ove upute na sigurno mjesto, kako bi
se mogle lakše koristiti.
proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
33
Upute za uporabu
Page 40
HR Upute za uporabu
Električni priključak
Prije nego što utaknete utikač u mrežnu
utičnicu, provjerite da li se osnovni parametri
električnog priključka sa natpisne pločice
unutar zamrzivača podudaraju s parametrima
električne mreže.
Preporučujemo da se zamrzivač priključi na
električnu mrežu preko propisno spojene
mrežne utičnice zaštićene osiguračem, koja
se nalazi na mjestu dostupnom za priključak.
Upozorenje! Ovaj zamrzivač mora biti
uzemljen.
Popravke na električnim uređajima
zamrzivača smiju izvoditi samo kvalificirani
električari. Nepropisno provedeni popravci od
strane nekvalificiranih osoba imaju za rezultat
opasnosti koje mogu biti kritične za korisnika.
PAŽNJA!
Ovaj zamrzivač radi sa rashladnim sredstvom
R 600a koje je ekološki prihvatljiv ali i zapaljiv
plin. Tijekom transporta i pričvršćenja
zamrzivača treba paziti da se ne ošteti
rashladni sustav. Ako bi se rashladni sustav
oštetio i ako dođe do propuštanja plina iz
sustava, zamrzivač treba držati dalje od
otvorenog plamena i za trenutak proventilirati
prostoriju.
UPOZORENJE - Ne koristiti mehanička
sredstva ili neka druga sredstva za
ubrzavanje procesa odleđivanja, osim onih
koje preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE - Paziti da se ne ošteti krug
rashladnog sredstva.
UPOZORENJE - Ne koristiti električne
uređaje unutar prostora zamrzivača za
spremanje namirnica, koje nije preporučio
proizvođač.
Upute za transport
1. Zamrzivač treba transportirati samo u
uspravnom položaju. Prije transporta ne smije
se skidati njegova originalna ambalaža.
2. Ako je zamrzivač bio transportiran u
horizontalnom položaju, prije priključka se
treba ostaviti najmanje 4 sata da stoji u
uspravnom položaju, kako bi se sleglo ulje u
kompresoru.
3. Ako se ne bi poštivale gornje upute, to bi
moglo rezultirati oštećenjem zamrzivača, za
što proizvođač ne preuzima odgovornost.
4. Zamrzivač se mora zaštititi od kiše, vlage i
ostalih atmosferskih utjecaja.
Važno!
• Tijekom čišćenja/prenošenja zamrzivača
treba paziti da se ne dodirnu metalne žice na
donjem dijelu kondenzatora, na stražnjem
dijelu zamrzivača, jer to može uzrokovati
ozljede prstiju i ruku.
• Ne sjediti niti se penjati na zamrzivač, jer on
za takvo nešto nije predviđen. Kod toga se
možete ozlijediti ili oštetiti zamrzivač.
• Priključni kabel se ne smije prignječiti ispod
zamrzivača, tijekom i nakon premještanja, jer
to može rezultirati oštećenjem kabela.
• Ne dopustiti djeci da se igraju sa
zamrzivačem ili da rukuju gumbama i tipkama.
Upute za instaliranje
1. Zamrzivač ne postavljati u prostoriji gdje
postoji vjerojatnost da će se noću temperatura
prostorije spustiti ispod 10 °C i/ili posebno
zimi, jer je zamrzivač predviđen da radi pri
temperaturama okoline od +10 do +32 °C.
Kod nižih temperatura zamrzivač neće raditi
ispravno, što može rezultirati skraćenjem
vijeka trajanja namirnica.
2. Zamrzivač ne postavljati blizu štednjaka ili
radijatora ili na mjestu gdje će biti izložen
izravnom djelovanju sunčevih zraka, jer to
može negativno utjecati na funkcije
zamrzivač. Ako bi se zamrzivač instalirao
blizu izvora topline ili nekog drugog
zamrzivača, treba održavati slijedeće
minimalne razmake:
Od štednjaka 30 mm
Od radijatora 300 mm
Od drugog zamrzivača 25 mm
3. Oko zamrzivača mora biti dovoljno
slobodnog prostora kako bi se osigurala
slobodna cirkulacija zraka (slika 2).
• Treba ugraditi donji poklopac za
prozračivanje koji se nalazi u zamrzivaču,
kako je prikazano na slici, na zatike na
podnožje, na donjem dijelu vrata. Kukice i
zatici trebaju se držati na spoju (slika 3).
34
Page 41
podacima"
Ako bi došlo do nestanka struje, ne otvarati
HR Upute za uporabu
4. Zamrzivač treba postaviti na ravnu
površinu. Dva prednja stopala se mogu
podesiti prema potrebi. Kako bi se osiguralo
da vaš hladnjak stoji uspravno, treba podesiti
dva prednja stopala, njihovim okretanjem u
smjeru kazaljke na satu ili suprotno smjeru
kazaljke na satu, sve dok se ne osigura čvrsti
kontakt sa podom. Ispravnim podešavanjem
stopala sprječavaju se prekomjerne vibracije i
buka. (slika 4).
5. Za pripremu zamrzivača za uporabu vidjeti
poglavlje "Čišćenje i njega".
Kontrola temperature i podešavanje
Temperatura u zamrzivaču regulira se
pomoću gumba termostata.
Općenito, ova se temperatura kreće između
-18°C i -28°C tijekom čitavog radnog ciklusa.
Preporučujemo da se temperatura u
zamrzivaču kontrolira termometrom, kako bi
bili sigurni da se u odjeljcima zamrzivača
održava tražena temperatura. Preporučujemo
da se temperatura očita odmah nakon
otvaranja odjeljka, jer će temperatura na
termometru vrlo brzo porasti nakon vađenja iz
zamrzivača.
Podsjećamo da svaki puta kada se otvore
vrata, hladni zrak izlazi van, a unutarnja
temperatura se povisuje.
Prije rada zamrzivača
Završna kontrola
Prije početka uporabe zamrzivača treba
provjeriti slijedeće:
1. Stopala su podešena i zamrzivač je
besprijekorno niveliran.
2. Unutrašnjost zamrzivača je osušena i zrak
može slobodno cirkulirati iza zamrzivača.
3. Unutrašnjost zamrzivača je čista, kao što
se preporučuje u poglavlju "Čišćenje i njega"
4. Utikač je utaknut u mrežnu utičnicu i
zamrzivač je uključen. Treba paziti da se
zamrzivač nehotično ne isključi pritiskom na
prekidač. Upalit će se zelena i crvena lampica
i kompresor će početi raditi kao kada je
zamrzivač prvi puta pušten u rad.
I treba napomenuti slijedeće:
5. Čuti će se šum kao kada se kompresor
pokreće. Tekućina i plinovi sadržani unutar
rashladnog sustava mogu također proizvesti
neke šumove, bez obzira da li kompresor radi
ili ne. To je potpuno normalno.
6. Za zamrzavanje svježih namirnica treba
koristiti odjeljak označen sa 4 zvjezdice
(odjeljak za brzo zamrzavanje).
7. U zamrzivač ne stavljati odjednom
preveliku količinu namirnica. Kvaliteta
namirnica će se održati ako se zamrzne u
najkraće vrijeme. Prema tome, preporučuje se
ne premašiti kapacitet zamrzavanja
zamrzivača naveden u "Tehničkim
.Termostat treba biti podešen, kako
bi se postigla najniža temperatura unutar
zamrzivača, sa gumb za brzo zamrzavanje i
upaljenom žutom lampicom.
8. Nakon isteklog vremena potrebnog za
zamrzavanje svježih namirnica, namjestiti
gumb termostata na srednji položaj (ne svijetli
žuta lampica).
9. U zamrzivač ne stavljati namirnice za
zamrzavanje odmah nakon što se uključi.
Treba pričekati da se postigne odgovarajuća
temperatura. Preporučujemo da se
temperatura kontrolira sa preciznim
termometrom (vidjeti: Kontrola temperature i
podešavanje).
Važna napomena:
vrata zamrzivača. Zamrznute namirnice neće
biti ugrožene ako nesdtanak struje traje kraće
od 19 sati. Ako bi nestanak struje trajao dulje,
namirnice treba kontrolirati i konzumirati ili
termički obraditi i nakon ohlađivanja ponovno
zamrznuti.
35
Page 42
Vaš zamrzivač prikladan je za dugotrajno
Ako bi došlo do nestanka struje, ne otvarati
HR Upute za uporabu
Uporaba upravljačke ploče
Slika 5
Na upravljačkoj ploči namješta se temperatura
u zamrzivaču i ima slijedeće funkcije:
1 - Gumb za brzo zamrzavanje
2 - Gumb za namješt. temperat. u zamrzivaču
3 - Narančasta LED - uključeno brzo zamrzav.
4 - Zelena LED - priključen na struju (napon)
5 - Crvena LED - alarm
Važno:
Temperature postignute unutar zamrzivača
mogu se mijenjati ovisno od uvjeta primjene
zamrzivača: položaj, temperatura okoline,
učestalost otvaranja vrata, stupanj punjenja
sa namirnicama. Namještanje temperature
treba promijeniti prema ovim uvjetima. Ako se
upali crvena LED, treba pričekati 24 sata prije
nego što se pozove ovlašteni servis. Moglo bi
doći do zagrijavanja namirnica unutar
zamrzivača i/ili ako su vrata ostavljena
otvorena. Nakon 24 sata rada alarma visoke
temperature (crvena LED), on će se isključiti.
Funkcija brzog zamrzavanja
Funkcija brzog zamrzavanja omogućava vam
da zamrznete svježe namirnice.
Kod pritiska na gumb za brzo zamrzavanje (1),
upalit će se narančasta LED (3) i
kompresor će raditi neprekidno, čak ako se
gumb temperature nalazi u položaju
ZAUSTAVLJEN (0).
Za poništavanje ove funkcije, ponovno
pritisnuti na gumb za brzo zamrzavanje i
ugasit će se narančasta LED.
Spremanje zamrznutih namirnica
spremanje zamrznutih namirnica iz trgovače
mreže, a može se koristiti i za zamrzavanje i
spremanje svježih namirnica.
vrata hladnjaka. Na zamrznute namirnice neće
utjecati nestanak struje ako on traje manje od
19 sati. Ako struje nema dulje vrijeme, treba
kontrolirati namirnice, te ih odmah konzumirato
ili skuhati/ispeći i nakon toga ponovno
zamrznuti.
Zamrzavanje svježih namirnica
Molimo pridržavajte se slijedećih uputa kako
bi postigli najbolje rezultate.
Odjednom ne zamrzavati preveliku količinu
namirnica. Kvaliteta namirnica će se najbolje
sačuvati ako se brzo zamrznu do srži.
Ne premašiti kapacitet zamrzavanja u 24h.
Stavljanje toplih namirnica u zamrzivač
uzrokuje neprekidan rad zamrzivača, sve dok
se namirnice ne zamrznu.
Kod zamrzavanja svježih namirnica gumb
termostata treba namjestiti u srednji položaj.
Male količine namirnica do 1/2 kg mogu se
zamrznuti bez namještanja temperature na
kontrolnom gumbu.
Posebno treba paziti da se ne pomiješaju već
zamrznute namirnice sa svježim namirnicama.
Priprema kockica leda
(Slika 6)
Napuniti pliticu vodom do 3/4 visine i staviti je
u zamrzivač. Zamrznute kockice leda
osloboditi drškom žlice ili sličnim sredstvom.
Za to nikada ne koristiti oštre predmete kao
što su noževi ili vilice.
Upoznavanje sa zamrzivačem
(Slika 1)
1 - Upravljačka ploča, displej i podešavanje
2 - Oslonac plitice i plitica za kockice leda
3 - Odjeljak za brzo zamrzavanje
4 - Odjeljci za spremanje zamrznutih
namirnica
5 - Podesiva prednja stopala
36
Page 43
jako zamrznule namirnice. Tijekom tog
mlaku vodu i nakon toga ga obrisati na
jedne čajne žlice natrijevog bikarbonata i pola
HR Upute za uporabu
Odleđivanje
Molimo da se odjeljci zamrzivača odlede
najmanje dva puta godišnje ili kada sloj
leda/inja suviše debeo.
• Nakupljanje leda je normalna pojava.
• Nakupljanje leda, posebno u gornjem dijelu
odjeljka je normalna pojava i ne utječe na
normalan rad zamrzivača.
• Odleđivanje se preporučuje kada količina
spremljenih zamrznutih namirnica nije
prevelika.
• Prije odleđivanja treba gumb termostata
namjestiti na maksimalni položaj, kako bi se
vremena temperatura u zamrzivaču ne smije
biti suviše niska.
• Izvući utikač zamrzivača.
• Izvaditi van zamrznute namirnice,
zapakirati ih u nekoliko slojeva papira i
nakon toga ih staviti na hladno mjesto.
• Ostaviti vrata otvorena za brzo odleđivanje
i staviti unutar odjeljaka posude sa toplom
vodom (max. 80°C).
Za skidanje leda ili inja ne koristiti šiljate ili
oštrobridne predmete, ako što su noževi ili
vilice. Za odleđivanje nikada ne koristiti sušila
za kosu, električne grijalice ili slične električne
aparate. nakon odleđivanja treba temeljito
osušiti unutrašnjost odjeljaka zamrzivača
(slika 7 i 8).
Pritisnuti prekidač za brzo zamrzavanje i
ostaviti ga uključenim oko tri sata.
Čišćenje i njega
1. Preporučujemo da se prije čišćenja
zamrzivač isključi i izvuće utikač iz mrežne
utičnice.
2. Za čišćenje zamrzivača nikada ne koristiti
oštre predmete ili abrazivna sredstva, sapun,
sredstvo za čišćenje u kućanstvu, deterdžent
ili poliš sa voskom.
3. Za čišćenje kućišta zamrzivača treba
koristiti
suho.
4. Za čišćenje unutrašnjosti zamrzivača
treba
koristiti vlažnu krpu namočenu u otopinu
litre vode i nakon toga obrisati na suho.
5. Ako se zamrzivač neće dulje vrijeme
koristiti, treba ga isključiti, izvaditi sve
namirnice, očistiti ga i ostaviti odškrinuta
vrata.
6. Preporučujemo poliranje metalnih dijelova
zamrzivača (npr. vanjska površina vrata,
bočne stranice hladnjaka) sa silikonskim
voskom (poliš za automobile), kako bi se
zaštitio visokokvalitetni sloj boje.
7. Svu prašinu koja se nakupi na
kondenzatoru koji se nalazi na stražnjem
dijelu zamrzivača treba očistiti jednom
godišnje usisavačem.
8. Redovito kontrolirati brtve na vratima,
očistiti ih i odstraniti i odstraniti sa njih sve
ostatke hrane.
9. Nikada ne:
• čistiti zamrzivač sa neprikladnim sredstvima;
npr. proizvodima na bazi petroleja,
• izlagati zamrzivač visokim temperaturama
na bilo koji način,
• strugati površinu zamrzivača abrazivnim
materijalom.
10. Prekomjerne naslage leda i inja treba
redovito uklanjati. Velike nakupine leda i inja
će umnajiti učinak zamrzivača.
11. Kod vađenja ladice zamrzivača, izvući je
što ej moguće više, nagnuti prema gore i
nakon toga do kraja izvući.
Promjena smjera otvaranja vrata
Postupiti numričkim redoslijedom (Slika 9).
37
Page 44
oguće
tekućinom ili limenki sa gaziranim tekućinama,
jer se mogu rasprsnuti.
HR Upute za uporabu
Korisni savjeti
Preporučuje se:
- U redovitrim intervalima kontrolirati sadržaj
zamrzivača.
- Redovito čistiti i odleđivati zamrzivač (vidjeti
"Odleđivanje").
- Namirnice držati u zamrzivaču što je m
kraće vrijeme i konzumirati ih do uporabnog
roka.
- Zamrznute namirnice iz trgovačke mreže
spremiti prema uputama na ambalaži.
- Za zamrzavanje uvijek odabrati
visokokvalitetne svježe namirnice i
temeljito ih očistiti prije zamrzavanja.
- Namirnice za zamrzavanje pripremiti u
malim porcijama, kako bi se omogućilo
njihovo brzo zamrzavanje.
- Zamrznute namirnice iz trgovačke mreže
treba što je moguće prije spremiti u
zamrzivač.
- Razdvojiti različite namirnice po odjeljcima i
na karticu ispisati koje se namirnice nalaze u
kojem odjeljku. Na taj će se način ubrzati
traženje namirnica i izbjeći prekomjerno
otvaranje vrata.
Ne preporučuje se:
- Ostavljanje vrata otvorenim suviše dugo, jer
se na taj način troši više struje i prekomjerno
se stvara led.
- Za uklanjanje inja i leda uporaba oštrih
predmeta.
- Stavljanje toplih namirnica u zamrzivač.
Ostaviti ih da se ohlade.
- Stavljanje u zamrzivač boca napunjenih
- Spremanje otrovnih ili opasnih tvari.
zamrzivač je predviđen samo za spremanje
namirnica.
- Premašiti max. količinu punjenja kod
zamrzavanja svježih namirnica.
- Konzumiranje sladoleda i kockica leda
odmah nakon vađenja iz zamrzivača.
- Zamrzavanje gaziranih pića.
- Ponovno zanrzavati odmrznute namirnice,
nego ih treba odmah konzumirati ili termički
obraditi i ohlađene ponovno zamrznuti.
- Zamrznute namirnice vaditi iz zamrzivača
mokrim rukama.
- Zatvaranje vratra zamrzivača prije uvlačenja
ladice odjeljka zamrzivača.
38
Page 45
Ako zamrzivač ne radi kada se uključi, treba
Ako zamrzivač još uvijek ne radi nakon svih
HR Upute za uporabu
Otklanjanje smetnji u radu
kontrolirati slijedeće:
• Da li je utikač ispravno utaknut u mrežnu
utičnicu i da li ima struje (za kontrolu
električnog napajanja treba utaknuti utikač
nekog drugog električnog uređaja).
• Da li je pregorio osigurač, da li je aktivirao
prekidač strujnog kruga, te da li je isključena
glavna razvodna sklopka.
• Da li je točno namještena kontrola
temperature.
• Da li je ispravno spojen novi utikač, ako se je
isti zamijenio.
gornjih kontrola, treba zatražiti pomoć
ovlaštenog servisa.
Molimo provedite sve gornje kontrole, jer će
vam se naplatiti troškovi pregleda ako se ne
pronađe nikakav kvar.
Informacije o šumovima pri radu
Kako bi se konstantno održala odabrana
temperatura u zamrzivaču, povremeno se
uključuje kompresor.
Rezultirajući šumovi su potpuno normalni.
Čim zamrzivač dosegne radnu temperaturu,
automatski će se smanjiti jačina šumova.
Šumove zujanja proizvodi motor kompresora.
Kada se uključi motor,na kratko se može
povećati jačina šumova.
Šumove žuborenja ili grgljanja proizvodi
rashladno sredstvo dok struji kroz cijevi.
Šumovi pucketanja mogu se uvijek čuti kada
termostat uključuje/isključuje motor.
Šumovi pucketanja mogu se pojaviti i kada
- je aktivan sustav automatskog odleđivanja
- se zamrzivač ohlađuje ili zagrijava (širenje
materijala).
Ako bi ovi šumovi bili prekomjerno glasni,
uzroci vjerojatno nisu ozbiljni i obično se
vrlo lako otklanjaju.
Zamrzivač nije niveliran
Treba koristiti visinski podesiva stopala ili
staviti podlagač ispod stopala.
Zamrzivač je oslonjen na nešto
Molimo odmaknite zamrzivač od kuhinjskih
elemenata ili nekih drugih kućanskih aparata.
Ladice su labave ili zaglavljene
Molimo provjerite ove dijelove i učvrstite ih.
Upozorenje!
Ne pokušavajte sami popravljati zamrzivač ili
njegove električne komponente. Svaki
popravak koji bi izvodila nestručna osoba
opasan je za korisnika i može dovesti do
gubitka prava na jamstvo.
39
Page 46
HR Upute za uporabu
Technical data
Marka BEKO
Vrsta aparata ZAMRZIVAČ
Ukupni bruto volumen (lit.) 250
Ukupni korisni volumen (lit.) 190
Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 14
Klasa iskorištenja energije (1) A
Potrošnja struje (kWh/god.) (2) 263
Autonomija rada (h) 19
Buka [dB(A) re 1 pW] 41
Ekološko rashladno sredstvo R600a
(1) Klasa iskorišt. energije : A . . . G (A = ekonomična. . . G = manje ekonomična)
(2) Ukupna stvarna potrošnja struje ovisi od uvjeta i mjesta primjene.
40
Page 47
U slučaju da ovaj uredjaj koriste nestručne osobe, ili osobe sa umanjenim psiho
-
fizičkim
SRP Uputstvo za upotrebu
Čestitamo na Vašem izboru BEKO uređaja, koji je
dizajniran tako da Vam pruži dugogodišnji kvalitetan rad.
Mere bezbednosti!
Mere bezbednosti!
Mere bezbednosti! Mere bezbednosti!
Nemojte povezivati uređaj na strujno napajanje dok ne
uklonite sav pak materijal kao i .titnike.
• Ostavite uređaj da stoji bar 4 časa pre uključivanje,
da biste dozvolili da se ulje u kompresoru stabilizuje
ukoliko ga transportujete horizontalno.
• Ako bacate stari uređaj koji ima bravu i katanac na
vratima, obavezno odlo.ite uređaj na bezbedan način
da ne bi do.lo do zarobljavanja dece u njemu.
• Nemojte spaljivati uređaj. Uređaj sadrži supstance
koje ne sadrže CFC u izolaciji, ali koje su zapaljive.
Predlažemo da se posavetujete sa nadležnim
organima u vezi bezbednog odlaganja starog uređaja.
• Ne preporučujemo upotrebu ovog uređaja u hladnoj,
nezagrejanoj prostorriji (npr garaža, zimska ba.ta,
baraka, spoljna prostorija).
Da biste dobili najbolje od svog uređaja, veoma je
važno da pažljivo pročitate ovo uputstvo.
Nepridržavanje uputstvima može dovesti do gubitka
prava na besplatan servis u garantnom roku.
Čuvajte ovo uputstvo na bezbednom mestu za buduću
upotrebu.
sposobnostima, obavezno je da to bude u prisustvu ili po instrukcijama staratelja, odgovornih
za njihovu bezbednost.
Deci ne treba biti dozvoljen pristup i igra sa uredjajem.
41
Page 48
napon i frekvencija koji su navedeni na pločici
Ako ga postavite blizu izvora toplote ili
SRP Uputstvo za upotrebu
Povezivanje na struju
Pre priključivanja na struju proverite da li
Važno!
• Morate voditi računa prilikom čišćenja/
nošenja uređaja da ne dodirnete donji deo
metalnih žica na kondenzatoru a koje se
aparata odgovaraju Vašoj kućnoj strujnoj
instalaciji.
Preporučujemo da ovaj uređaj priključite na
struju u utičnicu koja je lako dostupna.
Upozorenje! Uređaj mora biti uzemljen.
Popravke na električnim uređajima treba da
vrši kvalifikovani tehničar. Nestručne
popravke izvršene od strane nekvalifikovane
osobe nose rizik po korisnika uređaja.
PAŽNJA!
Ovaj uređaj koristi gas R 600a koji je ekolo.ki
ispravan ali je i zapaljiv gas. Za vreme
transporta i postavljanja uređaja morate voditi
računa da ne oštetite sistem za hlađenje. Ako
se sistem za hlađenje ošteti i pojavi se
curenje gasa iz sistema, držite uređaj dalje
od izvora vatre i dobro provetrite prostoriju.
UPOZORENJE - Nemojte koristiti mehaničke
sprave niti druga sredstva da biste ubrzali
proces odmrzavanja, osim onih koje u tu
svrhu preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE - Nemojte oštetiti sistem za
hlađenje.
UPOZORENJE - Nemojte koristiti električne
uređaje u odeljcima za čuvanje hrane, osim
onih koje preporučuje proizvođač.
Uputstva za transport
1. Uređaj treba da prenosite samo u
uspravnom položaju. Pakovanje u kome se
nalazi uređaj treba da ostane neoštećeno
tokom transporta.
2. Ako se za vreme transporta uređaj
prenosi horizontalno, mora se ostaviti bar 12
časova da odstoji pre rada, da bi se sistem
stabilizovao.
3. Ukoliko se ne pridržavate ovih uputstava,
možete izazvati oštećenja uređaja za koje
proizvođač ne snosi odgovornost.
4. Uređaj morate za.tititi od kiše, vlage i
drugih atmosferskih uticaja.
nalaze na zadnjem delu uređaja jer možete
povrediti prste i ruke.
• Nemojte pokušavati da sedite ili stojite na
uređaju jer nije predviđen za takvu
upotrebu.
• Pazite da se strujni kabl ne zakači ispod
uređaja za vreme ili nakon pomeranja, jer
bi moglo doći do oštećenja kabla.
• Nemojte dozvoliti deci da se igraju
uređajem niti njegovim komandama.
Uputstvo za instalaciju
1. Nemojte dr.ati uređaj u prostoriji gde bi
temperatura mogla pasti ispod 10°C noću i
/ ili pogotovu zimi, jer je uređaj projektovan
da radi na temperaturama između +10 i
+32 stepena C. Na nižim temperaturama
uređaj bi mogao da ne radi što bi dovelo
do smanjenog veka trajanja namirnica u
njemu.
2. Nemojte stavljati uređaj u blizinu .tednjaka
ili na direktnu sunčevu svetlost, jer bi ovo
moglo da dodatno optereti rad uređaja.
zamrzivača, održite sledeće rastojanje:
30 mm od štednjaka
300 mm od radijatora
25 mm od zamrzivača.
Ostavite dovoljno prostora za slobodan
protok vazduha.
Stavite rešetku koja obezbeđuje rastojanje
na zadnji deo uređaja.
3. Uređaj treba postaviti na ravnu površinu.
Prednje dve no.ice se mogu
po potrebi podesiti. Da biste obezbedili
da uređaj stoji uspravno, podesite
no.ice okretanjem u smeru kazaljki na
časovniku ili u suprotnom smeru dok ne
obezbedite dobar kontakt sa podlogom.
Pravilno pode.avanje no.ica sprečava
prekomerne vibracije i buku (Stav 4).
4. Pogledajte odeljak .Či.ćenje i
odr.avanje. da biste videli kako da
pravilno pripremite ure
đaj za upotrebu.
42
Page 49
najbolje održava ako se naglo i brzo zamrzne.
u pritiskom na taster
Ako do
eti da se
otapa tek ukoliko struje nema duže od 20 sati.
Ako nestanak traje duže, onda treba proveriti
Možda je razlog to što ste stavili toplu hranu u
SRP Uputstvo za upotrebu
Kontrola i podešavanje termostata
Temperatura u zamrzivaču se podešava
pomoću termostata. Ova temperatura se
kreće između -18°C do -28°C za vreme
ciklusa rada.
Preporučujemo da proverite temperaturu
pomoću termometra da biste obezbedili da
odeljci za hranu zadržavaju željenu
temperaturu. Zapamtite da odmah očitate
temperaturu jer će ona brzo da poraste čim
izvadite termometar iz zamrzivača. Stoga
nikad ne ostavljajte vrata otvorena i odmah ih
zatvorite čim stavite ili izvadite hranu iz
zamrzivača.
Pre rada
Poslednja provera
Pre nego što počnete da koristite zamrzivač
proverite:
1. Nogice su podešene i uređaj stoji na
ravnom.
2. Unutrašnjost uređaja je suva i vazduh
slobodno cirkuliše sa zadnje strane uređaja.
3. Unutrašnjost je čista prema odredbama
odeljka za čišćenje u uputstvu.
4. Strujni kabl je priključen na napajanje i
struja je uključena. Prelepite kabl u utičnicu.
Zeleni i crveni indikator će zasvetleti i
kompresor počinje da radi kad se zamrzivač
prvi put uključi.
Napomena:
5. Čućete buku kad kompresor počne da
radi. Tečnost i gasovi koji su zapečaćeni u
sistemu za hlađenje takođe proizvode
izvesnu buku, bez obzira da li kompresor
radi ili ne. Ovo je sasvimnormalno.
6. Da biste zaledili svežu hranu, koristite
odeljak obeležen sa 4 zvezdice (odeljak
za brzo zamrzavanje).
7. Nemojte istovremeno stavljati u zamrzivač
velike količine hrane. Kvalitet hrane se
8. Kada protekne vreme potrebno da se
zaledi sveža hrana, podesite dugme
termostata na srednji položaj (žuta lampa
nije osvetljena).
9. Nemojte puniti zamrzivaččim uključite
uređaj. Sačekajte dok se ne postigne
adekvatna temperatura. Preporučujemo
da proverite temperaturu termometrom.
Važna napomena:
đe do nestanka struje, ne otvarajte
vrata uređaja. Zaleđena hrana će poč
hranu i ili je odmah pojesti ili je skuvati pa
ponovo zamrznuti.
Komandna ploča
Stav 5
Komandna ploča pode.ava temperaturu
zamrzivača i ima sledeće funkcije:
1 . Dugme za brzo zamrzavanje
2 . Dugme za podešavanje temperature
zamrzivača
3 . Narandžasti indikator - uključeno brzo
zamrzavanje
4 . Zeleni indikator - uključeno napajanje
5 . Crveni indikator - Alarm
Važno:
Postinute temperature u uređaju variraju u
zavisnosti od uslova u kojima se uređaj
koristi, poloaja, temperature prostorije,
učestalosti otvaranja, stepena napunjenosti
uređaja. Ukoliko je crveni indikator uključen
sačekajte 24 časa pre prijave kvara
autorizovanom servisu.
zamrzivač i/ili ste ostavili vrata otvorena.
Nakon 24 časa od početka rada crveni
indikator bi trebao da se isključi.
Stoga je preporučljivo da ne prelazite
kapacitet hlađenja uređaja koji je naveden u
odgovarajućem delu.
Termostat se podešava da održava najnižu
temperaturu u zamrziva
dugme za brzo zamrzavanje i osvetljavanjem
žutog indikatora.
č
43
Page 50
pritisnite ponovo dugme za brzo zamrzavanje
zamrzavanje najmanje dva puta godišnje, kad
ne utiče na dobar
SRP Uputstvo za upotrebu
Funkcija brzog zamrzavanja
Ova funkcija omogućava zamrzavanje sveže
hrane. Kad pritisnete dugme za bzo
zamzavanje (1) narandžasti indikator (3) se
osvetljava i kompresor radi neprekidno čak i
ukoliko je položaj dugmeta za temperaturu u
položaju (0). Da biste poništili ovu funkciju
i narandžasti indikator se isključuje.
Odlaganje zamrznute hrane
Uređaj je pogodan za dugotrajno čuvanje
fabrički zamrznute hrane a može se koristiti i
za zamrzavanje i odlaganje sveže hrane.
U slučaju nestanka struje, ne otvarajte vrata.
Zamrznuta hrana može da izdrži do 19
časova. Ako nestanak potraje duže proverite
hranu i smesta je pojedite ili skuvajte pa
ponovo zamrznite.
Zamrzavanje sveže hrane
Molimo da sledite uputstva da biste dobili
najbolje rezultate u radu uređaja.
Nemojte zamrzavati prevelike količine hrane
odjednom. Kvalitet hrane se nabolje očuva
kad se hrana brzo i potpuno zamrzava. Ne
prekoračujte kapaitet zamrzavanja u roklu od
24 časa. Odlaganje tople hrane u zamrzivač
proiuzrokuje neprekidan rad kompresora dok
se hrana sasvim ne zaledi. Prilikom
zamrzavanja sveže hrane, držite termostat na
srednjem položaju. Male količine hrane do ½
kg mogu se zamrznuti bez podešavanja
termostata.
Posebno vodite računa da ne mešate već
zamrznutu i svežu hranu.
Pravljenje kockica leda
(Stav 6)
Napunite do ¾ posudu za led i stavite je u
zamrzivač. Posude sa ledom olabavite
drškom od kašike ili sličnom spravom, ne
koristite oštre predmete poput noževa ili
viljuški.
Upoznajte svoj uređaj
Stav 1
1 - Komandna ploča, displej i podešavanje
2 - Nosač posude za led i posuda za led
3 - Odeljak za brzo zamrzavanje
4 - Odeljci za čuvanje zamrznute hrane
5 - Podesive prednje nožice
Odmrzavanje
Molimo da odmrzavate odeljak za
naslage leda postanu debele.
• Naslage leda su normalna pojava.
• Naslage leda, posebno u gornjem delu
odeljak normalna je pojava I
rad uređaja.
• Preporučuje se odmrzavanje u trenutku kad
količina zamrnute hrane nije prevelika.
• Pre odmrzavanje podesite termostat na
najjači položaj da bi se hrana dobro zaledila.
Za vreme odmrzavanje, temperatura u
frižideru ne sme biti previše niska.
• Isključite uređaj iz struje.
• Izvadite zamrznutu hranu, uvijte je u
više slojeva papira I stavite na hladno
mesto.
• Ostavite vrata otvorena da biste brže
odledili I stavite u uređaj posude sa
toplom vodom (do 80°C). Nemojte
koristiti ošre predmete za skidanje
naslaga leda.
Nemojte koristiti fenove, električne grejalice ili
druge uređaje koji rade na struju u blizini
zamrzivača za odmrzavanje. Kad se
odmrzavanje završi, zatvorite odeljak za
zamrzavanje i temeljno osušite unutrašnjost
(Stav 7 & 8).
Pritisnite dugme za brzo zamrzavanje i
ostavite ga da radi oko 3 sata.
44
Page 51
krpu navlaženu u rastvoru jedne kašičice sode
6. preporučujemo da metalne delove uređaja
nicu i da li
je uklju
SRP Uputstvo za upotrebu
Čišćenje i održavanje
1. Preporučujemo da pre čišćenja isključite
uređaj iz strujnog napajanja.
2. Nemojte koristiti oštre predmete niti
abrazivne supstance, sapun, sredstvo za
čišćenje, deterdžent niti vosak za čišćenje.
3. Koristite toplu vodu za čišćenje
spoljašnjosti uređaja i nakon toga ga dobro
obrišite.
4. Za či.ćenje unutrašnjosti koristite vlažnu
bikarbode i ½ litra vode da biste očistiti
unutrašnjost uređaja i obrišite dobro.
5. Ako uređaj nećete koristiti duže vreme,
isključite ga iz napajanja, izvadite svu hranu,
očistite ga i ostvaite vrata otvorena.
čistite silikonskim voskom da biste zaštitili
boju.
7. ukoliko se prašina nakupi na
kondenzatoru koji se nalazi na zadnjem delu
uređaja, usisajte je usisivačem jednom
godišnje.
8. Proveravajte redovno zaptivne gume na
uređaju i održavajte ih čistim.
9. Nikad nemojte:
• Čistiti uređaj nepogodnim sredstvima,
benzinom itd.
• Izlagati uređaj visokim temperaturama
• Trljati abrazivnim materijalima.
10. Redovno uklanjajte višak leda. Velika
količina nagomilanog leda umanjiće rad
uređaja.
11. Da biste izvukli fioku, izvucite je što je
više moguće, nagnite na gore pa izvucite je
sasvim.
Promena položaja vrata
Sledite postupak po brojevima (Stav 9).
Rešavanje problema
Ukoliko uređaj ne radi kad ga uključite,
proverite:
• Da li je kabl dobro priključen u utiččeno dugme za rad na uređaju.
• Da li je osigurač iskočio ili je struja u kući
isključena.
• Da li je termostat pravilno podešen.
• Ukoliko je kabl na uređaju menjan, da li je
pravilno povezan.
Ukoliko uređaj i dalje ne radi nakon svih ovih
provera, obratite se svom prodavcu.
Molimo Vas da obavezno izvršite sve ove
provere pre poziva, jer će Vam dolazak
servisa svakako biti naplaćen čak i ukoliko
uređaj ispravno radi.
45
Page 52
proiz
Proverite pomične delove i ponovo ih podesite
Nemojte pokušavati da sami popravite uređaj
popravka izvršena od strane nestručne osobe
pridržavajte se rokova trajanja koji su istaknuti
• Nemojte zatvarati vrata uređaja pre nego što
SRP Uputstvo za upotrebu
Informacije o zvucima koje uređaj
vodi
Da bi odabrana temperatura ostala
konstantna, uređaj povremeno uključuje
kompresor. Zvuci koji se čuju su normalni.
Čim uređaj dostigne radnu temperaturi, buka
se automatski smanjuje.
Zujanje emituje motor (kompresor). Kad se
motor uključi, zvuk se može na kratko
pojačati.
Zvuk tečnosti koja teče proizvodi tečnost za
rashlađivanje koja protiče kroz cevi uređaja.
Kliktanje se uvek može čuti kad se termostat
uključuje ili isključuje.
Kliktanje može biti I rezultat uključenog
sistema za automatsko odmrzavanje ili
postupka hlađenja ili zagrevanja uređaja.
Ukoliko su ovi zvuci izuzetno glasni, uzroci
verovatno nisu ozbiljni i daju se lako
ukloniti.
Uređaj ne leži na ravnoj površini.
Podesite nožice koje se nalze na prednjem
delu uređaja.
Uređaj ne stoji sam za sebe
Udaljite uređaj od kuhinjskih uređaja i drugih
uređaja.
Police su labave ili se lepe
ako je potrebno.
Upozorenje!
niti njegove električne komponente. Bilo koja
može dovesti do gubitka prava na garanciju.
Šta činiti
• Redovno proveravajte sadržinu zamrzivača
• Redovno čistite i odmrzavajte svoj uređaj.
• Držite u njemu hranu što je kraće moguće i
na pakovanju.
• Odložite fabrički zamrznutu hranu prema
datim uputstvima na pakovanju.
• Uvek birajte visoko kvalitetnu svežu hranu i
temeljno je očistite pre zamrzavanja.
• Pripremite svežu hranu za zamrzavanje u
malim količinama kako biste osigurali brzo
zamrzavanje.
• Uvijte zamrznutu hranu odmah po
kupovini i stavite je u zamrzivač što je
pre moguće.
• Odvojite hranu po odeljcima i ispišite
sadržinu na kartici. Tako ćete lako naći hranu
koju tražite bez preteranog otvaranja vrata i
traćenja struje.
Šta NE činiti
• Nemojte ostavljati dugo vremena otvorena
vrata jer će uređaj trošiti više struje i brže
formirati naslage leda.
• Nemojte koristiti oštre predmete prilikom
uklanjanja leda.
• Nemojte stavljati toplu hranu u uređaj.
Pustite da se prvo ohladi.
• Nemojte stavljati boce pune tečnosti niti
zatvorene konzerve koje sadrže gaziranu
tečnost u zamrzivač jer bi mogle pući.
• Nemojte odlagati otrovne niti opasne
supstance u uređaj. Uređaj je predviđen za
odlaganje samo jestivih supstanci.
• Nemojte prekoračivati maksimum prilikom
zamrzavanja sveže hrane.
• Nemojte koristiti sladoled ili hladnu vodu
direktno iz zamrzivača. Niska temperatura
može dovesti do promrzlina na usnama.
• Nemojte zaleđivati gazirana pića.
• Nemojte vraćati otopljenu zamrznutu hranu.
Pojedite je u roku od 24 časa od kad je
odledite ili je skuvajte pa je ponovo zamrznite.
• Nemojte vaditi hranu iz zamrzivača mokrim
rukama.
vratite na mesto vrata odeljka za brzo
zamrzavanje.
46
Page 53
SRP Uputstvo za upotrebu
Tehnički podaci
Marka BEKO
Vrsta uređaja ZAMRZIVAČ
Ukupna zapremila (l.) 250
Ukupna korisna zapremina (l) 190
Kapacitet zamrzavanja ( kg / 24h) 14
Klasa energije koju koristi A
Potrošnja struje ( kWh/godišnje) (2) 263
Autonomija (h) 19
Buka [dB (A) re 1 pW] 41
Ekološka tečnost za hlađenje R600a
(1) Klasa potrošnje energije : A...G (A= ekonomično...G=manje ekonomično)
(2) Prava potrošnja struje zavisi od uslova u kojima se uređaj koristi kao i od
mesta na kome se on nalazi.
47
Page 54
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени
проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно инструктирани
БГ Инструкции за употреба
Инструкции за употреба
Поздравления за Вашия избор на BEKO Качествени Уреди,
създадени да Ви служат дълги години.
Сигурността преди всичко!
Не включвайте Вашия фризер към електрическата мрежа
преди да свалите опаковката и предпазните средства за
транспортиране.
• Оставете Вашияфризернеподвиженпоне 4 часапреди
включване, за да позволите компресорното масло да се
установи в нормално положение, особено ако хладилника е
транспортиран хоризонтално.
• При изхвърляненауреда, свалетеключалкатаирезетоза
да предотвратите заключването на деца вътре в уреда.
• Използвайте Вашия фризер само по предназначение.
• Не излагайте Вашия фризер на огън, тъй като съдържа
запалими съставки в своята изолация. Препоръчваме Ви да
се свържете с близкия сервиз за информация и налични
услуги.
• Не препоръчвамеупотребанаВашияфризерв
неотоплено, студено помещение. (като гараж, килер, мазе,
тераса и т.н.)
За да получите максимално добро и безаварийно
функциониране на Вашия фризер, е много важно да
прочетете внимателно тези инструкции. Неспазването на
инструкциите може да доведе до лишаването Ви от
безплатен сервиз в гаранционния период.
Моля, пазете книжката с инструкции на сигурно място, лесно
за справка.
Преди да включите Вашия фризер към
електрическата мрежа, убедете се, че
3. Уредът трябва да бъде защитен от
дъжд, влага и други атмосферни влияния.
Важно!
• Когато почистватеВашияфризер ,
на необходимите за работата на Вашия
уред.
Внимание!
Този уред трябва да бъде заземен.
Поправки по електрическата система
трябва да се извършват само от
квалифициран техник. Неправилни
поправки от неквалифицирани хора крият
риск от лоши последствия за потребителя
на уреда.
ВНИМАНИЕ!
Този уред работи с R 600, безопасен, но
лесно запалим газ. При транспортиране и
монтаж на уреда внимавайте да не
повредите охладителната система. Ако
охладителната система е повредена и има
изтичане на газ от системата, пазете ур
от топлинни източници и задължително
проветрете помещението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не използвайте
каквито и да е уреди за ускоряване на
процеса на размразяване, освен тези
препоръчани от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимавайте за
повреди на охладителната верига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не поставяйте във
фризера електрически уреди, освен ако
това не е изрично упоменато от
производителя.
Транспортни инструкции
1. Фризера трябва да се транспортира
само изправен. Опаковката трябва да се
запази непокътната по време на
транспорта.
2. Ако по време на транспорта Вашия
фризер е бил в хоризонтално положение,
не трябва да се включва поне 12 часа, за
да се установи системата.
3.
Неспазването на инструкциите за
експлоатация може да доведе до сериозни
повреди на уреда – за което
внимавайте да не докосвате
кондензаторните метални жички на гърба,
защото това може да доведе до
нараняване на пръстите и ръцете.
• Не сеопитвайтедасядатеилида
стъпвате върху Вашия фризер, тъй ка
е предназначен за такава употреба.
Можете да се нараните или да повредите
Вашия уред.
• Внимавайте заповрединазахранващия
кабел при транспортирането и
инсталирането.
• Не позволявайтедецадаиграятсуреда
или управлението му.
Инструкции при инсталиране
1. Не съхранявайте Вашия фризер в
помещение, където температурата пада
под 10°C през нощта и/или особено през
при температури между +10 и +32°C. При
по-ниски температури уредът може да не
работи, което ще окаже резултат в
съхранението на хранителните продукти в
него.
2. Не поставяйте Вашия фризер близо до
печки или радиатори или на директна
слънчева светлина, защото това
предизвиква допълнително натоварване в
работата на Вашия фризер. Ако се налага
поставяне в близост до източник на
топлина или фризер, моля, спазвайте
следните разстояния:
От Печки 30 мм
От Радиатори 300 мм
От Фризери 25 мм
3. Убедете се, че е осигурено достатъчно
пространство около Вашия фризер, за да
осигурите свободна циркулация на въздух.
(Фиг. 2)
•
Поставете капачето на задния панел на
фризера, като по този начин отделите
фризера от стената. (Фиг. 3)
производителя не носи отговорност.
49
Page 56
Средната температура вътре в хладилника
добрата температура.
1. Крачетата са регулирани в положение до
ел.мрежа. Зеленият и червеният индикатор
9. Не зареждайте Вашия уред веднага след
БГ Инструкции за употреба
4. Поставете Вашия фризер на равна
повърхност. Двете предни крачета могат
да се регулират чрез въртене по посока и
обратна на въртенето на часовниковата
стрелка. Нивелирането на Вашия фризер
предотвратява допълнителните вибрации
и шум. (Фиг. 4)
5. Вижте указанията “Почистване и грижи”,
за да подготвите Вашия фризер за
употреба.
Контрол на температурата и
настройки
Работната температура се контролира от
термостата и може да се настрои на всяка
позиция.
6. Ако ще съхранявате замразени
продукти, поставете ги в отделението
маркирано с 4 звезди. (бързо
замразяване).
7. Не слагайте наведнъж голяма
количество храна за замразяване.
Качеството на храните се запазва при
дълбоко замразяване за кратко време,
затова не надвишавайте капацитета на
уреда показан в техническите
характеристики. Поставете термостата в
бутон Бързо замразяване и жълтия
индикатор ще светне.
8. След изтичане на необходимото време
за замразяване, поставете термостата в
средна позиция (жълтия индикатор ще
изгасне).
трябва да бъде между -18°C и -28оС.
Препоръчваме Ви да проверявате
температурата периодично с термометър
за да постигнете найЧестото отваряне на вратата води до
покачване на вътрешната температура,
затова е препоръчително вратата да се
затваря веднага след употреба.
Преди работа
Последна проверка
Преди да включите Вашия уред, уверете
се, че:
перфектно нивелиране.
2. Вътрешността е суха и въздухът може
свободно да циркулира зад уреда.
3. Вътрешността е чиста според
препоръките на “Почистване и грижи”
4. Включвате щепсела към контакта на
ще светнат и компресора започва да
работи.
Обърнете внимание на следното:
5. Ще чуете звук, когато се включи
компресора. Течността и газовете в
охлаждащата система също могат да
шумят леко, което е съвсем нормално.
включване. Изчакайте, докато достигне
желаната температура. Препоръчваме
измерване на температурата с точен
термометър. (Виж “Контрол на
температурата и настройки”)
Забележка:
При спиране на ел.ток или проблем в
захранването, не отваряйте вратата.
Замразената храна няма да пострада за
срок до 19 часа. Ако ел.захранване не се
възстанови в този период, тогава
хранителните продукти трябва да се
проверят и да се консумират незабавно
или да се сготвят и да се замразят отново.
Контролен панел
(Фиг. 5)
От бутоните на контролният панел можете
да настроите температурата във фризера.
4. БутонБързозамразяване
5. Бутонзанастройканатемпературатавъвфризера
6. Оранжевиндикатор - Бързозамразяване
7. Зелениндикатор - уредаесвързанкъмел.мрежата
8. Червениндикатор - Аларма
50
Page 57
Важно:
непрекъснато, дори и когато сте поставили
Вашият фризер е подходящ за дългосрочно
хранителни продукти
на храна и пресни
Лед
на лъжица или подобен предмет, никога не
БГ Инструкции за употреба
Температурата във фризера може да се
различава в зависимост от условията на
употреба: разположение, заобикаляща
температура, честота на отваряне на
вратата, степен на зареждане с хранителни
продукти. Ако светне червеният индикатор,
изчакайте 24 часа преди да се обърнете
към оторизиран сервизен център. Това
може да се дължи на топлите хранителни
продукти които сте поставили във фризера
и/или вратата е забравена отворена. До 24
часа червеният сигнализиращ индикатор
трябва да изгасне.
Функция Бърза Замразяване
Функцията бързо размразяване Ви
позволява да замразявате пресни
хранителни продукти.
Когато натиснете бутона за бързо
замразяване (1), оранжевият индикатор (3)
ще светне и компресора ще работи
бутона за настройка на температурата на
позиция (0).
За да изключите функцията за бързо
замразяване, натиснете бутона (1) отново
и оранжевият индикатор ще изгасне.
Съхранение на замразена храна
съхранение на готови замразени храни,
може също да се използва за замразяване
и съхранение на прясна храна.
При спиране на ел.ток или проблем в
захранването, не отваряйте вратата.
Замразената храна няма да пострада за
срок до 19 часа. Ако ел.захранване не се
възстанови в този период, тогава
хранителните продукти трябва да се
проверят и да се консумират незабавно
или да се сготвят и да се замразят отново.
Замразяване на пресни
Моля, спазвайте следните инструкции за
отлични резултати.
Не замразявайте наведнъж големи
количества продукти. Качествата на
храните се запазват най-добре, когато се
замразят максимално бързо.
Не превишавайте фризерния капацитет на
Вашия уред за период от 24 часа.
Поставянето на топла храна във фризера
води до интензивна и продължителна
работа на охлаждащата система докато
храната не замръзне сигурно.
Когато замразявате пресни продукти,
поставете термостата в средна позиция.
При замразяване на малки количества
храна до ½ кг. не е необходима настройка
на термостата.
Вземете специални мерки да не
смесвате вече замразе
продукти.
използвайте остри предмети като ножове
или вилици.
Запознаване с вашия уред
(Фиг. 1)
1. Контроленпанел, дисплейинастройки
2. Отделениезалед
3. Отделениезабързозамразяване
4. Отделениезасъхранениеназамразенатахрана
5. Предникрачета
51
Page 58
. Използвайтехладкаводазапочистване
6. Препоръчвамедаполиратеметалните
уплътнениятанавратите, задастесигурни,
БГ Инструкции за употреба
Размразяване
Размразявайте 2 пъти в годината или
когато заледения слой стане много дебел.
• Образуването наледенормално
явление.
• Образуването наледнесеотразявана
нормалното функциониране на уреда.
• Размразявайте фризеракогатоиматепомалко количество замразени храни.
• Преди размразяването, настройте
термостата на максималната позиция.
За да започне размразяването,
изключете уреда от ел.мрежата.
Всички хранителни продукти трябва
да бъдат опаковани в няколко пласта
хартия и съхранени на студено място
(например хладилник или килер).
Оставете вратата отворена. Съдове с
топла вода (до 80оС) могат да се
поставят внимателно във фризера, за
да ускорят размразяването.
Не използвайте остри предмети, като
ножове или вилици, за да отстраните леда.
Никога не използвайте сешоари за коса,
електрически нагреватели или други
подобни ел.уреди за размразяване.
Попийте събралата се размразена вода в
дъното на фризерното отделение. След
размразяване, подсушете напълно
вътрешността (Фиг. 7 & 8).
Натиснете бутона за бързо замразяване и
го оставете включен поне 3 часа
Почистване и грижи
1. Препоръчваме преди почистване да
изключите уреда от ел.мрежа.
2. Никога не използвайте остри
инструменти или абразивни вещества,
сапун, прах за пране и др.подобни за
почистване.
3
иподсушавайтещателно.
4. Запо-щателнопочистване
вътрешността на уреда, използвайте
напоена кърпа в разтвор на сода
бикарбонат и вода.
5. Ако няма да използвате уреда за дълго
време, изключете го, извадете всички
хранителни продукти, почистете го и
оставете вратата открехната.
части на продуктите (като външната част
на вратата и стените на уреда).
7. Домашният прах, който се събира на
гърба на уреда, трябва да се почиства с
прахосмукачка веднъж годишно.
8. Проверявайте периодично
че не са зацапани с хранителни частици.
9. Никога:
• Не почиствайтеуредаснеподходящи
материали; като продукти на основата на
петрол.
• В никакъвслучайнеизлагайтеуредана
висока температура
• Не ползвайтеабразивниматериализа
почистване.
10. Наднорменото отлагане на лед трябва
да се отстранява чрез осигурената
пластмасова стъргалка. Голямото
натрупване на лед може да влоши
работата на фризера.
11. За да извадите някой от контейнерите,
издърпайте максимално, наклонете леко
нагоре и извадете.
Промяна посоката на отваряне
на вратата
Действайте по посочения ред на
приложената схема. (фиг. 9)
52
Page 59
Обърнете внимание на срока на годност
иготвени храни. Първо ги оставете да
Не замразявайте във фризера газирани
опасни субстанции във Вашия уред. Той
азявате отново
БГ Инструкции за употреба
Полезни съвети
Проверявайте честосъдържаниетона
фризера.
Почиствайте иразмразявайтередовно
Вашия уред (вижте “Размразяване”).
на продуктите.
Съхранявайте готовитезамразени
храни в съответствие с посочените
инструкции на пакетите.
Винаги избирайтевисококачествени
пресни хранителни продукти и
почиствайте щателно преди
замразяването им.
Подготвяйте преснихранителни
продукти за замразяване на малки
порции за осигуряване на бързо
замразяване.
Завивайте всичкихранивалуминиево
фолио или фризерни качествени
полиетиленови торбички максимално
стегнато и обезвъздушено.Завивайте
замразените храни веднага след
закупуване и ги поставяйте възможно
най-скоро във фризера.
Съхранявайте възможнонай-кратко
храната и съблюдавайте сроковете на
годност и датите за срок на консумация.
Не оставяйтеврататаотворенадълго
време, тъй като това предизвиква
консумация на повече ел.енергия и
образуване на лед.
Не използвайтеострипредметикато
ножове или вилици за отстраняване на
леда.
Не замразявайтетопли, токущо
пр
се охладят.
напитки, тъй като могат да избухнат.
Не съхранявайтеотровниилидруги
е предназначен за съхранение само на
хранителни стоки.
Не надвишавайтекапацитетана
фризера, когато замразявате пресни
продукти.
Не давайтенадецатасисладоледили
лед директно от фризера. Ниската
температура може да причини
“фризерно изгаряне” на устните.
Не съхранявайте газирани напитки.
Не се опитвайте да замр
размразена храна. Тя трябва да се
консумира в рамките на 24 часа или да
се сготви и отново да се замрази.
Не докосвайте уреда с мокри ръце.
Затваряйте плътно вратата.
53
Page 60
Ако уреда не работи, когато е включен,
Ако уреда все пак не работи, се свържете с
вие на работата на
компресора стартира работата си и силата
•
поправки от некомпетентно лице са опасни
БГ Инструкции за употреба
Разрешение на проблеми
проверете:
• Правилно лиепоставенщепселав
контакта и включено ли е захранването.
За да проверите изправен ли е контакта,
включете към него друг ел.уред.
• Проверете бушонитеилизаповредив
захранването.
• Правилно лиезададенконтролана
температурата.
• Ако стесменялищепсела, уверетесе, че
е свързан правилно.
дилъра, от който сте купили уреда.
Информация за работните
шумове
За да поддържа зададената температура,
компресора на фризера се включва
периодично.
Шумовете които се появяват в резултата
на работата на уреда са напълно
нормални. След достигане на зададената
температура, шумовете автоматично
намаляват.
Множество работни шумове са напълно
нормални като следст
охлаждащата система на вашия апарат:
• Уреда неепоставенсвободно
Поставете уреда така че да не опира до
мебелите или до други уреди.
• Контейнерите сапоставенихлабавоили
се удрят в стените
Проверете подвижните изваждащи се
компоненти и евентуално ги закрепете поздраво.
Внимание!
Никога не поправяйте уредът сами. Всички
за потребителите и могат да доведат до
сериозни повреди.
му намалява когато апарата достигне
работната температура.
• Шум откипенеибълбуканесечувапри
протичане на хладилния агент по тръбите
на уреда, и това са нормални работни
шумове. Тези шумове се чуват за кратък
период от време след като се изключи от
работа компресора.
Марка BEKO
Вид на уреда ФРИЗЕР
Обем бруто (л.) 250
Използваем обем (л.) 190
Капацитет на замразяване (кг./24 часа) 14
Енергиен клас (1) А
Консумация на ел.енергия (kWh/год.) (2) 263
Самоуправление (ч.) 19
Шум [dB(A) re 1pW] 41
Екологичен охладителен газ R 600 a
(1) Енергиенклас: А . . . G (А = икономичен . . . G = по-малкоикономичен)
(2) Реалнатаконсумациянаел.енергиязависиотусловиятаиразположениетонауреда.
55
Page 62
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap
competenza anche se ad esse siano state
I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio
per il gioco.
IT Istruzioni per l'uso
Complimenti per la scelta di un elettrodomestico di
qualità BEKO, progettato per una lunga durata.
Innanzitutto la sicurezza!
Non collegare l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica finché non sono stati rimossi l'imballaggio e le
protezioni per il trasporto.
• Lasciare l'elettrodomestico diritto per almeno 4 ore
prima di accenderlo, per consentire all'olio del
compressore di risistemarsi se è stato trasportato in
modo orizzontale.
• Se si smaltisce un elettrodomestico vecchio con
lucchetto o chiusura sullo sportello, assicurarsi che sia
in condizione di sicurezza per evitare che un bambino
vi resti intrappolato.
• Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per l'uso per cui è stato progettato.
• Non gettare l'elettrodomestico nel fuoco.
L'elettrodomestico contiene sostanze non CFC nel
materiale isolante che sono infiammabili. Si consiglia di
contattare l'autorità locale per informazioni sullo
smaltimento e sugli impianti disponibili.
• È sconsigliato l'utilizzo dell'elettrodomestico in
ambienti freddi e non riscaldati (ad esempio garage,
serra, dipendenza, rimessa, giardino, etc.).
Per ottenere le migliori prestazioni possibili e un
funzionamento senza problemi è molto importante
leggere con attenzione le seguenti informazioni. La
mancata osservanza di queste istruzioni può invalidare
il diritto alla manutenzione gratuita in periodo di
garanzia.
Conservare queste istruzioni al sicuro per una rapida
consultazione.
fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e
date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza.
56
Page 63
Avvertenza! Questo elettrodomestico deve
da persone non qualificate possono provocare
ATTENZIONE!
lizza il gas R 600a
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
fornito deve essere intatto durante il trasporto.
posizione orizzontale, non deve essere messo
quest'ultimo non tocchi la parte inferiore dei cavi
IT Istruzioni per l'uso
Requisiti elettrici
Prima di inserire la spina nella presa a muro
assicurarsi che la tensione e la frequenza
riportate sull'etichetta informativa all'interno
dell'elettrodomestico corrispondano
all'alimentazione in uso.
Si consiglia di collegare questo
elettrodomestico alla rete di alimentazione
3. La mancata osservanza delle istruzioni sopra
riportare può causare danni all'elettrodomestico
dei quali il produttore non è responsabile.
4. L'elettrodomestico deve essere protetto da
pioggia, umidità e altri fenomeni atmosferici.
Importante!
• È necessario fare attenzione quando si
pulisce/trasporta l'elettrodomestico affinché
tramite una presa dotata di interruttore e
fusibile in una posizione facilmente
accessibile.
metallici del condensatore sulla parte posteriore
dell'elettrodomestico in quanto potrebbero
verificarsi lesioni alle dita e alle mani.
• Non tentare di sedersi o di stare in piedi
essere dotato di messa a terra.
Le riparazioni all'apparecchiatura elettrica
devono essere eseguite elusivamente da
tecnici qualificati. Riparazioni errate eseguite
sull'elettrodomestico poiché non è progettato
per tale uso. Potrebbero risultarne lesioni
personali o danni all'elettrodomestico.
• Assicurarsi che i cavi principali non siano
impigliati sotto l'elettrodomestico durante e
conseguenze cruciali per l'utilizzatore
dell'elettrodomestico.
Questo elettrodomestico uti
che rispetta l'ambiente ma è infiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione del
prodotto è necessario fare attenzione a non
danneggiare il sistema di raffreddamento. Se
il sistema di raffreddamento è danneggiato e
vi è perdita di gas dal sistema, tenere il
prodotto lontano da fiamme e ventilare la
stanza per il tempo necessario.
- Non utilizzare
apparecchiature meccaniche o altri mezzi
diversi da quelli consigliati dal produttore per
accelerare il processo di sbrinamento.
- Non danneggiare il circuito
del regriferante.
- Non utilizzare componenti
elettrici all'interno degli scomparti per la
conservazione del cibo, a meno che non
siano del tipo consigliato dal produttore.
Istruzioni per il trasporto
1. L'elettrodomestico deve essere trasportato
solo in posizione verticale. L'imballaggio
2. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in
in funzione per almeno 12 ore per consentire
al sistema di risistemarsi.
dopo lo spostamento poiché potrebbero
derivarne danni ai cavi.
• Non permettere ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico o di manomettere i comandi.
Istruzioni di installazione
1. Non tenere l'elettrodomestico in un
ambiente in cui la temperatura scenderà con
ogni probabilità sotto i 10 °C (50 °F) di notte
e/o in inverno, poiché è progettato per il
funzionamento a temperature comprese tra i
+10 e +32 °C (50 e 90 °F). A temperature più
basse, l'elettrodomestico potrebbe non
funzionare, provocando una riduzione nella
durata di conservazione del cibo.
2. Non posizionare l'elettrodomestico vicino a
fornelli o radiatori o alla luce diretta del sole,
poiché ciò causerebbe ulteriore sollecitazione
sulle funzioni dell'elettrodomestico. Se viene
installato accanto a una fonte di calore o a un
freezer, mantenere le seguenti distanze
laterali minime:
Da fornelli 30 mm
Da radiatori 300 mm
Da freezer 25 mm
3. Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente
intorno all'elettrodomestico per garantire la
libera circolazione dell'aria (2).
• Collocare il coperchio di aerazione posteriore
sul retro del frigorifero per impostare la
distanza tra il frigorifero e il muro (3).
57
Page 64
4. L'elettrodomestico deve essere collocato su
anteriori ruotandoli in senso orario o antiorario
un termometro per assicurare che gli scomparti
atamente dopo averi introdotto
rossa si accendono e il compressore comincia
e la spia gialla
8. Quando è trascorso il tempo necessario per il
accende. Attendere finché non viene raggiunta la
IT Istruzioni per l'uso
una superficie piana. È possibile regolare i
due piedi anteriori come necessario. Per
assicurare che l'elettrodomestico sia in
posizione verticale regolare i due piedi
finché non si ottiene contatto stabile con il
pavimento. La corretta regolazione dei piedi
previene vibrazione e rumore eccessivi (4).
5. Consultare il capitolo "Pulizia e manutenzione"
per preparare l'elettrodomestico per l'uso.
Controllo e regolazione della
temperatura
La temperatura del freezer temperature è
influenzata dalla posizione del termostato.
In genere questa temperatura è compresa tra i
-18 °C e i -28 °C durante tutto il ciclo di lavoro.
Si consiglia di controllare la temperatura con
di conservazione restino della temperatura
desiderata. Ricordare di effettuare la lettura
subito poiché la temperatura del termometro si
alzerà con molta rapidità dopo che è stato
rimosso dal freezer.
Ricordare che ogni volta che viene aperto lo
sportello l'aria fredda si disperde e la
temperatura interna aumenta. Pertanto, non
lasciare mai lo sportello aperto e accertarsi di
chiuderli immedi
o prelevato del cibo.
Prima della messa in funzione
Controllo finale
Prima di cominciare a utilizzare il freezer
controllare che:
1. I piedi siano stati regolati per un
livellamento perfetto.
2. L'interno sia asciutto e l'aria circoli
liberamente nella parte posteriore.
3. L'interno sia pulito come consigliato nel
capitolo "PULIZIA E MANUTENZIONE”.
4. La spina sia stata inserita nella presa a
muro e l'alimentazione elettrica sia accesa.
Evitare lo scollegamento accidentale
picchiettando sull'interruttore. Le spie verde e
Si noti che:
5. Si udrà un rumore quando il compressore si
avvia. I liquidi e i gas sigillati nel sistema
refrigerante possono produrre dei rumori, che il
compressore sia in funzione o meno. Ciò è
abbastanza normale.
6. Per congelare cibi freschi utilizzare lo
scomparto contrassegnato da 4 stelle
(scomparto di congelamento rapido).
7. Non inserire nel una quantità troppo grande
di cibi in una sola volta. La qualità dei cibi si
conserva se vengono congelati nel minor tempo
possibile. Pertanto è opportuno non superare la
capacità di congelamento dell'elettrodomestico
indicata nella sezione "Record elettrodomestico".
Il termostato verrà regolato in modo da
raggiungere la temperatura più bassa nel freezer
con il tasto congelamento rapido
si accende.
congelamento dei cibi freschi, impostare il
termostato su una posizione intermedia (la spia
gialla è spenta.
9. Non caricare l'elettrodomestico appena lo si
temperatura di conservazioni corretta. Si
consiglia di controllare la temperatura con un
termometro di precisione (vedere il capitolo
Controllo e regolazione della temperatura).
Nota importante:
In caso di interruzione di alimentazioni, non
aprire lo sportello. Il cibo congelato non subirà
effetti negativi se il guasto dura meno di 19 ore.
Se l'interruzione della corrente è prolungata, è
necessario controllare il cibo e mangiarlo
immediatamente o cucinarlo e ricongelarlo.
a funzionare quando il freezer viene messo in
funzione per la prima volta.
58
Page 65
La funzione di congelamento rapido consente
mento rapido
danneggiato se la mancanza di alimentazione
Attenersi alle
seguenti istruzioni per ottenere i
volta sola. La qualità del cibo viene preservata
Il posizionamento di cibi caldi nello scomparto
Allentare la vaschetta congelata con un
IT Istruzioni per l'uso
Funzionamento quadro di comando
5
Il pannello di controllo regola la temperatura
nel freezer e ha le seguenti funzioni:
1 – Tasto congelamento rapido
2 – Tasto impostazione temperatura freezer
3 – LED arancione - congelamento rapido
4 – LED verde - alimentazione attivata
5 – LED rosso - Allarme
Importante:
Le temperature ottenute all'interno possono
variare in base alle condizioni di utilizzo
dell'elettrodomestico: collocazione,
temperatura ambientale, frequenza
dell'apertura dello sportello, livello di carico di
cibo. L'impostazione della temperatura sarà
modificata in base a queste condizioni.
Se il LED rosso è acceso, aspettare 24 ore
prima di chiamare l'assistenza autorizzata.
Potrebbe essere a causa di cibi caldi
posizionati nel freezer e/o dello sportello
lasciato aperto.
Dopo 24 ore di funzionamento, la spia di
allarme per l'alta temperatura (LED rosso)
dovrebbe spegnersi.
Funzione congelamento rapido
attivato
(tensione)
di congelare cibi freschi.
Quando si preme il tasto congela
(1), il LED arancione (3) si accenderà e il
compressore funzionerà in modo continuo
anche se la posizione del tasto della
temperatura del freezer è nella posizione
STOPPED (0).
Per annullare questa funzione, premere di
nuovo il tasto congelamento rapido e il LED
arancione si spegnerà.
Conservazione di cibo congelato
Il freezer è adatto alla conservazione a lungo
termine di cibi congelati disponibili in
commercio e può essere inoltre utilizzato per
congelare e conservare cibi freschi.
In caso di interruzione di alimentazioni, non
aprire lo sportello. Il cibo congelato non verrà
dura meno di 19 ore. Se dura di più, è
necessario controllare il cibo e mangiarlo
immediatamente o cuocerlo e quindi
congelarlo di nuovo.
Congelamento di cibi freschi
risultati migliori.
Non congelare quantità troppo grandi in una
in modo ottimale quando il cibo viene
congelato il più velocemente possibile.
Non superare la capacità di congelamento
dell'elettrodomestico in 24 ore.
freezer provoca il funzionamento continuo del
refrigeratore finché il cibo non si solidifica.
Quando si congela cibo fresco, tenere la
manopola del termostato in una posizione
intermedia. È possibile congelare piccole
quantità di cibo fino a 1/2 kg. (1 la) senza
regolare la manopola della temperatura.
Fare attenzione a non mescolare cibi già
congelati e cibi freschi.
Preparazione dei cubetti di ghiaccio
(6)
Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio
per 3/4 con acqua e metterla nel freezer.
cucchiaio o un attrezzo simile; non utilizzare
mai oggetti appuntiti come coltelli o forchette.
59
Page 66
Sbrinare il freezer almeno due volte all'anno o
• Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari
congelamento rapido e inserire dei recipienti
Al termine dello sbrinamento, chiudere la
un lungo periodo di tempo, spegnerlo, togliere
e i lati dell'armadietto) con una cera al silicone
11. Per rimuovere un cassetto, tirarlo fuori per
IT Istruzioni per l'uso
Conoscere l'elettrodomestico
(1)
1 - Pannello di controllo, visualizzazione e
regolazione
2 - Supporto per vaschetta del ghiaccio e
vaschetta del ghiaccio
3 - Scomparto per il congelamento rapido
4 - Scomparti per la conservazione di cibi
congelati
5 - Piedi anteriori regolabili
Sbrinamento
quando lo strato di ghiaccio diventa troppo
spesso.
• La formazione di ghiaccio è un fenomeno
normale.
• La formazione di ghiaccio, soprattutto nella
parte alta dello scomparto, è un fenomeno
naturale e non influenza il buon
funzionamento dell'elettrodomestico.
• Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico
quando la quantità di cibo congelato non è
troppo elevata.
• Prima di procedure allo sbrinamento,
impostare il termostato di regolazione sulla
posizione massima per congelare
rapidamente i cibi. In questo periodo la
temperature dell'elettrodomestico non deve
essere troppo bassa.
• Scollegare l'elettrodomestico;
fogli di carta e metterlo in un posto freddo.
• Lasciare lo sportello aperto per il
con acqua calda (max. 80 °C).
Non utilizzare oggetti appuntiti come coltelli o
forchette per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare mai asciugacapelli, stufe o altri
elettrodomestici simili per lo sbrinamento.
parte sbrinata e asciugare l'interno
(7 e 8).
Premere l'interruttore di congelamento rapido
e lasciarlo accesso per circa tre ore.
Pulizia e manutenzione
1. Si consiglia di spegnere l'elettrodomestico
dalla presa e di scollegare il cavo di
alimentazione prima di pulire.
2. Non utilizzare mai attrezzi appuntiti o
sostanze abrasive, saponi, detergenti per la
casa o cere per la pulizia.
3. Utilizzare acqua tiepida per pulire
l'armadietto del dispositivo e asciugarlo.
4. Utilizzare un panno umido intriso di una
soluzione composta da un cucchiaino di
bicarbonato di soda e da circa mezzo litro di
acqua e pulire l'interno, quindi asciugare.
5. Se l'elettrodomestico non viene usato per
tutti gli alimenti dal suo interno, pulirlo e
lasciare lo sportello aperto.
6. Si consiglia di pulire le parti metalliche del
prodotto (ad esempio l'esterno dello sportello
(lucidante per auto) per proteggere la finitura
della vernice di alta qualità.
7. La polvere che si raccoglie sul
condensatore, che si trova sul retro
dell'elettrodomestico, deve essere rimossa
una volta all'anno con un aspirapolvere.
8. Controllare le guarnizioni dello sportello
periodicamente per garantire che siano pulite
e che non siano presenti particelle di cibo.
9. Non:
• Pulire l'elettrodomestico con sostanze non
adatte ad esempio prodotti a base di petrolio.
• Esporre mai ad alte temperature in alcun
modo.
• Strofinare, sfregare o simili con sostanze
abrasive.
10. Eccessivi depositi di ghiaccio devono
essere rimossi periodicamente. Un grande
accumulo di ghiaccio influenzerà
negativamente le prestazioni del freezer.
quanto è possibile, rovesciarlo e poi estrarlo
completamente.
Riposizionamento dello sportello
Procedere seguendo l'ordine numerico (9).
60
Page 67
Conservare il cibo per brevi periodi come
No
-
IT Istruzioni per l'uso
Cosa fare e cosa non fare
Sì - Verificare il contenuto del ad intervalli
regolari.
Sì - Pulire e sbrinare periodicamente
l'elettrodomestico (vedere
"Sbrinamento")
Sì -
possibile e attenersi alle date di
scadenza .
Sì - Conservare i cibi congelati in commercio
seguendo le istruzioni presenti sulla
confezione.
Sì - Scegliere sempre cibo fresco di alta
qualità e assicurarsi che sia
completamente pulito prima di
congelarlo.
Sì - Preparare il cibo fresco per il
congelamento in piccole porzioni per
assicurare un congelamento rapido.
Sì - Avvolgere i cibi congelati subito dopo
l'acquisto e metterli nel freezer appena
possibile.
Sì - Separare i cibi nei vari scomparti e
compilare la scheda, in modo che sia
possibile trovare rapidamente il cibo ed
evitare un'eccessiva aperture dello
sportello, risparmiando elettricità.
Non lasciare lo sportello aperto per lunghi
periodi poiché il funzionamento
dell'elettrodomestico diventa più costoso e
causa un'eccessiva formazione di ghiaccio.
No - Non usare mai oggetti con bordi taglienti
come coltelli o forchette per rimuovere il
ghiaccio.
No - Non introdurre cibi caldi
nell'elettrodomestico. Attendere prima che
si raffreddino.
No - Non inserire bottiglie riempite di liquidi o
barattoli di latta contenenti liquidi carbonati
nel freezer in quanto possono scoppiare.
No - Non conservare sostanze velenose o
pericolose nell'elettrodomestico. È stato
progettato solo per la conservazione di cibi
commestibili.
No - Non superare i carico massimo di
congelamento durante il congelamento di
cibi freschi.
No - Consumare gelati e ghiaccio presi
direttamente dal freezer. La bassa
temperatura può provocare bruciature da
freddo alle labbra.
No - Non congelare bevande gasate.
No - Non tentare di conservare cibi congelati
che si sono scongelati; devono essere
mangiati entro 24 ore o cucinati e
ricongelati.
No - Non rimuovere il cibo dal freezer con le
mani bagnate.
No - Chiudere lo sportello prima di sostituire il
coperchio dello scomparto per il
congelamento rapido.
61
Page 68
• che la nuova spina sia cablata correttamente
contattare il distributore presso il quale è stata
Assicurarsi di aver effettuato questi controlli
poiché verrà richiesto un sovrapprezzo se non
Appena
o porre della carta
Spostare l'elettrodomestico lontano dalle unità
Avvertenza!
IT Istruzioni per l'uso
Risoluzione dei problemi
Se l'elettrodomestico non funziona quando è
acceso, controllare:
• che la spina sia inserita correttamente nella
presa e che l'alimentazione sia accesa (per
controllare l'alimentazione della presa,
collegare ad essa un altro elettrodomestico)
• se il fusibile è bruciato/l'interruttore di
distribuzione è spento.
• che il comando della temperatura sia
impostato correttamente.
se è stata cambiata la spina.
Se l'elettrodomestico ancora non funziona
dopo i controlli elencati in precedenza,
acquistata l'unità.
viene trovato alcun guasto.
Informazioni sui rumori di
funzionamento
Per mantenere costante la temperatura
selezionata, l'elettrodomestico a volte attiva il
compressore.
I rumori che ne risultano sono normali.
l'elettrodomestico ha raggiunto la
temperature di funzionamento, i rumori si
riducono automaticamente.
Il gorgoglio viene emesso dal motore
(compressore). Quando il motore si accende,
il rumore può aumentare brevemente.
Il ribollio, il gorgoglio o il ronzio vengono
emessi dal refrigerante quando scorre
attraverso le tubature.
È possibile che si oda uno schiocco quando
il termostato accende/spegne il motore.
Può verificarsi uno schiocco quando
- Il sistema di sbrinamento automatico è
attivo.
- L'elettrodomestico si sta raffreddando o
riscaldando (espansione materiali).
Se i rumori sono eccessivamente forti, le
cause probabilmente non sono serie e in
genere sono molto facili da eliminare.
L'elettrodomestico non è stabile.
Utilizzare i piedini regolabili
sotto di essi.
L'elettrodomestico non è indipendente
della cucina o da altri elettrodomestici.
I ripiani sono allentati o attaccati
Controllare le parti staccabili e se necessario
ricollocarle nella giusta posizione.
Non tentare mai di riparare l'elettrodomestico
o i componenti elettrici da soli. Le riparazioni
condotte da persone non qualificate sono
pericolose per chi le esegue e provocano il
decadimento della garanzia.
62
Page 69
IT Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Marchio BEKO
Tipo di elettrodomestico FREEZER
Volume lordo totale (l) 250
Volume utilizzabile totale (l) 190
Capacità di congelamento (kg/24 ore) 14
Classe energia (1) A
Consumo elettrico (kWh/anno) (2) 263
Autonomia (ore) 19
Rumore [dB (A) re 1 pW] 41
Agente refrigerante ecologico R600a
(1) Classe di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica)
(2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione
dell'elettrodomestico.
63
Page 70
4577251500
23.06.07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.