Beko FSA 21320 User Manual [cz]

Page 1
GB Instruction for use IT Istruzioni per l'uso LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija NL Gebruiksaanwijzing
SL Navodila za uporabo
FSA21320
Page 2
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesmojošs tikai pie noteiktiem apstākĜiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ėēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
DöMESIO!
Kad užtikrintum÷te normalų jūsų šaldiklioveikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik tam tikromis sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą; nenaudokite jokių kitų priemonių, nor÷dami atitirpinti šaldiklį ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja
gamintojas;
nekeiskite šaldiklio elektros grandin÷s; nenaudokite elektros prietaisų šaldiklio viduje.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden aangeraden.
OPOZORILO!
Za normalno delovanje vašega hladilnika, ki uporablja naravi prijazno hladilno sredstvo R 600a (vnetljivo samo pod določenimi pogoji), je treba upoštevati naslednja pravila:
Ne ovirajte prostega pretoka zraka okoli naprave.
Za hitrejše odtajanje ne uporabljajte mehanskih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
Ne preprečite hladilnega krogotoka.
V prostoru za hrano ne uporabljajte električnih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
Page 3
GB
NL
IT
LV
LT
SL
Valymas ir priežiūra /
Veiligheid eerst /
Verse etenswaren invriezen /
Varnost /
Index
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructions /2 Installation instructions /2 Temperature control and adjustment /3 Before operating /3 Freezer control panel /4 Fast freeze function /4 Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /5 Getting to know your appliance /5 Defrosting /5 Cleaning and care /5 Repositioning the door /5 Do’s and don’ts 6 Trouble – shooting /7 Information about operating noises /7 Technical data /8
Sicurezza iniziale /9 Requisiti elettrici /10 Istruzioni per il trasporto /10 Istruzioni di installazione /10 Controllo e regolazione della temperatura /11 Prima della messa in funzione /11 Pannello di controllo freezer /12 Funzione congelamento rapido/12 Conservazione di cibo congelato /12 Congelamento di cibo fresco /12 Preparazione dei cubetti di ghiaccio /13 Informazioni generali sull'elettrodomestico /13 Sbrinamento /13 Pulizia e manutenzione /13 Riposizionamento dello sportello /14 Cosa fare e cosa non fare /14 Risoluzione dei problemi /15 Informazioni sui rumori di funzionamento /15 Dati tecnici /16
Drošība pirmkārt /17 Elektrotīkla prasības /18 Transportēšana /18 Uzstādīšana /18 Temperatūras atainošana un iestatīšana /19 Pirms izmantošanas /19 Saldēšanas kameras vadības panelis /20 Ātrās sasaldēšanas funkcija /20 Sasaldētu pārtikas produktu glabāšana /20 Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana /21 Ledus gabaliĦu pagatavošana /21 Galvenās sastāvdaĜas /21 Atkausēšana /21 Tīrīšana un apkope /21 Durvju uzstādīšana uz otru pusi /22 Ieteikumi un norādījumi /22 KĜūmju novēršana /23 Parasti darba trokšĦi /23 Tehniskā specifikācija /24
Indice
Saturus
Turinnys
Sauga /25 Elektros instaliavimo reikalavimai /26 Transportavimas /26 Prietaiso pastatymas /26 Temperatūros reguliavimas ir nustatymas /27 Prieš pradedant naudotis šaldikliu /27 Šaldiklio valdymo skydas /28 Greito užšaldymo funkcija /28 Užšaldytų maisto produktų laikymas /28 Šviežių maisto produktų užšaldymas /28 Ledukų užšaldymas /28 Susipažinkite su prietaisu /28 Atitirpinimas /29
30 Durelių krypties keitimas /30 Ką daryti ir ko nedaryti /30 Informacija apie veikiančius garsus /31 Gedimų šalinimas /31 Techniniai duomenys /32
Elektriciteitsvereisten /34 Transportinstructies /34 Installatie-instructies /34 Opmeting en regeling van de temperatuur /35 Alvorens de inwerkstelling /35 Bedieningspaneel diepvriezer /36 Diepvriesproducten bewaren /36
IJsblokjes maken /37 Uw toestel leren kennen /37 Ontdooien /37 Schoonmaak en onderhoud /37 De deur verplaatsen /38 Wel en niet /38 Problemen oplossen /39 Informatie over de functiegeluiden /39 Technische gegevens /40
Električne zahteve /42 Navodila za prevoz /42 Navodila za namestitev /42 Nadzor in prilagoditev temperature /43 Pred delovanjem /43 Nadzorna plošča zamrzovalnika /43 Funkcija hitrega zamrzovanja /44 Shranjevanje zamrznjene hrane /44 Zamrzovanje sveže hrane /44 Izdelava ledenih kock /44 Spoznajte vašo napravo /44 Odtajanje /45 Ččenje in nega /45 Premeščanje vrat /45 Kaj lahko in kaj ne smete /46 Iskanje in odpravljanje napak /47 Informacije o hrupu med delovanjem /47 Tehnični podatki /48
Inhoud
33
36
Kazalo
41
Page 4
1
Page 5
2
3
4
5
6
7
8
Page 6
9
Page 7
GB Instruction for use
Congratulations on your choice of a Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.) To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1
Page 8
The plug has to be accessible after installation
appliance, as this could cause injury to fingers
e sure that the mains cable is not caught
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.
in order to allow disconnection of the appliance from the supply after installation.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to the electrical equipment may only
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the
be made by qualified experts. If the power cable is damaged, the manufacturer or customer service must replace it in order to avoid danger.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the system, keep the product away from open flame sources and ventilate the room for a while.
WARNING - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
• Mak under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
process, others than those recommended by the manufacturer. WARNING - Do not damage the refrigerant circuit. WARNING - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been positioned horizontally, it must not be operated for at least 12 hours, to allow the system to settle.
and +43 degrees C (50 and 109 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
2
Page 9
preferable do not exceed the freezing capacity
9. Do not load the appliance immediately it is
door. Frozen food should not be affected if the
GB Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required.To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
Temperature control and adjustment
The freezer temperature is influenced by the freezer temperature set button ( recomanded
are 2 or 3 position).
Generally, this temperature is bellow -18°C lowertemperatures can be obtained by adjusting the thermostat knob towards position MAX. We recommend checking the temperature with a thermometer to ensure that the storage compartments are kept to the desired temperature. Remember to take the reading immediately since the thermometer temperature will rise very rapidly after you remove it from the freezer. Please remember that each time the door is opened cold air escapes and the internal temperature rises. Therefore never leave the door open and ensure it is closed immediately after food is put in or removed.
Before operating
Final Check
Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "CLEANING AND CARE."
4. The plug is inserted into the wall socket and the electricity supply is switched on. Avoid accidental disconnection by taping over the switch.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some noise, whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. To freeze the fresh foods use the compartment marked with 4 stars (recomanded second shelf).
7. Don't put in freezer a too big quantity of foods in the same time. The foods quality is well kept if they are deeply frozen in the shortest time possible. Therefore it is
of the appliance shown in "Appliance record". The thermostat shall be adjusted in order to obtain the lowest temperature inside the freezer with the button on fast freeze function and the yellow lamp lighting.
8. After the time necessary to freeze the fresh foods from the freezer is finished, set the thermostat button on a medium position (yellow lamp is not lighting).
switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend that you check the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).
Important Note:
If there is a power failure do not open the failure lasts for less than 15 hours. If the
failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
3
Page 10
the appliance reached the preset temperature.
door. Frozen food should not be affected if the
GB Instruction for use
Freezer control panel
(Item 5)
The control panel adjusts the temperature in the freezer and has the following functions:
1 - Orange led - Fast freeze on When you turn the freezer temperature set buton (4) to the max position, the orange led (1) will light and the compressor will run continuously. Remember to turn the thermostat knob back to its previous position once food has frozen.
2 - Green led - electricity on (Voltage) Lights when the appliance is connected to the network and remains lit as long as it is available power supply. LED green does not provide information on temperature inside the freezer.
3 - Red Led - High Temperature Alarm 4 - Setting temperature buton
High temperature alarm
After the appliance is turned on for the first time the alarm is not active for 12 hours (red led is off). After this period, red led can lights (red led is on) in the following cases:
- If the appliance is overloaded with fresh food
- If the door is left open by mistake. In these cases the red led will remain lit until
If the red led is on wait for 24 hours before to announce the authorized service.
Important:
The temperatures obtained inside can vary according to the conditions of use of the appliance: location, ambient temperature, frequency of door opening, degree of loading with food. The temperature setting will be modified according to these conditions. If the red led is on wait for 24 hours before to announce the authorized service. It could be the warm food placed inside the freezer and/or the door who was left open. In 24 hrs of functioning the allarm for hight temperature (red led) it should be off.
Fast freeze function
When you turn the freezer temperature set buton (4) to the max position, the orange led (1) will light and the compressor will run continuously.
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage of commercially frozen foods and also can be used to freeze and store fresh food. If there is a power failure, do not open the
failure lasts for less than 15 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. If large amounts of fresh food are going to be frozen, adjust the control knob to max. 24 ours before putting the fresh food in the fast freeze compartment. It is strongly recommended to keep the knob at MAX. position at least 24 hours to freeze maximum amount of fresh food declared as freezing capacity. Take special care not to mix frozen food and fresh food. Remember to turn the thermostat knob back to its previous position once food has frozen Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without fast freezer function Take special care not to mix already frozen food and fresh food.
4
Page 11
• Clean the appliance with unsuitable material;
regularly. Large accumulation of ice will impair
GB Instruction for use
Making ice cubes
(Item 6)
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Control panel, display and adjustment 2 - Ice tray support and ice tray 3 - Compartment for quickly freezing 4 - Compartments for frozen froods keeping 5 - Adjustable front feet
Defrosting
Please defrost the freezer compartment at least twice a year or when the ice layer is too thick.
• Ice build-up is a normal phenomenon.
• The ice build-up, especially in the upper side of the compartment is a natural phenomenon and does not affect the good functionning of the appliance.
• It is recommended to defrost the appliance when the quantity of frozen food is not too big.
• Before the defrosting set the adjusting thermostat button on the maximum position in order to strongly freeze the foods. During this time, the temperature in the refrigerator must not be too low.
• Unplug the appliance
• Take out the frozen foods, pack them in
several paper sheets and put them in a cool
place.
• Let the door open for a quick defrosting
and put inside vessels with warm water
(max.80°C). Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. When defrosting has finished, close the defrosting part and dry the interior thoroughly
(Item 7 & 8).
Press the fast-freeze switch, and leave it on for about three hours.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the interior and wipe it dry.
5. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
6. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
7. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
8. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.
9. Never: eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
10. Excess deposit of ice should be removed the performance of the freezer.
11. To remove a drawer, pull it as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 9).
5
Page 12
accordance with the instructions given on
Don’t
-
GB Instruction for use
Do’s and don’ts
Do- Check contents of the freezer at regular
intervals.
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use By" dates.
Do- Store commercially frozen food in
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Separate food in the compartments and
complete the contents card. This will enable you to find food quickly and avoid excessive door opening, which will save electricity.
Don’t- Use sharp edged objects such as Don’t- Put hot food into the appliance. Let it Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Exceed the maximum freezing loads Don’t- Consume ice-cream and water ices
Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has
Don’t- Remove items from the freezer with Don’t- Close the door before replacing the
Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more costly to run and cause excessive ice formation.
knives or forks to remove the ice. cool down first. containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst. substances in your appliance. It has
been designed for the storage of edible foodstuffs only.
when freezing fresh food. direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns' on lips.
thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.
wet hands. fast-freeze compartment cover.
6
Page 13
or warming up
GB Instruction for use
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when switched on, check;
• That the plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off.
• That the temperature control has been set correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
Information about operating noises
To keep the selected temperature constant, your appliance occasionally switches ON the compressor. The resulting noises are quite normal. As soon as the appliance has reached the operating temperature, the noises automatically reduce in volume.
The humming noise is emitted by the motor (compressor). When the motor switches ON, the noise may briefly increase in volume.
The bubbling, gurgling or whirring noise is emitted by the refrigerant as it flows through the pipes.
The clicking noise can always be heard when the thermostat switches ON/OFF the motor.
A clicking noise may occur when
- the appliance is cooling down (material expansion).
If these noises are excessively loud, the causes are probably not serious and are usually very easy to eliminate.
The appliance is not level
Use the height-adjustable feet or place packing under the feet.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from kitchen units or other appliances.
Shelves are loose or stick
Please check the detachable components and, if required, refit them.
Warning!
Do not attempt at any time to repair the appliance or its electric components yourself. Any repair done by an unskilled person is dangerous for the user and can lead to warranty loss.
7
Page 14
GB Instruction for use
Technical data
Brand Appliance type FREEZER Total gross volume (l.) 210 Total usable volume (l.) 162 Freezing capacity (kg/24 h) 9 Energy class (1) A+ Power consumption (kWh/year) (2) 226 Autonomy (h) 15 Noise [dB(A) re 1 pW] 40
Ecological refrigerating agent R600a (1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
8
Page 15
IT Istruzioni per l'uso
Complimenti per la scelta di un elettrodomestico di qualità , progettato per una lunga durata.
Innanzitutto la sicurezza!
Non collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica finché non sono stati rimossi l'imballaggio e le protezioni per il trasporto.
• Lasciare l'elettrodomestico diritto per almeno 4 ore prima di accenderlo, per consentire all'olio del compressore di risistemarsi se è stato trasportato in modo orizzontale.
• Se si smaltisce un elettrodomestico vecchio con lucchetto o chiusura sullo sportello, assicurarsi che sia in condizione di sicurezza per evitare che un bambino vi resti intrappolato.
• Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per l'uso per cui è stato progettato.
Non gettare l'elettrodomestico nel fuoco. L'elettrodomestico contiene sostanze non CFC nel materiale isolante che sono infiammabili. Si consiglia di contattare l'autorità locale per informazioni sullo smaltimento e sugli impianti disponibili.
• È sconsigliato l'utilizzo dell'elettrodomestico in ambienti freddi e non riscaldati (ad esempio garage, serra, dipendenza, rimessa, giardino, etc.). Per ottenere le migliori prestazioni possibili e un funzionamento senza problemi è molto importante leggere con attenzione le seguenti informazioni. La mancata osservanza di queste istruzioni può invalidare il diritto alla manutenzione gratuita in periodo di garanzia. Conservare queste istruzioni al sicuro per una rapida consultazione.
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza. I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio per il gioco.
9
Page 16
1. L'elettrodomestico deve essere trasportato
fornito deve essere intatto durante il trasporto.
deve essere messo
4. L'elettrodomestico deve essere protetto da
quest'ultimo non tocchi la parte inferiore dei cavi
°F). A temperature più
IT Istruzioni per l'uso
Requisiti elettrici
Prima di inserire la spina nella presa a muro assicurarsi che la tensione e la frequenza
3. La mancata osservanza delle istruzioni sopra riportare può causare danni all'elettrodomestico dei quali il produttore non è
responsabile. riportate sull'etichetta informativa all'interno dell'elettrodomestico corrispondano all'alimentazione in uso. A installazione ultimata, la spina deve essere accessibile per poter scollegare l'apparecchio dall'alimentazione.
Avvertenza! Questo elettrodomestico deve essere dotato di messa a terra.
Le riparazioni ai componenti elettrici devono essere eseguite solo da personale esperto qualificati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il produttore o il servizio di assistenza clienti devono sostituirlo per evitare danni.
ATTENZIONE!
Questo elettrodomestico utilizza il gas R 600a che rispetta l'ambiente ma è infiammabile. Durante il trasporto e l'installazione del prodotto è necessario fare attenzione a non danneggiare il sistema di raffreddamento. Se il sistema di raffreddamento è danneggiato e vi è perdita di gas dal sistema, tenere il prodotto lontano da fiamme e ventilare la stanza per il tempo necessario.
AVVERTENZA - Non utilizzare apparecchiature meccaniche o altri mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento. AVVERTENZA - Non danneggiare il circuito del regriferante. AVVERTENZA - Non utilizzare componenti elettrici all'interno degli scomparti per la conservazione del cibo, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Istruzioni per il trasporto
pioggia, umidità e altri fenomeni atmosferici.
Importante!
• È necessario fare attenzione quando si
pulisce/trasporta l'elettrodomestico affinché
metallici del condensatore sulla parte posteriore
dell'elettrodomestico in quanto potrebbero
verificarsi lesioni alle dita e alle mani.
• Non tentare di sedersi o di stare in piedi
sull'elettrodomestico poiché non è progettato
per tale uso. Potrebbero risultarne lesioni
personali o danni all'elettrodomestico.
• Assicurarsi che i cavi principali non siano
impigliati sotto l'elettrodomestico durante e
dopo lo spostamento poiché potrebbero
derivarne danni ai cavi.
• Non permettere ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico o di manomettere i comandi.
Istruzioni di installazione
1. Non tenere l'elettrodomestico in un
ambiente in cui la temperatura scenderà con
ogni probabilità sotto i 10 °C (50 °F) di notte
e/o in inverno, poiché è progettato per il
funzionamento a temperature comprese tra i
+10 e +43 °C (50 e 109
basse, l'elettrodomestico potrebbe non
funzionare, provocando una riduzione nella
durata di conservazione del cibo.
2. Non posizionare l'elettrodomestico vicino
a fornelli o radiatori o alla luce diretta del sole,
poiché ciò causerebbe ulteriore sollecitazione
sulle funzioni dell'elettrodomestico. Se viene
installato accanto a una fonte di calore o a un
freezer, mantenere le seguenti distanze
laterali minime:
Da fornelli 30 mm
Da radiatori 300 mm
Da freezer 25 mm solo in posizione verticale. L'imballaggio
3. Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente
intorno all'elettrodomestico per garantire la
2. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in posizione orizzontale, non in funzione per almeno 12 ore per consentire al sistema di risistemarsi.
libera circolazione dell'aria (2).
• Collocare il coperchio di aerazione posteriore
sul retro del frigorifero per impostare la
distanza tra il frigorifero e il muro (3).
10
Page 17
anteriori ruotandoli in senso orario o antiorario
un termometro per assicurare che gli scomparti
chiuderli immediatamente dopo averi introdotto
".
8. Quando è trascorso il tempo necessario per il
accende. Attendere finché non viene raggiunta la
IT Istruzioni per l'uso
4. L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana. È possibile regolare i due piedi anteriori come necessario. Per assicurare che l'elettrodomestico sia in posizione verticale regolare i due piedi
finché non si ottiene contatto stabile con il pavimento. La corretta regolazione dei piedi previene vibrazione e rumore eccessivi (4).
5. Consultare il capitolo "Pulizia e manutenzione" per preparare l'elettrodomestico per l'uso.
Controllo e regolazione della temperatura
La temperatura del freezer viene regolata mediante il tasto di regolazione della temperatura del freezer (si consigliano 2 o 3 posizioni). In generale, la temperatura è inferiore a ­18°C. È possibile raggiungere temperature inferiori portando la manopola del termostato sulla posizione MAX.. Si consiglia di controllare la temperatura con
di conservazione restino della temperatura desiderata. Ricordare di effettuare la lettura subito poiché la temperatura del termometro si alzerà con molta rapidità dopo che è stato rimosso dal freezer. Ricordare che ogni volta che viene aperto lo sportello l'aria fredda si disperde e la temperatura interna aumenta. Pertanto, non lasciare mai lo sportello aperto e accertarsi di
o prelevato del cibo.
Prima della messa in funzione
Controllo finale
Prima di cominciare a utilizzare il freezer controllare che:
1. I piedi siano stati regolati per un livellamento perfetto.
2. L'interno sia asciutto e l'aria circoli liberamente nella parte posteriore.
3. L'interno sia pulito come consigliato nel capitolo "PULIZIA E MANUTENZIONE”.
4. La spina sia stata inserita nella presa a muro e l'alimentazione elettrica sia accesa. Evitare lo scollegamento accidentale picchiettando sull'interruttore.
Si noti che:
5. Si udrà un rumore quando il compressore si avvia. I liquidi e i gas sigillati nel sistema refrigerante possono produrre dei rumori, che il compressore sia in funzione o meno. Ciò è abbastanza normale.
6. Per congelare cibi freschi, utilizzare lo scomparto contrassegnato da 4 stelle (si consiglia il secondo ripiano).
7. Non inserire nel una quantità troppo grande di cibi in una sola volta. La qualità dei cibi si conserva se vengono congelati nel minor tempo possibile. Pertanto è opportuno non superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico indicata nella sezione "Record elettrodomestico Il termostato verrà regolato in modo da raggiungere la temperatura più bassa all'interno del freezer con il pulsante sulla funzione di congelamento rapidoe la spia gialla accesa.
congelamento dei cibi freschi, impostare il termostato su una posizione intermedia (la spia gialla è spenta.
9. Non caricare l'elettrodomestico appena lo si temperatura di conservazioni corretta. Si
consiglia di controllare la temperatura con un termometro di precisione (vedere il capitolo Controllo e regolazione della temperatura).
Nota importante:
In caso di interruzione di alimentazioni, non aprire lo sportello. Il cibo congelato non subirà effetti negativi se il guasto dura meno di 15 ore. Se l'interruzione della corrente è prolungata, è necessario controllare il cibo e mangiarlo immediatamente o cucinarlo e ricongelarlo.
11
Page 18
volta sola. La qualità del cibo viene preservata
IT Istruzioni per l'uso
Pannello di controllo freezer
(5)
Il pannello di controllo regola la temperatura nel freezer e ha le seguenti funzioni:
1 - LED arancione – congelamento rapido attivato
Quando si ruota il pulsante di impostazione della temperatura del freezer (4), la spia arancione (1) si illuminerà e il compressore funzionerà continuamente. Ricordare di riportare la manopola del termostato sulla posizione precedente quando gli alimenti si sono congelati.
2 - LED verde – alimentazione attivata (tensione)
Si accende quando l’apparecchio è collegato alla rete e resta accesa finché l’alimentazione è attivata. Il LED verde non fornisce informazioni sulla temperatura all’interno del freezer.
3 - Led rosso –allarme alta temperatura 4 - Tasto di impostazione della
temperatura
Allarme di alta temperatura
Quando l’apparecchio è acceso per la prima volta, l’allarme non è attivo per 12 ore (il led rosso è spento). Dopo questo periodo, il led rosso può illuminarsi (led rosso è acceso) nei casi che seguono:
- Se l'elettrodomestico è sovraccarico di cibi freschi
- Se lo sportello viene lasciato aperto per errore. In questi casi, il led rosso resta acceso finché l’apparecchio raggiunge la temperatura preimpostata. Se il LED rosso è acceso, aspettare 24 ore prima di chiamare l'assistenza autorizzata.
Se il LED rosso è acceso, aspettare 24 ore
prima di chiamare l'assistenza autorizzata.
Potrebbe essere a causa di cibi caldi
posizionati nel freezer e/o dello sportello
lasciato aperto.
Dopo 24 ore di funzionamento, la spia di
allarme per l'alta temperatura (LED rosso)
dovrebbe spegnersi.
Funzione congelamento rapido
Quando ruotate il pulsante di impostazione
della temperatura del freezer (4), la spia
arancio (1) si illuminerà e il compressore
funzionerà continuamente.
Conservazione di cibo congelato
Il freezer è adatto alla conservazione a lungo
termine di cibi congelati disponibili in
commercio e può essere inoltre utilizzato per
congelare e conservare cibi freschi.
In caso di interruzione di alimentazioni, non
aprire lo sportello. Il cibo congelato non verrà
danneggiato se la mancanza di alimentazione
dura meno di 15 ore. Se dura di più, è
necessario controllare il cibo e mangiarlo
immediatamente o cuocerlo e quindi
congelarlo di nuovo.
Congelamento di cibi freschi
Attenersi alle seguenti istruzioni per ottenere i
risultati migliori.
Non congelare quantità troppo grandi in una
in modo ottimale quando il cibo viene
congelato il più velocemente possibile.
Se è necessario congelare grosse quantità di
alimenti freschi, portare la manopola di
controllo sulla posizione max.
24 ore prima di mettere gli alimenti freschi
nello scomparto di congelamento rapido.
Importante:
Le temperature ottenute all'interno possono variare in base alle condizioni di utilizzo dell'elettrodomestico: collocazione, temperatura ambientale, frequenza dell'apertura dello sportello, livello di carico di cibo. L'impostazione della temperatura sarà modificata in base a queste condizioni.
12
Page 19
termostato sulla posizione precedente quando
ngelato, avvolgerlo in vari
e i lati dell'armadietto) con una cera al silicone
IT Istruzioni per l'uso
Si raccomanda di mantenere la manopola sulla posizione MAX per almeno 24 ore per congelare la quantità massima di alimenti freschi riportata come capacità di congelamento. Fare attenzione a non mescolare cibi congelati e cibi freschi. Ricordare di riportare la manopola del
gli alimenti si sono congelati. È possibile congelare piccole quantità di alimenti fino a 1/2 Kg (1 lb) senza utilizzare la funzione di congelamento rapido. Fare attenzione a non mescolare cibi già congelati e cibi freschi.
Preparazione dei cubetti di ghiaccio
(6)
Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio per 3/4 con acqua e metterla nel freezer. Allentare la vaschetta congelata con un cucchiaio o un attrezzo simile; non utilizzare mai oggetti appuntiti come coltelli o forchette.
Conoscere l'elettrodomestico
(1)
1 - Pannello di controllo, visualizzazione e
regolazione
2 - Supporto per vaschetta del ghiaccio e
vaschetta del ghiaccio 3 - Scomparto per il congelamento rapido 4 - Scomparti per la conservazione di cibi
congelati 5 - Piedi anteriori regolabili
Sbrinamento
Sbrinare il freezer almeno due volte all'anno o quando lo strato di ghiaccio diventa troppo spesso.
• La formazione di ghiaccio è un fenomeno normale.
• La formazione di ghiaccio, soprattutto nella parte alta dello scomparto, è un fenomeno naturale e non influenza il buon funzionamento dell'elettrodomestico.
• Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico quando la quantità di cibo congelato non è troppo elevata.
• Prima di procedure allo sbrinamento, impostare il termostato di regolazione sulla posizione massima per congelare rapidamente i cibi. In questo periodo la temperature dell'elettrodomestico non deve essere troppo bassa.
• Scollegare l'elettrodomestico;
• Estrarre il cibo co fogli di carta e metterlo in un posto freddo.
• Lasciare lo sportello aperto per il congelamento rapido e inserire dei recipienti
con acqua calda (max. 80 °C). Non utilizzare oggetti appuntiti come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare mai asciugacapelli, stufe o altri elettrodomestici simili per lo sbrinamento. Al termine dello sbrinamento, chiudere la parte sbrinata e asciugare l'interno
(7 e 8).
Premere l'interruttore di congelamento rapido e lasciarlo accesso per circa tre ore.
Pulizia e manutenzione
1. Si consiglia di spegnere l'elettrodomestico dalla presa e di scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire.
2. Non utilizzare mai attrezzi appuntiti o sostanze abrasive, saponi, detergenti per la casa o cere per la pulizia.
3. Utilizzare acqua tiepida per pulire l'armadietto del dispositivo e asciugarlo.
4. Utilizzare un panno umido intriso di una soluzione composta da un cucchiaino di bicarbonato di soda e da circa mezzo litro di acqua e pulire l'interno, quindi asciugare.
5. Se l'elettrodomestico non viene usato per un lungo periodo di tempo, spegnerlo, togliere tutti gli alimenti dal suo interno, pulirlo e lasciare lo sportello aperto.
6. Si consiglia di pulire le parti metalliche del prodotto (ad esempio l'esterno dello sportello
(lucidante per auto) per proteggere la finitura della vernice di alta qualità.
7. La polvere che si raccoglie sul condensatore, che si trova sul retro dell'elettrodomestico, deve essere rimossa una volta all'anno con un aspirapolvere.
13
Page 20
come
No
-
IT Istruzioni per l'uso
8. Controllare le guarnizioni dello sportello periodicamente per garantire che siano pulite e che non siano presenti particelle di cibo.
9. Non:
• Pulire l'elettrodomestico con sostanze non adatte ad esempio prodotti a base di petrolio.
• Esporre mai ad alte temperature in alcun modo.
• Strofinare, sfregare o simili con sostanze abrasive.
10. Eccessivi depositi di ghiaccio devono essere rimossi periodicamente. Un grande accumulo di ghiaccio influenzerà negativamente le prestazioni del freezer.
11. Per rimuovere un cassetto, tirarlo fuori per quanto è possibile, rovesciarlo e poi estrarlo completamente.
Riposizionamento dello sportello
Procedere seguendo l'ordine numerico (9).
Cosa fare e cosa non fare
Sì - Verificare il contenuto del ad intervalli
regolari.
Sì - Pulire e sbrinare periodicamente
l'elettrodomestico (vedere "Sbrinamento")
Sì - Conservare il cibo per brevi periodi
possibile e attenersi alle date di scadenza .
Sì - Conservare i cibi congelati in commercio
seguendo le istruzioni presenti sulla confezione.
Sì - Scegliere sempre cibo fresco di alta
qualità e assicurarsi che sia completamente pulito prima di congelarlo.
Sì - Preparare il cibo fresco per il
congelamento in piccole porzioni per assicurare un congelamento rapido.
Sì - Avvolgere i cibi congelati subito dopo
l'acquisto e metterli nel freezer appena possibile.
Sì - Separare i cibi nei vari scomparti e
compilare la scheda, in modo che sia possibile trovare rapidamente il cibo ed evitare un'eccessiva aperture dello sportello, risparmiando elettricità.
14
Non lasciare lo sportello aperto per lunghi
periodi poiché il funzionamento dell'elettrodomestico diventa più costoso e causa un'eccessiva formazione di ghiaccio.
No - Non usare mai oggetti con bordi taglienti
come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio.
No - Non introdurre cibi caldi
nell'elettrodomestico. Attendere prima che si raffreddino.
No - Non inserire bottiglie riempite di liquidi o
barattoli di latta contenenti liquidi carbonati nel freezer in quanto possono scoppiare.
No - Non conservare sostanze velenose o
pericolose nell'elettrodomestico. È stato progettato solo per la conservazione di cibi commestibili.
No - Non superare i carico massimo di
congelamento durante il congelamento di cibi freschi.
No - Consumare gelati e ghiaccio presi
direttamente dal freezer. La bassa temperatura può provocare bruciature da freddo alle labbra.
No - Non congelare bevande gasate. No - Non tentare di conservare cibi congelati
che si sono scongelati; devono essere mangiati entro 24 ore o cucinati e ricongelati.
No - Non rimuovere il cibo dal freezer con le
mani bagnate.
No - Chiudere lo sportello prima di sostituire il
coperchio dello scomparto per il congelamento rapido.
Page 21
• che la nuova spina sia cablata correttamente
poiché verrà richiesto un sovrapprezzo se non
Spostare l'elettrodomestico lontano dalle unità
IT Istruzioni per l'uso
Risoluzione dei problemi
Se l'elettrodomestico non funziona quando è acceso, controllare:
• che la spina sia inserita correttamente nella presa e che l'alimentazione sia accesa (per controllare l'alimentazione della presa, collegare ad essa un altro elettrodomestico)
• se il fusibile è bruciato/l'interruttore di distribuzione è spento.
• che il comando della temperatura sia impostato correttamente.
se è stata cambiata la spina.
Se l'elettrodomestico ancora non funziona dopo i controlli elencati in precedenza, contattare il distributore presso il quale è stata acquistata l'unità. Assicurarsi di aver effettuato questi controlli
viene trovato alcun guasto.
Informazioni sui rumori di funzionamento
Per mantenere costante la temperatura selezionata, l'elettrodomestico a volte attiva il compressore. I rumori che ne risultano sono normali. Appena l'elettrodomestico ha raggiunto la temperature di funzionamento, i rumori si riducono automaticamente.
Il gorgoglio viene emesso dal motore (compressore). Quando il motore si accende, il rumore può aumentare brevemente.
Il ribollio, il gorgoglio o il ronzio vengono emessi dal refrigerante quando scorre attraverso le tubature.
È possibile che si oda uno schiocco quando il termostato accende/spegne il motore.
Può verificarsi uno schiocco quando
- Il sistema di sbrinamento automatico è attivo.
- L'elettrodomestico si sta raffreddando o riscaldando (espansione materiali).
Se i rumori sono eccessivamente forti, le cause probabilmente non sono serie e in genere sono molto facili da eliminare.
L'elettrodomestico non è stabile.
Utilizzare i piedini regolabili o porre della carta sotto di essi.
L'elettrodomestico non è indipendente
della cucina o da altri elettrodomestici.
I ripiani sono allentati o attaccati
Controllare le parti staccabili e se necessario ricollocarle nella giusta posizione.
Avvertenza!
Non tentare mai di riparare l'elettrodomestico o i componenti elettrici da soli. Le riparazioni condotte da persone non qualificate sono pericolose per chi le esegue e provocano il decadimento della garanzia.
15
Page 22
IT Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Marchio Tipo di elettrodomestico FREEZER Volume lordo totale (l) 210 Volume utilizzabile totale (l) 162 Capacità di congelamento (kg/24 ore) 9 Classe energia (1) A+ Consumo elettrico (kWh/anno) (2) 226 Autonomia (ore) 15 Rumore [dB (A) re 1 pW] 40
Agente refrigerante ecologico R600a (1) Classe di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica) (2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione dell'elettrodomestico.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
16
Page 23
LV Lietošanas instrukcija
Apsveicam ar jūsu izvēli!
Saldētava, ko jūs esat iegādājušies ir viens no produktiem un harmoniski kombinē sevī lielisku darbspēju un estētisku ārējo izskatu. Tai ir jauns pievilcīgs dizains un tā ir konstruēta, ievērojot Eiropas un nacionālos standartus, kas garantē saldētavas drošību. Bez tam lietota saldētava nekaitē apkārtējai videi un neietekmē ozona slāni. Lai pareizi izmantotu jūsu saldētavu, uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju.
Drošība pirmkārt!
Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Tā ietverta svarīga informācija par dotās ierīces izmantošanuLietošanas instrukcijas noteikumu neievērošanas gadījumā jūs varat zaudēt tiesības uz bezmaksas apkalpošanu garantijas darbības termiĦa laikā. Glabājiet doto lietošanas pamācību drošā vietā un, pēc nepieciešamības, nododiet viĦu pēcnākamiem ierīces lietotājiem.
Nepieslēdziet ierīci pie elektroenerăijas avota līdz aizsardzības iesaiĦojuma pilnai izsaiĦošanai.
• Ja aparāts bija transportējams horizontālā stāvoklī, dodiet viĦam pastāvēt ne mazāk kā 4 stundas pirms ieslēgšanas, lai sistēma nostātos.
• Pēc piegādes pārbaudiet aparātu un visu komplektāciju, vai ir nebojātā stāvoklī un aksesuāru priekšmetu netrūkšanu.
• Dotajs aparāts ir jāpielieto tikai tam, kam ir paredzēts, t.i., lai glabātu un iesaldētu produktus.
• Neutilizējiet elektroaparātu sadedzinot to. Izolāciju elektroaparāta materiālos ietver vielas CFC (HFU) grupas, kuras ir ugunsnedrošas. Lai saĦemtu uzziĦas par utilizāciju un uzĦēmumiem, kas nodarbojas ar utilizāciju, rekomendējam vērsties pie lokālām varas institūcijām
• Doto aparātu nav rekomendējams izmantot neapkurināmajā aukstajā telpā, piemēram, garāžā,noliktavās, flīăelī, šėūnī, ārpus mājas un t.t., sk. Nodalījumu «Izvietošana».
• NeĜaujiet bērniem spēlēties ar aparātu.
• Ne sēžaties un nekāpjiet uz aparāta un viĦa uzstājošās daĜām un neatĜaujiet to bērniem.
• Cenšaties neskarties klāt metāliskam kondensātoram uz aparāta aizmugurējās sienas, tā kā pie tam ir iespējama traumas saĦemšana.
• Varbūtējo bojājumu gadījumā sākumā atslēdziet aparātu no barošanas avota.
• Pirms ierīces tīrīšanas obligāti atslēdziet to no barošanas avota vai izslēdziet drošinātāju. Nevelciet tīkla vadu, bet gan izdabūjiet kontaktdakšu no rozetes. Elektriska aprīkojuma remontu var veikt tikai kvalificēti speciālisti. Pie tīkla vada bojājuma ražotājam vai servisu dienestam ir jānomaina tas bīstamības novēršanai.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical,
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām spējām, bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viĦš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš atbildīgs par personas drošību. Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu nelaimes gadījumus un to, lai bērni ar ierīci nespēlētos.
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
17
Page 24
spraudkontaktam jābūt viegli pieejamam, lai būtu
bojāts, tad ražotājam vai klientu apkalpošanas
būtiskas. Šī ierīce, kas ir viens no jaunākajiem
LV Lietošanas instrukcija
Elektrotīkla prasības
Pirms ledusskapja pievienošanas strāvas tīklam pārliecinieties, ka strāvas tīkla spriegums un frekvence atbilst ierīces prasībām. Ieteicams pievienot ierīci strāvas tīklam caur zemētu strāvas tīkla ligzdu, kas atrodas viegli pieejamā vietā. Pēc iekārtas uzstādīšanas
Transportēšana
1. Ierīci drīkst transportēt tikai stateniskā pozīcijā. Transportēšanas laikā iepakojuma materiāliem jābūt nebojātiem.
2. Ja transportēšanas laikā ierīce atrodas horizontālā pozīcijā, to nedrīkst ieslēgt vismaz 12 stundas, lai visa sistēma nostātos savās vietās.
iespējams atvienot iekārtu no strāvas avota.
Brīdinājums! Šo ierīci nepieciešams iezemēt.
Elektroaprīkojuma labošanu drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti. Ja spēka kabelis ir
3. Augstāk minēto norādījumu neievērošana var novest pie bojājumiem, par kuriem ražotājs nenes atbildību.
4. Ierīci nedrīkst pakĜaut lietus, mitruma un citai atmosfēras iedarbībai.
Svarīgi!
centram tas jānomaina, lai izvairītos no iespējamajiem riskiem.
- Izritiniet elektrības vadu, lai to būtu vienkāāki pieslēgt vai atvienot pēc ierīces instalēšanas.
- Izmantojiet kontaktu separatoru, ja nav pieejams galvenais kontakts.
SVARĪGI!
• Nekādā gadījumā neatbrīvojieties no ierīces sadedzinot to. BEKO uzstāj, ka apkārtējās vides aizsardzība un rūpes par to ir Ĝoti
• Ierīces tīrīšanas laikā nepieskarieties kondensatora metāla stieplēm ierīces aizmugurē. Pretējā gadījumā iespējama pirkstu un roku traumu gūšana.
• Nemēăiniet apsēsties vai nostāties uz ierīces, jo šādiem gadījumiem tā nav paredzēta. Pretējā gadījumā iespējami ierīces bojājumi vai traumu gūšana.
• Pārliecinieties, ka strāvas kabelis nav pakĜuvis zem ierīces transportēšanas laikā vai pēc tās. Pretējā gadījumā kabelis var tikt bojāts.
modeĜiem, ir videi draudzīga. Ierīce satur dabiskās anti-freona vielas saldēšanas sistēmās (ko sauc par R600a) un izolācijā (ko sauc par ciklopentānu), kas ir uguns nedroši, ja tiek pakĜauti uguns iedarbībai. TādēĜ uzmanieties, lai nebojātu saldēšanas ėēdi / caurules transportēšanas un izmantošanas laikā. Bojājumu gadījumā, nepakĜaujiet ierīci uguns iedarbībai un nekavējoties izvēdiniet telpu, kurā atrodas ierīce.
• Lai uzzinātu par atbrīvošanās iespējām, sazinieties ar vietējiem varas orgāniem. BRĪDINĀJUMS - Nekādā gadījumā nenobloėējiet ventilācijas atveres ierīces korpusā un iekšpusē. BRĪDINĀJUMS - Neizmantojiet nekādus mehāniskus priekšmetus vai citus līdzekĜus, lai paātrinātu atkušanas procesu, izĦemot tos, kurus iesaka ražotājs.
ĪDINĀJUMS - Nebojājiet saldēšanas ėēdi.
BR BRĪDINĀJUMS - Neizmantojiet elektriskās
• NeĜaujiet bērniem spēlēties ar ierīci vai vadības taustiĦiem.
Uzstādīšana
1. Neturiet ierīci telpās, kuru temperatūra varētu nokristies zemāk par 10oC naktīs un/vai īpaši ziemā, jo tā paredzēta lietošanai no +10 līdz +43oC. Zemākās temperatūrās ierīce var nedarboties, kas var saīsināt pārtikas produktu glabāšanās laiku.
2. Neuzstādiet ierīci blakus plītīm vai radiatoriem vai tiešā saules staru iedarbībā. Pretējā gadījumā iespējama ierīces korpusa deformācija. Ja ierīce tiek uzstādīta blakus saldētājkamerai, ievērojiet sekojošus minimālos attālumus: no plītīm 30 mm no radiatoriem 300 mm no saldētājkamerām 25 mm
3. Pārliecinieties, ka ap ierīci ir atstāta atbilstoša vieta br nodrošināšanai.
īvas gaisa cirkulācijas
ierīces pārtikas produktiem paredzētajā nodalījumā, ja vien to nav ieteicis ražotājs.
18
Page 25
kontakts ar grīdas virsmu. Noregulējot kājiĦas,
Temperatūras līmenis var būt dažāds atkarībā
Ieteicams iestatīt termostata slēdzi pa vidu
LV Lietošanas instrukcija
4. Ierīci jāuzstāda uz stabilas virsmas. Abas priekšējās kājiĦas iespējams noregulēt, ja nepieciešams. Lai ierīce stāvētu stabili, noregulējiet divas priekšējās kājiĦas griežot tās pulksteĦa rādītāju kustības virzienam vai pretēji tam līdz tiek sasniegts kājiĦu ciešs
iespējams novērst pārmērīgu vibrāciju un trokšĦus.
5. Lai sagatavotu ierīci darbam, skatīt nodaĜu “Tīrīšana un apkope”.
Temperatūras atainošana un iestatīšana
Saldēšanas kameras temperatūru ietekmē saldēšanas kameras temperatūras pogas iestatījums (ieteicama 2. vai 3. pozīcija). Kopumā, šī temperatūra ir zemāka par -18°C. Zemāku temperatūru iespējams iestatīt pagriežot termostata pārslēgu MAX pozīcijas virzienā.
no iekārtas izmantošanas apstākĜiem, tādiem, ka: Uzstādīšanas vieta, apkārtējās vides temperatūra, durvju atvēršanas biežums, produktu daudzums. Termostata riteĦa stāvoklis mainīsies atkarībā no minētajiem apstākĜiem. Parasti, ja apkārtējās vides temperatūra ir apmēram 25°C - 32°C, tad termostata ritenis ir jāuzstāda uz vidējo pozīciju. Saldētavas temperatūra paaugstinājusies pateicoties ievietotajam siltajam ēdienam, siltajam gaisam, vai ja saldētavas durvis turētas vaĜā ilgāku laiciĦu.
Pirms izmantošanas
Pēdējā pārbaude
Pirms uzsākat ierīces izmantošanu, pārliecinieties, ka:
1. Priekšējās ierīces kājiĦas ir noregulētas pareizajā līmenī.
2. Ierīces iekšpuse ir sausa un aizmugurē nodrošināta pietiekami liela brīva vieta gaisa cirkulācijai.
3. Ier vadoties pēc “Tīrīšana un apkope” nodaĜas norādījumiem.
īces iekšpuse ir tīra un tīrīšana veikta
4. Ierīce ir pieslēgta strāvas tīklam un elektrība ir pieslēgta.
Un Ħemiet vērā, ka:
5. Ieslēdzot ierīci, no kompresora atskan troksnis. Arī šėidrums un gāzes saldēšanas sistēmā var izraisīt troksni pat kompresoram nedarbojoties. Tas ir normāli.
6. Lai sasaldētu svaigu pārtiku, izmantojiet nodalījumu, kas atzīmēts ar 4 zvaigznītēm (ieteicams, - otro plauktu).
7. un uzmanīt temperatūru, lai saglabātu nepieciešamo temperatūru (skatīt nodaĜu Temperatūras kontrole un noregulēšana). Lai panāktu viszemāko saldēšanas kameras temperatūru, termostats tiks noregulēts ar ātrās sasaldēšanas funkcijas pogas un dzeltenā gaismas indikatora palīdzību.
8. Nekādā gadījumā nepiekrāmējiet ierīci uzreiz pēc ieslēgšanas. Vispirms pārliecinieties, ka ierīces temperatūra ir sasniegusi vajadzīgo.
SVARĪGI:
Saldētava piemērota sasaldētu pārtikas produktu glabāšanai, kā arī svaigas pārtikas sasaldēšanai un uzglabāšanai. Ja gadās strāvas padeves pārrāvums, neatveriet saldētavas durvis. Sasaldētajiem pārtikas produktiem nekas nevar notikt, ja strāvas padeves pārrāvums neturpinās ilgāk par 15 stundām. Ja pārrāvums ir ilgāks, pārbaudiet pārtikas produktu stāvokli un vai nu patērējiet tos nekavējoties, vai pagatavojiet tos un tad no jauna sasaldējiet.
19
Page 26
Saldēšanas kameras vadības panelis
LV Lietošanas instrukcija
(att. 5)
Vadības panelis tiek izmantots saldēšanas kameras temperatūras regulēšanai un piedāvā šādas funkcijas:
1 - Oranža gaismas diode - Ieslēgta ātrās sasaldēšanas funkcija
Kad pagriezīsiet saldēšanas kameras temperatūras iestatīšanas pogu (4) MAX. pozīcijā, tad iedegsies oranžā gaismas diode (1) un nepārtraukti darbosies kompresors. Pēc tam, kad pārtika sasalusi, neaizmirsiet pagriezt termostata pārslēgu atpakaĜ tā iepriekšējā pozīcijā.
2 - ZaĜā gaismas diode - iekārta pievienota barošanas avotam (spriegums)
Iedegas, kad iekārta tiek pievienota elektrības tīklam un turpina degt tikmēr, kamēr darbojas barošanas avots. ZaĜā gaismas diode nenodrošina informāciju par temperatūru saldēšanas kameras iekšpusē.
3 - Sarkana gaismas diode - Brīdinājums par augstu temperatūru
4 -Temperatūras iestatīšanas poga
Brīdinājums par augstu temperatūru
Šī brīdinājuma funkcija nedarbosies 12 stundas pēc iekārtas pirmās ieslēgšanas reizes (sarkanā gaismas diode nedegs). Pēc šī laika perioda paiešanas sarkanā gaismas diode iedegsies šādos gadījumos:
- ja iekārtā ir ievietots pārāk liels svaigas pārtikas daudzums;
- ja iekārtas durvis ir nejauši palikušas atvērtas. Šajos gadījumos sarkanā gaismas diode turpinās degt, līdz iekārta sasniegs iepriekš
SVARĪGI:
a. Deg, kad iekarta ir ieslegta pirmo reizi, un pazud, kad tiek sasniegta uzdota temperatura. b. Iekarta ir parslogota ar produktiem. c. Durvis ir atvertas. Sarkanā indikatora, kas iedegas, kad iekšējā temperatūra ir pārāk augsta; Šis indikators degs pirmās 15 - 50 minūtes pēc iekārtas ieslēgšanas un pazudīs, kad temperatūra sasniegs pietiekami zemu līmeni. Ja šis indikators deg visu laiku, tad iekārta ir bojāta.
Ātrās sasaldēšanas funkcija
Ko zavrtite gumb za nastavitev temperature zamrzovalnika (4) na položaj maks., se prižge oranžna lučka (1) in kompresor bo deloval neprekinjeno.
Sasaldētu pārtikas produktu glabāšana
Ledusskapja saldētava piemērota sasaldētu pārtikas produktu glabāšanai, kā arī svaigas pārtikas sasaldēšanai un uzglabāšanai. Ja gadās strāvas padeves pārrāvums, neatveriet saldētavas durvis. Sasaldētajiem pārtikas produktiem nekas nevar notikt, ja strāvas padeves pārrāvums neturpinās ilgāk par 15 stundām. Ja pārrāvums ir ilgāks, pārbaudiet pārtikas produktu stāvokli un vai nu patērējiet tos nekavējoties, vai pagatavojiet tos un tad no jauna sasaldējiet.
iestatīto temperatūru. Ja sarkanā gaismas diode turpina degt vairāk nekā 24 stundas, tad vērsieties pilnvarotā apkalpošanas centrā.
20
Page 27
LV Lietošanas instrukcija
Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana
Lūdzam ievērot sekojošus norādījumus optimālāko rezultātu iegūšanai: Nemēăiniet sasaldēt pārtikas produktus lielos daudzumos vienā reizē. Pārtikas produktu kvalitāte saglabājas vislabāk, ja tie tiek sasaldēti viscaur līdz kodolam pēc iespējas ātrāk. Ja jāsasaldē liels daudzums svaigas pārtikas, tad novietojiet pārslēgu MAX pozīcijā 24 stundas pirms svaigās pārtikas ievietošanas ātrās sasaldēšanas kamerā. Lai sasaldētu maksimālo norādīto pārtikas daudzumu, Ĝoti ieteicams novietot pārslēgu MAX pozīcijā vismaz 24 stundas pirms pārtikas sasaldēšanas. Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai nesajauktu sasaldētu pārtiku un svaigu pārtiku. Pēc tam, kad pārtika sasalusi, neaizmirsiet pagriezt termostata pārslēgu atpakaĜ tā iepriekšējā pozīcijā. Neliels pārtikas daudzums līdz ½ kg (1 mārc.) var tikt sasaldēts bez ātrās sasaldēšanas funkcijas izmantošanas. Pievērsiet īpašu uzmanību, lai nesajauktu jau sasaldētu pārtiku un svaigu pārtiku.
Ledus gabaliĦu pagatavošana
Piepildiet ledus gabaliĦu pagatavošanas trauku ar ¾ ūdens un ievietojiet to saldētavā. IzĦemiet gatavos ledus gabaliĦus ar karotes otra gala vai līdzīga priekšmeta palīdzību. Nekādā gadījumā neizmantojiet asus priekšmetus, piemēram, nažus vai dakšiĦas.
Galvenās sastāvdaĜas
1. Vadības panelis
2. Ledus ražotājs
3. Ātri sasaldējošs nodalījums saldētiem produktiem
4. Plastmasas atvilkntnes sasaldēto produktu glabāšanai
5. Noregulējamās priekšējās kājiĦas
(att. 1)
(att. 6)
Atkausēšana
• Mēs iesakām atkausēt saldētavu vismaz divas reizes gadā vai kad ledus slānis kĜūst pārāk biezs.
• Ledus veidošanās ir normāls efekts.
• Ledus daudzums un tā veidošanas intensitāte ir atkarīgi no apkārtējās vides apstākĜiem un no tā, cik bieži tiek atvērtas durvis.
• Mēs iesakām atkausēt saldētavu, kad tajā ir maz produktu.
• Pirms atkausēšanas iestatiet viszemāko temperatūru, lai produkti dziĜāk sasaldētos.
- Atslēdziet iekārtu no barošanas;
- IzĦemiet saldētus produktus un apvelciet tos ar dažām papīra lapām, tad ielieciet to ledusskapī vai aukstā vietā. PaĦemiet paplāti un uzlieciet to zem ūdens izliešanas snīpja. IzĦemiet snīpja vāciĦu. Ūdens notecēs paplātē. Pēc atkausēšanas noslaukiet saldētavu ar mīkstu lupatu. Uzstādiet snīpja vāciĦu atpakaĜ. (att. 7 - 8) Lai ledusskapis ātrāk kĜūtu sauss, atstājiet durvis atvērtas.
Neizmantojiet asus metāliskus priekšmetus ledus kasīšanai. Neizmantojiet matu fēnu vai citus elektriskus sildīšanas ierīces saldētavas atkausēšanai.
Pievienojiet ierīci strāvas tīklam. Nospiediet ātrās sasaldēšanas taustiĦu ievietojot saldētavā pārtikas produktus un atstajāt uz 3 stundām.
Tīrīšana un apkope
1. Pirms tīrīšanas ieteicams ierīci izslēgt atvienojot to no strāvas tīkla.
2. Tīrīšanai nekādā gadījumā neizmantojiet asus priekšmetus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekĜus, ziepes, mājsaimniecības tīrīšanas līdzekĜus, šėīdinātājus vai vasku.
3. Izmantojiet remdenu ūdeni, lai iztīrītu ierīces iekšpusi un izslaukiet to sausu.
4. Lai iztīrītu saldētavas iekšpusi samitriniet mīkstu drāniĦu ūdenī, kas atšėaidīts ar sodu. Uz 0.57 l ūdens 1 tējkarote sodas. Pēc tam izslaukiet to sausu.
21
Page 28
LV Lietošanas instrukcija
5. Uzmanieties, lai temperatūras vadības nodalījumā neiekĜūtu ūdens.
6. Ja ierīci neplānojat izmantot ilgāku laika periodu, izslēdziet to, izĦemiet visus pārtikas produktus, iztīriet to un atstājiet durvis atvērtas.
7. Ieteicams pulēt ierīces metāliskās detaĜas (piemēram, durvju ārpusi, nodalījuma sānu daĜas) ar silikona vasku (automašīnu vasku), lai aizsargātu augstās kvalitātes krāsojumu.
8. Vismaz vienu reizi gadā ar putekĜu sūcēju nosūciet uz kondensētāja sakrājušos putekĜus.
9. Regulāri pārbaudiet durvju izolācijas gumijas un pārliecinieties, ka tajās nav sakrājušies pārtikas produktu pārpalikumi.
10. Nekādā gadījumā:
• netīriet ierīci ar nepiemērotiem tīrīšanas līdzekĜiem; t.i. šėīdinošiem līdzekĜiem;
• nepakĜaujiet ierīci jebkādu augstu temperatūru iedarbībai;
• netīriet un neberziet ierīci ar abrazīviem tīrīšanas materiāliem.
11. AugĜu nodalījuma vāka un durvju paplātes izĦemšana:
• Lai izĦemtu augĜu nodalījuma vāku, paceliet to aptuveni 2,5 cm augstumā un izĦemiet to no tās puses, kur vākā ir atvere.
• Lai izĦemtu durvju paplāti, izĦemiet visu tās saturu un tad vienkārši izstumiet to uz augšu.
12. Vienmēr pārbaudiet, vai plastmasas konteineris ierīces aizmugurē notekūdeĦu savākšanai ir tīrs. Ja vēlaties to noĦemt, lai notīrītu, veiciet sekojošas darbības:
• Atvienojiet ierīci no strāvas tīkla.
• Viegli salieciet kompresora sviru izmantojot knaibles tā, lai konteineri varētu izĦemt.
• Iztīriet un izslaukiet to sausu.
• Ievietojiet to atpakaĜ vietā.
13. Lai izĦemtu atvilktni, izstumiet to uz āru, cik vien iespējams, paceliet to un tad izĦemiet to ārā.
Durvju uzstādīšana uz otru pusi
Durvis izveidotas tā, lai tās būtu iespējams uzstādīt uz abām pusēm, lai tās būtu iespējams atvērt to pusi, uz kuru Jums būtu ērtāk. Ja vēlaties, lai durvis būtu atveramas no otras puses, sazinieties ar kvalificētu servisa centru (att. 9).
Ieteikumi un norādījumi Ieteikumi
• Regulāri noskrāpējiet sasalušo ledu saldētavā ar komplektācijā ietilpstošo ledus skrāpi.
• Regulāri tīriet un atkausējiet ledusskapi.
• Glabājiet svaigo gaĜu un putnu gaĜu zem gatavā ēdiena un piena produktiem.
• Glabājiet ēdienu pēc iespējas īsāku laiku un Ħemiet vērā to derīguma termiĦus.
• NoĦemiet jebkādas nevajadzīgas lapas no dārzeĦiem un notīriet no tiem augsni.
• Atstājiet salātus, kāpostus, pētersīĜus un ziedkāpostus uz stumbriem.
• Ietiniet sieru vispirms tauknecaurlaidīgā papīrā un tad polietilēna plēvē, neĜaujot piekĜūt gaisam. Lai tas saglabātu labākās garšas īpatnības, izĦemiet to no ledusskapja apmēram stundu pirms ēšanas.
• Ievietojiet svaigu gaĜu un putnu gaĜas produktus polietilēna maisiĦā vai ietiniet to alumīnija folijā. Tas neĜauj gaĜai izžūt.
• Ietiniet zivis un subproduktus polietilēna plēvē.
• Ietiniet produktus ar spēcīgu aromātu vai produktus, kuri ātri izkalst, polietilēna plēvē, alumīnija folijā vai ievietojiet tos hermētiskā trauciĦā.
• Labi ietiniet maizi, lai tā saglabātos svaiga.
• Pirms pasniegšanas atdzesējiet balto vīnu, alu, gaišalu un minerālūdeni.
• Glabājiet sasaldētos produktus ievērojot norādījumus uz iepakojuma.
• Atlaidiniet sasaldētos produktus ledusskapī.
22
Page 29
rūpīgi pārbaudīt visus augstāk minētos punktus
jo ja
LV Lietošanas instrukcija
Norādījumi
• Nelieciet karstus ēdienus ledusskapī. ěaujiet tiem vispirms atdzist.
• Neglabājiet banānus ledusskapī.
• Neglabājiet melones ledusskapī. Tās drīkst ievietot ledusskapī uz īsu brīdi, lai atdzesētu, ja tās ir ietītas polietilēna plēvē, lai novērstu citu produktu piesūkšanos ar to aromātu.
• Neatstājiet ledusskapja durvis atvērtas uz ilgu laiku, Pretējā gadījumā ledusskapis patērēs daudz vairāk elektroenerăijas.
• Neapklājiet ledusskapja plauktus ar jebkādu aizsargājošu materiālu, kas varētu kavēt gaisa cirkulāciju.
• Nemēăiniet vēlreiz sasaldēt atkausētus produktus. Tos jāpatērē 24 stundu laikā pēc atkausēšanas.
• Neglabājiet ledusskapī jebkādas indīgas vai veselībai bīstamas vielas. Ledusskapis paredzēts tikai ēdamu pārtikas produktu glabāšanai.
• Nelietojiet uzturā pārtikas produktus, kas ir pārāk ilgi glabājušies ledusskapī.
• Neglabājiet gatavo ēdienu un svaigos pārtikas produktus vienā trauciĦā. Tos nepieciešams iesaiĦot un uzglabāt atsevišėi.
• NepieĜaujiet atkausēto pārtikas produktu vai produktu sulām notecēt uz cietiem pārtikas produktiem ledusskapī.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet asus priekšmetus, piemēram, nažus vai dakšiĦas, lai noskrāpētu ledu.
KĜūmju novēršana
Ja ierīce nedarbojas to ieslēdzot, pārliecinieties:
• ka kontaktdakša ir rūpīgi ievietota strāvas tīkla kontaktligzdā. (Lai pārliecinātos, ka strāvas tīkla kontaktligzda darbojas, iespraudiet tajā citu elektroierīci).
• ka visi drošinātāji ir savās vietās un elektrība vispār ir pieslēgta.
• ka temperatūras vadības slēdzis ir iestatīts pareizā pozīcijā.
• ka jaunā kontaktdakša ir pievienota pareizi, ja esat to nomainījis. Ja ierīce vēl joprojām nedarbojas, sazinieties ar izplatītāju, pie kura iegādājāties to. Lūdzam
pirms ierīces nogādāšanas servisa centrā, darbības kĜūme tomēr netiks konstatēta, no Jums tiks paprasīta attiecīga samaksa.
Parasti darba trokšĦi
Atšėirīgi funkcionāli trokšĦi ir pilnīgi parasta parādība tādēĜ, ka strādā ledusskapja atvēsināšanas sistēma.
• TrokšĦi, kuri klunkšė, svilpo vai mutuĜo, ir izsaukti ar hladagenta cirkulāciju iekšpus atvēsināšanas sistēmas. Šos trokšĦus var dzirdēt pat īsu laiku pēc kompresora atvienošanas.
• TrokšĦi, kuri ir pēĦi, asi vai brakšėoši, ir izsaukti ar paplašinājumu un iekšēju sieniĦu un dažu komponentu blīvēšanos iekšpus kameras.
• Dūcošie trokšĦi, kuri zum, svilpo, pulsē vai ilgst, ir izsaukti ar kompresoru. Šie trokšĦi nedaudz skaĜāk palaižot kompresoru un pazeminās pie panākuma ar darba temperatūru ierīci.
Maisošo vibrāciju un trokšĦu izvairīšanās
gadījumā pārliecinaties par to, ka
• Ledusskapis tieši stāv uz visām četrām kājiĦām.
• Ledusskapis nesaskaras ar sienām, apkārtējiem priekšmetiem vai virtuvju mēbelēm.
• Burkas, pudeles vai trauki iekšpus ledusskapja neskar un neplarkšė saskaroties viens ar otru.
• Visi plaukti un konteineri cieši ir iestiprin kamerās un uz ledusskapja durvīm.
23
āti
Page 30
LV Lietošanas instrukcija
Tehniskā specifikācija
MARKA IEKĀRTAS TIPS SALDĒTAVA Kopējais bruto tilpums (l) 210 Kopējais lietderīgais tilpums (l) 162 Sasaldēšanas kapacitāte (kg/24 h) 9 Energoefektivitātes klase (1) A+ Enerăijas patēriĦš (kWh/an) (2) 226 Autonoms darbs (stundas) 15 TrokšĦu līmenis (dB (A) re 1 pW) 40
Ekoloăiski nekaitīga dzesējošā viela R600a (1) Energoefektivitātes klase : A . . . G (A = ekonomisks . . . G = mazāk ekonomisks) (2) Reālais enerăijas patēriĦš ir atkarīgs no apkārtējās vides apstākĜiem un vietas, kurā iekārta ir uzstādīta.
Šīs iekārtas specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma, lai uzlabotu produkta kvalitāti. Attēli šajā rokasgrāmatā ir shematiski un, iespējams, neatbilst pilnīgi jūsu produktam. Vērtības, norādītās uz mašīnas etiėetēm vai pavaddokumentācijā, ir iegūtas laboratorijā saskaĦā ar attiecīgiem standartiem. Atkarībā no iekārtas lietošanas un vides apstākĜiem, vērtības var atšėirties.
Iekārtas materiāls ir pārstrādājams. Palīdziet to pārstrādāt un aizsargāt vidi, atstājot to pašvaldības šėirošanas centros, kas veic šo pakalpojumu. Jūsu iekārta satur daudz pārstrādājamu materiālu. Tā ir atzīmēta ar šo uzlīmi, lai norādītu uz izlietotām iekārtām, kuras nedrīkst jaukt ar citiem atkritumiem. Tādējādi, iekārtas pārstrāde, ko organizē ražotājs, tiks veikta labākajos apstākĜos, saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EC “Par Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem". Sazinieties ar pilsētas pašvaldību vai izplatītāju, lai uzzinātu par jums tuvāko atkritumu savākšanas centru. Pateicamies par jūsu piedalīšanos vides aizsardzībā.
24
Page 31
LT Naudojimo instrukcija
Sveikiname Jus pasirinkus kokybišką prietaisą, sukurtą Jums tarnauti daugelį metų.
Sauga
Prieš jungdami šaldiklį į tinklą patikrinkite, ar nu÷m÷te visas pakuot÷s medžiagas ir transportavimo apsaugas.
Jei šaldiklis buvo transportuojamas paverstas horizontaliai, 4 valandas jo neįjunkite, nes kompresoriuje turi nusistov÷ti skysčiai;
Jei ketinate išmesti seną prietaisą su prie durelių pritvirtintu užraktu, reikia jį sulaužyti, kad vaikai žaisdami neužsitrenktų viduje;
Šiuo šaldijkliu reikia naudotis tik pagal paskirtį;
Šaldiklio negalima deginti, nes jo izoliacijoje yra degių
chlorofluormetano medžiagų. Siūlome susisiekti su atitinkamomis tarnybomis d÷l smulkesn÷s informacijos apie nereikalingo prietaiso utilizavimą;
Nerekomenduojama statyti šaldiklį nešildomoje šaltoje patalpoje (pvz.: garaže, šiltnamyje, pastog÷je, ne namie ir pan.);
Kad šaldiklis kuo geriau veiktų ir negestų, būtinai atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Šaldikliu naudojantis neteisingai arba ne pagal paskirtį nebus taikomos nemokamos taisymo paslaugos garantiniu laikotarpiu. Nepamirškite laikyti šių instrukcijų saugioje ir lengvai pasiekiamoje vietoje, kad prireikus gal÷tum÷te jomis pasinaudoti.
Šis prietaisas n÷ra skirtas naudoti vartotojams su fizine ar protine negalia, padidintu jautrumu ar patirties bei žinių stoka; nebent jie privalo, prieš pradedant naudoti prietaisą, būti supažindinti (atsakingo asmens) su naudojimo instrukcija ir informuoti apie prietaiso vartojimą bei jo saugą. Taip pat užtikrinant vaikų saugumą jie privalo būti įsp÷ti, jog su prietaisu žaisti negalima.
Page 32
šaldiklio viduje nenaudokite jokių
vertikaliai. Transportuojant negalima apgadinti
LT Naudojimo instrukcija
Elektros instaliavimo reikalavimai
Prieš prijungiant šaldiklį prie elektros tiekimo, patikrinkite, ar įtampa ir dažnis, nurodyti ant duomenų kortel÷s šaldiklio viduje, atitinka Jūsų namų elektros tiekimo duomenis. Rekomenduojame šį šaldiklį jungti į elektros tinklą per stacionarų lizdą su geru kontaktu. Po montavimo kištukas turi būti lengvai pasiekiamas, kad po montavimo buitinį prietaisą galima būtų išjungti iš maitinimo tinklo.
D÷mesio! Šį prietaisą reikia įžeminti. Elektrin÷s įrangos remontą gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai. Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, gamintojas arba klientų aptarnavimo tarnyba privalo jį pakeisti.
DöMESIO!
Šaldiklio šaldymo sistemoje yra reagentas R600a, kuris yra draugiškas aplinkai, tačiau lengvai užsidegantis. Tod÷l pasirūpinkite, kad transportavimo ir naudojimosi metu nebūtų pažeista aušinimo sistema. Jei netyčia pažeistum÷te šias dalis, pasirūpinkite, kad šalia nebūtų ugnies šaltinio ar kaitinimo prietaisų, ir nedelsdami išv÷dinkite patalpą, kurioje stovi šaldiklis.
ĮSPöJIMAS: nenaudokite mechaninių ar kitų priemonių, nor÷dami paspartinti šaldiklio atitirpimo procesą, naudokite tik siūlomas gamintojo.
ĮSPöJIMAS: nepažeiskite aušinimo sistemos įrenginių.
ĮSPöJIMAS:
elektrinių prietaisų, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja gamintojas.
Transportavimas
1. Šaldiklį galima transportuoti tik pastatytą
3. Nesilaikant šių instrukcijų šaldiklis gali būti sugadintas, tačiau už tokius pažeidimus gamintojas atsakomyb÷s neprisiima.
4. Šaldiklį reikia apsaugoti nuo lietaus, dr÷gm÷s ir kitokio atmosferos poveikio.
Svarbu!
Valant ar pernešant šaldiklį reikia būti atsargiems ir nepaliesti kondensatoriaus metalinių vamzdelių galin÷je šaldiklio dalyje, nes galima susižeisti pirštus ir rankas.
Nesis÷skite ir nesistokite ant šaldiklio, nes jis n÷ra tam skirtas. Galite susižeisti patys ar sugadinti šaldiklį.
Patikrinkite, ar elektros laidas neįstrigo po šaldikliu jį perkeliant, nes tai gali sugadinti laidą.
Neleiskite vaikams žaisti su šaldikliu.
Šaldiklio pastatymas
1. Nelaikykite šaldiklio patalpoje, kurioje temperatūra gali nukristi žemiau 10 laipsnių pagal Celsijaus skalę (50 laipsnių pagal Farenheito skalę) naktį ir ypač žiemą, nes šaldiklis pritaikytas veikti +10 - +43 laipsnių pagal Celsijaus skalę (50-109 laipsnių pagal Farenheito skalę) aplinkoje. Žemesn÷je temperatūroje prietaisas gali neveikti, tad maisto produktų laikymo terminas sutrump÷tų.
2. Nestatykite šaldiklio prie virykl÷s, radiatoriaus ar saul÷s šviesoje, nes gali padid÷ti šaldiklio funkcijų įtampa. Jei šaldiklis statomas prie šalčio ar karščio šaltinių, būtinai laikykit÷s tokių atstumų: nuo virykl÷s: 30 mm nuo radiatoriaus: 300 mm nuo šaldiklio: 25 mm
3. Pasirūpinkite, kad aplink šaldiklį būtų pakankamai vietos orui cirkuliuoti (žr. 2 pav.).
Kad nustatytum÷te reikalingą atstumą tarp sienos ir šaldiklio, pritvirtinkite specialius laikiklius, tiekiamus komplekte, prie galin÷s šaldiklio sienel÷s (žr. 3 pav.).
pakuot÷s.
2. Jei transportuojamas šaldiklis buvo laikomas horizontaliai, juo negalima naudotis bent 4 valandas, kad sistemoje nusistov÷tų
čiai.
skys
26
Page 33
kojeles prieš arba pagal laikrodžio rodyklę, kol
Šaldiklio temperatūra yra keičiama spaudžiant
palaikoma pageidaujama temperatūra. Dažnai
pažym÷tą skyrių (rekomenduojama d÷ti į antrą
LT Naudojimo instrukcija
4. Šaldiklį reikia statyti lygioje vietoje. Priekines kojeles prireikus galima reguliuoti. Kad šaldiklis stov÷tų tvirtai, sukite priekines
šaldiklis stov÷s stabiliai. Teisingai sureguliavus kojelių aukštį šaldiklis nevibruos ir nekels triukšmo (žr. 4 pav.).
5. Kaip paruošti prietaisą naudojimui, skaitykite skyrelyje “Valymas ir priežiūra”.
Temperatūros reguliavimas ir nustatymas
šaldiklio temperatūros nustatymo mygtuką (rekomenduojama 2 ar 3 pad÷tis). Paprastai ši temperatūra yra žemesn÷ nei ­18°C. Sukant termostato ranken÷lę link pad÷ties MAX (maksimali), galima pasirinkti žemesn÷s temperatūros nustatymus. Siūlome reguliariai tikrinti šaldiklio vidaus temperatūrą termometru, kad visada būtų
atidarin÷jant dureles, temperatūra pakyla, tod÷l rekomenduojama iš÷mus ar pad÷jus maisto produktus į šaldiklį ar šaldiklį uždaryti dureles kuo greičiau.
Prieš pradedant naudotis šaldikliu
Galutinis patikrinimas
Prieš prad÷dami naudotis šaldikliu, patikrinkite:
2. Ar nustatytas tinkamas kojelių aukštis.
3. Ar vidus sausas, ar oras gali laisvai
cirkuliuoti galin÷je šaldiklio dalyje.
4. Ar vidus švarus, kaip rekomenduojama
skyrelyje “Valymas ir priežiūra”.
5. Ar šaldiklio laidas įjungtas į elektros
lizdą, ar tiekiama elektros srov÷.
Atkreipkite d÷mesį, kad:
1. Įjungę išgirsite kompresoriaus ūžimą.
Skysčiai ir dujos, kuriais užpildyta šaldiklio sistema, taip pat gali kelti tam tikrą garsą, nepaisant, ar kompresorius veikia, ar ne. Tai normalu.
6. Nor÷dami užšaldyti šviežius maisto
produktus, naudokite 4 žvaigždut÷mis lentyną).
7. Nerekomenduojama tuo pačiu metu sud÷ti
šaldyti daug maisto produktų. Produktų maistin÷ vert÷ geriau išlaikoma jei produktai sušaldomi per kaip galima trumpesnį laiką. Tod÷l nerekomduojama į šaldiklį d÷ti didesnį maisto produktų keikį nei nurodyta prietaiso duomenų lentel÷je. Norint nustatyti žemiausią temperatūrą šaldiklyje, termostatą reikia reguliuoti mygtuku, veikiant greitojo užšaldymo funkcijai ir šviečiant geltonai lemputei.
8. Kai įd÷ti maisto produktai sušaldom,
nustatykite termistato ranken÷lę į vidutinę poziciją – geltona lemput÷ nebedegs.
9. Ned÷kite maisto produktų, tik įjungus
prietaisą. Palaukite, kol bus pasiekta atitinkama temperatūra. Rekomenduojame patikrinti temperatūrą termometru (žiūr÷ti skyrelį „Temperatūros reguliavimas ir nustatymas“)
Svarbu!
Jei nutrūko elektros energijos tiekimas, neatidarykite šaldiklio durelių. Sušaldytas maistas nebus nebus paveiktas, jei elektros energijos tiekimas bus nutrūkęs iki 15 val. Jei elektros tiekimas neatnaujinamas po 15 val. maistas turi būti iš karto suvartojamas arba išverdamas/iškepamas ir tuomet v÷l sušaldomas.
27
Page 34
rpti, jei elektros energijos tiekimo
LT Naudojimo instrukcija
Šaldiklio valdymo skydas
(5pav)
Valdymo skyde nustatoma temperatūra šaldiklyje; jis turi šias funkcijas:
1 - Oranžin÷ kontrolin÷ lemput÷ - greita užšaldymo funkcija įjungta
Pasukus šaldiklio temperatūros nustatymo mygtuką (4) į maks. pad÷tį, užsidegs oranžin÷ kontrolin÷ lemput÷ (1) ir kompresorius veiks nepertraukiamai. Maisto produktams sušalus, nepamirškite sugrąžinti termostato ranken÷lę į ankstesnę pad÷tį.
2 - Žalia kontrolin÷ lemput÷ - maitinimo įjungtas (įtampa)
Užsidega, kai buitinis prietaisas yra įjungtas į tinklą ir šviečia tol, kol maitinimas yra įjungtas. Žalia kontrolin÷ lemput÷ nepateikia informacijos apie šaldiklio viduje esančią temperatūrą.
3 - Raudona kontrolin÷ lemput÷ - įsp÷jimas d÷l aukštos temperatūros
4 - Temperatūros nustatymo mygtukas
Įsp÷jimas d÷l aukštos temperatūros
Pirmą kartą įjungus šį buitinį prietaisą, įsp÷jimas nesuaktyvinamas 12 valandų
(raudona kontrolin÷ lemput÷ nešviečia). Po to raudona lemput÷ gali užsidegti (šviečia raudoja kontrolin÷ lemput÷) esant šiems atvejams:
- jeigu buitiniame prietaise prikrauta per daug šviežio maisto;
- jeigu netyčia pamirštama uždaryti buitinio prietaiso dureles. Tokiais atvejais raudona kontrolin÷ lemput÷ švies tol, kol buitiniame prietaise v÷l nebus pasiekta iš anksto nustatyta temperatūra. Jeigu šviečia raudona kontrolin÷ lemput÷, palaukite 24 val., tik po to kreipkit÷s į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą.
Svarbu!
Vidin÷ prietaiso temperatūra gali kisti priklausomai nuo aplinkos, kurioje naudojamas prietaisas: vietov÷s, aplinkos temperatūros, durų atidarymo dažnumo, į prietaisą dedamo maisto produktų kiekio. Tod÷l nustatymai atitinkamai turi būti koreguojami. Jei dega raudona lemput÷, palaukite 24 val. jei lemput÷ neužgeso, tik tuomet skambinkite į serviso tarnybą. To priežastimi gali būti įd÷tas į šaldiklį karštas maisto produktas arba neuždarytos šaldiklio durys. Tokiu ateju raudona lemput÷ tur÷tų užgesti iki 24 val.
Greito užšaldymo funkcija
Pasukus šaldiklio temperatūros nustatymo mygtuką (4) į maksimalią pad÷tį, užsidegs oranžin÷ kontrolin÷ lemput÷ (1) ir kompresorius ims veikti nepertraukiamai.
Šaldytų maisto produktų laikymas
Šaldymo kameroje galite laikyti gamintojo sušaldytus maisto produktus ilgą laiką, be to, jame galite sušaldyti ir laikyti šviežius maisto produktus.
Jei nutrūko elektros energijos tiekimas, neatidarykite durų. Sušaldytas maistas neprad÷s atiti gedimas netruks ilgiau nei 15 valandų. Jei elektros n÷ra ilgiau, tuomet maisto produktus reikia nedelsiant suvartoti arba pagaminti ir šaldyti pagamintus.
28
Page 35
LT Naudojimo instrukcija
Šviežių maisto produktų šaldymas
Jei norite pasiekti geriausių rezultatų, prašome laikytis šių nurodymų. Vienu metu nešaldykite labai didelio maisto produktų kiekio. Maisto kokyb÷ bus geriausia, jei jį visą sušaldysite per kuo trumpesnį laiką. Jeigu ketinate užšaldyti didelį šviežių maisto produktų kiekį, nustatykite valdymo ranken÷lę maks. 24 valandoms prieš d÷dami šviežius maisto produktus į greitojo užšaldymo skyrių. Norint užšaldyti maksimalų leidžiamą šviežio maisto kiekį, griežtai rekomenduojama palikti ranken÷lę MAKSIMALAUS užšaldymo pad÷tyje bent 24 valandoms. Būkite itin atsargūs, kad nesumaišytum÷te užšaldytų ir šviežių maisto produktų. Maisto produktams sušalus, nepamirškite nustatyti termostato ranken÷lę į ankstesnę pad÷tį. Maži maisto kiekiai iki 1/2 kg (1 svaro), gali būti užšaldomi nenaudojant greitojo užšaldymo funkcijos. Ypač svarbu pasirūpinti, kad nesumaišytum÷te šviežių ir jau užšaldytų maisto produktų.
Ledukų gaminimas
(žr. 6 pav.)
Užpildykite ¾ ledo kubelių indelio vandeniu ir įd÷kite į šaldymo kamerą. Prišalusius indus
galite išimti naudodami šaukšto kotą ar panašų įrankį niekada nenaudokite aštrių daiktų, pvz., peilių ar šakučių.
Susipažinkite su prietaisu
(1pav)
1- valdymo skydelis, veikimas ir
reguliavimas 2- ledo kubelių pad÷klas ir pad÷klų laikikliai 3- greito šaldymo skyrius 4- skyrius užšaldytų produktų laikymui 5- reguliuojamo aukščio priekin÷s kojel÷s
Atitirpinimas
Atitirpinimas yra tiesioginis ir be netvarkos, nes yra specialus atitirpusio vandens surinkimo indas. Atitirpęs vanduo sub÷ga į tam skirtą vandens surinkimo indą. Šaldymo kamerą atitirpinkite du kartus per metus arba kai susiformuoja apie 7 mm ledo sluoksnis.led osusidarymas yra normalus reiškinys. Atitirpindami pirmiausia išjunkite šaldiklį iš elektros tinklo. Visus maisto produktus susukite į kelis sluoksnius laikraštinio popieriaus ir pad÷kite v÷siai (pvz., į šaldytuvą ar sand÷liuką). Atitirpinimo laikas sutrump÷s, jei į šaldymo kamerą atsargiai pad÷site indą su šiltu vandeniu.
Negramdykite ledo aštriais įrankiais, pavyzdžiui, peiliu ar šakute. Niekada nem÷ginkite atitirpinimo proceso paspartinti elektriniu plaukų džiovintuvu, elektriniu radiatoriumi ar panašiais elektriniais prietaisais.
Kempine išvalykite atitirpusį vandenį, susikaupusį apatiniame šaldymo kameros skyriuje. Šaldymo kamerai atitirpus, visą vidų išvalykite sausai. (8–9 pav.)
Įkiškite šaldiklio laido kištuką į elektros lizdą ir įjunkite elektros tiekimą, palikite maždaug
trims valandoms.
29
Page 36
Kartą per metus dulkių siurbliu nusiurbkite
LT Naudojimo instrukcija
Valymas ir priežiūra
1. Rekomenduojame prieš valymą šaldiklį
išjungti iš tinklo.
2. Niekada nevalykite aštriais įrankiais ar
abrazyviniais valikliais, muilu, buitiniais valikliais, skalbimo milteliais ar poliruokliu.
3. Šaldiklio išorę valykite drungnu vandeniu,
po to sausai nušluostykite.
4. Šaldiklio vidų valykite dr÷gnu audiniu,
pamirkytu 0,5 l vandens ir vieno arbatinio šaukštelio sodos tirpale. Po to viską iššluostykite.
5. Jei ketinate ilgą laiką nesinaudoti
šaldikliu, išjunkite jį iš tinklo, išimkite maisto produktus, išvalykite ir palikite pravertas duris.
6. Metalines šaldiklio dalis (pvz., durų išorę,
šonus) rekomenduojame poliruoti silikoniniu poliruokliu (mašinų poliruokliu), kad nepažeistum÷te aukštos kokyb÷s dažų.
7.
dulkes nuo kondensatoriaus grotelių šaldiklio galin÷je pus÷je.
8. Reguliariai tikrinkite, ar nesusikaup÷
nešvarumų durų sandarinimo gumose.
9. Niekada:
nevalykite šaldiklio netinkamomis medžiagomis, pvz., medžiagomis, kurių sud÷tyje yra benzino;
nestatykite prie aukštos temperatūros šaltinių;
nešveiskite ir netrinkite abrazyvin÷mis medžiagomis.
10. Ledo perteklių reguliariai nugramdykite pridedamu plastikiniu grandikliu. Susikaupus per dideliam kiekiui ledo, šaldymo kamera blogiau dirbs, patartina ją atitirpdyti.
11. Nor÷dami išimti stalčius ištraukite juo po vieną iki galo tiek kiek jie traukiasi, tada kilstel÷kite ir išimkite.
Durelių krypties keitimas
Procesas parodytas 9 pav.
Ką daryti ir ko nedaryti
- Reguliariai valykite ir atitirpinkite šaldiklį (žr. “Atitirpinimas“).
- Reguliariai tikrinkite produktus esančius šaldiklyje.
- Maisto produktus laikykite kuo trumpiau ir visuomet atsižvelkite į galiojimo datas.
- Gamintojo sušaldytus maisto produktus laikykite tiek, kiek leidžia ant pakuot÷s nurodytas galiojimo terminas.
- Visada rinkit÷s aukščiausios kokyb÷s šviežius maisto produktus ir prieš šaldydami visada juos švariai nuvalykite (nuplaukite).
- Jei norite greičiau sušaldyti maisto produktus, d÷kite juos į šaldymo kamerą mažomis porcijomis.
- Šaldytus produktus nedelsdami suvyniokite ir kuo greičiau įd÷kite į šaldymo kamerą, kol jie dar neatitirpo.
- Šaldytus maisto produktus atitirpinkite šaldytuve.
- Maisto produktus paskirstykite šaldiklio skyriuose ir užpildykite lenteles, taip žinosite kuriame skyriuje yra reikalingas produktas ir bereikalo nelaikysite atidarytų šaldiklio durų.
- Ilgai laikytus šaldytus produktus suvartokite.
- Nelaikykite atidarytų šaldiklio durelių, nes
taip suvartojama daugiau energijos ir susidaro didesnis ledo sluoksnis.
- Negramdykite ledo aštriais daiktais, pavyzdžiui, peiliu ar šakute.
- Ned÷kite į šaldiklį karšto maisto, palaukite, kol jis atv÷s.
- Į šaldiklį ned÷kite butelių su skysčiu ar uždarytų skardinių, kuriose yra angliarūgšte prisotinto skysčio, nes jie gali sprogti.
- Ned÷kite šaldyti didelio kiekio šviežių maisto produktų.
- Iš šaldiklio išimtų grietininių ar vaisinių ledų iš karto neduokite vaikams. Jie gali būti per šalti.
- Nešaldykite putojančių g÷rimų.
- Nelaikykite atitirpusių šaldytų maisto
produktų; juos reik÷tų suvartoti per 24 valandas arba išvirti ir sušaldyti.
- Iš šaldiklio nieko neimkite dr÷gnomis rankomis.
- Neuždarykite dur skyriaus viršelį.
ų keičiant greito šaldymo
30
Page 37
ar teisingai sujungti pritaisyto naujo kištuko
LT Naudojimo instrukcija
Informacija apie veikiančius garsus
Nor÷damas išlaikyti pastovią pasirinktą temperatūrą, jūsų prietaisas retkarčiais įjungia kompresorių. Atsiradę garsai yra visiškai normalūs. Tada, kai prietaisas pasiekia reikiamą temperatūrą, automatiškai sumaž÷ja garsai (triukšmas). Ūžiantį garsą sukelia kompresorius. Kai kompresorius įsijungia, garsas trumpam padid÷ja. Burbuliavimas, kliuks÷jimas, dūzgimas – tai garsai, sukelti šaldiklio, kai šaldymo reagentas b÷ga per vamzdelį. Spragtel÷jimo garsas gali būti visada girdimas, kai termostatas įjungia/išjungia kompresorių. Jei šie garsai yra per daug garsūs, to priežastys tikriausiai n÷ra labai rimtos ir lengvai pašalinamos:
- prietaisas stovi nelygiai – naudokite reguliuojamas kojeles arba po kojel÷mis pakiškite pakavimo medžiagos.
- prietaisas nestovi laisvai – prašome nuimti nuo prietaiso virtuvinius įrankius ar kitus prietaisus.
- stalčiai, lentyn÷l÷s yra laisvi ar priklijuoti – prašome patikrinti ir atskirti sudedamąsias dalis ir jei reikia iš naujo jas pritvirtinti.
Gedimų šalinimas
Jei įjungtas šaldiklis neveikia, patikrinkite:
- ar gerai į kištukinį lizdą įjungtas elektros laido kištukas ir ar tiekiama elektros srov÷ (nor÷dami patikrinti, ar tiekiama elektros srov÷, į kištukinį lizdą įjunkite kitą prietaisą);
- ar neperdegęs saugiklis, ar įjungtas transformatorius, ar neišjungtas pagrindinis elektros energijos tiekimo jungiklis;
- ar teisingai nustatytas temperatūros reguliatorius;
­laidai, jei keit÷te kištuką. Jei tai patikrinus, šaldiklis vis tiek neveikia, susisiekite su jį pardavusia įmone ir praneškite. Prašome būtinai patikrinti tai, ką nurod÷me, nes jei šaldiklis nebus sugedęs, tur÷site padengti meistro iškvietimo išlaidas.
Svarbu!
Niekada netaisykite prietaiso ar jo dalių patys. Bet kokie taisymai atlikti nepatyrusio nelicenzijuoto asmens yra pavojingi prietaiso naudotojui ir garantinis aptarnavimas negalios.
31
Page 38
LT Naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Prekinis ženklas Prietaiso tipas ŠALDIKLIS Bendra talpa (l) 210 Naudinga šaldiklio talpa (l) 162 Užšaldymo galingumas (kg/ 24 val.) 9 Energijos klas÷ (1) A+ Energijos sąnaudos (kWh/ per metus) (2) 226 Saugus laikas dingus elektros energijai (val.) 15 Triukšmingumo lygis (dB(A) 40
Ekologiškas šaldiklio agentas R600 a
(1) energijos klas÷: A ....G (A= ekonomiška … G= mažiau ekonomiška)
(2) Tikrosios energijos sąnaudos priklauso nuo naudojimo sąlygų ir prietaiso pad÷ties
Šis ženklas reiškia, kad neglima šio įrenginio išmesti kaip kitų buities atleikų. D÷l elektronikos gaminiuose esančių pavojingų medžiagų, netinkamai utilizavus šį įrenginį, kyla potencialus pavojus aplinkai ir žmonių sveikatai. Tod÷l šiuos prietaisus turi surinti elektros prietaisų perdirbimo punktai. D÷l papildomos infomracijos prašome kreiptis į vietos ar regiono valdžią, atleikų perdirbimo įmonę ar parduotuvę, kurioje pirkote šį įrenginį.
32
Page 39
NL Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel van , ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd, minstens 4 uur stilstaan alvorens ze in werking te stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke instanties te contacteren voor informatie over de beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre, aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.) Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te lezen om de best mogelijke en probleemloze werking van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen van deze instructies kan uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode doen vervallen. Gelieve deze instructies op een veilige plaats te bewaren voor eenvoudige raadpleging.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
33
Page 40
u ervan, alvorens u de stekker in het
Tijdens
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of aan
Plaats uw toestel niet in een kamer waar de
NL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
Vergewis stopcontact steekt, dat de voltage en de frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer. Na plaatsing van het apparaat moet de stekker eenvoudig toegankelijk blijven, zodat het mogelijk is om het apparaat na installatie van de stroomtoevoer af te sluiten.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden geaard.
Reparaties aan de elektrische apparatuur mogen alleen door gekwalificeerde deskundigen worden uitgevoerd. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze – om gevaar te voorkomen – door de fabrikant of klantenservice worden vervangen.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. het transport en de plaatsing van het product moet er zorg voor worden gedragen dat het koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het koelsysteem toch wordt beschadigd en er ontstaat een gaslek, houd het product dan
2. Als het toestel tijdens het transport horizontaal werd geplaatst, mag het minstens gedurende 12 uur niet in werking worden gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
3. Het niet naleven van de bovenstaande instructies kan het toestel beschadigen. Hiervoor kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen draden aan de onderkant van de condensor, die zich aan de achterkant van het toestel bevindt, niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan zitten of staan, omdat het daar niet voor werd ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of het toestel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het toestel komt vast te zitten tijdens en na het verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen
beschadigen. verwijderd van open vuurbronnen en verlucht de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere mechanische toestellen of andere middelen
de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. toestellen of middelen die door de fabrikant worden aangeraden. WAARSCHUWING - Beschadig het koelcircuit niet. WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarladen van het toestel, tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie worden vervoerd. De oorspronkelijke verpakking moet intact blijven tijdens het transport.
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd ontworpen voor een werking in een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +43°C (50°F en 109°F). Bij lagere temperaturen zou het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in
de nabijheid van een fornuis of een radiator. Dit zou de functies van het toestel extra belasten. Als het toch naast een warmtebron of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan de volgende minimumafstanden in acht: Van een fornuis 30 mm Van een radiator 300 mm Van een diepvriezer 25 mm
34
Page 41
n
verse producten in te vriezen, gebruikt
Het is daarom verkieslijk om de vriescapaciteit
NL Gebruiksaanwijzing
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren
(Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de achterkant van uw koelkast om de afstand tussen de koelkast en de muur te bepalen (Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak worden geplaatst. De twee voorste voetjes kunnen naar wens worden aangepast. Draai ze met of tegen de richting van de klok, totdat ze veilig en stevig de grond raken en uw toestel goed recht staat. Het juist afstellen va de voetjes voorkomt overdreven trillingen en lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en Onderhoud” om uw toestel klaar te maken voor gebruik.
Opmeting en regeling van de temperatuur
Met de instelknop voor de temperatuur van de diepvriezer kunt u de diepvriezertemperatuur aanpassen (aanbevolen stand 2 of 3). Over het algemeen ligt deze temperatuur onder -18°C. U kunt een lagere temperatuur verkrijgen door de thermostaatknop in de stand MAX te draaien. Lees de thermometer onmiddellijk af want de thermometertemperatuur zal zeer snel stijgen nadat u deze uit de vriezer genomen hebt. Vergeet niet dat telkens de deur wordt geopend, koude lucht ontsnapt en de interne temperatuur stijgt. Laat daarom de deur nooit open staan en sluit de deur onmiddellijk nadat voedsel verwijderd werd of erin werd geplaatst.
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u de diepvriezer begint te gebruiken, controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen onder ”SCHOONMAAK EN ONDERHOUD”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de elektriciteit is aangesloten. Vermijd een toevallige loskoppeling door de schakelaar vast te plakken.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de compressor opstart. De vloeistof en de gassen die zich in het koelsysteem bevinden, zouden ook wat lawaai kunnen veroorzaken en dit zowel wanneer de compressor aan het werken is of niet. Dit is normaal.
6. Om u het diepvriesvak dat voorzien is van vier sterren (tweede schap is hiervoor aanbevolen).
7. Plaats geen te grote hoeveelheid voedsel tegelijkertijd in de diepvries. De voedselkwaliteit wordt goed behouden als het op de kortst mogelijk tijd wordt ingevroren.
van het toestel, weergegeven in "Toestelrecord", niet te overschrijden. Met de Fast Freeze-knop, waarbij het gele lampje gaat branden, wordt de thermostaat aangepast om binnenin de vriezer de laagste temperatuur te verkrijgen.
8. Nadat de tijd die nodig is om het voedsel in te vriezen voltooid is, stelt u de thermostaatknop in op de middenpositie (geel lampje brandt niet).
9. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het is aangeschakeld. Wacht tot de juiste bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u aan de temperatuur op te meten met een accurate thermometer (zie: Opmeting en regeling van de temperatuur).
Belangrijke opmerking:
Open de deur niet in geval van een elektriciteitspanne. Ingevroren voedsel wordt niet aangetast indien de panne minder dan 15 uur duurt. Indien de panne langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en ofwel onmiddellijk worden opgegeten of worden bereid en opnieuw worden ingevroren.
35
Page 42
thermostaatknop naar de vorige stand terug te
evoer is. Het groene lampje
Als de deur onbedoeld is open blijven staan.
deze gevallen blijft het rode lampje branden
De temperatuurinstelling wordt afhankelijk van
NL Gebruiksaanwijzing
Bedieningspaneel diepvriezer
Afbeelding 5
Met het bedieningspaneel kunt u de temperatuur in diepvriezer aanpassen en beschikt u over de volgende functies:
1 - Oranje lampje - Fast freeze (snelvriezen) aan
Als u de knop voor het instellen van de diepvriezertemperatuur (4) naar de maximale stand draait, gaat het oranje lampje (1) branden en begint de compressor ononderbroken te werken. Denk eraan om de
draaien wanneer de producten zijn ingevroren.
2 - Groene lampje - elektriciteit aan (Voltage) Dit lampje brandt wanneer het toestel op het netwerk is aangesloten en blijft branden zolang er stroomto geeft geen informatie over de temperatuur binnenin de vriezer.
3 - Rode lampje – Alarm Hoge Temperatuur 4 - Knop temperatuurinstelling
Alarm hoge temperatuur
Nadat het toestel voor de eerste keer is ingeschakeld is het alarm gedurende 12 uur niet actief (rode lampje is uit). Na deze periode kan het rode lampje in de volgende gevallen gaan branden (rode lampje aan):
- Als het toestel te vol is geladen met verse etenswaren
- In totdat het toestel de vooraf ingestelde temperatuur weer heeft bereikt. Als het rode lampje brandt, wacht dan 24 uur voordat u een geautoriseerde onderhoudsdienst belt.
Belangrijk:
De temperatuur die binnenin verkregen wordt, kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel: plaats, omgevingstemperatuur, frequentie van het openen van de deur, hoeveelheid voedsel in het toestel.
deze omstandigheden aangepast. Als het rode lampje brandt, wacht 24 uur voor u een erkend servicebedrijf contacteert. Het zou het warme voedsel kunnen zijn dat in het toestel werd geplaatst en/of de deur die werd open gelaten. Na 24 uur zou het alarm voor te hoge temperatuur (rode lampje) dan uit moeten zijn.
Snelvriesfunctie
Als u de instelknop voor de temperatuur van de diepvriezer (4) in de maximale stand zet, gaat de oranje led (1) branden. De compressor zal ononderbroken draaien.
Diepvriesproducten bewaren
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige bewaren van commercieel ingevroren etenswaren en kan ook worden gebruikt om verse etenswaren in te vriezen en te bewaren. Open de deur niet in geval van een elektriciteitspanne. De ingevroren etenswaren zouden niet mogen worden aangetast, als de panne minder dan 15 uur duurt. Als ze langer duurt, moeten de etenswaren worden nagekeken en ofwel onmiddellijk worden opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te nemen om de beste resultaten te bereiken. Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één keer in. De kwaliteit van het eten blijft het best geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk goed tot in het hart wordt ingevroren. Als u grote hoeveelheden verse producten gaat invriezen, draait u de bedieningsknop 24 uur voordat u de producten in het Fast Freeze-diepvriesvak plaatst naar de stand MAX. Wij raden aan deze knop minstens 24 uur in de stand MAX te houden wanneer u de maximale hoeveelheid verse producten (aangegeven als invriescapaciteit) wilt invriezen. Zorg ervoor dat u geen ingevroren producten en verse etenswaren met elkaar mengt.
36
Page 43
Bedieningspaneel, weergave en aanpassing
maak het schoon en laat de deur
NL Gebruiksaanwijzing
Denk eraan om de thermostaatknop naar de vorige stand terug te draaien wanneer de producten zijn ingevroren. Kleine hoeveelheden etenswaren, tot ½ kg. (1 lb.), kunnen zonder de Fast Freeze-knop worden ingevroren. Zorg er goed voor geen ingevroren producten te mengen met verse etenswaren.
IJsblokjes maken
(Afbeelding 6)
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem in de diepvriezer. Maak aangevroren vormen los met het uiteinde van een lepel of een gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 ­2 - Houder voor ijsschaal en ijsschaal 3 - Lade voor snel invriezen 4 - Lade voor het bewaren van ingevroren
etenswaren
5 - Verstelbare voetjes
Ontdooien
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte minstens tweemaal per jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik is.
• IJsaanslag is een normaal fenomeen.
• De ijsaanslag, vooral in het bovenste gedeelte van het vak, is een natuurlijk fenomeen en beïnvloedt de goede werking van het toestel niet.
• Het is aan te bevelen om het toestel te ontdooien wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel niet te groot is.
• Zet voor het ontdooien de thermostaatknop op de maximum positie om het voedsel diep in te vriezen. Tijdens deze tijd mag de temperatuur van de koelkast niet te laag zijn.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats.
• Laat de deur open staan voor snel ontdooien en plaats in de kast potten met
warm water (max. 80°C). Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken, om het ijs te verwijderen. Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige elektrische toestellen om te ontdooien. Wanneer het ontdooien klaar is, sluit het ontdooigedeelte en droog de binnenkant grondig.
(Afbeelding 7 & 8).
Druk op de snelvriesknop en laat deze gedurende drie uur ingeschakeld.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of schurende bestanddelen, zeep, huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in een oplossing van één koffielepel natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de binnenkant schoon te maken en wrijf vervolgens droog.
5. Als het toestel voor een lange periode niet zal worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al de etenswaren, op een kier staan.
6. Wij raden u aan de metalen onderdelen van het product (d.i. de buitenkant van de deur, de wanden van de kast) op te poetsen met een siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking van hoge kwaliteit te beschermen.
7. Al het stof dat zich op de condensator nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt, moet één keer per jaar met een stofzuiger worden verwijderd.
37
Page 44
na aankoop en plaats ze zo snel mogelijk
Zo
Niet
-
NL Gebruiksaanwijzing
8. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van etensresten zijn.
9. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend materiaal.
10. Overdreven ijsaanslag moet regelmatig worden verwijderd. Een grote ophoping van ijs zal afbreuk doen aan de prestatie van de diepvriezer.
11. Om een lade te verwijderen, trekt u hem zo ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op en trekt u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen (Afbeelding 9).
Wel en niet doen
Wel- De inhoud van de diepvriezer regelmatig
controleren.
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”)
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen invriezen.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in
in de diepvriezer.
Wel- Houd de voedingswaren gescheiden in
de vakken en vul de inhoudkaarten in. kunt u de voedingswaren snel vinden en vermijden om de deur te lang te openen waardoor u elektriciteit bespaart.
De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker maken en overdreven ijsaanslag veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de diepvriezer plaatsen. Deze zouden namelijk kunnen barsten.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in
uw koelkast bewaren. Het toestel werd namelijk enkel ontworpen voor het bewaren van eetbare producten.
Niet- De maximumlading overschrijden
wanneer u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, opeten. De lage temperatuur kan ’vriesbrandwonden’ veroorzaken op de lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen. Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn
ontdooid, proberen te bewaren; zij moeten binnen de 24 uur worden opgegeten of worden klaargemaakt en opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met
natte handen.
Niet- De deur sluiten voor u het deksel van
het snelvriesvak vervangt.
38
Page 45
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
Probeer nooit om het toestel of zijn elektrische
NL Gebruiksaanwijzing
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is aangeschakeld, controleer dan het volgende:
• Of de stekker goed in het stopcontact steekt en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de stroomtoevoer naar het stopcontact te testen, sluit u een ander toestel erop aan)
• Of de zekering is gesprongen / de stroomonderbreker is doorgeslagen / de hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd ingesteld.
als u de aangeleverde standaardstekker heeft vervangen. Als het toestel nog altijd niet werkt na alle bovenstaande controles, contacteer dan de verdeler van wie u het toestel heeft gekocht. Gelieve ervoor te zorgen dat de bovenstaande controles werden uitgevoerd, aangezien u de verplaatsing zal worden aangerekend als er geen fout wordt vastgesteld.
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constant te houden, schakelt uw toestel nu en dan de compressor AAN. De resulterende geluiden zijn normaal. Van zodra het toestel de gewenste temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de motor (compressor). Wanneer de motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende geluid wordt voortgebracht door de koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden gehoord wanneer de thermostaat de motor AAN/UIT schakelt.
Een klikkend geluid kan voorkomen wanneer
- het toestel aan het afkoelen of aan het opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdreven luid zijn, zijn de oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel erg. Meestal kan dit heel eenvoudig worden opgelost.
Het toestel staat niet waterpas
Gebruik de verstelbare voetjes of plaats verpakking onder de voetjes.
Het toestel staat ergens tegenaan
Plaats het toestel zo dat het niet tegen keukenkastjes of andere toestellen staat.
Lades liggen los of kleven vast
Kijk de verwijderbare onderdelen na en plaats ze opnieuw indien nodig.
Waarschuwing!
onderdelen zelf te repareren. Reparaties die worden uitgevoerd door een ongekwalificeerde persoon zijn gevaarlijk voor de gebruiker en kunnen tot garantieverlies leiden.
39
Page 46
NL Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Merk Toesteltype DIEPVRIEZER Totale volume (I.) 210 Totale bruikbare volume (I.) 162 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 9 Energieklasse (1) A+ Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 226 Autonomie (u) 15 Lawaai [dB(A) re 1 pW] 40
Ecologisch koelmiddel R600a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
40
Page 47
SL Navodila za uporabo
Čestitamo vam, ker ste izbrali kakovostno napravo
, ki je izdelana za večletno uporabo.
Najprej varnost!
Naprave ne priključite na električno napajanje, dokler niste odstranili vso embalažo in zaščito za prevoz. Pred vklopom naj naprava pokončno stoji vsaj 4 ure, če je bila prevažana vodoravno, da se olje kompresorja umiri. Če ima vaša stara naprava na vratih pritrjeno ključavnico, jo pustite v varnem stanju, da se otroci ne zaklenejo noter. Napravo lahko uporabljate samo za določene namene. Naprave po koncu uporabe ne vrzite v ogenj. V izolaciji vaše naprave so snovi brez CFC-ja, ki so vnetljive. Priporočamo vam, da se o odlaganju in razpoložljivih odlagališčih posvetujete z lokalnimi oblastmi. Ne priporočamo, da to napravo uporabljate v neogrevanem in mrzlem prostoru (npr. garaža, rastlinjak, prizidek, lopa, zunanjost hiše itd.). Da bi ohranili vašo napravo v čim boljšem stanju in brez napak, si pozorno preberite ta navodila. Če ne boste upoštevali teh navodil, lahko izgubite pravico do brezplačnih uslug v času garancije. Hranite navodila na varnem mestu, kjer jih lahko čim prej uporabite.
Uporaba te naprave ni namenjena osebam s slabšimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi zmožnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih izkušenj in znanja, razen če so prejele navodila za uporabo ali so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
41
Page 48
ný, tak ho musí vymeniť
Ta narava deluje z R600a, ki je okolju prijazen
SL Navodila za uporabo
Električne zahteve
Preden vključite napravo v vtičnico, se prepričajte, da napetost in frekvenca, ki sta navedeni na ploščici za navedbe znotraj naprave, ustrezata vaši oskrbi z električno energijo. Priporočamo, da je naprava povezana na električno napajanje preko ustrezne vtičnice na dostopnem položaju. Vtič naj bo po namestitvi dostopen, da lahko napravo po namestitvi izklopite iz napetosti.
Opozorilo! Naprava mora biti ozemljena.
Opravy elektrických prístrojov môžu vykonávať len kvalifikovaní experti. Ak je sieťový kábel poškode výrobca alebo zákaznícky servis, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
POZOR!
Pomembno!
Med ččenjem/prevažanjem naprave je treba paziti, da se na zadnjem delu naprave ne dotaknete spodnjega dela kovinskih žic kondenzatorja, saj si lahko poškodujete prste in roke. Ne poskušajte se usesti ali stopiti na vrh vaše naprave, saj ni izdelana za takšno rabo. Lahko poškodujete sebe ali napravo. Prepričajte se, da napajalni kabel med in po premikanju ni ujet pod napravo, saj lahko to poškoduje kabel. Otroci se ne smejo igrati z napravo ali upravljalnimi elementi.
Navodila za namestitev
1. Naprave ne postavljajte v prostor, kjer lahko temperatura ponoči in/ali pozimi pade pod 10 stopinj C, saj je oblikovana za delovanje v prostoru s temperaturo zraka med
a vnetljiv plin. Med prevozom in popravilom izdelka pazite, da ne poškodujete hladilnega sistema. Če se hladilni sistem poškoduje in pride do puščanja plina, ne približujte izdelka virom odprtega ognja in dobro prezračite prostor.
OPOZORILO - Za pospeševanje postopka taljenja ne uporabljajte mehanskih naprav ali drugih pripomočkov, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec. OPOZORILO - Ne poškodujte hladilnega krogotoka. OPOZORILO - Ne uporabljajte električnih naprav v prostorih za shranjevanje hrane, razen, če so tipa, ki jih priporoča proizvajalec.
Navodila za prevoz
1. Napravo prevažajte samo v navpičnem položaju. Med prevozom mora embalaža ostati nedotaknjena.
2. Če je bila naprava med prevozom dana v vodoravni položaj, ne sme delovati vsaj 12 ur, da se sistem ponovno vzpostavi.
3. Neupoštevanje zgoraj navedenih navodil lahko pripelje do okvare naprave, za kar proizvajalec ne bo odgovoren.
4. Napravo morate zaš vlago in drugimi atmosferskimi vplivi.
čititi pred dežjem,
+10 in +43 stopinj C. Pri nižjih temperaturah naprava ne bo delovala in zmanjšala se bo življenjska doba shranjene hrane.
2. Naprave ne postavljajte v bližino kuhalnikov, radiatorjev ali neposredno na sončno svetlobo, saj to pomeni dodatno obremenitev funkcij naprave. Če napravo namestite zraven vira toplote ali zamrzovalnika, upoštevajte naslednje najmanjše razdalje: od kuhalnika 30 mm od radiatorja 300 mm od zamrzovalnika 25 mm
3. Prepričajte se, da je okoli naprave dovolj prostora za prosto kroženje zraka (Slika 2). Na zadnjo stran hladilnika dajte pokrov za zračenje, da nastavite razdaljo med hladilnikom in steno (Slika 3).
4. Naprava mora biti postavljena na gladko površino. Sprednji dve nogi lahko poljubno nastavite. Da bo vaša naprava stala pokončno, nastavite sprednji nogi z obračanjem v smeri urinega kazalca ali obratno, dokler ne pride do trdnega stika s tlemi. S pravilno nastavitvijo nog se izognete prekomernim vibracijam in hrupu (Slika 4).
5. Preberite poglavje »
Ččenje in skrb« ter
pripravite vašo napravo za uporabo.
42
Page 49
reverite,
SL Navodila za uporabo
Nadzor in nastavitev temperature
Temperaturo zamrzovalnika nastavite z gumbom za nastavitev temperature zamrzovalnika
( priporočljiva položaja sta 2 ali 3).
Ponavadi je temperatura pod -18°C. Nižje temperature dosežete, če nastavite gumb termostata proti položaju MAKS. Če si želite zagotoviti, da je temperatura v predelih za shranjevanje takšna kot ste jo nastavili, jo preverite s termometrom. Meritev preberite takoj, saj se bo temperatura termometra, ko ga vzamete iz zamrzovalnika, hitro dvigala. Vedno, ko odprete vrata, mrzel zrak uide in temperatura se dvigne. Zato ne puščajte odprtih vrat in jih zaprite takoj, ko daste hrano noter ali jo vzamete ven.
Pred delovanjem
Zadnji pregled
Preden začnete uporabljati napravo, p če:
1. so noge v pravilnem položaju.
2. je notranjost čista in lahko zrak na zadnjem delu prosto kroži.
3. je notranjost čista, kot je priporočeno v poglavju »ČČENJE IN SKRB«.
4. je vtikač vstavljen v vtičnico in elektrika vklopljena. Izogibajte se slučajnemu izklapljanju z dotikom stikala. Opomba:
5. Ko se vklopi kompresor, boste zaslišali hrup. Tekočine in plini, ki so ujeti v hladilnem sistemu, lahko oddajajo zvoke tudi, ko kompresor ne deluje. To ni nič nenavadnega.
6. Za zamrzovanje svežih živil uporabljajte
predel, ki je označen s 4-mi zvezdicami (priporočljiva je druga polica).
7. Ne dajajte prevelike količine hrane naenkrat v zamrzovalnik. Kakovost hrane se ohrani, če je ta v čim hitrejšem času globoko zamrznjena. Zato ne presezite zmožnosti zamrzovanja naprave, ki je prikazana v »Podatkih naprave«. Da bi ohranili najnižjo temperaturo v zamrzovalniku, nastavite termostat z gumbom za hitro zamrzovanje in prižigom oranžne lu
či.
8. Ko se sveža hrana v zamrzovalniku zamrzne, nastavite gumb na termostatu na srednji položaj (rumena luč ne sveti).
9. Ne napolnite naprave takoj, ko jo vklopite. Počakajte, da naprava doseže pravilno temperaturo za shranjevanje. Priporočamo, da preverite temperaturo z natančnim termometrom (glejte: Nadzor in nastavitev temperature).
Pomembna opomba:
V primeru izpada elektrike, ne odpirajte vrat. Zamrznjena hrana ne bo prizadeta, če izpad traja manj kot 15 ur. Če izpad traja dalj časa, je hrano treba pregledati in jo takoj pojesti ali pa skuhati in ponovno zamrzniti.
Nadzorna plošča zamrzovalnika
(att. 5)
Nadzorna plošča nastavi temperaturo v zamrzovalniku in ima naslednje funkcije:
1 - Oranžna lučka - Vklopljeno hitro zamrzovanje
Ko zavrtite gumb za nastavitev temperature zamrzovalnika (4) na položaj maks., se prižge oranžna lučka (1) in kompresor bo neprekinjeno deloval. Ko so živila zamrznjena, zavrtite gumb termostata na prejšnji položaj.
2 - Zelena lučka - elektrika vklopljena (napetost) Sveti ko je naprava priključena na omrežje in ostane prižgana dokler se dovaja napetost. Zelena LED lučka ne posreduje informacij o temperaturi znotraj zamrzovalnika.
3 - Rdeča lučka - Alarm visoke temperature 4 - Gumb za nastavitev temperature
43
Page 50
Alarm visoke temperature
Temperatura se bo prilagodila glede na
SL Navodila za uporabo
Ob prvem vklopu naprave, alarm ne deluje 12 ur (rdeča lučka je izklopljena). Po tem času lahko rdeča lučka sveti (rdeča lučka je vklopljena) v naslednjih primerih:
- če je naprava prenapolnjena s svežimi živili,
- če so vrata pomotoma ostala odprta. V teh primerih bo rdeča lučka svetila, dokler naprava ne doseže prej nastavljene temperature. Če zasveti rdeča lučka, počakajte 24 ur, preden obvestite pooblaščeni servis.
Pomembno:
Dosežena temperatura se razlikuje glede na pogoje uporabe, kot so npr.: položaj naprave, temperatura prostora, pogostost odpiranja vrat, preobilno polnjenje zamrzovalnika s hrano. te pogoje. Če zasveti rdeča lučka, počakajte 24 ur, preden obvestite pooblaščeni servis. Lahko pomeni, da je bila v zamrzovalnik položena topla hrana in/ali so odprta vrata. V 24-ih urah bi se moral alarm, ki opozarja na visoko temperaturo (rdeča lučka), izključiti.
Funkcija hitrega zamrzovanja
Keď otočíte tlačidlo nastavenia teploty v mrazničke (4) do polohy max., rozsvieti sa oranžová kontrolka (1) a kompresor bude nepretržite v prevádzke.
Shranjevanje zamrznjene hrane
Vaš zamrzovalnik je primeren za dolgotrajno shranjevanje zamrznjene hrane, ki je na voljo v trgovinah, in lahko se uporablja tudi za zamrzovanje in shranjevanje sveže hrane. V primeru izpada elektrike, ne odpirajte vrat. Zamrznjena hrana ne bo prizadeta, če izpad traja manj kot 15 ur. Če je izpad daljši, je hrano treba pregledati in ali jo pojesti takoj ali pa jo skuhati in ponovno zamrzniti.
Zamrzovanje sveže hrane
Če želite ohraniti najboljše rezultate, upoštevajte naslednja navodila. Ne zamrzujte velike količine naenkrat. Ak idete zmraziť veľké množstvo čerstvých potravín, nastavte ovládací gombík na max. 24 hodín predtým, ako vložíte čerstvé potraviny do priečinka rýchleho mrazenia. Če želite zamrzniti velike količine svežih živil, nastavite gumb na maks. 24 ur preden postavite sveža živila v predel za hitro zamrzovanje. Priporočamo, da gumb ostane na položaju MAKS. vsaj 24 ur, ko zamrzujete največjo količino svežih živil, navedene pod zmogljivostjo zamrzovanja. Pazite, da ne zamešate zamrznjenih in svežih živil. Ko so živila zamrznjena, zavrtite gumb termostata na prejšnji položaj. Majhne količine živil do 1/2 kg (1 lb) lahko zamrznete brez funkcije hitrega zamrzovanja. Pazite, da ne zamešate že zamrznjenih in svežih živil.
Izdelava ledenih kock
(Slika 6)
Do 3/4 z vodo napolnite pladenj za ledene kocke in ga postavite v zamrzovalnik. Zamrznjen pladenj razrahljajte z držalom od žlice ali podobnim pripomočkom in nikoli ne uporabljajte ostrih predmetov, kot sta nož ali vilice.
Spoznajte vašo napravo
(Slika 1)
1 - Kontrolna plošča, zaslon in nastavitve 2 - Pladenj za led in stojalo 3 - Predel za hitro zamrzovanje 4 - Predeli za shranjevanje zamrznjene hrane 5 - Nastavljivi sprednji nogi
44
Page 51
Omarico naprave očistite z mlačno vodo in
se da, ga potegnite navzgor in ga nato v celoti
SL Navodila za uporabo
Odtajanje
Predel zamrzovalnika odtajajte vsaj dvakrat na leto ali ko se nabere prevelika plast ledu.
• Nastajanje ledu je običajen pojav.
• Nastajanje ledu, še posebej na zgornjem predelu, je običajen pojav in ne učinkuje na dobro delovanje naprave.
• Priporočljivo je odtajati napravo takrat, ko količina zamrznjene hrane ni prevelika.
• Pred odtajanjem nastavite gumb na termostatu na najvišji položaj, da se hrana globoko zamrzne. Med tem časom temperatura hladilnika ne sme biti prenizka.
• Izključite napravo.
• Odstranite zamrznjeno hrano, jo zavijte v več plasti papirja in jo postavite v mrzli prostor.
• Za hitro odtajanje pustite vrata odprta in v notranjost postavite vedra s toplo vodo (največ 80°C). Za odstranjevanje ledu ne uporabljajte ostrih predmetov, kot so nož ali vilice. Za odtajanje ne uporabljajte sušilnikov za lase, električnih grelcev ali drugi električnih naprav. Ko se odtajanje konča, zaprite odtajalni del in temeljito posušite notranjost
(Sliki 7 in 8).
Pritisnite gumb za hitro zamrzovanje in ga vključenega tri ure.
Ččenje in nega
1. Pred ččenjem izklopite napravo pri vtičnici in izvlecite vtikač.
2. Za ččenje ne uporabljajte ostrih predmetov ali abrazivnih sredstev, mila, gospodinjskih čistil, čistilnih sredstev ali loščila.
3. jo do suhega obrišite.
4. Za ččenje notranjosti uporabite izžeto krpo, ki ste jo namočili v raztopino ene čajne žličke sode bikarbonata in enega pinta vode ter nato do suhega obrišite.
5. Če naprave dalj časa ne boste uporabljali, jo izključite, odstranite vso hrano, jo očistite in pustite vrata priprta.
6. Priporočamo, da s silikonskim voskom (loščilom za avtomobile) zloščite kovinske dele naprave (kot so zunanjost vrat, stranski deli omarice) in tako ohranite visoko kakovost barve.
7. Enkrat na leto s sesalnikom odstranite prah, ki se je nabral na kondenzatorju na zadnji strani naprave.
8. Preverite, da so pečati na vratih čisti in ne vsebujejo delcev hrane.
9. Nikoli:
• Ne čistite naprave z neprimernimi sredstvi, kot so npr. naftni izdelki.
• Naprave ne izpostavljajte visokim temperaturam.
• Naprave ne čistite in drgnite itd. z abrazivnimi sredstvi.
10. Pretirano nabiranje ledu je treba hitro odstraniti. Velika količina ledu bo zmanjšala učinkovitost zamrzovalnika.
11. Da bi očistili predal, ga do izvlecite kolikor izvlecite.
Premeščanje vrat
Sledite zaporedju (Slika 9).
45
Page 52
Že prej zamrznejo hrano zavijte takoj
najdete hrano in se izognete pretiranemu
Ne smete
-
SL Navodila za uporabo
Kaj lahko in kaj ne smete
Lahko - Redno preglejte vsebino
zamrzovalnika.
Lahko - Redno čistite in odtajajte svojo
napravo (Glejte »Odtajanje«)
Lahko - Hrano hranite čim krajši čas in
upoštevajte datume »Najboljše pred« in »Uporabno do«.
Lahko - Zamrznjeno hrano, ki je na voljo v
trgovinah, shranjujte v skladu z navodili na embalaži.
Lahko - Vedno izberite svežo hrano visoke
kakovosti in jo dobro očistite preden jo zamrznete.
Lahko - Svežo hrano za zamrzovanje
razdelite na manjše porcije, da bo zamrzovanje čim hitrejše.
Lahko -
po nakupu in jo čim hitreje shranite v zamrzovalnik.
Lahko - Ločite hrano v predelih in izpolnite
kartico z vsebino. Tako lahko hitro odpiranju vrat, kar vam prihrani
električno energijo.
Ne smete - Za odstranjevanje ledu nikoli ne
Ne smete - Ne polagajte vroče hrane v Ne smete - V zamrzovalniku ne hranite
Ne smete - V vaši napravi ne shranjujte
Ne smete - Ko zamrzujete svežo hrano, ne
Ne smete - Ne dajajte otrokom sladoleda in
Ne smete - Ne zamrzujte pijač z mehurčki. Ne smete - Ne hraniti zamrznjene hrane, ki je
Ne smete - Ne jemljite predmetov iz Ne smete - Ne zapirajte vrat, preden ne
Ne odpirajte vrat za dalj časa, saj to pomeni več stroškov za delovanje in povzroči prekomerno nastajanje ledu.
uporabljajte ostrih predmetov, kot so noži ali vilice.
napravo. Naj se najprej ohladi. steklenic, polnjenih s tekočino, ali
pločevink, ki vsebujejo tekočino z ogljikom, saj lahko eksplodirajo.
strupenih ali nevarnih snovi. Oblikovana je samo za shranjevanje hrane, ki jo lahko zaužijete.
smete preseči največje količine zamrzovanja.
ledu neposredno iz zamrzovalnika. Nizka temperatura lahko povzroči hladilne opekline na ustnicah.
že bila odtajana; treba jo je pojesti v 24 urah ali skuhati in ponovno zamrzniti.
zamrzovalnika z mokrimi rokami. zamenjate pokrova na predelu za
hitro zamrzovanje.
46
Page 53
Nikoli ne poskušajte sami popraviti napravo ali
SL Navodila za uporabo
Iskanje in odpravljanje napak
Če naprava, ko jo vključite, ne deluje, preverite:
• Ali je vtič pravilno vstavljen v vtičnico in je naprava pod napetostjo. (Če želite preveriti napetost v vtičnici, vanjo vklopite drugo napravo).
• Ali je pregorela varovalka, se je sprožil prekinjač ali pa je glavno stikalo izključeno.
• Ali je temperatura pravilno nastavljena.
če ste zamenjali vtič,da je ta pravilno napeljan.
Če ste preverili vse zgoraj naštete razloge in naprava še vedno ne deluje, se brnite na prodajalca od katerega ste kupili napravo. Plačati morate tudi, če ni odkrita nobena napaka, zato se prepričajte, da ste pregledali vse zgoraj naštete vzroke.
Informacije o hrupu med delovanjem
Vaša naprava občasno prižge kompresor, da ohrani nastavljeno temperaturo. Nastali hrup je povsem običajen. Hrup se zmanjša, ko naprava doseže temperaturo delovanja.
Motor (kompresor) oddaja brneči zvok. Ko se motor prižge, se hrup za kratek čas poveča.
Šumenje, klokotanje ali brenčanje povzroča hladilo, ko se pretaka po ceveh.
Vedno, ko termostat vklopi/izklopi motor, se zasliši klikanje.
Klikanje se lahko pojavi, ko
- se naprava ohlaja ali segreva (širitev materiala).
Če zvok ni preglasen, verjetno ni resnih razlogov in jih je ponavadi možno enostavno odpraviti.
Naprava ni ravna
Uporabite noge za nastavitev višine ali pod noge podložite embalažo.
Naprava ni samostoječa
Odmaknite napravo vstran od kuhinjskih enot ali drugih naprav.
Police so razrahljane ali lepljive
Preverite ločljive elemente in jih ponovno namestite, če je potrebno.
Opozorilo!
njene električne dele. Popravilo, ki ga izvede neusposobljena oseba, je nevarno za uporabnika in pomeni izgubo garancije.
47
Page 54
SL Navodila za uporabo
Tehnični podatki
Znamka Tip naprave ZAMRZOVALNIK Celotna prostornina (l) 210 Uporabna prostornina (l) 162 Zmogljivost zamrzovanja (kg/24 h) 9 Razred energijske učinkovitosti (1) A+ Poraba energije (kWh/leto) (2) 226 Samouprava (ure) 15 Hrup (dB(A) re 1 pW) 40
Ekološko hladilno sredstvo R600a (1) Energijski razredi: A . . . G (A = varčen . . . G = manj varčen) (2) Dejanska poraba energije je odvisna od pogojev uporabe in položaja naprave.
Če se na izdelku ali embalaži nahaja znak , to pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati tako kot z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Napravo morate oddati na primernem zbirališču za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Nepravilno odlaganje izdelka lahko pripelje do negativnih učinkov na okolje in zdravje ljudi, kar pa lahko preprečite s pravilnim odlaganjem vaše stare naprave. Za podrobne informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalni mestni urad, komunalno službo ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
48
Page 55
4574590100
24.02.2010
Loading...