Beko FSA13020 User manual [EN,LV,LT,ET,IT,BG,HU,NL]

FSA13020
Upright Freezer
Vertikālā Saldētājkuģu Vertikalus Šaldiklis
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesmojošs tikai pie noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
DĖMESIO!
Kad užtikrintumėte normalų jūsų šaldiklioveikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik tam tikromis sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldiklį ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja gamintojas;  nekeiskite šaldiklio elektros grandinės;nenaudokite elektros prietaisų šaldiklio viduje.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku külmutusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel), töötaks normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge blokeerige õhu vaba ringlust seadme ümbruses. Ärge püüdke sulamist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud. Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri. Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico. Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore. Non danneggiare il circuito refrigerante. Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.Не наранявайте хладилната верига. Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő hűtőberendzés normális működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!  Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!  Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!  Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó javasolhat!
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant
worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de
fabrikant worden aangeraden.
Sicurezza iniziale /30 Requisiti elettrici /31 Istruzioni per il trasporto; Istruzioni di installazione /31 Controllo e regolazione della temperatura /32 Prima della messa in funzione /32 Pannello di controllo freezer /33 Funzione congelamento rapido/33 Conservazione di cibo congelato /33 Congelamento di cibo fresco /33 Preparazione dei cubetti di ghiaccio /34 Informazioni generali sull'elettrodomestico /34 Sbrinamento; Pulizia e manutenzione /34 Riposizionamento dello sportello /35 Cosa fare e cosa non fare /35 Risoluzione dei problemi /36 Consumo energetico /36 Informazioni sui rumori di funzionamento /36
Безопасност преди всичко /38 Електрически изисквания /39 Инструкции при транспортиране /39 Инструкции при инсталиране /39 Контрол на температурата и настройки /40 Преди работа /40 Контролен панел на фризера /41 Функция Бързо Замразяване /41 Съхранение на замразени храни /41 Замразяване на свежи продукти /42 Лед; Запознаване с вашия уред /42 Размразяване; Почистване и грижи /42 Промяна посоката на отваряне на вратата /43 Полезни съвети /43 Разрешение на проблеми /44 Разход на енергия /44 Информация за шумовете /44
Első a biztonság /46
Elektromos követelmények /47 Szállítási utasítások; Beüzemelési utasítások /47
Hőmérséklet szabályozás és beállítás /48 Működtetés előtt /48 Fagyasztó vezérlőpanel; Gyorsfagyasztó funkció /49
Fagyasztott étel tárolása /49 Friss étel fagyasztása; Jégkockák készítése /50 Ismerje meg készülékét /50 Kiolvasztás /50 Tisztítás és védelem /51 Ajtó áthelyezése;Tegye és ne tegye /51 Problémakeresés /52 Energiafogyasztás /52 Információ az üzemeltetési zajokról /53
Veiligheid eerst /54 Elektriciteitsvereisten /55 Transportinstructies /55 Installatie-instructies /55 Opmeting en regeling van de temperatuur /56 Alvorens de inwerkstelling /56 Bedieningspaneel diepvriezer /57 Diepvriesproducten bewaren /57 Verse etenswaren invriezen /58 IJsblokjes maken /58 Uw toestel leren kennen /58 Ontdooien /58 Schoonmaak en onderhoud /59 De deur verplaatsen /59 Wel en niet /59 Problemen oplossen /60 Energieverbruik /60 Informatie met betrekking /61
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructions /2 Installation instructions /2 Temperature control and adjustment /3 Before operating /3 Freezer control panel /4 Fast freeze function; Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /5 Getting to know your appliance /5 Defrosting; Cleaning and care /5 Repositioning the door /5 Do’s and don’ts; Troubleshooting /6 Energy Consuption /7 Information concerning the noise and the vibrations /7
Drošība pirmkārt /8 Elektrotīkla prasības /9 Transportēšana; Uzstādīšana /9 Temperatūras atainošana un iestatīšana /10 Pirms izmantošanas /10 Saldēšanas kameras vadības panelis /11 Ātrās sasaldēšanas funkcija /11 Sasaldētu pārtikas produktu glabāšana /11 Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana /12 Ledus gabaliņu pagatavošana /12 Galvenās sastāvdaļas /12 Atkausēšana; Tīrīšana un apkope /12 Durvju uzstādīšana uz otru pusi /13 Ieteikumi un norādījumi /13 Kļūmju novēršana /14 Elektroenerģijas patēriņš /15 Informācija par iekārtas darbības /15
Sauga /16 Elektros instaliavimo reikalavimai /17 Transportavimas /17 Prietaiso pastatymas /17
Temperatūros reguliavimas ir nustatymas /18 Prieš pradedant naudotis šaldikliu /18 Šaldiklio valdymo skydas; Greito užšaldymo funkcija /19 Užšaldytų maisto produktų laikymas /19 Šviežių maisto produktų užšaldymas /19 Ledukų užšaldymas /19 Susipažinkite su prietaisu /19
Atitirpinimas /20
Valymas ir priežiūra; Durelių krypties keitimas /21 Ką daryti ir ko nedaryti /21 Energijos sąnaudos /22 Informacija apie veikiančius garsus /22 Gedimų šalinimas /22
Ohutus ennekõike! /23 Elektriohutus /24 Transpordieeskirjad /24 Paigaldusjuhised /24 Temperatuuri valik ja reguleerimine /25 Enne seadme kasutamist /25 Sügavkülmiku juhtpaneel; Kiirkülmutuse funktsioon /26 Külmutatud toiduainete säilitamine /26 Värskete toiduainete külmutamine /26 Jääkuubikute valmistamine /27 Esmane tutvus seadmega /27 Sulatamine /27 Puhastamine ja hooldus /27 Ukse avanemissuuna muutmine /27 Käsud ja keelud /28 Probleemide lahendamine /29 Energiakulu /29 Seadme töötamisel tekkiv müra ja vibratsioon /29
GB Index
LV Saturus
LT Turinys
ET Register
IT Indice
БГ
Съдържание
HU
Tartalomjegyzé
k
NL Inhoud
1
2 3 4 5 6
7
8
9
GB Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Congratulations on your choice of a BEKO Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 12 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.) To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply. We recommend that this appliance is connected to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position. The plug has to be accessible after installation in order to allow disconnection of the appliance from the supply after installation.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to the electrical equipment may only be made by qualified experts. If the power cable is damaged, the manufacturer or customer service must replace it in order to avoid danger.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the system, keep the product away from open flame sources and ventilate the room for a while.
WARNING - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, others than those recommended by the manufacturer. WARNING - Do not damage the refrigerant circuit. WARNING - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been positioned horizontally, it must not be
operated for at least 12 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the appliance, as this could cause injury to fingers and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room where the temperature is likely to fall below 10 degrees C (50 degrees F) at night and/or especially in winter, as it is designed to operate in ambient temperatures between +10 and +43 degrees C (50 and 100 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
2
GB Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required.To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
Temperature control and adjustment
The freezer temperature is influenced by the freezer temperature set button ( recomanded
are 2 or 3 position).
Generally, this temperature is bellow -18°C lowertemperatures can be obtained by adjusting the thermostat knob towards position MAX. We recommend checking the temperature with a thermometer to ensure that the storage compartments are kept to the desired temperature. Remember to take the reading immediately since the thermometer temperature will rise very rapidly after you remove it from the freezer. Please remember that each time the door is opened cold air escapes and the internal temperature rises. Therefore never leave the door open and ensure it is closed immediately after food is put in or removed.
Before operating
Final Check
Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "CLEANING AND CARE."
4. The plug is inserted into the wall socket and the electricity supply is switched on. Avoid accidental disconnection by taping over the switch.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some noise, whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. To freeze the fresh foods use the compartment marked with 4 stars (recomanded second shelf).
7. Don't put in freezer a too big quantity of foods in the same time. The foods quality is well kept if they are deeply frozen in the shortest time possible. Therefore it is preferable do not exceed the freezing capacity of the appliance shown in "Appliance record". The thermostat knob shall be adjusted in order to obtain the lowest temperature inside the freezer, with the fast freeze function activated and the orange lamp lighting.
8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend that you check the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).
Important Note:
If there is a power failure do not open the door. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 18 hours. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
3
GB Instruction for use
Freezer control panel Item 5
The control panel adjusts the temperature in the freezer and has the following functions:
1 - Orange led - Fast freeze activated When you turn the freezer temperature set
buton (4) to the „FAST FREEZE” position, the
orange led (1) will lit and the appliance will run in lowest temperature conditions. The orange LED stops to lit after 50 hours of running in lowest temperature conditions. 2 - Green led - electricity on (Voltage) Lights when the appliance is connected to the network and remains lit as long as it is available power supply. LED green does not provide information on temperature inside the freezer.
3 - Red Led - High Temperature Alarm 4 - Setting temperature buton
High temperature alarm
After the appliance is turned on for the first time the alarm is not active for 12 hours (red led is off). After this period, red led can lights (red led is on) in the following cases:
- If the appliance is overloaded with fresh food
- If the door is left open by mistake. In these cases the red led will remain lit until the appliance reached the preset temperature. If the red led is on wait for 24 hours before to announce the authorized service.
Important:
The temperatures obtained inside can vary according to the conditions of use of the appliance: location, ambient temperature, frequency of door opening, degree of loading with food. The temperature setting will be modified according to these conditions. If the red led is on wait for 24 hours before to announce the authorized service. It could be the warm food placed inside the freezer and/or the door who was left open. In 24 hrs of functioning the allarm for hight temperature (red led) it should be off.
Fast freeze function
To activate FAST FREEZING function, please
adjust the temperature setting knob to „FAST FREEZE” position. It is advised that you place
the foodstuffs that you wish to freeze faster in the freezer compartment 24 hours after you activate fast freezing function. While fast freezing is activated, your refrigerator runs at lowest temperature setting for freezer. Fast freeze function lasts for 50 hours. After terminated, your refrigerator reverts to normal use conditions with a temperature setting of 3 even though the knob is still employed at „FAST FREEZE” position. This ecodesign feature provides energy saving when fast freezing function is not cancelled for any reason. Freezing capacity of your refrigerator is measured and declared while fast freezing function is active.
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage of commercially frozen foods and also can be used to freeze and store fresh food. If there is a power failure, do not open the door. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 18 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. If large amounts of fresh food are going to be
frozen, adjust the control knob to „FAST FREEZE” position with 24 hours before
putting the fresh food in the fast freeze compartment. It is strongly recommended to keep the knob
at „FAST FREEZE” position at least 24 hours
to freeze maximum amount of fresh food declared as freezing capacity. Take special care not to mix frozen food and fresh food. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without fast freezer function.
4
GB Instruction for use
Take special care not to mix already frozen food and fresh food.
Making ice cubes (Item 6)
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Control panel, display and adjustment 2 - Ice tray support and ice tray 3 - Compartment for quickly freezing 4 - Compartments for frozen froods keeping 5 - Adjustable front feet
Defrosting
Please defrost the freezer compartment at least twice a year or when the ice layer is too thick.
Ice build-up is a normal phenomenon.
The ice build-up, especially in the upper side
of the compartment is a natural phenomenon and does not affect the good functionning of the appliance.
It is recommended to defrost the appliance when the quantity of frozen food is not too big.
Before the defrosting set the adjusting thermostat button on the maximum position in order to strongly freeze the foods. During this time, the temperature in the refrigerator must not be too low.
Unplug the appliance
Take out the frozen foods, pack them in
several paper sheets and put them in a cool
place.
Let the door open for a quick defrosting
and put inside vessels with warm water
(max.80°C). Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. When defrosting has finished, close the defrosting part and dry the interior thoroughly
(Item 7 & 8).
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the interior and wipe it dry.
5. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
6. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
7. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
8. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.
9. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
10. Excess deposit of ice should be removed regularly. Large accumulation of ice will impair the performance of the freezer.
11. To remove a drawer, pull it as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 9).
5
GB Instruction for use
Do’s and don’ts
Do- Check contents of the freezer at regular
intervals.
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use By" dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Separate food in the compartments and
complete the contents card. This will enable you to find food quickly and avoid excessive door opening, which will save electricity.
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more costly to run and cause excessive ice formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the freezer, as they may burst.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Consume ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low temperature may cause 'freezer burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
Don’t- Close the door before replacing the
fast-freeze compartment cover.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when switched on, check;
That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug. If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
6
GB Instruction for use
Energy Consuption
Maximum frozen food storage volume is achieved without using the upper shelf covers and without drawers except the bottom drawer provided in the freezer. Energy consumption of your appliance is declared while the freezer is fully loaded without using the upper shelf covers and without drawers except the bottom drawer.
Practical advice concerning the reduction of the electricity consumption
1. Make sure that the appliance is located in well-ventilated areas, far from any source of heat (cooker, radiator etc.). At the same time, the location of the appliance must be done in such a way that it prevents it to be under the direct incidence of the sunbeams.
2. Make sure that the food purchased in refrigerated/frozen condition is placed into the appliance as soon as possible, especially during summertime. It is recommended to use thermal insulated bags to transport the food home.
3. We recommend reducing the number of door openings to the minimum.
4. Do not keep the door of the appliance open more than necessary and make sure that after each opening the door is well closed.
Information concerning the noise and the vibrations which might appear during the operation of the appliance
1. The operation noise can increase during the operation.
- In order to keep the temperatures at the adjusted temperatures, the compressor of the appliance starts periodically. The noise produced by the compressor becomes stronger when it starts and a click can be heard when it stops.
- The performance and operation features of the appliance can change according to the modifications of the temperature of the ambient environment. They must be considered as normal.
2. Noises like liquids flowing or as being sprayed
- These noises are caused by the flow of the refrigerant in the circuit of the appliance and comply with the operation principle of the appliance.
3. Other vibrations and noises.
- The level of noise and vibrations can be caused by the type and the aspect of the floor on which the appliance is placed. Make sure that the floor does not have significant level distortions or if it can yield to the weight of the appliance (it is flexible).
- Another source of noise and vibrations is represented by the objects placed on the appliance. These objects must be removed from the appliance.
7
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
LV Lietošanas instrukcija
8
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām spējām, bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viņš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš atbildīgs par personas drošību. Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu nelaimes gadījumus un to, lai bērni ar ierīci nespēlētos.
Apsveicam ar jūsu izvēli!
Saldētava, ko jūs esat iegādājušies ir viens no BEKO produktiem un harmoniski kombinē sevī lielisku darbspēju un estētisku ārējo izskatu. Tai ir jauns pievilcīgs dizains un tā ir konstruēta, ievērojot Eiropas un nacionālos standartus, kas garantē
saldētavas drošību. Bez tam lietota saldētava nekaitē apkārtējai videi un neietekmē ozona slāni. Lai pareizi izmantotu jūsu saldētavu, uzmanīgi izlasiet šo
lietošanas instrukciju.
Drošība pirmkārt!
Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Tā ietverta svarīga informācija par dotās ierīces izmantošanuLietošanas instrukcijas noteikumu neievērošanas gadījumā jūs
varat zaudēt tiesības uz bezmaksas apkalpošanu garantijas darbības termiņa laikā. Glabājiet doto lietošanas pamācību drošā vietā un, pēc nepieciešamības,
nododiet viņu pēcnākamiem ierīces lietotājiem. Nepieslēdziet ierīci pie elektroenerģijas avota līdz aizsardzības iesaiņojuma pilnai
izsaiņošanai.
• Ja aparāts bija transportējams horizontālā stāvoklī, dodiet viņam pastāvēt ne
mazāk kā 12 stundas pirms ieslēgšanas, lai sistēma nostātos.
• Pēc piegādes pārbaudiet aparātu un visu komplektāciju, vai ir nebojātā stāvoklī
un aksesuāru priekšmetu netrūkšanu.
• Dotajs aparāts ir jāpielieto tikai tam, kam ir paredzēts, t.i., lai glabātu un iesaldētu
produktus.
• Neutilizējiet elektroaparātu sadedzinot to. Izolāciju elektroaparāta materiālos ietver vielas CFC (HFU) grupas, kuras ir ugunsnedrošas. Lai saņemtu uzziņas par utilizāciju un uzņēmumiem, kas nodarbojas ar utilizāciju, rekomendējam vērsties
pie lokālām varas institūcijām
• Doto aparātu nav rekomendējams izmantot neapkurināmajā aukstajā telpā,
piemēram, garāžā,noliktavās, flīģelī, šķūnī, ārpus mājas un t.t., sk. Nodalījumu
«Izvietošana».
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar aparātu.
• Ne sēžaties un nekāpjiet uz aparāta un viņa uzstājošās daļām un neatļaujiet to
bērniem.
• Cenšaties neskarties klāt metāliskam kondensātoram uz aparāta aizmugurējās
sienas, tā kā pie tam ir iespējama traumas saņemšana.
• Varbūtējo bojājumu gadījumā sākumā atslēdziet aparātu no barošanas avota.
• Pirms ierīces tīrīšanas obligāti atslēdziet to no barošanas avota vai izslēdziet
drošinātāju. Nevelciet tīkla vadu, bet gan izdabūjiet kontaktdakšu no rozetes.
Elektriska aprīkojuma remontu var veikt tikai kvalificēti speciālisti. Lai izvairītos no bīstamām situācijām elektrības kabeļa bojājuma gadījumā, nomaiņa jāuztic
ražotājam, tā pakalpojumu sniedzējam vai līdzīgi kvalificētām personām.
LV Lietošanas instrukcija
Elektrotīkla prasības
Pirms ledusskapja pievienošanas strāvas
tīklam pārliecinieties, ka strāvas tīkla spriegums un frekvence atbilst ierīces prasībām. Ieteicams pievienot ierīci strāvas tīklam caur zemētu strāvas tīkla ligzdu, kas atrodas viegli pieejamā vietā.
Pēc iekārtas uzstādīšanas spraudkontaktam jābūt viegli pieejamam, lai būtu iespējams
atvienot iekārtu no strāvas avota.
Brīdinājums! Šo ierīci nepieciešams iezemēt.
Elektroaprīkojuma labošanu drīkst veikt tikai
kvalificēti speciālisti. Ja spēka kabelis ir
bojāts, tad ražotājam vai klientu apkalpošanas centram tas jānomaina, lai izvairītos no
iespējamajiem riskiem.
SVARĪGI!
• Nekādā gadījumā neatbrīvojieties no ierīces sadedzinot to. BEKO uzstāj, ka apkārtējās
vides aizsardzība un rūpes par to ir ļoti būtiskas. Šī ierīce, kas ir viens no jaunākajiem modeļiem, ir videi draudzīga. Ierīce satur
dabiskās anti-freona vielas saldēšanas
sistēmās (ko sauc par R600a) un izolācijā (ko
sauc par ciklopentānu), kas ir uguns nedroši, ja tiek pakļauti uguns iedarbībai.
Tādēļ uzmanieties, lai nebojātu saldēšanas ķēdi / caurules transportēšanas un
izmantošanas laikā. Bojājumu gadījumā, nepakļaujiet ierīci uguns iedarbībai un nekavējoties izvēdiniet telpu, kurā atrodas ierīce.
• Lai uzzinātu par atbrīvošanās iespējām, sazinieties ar vietējiem varas orgāniem. BRĪDINĀJUMS - Nekādā gadījumā nenobloķējiet ventilācijas atveres ierīces korpusā un iekšpusē. BRĪDINĀJUMS - Neizmantojiet nekādus
mehāniskus priekšmetus vai citus līdzekļus,
lai paātrinātu atkušanas procesu, izņemot tos, kurus iesaka ražotājs.
BRĪDINĀJUMS - Nebojājiet saldēšanas ķēdi. BRĪDINĀJUMS - Neizmantojiet elektriskās
ierīces pārtikas produktiem paredzētajā nodalījumā, ja vien to nav ieteicis ražotājs.
Transportēšana
1. Ierīci drīkst transportēt tikai stateniskā
pozīcijā. Transportēšanas laikā iepakojuma materiāliem jābūt nebojātiem.
2. Ja transportēšanas laikā ierīce atrodas
horizontālā pozīcijā, to nedrīkst ieslēgt vismaz 12 stundas, lai visa sistēma nostātos savās
vietās.
3. Augstāk minēto norādījumu neievērošana
var novest pie bojājumiem, par kuriem
ražotājs nenes atbildību.
4. Ierīci nedrīkst pakļaut lietus, mitruma un
citai atmosfēras iedarbībai.
Svarīgi!
• Ierīces tīrīšanas laikā nepieskarieties
kondensatora metāla stieplēm ierīces aizmugurē. Pretējā gadījumā iespējama
pirkstu un roku traumu gūšana.
• Nemēģiniet apsēsties vai nostāties uz ierīces, jo šādiem gadījumiem tā nav paredzēta. Pretējā gadījumā iespējami ierīces
bojājumi vai traumu gūšana.
• Pārliecinieties, ka strāvas kabelis nav
pakļuvis zem ierīces transportēšanas laikā vai pēc tās. Pretējā gadījumā kabelis var tikt
bojāts.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci vai
vadības taustiņiem.
Uzstādīšana
1. Neturiet ierīci telpās, kuru temperatūra varētu nokristies zemāk par 10oC naktīs un/vai īpaši ziemā, jo tā paredzēta lietošanai
no +10 līdz +43
o
C. Zemākās temperatūrās
ierīce var nedarboties, kas var saīsināt
pārtikas produktu glabāšanās laiku.
2. Neuzstādiet ierīci blakus plītīm vai
radiatoriem vai tiešā saules staru iedarbībā.
Pretējā gadījumā iespējama ierīces korpusa deformācija. Ja ierīce tiek uzstādīta blakus saldētājkamerai, ievērojiet sekojošus
minimālos attālumus: no plītīm 30 mm
no radiatoriem 300 mm
no saldētājkamerām 25 mm
3. Pārliecinieties, ka ap ierīci ir atstāta
atbilstoša vieta brīvas gaisa cirkulācijas nodrošināšanai.
9
LV Lietošanas instrukcija
4. Ierīci jāuzstāda uz stabilas virsmas. Abas priekšējās kājiņas iespējams noregulēt, ja nepieciešams. Lai ierīce stāvētu stabili, noregulējiet divas priekšējās kājiņas griežot tās pulksteņa rādītāju kustības virzienam vai pretēji tam līdz tiek sasniegts kājiņu ciešs kontakts ar grīdas virsmu. Noregulējot kājiņas, iespējams novērst pārmērīgu vibrāciju un trokšņus.
5. Lai sagatavotu ierīci darbam, skatīt nodaļu “Tīrīšana un apkope”.
Temperatūras atainošana un iestatīšana
Saldēšanas kameras temperatūru ietekmē saldēšanas kameras temperatūras pogas
iestatījums (ieteicama 2. vai 3. pozīcija). Kopumā, šī temperatūra ir zemāka par -18°C.
Zemāku temperatūru iespējams iestatīt pagriežot termostata pārslēgu MAX pozīcijas
virzienā.
Temperatūras līmenis var būt dažāds atkarībā no iekārtas izmantošanas apstākļiem, tādiem,
ka:
Uzstādīšanas vieta, apkārtējās vides
temperatūra, durvju atvēršanas biežums,
produktu daudzums.
Termostata riteņa stāvoklis mainīsies atkarībā
no minētajiem apstākļiem. Parasti, ja apkārtējās vides temperatūra ir apmēram
25°C - 32°C, tad termostata ritenis ir
jāuzstāda uz vidējo pozīciju. Saldētavas temperatūra paaugstinājusies
pateicoties ievietotajam siltajam ēdienam, siltajam gaisam, vai ja saldētavas durvis turētas vaļā ilgāku laiciņu.
Pirms izmantošanas
Pēdējā pārbaude
Pirms uzsākat ierīces izmantošanu, pārliecinieties, ka:
1. Priekšējās ierīces kājiņas ir noregulētas pareizajā līmenī.
2. Ierīces iekšpuse ir sausa un aizmugurē nodrošināta pietiekami liela brīva vieta gaisa cirkulācijai.
3. Ierīces iekšpuse ir tīra un tīrīšana veikta vadoties pēc “Tīrīšana un apkope” nodaļas norādījumiem.
4. Ierīce ir pieslēgta strāvas tīklam un
elektrība ir pieslēgta.
Un ņemiet vērā, ka:
5. Ieslēdzot ierīci, no kompresora atskan
troksnis. Arī šķidrums un gāzes saldēšanas sistēmā var izraisīt troksni pat kompresoram
nedarbojoties. Tas ir normāli.
6. Lai sasaldētu svaigu pārtiku, izmantojiet
nodalījumu, kas atzīmēts ar 4 zvaigznītēm
(ieteicams, - otro plauktu).
7. Ieteicams iestatīt termostata slēdzi pa vidu
un uzmanīt temperatūru, lai saglabātu nepieciešamo temperatūru (skatīt nodaļu
Temperatūras kontrole un noregulēšana).
Lai panāktu viszemāko saldētavas temperatūru, termostata poga ir jānoregulē, kamēr ir aktivizēta ātrās sasaldēšanas
funkcija un deg oranžais gaismas indikators.
8. Nekādā gadījumā nepiekrāmējiet ierīci
uzreiz pēc ieslēgšanas. Vispirms
pārliecinieties, ka ierīces temperatūra ir
sasniegusi vajadzīgo.
SVARĪGI:
Saldētava piemērota sasaldētu pārtikas
produktu glabāšanai, kā arī svaigas pārtikas
sasaldēšanai un uzglabāšanai. Ja gadās strāvas padeves pārrāvums, neatveriet
saldētavas durvis.
Sasaldētajiem pārtikas produktiem nekas nevar notikt, ja strāvas padeves pārrāvums
neturpinās ilgāk par 18 stundām. Ja pārrāvums ir ilgāks, pārbaudiet pārtikas
produktu stāvokli un vai nu patērējiet tos nekavējoties, vai pagatavojiet tos un tad no
jauna sasaldējiet.
10
LV Lietošanas instrukcija
Saldēšanas kameras vadības panelis
(att. 5)
Vadības panelis tiek izmantots saldēšanas kameras temperatūras regulēšanai un
piedāvā šādas funkcijas:
1 - Oranža gaismas diode - Aktivizēta ātrās sasaldēšanas funkcija
Pagriežot saldētavas temperatūras iestatīšanas pogu (4) pozīcijā „FAST FREEZE” (Ātrā sasaldēšana), oranžā gaismas diode (1) iedegas un iekārta darbojas
ar viszemāko temperatūru. Oranžā gaismas
diode beidz degt pēc 50 darba stundām
viszemākās temperatūras apstākļos.
2 - Zaļā gaismas diode - iekārta pievienota barošanas avotam (spriegums)
Iedegas, kad iekārta tiek pievienota elektrības tīklam un turpina degt tikmēr, kamēr darbojas barošanas avots. Zaļā gaismas diode nenodrošina informāciju par temperatūru
saldēšanas kameras iekšpusē.
3 - Sarkana gaismas diode - Brīdinājums par augstu temperatūru
4 -Temperatūras iestatīšanas poga
Brīdinājums par augstu temperatūru
Šī brīdinājuma funkcija nedarbosies 12 stundas pēc iekārtas pirmās ieslēgšanas
reizes (sarkanā gaismas diode nedegs).
Pēc šī laika perioda paiešanas sarkanā
gaismas diode iedegsies šādos gadījumos:
- ja iekārtā ir ievietots pārāk liels svaigas pārtikas daudzums;
- ja iekārtas durvis ir nejauši palikušas atvērtas.
Šajos gadījumos sarkanā gaismas diode turpinās degt, līdz iekārta sasniegs iepriekš
iestatīto temperatūru.
Ja sarkanā gaismas diode turpina degt vairāk nekā 24 stundas, tad vērsieties pilnvarotā
apkalpošanas centrā.
SVARĪGI:
a. Deg, kad iekarta ir ieslegta pirmo reizi, un pazud, kad tiek sasniegta uzdota temperatura. b. Iekarta ir parslogota ar produktiem. c. Durvis ir atvertas.
Sarkanā indikatora, kas iedegas, kad iekšējā
temperatūra ir pārāk augsta; Šis indikators
degs pirmās 15 - 50 minūtes pēc iekārtas ieslēgšanas un pazudīs, kad temperatūra
sasniegs pietiekami zemu līmeni. Ja šis indikators deg visu laiku, tad iekārta ir bojāta.
Ātrās sasaldēšanas funkcija
Lai aktivizētu funkciju ĀTRĀ SASALDĒŠANA,
novietojiet temperatūras iestatīšanas pogu pozīcijā „FAST FREEZE”. Ieteicams pārtiku, kuru vēlaties ātri sasaldēt, ievietot saldētavā 24 stundas pēc ātrās sasaldēšanas funkcijas aktivizēšanas. Kamēr aktivizēta ātrās
saldēšanas funkcija, ledusskapis darbojas ar
viszemāko saldētavas temperatūras iestatījumu. Ātrās sasaldēšanas funkcija ir izmantojama 50 stundas. Pēc tās beigām ledusskapis atsāk darbu parastos apstākļos ar temperatūras iestatījumu „3” pat tad, ja pārslēgs vēl arvien atrodas pozīcijā „FAST FREEZE”. Šī ekodizaina funkcija ļauj ietaupīt enerģiju gadījumā, ja kaut kāda iemesla dēļ nav atcelta ātrās sasaldēšanas funkcija. Ledusskapja sasaldēšanas jauda ir izmērīta un norādīta ātrās sasaldēšanas funkcijas
lietošanas laikā.
Sasaldētu pārtikas produktu glabāšana
Ledusskapja saldētava piemērota sasaldētu pārtikas produktu glabāšanai, kā arī svaigas
pārtikas sasaldēšanai un uzglabāšanai. Ja
gadās strāvas padeves pārrāvums, neatveriet saldētavas durvis. Sasaldētajiem pārtikas produktiem nekas nevar notikt, ja strāvas padeves pārrāvums neturpinās ilgāk par 18 stundām. Ja pārrāvums ir ilgāks, pārbaudiet pārtikas produktu stāvokli un vai nu patērējiet
tos nekavējoties, vai pagatavojiet tos un tad
no jauna sasaldējiet.
11
LV Lietošanas instrukcija
Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana
Lūdzam ievērot sekojošus norādījumus optimālāko rezultātu iegūšanai: Nemēģiniet sasaldēt pārtikas produktus lielos daudzumos vienā reizē. Pārtikas produktu kvalitāte saglabājas vislabāk, ja tie tiek
sasaldēti viscaur līdz kodolam pēc iespējas
ātrāk.
Ja jāsasaldē liels daudzums svaigas pārtikas, novietojiet pārslēgu pozīcijā „FAST FREEZE” 24 stundas pirms svaigās pārtikas
ievietošanas ātrās sasaldēšanas kamerā.
Lai sasaldētu maksimālo norādīto svaigās pārtikas daudzumu, ļoti ieteicams novietot pārslēgu pozīcijā „FAST FREEZE” vismaz 24 stundas pirms pārtikas sasaldēšanas. Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai nesajauktu
sasaldētu pārtiku un svaigu pārtiku.
Neliels pārtikas daudzums līdz ½ kg (1 mārc.) var tikt sasaldēts bez ātrās sasaldēšanas
funkcijas izmantošanas.
Pievērsiet īpašu uzmanību, lai nesajauktu jau
sasaldētu pārtiku un svaigu pārtiku.
Ledus gabaliņu pagatavošana (att. 6)
Piepildiet ledus gabaliņu pagatavošanas
trauku ar ¾ ūdens un ievietojiet to saldētavā.
Izņemiet gatavos ledus gabaliņus ar karotes otra gala vai līdzīga priekšmeta palīdzību. Nekādā gadījumā neizmantojiet asus
priekšmetus, piemēram, nažus vai dakšiņas.
Galvenās sastāvdaļas (att. 1)
1. Vadības panelis
2. Ledus ražotājs
3. Ātri sasaldējošs nodalījums saldētiem produktiem
4. Plastmasas atvilkntnes sasaldēto produktu glabāšanai
5. Noregulējamās priekšējās kājiņas
Atkausēšana
Mēs iesakām atkausēt saldētavu vismaz divas reizes gadā vai kad ledus slānis kļūst
pārāk biezs.
• Ledus veidošanās ir normāls efekts.
• Ledus daudzums un tā veidošanas intensitāte ir atkarīgi no apkārtējās vides apstākļiem un no tā, cik bieži tiek atvērtas
durvis.
Mēs iesakām atkausēt saldētavu, kad tajā ir maz produktu.
• Pirms atkausēšanas iestatiet viszemāko temperatūru, lai produkti dziļāk sasaldētos.
- Atslēdziet iekārtu no barošanas;
- Izņemiet saldētus produktus un apvelciet tos
ar dažām papīra lapām, tad ielieciet to ledusskapī vai aukstā vietā. Paņemiet paplāti un uzlieciet to zem ūdens
izliešanas snīpja. Izņemiet snīpja vāciņu.
Ūdens notecēs paplātē. Pēc atkausēšanas noslaukiet saldētavu ar mīkstu lupatu. Uzstādiet snīpja vāciņu atpakaļ. (att. 7 - 8)
Neizmantojiet asus metāliskus priekšmetus ledus kasīšanai. Neizmantojiet matu fēnu vai citus elektriskus sildīšanas ierīces saldētavas atkausēšanai.
Pievienojiet ierīci strāvas tīklam.
Nospiediet ātrās sasaldēšanas taustiņu
ievietojot saldētavā pārtikas produktus un atstajāt uz 3 stundām.
Tīrīšana un apkope
1. Pirms tīrīšanas ieteicams ierīci izslēgt atvienojot to no strāvas tīkla.
2. Tīrīšanai nekādā gadījumā neizmantojiet
asus priekšmetus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, ziepes, mājsaimniecības tīrīšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai vasku.
3. Izmantojiet remdenu ūdeni, lai iztīrītu
ierīces iekšpusi un izslaukiet to sausu.
4. Lai iztīrītu saldētavas iekšpusi samitriniet
mīkstu drāniņu ūdenī, kas atšķaidīts ar sodu. Uz 0.57 l ūdens 1 tējkarote sodas. Pēc tam
izslaukiet to sausu.
12
LV Lietošanas instrukcija
5. Uzmanieties, lai temperatūras vadības nodalījumā neiekļūtu ūdens.
6. Ja ierīci neplānojat izmantot ilgāku laika periodu, izslēdziet to, izņemiet visus pārtikas
produktus, iztīriet to un atstājiet durvis
atvērtas.
7. Ieteicams pulēt ierīces metāliskās detaļas
(piemēram, durvju ārpusi, nodalījuma sānu
daļas) ar silikona vasku (automašīnu vasku), lai aizsargātu augstās kvalitātes krāsojumu.
8. Vismaz vienu reizi gadā ar putekļu sūcēju
nosūciet uz kondensētāja sakrājušos
putekļus.
9. Regulāri pārbaudiet durvju izolācijas
gumijas un pārliecinieties, ka tajās nav
sakrājušies pārtikas produktu pārpalikumi.
10. Nekādā gadījumā:
• netīriet ierīci ar nepiemērotiem tīrīšanas līdzekļiem; t.i. šķīdinošiem līdzekļiem;
• nepakļaujiet ierīci jebkādu augstu
temperatūru iedarbībai;
• netīriet un neberziet ierīci ar abrazīviem
tīrīšanas materiāliem.
11. Augļu nodalījuma vāka un durvju paplātes izņemšana:
• Lai izņemtu augļu nodalījuma vāku, paceliet
to aptuveni 2,5 cm augstumā un izņemiet to no tās puses, kur vākā ir atvere.
• Lai izņemtu durvju paplāti, izņemiet visu tās saturu un tad vienkārši izstumiet to uz augšu.
12. Vienmēr pārbaudiet, vai plastmasas konteineris ierīces aizmugurē notekūdeņu savākšanai ir tīrs. Ja vēlaties to noņemt, lai notīrītu, veiciet sekojošas darbības:
• Atvienojiet ierīci no strāvas tīkla.
• Viegli salieciet kompresora sviru izmantojot knaibles tā, lai konteineri varētu izņemt.
• Iztīriet un izslaukiet to sausu.
• Ievietojiet to atpakaļ vietā.
13. Lai izņemtu atvilktni, izstumiet to uz āru,
cik vien iespējams, paceliet to un tad izņemiet to ārā.
Durvju uzstādīšana uz otru pusi
Durvis izveidotas tā, lai tās būtu iespējams
uzstādīt uz abām pusēm, lai tās būtu
iespējams atvērt to pusi, uz kuru Jums būtu ērtāk. Ja vēlaties, lai durvis būtu atveramas
no otras puses, sazinieties ar kvalificētu servisa centru (att. 9).
Ieteikumi un norādījumi Ieteikumi
• Regulāri noskrāpējiet sasalušo ledu
saldētavā ar komplektācijā ietilpstošo ledus skrāpi.
• Regulāri tīriet un atkausējiet ledusskapi.
• Glabājiet svaigo gaļu un putnu gaļu zem
gatavā ēdiena un piena produktiem.
• Glabājiet ēdienu pēc iespējas īsāku laiku un ņemiet vērā to derīguma termiņus.
• Noņemiet jebkādas nevajadzīgas lapas no dārzeņiem un notīriet no tiem augsni.
• Atstājiet salātus, kāpostus, pētersīļus un ziedkāpostus uz stumbriem.
• Ietiniet sieru vispirms tauknecaurlaidīgā
papīrā un tad polietilēna plēvē, neļaujot piekļūt gaisam. Lai tas saglabātu labākās garšas īpatnības, izņemiet to no ledusskapja apmēram stundu pirms ēšanas.
• Ievietojiet svaigu gaļu un putnu gaļas
produktus polietilēna maisiņā vai ietiniet to alumīnija folijā. Tas neļauj gaļai izžūt.
• Ietiniet zivis un subproduktus polietilēna
plēvē.
• Ietiniet produktus ar spēcīgu aromātu vai produktus, kuri ātri izkalst, polietilēna plēvē, alumīnija folijā vai ievietojiet tos hermētiskā trauciņā.
• Labi ietiniet maizi, lai tā saglabātos svaiga.
• Pirms pasniegšanas atdzesējiet balto vīnu,
alu, gaišalu un minerālūdeni.
• Glabājiet sasaldētos produktus ievērojot norādījumus uz iepakojuma.
• Atlaidiniet sasaldētos produktus ledusskapī.
13
LV Lietošanas instrukcija
Norādījumi
• Nelieciet karstus ēdienus ledusskapī. Ļaujiet tiem vispirms atdzist.
• Neglabājiet banānus ledusskapī.
• Neglabājiet melones ledusskapī. Tās drīkst
ievietot ledusskapī uz īsu brīdi, lai atdzesētu, ja tās ir ietītas polietilēna plēvē, lai novērstu citu produktu piesūkšanos ar to aromātu.
• Neatstājiet ledusskapja durvis atvērtas uz
ilgu laiku, Pretējā gadījumā ledusskapis patērēs daudz vairāk elektroenerģijas.
• Neapklājiet ledusskapja plauktus ar jebkādu aizsargājošu materiālu, kas varētu kavēt gaisa cirkulāciju.
• Nemēģiniet vēlreiz sasaldēt atkausētus produktus. Tos jāpatērē 24 stundu laikā pēc atkausēšanas.
• Neglabājiet ledusskapī jebkādas indīgas vai veselībai bīstamas vielas. Ledusskapis paredzēts tikai ēdamu pārtikas produktu glabāšanai.
• Nelietojiet uzturā pārtikas produktus, kas ir
pārāk ilgi glabājušies ledusskapī.
• Neglabājiet gatavo ēdienu un svaigos
pārtikas produktus vienā trauciņā. Tos nepieciešams iesaiņot un uzglabāt atsevišķi.
• Nepieļaujiet atkausēto pārtikas produktu vai produktu sulām notecēt uz cietiem pārtikas produktiem ledusskapī.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet asus
priekšmetus, piemēram, nažus vai dakšiņas, lai noskrāpētu ledu.
Kļūmju novēršana
Ja ierīce nedarbojas to ieslēdzot,
pārliecinieties:
• ka kontaktdakša ir rūpīgi ievietota strāvas
tīkla kontaktligzdā. (Lai pārliecinātos, ka strāvas tīkla kontaktligzda darbojas, iespraudiet tajā citu elektroierīci).
• ka visi drošinātāji ir savās vietās un elektrība vispār ir pieslēgta.
• ka temperatūras vadības slēdzis ir iestatīts pareizā pozīcijā.
• ka jaunā kontaktdakša ir pievienota pareizi,
ja esat to nomainījis.
Ja ierīce vēl joprojām nedarbojas, sazinieties ar izplatītāju, pie kura iegādājāties to. Lūdzam rūpīgi pārbaudīt visus augstāk minētos punktus pirms ierīces nogādāšanas servisa centrā, jo ja darbības kļūme tomēr netiks konstatēta, no Jums tiks paprasīta attiecīga
samaksa.
14
LV Lietošanas instrukcija
15
Elektroenerģijas patēriņš
Maksimālo saldētās pārtikas uzglabāšanas vietas tilpumu var panākt izmantojot bez augšējā plaukta vākiem un atvilktnēm,
atskaitot saldētavas apakšējo atvilktni.
Iekārtas elektroenerģijas patēriņš norādīts pilnai saldētavai bez augšējā plaukta vākiem
un atvilktnēm, atskaitot apakšējo atvilktni.
Praktisks padoms par elektroenerģijas patēriņa samazināšanu
1. Novietojiet iekārtu vietā ar labu ventilāciju
un tālu no siltuma avotiem (plīts, radiatora utt.). Tajā pašā laikā iekārtas atrašanās vietai ir jābūt tādai, lai to neapspīdētu tieši saules
stari.
2. Ievietojiet nopirkto atdzesēto/sasaldēto
pārtiku pēc iespējas ātrāk, it īpaši vasarā. Pārtikas nogādāšanai līdz mājām ieteicams
izmantot aukstumsomas.
3. Mēs iesakām līdz minimumam samazināt durvju atvēršanas reižu skaitu.
4. Neturiet iekārtas durvis atvērtas ilgāk nekā
nepieciešams un neaizmirsiet pēc ikvienas
durvju atvēršanas reizēs tās cieši aizvērt.
Informācija par iekārtas darbības laikā iespējamo troksni un vibrācijām
1. Darbības laikā tās radītais troksnis var palielināties.
- Lai uzturētu noregulēto temperatūru, laiku pa
laikam ieslēdzas iekārtas kompresors. Pēc kompresora ieslēgšanās tā radītais troksnis palielinās, un pēc kompresora apstāšanās
atskan klikšķis.
- Iekārtas veiktspēja un darbība var atšķirties
atkarībā no ārējās vides temperatūras
izmaiņām. Tas ir normāli.
2. Trokšņi, kas atgādina šķidrumu izšļākšanos vai izsmidzināšanu
- Šos trokšņus rada dzesēšanas šķidruma
plūsma iekārtas ķēdē, un tas atbilst iekārtas
darbības principam.
3. Citi trokšņi un vibrācija
- Zināmu troksni un vibrāciju var radīt grīda, uz kuras novietota iekārta. Pārliecinieties, ka
grīda nav ievērojami deformējusies un spēj
noturēt iekārtas svaru (t.i. neieliecas).
- Vēl viens trokšņa un vibrāciju avots ir
priekšmeti, kas novietoti uz iekārtas. Šos
priekšmetus ir jānoņem no iekārtas.
Šīs iekārtas specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma, lai uzlabotu produkta kvalitāti. Attēli šajā
rokasgrāmatā ir shematiski un, iespējams, neatbilst pilnīgi jūsu produktam.
Vērtības, norādītās uz mašīnas etiķetēm vai pavaddokumentācijā, ir iegūtas laboratorijā saskaņā ar attiecīgiem standartiem. Atkarībā no iekārtas lietošanas un vides apstākļiem, vērtības var
atšķirties.
Iekārtas materiāls ir pārstrādājams. Palīdziet to pārstrādāt un aizsargāt vidi, atstājot to
pašvaldības šķirošanas centros, kas veic šo pakalpojumu. Jūsu iekārta satur daudz pārstrādājamu materiālu. Tā ir atzīmēta ar šo uzlīmi, lai norādītu uz izlietotām iekārtām, kuras nedrīkst jaukt ar citiem atkritumiem. Tādējādi, iekārtas pārstrāde, ko organizē ražotājs, tiks veikta labākajos apstākļos, saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EC “Par Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem". Sazinieties ar pilsētas pašvaldību vai izplatītāju, lai uzzinātu par jums
tuvāko atkritumu savākšanas centru. Pateicamies par jūsu piedalīšanos vides aizsardzībā.
Loading...
+ 50 hidden pages