MKUpatstvo za upotrebaDGebrauchsanweisung EL Οδηγίες χρήστη
FR Notice d’utilisation
DSA28010
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant
the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by
the manufacturer.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който
е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред
моля спазвайте следните правила:
Осигуретенормалнавентилациянауреда.
Неизползвайте механични устройства за размразяване науреда, освен тези препоръчни от производителя.
Ненаранявайтехладилнатаверига.
Неизползвайтеелектрическиуредивътревапарата.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg hladnjaka koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo
samo pod odreñenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko hladnjaka.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleñivanja, koja nije preporučio proizvoñač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora hladnjaka za spremanje namirnice ne koristiti električne ureñaje koje nije preporučio proizvoñač.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a
(zapaljivo samo pod odreñenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleñivanja, koja nije preporučio proizvoñač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne ureñaje koje nije preporučio proizvoñač.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки разладувач (фреон) R 600a
(запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон следните правила:
Немојтедајапопречуватеслободнатациркулацијанавоздухотоколу уредот.
Немојтедаупотребуватемеханичкипредметизадагозабрзатепроцесот на одмрзнување. Користете ги само ониекои
се препорачани од произведителот.
Немојтедагооштетуватеразладнотоколо.
Неупотребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се препорачани од произведителот.
WARNUNG
!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen
einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιµοποιεί ένα πλήρως φιλικό προς το
περιβάλλον ψυκτικό µέσο το R 600a (εύφλεκτο µόνο υπό ορισµένες συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες:
Μηνεµποδίζετετηνελεύθερηκυκλοφορίατουαέραγύρωαπότησυσκευή.
Μηχρησιµοποιείτεµηχανικέςδιατάξειςγιαναεπιταχύνετετηναπόψυξη, εκτόςαπόταµέσαπουσυνιστάοκατασκευαστής.
Μηνπροκαλέσετεζηµιάστοψυκτικόκύκλωµα.
Μηχρησιµοποιείτεηλεκτρικέςσυσκευέςµέσαστοχώροχώρουςφύλαξηςφαγητού, εκτός από αυτές που ενδεχοµένως έχει
συστήσειοκατασκευαστής.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable
seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
Sigurnosta na prvo mesto /
29
Abtauen
Auswechseln der Glühlampe für die Innenbeleuchtung
Απαιτήσεις παροχής ρεύµατος /
Έλεγχος και ρύθµιση θερµοκρασίας /
Αποθήκευση κατεψυγµένων τροφίµων /
Απόψυξη /
Αντικατάσταση της εσωτερική
Αλλαγή θέσης της πόρτας /
Αντιµετώπιση προβληµάτων /
Apprendre à connaître votre appareil /
Avant l’utilisation /
À faire / À éviter /
GB
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Getting to know your appliance /3
Suggested arrangement of food in the appliance /3
Temperature control and adjustment /4
Before operating /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /5
Defrosting /5
Replacing the interior light bulb /6
Cleaning and care /6
Repositioning the door /6
Do’s and don’ts /7
Trouble – shooting /8
Tehnical data /8
БГ
Сигурността преди всичко /9
Електрически изисквания /10
Транспортни инструкции /10
Инструкции при инсталиране /10
Запознаване с вашия уред /11
Препоръки при подреждане на храната /11
Контрол на температурата и настройки /12
Преди работа /12
Съхранение на замразени храни /12
Замразяване на свежи продукти /12
Лед /12
Размразяване /12
Подмяна на лампичката от вътрешното осветление /13
Почистване и грижи /13
Промяна посоката на отваряне на вратата /13
Полезни съвети /14
Разрешение на проблеми /15
Технически характеристики /15
SR
Bezbednost na prvom mestu /16
Neophodne električne instalacije /17
Uputstvo za transport /17
Uputstvo za instaliranje /17
Elementi ureñaja /18
Regulacija temperature /18
Pre stavljanja aparata u upotrebu /18
Skladištenje zamrznute hrane /18
Zamrzavanje sveže hrane /18
Pravljenje leda /19
Odmrzavanje /19
Zamena sijalice u aparatu /19
Čišćenje i održavanje /19-20
Smer otvaranja vrata /20
Problemi /20
Tehnički podaci o ureñaju /20
HR
Sigurnost prije svega /21
Električni priključak /22
Upute za transport /22
Upute za instaliranje /22
Dijelovi hladnjaka /23
Preporučeni raspored namirnica u hladnjaku /23
Kontrola temperature i podešavanje /24
Prije rada hladnjaka /24
Spremanje zamrznutih namirnica /24
Zamrzavanje svježih namirnica /24
Priprema kockica leda /25
Odleñivanje /25
Zamjena žaruljice unutarnje rasvjete /26
Ćišćenje i njega /26
Promjena smjera otvaranja vrata /26
Korisni savjeti /27
Otklanjanje smetnji u radu /28
Tehnički podaci /28
Index
Съдържание
Sadržaj
Sadržaj
MK
Elektri~en priklu~ok /30
Upatstvo za transport /30
Upatstvo za instalacija /30
Zapoznavawe so aparatot /31
Prepora`an raspored na hranata vo aparatot /31
Kontrola na temperaturata ipodesuvawe /32
Pred upotreba /32
Zamrznuvawe na sve`a hrana /32
Podgotovka na kocki mraz /33
Odmrznuvawe /33
Zamena na sijali~kata za vnatre{no osvetluvawe /34
^istewe i odr`uvawe /34
Premestuvawe na vratata /34
Napravete/Nemojte da napravite /35
Tehni~ki podatoci /36
D
Sicherheit
Voraussetzungen für den Elektroanschluss /38
Transportvorschriften /38
Hinweise zur Installation und zum Aufstellungsort /38
Kennenlernen des geräts /39
Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln /39
Einstellung und Regelung der Temperatur /40
Inbetriebnahme /40
Lagerung von Tiefkühlware /41
Einfrieren von frischen Lebensmitteln /41
Lebensmittelsymbole und Gefrierkalender /41
Herstellung von Eiswürfeln /41
Reinigung und Pflege /42
Wechseln des türanschlags /43
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige hinweise /43
Massnahmen bei Betriebstırunger /44
Hinweise zu Betriebsgerauschen /45
Technische angaben /45
EL
Η ασφάλεια προηγείται /46
Οδηγίες για τη µεταφορά /47
Οδηγίες για την εγκατάσταση /47
Γνωρίστε τη συσκευή σας /48
Συνιστώµενη τακτοποίηση των τροφίµων στη συσκευή /48
Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία /49
Κατάψυξη νωπών τροφίµων /49
Πώς να φτιάχνετε παγάκια /50
Καθαρισµός και φροντίδα /51
Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε /52
Τεχνικά δεδοµένα /53
FR
La sécurité d’abord /54
Conditions électriques /55
Instructions de transport /55
Instructions d’installation /55
Suggestion d’agencement des denrées dans l’appareil /56
Commande de température et réglage /57
Conservation des denrées surgelées /57
Congélation des produits frais /57
Fabrication de glaçons /58
Dégivrage /58
Remplacer l'ampoule intérieure /58
Repositionnement de la porte /58
Nettoyage et entretien /59
Diagnostic /61
Caractéristiques techniques /61
Inhalt
an erster Stelle /37
/41
Περιεχόµενα
47
49
50
Sommaire
57
60
ςλάµπας /51
51
53
/42
49
56
1
2
3 4
5
6
7
GB Instruction for use
Congratulations on your choice of a Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Repairs to electrical equipment should only be
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily
accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
3. Failure to comply with the above
instructions could result in damage to the
appliance, for which the manufacturer will not
be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric
influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
are carry risks that may have critical
consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is
an environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage
the cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open
flame sources and ventilate the room for a
while.
WARNING - Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not
caught under the appliance during and after
moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has
been positioned horizontally, it must not be
operated for at least 4 hours, to allow the
system to settle.
and +32 degrees C (50 and 90 degrees F). At
lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
2
the shelf. Fresh fruit and vegetables should be
covered. Allow hot food and beverages to cool
GB Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anticlockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the shortterm storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated
and suitable for the freezing and storage
of pre-frozen food.
The recommendation for storage as
stated on the food packaging should be
observed at all times.
3. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
In order to freeze fresh food it is
recommended to pack the products in
aluminium or plastic sheet, cool them in the
fresh food compartment and store them on
the freezer compartment shelf.
It is preferable that the shelf be fixed in the
upper side of the freezer compartment.
4. Fresh wrapped produce can be kept on
cleaned and stored in the crispers.
5. Bottles can be kept in the door section.
6. To store raw meat, wrap in polythene
bags and place on the lowest shelf. Do not
allow to come into contact with cooked food,
to avoid contamination. For safety, only store
raw meat for two to three days.
7. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or
other materials to allow free circulation of cool
air.
8. Do not keep vegetable oil on door
shelves. Keep the food packed, wrapped or
before refrigerating. Leftover canned food
should not be stored in the can.
9. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should
not be consumed too cold.
10. Some fruit and vegetables suffer damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, cucumbers,
tomatoes and similar produce in polythene
bags.
11. High-proof alcohol must be stored upright
in tightly closed containers. Never store
products that contain an inflammable
propellant gas (e.g. cream dispensers, spray
cans, etc.) or explosive substances. These
are an explosion hazard.
3
thermometer to ensure that the cabinet is kept
7. We recommend setting the thermostat knob
door. Frozen food should not be affected if the
GB Instruction for use
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
thermostat knob and may be set at any
position between 1 and 5 (the coldest
position).
If the thermostat knob is in position "0" the
appliance is off. In this case neither the lamp
for inside lighting will light.
The average temperature inside the fridge
should be around +5°C (+41°F).
Therefore adjust the thermostat to obtain the
desired temperature. Some sections of the
fridge may be cooler or warmer (such as
salad crisper and top part of the cabinet)
which is quite normal. We recommend that
you check the temperature periodically with a
to this temperature. Frequent door openings
cause internal temperatures to rise, so it is
advisable to close the door as soon as
possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check
that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switched on.
When the door is open the interior light will
come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
(noise), whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing
process used; it is not a defect.
midway and monitor the temperature to
ensure the appliance maintains desired
storage temperatures (See section
Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend checking the temperature with an
accurate thermometer (see; Temperature
Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
storage of commercially frozen foods and also
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
failure lasts for less than 12 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the freezer
compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food
is frozen solid. This can temporarily lead to
excessive cooling of the refrigeration
compartment.
When freezing fresh food, keep the
thermostat knob at medium position. Small
quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be
frozen without adjusting the temperature
control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
4
the collecting tray on the compressor
GB Instruction for use
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts
automatically. The defrost water runs to the
drain tube via a collection container at the
back of the appliance (Item 5).
During defrosting, water droplets may form at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Some
droplets may remain on the liner and refreeze
when defrosting is completed. Do not use
pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which
have refrozen.
If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that
no food particles have blocked the drain tube.
The drain tube can be cleared with a pipecleaner or similar implement.
Check that the tube is permanently placed with
its end in
to prevent the water spilling on the electric
installation or on the floor (Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without
mess, thanks to a special defrost collection
basin.
Defrost twice a year or when a frost layer of
around 7 (1/4") mm has formed. To start the
defrosting procedure, switch off the appliance
at the socket outlet and pull out the mains
plug.
All food should be wrapped in several layers
of newspaper and stored in a cool place (e.g.
fridge or larder).
Containers of warm water may be placed
carefully in the freezer to speed up the
defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged objects,
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
Sponge out the defrost water collected in the
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thoroughly. Insert
the plug into the wall socket and switch on the
electricity supply.
5
6
GB Instruction for use
Replacing the interior light bulb
Should the light fail, switch off at the socket
outlet and pull out the mains plug.
Then ensure the bulb is screwed securely in
the bulb holder. Replace the plug and switch
on.
If the light still fails, obtain a replacement E14
screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your
local electrical store and then fit it.
Carefully dispose of the burnt-out light bulb
immediately.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable
material; eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Make sure that the special plastic
container at the back of the appliance which
collects defrost water is clean at all times. If
you want to remove the tray to clean it, follow
the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out
the mains plug
• Gently uncrimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and
operations
12. Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
as much air as possible. For best results,
Chill white wines, beer, lager and mineral
accordance with the instructions given on
Don’t
-
refrigerated for an excessive length of
GB Instruction for use
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding
take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This
prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight
container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do-
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use
by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
Don’t- Cover the shelves with any protective
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Consume food which has been
Don’t- Store cooked and fresh food together
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
Don’t- Leave the door open for long periods,
Don’t- Use sharp edged objects such as
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
Don’t- Give children ice-cream and water
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
Don’t- Remove items from the freezer with
Store bananas in your fridge
compartment.
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring
other food.
materials which may obstruct air
circulation.
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
time.
in the same container. They should
be packaged and stored separately.
onto food.
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
knives or forks to remove the ice.
cool down first.
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
when freezing fresh food.
ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
wet hands.
7
or the shop where you purchased the product.
GB Instruction for use
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when
switched on, check;
• That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
Technical data
Brand
Appliance type REFRIGERATOR-FREEZER type I
Model DSA28010
Total gross volume (l.) 280
Total usable volume (l.) 259
Freezer usable volume (l.) 49
Refrigerator useful volume 210
Freezing capacity (kg/24 h) 3.5
Energy class (1) A
Power consumption (kWh/year) (2) 301
Autonomy (h) 12
Noise [dB(A) re 1 pW] 40
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the
environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
8
БГ Инструкции за употреба
Инструкции за употреба
Поздравления за Вашия избор на Качествени
Уреди, създадени да Ви служат дълги години.
Сигурността преди всичко!
Не включвайте Вашия уреда към електрическата мрежа
преди да свалите опаковката и предпазните средства за
транспортиране.
Оставете уреданеподвиженпоне4 часапреди
включване, за да позволите компресорното масло да се
установи в нормално положение, особено ако хладилника
е транспортиран хоризонтално.
При изхвърляненауреда, свалетеключалкатаирезето
за да предотвратите заключването на деца вътре в уреда.
Използвайте уреда само по предназначение.
Не излагайте уреда на огън, тъй като съдържа запалими
съставки в своята изолация. Препоръчваме Ви да се
свържете с близкия сервиз за информация и налични
услуги.
Не препоръчвамеупотребанауредавнеотоплено,
студено помещение. (като гараж, килер, мазе, тераса и
т.н.)
За да получите максимално добро и безаварийно
функциониране на уреда, е много важно да прочетете
внимателно тези инструкции. Неспазването на
инструкциите може да доведе до лишаването Ви от
безплатен сервиз в гаранционния период.
Моля, пазете книжката с инструкции на сигурно място,
лесно за справка.
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени
проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно инструктирани
от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност.
Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор.
9
Важно!
жички на гърба, защото това може да доведе
те да сядате или да стъпвате
такава употреба. Можете да се нараните или
е предназначен да работи при температури
БГ Инструкции за употреба
Електрически изисквания
Преди да включите уреда към
Когато почиствате уреда , внимавайте да
не докосвате кондензаторните метални
електрическата мрежа, убедете се, че
волтажа и честотата на мрежата отговарят
на необходимите за работата на Вашия
уред.
до нараняване на пръстите и ръцете.
Не сеопитвай
върху уреда, тъй като не е предназначен за
Внимание! Този уред трябва да бъде
заземен.
Поправки по електрическата система трябва
да се извършват само от квалифициран
техник. Неправилни поправки от
неквалифицирани хора крият риск от лоши
последствия за потребителя на уреда.
Внимание!
Този уред работи с R600a, безопасен, но
лесно запалим газ. При транспортиране и
монтаж на уреда внимавайте да не
повредите охладителната система. Ако
охладителната система е повредена и има
да повредите Вашия уред.
Внимавайте заповрединазахранващия
кабел при транспортирането и
инсталирането.
Не позволявайтедецадаиграятсуреда
или управлението му.
Инструкции при инсталиране
1. Не инсталирайте уреда в помещение,
където температурата пада под 10°C през
нощта и/или особено през зимата, тъй като
изтичане на газ от системата, пазете уреда
от топлинни източници и задължително
проветрете помещението.
Предупреждение – Не използвайте
каквито и да е уреди за ускоряване на
процеса на размразяване, освен тези
препоръчани от производителя.
Предупреждение – Внимавайте за
повреди на охладителната верига.
Предупреждение – Не поставяйте в
хладилника/фризера електрически уреди,
освен ако това не е изрично упоменато от
производителя.
Транспортни инструкции
1.Уреда трябва да се транспортира само
изправен. Опаковката трябва да се запази
непокътната по време на транспорта.
2.Ако по време на транспорта уреда е бил
в хоризонтално положение, не трябва да
се включва поне 4 часа, за да се установи
системата.
3.Неспазването на инструкциите за
експлоатация може да доведе до сериозни
повреди на уреда – за което
производителя не носи отговорност.
Основни препоръки за получаване на
оптимално съхранение и хигиена:
1.Този уред и предназначен за
краткотрайно съхранение на пресни храни
и напитки.
2. Контейнера маркиран с е
подходящ за замразяване и съхранение на
храни.
3. Готвените храни трябва да се
съхраняват в херметически съдове.
За замразяване на свежи продукти се
препоръчва увиването им в алуминиево
или найлоново фолио, след което се
охлаждат в отделението за свежи храни и
се съхраняват на рафта за замразяване
във фризерното отделение.
Препоръчително е поставянето на рафта в
горната част на фризера.
4. Опаковани продукти може да държите
на рафтовете. Свежите плодове и
зеленчуци трябва се съхраняват почистени
в специалните чекмеджета отредени за тях.
5. Бутилките може да държите в
отделението на вратата.
6. За съхранение на сурово месо,
опаковайте в полиетиленови торбички и
поставете на ниските рафтове. Не
позволявайте да влиза в контакт с готвена
храна, за да избегнете разлагане. За
безопасност, съхранявайте сурово месо не
повече от 2-3 дни.
7. За максимална ефективност подвижните
рафтове не трябва да се покриват с хартия
или други материали, за да се осигури
свободна циркулация на студен въздух.
8. Не съхранявайте растително олио на
рафтовете на вратата на хладилника.
Дръжте храните опаковани или покрити.
Изчакайте горещите храни и напитки да
изстинат преди да ги замразите.
Не съхранявайте отворена храна от
консерва в консервената кутия.
9. Незамразявайтегазиранинапитки.
10. Някоиплодовеизеленчуцисе
развалят, ако се съхраняват при
температури около 0°C. По тази причина
увивайте в полиетиленови торбички
ананаси, краставици, домати и др.
11. Високоалкохолните напитки трябва да
се съхраняват в изправено положение в
здраво затворени бутилки. Никога не
съхранявайте продукти, които съдържат
лесно запалим газ (като спрейове, кремове
и др.) или експлозивни вещества. Те
представляват опасност от експлозия.
Контрол на температурата и
настройки
Работната температура се контролира от
термостата и може да се настрои на всяка
позиция между 1 и 5.
Средната температура вътре в хладилника
трябва да бъде около +5°C.
Препоръчваме Ви да проверявате
температурата периодично с термометър
за да постигнете найЧестото отваряне на вратата води до
покачване на вътрешната температура,
затова е препоръчително вратата да се
затваря веднага след употреба.
Преди работа
Последна проверка
Преди да включите Вашия уред, уверете
се, че:
перфектно нивелиране.
2. Вътрешността е суха и въздухът може
свободно да циркулира зад уреда.
11
ел.мрежа. Зеленият и червеният индикатор
температурата, за да се уверите, че уредът
Не зареждайте Вашия уред веднага след
БГ Инструкции за употреба
3. Вътрешността е чиста според
препоръките на “Почистване и грижи”
4. Включвате щепсела към контакта на
ще светнат и компресора започва да
работи.
Обърнете внимание на следното:
5. Ще чуете звук, когато се включи
компресора. Течността и газовете в
охлаждащата система също могат да
шумят леко, което е съвсем нормално.
6. Нормално е да се появи лека промяна в
горната страна на Вашия уред, това се
дължи на използваната производствена
технология, това не е дефект.
7. Препоръчваме да настроите термостата
на средно положение и да измерите
поддържа желаната температура за
съхранение. (Виж “Контрол на
температурата и настройки”)
8.
включване. Изчакайте, докато достигне
желаната температура. Препоръчваме
измерване на температурата с точен
термометър. (Виж “Контрол на
температурата и настройки”)
Съхранение на замразена храна
Вашият фризер е подходящ за
дългосрочно съхранение на готови
замразени храни, може също да се
използва за замразяване и съхранение на
прясна храна.
При спиране на ел.ток или проблем в
захранването, не отваряйте вратата.
Замразената храна няма да пострада за
срок до 12 часа. Ако ел.захранване не се
възстанови в този период, тогава
хранителните продукти трябва да се
проверят и да се консумират незабавно
или да се сготвят и да се замразят отново.
Замразяване на пресни
хранителни продукти
Моля, спазвайте следните инструкции за
отлични резултати.
Не замразявайте наведнъж големи
количества продукти. Качествата на
храните се запазват най-добре, когато се
замразят максимално бързо.
Не превишавайте фризерния капацитет на
Вашия уред.
Поставянето на топла храна във фризера
води до интензивна и продължителна
работа на охлаждащата система докато
храната не замръзне сигурно.
Когато замразявате пресни продукти,
поставете термостата в средна позиция.
При замразяване на малки количества
храна до ½ кг. не е необходима настройка
на термостата.
Вземете специални мерки да не смесвате
вече замразена храна и пресни продукти.
Изваждайте леда от формите с дръжката
на лъжица или подобен предмет, никога не
използвайте остри предмети като ножове
или вилици.
Размразяване
А/ Хладилно отделение
Хладилното отделение се размразява
автоматично. Размразената вода се стича
към дренажната тръба чрез събирателен
контейнер на гърба на уреда (Фиг. 5).
Капчиците вода могат да останат и да
замръзнат отново след размразяването.
Не използвайте остри предмети като
ножове, вилици, за да отстраните
замръзналите капчици.
Ако размразената вода не се изтича от
събирателния канал, проверете дали
хранителни частици не са блокирали
дренажната тръба. Почистете внимателно
дренажната тръба (Фиг. 6).
12
Б/ Фризерно отделение
Завийтедобреноваталампичка (15W) и
3. Използвайтехладкаводазапочистване
БГ Инструкции за употреба
Размразяването е много бързо и
безпроблемно, благодарение на
специалното събирателно легенче.
Размразявайте 2 пъти в годината или
когато заледения слой стане над 7 мм. За
да започне размразяването, изключете
уреда от ел.мрежа. Всички хранителни
продукти трябва да бъдат опаковани в
няколко пласта хартия и съхранени на
студено място (например хладилник или
килер).
Съдове с топла вода могат да се поставят
внимателно във фризера, за да ускорят
размразяването.
Не използвайте остри предмети, като
ножове или вилици, за да отстраните леда.
Никога не използвайте сешоари за коса,
електрически нагреватели или други
подобни ел.уреди за размразяване.
Попийте събралата се размразена вода в
дъното на фризерното отделение. След
размразяване, подсушете напълно
вътрешността. След това включете уреда
отново.
Подмяна на лампичката от
вътрешното осветление
Ако изгори лампичката от вътрешното
осветление, изключете уреда от ел.мрежа.
включете отново уреда.
Почистване и грижи
1. Препоръчваме преди почистване да
изключите уреда от ел.мрежа.
2. Никога не използвайте остри
инструменти или абразивни вещества,
сапун, прах за пране и др.подобни за
почистване.
и подсушавайте щателно.
4. За по-щателно почистване
вътрешността на уреда, използвайте
напоена кърпа в разтвор на сода
бикарбонат и вода.
Не позволявайте вода да попада в
5.
отварите.
6. Аконямадаизползватеуредазадълго
време, изключете го, извадете всички
хранителни продукти, почистете го и
оставете вратата открехната.
7. Препоръчваме да полирате металните
части на продуктите (като външната част
на вратата и стените на уреда).
8. Домашният прах, който се събира на
гърба на уреда, трябва да се почиства с
прахосмукачка веднъж годишно.
9. Проверявайте периодично
уплътненията на вратите, за да сте
сигурни, че не са зацапани с хранителни
частици.
10. Никога:
Не почиствайтеуредаснеподходящи
материали; като продукти на основата на
петрол.
В никакъвслучайнеизлагайтеуредана
висока температура.
Не ползвайтеабразивниматериализа
почистване.
11. Пластмасовия контейнер за събиране
на размразен лед, винаги трябва да е
добре почистен. За почистването му,
следвайте следните инструкции:
Преди почистванетонаконтейнера
изключете хладилника от захранващата
мрежа.
Внимателно свалетеболтоветена
компресора използвайки клещи, за да
извадите пластмасовия контейнер.
Повдигнете го леко нагоре.
Сега можете да го почистите.
След почистването, поставете го
Действайте по посочения ред на
приложената схема. (фиг. 7)
13
в съответствие с посочените инструкции на
отделение.
•
трябва да бъдат пакетирани и съхранявани
Не слагайте гореща храна в уреда. Първо
БГ Инструкции за употреба
Полезни съвети
Почиствайте иразмразявайтередовно
Вашия уред. (вижте “Размразяване”).
Съхранявайте суровомесоиптиципод
готвена храна и млечни продукти.
Отстранявайте всичкиизлишнилистаи
пръст от зеленчуците.
Оставяйте марули, зеле, магданози
карфиол със стеблата.
Завивайте сиренетопърво в импрегнирана
хартия, след това в полиетиленова торбичка
максимално стегнато. За отлични резултати,
изваждайте от хладилното отделение около
един час преди консумация.
Завивайте свободносуровомесоиптици
в полиетиленово или алуминиево фолио.
Това предпазва от изсушаване.
Завивайте рибаикарантияв
полиетиленови торбички.
Храни съссилнамиризмаилибързо
изсушаващи се поставяйте в
полиетиленови торбички, алуминиево
фолио или затворен съд.
Опаковайте хлябадобре, задаго
запазите свеж.
Охлаждайте беливина, бира, минерална
вода преди сервиране.
Проверявайте честосъдържаниетона
фризера.
Съхранявайте възможнонай-кратко
храната и съблюдавайте сроковете на
годност и датите за срок на консумация.
Съхранявайте готовитезамразенихрани
пакетите.
Винаги избирайтевисококачествени
пресни хранителни продукти и почиствайте
щателно преди замразяването им.
Подготвяйте преснихранителнипродукти
за замразяване на малки порции за
осигуряване на бързо замразяване.
Завивайте всичкихранивалуминиево
фолио или фризерни качествени
полиетиленови торбички максимално
стегнато и обезвъздушено.
Завивайте замразенитехраниведнага
след закупуване и ги поставяйте възможно
най-скоро във фризера.
Размразявайте хранатавхладилното
Несъхранявайтебананивхладилното
отделение.
• Не съхранявайте пъпеш в хладилното
отделение. Само леко охлаждайте и то
покрит, за да не се пренася миризмата му
към другите продукти.
• Не покривайте рафтовете с хартия или
друг материал, който би възпрепятствал
въздушната циркулация.
• Не съхранявайте отровни или други
опасни субстанции във Вашия уред. Той е
предназначен за съхранение само на
хранителни стоки.
• Не консумирайте храна с изтекъл срок на
годност.
• Не съхранявайте в един и същ контейнер
готвена и прясна храна едновременно. Те
отделно.
• Не позволявайте размразена храна или
течност да пада върху хранителните
продукти.
• Не оставяйте вратата отворена дълго
време, тъй като това предизвиква
консумация на повече ел.енергия и
образуване на лед.
• Не използвайте остри предмети като
ножове или вилици за отстраняване на
леда.
•
я охлаждайте.
• Не замразявайте във фризера газирани
напитки, тъй като могат да избухнат.
• Не надвишавайте капацитета на
фризера, когато замразявате пресни
продукти.
Не давайтенадецатасисладоледили
лед директно от фризера. Ниската
температура може да причини “фризерно
изгаряне” на устните.
Не сеопитвайтедазамразяватеотново
размразена храна. Тя трябва да се
консумира в рамките на 24 часа или да се
сготви и отново да се замрази.
Не изваждайтепродуктиотфризерас
мокри ръце.
14
еработи, сесвържетес
БГ Инструкции за употреба
Разрешение на проблеми
Ако уреда не работи, когато е включен,
проверете:
Правилно лиепоставенщепселав
контакта и включено ли е захранването. За
да проверите изправен ли е контакта,
включете към него друг ел.уред.
Проверете бушонитеилизаповредив
захранването.
Правилно лиезададенконтролана
температурата.
Ако стесменялищепсела, уверетесе, че
е свързан правилно.
Ако уреда все пак н
дилъра, от който сте купили уреда.
Технически характеристики
Марка
Вид на уреда
Общ обем бруто (л.) 280
Общ използваем обем (л.) 259
Използваем обем на хладилната част (л.) 49
Използваем обем на фризера (л.) 210
Капацитет на замразяване (кг./24 часа) 3,5
Енергиен клас (1) A
Консумация на ел.енергия (kWh/год.) (2) 301
Самоуправление (ч.) 12
Шум [dB(A) re 1pW] 40
Екологичен охладителен газ R600a
(1) Енергиенклас: А . . . G (А = икономичен . . . G = по-малкоикономичен)
(2) Реалнатаконсумациянаел.енергиязависиотусловиятаиразположениетонауреда.
ХЛАДИЛНИКИФРИЗЕРтип I
DSA28010
Символът върху продукта или опаковката означава, че продуктът не бива да се
третира като битови отпадъци. Вместо това трябва да се предаде в цъответния
център за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този
продукт по правилен начин, вие спомагате за предодвратяване на потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха били
причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация
относно рециклирането на този продукт, моля обърнете се към местните власти,
службата за събиране на битови отпадъци или магазина, където сте закупили
продукта.
15
SR Uputstvo za upotrebu
Bezbednost na prvom mestu
Ne uključujte ureñaj u struju pre nego skinete ambalažu i
transpornu zaštitu!
• Ako je ureñaj transportovan u horizontalnom položaju,
sačekati najmanje 4 sata pre uključivanja ureñaja, kako bi
se tečnost u kompresoru slegla.
• Ovaj ureñaj može biti korišćen samo u njemu namenjenu
svrhe.
• Ne izlagati ureñaj uticaju otvorenog plamena.
• Ne preporučuje se upotreba ovog ureñaja u negrejanim,
hladnim prostorijama. (npr. garaža, šupa itd. )
Kako bi Vaš ureñaj radio u najboljem redu i bez ikakvih
problema, važno je da pažljivo pročitate ova uputstva.
Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti i do
mogućnosti gubitka prava na servisiranje u garantnom
roku.
U slučaju da ovaj uredjaj koriste nestručne osobe , ili osobe sa umanjenim psiho-fizičkim
sposobnostima, obavezno je da to bude u prisustvu ili po instrukcijama staratelja , odgovornih
za njihovu bezbednost.
Deci ne treba biti dozvoljen pristup i igra sa uredjajem.
16
Pre uključivanja ureñaja proveriti da li napon u
uspravnom položaju. Proizvoñačka ambalaža
Ne dozvoliti da se deca igraju sa ureñajem ili
zimi, jer je ureñaj dizajniran da radi u uslovima
zračenja, jer to može dovesti do većeg napora
ji deo frižidera kako
Pogledati deo ''Čišćenje i održavanje'' kako
SR Uputstvo za upotrebu
Neophodne električne instalacije
VAŽNO!
•
Mora se voditi računa da prilikom
čišćenja/prenosa ureñaja ne doñe do povrede
vašoj mreži odgovara naponu navedenom na
ureñaju.
Preporučuje se da ureñaj bude priključen na
utičnicu opremljenu prekidačem i osiguračem
odgovarajuće jačine.
UPOZORENJE! Ureñaj mora biti uzemljen.
Eventualne popravke na ureñaju mora vršiti
stručno lice. Nestručne intervencije mogu
dovesti do kritičnih posledica po ureñaj.
PAŽNJA!
Ureñaj radi na R600a ekološki gas, koji je
zapaljiv. Tokom transporta voditi računa da se
ne ošteti sistem hlañenja. Ukoliko doñe do
ruku preko metalnih žica na kondenzatoru.
•
Ne sedeti ili stajati na ureñaju jer za to nije
predviñen. Može doći do povrede i oštećenja
aparata.
•
Voditi računa na se naponski kabl ne nañe
ispod ureñaja nakon prenosa, jer to može
rezultirati u oštećenju kabla.
•
da poremete kontrolnu dugmad.
Uputstvo za instaliranje
1. Ne držati ureñaj u prostorijama gde
temperature mogu pasti ispod 10°C naročito
oštećenja i do curenja gasa, držati ureñaj
dalje od izvora otvorenog plamena i ventilirati
prostoriju u kojoj se ureñaj nalazi.
UPOZORENJE! Ne koristiti mehaničku silu
kako bi ubrzali proces odmrzavanja.
UPOZORENJE! Ne oštećivati sistem za
gde je temperatura izmeñu +10 i +32°C. Na
nižim temperaturama ureñaj neće raditi,
rezultirajući u kraćem veku trajanja hrane u
njemu.
2. Ne smeštati ureñaj u neposrednoj blizini
šporeta, radijatora ili direktnog sunčevog
hlañenje.
UPOZORENJE! Ne koristiti električne ureñaje
unutar odeljaka za hranu u ureñaju, osim onih
koje je odobrio proizvoñač.
Uputstvo za transport
1. Ureñaj treba transportovati isključivo u
u radu ureñaja. Ako je ureñaj pozicioniran u
blizini izvora toplote ili zamrzivača, voditi
računa o minimalnoj udaljenosti:
Od šporeta 30 mm
Od radijatora 300 mm
Od zamrzivača 25 mm
3. Voditi računa da postoji dovoljno prostora
za cirkulaciju vazduha oko ureñaja (slika 2).
mora biti neoštećena tokom transporta
2. Ako je ureñaj transportovan u
horizontalnom položaju, sačekati najmanje 4
sata pre uključivanja ureñaja, kako bi se
tečnost u kompresoru slegla.
3. Neispunjavanje gore navedenih uputstava
može dovesti do oštećenja ureñaja, za koje
proizvoñač ne može biti odgovoran.
4. Ureñaj mora biti zaštićen od kiše, vlage i
drugih atmosfeskih uticaja.
Postaviti odstojnik na zadn
bi odredili razdaljinu od zida (slika 3).
4. Ureñaj treba postaviti na ravnu površinu.
Dve prednje nožice se mogu podešavati po
potrebi. Kako bi obezbedili da Vaš ureñaj
ispravno stoji, okretanjem podešavati prednje
nožice. Ispravno podešavanje nožica
obezbeñuje da ne doñe do pojave preteranih
vibracija i buke. (slika 4)
5.
bi pripremili Vaš ureñaj za upotrebu.
17
Prosečna temperatura u frižideru kreće se oko
Obratiti pažnju na sledeće:
istom stanju ukoliko nestanak struje ne potraje
SR Uputstvo za upotrebu
Elementi ureñaja
(slika 1)
1 - Rešetka u komori za zamrzavanje
2 - Kućište sijalice i termostata
3 - Podesive police
4 - Odvod vode kod odmrzavanja
5 - Poklopac fijoke
6 - Fijoka
7 - Podesive nožice
8 - Polica za tegle
9 - Polica za boce
Regulacija temperature
Radne temperature se kontrolišu rotacionim
dugmetom na termostatu koji se može
podesiti izmeñu 1 i 5 (najhladnije).
+50C.
Podesiti termostat na željenu temperaturu.
Neki delovi frižidera mogu biti hladniji ili topliji
(kao što je kod fijoke za salatu na dnu i police
na vrhu), što je sasvim normalno. Preporučuje
se povremena provera termometrom, kako bi
se osiguralo da je temperatura u ureñaju na
željenom nivou. Često otvaranje vrata
uzrokuje povećanje temperature u aparatu te
se preporučuje da se vrata brzo zatvaraju
nakon upotrebe.
Pre stavljanja aparata u upotrebu
Finalna provera
Pre uključivanja ureñaja proveriti:
2. Da su nožice prilagoñene tako da aparat
stoji potpuno ravno.
3. Da je unutrašnjost suva i da vazduh može
slobodno cirkulisati iza ureñaja.
4. Da je unutrašnjost čista kako je
preporučeno u delu ''Čišćenje i održavanje''.
Za zamrzavanje sveže hrane se preporučuje
da se hrana upakuje u aluminijumsku ili
plastičnu foliju, da se hladi u odeljku za
hlañenje sveže hrane i da se čuva na polici u
odeljku za zamrzavanje.
Preporučuje se da se polica postavi u gornji
deo odeljka za zamrzavanje.
5. Da je utika
vrata otvore sijalica unutra će se upaliti.
č uključen u utičnicu. Kada se
1. Kada se kompresor uključi, čuće se zvuk.
Tečnost i gasovi unutar sistema mogu takoñe
proizvesti odreñeni zvuk, bez obzira da li
kompresor radi ili ne. To je sasvim normalno.
6. Preporučuje se podešavanje termostata na
srednju vrednost i praćenje da li se održava
odgovarajuća temperatura.
7. Ne puniti ureñaj hranom odmah nakon
uključivanja. Treba sačekati da se postigne
odgovarajuća temperatura.
Skladištenje zamrznute hrane
Deo zamrzivača u ovom ureñaju je namenjen
dugotrajnom čuvanju već smrznute hrane kao
i zamrzavanju sveže hrane.
Ukoliko doñe do nestanka struje, ne otvarati
vrata zamrzivača. Smrznuta hrana će ostati u
duže od 12 časova.
Ako je u pitanju duži period, proveriti hranu i
odmah je pojesti ili skuvati i nakon toga je
ponovo zamrznuti.
Zamrzavanje sveže hrane
Obratiti pažnju na sledeća uputstva kako bi
postupak bio urañen na najbolji način.
Ne zamrzavati prevelike količine hrane
odjednom. Kvalitet hrane se najbolje može
očuvati ako se hrana dubinski smrzne u
najkraćem mogućem periodu.
Voditi računa da se ne prekorači kapacitet
zamrzavanja ureñaja u toku 24 h
Stavljajući vruću hranu u zamrzivać utičete na
to da mtor zamrzivača radi neprekidno sve
dok se hrana ne smrzne. To može dovesti do
preteranog hlañenja u frižiderskom delu.
Kada se sveža hrana zamrzava, dugme na
termostatu mora biti na sredini. Male količine
hrane (do 1/2 kg) mogu biti smrznute pez
posebnog podešavanja temperature.
Voditi računa da se već smrznuta i sveža
hrana ne mešaju.
18
Frižiderski deo se odmrzava automatski. Voda
proces odmrzavanja završen. Ne koristiti oštre
Ako voda nastala tokom procesa odmrzavanja
SR Uputstvo za upotrebu
Pravljenje leda
Napuniti posudu za led do 3/4 max. nivoa i
staviti je u komoru za zamrzavanje. Kocke
leda vaditi uz pomoć drške od kašike ili sličnih
oruña; ne koristiti oštre predmete kao što su
noževi i viljuške.
Odmrzavanje
A) Fržiderskog dela
koja se stvori tokom procesa odmrzavanja
odlazi kroz odvod do posude za skupljanje
vode na zadnjem delu aparata (slika 5).
Tokom procesa odmrzavanja, kapljice vode
se mogu formirati na zadnjem delu aparata
gde se nalazi skriveni isparivač. Neke kapljice
mogu da ostanu i na unutrašnjim stranama
aparata i da se ponovo zamrznu kada je
predmete kao što su noževi i viljuške kako bi
odstranili ove zamrznute kapljice vode.
ne odlazi kroz odvod, proveriti da li je odvod
zapušen. Odvod se može očistiti oruñem za
čišćenjem cevi ili nečim sličnim (slika 6).
B) Zamrzivača
Odmrzavanje je vrlo jednostavno i bez muke.
Odmrzavanje je neophodno dva puta godišnje
ili kada se stvori sloj leda debljine oko 7 mm.
Proces odmrzavanja počinje se tako što se
ureñaj isključi iz struje.
Svu hrana iz njega treba uviti u nekoliko
slojeva novinskog papira i ostaviti na nekom
hladnom mestu.
Sudove sa vrućom vodom mogu se staviti u
zamrzivač kako bi se ubrzao proces.
Ne koristiti oštre predmete kao što su noževi i
viljuške kako bi odstranili led.
Ne koristiti fenove, električne grejalice i druge
električne ureñaje za odmrzavanje.
Sunñerom odstraniti sa dna vodu koja je
nastala tokom procesa odmrzavanja. Nakon
odmrzavanja, detaljno osušiti unutrašnost i
uključiti ureñaj u struju.
Zamena sijalice u aparatu
Ako sijalica u ureñaju ne radi, najpre izvucite
isljučite ureñaj iz struje.
Proveriti da li je sijalica dobro zavijena. Ako i
tada ne radi, nabaviti drugu sijalicu (15 W –
max) i zaviti je u kučište.
Čišćenje i održavanje
1. Pre čišćenja aparata preporučujemo da
isključite aparat iz struje.
2. Pri procesu čišćenja ne koristiti oštre
predmete i abrazivna sredstva, kao ni sapun,
deterdžent, vosak za poliranje itd.
3. Za čišćenje spoljašnosti aparata koristiti
samo toplu vodu. Nakon toga obrisati suvom
krpom.
4. Za čišćenje unutrašnosti aparata koristiti
krpu nakvašenu u rastvoru jedne kašike sodebikarbone i pola litra vode. Nakon toga
obrisati suvom krpom.
5. Voditi računa da voda ne prodre u
kućište termostata.
6. Ako duže vreme ureñaj neće biti
korišćen, isključiti ga iz struje, ukloniti svu
hranu iz njega, očistiti ga i ostaviti vrata od
ureñaja odškrinuta.
7. Preporučujemo poliranje metalnih delova
ureñaja (npr. spoljašnjost vrata, stranica)
silikonskim voskom (sredstvo za poliranje
autmobila), kako bi zaštitili finalnu boju na
ureñaju.
8. Prašinu koja se skupi na kondenzatoru
na zadnjem delu ureñaja, trba ukloniti bar
jednom godišnje uz pomoć usisivača.
9. Redovno proveravati gumu na vratima
kako bi ostala čista i bez ikakvih delova hrane
na njoj.
10. Nikada nemojte raditi sledeće:
•Čistiti ureñaj neodgovarajućim supstancama
kao na primer proizvodima na bazi petroleja.
• Izlagati ga visokim temperaturama u bilo
kom smislu.
• Ribati abrazivnim sredstvima.
19
se nalazi na zadnjem delu ureñaja, uvek čista.
SR Uputstvo za upotrebu
11. Voditi računa da je posuda koja služi za
sakupljanje vode prilikom odmrzavanja i koja
Postupak skidanja ove posude je sledeći:
• Isključiti ureñaj iz struje.
• Koristeći klešta, lagano olabaviti držač na
kompresoru kako bi posuda mogla biti
izvañena.
• Podići posudu.
• Očistiti je i osušiti krpom.
• Na isti način vratiti posudu na njeno mesto.
12. Nagomilavanje leda može da umanji
performanse ureñaja.
Smer otvaranja vrata
Smer otvaranja vrata je moguće promeniti,
prateći proceduru opisanu slikom. (slika 7)
Koraci u ovoj proceduri označeni su
brojevima.
Problemi
Ukoliko je ureñaj uključen a ne radi, proveriti
sledeće:
• Da je ureñaj pravilno uključen u struju i da
u utičnici ima struje.
• Da li je ispravan osigurač ili da li je glavni
prekidač isljučen.
• Da li je regulator temperature podešen
pravilno.
• Ukoliko ste menjali utikač, da li je pravilno
povezan.
ovlašćenog servisera.
Tehnički podaci o ureñaju
Proizvoñač
Tip ureñaja
Bruto zapremina (u litrima) 280
Neto korisna zapremina (u litrima) 259
Korisna zapremina zamrzivača 49
Korisna zapremina frižidera 210
Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 3,5
Energetska klasa (1) A
Potrošnja struje (kWh/godišnje) (2) 301
Autonomni rad (h) 12
Buka [dB(A) re 1 pW]
Ekološki gas R600a
(1) energetska klasa: A..........G (A ekonomična..........G manje ekonomična)
(2) potrošnja zavisi od uslova rada i lokacije ureñaja
Znak na proizvodu ili pakovanju označava da proizvod ne sme da se tretira kao kućni
otpad. Umesto toga, treba da se preda u odgovarajućem centru za reciklažu električne i
elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoćićete u
sprečavanju mogućih negativnih posledica na sredinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili
uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u kancelariju lokalne samouprave,
Vašu tvrtku za odlaganje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
FRIZIDERA-FREZER tip I
DSA28010
40
20
HRUpute za uporabu
Čestitamo vam na izboru kvalitetnog hladnjaka,
koji će vam pružiti mnogo godina zadovoljstva uporabe.
Sigurnost prije svega!
Sigurnost prije svega!
Sigurnost prije svega!Sigurnost prije svega!
Hladnjak ne spajati na električnu mrežu sve dok se ne
odstrane svi ambalažni i transportni osigurači.
• Ako se je hladnjak transportirao u horizontalnom položaju,
ostavite ga da stoji najmanje 4 sata prije uključivanja, kako bi
se sleglo ulje u kompresoru.
• Ako odbacujete stari hladnjak u otpad sa bravom u vratima,
trebate onesposobiti bravu, kako se djeca u igri ne bi
zatvorila u hladnjaku.
• Ovaj se hladnjak treba koristiti samo za predviñeno
područje primjene.
• Hladnjak ne izlažite djelovanju vatre. Vaš hladnjak sadrži
CFC tvari u izolaciji, koje su zapaljive. O zbrinjavanju
hladnjaka u otpad treba se savjetovati sa reciklažnim
dvorištem.
• Ne preporučujemo primjenu ovog hladnjaka u negrijanoj,
hladnoj prostoriji (npr. garaži, podrumu ili izvan kuće).
Kako bi se postigle najbolje moguće radne karakteristike i
nesmetani rad vašeg hladnjaka, vrlo je važno da se pažljivo
pročitaju ove upute. Ako se ne bi poštivale ove upute, to bi
moglo rezultirati nepriznavanjem vaših jamstvenih prava.
Molimo spremite ove upute na sigurno mjesto, kako bi se
mogle lakše koristiti.
Ureñaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi proizvoda poučila
osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala ureñajem.
21
HR Upute za uporabu
Električni priključak
Prije nego što utaknete utikač u mrežnu
utičnicu, provjerite da li se osnovni parametri
električnog priključka sa natpisne pločice
unutar hladnjaka podudaraju s parametrima
električne mreže.
Preporučujemo da se hladnjak priključi na
električnu mrežu preko propisno spojene
mrežne utičnice zaštićene osiguračem, koja
se nalazi na mjestu dostupnom za priključak.
Upozorenje! Ovaj hladnjak mora biti
uzemljen.
Popravke na električnim ureñajima hladnjaka
smiju izvoditi samo kvalificirani električari.
Nepropisno provedeni popravci od strane
nekvalificiranih osoba imaju za rezultat
opasnosti koje mogu biti kritične za korisnika.
PAŽNJA!
Ovaj hladnjak radi sa rashladnim sredstvom
R600a koje je ekološki prihvatljiv ali i zapaljiv
plin. Tijekom transporta i pričvršćenja
hladnjaka treba paziti da se ne ošteti
rashladni sustav. Ako bi se rashladni sustav
oštetio i ako doñe do propuštanja plina iz
sustava, hladnjak treba držati dalje od
otvorenog plamena i za trenutak proventilirati
prostoriju.
UPOZORENJE - Ne koristiti mehanička
sredstva ili neka druga sredstva za
ubrzvanaje procesa odleñivanja, osim onih
koje preporučuje proizvoñač.
UPOZORENJE - Paziti da se ne ošteti krug
rashladnog sredstva.
UPOZORENJE - Ne koristiti električne
ureñaje unutar prostora hladnjaka za
spremanje namirnica, koje nije preporučio
proizvoñač.
Upute za transport
1. Hladnjak treba transportirati samo u
uspravnom položaju. Prije transporta ne smije
se skidati njegova originalna ambalaža.
2. Ako je hladnjak bio transportiran u
horizontalnom položaju, prije priključka se
treba ostaviti najmanje 4 sata da stoji u
uspravnom položaju, kako bi se sleglo ulje u
kompresoru.
3. Ako se ne bi poštivale gornje upute, to bi
moglo rezultirati oštećenjem hladnjaka, za što
proizvoñač ne preuzima odgovornost.
4. Hladnjak se mora zaštititi od kiše, vlage i
ostalih atmosferskih utjecaja.
Važno!
• Tijekom čišćenja/prenošenja hladnjaka treba
paziti da se ne dodirnu metalne žice na
donjem dijelu kondenzatora, na stražnjem
dijelu hladnjaka, jer to može uzrokovati
ozljede prstiju i ruku.
• Ne sjediti niti se penjati na hladnjak, jer on
za takvo nešto nije predviñen. Kod toga se
možete ozlijediti ili oštetiti hladnjak.
• Priključni kabel se ne smije prignječiti ispod
hladnjaka, tijekom i nakon premještanja, jer to
može rezultirati oštećenjem kabela.
• Ne dopustiti djeci da se igraju sa hladnjakom
ili da rukuju gumbama i tipkama.
Upute za instaliranje
1. Hladnjak ne postavljati u prostoriji gdje
postoji vjerojatnost da će se noću temperatura
prostorije spustiti ispod 10 °C i/ili posebno
zimi, jer je hladnjak predviñen da radi pri
temperaturama okoline od +10 do +32 °C.
Kod nižih temperatura hladnjak neće raditi
ispravno, što može rezultirati skraćenjem
vijeka trajanja namirnica.
2. Hladnjak ne postavljati blizu štednjaka ili
radijatora ili na mjestu gdje će biti izložen
izravnom djelovanju sunčevih zraka, jer to
može negativno utjecati na funkcije hladnjaka.
Ako bi se hladnjak instalirao blizu izvora
topline ili zamrzivača, treba održavati
slijedeće minimalne razmake:
Od štednjaka 30 mm
Od radijatora 300 mm
Od zamrzivača 25 mm
3. Oko hladnjaka mora biti dovoljno slobodnog
prostora kako bi se osigurala slobodna
cirkulacija zraka (sl. 2).
• Treba ugraditi donji poklopac za
prozračivanje koji se nalazi u hladnjaku, kako
je prikazano na slici, na zatike na podnožje,
na donjem dijelu vrata. Kukice i zatici trebaju
držati na spoju (sl. 3).
22
pretincu za svježu hranu i spremiti ih na policu
HRUpute za uporabu
4. Hladnjak treba postaviti na ravnu površinu.
Dva prednja stopala se mogu podesiti prema
potrebi. Kako bi se osiguralo da vaš hladnjak
stoji uspravno, treba podesiti dva prednja
stopala, njihovim okretanjem u smjeru
kazaljke na satu ili suprotno smjeru kazaljke
na satu, sve dok se ne osigura čvrsti kontakt
sa podom. Ispravnim podešavanjem stopala
sprječavaju se prekomjerne vibracije i buka.
(sl. 4).
5. Za pripremu hladnjaka za uporabu vidjeti
poglavlje "Čišćenje i njega".
Dijelovi hladnjaka
(sl. 1)
1 - Polica zamrzivača
2 - Kućište termostata i žaruljice
3 - Podesive police
4 - Kanalić za sakupljanje vode od
odleñivanja - ispusna cijev
5 - Poklopac ladice za voće i povrće
6 - Ladica za voće i povrće
7 - Podesiva prednja stopala
8 - Polica za manje staklenke
9 - Polica za boce
Preporučeni raspored namirnica u
hladnjaku
Smjernice za postizanje optimalnog
spremanja namirnica i higijene:
1. Rashladni prostor je predviñen za
kratkotrajno spremanje svježih namrinica i
piča.
2. Prostor zamrzivača prikladan je
za zamrzavanje i spremanje prethodno
zamrznutih namirnica.
Treba se pridržavati savjeta za
spremanje navedenih na ambalaži namirnice.
3. Kuhana jela treba spremiti u posudama
nepropusnim za zrak.
Da bi se zamrznula svježa hrana,
preporučeno je pakirati proizvode u
aluminijske ili plastične folije, ohladiti ih u
odjeljka hladnjaka.
Poželjno je da je polica postavljena u gornjem
dijelu odjeljka za zamrzavanje.
4. Svježe umotane namirnice mogu se
spremiti na policama. Svježe voće i povrće
treba očistiti i spremiti u ladicu na dnu
hladnjaka.
5. Boce se mogu držati u vratima.
6. Sirovo meso treba staviti u plastične
vrećice i spremiti na najnižu policu. Kako bi se
spriječilo njegovo zagañenje, ne dopustite da
sirovo meso doñe u dodir sa kuhanim jelima.
Radi sigurnosti sirovo meso treba spremiti u
trajanju samo dva do tri dana.
7. Kako bi se postigla maksimalna
učinkovitost hladnjaka, police u rashladnom
prostoru se ne smiju pokrivati papirom ili
drugim materijalima, kako bi se omogućila
slobodna cirkulacija hladnog zraka.
8. Biljno ulje ne držite u policama vrata.
Namirnice držite zapakirane, umotane ili
pokrivene. Ostavite da se topla jela i pića
ohlade prije spremanja u hladnjak. Preostali
sadržaj konzerve ne smije se ostaviti u
otvorenoj konzervi.
9. Gazirana pića ne smiju se stavljati u
prostor zamrzivača, a kockice leda netom
izvañene iz zamrzivača, ne smiju se odmah
staviti u usta.
10. Neke vrste voća i povrća mogu se uništiti
ako se spremaju pri temperaturama blizu 0°C.
Zbog toga ananas, ljubenice, rajčicu i slične
namirnice treba spremiti u plastičnim
vrećicama i u ladicama za povrće.
11. Alkohol visokog postotka mora se spremiti
u uspravnom položaju, u nepropusno
zatvorenim bocama. U hladnjak nikada ne
spremati sprej doze ili eksplozivne tvari, jer
postoji opasnost od eksplozije.
23
HR Upute za uporabu
Kontrola temperature i podešavanje
Radne temperature se kontroliraju pomoću
gumba termostata i mogu se namjestiti u bilo
koji položaj izmeñu 1 i 5 (položaj najniže
temperature
Kada je gumb termostata u položaju "0",
hladnjak je isključen. U tom slučaju neće
svjetliti unutarnje osvjetljenje.
Prosječna temperatura unutar hladnjaka treba
biti cca. +5°C.
Gumb termostata treba tako namjestiti da se
postigne željena temperatura. Neki odjeljci
hladnjaka mogu biti hladniji ili topliji (kao što je
npr. ladica za voće i povrće i gornji dio
hladnjaka), što je potpuno normalno.
Preporučujemo da temperaturu periodično
kontrolirate termometrom, kako bi bili sigurni
da će hladnjak održavati željenu temperaturu.
Česta otvaranja vrata uzrokuju povišenje
unutarnje temperature, tako da se
preporučuje odmah zatvoriti vrata nakon
uzimanja i stavljanja namirnica.
Prije rada hladnjaka
Završna kontrola
Prije početka uporabe hladnjaka treba
provjeriti slijedeće:
1. Stopala su podešena i hladnjak je
besprijekorno niveliran.
2. Unutrašnjost hladnjaka je osušena i zrak
može slobodno cirkulirati iza hladnjaka.
3. Unutrašnjost hladnjaka je čista, kao što se
preporučuje u poglavlju "Čišćenje i njega”.
4. Utikač je utaknut u mrežnu utičnicu i
hladnjak je uključen. Ako su vrata otvorena,
upalit će se unutarnja rasvjeta.
I treba napomenuti slijedeće:
5. Čuju se šumovi kada kompresor počinje
raditi. Tekućina i plinovi sadržani unutar
rashladnog sustava mogu takoñer proizvoditi
šumove, bez obzira da li kompresor radi ili ne.
To je potpuno normalna pojava.
6. Neznatna valovitost gornje površine
hladnjaka je potpuno normalna zbog samog
procesa proizvodnje; to nije greška.
7. Preporučujemo namještanje gumba
termostata u središnji položaj i treba
kontrolirati temperaturu, kako bi se osiguralo
da hladnjak zadrži željenu temperaturu
spremanja (vidjeti poglavlje "Kontrola
temperature i podešavanje).
8. Ne stavljati namirnice u hladnjak odmah
nakon što se uključi. Treba pričekati da se
postigne odgovarajuća temperatura
spremanja namirnica. Preporučujemo kontrolu
temperature sa točnim termometrom (vidjeti
poglavlje "Kontrola temperat. i podešavanje).
Spremanje zamrznutih namirnica
Zamrzivač vašeg hladnjaka prikladan je za
dugotrajno spremanje zamrznutih namirnica iz
trgovače mreže, a može se koristiti i za
zamrzavanje i spremanje svježih namirnica.
Ako doñe do nestanka struje, ne otvarati vrata
hladnjaka. Na zamrznute namirnice neće
utjecati nestanak struje ako on traje manje od
12 sati. Ako struje nema dulje vrijeme, treba
kontrolirati namirnice, te ih odmah konzumirati
ili skuhati/ispeći i nakon toga ponovno
zamrznuti.
Zamrzavanje svježih namirnica
Molimo pridržavajte se slijedećih uputa kako
bi postigli najbolje rezultate.
Odjednom ne zamrzavati preveliku količinu
namirnica. Kvaliteta namirnica će se najbolje
sačuvati ako se brzo zamrznu do srži.
Ne premašiti kapacitet zamrz.hladnjaka u 24h.
Stavljanje toplih namirnica u zamrzivač
hladnjaka uzrokuje neprekidan rad hladnjaka,
sve dok se namirnice ne zamrznu. To može
povremeno dovesti do prekomjernog hlañenja
rashladnog prostora.
Kod zamrzavanja svježih namirnica gumb
termostata treba namjestiti u srednji položaj.
male količine namirnica do 1/2 kg mogu se
zamrznuti bez namještanja tempertature na
kontrolnom gumbu.
Posebno treba paziti da se ne pomiješaju već
zamrznute namirnice sa svježim namirnicama.
24
25
HR Upute za uporabu
Priprema kockica leda
Napuniti pliticu vodom do 3/4 visine i staviti je
u zamrzivač. Zamrznute kockice leda
osloboditi drškom žlice ili sličnim sredstvom.
Za to nikada ne koristiti oštre predmete kao
što su noževi ili vilice.
Odleñivanje
A) Rashladni prostor hladnjaka
Rashladni prostor hladnjaka se automatski
odleñuje. Voda nakon odleñivanja teče u
ispusnu cijev, preko sabirnog spremnika na
hladnjaku (sl. 5).
Tijekom odleñivanja kapljice vode mogu
nastati na stražnjem dijelu rashladnog
prostora, gdje se nalazi isparivač. Neke
kapljice mogu ostati na oblozi i ponovno se
zamrznuti nakon završenog odleñivanja. Za
skidanje kapljica koje su se ponovno
zamrznule, ne koristiti oštre predmete kao što
su noževi ili vilice.
Ako se voda nastala odleñivanjem ne bi
ispustila iz sabirnog kanalića, treba provjeriti
da čestice hrane nisu začepile ispusnu cijev.
Ispusna cijev se može očistiti čistačem cijevi
ili sličnim sredstvom.
Cijev se treba stalno nalaziti sa svojim krajem
u sabirnoj plitici na kompresiru, kako bi se
spriječilo proljevanje pode po električnoj
instalaciji hladnjaka ili po podu (sl. 6).
B) Prostor zamrzivača
Odleñivanje se lako provodi zahvaljujući
specijalnom bazenu za sakupljanje vode.
Odleñivanje treba provesti dva puta godišnje
ili ako nastane sloj inja debljine cca. 7 mm.
Prije postupka odleñivanja treba isključiti
hladnjak izvlačenjem utikača iz mrežne
utičnice.
Sve namirnice izvañene iz zamrzivača treba
umotati u nekoliko slojeva novinskog papira i
spremiti ih na hladno mjesto (npr. u drugi
hladnjak ili u smočnicu).
Za ubrzavanje odleñivanja u prostor
zamrzivača se mogu staviti posude sa toplom
vodom.
Za skidanje inja ne koristiti oštre predmete
kao što su noževi ili vilice. Kao pomoć u
odleñivanju nikada ne koristiti sušila za kosu,
električne grijalice ili neke slične električne
ureñaje za odleñivanje. Treba odstraniti
zamrznutu vodu sa dna prostora zamrzivača.
Nakon odleñivanja treba temeljito osušiti
prostor zamrzivača. Utaknuti utikač u zidnu
utičnicu i uključiti električno napajanje.
HR Upute za uporabu
Zamjena žaruljice unutarnje rasvjete
Ako bi pregrojela žaruljica, prije njene
zamjene treba isključiti hladnjak i izvući utikač
iz mrežne utičnice.
Nakon toga treba žaruljicu čvrsto uviti u držač
žaruljice. Ponovno utaknuti utikač i uključiti
hladnjak.
Ako žaruljica i nakon toga ne gori, treba kupiti
zamjensku žaruljicu tipa E14 sa navojnom
kapom 15 W (max.) i ugraditi je.
Pregorjelu žaruljicu treba na propisan način
zbrinuti u otpad.
Čišćenje i njega
1. Preporučujemo da se prije čišćenja
hladnjak isključi i izvuće utikač iz mrežne
utičnice.
2. Za čišćenje hladnjaka nikada ne koristiti
oštre predmete ili abrazivna sredstva, sapun,
sredstvo za čišćenje u kućanstvu, deterdžent
ili poliš sa voskom.
3. Za čišćenje kućišta hladnjaka treba koristiti
mlaku vodu i nakon toga ga obrisati na suho.
4. Za čišćenje unutrašnjosti hladnjaka treba
koristiti vlažnu krpu namočenu u otopinu
jedne čajne žlice natrijevog bikarbonata i pola
litre vode i nakon toga obrisati na suho.
5. Voda ne smije ući u upravljačku kutiju
temperature.
6. Ako se hladnjak neće dulje vrijeme koristiti,
treba ga isključiti, izvaditi sve namirnice,
očistiti ga i ostaviti odškrinuta vrata.
7. Preporučujemo poliranje metalnih dijelova
hladnjaka (npr. vanjska površina vrata, bočne
stranice hladnjaka) sa silikonskim voskom
(poliš za automobile), kako bi se zaštitio
visokokvalitetni sloj boje.
8. Svu prašinu koja se nakupi na
kondenzatoru koji se nalazi na stražnjem
dijelu hladnjaka treba očistiti jednom godišnje
usisavačem.
9. Redovito kontrolirati brtve na vratima,
očistiti ih i odstraniti i odstraniti sa njih sve
ostatke hrane.
10. Nikada ne:
• čistiti hladnjak sa neprikladnim sredstvima;
npr. proizvodima na bazi petroleja,
• izlagati hladnjak visokim temperaturama na
bilo koji način,
• strugati njegovu površinu abrazivnim
materijalom.
11. Često treba uklanjati vodu iz posebne
plastične plitice na dnu hladnjaka, u kojoj se
sakuplja voda od odleñivanja. Ako želite
izvaditi ovu pliticu u svrhu čišćenja, treba se
pridržavati slijedećih uputa:
• Isključiti hladnjak i izvući utikač iz mrežne
utičnice.
• Pomoću para kliješta ukloniti pliticu na dnu
hladnjaka
• Podići je.
• Očistiti je i obrisati na suho.
• Ponovno ugraditi obrnutim redoslijedom.
12. Velike nakupine leda će smanjiti učinak
zamrzivača.
Promjena smjera otvaranja vrata
Postupiti numeričkim redoslijedom (sl. 7).
26
HR Upute za uporabu
Korisni savjeti
Preporučuje se:
- Redovito čistiti i odleñivati hladnjak
(vidjeti "Odleñivanje")
- Sirovo meso i perad držati ispod kuhanih
namirnica i mliječnih proizvoda.
- Ukloniti ostatke povrća i obrisati.
- Ostaviti salatu, kupus, peršin i cvjetaču
na stabljici.
- Sir prvo umotati u masni papir i nakon
toga u polietilensku vrećicu, tako da se
istjera sav zrak. Za najbolje rezultate
treba izvaditi iz hladnjaka jedan sat prije
konzumacije.
- Meso i perad umotati u polietilensku ili
aluminijsku foliju. Na taj će se način
spriječiti sušenje namirnica.
- Ribu umotati u polietilenske vrećice.
- Namirnice intenzivnog mirisa ili koje bi se
mogle osušiti umotati u polietilenske
vrećice ili u aluminijsku foliju ili staviti u
posudu nepropusnu za zrak.
- Kruh dobro umotati kako ne bi izgubio na
svježini.
- Prije serviranja ohladiti bijela vina, pivo i
mineralnu vodu.
- Često kontrolirati sadržaj zamrzivača..
- Namirnice držati u hladnjaku što je
moguće kraće vrijeme i strogo paziti na
datume do kada ih treba konzumirati.
- Zamrznute namirnice iz trgovačke mreže
treba spremiti u zamrzivač hladnjaka
prema uputama sa ambalaže.
- Uvijek kupiti visokokvalitetne svježe
namirnice i treba paziti da budu temeljito
čiste prije zamrzavanja.
- Pripremiti svježe namirnice za
zamrzavanje u malim porcijama, kako bi
se postiglo brzo zamrzavanje.
- Umotati sve namirnice u alu-foliju ili
polietilensku vrećicu za zamrzavanje i
treba istjerati sav zrak iz vrećice.
- Zamrznute namirnice treba umotati
odmah nakon kupnje i što je moguće
prije staviti ih u zamrzivač.
- Namirnice odmrznuti u rashladnom
prostoru hladnjaka.
Ne preporučuje se:
- Spremanje banana u rashladni prostor.
- Spremanje ljubenica u hladnjak, kako bi
se spriječilo da uhvate mirise ostalih
namirnica.
- Pokrivanje polica zaštitnim materijalima
koji mogu spriječiti cirkulaciju zraka.
- Spremanje otrovnih ili opasnih tvari u
hladnjak. Hladnjak je predviñen samo za
spremanje namirnica.
- Konzumirati namirnice koje su bile
spremljene u hladnjaku suviše dugo
vrijeme.
- Spremanje kuhanih jela i svježih
namirnica u istom prostoru hladnjaka.
Treba ih zapakirati i spremiti odvojeno.
- Kapanje odmrzavanih namirnica ili
sokova namirnica na hranu.
- Ostavljanje otvorenih vrata hladnjaka
dulje vrijeme, jer na taj način hladnjak
nepotrebno troši električnu energiju.
- Korištenje oštrobridnih predmeta, kao što
su noževi ili vilice, za skidanje inja i leda.
- Spremanje toplih namirnica u hladnjak.
Prvo ih treba ohladiti.
- Stavljanje u zamrzivač boca napunjenih
tekućinom ili limenki sa gaziranim
tekućinama, jer se mogu rasprsnuti.
- Davati djeci za konzumaciju sladoled i
kockice leda netom izvañene iz
zamrzivača. Njihova niska temperatzura
može uzrokovati promrzline na usnama.
- Zamrzavanje gaziranih pića.
- Zamrzavati namirnice koje su se već
zamrznule; treba ih konzumirati u toku 24
sata ili skuhati i ponovno zamrznuti.
- Vañenje namirnica iz zamrzivača mokrim
rukama.
27
HR Upute za uporabu
Otklanjanje smetnji u radu
Ako hladnjak ne radi kada se uključi, treba
kontrolirati slijedeće:
• Da li je utikač ispravno utaknut u mrežnu
utičnicu i da li ima struje (za kontrolu
električnog napajanja treba utaknuti utikač
nekog drugog električnog ureñaja).
• Da li je pregorio osigurač, da li je aktivirao
prekidač strujnog kruga, te da li je isključena
glavna razvodna sklopka.
Tehnički podaci
• Da li je točno namještena kontrola
temperature.
• Da li je ispravno spojen novi utikač, ako se je
isti zamijenio.
Ako hladnjak još uvijek ne radi nakon svih
gornjih kontrola, treba zatražiti pomoć
ovlaštenog servisa.
Molimo provedite sve gornje kontrole, jer će
vam se naplatiti troškovi pregleda ako se ne
pronañe nikakav kvar.
Marka
Vrsta hladnjaka
HLADNJAK-ZAMRZIVAČ tipa I
DSA28010
Ukupni bruto volumen 280
Ukupni korisni volumen (l.) 259
Korisni volumen prostora zamrzivača (l.) 49
Korisni volumen rashladnog prostora (l.) 210
Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 3,5
Klasa iskorištenja energije (1) A
Potrošnja struje (kWh/god.) (2) 301
Autonomija rada (h) 12
Buka (dB (A) re 1 pW) 40
Ekološko rashladno sredstvo R600a
(1) Klasa iskorišt. energije : A . . . G (A = ekonomična. . . G = manje ekonomična)
(2) Ukupna stvarna potrošnja struje ovisi od uvjeta i mjesta primjene.
Znak na proizvodu ili pakiranju označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućni
otpad. Umjesto toga, treba se predati u odgovarajućem centru za reciklažu električne i
elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u
sprječavanju mogućih negativnih posljedica na okolinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili
uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u ured lokalne samouprave, Vašu
tvrtku za zbrinjavanje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
28
MKUpatstvo za upotreba
Vi ~estitame na izborot na kvalitetniot proizvod
Napraven da Vi slu`i mnogu godini
Sigurnosta na prvo mesto!
Nemojte da go priklu~uvate aparatot vo struja pred da go
otstranite materijalot za pakuvawe i transportnata
za{tita.
- Ako e aparatot transportiran vo horizontalna polo`ba,
ostavete go na mestoto barem 4 saati pred da go ukqu~ite
vo struja, za da mo`e kompresorskoto maslo da si dojde
svoe mesto.
- Ako go frlate stariot aparat so brava ili ra~ka na
vratata, pazete da go ostavite na sigurno mesto za da ne bi
mo`ele deca vo tekot na svojata igra da se zatvorat vo
nego.
- Ovoj aparat mora da se koristi samo za namenata za koja
{to e predviden.
- Nemojte da go izlo`uvate aparatot na toplina. Va{iot
aparat vo izolaciskiot materijal sodr`i ne CFC
supstanci koi se lesno zapalivi. Vi predlagame da se
obratite na lokalnite vlasti za informacija kade bi
mo`ele da go ostavite aparatot i koi vi se dostapni
lokacii.
- Ne se prepora~uva upotreba na ovoj aparat vo ladna , ne
zagreana prostorija (na pr. gara`a, nadvor od ku}ata, {upi,
podrumi i sl.)
Za da se obezbedi optimalno i sigurno rabotewe na
aparatot, potrebno e vnimatelno da gi pro~itate ovie
upatstva.
Dokolku ne se pridr`uvate na upatstvata mo`ete da go
izgubite pravoto na servis za vreme na garanciskiot
period. ^uvajte gi upatstvata na sigurno i dostapno mesto.
Овој уреднеенаменетзаупотребаодстрананалицасонамаленифизички, сензорни
или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, освен кога се
надгледувани или им се дадени инструкции за користењето на уредот од страна на лице
кое е одговорно за нив.
Децата треба да се надгледувани за да не играат со уредот.
29
Elektri~en priklu~ok
a
podaleku od izvori na toplina i na odredno
na aparatot, za da go odredite rastojanieto
MK Upatstvo za upotreba
3. Dokolku ne se po~ituvaat
Pred da go uklu~ite aparatot vo stuja,
uverete se deka naponot i frekvencijata
navedeni na vnatre{nata strana na
aparatot se vo sklad so strujnata mre`a.
Vi predlagame da go priklu~ite aparatot
na prekida~ koj {to e soodveten za nego i
ima osigura~ na lesno dostapno mesto.
Vnimanie! Aparatot mora da bide zazemjen.
Popravkata na elektri~niot aparat treb
da bide napravena samo od ovlasteno
lice. Lo{o napravenata popravka od
strana na neovlasteno lice, nosat rizik
koj mo`e da vklu~i kriti~ni posledici
za korisnikot.
Vnimanie!
Ovoj aparat raboti so R600a koj {to e
ekolo{ki, no zapaliv gas. Za vreme na
transportot i smestuvaweto na aparatot,
mora da se vodi gri`a da ne se o{teti
sistemot za ladewe. Dokolku dojde do
o{tetuvawe na sistemot za ladewe i do
istekuvawe na gasot, ~uvajte go aparatot
gorenavedenite upatstva mo`e da dojde
do o{tetuvawe na aparatot, pri {to
proizvoditelot nema da bide odgovoren.
4. Aparatot mora da bide za{titen od
do`d, vlaga i drugi atmosferski vlijanija.
Va`no!
- Pri ~istewe / pomestuvawe na aparatot,
ne gi dopirajte so race metalnite `ici na
kondezatorot na pozadinata od aparatot,
bidej}i mo`ete da gi povredite prstite.
- Nemojte da stoite ili sedite na
aparatot, zatoa {to ne e predviden za
toa. Mo`ete da se povredite ili da go
o{tetite aparatot.
- Pazete pri transportot ili
pomestuvawe na aparatot, kabelot da ne
dojde pod aparatot pri {to mo`e da dojde
do negovo o{tetuvawe.
- Ne im dozvoluvajte na decata da si
igraat so aparatot ili sami da gi
pritiskaat kontrolnite kop~iwa.
Upatstvo za instalacija
1. Nemojte da go ~uvate aparatot vo
vreme provetruvajte ja prostorijata.
Napomena - Nemojte da koristite
mehani~ki napravi ili ostanati sredstva
so koi bi go zabrzale procesot na
odmrznuvawe, razli~ni od onie koi {to
se prepora~ani od strana na
proizvoditelot.
Napomena - Nemojte da go o{tetite
zamrznuva~koto kolo.
Napomena - Nemojte da koristite
elektri~ni aparati vo vnatre{niot del
za podgotvuvawe hrana dokolku ne se
vidovi koi {to se prepora~ani od
proizvoditelot.
Upatstvo za transport
1. Aparatot treba da se transportira
samo vo vertikaln polo`ba. Kutijata vo
koja {to e spakovan aparatot ne smee da
se o{teti za vreme na transportot.
transporta.
2. Ako za vreme na transportot aparatot
mora da se postavi vo horizontalna
prostorija kade {to postoi mo`nost
temperaturata da padne pod 100C (500F) vo
tekot na no}ta i/ili vo zimo, zatoa {to
aparatot e predviden za rabota vo
prostorija kade {to temperaturata se
dvi`i od +100C do +320C (500F do 900F). Na
poniski temperaturi, aparatot mo`e da ne
raboti, pri {to }e dojde do namaluvawe na
rokot na traewe na namirnicite koi {to se
smesteni vo aparatot.
2. Ne go stavajte aparatot vo blizina na
{poreti ili radijatori ili direktno na
sonce, zatoa {to toa }e predizvika
dodatna rabota na aparatot. Ako e
aparatot postaven do izvor na toplina
ili zamrznuva~, dr`ete se do slednite
minimalni rastojanija:
- Od {poret 30 mm
- Od radijator 300 mm
- Od zamrznuva~ 25 mm
3. Pazete okolu aparatot da ima dovolno
sloboden prostor poradi neprekinata
cirkulacija na vozduhot. (Slika 2)
- Stavete go zadniot kapak za ventilacija
polo`ba , ne smee da se koristi najmalku
4 saati za da se stabilizira sostavot.
pome|u aparatot i yidot. (Slika 3)
30
Preporaki za racionalno iskoristuvawe
Sve`ite zavitkani proizvodi mo`e da
Nemojte da ~uvate rastitelno maslo vo
stavite vo fri`iderot. Ostatocite od
procent na alkohol mora da se ~uvaat
MK Upatstvo za upotreba
4. Aparatot treba da se postavi na mazna
i ramna povr{ina. Dvete predni nogarki
mo`at po potreba da se prilagodat po
visina. Za da bidete sigurni deka
aparatot e vo pravilna polo~ba, zavrtete
gi prednite nogarki vo pravec na
skazalkite na saatot ili obratno,
dodeka ne dojde do cvrst kontakt so
podlogata. So pravilno podesenite
nogarki }e ja spre~ite golemata vreva i
vibracii.(Slika 4)
5. Poglednete vo poglavjeto” ^istewe i
odr`uvawe” za da go podgotvite aparatot
za upotreba
1. Oddelot za ladewe namenet e za
kratkoro~no ~uvawe na sve`a hrana i
pijaloci.
2. Odelot za zamrznuvawe e ozna~en
i soodveten za zamrznuvawe i ~uvawe
na prethodno zamrznata hrana.
Preporaka za podgotovka na hranata se
nao|a na opakovkata nakoja {to treba
da se pridr`uvate.
3. Varenata hrana treba da se stava vo
sadovi koi imaat hermeti~ko
zatvarawe.
За замрзнување свежа храна, се
препорачува пакување на производите
во алуминиумска фолија или пластични
кеси, нивно ладење во одделот за свежа
храна и чување на полица во одделот за
замрзнување.
31
Се претпочита полицата да биде
фиксирана во горниот дел на
замрзнувачот.
4.
se ~uvaat na policite. Sve~oto ovo{je
i zelen~uk treba da se o~isti i da se
~uv avo sadot namenet za istite.
5. [i{iwata mo`ete da gi ~uvate na
vratata.
6. Sve`oto meso stavete go vo
polietilenski kesi i smestete go na
najniskata polica.
Ne dozvoluvajte da dojde vo dopir so
varena hrana za da izbegnete
kontaminacija. Poradi sigurnost
mesoto ~uvajte go najmnogu 2 do 3 dena.
7. Poradi maksimalna efikasnost,
policite nemojte da gi pokrivate so
hartija ili nekoj drug materijal, kako
bi ovozmo`ile slobodna cirkulacija
na ladniot vozduh.
8.
pregradite na vratata. ^uvajte ja
hranata spakovana, zamotana ili
pokriena. Ostavete toplata hrana i
pijaloci da se oladat pred da gi
kozervirana hrana nemojte da gi
~uvate vo konzerva.
9. Penlivi pijaloci ne smee da se
zamrznuvaat, a proizvodite kako {to
se aromatizirani pijaloci ne smeat
da se konzumiraat premnogu ladni.
10. Nekoi ovo~ki i zelen~uk gubat na
kvalitet na temperatura od 00C. Zatoa
ananasot, lubenicata, krastavicata,
domatot i slično stavetegi vo
plastični kesi.
Alkoholnite pijaloci so visok
vo dobro-zatvoreni, ispraveno
postavleni {i{iwa. Nikoga{ ne
~uvajte proizvodi koi sodr`at
zapalivi pogonski gasovi (npr. Razni
sprejovi itd.) ili eksplozivni
materii . Postoi opasnost od
eksplozija.
Kontrola na temperaturata i
proverka na temperaturata so termometar
iot zamrznuva~ soodveten e za podolgo
Nemojte da zamrznuvate pregolemi koli~ini
MK Upatstvo za upotreba
podesuvawe
Rabotnata temperatura se podesuva so
kop~eto termostat i mo`e da bide
postaveno vo nilo koja pozicija pome|u 1
i 5 (najladnata pozicija).
Prosenata temperatura vo fri`iderot
treba da bide okolu +50C (+410F).
Zatoa namestete go termostatot za
postignuvawe na sakanata temperatura.
Nekoi odelli na fri`iderot mo`at da
bidat poladni ili potopli (kako što e
sadot za zelen~uk ili gornite delovi na
fri`iderot ) što e sosema normalno.
Prepora~uvame povremena proverka na
temperaturata so termometar kako bi se
uverile deka fri`iderot se održuva na
prepora~anata temperatura. Čestoto
otvaranje na vratata predizvikuva
zgolemuvawe na vnatre{nata
temperatura, zatoa se prepora~uva
zatvaranje na vratata kolku {to e mo`no
pobrzo posle upotrebata.
Pred upotreba
Krajna proverka
Pred da po~nete so upotreba na aparatot
proverete dali:
1. prednite nogarki se podeseni taka da
se vo sovr{ena ramnomernost.
2. vnatre{nosta e suva i vozduhot mo`e
slobodno da cirkulira.
3. vnatre{nosta e ~ista kako {to e
prepora~ano vo „^istewe i odr`uvawe”.
4. priklu~okot e pravilno vklu~en i
dali ima struja. Koga }e ja otvorite
vratata se pali vnatre{noto svetlo.
I zapomnete deka :
5. }e slu{nete vreva koga kompresorot
}epo~ne da raboti. Te~nosta i gasot isto
taka mo`e da predizvikaat vreva vo
razladniot sistem, bez razlika dali
kompresorot raboti ili ne. Toa e
normalno.
6. lesna ondulacija (tresewe) vo gorniot
del na fri`i; toa ne e defekt.
7. prepora~uvame termostatot da bide
postaven na sredina i da se sledi
vnatre{nata temperatura kako bi se
uverile deka aparatot ja odr`uva
sakanata temperatura. (Vidi “Kontrola
na temperaturata i podesuvanje”).
8. ne stavajte namirnici vo fr`iderot
vedna{ po uklu~uvaweto. Pričekajte
dodeka vnatre{nosta ne ja postigne
sakanata temperatura. Prepora~uvame
(Vidi “Kontrola na temperaturat i
podesuvanje”).
Smestuvawe na zamranata
hrana
Vaš
~uvawe na fabri~ki zamrznata hrana, a
mo`e da se koristi i za zamrznuvawe i
~uvawe na sve`a hrana.
Hranata bi trebalo da ostane zamrznata
ako prestanokot na struja ne e podolg od 12
saati. Ako prestanokot na struja trae
podolgo, hranata treba da se proveri i
odma iskoristi ili da se svari pa povtorno
zamrzne.
Zamrznuvawe na sve`a hrana
Be molime da se pridr`uvate na upatstvata
kako bi gi dobile najdobrite rezultati.
odedna{. Kvalitetot na hranata najdobro
}e se zadr`i dokolku se zamrzne kolku {to
e mo`no pobrzo, vo celina.Nemojte da go
preminuvate kapacitetot na oddelot za
zamrznuvawe vo rok od 24 saati.
Dokolku stavite topla hrana vo
zamrznuva~ot }e dojde do postojana rabota
na kompresorot se dodeka hranata ne
zamrzne vo celina. So toa mo`e da dojde
prekumerno ladewe vo zamrznuva~ot.
Koga zamrznuvate sve`a hrana kop~eto na
termostatot neka vi bide na srednata
pozicija. Pomala koli~ina na hrana do
1/2kg mo`e da se zamrzne bez podesuvawe
na termostatot.
Posebno vnimavajte da ne ja me{ate ve}e
zamrznatata hrana so sve`ata.
32
Podgotovka na kocki mraz
nemojte da koristite ostri predmeti kako
MK Upatstvo za upotreba
Napolnete go sadot za kocki mraz do ¾ od
povr{inata i stavete go vo zamrznuva~ot.
Izvadete gi zamrznatite kocki so dr{ka
od la`ica ili sli~en predmet; Nikoga{
{to se no`evi ili viqu{ki.
Odmrznuvawe
A) Oddelot na fri`iderot
Oddelot na fri`iderot se odmrznuva
avtomatski. Vodata koja {to }e se
nasobere pri odmrznuvaweto od sobirniot
sad koj {to se nao|a na zadnata strana na
fri`derot se odleva do odvodnata cevka.
(Slica 5)
Vo tekot na odmrznuvaweto mo`no e da se
formiraat kapki voda na zadniot del
nafri`iderot, bidej}i pozadi nego e
smesten isparuva~ot. Nekoi kapki mo`e
da zaostanat i posle odmrznuvaweto
povtorno da zamrznat. Nemojte da gi
otstranuvate so o{tri ili {ilesti
predmeti kako {to se no`evi ili
vilu{ki. Ako vo bilo koj moment vodata
nasobrana vo sobirniot sad ne se odleva,
proverete dali delovite so produkti ja
imaat zapu{eno odvodnata cevka.
Odvodnata cevka mo`e da se is~isti so
~ista~ za slavini ili sli~ni predmeti.
(Slica 6)
B) Oddelot za zamrznuvawe
Odmrzavanjeto e lesno i bez nikakvi
problemi blagodarej}i na specijalniot
sad za sobirawe na odmrznata voda.
Odmrznuvaweto se pravi dva pati
godi{no ili koga slojot na mraz e
podebel od 7mm. Za da mo`ete da
zapo~nete so odmrznuvaweto prvo
isklu~eto go aparatot od struja. Celata
hrana izvadete ja od fri`iderot, stavet
ja vo nekolku sadovi ili zavitkajte ja vo
novini i stavete ja na ladno mesto(npr.
Ladilnik ili podrum). Za da go zabrzate
procesot na odmrznuvawe mo`ete
vnimatelno da stavite sad so topla voda
vo oddelot za zamrznuvawe.
Nemojte da koristite oštri ili šilesti
predmeti kako što se noževi ili viluški
za da go otstranite mrazot.
Nikoga{ nemojte da koristite fen,
elektri~ni grealki ili sli~ni
elektri~ni napravi za odmrznuvawe.
So krpa soberete ja stopenata voda na
dnoto od oddelot za zamrznuvawe. Po
odmrznuvaweto izbri{ete ja
vnatre{nosta. Uklu~ete go kabelot i
vklu~ete go fri`iderot.
33
Zamena na sijali~kata za
Nemojte da go grebete, strugate ili sl.so
plasti~nata strugalka koja {to ja dobivte
34
MKUpatstvo za upotreba
vnatre{no osvetluvawe
Ako svetloto ne raboti, isklu~ete go
aparatot od struja. Uverete se deka
sijali~kata e dobro zategnata i vklu~ete
go povtorno aparatot.Ako svetloto
povtorno ne raboti zamenete ja
sijalicata so nova, so navoj od tipot E14,
so ja`ina od 15W (maksimalno), koja
možete da ja najdete vo site prodvnici za
eleltri~ni proizvodi.
Vedna{ vnimatelno odstranete ja
pregorenata sijalica.
^istewe i odr`uvawe
1. Pred da po~nete so ~istewe na
Aparatot najprvo isklu~ete go od struja.
2. Nikoga{ ne koristete o{tri predmeti
ili abrazivni sredstva, sapuni, sredstva
za ~istewe vo doma}instvo, deter|enti
ili sredstva za polirawe.
3. Za ~istewe koristete mlaka voda i
posle toa dobro izbri{ete go aparatot.
4. Koristite meka krpa natopena vo
rastvor od soda bikarbona (edno ~ajno
la`i~e na ½ litar voda) za ~istewe na
vnatre{nosta i dobro izbri{ete ja.
5. Proveruvajte vodata da ne vleze vo
kutijata za kontrola na temperaturata.
6. Dokolku aparatot ne go koristite
podolgo vreme, isklu~ete go, izvadete ja
hranata, is~istete go i ostavete ja
vratata podotvorena.
7. Vi prepora~uvame nadvore{nite
metalni delovi (nadvore{niot del na
vratata, stranicite) da gi polirate so
silikonski vosok za polirawe (za
avtomobili) kako bi go za{titile
posledniot sloj na visokokvalitetna
boja.
8. Pra{inata nasobrana na
kondenzatorot koj {to se nao|a na
zadnata strana na aparatot, treba da se
~isti edna{ godi{no so pravosmukalka.
9. Redovno proveruvajte gi bravite na
vratite kako bi se uverile deka se ~isti
i deka na niv nema ostatoci od hrana.
10. Nikoga{:
• Nemojte da go ~istite aparatot so
nesoodvetni sredstva; npr. Onie {to se
na baza na benzin.
• Nemojte da go izlo`uvate aparatot na
visoka temperatura na bilo kakov
na~in.
•
abrazivni materijali.
11. Pazete plasti~niot sad za sobirawe
na odmrznatata voda sekoga{ da bide
~ist. Ako sakate da go izvadite sadot za
~istewe sledete gi slednive upatstva:
• Isklju~ete go aparatot od struja.
• Vnimatelno otka~ete gi `i~anite
dr`a~i na kompresorot so kle{ti za
`ica, za da mo`ete da go izvadite sadot.
• Podignte go sadot.
• O~istete go i izbri{ete go.
• Vratete go sadot po obraten redosled.
12. Pogolemite naslagi na mraz vo
zamrznuva~ot mora da se otstranat so
zaedno so aparatot. Golemite naslagi na
mraz ja namaluvaat efikasnosta na
zamrznuva~ot.
Premestuvawe na vratata
Postapet spored upatstvata po brojniot
redosled.
(Slika 7)
Napravete/Nemojte da
Ostavete go korenot na zelenata salata
ili aluminiumska folija i istisnete go
opasni proizvodi vo aparatot. Toj
bilo vo konzerva zatoa {to mo`e
MK Upatstvo za upotreba
napravite
Da-
^istete i odmrznuvajte go aparatot
redovno (vidi “Odmrznuvawe”).
Da-
^uvajte sve~o meso i `ivina pod
varenata hrana i mle~ni proizvodi.
Da-
Odstranete gi neupotreblivite delovi
od zelen~ukot (listovi) i izbri{ete go
od ne~istotijata.
Da-
, zelkata, magdonosot, karfiolot.
Da-
Sireweto prvo za motajte go vo mrsna
hartija pa stavete go vo plasti~na kesa
so kolku {to e pomalce vozduh. Za
podobar vkus, izvadete go sireweto
eden saat pred upotreba.
Da-
Sve`oto meso i `ivina slobodno
zamotajte go vo plasti~na kesa ili
aluminiumska folija so {to }e
spre~ite da dojde do negovo su{ewe.
Da-
Ribata zavitkajte ja vo plasti~na kesa.
Da-
Hranata koja ima jak miris ili onaa
koja {to mo`e da se isu{i, zamotajte ja
i stavite vo plasti~ni kesi, potoa
smestete ja vo sadot koj nepropu{ta
vozduh.
Da-
Lebot dobro zavitkajte go za da ja
zadr`ite negovata sve`ina.
Da-
Izladete gi vinoto, pivoto,
mineralnata voda pred da gi
poslu`ite.
Da-
^esto proveruvajte ja sodr`inata na
zamrznuva~ot.
Da-
Hranata ~uvajte ja zamrznata kolku {to
e mo`no pokratko i vnimavajte na
datite do koga mo`e da se upotrebi.
Da-
Fabrii~ki zamrznatata hrana
podgotvete ja spored upatstvata na
pakovaweto.
Da-
Sekoga[ koristete najkvalitetna
sve`a hrana Itemelno o~istete ja pred
da ja zamrznete.
Da-
Pripremete ja sve`ata hrana za
zamrznuvawe vo pomali koli~ini so
{to }e obezbedite pobrzo zamrznuvawe.
Da-
Sekoja hrana zamotajte ja vo plasti~na
celiot vozduh.
Da-
Zamotajte ja zamrznatata hrana vedna{
po kupuvaweto i stavete ja vo
zamrznuva~ot {to pobrzo.
Da-
Odmrznuvajte ja hranata vo oddelot za
ladewe.
NemojteNemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
NemojteNemojte-
Немојте -
35
Da stavate banani vo fri`iderot.
Da stavate lubenici vo
fri`iderot. Mo`ete da gi
izladite vo fri`iderot
zamotani na kratko vreme za da
nivnata mirizba ne prejde na
drugite produkti.
Da gi pokrivate policite so bilo
kakov za{titen materijal koj }e
go spre~i strueweto nwa
vozduhot.
Da stavate otovni ili bilo kakvi
e predviden samo za hranlivi
produkti.
Da jadete hrana koja bila
predolgo vreme zamrznata.
Da stavate varena i sve`a hrana
vo ist sad. Tie mora da bidat
smesteni odvoeno.
Da dozvolite hranata koja {to
istekuva ili sokot od hranata
kape po drugata hrana.
Da ja ostavate vratata otvorena
podolgo vreme, toa }e dovede do
neekonomi~no rabotewe na
aparatot i prekumerno stvarawe
na mraz.
Da koristite o{tri ili {ilesti
predmeti kako {to se no`evi ili
vilu{ki za odstranuvawe na
mrazot.
Da stavate topla hrana vo
aparatot, prvo ostavete ja da se
izladi.
Da stavate te~nost koja sodr`i
jagleroden dioksidbilo vo {i{e
da pukne.
Da ja pre~ekorite ograni~enata
koli~ina za Zamrznuvawe koga
zamrznuvate sve`a hrana.
Da im davate na decata voda ili
sladoleddirektno od
zamrznuva~ot.Niskata
temperatura mo`e da predizvika
smrznatini na ustata.
Da zamrznuvate penlivi pijaloci.
Povtorno da ja zamrznuvate ve}e
odmrznatata hrana, morate da ja
izedete vo rok od 24 saati ili da
ja svarite i povtorno zamrznete.
Вадете храна од фрижидер со
мокри раце.
MK Upatstvo za upotreba
Tehni~ki podatoci
Marka
Tip
ФРИЖИДЕРЗАМРЗНУВАЧ-тип I
DSA28010
Vkupen volumen
Vkupno iskoristen volumen
Iskoristliv volumen na zamrznuva~ot
Iskoristliv volumen na ladilnikot
280
259
49
210
Kapacitet na zamrznuvawe (kg/24h) 3,5
Klasa na energija (1) A
Potro{uva~ka na struja (kW/godina) (2) 301 Autonomnost (h) 12
Buka (dB (A) re 1 pW) 40
Ekolo{ko sredstvo za zamrzmuvawe R600a
(1) Klasa na energija : A . . . G ( A=ekonomi~en …. G = pomalku ekonomi~en)
(2) Vistinskata potro{uva~ka na struja zavisi od uslovite i od lokacijata na
uredot.
Симболот на производот или на пакувањето индицира дека производот не треба
да се третира како домашен отпад. Треба да се предаде на соодветно место каде
што се рециклира елетронска и електрична опрема. Со тоа што ќе се осигурате дека
производот е отстранет правилно, ќе помогнете во превентирањето на
потенцијалните негативни последици врз околината и човековото здравје, кои се
предизвикани од неправилно отстранување на производот. За подетални
информации во врска со рециклирањето на овој производ, ве молиме контактирајте
ги локалните власти, овластени сервисери или продавницата каде што сте го купиле
производот.
36
DGebrauchsanweisung
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein
Haushaltsgerät von entschieden haben - ein
Produkt von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre
lang wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an,
bevor Sie die gesamte Verpackung und alle
Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4
Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem
waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl
sammeln kann.
• Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein
Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie
darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand
hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät
einschließen können.
• Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen
Verwendungszweck eingesetzt werden.
• Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz
kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie
Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit
Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie
sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die
vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
• Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw.
kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten,
Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb
des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende
Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den
Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der
Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf,
damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
37
Wich
tiger Hinweis!
Geräts darauf, daß Sie die unteren Enden des
nen Fall auf das Gerät
D Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß
Spannung und Frequenz der
Stromversorgung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen, das sich im
Innenraum des Geräts befindet.
Das Gerät sollte an einer ordnungsgemäß
installierten und leicht zugänglichen
Steckdose angeschlossen werden, die mit
einer Sicherung abgesichert ist.
Achtung! Dieses Gerät muß über einen
ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen
ausschließlich von einem hierfür qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch
bzw. nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur
kann Gefahren mit möglicherweise
gravierenden Folgen für den Benutzer
herbeiführen.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich
ausschließlich senkrecht transportiert werden.
Während eines Transports muß sich die
mitgelieferte Verpackung komplett am Gerät
befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines
Transports in waagerechter Lage befunden
hat, darf es danach für einen Zeitraum von 4
Stunden nicht in Betrieb genommen werden,
damit sich das Kühlsystem wieder
stabilisieren kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten
Vorschriften kann zu einer Beschädigung des
Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur
Verantwortung gezogen werden, wenn diese
Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transportiert werden,
daß es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen
Witterungseinflüssen geschützt ist.
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des
Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite
des Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei
an den Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf kei
stellen oder setzen, da es nicht für eine
solche Belastung ausgelegt ist. Sie könnten
sich hierdurch verletzen oder das Gerät
beschädigen.
• Stellen Sie sicher, daß sich das
Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des
Geräts bzw. danach nicht unter diesem
verfängt und dadurch abgetrennt oder
anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem
Gerät spielen oder sich an den
Bedienelementen zu schaffen machen.
Hinweise zur installation und zum
aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum
auf, wo die Temperaturen nachts bzw.
besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F)
fallen können.
Das Gerät ist für einen Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +10°C und
+32°C (bzw. 50 bis 90°F) ausgelegt. Wenn
Sie das Gerät in einem ungeheizten / kühlen
Raum (z.B. Wintergarten, Abstellraum,
Schuppen, Garage usw.) aufstellen, dann
beeinträchtigt dies die Funktion und kann zu
einer Verkürzung der Lagerungszeit von
Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines Herds, eines Heizkörpers oder im
Bereich direkter Sonneneinstrahlung auf, da
das Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß.
Wenn die Aufstellung in der Nähe einer
Wärmequelle oder eines Gefrierschranks
erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen
Mindestabstände einzuhalten:
von Herden 30 mm
von Heizkörpern: 300 mm
von Gefriergeräten: 25 mm
38
ich herunterkühlen und erst
D Gebrauchsanweisung
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät
herum genügend Platz verbleibt, so daß für
eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist
(Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung
an der Rückseite des Geräts an, um den
Abstand zwischen dem Kühlschrank und der
Wand zu bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
stehen. Die beiden vorderen Füße sind je
nach Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau
senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie
die beiden vorderen Füße durch Drehen im
Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen,
bis das Gerät überall fest auf dem Boden
steht. Durch ein korrektes Einstellen der Füße
lassen sich darüber hinaus überflüssige
Schwingungen und Geräusche vermeiden
(Abb.4).
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des
Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrierfach
2 - Thermostat und Beleuchtungsarmatur
3 - Verstellbare Ablagen
4 - Tauwasserablauf
5 - Deckel für Gemüseschubladen
6 - Obst- und Gemüsekorb
7 - Höhenverstellbare Füßen
8 - Gläserfach
9 - Flaschenfach
Vorschläge für das einordnen von
Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und
zur Einhaltung der Lebensmittelhygiene
berücksichtigen Sie bitte die folgenden
Regeln und Hinweise:
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen
Lagern von frischen Lebensmitteln und
Getränken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und
eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung
von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich
ist. Beachten Sie in jedem Falle die
Empfehlungen für Lagerung, wie sie
auf der Lebensmittelverpackung angegeben
sind.
3. Gekochte Speisen müssen in luftdicht
verschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
Frische Lebensmittel frieren Sie ein, indem
Sie sie in Alu- oder Plastikfolie verpacken,
zuerst im Kühlbere
anschließend in das Tiefkühlfach geben.
Die Ablage sollte am besten im oberen Teil
des Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Frische, noch verpackte Lebensmittel
können auf einer Ablage eingeordnet werden.
Frisches Obst und Gemüse sollten Sie
säubern und in den dafür vorgesehenen
Körben lagern.
5. Flaschen können im Türbereich eingeordnet
werden.
6. Rohes Fleisch sollten Sie in
Polyethylenbeutel wickeln und auf der
untersten Ablage verstauen, wobei Sie darauf
achten sollten, daß es nicht mit gekochten
Speisen in Berührung kommt, um eine
Übertragung von Keimen zu verhindern.
Rohes Fleisch sollte sicherheitshalber nicht
länger als zwei bis drei Tage gelagert werden.
7. Zur maximalen Ausnutzung der
Kühlleistung sollten Sie die herausnehmbaren
Ablagen nicht mit Papier oder anderen
Materialien bedecken, so daß für eine gute
Zirkulation der Kaltluft gesorgt ist.
8. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf
die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die
Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw.
eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie heiße
Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie
in das Gerät stellen. Lagern Sie keine
explosiven Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol
muß in aufrecht stehenden, dicht
verschlossenen Behältern gelagert werden.
Reste von Lebensmitteln, die in
Konservendosen geliefert werden, sollten nicht
in der Dose selbst aufbewahrt werden.
9. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht
Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
39
Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt
DGebrauchsanweisung
10. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt
eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei
einer Temperatur nahe 0°C gelagert werden.
Bewahren Sie daher Ananas, Melonen,
Gurken, Tomaten und ähnliche Erzeugnisse
in Polyethylenbeuteln auf.
11. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht
stehenden, dicht verschlossenen Behältern
gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei
denen ein brennbares Treibgas verwendet
wird (Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder
explosive Stoffe sollten niemals im Gerät
aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der
Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann
mit dem Thermostatknopf vorgenommen
werden. Es können verschiedene
Einstellungen zwischen 1 und 5 gewählt
werden, wobei letzteres dem kältesten Wert
entspricht.
Die Durchschnittstemperatur im Kühlabteil
sollte bei etwa +5°C (+41° F) liegen.
Um die gewünschte Temperatur zu erreichen,
können Sie den Thermostatknopf
entsprechend einstellen. Dabei können
bestimmte Bereiche des Kühlabteils kälter
und andere wärmer sein (wie etwa der
Gemüsekorb und der obere Bereich des
Kühlabteils), was aber eine normale
Erscheinung darstellt. Es empfiehlt sich, die
Temperatur von Zeit zu Zeit mittels eines
Thermometers zu überprüfen, um
sicherzustellen, daß der genannte Wert
tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges
Öffnen der Tür führt zu einer höheren
Innentemperatur, deswegen sollten Sie die
Tür sofort zu schließen noch Verwendung.
Inbetriebnahme
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß
das Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum muß trocken sein, und die
Luft muß hinter dem Gerät ungehindert
zirkulieren können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den
Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und
Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Steckdose und schalten Sie die
Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet
ist, sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein
Geräusch zu hören. Darüber hinaus können
die im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und
gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche
erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob
der Kompressor gerade läuft oder nicht. Auch
hierbei handelt es sich um eine normale
Erscheinung.
6. Eine leicht gewellte Oberfläche der
Deckplatte ist normal und steht mit dem
Herstellungsprozeß im Zusammenhang.
Diese Erscheinung stellt keinen Schaden dar
und sollte daher kein Anlaß zur Beunruhigung
sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf
auf eine mittlere Position einzustellen und zu
kontrollieren, ob die jeweils gewünschte
Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu
den Abschnitt „Einstellung und Regelung der
Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon
unmittelbar nach dem Einschalten, sondern
warten Sie solange, bis die richtige
Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung
der Temperatur mit einem gut geeichten
„Einstellung und Regelung der Temperatur”).
40
D Gebrauchsanweisung
Lagerung von Tiefkühlware
Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die
Langzeitlagerung von handelsüblicher
Tiefkühlware als auch für die Lagerung und
das Einfrieren von frischen Lebensmitteln.
Lassen Sie bei einem Stromausfall die Tür
geschlossen. Tiefkühlware wird nicht
beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger
als 12 Stunden andauert. Dauert der Ausfall
länger, dann sollten die Lebensmittel überprüf
Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse
berücksichtigen Sie bitte die folgenden
Hinweise:
Frieren Sie nie eine zu große Menge auf
einmal ein. Die Qualität von Lebensmitteln
bleibt dann am besten erhalten, wenn sie so
schnell wie möglich vollständig durchfrieren.
Das Gefriervermögen Ihres Geräts pro 24
Stunden darf nicht überschritten werden.
Wenn Sie warme Speisen in das Gefrierabteil
stellen, dann wird das Kühlaggregat solange
ununterbrochen arbeiten, bis die Speisen
eingefroren sind. Zeitweise kann dies auch
dazu führen, daß es im Kühlabteil wesentlich
kälter wird, als es normalerweise der Fall
wäre.
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel stellen
Sie den Thermostatknopf auf eine mittlere
Position. Kleinere Mengen Lebensmittel, d.h.
bis zu 1/2 kg (1 Pfund), können eingefroren
werden, ohne den Temperaturwahlschalter
extra neu einzustellen.
Achten Sie unbedingt darauf, daß Sie bereits
eingelagerte Tiefkühlware nicht unmittelbar
neben frische Lebensmitteln legen.
Lebenbmittelsymbolle und
Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf der
Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt.
Die Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen
geben jeweils den Zeitraum in Monaten an,
für den eine Lagerung gefahrlos erfolgen
kann. Beachten Sie bei käuflich erworbener
Tiefkühlware das auf der jeweiligen
Verpackung angegebene Verfallsdatum.
Herstellung von eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln
mit Wasser, und stellen Sie sie dann in das
Gefrierabteil. Eine festgefrorene Schale
mittels eines Löffelstiels o.ä. lösen, aber
hierzu niemals scharfkantige Gegenstände
verwenden, wie etwa Messer oder Gabel.
Abtauen
A) Kühlabteil
Das Kühlabteil verfügt über eine AbtauAutomatik. Das Tauwasser läuft über einen
Sammelbehälter an der Rückwand in die
Tauwasserablaufleitung (Abb. 5).
Während des Abtauens können sich an der
Rückwand des Kühlabteils, hinter dem der
Verdampfer verborgen ist, Wassertropfen
bilden. Dabei können einige Tropfen auf der
Verkleidung der Rückwand verbleiben und
nach dem Abtauen wieder gefrieren.
Verwenden Sie zum Entfernen solcher
gefrorenen Tropfen niemals einen spitzen
oder scharfkantigen Gegenstand, wie etwa
ein Messer oder eine Gabel.
Sollte das Tauwasser einmal nicht aus dem
Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie, ob
evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste
von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum
Reinigen der Ablaufleitung kann man ein
geeignetes Werkzeug hindurchführen, z.B.
einen Pfeifenputzer o.ä. - vgl. (Abb. 6).
41
B) Gefrierabteil
ngspapier und verstauen Sie dann
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
hinter dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro
D Gebrauchsanweisung
Durch den eingebauten
Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das
Abtauen sehr einfach und unkompliziert.
Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen,
bzw. wenn sich eine Eisschicht von etwa 7
mm (1/4’’) Stärke gebildet hat. Schalten Sie
zum Abtauen das Gerät ggf. an der
Steckdose ab und ziehen Sie den
Netzstecker.
Wickeln Sie die Lebensmittel in mehrere
Lagen Zeitu
alles an einem kühlen Ort (z.B. Kühlschrank
oder Speisekammer).
Um das Abtauen zu beschleunigen, können
Sie vorsichtig Behälter mit warmem Wasser in
das Gefrierabteil stellen.
Verwenden Sie zum Entfernen des Eises
niemals einen spitzen oder scharfen
Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine
Gabel.
Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen
Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder
ähnliche Elektroapparate.
Wischen Sie das Tauwasser auf, das sich am
Boden des Gefrierabteils angesammelt hat,
und trocknen Sie den Innenraum nach dem
Abtauen gründlich ab. Verbinden Sie den
Netzstecker mit der Steckdose und schalten
Sie den Strom wieder an.
Auswechseln der Glühlampe für die
Innenbeleuchtung
Sollte die im Innenraum vorhandene
Glühlampe nicht funktionieren, dann schalten
Sie das Gerät ggf. an der Steckdose ab und
ziehen Sie den Netzstecker.
Überprüfen Sie dann zunächst, ob die
Glühlampe fest in die Fassung eingeschraubt
ist; verbinden Sie den Netzstecker, und
schalten Sie das Gerät wieder an.
Wenn das Licht dann immer noch nicht
funktioniert, dann erwerben Sie im örtlichen
Elektrohandel eine Ersatzbirne mit
Gewindesockel und maximal 15 Watt vom
Typ E14, und schrauben Sie diese in die
Fassung. Die defekte Birne sollten Sie sofort
vorsichtig entsorgen.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das
Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten
und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder
scharfe Gegenstände noch Scheuermittel,
Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel
oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts
mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn
dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in
einer Lösung aus einem Teelöffel
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures
Natron) und einem halben Liter Wasser, und
wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
verwendet werden soll, dann schalten Sie es
ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel
heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die
Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts
(d.h. die Türaußenseite und die seitlichen
Außenwände) empfehlen wir die Verwendung
eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur).
Auf diese Weise wird die hochwertige
Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator
Jahr mit einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung
regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie
darauf, daß sich keine Reste von
Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
11. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale
an der Rückseite des Geräts, die zum
Sammeln von Tauwasser dient, immer sauber
bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen
ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt
vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
42
Richtig:
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
htig mit einer
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
Geruch haben oder nicht austrocknen
DGebrauchsanweisung
• Den Stift am Kompressor vorsic
Zange zurückbiegen, so daß die Schale
freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
12. Stärkere Eisablagerungen sollten
regelmäßig mittels ein Eisschabers aus
Plastik entfernt werden. Massive
Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung
Ihres Geräts.
Wechseln des Türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen
Schritte entsprechend der Numerierung
(Abb. 7).
Was sie tun sollten und was auf
keinen fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu
Richtig: Fisch und Innereien in
Richtig: Lebensmittel, die einen starken
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
lagern als gekochte Speisen und
Molkereiprodukte.
Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen.
Blumenkohl am Stiel belassen.
dann in einen Beutel aus Polyethylen
wickeln, und die Luft soweit als
möglich herausdrücken. Käse
schmeckt am besten, wenn er eine
Stunde vor dem Verzehr aus dem
Kühlabteil genommen wird.
fest in Polyethylen- oder
Aluminiumfolie einwickeln, um ein
Austrocknen zu verhindern.
Polyethylenbeutel wickeln.
sollen, in Polyethylenbeutel oder
Aluminiumfolie wickeln oder in
luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
Richtig: Zum Einfrieren nur frische
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Brot gut einwickeln, damit es frisch
bleibt.
vor dem Servieren gut kühlen.
Gefrierabteils überprüfen.
aufbewahren und die Angaben
„Mindestens haltbar bis:” bzw.
entsprechend der Hinweise auf der
in kleine Portionen zerlegen, damit
sie rasch durchfrieren.
einwandfreiem Polyethylen packen
und darauf achten, daß die Luft
vollständig herausgedrückt wurde.
Einkaufen einwickeln und sobald als
möglich in das Gefrierabteil legen.
Tiefkühlware zum Auftauen ins
Kühlabteil legen.
Melonen können allerdings für kurze
Zeit gekühlt werden, solange sie
eingewickelt werden, so daß sich ihr
Aroma nicht auf andere Lebensmittel
überträgt.
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich
für die Lagerung von Lebensmitteln
bestimmt.
im Gerät gelagert wurden.
Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt
verpackt und gelagert werden.
43
Falsch:
scharfe Gegenstände verwenden, wie
unmittelbar nach dem Herausnehmen
Mit feuchten Händen etwas aus dem
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
(Kompressor). Es kann kurzfristig etwas lauter
D Gebrauchsanweisung
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke
Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
Falsch:
Massnahmen bei Betriebstürunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose
steckt, und daß der Strom angeschaltet ist
(zum Prüfen der Stromversorgung können Sie
ein anderes Gerät an die Steckdose
anschließen);
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der
Hauptschalter auf Aus steht;
• ob der Temperaturwahlschalter richtig
eingestellt wurde;
• (falls der angegossene Stecker ersetzt
wurde) ob der neu angebrachter Stecker
richtig verdrahtet wurde.
Beim Auftauen Wasser oder
Flüssigkeit von Lebensmitteln auf
andere Lebensmittel tropfen lassen.
lassen. - Hierdurch wird der Betrieb
des Geräts teurer, und die Eisbildung
verstärkt sich.
etwa ein Messer oder eine Gabel.
Besser zuerst abkühlen lassen.
ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in
das Gefrierabteil stellen. - Diese
können zerplatzen.
das maximale Gefriervermögen
überschreiten.
aus dem Gefrierabteil geben. - Die
sehr niedrige Temperatur kann zu
‘kalten Verbrennungen’ an den
Lippen führen.
einfrieren.
aufbewahren. - Statt dessen
innerhalb von 24 Stunden verzehren
oder kochen und wiedereinfrieren.
Gefrierabteil herausnehmen.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung
immer noch nicht funktionieren, dann setzen
Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr
fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler
gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät
daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
Hinweise zu Betriebsgerauschen
Betriebsgeräusche
Um die gewählte Temperatur konstant zu
halten, schaltet Ihr Gerät yon Zeit zu Zeit den
Kompressor ein.
Die dabei entstehenden Geräusche sind
funktionsbedingt.
Sie verringern sich automatisch, sobald das
Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt yom Motor
werden, wenn sich der Motor einschaltet.
Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt
yom Kältemittel, das durch die Rohre fileßt.
Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn
der Thermostat den Motor ein- oder
ausschaltet.
• Knackgeräusche können auftreten, wenn...
- die automatische Abtauung erfolgt
- sich das Gerät abkühlt bzw. Erwärmt
(Materialausdehnungen)
Sollten die funktionsbedingten Geräusche zu
laut sein, hat dies womöglich einfache
Ursachen, die sich vielfach ganz leicht
beheben lassen.
Das Gerät steht uneben
Verwenden Sie die Schraubfüße oder legen
Sie etwas unter.
Das Gerat "steht an"
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Korbe oder Abstellflachen
wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder GefäBe
leicht auseinander.
44
D Gebrauchsanweisung
Technische angaben
Modell
Gerätetyp
Bezeichnung (Model ) DSA28010
Bruttoinhalt (l.) 280
Nettoinhalt (l.) 259
Nutzinhalt gefrieren
Nutzinhalt kühlen 210
Gefriervermögen (kg/24 h) 3,5
Energie Effizienzklasse (1) A
Energieverbrauch (kWh/jahr) (2) 301
Autonomie (h) 12
Geräusch [dB(A) re 1 pW] 40
( 1 ) Energie-Effizienz-Klassen A........ G (die Effizienzklassen für Elektrogeräte reichen von A =
niedrigster Verbrauch bis G = hoher Verbrauch )
( 2 ) Der wirkliche Energieverbrauch hängt von vom Standort der Kühl-Gefrier-Kombination und
von den Funktionierungsbedingungen ab.
(l.) 49
KÜHLMITTEL R600a
KÜHL-GEFRIER-Typ I
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
45
EL Οδηγίες χρήσης
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας µιας Υψηλής
Ποιότητας συσκευής BEKO που έχει σχεδιαστεί να
σας εξυπηρετεί για πολλά χρόνια.
Η ασφάλεια προηγείται!
Μη συνδέσετε την συσκευή σας στο δίκτυο παροχής
ηλεκτρικού ρεύµατος έως ότου έχουν αφαιρεθεί όλα τα
υλικά συσκευασίας και τα προστατευτικά µεταφοράς.
• Αν η συσκευή µεταφέρθηκε σε οριζόντια θέση,
αφήστε τη σε όρθια θέση για τουλάχιστον 4 ώρες πριν
την ενεργοποιήσετε, για να επιτρέψετε στο λάδι του
συµπιεστή να κατακαθίσει.
• Αν απορρίπτετε µια παλιά συσκευή µε κλείδωµα ή
µανδάλωση στην πόρτα, βεβαιωθείτε να την αφήσετε
σε ασφαλή κατάσταση, ώστε να εµποδιστεί τυχόν
παγίδευση παιδιών.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για
την προβλεπόµενη χρήση της.
• Μην πετάτε τη συσκευή σε φωτιά. Η συσκευή σας
περιέχει στη µόνωση υλικά χωρίς χλωροφθοράνθρακες
(CFC) τα οποία είναι εύφλεκτα. Συνιστούµε να
απευθυνθείτε στις τοπικές σας αρχές για πληροφορίες
ως προς την απόρριψη και τις εγκαταστάσεις που
διατίθενται για το σκοπό αυτό.
• ∆εν συνιστούµε χρήση της συσκευής αυτής σε µη
θερµαινόµενο, κρύο χώρο (π.χ. γκαράζ, θερµοκήπιο,
προσάρτηµα κτιρίου, παράπηγµα, βοηθητικό κτίσµα
κλπ.).
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τη
συσκευή σας και λειτουργία χωρίς προβλήµατα, είναι
πολύ σηµαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες. Η µη τήρηση των οδηγιών αυτών µπορεί να
ακυρώσει το δικαίωµά σας να λαµβάνετε δωρεάν
τεχνική εξυπηρέτηση κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Παρακαλούµε να φυλάξετε τις οδηγίες αυτές σε
ασφαλές µέρος για να µπορείτε να τις συµβουλεύεστε
εύκολα.
Η συσκευήαυτήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτοµαµεµειωµένεςσωµατικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από άτοµα στερούµενα εµπειρίας και γνώσης εκτός και
αν αυτά έχουν τύχει επίβλεψης ή εκπαίδευσης σχετικά µε τη χρήση της συσκευής από άτοµο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν µε
τη συσκευή.
46
αερίουαπότοσύστηµα, διατηρήστετοπροϊόν
2.
EL Οδηγίες χρήσης
Απαιτήσειςπαροχήςρεύµατος
Πριν τοποθετήσετε το φις στην πρίζα τοίχου,
βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που
αναφέρονται στην πινακίδα στοιχείων στο
εσωτερικό της συσκευής αντιστοιχούν µε τις
τιµές του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Συνιστούµε αυτή η συσκευή να συνδεθεί στην
παροχή ρεύµατος δικτύου µέσω πρίζας µε
κατάλληλο διακόπτη και κατάλληλη ασφάλεια,
που βρίσκεται σε εύκολα προσπελάσιµη θέση.
Προειδοποίηση! Η συσκευή αυτή πρέπει
να γειωθεί.
Οι επισκευές σε ηλεκτρικό εξοπλισµό πρέπει
να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο
τεχνικό. Λανθασµένες επισκευές οι οποίες
εκτελούνται από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα
περικλείουν κινδύνους που µπορεί να έχουν
κρίσιµες συνέπειες για το χρήστη της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή αυτή λειτουργεί µε R600a που
είναι ένα φιλικό προς το περιβάλλον αλλά
εύφλεκτο αέριο. Κατά τη µεταφορά και
εγκατάσταση του προϊόντος πρέπει να
καταβληθεί φροντίδα ώστε να µην υποστεί
ζηµιά το ψυκτικό σύστηµα. Αν το ψυκτικό
σύστηµα υποστεί ζηµιά και υπάρξει διαρροή
Αν κατά τη διάρκεια της µεταφοράς η
συσκευή έχει τοποθετηθεί σε οριζόντια θέση,
τότε δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία για
τουλάχιστον 4 ώρες, ώστε να επιτραπεί στο
σύστηµα να επανέλθει στη σωστή κατάσταση.
3. Μη τήρησητωνπιοπάνωοδηγιώνθα
µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή,
για την οποία δεν θα έχει την ευθύνη ο
κατασκευαστής.
4. Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από
τη βροχή, την υγρασία και άλλες
ατµοσφαιρικές επιδράσεις.
Σηµαντική παρατήρηση!
• Θα πρέπει να φροντίζετε κατά τον
καθαρισµό/µεταφορά της συσκευής να µην
αγγίξετε το κάτω µέρος των µεταλλικών
συρµάτων του συµπυκνωτή στην πίσω
πλευρά της συσκευής, καθώς αυτό θα
µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµό στα
δάκτυλα και τα χέρια.
• Μην επιχειρήσετε να καθίσετε ή να σταθείτε
πάνω στη συσκευή, γιατί δεν είναι
κατασκευασµένη για τέτοια χρήση. Θα
µπορούσατε να τραυµατιστείτε ή να
προξενήσετε βλάβη στη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύµατος δεν
έχει πιαστεί κάτω από τη συσκευή στη
διάρκεια ή µετά τη µετακίνησή της, γιατί αυτό
µακριά από πηγές γυµνής φλόγας και αερίστε
για λίγο το χώρο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιµοποιείτε
µηχανικές διατάξεις ή άλλα µέσα για να
επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης,
εκτός από τα µέσα που συνιστά ο
κατασκευαστής.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ - Μην προκαλέσετε ζηµιά
στο κύκλωµα του ψυκτικού µέσου.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές µέσα στους χώρους
φύλαξης φαγητού της συσκευής, εκτός εάν
είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Οδηγίες µεταφοράς
1. Η συσκευήθαπρέπειναµεταφέρεταιµόνο
θα µπορούσε να προξενήσει βλάβη στο
καλώδιο.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν µε τη
συσκευή ή να πειράζουν τα συστήµατα
ελέγχου.
Οδηγίες εγκατάστασης
1. Μη διατηρείτετησυσκευήσεχώροόπου
υπάρχει πιθανότητα η θερµοκρασία να πέσει
κάτω από τους 10 βαθµούς C (50 βαθµούς F)
τη νύχτα και/ή ειδικά το χειµώνα, γιατί είναι
σχεδιασµένη να λειτουργεί σε θερµοκρασίες
περιβάλλοντος µεταξύ +10 και +32 βαθµών C
(50 και 90 βαθµών F). Σε χαµηλότερες
θερµοκρασίες η συσκευή ενδέχεται να µη
λειτουργεί, µε αποτέλεσµα την ελάττωση του
χρόνου διατήρησης των τροφίµων.
σε όρθια θέση. Η συσκευασία του προϊόντος,
όπως παραδίδεται από τον κατασκευαστή, θα
πρέπει να παραµείνει άθικτη κατά τη
µεταφορά.
47
2.
κατακόρυφη θέση, ρυθµίστε τα δύο µπροστινά
Για να καταψύξετε νωπά τρόφιµα, συνιστάται
Για λόγους ασφαλείας, διατηρείτε
∆ιατηρείτε τα τρόφιµα συσκευασµένα,
EL Οδηγίες χρήσης
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε
κουζίνες, σώµατα θέρµανσης ή σε άµεσο
ηλιακό φως, γιατί θα προκληθεί πρόσθετη
καταπόνηση στις λειτουργίες της συσκευής.
Αν εγκατασταθεί δίπλα σε µια πηγή
θερµότητας ή σε καταψύκτη, διατηρείτε τις
ακόλουθες ελάχιστες πλευρικές αποστάσεις:
Από κουζίνες 30 χιλ.
Από σώµατα θέρµανσης 300 χιλ.
Από καταψύκτες 25 χιλ.
3. Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται αρκετός χώρος
γύρω από τη συσκευή για να εξασφαλίζεται
ανεµπόδιστη κυκλοφορία του αέρα (σχήµα 2).
• Τοποθετήστε το πίσω κάλυµµα αερισµού
στην πίσω πλευρά του ψυγείου σας για να
καθορίσετε την απόσταση µεταξύ του ψυγείου
και του τοίχου (σχήµα 3).
4. Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετείται σε
οµαλή επιφάνεια. Τα δύο µπροστινά πόδια
µπορούν να ρυθµιστούν όπως απαιτείται. Για
να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας είναι σε
πόδια περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα ή
αριστερόστροφα, µέχρι η συσκευή να είναι σε
σταθερή επαφή µε το δάπεδο. Η σωστή
ρύθµιση των ποδιών συντελεί στην αποφυγή
υπερβολικών κραδασµών και θορύβου
(σχήµα 4).
5. Γιαναπροετοιµάσετετησυσκευήσαςγια
χρήση ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισµός
και φροντίδα".
κατάψυξη νωπών και την αποθήκευση ήδη
κατεψυγµένων τροφίµων.
Θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι συστάσεις
για αποθήκευση , όπως αυτές
αναγράφονται στη συσκευασία των τροφίµων.
3. Τα µαγειρευµένα φαγητά θα πρέπει να
διατηρούνται σε αεροστεγή δοχεία.
να συσκευάσετε τα προϊόντα σε
αλουµινόχαρτό ή πλαστική µεµβράνη, να τα
ψύξετε στο χώρο συντήρησης και κατόπιν να
τα αποθηκεύσετε στο ράφι του χώρου
κατάψυξης.
Κατά προτίµηση το ράφι πρέπει να στερεωθεί
στο πάνω µέρος του χώρου κατάψυξης.
4. Τα φρεσκοσυσκευασµένα κηπευτικά
µπορούν να διατηρούνται σε ράφι. Τα φρέσκα
φρούτα και λαχανικά θα πρέπει να
καθαρίζονται και να διατηρούνται στα
συρτάρια λαχανικών.
5. Τα µπουκάλια µπορούν να φυλάσσονται
στο ειδικό τµήµα της πόρτας.
6. Για να φυλάξετε ωµό κρέας, συσκευάστε
το σε σακούλες από πολυαιθυλένιο και
τοποθετήστε τις στο κάτω-κάτω ράφι. Μην
επιτρέπετε να έρχεται σε επαφή µε
µαγειρευµένα φαγητά, για να αποφευχθεί η
επιµόλυνση.
το ωµό κρέας µόνο για δύο ως τρεις ηµέρες.
7. Για τη µέγιστη απόδοση, τα αφαιρούµενα
ράφια δεν θα πρέπει να καλύπτονται µε χαρτί
ή άλλα υλικά, ώστε να επιτρέπεται η ελεύθερη
κυκλοφορία του ψυχρού αέρα.
8. Μη διατηρείτε φυτικό λάδι στα ράφια της
πόρτας.
τυλιγµένα ή καλυµµένα. Αφήνετε τα καυτά
φαγητά και ποτά να κρυώνουν πριν τα
τοποθετήσετε στο ψυγείο. Τα υπόλοιπα
φαγητών από κονσέρβα δεν θα πρέπει να
διατηρούνται στο δοχείο της κονσέρβας.
48
Το εσωτερικό είναι στεγνό και ο αέρας µπορεί
ελαφρός κυµατισµός στο πάνω µέρος
επηρεαστούν αν η διακοπή διαρκέσει λιγότερο
EL Οδηγίες χρήσης
9. Τααεριούχαποτάδενθαπρέπεινα
καταψύχονται και προϊόντα όπως παγωτά
από γρανίτα δεν θα πρέπει να
καταναλώνονται πολύ κρύα.
10. Ορισµένα φρούτα και λαχανικά υφίστανται
βλάβες αν διατηρηθούν σε θερµοκρασίες
κάτω από 0°C. Γι' αυτό τυλίγετε ανανάδες,
πεπόνια, αγγούρια, τοµάτες και παρόµοια
προϊόντα σε σακούλες πολυαιθυλενίου.
11. Τα υγρά µεγάλης περιεκτικότητας σε
οινόπνευµα πρέπει να αποθηκεύονται σε
δοχεία που είναι σε όρθια θέση και σφιχτά
κλεισµένα. Ποτέ µην αποθηκεύετε στη
συσκευή προϊόντα που περιέχουν εύφλεκτο
προωθητικό αέριο (π.χ. µεταλλικά δοχεία
σαντιγί υπό πίεση, σπρέι κλπ.) ή εκρηκτικές
ουσίες. Αυτά δηµιουργούν κίνδυνο έκρηξης.
Έλεγχος και ρύθµιση θερµοκρασίας
Οι θερµοκρασίες λειτουργίας ελέγχονται από
το κουµπί του θερµοστάτη και µπορούν να
ρυθµιστούν σε οποιαδήποτε θέση µεταξύ 1 και
5 (η πιο κρύα ρύθµιση).
Αν το κουµπί του θερµοστάτη είναι στη θέση
"0" τότε η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη.
Στην περίπτωση αυτή δεν θα ανάβει ούτε η
λάµπα εσωτερικού φωτισµού.
Η µέση θερµοκρασία στο εσωτερικό του
ψυγείου θα πρέπει να είναι περίπου +5°C
(+41°F).
Εποµένως, ρυθµίστε το κουµπί του
θερµοστάτη ώστε να έχετε την επιθυµητή
θερµοκρασία. Ορισµένα τµήµατα του ψυγείου
µπορεί να είναι πιο κρύα ή πιο ζεστά (όπως το
συρτάρι λαχανικών και το πάνω µέρος του
θαλάµου) και αυτό είναι κανονικό. Συνιστούµε
να ελέγχετε περιοδικά τη θερµοκρασία µε ένα
θερµόµετρο για να βεβαιώνεστε ότι ο χώρος
του θαλάµου διατηρείται στη θερµοκρασία
αυτή. Το συχνό άνοιγµα της πόρτας προκαλεί
αύξηση της εσωτερικής θερµοκρασίας και γι'
αυτό συνιστάται να κλείνετε την πόρτα όσο το
δυνατόν πιο σύντοµα µετά τη χρήση.
Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία
Τελικός έλεγχος
Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή
ελέγξτε ότι:
1. Τα πόδια έχουν ρυθµιστεί ώστε η συσκευή
να είναι εντελώς οριζόντια.
2.
νακυκλοφορείανεµπόδιστα στο πίσωµέρος.
3. Τοεσωτερικό είναι καθαρόόπως συνιστάται στηνενότητα "Καθαρισµόςκαιφροντίδα”.
4. Τοφις έχει συνδεθεί στην πρίζακαι έχει
ενεργοποιηθεί η παροχή ρεύµατος. Όταν
ανοιχτεί η πόρτα το εσωτερικό φως θα ανάψει.
Και έχετε υπόψη σας ότι:
5. Θα ακούσετε ένα θόρυβο καθώς ξεκινά η
λειτουργία του συµπιεστή. Τα υγρά και τα
αέρια που είναι στεγανά κλεισµένα στο
ψυκτικό σύστηµα µπορεί επίσης να
δηµιουργούν κάποιο θόρυβο, είτε λειτουργεί ο
συµπιεστής είτε όχι. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό.
6. Ένας
της καµπίνας είναι πολύ κανονικός λόγω της
χρησιµοποιούµενης παραγωγικής διαδικασίας
και δεν αποτελεί ελάττωµα.
7. Συνιστούµε να τοποθετείτε το κουµπί του
θερµοστάτη σε µεσαία θέση και να
παρακολουθείτε τη θερµοκρασία ώστε να
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διατηρεί την
επιθυµητή θερµοκρασία αποθήκευσης των
τροφίµων (βλέπε ενότητα Έλεγχος και
ρύθµιση θερµοκρασίας).
8. Μην τοποθετήσετε τρόφιµα στη συσκευή
αµέσως µετά την ενεργοποίησή της.
Περιµένετε έως ότου επιτευχθεί η σωστή
θερµοκρασία διατήρησης των τροφίµων.
Συνιστούµε να ελέγξετε τη θερµοκρασία µε
ένα ακριβές θερµόµετρο (βλέπε Έλεγχος και
ρύθµιση θερµοκρασίας).
Αποθήκευση κατεψυγµένων
τροφίµων
Ο καταψύκτης σας είναι κατάλληλος για
µακρόχρονη διατήρηση εµπορικά διαθέσιµων
κατεψυγµένων τροφίµων και επίσης µπορεί
να χρησιµοποιηθεί για την κατάψυξη και
διατήρηση νωπών τροφίµων.
Τα κατεψυγµένα τρόφιµα δεν θα πρέπει να
από 12 ώρες. Αν η διακοπή διαρκέσει
περισσότερο, τότε τα τρόφιµα θα πρέπει να
ελεγχθούν και είτε να καταναλωθούν άµεσα
είτε να µαγειρευτούν και κατόπιν να
καταψυχθούν πάλι.
49
πά τρόφιµα, διατηρείτε το
απόψυξης δεν αποστραγγίζεται από το κανάλι
EL Οδηγίες χρήσης
Κατάψυξηνωπώντροφίµων
Παρακαλούµε τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες
για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα.
Μην καταψύχετε ταυτόχρονα πολύ µεγάλη
ποσότητα τροφίµων. Η ποιότητα των
τροφίµων διατηρείται καλύτερα αν αυτά
καταψυχθούν ως τον πυρήνα τους όσο το
δυνατόν συντοµότερα.
Μην υπερβαίνετε την 24ωρη ικανότητα
κατάψυξης της συσκευής σας.
Η τοποθέτηση ζεστού φαγητού στο χώρο
κατάψυξης προκαλεί συνεχή λειτουργία του
µηχανισµού ψύξης έως ότου το φαγητό έχει
παγώσει τελείως. Αυτό µπορεί προσωρινά να
προκαλέσει υπερβολική ψύξη στο χώρο της
συντήρησης.
Όταν καταψύχετε νω
κουµπί του θερµοστάτη σε µεσαία θέση.
Μικρές ποσότητες τροφίµων έως 1/2 κιλό (1
λίβρα) µπορούν να καταψυχθούν χωρίς
ρύθµιση του κουµπιού ελέγχου της
θερµοκρασίας.
Φροντίζετε ιδιαίτερα να µην αναµιγνύετε ήδη
κατεψυγµένα και νωπά τρόφιµα.
Χαλαρώστε τους παγωµένους δίσκους µε τη
λαβή ενός κουταλιού ή παρόµοιο όργανο,
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε αιχµηρά αντικείµενα
όπως µαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε
τον πάγο.
Απόψυξη
A) Χώροςσυντήρησης
Ο χώρος της συντήρησης αποψύχεται
αυτόµατα. Το νερό από την απόψυξη κυλάει
στο σωλήνα αποστράγγισης µέσω κοιλότητας
που βρίσκεται στο πίσω τοίχωµα της
συσκευής (σχήµα 5).
Κατά την απόψυξη, ενδέχεται να
σχηµατιστούν σταγονίδια νερού στο πίσω
τοίχωµα του χώρου συντήρησης όπου
βρίσκεται µη εµφανής συµπυκνωτής.
Ορισµένα σταγονίδια µπορεί να παραµείνουν
πάνω στην εσωτερική επένδυση και να
παγώσουν πάλι µετά την ολοκλήρωση της
απόψυξης. Μη χρησιµοποιείτε µυτερά ή
αιχµηρά αντικείµενα όπως µαχαίρια ή
πιρούνια για να αφαιρέσετε τα σταγονίδια που
έχουν παγώσει.
Αν, οποιαδήποτε στιγµή, το νερό της
συλλογής, ελέγξτε µήπως ο σωλήνας
αποστράγγισης έχει αποφραχθεί από
υπολείµµατα τροφίµων. Μπορείτε να
καθαρίσετε το σωλήνα αποστράγγισης µε
καθαριστή σωλήνων ή παρόµοιο εργαλείο.
Ελέγξτε ότι ο σωλήνας έχει τοποθετηθεί
σταθερά µε το άκρο του στο δίσκο συλλογής
που βρίσκεται πάνω στο συµπιεστή, ώστε να
εµποδίσετε να χυθεί το νερό στην ηλεκτρική
εγκατάσταση ή το πάτωµα (σχήµα 6).
B) Χώροςκατάψυξης
Η απόψυξη γίνεται µε πολύ απλό τρόπο και
χωρίς να δηµιουργείται ακαταστασία, χάρη
στην ειδική λεκάνη συλλογής νερού απόψυξης.
Κάνετε απόψυξη δύο φορές το χρόνο ή όταν
έχει σχηµατιστεί στρώµα πάχνης περίπου 7
χιλιοστών (1/4"). Για να ξεκινήσετε τη
διαδικασία της απόψυξης, διακόψτε την
παροχή ρεύµατος στην πρίζα και τραβήξτε το
φις από την πρίζα.
Θα πρέπει να τυλίξετε όλα τα τρόφιµα σε
αρκετές στρώσεις εφηµερίδας και να τα
φυλάξετε σε δροσερό µέρος (π.χ. ψυγείο ή
κελάρι).
Μπορείτε προσεκτικά να τοποθετήσετε δοχεία
µε ζεστό νερό στην κατάψυξη για να
επιταχύνετε την απόψυξη.
Μη χρησιµοποιείτε µυτερά ή αιχµηρά
αντικείµενα όπως µαχαίρια ή πιρούνια για να
αφαιρέσετε την πάχνη.
Ποτέ µη χρησιµοποιήσετε για την απόψυξη
πιστολάκια µαλλιών, ηλεκτρικές συσκευές
θέρµανσης ή άλλες παρόµοιες ηλεκτρικές
συσκευές.
Σκουπίστε µε ένα σφουγγάρι το νερό
απόψυξης που συλλέγεται στο κάτω µέρος του
χώρου κατάψυξης. Μετά την απόψυξη,
στεγνώστε καλά το εσωτερικό του χώρου.
Συνδέστε στην πρίζα το φις και ενεργοποιήστε
την παροχή ρεύµατος.
50
Πετάξτε αµέσως µε ασφαλή τρόπο την καµένη
Μην την εκθέτετε µε οποιονδήποτε τρόπο σε
Προχωρήστε σύµφωνα µε την σειρά των
EL Οδηγίες χρήσης
Αντικατάσταση της εσωτερικής
λάµπας
Σε περίπτωση βλάβης στο φως, διακόψτε την
παροχή ρεύµατος στην πρίζα και τραβήξτε το
φις από την πρίζα.
Κατόπιν βεβαιωθείτε ότι η λάµπα είναι
βιδωµένη καλά στην υποδοχή της. Συνδέστε
πάλι το φις και ενεργοποιήστε το ψυγείο.
Αν το φως πάλι δεν λειτουργεί, προµηθευτείτε
µια ανταλλακτική λάµπα E14 βιδωτού τύπου
µέγ. ισχύος 15 Watt από το τοπικό σας
κατάστηµα ηλεκτρικών ειδών και κατόπιν
τοποθετήστε την.
λάµπα.
Καθαρισµός και φροντίδα
1. Συνιστούµε πριν τον καθαρισµό να
διακόπτετε την παροχή ρεύµατος στην πρίζα
και να βγάζετε το φις από την πρίζα.
2. Ποτέ µη χρησιµοποιήσετε για τον
καθαρισµό οποιαδήποτε αιχµηρά εργαλεία ή
υλικά που χαράζουν, σαπούνι, οικιακά
καθαριστικά µέσα, απορρυπαντικά ή
γυαλιστικά µε κερί.
3. Χρησιµοποιήστε χλιαρό νερό για να
καθαρίσετε το περίβληµα της συσκευής και
κατόπιν σκουπίστε το για να στεγνώσει.
4. Για να καθαρίσετε το εσωτερικό,
χρησιµοποιήστε πανί που έχει υγρανθεί σε
διάλυµα από µια κουταλιά του γλυκού σόδας
σε περίπου µισό λίτρο νερού. Κατόπιν
σκουπίστε τις επιφάνειες για να στεγνώσουν.
5. Φροντίστε απαραίτητα να µην εισέλθει
νερό στο κουτί ελέγχου θερµοκρασίας.
6. Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιµοποιηθεί για µεγάλη χρονική περίοδο,
απενεργοποιήστε την, αφαιρέστε όλα τα
τρόφιµα, καθαρίστε την και αφήστε την πόρτα
µισάνοιχτη.
7. Συνιστούµε να γυαλίζετε τα µεταλλικά
µέρη του προϊόντος (π.χ. εξωτερικό µέρος της
πόρτας, πλευρές του θαλάµου) µε κερί
σιλικόνης (γυαλιστικό αυτοκινήτων) για να
προστατεύσετε το υψηλής ποιότητας
φινίρισµα.
8. Τυχόν σκόνη που έχει συσσωρευτεί στο
συµπυκνωτή, που βρίσκεται στην πίσω
πλευρά της συσκευής, θα πρέπει να
αφαιρείται µια φορά το χρόνο µε ηλεκτρική
σκούπα.
9. Ελέγχετε τακτικά τις στεγανοποιήσεις στις
πόρτες για να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρές
και απαλλαγµένες από σωµατίδια τροφίµων.
10. Ποτέ:
• Μηνκαθαρίζετετησυσκευήµεακατάλληλαυλικά, π.χ. προϊόνταπετρελαϊκήςβάσης.
•
υψηλέςθερµοκρασίες.
• Μηντηντρίβετεµευλικάπουχαράζουν.
11. Βεβαιωθείτεότιοειδικόςπλαστικός
δίσκος συλλογής νερού απόψυξης στο πίσω
µέρος της συσκευής είναι πάντα καθαρός. Αν
θέλετε να αφαιρέσετε το δίσκο για να τον
καθαρίσετε, ακολουθήστε τις εξής οδηγίες:
• ∆ιακόψτε την παροχή ρεύµατος στην πρίζα
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
• Με µια πένσα απαλά αποσυνδέστε το
στέλεχος του συµπιεστή ώστε να µπορεί να
αφαιρεθεί ο δίσκος.
πουλερικά σε κατώτερη θέση από
µαγειρευµένο φαγητό και γαλακτοκοµικά
προϊόντα.
Πρέπεινα- Αφαιρείτε άχρησταφύλλααπότα
λαχανικά και να σκουπίζετε τυχόν ακαθαρσίες.
Πρέπεινα- Αφήνετε το µαρούλι, τολάχανο, το
µαϊντανό και το κουνουπίδι µε το κοτσάνι τους.
Πρέπει να- Να τυλίγετε το τυρί πρώτα σε
λαδόχαρτο και κατόπιν σε σακούλα
πολυαιθυλενίου, προσπαθώντας να
αποµακρύνετε όσο το δυνατόν περισσότερο
αέρα. Για βέλτιστα αποτελέσµατα, βγάζετέ το
από το ψυγείο µια ώρα πριν την κατανάλωση.
Πρέπει να- Τυλίγετε το ωµό κρέας και τα ωµά
πουλερικά χαλαρά σε πλαστική µεµβράνη ή
αλουµινόχαρτο. Αυτό εµποδίζει να ξεραθούν.
Πρέπει να- Τυλίγετε τα ψάρια και τα εντόσθια σε
σακούλες πολυαιθυλενίου.
Πρέπεινα- Τυλίγετε τρόφιµα µεέντονηοσµήή
που κινδυνεύουν να ξεραθούν σε σακούλες
πολυαιθυλενίου ή αλουµινόχαρτο ή να τα
τοποθετείτε σε αεροστεγές δοχείο.
Πρέπει να- Τυλίγετε το ψωµί καλά ώστε να
διατηρείται φρέσκο.
Πρέπει να- Ψύχετε λευκά κρασιά, µπύρα, µπύρα
λάγκερ και µεταλλικό νερό πριν τα σερβίρετε.
Πρέπεινα- Ελέγχετε κατάκαιρούςτα
περιεχόµενα του καταψύκτη.
Πρέπεινα- ∆ιατηρείτε τα τρόφιµα όσοτοδυνατόν
που αναφέρονται στα σηµεία "Καλύτερο πριν
από", "Κατανάλωση πριν από" κλπ.
Πρέπει να-
του εµπορίου σύµφωνα µε τις οδηγίες που
αναφέρονται στη συσκευασία.
Πρέπεινα- Επιλέγετε πάντα φρέσκατρόφιµα
υψηλής ποιότητας και να φροντίζετε να είναι
καλά καθαρισµένα πριν τα καταψύξετε.
Πρέπεινα- Προετοιµάζετε τανωπάτρόφιµαπρος
κατάψυξη σε µικρές µερίδες ώστε να
εξασφαλίζεται ταχύτατη κατάψυξη.
Πρέπει να- Τυλίγετε όλα τα τρόφιµα σε
αλουµινόχαρτο ή σακούλες πολυαιθυλενίου
ειδικές για χρήση σε κατάψυξη και να
βεβαιώνεστε ότι αποµακρύνεται τυχόν αέρας.
Πρέπεινα- Τυλίγετε τα κατεψυγµένα τρόφιµα
αµέσως µετά την αγορά τους και να τα
τοποθετείτε στον καταψύκτη όσο το δυνατόν
συντοµότερα.
σας. Μπορείτε να το παγώστε για σύντοµο
χρονικό διάστηµα διατηρώντας το τυλιγµένο
για να αποφύγετε τη µετάδοση οσµής σε άλλα
τρόφιµα.
∆ενπρέπεινα- Καλύπτετε ταράφια µε
οποιαδήποτε προστατευτικά υλικά τα οποία
µπορεί να εµποδίζουν την κυκλοφορία του
αέρα.
∆ενπρέπεινα- Αποθηκεύετε οποιεσδήποτε
δηλητηριώδεις ή επικίνδυνες ουσίες στη
συσκευή σας. Έχει σχεδιαστεί µόνο για τη
διατήρηση τροφίµων.
∆ενπρέπεινα- Καταναλώνετε φαγητότοοποίο
έχει διατηρηθεί στο ψυγείο για υπερβολικά
µεγάλο χρονικό διάστηµα.
∆ενπρέπεινα- ∆ιατηρείτε µαγειρεµένακαινωπά
τρόφιµα µαζί στο ίδιο δοχείο. Θα πρέπει να
συσκευάζονται και να διατηρούνται ξεχωριστά.
∆εν πρέπει να- Αφήνετε τα τρόφιµα που
ξεπαγώνουν ή υγρά από τρόφιµα να στάζουν
πάνω σε άλλα τρόφιµα.
∆εν πρέπει να- Αφήνετε την πόρτα ανοιχτή για
µεγάλα χρονικά διαστήµατα, γιατί αυτό θα
αυξήσει την κατανάλωση της συσκευής και θα
προκαλέσει υπερβολική παραγωγή πάγου.
∆ενπρέπεινα- Χρησιµοποιείτε αιχµηρά
αντικείµενα όπως µαχαίρια ή πιρούνια για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
∆ενπρέπεινα- Τοποθετείτε στοψυγείοκαυτό
φαγητό. Αφήστε το πρώτα να κρυώσει.
∆ενπρέπεινα- Τοποθετείτε στονκαταψύκτη
µπουκάλια µε υγρά ή σφραγισµένα µεταλλικά
κουτιά µε ανθρακούχα υγρά γιατί υπάρχει
κίνδυνος να σκάσουν.
∆ενπρέπεινα- Υπερβαίνετε ταµέγισταφορτία
κατάψυξης όταν καταψύχετε νωπά τρόφιµα.
∆ενπρέπεινα- ∆ίνετε σταπαιδιάπαγωτάή
παγωµένη γρανίτα κατ' ευθείαν από την
κατάψυξη. Η χαµηλή θερµοκρασία µπορεί να
προκαλέσει έγκαυµα από πάγωµα στα χείλη.
∆εν πρέπει να- Καταψύχετε αεριούχα ποτά.
∆εν πρέπει να- Προσπαθείτε να φυλάσσετε
κατεψυγµένα τρόφιµα που έχουν αποψυχθεί.
Θα πρέπει να καταναλώνονται µέσα σε 24
ώρες ή να µαγειρεύονται και µετά να
καταψύχονται πάλι.
∆ενπρέπεινα- Αφαιρείτε είδηαπότον
καταψύκτη µε υγρά χέρια.
52
∆ιατηρείτε µπανάνες στο χώρο
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια/ έχει "πέσει" ο
♦
EL Οδηγίες χρήσης
Αντιµετώπισηπροβληµάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την
ενεργοποιήσετε, ελέγξτε:
♦ Ότι το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην
πρίζα και είναι ενεργοποιηµένη η παροχή
ρεύµατος (για να ελέγξετε την παροχή
ρεύµατος στην πρίζα, συνδέστε µια άλλη
συσκευή).
♦
διακόπτης ασφαλείας/ είναι
απενεργοποιηµένος ο γενικός διακόπτης
διανοµής ρεύµατος.
Ότι η ρύθµιση θερµοκρασίας έχει γίνει σωστά.
♦ Ότι η καλωδίωσητυχόννέουφις είναι
σωστή, σε περίπτωση που έχετε
αντικαταστήσει το εγκατεστηµένο, χυτό φις.
Αν η συσκευή συνεχίζει να µη λειτουργεί
καθόλου µετά τους πιο πάνω ελέγχους,
επικοινωνήστε µε το κατάστηµα από το οποίο
προµηθευτήκατε τη µονάδα.
Παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι έχετε
διενεργήσει τους παραπάνω ελέγχους, καθώς
θα υπάρξει χρέωση ακόµα κι αν δεν
διαπιστωθούν βλάβες.
Οικολογικό ψυκτικό µέσο R600a
(1) Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης: A . . . G (A = οικονοµική . . . G = λιγότερο
οικονοµική)
(2) Στην πράξη, η κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τις συνθήκες χρήσης και από τη
θέση της συσκευής.
Το σύµβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του δηλώνει ότι δεν επιτρέπεται να
πετάξετε το προϊόν αυτό στα κοινά οικιακά απορρίµµατα. Αντίθετα θα πρέπει να
παραδοθεί στο αρµόδιο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, θα
βοηθήσετε στην πρόληψη ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, που αλλιώς θα µπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό
του προϊόντος αυτού ως αποβλήτου. Αν θέλετε να µάθετε περισσότερες λεπτοµέρειες
σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στην τοπική σας δηµοτική
αρχή, στην υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή στο κατάστηµα όπου
προµηθευτήκατε το προϊόν.
ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ τύπου I
53
FR Notice d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir choisi un appareil de
qualité BEKO, conçu pour vous offrir de nombreuses
années de service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation
électrique avant d’avoir enlevé tous les emballages et
protections de transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher
pour permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser
si l’appareil a été transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort
ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre
hors de danger pour éviter que les enfants ne
s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à
l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances
non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée (garage, jardin
d'hiver, annexe, abri, remise, etc.).
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil,
veuillez lire ces instructions attentivement. Le nonrespect de ces instructions pourrait annuler votre droit à
l'assistance sans frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à
titre de référence pratique.
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de
l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce
but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
54
e. Pendant le transport et
ctionner
FR Notice d’utilisation
Conditions électriques
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
vérifiez que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil correspondent à votre
alimentation électrique.
Nous recommandons de connecter cet
appareil au réseau électrique par le biais d’une
prise dotée d’un commutateur et d'un fusible et
placée de façon à être facile d’accès.
Avertissement ! Cet appareil doit être
branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique
sont réservées exclusivement à un technicien
qualifié. De mauvaises réparations réalisées
par une personne non qualifiée peuvent
occasionner des risques dont les
conséquences peuvent être critiques pour
l’utilisateur de l’appareil.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R600a, un gaz
qui contribue à la protection de l’environnement
mais qui est inflammabl
l’installation du produit, veillez à ne pas
endommager le système réfrigérant. Si le
système réfrigérant est abîmé et qu’une fuite de
gaz se produit, tenez l’appareil à l’écart des
sources de flammes vives et aérer bien la pièce.
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres moyens pour accélérer
le processus de décongélation autres que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT - Ne faites pas fon
d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation de denrées, à
moins qu’ils soient conformes au type
d'appareils recommandés par le fabricant.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position
debout uniquement. L’emballage fourni doit
rester intact pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le
transport, il ne doit pas être mis en service
pendant au moins 4 heures pour permettre au
système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait endommager l’appareil et ne saurait
engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres conditions
atmosphériques.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacement de
l'appareil, prenez soin de ne pas toucher les
câbles métalliques du condenseur au dos de
l'appareil, cela pouvant occasionner des
blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous
monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas
prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser
ou endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne
soit pas coincé sous l'appareil pendant et
après son déplacement car cela pourrait
endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil et ne touchent pas aux
commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une
pièce dont la température peut descendre en
dessous de 10 degrés Celsius (50 degrés
Fahrenheit) la nuit et/ou particulièrement en
hiver. En effet, il est conçu pour fonctionner à
des températures ambiantes comprises entre
+10 et +32 degrés Celsius (50 et 90 degrés
Fahrenheit). En cas de températures
inférieures, l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement et la durée de conservation des
denrées pourrait être réduite.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe
du soleil, car cela entraînerait un effort
supplémentaire pour les fonctions de
l’appareil. S’il est installé à côté d'une source
de chaleur ou d'un congélateur, respectez les
dégagements latéraux minimum suivants :
des cuisinières 30 mm
des radiateurs 300 mm
des congélateurs 25 mm
3. Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour que l'air
puisse circuler librement (figure 2).
55
les ensuite dans la
sécurité, ne conservez pas la viande crue plus
denrées emballés, enveloppées ou couvertes.
de conserve ne doit pas être conservé dans la
9. Ne congelez pas de boissons gazeuses et
11. L’alcool à teneur élevée doit être conservé
FR Notice d’utilisation
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance
nécessaire entre le réfrigérateur et le mur
(figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface
lisse. Les deux pieds avant peuvent se régler
si nécessaire. Pour s’assurer que votre
appareil est à niveau, ajustez les deux pieds
avant en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à
ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le
réglage approprié des pieds évite les
vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et
Entretien » pour préparer votre appareil à
l’emploi.
Apprendre à connaître votre appareil
(Figure 1)
1 - Clayette du congélateur
2 - Logement du thermostat et de la lampe
3 - Clayettes réglables
4 - Voie de récupération de l’eau de
dégivrage - Tube d’écoulement
5 - Couvercle du bac à légumes
6 - Bac à légumes
7 - Pieds avant réglables
8 - Clayette à bocaux
9 - Clayette range-bouteilles
Suggestion d’agencement des
denrées dans l’appareil
Indications pour obtenir une conservation et
une hygiène optimales :
1. Le compartiment réfrigérateur est destiné
à la conservation à court terme d'aliments
frais et boissons.
2. Le compartiment congélateur est de
niveau et est destiné à la
congélation et la conservation de denrées
surgelées.
La recommandation de conservation
indiquée sur l’emballage des aliments doit
toujours être respectée.
3. Les aliments cuisinés doivent être
conservés dans des récipients hermétiques.
Pour congeler des produits frais, il est
recommandé de les emballer dans des films
plastiques ou dans du papier aluminium et de
les placer dans le compartiment congélateur
afin de les refroidir. Placezclayette du compartiment congélateur.
Nous vous conseillons de placer la clayette
dans la partie supérieure du compartiment
congélateur.
4. Les produits frais emballés peuvent être
placés sur la clayette. Les fruits et légumes
frais doivent être lavés et rangés dans les
bacs à légumes.
5. Les bouteilles peuvent être placées dans
la porte.
6. Pour conserver la viande crue, emballezla dans des sachets plastiques et placez-la
sur la clayette la plus basse. Veillez à ce
qu’elle ne touche pas les aliments cuisinées
afin d’éviter toute contamination. Pour votre
de deux à trois jours.
7. Pour une efficacité optimale, ne couvrez
pas les clayettes amovibles de papier ou
autres matériaux afin que l'air puisse circuler
librement.
8. Ne conservez pas d’huile végétale dans
les balconnets de porte. Conservez les
Laissez refroidir les aliments et boissons
chauds avant de les introduire dans le
réfrigérateur. Le reste du contenu des boîtes
boîte.
ne consommez pas de produits tels que des
bâtonnets glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop
froids.
10. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils
sont conservés à une température avoisinant
0°C. Emballez les ananas, melons,
concombres, tomates et produits similaires
dans des sacs en polyéthylène.
debout dans des récipients fermés
hermétiquement. Ne conservez jamais de
produits contenant du gaz propulseur
inflammable (crème en bombe, bombes
aérosols, etc.) ou des substances explosives.
Ils présentent un risque d’explosion.
56
s’ajustent à l’aide de la manette du thermostat
la prise murale et le courant passe. Lorsque la
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de
dispositif de réfrigération en continu jusqu'à ce
FR Notice d’utilisation
Commande de température et
réglages
Les températures de fonctionnement
et sont réglables de manière continue entre 1
et 5 (réglage le plus froid).
Si la manette du thermostat se trouve sur la
position « 0 », l’appareil est éteint. Dans ce
cas-là, l’éclairage intérieur ne fonctionnera
pas.
La température médiane à l’intérieur du
réfrigérateur avoisine les +5°C (+41°F).
Réglez donc le thermostat de façon à obtenir
la température souhaitée. Certaines parties
du réfrigérateur peuvent être plus fraîches ou
plus chaudes (telles que le bac à légumes et
la partie supérieure du compartiment), ce qui
est tout à fait normal. Nous vous conseillons
de vérifier la température régulièrement à
l’aide d’un thermomètre pour s'assurer que le
compartiment est maintenu à cette
température. Si la porte est ouverte
fréquemment, les températures internes
montent. Il est donc conseillé de fermer la
porte immédiatement après utilisation.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser l’appareil,
vérifiez que :
1. Les pieds ont été ajustés et sont
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler
librement derrière l’appareil.
3. L’intérieur est propre, conformément aux
indications de la section « Nettoyage et
entretien ».
4. La prise de l'appareil a été branchée dans
porte est ouverte, l'éclairage intérieur
s'allumera.
Notez que :
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et
les gaz intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, que le
compresseur soit en marche ou non. Ceci est
tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la
carrosserie est normale du fait du procédé de
fabrication utilisé et ne constitue pas un
défaut.
7. Nous recommandons de régler la manette
du thermostat sur la position médiane et de
contrôler la température pour vérifier que
l’appareil maintienne les températures de
conservation souhaitées (voir la section
Commande de température et Réglages).
8. Ne remplissez pas l’appareil
immédiatement après l'avoir branché.
Attendez que la bonne température de
conservation soit atteinte. Nous vous
conseillons de vérifier la température à l’aide
d’un thermomètre précis (voir Commande de
température et Réglages).
Conservation des denrées surgelées
Votre congélateur est destiné à la
conservation à long terme d'aliments surgelés
du commerce et peut servir également à
congeler et conserver des produits frais.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de 12
heures. Si la coupure est plus longue,
inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
Veuillez respecter les instructions suivantes
afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois. La qualité des aliments est
préservée de façon optimale lorsqu'ils sont
entièrement congelés aussi rapidement que
possible.
votre appareil pour 24 heures.
Le fait d’introduire des aliments chauds dans
le congélateur entraîne le fonctionnement du
que les aliments soient entièrement congelés.
57
peuvent être congelées sans avoir à ajuster la
réfrigérateur, où un évaporateur est dissimulé.
d’écoulement peut être débouché à l’aide d’un
tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez
Vérifiez ensuite que l’ampoule soit bien vissée
FR Notice d’utilisation
Cela peut occasionner un refroidissement
excessif temporaire du compartiment
réfrigérateur.
Lorsque vous congelez des produits frais,
laissez la manette du thermostat sur la
position médiane. De petites quantités de
nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb)
commande de température.
Faites particulièrement attention à ne pas
mélanger les produits déjà congelés et les
produits frais.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau
jusqu’aux ¾ et introduisez les dans le
congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à
l'aide du manche d’une cuillère ou outil
similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants
tels que des couteaux ou fourchettes.
Dégivrage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage
s’évacue par le tube d’écoulement et se
déverse dans le bac de récupération à
l'arrière de l'appareil (figure 5).
Pendant le dégivrage, des gouttelettes d’eau
peuvent se former à l’arrière du compartiment
Des gouttelettes peuvent rester sur la cuve et
geler une fois le dégivrage achevé. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour enlevez les
gouttelettes ayant gelé à nouveau.
Si, à tout moment, l’eau de dégivrage ne
s’évacue pas par la gouttière de récupération,
vérifiez qu’aucune particule alimentaire ne
bloque le tube d’écoulement. Le tube
cure-pipe ou autre outil similaire.
Vérifiez que le tube soit placé de façon
permanente de telle manière que son
extrémité se trouve dans le bac récupérateur
situé sur le compresseur afin d'éviter que l'eau
n'entre en contact avec l'installation électrique
ou le sol (figure 6).
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage est très simple et sans
encombre grâce au bac spécial de
récupération de l’eau de dégivrage.
Dégivrez deux fois par an ou lorsque la
couche de givre atteint environ 7 mm (1/4").
Pour procéder au dégivrage, déconnectez
l’appareil et débranchez la prise
d'alimentation.
Emballez les denrées dans plusieurs couches
de papier journal et stockez-les dans un
endroit frais (réfrigérateur ou cellier par
exemple).
Des récipients d’eau chaude peuvent être
placés avec précaution dans le congélateur
pour accélérer le dégivrage.
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants
le givre.
N’utilisez jamais de sèche-cheveux,
radiateurs électriques ou autres appareils
électriques similaires pour dégivrer.
Épongez l’eau de dégivrage située au fond du
compartiment congélateur. Une fois le
dégivrage terminé, séchez soigneusement
l’intérieur. Branchez l’appareil à la prise
murale et rétablissez l’alimentation électrique.
Remplacer l'ampoule intérieure
Si la lumière ne fonctionne pas, désactivez la
prise de courant et débranchez la prise
d'alimentation.
dans son support. Rebranchez la prise et
mettez en marche.
Si la lumière ne s'allume toujours pas,
procurez-vous une nouvelle ampoule à culot
E14 à vis de 15 Watt (maximum) au magasin
local de matériel électrique puis insérez-la.
Jetez soigneusement l’ampoule grillée
immédiatement.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 9).
58
9. Inspectez les joints de porte régulièrement
FR Notice d’utilisation
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la
prise d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni
de substances abrasives, savon, produit de
nettoyage domestique, détergent ou cirage
pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la
carrosserie et séchez soigneusement à l'aide
d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution composée d'une cuillère à café de
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
pour nettoyer l’intérieur et séchez
soigneusement.
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau
dans le boîtier de commande de température.
6. En cas de non utilisation de l'appareil
pendant une période prolongée, débranchezle, sortez toutes les denrées, nettoyez-le et
laissez la porte entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties
métalliques de votre appareil (extérieur de la
porte, parois latérales de la carrosserie) à
l'aide d'une cire en silicone (cire pour voiture)
pour protéger la surface peinte de qualité
supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à
l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide
d'un aspirateur.
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a
pas de particules de nourriture.
10. Ne jamais :
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
inadapté, à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en
aucune façon.
• Récurer, frotter etc. avec un matériau
abrasif.
11. Retirer les balconnets :
• Pour retirer un balconnet, sortez tout son
contenu puis poussez simplement le
balconnet vers le haut à partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spécial en
plastique à l’arrière de l’appareil qui récupère
l'eau de dégivrage soit propre en
permanence. Si vous souhaitez retirer le bac
pour le nettoyer, suivez les instructions cidessous :
• Déconnecter la prise de courant et
débrancher la prise d'alimentation.
• Dessertir doucement le goujon situé sur le
compresseur à l’aide d’une pince afin de
pouvoir enlever le bac.
• Soulevez-le.
• Nettoyez et séchez-le soigneusement.
• Ré-assemblez, en procédant dans l’ordre
inverse des opérations.
13. Une couche de glace trop épaisse
diminuera les résultats de l’appareil.
59
Ôter les feuilles inutilisables des légumes
À éviter
-
Laisser les aliments ou jus des aliments
FR Notice d’utilisation
A faire / A ne pas faire
À faire-
régulièrement (voir « Dégivrage »).
À faire-
dessous des aliments cuits et produits laitiers.
À faire-
et enlever la terre.
À faire-
fleur sur leur tige.
À faire-
papier sulfurisé puis dans un sachet plastique, en
retirant le plus d’air possible. Pour les meilleurs
résultats possibles, le sortir du compartiment
réfrigérateur une heure avant la dégustation.
À faire-
sachet plastique ou aluminium. Cela évite qu’elles
ne se dessèchent.
À faire-
des sachets plastiques.
À faire-
forte ou risquant de se dessécher dans des sacs
en polyéthylène, du papier aluminium ou récipient
hermétique.
À faire-
qu’il reste frais.
À faire-
blonde et eau minérale avant de servir.
À faire- Inspecter le contenu du congélateur à
intervalles réguliers.
À faire-
durée aussi courte que possible et respecter les «
dates limite de conservation » et « dates limite de
consommation ».
À faire-
commerce selon les instructions indiquées sur les
emballages.
À faire-
de bonne qualité et veiller à les nettoyer
soigneusement avant de les congeler.
À faire-
frais à congeler pour permettre une congélation
rapide.
À faire-
papier aluminium ou des sachets congélation en
polyéthylène de bonne qualité et veiller à le vider
de son air.
À faire-
après les avoir acheté et les mettre au
congélateur dès que possible.
À faire-
compartiment réfrigérateur.
Nettoyer et dégivrer votre appareil
Conserver la viande et volaille crue en
Laisser la salade, chou, persil et chouEmballer le fromage d’abord dans du
Emballer viande et volaille crue dans un
Emballer le poisson et les abats dans
Envelopper les denrées dont l’odeur est
Envelopper le pain soigneusement pour
Réfrigérer les vins blancs, bière, bière
Conserver les denrées pendant une
Stockez les aliments surgelés dans le
Toujours Sélectionner des produits frais
Préparer de petites portions de produits
Emballer toutes les denrées dans du
Emballer les produits surgelés juste
Dégeler les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
À éviter-
peut être réfrigéré pendant de courtes durées
dans la mesure où il est emballé pour éviter de
parfumer d’autres denrées.
À éviter-
protection qui pourraient obstruer la circulation
d’air.
À éviter-
dangereuses dans l’appareil. Ce dernier a été
conçu pour la conservation de denrées
alimentaires uniquement.
À éviter-
réfrigéré pendant une durée excessive.
À éviter-
produits frais ensemble dans le même récipient.
Ils doivent être emballés et conservés
séparément.
À éviter-
en train de dégeler goutter sur les denrées de
votre réfrigérateur.
À éviter-
durée prolongée car cela augmentera le coût de
fonctionnement de l’appareil et entraînera un
dépôt excessif de glace.
À éviter-
couteaux ou fourchettes pour enlevez la glace.
À éviter-
l’appareil. Le laisser refroidir au préalable.
À éviter-
liquide ou cannettes fermées hermétiquement
contenant des liquides gazeux au congélateur car
elles pourraient éclater.
À éviter-
maximal lors de la congélation de produits frais.
À éviter-
bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur.
La basse température peut provoquer des
brûlures aux lèvres.
À éviterÀ éviter-
dégelé ; il doit être consommé sous 24 heures ou
bien cuit puis recongelé.
À éviter-
les mains mouillées.
60
Conserver les bananes dans le
Conserver le melon au réfrigérateur. Il
Couvrir les clayettes de matériaux de
Conserver des substances toxiques ou
Consommer des aliments qui ont été
Conserver les aliments cuits et les
Laisser la porte ouverte pendant une
Utiliser des objets tranchants tels que
Introduire des aliments chauds dans
Mettre des bouteilles remplies de
Dépasser le pouvoir de congélation
Consommer de la glace ou des
Congeler des boissons gazeuses.
Conserver un produit congelé qui a été
Sortir des produits du congélateur avec
Recyclage
FR Notice d’utilisation
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
branché, vérifiez :
• Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le
courant passe (pour vérifier l’alimentation à
la prise murale, branchez un autre appareil).
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur du réseau
d’alimentation est éteint.
• Que la commande de température soit
réglée correctement.
• Que la nouvelle prise soit montée
correctement si vous avec changé la prise
moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après
avoir effectué toutes les vérifications cidessus, contactez le fournisseur qui vous a
vendu le produit.
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes
les vérifications ci-dessus car vous serez
facturés si aucun défaut n'est détecté.
Caractéristiques techniques
Marque
Type d’appareil RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR Type I
DSA28010
Volume total brut (l) 280
Volume total utilisable (l) 259
Volume utilisable du congélateur (l) 49
Volume utile du réfrigérateur (l) 210
Pouvoir de congélation (kg/24 h) 3,5
Classe énergétique (1) A
Consommation énergétique (kWh/an) (2) 301
Autonomie (h) 12
Bruit [dB(A) re 1 pW] 40
Agent réfrigérant écologique R600a
(1) Classe énergétique : A . . . G (A = économique . . . G = moins économique)
(2) La consommation énergétique effective dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou
démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement.
Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
61
4577242700
04.02.2011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.