Beko DSA28010 User manual [EN,BG,SR,HR,MK,DE,EL,FR]

БГ Инструкции за употреба
SR Uputstvo za upotrebu HR Upute za uporabu
MK Upatstvo za upotreba D Gebrauchsanweisung EL Οδηγίες χρήστη
FR Notice d’utilisation
DSA28010
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer. Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by
the manufacturer.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.  Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя. Не наранявайте хладилната верига.  Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg hladnjaka koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod odreñenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko hladnjaka. Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleñivanja, koja nije preporučio proizvoñač. Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva. Unutar prostora hladnjaka za spremanje namirnice ne koristiti električne ureñaje koje nije preporučio proizvoñač.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod odreñenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača. Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleñivanja, koja nije preporučio proizvoñač. Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva. Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne ureñaje koje nije preporučio proizvoñač.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки разладувач (фреон) R 600a (запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон следните правила:
Немојте да ја попречувате слободната циркулација на воздухот околу уредот. Немојте да употребувате механички предмети за да го забрзате процесот на одмрзнување. Користете ги само оние кои
се препорачани од произведителот.
Немојте да го оштетувате разладното коло.  Не употребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се препорачани од произведителот.
WARNUNG
!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιµοποιεί ένα πλήρως φιλικό προς το περιβάλλον ψυκτικό µέσο το R 600a (εύφλεκτο µόνο υπό ορισµένες συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες:
Μην εµποδίζετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.  Μη χρησιµοποιείτε µηχανικές διατάξεις για να επιταχύνετε την απόψυξη, εκτός από τα µέσα που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην προκαλέσετε ζηµιά στο ψυκτικό κύκλωµα.  Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές µέσα στο χώρο χώρους φύλαξης φαγητού, εκτός από αυτές που ενδεχοµένως έχει
συστήσει ο κατασκευαστής.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil. N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant. Ne détruissez pas le circuit frigorifique. N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
Sigurnosta na prvo mesto /
29
Abtauen
Auswechseln der Glühlampe für die Innenbeleuchtung
Απαιτήσεις παροχής ρεύµατος /
Έλεγχος και ρύθµιση θερµοκρασίας /
Αποθήκευση κατεψυγµένων τροφίµων /
Απόψυξη /
Αντικατάσταση της εσωτερική
Αλλαγή θέσης της πόρτας /
Αντιµετώπιση προβληµάτων /
Apprendre à connaître votre appareil /
Avant l’utilisation /
À faire / À éviter /
GB
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructions /2 Installation instructions /2 Getting to know your appliance /3 Suggested arrangement of food in the appliance /3 Temperature control and adjustment /4 Before operating /4 Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /5 Defrosting /5 Replacing the interior light bulb /6 Cleaning and care /6 Repositioning the door /6 Do’s and don’ts /7 Trouble – shooting /8 Tehnical data /8
БГ
Сигурността преди всичко /9 Електрически изисквания /10 Транспортни инструкции /10 Инструкции при инсталиране /10 Запознаване с вашия уред /11 Препоръки при подреждане на храната /11 Контрол на температурата и настройки /12 Преди работа /12 Съхранение на замразени храни /12 Замразяване на свежи продукти /12 Лед /12 Размразяване /12 Подмяна на лампичката от вътрешното осветление /13 Почистване и грижи /13 Промяна посоката на отваряне на вратата /13 Полезни съвети /14 Разрешение на проблеми /15 Технически характеристики /15
SR
Bezbednost na prvom mestu /16 Neophodne električne instalacije /17 Uputstvo za transport /17 Uputstvo za instaliranje /17 Elementi ureñaja /18 Regulacija temperature /18 Pre stavljanja aparata u upotrebu /18 Skladištenje zamrznute hrane /18 Zamrzavanje sveže hrane /18 Pravljenje leda /19 Odmrzavanje /19 Zamena sijalice u aparatu /19 Čćenje i održavanje /19-20 Smer otvaranja vrata /20 Problemi /20 Tehnički podaci o ureñaju /20
HR
Sigurnost prije svega /21 Električni priključak /22 Upute za transport /22 Upute za instaliranje /22 Dijelovi hladnjaka /23 Preporučeni raspored namirnica u hladnjaku /23 Kontrola temperature i podešavanje /24 Prije rada hladnjaka /24 Spremanje zamrznutih namirnica /24 Zamrzavanje svježih namirnica /24 Priprema kockica leda /25 Odleñivanje /25 Zamjena žaruljice unutarnje rasvjete /26 Ććenje i njega /26 Promjena smjera otvaranja vrata /26 Korisni savjeti /27 Otklanjanje smetnji u radu /28 Tehnički podaci /28
Index
Съдържание
Sadržaj
Sadržaj
MK
Elektri~en priklu~ok /30 Upatstvo za transport /30 Upatstvo za instalacija /30 Zapoznavawe so aparatot /31 Prepora`an raspored na hranata vo aparatot /31 Kontrola na temperaturata ipodesuvawe /32 Pred upotreba /32 Zamrznuvawe na sve`a hrana /32 Podgotovka na kocki mraz /33 Odmrznuvawe /33 Zamena na sijali~kata za vnatre{no osvetluvawe /34 ^istewe i odr`uvawe /34 Premestuvawe na vratata /34 Napravete/Nemojte da napravite /35 Tehni~ki podatoci /36
D
Sicherheit
Voraussetzungen für den Elektroanschluss /38 Transportvorschriften /38 Hinweise zur Installation und zum Aufstellungsort /38 Kennenlernen des geräts /39 Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln /39 Einstellung und Regelung der Temperatur /40 Inbetriebnahme /40 Lagerung von Tiefkühlware /41 Einfrieren von frischen Lebensmitteln /41 Lebensmittelsymbole und Gefrierkalender /41 Herstellung von Eiswürfeln /41
Reinigung und Pflege /42 Wechseln des türanschlags /43 Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige hinweise /43 Massnahmen bei Betriebstırunger /44 Hinweise zu Betriebsgerauschen /45 Technische angaben /45
EL
Η ασφάλεια προηγείται /46 Οδηγίες για τη µεταφορά /47
Οδηγίες για την εγκατάσταση /47 Γνωρίστε τη συσκευή σας /48 Συνιστώµενη τακτοποίηση των τροφίµων στη συσκευή /48
Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία /49 Κατάψυξη νωπών τροφίµων /49
Πώς να φτιάχνετε παγάκια /50
Καθαρισµός και φροντίδα /51 Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε /52 Τεχνικά δεδοµένα /53
FR
La sécurité d’abord /54 Conditions électriques /55 Instructions de transport /55 Instructions d’installation /55
Suggestion d’agencement des denrées dans l’appareil /56 Commande de température et réglage /57
Conservation des denrées surgelées /57 Congélation des produits frais /57 Fabrication de glaçons /58 Dégivrage /58 Remplacer l'ampoule intérieure /58 Repositionnement de la porte /58 Nettoyage et entretien /59
Diagnostic /61 Caractéristiques techniques /61
Inhalt
an erster Stelle /37
/41
Περιεχόµενα
47
49
50
Sommaire
57
60
ς λάµπας /51
51
53
/42
49
56
1
2
3 4
5
6
7
GB Instruction for use
Congratulations on your choice of a Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.) To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Repairs to electrical equipment should only be
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply. We recommend that this appliance is connected to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the appliance, as this could cause injury to fingers
performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person are carry risks that may have critical consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the system, keep the product away from open flame sources and ventilate the room for a while.
WARNING - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
process, others than those recommended by the manufacturer. WARNING - Do not damage the refrigerant circuit. WARNING - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been positioned horizontally, it must not be operated for at least 4 hours, to allow the system to settle.
and +32 degrees C (50 and 90 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
2
the shelf. Fresh fruit and vegetables should be
covered. Allow hot food and beverages to cool
GB Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required.To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Freezer shelf 2 - Thermostat and lamp housing 3 - Adjustable Cabinet shelves 4 - Defrost water collection channel ­ Drain tube 5 - Crisper cover 6 - Crisper
7 - Adjustable front feet 8 - Jars shelf 9 - Bottle shelf
Suggested arrangement of food in the appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and hygiene:
1. The fridge compartment is for the short­term storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated and suitable for the freezing and storage of pre-frozen food. The recommendation for storage as stated on the food packaging should be observed at all times.
3. Cooked dishes should be stored in airtight containers. In order to freeze fresh food it is recommended to pack the products in aluminium or plastic sheet, cool them in the fresh food compartment and store them on the freezer compartment shelf. It is preferable that the shelf be fixed in the upper side of the freezer compartment.
4. Fresh wrapped produce can be kept on cleaned and stored in the crispers.
5. Bottles can be kept in the door section.
6. To store raw meat, wrap in polythene bags and place on the lowest shelf. Do not allow to come into contact with cooked food, to avoid contamination. For safety, only store raw meat for two to three days.
7. For maximum efficiency, the removable shelves should not be covered with paper or other materials to allow free circulation of cool air.
8. Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep the food packed, wrapped or
before refrigerating. Leftover canned food should not be stored in the can.
9. Fizzy drinks should not be frozen and products such as flavoured water ices should not be consumed too cold.
10. Some fruit and vegetables suffer damage if kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and similar produce in polythene bags.
11. High-proof alcohol must be stored upright in tightly closed containers. Never store products that contain an inflammable propellant gas (e.g. cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive substances. These are an explosion hazard.
3
thermometer to ensure that the cabinet is kept
7. We recommend setting the thermostat knob
door. Frozen food should not be affected if the
GB Instruction for use
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the thermostat knob and may be set at any position between 1 and 5 (the coldest position). If the thermostat knob is in position "0" the appliance is off. In this case neither the lamp for inside lighting will light. The average temperature inside the fridge should be around +5°C (+41°F). Therefore adjust the thermostat to obtain the desired temperature. Some sections of the fridge may be cooler or warmer (such as salad crisper and top part of the cabinet) which is quite normal. We recommend that you check the temperature periodically with a
to this temperature. Frequent door openings cause internal temperatures to rise, so it is advisable to close the door as soon as possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket and the electricity is switched on. When the door is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some (noise), whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is quite normal due to the manufacturing process used; it is not a defect.
midway and monitor the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend checking the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage of commercially frozen foods and also can be used to freeze and store fresh food. If there is a power failure, do not open the
failure lasts for less than 12 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 h. Placing warm food into the freezer compartment causes the refrigeration machine to operate continously until the food is frozen solid. This can temporarily lead to excessive cooling of the refrigeration compartment. When freezing fresh food, keep the thermostat knob at medium position. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the temperature control knob. Take special care not to mix already frozen food and fresh food.
4
the collecting tray on the compressor
GB Instruction for use
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts automatically. The defrost water runs to the drain tube via a collection container at the back of the appliance (Item 5). During defrosting, water droplets may form at the back of the fridge compartment where a concealed evaporator is located. Some droplets may remain on the liner and refreeze when defrosting is completed. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the droplets which have refrozen. If, at any time, the defrost water does not drain from the collection channel, check that no food particles have blocked the drain tube. The drain tube can be cleared with a pipe­cleaner or similar implement. Check that the tube is permanently placed with its end in to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without mess, thanks to a special defrost collection basin. Defrost twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4") mm has formed. To start the defrosting procedure, switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug. All food should be wrapped in several layers of newspaper and stored in a cool place (e.g. fridge or larder). Containers of warm water may be placed carefully in the freezer to speed up the defrosting. Do not use pointed or sharp-edged objects, such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Sponge out the defrost water collected in the bottom of the freezer compartment. After defrosting, dry the interior thoroughly. Insert the plug into the wall socket and switch on the electricity supply.
5
6
GB Instruction for use
Replacing the interior light bulb
Should the light fail, switch off at the socket outlet and pull out the mains plug. Then ensure the bulb is screwed securely in the bulb holder. Replace the plug and switch on. If the light still fails, obtain a replacement E14 screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your local electrical store and then fit it. Carefully dispose of the burnt-out light bulb immediately.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material; eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Make sure that the special plastic container at the back of the appliance which collects defrost water is clean at all times. If you want to remove the tray to clean it, follow the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the mains plug
• Gently uncrimp the stud on the compressor, using a pair of pliers, so that the tray can be removed
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and operations
12. Large accumulation of ice will impair the performance of the freezer.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
as much air as possible. For best results,
Chill white wines, beer, lager and mineral
accordance with the instructions given on
Don’t
-
refrigerated for an excessive length of
GB Instruction for use
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags. Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh. Do-
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
Don’t- Cover the shelves with any protective
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Consume food which has been
Don’t- Store cooked and fresh food together
Don’t- Let defrosting food or food juices drip Don’t- Leave the door open for long periods,
Don’t- Use sharp edged objects such as Don’t- Put hot food into the appliance. Let it Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
Don’t- Exceed the maximum freezing loads Don’t- Give children ice-cream and water
Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has
Don’t- Remove items from the freezer with
Store bananas in your fridge
compartment. chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring other food.
materials which may obstruct air circulation.
substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only.
time. in the same container. They should
be packaged and stored separately. onto food. as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice formation.
knives or forks to remove the ice. cool down first. containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst. when freezing fresh food. ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns' on lips.
thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.
wet hands.
7
or the shop where you purchased the product.
GB Instruction for use
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when switched on, check;
• That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
Technical data
Brand Appliance type REFRIGERATOR-FREEZER type I
Model DSA28010 Total gross volume (l.) 280 Total usable volume (l.) 259 Freezer usable volume (l.) 49 Refrigerator useful volume 210 Freezing capacity (kg/24 h) 3.5 Energy class (1) A Power consumption (kWh/year) (2) 301 Autonomy (h) 12 Noise [dB(A) re 1 pW] 40
Ecological refrigerating agent R600a (1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
8
БГ Инструкции за употреба
Инструкции за употреба
Поздравления за Вашия избор на Качествени Уреди, създадени да Ви служат дълги години.
Сигурността преди всичко!
Не включвайте Вашия уреда към електрическата мрежа преди да свалите опаковката и предпазните средства за транспортиране. Оставете уреда неподвижен поне 4 часа преди включване, за да позволите компресорното масло да се установи в нормално положение, особено ако хладилника е транспортиран хоризонтално. При изхвърляне на уреда, свалете ключалката и резето за да предотвратите заключването на деца вътре в уреда.
Използвайте уреда само по предназначение. Не излагайте уреда на огън, тъй като съдържа запалими
съставки в своята изолация. Препоръчваме Ви да се свържете с близкия сервиз за информация и налични услуги. Не препоръчваме употреба на уреда в неотоплено, студено помещение. (като гараж, килер, мазе, тераса и т.н.) За да получите максимално добро и безаварийно функциониране на уреда, е много важно да прочетете внимателно тези инструкции. Неспазването на инструкциите може да доведе до лишаването Ви от безплатен сервиз в гаранционния период. Моля, пазете книжката с инструкции на сигурно място, лесно за справка.
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно инструктирани от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност. Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор.
9
Важно!
жички на гърба, защото това може да доведе
те да сядате или да стъпвате
такава употреба. Можете да се нараните или
е предназначен да работи при температури
БГ Инструкции за употреба
Електрически изисквания
Преди да включите уреда към
Когато почиствате уреда , внимавайте да не докосвате кондензаторните метални
електрическата мрежа, убедете се, че волтажа и честотата на мрежата отговарят на необходимите за работата на Вашия уред.
до нараняване на пръстите и ръцете. Не се опитвай
върху уреда, тъй като не е предназначен за Внимание! Този уред трябва да бъде заземен. Поправки по електрическата система трябва да се извършват само от квалифициран техник. Неправилни поправки от неквалифицирани хора крият риск от лоши последствия за потребителя на уреда.
Внимание!
Този уред работи с R600a, безопасен, но лесно запалим газ. При транспортиране и монтаж на уреда внимавайте да не повредите охладителната система. Ако охладителната система е повредена и има
да повредите Вашия уред.
Внимавайте за повреди на захранващия
кабел при транспортирането и
инсталирането.
Не позволявайте деца да играят с уреда
или управлението му.
Инструкции при инсталиране
1. Не инсталирайте уреда в помещение,
където температурата пада под 10°C през
нощта и/или особено през зимата, тъй като изтичане на газ от системата, пазете уреда
от топлинни източници и задължително проветрете помещението.
Предупреждение – Не използвайте каквито и да е уреди за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези препоръчани от производителя. Предупреждение – Внимавайте за повреди на охладителната верига. Предупреждение – Не поставяйте в хладилника/фризера електрически уреди, освен ако това не е изрично упоменато от производителя.
Транспортни инструкции
1.Уреда трябва да се транспортира само изправен. Опаковката трябва да се запази непокътната по време на транспорта.
2.Ако по време на транспорта уреда е бил в хоризонтално положение, не трябва да се включва поне 4 часа, за да се установи системата.
3.Неспазването на инструкциите за експлоатация може да доведе до сериозни повреди на уреда – за което производителя не носи отговорност.
Уредът трябва да бъде защитен от дъжд,
4.
влага и други атмосферни влияния.
между +10 и +32°C.
2. Не поставяйте Вашия хладилник/фризер
близо до печки или радиатори или на
директна слънчева светлина, защото това
предизвиква допълнително натоварване в
работата на Вашия хладилник/фризер. Ако
се налага поставяне в близост до източник
на топлина или фризер, моля, спазвайте
следните разстояния:
От Печки 30 мм
От Радиатори 300 мм
От Фризери 25 мм
3. Убедете се, че е осигурено достатъчно
пространство около Вашия
хладилник/фризер, за да осигурите
свободна циркулация на въздух. (Фиг. 2)
Поставете капачето на задния панел на
хладилника/фризера, като по този начин
отделите хладилника/фризера от стената
(Фиг. 3).
4. Поставете Вашия хладилник/фризер на
равна повърхност. Двете предни крачета
могат да се регулират чрез въртене по
посока и обратна на въртенето на
часовниковата стрелка. Нивелирането на
Вашия уред предотвратява
допълнителните вибрации и шум (Фиг. 4).
5. Вижте указанията “Почистване и грижи”,
за да подготвите уреда за употреба.
10
добрата температура.
1. Крачетата са регулирани в положение до
БГ Инструкции за употреба
Запознаване с вашия уред
(Фиг. 1) 1 - Фризеррешетка
2 - Термостат и вътрешно осветление 3 - Подвижни рафтове 4 - Дренажна тръба 5 - Капак на контейнера за плодове и
зеленчуци
6 - Контейнер за съхранени на плодове и
зеленчуци 7 - Предни крачета 8 - Поставка са буркани 9 - Поставки за бутилки
Препоръки при подреждане на храната
Основни препоръки за получаване на оптимално съхранение и хигиена:
1.Този уред и предназначен за краткотрайно съхранение на пресни храни и напитки.
2. Контейнера маркиран с е подходящ за замразяване и съхранение на храни.
3. Готвените храни трябва да се съхраняват в херметически съдове. За замразяване на свежи продукти се препоръчва увиването им в алуминиево или найлоново фолио, след което се охлаждат в отделението за свежи храни и се съхраняват на рафта за замразяване във фризерното отделение. Препоръчително е поставянето на рафта в горната част на фризера.
4. Опаковани продукти може да държите на рафтовете. Свежите плодове и зеленчуци трябва се съхраняват почистени в специалните чекмеджета отредени за тях.
5. Бутилките може да държите в отделението на вратата.
6. За съхранение на сурово месо, опаковайте в полиетиленови торбички и поставете на ниските рафтове. Не позволявайте да влиза в контакт с готвена храна, за да избегнете разлагане. За безопасност, съхранявайте сурово месо не повече от 2-3 дни.
7. За максимална ефективност подвижните рафтове не трябва да се покриват с хартия или други материали, за да се осигури свободна циркулация на студен въздух.
8. Не съхранявайте растително олио на рафтовете на вратата на хладилника. Дръжте храните опаковани или покрити. Изчакайте горещите храни и напитки да изстинат преди да ги замразите. Не съхранявайте отворена храна от консерва в консервената кутия.
9. Не замразявайте газирани напитки.
10. Някои плодове и зеленчуци се
развалят, ако се съхраняват при температури около 0°C. По тази причина увивайте в полиетиленови торбички ананаси, краставици, домати и др.
11. Високоалкохолните напитки трябва да се съхраняват в изправено положение в здраво затворени бутилки. Никога не съхранявайте продукти, които съдържат лесно запалим газ (като спрейове, кремове и др.) или експлозивни вещества. Те представляват опасност от експлозия.
Контрол на температурата и настройки
Работната температура се контролира от термостата и може да се настрои на всяка позиция между 1 и 5. Средната температура вътре в хладилника трябва да бъде около +5°C. Препоръчваме Ви да проверявате температурата периодично с термометър за да постигнете най­Честото отваряне на вратата води до покачване на вътрешната температура, затова е препоръчително вратата да се затваря веднага след употреба.
Преди работа
Последна проверка Преди да включите Вашия уред, уверете се, че:
перфектно нивелиране.
2. Вътрешността е суха и въздухът може свободно да циркулира зад уреда.
11
ел.мрежа. Зеленият и червеният индикатор
температурата, за да се уверите, че уредът
Не зареждайте Вашия уред веднага след
БГ Инструкции за употреба
3. Вътрешността е чиста според препоръките на “Почистване и грижи”
4. Включвате щепсела към контакта на ще светнат и компресора започва да
работи.
Обърнете внимание на следното:
5. Ще чуете звук, когато се включи компресора. Течността и газовете в охлаждащата система също могат да шумят леко, което е съвсем нормално.
6. Нормално е да се появи лека промяна в горната страна на Вашия уред, това се дължи на използваната производствена технология, това не е дефект.
7. Препоръчваме да настроите термостата на средно положение и да измерите
поддържа желаната температура за съхранение. (Виж “Контрол на температурата и настройки”)
8.
включване. Изчакайте, докато достигне желаната температура. Препоръчваме измерване на температурата с точен термометър. (Виж “Контрол на температурата и настройки”)
Съхранение на замразена храна
Вашият фризер е подходящ за дългосрочно съхранение на готови замразени храни, може също да се използва за замразяване и съхранение на прясна храна. При спиране на ел.ток или проблем в захранването, не отваряйте вратата. Замразената храна няма да пострада за срок до 12 часа. Ако ел.захранване не се възстанови в този период, тогава хранителните продукти трябва да се проверят и да се консумират незабавно или да се сготвят и да се замразят отново.
Замразяване на пресни хранителни продукти
Моля, спазвайте следните инструкции за отлични резултати. Не замразявайте наведнъж големи количества продукти. Качествата на
храните се запазват най-добре, когато се замразят максимално бързо. Не превишавайте фризерния капацитет на Вашия уред. Поставянето на топла храна във фризера води до интензивна и продължителна работа на охлаждащата система докато храната не замръзне сигурно. Когато замразявате пресни продукти, поставете термостата в средна позиция. При замразяване на малки количества храна до ½ кг. не е необходима настройка на термостата. Вземете специални мерки да не смесвате вече замразена храна и пресни продукти.
Лед
Напълнете с вода формите за лед на ниво ¾ и ги поставете във фризера.
Изваждайте леда от формите с дръжката на лъжица или подобен предмет, никога не използвайте остри предмети като ножове или вилици.
Размразяване
А/ Хладилно отделение
Хладилното отделение се размразява автоматично. Размразената вода се стича към дренажната тръба чрез събирателен контейнер на гърба на уреда (Фиг. 5). Капчиците вода могат да останат и да замръзнат отново след размразяването. Не използвайте остри предмети като ножове, вилици, за да отстраните замръзналите капчици. Ако размразената вода не се изтича от събирателния канал, проверете дали хранителни частици не са блокирали дренажната тръба. Почистете внимателно дренажната тръба (Фиг. 6).
12
Б/ Фризерно отделение
Завийте добре новата лампичка (15W) и
3. Използвайте хладка вода за почистване
БГ Инструкции за употреба
Размразяването е много бързо и безпроблемно, благодарение на специалното събирателно легенче. Размразявайте 2 пъти в годината или когато заледения слой стане над 7 мм. За да започне размразяването, изключете уреда от ел.мрежа. Всички хранителни продукти трябва да бъдат опаковани в няколко пласта хартия и съхранени на студено място (например хладилник или килер). Съдове с топла вода могат да се поставят внимателно във фризера, за да ускорят размразяването. Не използвайте остри предмети, като ножове или вилици, за да отстраните леда. Никога не използвайте сешоари за коса, електрически нагреватели или други подобни ел.уреди за размразяване. Попийте събралата се размразена вода в дъното на фризерното отделение. След размразяване, подсушете напълно вътрешността. След това включете уреда отново.
Подмяна на лампичката от вътрешното осветление
Ако изгори лампичката от вътрешното осветление, изключете уреда от ел.мрежа.
включете отново уреда.
Почистване и грижи
1. Препоръчваме преди почистване да изключите уреда от ел.мрежа.
2. Никога не използвайте остри инструменти или абразивни вещества, сапун, прах за пране и др.подобни за почистване.
и подсушавайте щателно.
4. За по-щателно почистване вътрешността на уреда, използвайте напоена кърпа в разтвор на сода бикарбонат и вода.
Не позволявайте вода да попада в
5. отварите.
6. Ако няма да използвате уреда за дълго
време, изключете го, извадете всички хранителни продукти, почистете го и оставете вратата открехната.
7. Препоръчваме да полирате металните части на продуктите (като външната част на вратата и стените на уреда).
8. Домашният прах, който се събира на гърба на уреда, трябва да се почиства с прахосмукачка веднъж годишно.
9. Проверявайте периодично уплътненията на вратите, за да сте сигурни, че не са зацапани с хранителни частици.
10. Никога: Не почиствайте уреда с неподходящи материали; като продукти на основата на петрол. В никакъв случай не излагайте уреда на висока температура. Не ползвайте абразивни материали за почистване.
11. Пластмасовия контейнер за събиране на размразен лед, винаги трябва да е добре почистен. За почистването му, следвайте следните инструкции: Преди почистването на контейнера изключете хладилника от захранващата мрежа. Внимателно свалете болтовете на компресора използвайки клещи, за да извадите пластмасовия контейнер.
Повдигнете го леко нагоре. Сега можете да го почистите. След почистването, поставете го
обратно.
12. Голямото натрупване на лед може да влоши работата на хладилника/фризера.
Промяна посоката на отваряне на вратата
Действайте по посочения ред на приложената схема. (фиг. 7)
13
в съответствие с посочените инструкции на
отделение.
трябва да бъдат пакетирани и съхранявани
Не слагайте гореща храна в уреда. Първо
БГ Инструкции за употреба
Полезни съвети
Почиствайте и размразявайте редовно Вашия уред. (вижте “Размразяване”). Съхранявайте сурово месо и птици под готвена храна и млечни продукти. Отстранявайте всички излишни листа и пръст от зеленчуците. Оставяйте марули, зеле, магданоз и карфиол със стеблата. Завивайте сиренето първо в импрегнирана хартия, след това в полиетиленова торбичка максимално стегнато. За отлични резултати, изваждайте от хладилното отделение около един час преди консумация. Завивайте свободно сурово месо и птици в полиетиленово или алуминиево фолио. Това предпазва от изсушаване. Завивайте риба и карантия в полиетиленови торбички. Храни със силна миризма или бързо изсушаващи се поставяйте в полиетиленови торбички, алуминиево фолио или затворен съд. Опаковайте хляба добре, за да го запазите свеж. Охлаждайте бели вина, бира, минерална вода преди сервиране. Проверявайте често съдържанието на фризера. Съхранявайте възможно най-кратко храната и съблюдавайте сроковете на годност и датите за срок на консумация. Съхранявайте готовите замразени храни
пакетите. Винаги избирайте висококачествени пресни хранителни продукти и почиствайте щателно преди замразяването им. Подготвяйте пресни хранителни продукти за замразяване на малки порции за осигуряване на бързо замразяване. Завивайте всички храни в алуминиево фолио или фризерни качествени полиетиленови торбички максимално стегнато и обезвъздушено. Завивайте замразените храни веднага след закупуване и ги поставяйте възможно най-скоро във фризера.
Размразявайте храната в хладилното
Не съхранявайте банани в хладилното
отделение.
Не съхранявайте пъпеш в хладилното отделение. Само леко охлаждайте и то покрит, за да не се пренася миризмата му към другите продукти.
Не покривайте рафтовете с хартия или друг материал, който би възпрепятствал въздушната циркулация.
Не съхранявайте отровни или други опасни субстанции във Вашия уред. Той е предназначен за съхранение само на хранителни стоки.
Не консумирайте храна с изтекъл срок на годност.
Не съхранявайте в един и същ контейнер готвена и прясна храна едновременно. Те
отделно.
Не позволявайте размразена храна или течност да пада върху хранителните продукти.
Не оставяйте вратата отворена дълго време, тъй като това предизвиква консумация на повече ел.енергия и образуване на лед.
Не използвайте остри предмети като ножове или вилици за отстраняване на леда.
я охлаждайте.
Не замразявайте във фризера газирани напитки, тъй като могат да избухнат.
Не надвишавайте капацитета на фризера, когато замразявате пресни продукти. Не давайте на децата си сладолед или лед директно от фризера. Ниската температура може да причини “фризерно изгаряне” на устните. Не се опитвайте да замразявате отново размразена храна. Тя трябва да се консумира в рамките на 24 часа или да се сготви и отново да се замрази. Не изваждайте продукти от фризера с мокри ръце.
14
е работи, се свържете с
БГ Инструкции за употреба
Разрешение на проблеми
Ако уреда не работи, когато е включен, проверете: Правилно ли е поставен щепсела в контакта и включено ли е захранването. За да проверите изправен ли е контакта, включете към него друг ел.уред. Проверете бушоните или за повреди в захранването. Правилно ли е зададен контрола на температурата. Ако сте сменяли щепсела, уверете се, че е свързан правилно.
Ако уреда все пак н дилъра, от който сте купили уреда.
Технически характеристики
Марка Вид на уреда
Общ обем бруто (л.) 280 Общ използваем обем (л.) 259 Използваем обем на хладилната част (л.) 49 Използваем обем на фризера (л.) 210 Капацитет на замразяване (кг./24 часа) 3,5 Енергиен клас (1) A Консумация на ел.енергия (kWh/год.) (2) 301 Самоуправление (ч.) 12 Шум [dB(A) re 1pW] 40
Екологичен охладителен газ R600a
(1) Енергиен клас: А . . . G (А = икономичен . . . G = по-малко икономичен) (2) Реалната консумация на ел.енергия зависи от условията и разположението на уреда.
ХЛАДИЛНИК И ФРИЗЕР тип I
DSA28010
Символът върху продукта или опаковката означава, че продуктът не бива да се третира като битови отпадъци. Вместо това трябва да се предаде в цъответния център за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този продукт по правилен начин, вие спомагате за предодвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха били причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация относно рециклирането на този продукт, моля обърнете се към местните власти, службата за събиране на битови отпадъци или магазина, където сте закупили продукта.
15
SR Uputstvo za upotrebu
Bezbednost na prvom mestu
Ne uključujte ureñaj u struju pre nego skinete ambalažu i transpornu zaštitu!
Ako je ureñaj transportovan u horizontalnom položaju, sačekati najmanje 4 sata pre uključivanja ureñaja, kako bi se tečnost u kompresoru slegla.
Ovaj ureñaj može biti korišćen samo u njemu namenjenu svrhe.
Ne izlagati ureñaj uticaju otvorenog plamena.
Ne preporučuje se upotreba ovog ureñaja u negrejanim,
hladnim prostorijama. (npr. garaža, šupa itd. ) Kako bi Vaš ureñaj radio u najboljem redu i bez ikakvih problema, važno je da pažljivo pročitate ova uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti i do mogućnosti gubitka prava na servisiranje u garantnom roku.
U slučaju da ovaj uredjaj koriste nestručne osobe , ili osobe sa umanjenim psiho-fizičkim sposobnostima, obavezno je da to bude u prisustvu ili po instrukcijama staratelja , odgovornih za njihovu bezbednost. Deci ne treba biti dozvoljen pristup i igra sa uredjajem.
16
Pre uključivanja ureñaja proveriti da li napon u
uspravnom položaju. Proizvoñačka ambalaža
Ne dozvoliti da se deca igraju sa ureñajem ili
zimi, jer je ureñaj dizajniran da radi u uslovima
zračenja, jer to može dovesti do većeg napora
ji deo frižidera kako
Pogledati deo ''Čćenje i održavanje'' kako
SR Uputstvo za upotrebu
Neophodne električne instalacije
VAŽNO!
Mora se voditi računa da prilikom
čćenja/prenosa ureñaja ne doñe do povrede
vašoj mreži odgovara naponu navedenom na ureñaju. Preporučuje se da ureñaj bude priključen na utičnicu opremljenu prekidačem i osiguračem odgovarajuće jačine.
UPOZORENJE! Ureñaj mora biti uzemljen. Eventualne popravke na ureñaju mora vršiti stručno lice. Nestručne intervencije mogu dovesti do kritičnih posledica po ureñaj.
PAŽNJA! Ureñaj radi na R600a ekološki gas, koji je zapaljiv. Tokom transporta voditi računa da se ne ošteti sistem hlañenja. Ukoliko doñe do
ruku preko metalnih žica na kondenzatoru.
Ne sedeti ili stajati na ureñaju jer za to nije predviñen. Može doći do povrede i oštećenja aparata.
Voditi računa na se naponski kabl ne nañe ispod ureñaja nakon prenosa, jer to može rezultirati u oštećenju kabla.
da poremete kontrolnu dugmad.
Uputstvo za instaliranje
1. Ne držati ureñaj u prostorijama gde temperature mogu pasti ispod 10°C naročito
oštećenja i do curenja gasa, držati ureñaj dalje od izvora otvorenog plamena i ventilirati prostoriju u kojoj se ureñaj nalazi.
UPOZORENJE! Ne koristiti mehaničku silu kako bi ubrzali proces odmrzavanja. UPOZORENJE! Ne oštećivati sistem za
gde je temperatura izmeñu +10 i +32°C. Na nižim temperaturama ureñaj neće raditi, rezultirajući u kraćem veku trajanja hrane u njemu.
2. Ne smeštati ureñaj u neposrednoj blizini šporeta, radijatora ili direktnog sunčevog
hlañenje. UPOZORENJE! Ne koristiti električne ureñaje unutar odeljaka za hranu u ureñaju, osim onih koje je odobrio proizvoñač.
Uputstvo za transport
1. Ureñaj treba transportovati isključivo u
u radu ureñaja. Ako je ureñaj pozicioniran u blizini izvora toplote ili zamrzivača, voditi računa o minimalnoj udaljenosti: Od šporeta 30 mm Od radijatora 300 mm Od zamrzivača 25 mm
3. Voditi računa da postoji dovoljno prostora za cirkulaciju vazduha oko ureñaja (slika 2).
mora biti neoštećena tokom transporta
2. Ako je ureñaj transportovan u horizontalnom položaju, sačekati najmanje 4 sata pre uključivanja ureñaja, kako bi se tečnost u kompresoru slegla.
3. Neispunjavanje gore navedenih uputstava može dovesti do oštećenja ureñaja, za koje proizvoñač ne može biti odgovoran.
4. Ureñaj mora biti zaštićen od kiše, vlage i drugih atmosfeskih uticaja.
Postaviti odstojnik na zadn bi odredili razdaljinu od zida (slika 3).
4. Ureñaj treba postaviti na ravnu površinu. Dve prednje nožice se mogu podešavati po potrebi. Kako bi obezbedili da Vaš ureñaj ispravno stoji, okretanjem podešavati prednje nožice. Ispravno podešavanje nožica obezbeñuje da ne doñe do pojave preteranih vibracija i buke. (slika 4)
5. bi pripremili Vaš ureñaj za upotrebu.
17
Prosečna temperatura u frižideru kreće se oko
Obratiti pažnju na sledeće:
istom stanju ukoliko nestanak struje ne potraje
SR Uputstvo za upotrebu
Elementi ureñaja
(slika 1) 1 - Rešetka u komori za zamrzavanje
2 - Kućište sijalice i termostata 3 - Podesive police 4 - Odvod vode kod odmrzavanja 5 - Poklopac fijoke 6 - Fijoka 7 - Podesive nožice 8 - Polica za tegle 9 - Polica za boce
Regulacija temperature
Radne temperature se kontrolišu rotacionim dugmetom na termostatu koji se može podesiti izmeñu 1 i 5 (najhladnije).
+50C. Podesiti termostat na željenu temperaturu. Neki delovi frižidera mogu biti hladniji ili topliji (kao što je kod fijoke za salatu na dnu i police na vrhu), što je sasvim normalno. Preporučuje se povremena provera termometrom, kako bi se osiguralo da je temperatura u ureñaju na željenom nivou. Često otvaranje vrata uzrokuje povećanje temperature u aparatu te se preporučuje da se vrata brzo zatvaraju nakon upotrebe.
Pre stavljanja aparata u upotrebu
Finalna provera
Pre uključivanja ureñaja proveriti:
2. Da su nožice prilagoñene tako da aparat stoji potpuno ravno.
3. Da je unutrašnjost suva i da vazduh može slobodno cirkulisati iza ureñaja.
4. Da je unutrašnjost čista kako je preporučeno u delu ''Čćenje i održavanje''. Za zamrzavanje sveže hrane se preporučuje da se hrana upakuje u aluminijumsku ili plastičnu foliju, da se hladi u odeljku za hlañenje sveže hrane i da se čuva na polici u odeljku za zamrzavanje. Preporučuje se da se polica postavi u gornji deo odeljka za zamrzavanje.
5. Da je utika vrata otvore sijalica unutra će se upaliti.
č uključen u utičnicu. Kada se
1. Kada se kompresor uključi, čuće se zvuk. Tečnost i gasovi unutar sistema mogu takoñe proizvesti odreñeni zvuk, bez obzira da li kompresor radi ili ne. To je sasvim normalno.
6. Preporučuje se podešavanje termostata na srednju vrednost i praćenje da li se održava odgovarajuća temperatura.
7. Ne puniti ureñaj hranom odmah nakon uključivanja. Treba sačekati da se postigne odgovarajuća temperatura.
Skladištenje zamrznute hrane
Deo zamrzivača u ovom ureñaju je namenjen dugotrajnom čuvanju već smrznute hrane kao i zamrzavanju sveže hrane. Ukoliko doñe do nestanka struje, ne otvarati vrata zamrzivača. Smrznuta hrana će ostati u
duže od 12 časova. Ako je u pitanju duži period, proveriti hranu i
odmah je pojesti ili skuvati i nakon toga je ponovo zamrznuti.
Zamrzavanje sveže hrane
Obratiti pažnju na sledeća uputstva kako bi postupak bio urañen na najbolji način. Ne zamrzavati prevelike količine hrane odjednom. Kvalitet hrane se najbolje može očuvati ako se hrana dubinski smrzne u najkraćem mogućem periodu. Voditi računa da se ne prekorači kapacitet zamrzavanja ureñaja u toku 24 h Stavljajući vruću hranu u zamrzivać utičete na to da mtor zamrzivača radi neprekidno sve dok se hrana ne smrzne. To može dovesti do preteranog hlañenja u frižiderskom delu. Kada se sveža hrana zamrzava, dugme na termostatu mora biti na sredini. Male količine hrane (do 1/2 kg) mogu biti smrznute pez posebnog podešavanja temperature. Voditi računa da se već smrznuta i sveža hrana ne mešaju.
18
Frižiderski deo se odmrzava automatski. Voda
proces odmrzavanja završen. Ne koristiti oštre
Ako voda nastala tokom procesa odmrzavanja
SR Uputstvo za upotrebu
Pravljenje leda
Napuniti posudu za led do 3/4 max. nivoa i staviti je u komoru za zamrzavanje. Kocke leda vaditi uz pomoć drške od kašike ili sličnih oruña; ne koristiti oštre predmete kao što su noževi i viljuške.
Odmrzavanje
A) Fržiderskog dela
koja se stvori tokom procesa odmrzavanja odlazi kroz odvod do posude za skupljanje vode na zadnjem delu aparata (slika 5). Tokom procesa odmrzavanja, kapljice vode se mogu formirati na zadnjem delu aparata gde se nalazi skriveni isparivač. Neke kapljice mogu da ostanu i na unutrašnjim stranama aparata i da se ponovo zamrznu kada je
predmete kao što su noževi i viljuške kako bi odstranili ove zamrznute kapljice vode.
ne odlazi kroz odvod, proveriti da li je odvod zapušen. Odvod se može očistiti oruñem za čćenjem cevi ili nečim sličnim (slika 6).
B) Zamrzivača
Odmrzavanje je vrlo jednostavno i bez muke. Odmrzavanje je neophodno dva puta godišnje ili kada se stvori sloj leda debljine oko 7 mm. Proces odmrzavanja počinje se tako što se ureñaj isključi iz struje. Svu hrana iz njega treba uviti u nekoliko slojeva novinskog papira i ostaviti na nekom hladnom mestu. Sudove sa vrućom vodom mogu se staviti u zamrzivač kako bi se ubrzao proces. Ne koristiti oštre predmete kao što su noževi i viljuške kako bi odstranili led. Ne koristiti fenove, električne grejalice i druge električne ureñaje za odmrzavanje. Sunñerom odstraniti sa dna vodu koja je nastala tokom procesa odmrzavanja. Nakon odmrzavanja, detaljno osušiti unutrašnost i uključiti ureñaj u struju.
Zamena sijalice u aparatu
Ako sijalica u ureñaju ne radi, najpre izvucite isljučite ureñaj iz struje. Proveriti da li je sijalica dobro zavijena. Ako i tada ne radi, nabaviti drugu sijalicu (15 W – max) i zaviti je u kučište.
Čćenje i održavanje
1. Pre čćenja aparata preporučujemo da
isključite aparat iz struje.
2. Pri procesu čćenja ne koristiti oštre predmete i abrazivna sredstva, kao ni sapun, deterdžent, vosak za poliranje itd.
3. Za čćenje spoljašnosti aparata koristiti samo toplu vodu. Nakon toga obrisati suvom krpom.
4. Za čćenje unutrašnosti aparata koristiti krpu nakvašenu u rastvoru jedne kašike sode­bikarbone i pola litra vode. Nakon toga obrisati suvom krpom.
5. Voditi računa da voda ne prodre u kućište termostata.
6. Ako duže vreme ureñaj neće biti korišćen, isključiti ga iz struje, ukloniti svu hranu iz njega, očistiti ga i ostaviti vrata od ureñaja odškrinuta.
7. Preporučujemo poliranje metalnih delova ureñaja (npr. spoljašnjost vrata, stranica) silikonskim voskom (sredstvo za poliranje autmobila), kako bi zaštitili finalnu boju na ureñaju.
8. Prašinu koja se skupi na kondenzatoru na zadnjem delu ureñaja, trba ukloniti bar jednom godišnje uz pomoć usisivača.
9. Redovno proveravati gumu na vratima kako bi ostala čista i bez ikakvih delova hrane na njoj.
10. Nikada nemojte raditi sledeće:
Čistiti ureñaj neodgovarajućim supstancama
kao na primer proizvodima na bazi petroleja.
Izlagati ga visokim temperaturama u bilo
kom smislu.
Ribati abrazivnim sredstvima.
19
se nalazi na zadnjem delu ureñaja, uvek čista.
SR Uputstvo za upotrebu
11. Voditi računa da je posuda koja služi za sakupljanje vode prilikom odmrzavanja i koja
Postupak skidanja ove posude je sledeći:
Isključiti ureñaj iz struje.
Koristeći klešta, lagano olabaviti držač na
kompresoru kako bi posuda mogla biti izvañena.
Podići posudu.
Očistiti je i osušiti krpom.
Na isti način vratiti posudu na njeno mesto.
12. Nagomilavanje leda može da umanji performanse ureñaja.
Smer otvaranja vrata
Smer otvaranja vrata je moguće promeniti, prateći proceduru opisanu slikom. (slika 7) Koraci u ovoj proceduri označeni su brojevima.
Problemi
Ukoliko je ureñaj uključen a ne radi, proveriti sledeće:
Da je ureñaj pravilno uključen u struju i da u utičnici ima struje.
Da li je ispravan osigurač ili da li je glavni prekidač isljučen.
Da li je regulator temperature podešen pravilno.
Ukoliko ste menjali utikač, da li je pravilno povezan.
ovlašćenog servisera.
Tehnički podaci o ureñaju
Proizvoñač Tip ureñaja
Bruto zapremina (u litrima) 280 Neto korisna zapremina (u litrima) 259 Korisna zapremina zamrzivača 49 Korisna zapremina frižidera 210 Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 3,5 Energetska klasa (1) A Potrošnja struje (kWh/godišnje) (2) 301 Autonomni rad (h) 12
Buka [dB(A) re 1 pW]
Ekološki gas R600a
(1) energetska klasa: A..........G (A ekonomična..........G manje ekonomična)
(2) potrošnja zavisi od uslova rada i lokacije ureñaja
Znak na proizvodu ili pakovanju označava da proizvod ne sme da se tretira kao kućni otpad. Umesto toga, treba da se preda u odgovarajućem centru za reciklažu električne i elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoćićete u sprečavanju mogućih negativnih posledica na sredinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u kancelariju lokalne samouprave, Vašu tvrtku za odlaganje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
FRIZIDERA-FREZER tip I
DSA28010
40
20
HR Upute za uporabu
Čestitamo vam na izboru kvalitetnog hladnjaka, koji će vam pružiti mnogo godina zadovoljstva uporabe.
Sigurnost prije svega!
Sigurnost prije svega!
Sigurnost prije svega!Sigurnost prije svega!
Hladnjak ne spajati na električnu mrežu sve dok se ne odstrane svi ambalažni i transportni osigurači.
• Ako se je hladnjak transportirao u horizontalnom položaju, ostavite ga da stoji najmanje 4 sata prije uključivanja, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.
• Ako odbacujete stari hladnjak u otpad sa bravom u vratima, trebate onesposobiti bravu, kako se djeca u igri ne bi zatvorila u hladnjaku.
• Ovaj se hladnjak treba koristiti samo za predviñeno područje primjene.
• Hladnjak ne izlažite djelovanju vatre. Vaš hladnjak sadrži CFC tvari u izolaciji, koje su zapaljive. O zbrinjavanju hladnjaka u otpad treba se savjetovati sa reciklažnim dvorištem.
• Ne preporučujemo primjenu ovog hladnjaka u negrijanoj, hladnoj prostoriji (npr. garaži, podrumu ili izvan kuće). Kako bi se postigle najbolje moguće radne karakteristike i nesmetani rad vašeg hladnjaka, vrlo je važno da se pažljivo pročitaju ove upute. Ako se ne bi poštivale ove upute, to bi moglo rezultirati nepriznavanjem vaših jamstvenih prava. Molimo spremite ove upute na sigurno mjesto, kako bi se mogle lakše koristiti.
Ureñaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala ureñajem.
21
HR Upute za uporabu
Električni priključak
Prije nego što utaknete utikač u mrežnu utičnicu, provjerite da li se osnovni parametri električnog priključka sa natpisne pločice unutar hladnjaka podudaraju s parametrima električne mreže. Preporučujemo da se hladnjak priključi na električnu mrežu preko propisno spojene mrežne utičnice zaštićene osiguračem, koja se nalazi na mjestu dostupnom za priključak.
Upozorenje! Ovaj hladnjak mora biti uzemljen.
Popravke na električnim ureñajima hladnjaka smiju izvoditi samo kvalificirani električari. Nepropisno provedeni popravci od strane nekvalificiranih osoba imaju za rezultat opasnosti koje mogu biti kritične za korisnika.
PAŽNJA!
Ovaj hladnjak radi sa rashladnim sredstvom R600a koje je ekološki prihvatljiv ali i zapaljiv plin. Tijekom transporta i pričvršćenja hladnjaka treba paziti da se ne ošteti rashladni sustav. Ako bi se rashladni sustav oštetio i ako doñe do propuštanja plina iz sustava, hladnjak treba držati dalje od otvorenog plamena i za trenutak proventilirati prostoriju. UPOZORENJE - Ne koristiti mehanička sredstva ili neka druga sredstva za ubrzvanaje procesa odleñivanja, osim onih koje preporučuje proizvoñač. UPOZORENJE - Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva. UPOZORENJE - Ne koristiti električne ureñaje unutar prostora hladnjaka za spremanje namirnica, koje nije preporučio proizvoñač.
Upute za transport
1. Hladnjak treba transportirati samo u uspravnom položaju. Prije transporta ne smije se skidati njegova originalna ambalaža.
2. Ako je hladnjak bio transportiran u horizontalnom položaju, prije priključka se treba ostaviti najmanje 4 sata da stoji u uspravnom položaju, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.
3. Ako se ne bi poštivale gornje upute, to bi moglo rezultirati oštećenjem hladnjaka, za što proizvoñač ne preuzima odgovornost.
4. Hladnjak se mora zaštititi od kiše, vlage i ostalih atmosferskih utjecaja.
Važno!
• Tijekom čćenja/prenošenja hladnjaka treba paziti da se ne dodirnu metalne žice na donjem dijelu kondenzatora, na stražnjem dijelu hladnjaka, jer to može uzrokovati ozljede prstiju i ruku.
• Ne sjediti niti se penjati na hladnjak, jer on za takvo nešto nije predviñen. Kod toga se možete ozlijediti ili oštetiti hladnjak.
• Priključni kabel se ne smije prignječiti ispod hladnjaka, tijekom i nakon premještanja, jer to može rezultirati oštećenjem kabela.
• Ne dopustiti djeci da se igraju sa hladnjakom ili da rukuju gumbama i tipkama.
Upute za instaliranje
1. Hladnjak ne postavljati u prostoriji gdje postoji vjerojatnost da će se noću temperatura prostorije spustiti ispod 10 °C i/ili posebno zimi, jer je hladnjak predviñen da radi pri temperaturama okoline od +10 do +32 °C. Kod nižih temperatura hladnjak neće raditi ispravno, što može rezultirati skraćenjem vijeka trajanja namirnica.
2. Hladnjak ne postavljati blizu štednjaka ili radijatora ili na mjestu gdje će biti izložen izravnom djelovanju sunčevih zraka, jer to može negativno utjecati na funkcije hladnjaka. Ako bi se hladnjak instalirao blizu izvora topline ili zamrzivača, treba održavati slijedeće minimalne razmake: Od štednjaka 30 mm Od radijatora 300 mm Od zamrzivača 25 mm
3. Oko hladnjaka mora biti dovoljno slobodnog prostora kako bi se osigurala slobodna cirkulacija zraka (sl. 2).
• Treba ugraditi donji poklopac za prozračivanje koji se nalazi u hladnjaku, kako je prikazano na slici, na zatike na podnožje, na donjem dijelu vrata. Kukice i zatici trebaju držati na spoju (sl. 3).
22
pretincu za svježu hranu i spremiti ih na policu
HR Upute za uporabu
4. Hladnjak treba postaviti na ravnu površinu. Dva prednja stopala se mogu podesiti prema potrebi. Kako bi se osiguralo da vaš hladnjak stoji uspravno, treba podesiti dva prednja stopala, njihovim okretanjem u smjeru kazaljke na satu ili suprotno smjeru kazaljke na satu, sve dok se ne osigura čvrsti kontakt sa podom. Ispravnim podešavanjem stopala sprječavaju se prekomjerne vibracije i buka. (sl. 4).
5. Za pripremu hladnjaka za uporabu vidjeti poglavlje "Čćenje i njega".
Dijelovi hladnjaka
(sl. 1)
1 - Polica zamrzivača 2 - Kućište termostata i žaruljice 3 - Podesive police 4 - Kanalić za sakupljanje vode od odleñivanja - ispusna cijev 5 - Poklopac ladice za voće i povrće 6 - Ladica za voće i povrće 7 - Podesiva prednja stopala 8 - Polica za manje staklenke 9 - Polica za boce
Preporučeni raspored namirnica u hladnjaku
Smjernice za postizanje optimalnog spremanja namirnica i higijene:
1. Rashladni prostor je predviñen za kratkotrajno spremanje svježih namrinica i piča.
2. Prostor zamrzivača prikladan je za zamrzavanje i spremanje prethodno zamrznutih namirnica. Treba se pridržavati savjeta za spremanje navedenih na ambalaži namirnice.
3. Kuhana jela treba spremiti u posudama nepropusnim za zrak. Da bi se zamrznula svježa hrana, preporučeno je pakirati proizvode u aluminijske ili plastične folije, ohladiti ih u
odjeljka hladnjaka. Poželjno je da je polica postavljena u gornjem dijelu odjeljka za zamrzavanje.
4. Svježe umotane namirnice mogu se spremiti na policama. Svježe voće i povrće treba očistiti i spremiti u ladicu na dnu hladnjaka.
5. Boce se mogu držati u vratima.
6. Sirovo meso treba staviti u plastične vrećice i spremiti na najnižu policu. Kako bi se spriječilo njegovo zagañenje, ne dopustite da sirovo meso doñe u dodir sa kuhanim jelima. Radi sigurnosti sirovo meso treba spremiti u trajanju samo dva do tri dana.
7. Kako bi se postigla maksimalna učinkovitost hladnjaka, police u rashladnom prostoru se ne smiju pokrivati papirom ili drugim materijalima, kako bi se omogućila slobodna cirkulacija hladnog zraka.
8. Biljno ulje ne držite u policama vrata. Namirnice držite zapakirane, umotane ili pokrivene. Ostavite da se topla jela i pića ohlade prije spremanja u hladnjak. Preostali sadržaj konzerve ne smije se ostaviti u otvorenoj konzervi.
9. Gazirana pića ne smiju se stavljati u prostor zamrzivača, a kockice leda netom izvañene iz zamrzivača, ne smiju se odmah staviti u usta.
10. Neke vrste voća i povrća mogu se uništiti ako se spremaju pri temperaturama blizu 0°C. Zbog toga ananas, ljubenice, rajčicu i slične namirnice treba spremiti u plastičnim vrećicama i u ladicama za povrće.
11. Alkohol visokog postotka mora se spremiti u uspravnom položaju, u nepropusno zatvorenim bocama. U hladnjak nikada ne spremati sprej doze ili eksplozivne tvari, jer postoji opasnost od eksplozije.
23
HR Upute za uporabu
Kontrola temperature i podešavanje
Radne temperature se kontroliraju pomoću gumba termostata i mogu se namjestiti u bilo koji položaj izmeñu 1 i 5 (položaj najniže temperature Kada je gumb termostata u položaju "0", hladnjak je isključen. U tom slučaju neće svjetliti unutarnje osvjetljenje. Prosječna temperatura unutar hladnjaka treba biti cca. +5°C. Gumb termostata treba tako namjestiti da se postigne željena temperatura. Neki odjeljci hladnjaka mogu biti hladniji ili topliji (kao što je npr. ladica za voće i povrće i gornji dio hladnjaka), što je potpuno normalno. Preporučujemo da temperaturu periodično kontrolirate termometrom, kako bi bili sigurni da će hladnjak održavati željenu temperaturu. Česta otvaranja vrata uzrokuju povišenje unutarnje temperature, tako da se preporučuje odmah zatvoriti vrata nakon uzimanja i stavljanja namirnica.
Prije rada hladnjaka
Završna kontrola
Prije početka uporabe hladnjaka treba provjeriti slijedeće:
1. Stopala su podešena i hladnjak je besprijekorno niveliran.
2. Unutrašnjost hladnjaka je osušena i zrak može slobodno cirkulirati iza hladnjaka.
3. Unutrašnjost hladnjaka je čista, kao što se preporučuje u poglavlju "Čćenje i njega”.
4. Utikač je utaknut u mrežnu utičnicu i hladnjak je uključen. Ako su vrata otvorena, upalit će se unutarnja rasvjeta.
I treba napomenuti slijedeće:
5. Čuju se šumovi kada kompresor počinje raditi. Tekućina i plinovi sadržani unutar rashladnog sustava mogu takoñer proizvoditi šumove, bez obzira da li kompresor radi ili ne. To je potpuno normalna pojava.
6. Neznatna valovitost gornje površine hladnjaka je potpuno normalna zbog samog procesa proizvodnje; to nije greška.
7. Preporučujemo namještanje gumba termostata u središnji položaj i treba kontrolirati temperaturu, kako bi se osiguralo da hladnjak zadrži željenu temperaturu spremanja (vidjeti poglavlje "Kontrola temperature i podešavanje).
8. Ne stavljati namirnice u hladnjak odmah nakon što se uključi. Treba pričekati da se postigne odgovarajuća temperatura spremanja namirnica. Preporučujemo kontrolu temperature sa točnim termometrom (vidjeti poglavlje "Kontrola temperat. i podešavanje).
Spremanje zamrznutih namirnica
Zamrzivač vašeg hladnjaka prikladan je za dugotrajno spremanje zamrznutih namirnica iz trgovače mreže, a može se koristiti i za zamrzavanje i spremanje svježih namirnica. Ako doñe do nestanka struje, ne otvarati vrata hladnjaka. Na zamrznute namirnice neće utjecati nestanak struje ako on traje manje od 12 sati. Ako struje nema dulje vrijeme, treba kontrolirati namirnice, te ih odmah konzumirati ili skuhati/ispeći i nakon toga ponovno zamrznuti.
Zamrzavanje svježih namirnica
Molimo pridržavajte se slijedećih uputa kako bi postigli najbolje rezultate. Odjednom ne zamrzavati preveliku količinu namirnica. Kvaliteta namirnica će se najbolje sačuvati ako se brzo zamrznu do srži. Ne premašiti kapacitet zamrz.hladnjaka u 24h. Stavljanje toplih namirnica u zamrzivač hladnjaka uzrokuje neprekidan rad hladnjaka, sve dok se namirnice ne zamrznu. To može povremeno dovesti do prekomjernog hlañenja rashladnog prostora. Kod zamrzavanja svježih namirnica gumb termostata treba namjestiti u srednji položaj. male količine namirnica do 1/2 kg mogu se zamrznuti bez namještanja tempertature na kontrolnom gumbu. Posebno treba paziti da se ne pomiješaju već zamrznute namirnice sa svježim namirnicama.
24
25
HR Upute za uporabu
Priprema kockica leda
Napuniti pliticu vodom do 3/4 visine i staviti je u zamrzivač. Zamrznute kockice leda osloboditi drškom žlice ili sličnim sredstvom. Za to nikada ne koristiti oštre predmete kao što su noževi ili vilice.
Odleñivanje
A) Rashladni prostor hladnjaka
Rashladni prostor hladnjaka se automatski odleñuje. Voda nakon odleñivanja teče u ispusnu cijev, preko sabirnog spremnika na hladnjaku (sl. 5). Tijekom odleñivanja kapljice vode mogu nastati na stražnjem dijelu rashladnog prostora, gdje se nalazi isparivač. Neke kapljice mogu ostati na oblozi i ponovno se zamrznuti nakon završenog odleñivanja. Za skidanje kapljica koje su se ponovno zamrznule, ne koristiti oštre predmete kao što su noževi ili vilice. Ako se voda nastala odleñivanjem ne bi ispustila iz sabirnog kanalića, treba provjeriti da čestice hrane nisu začepile ispusnu cijev. Ispusna cijev se može očistiti čistačem cijevi ili sličnim sredstvom. Cijev se treba stalno nalaziti sa svojim krajem u sabirnoj plitici na kompresiru, kako bi se spriječilo proljevanje pode po električnoj instalaciji hladnjaka ili po podu (sl. 6).
B) Prostor zamrzivača
Odleñivanje se lako provodi zahvaljujući specijalnom bazenu za sakupljanje vode. Odleñivanje treba provesti dva puta godišnje ili ako nastane sloj inja debljine cca. 7 mm. Prije postupka odleñivanja treba isključiti hladnjak izvlačenjem utikača iz mrežne utičnice. Sve namirnice izvañene iz zamrzivača treba umotati u nekoliko slojeva novinskog papira i spremiti ih na hladno mjesto (npr. u drugi hladnjak ili u smočnicu). Za ubrzavanje odleñivanja u prostor zamrzivača se mogu staviti posude sa toplom vodom. Za skidanje inja ne koristiti oštre predmete kao što su noževi ili vilice. Kao pomoć u odleñivanju nikada ne koristiti sušila za kosu, električne grijalice ili neke slične električne ureñaje za odleñivanje. Treba odstraniti zamrznutu vodu sa dna prostora zamrzivača. Nakon odleñivanja treba temeljito osušiti prostor zamrzivača. Utaknuti utikač u zidnu utičnicu i uključiti električno napajanje.
HR Upute za uporabu
Zamjena žaruljice unutarnje rasvjete
Ako bi pregrojela žaruljica, prije njene zamjene treba isključiti hladnjak i izvući utikač iz mrežne utičnice. Nakon toga treba žaruljicu čvrsto uviti u držač žaruljice. Ponovno utaknuti utikač i uključiti hladnjak. Ako žaruljica i nakon toga ne gori, treba kupiti zamjensku žaruljicu tipa E14 sa navojnom kapom 15 W (max.) i ugraditi je. Pregorjelu žaruljicu treba na propisan način zbrinuti u otpad.
Čćenje i njega
1. Preporučujemo da se prije čćenja hladnjak isključi i izvuće utikač iz mrežne utičnice.
2. Za čćenje hladnjaka nikada ne koristiti oštre predmete ili abrazivna sredstva, sapun, sredstvo za čćenje u kućanstvu, deterdžent ili poliš sa voskom.
3. Za čćenje kućišta hladnjaka treba koristiti mlaku vodu i nakon toga ga obrisati na suho.
4. Za čćenje unutrašnjosti hladnjaka treba koristiti vlažnu krpu namočenu u otopinu jedne čajne žlice natrijevog bikarbonata i pola litre vode i nakon toga obrisati na suho.
5. Voda ne smije ući u upravljačku kutiju temperature.
6. Ako se hladnjak neće dulje vrijeme koristiti, treba ga isključiti, izvaditi sve namirnice, očistiti ga i ostaviti odškrinuta vrata.
7. Preporučujemo poliranje metalnih dijelova hladnjaka (npr. vanjska površina vrata, bočne stranice hladnjaka) sa silikonskim voskom (poliš za automobile), kako bi se zaštitio visokokvalitetni sloj boje.
8. Svu prašinu koja se nakupi na kondenzatoru koji se nalazi na stražnjem dijelu hladnjaka treba očistiti jednom godišnje usisavačem.
9. Redovito kontrolirati brtve na vratima, očistiti ih i odstraniti i odstraniti sa njih sve ostatke hrane.
10. Nikada ne:
čistiti hladnjak sa neprikladnim sredstvima; npr. proizvodima na bazi petroleja,
• izlagati hladnjak visokim temperaturama na bilo koji način,
• strugati njegovu površinu abrazivnim materijalom.
11. Često treba uklanjati vodu iz posebne plastične plitice na dnu hladnjaka, u kojoj se sakuplja voda od odleñivanja. Ako želite izvaditi ovu pliticu u svrhu čćenja, treba se pridržavati slijedećih uputa:
• Isključiti hladnjak i izvući utikač iz mrežne utičnice.
• Pomoću para kliješta ukloniti pliticu na dnu hladnjaka
• Podići je.
• Očistiti je i obrisati na suho.
• Ponovno ugraditi obrnutim redoslijedom.
12. Velike nakupine leda će smanjiti učinak zamrzivača.
Promjena smjera otvaranja vrata
Postupiti numeričkim redoslijedom (sl. 7).
26
HR Upute za uporabu
Korisni savjeti
Preporučuje se:
- Redovito čistiti i odleñivati hladnjak (vidjeti "Odleñivanje")
- Sirovo meso i perad držati ispod kuhanih namirnica i mliječnih proizvoda.
- Ukloniti ostatke povrća i obrisati.
- Ostaviti salatu, kupus, peršin i cvjetaču na stabljici.
- Sir prvo umotati u masni papir i nakon toga u polietilensku vrećicu, tako da se istjera sav zrak. Za najbolje rezultate treba izvaditi iz hladnjaka jedan sat prije konzumacije.
- Meso i perad umotati u polietilensku ili aluminijsku foliju. Na taj će se način spriječiti sušenje namirnica.
- Ribu umotati u polietilenske vrećice.
- Namirnice intenzivnog mirisa ili koje bi se mogle osušiti umotati u polietilenske vrećice ili u aluminijsku foliju ili staviti u posudu nepropusnu za zrak.
- Kruh dobro umotati kako ne bi izgubio na svježini.
- Prije serviranja ohladiti bijela vina, pivo i mineralnu vodu.
- Često kontrolirati sadržaj zamrzivača..
- Namirnice držati u hladnjaku što je moguće kraće vrijeme i strogo paziti na datume do kada ih treba konzumirati.
- Zamrznute namirnice iz trgovačke mreže treba spremiti u zamrzivač hladnjaka prema uputama sa ambalaže.
- Uvijek kupiti visokokvalitetne svježe namirnice i treba paziti da budu temeljito čiste prije zamrzavanja.
- Pripremiti svježe namirnice za zamrzavanje u malim porcijama, kako bi se postiglo brzo zamrzavanje.
- Umotati sve namirnice u alu-foliju ili polietilensku vrećicu za zamrzavanje i treba istjerati sav zrak iz vrećice.
- Zamrznute namirnice treba umotati odmah nakon kupnje i što je moguće prije staviti ih u zamrzivač.
- Namirnice odmrznuti u rashladnom prostoru hladnjaka.
Ne preporučuje se:
- Spremanje banana u rashladni prostor.
- Spremanje ljubenica u hladnjak, kako bi se spriječilo da uhvate mirise ostalih namirnica.
- Pokrivanje polica zaštitnim materijalima koji mogu spriječiti cirkulaciju zraka.
- Spremanje otrovnih ili opasnih tvari u hladnjak. Hladnjak je predviñen samo za spremanje namirnica.
- Konzumirati namirnice koje su bile spremljene u hladnjaku suviše dugo vrijeme.
- Spremanje kuhanih jela i svježih namirnica u istom prostoru hladnjaka. Treba ih zapakirati i spremiti odvojeno.
- Kapanje odmrzavanih namirnica ili sokova namirnica na hranu.
- Ostavljanje otvorenih vrata hladnjaka dulje vrijeme, jer na taj način hladnjak nepotrebno troši električnu energiju.
- Korištenje oštrobridnih predmeta, kao što su noževi ili vilice, za skidanje inja i leda.
- Spremanje toplih namirnica u hladnjak. Prvo ih treba ohladiti.
- Stavljanje u zamrzivač boca napunjenih tekućinom ili limenki sa gaziranim tekućinama, jer se mogu rasprsnuti.
- Premašiti maksimalnu količinu punjenja zamrznutih namirnica kod zamrzavanja svježih namirnica.
- Davati djeci za konzumaciju sladoled i kockice leda netom izvañene iz zamrzivača. Njihova niska temperatzura može uzrokovati promrzline na usnama.
- Zamrzavanje gaziranih pića.
- Zamrzavati namirnice koje su se već zamrznule; treba ih konzumirati u toku 24 sata ili skuhati i ponovno zamrznuti.
- Vañenje namirnica iz zamrzivača mokrim rukama.
27
HR Upute za uporabu
Otklanjanje smetnji u radu
Ako hladnjak ne radi kada se uključi, treba kontrolirati slijedeće:
• Da li je utikač ispravno utaknut u mrežnu utičnicu i da li ima struje (za kontrolu električnog napajanja treba utaknuti utikač nekog drugog električnog ureñaja).
• Da li je pregorio osigurač, da li je aktivirao prekidač strujnog kruga, te da li je isključena glavna razvodna sklopka.
Tehnički podaci
• Da li je točno namještena kontrola temperature.
• Da li je ispravno spojen novi utikač, ako se je isti zamijenio. Ako hladnjak još uvijek ne radi nakon svih gornjih kontrola, treba zatražiti pomoć ovlaštenog servisa. Molimo provedite sve gornje kontrole, jer će vam se naplatiti troškovi pregleda ako se ne pronañe nikakav kvar.
Marka Vrsta hladnjaka
HLADNJAK-ZAMRZIVAČ tipa I
DSA28010
Ukupni bruto volumen 280 Ukupni korisni volumen (l.) 259 Korisni volumen prostora zamrzivača (l.) 49 Korisni volumen rashladnog prostora (l.) 210 Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 3,5 Klasa iskorištenja energije (1) A Potrošnja struje (kWh/god.) (2) 301 Autonomija rada (h) 12 Buka (dB (A) re 1 pW) 40
Ekološko rashladno sredstvo R600a (1) Klasa iskorišt. energije : A . . . G (A = ekonomična. . . G = manje ekonomična) (2) Ukupna stvarna potrošnja struje ovisi od uvjeta i mjesta primjene.
Znak na proizvodu ili pakiranju označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućni otpad. Umjesto toga, treba se predati u odgovarajućem centru za reciklažu električne i elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju mogućih negativnih posljedica na okolinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u ured lokalne samouprave, Vašu tvrtku za zbrinjavanje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
28
MK Upatstvo za upotreba
Vi ~estitame na izborot na kvalitetniot proizvod Napraven da Vi slu`i mnogu godini
Sigurnosta na prvo mesto!
Nemojte da go priklu~uvate aparatot vo struja pred da go otstranite materijalot za pakuvawe i transportnata za{tita.
- Ako e aparatot transportiran vo horizontalna polo`ba, ostavete go na mestoto barem 4 saati pred da go ukqu~ite vo struja, za da mo`e kompresorskoto maslo da si dojde svoe mesto.
- Ako go frlate stariot aparat so brava ili ra~ka na vratata, pazete da go ostavite na sigurno mesto za da ne bi mo`ele deca vo tekot na svojata igra da se zatvorat vo nego.
- Ovoj aparat mora da se koristi samo za namenata za koja {to e predviden.
- Nemojte da go izlo`uvate aparatot na toplina. Va{iot aparat vo izolaciskiot materijal sodr`i ne CFC supstanci koi se lesno zapalivi. Vi predlagame da se obratite na lokalnite vlasti za informacija kade bi mo`ele da go ostavite aparatot i koi vi se dostapni lokacii.
- Ne se prepora~uva upotreba na ovoj aparat vo ladna , ne zagreana prostorija (na pr. gara`a, nadvor od ku}ata, {upi, podrumi i sl.)
Za da se obezbedi optimalno i sigurno rabotewe na aparatot, potrebno e vnimatelno da gi pro~itate ovie upatstva. Dokolku ne se pridr`uvate na upatstvata mo`ete da go izgubite pravoto na servis za vreme na garanciskiot period. ^uvajte gi upatstvata na sigurno i dostapno mesto.
Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица со намалени физички, сензорни или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, освен кога се надгледувани или им се дадени инструкции за користењето на уредот од страна на лице кое е одговорно за нив. Децата треба да се надгледувани за да не играат со уредот.
29
Elektri~en priklu~ok
a
podaleku od izvori na toplina i na odredno
na aparatot, za da go odredite rastojanieto
MK Upatstvo za upotreba
3. Dokolku ne se po~ituvaat
Pred da go uklu~ite aparatot vo stuja, uverete se deka naponot i frekvencijata navedeni na vnatre{nata strana na aparatot se vo sklad so strujnata mre`a. Vi predlagame da go priklu~ite aparatot na prekida~ koj {to e soodveten za nego i ima osigura~ na lesno dostapno mesto.
Vnimanie! Aparatot mora da bide zazemjen.
Popravkata na elektri~niot aparat treb da bide napravena samo od ovlasteno lice. Lo{o napravenata popravka od strana na neovlasteno lice, nosat rizik koj mo`e da vklu~i kriti~ni posledici za korisnikot.
Vnimanie!
Ovoj aparat raboti so R600a koj {to e ekolo{ki, no zapaliv gas. Za vreme na transportot i smestuvaweto na aparatot, mora da se vodi gri`a da ne se o{teti sistemot za ladewe. Dokolku dojde do o{tetuvawe na sistemot za ladewe i do istekuvawe na gasot, ~uvajte go aparatot
gorenavedenite upatstva mo`e da dojde do o{tetuvawe na aparatot, pri {to proizvoditelot nema da bide odgovoren.
4. Aparatot mora da bide za{titen od do`d, vlaga i drugi atmosferski vlijanija.
Va`no!
- Pri ~istewe / pomestuvawe na aparatot, ne gi dopirajte so race metalnite `ici na kondezatorot na pozadinata od aparatot, bidej}i mo`ete da gi povredite prstite.
- Nemojte da stoite ili sedite na aparatot, zatoa {to ne e predviden za toa. Mo`ete da se povredite ili da go o{tetite aparatot.
- Pazete pri transportot ili pomestuvawe na aparatot, kabelot da ne dojde pod aparatot pri {to mo`e da dojde do negovo o{tetuvawe.
- Ne im dozvoluvajte na decata da si igraat so aparatot ili sami da gi pritiskaat kontrolnite kop~iwa.
Upatstvo za instalacija
1. Nemojte da go ~uvate aparatot vo
vreme provetruvajte ja prostorijata.
Napomena - Nemojte da koristite mehani~ki napravi ili ostanati sredstva so koi bi go zabrzale procesot na odmrznuvawe, razli~ni od onie koi {to se prepora~ani od strana na proizvoditelot. Napomena - Nemojte da go o{tetite zamrznuva~koto kolo.
Napomena - Nemojte da koristite elektri~ni aparati vo vnatre{niot del za podgotvuvawe hrana dokolku ne se vidovi koi {to se prepora~ani od proizvoditelot.
Upatstvo za transport
1. Aparatot treba da se transportira samo vo vertikaln polo`ba. Kutijata vo koja {to e spakovan aparatot ne smee da se o{teti za vreme na transportot. transporta.
2. Ako za vreme na transportot aparatot mora da se postavi vo horizontalna
prostorija kade {to postoi mo`nost temperaturata da padne pod 100C (500F) vo tekot na no}ta i/ili vo zimo, zatoa {to aparatot e predviden za rabota vo prostorija kade {to temperaturata se dvi`i od +100C do +320C (500F do 900F). Na poniski temperaturi, aparatot mo`e da ne raboti, pri {to }e dojde do namaluvawe na rokot na traewe na namirnicite koi {to se smesteni vo aparatot.
2. Ne go stavajte aparatot vo blizina na {poreti ili radijatori ili direktno na sonce, zatoa {to toa }e predizvika dodatna rabota na aparatot. Ako e aparatot postaven do izvor na toplina ili zamrznuva~, dr`ete se do slednite minimalni rastojanija:
- Od {poret 30 mm
- Od radijator 300 mm
- Od zamrznuva~ 25 mm
3. Pazete okolu aparatot da ima dovolno sloboden prostor poradi neprekinata cirkulacija na vozduhot. (Slika 2)
- Stavete go zadniot kapak za ventilacija polo`ba , ne smee da se koristi najmalku 4 saati za da se stabilizira sostavot.
pome|u aparatot i yidot. (Slika 3)
30
Preporaki za racionalno iskoristuvawe
Sve`ite zavitkani proizvodi mo`e da
Nemojte da ~uvate rastitelno maslo vo
stavite vo fri`iderot. Ostatocite od
procent na alkohol mora da se ~uvaat
MK Upatstvo za upotreba
4. Aparatot treba da se postavi na mazna i ramna povr{ina. Dvete predni nogarki mo`at po potreba da se prilagodat po visina. Za da bidete sigurni deka aparatot e vo pravilna polo~ba, zavrtete gi prednite nogarki vo pravec na skazalkite na saatot ili obratno, dodeka ne dojde do cvrst kontakt so podlogata. So pravilno podesenite nogarki }e ja spre~ite golemata vreva i vibracii.(Slika 4)
5. Poglednete vo poglavjeto” ^istewe i odr`uvawe” za da go podgotvite aparatot za upotreba
Zapoznavawe so aparatot
(Slika 1)
1 - Полица во замрзнувачот 2 - Куќиште за термостат и сијалица 3 - Полици на кабинетот кои може да се
прилагодуваат
4 - Канал за собирање на водата која се
размрзнува - Цевка за одвод 5 - Капак на одделението за свежа храна 6 - Одделение за свежа храна 7 - Предни ногарки за подесување
8 - Полица за тегли, бокал 9 - Преграда за шишиња
Prepora`an raspored na
hranata vo aparatot
na prostorot i higiena:
1. Oddelot za ladewe namenet e za kratkoro~no ~uvawe na sve`a hrana i pijaloci.
2. Odelot za zamrznuvawe e ozna~en
i soodveten za zamrznuvawe i ~uvawe na prethodno zamrznata hrana. Preporaka za podgotovka na hranata se nao|a na opakovkata nakoja {to treba da se pridr`uvate.
3. Varenata hrana treba da se stava vo
sadovi koi imaat hermeti~ko zatvarawe.
За замрзнување свежа храна, се препорачува пакување на производите во алуминиумска фолија или пластични кеси, нивно ладење во одделот за свежа храна и чување на полица во одделот за замрзнување.
31
Се претпочита полицата да биде фиксирана во горниот дел на замрзнувачот.
4. se ~uvaat na policite. Sve~oto ovo{je i zelen~uk treba da se o~isti i da se ~uv avo sadot namenet za istite.
5. [i{iwata mo`ete da gi ~uvate na
vratata.
6. Sve`oto meso stavete go vo polietilenski kesi i smestete go na najniskata polica. Ne dozvoluvajte da dojde vo dopir so varena hrana za da izbegnete kontaminacija. Poradi sigurnost mesoto ~uvajte go najmnogu 2 do 3 dena.
7. Poradi maksimalna efikasnost, policite nemojte da gi pokrivate so hartija ili nekoj drug materijal, kako bi ovozmo`ile slobodna cirkulacija na ladniot vozduh.
8. pregradite na vratata. ^uvajte ja hranata spakovana, zamotana ili pokriena. Ostavete toplata hrana i pijaloci da se oladat pred da gi
kozervirana hrana nemojte da gi ~uvate vo konzerva.
9. Penlivi pijaloci ne smee da se zamrznuvaat, a proizvodite kako {to se aromatizirani pijaloci ne smeat da se konzumiraat premnogu ladni.
10. Nekoi ovo~ki i zelen~uk gubat na kvalitet na temperatura od 00C. Zatoa ananasot, lubenicata, krastavicata, domatot i slično stavetegi vo plastični kesi.
Alkoholnite pijaloci so visok
vo dobro-zatvoreni, ispraveno postavleni {i{iwa. Nikoga{ ne ~uvajte proizvodi koi sodr`at zapalivi pogonski gasovi (npr. Razni sprejovi itd.) ili eksplozivni materii . Postoi opasnost od eksplozija.
Kontrola na temperaturata i
proverka na temperaturata so termometar
iot zamrznuva~ soodveten e za podolgo
Nemojte da zamrznuvate pregolemi koli~ini
MK Upatstvo za upotreba
podesuvawe
Rabotnata temperatura se podesuva so kop~eto termostat i mo`e da bide postaveno vo nilo koja pozicija pome|u 1 i 5 (najladnata pozicija). Prosenata temperatura vo fri`iderot treba da bide okolu +50C (+410F). Zatoa namestete go termostatot za postignuvawe na sakanata temperatura. Nekoi odelli na fri`iderot mo`at da
bidat poladni ili potopli (kako što e
sadot za zelen~uk ili gornite delovi na
fri`iderot ) što e sosema normalno.
Prepora~uvame povremena proverka na temperaturata so termometar kako bi se
uverile deka fri`iderot se održuva na
prepora~anata temperatura. Čestoto otvaranje na vratata predizvikuva zgolemuvawe na vnatre{nata temperatura, zatoa se prepora~uva zatvaranje na vratata kolku {to e mo`no pobrzo posle upotrebata.
Pred upotreba
Krajna proverka
Pred da po~nete so upotreba na aparatot proverete dali:
1. prednite nogarki se podeseni taka da se vo sovr{ena ramnomernost.
2. vnatre{nosta e suva i vozduhot mo`e slobodno da cirkulira.
3. vnatre{nosta e ~ista kako {to e prepora~ano vo „^istewe i odr`uvawe”.
4. priklu~okot e pravilno vklu~en i dali ima struja. Koga }e ja otvorite vratata se pali vnatre{noto svetlo.
I zapomnete deka :
5. }e slu{nete vreva koga kompresorot }epo~ne da raboti. Te~nosta i gasot isto taka mo`e da predizvikaat vreva vo razladniot sistem, bez razlika dali kompresorot raboti ili ne. Toa e normalno.
6. lesna ondulacija (tresewe) vo gorniot del na fri`i; toa ne e defekt.
7. prepora~uvame termostatot da bide postaven na sredina i da se sledi
vnatre{nata temperatura kako bi se uverile deka aparatot ja odr`uva sakanata temperatura. (Vidi “Kontrola na temperaturata i podesuvanje”).
8. ne stavajte namirnici vo fr`iderot
vedna{ po uklu~uvaweto. Pričekajte dodeka vnatre{nosta ne ja postigne sakanata temperatura. Prepora~uvame
(Vidi “Kontrola na temperaturat i
podesuvanje”).
Smestuvawe na zamranata hrana
Vaš
~uvawe na fabri~ki zamrznata hrana, a mo`e da se koristi i za zamrznuvawe i ~uvawe na sve`a hrana. Hranata bi trebalo da ostane zamrznata ako prestanokot na struja ne e podolg od 12 saati. Ako prestanokot na struja trae podolgo, hranata treba da se proveri i odma iskoristi ili da se svari pa povtorno zamrzne.
Zamrznuvawe na sve`a hrana
Be molime da se pridr`uvate na upatstvata kako bi gi dobile najdobrite rezultati.
odedna{. Kvalitetot na hranata najdobro }e se zadr`i dokolku se zamrzne kolku {to e mo`no pobrzo, vo celina.Nemojte da go preminuvate kapacitetot na oddelot za zamrznuvawe vo rok od 24 saati. Dokolku stavite topla hrana vo zamrznuva~ot }e dojde do postojana rabota na kompresorot se dodeka hranata ne zamrzne vo celina. So toa mo`e da dojde prekumerno ladewe vo zamrznuva~ot. Koga zamrznuvate sve`a hrana kop~eto na termostatot neka vi bide na srednata pozicija. Pomala koli~ina na hrana do 1/2kg mo`e da se zamrzne bez podesuvawe na termostatot. Posebno vnimavajte da ne ja me{ate ve}e zamrznatata hrana so sve`ata.
32
Podgotovka na kocki mraz
nemojte da koristite ostri predmeti kako
MK Upatstvo za upotreba
Napolnete go sadot za kocki mraz do ¾ od
povr{inata i stavete go vo zamrznuva~ot. Izvadete gi zamrznatite kocki so dr{ka od la`ica ili sli~en predmet; Nikoga{
{to se no`evi ili viqu{ki.
Odmrznuvawe
A) Oddelot na fri`iderot
Oddelot na fri`iderot se odmrznuva avtomatski. Vodata koja {to }e se nasobere pri odmrznuvaweto od sobirniot sad koj {to se nao|a na zadnata strana na fri`derot se odleva do odvodnata cevka. (Slica 5) Vo tekot na odmrznuvaweto mo`no e da se formiraat kapki voda na zadniot del nafri`iderot, bidej}i pozadi nego e smesten isparuva~ot. Nekoi kapki mo`e da zaostanat i posle odmrznuvaweto povtorno da zamrznat. Nemojte da gi otstranuvate so o{tri ili {ilesti predmeti kako {to se no`evi ili vilu{ki. Ako vo bilo koj moment vodata nasobrana vo sobirniot sad ne se odleva, proverete dali delovite so produkti ja imaat zapu{eno odvodnata cevka. Odvodnata cevka mo`e da se is~isti so ~ista~ za slavini ili sli~ni predmeti.
(Slica 6)
B) Oddelot za zamrznuvawe
Odmrzavanjeto e lesno i bez nikakvi problemi blagodarej}i na specijalniot sad za sobirawe na odmrznata voda. Odmrznuvaweto se pravi dva pati godi{no ili koga slojot na mraz e podebel od 7mm. Za da mo`ete da zapo~nete so odmrznuvaweto prvo isklu~eto go aparatot od struja. Celata hrana izvadete ja od fri`iderot, stavet ja vo nekolku sadovi ili zavitkajte ja vo novini i stavete ja na ladno mesto(npr. Ladilnik ili podrum). Za da go zabrzate procesot na odmrznuvawe mo`ete vnimatelno da stavite sad so topla voda vo oddelot za zamrznuvawe.
Nemojte da koristite oštri ili šilesti predmeti kako što se noževi ili viluški
za da go otstranite mrazot. Nikoga{ nemojte da koristite fen, elektri~ni grealki ili sli~ni elektri~ni napravi za odmrznuvawe. So krpa soberete ja stopenata voda na dnoto od oddelot za zamrznuvawe. Po odmrznuvaweto izbri{ete ja vnatre{nosta. Uklu~ete go kabelot i vklu~ete go fri`iderot.
33
Zamena na sijali~kata za
Nemojte da go grebete, strugate ili sl.so
plasti~nata strugalka koja {to ja dobivte
34
MK Upatstvo za upotreba
vnatre{no osvetluvawe
Ako svetloto ne raboti, isklu~ete go aparatot od struja. Uverete se deka sijali~kata e dobro zategnata i vklu~ete go povtorno aparatot.Ako svetloto povtorno ne raboti zamenete ja sijalicata so nova, so navoj od tipot E14,
so ja`ina od 15W (maksimalno), koja možete da ja najdete vo site prodvnici za
eleltri~ni proizvodi. Vedna{ vnimatelno odstranete ja pregorenata sijalica.
^istewe i odr`uvawe
1. Pred da po~nete so ~istewe na Aparatot najprvo isklu~ete go od struja.
2. Nikoga{ ne koristete o{tri predmeti ili abrazivni sredstva, sapuni, sredstva za ~istewe vo doma}instvo, deter|enti ili sredstva za polirawe.
3. Za ~istewe koristete mlaka voda i posle toa dobro izbri{ete go aparatot.
4. Koristite meka krpa natopena vo rastvor od soda bikarbona (edno ~ajno
la`i~e na ½ litar voda) za ~istewe na
vnatre{nosta i dobro izbri{ete ja.
5. Proveruvajte vodata da ne vleze vo kutijata za kontrola na temperaturata.
6. Dokolku aparatot ne go koristite podolgo vreme, isklu~ete go, izvadete ja hranata, is~istete go i ostavete ja vratata podotvorena.
7. Vi prepora~uvame nadvore{nite metalni delovi (nadvore{niot del na vratata, stranicite) da gi polirate so silikonski vosok za polirawe (za avtomobili) kako bi go za{titile posledniot sloj na visokokvalitetna boja.
8. Pra{inata nasobrana na kondenzatorot koj {to se nao|a na zadnata strana na aparatot, treba da se ~isti edna{ godi{no so pravosmukalka.
9. Redovno proveruvajte gi bravite na vratite kako bi se uverile deka se ~isti i deka na niv nema ostatoci od hrana.
10. Nikoga{:
Nemojte da go ~istite aparatot so
nesoodvetni sredstva; npr. Onie {to se na baza na benzin.
Nemojte da go izlo`uvate aparatot na
visoka temperatura na bilo kakov na~in.
abrazivni materijali.
11. Pazete plasti~niot sad za sobirawe na odmrznatata voda sekoga{ da bide ~ist. Ako sakate da go izvadite sadot za ~istewe sledete gi slednive upatstva:
Isklju~ete go aparatot od struja.
Vnimatelno otka~ete gi `i~anite
dr`a~i na kompresorot so kle{ti za `ica, za da mo`ete da go izvadite sadot.
Podignte go sadot.
O~istete go i izbri{ete go.
Vratete go sadot po obraten redosled.
12. Pogolemite naslagi na mraz vo zamrznuva~ot mora da se otstranat so
zaedno so aparatot. Golemite naslagi na mraz ja namaluvaat efikasnosta na zamrznuva~ot.
Premestuvawe na vratata
Postapet spored upatstvata po brojniot redosled.
(Slika 7)
Napravete/Nemojte da
Ostavete go korenot na zelenata salata
ili aluminiumska folija i istisnete go
opasni proizvodi vo aparatot. Toj
bilo vo konzerva zatoa {to mo`e
MK Upatstvo za upotreba
napravite
Da-
^istete i odmrznuvajte go aparatot
redovno (vidi “Odmrznuvawe”).
Da-
^uvajte sve~o meso i `ivina pod
varenata hrana i mle~ni proizvodi.
Da-
Odstranete gi neupotreblivite delovi od zelen~ukot (listovi) i izbri{ete go od ne~istotijata.
Da-
, zelkata, magdonosot, karfiolot.
Da-
Sireweto prvo za motajte go vo mrsna hartija pa stavete go vo plasti~na kesa so kolku {to e pomalce vozduh. Za podobar vkus, izvadete go sireweto eden saat pred upotreba.
Da-
Sve`oto meso i `ivina slobodno zamotajte go vo plasti~na kesa ili aluminiumska folija so {to }e spre~ite da dojde do negovo su{ewe.
Da-
Ribata zavitkajte ja vo plasti~na kesa.
Da-
Hranata koja ima jak miris ili onaa koja {to mo`e da se isu{i, zamotajte ja i stavite vo plasti~ni kesi, potoa smestete ja vo sadot koj nepropu{ta vozduh.
Da-
Lebot dobro zavitkajte go za da ja zadr`ite negovata sve`ina.
Da-
Izladete gi vinoto, pivoto, mineralnata voda pred da gi poslu`ite.
Da-
^esto proveruvajte ja sodr`inata na zamrznuva~ot.
Da-
Hranata ~uvajte ja zamrznata kolku {to e mo`no pokratko i vnimavajte na datite do koga mo`e da se upotrebi.
Da-
Fabrii~ki zamrznatata hrana podgotvete ja spored upatstvata na pakovaweto.
Da-
Sekoga[ koristete najkvalitetna sve`a hrana Itemelno o~istete ja pred da ja zamrznete.
Da-
Pripremete ja sve`ata hrana za zamrznuvawe vo pomali koli~ini so {to }e obezbedite pobrzo zamrznuvawe.
Da-
Sekoja hrana zamotajte ja vo plasti~na
celiot vozduh.
Da-
Zamotajte ja zamrznatata hrana vedna{ po kupuvaweto i stavete ja vo zamrznuva~ot {to pobrzo.
Da-
Odmrznuvajte ja hranata vo oddelot za
ladewe.
Nemojte­Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte-
Nemojte­Nemojte-
Немојте -
35
Da stavate banani vo fri`iderot.
Da stavate lubenici vo
fri`iderot. Mo`ete da gi izladite vo fri`iderot zamotani na kratko vreme za da nivnata mirizba ne prejde na drugite produkti. Da gi pokrivate policite so bilo kakov za{titen materijal koj }e go spre~i strueweto nwa vozduhot. Da stavate otovni ili bilo kakvi
e predviden samo za hranlivi produkti. Da jadete hrana koja bila predolgo vreme zamrznata. Da stavate varena i sve`a hrana vo ist sad. Tie mora da bidat smesteni odvoeno. Da dozvolite hranata koja {to istekuva ili sokot od hranata kape po drugata hrana. Da ja ostavate vratata otvorena podolgo vreme, toa }e dovede do neekonomi~no rabotewe na aparatot i prekumerno stvarawe na mraz.
Da koristite o{tri ili {ilesti
predmeti kako {to se no`evi ili vilu{ki za odstranuvawe na mrazot. Da stavate topla hrana vo aparatot, prvo ostavete ja da se izladi. Da stavate te~nost koja sodr`i jagleroden dioksidbilo vo {i{e
da pukne. Da ja pre~ekorite ograni~enata koli~ina za Zamrznuvawe koga zamrznuvate sve`a hrana. Da im davate na decata voda ili sladoleddirektno od zamrznuva~ot.Niskata temperatura mo`e da predizvika smrznatini na ustata.
Da zamrznuvate penlivi pijaloci.
Povtorno da ja zamrznuvate ve}e odmrznatata hrana, morate da ja izedete vo rok od 24 saati ili da ja svarite i povtorno zamrznete.
Вадете храна од фрижидер со мокри раце.
MK Upatstvo za upotreba
Tehni~ki podatoci
Marka Tip
ФРИЖИДЕР ЗАМРЗНУВАЧ-тип I
DSA28010
Vkupen volumen Vkupno iskoristen volumen Iskoristliv volumen na zamrznuva~ot Iskoristliv volumen na ladilnikot
280 259
49
210
Kapacitet na zamrznuvawe (kg/24h) 3,5 Klasa na energija (1) A Potro{uva~ka na struja (kW/godina) (2) 301 Autonomnost (h) 12 Buka (dB (A) re 1 pW) 40
Ekolo{ko sredstvo za zamrzmuvawe R600a
(1) Klasa na energija : A . . . G ( A=ekonomi~en …. G = pomalku ekonomi~en) (2) Vistinskata potro{uva~ka na struja zavisi od uslovite i od lokacijata na
uredot.
Симболот на производот или на пакувањето индицира дека производот не треба да се третира како домашен отпад. Треба да се предаде на соодветно место каде што се рециклира елетронска и електрична опрема. Со тоа што ќе се осигурате дека производот е отстранет правилно, ќе помогнете во превентирањето на потенцијалните негативни последици врз околината и човековото здравје, кои се предизвикани од неправилно отстранување на производот. За подетални информации во врска со рециклирањето на овој производ, ве молиме контактирајте ги локалните власти, овластени сервисери или продавницата каде што сте го купиле производот.
36
D Gebrauchsanweisung
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein Haushaltsgerät von entschieden haben - ein Produkt von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an, bevor Sie die gesamte Verpackung und alle Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4 Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl sammeln kann.
Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät einschließen können.
Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw. kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
37
Wich
tiger Hinweis!
Geräts darauf, daß Sie die unteren Enden des
nen Fall auf das Gerät
D Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß Spannung und Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen, das sich im Innenraum des Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer ordnungsgemäß installierten und leicht zugänglichen Steckdose angeschlossen werden, die mit einer Sicherung abgesichert ist.
Achtung! Dieses Gerät muß über einen ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von einem hierfür qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann Gefahren mit möglicherweise gravierenden Folgen für den Benutzer herbeiführen.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschließlich senkrecht transportiert werden. Während eines Transports muß sich die mitgelieferte Verpackung komplett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines Transports in waagerechter Lage befunden hat, darf es danach für einen Zeitraum von 4 Stunden nicht in Betrieb genommen werden, damit sich das Kühlsystem wieder stabilisieren kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten Vorschriften kann zu einer Beschädigung des Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur Verantwortung gezogen werden, wenn diese Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transportiert werden, daß es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen Witterungseinflüssen geschützt ist.
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite
des Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei an den Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf kei stellen oder setzen, da es nicht für eine solche Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, daß sich das Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des Geräts bzw. danach nicht unter diesem verfängt und dadurch abgetrennt oder anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät spielen oder sich an den Bedienelementen zu schaffen machen.
Hinweise zur installation und zum aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum auf, wo die Temperaturen nachts bzw. besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F) fallen können. Das Gerät ist für einen Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +32°C (bzw. 50 bis 90°F) ausgelegt. Wenn Sie das Gerät in einem ungeheizten / kühlen Raum (z.B. Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Garage usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies die Funktion und kann zu einer Verkürzung der Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Herds, eines Heizkörpers oder im Bereich direkter Sonneneinstrahlung auf, da das Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß. Wenn die Aufstellung in der Nähe einer Wärmequelle oder eines Gefrierschranks erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen Mindestabstände einzuhalten: von Herden 30 mm von Heizkörpern: 300 mm von Gefriergeräten: 25 mm
38
ich herunterkühlen und erst
D Gebrauchsanweisung
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät herum genügend Platz verbleibt, so daß für eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist (Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung an der Rückseite des Geräts an, um den Abstand zwischen dem Kühlschrank und der Wand zu bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche stehen. Die beiden vorderen Füße sind je nach Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie die beiden vorderen Füße durch Drehen im Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen, bis das Gerät überall fest auf dem Boden steht. Durch ein korrektes Einstellen der Füße lassen sich darüber hinaus überflüssige Schwingungen und Geräusche vermeiden (Abb.4).
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrierfach 2 - Thermostat und Beleuchtungsarmatur 3 - Verstellbare Ablagen 4 - Tauwasserablauf 5 - Deckel für Gemüseschubladen 6 - Obst- und Gemüsekorb 7 - Höhenverstellbare Füßen 8 - Gläserfach 9 - Flaschenfach
Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und zur Einhaltung der Lebensmittelhygiene berücksichtigen Sie bitte die folgenden Regeln und Hinweise:
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen Lagern von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich ist. Beachten Sie in jedem Falle die Empfehlungen für Lagerung, wie sie auf der Lebensmittelverpackung angegeben sind.
3. Gekochte Speisen müssen in luftdicht verschlossenen Behältern aufbewahrt werden. Frische Lebensmittel frieren Sie ein, indem Sie sie in Alu- oder Plastikfolie verpacken, zuerst im Kühlbere anschließend in das Tiefkühlfach geben. Die Ablage sollte am besten im oberen Teil des Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Frische, noch verpackte Lebensmittel können auf einer Ablage eingeordnet werden. Frisches Obst und Gemüse sollten Sie säubern und in den dafür vorgesehenen Körben lagern.
5. Flaschen können im Türbereich eingeordnet werden.
6. Rohes Fleisch sollten Sie in Polyethylenbeutel wickeln und auf der untersten Ablage verstauen, wobei Sie darauf achten sollten, daß es nicht mit gekochten Speisen in Berührung kommt, um eine Übertragung von Keimen zu verhindern. Rohes Fleisch sollte sicherheitshalber nicht länger als zwei bis drei Tage gelagert werden.
7. Zur maximalen Ausnutzung der Kühlleistung sollten Sie die herausnehmbaren Ablagen nicht mit Papier oder anderen Materialien bedecken, so daß für eine gute Zirkulation der Kaltluft gesorgt ist.
8. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw. eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie heiße Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät stellen. Lagern Sie keine explosiven Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht verschlossenen Behältern gelagert werden. Reste von Lebensmitteln, die in Konservendosen geliefert werden, sollten nicht in der Dose selbst aufbewahrt werden.
9. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
39
Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt
D Gebrauchsanweisung
10. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer Temperatur nahe 0°C gelagert werden. Bewahren Sie daher Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten und ähnliche Erzeugnisse in Polyethylenbeuteln auf.
11. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht stehenden, dicht verschlossenen Behältern gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei denen ein brennbares Treibgas verwendet wird (Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder explosive Stoffe sollten niemals im Gerät aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit dem Thermostatknopf vorgenommen werden. Es können verschiedene Einstellungen zwischen 1 und 5 gewählt werden, wobei letzteres dem kältesten Wert entspricht. Die Durchschnittstemperatur im Kühlabteil sollte bei etwa +5°C (+41° F) liegen. Um die gewünschte Temperatur zu erreichen, können Sie den Thermostatknopf entsprechend einstellen. Dabei können bestimmte Bereiche des Kühlabteils kälter und andere wärmer sein (wie etwa der Gemüsekorb und der obere Bereich des Kühlabteils), was aber eine normale Erscheinung darstellt. Es empfiehlt sich, die Temperatur von Zeit zu Zeit mittels eines Thermometers zu überprüfen, um sicherzustellen, daß der genannte Wert tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges Öffnen der Tür führt zu einer höheren Innentemperatur, deswegen sollten Sie die Tür sofort zu schließen noch Verwendung.
Inbetriebnahme
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß das Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum muß trocken sein, und die Luft muß hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalten Sie die Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet ist, sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der Kompressor gerade läuft oder nicht. Auch hierbei handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6. Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte ist normal und steht mit dem Herstellungsprozeß im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt keinen Schaden dar und sollte daher kein Anlaß zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf eine mittlere Position einzustellen und zu kontrollieren, ob die jeweils gewünschte Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu den Abschnitt „Einstellung und Regelung der Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon unmittelbar nach dem Einschalten, sondern warten Sie solange, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung der Temperatur mit einem gut geeichten
„Einstellung und Regelung der Temperatur”).
40
D Gebrauchsanweisung
Lagerung von Tiefkühlware
Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die Langzeitlagerung von handelsüblicher Tiefkühlware als auch für die Lagerung und das Einfrieren von frischen Lebensmitteln. Lassen Sie bei einem Stromausfall die Tür geschlossen. Tiefkühlware wird nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger als 12 Stunden andauert. Dauert der Ausfall länger, dann sollten die Lebensmittel überprüf Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte die folgenden Hinweise: Frieren Sie nie eine zu große Menge auf einmal ein. Die Qualität von Lebensmitteln bleibt dann am besten erhalten, wenn sie so schnell wie möglich vollständig durchfrieren. Das Gefriervermögen Ihres Geräts pro 24 Stunden darf nicht überschritten werden. Wenn Sie warme Speisen in das Gefrierabteil stellen, dann wird das Kühlaggregat solange ununterbrochen arbeiten, bis die Speisen eingefroren sind. Zeitweise kann dies auch dazu führen, daß es im Kühlabteil wesentlich kälter wird, als es normalerweise der Fall wäre. Zum Einfrieren frischer Lebensmittel stellen Sie den Thermostatknopf auf eine mittlere Position. Kleinere Mengen Lebensmittel, d.h. bis zu 1/2 kg (1 Pfund), können eingefroren werden, ohne den Temperaturwahlschalter extra neu einzustellen. Achten Sie unbedingt darauf, daß Sie bereits eingelagerte Tiefkühlware nicht unmittelbar neben frische Lebensmitteln legen.
Lebenbmittelsymbolle und Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf der Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt. Die Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen geben jeweils den Zeitraum in Monaten an, für den eine Lagerung gefahrlos erfolgen kann. Beachten Sie bei käuflich erworbener Tiefkühlware das auf der jeweiligen Verpackung angegebene Verfallsdatum.
Herstellung von eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln mit Wasser, und stellen Sie sie dann in das Gefrierabteil. Eine festgefrorene Schale mittels eines Löffelstiels o.ä. lösen, aber hierzu niemals scharfkantige Gegenstände verwenden, wie etwa Messer oder Gabel.
Abtauen
A) Kühlabteil
Das Kühlabteil verfügt über eine Abtau­Automatik. Das Tauwasser läuft über einen Sammelbehälter an der Rückwand in die Tauwasserablaufleitung (Abb. 5). Während des Abtauens können sich an der Rückwand des Kühlabteils, hinter dem der Verdampfer verborgen ist, Wassertropfen bilden. Dabei können einige Tropfen auf der Verkleidung der Rückwand verbleiben und nach dem Abtauen wieder gefrieren. Verwenden Sie zum Entfernen solcher gefrorenen Tropfen niemals einen spitzen oder scharfkantigen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Sollte das Tauwasser einmal nicht aus dem Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie, ob evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum Reinigen der Ablaufleitung kann man ein geeignetes Werkzeug hindurchführen, z.B. einen Pfeifenputzer o.ä. - vgl. (Abb. 6).
41
B) Gefrierabteil
ngspapier und verstauen Sie dann
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
hinter dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro
D Gebrauchsanweisung
Durch den eingebauten Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das Abtauen sehr einfach und unkompliziert. Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen, bzw. wenn sich eine Eisschicht von etwa 7 mm (1/4’’) Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitu alles an einem kühlen Ort (z.B. Kühlschrank oder Speisekammer). Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie vorsichtig Behälter mit warmem Wasser in das Gefrierabteil stellen. Verwenden Sie zum Entfernen des Eises niemals einen spitzen oder scharfen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel.
Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder ähnliche Elektroapparate.
Wischen Sie das Tauwasser auf, das sich am Boden des Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich ab. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und schalten Sie den Strom wieder an.
Auswechseln der Glühlampe für die Innenbeleuchtung
Sollte die im Innenraum vorhandene Glühlampe nicht funktionieren, dann schalten Sie das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie den Netzstecker.
Überprüfen Sie dann zunächst, ob die Glühlampe fest in die Fassung eingeschraubt ist; verbinden Sie den Netzstecker, und schalten Sie das Gerät wieder an.
Wenn das Licht dann immer noch nicht funktioniert, dann erwerben Sie im örtlichen Elektrohandel eine Ersatzbirne mit Gewindesockel und maximal 15 Watt vom Typ E14, und schrauben Sie diese in die Fassung. Die defekte Birne sollten Sie sofort vorsichtig entsorgen.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe Gegenstände noch Scheuermittel, Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in einer Lösung aus einem Teelöffel Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die Thermostateinheit gelangt.
verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h. die Türaußenseite und die seitlichen Außenwände) empfehlen wir die Verwendung eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur). Auf diese Weise wird die hochwertige Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator Jahr mit einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen, abzureiben o.ä.
11. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten und den Netzstecker ziehen.
42
Richtig:
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
htig mit einer
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
Geruch haben oder nicht austrocknen
D Gebrauchsanweisung
• Den Stift am Kompressor vorsic Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben. umgekehrter Reihenfolge ausführen.
12. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt werden. Massive Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung Ihres Geräts.
Wechseln des Türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte entsprechend der Numerierung
(Abb. 7).
Was sie tun sollten und was auf keinen fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu
Richtig: Fisch und Innereien in Richtig: Lebensmittel, die einen starken
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”). lagern als gekochte Speisen und
Molkereiprodukte. Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen. Blumenkohl am Stiel belassen. dann in einen Beutel aus Polyethylen
wickeln, und die Luft soweit als möglich herausdrücken. Käse schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
fest in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln, um ein Austrocknen zu verhindern.
Polyethylenbeutel wickeln.
sollen, in Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
Richtig: Zum Einfrieren nur frische
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern. Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange Falsch: Gekochte Speisen und frische
Brot gut einwickeln, damit es frisch bleibt.
vor dem Servieren gut kühlen. Gefrierabteils überprüfen. aufbewahren und die Angaben
„Mindestens haltbar bis:” bzw. entsprechend der Hinweise auf der
jeweiligen Verkaufsverpackung lagern. Lebensmittel bester Qualität
verwenden und diese vorher gründlich säubern.
in kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch durchfrieren.
einwandfreiem Polyethylen packen und darauf achten, daß die Luft vollständig herausgedrückt wurde.
Einkaufen einwickeln und sobald als möglich in das Gefrierabteil legen. Tiefkühlware zum Auftauen ins Kühlabteil legen.
Melonen können allerdings für kurze Zeit gekühlt werden, solange sie eingewickelt werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf andere Lebensmittel überträgt.
Material bedecken. - Dies würde die Kaltluftzirkulation behindern.
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
im Gerät gelagert wurden. Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt verpackt und gelagert werden.
43
Falsch:
scharfe Gegenstände verwenden, wie
unmittelbar nach dem Herausnehmen
Mit feuchten Händen etwas aus dem
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
(Kompressor). Es kann kurzfristig etwas lauter
D Gebrauchsanweisung
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. - Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
Falsch:
Massnahmen bei Betriebstürunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt, und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen der Stromversorgung können Sie ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen);
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der Hauptschalter auf Aus steht;
• ob der Temperaturwahlschalter richtig eingestellt wurde;
• (falls der angegossene Stecker ersetzt wurde) ob der neu angebrachter Stecker richtig verdrahtet wurde.
Beim Auftauen Wasser oder
Flüssigkeit von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel tropfen lassen.
lassen. - Hierdurch wird der Betrieb des Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
etwa ein Messer oder eine Gabel. Besser zuerst abkühlen lassen. ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das Gefrierabteil stellen. - Diese können zerplatzen.
das maximale Gefriervermögen überschreiten.
aus dem Gefrierabteil geben. - Die sehr niedrige Temperatur kann zu ‘kalten Verbrennungen’ an den Lippen führen.
einfrieren. aufbewahren. - Statt dessen
innerhalb von 24 Stunden verzehren oder kochen und wiedereinfrieren.
Gefrierabteil herausnehmen.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
Hinweise zu Betriebsgerauschen
Betriebsgeräusche
Um die gewählte Temperatur konstant zu halten, schaltet Ihr Gerät yon Zeit zu Zeit den Kompressor ein. Die dabei entstehenden Geräusche sind funktionsbedingt. Sie verringern sich automatisch, sobald das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt yom Motor werden, wenn sich der Motor einschaltet.
Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt yom Kältemittel, das durch die Rohre fileßt. Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn der Thermostat den Motor ein- oder ausschaltet.
Knackgeräusche können auftreten, wenn...
- die automatische Abtauung erfolgt
- sich das Gerät abkühlt bzw. Erwärmt (Materialausdehnungen) Sollten die funktionsbedingten Geräusche zu laut sein, hat dies womöglich einfache Ursachen, die sich vielfach ganz leicht beheben lassen.
Das Gerät steht uneben Verwenden Sie die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerat "steht an" Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Korbe oder Abstellflachen wackeln oder klemmen Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich Rücken Sie bitte die Flaschen oder GefäBe leicht auseinander.
44
D Gebrauchsanweisung
Technische angaben
Modell Gerätetyp Bezeichnung (Model ) DSA28010
Bruttoinhalt (l.) 280 Nettoinhalt (l.) 259
Nutzinhalt gefrieren
Nutzinhalt kühlen 210 Gefriervermögen (kg/24 h) 3,5 Energie Effizienzklasse (1) A Energieverbrauch (kWh/jahr) (2) 301 Autonomie (h) 12 Geräusch [dB(A) re 1 pW] 40
( 1 ) Energie-Effizienz-Klassen A........ G (die Effizienzklassen für Elektrogeräte reichen von A =
niedrigster Verbrauch bis G = hoher Verbrauch ) ( 2 ) Der wirkliche Energieverbrauch hängt von vom Standort der Kühl-Gefrier-Kombination und von den Funktionierungsbedingungen ab.
(l.) 49
KÜHLMITTEL R600a
KÜHL-GEFRIER-Typ I
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
45
EL Οδηγίες χρήσης
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας µιας Υψηλής Ποιότητας συσκευής BE KO που έχει σχεδιαστεί να σας εξυπηρετεί για πολλά χρόνια.
Η ασφάλεια προηγείται!
Μη συνδέσετε την συσκευή σας στο δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύµατος έως ότου έχουν αφαιρεθεί όλα τα υλικά συσκευασίας και τα προστατευτικά µεταφοράς.
• Αν η συσκευή µεταφέρθηκε σε οριζόντια θέση, αφήστε τη σε όρθια θέση για τουλάχιστον 4 ώρες πριν την ενεργοποιήσετε, για να επιτρέψετε στο λάδι του συµπιεστή να κατακαθίσει.
• Αν απορρίπτετε µια παλιά συσκευή µε κλείδωµα ή µανδάλωση στην πόρτα, βεβαιωθείτε να την αφήσετε σε ασφαλή κατάσταση, ώστε να εµποδιστεί τυχόν παγίδευση παιδιών.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για την προβλεπόµενη χρήση της.
• Μην πετάτε τη συσκευή σε φωτιά. Η συσκευή σας περιέχει στη µόνωση υλικά χωρίς χλωροφθοράνθρακες (CFC) τα οποία είναι εύφλεκτα. Συνιστούµε να απευθυνθείτε στις τοπικές σας αρχές για πληροφορίες ως προς την απόρριψη και τις εγκαταστάσεις που διατίθενται για το σκοπό αυτό.
• ∆εν συνιστούµε χρήση της συσκευής αυτής σε µη θερµαινόµενο, κρύο χώρο (π.χ. γκαράζ, θερµοκήπιο, προσάρτηµα κτιρίου, παράπηγµα, βοηθητικό κτίσµα κλπ.). Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τη συσκευή σας και λειτουργία χωρίς προβλήµατα, είναι πολύ σηµαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η µη τήρηση των οδηγιών αυτών µπορεί να ακυρώσει το δικαίωµά σας να λαµβάνετε δωρεάν τεχνική εξυπηρέτηση κατά τη διάρκεια της εγγύησης. Παρακαλούµε να φυλάξετε τις οδηγίες αυτές σε ασφαλές µέρος για να µπορείτε να τις συµβουλεύεστε εύκολα.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από άτοµα στερούµενα εµπειρίας και γνώσης εκτός και αν αυτά έχουν τύχει επίβλεψης ή εκπαίδευσης σχετικά µε τη χρήση της συσκευής από άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν µε τη συσκευή.
46
αερίου από το σύστηµα, διατηρήστε το προϊόν
2.
EL Οδηγίες χρήσης
Απαιτήσεις παροχής ρεύµατος
Πριν τοποθετήσετε το φις στην πρίζα τοίχου, βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα στοιχείων στο εσωτερικό της συσκευής αντιστοιχούν µε τις τιµές του ηλεκτρικού σας δικτύου. Συνιστούµε αυτή η συσκευή να συνδεθεί στην παροχή ρεύµατος δικτύου µέσω πρίζας µε κατάλληλο διακόπτη και κατάλληλη ασφάλεια, που βρίσκεται σε εύκολα προσπελάσιµη θέση.
Προειδοποίηση! Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
Οι επισκευές σε ηλεκτρικό εξοπλισµό πρέπει να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο τεχνικό. Λανθασµένες επισκευές οι οποίες εκτελούνται από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα περικλείουν κινδύνους που µπορεί να έχουν κρίσιµες συνέπειες για το χρήστη της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή αυτή λειτουργεί µε R600a που είναι ένα φιλικό προς το περιβάλλον αλλά εύφλεκτο αέριο. Κατά τη µεταφορά και εγκατάσταση του προϊόντος πρέπει να καταβληθεί φροντίδα ώστε να µην υποστεί ζηµιά το ψυκτικό σύστηµα. Αν το ψυκτικό σύστηµα υποστεί ζηµιά και υπάρξει διαρροή
Αν κατά τη διάρκεια της µεταφοράς η συσκευή έχει τοποθετηθεί σε οριζόντια θέση, τότε δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία για τουλάχιστον 4 ώρες, ώστε να επιτραπεί στο σύστηµα να επανέλθει στη σωστή κατάσταση.
3. Μη τήρηση των πιο πάνω οδηγιών θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή, για την οποία δεν θα έχει την ευθύνη ο κατασκευαστής.
4. Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από τη βροχή, την υγρασία και άλλες ατµοσφαιρικές επιδράσεις.
Σηµαντική παρατήρηση!
• Θα πρέπει να φροντίζετε κατά τον καθαρισµό/µεταφορά της συσκευής να µην αγγίξετε το κάτω µέρος των µεταλλικών συρµάτων του συµπυκνωτή στην πίσω πλευρά της συσκευής, καθώς αυτό θα µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµό στα δάκτυλα και τα χέρια.
• Μην επιχειρήσετε να καθίσετε ή να σταθείτε πάνω στη συσκευή, γιατί δεν είναι κατασκευασµένη για τέτοια χρήση. Θα µπορούσατε να τραυµατιστείτε ή να προξενήσετε βλάβη στη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύµατος δεν έχει πιαστεί κάτω από τη συσκευή στη διάρκεια ή µετά τη µετακίνησή της, γιατί αυτό
µακριά από πηγές γυµνής φλόγας και αερίστε για λίγο το χώρο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιµοποιείτε µηχανικές διατάξεις ή άλλα µέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης, εκτός από τα µέσα που συνιστά ο κατασκευαστής. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ - Μην προκαλέσετε ζηµιά στο κύκλωµα του ψυκτικού µέσου.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές µέσα στους χώρους φύλαξης φαγητού της συσκευής, εκτός εάν είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής.
Οδηγίες µεταφοράς
1. Η συσκευή θα πρέπει να µεταφέρεται µόνο
θα µπορούσε να προξενήσει βλάβη στο καλώδιο.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν µε τη συσκευή ή να πειράζουν τα συστήµατα ελέγχου.
Οδηγίες εγκατάστασης
1. Μη διατηρείτε τη συσκευή σε χώρο όπου υπάρχει πιθανότητα η θερµοκρασία να πέσει κάτω από τους 10 βαθµούς C (50 βαθµούς F) τη νύχτα και/ή ειδικά το χειµώνα, γιατί είναι σχεδιασµένη να λειτουργεί σε θερµοκρασίες περιβάλλοντος µεταξύ +10 και +32 βαθµών C (50 και 90 βαθµών F). Σε χαµηλότερες θερµοκρασίες η συσκευή ενδέχεται να µη λειτουργεί, µε αποτέλεσµα την ελάττωση του χρόνου διατήρησης των τροφίµων.
σε όρθια θέση. Η συσκευασία του προϊόντος, όπως παραδίδεται από τον κατασκευαστή, θα πρέπει να παραµείνει άθικτη κατά τη µεταφορά.
47
2.
κατακόρυφη θέση, ρυθµίστε τα δύο µπροστινά
Για να καταψύξετε νωπά τρόφιµα, συνιστάται
Για λόγους ασφαλείας, διατηρείτε
∆ιατηρείτε τα τρόφιµα συσκευασµένα,
EL Οδηγίες χρήσης
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε κουζίνες, σώµατα θέρµανσης ή σε άµεσο ηλιακό φως, γιατί θα προκληθεί πρόσθετη καταπόνηση στις λειτουργίες της συσκευής. Αν εγκατασταθεί δίπλα σε µια πηγή θερµότητας ή σε καταψύκτη, διατηρείτε τις ακόλουθες ελάχιστες πλευρικές αποστάσεις: Από κουζίνες 30 χιλ. Από σώµατα θέρµανσης 300 χιλ. Από καταψύκτες 25 χιλ.
3. Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται αρκετός χώρος γύρω από τη συσκευή για να εξασφαλίζεται ανεµπόδιστη κυκλοφορία του αέρα (σχήµα 2).
• Τοποθετήστε το πίσω κάλυµµα αερισµού στην πίσω πλευρά του ψυγείου σας για να καθορίσετε την απόσταση µεταξύ του ψυγείου και του τοίχου (σχήµα 3).
4. Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετείται σε οµαλή επιφάνεια. Τα δύο µπροστινά πόδια µπορούν να ρυθµιστούν όπως απαιτείται. Για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας είναι σε
πόδια περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα, µέχρι η συσκευή να είναι σε σταθερή επαφή µε το δάπεδο. Η σωστή ρύθµιση των ποδιών συντελεί στην αποφυγή υπερβολικών κραδασµών και θορύβου
(σχήµα 4).
5. Για να προετοιµάσετε τη συσκευή σας για
χρήση ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισµός και φροντίδα".
Γνωρίστε τη συσκευή σας
(σχήµα 1)
1 - Ράφι καταψύκτη 2 - Θερµοστάτης και περίβληµα λάµπας 3 - Ρυθµιζόµενα ράφια θαλάµου 4 - Κανάλι συλλογής νερού απόψυξης ­ Σωλήνας αποστράγγισης 5 - Κάλυµµα συρταριού λαχανικών 6 - Συρτάρι λαχανικών
7 - Ρυθµιζόµενα µπροστινά πόδια 8 - Ράφι για βάζα 9 - Ράφι για µπουκάλια
Συνιστώµενη τακτοποίηση των τροφίµων στη συσκευή
Οδηγίες για το πώς να επιτύχετε βέλτιστη διατήρηση και υγιεινή:
1. Ο χώρος συντήρησης προορίζεται για τη βραχυπρόθεσµη διατήρηση νωπών τροφίµων και ποτών.
2. Ο χώρος κατάψυξης έχει διαβάθµιση και είναι κατάλληλος για την
κατάψυξη νωπών και την αποθήκευση ήδη κατεψυγµένων τροφίµων. Θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι συστάσεις για αποθήκευση , όπως αυτές αναγράφονται στη συσκευασία των τροφίµων.
3. Τα µαγειρευµένα φαγητά θα πρέπει να διατηρούνται σε αεροστεγή δοχεία.
να συσκευάσετε τα προϊόντα σε αλουµινόχαρτό ή πλαστική µεµβράνη, να τα ψύξετε στο χώρο συντήρησης και κατόπιν να τα αποθηκεύσετε στο ράφι του χώρου κατάψυξης. Κατά προτίµηση το ράφι πρέπει να στερεωθεί στο πάνω µέρος του χώρου κατάψυξης.
4. Τα φρεσκοσυσκευασµένα κηπευτικά µπορούν να διατηρούνται σε ράφι. Τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά θα πρέπει να καθαρίζονται και να διατηρούνται στα συρτάρια λαχανικών.
5. Τα µπουκάλια µπορούν να φυλάσσονται στο ειδικό τµήµα της πόρτας.
6. Για να φυλάξετε ωµό κρέας, συσκευάστε το σε σακούλες από πολυαιθυλένιο και τοποθετήστε τις στο κάτω-κάτω ράφι. Μην επιτρέπετε να έρχεται σε επαφή µε µαγειρευµένα φαγητά, για να αποφευχθεί η επιµόλυνση. το ωµό κρέας µόνο για δύο ως τρεις ηµέρες.
7. Για τη µέγιστη απόδοση, τα αφαιρούµενα ράφια δεν θα πρέπει να καλύπτονται µε χαρτί ή άλλα υλικά, ώστε να επιτρέπεται η ελεύθερη κυκλοφορία του ψυχρού αέρα.
8. Μη διατηρείτε φυτικό λάδι στα ράφια της πόρτας. τυλιγµένα ή καλυµµένα. Αφήνετε τα καυτά φαγητά και ποτά να κρυώνουν πριν τα τοποθετήσετε στο ψυγείο. Τα υπόλοιπα φαγητών από κονσέρβα δεν θα πρέπει να διατηρούνται στο δοχείο της κονσέρβας.
48
Το εσωτερικό είναι στεγνό και ο αέρας µπορεί
ελαφρός κυµατισµός στο πάνω µέρος
επηρεαστούν αν η διακοπή διαρκέσει λιγότερο
EL Οδηγίες χρήσης
9. Τα αεριούχα ποτά δεν θα πρέπει να
καταψύχονται και προϊόντα όπως παγωτά από γρανίτα δεν θα πρέπει να καταναλώνονται πολύ κρύα.
10. Ορισµένα φρούτα και λαχανικά υφίστανται βλάβες αν διατηρηθούν σε θερµοκρασίες κάτω από 0°C. Γι' αυτό τυλίγετε ανανάδες, πεπόνια, αγγούρια, τοµάτες και παρόµοια προϊόντα σε σακούλες πολυαιθυλενίου.
11. Τα υγρά µεγάλης περιεκτικότητας σε οινόπνευµα πρέπει να αποθηκεύονται σε δοχεία που είναι σε όρθια θέση και σφιχτά κλεισµένα. Ποτέ µην αποθηκεύετε στη συσκευή προϊόντα που περιέχουν εύφλεκτο προωθητικό αέριο (π.χ. µεταλλικά δοχεία σαντιγί υπό πίεση, σπρέι κλπ.) ή εκρηκτικές ουσίες. Αυτά δηµιουργούν κίνδυνο έκρηξης.
Έλεγχος και ρύθµιση θερµοκρασίας
Οι θερµοκρασίες λειτουργίας ελέγχονται από το κουµπί του θερµοστάτη και µπορούν να ρυθµιστούν σε οποιαδήποτε θέση µεταξύ 1 και 5 (η πιο κρύα ρύθµιση). Αν το κουµπί του θερµοστάτη είναι στη θέση "0" τότε η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη. Στην περίπτωση αυτή δεν θα ανάβει ούτε η λάµπα εσωτερικού φωτισµού. Η µέση θερµοκρασία στο εσωτερικό του ψυγείου θα πρέπει να είναι περίπου +5°C
(+41°F).
Εποµένως, ρυθµίστε το κουµπί του θερµοστάτη ώστε να έχετε την επιθυµητή θερµοκρασία. Ορισµένα τµήµατα του ψυγείου µπορεί να είναι πιο κρύα ή πιο ζεστά (όπως το συρτάρι λαχανικών και το πάνω µέρος του θαλάµου) και αυτό είναι κανονικό. Συνιστούµε να ελέγχετε περιοδικά τη θερµοκρασία µε ένα θερµόµετρο για να βεβαιώνεστε ότι ο χώρος του θαλάµου διατηρείται στη θερµοκρασία αυτή. Το συχνό άνοιγµα της πόρτας προκαλεί αύξηση της εσωτερικής θερµοκρασίας και γι' αυτό συνιστάται να κλείνετε την πόρτα όσο το δυνατόν πιο σύντοµα µετά τη χρήση.
Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία
Τελικός έλεγχος
Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή ελέγξτε ότι:
1. Τα πόδια έχουν ρυθµιστεί ώστε η συσκευή να είναι εντελώς οριζόντια.
2. να κυκλοφορεί ανεµπόδιστα στο πίσω µέρος.
3. Το εσωτερικό είναι καθαρό όπως συνιστάται στην ενότητα "Καθαρισµός και φροντίδα”.
4. Το φις έχει συνδεθεί στην πρίζα και έχει
ενεργοποιηθεί η παροχή ρεύµατος. Όταν ανοιχτεί η πόρτα το εσωτερικό φως θα ανάψει.
Και έχετε υπόψη σας ότι:
5. Θα ακούσετε ένα θόρυβο καθώς ξεκινά η λειτουργία του συµπιεστή. Τα υγρά και τα αέρια που είναι στεγανά κλεισµένα στο ψυκτικό σύστηµα µπορεί επίσης να δηµιουργούν κάποιο θόρυβο, είτε λειτουργεί ο συµπιεστής είτε όχι. Αυτό είναι πολύ φυσιολογικό.
6. Ένας της καµπίνας είναι πολύ κανονικός λόγω της χρησιµοποιούµενης παραγωγικής διαδικασίας και δεν αποτελεί ελάττωµα.
7. Συνιστούµε να τοποθετείτε το κουµπί του θερµοστάτη σε µεσαία θέση και να παρακολουθείτε τη θερµοκρασία ώστε να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διατηρεί την επιθυµητή θερµοκρασία αποθήκευσης των τροφίµων (βλέπε ενότητα Έλεγχος και ρύθµιση θερµοκρασίας).
8. Μην τοποθετήσετε τρόφιµα στη συσκευή αµέσως µετά την ενεργοποίησή της. Περιµένετε έως ότου επιτευχθεί η σωστή θερµοκρασία διατήρησης των τροφίµων. Συνιστούµε να ελέγξετε τη θερµοκρασία µε ένα ακριβές θερµόµετρο (βλέπε Έλεγχος και ρύθµιση θερµοκρασίας).
Αποθήκευση κατεψυγµένων τροφίµων
Ο καταψύκτης σας είναι κατάλληλος για µακρόχρονη διατήρηση εµπορικά διαθέσιµων κατεψυγµένων τροφίµων και επίσης µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την κατάψυξη και διατήρηση νωπών τροφίµων. Τα κατεψυγµένα τρόφιµα δεν θα πρέπει να
από 12 ώρες. Αν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο, τότε τα τρόφιµα θα πρέπει να ελεγχθούν και είτε να καταναλωθούν άµεσα είτε να µαγειρευτούν και κατόπιν να καταψυχθούν πάλι.
49
πά τρόφιµα, διατηρείτε το
απόψυξης δεν αποστραγγίζεται από το κανάλι
EL Οδηγίες χρήσης
Κατάψυξη νωπών τροφίµων
Παρακαλούµε τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα. Μην καταψύχετε ταυτόχρονα πολύ µεγάλη ποσότητα τροφίµων. Η ποιότητα των τροφίµων διατηρείται καλύτερα αν αυτά καταψυχθούν ως τον πυρήνα τους όσο το δυνατόν συντοµότερα. Μην υπερβαίνετε την 24ωρη ικανότητα κατάψυξης της συσκευής σας. Η τοποθέτηση ζεστού φαγητού στο χώρο κατάψυξης προκαλεί συνεχή λειτουργία του µηχανισµού ψύξης έως ότου το φαγητό έχει παγώσει τελείως. Αυτό µπορεί προσωρινά να προκαλέσει υπερβολική ψύξη στο χώρο της συντήρησης. Όταν καταψύχετε νω κουµπί του θερµοστάτη σε µεσαία θέση. Μικρές ποσότητες τροφίµων έως 1/2 κιλό (1 λίβρα) µπορούν να καταψυχθούν χωρίς ρύθµιση του κουµπιού ελέγχου της θερµοκρασίας. Φροντίζετε ιδιαίτερα να µην αναµιγνύετε ήδη κατεψυγµένα και νωπά τρόφιµα.
Πώς να φτιάχνετε παγάκια
Γεµίστε το δίσκο για παγάκια µε νερό ως τα 3/4 της στάθµης και βάλτε τον στην κατάψυξη.
Χαλαρώστε τους παγωµένους δίσκους µε τη λαβή ενός κουταλιού ή παρόµοιο όργανο, Ποτέ µη χρησιµοποιείτε αιχµηρά αντικείµενα όπως µαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τον πάγο.
Απόψυξη
A) Χώρος συντήρησης
Ο χώρος της συντήρησης αποψύχεται αυτόµατα. Το νερό από την απόψυξη κυλάει στο σωλήνα αποστράγγισης µέσω κοιλότητας που βρίσκεται στο πίσω τοίχωµα της συσκευής (σχήµα 5). Κατά την απόψυξη, ενδέχεται να σχηµατιστούν σταγονίδια νερού στο πίσω τοίχωµα του χώρου συντήρησης όπου βρίσκεται µη εµφανής συµπυκνωτής.
Ορισµένα σταγονίδια µπορεί να παραµείνουν πάνω στην εσωτερική επένδυση και να παγώσουν πάλι µετά την ολοκλήρωση της απόψυξης. Μη χρησιµοποιείτε µυτερά ή αιχµηρά αντικείµενα όπως µαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τα σταγονίδια που έχουν παγώσει. Αν, οποιαδήποτε στιγµή, το νερό της
συλλογής, ελέγξτε µήπως ο σωλήνας αποστράγγισης έχει αποφραχθεί από υπολείµµατα τροφίµων. Μπορείτε να καθαρίσετε το σωλήνα αποστράγγισης µε καθαριστή σωλήνων ή παρόµοιο εργαλείο. Ελέγξτε ότι ο σωλήνας έχει τοποθετηθεί σταθερά µε το άκρο του στο δίσκο συλλογής που βρίσκεται πάνω στο συµπιεστή, ώστε να εµποδίσετε να χυθεί το νερό στην ηλεκτρική εγκατάσταση ή το πάτωµα (σχήµα 6).
B) Χώρος κατάψυξης
Η απόψυξη γίνεται µε πολύ απλό τρόπο και χωρίς να δηµιουργείται ακαταστασία, χάρη στην ειδική λεκάνη συλλογής νερού απόψυξης. Κάνετε απόψυξη δύο φορές το χρόνο ή όταν έχει σχηµατιστεί στρώµα πάχνης περίπου 7 χιλιοστών (1/4"). Για να ξεκινήσετε τη διαδικασία της απόψυξης, διακόψτε την παροχή ρεύµατος στην πρίζα και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Θα πρέπει να τυλίξετε όλα τα τρόφιµα σε αρκετές στρώσεις εφηµερίδας και να τα φυλάξετε σε δροσερό µέρος (π.χ. ψυγείο ή κελάρι). Μπορείτε προσεκτικά να τοποθετήσετε δοχεία µε ζεστό νερό στην κατάψυξη για να επιταχύνετε την απόψυξη. Μη χρησιµοποιείτε µυτερά ή αιχµηρά αντικείµενα όπως µαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε την πάχνη. Ποτέ µη χρησιµοποιήσετε για την απόψυξη πιστολάκια µαλλιών, ηλεκτρικές συσκευές θέρµανσης ή άλλες παρόµοιες ηλεκτρικές συσκευές. Σκουπίστε µε ένα σφουγγάρι το νερό απόψυξης που συλλέγεται στο κάτω µέρος του χώρου κατάψυξης. Μετά την απόψυξη, στεγνώστε καλά το εσωτερικό του χώρου. Συνδέστε στην πρίζα το φις και ενεργοποιήστε την παροχή ρεύµατος.
50
Πετάξτε αµέσως µε ασφαλή τρόπο την καµένη
Μην την εκθέτετε µε οποιονδήποτε τρόπο σε
Προχωρήστε σύµφωνα µε την σειρά των
EL Οδηγίες χρήσης
Αντικατάσταση της εσωτερικής λάµπας
Σε περίπτωση βλάβης στο φως, διακόψτε την παροχή ρεύµατος στην πρίζα και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Κατόπιν βεβαιωθείτε ότι η λάµπα είναι βιδωµένη καλά στην υποδοχή της. Συνδέστε πάλι το φις και ενεργοποιήστε το ψυγείο. Αν το φως πάλι δεν λειτουργεί, προµηθευτείτε µια ανταλλακτική λάµπα E14 βιδωτού τύπου µέγ. ισχύος 15 Watt από το τοπικό σας κατάστηµα ηλεκτρικών ειδών και κατόπιν τοποθετήστε την.
λάµπα.
Καθαρισµός και φροντίδα
1. Συνιστούµε πριν τον καθαρισµό να διακόπτετε την παροχή ρεύµατος στην πρίζα και να βγάζετε το φις από την πρίζα.
2. Ποτέ µη χρησιµοποιήσετε για τον καθαρισµό οποιαδήποτε αιχµηρά εργαλεία ή υλικά που χαράζουν, σαπούνι, οικιακά καθαριστικά µέσα, απορρυπαντικά ή γυαλιστικά µε κερί.
3. Χρησιµοποιήστε χλιαρό νερό για να καθαρίσετε το περίβληµα της συσκευής και κατόπιν σκουπίστε το για να στεγνώσει.
4. Για να καθαρίσετε το εσωτερικό, χρησιµοποιήστε πανί που έχει υγρανθεί σε διάλυµα από µια κουταλιά του γλυκού σόδας σε περίπου µισό λίτρο νερού. Κατόπιν σκουπίστε τις επιφάνειες για να στεγνώσουν.
5. Φροντίστε απαραίτητα να µην εισέλθει νερό στο κουτί ελέγχου θερµοκρασίας.
6. Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιµοποιηθεί για µεγάλη χρονική περίοδο, απενεργοποιήστε την, αφαιρέστε όλα τα τρόφιµα, καθαρίστε την και αφήστε την πόρτα µισάνοιχτη.
7. Συνιστούµε να γυαλίζετε τα µεταλλικά µέρη του προϊόντος (π.χ. εξωτερικό µέρος της πόρτας, πλευρές του θαλάµου) µε κερί σιλικόνης (γυαλιστικό αυτοκινήτων) για να προστατεύσετε το υψηλής ποιότητας φινίρισµα.
8. Τυχόν σκόνη που έχει συσσωρευτεί στο συµπυκνωτή, που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής, θα πρέπει να αφαιρείται µια φορά το χρόνο µε ηλεκτρική σκούπα.
9. Ελέγχετε τακτικά τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες για να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρές και απαλλαγµένες από σωµατίδια τροφίµων.
10. Ποτέ:
Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε ακατάλληλα υλικά, π.χ. προϊόντα πετρελαϊκής βάσης.
υψηλές θερµοκρασίες.
Μην την τρίβετε µε υλικά που χαράζουν.
11. Βεβαιωθείτε ότι ο ειδικός πλαστικός
δίσκος συλλογής νερού απόψυξης στο πίσω µέρος της συσκευής είναι πάντα καθαρός. Αν θέλετε να αφαιρέσετε το δίσκο για να τον καθαρίσετε, ακολουθήστε τις εξής οδηγίες:
• ∆ιακόψτε την παροχή ρεύµατος στην πρίζα και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
• Με µια πένσα απαλά αποσυνδέστε το στέλεχος του συµπιεστή ώστε να µπορεί να αφαιρεθεί ο δίσκος.
Σηκώστε το δίσκο για να βγει.
Καθαρίστε τον και σκουπίστε τον για να στεγνώσει
Τοποθετήστε τον πάλι, αντιστρέφοντας τη σειρά και τις ενέργειες
12. Η µεγάλη συσσώρευση πάγου επηρεάζει
αρνητικά την ψυκτική απόδοση της κατάψυξης.
Αλλαγή θέσης της πόρτας
αριθµών (σχήµα 7).
51
µικρότερο χρόνο και να τηρείτε τις ηµεροµηνίες
Αποθηκεύετε τα κατεψυγµένα τρόφιµα
∆εν πρέπει να
-
EL Οδηγίες χρήσης
Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε
Πρέπει να- Καθαρίζετε και να αποψύχετε τακτικά
τη συσκευή σας (βλέπε "Απόψυξη")
Πρέπει να- ∆ιατηρείτε ωµό κρέας και ωµά
πουλερικά σε κατώτερη θέση από µαγειρευµένο φαγητό και γαλακτοκοµικά προϊόντα.
Πρέπει να- Αφαιρείτε άχρηστα φύλλα από τα
λαχανικά και να σκουπίζετε τυχόν ακαθαρσίες.
Πρέπει να- Αφήνετε το µαρούλι, το λάχανο, το
µαϊντανό και το κουνουπίδι µε το κοτσάνι τους.
Πρέπει να- Να τυλίγετε το τυρί πρώτα σε
λαδόχαρτο και κατόπιν σε σακούλα πολυαιθυλενίου, προσπαθώντας να αποµακρύνετε όσο το δυνατόν περισσότερο αέρα. Για βέλτιστα αποτελέσµατα, βγάζετέ το από το ψυγείο µια ώρα πριν την κατανάλωση.
Πρέπει να- Τυλίγετε το ωµό κρέας και τα ωµά
πουλερικά χαλαρά σε πλαστική µεµβράνη ή αλουµινόχαρτο. Αυτό εµποδίζει να ξεραθούν.
Πρέπει να- Τυλίγετε τα ψάρια και τα εντόσθια σε
σακούλες πολυαιθυλενίου.
Πρέπει να- Τυλίγετε τρόφιµα µε έντονη οσµή ή
που κινδυνεύουν να ξεραθούν σε σακούλες πολυαιθυλενίου ή αλουµινόχαρτο ή να τα τοποθετείτε σε αεροστεγές δοχείο.
Πρέπει να- Τυλίγετε το ψωµί καλά ώστε να
διατηρείται φρέσκο.
Πρέπει να- Ψύχετε λευκά κρασιά, µπύρα, µπύρα
λάγκερ και µεταλλικό νερό πριν τα σερβίρετε.
Πρέπει να- Ελέγχετε κατά καιρούς τα
περιεχόµενα του καταψύκτη.
Πρέπει να- ∆ιατηρείτε τα τρόφιµα όσο το δυνατόν
που αναφέρονται στα σηµεία "Καλύτερο πριν από", "Κατανάλωση πριν από" κλπ.
Πρέπει να-
του εµπορίου σύµφωνα µε τις οδηγίες που αναφέρονται στη συσκευασία.
Πρέπει να- Επιλέγετε πάντα φρέσκα τρόφιµα
υψηλής ποιότητας και να φροντίζετε να είναι καλά καθαρισµένα πριν τα καταψύξετε.
Πρέπει να- Προετοιµάζετε τα νωπά τρόφιµα προς
κατάψυξη σε µικρές µερίδες ώστε να εξασφαλίζεται ταχύτατη κατάψυξη.
Πρέπει να- Τυλίγετε όλα τα τρόφιµα σε
αλουµινόχαρτο ή σακούλες πολυαιθυλενίου ειδικές για χρήση σε κατάψυξη και να βεβαιώνεστε ότι αποµακρύνεται τυχόν αέρας.
Πρέπει να- Τυλίγετε τα κατεψυγµένα τρόφιµα
αµέσως µετά την αγορά τους και να τα τοποθετείτε στον καταψύκτη όσο το δυνατόν συντοµότερα.
Πρέπει να- Ξεπαγώνετε τα κατεψυγµένα τρόφιµα στο χώρο της συντήρησης.
συντήρησης του ψυγείου σας.
∆εν πρέπει να- ∆ιατηρείτε πεπόνι στο ψυγείο
σας. Μπορείτε να το παγώστε για σύντοµο χρονικό διάστηµα διατηρώντας το τυλιγµένο για να αποφύγετε τη µετάδοση οσµής σε άλλα τρόφιµα.
∆εν πρέπει να- Καλύπτετε τα ράφια µε
οποιαδήποτε προστατευτικά υλικά τα οποία µπορεί να εµποδίζουν την κυκλοφορία του αέρα.
∆εν πρέπει να- Αποθηκεύετε οποιεσδήποτε
δηλητηριώδεις ή επικίνδυνες ουσίες στη συσκευή σας. Έχει σχεδιαστεί µόνο για τη διατήρηση τροφίµων.
∆εν πρέπει να- Καταναλώνετε φαγητό το οποίο
έχει διατηρηθεί στο ψυγείο για υπερβολικά µεγάλο χρονικό διάστηµα.
∆εν πρέπει να- ∆ιατηρείτε µαγειρεµένα και νωπά
τρόφιµα µαζί στο ίδιο δοχείο. Θα πρέπει να συσκευάζονται και να διατηρούνται ξεχωριστά.
∆εν πρέπει να- Αφήνετε τα τρόφιµα που
ξεπαγώνουν ή υγρά από τρόφιµα να στάζουν πάνω σε άλλα τρόφιµα.
∆εν πρέπει να- Αφήνετε την πόρτα ανοιχτή για
µεγάλα χρονικά διαστήµατα, γιατί αυτό θα αυξήσει την κατανάλωση της συσκευής και θα προκαλέσει υπερβολική παραγωγή πάγου.
∆εν πρέπει να- Χρησιµοποιείτε αιχµηρά
αντικείµενα όπως µαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τον πάγο.
∆εν πρέπει να- Τοποθετείτε στο ψυγείο καυτό
φαγητό. Αφήστε το πρώτα να κρυώσει.
∆εν πρέπει να- Τοποθετείτε στον καταψύκτη
µπουκάλια µε υγρά ή σφραγισµένα µεταλλικά κουτιά µε ανθρακούχα υγρά γιατί υπάρχει κίνδυνος να σκάσουν.
∆εν πρέπει να- Υπερβαίνετε τα µέγιστα φορτία
κατάψυξης όταν καταψύχετε νωπά τρόφιµα.
∆εν πρέπει να- ∆ίνετε στα παιδιά παγωτά ή
παγωµένη γρανίτα κατ' ευθείαν από την κατάψυξη. Η χαµηλή θερµοκρασία µπορεί να προκαλέσει έγκαυµα από πάγωµα στα χείλη.
∆εν πρέπει να- Καταψύχετε αεριούχα ποτά. ∆εν πρέπει να- Προσπαθείτε να φυλάσσετε
κατεψυγµένα τρόφιµα που έχουν αποψυχθεί. Θα πρέπει να καταναλώνονται µέσα σε 24 ώρες ή να µαγειρεύονται και µετά να καταψύχονται πάλι.
∆εν πρέπει να- Αφαιρείτε είδη από τον
καταψύκτη µε υγρά χέρια.
52
∆ιατηρείτε µπανάνες στο χώρο
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια/ έχει "πέσει" ο
EL Οδηγίες χρήσης
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την ενεργοποιήσετε, ελέγξτε: Ότι το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα και είναι ενεργοποιηµένη η παροχή ρεύµατος (για να ελέγξετε την παροχή ρεύµατος στην πρίζα, συνδέστε µια άλλη συσκευή).
διακόπτης ασφαλείας/ είναι απενεργοποιηµένος ο γενικός διακόπτης διανοµής ρεύµατος.
Ότι η ρύθµιση θερµοκρασίας έχει γίνει σωστά. Ότι η καλωδίωση τυχόν νέου φις είναι σωστή, σε περίπτωση που έχετε αντικαταστήσει το εγκατεστηµένο, χυτό φις. Αν η συσκευή συνεχίζει να µη λειτουργεί καθόλου µετά τους πιο πάνω ελέγχους, επικοινωνήστε µε το κατάστηµα από το οποίο προµηθευτήκατε τη µονάδα. Παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι έχετε διενεργήσει τους παραπάνω ελέγχους, καθώς θα υπάρξει χρέωση ακόµα κι αν δεν διαπιστωθούν βλάβες.
Τεχνικά δεδοµένα
Όνοµα προϊόντος Τύπος συσκευής
Μοντέλο DSA28010 Συνολικός µικτός όγκος (λίτρα) 280 Συνολικός ωφέλιµος όγκος (λίτρα) 259 Ωφέλιµος όγκος κατάψυξης (λίτρα) 49 Ωφέλιµος όγκος συντήρησης (λίτρα) 210 Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 3,5 Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης (1) A Κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) (2) 301 Αυτονοµία (ώρες) 12 Θόρυβος (dB (A) αναφ. 1 pW) 40
Οικολογικό ψυκτικό µέσο R600a (1) Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης: A . . . G (A = οικονοµική . . . G = λιγότερο οικονοµική) (2) Στην πράξη, η κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τις συνθήκες χρήσης και από τη θέση της συσκευής.
Το σύµβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του δηλώνει ότι δεν επιτρέπεται να πετάξετε το προϊόν αυτό στα κοινά οικιακά απορρίµµατα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδοθεί στο αρµόδιο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην πρόληψη ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που αλλιώς θα µπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό του προϊόντος αυτού ως αποβλήτου. Αν θέλετε να µάθετε περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στην τοπική σας δηµοτική αρχή, στην υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή στο κατάστηµα όπου προµηθευτήκατε το προϊόν.
ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ τύπου I
53
FR Notice d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir choisi un appareil de qualité BEKO , conçu pour vous offrir de nombreuses années de service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation électrique avant d’avoir enlevé tous les emballages et protections de transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher pour permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser si l’appareil a été transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre hors de danger pour éviter que les enfants ne s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu. L’isolation de votre appareil contient des substances non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des renseignements concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non chauffée n’est pas recommandée (garage, jardin d'hiver, annexe, abri, remise, etc.). Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles et un fonctionnement sans encombres de votre appareil, veuillez lire ces instructions attentivement. Le non­respect de ces instructions pourrait annuler votre droit à l'assistance sans frais pendant la période de garantie. Veuillez conserver ces instructions soigneusement à titre de référence pratique.
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but. Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
54
e. Pendant le transport et
ctionner
FR Notice d’utilisation
Conditions électriques
Avant de brancher l'appareil à la prise murale, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil correspondent à votre alimentation électrique. Nous recommandons de connecter cet appareil au réseau électrique par le biais d’une prise dotée d’un commutateur et d'un fusible et placée de façon à être facile d’accès.
Avertissement ! Cet appareil doit être branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique sont réservées exclusivement à un technicien qualifié. De mauvaises réparations réalisées par une personne non qualifiée peuvent occasionner des risques dont les conséquences peuvent être critiques pour l’utilisateur de l’appareil.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R600a, un gaz qui contribue à la protection de l’environnement mais qui est inflammabl l’installation du produit, veillez à ne pas endommager le système réfrigérant. Si le système réfrigérant est abîmé et qu’une fuite de gaz se produit, tenez l’appareil à l’écart des sources de flammes vives et aérer bien la pièce.
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de décongélation autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant. AVERTISSEMENT - N’abîmez pas le circuit réfrigérant. AVERTISSEMENT - Ne faites pas fon d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation de denrées, à moins qu’ils soient conformes au type d'appareils recommandés par le fabricant.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position debout uniquement. L’emballage fourni doit rester intact pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le transport, il ne doit pas être mis en service pendant au moins 4 heures pour permettre au système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus pourrait endommager l’appareil et ne saurait engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie, l’humidité et autres conditions atmosphériques.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacement de l'appareil, prenez soin de ne pas toucher les câbles métalliques du condenseur au dos de l'appareil, cela pouvant occasionner des blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne soit pas coincé sous l'appareil pendant et après son déplacement car cela pourrait endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et ne touchent pas aux commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une pièce dont la température peut descendre en dessous de 10 degrés Celsius (50 degrés Fahrenheit) la nuit et/ou particulièrement en hiver. En effet, il est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre +10 et +32 degrés Celsius (50 et 90 degrés Fahrenheit). En cas de températures inférieures, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement et la durée de conservation des denrées pourrait être réduite.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe du soleil, car cela entraînerait un effort supplémentaire pour les fonctions de l’appareil. S’il est installé à côté d'une source de chaleur ou d'un congélateur, respectez les dégagements latéraux minimum suivants : des cuisinières 30 mm des radiateurs 300 mm des congélateurs 25 mm
3. Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour que l'air puisse circuler librement (figure 2).
55
les ensuite dans la
sécurité, ne conservez pas la viande crue plus
denrées emballés, enveloppées ou couvertes.
de conserve ne doit pas être conservé dans la
9. Ne congelez pas de boissons gazeuses et
11. L’alcool à teneur élevée doit être conservé
FR Notice d’utilisation
• Placez la grille d’aération au dos de votre réfrigérateur pour établir la distance nécessaire entre le réfrigérateur et le mur (figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface lisse. Les deux pieds avant peuvent se régler si nécessaire. Pour s’assurer que votre appareil est à niveau, ajustez les deux pieds avant en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le réglage approprié des pieds évite les vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et Entretien » pour préparer votre appareil à l’emploi.
Apprendre à connaître votre appareil
(Figure 1)
1 - Clayette du congélateur 2 - Logement du thermostat et de la lampe 3 - Clayettes réglables 4 - Voie de récupération de l’eau de
dégivrage - Tube d’écoulement 5 - Couvercle du bac à légumes 6 - Bac à légumes 7 - Pieds avant réglables
8 - Clayette à bocaux 9 - Clayette range-bouteilles
Suggestion d’agencement des denrées dans l’appareil
Indications pour obtenir une conservation et une hygiène optimales :
1. Le compartiment réfrigérateur est destiné à la conservation à court terme d'aliments frais et boissons.
2. Le compartiment congélateur est de niveau et est destiné à la
congélation et la conservation de denrées surgelées.
La recommandation de conservation indiquée sur l’emballage des aliments doit toujours être respectée.
3. Les aliments cuisinés doivent être conservés dans des récipients hermétiques.
Pour congeler des produits frais, il est recommandé de les emballer dans des films plastiques ou dans du papier aluminium et de les placer dans le compartiment congélateur afin de les refroidir. Placez­clayette du compartiment congélateur. Nous vous conseillons de placer la clayette dans la partie supérieure du compartiment congélateur.
4. Les produits frais emballés peuvent être placés sur la clayette. Les fruits et légumes frais doivent être lavés et rangés dans les bacs à légumes.
5. Les bouteilles peuvent être placées dans la porte.
6. Pour conserver la viande crue, emballez­la dans des sachets plastiques et placez-la sur la clayette la plus basse. Veillez à ce qu’elle ne touche pas les aliments cuisinées afin d’éviter toute contamination. Pour votre
de deux à trois jours.
7. Pour une efficacité optimale, ne couvrez pas les clayettes amovibles de papier ou autres matériaux afin que l'air puisse circuler librement.
8. Ne conservez pas d’huile végétale dans les balconnets de porte. Conservez les
Laissez refroidir les aliments et boissons chauds avant de les introduire dans le réfrigérateur. Le reste du contenu des boîtes
boîte. ne consommez pas de produits tels que des
bâtonnets glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop froids.
10. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils sont conservés à une température avoisinant 0°C. Emballez les ananas, melons, concombres, tomates et produits similaires dans des sacs en polyéthylène.
debout dans des récipients fermés hermétiquement. Ne conservez jamais de produits contenant du gaz propulseur inflammable (crème en bombe, bombes aérosols, etc.) ou des substances explosives. Ils présentent un risque d’explosion.
56
s’ajustent à l’aide de la manette du thermostat
la prise murale et le courant passe. Lorsque la
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de
dispositif de réfrigération en continu jusqu'à ce
FR Notice d’utilisation
Commande de température et réglages
Les températures de fonctionnement et sont réglables de manière continue entre 1
et 5 (réglage le plus froid). Si la manette du thermostat se trouve sur la position « 0 », l’appareil est éteint. Dans ce cas-là, l’éclairage intérieur ne fonctionnera pas. La température médiane à l’intérieur du réfrigérateur avoisine les +5°C (+41°F). Réglez donc le thermostat de façon à obtenir la température souhaitée. Certaines parties du réfrigérateur peuvent être plus fraîches ou plus chaudes (telles que le bac à légumes et la partie supérieure du compartiment), ce qui est tout à fait normal. Nous vous conseillons de vérifier la température régulièrement à l’aide d’un thermomètre pour s'assurer que le compartiment est maintenu à cette température. Si la porte est ouverte fréquemment, les températures internes montent. Il est donc conseillé de fermer la porte immédiatement après utilisation.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser l’appareil, vérifiez que :
1. Les pieds ont été ajustés et sont parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler librement derrière l’appareil.
3. L’intérieur est propre, conformément aux indications de la section « Nettoyage et entretien ».
4. La prise de l'appareil a été branchée dans porte est ouverte, l'éclairage intérieur
s'allumera.
Notez que :
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le compresseur se met en marche. Le liquide et les gaz intégrés au système du réfrigérateur peuvent également faire du bruit, que le compresseur soit en marche ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la carrosserie est normale du fait du procédé de fabrication utilisé et ne constitue pas un défaut.
7. Nous recommandons de régler la manette du thermostat sur la position médiane et de contrôler la température pour vérifier que l’appareil maintienne les températures de conservation souhaitées (voir la section Commande de température et Réglages).
8. Ne remplissez pas l’appareil immédiatement après l'avoir branché. Attendez que la bonne température de conservation soit atteinte. Nous vous conseillons de vérifier la température à l’aide d’un thermomètre précis (voir Commande de température et Réglages).
Conservation des denrées surgelées
Votre congélateur est destiné à la conservation à long terme d'aliments surgelés du commerce et peut servir également à congeler et conserver des produits frais. En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la porte. Les denrées surgelées ne devraient pas s’abîmer si la coupure dure moins de 12 heures. Si la coupure est plus longue, inspectez les denrées et mangez-les immédiatement ou bien faites-les cuire puis congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
Veuillez respecter les instructions suivantes afin d’obtenir les meilleurs résultats. Ne congelez pas une quantité trop importante à la fois. La qualité des aliments est préservée de façon optimale lorsqu'ils sont entièrement congelés aussi rapidement que possible.
votre appareil pour 24 heures. Le fait d’introduire des aliments chauds dans le congélateur entraîne le fonctionnement du
que les aliments soient entièrement congelés.
57
peuvent être congelées sans avoir à ajuster la
réfrigérateur, où un évaporateur est dissimulé.
d’écoulement peut être débouché à l’aide d’un
tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez
Vérifiez ensuite que l’ampoule soit bien vissée
FR Notice d’utilisation
Cela peut occasionner un refroidissement excessif temporaire du compartiment réfrigérateur. Lorsque vous congelez des produits frais, laissez la manette du thermostat sur la position médiane. De petites quantités de nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb)
commande de température. Faites particulièrement attention à ne pas mélanger les produits déjà congelés et les produits frais.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau jusqu’aux ¾ et introduisez les dans le congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à l'aide du manche d’une cuillère ou outil similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants tels que des couteaux ou fourchettes.
Dégivrage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage s’évacue par le tube d’écoulement et se déverse dans le bac de récupération à l'arrière de l'appareil (figure 5). Pendant le dégivrage, des gouttelettes d’eau peuvent se former à l’arrière du compartiment
Des gouttelettes peuvent rester sur la cuve et geler une fois le dégivrage achevé. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez les gouttelettes ayant gelé à nouveau. Si, à tout moment, l’eau de dégivrage ne s’évacue pas par la gouttière de récupération, vérifiez qu’aucune particule alimentaire ne bloque le tube d’écoulement. Le tube
cure-pipe ou autre outil similaire. Vérifiez que le tube soit placé de façon permanente de telle manière que son extrémité se trouve dans le bac récupérateur situé sur le compresseur afin d'éviter que l'eau n'entre en contact avec l'installation électrique ou le sol (figure 6).
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage est très simple et sans encombre grâce au bac spécial de récupération de l’eau de dégivrage. Dégivrez deux fois par an ou lorsque la couche de givre atteint environ 7 mm (1/4"). Pour procéder au dégivrage, déconnectez l’appareil et débranchez la prise d'alimentation. Emballez les denrées dans plusieurs couches de papier journal et stockez-les dans un endroit frais (réfrigérateur ou cellier par exemple). Des récipients d’eau chaude peuvent être placés avec précaution dans le congélateur pour accélérer le dégivrage. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants
le givre. N’utilisez jamais de sèche-cheveux, radiateurs électriques ou autres appareils électriques similaires pour dégivrer. Épongez l’eau de dégivrage située au fond du compartiment congélateur. Une fois le dégivrage terminé, séchez soigneusement l’intérieur. Branchez l’appareil à la prise murale et rétablissez l’alimentation électrique.
Remplacer l'ampoule intérieure
Si la lumière ne fonctionne pas, désactivez la prise de courant et débranchez la prise d'alimentation.
dans son support. Rebranchez la prise et mettez en marche. Si la lumière ne s'allume toujours pas, procurez-vous une nouvelle ampoule à culot E14 à vis de 15 Watt (maximum) au magasin local de matériel électrique puis insérez-la. Jetez soigneusement l’ampoule grillée immédiatement.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 9).
58
9. Inspectez les joints de porte régulièrement
FR Notice d’utilisation
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez déconnecter le réfrigérateur et débrancher la prise d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni de substances abrasives, savon, produit de nettoyage domestique, détergent ou cirage pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la carrosserie et séchez soigneusement à l'aide d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une solution composée d'une cuillère à café de bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau pour nettoyer l’intérieur et séchez soigneusement.
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau dans le boîtier de commande de température.
6. En cas de non utilisation de l'appareil pendant une période prolongée, débranchez­le, sortez toutes les denrées, nettoyez-le et laissez la porte entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties métalliques de votre appareil (extérieur de la porte, parois latérales de la carrosserie) à l'aide d'une cire en silicone (cire pour voiture) pour protéger la surface peinte de qualité supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide d'un aspirateur.
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a pas de particules de nourriture.
10. Ne jamais :
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit inadapté, à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en aucune façon.
• Récurer, frotter etc. avec un matériau abrasif.
11. Retirer les balconnets :
• Pour retirer un balconnet, sortez tout son contenu puis poussez simplement le balconnet vers le haut à partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spécial en plastique à l’arrière de l’appareil qui récupère l'eau de dégivrage soit propre en permanence. Si vous souhaitez retirer le bac pour le nettoyer, suivez les instructions ci­dessous :
• Déconnecter la prise de courant et débrancher la prise d'alimentation.
• Dessertir doucement le goujon situé sur le compresseur à l’aide d’une pince afin de pouvoir enlever le bac.
• Soulevez-le.
• Nettoyez et séchez-le soigneusement.
• Ré-assemblez, en procédant dans l’ordre inverse des opérations.
13. Une couche de glace trop épaisse diminuera les résultats de l’appareil.
59
Ôter les feuilles inutilisables des légumes
À éviter
-
Laisser les aliments ou jus des aliments
FR Notice d’utilisation
A faire / A ne pas faire
À faire-
régulièrement (voir « Dégivrage »).
À faire-
dessous des aliments cuits et produits laitiers.
À faire-
et enlever la terre.
À faire-
fleur sur leur tige.
À faire-
papier sulfurisé puis dans un sachet plastique, en retirant le plus d’air possible. Pour les meilleurs résultats possibles, le sortir du compartiment réfrigérateur une heure avant la dégustation.
À faire-
sachet plastique ou aluminium. Cela évite qu’elles ne se dessèchent.
À faire-
des sachets plastiques.
À faire-
forte ou risquant de se dessécher dans des sacs en polyéthylène, du papier aluminium ou récipient hermétique.
À faire-
qu’il reste frais.
À faire-
blonde et eau minérale avant de servir. À faire- Inspecter le contenu du congélateur à intervalles réguliers.
À faire-
durée aussi courte que possible et respecter les « dates limite de conservation » et « dates limite de consommation ».
À faire-
commerce selon les instructions indiquées sur les emballages.
À faire-
de bonne qualité et veiller à les nettoyer soigneusement avant de les congeler.
À faire-
frais à congeler pour permettre une congélation rapide.
À faire-
papier aluminium ou des sachets congélation en polyéthylène de bonne qualité et veiller à le vider de son air.
À faire-
après les avoir acheté et les mettre au congélateur dès que possible.
À faire-
compartiment réfrigérateur.
Nettoyer et dégivrer votre appareil
Conserver la viande et volaille crue en
Laisser la salade, chou, persil et chou­Emballer le fromage d’abord dans du
Emballer viande et volaille crue dans un
Emballer le poisson et les abats dans Envelopper les denrées dont l’odeur est
Envelopper le pain soigneusement pour Réfrigérer les vins blancs, bière, bière
Conserver les denrées pendant une
Stockez les aliments surgelés dans le
Toujours Sélectionner des produits frais
Préparer de petites portions de produits
Emballer toutes les denrées dans du
Emballer les produits surgelés juste
Dégeler les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
À éviter-
peut être réfrigéré pendant de courtes durées dans la mesure où il est emballé pour éviter de parfumer d’autres denrées.
À éviter-
protection qui pourraient obstruer la circulation d’air.
À éviter-
dangereuses dans l’appareil. Ce dernier a été conçu pour la conservation de denrées alimentaires uniquement.
À éviter-
réfrigéré pendant une durée excessive.
À éviter-
produits frais ensemble dans le même récipient. Ils doivent être emballés et conservés séparément.
À éviter-
en train de dégeler goutter sur les denrées de votre réfrigérateur.
À éviter-
durée prolongée car cela augmentera le coût de fonctionnement de l’appareil et entraînera un dépôt excessif de glace.
À éviter-
couteaux ou fourchettes pour enlevez la glace.
À éviter-
l’appareil. Le laisser refroidir au préalable.
À éviter-
liquide ou cannettes fermées hermétiquement contenant des liquides gazeux au congélateur car elles pourraient éclater.
À éviter-
maximal lors de la congélation de produits frais.
À éviter-
bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur. La basse température peut provoquer des brûlures aux lèvres.
À éviter­À éviter-
dégelé ; il doit être consommé sous 24 heures ou bien cuit puis recongelé.
À éviter-
les mains mouillées.
60
Conserver les bananes dans le Conserver le melon au réfrigérateur. Il
Couvrir les clayettes de matériaux de
Conserver des substances toxiques ou
Consommer des aliments qui ont été Conserver les aliments cuits et les
Laisser la porte ouverte pendant une
Utiliser des objets tranchants tels que Introduire des aliments chauds dans Mettre des bouteilles remplies de
Dépasser le pouvoir de congélation Consommer de la glace ou des
Congeler des boissons gazeuses. Conserver un produit congelé qui a été
Sortir des produits du congélateur avec
Recyclage
FR Notice d’utilisation
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est branché, vérifiez :
• Que la prise de l'appareil est branchée correctement à la prise murale et que le courant passe (pour vérifier l’alimentation à la prise murale, branchez un autre appareil).
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est déclenché/l’interrupteur du réseau d’alimentation est éteint.
• Que la commande de température soit réglée correctement.
• Que la nouvelle prise soit montée correctement si vous avec changé la prise moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir effectué toutes les vérifications ci­dessus, contactez le fournisseur qui vous a vendu le produit. Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes les vérifications ci-dessus car vous serez facturés si aucun défaut n'est détecté.
Caractéristiques techniques
Marque Type d’appareil RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR Type I
DSA28010 Volume total brut (l) 280 Volume total utilisable (l) 259 Volume utilisable du congélateur (l) 49 Volume utile du réfrigérateur (l) 210 Pouvoir de congélation (kg/24 h) 3,5 Classe énergétique (1) A Consommation énergétique (kWh/an) (2) 301 Autonomie (h) 12 Bruit [dB(A) re 1 pW] 40
Agent réfrigérant écologique R600a (1) Classe énergétique : A . . . G (A = économique . . . G = moins économique) (2) La consommation énergétique effective dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
61
4577242700
04.02.2011
Loading...