Beko DPU 8340 X User manual [SK]

Sušička
Užívateľská príručka
Secadora
Manual del usuario
DPU 8340 X
2960310431_SK/041214.1528
Najskôr si, prosím, prečítajte túto príručku!
Vážený zákazník, veríme, že výrobok, ktorý sme vyrobili v najmodernejších závodoch a ktorý prešiel prísnou kontrolou kvality, vám prinesie najlepšie výsledky. Preto si pred používaním tohto výrobku pozorne prečítajte celú používateľskú príručku a uchovajte si ju ako referenciu pre budúce použitie. V prípade odovzdania výrobku ďalšej osobe odovzdajte aj túto používateľskú príručku.
Používateľská príručka vám pomôže výrobok používať rýchlym a bezpečným spôsobom.
• Pred inštaláciou a spustením vášho výrobku si prečítajte túto používateľskú príručku.
• Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
• Túto používateľskú príručku si ponechajte v pohodlnom dosahu pre nahliadnutie v budúcnosti.
• Prečítajte si aj ostatné dokumenty dodané s výrobkom.
Uvedomte si, prosím, že táto používateľská príručka môže byť použiteľná pre niekoľko ďalších
modelov. Rozdiely medzi modelmi budú v manuáli označené.
Vysvetlenie symbolov
V celej tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly:
Prečítajte si pokyny.
Dôležité informácie alebo užitočné tipy ohľadom použitia.
C
Upozornenia na nebezpečné situácie vzhľadom na život a majetok.
A
Upozornenie pred zásahom elektrickým prúdom.
B
Upozornenie na riziko požiaru. Upozornenie na horúce povrchy.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny
Táto časť obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré sú užitočné pri ochrane pred rizikom
zranenia osôb alebo škody na majetku. Nedodržanie týchto pokynov bude mať za následok zrušenie akejkoľvek záruky.
Všeobecná bezpečnosť
Výrobok nikdy neumiestňujte na podlahu
pokrytú kobercom, pretože v opačnom prípade nedostatok prietoku vzduchu spôsobí prehriatie elektrických dielcov.
Spôsobí to problémy s vaším výrobkom.
Ak je sieťový kábel/zástrčka poškodená,
výrobok neuvádzajte do prevádzky.
Zavolajte zástupcovi autorizovaného
servisu.
Na zástrčke dodanej s výrobkom nevykonávajte žiadne zmeny. Ak nie
je kompatibilná so zásuvkou, nechajte si zásuvku vymeniť kvalifikovaným elektrikárom za vhodnú náhradu.
Zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými
rukami! Nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, vždy ťahajte uchopením za zástrčku.
Výrobok pripojte k uzemnenej zásuvke
chránenej poistkou s príslušnou kapacitou uvedenou v tabuľke s technickými údajmi.
Napájací kábel tohto výrobku je vybavený vodičom a uzemňovacou zástrčkou, ktorá umožňuje uzemnenie výrobku. Túto
zástrčku musíte správne vložiť do zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi zákonmi
a predpismi. Uzemňovacia inštalácia
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom otvorením dráhy s nízkym elektrickým odporom v prípade poruchy alebo zlyhania. Nezanedbajte to, aby uzemnenie
vykonal kvalifikovaný elektrikár. Ak
máte podozrenie o nesprávnej inštalácii uzemnenia, nechajte si ju skontrolovať kvalifikovaným elektrikárom alebo
zástupcom autorizovaného servisu. Naša
spoločnosť nebude niesť zodpovednosť
za žiadne škody, ktoré vzniknú následkom
používania výrobku bez uzemnenia v súlade s miestnymi predpismi.
Výrobok by sa nemal pripájať do siete
Inštaláciu a opravy nechajte vždy vykonať
Vo výrobku nepoužívajte elektrické
Vzduchový vývod produktu nepripájajte
Musíte zabezpečiť dostatočnú ventiláciu
Dávajte pozor, aby neboli zablokované
Predmety čistené alebo umývané
V sušičke nesušte bielizeň čistenú
V sušičke sa nesmie sušiť spodná
Výrobok sa nikdy nepokúšajte opravovať
Pri poruchách, ktoré nedokážete odstrániť
počas inštalácie, údržby, čistenia a opravných prác.
zástupcovi autorizovaného servisu.
Výrobca nebude niesť zodpovednosť za
škody vzniknuté následkom procesov
vykonávaných neautorizovanými osobami.
zariadenia.
k otvorom komína, ktoré sa používajú
pre odvod výfukových plynov zariadení
pracujúcich na plynové alebo iné palivo.
na predídenie úniku plynov zo zariadení
pracujúcich na iné typy paliva, vrátane nahromadenia otvoreného ohňa v miestnosti z dôvodu efektu spätného plameňa.
otvory na prívod vzduchu.
pomocou benzínového/palivového oleja, prípravkov na suché pranie a iných
vznietivých alebo výbušných materiálov,
ako aj predmety, ktoré sú kontaminované alebo znečistené takýmito materiálmi, by
sa nemali sušiť v tomto produkte, pretože
emitujú horľavé a výbušné výpary.
pomocou priemyselných chemikálií.
bielizeň, ktorá obsahuje kovové
vystuženia. V prípade uvoľnenia týchto vystužení môže dôjsť k poškodeniu sušičky a jej pokazeniu počas sušenia.
svojpomocne. Na výrobku nevykonávajte žiadne opravy ani výmeny, a to ani v prípade, ak viete alebo máte schopnosť vykonať požadovaný postup, pokiaľ to
nie je jasne navrhované v prevádzkových
pokynoch alebo v servisnej príručke. V opačnom prípade môžete ohroziť svoj život a život iných osôb.
SK
3
pomocou postupov v bezpečnostných postupoch, výrobok vypnite a zavolajte
zástupcu autorizovaného servisu.
Nesiahajte do zariadenia, keď je bubon v
pohybe.
Na pripojenie sušičky k napájaciemu
zdroju nepoužívajte predlžovacie káble,
predlžovačky ani adaptéry, aby ste
tak zabránili riziku požiaru a zásahu elektrickým prúdom.
Výrobok nikdy nečistite tak, že ho postriekate alebo naň vylejete vodu.
Existuje tu nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Záverečný krok sušiaceho cyklu, t.j.
krok chladenia, nastáva bez aplikácie
tepla, aby sa zabezpečilo, že jednotlivé
kusy bielizne zostanú v teplote, ktorá ich
nepoškodí. Ak vstupné dvierka otvoríte
pred dokončením kroku chladenia, z výrobku vyjde horúca para.
Sušičku nikdy nezastavujte pred
A
dokončením programu. Ak to musíte urobiť, rýchlo vyberte všetku bielizeň a dajte ju na miesto, ktoré je vhodné na
rozptýlenie tepla.
Pred každým naložením alebo po ňom
vyčistite filter na žmolky. Sušičku nikdy nepoužívajte bez filtra na žmolky.
Pravidelne čistite vnútro a výpustný
kanálik výrobku. Nedovoľte, aby sa okolo výpuste odpadu a v okolitých oblastiach hromadili vlákna, prach a nečistoty.
Zásuvka sieťového kábla musí byť po
inštalácii v dobrom dosahu.
V sušičke nesušte nevyprané veci.
Veci, ktoré sú zašpinené látkami ako sú
olej na varenie, acetón, alkohol, benzín, petrolej, čističe škvŕn, terpentín, vosky
a odstraňovače voskov, sa musia pred
sušením v sušičke prať v horúcej vode s dostatočným množstvom čistiaceho prostriedku.
Tkaniny alebo vankúše obsahujúce
penovú gumu (latexová pena),
sprchovacie čiapky, vodotesné oblečenie, pogumované veci a oblečenie alebo vankúše vyplnené penovými poduškami
by sa nemali sušiť v sušičke.
Nepoužívajte avivážne prostriedky ani
prostriedky na obmedzenie statickej elektriny, ak ich neodporúča príslušný výrobca.
Aviváže, prostriedky na obmedzenie
statickej elektriny a pod. používajte podľa pokynov od ich výrobcov.
Zariadenie neinštalujte za uzamykateľné dvere so zámkom, posuvné dvere alebo dvere so závesom, ktoré by mohli
zasiahnuť produkt.
Sušičku neinštalujte ani neuskladňujte na mieste, na ktorom bude vystavené
vonkajším vplyvom.
Váš produkt môžete prevádzkovať pri teplotách od +5 °C do +35 °C. Ak sa prevádzkové podmienky dostanú mimo
tohto rozsahu, bude to mať negatívny dopad na prevádzku výrobku a môže dôjsť k jeho poškodeniu.
Nepohrávajte sa s ovládacími prvkami.
Ak výrobok nepoužívate, odpojte ho zo
siete.
Pred zneškodnením alebo likvidáciou produktu odstráňte vstupné dvierka
sušiaceho priestoru.
Pred naložením skontrolujte všetky
kusy odevu a ubezpečte sa, že sa v ich vreckách alebo v nich nenachádzajú
žiadne zapaľovače, mince, kovové
predmety, ihlice a pod.
Zabezpečte, aby sa do výrobku nedostali
domáce zvieratá. Pred použitím skontrolujte bubon výrobku.
Počas údržby zabezpečte používanie
originálnych náhradných dielov a príslušenstva.
Neopierajte sa o otvorené vstupné
dvierka. Výrobok sa môže prevrátiť.
Zariadenie vypnite pomocou tlačidla zapnutia/vypnutia keď ho nepoužívate
alebo keď po dokončení sušenia vyberiete
bielizeň. V situáciách, keď je tlačidlo zapnutia/vypnutia v zapnutej polohe (po aktivácii zariadenia), nechávajte vstupné dvierka zatvorené.
SK
4
Zamýšľané použitie
Tento výrobok bol navrhnutý pre domáce použitie. Nepoužívajte ho na iné účely.
Výrobok je možné použiť len na sušenie textílií, ktoré sú primerane označené.
Vo vašom výrobku sušte len veci uvedené
v tejto príručke.
Tento výrobok nie je určený na používanie
osobami s fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi poruchami, prípadne nezaškolenými alebo neskúsenými ľuďmi (vrátane detí), pokiaľ na nich nedohliada osoba, ktorá nesie zodpovednosť za ich bezpečnosť a ktorá ich vhodným spôsobom poučí o používaní výrobku.
Bezpečnosť detí
Elektrické výrobky sú pre deti nebezpečné. Pokiaľ je výrobok v
prevádzke, udržiavajte deti mimo neho. Nedovoľte im manipulovať s výrobkom.
Nedovoľte deťom, aby sadali/liezli na
výrobok alebo vchádzali do jeho vnútra.
Pri opúšťaní miestnosti, v ktorej sa
výrobok nachádza, nezabudnite zatvoriť
vstupné dvierka.
Obalové materiály sú pre deti nebezpečné. Obalové materiály
udržiavajte mimo dosah detí alebo
ich odstráňte roztriedením na základe
smerníc o odpade.
V súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení a zneškodňovaní odpadov:
Tento produkt je v súlade so
smernicou o odpadoch z elektrických a elektronických
zariadení EÚ (2012/19/EÚ) Tento
produkt obsahuje symbol
triedeného odpadu pre odpadové elektrické a elektronické vybavenie (WEEE). Tento produkt bol vyrobený z vysoko kvalitných častí a materiálov, ktoré môžu byť znovu použité a sú vhodné na recykláciu.
Na konci životnosti odpad z produktu
neodstraňujte s bežným odpadom z
domácnosti ani s iným odpadom. Recyklujte ho v zbernom mieste určenou na recykláciu
elektrického a elektronického vybavenia.
Pre zistenie informácií o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
V súlade s Obmedzením používania niektorých nebezpečných látok v elektronických a elektrických zariadeniach
Tento produkt bol zakúpený v súlade so
smernicou o odpadoch z elektrických a
elektronických zariadení EÚ (2011/65/ EÚ) Neobsahuje žiadne nebezpečné alebo zakázané materiály špecifikované smernicou.
Informácie o balení
Obalový materiál produktu je vyrobený
z recyklovateľných materiálov v súlade s národnými predpismi o životnom prostredí.
Nevyhadzujte obalové materiály spolu s
odpadmi z domácnosti alebo inými odpadmi.
Vezmite ho na zberné miesto označené
miestnymi úradmi
SK
5
2 Inštalácia
S inštaláciou produktu sa obráťte na
najbližšieho zástupcu autorizovaného servisu.
Výrobok pripravte na používanie tak, že sa
pred zavolaním zástupcu autorizovaného servisu ubezpečíte, že je elektrický systém a odpadový vodný systém v poriadku. Ak nie sú, zavolajte kvalifikovaného technika a inštalatéra, aby vykonali všetky nevyhnutné
opatrenia.
Príprava umiestnenia výrobku a rovnako aj
C
elektrické a odpadové vodné inštalácie sú
zodpovednosťou zákazníka.
Inštaláciu a elektrické pripojenia
B
výrobku musí vykonávať zástupca
autorizovaného servisu. Výrobca nebude niesť zodpovednosť za škody vzniknuté
následkom procesov vykonávaných neautorizovanými osobami.
Pred inštaláciou vizuálne skontrolujte,
A
či produkt neobsahuje vady. Ak sa tak stane, neinštalujte ho. Poškodené
produkty ohrozujú vašu bezpečnosť. Pred začatím používania vašej sušičky
A
počkajte 12 hodín.
Vhodné miesto na inštaláciu
Výrobok nainštalujte na stabilný a rovný
povrch.
Sušička je ťažká. Sami ju nepresúvajte.
Výrobok používajte v dobre vetranom a
bezprašnom prostredí.
Neblokujte vetracie otvory vpredu a pod sušičkou materiálmi ako sú dlhé navrstvené rohožky, drevené bloky a pásy.
Zariadenie neinštalujte za uzamykateľné dvere so zámkom, posuvné dvere alebo dvere so závesom, ktoré by mohli
zasiahnuť produkt.
Po inštalácii by produkt mal zostať na
mieste, kde boli pripojený k elektrickej sieti. Pri inštalácii výrobku sa ubezpečte, že sa jeho zadná stena nikdy nedotýka (kohútik, zásuvka a pod.). Rovnako dávajte pozor, aby ste vybrali miesto
inštalácie, ktoré následne nebudete
musieť meniť.
Výrobok umiestnite do vzdialenosti
minimálne 1,5 cm od okrajov ostatného
nábytku.
Výrobok neumiestňujte na elektrický
B
kábel.
Demontovanie prepravných bezpečnostných prvkov
Pred prvým použitím výrobku odmontujte
A
prepravné bezpečnostné prvky.
1. Otvorte vstupné dvierka.
2. V bubne sa nachádza nylónové vrecko, ktoré obsahuje kúsok polystyrénu. Držte
ho za jeho časť s označením XX XX.
3. Potiahnite nylón smerom k sebe a odpojte
prepravné bezpečnostné prvky.
Ubezpečte sa, že v bubne nezostala
A
žiadna časť prepravných bezpečnostných prvkov.
Inštalácia pod pracovnú dosku
V prípade, že je výška pracovnej dosky
dostatočná, tento výrobok môžete nainštalovať pod pracovnú dosku.
Sušičku nikdy nepoužívajte bez hornej
A
časti na jej mieste.
Hĺbka sušiča 60 cm 54 cm
Skladové číslo
podstolnej
montážnej časti
2979700100 2973600100
SK
6
Pri inštalácii sušičky pod pracovnú dosku
alebo do skrinky nechajte okolo bočných a zadnej steny výrobku priestor minimálne 3 cm.
Montáž nad práčku
Pri inštalácii sušičky nad práčku
umiestnite medzi tieto dve
spotrebiče pripevňovacie zariadenie. Pripevňovacie zariadenie (2977200100 biele/2977200400 sivá) musí nainštalovať zástupca autorizovaného servisu.
Celková hmotnosť práčky a sušičky – pri plnom naložení – po ich umiestnení
nad seba dosiahne približne 180 kg. Výrobky umiestnite na pevnú podlahu s dostatočnou nosnosťou!
Pripojenie k odtoku vody
Vo výrobkoch vybavených kondenzátorovou jednotkou sa počas cyklu sušenia voda zhromažďuje v nádobe na vodu. Po každom cykle sušenia by ste mali vyliať nahromadenú vodu. Nahromadenú vodu môžete odviesť priamo pomocou hadice na odvod vody dodávanej so sušičkou namiesto toho, aby ste pravidelne vylievali nahromadenú vodu z nádoby na vodu.
nepoužívajte žiadne nástroje.
2. Jeden koniec odtokovej hadice, ktorá sa dodala samostatne s výrobkom, pripojte
k pripájaciemu bodu, z ktorého ste v
predchádzajúcom kroku vybrali hadicu výrobku.
3. Druhý koniec hadice na vypúšťanie vody pripojte priamo na odtok odpadovej vody alebo k umývadlu. Hadica musí byť pripevnená pri každom
A
druhu pripojenia. V prípade uvoľnenia hadice počas vypúšťania vody dôjde k zatopeniu vášho domu.
Hadicu na odtok vody pripevnite do výšky
C
maximálne 80 cm.
Ubezpečte sa, že na hadicu na odtok
C
vody nestúpate a že nie je prehnutá medzi odtokom a zariadením.
Nastavenie nožičiek
Aby sa zabezpečilo, že vaša sušička pracuje
tichšie a bez kmitania, na nožičkách musí stáť vodorovne a vyvážene. Sušičku dajte do rovnováhy pomocou nastavenia nožičiek. Nožičku otáčajte doľava alebo doprava, pokým sušička nestojí vodorovne a pevne.
Pripojenie hadice na odvod vody
1. Hadicu zapojenú do výrobku rukou vytiahnite, čím ju odpojíte od miesta, kde je pripojená. Na vybratie hadice
Nastaviteľné nožičky nikdy nevyberajte
C
z puzdier.
Pripojenie elektriny
Výrobok pripojte k uzemnenej zásuvke chránenou poistkou, ktorá je v súlade s
hodnotami v tabuľke „Technické údaje“. Naša
spoločnosť nebude niesť zodpovednosť
za žiadne škody, ktoré vzniknú následkom
používania výrobku bez uzemnenia v súlade s miestnymi predpismi.
Pripojenie musí byť v súlade s platnými
predpismi.
Zásuvka sieťového kábla musí byť po
inštalácii v dobrom dosahu.
Napätie a prípustná ochrana poistky alebo prerušovača sú stanovené v časti
SK
7
„Technické údaje“. Ak je hodnota prúdu
poistky alebo prerušovača u vás doma
nižšia ako 10 ampérov, kontaktujte kvalifikovaného elektrikára a nechajte si namontovať 10 ampérovú poistku.
Stanovené napätie musí byť rovnaké ako
napätie elektrickej siete.
Nerealizujte pripojenia pomocou
predlžovacích káblov alebo predlžovačiek.
• Vzdialenosť kontaktu hlavnej poistky
a vypínačov musí byť minimálne 3 mm.
Poškodený napájací kábel musí vymeniť
B
zástupca autorizovaného servisu.
Ak je produkt chybný, nie je možné ho
B
uvádzať do chodu, pokiaľ nie je opravený! Existuje tu nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Prvé použitie
Pred začatím používania výrobku sa ubezpečte, že ste všetky prípravy vykonali
v súlade s pokynmi v častiach „Dôležité bezpečnostné pokyny“ a „Inštalácia“.
Preprava výrobku
1. Výrobok pred jeho prepravou odpojte.
2. Odpojte odvod vody (ak je zapojený) a
pripojenia ku komínu.
3. Z výrobku úplne vypustite vodu.
Odporúčame vám, aby ste výrobok
A
prenášali v zvislej polohe. Ak prenášanie v zvislej polohe nie je možné, odporúčame
vám zariadenie prenášať naklonením smerom k pravej strane pri pohľade spredu. Po presunutí výrobku na
jeho nové miesto počkajte pred jeho
spustením 12 hodín.
Upozornenia na zvuky
Počas prevádzky je normálne, že
C
kompresor niekedy vydáva kovový zvuk.
Voda zozbieraná počas prevádzky sa
C
načerpáva do vodnej nádrže. Počas tohto procesu je zvuk čerpania normálny.
SK
8
Technické údaje
SK 2
Výška (nastaviteľná) 84,6 cm Šírka 59,5 cm Hĺbka 59,8 cm Kapacita (max.) 8 kg Hmotnosť (čistá) 49 kg Napätie Menovitý vstup napájania Pozrite typový štítok Kód modelu
Typový štítok sa nachádza za nakladacími dverami.
SK
9
3 Prípravy na sušenie
Kroky smerujúce k úspore energie
Postup podľa týchto informácií vám pomôže používať váš výrobok ekologickým a energeticky úsporným spôsobom.
Výrobok prevádzkujte pri kapacite
vhodnej pre zvolený program a dávajte pozor, aby ste ho nepreťažili.
Bielizeň pri praní žmýkajte pri najvyššej možnej rýchlosti. Tým sa skráti čas
sušenia a zníži sa spotreba energie.
Sušte spolu rovnaký typ bielizne.
Programy vyberajte podľa pokynov v
používateľskej príručke.
Kvôli prúdeniu vzduchu nechajte v prednej
a zadnej časti sušičky dostatočný priestor. Vetracie mriežky na prednej strane výrobku neblokujte.
Ak to nie je nevyhnutné, počas sušenia neotvárajte vstupné dvierka na zariadení. Ak musíte vstupné dvierka nevyhnutne otvoriť, nenechávajte ich otvorené dlho.
Počas sušenia nepridávajte ďalšiu (mokrú) bielizeň.
Chuchvalce a vlákna uvoľnené z bielizne
do vzduchu počas cyklu sušenia sa zbierajú vo filtri na žmolky. Filter na žmolky vyčistite pred a po každom cykle sušenia.
Filtračný priečinok pravidelne čistite
buď keď sa zobrazí výstražný symbol
vyčistenia filtračného priečinka alebo po 5
cykloch sušenia.
Počas sušenia dobre vetrajte miestnosť,
kde sa nachádza sušička.
Pri modeloch s osvetlením udržiavajte dvierka zatvorené, ak tlačidlo zapnutia/
vypnutia stlačíte (ak je zariadenie
aktivované), keď sa zariadenie nepoužíva.
Oblečenie vhodné na sušenie v sušičke
Vždy dodržiavajte pokyny uvedené na
C
štítkoch na odevoch. V tejto sušičke
sušte len bielizeň so štítkom, na ktorom je uvedené, že pri výbere vhodného
programu je vhodná na sušenie v sušičke.
A
Sušenie pri
normálnej
teplote
l
Sušte
vodorovne
o
Môže sa žehliť
horúcou
žehličkou
B
Sušenie pri
nízkej
teplote
n
Vyveste bez
odstreďovania
p
Môže sa
žehliť teplou
žehličkou
C
Vhodné do
sušičky
m
Sušte na
vešiaku
q
Nežehlite
D
Nesušte v
sušičke
Oblečenie nevhodné na sušenie v sušičke
Nižšie uvedená bielizeň a predmety nie sú vhodné na sušenie v sušičke:
Kusy bielizne s kovovým príslušenstvom, ako napríklad kovové gombíky, kovové vystuženia alebo opaskové spony.
Vlnené alebo hodvábne odevy, nylonové pančuchy, jemné vyšívané látky a
spacáky.
Odevy vyrobené z jemných a drahých
látok.
Tylové záclony.
Predmety vyrobené z nepriedušných
látok, ako napríklad vankúše a paplóny.
Veľmi mokré kusy bielizne.
Nevypraté znečistené kusy bielizne.
Kusy bielizne obsahujúce gumenú penu
alebo gumu.
V sušičke nesušte predmety vyčistené,
umyté alebo znečistené plynovým olejom/palivovým olejom, rozpúšťadlami na suchú bielizeň, priemyselnými
10
SK
chemikáliami alebo inými horľavými, prípadne výbušnými látkami.
Veci, ktoré sú zašpinené látkami ako sú
olej na varenie, acetón, alkohol, benzín, petrolej, čističe škvŕn, terpentín, vosky
a odstraňovače voskov, sa musia pred
sušením v sušičke prať v horúcej vode s dostatočným množstvom čistiaceho prostriedku.
Príprava oblečenia na sušenie
Pred naložením skontrolujte všetky
kusy odevu a ubezpečte sa, že sa v ich vreckách alebo v nich nenachádzajú
žiadne zapaľovače, mince, kovové
predmety, ihlice a pod.
Po praní môže byť bielizeň zamotaná.
Pred umiestnením do sušičky kusy bielizne oddeľte.
Bielizeň roztrieďte podľa typu a hrúbky.
Sušte spolu rovnaký typ bielizne.
Napríklad tenké kuchynské utierky a obrusy sa vysušia skôr ako hrubé kúpeľňové uteráky.
Bielizeň musíte na základe druhu látky
C
odstrediť najvyššou možnou rýchlosťou
odstreďovania, ktorú pračka umožňuje.
Prispôsobenie povoleného zaťaženia
bielizeň, ktorej množstvo prekračuje úroveň uvedenú na obrázku. Keď je
sušička príliš zaťažená, výsledky sušenia
sa znížia. Okrem toho môže dôjsť k
poškodenie sušičky a bielizne.
Nasledujúce hmotnosti sú uvedené ako
príklady.
Domáce druhy
Bavlnené obliečky na prikrývku (dvojité)
Bavlnené obliečky na
prikrývku (na jednu)
Posteľné plachty (dvojité)
Posteľné plachty (na
jednu posteľ)
Veľké obrusy 700 Malé obrusy 250 Obrúsky 100 Osušky 700
Uteráky 350
Oblečenie
Blúzky 150 Bavlnené košele 300
Košele 200 Bavlnené šaty 500 Šaty 350 Džínsy 700 Vreckovky (10 kusy) 100 Tričká 125
Približné
hmotnosti (g)
1500
1000
500
350
Približné
hmotnosti (g)
Postupujte podľa pokynov v časti „Tabuľka na výber programov a spotreby“. Nenapĺňajte väčšie množstvo, ako je uvedené v nižšie
uvedených hodnotách kapacity.
Neodporúčame vám do sušičky vkladať
C
11
SK
Vkladanie bielizne
1. Otvorte vstupné dvierka.
2. Bielizeň vložte do zariadenia bez stlačenia.
3. Vstupné dvierka zatvorte zatlačením. Zabezpečte, aby sa jednotlivé kusy
A
nezachytili do dvierok.
12
SK
4 Výber programu a ovládanie vašej sušičky
Ovládací panel
1 2 3 4 5
6789
1. Tlačidlo rýchlosti otáčania pračky/výberu programu časovača
2. Displej
3. Tlačidlo Spustiť/pozastaviť/zrušiť
4. Gombík na výber programu
5. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
6. Tlačidlo Proti pokrčeniu
7. Tlačidlo úrovne vysušenia
8. Tlačidlo zrušenia zvukového upozornenia
9. Tlačidlá časového oneskorenia
Rýchlosť odstreďovania/programy časovača* Symbol prevádzky
Symbol pozastavenia Výstražný symbol nádrže na vodu
Výstražný symbol vyčistenia filtra Výstražný symbol vyčistenia filtračného priečinku Indikátor zostávajúceho času**
Výstražný symbol detskej zámky Režim časového oneskorenia Výstražný symbol otvorených vstupných dvierok Režim Zabránenie v pokrčení Úroveň zvukového upozornenia/zrušenie zvukového upozornenia Úroveň vysušenia Aktivovalo sa zabránenie v pokrčení
* Rýchlosť odstreďovania sa používa na presnejšie zobrazenie zostávajúceho
času. Nemá vplyv na výkon vášho zariadenia.
** Čas zobrazený na displeji označuje zostávajúci čas do ukončenia programu
a mení sa podľa úrovne vlhkosti bielizne.
SK
13
Bavlna
Syntetické
tkaniny
Expresné
Programový
časovač
Vetranie
Zabránenie
pokrčenia
Suché na
žehlenie
Extra Suché
Suché na oblečenie
Čistenie
filtra
Ochrana
dieťaťa
Džínsy
Športové oblečenie
Krútenie
Košeľa
Zrušenie
zvukového
upozornenia
Zmiešané
Príprava zariadenia
1. Zariadenie zapojte.
2. Do zariadenia vložte bielizeň.
3. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia.
Stlačenie tlačidla zapnutia/vypnutia
C
nebude nevyhnutne znamenať spustenie programu. Program spustite stlačením
tlačidla spustenia/pozastavenia/zrušenia.
Výber programu
1. Rozhodnite sa pre vhodný program z
tabuľky uvedenej nižšie, ktorá obsahuje úrovne sušenia.
2. Požadovaný program vyberte gombíkom
na výber programu.
Pri normálnej teplote sa
vysuší len bavlnená bielizeň. Hrubá a viacvrstvová bielizeň
Extra suché
Suché na
oblečenie
Suché na
žehlenie
Pre ďalšie podrobnosti o programe si
C
pozrite časť „Tabuľka na výber programov a spotreby“.
(uteráky, ľanová bielizeň,
džínsy a pod.) sa vysuší tak, že si pred odložením do skrine nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (obrusy, spodná bielizeň a pod.)
sa vysuší tak, že si pred odložením do skrine nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (košele, šaty
a pod.) sa vysuší tak, aby bola pripravená na žehlenie.
Zapnutia/
vypnutia
Odložené spustenie
Spustiť/poz
astaviť/zrušiť
Osvieženie
vlny
Tank
najedeny
Vlnený
košík
Detská poistka
Úroveň
vysušenia
Denne
Jemné tkaniny
Hlavné programy
V závislosti od typu tkaniny sú k dispozícii
nasledujúce hlavné programy:
• Bavlnené tkaniny
Týmto programom sušte odolnú bielizeň. Suší pri normálnej teplote. Odporúča sa použiť ho na bavlnené kusy (posteľné plachty, prešívané
prikrývky, uteráky, župany atď.).
• Syntetické tkaniny
Týmto programom sušte menej odolnú bielizeň. Odporúča sa pre syntetické tkaniny.
Dodatočné programy
Pre špeciálne prípady sú v zariadení dostupné nasledovné dodatočné programy.
Dodatočné programy sa môžu líšiť podľa
C
modelu vašej práčky.
• Expresné
Tento program môžete použiť na sušenie
bavlnenej tkaniny, ktorá sa odstreďovala pri
vysokých rýchlostiach vo vašej práčke. Tento program vysuší 1 kg bavlneného prádla (3 košele/3 tričká) za 45 minút.
Aby ste s vašou sušičkou dosiahli lepšie
C
výsledky, vaša bielizeň sa musí vo vašej
práčke oprať pri vhodnom programe a odstrediť pri odporúčaných rýchlostiach.
• Košela
Tento program suší košele jemnejšie a menej
ich krčí, vďaka čomu sa ľahšie žehlia.
Na konci programu vám môže na
C
košeliach zostať trochu vlhkosti.
Odporúča sa, aby ste košele nenechávali
v sušičke.
• Džínsy
Tento program použite na sušenie džínsov,
14
SK
ktoré sa odstreďovali pri vysokých rýchlostiach
vo vašej práčke.
• Zmiešané
Tento program použite na spoločné sušenie
nefarbiacej syntetickej a bavlnenej bielizne.
• Športové oblečenie
Tento program použite na spoločné sušenie
kusov syntetickej a bavlnenej bielizne a na
kusy bielizne vyrobené zo zmiešaných tkanín.
• Osvieženie vlny
Tento program použite na prevetranie a zjemnenie vlnenej bielizne, ktorú je možné prať v pračke. Nepoužívajte ho na úplné vysušenie
bielizne. Po skončení programu okamžite
vytiahnite bielizeň a prevetrajte ju.
• Denne
Tento program sa používa na každodenné
sušenie bavlnenej a syntetickej textílie a trvá 1,5 hodiny.
• Ochrana dieťaťa
Tento program sa používa na detské oblečenie, ktoré má na štítku schválenie pre
sušenie v sušičke.
• Jemné tkaniny
Pri nižšej teplote môžete sušiť svoju veľmi
jemnú bielizeň, ktorá je vhodná na sušenie alebo bielizeň, pre ktorú je doporučené ručné
pranie.
Odporúča sa používať plátenné vrecúško,
C
aby sa zabránilo pokrčeniu alebo poškodeniu niektorých jemných častí oblečenia alebo bielizne. Po ukončení programu oblečenie ihneď vyberte zo sušičky a zaveste ho, aby sa zabránilo pokrčeniu
• Vetranie
10 minút prebieha len vetranie bez vháňania
horúceho vzduchu. Vďaka tomuto programu
môžete vyvetrať svoje oblečenie, ktoré bolo dlhý čas odložené v uzatvorenom priestore,
aby sa zbavilo nepríjemných pachov.
• Programový časovač
Na dosiahnutie želanej výslednej úrovne sušenia si môžete zvoliť jeden z 10 min., 20
min., 30 min., 40 min., 50 min., 60 min., 80 min., 100 min., 120 min., 140 min. and 160
min. programov časovača pri nízkej teplote.
Pomocou tohto programu sušička
C
vykonáva sušenie zvolený čas bez ohľadu
na úroveň vysušenia.
15
SK
Tabuľka na výber programov a spotreby
SK 19
Programy Náplň (kg)
Bavlnené/farebné tkaniny
Extra suché
A
Suché na oblečenie
A
Suché na žehlenie
A
Ochrana dieťaťa 3 1000 % 60 80
Košeľa 1.5 1200 %50 50 Džínsy 4 1200 %50 120 Denne 4 1200 %50 90
Zmiešané 4 1000 %60 115 Športové oblečenie 4 1000 %60 105 Expresné 1 1200 %50 45 Jemné tkaniny 2 600 %40 55 Osvieženie vlny 1.5 600 %50 8
Syntetické tkaniny
Suché na oblečenie
B
Suché na žehlenie
B
Hodnoty spotreby energie
Rýchlosť odstreďovania
práčky (ot/min)
8 1000 % 60 190
8 1000 % 60 179
8 1000 % 60 150
4 800 % 40 70
4 800 % 40 55
Približné
množstvo
zvyšnej vlhkosti
Čas sušenia
(minúty)
Programy Náplň (kg)
Bavlnené a ľanové tkaniny Suché
na oblečenie*
Bavlnené tkaniny Suché na žehlenie 8 1000 % 60 2.52 Syntetické oblečenie pripravené na
nosenie
Obsahuje fluórované skleníkové plyny, na ktoré sa vzťahuje Kjótsky protokol. Hermeticky uzavretá.R407c/0,320kg
Rýchlosť odstreďovania
práčky (ot/min)
8 1000 % 60 2.47
4 800 % 40 1.14
Približné
množstvo
zvyšnej vlhkosti
Hodnota spotreby
energie kWh
* : Program energetického označovania (EN 61121:2012) Všetky hodnoty uvedené v tabuľke boli stanovené podľa normy EN 61121:2012. Tieto hodnoty
sa môžu líšiť od hodnôt uvedených v tabuľke na základe typu bielizne, rýchlosti odstreďovania bielizne, podmienok prostredia a kolísania napätia.
SK
16
Prídavné funkcie
Zvukové upozornenie
Pri ukončení programu bude vaše zariadenie
vydávať zvukové upozornenie. Ak nechcete, aby zariadenie vydávalo zvukové upozornenie,
opakovane stláčajte tlačidlo úrovne hlasitosti,
pokým sa na displeji nezobrazí „x“. Úroveň hlasitosti nastavujte pomocou toho istého
tlačidla.
Túto funkciu môžete aktivovať pred
C
spustením alebo po spustení programu.
Zrušiť zvukové
upozornenie
Úroveň vysušenia
Používa sa na nastavenie požadovanej úrovne
vysušenia. Keď sa zobrazí znak „+“, vykonáva
sa viac sušenia v porovnaní s predvolenými
nastaveniami a keď sa zobrazí znak „-“,
vykonáva sa menej sušenia. Doba programu sa môže zmeniť v závislosti od výberu.
Túto funkciu môžete aktivovať len pred
C
spustením programu.
Úroveň 1
zvukového
upozornenia
Úroveň 2
zvukového
upozornenia
Úroveň 3
zvukového
upozornenia
Zmena kontrastu
Po nastavení kontrastu displeja budete vidieť symboly na displej jasnejšie. Nastavenie
kontrastu displeja môže byť potrebné zmeniť
najmä v prípade, keď je sušička nainštalovaná nad práčkou. Stlačte a na približne 3 sekundy podržte
tlačidlo Rýchlosť otáčania/časovač programu.
Po zmene kontrastu sa na 3 sekundy na displeji zobrazia všetky symboly, čo označuje dokončenie procesu.
Rovnakým postupom obnovte
C
predchádzajúce nastavenie kontrastu.
Výstražné symboly
Výstražné symboly sa môžu líšiť podľa
C
modelu vášho zariadenia.
Čistenie filtra na žmolky
Po dokončení programu sa zobrazí výstražný
symbol, ktorý vám pripomína, že je potrebné
vyčistiť filter.
Ak bude symbol vyčistenia filtra blikať
C
neprerušovane, pozrite si časť „Riešenie
problémov“.
Zabránenie v pokrčení
Funkciu Proti pokrčeniu môžete použiť na
zabránenie pokrčenia bielizne, ak bielizeň
nevyberiete po skončení programu.
Tento program otáča bielizeň 2 hodiny
v 240-sekundových intervaloch, aby sa zabránilo pokrčeniu.
Zabránenie pokrčenia je aktivované, ale
program beží na prvom obrázku displeja, ako uvádzame nižšie. Cyklus sušenia sa dokončí a krok na zabránenie pokrčenia sa spustil v druhom obrázku displeja.
Túto funkciu zapnete stlačením tlačidla
C
Proti pokrčeniu.
Nádoba na vodu
Po dokončení programu sa zobrazí výstražný
symbol, ktorý vám pripomína, že je potrebné
vyprázdniť nádobu na vodu.
Ak sa nádoba na vodu naplní v priebehu
programu, začne blikať výstražný symbol a zariadenie sa pozastaví. Program obnovte vypustením vody z nádrže na vodu a
stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia/
zrušenia. Výstražný symbol sa vypne a program bude pokračovať.
Čistenie filtračného priečinka
Výstražný symbol bude blikať v určitých intervaloch, čím vám pripomína potrebu
vyčistenia filtračného priečinka.
SK
17
Otvorené vstupné dvierka
Tento výstražný symbol sa zobrazí, keď budú otvorené vstupné dvierka sušičky.
Časové oneskorenie
Funkcia časového oneskorenia vám umožňuje
odložiť spustenie programu o až 24 hodín.
1. Otvorte vstupné dvierka a vložte bielizeň.
2. Vyberte program sušenia, počet otáčok
a v prípade potreby prídavné funkcie.
3. Na nastavenie požadovaného časového
oneskorenia stlačte tlačidlá časového oneskorenia + a -. Symbol časového
oneskorenia bude blikať.
4. Stlačte tlačidlo spustenia/pozastavenia/
zrušenia. Časové oneskorenie sa začne odpočítavať. Symbol časového
oneskorenia sa rozsvieti. Zobrazí sa
symbol spustenia. Dvojbodka „:“ uprostred zobrazeného času oneskorenia
začne blikať.
Počas doby času oneskorenia je možné
C
doplniť viac bielizne alebo ju vybrať. Na
konci procesu odpočítavania časového oneskorenia zhasne symbol časového
oneskorenia, spustí sa sušenie a zobrazí sa trvanie programu. Čas na displeji predstavuje celkový bežný čas sušenia a čas oneskorenia.
Zmena času oneskorenia
Ak chcete zmeniť čas počas odpočítavania:
1. Na zrušenie programu stlačte na 3
sekundy tlačidlo spustenia/pozastavenia/
zrušenia. Postup nastavenia času oneskorenia zopakujte pre želaný čas.
2. Želaný čas oneskorenia nastavte pomocou tlačidiel času oneskorenia + a
-. Symbol časového oneskorenia bude
blikať.
3. Stlačte tlačidlo spustenia/pozastavenia/ zrušenia. Časové oneskorenie sa začne odpočítavať. Symbol časového
oneskorenia sa rozsvieti. Symbol pozastavenia zmizne. Zobrazí sa symbol spustenia.
4. Dvojbodka „:“ uprostred zobrazeného
času oneskorenia začne blikať.
Zrušenie časového oneskorenia
Ak chcete zrušiť odpočítavanie časového oneskorenia a ihneď spustiť program:
1. Na zrušenie programu stlačte na 3
sekundy tlačidlo spustenia/pozastavenia/
zrušenia.
2. Program, ktorý ste predtým vybrali,
spustite stlačením tlačidla spustenia/ pozastavenia/zrušenia.
Spúšťanie programu
Program spustite stlačením tlačidla spustenia/ pozastavenia/zrušenia. Tlačidlo spustenia/pozastavenia sa rozsvieti,
čo je dôkazom, že program sa spustil a
symbol „:“ medzi zostávajúcim časom zostane
blikať.
Priebeh programu
Časové oneskorenie zapnete stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia/zrušenia na
vyššie uvedenom obrázku.
Sušenie
Žehlenie
Priebeh spusteného programu sa na displeji označuje sériou symbolov. Na začiatku každého programového kroku sa
rozsvieti príslušný symbol v rade symbolov a
na konci programu tak zostanú rozsvietené
SK
18
Šatník (Extra)
Vetranie
Zabránenie
v pokrčení
všetky symboly. Symbol, ktorý sa nachádza úplne vpravo, označuje vykonávaný krok.
Sušenie
Symbol sušenia sa rozsvieti vo všetkých programoch okrem vetrania.
Suché na žehlenie
Rozsvieti sa, keď úroveň vysušenia dosiahne krok Suché na žehlenie.
Suché na oblečenie
Rozsvieti sa, keď úroveň vysušenia dosiahne krok Suché na odloženie.
Extra suché
Rozsvieti sa, keď úroveň vysušenia dosiahne krok Suché na odloženie extra.
Vetranie
Symbol vetrania sa rozsvieti, keď sa program dokončí.
Symbol zabránenia pokrčenia sa rozsvieti
C
na konci programu v prípade, že ste zapli funkciu Proti pokrčeniu.
Detská poistka
Zariadenie obsahuje detskú poistku, ktorá
zabraňuje zasiahnutiu do aktuálneho toku programu stlačením ktoréhokoľvek tlačidla. Po zapnutí detskej poistky sú vypnuté všetky tlačidlá, okrem tlačidla zapnutia/vypnutia na
ovládacom paneli. Detskú poistku aktivujte stlačením súčasným
stlačením tlačidla zvukového upozornenia a
tlačidla Proti pokrčeniu na 3 sekundy. Detskú poistku vypnite, ak chcete spustiť nový program po skončení aktuálneho programu alebo ak chcete aktuálny program prerušiť. Detskú poistku vypnite opätovným stlačením tých istých tlačidiel na 3 sekundy.
Po zapnutí detskej poistky sa na displeji
C
zobrazí symbol zámky.
Detská zámka sa deaktivuje, keď
C
zariadenie vypnete a zapnete pomocou
tlačidla zapnutia/vypnutia.
Po zapnutí detskej poistky:
• Symboly na displeji sa nezmenia ani
v prípade, že počas prevádzky alebo zastavenia zariadenia zmeníte polohu
gombíka na výber programov.
• Ak detskú poistku vypnete po zmene
polohy gombíka na výber programu počas prevádzky zariadenia, zariadenie sa zastaví a zobrazia sa informácie o novom programe.
Zmena programu po jeho spustení
Po spustení zariadenia môžete zvolený
program zmeniť a vašu bielizeň vysušiť pomocou iného programu.
1. Ak chcete namiesto programu Suché na žehlenie použiť program Extra suché,
program zrušte stlačením a podržaním
tlačidla spustenia/pozastavenia/zrušenia
na 3 sekundy.
2. Program Extra suché vyberte otáčaním
gombíka na výber programov.
3. Program spustite stlačením tlačidla
spustenia/pozastavenia/zrušenia.
Nový program môžete vybrať aj otáčaním
C
gombíka na výber programov počas prevádzky zariadenia. V takomto prípade sa aktuálny program zruší a na displeji sa zobrazia informácie o novom programe.
Pridanie/odstránenie bielizne v režime pozastavenia
Pridanie alebo vybratie bielizne po spustení
programu sušenia:
1. Stlačením tlačidla spustenia/ pozastavenia/zrušenia zariadenie prepnite
do režimu pozastavenia. Proces sušenia sa zastaví.
2. V režime pozastavenia otvorte vstupné dvierka, pridajte alebo vyberte bielizeň a zatvorte vstupné dvierka.
3. Program spustite stlačením tlačidla
spustenia/pozastavenia/zrušenia.
Bielizeň pridaná po spustení procesu
C
sušenia môže spôsobiť, že sa už
vysušené oblečenie v sušičke navzájom
19
SK
premieša s mokrým oblečením a po ukončení procesu sušenia bude
výsledkom mokrá bielizeň.
Pridanie alebo vybratie bielizne môžete
C
počas sušenia zopakovať ľubovoľný
počet krát. Tento proces ale predĺži čas
programu a zvýši spotrebu energie kvôli
opakovanému prerušovaniu procesu sušenia. Odporúča sa preto pridať bielizeň pred spustením programu
sušenia.
Ak nový program vyberiete otočením
C
gombíka na výber programov, zatiaľ čo je vaše zariadenie v režime pozastavenia, aktuálny program sa zruší a zobrazia sa informácie o novom programe.
Pri pridávaní alebo vyberaní bielizne
po spustení programu sa nedotýkajte
vnútorného povrchu bubna. Povrchy
bubna sú horúce.
Zrušenie programu
Ak chcete sušenie zastaviť a program z akéhokoľvek dôvodu po spustení prevádzky
zariadenia zrušiť, stlačte a na 3 sekundy
podržte tlačidlo spustenia/pozastavenia/ zrušenia. Ako pripomenutie sa na konci tejto
doby rozsvieti symbol čistenia filtra na žmolky, symbol nádoby na vodu a na displeji sa
zobrazí štítok „Koniec“.
Koniec programu
Po skončení programu sa indikátore sledovania programu zobrazí symbol čistenia filtra na žmolky a symbol nádrže na vodu a
na displeji sa zobrazí štítok „Koniec“. Vstupné
dvierka môžete otvoriť a sušička je pripravená na druhý cyklus.
Zariadenie vypnite stlačením tlačidla zapnutia/
vypnutia.
Ak je zapnutá funkcia Proti pokrčeniu a
C
bielizeň ste na konci programu nevybrali,
zapne sa program 2-hodinový program proti pokrčeniu.
Po každom cykle očistite filter na žmolky.
C
(Pozrite si časť „Filter na žmolky/vnútorný povrch vstupných dvierok“)
Po každom cykle sušenia vypustite
C
nádobu na vodu. (Pozrite si časť
„Vypustenie nádoby na vodu“)
Keďže vnútro sušičky bude príliš horúce,
A
keď zrušíte program počas procesu sušenia, aktivujte kvôli ochladeniu program vetranie. Zariadenie sa zastaví, ak počas jeho
C
prevádzky otočíte gombík výberu programu. V takomto prípade sa aktuálny program zruší a na displeji sa zobrazia informácie o novom programe.
20
SK
5 Údržba a čistenie
Pri pravidelnom čistení dochádza k predĺženiu životnosti výrobku a k zníženiu výskytu
častých problémov.
Tento výrobok musíte počas údržby a
B
čistenia odpojiť (ovládací panel, telo a pod.).
Filter na žmolky/vnútorný povrch vstupných dvierok
Chuchvalce a vlákna uvoľnené z bielizne do
vzduchu počas cyklu sušenia sa zbierajú vo filtri na žmolky.
*Takéto vlákna a chuchvalce sa
C
všeobecne tvoria počas nosenia a prania.
Po každom sušení očistite filter na žmolky
A
a vnútorné povrchy vstupných dvierok.
Puzdro filtra na žmolky môžete čistiť
C
vysávačom.
Vyčistenie filtra na žmolky:
1. Otvorte vstupné dvierka.
2. Vytiahnutím vyberte filter na žmolky a otvorte ho.
3. Chuchvalce a zvyšky bavlny vyčistite rukou alebo mäkkým kúskom handry.
4. Filter na žmolky zatvorte a umiestnite ho späť do puzdra.
Na póroch filtra na žmolky sa môže
C
vytvoriť vrstva, ktorá môže po istej dobe používania zariadenia spôsobiť upchatie filtra na žmolky. Filter na žmolky čistite teplou vodou, aby ste tak odstránili vrstvu, ktorá sa vytvorila na povrchu filtra na žmolky. Pred opätovným vložením filter na žmolky úplne vysušte.
Očistite celý vnútorný povrch vstupných
C
dvierok a tesnenia vstupných dvierok.
Čistenie snímačov
21
SK
V sušičke sú snímače vlhkosti na zistenie
toho, či je bielizeň suchá lebo nie. Vyčistenie snímača:
1. Otvorte vstupné dvierka zariadenia.
2. Ak je zariadenie stále teplé kvôli procesu
sušenia, nechajte ho vychladnúť.
3. Utrite kovové povrchy snímačov mäkkou
handrou navlhčenou octom a vysušte ich.
Kovové povrchy snímačov čistite 4-krát za
C
rok.
Pri čistení kovových povrchov snímačov
C
nepoužívajte kovové predmety.
Pri čistení nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá,
A
čistiace prostriedky alebo podobné látky
kvôli riziku požiaru alebo výbuchu!
Vypustenie nádoby na vodu
Vlhkosť z bielizne sa počas procesu sušenia
odstraňuje a kondenzuje, a vzniknutá voda sa
zhromažďuje v nádobe na vodu. Po každom cykle sušenia vypustite nádobu na vodu.
Kondenzovaná voda nie je pitná!
A
Nádobu na vodu nikdy nevyberajte, keď
A
je program spustený!
Ak zabudnete vyliať vodu z nádoby, počas
nasledujúcich cyklov sušenia sa sušička vypne, keď sa naplní nádoba na vodu a blikať bude výstražný symbol Nádoba na vodu. V takomto prípade vypustite nádobu na vodu
a stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia/
zrušenia znovu spustite cyklus sušenia.
Na vypustenie nádoby na vodu:
1. Potiahnite za priečinok a opatrne vyberte nádrž na vodu.
2. Vylejte vodu z nádoby.
3. Ak sa v kanáliku nádrže na vodu nachádza štítkový prach, odstráňte ho
pod tečúcou vodou.
4. Nádobu na vodu dajte na svoje miesto.
Čistenie filtračného priečinka
Chuchvalce a vlákna, ktoré nie je možné zachytiť filtrom na žmolky, sú zachytené vo filtračnom priečinku za výsuvnou platňou. Maximálne pri každom 5 cykle sušenia sa ako
pripomenutie rozsvieti výstražná kontrolka
filtračného priečinka.
Vo filtračnom priečinku sa nachádza
dvojúrovňový filter. Prvou úrovňou je špongia filtračného priečinka a druhou úrovňou je látka
filtra.
Na vyčistenie filtračného priečinka:
1. Výsuvnú platňu otvorte stlačením tlačidla
výsuvnej platne.
22
SK
2. Kryt filtračného priečinka odmontujte jeho
otáčaním v smere šípky.
6. Chuchvalce, vlákna a zvyšky bavlny na
látke filtra vyčistite rukou alebo mäkkým kúskom handry.
3. Vytiahnite filtračný priečinok.
4. Otvorte filtračný priečinok stlačením červeného tlačidla.
5. Vyberte špongiu z filtračného priečinka.
Keď si na látke filtra všimnete vrstvu, ktorá
C
môže viesť k upchatiu, vrstvu očistite umytím v teplej vode. Pred opätovným
vložením do filtračného priečinka nechajte
látku filtra dôkladne vyschnúť.
7. Ručným umytím špongie filtračného priečinka odstráňte vlasy a chuchvalce, ktoré sa na nej nachádzajú. Nadbytočnú vodu zo špongie odstráňte jej stlačením
rukou. Špongiu nemusíte čistiť v prípade, že
C
nahromadenie chuchvalcov a vlákien nie
je výrazné.
8. Špongiu umiestnite späť na pôvodné
miesto.
9. Filtračný priečinok zatvorte uzamknutím červeného tlačidla.
SK
23
10. Filtračný priečinok dajte späť na jeho
miesto a kryt filtračného priečinka otočte
v smere hodinových ručičiek, aby ste tak
zabezpečili jeho bezpečné zatvorenie.
Čistenie výparníka
Pomocou vysávača odstráňte chuchvalce, ktoré sa nahromadili na rebrách výparníka,
ktorý sa nachádza za filtračným priečinkom.
11. Zatvorte kryt výsuvnej platne.
Sušenie bez špongie filtračného priečinka
C
na svojom mieste spôsobí poškodenie zariadenia!
Znečistený filter na žmolky a filtračný
C
priečinok budú mať za následok dlhšie doby sušenia a vyššiu spotrebu energie.
Na póroch filtra na žmolky sa môže
C
vytvoriť vrstva, ktorá môže po istej dobe používania vášho zariadenia spôsobiť upchatie filtra na žmolky. Filter na žmolky čistite teplou vodou, aby ste tak odstránili vrstvu, ktorá sa vytvorila na povrchu filtra na žmolky. Pred použitím filter na žmolky úplne vysušte.
Ak použijete ochranné rukavice, môžete
C
ich odstrániť aj rukou. Nepokúšajte sa
odstraňovať ich holými rukami.
24
SK
6 Riešenie problémov
Proces sušenia trvá príliš dlho.
Póry filtra na žmolky sú upchaté. >>> Filter na žmolky umyte teplou vodou.
Filtračný priečinok je upchatý. >>> Očistite špongiu a filtračnú látku, ktoré sa
nachádzajú vo filtračnom priečinku.
Vetracie mriežky na prednej strane zariadenia sú zablokované. >>> Odstráňte predmety (ak sa tam nejaké nachádzajú), ktoré pred vetracími mriežkami blokujú vetranie.
Vetranie nie je dostatočné, pretože miestnosť, kde je zariadenie nainštalované, je veľmi malá. >>> Prílišnému zvýšeniu teploty v miestnosti zabráňte otvorením dverí a okien danej
miestnosti.
Na snímači vlhkosti sa nahromadili chuchvalce. >>> Očistite snímač vlhkosti.
Vložili ste nadmerné množstvo bielizne. >>> Sušičku nenapĺňajte nadmerným množstvom.
Odstredenie bielizne nebolo dostatočné. >>> Bielizeň odstreďte vyššou rýchlosťou vo
vašej pračke.
Na konci sušenia je bielizeň mokrá.
Po vyschnutí budete mať z teplého oblečenia pocit, že je vlhkejšie, ako je to v skutočnosti.
C
• Zvolený program pravdepodobne nie je vhodný pre daný druh odevov. >>>Skontrolujte štítky o starostlivosti na oblečení a vyberte správny program pre daný typ odevov alebo okrem toho použite programy časovača.
Póry filtra na žmolky sú upchaté. >>> Filter na žmolky umyte teplou vodou.
Filtračný priečinok je upchatý. >>> Očistite špongiu a filtračnú látku, ktoré sa nachádzajú
vo filtračnom priečinku.
Vložili ste nadmerné množstvo bielizne. >>> Sušičku nenapĺňajte nadmerným množstvom.
Odstredenie bielizne nebolo dostatočné. >>> Bielizeň odstreďte vyššou rýchlosťou vo
vašej pračke.
Sušička sa nezapla alebo sa nespustil program. Po nastavení sa sušička nespustí.
Nie je zapojená. >>> Ubezpečte sa, že zariadenie je zapojené.
Vstupné dvierka sú pootvorené. >>> Skontrolujte, či sú vstupné dvierka bezpečne
zatvorené.
Nevybrali ste program alebo ste nestlačili tlačidlo spustenia/pozastavenia/zrušenia. >>>
Skontrolujte, či ste vybrali program a či zariadenie nie je v režime pozastavenia.
Zapla sa detská poistka. >>> Vypnite detskú poistku.
Program sa bez akejkoľvek príčiny prerušil.
Vstupné dvierka sú pootvorené. >>> Skontrolujte, či sú vstupné dvierka bezpečne zatvorené.
Došlo k výpadku prúdu. >>> Program spustite stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia/ zrušenia.
Nádoba na vodu je plná. >>> Vypustite nádobu na vodu.
Bielizeň sa zrazila, poškodila alebo znehodnotila.
Nepoužili ste program vhodný pre daný typ bielizne. >>> Skontrolujte štítok na odeve a
vyberte program vhodný pre daný druh vlákien.
25
SK
Nezaplo sa osvetlenie bubna. (Pri modeloch s osvetlením)
Sušičku ste nezapli tlačidlom zapnutia/vypnutia. >>> Skontrolujte, či je sušička zapnutá.
Osvetlenie je pokazené. >>> Ohľadom výmeny osvetlenia zavolajte zástupcovi
autorizovaného servisu.
Svieti symbol konca/zabránenia pokrčeniu.
Program Proti pokrčeniu sa zapína kvôli zabráneniu pokrčenia bielizne, ktorá zostala v zariadení. >>> Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
Svieti symbol Koniec.
Program sa skončil. Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
Svieti symbol Čistenie filtra na žmolky.
Filter na žmolky ste neočistili. >>> Vyčistite filter na žmolky.
Bliká symbol Čistenie filtra na žmolky.
Puzdro filtra je upchaté chuchvalcami. >>> Vyčistite puzdro filtra na žmolky.
Na póroch filtra na žmolky sa vytvorili usadeniny, ktoré môžu spôsobiť upchatie. >>> Filter
na žmolky umyte teplou vodou.
Filtračný priečinok je upchatý. >>> Očistite špongiu a filtračnú látku, ktoré sa nachádzajú vo filtračnom priečinku.
Z vstupných dvierok uniká voda
Na vnútorných povrchoch vstupných dvierok a na povrchoch tesnenia vstupných dvierok sa nahromadili chuchvalce. >>> Očistite vnútorné povrchy vstupných dvierok a povrchy
tesnenia vstupných dvierok.
Vstupné dvierka sa samovoľne otvárajú.
Vstupné dvierka sú pootvorené. >>> Vstupné dvierka zatvorte zatlačením, pokým
nebudete počuť zvuk cvaknutia.
Svieti/bliká výstražný symbol Nádoba na vodu.
Nádoba na vodu je plná. >>> Vypustite nádobu na vodu.
Hadica vypustenia vody je ohnutá. >>> Ak je výrobok pripojený priamo k odtoku
odpadovej vody, skontrolujte hadicu na odvod vody.
Výstražný symbol vyčistenia filtračného priečinka bliká.
Filtračný priečinok ste neočistili. >>> Očistite špongiu a filtračnú látku, ktoré sa nachádzajú
vo filtračnom priečinku.
Ak sa vám problém nepodarilo odstrániť ani pomocou pokynov v tejto časti, poraďte sa s
A
vaším predajcom alebo zástupcom autorizovaného servisu. Nefungujúci výrobok sa nikdy
nepokúšajte opraviť sami.
SK
26
Antes que nada, lea este manual del usuario.
Estimado cliente, Esperamos que obtenga los mejores resultados de este aparato, que ha sido fabricado en las más modernas plantas y ha superado un estricto procedimiento de control de la calidad. Por lo tanto, le rogamos lea atentamente y en su totalidad el manual de usuario antes de utilizar el aparato, y lo conserve para futuras consultas. En caso de cesión o venta del aparato a un
tercero, entréguele también el manual.
El manual del usuario le ayudará a utilizar el aparato de
forma rápida y segura.
• Lea el manual del usuario antes de instalar y poner en marcha el aparato.
• Obedezca siempre las instrucciones de seguridad.
• Tenga este manual del usuario siempre a mano para futuras consultas.
• Lea también los demás documentos suministrados junto con el aparato. Recuerde que este manual del usuario es también válido para otros modelos. Las diferencias
entre los distintos modelos serán identificadas en el manual.
Explicación de los símbolos
A lo largo del presente manual del usuario se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones.
Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso.
C
Advertencia de situaciones peligrosas para la vida o las propiedades.
A
Riesgo de descarga eléctrica.
B
Riesgo de incendio.
Advertencia de superficies calientes.
1 Instrucciones importantes sobre la seguridad
Esta sección contiene información sobre seguridad que le ayudará a protegerse frente a los riesgos de lesiones personales o de
daños a la propiedad. La no observancia de
estas instrucciones invalidará la garantía.
Seguridad general
Jamás coloque el aparato sobre
una alfombra, ya que al hacerlo entorpecería el flujo de aire en la parte inferior del aparato, lo cual provocará el sobrecalentamiento de sus piezas
eléctricas y el consiguiente riesgo de
avería.
No ponga el aparato en funcionamiento
si el cable o el enchufe están dañados.
Llame al servicio técnico autorizado.
No modifique el enchufe suministrado
junto con el aparato. Si el enchufe no fuese compatible con la toma de corriente, solicite a un electricista cualificado que cambie la toma por otra que sea adecuada.
Nunca toque el enchufe con las manos
húmedas. Nunca desenchufe el aparato tirando del cable, tire siempre del enchufe.
Conecte el enchufe a una toma de
corriente provista de toma de tierra y protegida por un fusible de la capacidad adecuada según se indica en la tabla de
especificaciones técnicas.
El cable de alimentación de este aparato
dispone de un conductor y un enchufe de toma de tierra que permite la conexión a tierra del aparato. El enchufe debe insertarse en una toma de corriente instalada adecuadamente y que disponga de una toma de tierra que cumpla con
las normativas y regulaciones locales. Las
instalaciones provistas de toma de tierra
reducen el riesgo de descarga eléctrica
al abrir una ruta de baja resistencia para el flujo de la electricidad en caso
de avería o fallo. Tenga en cuenta que
la instalación de toma de tierra de su hogar debe realizarla un electricista cualificado. Si tiene alguna duda respecto
29
a la conexión a tierra del aparato, solicite a un electricista cualificado o al
servicio técnico autorizado que revise
la instalación. Nuestra empresa declina toda responsabilidad por los daños que pueda derivarse del uso del aparato sin una conexión a tierra que cumpla con la legislación local vigente.
El aparato debe permanecer
desenchufado durante las tareas de instalación, limpieza, mantenimiento y reparación.
Deje siempre en manos del servicio técnico autorizado las tareas de
instalación y reparación del aparato. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de las mencionadas tareas por parte de personal no autorizado.
No utilice dispositivos eléctricos en el
interior del aparato.
No conecte la salida de aire del aparato a
los orificios de ventilación previstos para la evacuación de humos de escape de aparatos que consuman gas o cualquier otro tipo de combustible.
Procure una ventilación suficiente para
evitar la acumulación en la sala de gases expelidos por otros dispositivos que consuman otros tipos de combustibles, incluidas llamas abiertas, debida al efecto de retroceso de llama.
Asegúrese de que las aberturas de entrada de gas no estén obstruidas.
Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes de limpieza en seco u otras sustancias combustibles o explosivas, así como los artículos manchados con tales sustancias, no deben secarse en la secadora, ya que estas sustancias emiten vapores inflamables o explosivos.
No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos industriales.
No seque en la secadora ropa interior
que contenga refuerzos metálicos, ya que podría dañarla si dichos refuerzos
ES
metálicos se sueltan durante el proceso de secado.
Nunca trate de reparar la secadora por
su cuenta. No realice ninguna tarea de reparación o sustitución de piezas sobre el aparato, incluso aunque posea usted la capacidad de hacerlo, excepto si el manual de instrucciones o el manual de servicio así lo indicaran con claridad. Si lo hace, estará poniendo en peligro su vida y la de otras personas.
En el caso de anomalías que no
pueda usted remediar aplicando los procedimientos que se indican en las instrucciones de seguridad, apague y desenchufe el aparato y a continuación llame al agente de servicio autorizado.
No acceda al interior del aparato cuando el tambor esté en movimiento.
Con el fin de reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, no utilice alargadores,
ladrones o adaptadores para conectar la
secadora a la red eléctrica.
Nunca lave el aparato derramando agua sobre él, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
El paso final del programa de secado,
llamado paso de enfriado, se lleva a cabo sin aplicar calor con el fin de asegurarse de que las prendas se tratan a una temperatura que no les provocará daños. Si abre la puerta de carga antes de que el paso de enfriado se complete, saldrá una bocanada de vapor caliente.
Nunca pare la secadora antes de que
A
el programa finalice. Si de todas formas tiene que hacerlo, retire toda la colada
rápidamente y extiéndala en un sitio
adecuado para disipar el calor
Limpie siempre el filtro de pelusa antes o después de cada carga. No utilice jamás
la secadora sin tener colocado el filtro de pelusa.
Limpie regularmente el interior del aparato,
así como el conducto de extracción de humos. No permita que se acumulen fibras, polvo o suciedad en la salida de humos y áreas circundantes.
El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
No seque en la secadora artículos que no
se hayan lavado previamente.
Los artículos con manchas de aceites
de cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno, quitamanchas, trementina, parafina o limpiadores de parafina deben lavarse en agua caliente con abundante detergente antes de secarse en la secadora.
Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos resistentes al agua, los materiales con refuerzos de caucho y las almohadillas de gomaespuma no deben secarse en la secadora.
No utilice suavizantes de tejidos o
productos para eliminar la electricidad estática a no ser que el fabricante de dichos productos indique que son aptos para secadora.
Cuando utilice suavizantes de tejidos,
productos para eliminar la electricidad estática, etc., siga siempre las instrucciones del fabricante del producto en cuestión.
No instale el aparato detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta corredera o una puerta abisagrada que al abrirse pudiera golpear el aparato.
No instale o deposite este aparato en
lugares en donde pueda quedar expuesto a la intemperie.
El aparato puede utilizarse en un rango
de temperaturas de +5°C a +35°C. Si las condiciones de funcionamiento son otras, el aparato puede ver su funcionamiento afectado negativamente e incluso sufrir daños.
No manipule los controles.
Desenchufe el aparato cuando no esté en
uso.
Retire la puerta de carga del
compartimento de secado antes de retirar
del servicio el aparato o deshacerse de él.
Compruebe todas las prendas, bolsillos
incluidos, antes de introducirlas en la secadora y asegúrese de que no
30
ES
contengan encendedores, monedas, piezas metálicas, agujas, etc.
No permita que sus mascotas penetren
en el aparato. Compruebe el tambor del aparato antes de utilizarlo.
Asegúrese de que se utilicen piezas y
accesorios originales durante los trabajos de mantenimiento.
No se recline en la puerta de carga cuando esté abierta, ya que el aparato
podría volcar.
Cuando no esté utilizando el aparato
o cuando haya descargado la colada tras un proceso de secado, apague el
aparato mediante el botón de encendido/ apagado. Cuando el botón de encendido/ apagado esté en la posición de
encendido (con el aparato conectado a
la red eléctrica), mantenga la puerta de
carga cerrada.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. No debe utilizarse para otros
fines.
El aparato sólo debe utilizarse para secar
tejidos cuya etiqueta indique que son aptos para secadora.
Utilice el aparato únicamente para secar
los artículos indicados en el presente manual.
Este aparato no está destinado al uso
por parte de niños o personas con las facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos
necesarios, a no ser que una persona responsable de su seguridad se encargue de su supervisión o les haya transmitido las pertinentes instrucciones sobre el uso del aparato.
Seguridad de los niños
Los aparatos eléctricos son peligrosos para los niños. Mantenga a los niños alejados de la secadora cuando ésta esté
en funcionamiento, y no permita que la manipulen.
No deje que los niños se sienten en el
aparato ni que trepen o se introduzcan en
él.
No olvide cerrar la puerta de carga
cuando salga de la estancia en la que el aparato está instalado.
Los materiales de embalaje son peligrosos para los niños. Mantenga
los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños o deshágase de ellos clasificándolos de acuerdo con las normativas para la eliminación de residuos.
Conformidad con la normativa
WEEE y eliminación del
aparato al final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE).
Este producto incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas y materiales de primera calidad, que pueden ser reutilizados y son aptos para el reciclado. No se deshaga del producto junto con sus
los residuos domésticos normales y de otros tipos al final de su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y
electrónicos. Solicite a las autoridades locales información acerca de dichos centros de recogida.
Cumplimiento de la directiva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción
de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/
UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos o prohibidos especificados en la directiva.
Información sobre el embalaje
El embalaje del aparato se fabrica con materiales reciclables, de acuerdo con nuestro
Reglamento Nacional sobre Medio Ambiente.
No elimine los materiales de embalaje junto
con los residuos domésticos o de otro tipo. Llévelos a un punto de recogida de materiales
de embalaje designado por las autoridades locales.
31
ES
2 Instalación
Consulte al servicio técnico autorizado más
cercano los detalles del procedimiento de instalación de su aparato. Para que el
aparato esté listo para su uso, asegúrese de que la instalación eléctrica y el sistema de
evacuación del agua sean los adecuados
antes de llamar al servicio técnico autorizado. Si no lo son, solicite a un electricista y/o a un
fontanero cualificados que lleven a cabo las modificaciones pertinentes.
La preparación de la ubicación del
C
aparato así como de las instalaciones
eléctrica y de desagüe son
responsabilidad del cliente.
La instalación y la conexión eléctrica del
B
aparato deben dejarse en manos del
servicio técnico autorizado. El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de las mencionadas tareas por parte de personal no autorizado.
Antes de la instalación, realice una
A
inspección visual para comprobar si el aparato presenta algún defecto. Si así
fuera, no instale el aparato. Los aparatos
dañados pueden poner en riesgo su seguridad. Espere 12 horas antes de empezar a
A
utilizar su secadora.
Ubicación adecuada para la instalación
Instale el aparato sobre una superficie
estable y nivelada.
La secadora es pesada. No la mueva sin
ayuda.
Asegúrese de que la secadora esté
ubicada en un entorno bien ventilado y sin polvo.
No tapone los conductos de aire situados
delante y debajo de la secadora con materiales tales como alfombras de pelo largo o listones de madera.
No instale el aparato detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta corredera o una puerta abisagrada que al abrirse pudiera golpear el aparato.
Una vez instalado el aparato, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que
se hayan realizado sus conexiones. Al
instalar el aparato, asegúrese de que su pared trasera no entre en contacto con ningún objeto (grifo, enchufe, etc.).
Asegúrese de seleccionar una ubicación
definitiva para la instalación.
Coloque el aparato a una distancia de al
menos 1,5 cm respecto de los bordes de otros muebles.
No coloque el aparato encima del cable
B
de alimentación.
Retirada del conjunto de seguridad de transporte
Retire el conjunto de seguridad en el
A
transporte antes de utilizar el aparato por primera vez.
1. Abra la puerta de carga.
2. Dentro del tambor hay una bolsa de nylon que contiene una pieza de poliestireno.
Sujétela por la sección marcada con XX
XX.
3. Tire de la bolsa de nylon hacia usted
y retire el conjunto de seguridad en el transporte.
Asegúrese de que no quede en el interior
A
del tambor ninguna de las piezas del conjunto de seguridad en el transporte.
Instalación bajo una encimera
Este aparato puede instalarse debajo de
una encimera siempre cuando la altura de dicha encimera sea suficiente. Nunca use una secadora instalada bajo
A
encimera sin la correspondiente pieza de instalación bajo encimera.
32
ES
Profundidad
de la secadora
Número de
artículo de
la pieza de
instalación
bajo encimera
Deje al menos 3 cm de espacio alrededor
de las paredes laterales y trasera del aparato al instalarlo bajo una encimera o dentro de un armario.
60 cm 54 cm
2979700100 2973600100
Montaje sobre una lavadora
Para el uso de la secadora encima
de una lavadora, es preciso colocar una pieza especial de fijación entre las dos máquinas. Solicite la instalación
de la pieza de fijación (2977200100 blanco/2977200400 gris) al servicio técnico autorizado.
El peso total de la lavadora y la
secadora (a plena carga) cuando están colocadas una encima de la otra alcanza
aproximadamente los 180 kg. Asegúrese
de instalar los aparatos sobre un suelo sólido y dotado de una capacidad de carga suficiente.
Conexión al desagüe
En los aparatos provistos de condensador, el agua se acumula en el depósito de agua durante el ciclo de secado. Debe vaciar dicho depósito tras cada ciclo de secado. Si lo desea, puede hacer que el depósito se
vacíe directamente a través de la manguera de desagüe suministrada junto con el aparato,
en lugar de hacerlo periódicamente de forma manual.
Conexión de la manguera de desagüe
1. Tire de la manguera del aparato con la
mano con el fin de desconectarla. No utilice ninguna herramienta para esta operación.
2. Conecte el extremo de la manguera
de desagüe suministrada junto con el
aparato al punto de conexión del cual retiró en el paso anterior la manguera que estaba conectada al aparato.
3. El otro extremo de la manguera de
desagüe puede conectarse directamente al desagüe o al lavabo. La manguera debe fijarse bien en
A
cualquier conexión que realice, ya que si llegara a soltarse durante la evacuación del agua, su hogar podría inundarse.
La manguera de desagüe debe
C
conectarse a una altura máxima de 80 cm.
Asegúrese de no pisar la manguera y de
C
que no quede atrapada entre el desagüe
y el aparato.
33
ES
Ajuste de los pies
Para que su secadora funcione de forma silenciosa y sin vibraciones, debe estar colocada de forma nivelada y equilibrada sobre sus pies. Equilibre la secadora ajustando los pies. Gire los pies a izquierda o derecha para
ajustarlos hasta que la secadora esté bien
nivelada y firme.
Nunca desenrosque los pies regulables
C
de su alojamiento.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato a una toma de corriente provista de toma de tierra y protegida por un fusible de la capacidad indicada en la tabla de
especificaciones técnicas. Nuestra empresa
no se hace responsable de cualquier daño que pueda derivarse del uso del aparato sin una conexión a tierra que cumpla con la legislación local vigente.
Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
La tensión y la protección por fusible
o disyuntor permitida se indican en la
sección “Especificaciones técnicas”. Si la
intensidad actual del fusible en su hogar es menor de 10 amperios, solicite a un electricista cualificado que instale un fusible de 10 amperios.
La tensión especificada debe ser igual a la de la tensión de la red eléctrica.
No utilice alargadores o ladrones en las conexiones eléctricas.
• El fusible principal y los interruptores
deben tener una distancia mínima de contacto de al menos 3 mm.
Si el cable de alimentación estuviera
B
dañado, deberá solicitar su sustitución al
servicio técnico autorizado.
Si la secadora presenta alguna anomalía,
B
no vuelva a utilizarla hasta que no se haya reparado, ya que existe riesgo de
descarga eléctrica.
Primer uso
Antes de empezar a utilizar el aparato,
asegúrese de haber llevado a cabo todas las preparaciones que se indican en las
secciones “Instrucciones importantes sobre la seguridad” e “Instalación”.
Transporte del aparato
1. Desenchufe el aparato antes de moverlo.
2. Desconecte el aparato del desagüe
(si dicha conexión fue realizada) y del sistema de evacuación de humos.
3. Vacíe toda el agua contenida en el aparato. Recomendamos transportar el aparato
A
en posición vertical. Si no es posible transportar el aparato en posición vertical, recomendamos transportarlo inclinado hacia el lado derecho, visto desde
delante. Una vez el aparato esté instalado
en su nueva ubicación, deberá esperar 12 horas antes de ponerlo en marcha.
34
ES
Advertencias acerca de los ruidos
Es normal que se escuchen algunos
C
ruidos procedentes de la zona de la rejilla de ventilación.
El agua recogida durante el
C
funcionamiento se bombea al depósito de agua. Es normal que se escuchen ruidos durante el proceso de bombeo.
Especificaciones técnicas
ES 2
Altura (ajustable) 84,6 cm Ancho 59,5 cm
Profundidad 59,8 cm Capacidad (máx.) 8 kg Peso (neto) 49 kg Voltaje Potencia nominal de entrada Ver etiqueta de tipo Código de modelo
La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta
de carga.
ES
35
3 Preparaciones para el secado
Consideraciones para ahorrar energía
La siguiente información ayudará utilizar el
aparato de forma ecológica y eficiente desde
un punto de vista energético.
Cargue el aparato según la capacidad
adecuada para el programa que ha seleccionado y procure no sobrecargarlo.
Cuando lave su colada, centrifúguela a
la máxima velocidad posible. De esta manera acortará el tiempo de secado y por lo tanto reducirá el consumo de energía.
Seque juntas las prendas del mismo tipo.
Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
Deje una separación suficiente en las
partes delantera y trasera de la secadora para facilitar la circulación del aire. No bloquee las rejillas de ventilación ubicadas en la parte delantera del aparato.
No abra la puerta de carga del aparato
durante el proceso de secado a no ser que sea necesario hacerlo. Si realmente necesita abrir la puerta de carga, no la deje abierta durante periodos demasiado prolongados.
No añada prendas adicionales (mojadas)
durante el secado.
La pelusa y las fibras desprendidas de la
colada durante el ciclo de secado van a
parar al filtro de pelusa. Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada ciclo de
secado.
Limpie con regularidad el cajón del filtro,
siempre que se ilumine el símbolo de advertencia de limpieza del cajón del filtro o cada cinco ciclos de secado
Durante el secado, ventile la estancia en
donde se encuentra la secadora.
Para modelos dotados de lámpara,
mantenga la puerta cerrada si el botón
de encendido/apagado está pulsado (aparato conectado a la red eléctrica) cuando el aparato no esté en uso.
Prendas adecuadas para el secado en la secadora
Siga siempre las instrucciones de las
C
etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora únicamente para secar las prendas cuya etiqueta indique que son aptas para secado en secadora y asegúrese de seleccionar el programa adecuado.
A B
Secadoa
temperatura
normal
l
Secaren posiciÛn
horizontal
o
Aptopara
planchadoen
caliente
Secado a
baja
temperatura
n
Tendersin
centrifugar
p
Aptopara planchadoa temperatura
media
C
Aptopara
secadora
m
Secartendido
q
Noplanchar
D
Nosecaren
secadora
Prendas no adecuadas para el secado en la secadora
Las siguientes prendas y artículos no son aptos para el secado en secadora:
Artículos con piezas metálicas tales como
botones, refuerzos o hebillas metálicas.
Prendas de lana o seda, medias de nylon,
tejidos delicados bordados y sacos de dormir.
Prendas hechas de tejidos delicados y
valiosos.
Cortinas de tul.
Artículos que contengan fibras que no
permitan el paso del aire tales como almohadas o colchas.
Artículos muy mojados.
Artículos sucios que no se hayan lavado.
Artículos que contengan gomaespuma o
goma.
Los artículos limpiados o lavados con
36
ES
gasoil, fuel oil, solventes de limpieza en seco, productos químicos industriales u otras sustancias combustibles o explosivas no deben secarse en la secadora.
Los artículos con manchas de aceites
de cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno, quitamanchas, trementina, parafina o limpiadores de parafina deben lavarse en agua caliente con abundante detergente antes de secarse en la secadora.
Preparación de la secadora
para el secado
Compruebe todas las prendas, bolsillos
incluidos, antes de introducirlas en la secadora y asegúrese de que no contengan encendedores, monedas, piezas metálicas, agujas, etc.
Es posible que la colada quede
enmarañada tras el lavado. Separe las prendas antes de introducirlas en la secadora.
Clasifique su colada según el tipo y
grosor de las prendas. Seque juntas las prendas del mismo tipo. Por ejemplo, los paños finos de cocina y los manteles se secan antes que las toallas de baño gruesas.
La colada debe centrifugarse a la máxima
C
velocidad de centrifugado que la lavadora permita en función del tipo de tejido.
Capacidad de carga correcta
Siga las instrucciones que se indican en la tabla de selección de programas y de consumos. No rebase las capacidades que se indican en dicha tabla.
No se recomienda cargar la secadora
C
por encima del nivel que se indica en la
ilustración. Los resultados del secado
no son tan buenos cuando la secadora está sobrecargada. Es más, tanto la colada como la secadora podrían resultar dañadas.
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Pesos
Artículos del hogar
Cubrecamas de algodón (dobles)
Cubrecamas de algodón (individuales)
Sábanas (dobles) 500 Sábanas (individuales) 350
Manteles grandes 700 Manteles pequeños 250 Servilletas de té 100 Toallas de baño 700 Toallas de mano 350
Prendas
Blusas 150 Camisas de algodón 300 Camisas 200 Vestidos de algodón 500 Vestidos 350
Tejanos 700
Pañuelos (10 unidades) 100 Camisetas 125
aproximados
(gr)
1500
1000
Pesos
aproximados
(gr)
37
ES
Carga de la colada
1. Abra la puerta de carga.
2. Introduzca la colada en la secadora sin
comprimirla.
3. Empuje la puerta de carga para cerrarla.
Asegúrese de que ninguna prenda quede
A
atrapada en la puerta.
38
ES
colada.
4 Selección de programa y funcionamiento de la
secadora
1 2 3 4 5
6789
Panel de control
1. Botón de velocidad de centrifugado de la lavadora*/ selección de programa de
temporizador
2. Pantalla
3. Botón de inicio/pausa/cancelación
4. Selector de programas
5. Botón de encendido/apagado
6. Botón antiarrugas
7. Botón de nivel de secado
8. Botón de cancelación de la alarma acústica
9. Botones de retardo
Velocidad de centrifugado / Programas de temporizador * Símbolo de operación
Símbolo de pausa Símbolo de advertencia "Depósito de agua"
Símbolo de advertencia "Limpieza del filtro" Símbolo de advertencia "Limpieza del cajón del filtro" Indicador de tiempo restante**
Símbolo de advertencia del bloqueo para niños Modo de retardo Símbolo de advertencia de puerta de carga abierta Modo antiarrugas Nivel de la alarma acústica / Cancelación de la alarma acústica Nivel de secado Antiarrugas activado
* La velocidad de centrifugado se usa para mostrar el tiempo restante de
forma más precisa. No afecta al rendimiento de su máquina.
** El tiempo que aparece en la pantalla indica el tiempo restante hasta el final
del programa y los cambios de acuerdo con el nivel de humedad de la
ES
39
Algodones
Tejidos
sintéticos
Expreso
Programas
de
temporizador
Ventilación
Anti
arrugas
Listo para planchar
Secado extra
Listo para vestir
Camisas
Limpieza
del filtro
Protección de bebés
Pantalones
tejanos
Prendas deportivas
Centrifugado
Cancelación
de la alarma
acústica
Tejidos mixtos
Preparación de la secadora
1. Enchufe la secadora.
2. Introduzca la colada en la secadora.
3. Pulse el botón de encendido/apagado. Pulsar el botón encendido/apagado no
C
implica necesariamente que el programa
se inicie. Pulse el botón de inicio/pausa/
cancelación para iniciar el programa.
Selección de programas
1. Elija el programa más adecuado de la
siguiente tabla, que incluye los niveles de secado.
2. Seleccione el programa deseado
mediante el selector de programas.
Solo las prendas de algodón se secan a la temperatura
normal. Las prendas gruesas y
Secado extra
Listo para
vestir
Listo para
planchar
Si desea más información acerca de los
C
programas, consulte la tabla de selección de programas y de consumos.
de varias capas (toallas, ropa blanca, pantalones tejanos, etc.) se secan de forma que no precisan planchado antes de guardarse en el armario.
Las prendas normales
(manteles, ropa interior) se secan de forma que no precisan planchado antes de guardarse en el armario.
Las prendas normales (p. ej.
camisas, jerseys) se secan de forma que quedan listas para el planchado.
Tanque
Encendido/
apagado
Selección de retardo
Inicio/Pausa
/Cancelar
Aireado de lana
completo
Cesta de
por
lana
Bloqueo
para niños
Nivel de
secado
Diario
Prendas delicadas
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de tejidos:
• Algodones
Seque las prendas resistentes con este programa. El secado se realiza a temperatura normal. Recomendado para prendas de algodón tales como sábanas, cubrecamas, toallas, albornoces, etc.
• Tejidos sintéticos
Seque las prendas menos resistentes con este programa. Recomendado para tejidos
sintéticos.
Programas adicionales
El aparato dispone de los siguientes programas adicionales para los casos especiales.
Los programas adicionales pueden variar
C
según las características de su secadora.
• Express (Expreso)
Puede usar este programa para secar prendas de algodón previamente centrifugadas a altas velocidades en su lavadora. Este programa seca 1 kg de prendas de algodón (3
camisas/3 camisetas) en 45 minutos.
Con el fin de obtener los mejores
C
resultados de su secadora, debe lavar su colada con un programa adecuado y centrifugarla en la lavadora a la velocidad recomendada.
• Camisas
Este programa seca las camisas de forma más suave, arrugándolas menos y por lo tanto facilitando su planchado.
Es posible que las camisas queden un
C
40
ES
poco húmedas al finalizar el programa. Se recomienda no dejar las camisas en la secadora.
• Pantalones tejanos
Use este programa para secar los pantalones tejanos previamente centrifugados a altas velocidades en la lavadora.
• Tejidos mixtos
Use este programa para secar juntas prendas
sintéticas y de algodón que no destiñan.
• Prendas deportivas
Use este programa para secar juntas prendas
sintéticas, de algodón y de tejidos mixtos.
• Aireado de lana
Puede utilizar este programa para ventilar y suavizar las prendas de lana que sean aptas para su lavado a máquina. No lo use para secar por completo este tipo de prendas. Retire la colada y ventílela inmediatamente una vez finalizado el programa.
• Diario
Este programa se utiliza para el secado diario
de algodones y tejidos sintéticos, y tiene una
duración de 1,5 horas.
• Protección de bebés
Este programa se utiliza para prendas de
bebé cuya etiqueta indique que son aptas
para el secado en secadora.
• Prendas delicadas
Le permite secar sus prendas más delicadas
que sean aptas para el secado en secadora y para las que se recomiende el lavado a mano y a una temperatura inferior.
Se recomienda utilizar una bolsa de tela
C
para evitar que ciertas prendas delicadas se arruguen o resulten dañadas. Una vez el programa haya finalizado, saque inmediatamente sus prendas de la secadora y guárdelas con el fin de evitar que se arruguen
• Programas del temporizador
Puede seleccionar uno de los programas
de temporizador de 10, 20, 30, 40, 40, 60, 80, 100, 120, 140 y 160 minutos para lograr
el nivel de secado final deseado a bajas temperaturas.
Con este programa, la secadora
C
seca durante el tiempo seleccionado independientemente del nivel de secado.
• Ventilación
Se realiza únicamente una ventilación de 10 minutos de duración sin utilizar aire caliente. Este programa le permite airear prendas que hayan permanecido encerradas durante periodos prolongados con el fin de eliminar olores desagradables.
41
ES
Selección de programas y tabla de consumos
ES 5
Programas Capacidad (kg)
Algodones / Color
Secado extra
A
Listo para vestir
A
Listo para planchar
A
Protección de bebés
Camisas
Pantalones tejanos
Diario
Tejidos mixtos
Prendas deportivas
Express (Expreso)
Prendas delicadas
Aireado de lana
Tejidos sintéticos
Listo para vestir
B
Listo para planchar
B
Consumo energético
8 1000 % 60 190
8 1000 % 60 179
8 1000 % 60 150
3 1000 % 60 80
1.5 1200 %50 50
4 1200 %50 120
4 1200 %50 90
4 1000 %60 115
4 1000 %60 105
1 1200 %50 45
2 600 %40 55
1.5 600 %50 8
4 800 % 40 70
4 800 % 40 55
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Velocidad de
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Tiempo
de secado
(minutos)
Velocidad de
Programas Capacidad (kg)
Algodones lino Listo para vestir*
Algodones Listo para planchar
Prendas sintéticas listas para vestir
Contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos por el Protocolo de Kyoto. Sellado herméticamente.R407c/0,320kg
8 1000 % 60 2.47
8 1000 % 60 2.52
4 800 % 40 1.14
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Consumo
energético
kWh
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2012) Todos los valores contenidos en la tabla han sido establecidos de acuerdo con la norma EN 61121:2012. Estos valores pueden ser distintos de los valores indicados en la tabla en función
del tipo de colada, la velocidad de giro, las condiciones ambientales y las fluctuaciones de la tensión de alimentación.
ES
42
Funciones auxiliares
Alarma acústica
Su secadora emitirá una alarma acústica cuando el programa finalice. Si no desea que la secadora emita la alarma acústica, puse repetidamente el botón de nivel de volumen
hasta que la pantalla muestre “x”. Utilice el
mismo botón para ajustar el volumen.
Puede activar esta función antes de que
C
se inicie el programa o con el programa ya en marcha.
Cancelar
advertencia
auditiva
Nivel de secado
Se usa para ajustar el nivel de secado
requerido. Cuando aparece el signo “+”, el
nivel de secado es superior al configurado de forma predeterminada, mientras que
cuando aparece el signo “-”, el nivel de
secado es inferior al configurado de forma
predeterminada. La duración del programa
puede variar en función de esta selección.
Puede activar esta función antes de que
C
Antiarrugas
Puede utilizar la función antiarrugas para evitar que la colada se arrugue si no la va a retirar
de la secadora justo después de finalizador
programa. Este programa gira la colada a intervalos de 240 segundos durante dos horas para evitar la formación de arrugas. En la primera de las ilustraciones que encontrará a continuación, la función antiarrugas está activada pero el programa está en curso. En la segunda imagen, el ciclo de secado ha finalizado y la función antiarrugas está actuando.
Advertencia
auditiva
nivel 1
se inicie el programa o con el programa ya en marcha.
Advertencia
auditiva
nivel 2
Advertencia
auditiva
nivel 3
Pulse el botón antiarrugas para activar
C
esta función.
Cambio del contraste
Ajuste el contraste de la pantalla para que los
símbolos mostrados puedan apreciarse con mayor claridad. En especial, puede que sea necesario modificar el ajuste del contraste si ha instalado la secadora encima de una lavadora.
Pulse el botón Velocidad de giro/Programa de temporizador y manténgalo pulsado durante 3
segundos. Una vez realizado el cambio de contraste, todos los símbolos de la pantalla aparecerán durante tres segundos para indicar que el proceso se ha completado.
Aplique el mismo procedimiento para
C
volver al anterior valor del ajuste del contraste.
Símbolos de advertencia
Los indicadores de advertencia pueden
C
variar según el modelo de su secadora.
Filtro de pelusa
Cuando el programa se haya completado, aparecerá un símbolo de advertencia para recordarle que es preciso limpiar el filtro.
Si el símbolo de limpieza del filtro
C
parpadea de forma continua, consulte la
sección “Resolución de problemas”.
Depósito de agua
Cuando el programa se haya completado, aparecerá un símbolo de advertencia para recordarle que es preciso vaciar el depósito de agua. Si el depósito de agua se llena con el programa en funcionamiento, el símbolo de advertencia empezará parpadear y la
43
ES
secadora se detendrá. Vacíe el agua contenida en el depósito de agua y pulse el botón de
inicio/pausa/cancelación para reanudar el
programa. El símbolo de advertencia se apagará y el programa se reanudará.
Limpieza del filtro de pelusa y del cajón de
filtrado
El símbolo de advertencia parpadea a ciertos intervalos para recordar que es preciso limpiar el cajón del filtro.
Puerta de carga abierta
Este símbolo de advertencia se ilumina cuando la puerta de carga de la secadora está abierta.
Selección de retardo
La función de selección de retardo le permite
demorar el inicio de un programa hasta 24 horas.
1. Abra la puerta de carga e introduzca las
prendas que desee.
2. Seleccione el programa de secado, la
velocidad de giro y, si es necesario, las funciones auxiliares.
3. Pulse los botones de selección de retardo
“+” o “-” para fijar el tiempo de retardo que
desee. El símbolo del tiempo de retardo parpadeará.
4. Pulse el botón de inicio/pausa/
cancelación. En ese momento comenzará la cuenta regresiva del retardo. El símbolo de tiempo de retardo se iluminará, y
aparecerá el símbolo de inicio. El signo “:”
situado en medio del tiempo de retardo que se muestra empezará a parpadear.
Durante el periodo de retardo, puede
C
añadir o retirar prendas si lo desea. Al
final de la cuenta regresiva, el símbolo de
tiempo de retardo se apaga, el proceso de secado se inicia y la pantalla muestra la duración del programa. El tiempo mostrado en pantalla es la suma del tiempo normal de secado más el tiempo de retardo.
El tiempo de retardo se activa pulsando el
botón de inicio/pausa/cancelación que se
muestra en la imagen anterior.
Modificación del tiempo de retardo
Si desea modificar el tiempo mientras la cuenta
atrás está en marcha:
1. Mantenga pulsado el botón de inicio/ pausa/cancelación durante tres segundos
para cancelar el programa. Repita el procedimiento de selección de retardo para fijar el tiempo que desee.
2. Fije el tiempo de retardo que desee mediante los botones de selección de
retardo “+” y “-”. El símbolo del tiempo de
retardo parpadeará.
3. Pulse el botón de inicio/pausa/cancelación.
En ese momento comenzará la cuenta regresiva del retardo. El símbolo de tiempo de retardo se iluminará, el símbolo de pausa se apagará y aparecerá el símbolo de inicio.
4. El signo “:” situado en medio del tiempo
de retardo que se muestra empezará a parpadear.
Cancelación del tiempo de retardo
Si desea cancelar la cuenta regresiva del tiempo de retardo e iniciar el programa de
inmediato:
1. Mantenga pulsado el botón de inicio/ pausa/cancelación durante tres segundos
para cancelar el programa.
2. Pulse el botón de inicio/pausa/cancelación
para iniciar el programa previamente seleccionado.
Inicio del programa
Pulse el botón de inicio/pausa/cancelación para
iniciar el programa.
44
ES
El símbolo de inicio/pausa se encenderá para indicar el inicio del programa, y el símbolo “:”
situado en medio del tiempo restante seguirá parpadeando.
Progreso del programa
Secado
El progreso de un programa en curso se indica en la pantalla por medio de un conjunto de símbolos.
Al inicio de cada paso del programa, el
símbolo pertinente de la serie de símbolos se iluminará y, por lo tanto, al final del programa todos los símbolos pertinentes estarán iluminados. El símbolo situado más a la derecha en la pantalla indica el paso en curso.
Secado
Los símbolos de secado se iluminan en todos
los programas, excepto el de ventilación.
Listo para planchar
Se ilumina cuando el nivel de secado alcanza
el paso “Secado para planchado”.
Listo para vestir
Se ilumina cuando el nivel de secado alcanza
el paso “Secado de armario”.
Secado extra
Se ilumina cuando el nivel de secado alcanza
el paso “Secado de armario extra”.
Ventilación
El símbolo de ventilación se ilumina cuando el programa finaliza.
El icono correspondiente al programa
C
antiarrugas se iluminará al final del programa si la función antiarrugas está activa.
Plancha
Guardarropa
(adicional)
Ventilación
Anti-arrugas
Bloqueo para niños
El aparato dispone de un bloqueo para niños que evita que se pueda interferir en el funcionamiento del programa pulsando algún
botón. Cuando el bloqueo para niños esté
activo, todos los botones del panel de control,
excepto el de encendido/apagado, están
desactivados. Para activar el bloqueo para niños pulse simultáneamente los botones de la alarma acústica y la función antiarrugas durante tres segundos. Si desea iniciar un nuevo programa una vez el programa actual finalice o bien interrumpir el programa actual, deberá desactivar el bloqueo para niños. Pulse de nuevo los mismos botones durante 3 segundos para desactivar el bloqueo para niños.
El símbolo de bloqueo aparecerá en la
C
pantalla al activar el bloqueo para niños.
El bloqueo para niños se desactiva al
C
apagar y encender el aparato mediante el
botón de encendido/apagado.
Con el bloqueo para niños activado:
• Los iconos mostrados en la pantalla no
variarán, incluso aunque se modifique la posición del selector de programas con el aparato en funcionamiento o parada.
• Si se desactiva el bloqueo para niños
tras cambiar la posición del selector de programas con el aparato en funcionamiento, el aparato se detendrá y se mostrará en pantalla la información relativa al nuevo programa.
Cambio del programa una vez éste se ha iniciado
Una vez la secadora está en funcionamiento, es posible modificar el programa seleccionado y secar la colada con un programa distinto.
1. Si desea seleccionar el programa
“Secado extra” el lugar del programa “Secado para planchado”, mantenga pulsado el botón de inicio/pausa/
cancelación durante tres segundos para cancelar el programa.
2. Seleccione el programa “Secado extra”
mediante el selector de programas.
3. Pulse el botón de inicio/pausa/
cancelación para iniciar el programa.
También puede seleccionar un nuevo
C
programa girando el sector de programas
45
ES
con la secadora en funcionamiento. En este caso, el programa actual se cancelará y la información del nuevo programa aparecerá en la pantalla.
Añadir o retirar prendas en el modo de
espera
Para añadir o retirar prendas con un programa
de secado en ejecución:
1. Pulse el botón de inicio/pausa/
cancelación para pasar su secadora al modo de pausa. El proceso de secado se detendrá.
2. Con la secadora en modo de pausa, abra la puerta de carga, añada o retire las prendas que desee y cierre de nuevo la puerta de carga.
3. Pulse el botón de inicio/pausa/
cancelación para iniciar el programa.
Cualquier prenda añadida con el proceso
C
de secado ya iniciado puede causar que las prendas ya secas se entremezclen con las prendas húmedas, con el
resultado de que la colada aún esté
húmeda una vez finalizado el proceso de secado.
Puede repetir el proceso de añadir o
C
retirar prendas todas las veces que desee durante el secado. Sin embargo, tenga en cuenta que incrementará la duración y el consumo de energía del programa, puesto que el proceso de secado se interrumpirá repetidamente. Por lo tanto, se recomienda añadir las prendas antes de iniciar el programa de secado. Si selecciona un nuevo programa girando
C
el selector de programas con la secadora en el modo de pausa, el programa actual se cancelará y se mostrará la información correspondiente al nuevo programa.
No toque la superficie interna del
tambor al añadir o retirar prendas con un programa en funcionamiento, ya que
dicha superficie estará caliente.
Cancelación del programa
Si por cualquier razón desea detener el proceso de secado y cancelar el programa una vez la secadora haya empezado funcionar, mantenga pulsado el botón
de inicio/pausa/cancelación durante tres segundos. Los símbolos de advertencia “Limpieza de filtro” y “Depósito de agua” se
iluminarán y la pantalla mostrará el mensaje
“End” (“Fin”) como recordatorio al final de este
periodo.
Dado que al cancelar un programa
A
durante su ejecución el interior de la secadora estará excesivamente caliente, active el programa de ventilación para enfriarlo.
La secadora se detendrá si gira el
C
sector de programas mientras está en funcionamiento. En este caso, el programa actual se cancelará y la información del nuevo programa aparecerá en la pantalla.
Fin de programa
Los símbolos de advertencia “Limpieza de filtro” y “Depósito de agua” se iluminarán en
el indicador de seguimiento del programa y
la pantalla mostrará el mensaje “End” (“Fin”)
cuando el programa llegue a su fin. Podrá abrir la puerta de carga, y la secadora estará ya lista para un segundo ciclo.
Pulse el botón de encendido/apagado para
apagar el aparato.
46
ES
Si la función antiarrugas está activa y la
C
colada no se retira de la secadora al final del programa, el programa antiarrugas estará activo durante dos horas.
Limpie el filtro de pelusa tras cada ciclo de
C
secado. (Vea “Filtro de pelusa / Superficie interna de la puerta de carga”)
Vacíe el contenido del depósito de agua
C
tras cada ciclo de secado. (Ver “Vaciado del depósito de agua”)
47
ES
5 Mantenimiento y limpieza
La limpieza regular del aparato contribuye a
prolongar su vida útil y a reducir la aparición de los problemas más frecuentes.
Es preciso desenchufar el aparato antes
B
de proceder a realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza (panel de control, carcasa, etc.).
Filtro de pelusa / Superficie
interna de la puerta de carga
La pelusa y las fibras desprendidas de la
colada durante el ciclo de secado van a parar al filtro de pelusa.
eliminar esta capa de suciedad que se forma sobre su superficie. Seque completamente el filtro de pelusa antes de volver a colocarlo en su sitio.
Limpie toda la superficie interna de la
C
puerta de carga así como su junta.
*Tales fibras y pelusas se forman por
C
lo general por el uso de las prendas y durante el lavado.
Limpie siempre el filtro de pelusa y las
A
superficies interiores de la puerta de carga tras cada ciclo de secado.
Puede limpiar el alojamiento del filtro de
C
pelusa con un aspirador.
Para limpiar el filtro de pelusa:
1. Abra la puerta de carga.
2. Retire el filtro de pelusa tirando de él hacia arriba y abriéndolo.
3. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos
de algodón con la mano o con un paño suave.
4. Cierre el filtro de pelusa y vuelva a colocarlo en su sitio.
Es posible que se acumule en los poros
C
del filtro de pelusa una capa de suciedad que pueda causar su obstrucción
durante el uso de la secadora. Lave el
filtro de pelusa con agua caliente para
48
Limpieza de los sensores
ES
La secadora dispone de sensores de
humedad que detectarán si la colada está seca o no.
Para limpiar los sensores:
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que la secadora se enfríe si aún está caliente debido al proceso de secado.
3. Pase un paño suave humedecido con vinagre por la superficie metálica de los sensores y a continuación seque dicha superficie.
Limpie la superficie metálica de los
C
sensores 4 veces al año.
No utilice herramientas metálicas para
C
limpiar la superficie metálica de los sensores.
Jamás utilice disolventes, productos de
A
limpieza o sustancias similares para la limpieza, ya que podrían causar fuego e incluso una explosión.
Vaciado del depósito de agua
Durante el proceso de secado, la humedad se extrae de la colada y posteriormente se condensa, formando agua que se acumula en el depósito de agua. Vacíe el contenido del depósito de agua tras cada ciclo de secado.
El agua condensada no es potable.
A
Nunca retire el depósito de agua con la
A
secadora en funcionamiento.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se detendrá durante los siguientes ciclos de secado cuando el depósito de agua
se llene y el LED de advertencia del depósito
de agua se iluminará. Si esto sucede, pulse
el botón de inicio/pausa/cancelación para
reanudar el ciclo de secado una vez vaciado el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua:
1. Tire del cajón y extraiga con cuidado el
depósito de agua.
2. Vacíe el agua del depósito.
3. Si hay pelusa acumulada en el embudo del depósito de agua, elimínela bajo un chorro de agua corriente.
4. Coloque el depósito de agua en su lugar.
Limpieza del cajón del filtro
La pelusa y las fibras que no quedaron
atrapadas en el filtro de la cubierta son recogidas por el cajón del filtro situado
detrás del rodapié. La luz de advertencia de
limpieza del cajón del filtro se iluminará como máximo cada cinco ciclos de secado como recordatorio. El cajón contiene un filtro de dos componentes. El primer nivel es la esponja del cajón del filtro, y el segundo nivel es la tela filtrante.
49
ES
Para limpiar el cajón del filtro:
1. Abra el rodapié pulsando el botón de apertura del rodapié.
2. Retire la cubierta del cajón del filtro girándola en la dirección de la flecha.
3. Saque el cajón del filtro.
4. Abra el cajón del filtro pulsando el botón
rojo.
5. Saque la esponja del cajón del filtro.
6. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de
algodón que haya en el filtro con la mano o con un paño suave.
Cuando observe que la tela filtrante
C
ha acumulado una capa de suciedad que pueda obstruir el filtro, límpiela con agua caliente y deje que se seque completamente antes de volver a colocarla en el cajón del filtro.
7. Lave a mano la esponja del cajón del
filtro para eliminar los cabellos y pelusas que se hayan depositado en ella. Escurra la esponja con la mano para eliminar el exceso de agua. No es necesario limpiar la esponja sino
C
hay una cantidad significativa de pelusa y fibras acumuladas.
8. Vuelva a colocar la esponja en su sitio.
50
ES
9. Cierre el cajón del filtro de forma que el
botón rojo quede bloqueado.
10. Vuelva a colocar el cajón del filtro en su lugar y gire su cubierta hacia la derecha, asegurándose de que quede bien cerrada.
11. Cierre la cubierta del rodapié.
Es posible que se acumule en los poros
C
del filtro de pelusa una capa de suciedad que pueda causar su obstrucción
durante el uso de la secadora. Lave el
filtro de pelusa con agua caliente para eliminar esta capa de suciedad que se forma sobre su superficie. Seque completamente el filtro de pelusa antes de volver a colocarlo en su sitio.
Limpieza del evaporador
Limpie con un aspirador la pelusa acumulada
en las aletas del evaporado ubicado debajo del cajón del filtro.
También puede limpiar las pelusas con la
C
mano, siempre y cuando lleven guantes protectores. No las limpie con las manos desnudas.
Utilizar la secadora sin la esponja del cajón
C
del filtro colocada en su sitio dañará el aparato.
Un filtro de pelusa sucio dará lugar a una
C
mayor duración de los periodos de secado
y en un mayor consumo energético.
51
ES
6 Resolución de problemas
El proceso de secado tarda mucho tiempo.
Los poros del filtro de pelusa están obstruidos. >>> Lave el filtro de pelusa con agua caliente.
El cajón del filtro está obstruido. >>> Limpie la esponja y la tela filtrante contenidas en el cajón del filtro.
Las rejillas de ventilación situadas en la parte delantera de la secadora están
bloqueadas. >>> Retire los objetos (si hay alguno) que evitan la circulación de aire por delante de las rejillas de ventilación.
La estancia en donde la secadora está instalada es muy pequeña, por lo que la ventilación no es suficiente. >>> Abra la puerta y la ventana de la estancia para evitar que su
temperatura aumente demasiado.
Se ha depositado cal en el sensor de humedad. >>> Limpie el sensor de humedad.
Se ha cargado excesivamente la secadora. >>> No cargue la secadora en exceso.
La colada no se ha centrifugado suficientemente. >>> Centrifugue su colada a una
velocidad superior en su lavadora.
La ropa está aún húmeda al finalizar el secado.
Tras el secado, las prendas calientes se notan más húmedas que lo que en realidad están.
C
Es posible que el programa seleccionado no fuese adecuado para el tipo de colada.>>>
Compruebe las etiquetas de las prendas, seleccione programas adecuados para el tipo de prendas o utilice además programas cronometrados.
Los poros del filtro de pelusa están obstruidos. >>> Lave el filtro de pelusa con agua caliente.
El cajón del filtro está obstruido. >>> Limpie la esponja y la tela filtrante contenidas en el cajón del filtro.
Se ha cargado excesivamente la secadora. >>> No cargue la secadora en exceso.
La colada no se ha centrifugado suficientemente. >>> Centrifugue su colada a una
velocidad superior en su lavadora.
La secadora no se enciende o el programa no se inicia. La secadora no se pone en marcha
una vez preparada.
Es posible que no esté enchufada. >>> Asegúrese de haber enchufado la secadora.
La puerta de carga está entreabierta. >>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien
cerrada.
No ha seleccionado ningún programa o no ha pulsado el botón de inicio/pausa/ cancelación. >>> Asegúrese de haber seleccionado un programa y de que la secadora no
se encuentre en modo de pausa.
El bloqueo para niños está activado. >>> Desactive el bloqueo para niños.
El programa se ha interrumpido sin causa aparente.
La puerta de carga está entreabierta. >>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada.
Ha habido un corte de alimentación eléctrica. >>> Pulse el botón de inicio/pausa/ cancelación para iniciar el programa.
El depósito de agua está lleno. >>> Vacíe el depósito de agua.
La ropa se ha encogido, apelmazado o deteriorado.
No se ha utilizado un programa adecuado para el tipo de colada. >>> Compruebe las
etiquetas de las prendas y seleccione un programa adecuado para el tipo de tejido.
52
ES
La luz del tambor no se enciende (modelos con lámpara).
La secadora no se pone en marcha al pulsar el botón de encendido/apagado. >>>
Asegúrese que la secadora se encuentre enchufada.
La lámpara está defectuosa. >>> Solicite al servicio técnico autorizado la sustitución de la lámpara.
El símbolo "Fin/Antiarrugas" está encendido.
El programa antiarrugas está activado para evitar que las prendas que quedan en la secadora se arruguen. >>> Apague la secadora y extraiga la ropa.
El símbolo "Fin" está encendido.
El programa ha finalizado. Apague la secadora y extraiga la ropa.
El símbolo “Limpieza de filtro” está encendido.
El filtro de pelusa no está limpio. >>> Limpie el filtro de pelusa.
El símbolo “Limpieza de filtro” parpadea.
El alojamiento del filtro está obstruido por la pelusa. >>> Limpie la pelusa del alojamiento
del filtro de pelusa.
Es posible que los poros del filtro de pelusa estén obstruidos. >>> Lave el filtro de pelusa con agua caliente.
El cajón del filtro está obstruido. >>> Limpie la esponja y la tela filtrante contenidas en el cajón del filtro.
Se escapa agua por la puerta de carga
Se ha acumulado pelusa en las superficies internas de la puerta de carga y en las superficies de la junta de la puerta de carga. >>> Limpie las superficies internas de la
puerta de carga y las de la junta.
La puerta de carga se abre de forma espontánea.
La puerta de carga está entreabierta. >>> Empuje la puerta de carga para cerrarla hasta
que oiga un chasquido.
El símbolo de advertencia "Depósito de agua" esta encendido o parpadea.
El depósito de agua está lleno. >>> Vacíe el depósito de agua.
La manguera de drenaje del agua está doblada. >>> Si el aparato está directamente conectado a un desagüe, compruebe la manguera de drenaje de agua.
El símbolo de advertencia de limpieza del cajón del filtro parpadea.
El filtro de pelusa no está limpio. >>> Limpie la esponja y la tela filtrante contenidas en el cajón del filtro.
Si tras seguir las instrucciones que se indican en esta sección el problema permanece,
A
póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Nunca trate de reparar por sí
mismo un aparato que no funciona.
ES
53
Loading...