Beko DCU 8330 User manual [PT,RU,SB]

Page 1
Secador
Сушильный автомат
Mašina za sušenje Sušička
DCU 8330
2960310384_PT/040914.1341
Page 2
Leia este manual antes do funcionamento inicial do produto!
Caro Cliente, Esperamos que o seu produto, o qual foi fabricado em infraestruturas modernas e testado através de um processo de controlo de qualidade lhe proporcione resultados muito bons. Aconselhamo-lo(a) a ler cuidadosamente todo este manual antes de utilizar o seu produto e guardá-lo para referência futura.
Este manual do utilizador irá
• Ajudá-lo(a)-á a utilizar a sua máquina de uma forma mais rápida e mais segura.
• Leia o manual do utilizador antes de instalar e iniciar a sua máquina.
• Preste, fundamentalmente, atenção às instruções relativas à segurança.
• Guarde este Manual de utilizador num local de fácil acesso para consultas futuras.
• Por favor, leia todos os documentos adicionais fornecidos com o seu produto. Lembre-se de que este Manual do utilizador é também aplicável a muitos outros modelos.
Explicação dos símbolos
Ao longo deste Manual de utilizador são utilizados os seguintes símbolos:
A Informação importante sobre segurança. Aviso para situações de perigo respeitantes à
vida e à propriedade.
B Cuidado; Aviso referente à voltagem.
Cuidado; Aviso sobre perigo de incêndio.
Cuidado; Aviso sobre superfícies quentes.
Leia as instruções.
C Informação útil. Informações importantes ou conselhos úteis a respeito da utilização.
Page 3
1 Informação importante sobre segurança
Esta seção inclui informações sobre segurança que ajudarão na proteção de riscos de ferimentos pessoais ou danos materiais. A não-observância dessas instruções poderão fazer com que qualquer garantia e compromisso de confiabilidade seja anulado.
Segurança geral
• Nuncacoloqueamáquinasobreumpisocoberto
portapete, caso contrário, a falta de fluxo
de ar abaixo da máquina pode provocar o aquecimento das partes eléctricas. Isto pode acarretar problemas com a sua máquina.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha eléctrica estiverem danificados, deve chamar o Agente da assistência autorizada para os reparar.
• O produto não deve estar ligado à tomada durante a os trabalhos de instalação, manutenção ou reparo. Tais trabalho devem sempre ser efectuados pela assistência técnica. O fabricante não deverá ser responsabilizado por danos provocados por procedimentos realizados por pessoas não autorizadas.
• Ligue o produto à uma tomade de terra protegida por um fusível de capacidade apropriada, conforme definido na tabela das especificações técnicas.
• Utilize o seu produto em temperaturas entre +5°C e +35°C.
• Não use dispositivos eléctricos no produto.
• Não ligue a saída de ar do produto à chaminés ou exaustores que sejam utilizados para extrair o fumo de dispositivos que funcionam a gás ou outros tipos de combustível.
• Deve providenciar uma ventilação adequada para prevenir a exaustão de gases de dispositivos que funcionam com outros tipos de combustível, incluindo a chama aberta a partir da acumulação no compartimento devido ao efeito de contra­explosão.
• Limpe sempre o filtro para barbotos antes ou depois de cada carregamento.
• Nunca utilize a secadora sem ter o filtro para borbotos instalado.
• Não permita a acumulação de fibras, pó ou sujidade ao redor da saída de exaustão e nas áreas adjacentes.
• A ficha do cabo de alimentação deve estar acessível após a instalação.
• Não use cabos de extensão, fichas múltiplas ou adaptadores para ligar a secadora à electricidade, a fim de diminuir o risco de choque eléctrico.
• Não faça qualquer alteração na ficha
eléctrica fornecida com o produto. Se ela não for compatível com o tomada, chame um electricista qualificado para mudar a tomada para uma apropriada.
• Os itens limpos ou lavados com combustível/gasóleo, solventes e outros materiais combustíveis ou explosivos, bem como os itens que estão contaminados ou manchados com tais materiais, não devem ser secos na máquina, já que eles emitem vapor explosivo ou inflamável.
• Não seque itens limpos com químicos industriais na secadora.
• Não seque itens não lavados no secado de tambor.
• Itens sujos com óleo de cozinha, acetona, álcool, gasóleo, querosene, removedor de nódoas, terebentina e removedores com parafina, devem ser lavados em água quente com bastante detergente antes de serem secos na secadora.
• Vestuário ou almofadas reforçados com esponja de borracha (látex), toucas de banho, têxteis resistentes a água, materiais com reforço de borracha e ombreiras de esponja de borracha, não devem ser secos na secadora.
• Não use amaciadores de tecidos ou produtos anti-estática, a menos que seja recomendado pelo fabricante do produto ou do amaciador de tecido.
• Este produto deverá estar ligado à terra. A instalação à terra diminui o risco de choque eléctrico, ao abrir um caminho com baixa resistência para o fluxo de electricidade, no caso de avaria ou mau funcionamento. O cabo de alimentação deste produto está equipado com um condutor e uma ficha de terra, que permite ligar o produto à terra. Esta ficha deve ser instalada apropriadamente e introduzida numa tomada de terra, de acordo com as leis e regulamentos locais.
• Não instale o produto atrás de uma porta com um bloqueio, porta deslizante ou uma porta que tenha uma dobradiça contra a dobradiça da secadora.
• Não instale ou deixe este produto em locais onde poderá ficar exposto às condições exteriores.
• Não interfira com os controlos.
• Não realize qualquer reparo ou procedimento de substituiçãpo de peças no produto, mesmo se souber ou tiver habilidade para isso, a menos que seja claramente sugerido nas instruções sobre o funcionamento ou no manual de assistência publicado.
PT
3
Page 4
• O interior e a conduta de exaustão do produto deve ser limpa periodicamente pelo pessoal da assistência técnica qualificada.
• Uma ligação errada do conductor de terra do produto, pode causar risco de choque eléctrico. Se tiver qualquer suspeita sobre a ligação à terra, deixe que a mesma seja verificada por um electricista qualificado, ou representante da assistência ou o pessoal da assistência.
• Não toque na máquina quando o tambor estiver a rodar.
• Desligue a máquina da tomada quando não estiver em uso.
• Nunca lave o equipamento com água! Há risco de choque eléctrico! Desligue-a sempre da corrente antes de proceder a limpeza.
• Nunca toque na ficha com as mãos húmidas. Nunca puxe pelo cabo para retirar da tomada, mas sempre e apenas pela ficha. Não opere a máquina se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados!
• Nunca tente reparar a máquina por conta própria, caso contrário, colocará a sua vida e a dos outros em risco.
• Para problemas de funcionamento que não podem ser resolvidos pela informação no manual de instruções:
Desligue a máquina, retire a ficha e contacte
um agente da assistência autorizada.
• Não interrompa a secadora antes do término do ciclo de secagem, a menos que retire toda a roupa rapidamente da secadora, para a extender e dissipar o calor.
• Remova a porta do compartimento de secagem antes de desmantelar ou eliminar o produto.
• A fase final do ciclo de secagem (ciclo de arrefecimento) ocorre sem aplicação de calor, para assegurar que os itens sejam deixados a uma temperatura que não os danifique.
• Os amaciadores de tecido ou produtos semelhantes, devem ser usados conforme especificado pelas instruções do fabricante do amaciador.
• Roupa interior que contenha reforços metálicos não deverá ser colocada numa secadora. Podem ocorrer danos à secadora se os reforços metálicos se soltarem durante o processo de secagem.
• Verifique todas as roupas quanto a isqueiros, moedas, peças de metal, agulhas esquecidas, antes de carregar.
• “Sempre que a sua máquina de secar não estiver em uso ou após retirar as roupas quando o processo de secagem estiver terminado, desligue-a utilizando o botão
On/Off.” Nos casos em que o botão On/ Off estiver ligado (enquanto a máquina de secar está ligada à alimentação), mantenha a porta da máquina de secar fechada.
Utilização pretendida
• Este produto foi projectado para uso doméstico. Não deve ser usado para outras finalidades.
• Use o produto apenas para secar roupas que tenha a indicação na etiqueta.
• Seque apenas no seu produto, aqueles artigos que estejam relacionados neste manual.
• Este produto não está concebido para uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que as instrua apropriadamente sobre a utilização do produto.
Segurança das crianças
• Os aparelhos eléctricos são perigosos para as crianças. Mantenha as crianças afastadas da máquina quanto esta estiver em funcionamento. Não as deixe mexer na máquina.
• Os materiais de embalagem são perigosos para as crianças. Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance das crianças ou elimine-os de acordo com as normas sobre o lixo.
• Não permita que as crianças sentem/ montem na máquina ou que entrem na mesma.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o produto.
• Feche a porta de carregamento quando sair do sítio onde a máquina está localizada.
PT
4
Page 5
Conformidade com a Directiva WEEE e Eliminação de Resíduos:
Este produto está em conformidade com a Directiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este produto porta um símbolo de classificação para resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE). Este produto foi fabricado com
que podem ser reutilizados e reciclados. No fim da sua vida útil, não elimine o resíduo com o lixo doméstico normal ou outro lixo. Leve-o a um centro de recolha para reciclagem de equipamentos eléctricos e eletrónicos. Consulte as autoridades locais para se informar sobre estes centros de recolha.
materiais e peças de alta qualidade,
Cumprimento com a Directiva RoHS:
O produto que adquiriu está em conformidade com a Directiva RoHS da UE (2011/65/EU). Ele não contém materiais perigosos e proibidos especificados na Directiva.
Informação sobre a embalagem
Os materiais de embalagem do produto são fabricados a partir de materiais recicláveis, de acordo com as nossas Normas Ambientais Nacionais. Não elimine os materiais de embalagem junto com o lixo doméstico ou outro tipo de lixo. Encaminhe-os a um ponto de recolha de materiais de embalagem indicado pelas autoridades locais.
PT
5
Page 6
2 Instalação
Consulte o Agente da assistência autorizada mais próximo para a instalação do seu produto.
CA preparação do local e a instalação eléctrica
do produto é de responsabilidade do cliente.
BA instalação e as ligações eléctricas devem
ser realizadas por pessoal qualificado.
AAntes da instalação, verifique visualmente se
o produto tem algum defeito. Se tiver, não deve ser instalado. Produtos danificados poderão trazer riscos à sua segurança.
Local apropriado para instalação
• Instale o produto em ambientes que não apresentem riscos de congelação e numa posição estável e nivelada.
• Utilize o seu produto num ambiente limpo e bem ventilado.
• Não bloqueie os canais de ventilação na frente e por baixo do produto com materiais tipo tapetes felpudos e placas de madeira.
• Não coloque o seu produto sobre um tapete felpudo ou sobre superfícies semelhantes.
• Não instale o produto atrás de uma porta com trinco, porta deslizante ou porta com dobradiça que possam tocar no produto.
• Uma vez que o produto esteja instalado, deve permanecer no mesmo local onde as instalações foram feitas. Ao instalar o produto, certifique-se de que a parede traseira não toca em nada (torneira, tomada) e preste também atenção ao instalar o produto num local onde ficará permanentemente.
B Não pouse o produto em cima do cabo de
alimentação.
• Mantenha uma distância mínima de 1,5 cm das paredes de outras mobílias.
Remover a montagem de segurança de transporte.
ARemova a montagem de segurança do transporte antes de utilizar o produto pela primeira vez.
1. Abra a porta de carregamento.
2. Há um saco de nylon dentro do tambor que contém um pedaço de esferovite. Segure-o a partir da secção marcada com XX.
3. Coloque o nylon voltado para si e remova a montagem de segurança do transporte
ACertifique-se de que removeu a montagem
de segurança do transporte (nylon+pedaços de esferovite) antes de utilizar o produto pela primeira vez. Não deixe qualquer item dentro do tambor.
Instalação da bancada inferior
• Uma peça especial (Peça nº: 297 360 0100) que substitui o acabamento superior pode ser fornecida e instalada pelo Agente de assistência autorizado para que a máquina possa ser usada por baixo de uma bancada ou num armário. Nunca deverá funcionar sem o acabamento superior.
• Deixe pelo menos 3 cm de espaço entre as paredes laterais e traseiras do produto e as paredes da bancada/armário quando instalar o seu produto sob uma bancada ou num armário.
Montagem sobre uma máquina de lavar
• Deve ser utilizado um dispositivo de adaptação entre as duas máquinas ao instalar sobre uma máquina de lavar. O suporte (Peça nº 297 720 0100 branco/297 720 0400 cinza) deve ser instalado pelo Agente da assistência autorizada.
• Coloque o produto sobre um piso firme. Se tiver que ser colocada em cima de uma máquina de lavar, o peso aproximado das duas máquinas pode atingir 180 kg quando estiverem cheias. Por isso, o piso deve ser capaz de suportar a carga!
Ligação à descarga de água;
Nos produtos equipados com um condensador, a água acumulada durante o ciclo de secagem é recolhida no reservatório de água. Deve descarregar a água acumulada após cada ciclo de secagem. Pode enviar directamente para fora a água acumulada através da mangueira de descarga de água fornecida com a máquina, em vez de descarregar periodicamente a água recolhida no reservatório de água.
PT
6
Page 7
Ligação do tubo de descarga de água;
1. Retire a mangueira da máquina, puxando-a pela sua extremidade. Não use ferramentas para retirar a mangueira.
2. Ligue a mangueira de descarga especial, fornecida com a máquina, à adaptação do tubo.
3. A outra extremidade da mangueira de descarga pode ser directamente ligada à rede de esgoto ou ao lavatório. A adaptação deve estar sempre segura, em todos os tipos de ligações. A sua casa pode ficar inundada se a mangueira sair do seu compartimento durante a descarga de água.
Importante:
• A mangueira deverá ser ligada a uma altura de, no máximo, 80 cm.
• Deve ter cuidado para não apertar ou dobrar a mangueira.
• A extremidade da mangueira não deverá ser dobrada, pisada e não deverá ficar esmagada entre o escoadouro e a máquina.
Ajustar os pés
Para assegurar que a sua máquina funcione mais silenciosamente e sem vibrações, deve estar nivelada e equilibrada sobre os seus pés. Equilibre a máquina ajustando os pés. Rode os pés para ajustar até que a máquina esteja nivelada e firme.
C Nunca desaparafuse os pés ajustáveis dos
seus compartimentos.
Ligação eléctrica
Ligue a máquina à uma tomada de terra
protegida por um fusível de capacidade apropriada, conforme definido na tabela das especificações técnicas. A nossa empresa não deverá ser responsabilizada por algum dano que possa surgir pela máquina ter sido utilizada num circuito sem uma ligação à terra.
• A ligação deve estar em conformidade com os regulamentos nacionais.
• Se o valor corrente do fusível ou interruptor na casa for menos do que 16 Amps, peça a um electricista qualificado para instalar um fusível de 16 Amps.
• A ficha do cabo de alimentação deve estar acessível após a instalação.
• A voltagem e o fusível ou interruptor de protecção estão especificados na secção “Especificações Técnicas”.
• A voltagem especificada deve ser igual a voltagem eléctrica da sua casa.
• Não faça ligações através de cabos de extensão ou fichas múltiplas.
• O fusível principal e os interruptores devem ter uma distância mínima de contacto de 3 mm.
BUm cabo de alimentação danificado
deve ser substituído por um electricista qualificado.
BSe o produto estiver com defeito, não deve
ser utilizado antes de ser reparado! Há risco de choque eléctrico!
PT
7
Page 8
Primeira utilização
• Para ter o produto pronto para o funcionamento antes de chamar o agente da assistência autorizada, certifique-se de que o local e as instalações eléctricas são adequados. Não não forem, chame um electricista qualificado para efectuar os arranjos necessários.
• Certifique-se de que as ligações eléctricas do produto estão em conformidade com as instruções fornecidas nos capítulos correspondentes deste manual.
Transporte da máquina
1. Desligue a ficha da máquina da tomada.
2. Remova a mangueira de água (se houver) e as ligações ao exaustor.
3. Descarregue completamente a água da máquina antes do transporte.
Especificações técnicas
PT 2
Altura (ajustável) 84.6 cm Largura 59.5 cm Profundidade 59.8 cm Capacidade (máx.) 8 kg Peso (líquido) 38 kg Voltagem
Consulte a chapa das característicasEntrada da potência nominal
Código do modelo
A chapa das características está localizada por detrás da porta de carregamento.
PT
8
Page 9
3 Preparações iniciais para secagem
Coisas que podem ser feitas para poupar energia:
• Certifique-se de que opera o seu produto com a capacidade total, mas preste atenção para não a exceder.
• Centrifuge a sua roupa na velocidade mais alta possível ao lavá-la. Assim, o tempo de secagem é encurtado e o consumo de energia diminuído.
• Preste atenção para secar conjuntamente os mesmos tipos de roupa.
• Siga as instruções no manual do utilizador para a selecção do programa.
• Certifique-se de providenciar um espaço livre suficiente na frente e atrás da secadora, para a circulação do ar. Não bloqueie a grelha na parte frontal do produto.
• Não abra a porta da máquina durante a secagem, a menos que seja necessário. Se tiver mesmo que abrir a porta, procure mantê-la aberta o menos tempo possível.
• Não adicione nova roupa (húmida) durante a secagem.
• Os borbotos e as fibras libertadas da roupa para o ar durante o ciclo de secagem são recolhidos no “Filtro para borbotos”. Procure limpar os filtros antes e após cada secagem.
• Em modelos com condensador, certifique-se de que limpa regularmente o condensador pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos de secagem.
• Nos modelos ventilados, siga as regras de ligação do mexaustor no manual do utilizador e preste atenção à limpeza do exaustor.
• Ventile bem o compartimento onde a secadora for colocada, durante a secagem.
• Para poupar energia nos modelos com lâmpadas, nos momentos em que a sua máquina de secar não estiver a ser utilizada, mantenha a porta fechada se o botão On/Off estiver pressionado (se a máquina de secar estiver ligada à alimentação).
Roupa apropriada para secagem na máquina
C Siga sempre as sugestões nas etiquetas
das roupas. Seque apenas a roupa que tenha a etiqueta a dizer que se pode secar numa secadora e certifique-se de que selecicona o programa apropriado.
ABC
Secagem a
temperatura
normal
l mn
Secar
horizontalmente
o p q
Pode ser
engomada
com ferro
quente
Roupa inapropriada para secagem na máquina
• As roupas para lavar com metais pregados, tais como fivelas de cintos e botões de metal podem danificar a sua secadora.
• Não seque na secadora itens tais como roupas de lã e de seda e meias de nylon, tecidos bordados delicados, roupas com acessórios em metal e outros, como sacos­cama.
• A roupa feita de tecidos valiosos e delicados, assim como cortinas de rendas, podem ficar amarrotados. Não os seque na secadora!
• Não seque itens feitos de fibras herméticas, tais como travesseiros e colchas na secadora.
• As roupas feitas de esponja ou borracha podem ficar deformadas.
• Não seque na secadora roupas que contêm borracha.
• Não seque na secadora roupas expostas ao petróleo, óleo, combustível ou agentes explosivos, mesmo que tenham sido lavados antes.
• Roupas demasiadamente molhadas ou a pingar água não devem ser colocadas na secadora.
• Os itens limpos ou lavados com combustível/gasóleo, solventes e outros materiais combustíveis ou explosivos, bem como os itens que estão contaminados ou manchados com tais materiais, não devem
PT
9
Secagem a
baixa
temperatura
Estender sem
centrifugar
Pode ser
engomada
com ferro
meio quente
Apropriada
para
máquina de
secar
Secar num
estendal
Não engomar
D
Não seque no secador
Page 10
ser secos na máquina, já que eles emitem vapor explosivo ou inflamável.
• Não seque itens limpos com químicos industriais na secadora.
• Não seque na secadora roupas não lavadas.
• Itens sujos com óleo de cozinha, acetona, álcool, gasóleo, querosene, removedor de nódoas, terebentina e removedores com parafina, devem ser lavados em água quente com bastante detergente antes de serem secos na secadora.
• Vestuário ou almofadas reforçados com esponja de borracha (látex), toucas de banho, têxteis resistentes a água, materiais com reforço de borracha e ombreiras de esponja de borracha, não devem ser secos na secadora.
• Não use amaciadores de tecidos ou produtos anti-estática, a menos que seja recomendado pelo fabricante do produto ou do amaciador de tecido.
• Não seque na secadora a roupa interior reforçada com partes metálicas. Se esses reforços de metal se soltarem e quebrarem durante a secagem, danificarão a sua secadora.
Preparação da roupa para a secagem
• Verifique todos os itens da roupa antes de as colocar na máquina para garantir que não haja isqueiros, moedas, itens metálicos, agulhas, etc. nos bolsos ou em qualquer parte das mesmas.
• Os amaciadores de roupa e produtos semelhantes devem ser usados de acordo com as instruções do fabricante de tais produtos.
• Todas as roupas devem ser centrifugadas na maior velocidade possível de centrifugação que a sua máquina permite para o tipo de tecido.
• A roupa pode ficar emaranhada após a lavagem. Desprenda as suas roupas antes de as colocar dentro do secador.
• Separe a sua roupas de acordo com os tipos e espessura. Seque juntamente o mesmo tipo de roupa. Por ex: as toalhas de cozinha finas e as toalhas de mesa secam mais rápido do que as toalhas de banho espessas.
Capacidade correcta de carga
A Consulte as informações na “Tabela de
selecção de programas”. Inicie sempre o programa de acordo com a capacidade máxima de carga.
C Não é recomendado adicionar mais roupa à
máquina do que o nível mostrado na figura. O desempenho da secagem será afectado quando a máquina estiver sobrecarregada. Além disso, a sua secadora e as suas roupas poderão ficar danificadas.
C Coloque as suas roupas folgadamente no
tambor, para que não fiquem emaranhadas.
10
PT
Page 11
Os seguintes pesos são dados como exemplo.
Artigos do lar
Colchas de algodão (casal) 1500 Colchas de algodão (solteiro) 1000 Lençóis (casal) 500 Lençóis (solteiro) 350 Toalhas de mesa grandes 700 Toalhas de mesa pequenas 250 Guardanapos de chá 100 Toalhas de banho 700 Toalhas de rosto 350
Vestuários
Blusas 150 Camisolas de algodão 300 Camisas 200 Vestidos de algodão 500 Vestidos 350 Jeans 700 Lenços (10 peças) 100 T-Shirts 125
Pesos
aproximados
(g)
Pesos
aproximados
(g)
Carregamento
• Abra a porta de carregamento.
• Coloque as roupas na secadora folgadamente.
• Empurre a porta de carregamento para fechá-la. Verifique se não ficou nenhuma peça presa na porta.
11
PT
Page 12
4 Seleccionar um programa e pôr a sua máquina em
Isto nﻡ o afecta o desempenho da sua mﻝquina.
funcionamento
Painel de controlo
1 2 3 4 5
1. Velocidade de centrifugação da máquina
6789
de lavar*/ Selecção do programa temporizado
A velocidade de centrifugação usada para
centrifugar a roupa na máquina de lavar/ Indica o tempo para programas com temporizador.
2. Visor
Indica o estado da máquina.
3. Botão de Iniciar/Pausa/Cancelar
Usado para iniciar, pausar ou cancelar o
programa.
4. Botão de selecção de programas
Usado para seleccionar um programa.
Velocidade de centrifugaçﻡ o/Programas temporizados ﺡcone de funcionamento ﺡcone de pausa ﺡcone de aviso de reservatَ rio de ﻝgua cheio
Ícone de aviso de limpeza do filtro
ﺡcone de aviso de limpeza do condensador Indicador do tempo restante
A velocidade de centrifugaçﻡo é usada para exibir o tempo restante de modo mais preciso.
5. Botão On/Off (Ligar/Desligar)
Usado para ligar e desligar a máquina.
6. Anti-amarrotamento
Impede a roupa de amarrotar após a
máquina concluir o seu programa.
7. Nível de secagem
Usado para ajustar o nível de secura
exigido.
8. Cancelar aviso sonoro
Usado para cancelar o aviso áudio dado no
final do programa.
9. Botões de hora de início
Usado para definir a hora de início.
ﺡcone de aviso do bloqueio para crianças Modo de retardamento do tempo ﺡcone de aviso de porta aberta Modo de anti-amarrotamento Nﻱvel de aviso sonoro/Cancelar aviso sonoro Grau de secagem O anti-amarrotamento estﻝ activado
12
PT
Page 13
Algodão
sintético
Express
35
Programas
temporizados
Ventilação
Anti-
amarrota
mento
Secagem
para
engomar
Secagem
extra
Pronto
para
vestir
Pronto
para
vestir plus
Limpeza do
filtro
Proteção Bebé
Jeans
Desportiva
Camisa
Centrifu
gação
Cancelar
aviso
sonoro
Misto
Desligar
da hora
Preparar a máquina
1. Ligue a ficha da máquina na tomada.
2. Coloque a roupa na máquina.
3. Pressione o botão “Ligar/Desligar”.
C Pressionar o botão “Ligar/Desligar” não
significa necessariamente que o programa vai começar. Pressione o botão “Iniciar/ Pausa/Cancelar” da máquina para iniciar o programa.
Selecção de programas
Escolha o programa apropriado na tabela abaixo, que inclui as temperaturas de secagem em graus. Seleccione o programa desejado com o botão de selecção do programa.
Apenas seque a altas temperaturas roupas de algodão. As roupas
Secagem extra
Pronto para vestir
Secagem para engomar
espessas e com multicamadas (Por ex.: toalhas, roupas brancas, jeans) são secas de forma que não necessitam de ser passadas a ferro antes de guardar.
As roupas normais (Por ex.: toalhas de mesa, roupa interior) são secas de forma que não necessitam de ser passadas a ferro antes de guardar.
Roupas normais (por ex: camisas, vestidos) são secas para ficarem prontas a serem engomadas.
Ligar/
Atraso
Botão de
Iniciar
Revigorar
a lã
Reserv
atório cheio
Canastra
(Cesto) de
Secagem
Bloquei
para
crianças
Secagem
Daily
Delicados
C Para mais detalhes sobre o programa,
consulte a “Tabela de selecção do programa”
Programas principais
Dependendo do tipo de roupa, estão disponíveis os seguintes programas principais:
•Algodão
Pode secar com este programa as suas roupas resistentes. Seca a alta temperatura. É recomendado ser usado para as suas roupas com algodão (tais como lençóis, colchas, roupa interior, etc.).
•Sintéticos
Pode secar com este programa as suas roupas menos resistentes. Ele seca a uma temperatura inferior, comparado ao programa de algodões. É recomendado para as suas roupas sintéticas (tais como camisas, blusas, vestuário de algodão/sintético misturados, etc.).
C Não seque cortinas e renda na sua
máquina.
Programas especiais
Para casos especiais, há também programas extra disponíveis:
C Os programas adicionais C podem diferir
conforme o modelo da sua máquina.
•Ekspress 35’
Pode usar este programa para secar as suas roupas de algodão que são centrifugadas a altas velocidades na sua máquina de lavar. Este programa seca 2 kg de roupa de algodão (2 camisas/5 T-shirts) em 35 minutos.
C Para obter melhores resultados da sua
secadora, a sua roupa deve ser lavada com programas apropriados e centrifugada nas velocidades de centrifugação recomendadas na sua máquina de lavar.
Nível de
secagem
Final / Anti-
amarrota mento
13
PT
Page 14
•Camisa
Este programa seca as camisas mais sensivelmente e amarrota-as menos e por isso, torna-as mais fácil de engomar.
C Pode ficar alguma humidade nas suas
camisas no final do programa. Aconselha­se a não deixar as camisas na secadora.
•Jeans
Pode usar este programa para secar os seus jeans que são centrifugados a altas velocidades na sua máquina de lavar.
C Reveja o capítulo relacionado na tabela de
programas.
•Misto
Usado para secar roupa sintética e de algodão que não soltam a cor. Usado para roupas apropriadas para serem secas.
• Desportiva
Usado para secar a roupa feita de tecidos sintéticos, de algodão ou misturados e que têm uma etiqueta a indicar que são apropriados para secar.
•Revigorar a lã
Pode usar esta função para ventilar e amaciar as suas roupas de lã que podem ser lavadas na máquina. Não use esta função para secar totalmente as suas roupas. Retire as suas roupas e ventile-as imediatamente após o término do programa.
•Daily
Este programa é usado para secar roupas de algodão e sintéticas de uso diário e demora 1 hora.
•ProteçãoBebé
Este programa é usado para roupas de bebé cuja secagem na máquina está prevista na etiqueta.
Delicados
Pode secar numa temperatura mais baixa a sua roupa muito delicada (Blusas de seda, roupa interior fina, etc.) que é apropriada para secagem, ou a roupa que é aconselhada que seja lavada à mão.
C Recomenda-se que utilize um saco de
roupa para evitar que certas roupas e vestuários delicados fiquem amarrotados ou danificados. Depois do programa ter­minar, retire a sua roupa imediatamente do secador e estenda-a para evitar que fique amarrotada.
•Viscose
Pode secar as suas roupas de viscose (vestidos, camisas, roupas interiores, etc…) que estiverem marcadas como apropriadas para secagem em secador de tambor. Roupas com mistura de viscose/polímero, viscose/ algodão são também apropriadas para este programa.
C Não se recomenda secar roupas que
possuam acessórios de veludo, laços, pequenas pedras, etc... O nível de secagem pode ser alterado conforme com o tipo e mistura das roupas.
•Ventilação
Penas a ventilação é realizada durante 10minutos sem fluxo de ar quente. Pode arejar as suas roupas que foram guardadas por um longo tempo em ambientes fechados e desodorizar odores desagradáveis, graças a este programa.
•Programas por temporizador
Pode seleccionar um dos programas temporizados de 10 min, 20 min., 30 min., 40 min., 50 min., 60 min., 80 min., 100 min., 120 min., 140 min. e 160 min. para conseguir o nível final de secagem desejado à baixas temperaturas. O programa seca no tempo seleccionado, independente da temperatura de secagem.
Visor do tempo
O visor exibe o tempo remanescente para completar o programa, enquanto o mesmo está a decorrer. O tempo é exibido em horas e minutos, como “02:30”. A imagem de exemplo do visor mostra a secadora a funcionar e com o bloqueio para crianças activo.
C A duração do programa pode diferir dos
valores na tabela de consumo sujeitos às mudanças quanto a pressão da água, dureza da água e temperatura, temperatura ambiente, tipo e quantidade de roupa, funções auxiliares seleccionadas e alterações na voltagem eléctrica.
14
PT
Page 15
Selecção do programa e tabela de consumo Guia de programas
PT 17
Programas
Algodăo /Coloridos
Secagem extra 8 1000 % 60 138
A
Pronto para vestir 8 1000 % 60 130
A
Secagem para engomar 8 1000 % 60 105
A
Express 35 Camisa Jeans Misto Desportiva Revigorar a lã Daily ProteçãoBebé
Sintéticos
Capacidade
(kg)
2 1200 % 50 35
1.5 1200 % 50 40 4 1200 % 50 80 4 1000 % 60 83 4 1000 % 60 92
1.5 600 % 50 6 4 1200 % 50 59 3 1000 % 60 65
Velocidade de
centrifugação na
máquina de lavar (rpm)
Quantidade aproximada
de humidade
remanescente
Tempo de
secagem (minutos)
Pronto para vestir 4 800 % 40 53
B
Delicados
Pronto para vestir 2 600 % 40 40
B
Valores de consumo de energia
Programas
Roupas de algodão Pronto para vestir *
Algodões Pronto para engomar Roupas sintéticas prontas a
vestir
* : Programa padrão da etiqueta de energia (EN 61121:2012) Todos os valores dados na tabela, foram fixados de acordo com a norma EN 61121:2012. Estes valores podem diferir da tabela conforme o tipo de roupa, a velocidade de centrifugação da roupa, as condições ambientais e as flutuações da voltagem.
Capacidade
(kg)
8 1000 % 60 4.71
8 1000 % 60 3.8
4 800 % 40 1.8
Velocidade de
centrifugaçăo na
máquina de lavar (rpm)
PT
15
Quantidade aproximada
de humidade
remanescente
Valor de consumo de energia kWh
Page 16
Função auxiliar
Aviso áudio
Cancelar
aviso sonoro
Nível do aviso
sonoro 1
Nível do aviso
sonoro 2
Nível do aviso
sonoro 3
A sua secadora emitirá um aviso sonoro quando o programa chegar ao fim. Se não quiser ouvir este aviso ou pretender alterar o nível do volume, precisará premiro botão "nível do volume". Não será ouvido qualquer aviso sonoro quando "x" aparecer no ecrã.
C Pode seleccionar esta função antes ou
depois do programa começar
Grau de secagem
Usado para ajustar o nível de secura exigido. Uma maior secagem é realizada se comparada às predefinições, quando o sinal "+" aparecer e uma menor secagem é realizada quando o sinal "-" aparecer. A duração do programa pode alterar, dependendo da selecção.
A Esta função deve ser seleccionada antes do
programa começar.
Anti-amarrotamento
Será activado um programa anti­amarrotamento de 2 horas para impedir a roupa de amarrotar, se não retirar a roupa depois do programa ter terminado. Este programa roda a roupa em intervalos de 600 segundos para impedir o amarrotamento. Prima o botão "Anti-creasing" para activar. O anti-amarrotamento está activado, mas o programa está a ser executado na primeira figura de exemplo. Na segunda figura, a secagem terminou e a primeira fase de anti­amarrotamento já está iniciada.
Alterar o contraste
O contraste pode ser ajustado para tornar os símbolos mais claros no visor. Pode ser particularmente necessário alterar a definição do contraste no visor quando a máquina de secar estiver instalada sobre uma máquina de lavar.
16
Mantenha premido o botão Velocidade/Tempo de centrifugação por 3 segundos. Quando o contraste é alterado no fim de 3 segundos, todos os símbolos no visor tornar­se-ão visíveis por 3 segundos, a fim de indicar que o processo está concluído.
Proceda da mesma maneira para voltar à definição anterior do contraste.
Indicadores de aviso
C Os indicadores de aviso podem diferir
conforme o modelo da sua máquina.
Limpeza do filtro
Um símbolo aparecerá lembrar sobre a limpeza do filtro após o fim do programa.
C Se o símbolo de limpeza do filtro piscar
continuamente, consulte “Soluções sugeridas para os problemas”.
Reservatório para água
Um símbolo de aviso acenderá no final do programa ou quando o reservatório estiver cheio de água. A máquina deixa de funcionar se o símbolo de aviso acender ou quando um programa estiver em execução. Para reiniciar a máquina, por favor, descarregue a água no reservatório de água. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o programa após ter esvaziado o reservatório de água. O símbolo de aviso apaga-se e o programa recomeça a funcionar.
Limpeza do condensador
O símboloe de aviso acende em certos intervalos para lembrar que o condensador precisa ser limpo.
Abertura da porta
PT
Page 17
O símbolo de abertura da porta da máquina de secar acende-se.
Atraso da hora
Com a função “Hora de início”, pode atrasar o início do programa em até 24 horas.
1. Abra a porta de carregamento e coloque a roupa.
2. Defina o programa de secagem, a temperatura, a velocidade de centrifugação e, se necessário, seleccione as funções auxiliares.
3. Prima os botões “Atraso da hora”, “+” e “-” para definir o atraso da hora desejado. O símbolo de atraso da hora piscará.
4. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”. Em seguida, inicia-se a contagem para a hora atrasada. O símbolo de atraso da hora acende-se. O símbolo de início acende-se.
O “:” no meio da hora de início exibida começará a piscar. Podem ser colocadas mais roupas ou então retiradas durante o período da hora de início. No final do processo de contagem do atraso da hora, o símbolo de atraso da hora apaga­se, o processo de secagem começa e a duração do programa é exibida. O tempo no visor é o total do tempo normal de secagem e o tempo de atraso. O atraso da hora é iniciado premindo o botão iniciar/pausa/cancelar na figura de exemplo.
Alterar o atraso da hora
Se quiser alterar o atraso da hora durante a contagem:
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” durante 3 segundos para cancelar o programa. A função de atraso da hora pode ser definida novamente para a hora necessária.
2. Prima os botões “Atraso da hora”, “+” ou “-” para definir o atraso da hora desejado.
3. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”. O símbolo de atraso da hora acende-se. O símbolo de pausa apaga-se. O símbolo de início acende-se.
4. O “:” no meio da hora de início exibida começará a piscar.
Cancelar o atraso da hora
Se quiser cancelar a contagem para o atraso da hora e iniciar o programa imediatamente:
17
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” durante 3 segundos para cancelar o programa.
2. Depois, prima o botão “Iniciar/Pausa/ Cancelar” para iniciar o programa.
Iniciar o programa
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o programa.
2. O símbolo “Iniciar/Pausa/Cancelar” acenderá para indicar que o programa começou e o ícone ":" entre o tempo remanescente continuará a piscar.
Andamento do programa
Secagem
Engomar
Guarda-roupa
(Extra)
O andamento do programa em execução é exibido através de um número de símbolos no ecrã. No início de cada fase do programa, o símbolo correspondente na série de símbolos acenderá e então, no final do programa, todos os símbolos permanecerão acesos. O símbolo aceso no lado direito das séries de símbolos indica a fase que está a ser executada.
“Secagem”:
- Acende em todos os programas excepto
para a secagem e ventilação. .
“Secagem para engomar”:
- Acende quando o grau de secagem alcançar
a fase "secagem para engomar" e permanecerá iluminado até à fase seguinte.
“Secagem para guardar”:
Acende quando o grau de secagem alcança a fase "secagem para guardar" e permanece iluminado até à fase seguinte.
“Secagem extra para guardar”:
Acende quando o grau de secagem alcança a fase "secagem extra para guardar".
"Ventilação":
- Acende quando o programa termina.
C O ícone de anti-amarrotamento acenderá
no final do programa se a função de anti­amarrotamento estiver activa.
Anti-amarrotamento
Ventilação
Alterar o programa após o mesmo ter iniciado
Pode utilizar esta função para secar as suas roupas num programa diferente, após a sua máquina ter começado a funcionar. Por exemplo; Mantenha premido durante cerca de 3 segundos o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para “Cancelar” o programa a fim de
PT
Page 18
seleccionar o programa “Secagem extra” em vez do programa “Secagem para engomar”. Seleccione o programa “Secagem extra”, rodando o botão do programa. Prima o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar programa.
C Se seleccionar um novo programa rodando
o botão de selecção de programa enquanto a sua máquina está a funcionar, então o programa actual é cancelado e é exibida a informação do novo programa.
Adicionar /retirar roupa no modo de espera
Para adicionar ou retirar a roupa após o início do programa;
1. Prima o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para comutar a sua máquina para o modo de “Pausa”. O processo de secagem parará.
2. Abra a porta na posição Pausa e feche-a novamente depois de adicionar ou retirar roupas.
3. Prima o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o programa.
C Qualquer roupa adicionada após o
processo de secagem se ter iniciado poderá fazer com que as roupas já secas que estão na máquina se misturem com as molhadas e o resultado será uma roupa ainda molhada após o processo de secagem ter terminado.
C Podem ser adicionadas ou retiradas
roupas, conforme o desejado, durante o processo de secagem, mas como este processo interromperá a continuidade da secagem, prolongará a duração do programa e aumentará o consumo de energia.
Por isso, é recomendado adicionar as
roupas antes do início do processo de secagem.
C Se seleccionar um novo programa rodando
o botão de selecção de programa enquanto a sua máquina está em stand-by, então o programa actual é cancelado e é exibida a informação do novo programa.
Bloqueio para crianças
Existe um bloqueio para crianças para impedir a interrupção de qualquer programa pela pressão do botão enquanto o programa está
18
em andamento. A porta de carregamento e todos os botões do painel excepto o botão “On/Off são desactivados quando o bloqueio para crianças é activado. Para activar o bloqueio para crianças, prima simultaneamente os botões “aviso sonoro” e “anti-amarrotamento” durante 3 segundos. Para iniciar um novo programa após o programa ter terminado ou para interromper o programa, o bloqueio para crianças deverá ser desactivado. Prima novamente os mesmos botões durante 3 segundos para desactivar o bloqueio para crianças. O símbolo de bloqueio aparecerá no ecrã quando o bloqueio para crianças estiver activado.
C O bloqueio para crianças será também
desactivado quando a máquina for reiniciada premindo o botão On/Off (Ligar/
Desligar). Quando o bloqueio para crianças está activado:
• Os ícones do visor não mudarão mesmo
que a posição do botão de selecção de programa seja mudada enquanto a máquina está a funcionar ou parada.
• Se o bloqueio para crianças for desactivado
após mudar a posição do botão de selecção de programas enquanto a sua máquina estiver a funcionar, ela pára e é mostrada a informação do novo programa.
Terminar o programa por meio de cancelamento
Pode ser seleccionado um novo programa e iniciado após “Cancelamento de programa” ter sido activado, a fim de mudar o programa de secagem. Para cancelar qualquer programa seleccionado; Prima o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” durante cerca de 3 segundos. Os símbolos de aviso “Limpeza do filtro de penugem” e “Reservatório de água” acendem e a etiqueta “Fim” aparece no ecrã como um lembrete no final deste período.
A Como o interior da máquina ficará
excessivamente quente ao cancelar o programa enquanto a máquina está em funcionamento, active o programa de ventilação para a arrefecer.
PT
Page 19
C Se mudar a posição do botão de selecção
de programa enquanto a sua máquina está a funcionar, então a máquina pára, o programa actual é cancelado e é exibida a informação do novo programa.
Fim do programa
Oa símbolos de aviso “Limpeza do filtro” e "Reservatório de água" acendem e a etiqueta "Fim” aparece no ecrã no indicador de acompanhamento do programa, quando o programa termina. A porta pode ser aberta e a máquina está pronta para um segundo ciclo. Prima o botão “Ligar”Desligar” para desligar a sua secadora.
C Quando seleciconado, será activado um
programa anti-amarrotamento de 2 horas para impedir a roupa de amarrotar, se não retirar a roupa depois do programa ter terminado.
C Limpe o filtro após cada secagem (por
favor, consulte “Limpeza do filtro”).
C Descarregue o reservatório de água
após cada secagem (por favor, consulte “Reservatório de água”)
19
PT
Page 20
5 Manutenção e limpeza
Cartucho do filtro / Superfície interna da porta
Os borbotos e as fibras libertadas da roupa para o ar durante o ciclo de secagem são recolhidos no “Cartucho do filtro”.
CTais fibras e borbotos formam-se geralmente
ao vestir e ao lavar.
CLimpe sempre o filtro e as superfícies
internas da tampa após cada processo de secagem.
CPode limpar o filtro e a área do filtro com um
limpador a vácuo.
Para limpar o filtro:
1. Abra a porta de carregamento.
2. Retire o filtro da tampa, puxando-a para cima e abrindo o filtro.
3. Limpe os borbotos, as fibras e o algodão emaranhados à mão ou com um pedaço de pano macio.
4. Feche o filtro e o coloque de volta no seu sítio.
CPode haver entupimentos na superfície do
filtro após usar a sua máquina por algum tempo; se isto acontecer, lave o filtro com água e seque-o antes de o usar novamente.
CLimpe toda a superfície interna da tampa e o
vedante da porta.
Sensor
Há sensores de humidade na sua secadora que detectam se a roupa está seca ou não. Para limpar o semsor:
1. Abra a porta de carregamento da secadora.
2. Deixe que a máquina arrefeça após terminar a secagem.
3. Limpe os sensores de metal com um pano macio, humedecido em vinagre e seque-os.
CLimpe os sensores de metal 4 vezes por
ano.
ANunca use solventes, agentes de limpeza
ou substâncias semelhantes na limpeza, já que esses materiais podem causar fogo e explosão!
Reservatório de água;
A humidade da roupa é-lhe retirada e condensada. Esvazie o reservatório de água após cada ciclo de secagem ou durante a secagem, quando a luz de aviso “Reservatório de água” acender.
AA água condensada é imprópria para
consumo!
ANunca retire o reservatório de água quando
20
PT
Page 21
o programa estiver em andamento! Se esqueceu de esvaziar o reservatório de água, a sua secadora parará durante os ciclos de secagem seguintes, quando o reservatório de água estiver cheio e a luz de aviso “Reservatório de água” acender. Neste caso, pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para recomeçar o ciclo de secagem após esvaziar o reservatório de água. Para descarregar a água do reservatório:
1. Puxe a gaveta e extraia cuidadosamente a
água do reservatório.
2. Descarregue a água do reservatório
Para o condensador;
O ar quente e húmido no condensador é arrefecido pelo ar frio do compartimento. Assim, o ar húmido que circula na sua secadora é condensado e depois bombeado para o reservatório.
CLimpe o condensador após cada 30 ciclos
de secagem ou uma vez por mês.
Para limpar o condensador:
1. Se tiver sido realizado um processo de secagem, abra a porta da máquina e espere até que arrefeça.
2. Desbloqueie os dois bloqueadores do condensador depois de abrir o rodapé.
3. Se houver acúmulo de fibras no funil do reservátório de água, limpe-o sob água corrente.
4. Coloque o reservatório de água no seu sítio.
21
3. Desligue a ficha do condensador.
PT
Page 22
4. Limpe o condensador aplicando água pressurizada com uma armação de duche e espere até que a água descarregue.
5. Coloque o condensador no seu compartimento. Aperte os 2 parafusos e certifique-se de que ficaram correctamente ajustados.
6. Feche a tampa do rodapé.
22
PT
Page 23
6 Soluções sugeridas para problemas
O processo de secagem demora muito tempo
• As redes do filtro podem ficar entupidas. Lave com água. A roupa sai molhada no fim da secagem.
• As redes do filtro podem ficar entupidas. Lave com água.
• A máquina pode ter sido excessivamente carregada com roupas. Não carregue a máquina em excesso.
A máquina de secar não liga ou os programas não arrancam. A máquina de secar não foi activada depois
de definida.
• A ficha pode não estar ligada à tomada. Certifique-se que a máquina está ligada à corrente.
• A porta de carregamento pode estar entreaberta. Certifique-se de que a porta de carregamento está fechada adequadamente.
• O programa pode não ter sido definido ou o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar pode não ter sido pressionado. Certifique-se de que o programa foi definido e que não está no modo “Pausa”.
• O “Bloqueio para crianças” pode estar activado. Desactive o bloqueio para crianças.
O programa foi interrompido sem qualquer motivo.
• A porta de carregamento pode estar entreaberta. Certifique-se de que a porta de carregamento está fechada adequadamente.
• A electricidade pode estar cortada. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o programa.
As roupas encolheram, ficaram com feltro ou deterioradas.
• Não deve ter sido utilizado um programa apropriado para o tipo de roupa. Seque apenas as roupas que podem ser secas na sua máquina de secar após verificar as etiquetas das suas roupas.
• Seleccione um programa com a temperatura baixa adequada para o tipo de roupa, para secar as suas roupas.
A luz do tambor não acende.
• A máquina de secar não foi iniciada com o botão "On/Off " (Ligar/Desligar). Certifique-se que a máquina de secar está ligada.
• A lâmpada pode ter fundido. Telefone para o serviço de assistência autorizado para substituir a lâmpada.
O símbolo “Final / Anti-amarrotamento” pisca.
• O programa anti-amarrotamento de 2 horas, que evita o amarrotamento das roupas deveria ter sido activado. Desligue a máquina de secar e retire as roupas.
O símbolo “Final / Anti-amarrotamento” está aceso.
• O programa chegou ao fim. Desligue a máquina de secar e retire as roupas.
A água vaza da tampa.
• Limpe toda a superfície interna da tampa e a junta da porta.
A tampa abre espontaneamente.
• Empurre-a até ouvir que está fechada.
Para produtos equipados com um condensador: O símbolo de aviso “Reservatório de água” está aceso.
• Deve estar cheio de água.
• O programa anti-amarrotamento pode estar a decorrer. Descarregue a água do reservatório de água.
O símbolo “Limpeza do filtro” está aceso.
• O filtro pode estar sujo. Limpe o filtro da tampa.
O símbolo “Limpeza do condensador” está aceso.
• A gaveta do filtro/condensador pode estar sujo. Limpe os filtros no condensador/gaveta do filtro sob o rodapé.
A Telefone para o serviço de assistência autorizado se o problema persistir.
PT
23
Page 24
Перед первым использованием изделия внимательно прочитайте данное руководство!
Уважаемый покупатель! Надеемся, что ваша машина, изготовленная на современном производстве и прошедшая тщательный контроль качества, обеспечит вам наилучшие результаты. Рекомендуем вам внимательно прочесть это руководство, прежде чем приступить к эксплуатации машины, и сохранить его для дальнейшего использования в справочных целях.
Данное руководство по эксплуатации:
• поможет вам быстро и безопасно пользоваться машиной;
• прочитайте руководство по эксплуатации перед установкой и пуском машины;
• уделите особое внимание соблюдению инструкций, относящихся к безопасности;
• храните это руководство по эксплуатации в легкодоступном месте для последующего использования в
справочных целях;
• прочитайте все дополнительные документы, поставляющиеся с машиной.
Помните, что данное руководство по эксплуатации может применяться для многих других моделей.
Описание символов
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
A Важная информация по технике безопасности. Предупреждение об опасных
ситуациях для жизни людей и имущества.
B Внимание! Предупреждение о напряжении электросети.
Внимание! Предупреждение об опасности пожара.
Внимание! Предупреждение о горячих поверхностях.
Прочитайте инструкции.
C Полезная информация. Важная информация или полезные советы по
эксплуатации.
Page 25
1 Важная информация по технике безопасности
В этом разделе содержится информация по технике безопасности, которая поможет избежать рисков травмирования или материального ущерба. Несоблюдение этих инструкций ведет к аннулированию всех гарантий и отказу от обязательств эксплуатационной надежности.
Общие правила безопасности
• Никогда не ставьте машину на пол, покрытый
ковром, так как недостаточная вентиляция под днищем машины может привести к перегреву электрических деталей. Это может создать проблемы для работы машины.
• В случае повреждения шнура питания или
штепсельной вилки, для их ремонта следует обратиться в авторизованную сервисную службу.
• Запрещается включать машину в сеть во
время работ по установке, техобслуживанию и ремонту. Эти работы должны выполняться только сотрудниками технической сервисной службы. Производитель не несет ответственности за ущерб в результате работ, выполненных лицами, не имеющими специального разрешения.
• Включите машину в розетку с заземлением,
защищенную предохранителем соответствующей мощности, как указано в технических характеристиках.
• Машина будет нормально функционировать
при температуре от +5°C до +35°C.
• Не используйте электрические приборы внутри
машины.
• Не подсоединяйте выпуск воздуха машины
к дымоходам, использующимся для отвода выхлопных газов бытовой техники, работающей на газе или иных видах топлива.
• Следует обеспечить достаточную вентиляцию,
чтобы предотвратить накопление в помещении газов от других устройств, работающих на других видах топлива, в том числе от открытого пламени, вследствие эффекта обратной тяги.
• Обязательно очищайте фильтр для удаления
волокон перед каждой загрузкой и после сушки.
• Не используйте сушильный автомат без
установленного фильтра для волокон.
• Не допускайте накапливания волокон, пыли и
загрязнений вокруг выпускного отверстия и на прилегающих поверхностях.
• После установки машины вилка сетевого
шнура должна быть легко доступна.
• Для уменьшения опасности поражения
электрическим током не используйте удлинители, колодки с несколькими гнездами и переходники для подключения сушильного автомата к электросети.
• Не вносите никаких изменений в штепсельную
вилку, входящую в комплект поставки. Если
24
она не совместима с розеткой, поручите квалифицированному электрику установить розетку соответствующего типа.
• Запрещается сушить в машине изделия, чищенные или стиранные с применением газойля/дизельного топлива, растворителей для сухой чистки и прочих легковоспламеняющихся или взрывоопасных материалов, так как они могут выделять воспламеняющиеся или взрывоопасные пары.
• Не сушите в машине изделия, очищенные с применением промышленных химикатов.
• Не сушите в машине не стиранные вещи.
• Перед сушкой в автомате вещи, загрязненные такими веществами, как масло для жарки, ацетон, спирт, дизтопливо, керосин, средства для удаления пятен, скипидар, парафин и средства для удаления парафина, следует выстирать в горячей воде с обильным количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат предметы одежды и подушки с пенорезиной (вспененным латексом), купальные шапочки, водонепроницаемые ткани, одежду на резиновой подкладке, а также накладки из вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей или антистатические средства, кроме рекомендованных производителями таких средств или сушильных автоматов.
• Данный электроприбор должен быть заземлен. Заземление уменьшает опасность поражения электрическим током, обеспечивая путь наименьшего сопротивления для электрического тока в случае неисправности или выхода из строя. Сетевой шнур данного изделия оснащен проводом заземления и заземляющей штепсельной вилкой, обеспечивающей заземление машины. Штепсельную вилку следует правильно установить и вставить в розетку, заземленную в соответствии с местными нормами и правилами.
• Не устанавливайте электроприбор за запираемой дверью, раздвижной дверью или дверью на петлях, открывающуюся в сторону, противоположную дверце сушильного автомата.
• Не устанавливайте и не оставляйте электроприбор в местах, где он будет подвержен непосредственному воздействию атмосферных условий.
• Не повреждайте ручки управления.
• Не выполняйте никаких ремонтных работ или замены деталей изделия, даже если вы знаете как, или способны это сделать, если это прямо не рекомендуется инструкциями по эксплуатации или печатным руководством по
RU
Page 26
сервису.
• Внутренние поверхности и выпускной воздуховод должны периодически очищаться квалифицированным сервисным персоналом.
• Неправильное подсоединение заземляющего провода может привести к поражению электрическим током. При наличии сомнений в правильности выполнения заземления обратитесь для его проверки к квалифицированному электрику, представителю или специалисту сервисной службы.
• Не пытайтесь открыть машину во время вращения барабана.
• Если машина не используется, отключайте ее от сети питания.
• Никогда не промывайте электроприбор водой! Существует опасность поражения электротоком! Перед чисткой машины всегда отключайте ее от сети, вынув вилку из розетки.
• Никогда не прикасайтесь к вилке влажными руками. Чтобы вынуть вилку из розетки, не тяните за шнур, всегда беритесь только за вилку. Не пользуйтесь машиной в случае повреждения сетевого шнура или штепсельной вилки!
• Не пытайтесь ремонтировать машину самостоятельно, так как вы подвергаете опасности свою жизнь и жизнь других лиц.
• В случае возникновения неисправностей, которые не удается устранить, используя информацию из инструкций по технике безопасности:
Выключите машину, выньте вилку из розетки,
перекройте кран подачи воды и обратитесь к авторизованному представителю по сервису.
• Не останавливайте сушильный автомат, пока не завершится цикл сушки, если вы не вынимаете быстро все белье из машины, чтобы его разложить и рассеять тепло.
• Перед прекращением эксплуатации машины или ее утилизацией снимите дверцу отделения сушки.
• Последняя стадия цикла сушки (цикл охлаждения) выполняется без нагревания, чтобы вещи имели температуру, которая обеспечит их сохранность.
• Смягчители тканей или аналогичные продукты следует использовать в соответствии с инструкциями их производителей.
• Нельзя помещать в сушильный автомат нижнее белье, содержащее металлические элементы жесткости. В случае их выпадения во время сушки такие металлические элементы жесткости могут повредить сушильный автомат.
• Перед загрузкой проверьте все вещи на предмет наличия забытых зажигалок, монет, металлических деталей, иголок и т.д.
• Когда сушильный автомат не используется,
а также после того, как из него по окончании цикла сушки было вынуто белье, выключайте его кнопкой «Вкл./Выкл.». В тех случаях, когда кнопка «Вкл./Выкл.» нажата (на сушильный автомат подается электропитание), держите дверцу сушильного автомата закрытой
Использование по назначению
• Данный электроприбор предназначен для использования в бытовых целях. Его нельзя использовать для других целей.
• Машину можно использовать только для сушки тканей с соответствующей маркировкой.
• Сушите в машине только те изделия, которые указаны в данном руководстве.
• Этот прибор не предназначен для использования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или интеллектуальными возможностями, а также людьми, не имеющими соответствующего опыта и знаний (в том числе, детьми). Они могут пользоваться прибором только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или под его руководством.
Безопасность детей
• Электробытовые приборы опасны для детей. Не допускайте детей к работающей машине. Не разрешайте им портить машину.
• Упаковочные материалы представляют опасность для детей. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте или утилизируйте его, рассортировав в соответствии с правилами утилизации.
• Не разрешайте детям садиться или становиться на машину, а также залезать внутрь.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Закрывайте дверцу для загрузки белья, если вы выходите из помещения, в котором установлена машина.
25
RU
Page 27
Соответствие Директиве ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE) и утилизация вышедшего из
Это изделие произведено из высококачественных деталей и материалов, которые подлежат повторному использованию и переработке. Поэтому не выбрасывайте изделие с обычными бытовыми отходами после завершения его эксплуатации. Его следует сдать в соответствующий центр по утилизации электрического и электронного оборудования. О местонахождении таких центров вы можете узнать в местных органах власти.
Соответствие Директиве ЕС об ограничении содержания вредных веществ (RoHS):
Приобретенное вами изделие соответствует Директиве ЕС о правилах ограничения содержания вредных веществ (2011/65/EU). Оно не содержит вредных и запрещенных материалов, указанных в Директиве.
Информация об упаковке
Упаковочные материалы изделия изготовлены из материалов, подлежащих вторичной переработке, в соответствии с местными нормативами и правилами касательно защиты окружающей среды. Не утилизируйте упаковочные материалы вместе с бытовыми или другими отходами. Отнесите их в один из пунктов приема упаковочных материалов, назначенных местными органами власти.
употребления оборудования:
Данное изделие соответствует Директиве ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования (2012/19/EU). Данное изделие имеет маркировку, указывающую на утилизацию его как электрического и электронного оборудования (WEEE).
26
RU
Page 28
2 Установка
Для установки машины просим обратиться к ближайшему авторизованному представителю по
сервису.
CПодготовка места и электрической установки
автомата входит в сферу ответственности покупателя.
B Установка и электрические подключения
должны выполняться квалифицированным персоналом.
A До начала установки визуально осмотрите
машину на предмет внешних повреждений. При наличии повреждений не устанавливайте машину. Электроприборы с повреждениями могут поставить вашу безопасность под угрозу.
Выбор места для установки
• Установите машину в месте, где отсутствует опасность замерзания, в устойчивом горизонтальном положении.
• Используйте машину только в хорошо проветриваемом помещении, где нет пыли.
• Не закрывайте вентиляционные каналы на передней панели и внизу машины различными материалами, например, длинным ворсом ковра или деревянными планками.
• Не устанавливайте машину на ковре с длинным ворсом или на подобных поверхностях.
• Не устанавливайте машину за запираемой дверью, раздвижной дверью или дверью на петлях, которая может ударять по машине.
• После установки машины она должна оставаться на том же месте, где были выполнены электрические подключения. При установке машины убедитесь, что ее задняя стенка не соприкасается ни с чем (кран, розетка и т.п.), а также обратите внимание на то, чтобы машина была установлена на том месте, где она будет находиться постоянно.
B Не ставьте бытовой прибор на шнур питания.
• Соблюдайте расстояние не менее 1,5 см от стенок другой мебели.
Удаление транспортировочного узла
AПеред первым использованием изделия удалите
транспортировочный узел.
1. Откройте дверцу загрузки.
2. Внутри барабана находится капроновый мешочек, содержащий кусок пенопласта. Возьмитесь за участок, имеющий метку «XX».
3. Потяните капрон на себя и удалите транспортировочный узел.
AПеред первым использованием изделия
убедитесь, что транспортировочный узел (капрон+куски пенопласта) удален. Не оставляйте никаких предметов в барабане.
Установка машины под рабочей кухонной поверхностью
• Следует использовать специальную деталь (деталь №: 297 360 0100), заменяющую верхнюю панель, и установить ее с помощью авторизованного представителя по сервису для использования машины под рабочей кухонной поверхностью или в кухонном шкафу. Машиной со снятой верхней панелью ни в коем случае нельзя пользоваться.
• Оставьте не менее 3 см между задними и боковыми стенками машины и стенками шкафа/рабочей поверхностью, если вы устанавливаете машину под рабочую кухонную поверхность или в кухонный шкаф.
Установка на стиральной машине
• Для установки сушильного автомата вертикально на стиральной машине должно использоваться специальное переходное устройство для обеспечения крепления между двумя машинами. Кронштейн (деталь № 297 720 0100 белого цвета / 297 720 0400
- серого цвета) должен устанавливаться авторизованной сервисной службой.
• Установите машину на твердом полу. Если сушильный автомат устанавливается на стиральной машине, их примерный суммарный вес при полной загрузке может достигать 180 кг. Поэтому пол должен выдерживать соответствующую нагрузку!
Подсоединение к системе канализации;
В изделиях, оснащенных конденсационным блоком, вода, которая накапливается во время цикла сушки, собирается в бак водяного конденсата. Собранную воду следует сливать после каждого цикла сушки. Чтобы не сливать воду из бака каждый раз, можно прямо отводить ее через сливной шланг, прилагаемый к машине. Подсоединение сливного шланга:
27
RU
Page 29
1. Вытащите шланг из машины, потянув за конец шланга. Не пользуйтесь никакими инструментами для того, чтобы вытащить шланг.
2. Подсоедините сливной шланг, поставляемый в комплекте с машиной, к переходнику трубы.
3. Другой конец сливного шланга можно прямо подсоединить к канализации или к раковине. При всех типах соединений следует обеспечить надежное крепление. Ваш дом может быть затоплен водой, если во время слива воды шланг вырвется из места подсоединения.
Важно:
• шланг должен быть проложен на высоте максимум 80 см.
• Необходимо следить за тем, чтобы шланг не был защемлен или закручен.
• Конец шланга нельзя сгибать, нельзя наступать на него, между машиной и канализационным сливом не должно быть сгибов шланга.
Регулировка ножек
Ваша машина должна стоять в одной плоскости и сбалансировано на ножках, чтобы работать тише и без вибраций. Сбалансируйте машину, регулируя ножки. Отрегулируйте их так, чтобы машина стояла ровно и устойчиво.
• Подключение должно осуществляться в соответствии с национальными нормами.
• Если значение тока предохранителя или автоматического выключателя в вашем доме меньше 16 ампер, обратитесь к квалифицированному электрику и установите предохранитель на 16 ампер.
• После установки машины вилка сетевого шнура должна быть легко доступна.
• Напряжение и допустимые параметры предохранителя или автоматического выключателя указаны в разделе «Технические характеристики».
• Напряжение в электросети должно соответствовать указанному напряжению.
• Запрещается подключение к сети с использованием удлинителей и колодок с несколькими гнездами.
• Плавкий предохранитель и выключатели должны иметь расстояние между контактами минимум 3 мм.
BПоврежденный шнур питания должен заменять
квалифицированный электрик.
BПользоваться неисправной машиной до ее
ремонта запрещается! Существует опасность поражения электротоком!
Первое использование
• При подготовке машины к эксплуатации, прежде чем обращаться в авторизованную сервисную службу, убедитесь, что ее размещение и устройство электроснабжения соответствуют требованиям. В противном случае, обратитесь к квалифицированному электрику для выполнения необходимых работ.
• Убедитесь, что подключение к электросети соответствует инструкциям, приведенным в соответствующих разделах данного руководства пользователя.
Транспортировка машины
1. Отключите машину от сети электропитания.
2. Снимите сливной шланг и (при наличии) соединения с дымоходом.
3. Перед транспортировкой полностью слейте воду, оставшуюся в машине.
C Никогда не вывинчивайте регулируемые ножки
из пазов.
Подключение к электрической сети
Включите машину в розетку с заземлением, защищенную предохранителем соответствующей мощности, как указано в таблице технических характеристик. Наша компания не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием машины в электросети без заземления.
28
RU
Page 30
lm
3 Подготовка к сушке
Рекомендации по экономии электроэнергии:
• Убедитесь, что вы эксплуатируете машину на
полной мощности, но не превышайте ее.
• При стирке отжимайте белье с как можно более высокой скоростью. Таким образом, удастся сократить время сушки и уменьшить расход электроэнергии.
• Обратите внимание на то, чтобы сушить вместе изделия из тканей одного типа.
• При выборе программы следуйте инструкциям, приведенным в руководстве пользователя.
• Убедитесь, что вокруг машины достаточно свободного места для свободной циркуляции воздуха. Не закрывайте нагревательный элемент с передней стороны машины.
• Без необходимости не открывайте дверцу во время цикла сушки. Если вам действительно необходимо открыть дверцу, не держите ее открытой длительное время.
• Не добавляйте новое (влажное) белье во время сушки.
• Ворс и волокна, попадающие из белья в воздух на протяжении цикла сушки, накапливаются в фильтре для волокон. Обязательно очищайте фильтры перед каждой загрузкой и после сушки.
• В моделях с конденсатором регулярно очищайте конденсатор не реже одного раза в месяц или после каждых 30 циклов сушки.
• В моделях с вентиляцией соблюдайте правила подключения к дымоходу, приведенные в данном руководстве, а также обеспечивайте чистку дымохода.
• Во время сушки хорошо проветривайте помещение, в котором установлен сушильный автомат.
• “В целях экономии электроэнергии (в моделях с индикаторными лампочками), в то время как сушильный автомат не используется, держите дверцу закрытой, если кнопка «Вкл./Выкл.»
нажата (то есть на сушильный автомат подается
электропитание).”
Вещи, которые можно сушить в машине
CВсегда соблюдайте рекомендации, указанные на
бирках одежды. Сушите только вещи, на этикетках которых указана возможность сушки в сушильной машине, и убедитесь в правильности выбора соответствующей программы.
AB
Cyшить при
низкой
температуре
Сушка при
низкой
температуре
C
Щадящая
сушка
D
Не сушить в
сушильном
автомате
n
Cyшить на
горизонтальной
поверхности
Cyшить
без
отжима
Вертикальная
сушка
opq
Гладить при
высокой
температуре
(до 200°С)
низкой
температуре
(до 110°С)
Вещи, которые нельзя сушить в машине
• Предметы одежды с металлическими элементами,
например, с пряжками ремней и металлическими пуговицами, могут повредить машину.
• Не сушите в машине шерстяные, шелковые вещи, нейлоновые чулки, деликатные вышитые ткани, вещи с металлическими элементами, а также вещи типа спальных мешков.
• Вещи из деликатных или дорогих тканей, а также тюлевые занавески, могут сминаться. Не сушите их в сушильном автомате!
• Не сушите в машине вещи из герметически плотных волокон, например, подушки или стеганые одеяла.
• Вещи из вспененной резины могут деформироваться.
• Не сушите в машине вещи с резиновыми элементами.
• Не сушите в машине вещи, которые подвергались обработке бензином, маслом, воспламеняющимися или взрывоопасными веществами, даже если перед этим они были подвергнуты стирке.
• Не загружайте в машину слишком мокрое белье, или белье, с которого капает вода.
• Запрещается сушить в машине изделия, чищенные или стиранные с применением газойля/дизельного топлива, растворителей для сухой чистки и прочих легковоспламеняющихся или взрывоопасных материалов, так как они могут выделять воспламеняющиеся или взрывоопасные пары.
• Не сушите в машине изделия, очищенные с применением промышленных химикатов.
• Не сушите в машине вещи, не подвергнутые стирке.
• Перед сушкой в автомате вещи, загрязненные такими веществами, как масло для жарки, ацетон, спирт, дизтопливо, керосин, средства для удаления пятен, скипидар, парафин и средства для удаления парафина, следует выстирать в горячей воде с обильным количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат предметы одежды и подушки с пенорезиной (вспененным латексом), купальные шапочки, водонепроницаемые ткани, одежду на резиновой подкладке, а также накладки из вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей или
Не гладитьГладить при
29
RU
Page 31
антистатические средства, кроме рекомендованных производителями таких средств или сушильных автоматов.
• Не сушите в машине нижнее белье с металлическими элементами жесткости. В случае их выпадения или поломки во время сушки, такие металлические элементы жесткости могут повредить сушильный автомат.
Подготовка белья для сушки
• Перед загрузкой белья в машину проверьте его на предмет наличия в карманах или в складках зажигалок, монет, металлических предметов, иголок и т.п.
• Смягчители тканей и аналогичные продукты следует использовать в соответствии с инструкциями их производителей.
• Все белье должно быть отжато на максимально возможной скорости, которая допускается для данного типа ткани в вашей стиральной машине.
• После стирки белье может запутаться. Разберите выстиранное белье на отдельные вещи, прежде чем загружать его в сушильный автомат.
• Рассортируйте белье по типу и плотности ткани. Вещи одного типа ткани сушите вместе. Например: кухонные полотенца и скатерти сушатся быстрее, чем махровые полотенца.
Правильный объем загрузки
Далее в качестве примера приведен вес некоторых предметов.
Домашние вещи
Хлопчатобумажные пододеяльники (двойные)
Приблизительный
вес (г)
1500
Хлопчатобумажные пододеяльники
1000
(одинарные) Простыни (двойные) 500 Простыни (одинарные) 350 Большие скатерти 700 Маленькие скатерти 250 Кухонные салфетки Махровые полотенца Полотенца для рук
Одежда
100 700 350
Приблизительный
вес (г) Блузы 150 Хлопчатобумажные
рубашки
300
Shirts (Рубашки) 200 Хлопчатобумажные платья 500 Платья 350 Jeans (Джинсы) 700 Носовые платки (10 штук) 100
Футболки 125
AСоблюдайте рекомендации, указанные в «Таблице
выбора программ». Всегда обращайте внимание на максимальный объем загрузки, прежде чем запустить программу.
CНе рекомендуется загружать белье в машину с
превышением уровня, указанного на рисунке. Если машина перегружена, результаты сушки ухудшатся. Кроме того, сушильный автомат и вещи могут быть повреждены.
CРазмещайте белье в барабане свободно, чтобы вещи
не перепутались.
CКрупные предметы (например: простыни,
пододеяльники, большие скатерти) могут сбиться в узел. Во время сушки останавливайте машину 1-2 раза, чтобы разъединить спутанные вещи.
Загрузка
Откройте дверцу загрузки.
• Загрузите белье в машину, свободно уложив его.
• Закройте дверцу, прижав ее. Проверьте, чтобы предметы стирки не были защемлены дверцей.
RU
30
Page 32
4 Выбор программы и эксплуатация машины
Она не влияет на производительность машины.
Панель управления
1 2 3 4 5
1. Скорость отжима стиральной машины* /
6789
Выбор программы таймера
Скорость отжима, использующаяся для отжима
в стиральной машине / Указывает время программ таймера.
2. Дисплей
Отображает состояние машины.
3. Кнопка Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/ Отмена)
Используется для пуска, остановки или отмены
программы.
4. Ручка выбора программы
Используется для выбора программы.
5. Кнопка On/Off (Вкл./Выкл.)
Скорость отжима / Программы таймера Пиктограмма работы Пиктограмма остановки Предупреждающая пиктограмма заполнения бака водяного конденсата Предупреждающая пиктограмма очистки фильтра Предупреждающая пиктограмма очистки конденсатора Индикатор оставшегося времени
Скорость отжима используется для более точного указания оставшегося времени.
Используется для включения и выключения
машины.
6. Anti-creasing (Противосминаемость)
Предотвращает белье от сминания по
завершении программы машиной.
7. Dryness level (Сухость белья)
Используется для регулировки нужной сухости
белья.
8. Cancel audio warning (Отмена звукового
сигнала)
Используется для отключения звукового
сигнала, подающегося по окончании программы.
9. Кнопки отложенного времени пуска
Используются для установки времени
отложенного пуска.
Предупреждающая пиктограмма блокировки от детей Режим отложенного пуска Предупреждающая пиктограмма открытия дверцы Режим противосминаемости Громкость звукового предупреждения / Отказ от звукового предупреждения Степень сухости Активирован режим противосминаемости
31
RU
Page 33
Хлопок Синтетика
Экспресс
35
Программы на
определенное
время
Вентиляция
Противос
минаемос
ть
Можно гладить
Экстра-
сушка
Можно носить
Можно
носить +
Очистка фильтрa
Детская
Джинсы
Спорт
Рубашки
Отжим
Отказ от
звукового
предупре
ждения
Смешанные изделия
Кнопка «Вкл./ Выкл.»
Отложенный
пуск
Включение машины
1. Включите машину в сеть.
2. Загрузите белье в машину.
3. Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
C Нажатие кнопки «Вкл./Выкл.» не означает, что
программа запущена. Для начала выполнения программы нажмите кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/Отмена).
Выбор Программы
Выберите программу из нижеследующего списка, в котором также указана температура сушки в градусах. Выберите нужную программу с помощью кнопки выбора программы.
Сушка при высокой температуре только для
Extra dry (Экстра­сушка)
хлопчатобумажного белья. Толстые и многослойные ткани (например: полотенца, лен, джинсы) сушатся таким образом, что не нуждаются в глажении перед тем, как сложить эти вещи в шкаф.
Нормальное белье (например:
Wardrobe dry (Можно носить)
скатерти, нижнее белье) сушится таким образом, что не нуждается в глажении перед тем, как сложить эти вещи в шкаф.
Iron dry (Можно гладитья)
Нормальное белье (например, рубашки, платья) сушится для глажения.
C Более подробные сведения о программах см. в
разделе «Таблица выбора программ».
Основные программы
В зависимости от типа белья имеются следующие основные программы стирки:
ткани
Уровень
сухости
Заверш
ение / Против осмина
емость
Кнопка «Пуск/Ост ановка/О мена»
Освежение шерстяных изделий
Бак
впол
т
не
Шерстяна я корзина
Блокиров
ка от
детей
Сушкa
Ежедневно
Деликатные
•Cottons (Хлопок)
C помощью этой программы вы можете сушить изделия из прочной ткани. Сушка при высокой температуре. Рекомендуется для изделий из хлопка (например, простыни, пододеяльники и наволочки, нижнее белье и т.п.).
•Synthetics (Синтетика)
C помощью этой программы вы можете сушить изделия из менее прочной ткани. Сушка проходит при более низкой температуре по сравнению с программой «Хлопок». Рекомендуется для синтетических тканей (например, для рубашек, блуз, смешанных синтетических/хлопчатобумажных тканей и т.п.).
C Не сушите в машине занавески и тюль.
Специальные программы
Для особых случаев есть дополнительные программы:
C Дополнительные программы могут отличаться в
зависимости от модели вашей машины.
Экспресс 35
Эту программу можно использовать для сушки изделий из хлопка, отжатых на высокой скорости в стиральной машине. Эта программа позволяет высушить 2 кг изделий из хлопка (2 рубашки / 5 футболок) в течение 35 минут.
C Для получения лучших результатов сушки, белье
должно быть выстирано при соответствующей программе и отжато с рекомендованной скоростью отжима в стиральной машине.
Shirts (Рубашки)
Эта программа сушит рубашки в более щадящем режиме, поэтому они меньше сминаются и их потом легче гладить.
C По окончании программы рубашки могут
содержать немного влаги. Рекомендуем не оставлять рубашки в сушильной машине.
32
RU
Page 34
Jeans (Джинсы)
Эту программу можно использовать для сушки джинсов, отжатых на высокой скорости в стиральной машине.
C См. соответствующий раздел в таблице
программ.
Mixed (Смешанные изделия)
Используется для сушки синтетических и хлопчатобумажных тканей, не теряющих цвет. Используется для белья, пригодного для сушки.
Sport (Спорт)
Используется для сушки изделий из синтетики, хлопка или смешанных тканей, имеющих этикетку с указанием возможности сушки в машине.
•Освежение шерстяных изделий
C помощью этой программы вы можете сушить изделия из шерстяной ткани, а также вязаные изделия.
•Ежедневно
Эта программа предназначена для ежедневной сушки хлопчатобумажных и синтетических изделий; ее продолжительность 1 час.
•Детская
Эта программа предназначена для сушки детской одежды, на этикетках которой указана возможность машинной сушки
•Деликатные ткани
При более низкой температуре вы может сушить изделия из деликатных тканей (шелковые блузы, изысканное нижнее белье), для которых разрешена автоматическая сушка, или изделия, для которых рекомендуется ручная стирка.
•Вентиляция
Вентиляция выполняется в течение 10 минут без подачи горячего воздуха. С помощью этой программы вы можете проветрить изделия, которые долгое время находились в закрытом помещении, удаляя неприятные запахи.
• Программы таймера
Дисплей отображения времени
На дисплей выводится время, оставшееся до завершения работающей программы. Время отображается в часах и минутах, например «02:30». На примерном изображении индикатора отображается работающий сушильный автомат и активность функции блокировки от детей.
C Продолжительность программы может
отличаться от значений, указанных в таблице энергопотребления, в зависимости от жесткости и температуры воды, температуры окружающей среды, типа и объема белья, выбранных дополнительных функций и колебаний в напряжении электросети.
Вы можете выбрать одну из программ таймера на 10, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 120, 140 и 160 минут для достижения желаемого уровня сухости белья при низких температурах. Программа выполняет сушку на протяжении выбранного времени вне зависимости от температуры сушки.
33
RU
Page 35
Таблица выбора программ и энергопотребления
Таблица программ
RU 7
Программы
Хлопок / цветное
Экстра-
A
сушка
Можно
A
носить
Можно
A
гладить
Экспресс 35
Рубашка
Джинсы
Смешанные изделия
Спорт
Освежение шерстяных изделий
Ежедневно
Детская
Синтетика
Можно
B
носить
Деликатные ткани
Можно
B
носить
Энергопотребление
Программы
Хлопок, готовый к носке *
Хлопок, готовый к глажению
Синтетика, готово к носке
Загрузка
(кг)
8 1000 % 60 138
8 1000 % 60 130
8 1000 % 60 105
2 1200 % 50 35
1.5 1200 % 50 40
4 1200 % 50 80
4 1000 % 60 83
4 1000 % 60 92
1.5 600 % 50 6
4 1200 % 50 59
3 1000 % 60 65
4 800 % 40 53
2 600 % 40 40
Загрузка
(кг)
8 1000 % 60 4.71
8 1000 % 60 3.8
4 800 % 40 1.8
Скорость отжима
стиральной
машины (об./мин.)
Скорость отжима
стиральной
машины (об./мин.)
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Время сушки (минуты)
Энергопотребление
(кВтч)
* : Стандартная программа энергопотребления (EN 61121:2012) Все значения, указанные в таблице, соответствуют стандарту EN 61121:2012. Эти значения могут отличаться от указанных в таблице в зависимости от типа белья, скорости отжима, условий внешней среды и колебаний напряжения.
RU
34
Page 36
Дополнительная функция Audio Warning (Звуковой сигнал)
Отказ от звукового
предупреждения
Звуковое предупреждение,
уровень 1
Звуковое предупреждение,
уровень 2
Звуковое предупреждение,
уровень 3
По завершении программы машина подает звуковой сигнал. Если вы не хотите слушать эти звуки, нажмите кнопку «Громкость звука». Если на дисплее появится символ «x», это означает, что звуковой сигнал подаваться не будет.
C Вы можете выбрать эту функцию перед
началом программы или после пуска программы.
Drying degree (Степень сухости)
Используется для регулировки нужной сухости белья. Достигается более высокая степень сухости в сравнении со стандартными настройками, когда появляется символ «+», а меньшая степень сухости достигается при появлении символа «-». В зависимости от выбора время программы может изменяться.
A Эту функцию следует выбирать до пуска
программы.
Противосминаемость
Двухчасовая программа для предотвращения сминаемости белья включится, если вы не извлечете белье после завершения основной программы. Эта программа обеспечивает вращение белья с 600-секундными интервалами для предотвращения сминания. Для включения программы нажмите кнопку Anti-creasing (Противосминаемость). Программа противосминаемости включается, но программа работает, как показано на первом примерном изображении. На втором изображении показано, что сушка закончена и началась первая стадия программы противосминаемости.
изменении контрастности по истечении 3 секунд все символы на дисплее становятся видимыми в течение 3 секунд, указывая на то, что процесс завершен. Повторите те же действия, чтобы вернуться к прежним настройкам контрастности.
Сигнальные индикаторы
C Сигнальные индикаторы могут отличаться в
зависимости от модели вашей машины.
Чистка фильтра
Символ сигнального индикатора загорится по завершении программы, чтобы напомнить о необходимости чистки фильтра.
CЕсли предупреждающий индикатор очистки
фильтра горит постоянно, обратитесь к разделу «Рекомендации по устранению неисправностей».
Емкость для воды
Сигнальный индикатор загорится по завершении программы или в случае полного заполнения бака водяного конденсата. Если сигнальный индикатор загорается во время выполнения программы, машина прекращает работать. Чтобы перезапустить машину, слейте воду из бака. После опорожнения бака водяного конденсата нажмите кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/Отмена) для начала выполнения программы. Сигнальный индикатор погаснет — и программа возобновит работу.
Чистка конденсатора
Сигнальный индикатор включается с определенными интервалами, напоминая о необходимости чистки конденсатора.
Открытие дверцы
Изменение контрастности
Для более четкого отображения символов на дисплее контрастность можно регулировать. Настройка контрастности дисплея может понадобиться, в частности, если сушильный автомат установлен над стиральной машиной. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку Speed/ Time (Скорость/Время) в течение 3 секунд. При
35
RU
Page 37
Загорается символ открытия дверцы сушильного автомата.
Отложенный пуск
Благодаря функции «Отложенный пуск» вы можете отложить начало работы программы на срок до 24 часов.
1. Откройте дверцу загрузки и положите белье в машину.
2. Задайте программу сушки и скорость отжима и, при необходимости, выберите дополнительные функции.
3. Нажмите кнопки отложенного пуска «+» и «-», чтобы установить нужное время пуска. Символ времени отложенного пуска начнет мигать.
4. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/ Остановка/Отмена). После этого начнется обратный отсчет времени отложенного пуска. Загорается символ времени отложенного пуска. Загорается символ пуска. Символ “:” в середине отображаемого отложенного времени начнет мигать. Во время этого периода вы можете дополнительно загрузить или вынуть белье. По завершении обратного отсчета, символ времени отложенного пуска гаснет, начинается процесс сушки и на дисплее отображается продолжительность программы. Время на дисплее является суммой обычного времени сушки и времени отложенного пуска. Время отложенного пуска запускается при нажатии кнопки start/pause/cancel (Пуск/Остановка/ Отмена) на примерном изображении.
Изменение времени отложенного пуска
Если вы хотите изменить заданное время, пока идет обратный отсчет:
1. Для отмены программы нажмите кнопку Start/ Pause/Cancel (Пуск/Остановка/Отмена) в течение 3 секунд . Функцию времени отложенного пуска необходимо настроить снова на нужное время.
2. Для настройки нужного времени отложенного пуска используйте кнопки «+» или «-».
3. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/ Остановка/Отмена). Загорается символ времени отложенного пуска. Символ остановки гаснет. Загорается символ пуска.
4. Символ “:” в середине отображаемого отложенного времени начнет мигать.
Отмена времени отложенного пуска Если Вам нужно отменить обратный отсчет отложенного времени и начать программу немедленно:
1. Для отмены программы нажмите кнопку Start/ Pause/Cancel (Пуск/Остановка/Отмена) в течение 3 секунд .
2. Затем, для начала выполнения нужной программы нажмите кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/Отмена).
Пуск программы
1. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/ Остановка/Отмена), чтобы начать программу.
2. Загорится символ «Пуск/Остановка», указывая на то, что программа начала работу, а символ «:» между оставшимся временем продолжит мигать.
Ход выполнения программы
Сушка
Хранение в шкафу
Утюжка
(Экстра)
Противосминаемость
Вентиляция
Степень выполнения программы отображается некоторым количеством символов на экране. В начале каждого цикла программы зажигается соответствующий символ в последовательности, таким образом, по окончании программы горит вся последовательность. Крайний справа символ в ряду - символ выполняемого в данный момент цикла.
«Сушка»:
- загорается при всех программах, кроме сушки и
вентиляции.
«Сушка для глажения»:
- Появляется, когда степень сухости достигает
отметки «сушка для глажения», и отображается до следующего этапа.
«Сушка для хранения в шкафу»:
Загорается, когда степень сухости достигает отметки «сушка для хранения в шкафу», и остается включенным до следующего этапа.
«Экстра-сушка для хранения в шкафу»:
Загорается, когда степень сухости достигает отметки «экстра-сушка для хранения в шкафу».
«Вентиляция»:
- Загорается по завершении программы.
C Символ противосминаемости загорится
по завершении программы, если функция противосминаемости включена.
36
RU
Page 38
Изменение программы после начала работы программы
Эту функцию можно использовать после того, как машина начала сушку белья, для изменения программы.
Например: Нажмите и удерживайте нажатой в течение 3 секунд кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/ Отмена) для отмены программы и выбора программы «Экстра-сушка» вместо программы «Сушка для глажения». Вращая ручку выбора программ, выберите программу «Экстра-сушка». Для начала выполнения программы нажмите кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/ Отмена).
C Если выбрать новую программу, повернув
ручку выбора программ во время работы машины, то текущая программа будет отменена, а на экране отобразится информация о новой программе.
Добавление/удаление белья в режиме ожидания
Для добавления или извлечения белья после начала программы:
1. Для переключения машины в режим «Остановка» нажмите кнопку «Пуск/Остановка/ Отмена». Процесс сушки прекратится.
2. Откройте дверцу в состоянии паузы и закройте ее снова, добавив или вынув белье.
3. Для начала выполнения программы нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
C Добавление белья после начала процесса
сушки может привести к тому, что уже сухие вещи в машине перемешаются с влажными, и в результате цикла просушки все белье останется влажным.
C Белье можно добавлять или вынимать
в процессе сушки столько, сколько это необходимо, но постоянное прерывание процесса сушки продлит время работы программы и увеличит энергопотребление.
Поэтому рекомендуется добавлять белье до
того, как программа будет запущена.
C Если выбрать новую программу, повернув
ручку выбора программ в режиме ожидания, то текущая программа будет отменена, а на экране отобразится информация о новой программе.
Блокировка от детей
Для предотвращения прерывания выполняемых программ из-за нажатия кнопок имеется функция блокировки от детей. Если включена блокировка доступа детей, дверь для загрузки и все кнопки на панели, кроме кнопки «Вкл./Выкл», деактивированы. Чтобы включить блокировку от детей, одновременно нажмите кнопки «звуковой сигнал» и «противосминаемость» в течение 3 секунд. Чтобы запустить новую программу по окончании предыдущей, или приостановить программу, следует отключить блокировку от детей. Для отключения функции блокировки от детей снова нажмите эти же кнопки в течение 3 секунд. При включении функции блокировки от детей на экране появится символ замка.
C При перезапуске машины нажатием кнопки On/
Off (Вкл./Выкл.), функция блокировки от детей также отключается.
Если защита от детей включена:
• Отображаемые на экране символы не изменятся даже при повороте ручки выбора программ во время работы или остановки машины.
• Если отключить функцию блокировки от детей после поворота ручки выбора программ во время работы или остановки машины, машина остановится, и на экране отобразится информация о новой программе.
37
RU
Page 39
Завершение программы путем ее отмены
Новую программу можно выбрать и запустить после активирования «Отмена программы» для изменения программы сушки. Для отмены любой выбранной программы: Нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена» в течение 3 секунд. По окончании этого периода на экране появятся сигнальные индикаторы «Чистка фильтра пуха» и «Бак водяного конденсата», а также «Окончание».
A Поскольку внутренность машины будет
слишком нагретой, если вы отмените программу во время работы машины, включите вентиляцию, чтобы охладить ее.
C Если изменить положение ручки выбора
программ во время работы машины, машина остановится, текущая программа будет отменена, а на экране отобразится информация о новой программе..
Конец Программы
По окончании программы на экране хода выполнения программы появятся сигнальные индикаторы «Чистка фильтра» и «Бак водяного конденсата», а также символ «Окончание». Можно открыть дверцу. Машина готова к выполнению следующего цикла. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл», чтобы выключить сушильную машину.
C Если она была выбрана, включится 2-часовая
программа для предупреждения сминаемости белья, если вы не извлечете белье после завершения основной программы.
C Выполняйте чистку фильтра после каждого
цикла сушки (см. «Чистка фильтра»).
C Сливайте воду из бака водяного конденсата
после каждой сушки (см. раздел «Бак водяного конденсата»).
Технические характеристики
RU
Высота (регулируемая) 84,6 см
Ширина 59,5 см
Глубина 59,8 см
Вместимость (макс.) 8 кг
Вес (нетто) 38 кг
Напряжение
Номинальная потребляемая мощность См. паспортную табличку
Код модели
Паспортная табличка размещена за загрузочной дверцей.
38
2
RU
Page 40
5 Обслуживание и чистка
Картридж-фильтр / Внутренняя поверхность дверцы
Ворс и волокна, попадающие с белья в воздух на протяжении цикла сушки, скапливаются в картридж-фильтре.
CКак правило, они формируются в процессе
носки и стирки.
CОбязательно очищайте фильтр и внутренние
поверхности крышки после каждого процесса сушки.
CВы можете проводить очистку фильтра и места
его установки с помощью пылесоса.
Для того чтобы очистить фильтр:
1. Откройте дверцу загрузки.
2. Вытащите фильтр из дверцы, потянув его вверх, и откройте фильтр.
3. Очистите ворс и волокна — рукой или с помощью мягкого кусочка ткани.
4. Закройте фильтр и установите его на место.
C После некоторого времени эксплуатации
машины поверхность фильтра может засориться. Если это произойдет, промойте фильтр водой и высушите его, прежде чем использовать снова.
Датчик
В сушильном автомате установлены датчики влажности для определения сухости белья. Чтобы очистить датчик:
1. Откройте загрузочную дверцу сушильного автомата.
2. Подождите, пока машина охладится, если сушка завершена.
3. Протрите металлические датчики кусочком мягкой ткани, смоченной в уксусе, и вытрите их насухо.
CОчищайте металлические датчики 4 раза а год. AНе используйте для чистки растворители,
чистящие средства и другие подобные вещества, поскольку это может привести к пожару и взрыву!
Бак водяного конденсата;
Вода из влажного белья конденсируется. Сливайте воду из бака после каждого цикла сушки или в его процессе, если загорается предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата».
C Очистите всю внутреннюю поверхность
крышки и уплотнение дверцы.
39
RU
Page 41
AВодяной конденсат не является питьевой водой! AНи в коем случае не вынимайте бак водяного
конденсата во время выполнения программы! Если вы забудете опорожнить бак водяного конденсата, сушильный автомат остановится в процессе следующих циклов просушки, когда загорится предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата». После опорожнения бака водяного конденсата нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена» для возобновления выполнения программы. Чтобы опорожнить бак водяного конденсата:
1. Откройте ящик и аккуратно выньте бак для
воды
Чтобы очистить конденсатор:
1. Если процесс сушки завершен, откройте дверцу и дайте машине охладиться.
2. Отоприте 2 стопорных рычажка после того, как открыли предохранительную пластинку.
2. Слейте воду из бака.
3. Если в воронке имеется слой ворса, промойте ее под проточной водой.
4. Установите бак на место.
Конденсатор;
Горячий и влажный воздух в конденсаторе охлаждается холодным воздухом помещения. Соответственно, вода из влажного воздуха в сушильном автомате конденсируется и нагнетается в специальный бак.
CОчищайте конденсатор через каждые 30 циклов
сушки или раз в месяц.
3. Извлеките конденсатор.
4. Очистите конденсатор из распылителя водой под давлением и подождите, пока она стечет.
5. Установите конденсатор на место. Закройте 2 стопорных рычажка и убедитесь, что они
40
RU
Page 42
надежно закрыты.
6. Закройте крышку предохранительной пластинки.
41
RU
Page 43
6 Рекомендуемые способы устранения проблем
Процесс сушки проходит очень медленно
• Ячейки фильтра могут быть загрязнены. Промойте водой.
В конце процесса сушки белье остается влажным.
• Ячейки фильтра могут быть загрязнены. Промойте водой.
• Загружено чрезмерное количество белья. Не перегружайте сушильный автомат.
Сушильный автомат не включается, или не запускается программа. После установки сушильный
автомат не включается.
• Машина не включена в розетку электросети. Убедитесь, что машина включена в розетку электросети.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, закрыта ли дверца загрузки должным образом.
• Программа не задана, или не нажата кнопка «Пуск/Остановка/Отмена». Убедитесь, что программа задана и не находится в режиме «Остановка».
• Включена блокировка от детей. Отключите блокировку от детей.
Программа приостановилась без видимых причин.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, закрыта ли дверца загрузки должным образом.
• Отключена подача электроэнергии. Нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена», чтобы начать программу.
Белье село, свалялось, повредилось.
• Не была использована программа, подходящая для данного типа белья. Сушите в сушильном автомате только то белье, которое для этого предназначено, предварительно просмотрев ярлыки на изделиях.
• Для сушки определенного типа белья выберите программу с нужной низкой температурой.
Подсветка барабана не включается
• Сушильный автомат не включен кнопкой «Вкл./Выкл.». Убедитесь, что сушильный автомат включен в розетку электросети.
• Лампа перегорела. Вызовите уполномоченную сервисную службу для замены лампы.
Мигает индикатор «Завершение/противосминаемость».
• Включена 2-часовая программа против сминания для предотвращения сминания белья. Выключите сушильный автомат и выньте белье.
Горит индикатор «Завершение/противосминаемость».
• Программа завершена. Выключите сушильный автомат и выньте белье.
Горит индикатор «Очистка фильтра».
• Фильтр загрязнен. Очистите фильтр дверцы.
Вода протекает через крышку. Очистите всю внутреннюю поверхность крышки и уплотнение дверцы. Крышка самопроизвольно открывается.
• Толкните ее, пока не услышите, что она закрылась.
Для моделей с конденсатором: Горит предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата».
• Бак переполнен водой. Слейте воду из бака.
Горит индикатор «Очистка конденсатора».
• Возможно, загрязнен конденсатор. Очистите фильтры конденсатора под предохранительной пластинкой.
A Обратитесь в уполномоченную сервисную службу, если проблема повторяется.
RU
42
Page 44
Pročitajte ovaj priručnik pre početka rada sa ovim proizvodom!
Poštovani kupče, Nadamo se da će Vam ovaj proizvod, proizveden modernim tehnologijama i koji je prošao strogu proceduru provere kvaliteta, dati veoma dobre rezultate. Savetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe proizvoda i da ih sačuvate za ubuduće.
Ovaj priručnik za korisnika će...
• Pomoći da brzo i bezbedno koristite Vašu mašinu.
• Pročitajte priručnik za korisnika pre montaže i uključivanja ovog proizvoda.
• Posebno se držite uputstava vezanih za bezbednost.
• Držite ovaj priručnik za korisnika u blizini za buduće potrebe.
• Pročitajte sve dodatne dokumente dostavljene uz ovaj proizvod. Imajte na umu da ovak priručnik za korisnike može da se odnosi i na nekoliko drugih modela.
Objašenjene simbola
U ovom priručniku za korisnike koristiće se sledeći simboli:
A Važne bezbednosne informacije. Upozorenje za situacije opasne po život i materijalna
dobra.
B Oprez: upozorenje za napon napajanja.
Oprez: upozorenje za opasnost od požara.
Oprez: upozorenje za vruće površine.
Pročitati uputstva.
C Korisne informacije. Važne informacije ili korisni saveti o upotrebi.
Page 45
1 Važne bezbednosne informacije
Ovaj deo sadrži bezbednosne informacije koje će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti od telesnih povreda ili materijalnih šteta. Nepoštovanje ovih uputstava dovešće do gubitka garancije i neprihvatanja odgovornosti.
Opšta bezbednost
• Nemojte nikada da postavljate mašinu na tepihom pokriven pod, jer nedostatak cirkulacije vazduha ispod mašine može da dovede do pregrevanja električnih delova. To može da prouzrokuje probleme sa mašinom.
• Ako su strujni kabl ili utikač oštećeni, za popravak morate da pozovete Ovlašćeni servis.
• Ovaj proizvod ne sme biti uključen za vreme instalacije, održavanja ili radova na popravci. Takve radove sme da vrši samo tehnički servis. Proizvođač neće biti odgovoran za štete nastale usled radova koje su obavila neovlašćena lica.
• Povežite proizvod na na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem odgovarajućeg kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli tehničkih specifikacija.
• Koristite ovaj proizvod na temperaturama između +5°C i +35°C.
• Nemojte da koristite električne uređaje u proizvodu.
• Nemojte da povezujete izduvni izlaz proizvoda na otvore za dimnjake koji se koriste za izduvavanje dimova uređaja koji rade na gas ili druge vrste goriva.
• Morate da obezbedite dovoljnu ventilaciju kako biste sprečili da se gasovi koji izlaze iz uređaja koji rade sa raznim vrstama goriva, kao i otvoreni plamen, sakupljaju u prostoriji zbog efekta povratne vatre.
• Pre ili posle svakog punjenja uvek očistite filter za dlačice.
• Nikad ne koristite aparat za sušenje bez filtera za dlačice.
• Nemojte da dozvolite da se vlakna, prašina i prljavština nagomilaju oko izduvnog izlaza i susednih oblasti.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan posle montaže.
• Da bi se smanjio rizik od električnog udara, ne koristite produžne kablove, razvodnike ili adaptere za povezivanje mašine za sušenje na elektro mrežu.
• Nemojte da vršite nikakve izmene na utikaču koji je isporučen sa proizvodom. Ako nije kompatibilan sa utičnicom, kvalifikovani električar treba da instalira odgovarajuću utičnicu.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
• U mašini za sušenje nemojte da sušite
• Nemojte da sušite neoprane stvari u mašini
• Stvari koje su isprljane materijama kao što
• Odeća ili jastuci punjeni penastom
• Ne koristite omekšivače tkanina i
• Ovaj proizvod mora da se uzemlji.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
• Ne ugrađujte i ne držite ovaj proizvod
• Nemojte da modifikujete komandne
• Nemojte da vršite nikakve popravke ili
• Unutrašnjost i izduvno crevo ovog
• Pogrešno priključivanje provodnika
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim materijalima, kao i stvari koje su zagađene ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
stvari koje su čišćene industrijskim hemikalijama.
za sušenje.
su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje voska moraju da se operu u toploj vodi sa puno deterdženta pre sušenja u mašini za sušenje.
gumom (lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci punjeni penastom gumom ne smeju da se suše u mašini za sušenje.
antistatičke proizvode osim ako to ne preporučuje proizvođač omekšivača ili proizvoda.
Uzemljivanje smanjuje opasnost od električnog udara time što u slučaju neispravnosti ili kvara otvara put manje otpornosti za protok električne struje. Električni kabl ovog proizvoda je opremljen provodnikom i izvodom za uzemljenje koji omogućavaju uzemljivanje proizvoda. Utikač mora da se instalira pravilno i da se uključi u odgovarajuću utičnicu koja je pravilno instalirana i uzemljena u skladu s lokalnim zakonima.
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa šarkama okrenutim ka mašini za sušenje.
tamo gde je izložen spoljnim vremenskim uslovima.
tastere.
procedure zamene rezervnih delova kod ovog proizvoda čak i ako znate ili ste u mogućnosti da to radite, osim ako to nije jasno predloženo u uputstvima za upotrebu ili štampanom servisnom uputstvu.
proizvoda sme periodično da čisti samo ovlašćeno servisno osoblje.
43
SB
Page 46
za uzemljenje ovog proizvoda može da dovede do električnog udara. Ako niste sigurni u vezi uzemljenja, pozovite kvalifikovanog električara, predstavnika servisa ili osoblje servisa da to proveri.
• Ne posežite u mašinu dok se bubanj kreće.
• Isključite mašinu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte da perete aparat vodom! Postoji opasnost od električnog udara! Uvek isključite iz struje pre čišćenja.
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim rukama. Nikad nemojte da isključujete mašinu iz struje tako da je povlačite za kabl, uvek hvatajte i vucite samo utikač. Ne uključujte mašinu ako su kabl ili utikač oštećeni!
• Nikad ne pokušavajte sami da popravljate mašinu, jer ćete dovesti u opasnost svoj živote i živote drugih ljudi.
• Za kvarove koji ne mogu da se reše prema informacijama koje su date u bezbednosnim instrukcijama:
Isključite mašinu, isključite je iz struje,
zatvorite slavinu za vodu i pozovite ovlašćeni servis.
• Ne zaustavljajte mašinu pre nego što se završi ciklus sušenja osim ako ne želite da izvadite sav veša kako biste ga složili i ohladili.
• Skinite vrata odeljka za sušenje pre izbacivanja ovog proizvoda iz upotrebe ili odlaganja u otpad.
• Završni deo ciklusa sušenja (ciklus hlađenja) vrši se bez grejanja kako bi se osiguralo da će stvari ostati na temperaturi koja ih neće oštetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi treba da se upotrebljavaju prema uputstvima za omekšivače tkanina.
• Donji veš koji sadrži metalna pojačanja ne sme da se stavlja u mašinu za sušenje. Ako se za vreme sušenja metalna pojačanja oslobode, može da dođe do oštećenja mašine za sušenje.
• Pre punjenja proverite da u odeći nema zaboravljenih upaljača, novčića, metalnih delova, igli itd.
• U vremenu kada se mašina za sušenje veša ne koristi ili posle vađenja veša iz nje nakon što je sušenje završeno, isključite mašinu putem dugmeta za uključivanje i isključivanje. Ako je dugme za uključivanje i isključivanje uključeno (dok je mašina za sušenje uključena u struju), vrata mašine za sušenje moraju da budu zatvorena.
Namena
• Ovaj proizvod je predviđen za upotrebu u domaćinstvu. Ne sme se koristiti za druge namene.
• Ovaj proizvod koristite samo za sušenje
44
veša koji je označen za to.
• U ovom proizvodu sušite samo stvari koje su navedene u ovom priručniku.
• Ovaj proizvod nije predviđen za upotrebu od strane lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili metalnim sposobnostima ili od stane osoba kojima nedostaje znanje ili iskustvo (uključujući i decu), osim ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu bezbednost ili koja će im objasniti kako se koristi proizvod.
Bezbednost dece
• Električni uređaji su opasni za decu. Držite decu dalje od mašine kad radi. Ne dajte im da diraju mašinu.
• Materijali pakovanja su opasni za decu. Držite materijale pakovanja dalje od domašaja dece ili ih odložite sortiranjem prema uputstvima o sortiranju otpada.
• Nemojte da dozvoljavate deci da sede/da se penju na ili da ulaze u ovaj proizvod.
• Decu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim proizvodom.
• Zatvorite vrata za stavljanje veša kada izlazite iz prostora u kome se nalazi ovaj proizvod.
Usaglašenost sa WEEE direktivom i odlaganje otpada:
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom Evropske Unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi znak klasifikacije za električni i elek­tronski otpad (WEEE). Ovaj proizvod je proizveden od visoko kvalitetnih delova i materi-
jala koji se mogu ponovo koristiti i pogodni su za reciklažu. Nemojte odlagati proizvod u otpad sa običnim kućnim otpa­dom i drugim otpadima na kraju veka trajanja. Odložite ga u centar za sakupljanje i reciklažu električnog i elektronskog otpada. Konsultujte se sa svojim lokalnim vlastima da biste saznali o ovim centrima za sakupljanje otpada.
Usaglašenost sa RoHS direktivom:
Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS direktivom Evropske Unije (2011/65/EU). On ne sadrži štetne i zabranjene materijale nave­dene u direktivi.
Informacije o pakovanju
Materijali za pakovanje ovog proizvoda proiz­vedeni su od materijala koji se mogu reciklirati u skladu sa nacionalnim propisima o zaštiti životne sredine. Materijale za pakovanje ne odlagati zajedno sa kućnim ili drugim otpa­dom. Odnesite ih na mesta za prikupljanje ambalažnog materijala određena od strane lokalne vlasti.
SB
Page 47
2 Instalacija
Za instaliranje vašeg proizvoda se obratite najbližem ovlašćenom serviseru.
C Priprema lokacije i električne instalacije za
ovaj proizvod je odgovornost kupca.
B Instaliranje i električno povezivanje mora da
obavi kvalifikovano osoblje.
A Pre instalacije vizuelno proveriti proizvod na
oštećenja. U slučaju da postoje, nemojte ga instalirati. Oštećeni proizvodi mogu da izazovu opasnost po vašu bezbednost.
Odgovarajuća lokacija za montažu
• Ovaj proizvod instalirajte u okolini u kojoj nema opasnosti od smrzavanja, u stabilnom i ravnom položaju.
• Ovaj proizvod koristite u u dobro provetrenoj sredini bez prašine.
• Otvore za vazduh na prednjem delu i ispod ovog proizvoda nemojte da blokirate materijalima kao što su krpare i narukvice.
• Ne stavljajte proizvod na krparu ili slične površine.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa šarkama koja mogu da udare ovaj proizvod.
• Kada se proizvod instalira, treba da ostane na mestu na kome su instalirani priključci. Prilikom instalacije proizvoda se pobrinite da njegova zadnja strana ne bude u dodiru ni sa jednom površinom (slavina, utičnica itd.) i postarajte se da se proizvod instalira na mestu gde će trajno stajati.
BNe stavljajte ovaj proizvod na strujni kabl.
• Ostavite razmak od bar 1,5 cm od stranica drugog nameštaja.
Skidanje sigurnosne zaštite za transport
AUklonite sigurnosnu zaštitu za transport pre
prve upotrebe ovog proizvoda.
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. U dobošu se nalazi plastična kesa koja sadrži komade stiropora. Uhvatite je za deo koji je označen sa XX.
3. Kesu povucite prema sebi i uklonite sigurnosnu zaštitu za transport.
AProverite da li ste uklonili sigurnosnu zaštitu
za transport (plastična kesa + komadi stiropora) pre prve upotrebe ovog proizvoda. Nemojte da ostavite nijedan deo u dobošu.
Ugradna montaža
• Specijalni deo (deo br.: 297 360 0100) koji zamenjuje gornju tablu mora da dostavi i montira ovlašćeni serviser da bi se mašina koristila ispod radnog stola ili u ormanu. Nikad ne sme da radi bez gornje table.
• Ostavite razmak od najmanje 3 cm između stranica i zadnjeg zida mašine i zida radnog stola/ormana kada ugrađujete vaš proizvod ispod radnog stola ili u orman.
Montaža na mašini za pranje veša
• Treba da se koristi montažni element između dve mašine kada se montira na mašinu za pranje veša. Spojnicu (deo br. 297 720 0100 beli/297 720 0400 sivi) mora da instalira ovlašćeni serviser.
• Proizvod stavite na čvrst pod. Ako se stavlja na mašinu za pranje veša, prosečna težina obe mašine zajedno može da dosegne 180 kg kada su pune. Pod mora da bude u stanju da nosi taj teret na sebi!
Priključivanje na odvod za vodu;
Povezivanje na odvod vode: Kod proizvoda opremljenih kondenzatorom, voda koja se nakuplja za vreme ciklusa sušenja se prebacuje u tank s vodom. Posle svakog ciklusa sušenja treba da ispustite nakupljenu vodu. Možete direktno da pošaljete skupljenu vodu kroz dostavljeno crevo za odvod vode umesto da povremeno praznite tank s vodom. Spajanje creva za odvod vode;
1. Skinite crevo s mašine tako da ga povučete za kraj. Nemojte da koristite nikakve alate za vađenje creva.
SB
45
Page 48
2. Spojite posebno crevo dostavljeno s mašinom na priključak cevi.
3. Kraj creva mora da se spoji direktno na odliv za vodu ili na lavabo. Sastav uvek treba da bude zategnut na svim vrstama sastava. Vaša kuća može da bude poplavljena ako crevo izađe iz kućišta za vreme izbacivanja vode.
Važno:
• Crevo treba da se priključi maksimalno na visinu od 80 cm.
• Morate da budete pažljivi da ne stavljate stvari na crevo i da ga ne presavijate.
• Kraj creva ne sme da se savija, ne sme da se staje na njega i ne sme da se savija između odvoda i mašine.
Podešavajuće nožice
Da bi osigurali tihi rad bez vibracija, mašina mora da stoji ravno I u ravnoteži na svojim nogama. Uravnotežite mašinu podešavanjem nožica. Okrećite noge da biste podesili da mašina stoji u ravnoteži i čvrsto.
produžnih kablova ili razvodnika.
• Glavni osigurač i prekidači moraju da imaju kontaktni zazro od najmanje 3 mm.
BOštećeni strujni kabl mora da zameni
kvalifikovani električar.
BAko je uređaj u kvaru, ne sme da se
uključuje dok se ne popravi! Postoji opasnost od električnog udara!
Prva upotreba
• Da biste ovaj proizvod pripremili za rad, pre nego što pozovete ovlašćenog servisera pobrinite se da lokacija i električne instalacije budu odgovarajuće. Ako nisu, pozovite kvalifikovanog električara da obavi neophodne radove.
• Pobrinite se da električno priključivanje proizvoda bude u skladu sa uputstvima koja su data u odgovarajućim poglavljima ovog priručnika.
Transport mašine
1. Izvucite utikač mašine iz zidne utičnice.
2. Skinite crevo za odvod vode (ako postoji) i priključke za dimnjak.
3. Pre transporta potpuno ispustite vodu koja je preostala u mašini.
C Nikad nemojte da odvijate podesive noge iz
njihovih kućišta.
Električno povezivanje
Povežite mašinu na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem odgovarajućeg kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli tehničkih specifikacija. Naša firma neće biti odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih može da dođe kad se mašina koristi na vodu bez uzemljenja.
• Povezivanje mora da bude obavljeno prema nacionalnim propisima.
• Ako je trenutna vrednost osigurača ili prekidača u kući manja od 16 ampera, konsultujte se sa kvalifikovanim električarom i ugradite osigurač od 16 ampera.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan posle montaže.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem ili prekidačem naznačeni su u delu “Tehničke specifikacije”.
• Naznačeni napon mora da bude jednak naponu vaše elektro mreže.
• Ne smete da se priključujete preko
46
SB
Page 49
3 Prve pripreme za sušenje
Šta treba uraditi radi uštede energije:
• Pobrinite se da proizvod koristite sa njegovim punim kapacitetom, ali pazite da ga ne prekoračite.
• Kada perete veš, centrifugirajte ga najvećom mogućom brzinom. Na taj način se vreme sušenja skraćuje, a potrošnja energije se smanjuje.
• Postarajte se da sušite istu vrstu veša zajedno.
• Pratite uputstva iz priručnika za korisnike u vezi sa izborom programa.
• Pobrinite se da postoji dovoljan prazan prostor sa prednje i zadnje strane mašine za sušenje radi cirkulacije vazduha. Nemojte da blokirate rešetku na prednjoj strani proizvoda.
• Ne otvarajte vrata mašine tokom sušenja osim ako je to neophodno. Ako morate da otvorite vrata, pazite da ih ne ostavljate otvorena duže vreme.
• Nemojte da dodajete novi (mokar) veš tokom sušenja.
• Dlačice i vlakna koji otpadaju sa veša za vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u “filter za dlačice”. Pre ili posle svakog sušenja očistite filtre.
• Kod modela sa kondenzatorom morate redovno da čistite kondenzator, najmanje jednom u mesec dana ili nakon svakih 30 ciklusa sušenja.
• Kod modela sa ventilacijom se držite pravila za povezivanje na odžak koja su navedena u priručniku za korisnika i pobrinite se za čišćenje dimnjaka.
• Za vreme sušenja dobro provetravajte prostroiju u kojoj se nalazi mašina za sušenje veša.
• “Radi uštede energije kod modela sa lampicama, kad se mašina za sušenje ne koristi, vrata moraju da budu zatvorena ako je pritisnuto dugme za uključivanje i isključivanje (ako je mašina za sušenje uključena u struju).”
Veš koji može da se suši u mašini
CUvek se držite saveta na etiketama odeće.
Sušite samo veš koji na etiketi ima oznaku da može da se suši u mašini i pobrinite se da izaberete odgovarajući program.
A B
Sušenje na Sušenje na
normalnim
temoperaturama
l
Sušiti
horizontalno
o
Može da se
pegla vrelom
peglom
niskoj
temperaturi
n
Raširite bez
centrifuge
p
Može da se
pegla vrelom
peglom
C
Za sušenje u
mašini za
sušenje
m
Sušite na
vešalici
q
Ne peglajte
D
Ne sušite u
mašini za
sušenje
Veš koji ne može da se suši u mašini
• Veš sa metalnim dodacima, kao što su kopče brushaltera i metalna dugmad, može da ošteti mašinu.
• U mašinu za sušenje ne stavljajte stvari kao što su vuneni i svileni veš ili najlonske čarape, tkanine sa osetljivim vezom, veš sa metalnim dodacima i stvari kao što je vreća za spavanje.
• Veš od osetljivih i skupih tkanina, kao i čipkaste zavese, može da se izgužva. Nemojte da ih sušite u mašini za sušenje!
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje stvari koje su napravljene od hermetičkih tkanina kao što su jastuci i jorgani.
• Odeća napravljena od pene ili gume će se deformisati.
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje veš koji sadrži gumu.
• Nemojte da sušite veš koji je izlagan petroleju, nafti, zapaljivim ili eksplozivnim agensima u mašini za sušenje, čak i ako je pre toga opran.
• Previše mokar veš ili veš sa kog curi voda ne sme da se stavlja u mašinu za sušenje.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim materijalima, kao i stvari koje su zagađene ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite stvari koje su čišćene industrijskim hemikalijama.
47
SB
Page 50
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje neprani veš.
• Stvari koje su isprljane materijama kao što su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje voska moraju da se operu u toploj vodi sa puno deterdženta pre sušenja u mašini za sušenje.
• Odeća ili jastuci punjeni penastom gumom (lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci punjeni penastom gumom ne smeju da se suše u mašini za sušenje.
• Ne koristite omekšivače tkanina i antistatičke proizvode osim ako to ne preporučuje proizvođač omekšivača ili proizvoda.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite veš koji je ojačan metalnim delovima. Ako se za vreme sušenja metalna pojačanja olabave i oslobode, može da dođe do oštećenja mašine za sušenje.
Priprema veša za sušenje
• Proverite sve komade veša pre nego što ih stavite u ovaj proizvod kako biste se uverili da u njihovim džepovima nisu ostali upaljači, novčići, metalni predmeti, igle itd ili njihovi delovi.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi moraju da se koriste u skladu sa uputstvima proizvođača tih proizvoda.
• Sav veš mora da se centrifugira pri najvećoj brzini centrifuge koju vaša mašina dopušta za određenu vrstu veša.
• Veš može da se zaplete posle pranja. Razdvojite veš pre nego što ga stavite u mašinu za sušenje.
• Sortirajte veš prema vrstama i debljini. Sušite istu vrstu veša zajedno. Npr.: meki kuhinjski peškiri i stolnjaci se suše brže nego debeli peškiri za kupatilo.
Pravilan kapacitet punjenja
CDodavanje veša u mašinu više od nivoa
prikazanog na slici se ne preporučuje. Rezultati će biti lošiji ako je mašina pretovarena. Osim toga, vaša mašina za sušenje i vaš veš mogu da se oštete.
C Stavite veš u bubanj komotno tako da se
ne zapetlja.
CVeliki komadi (npr. posteljina, navlake za
jorgane, veliki stonjaci) mogu da se upletu. Zaustavite mašinu 1-2 puta za vreme procesa sušenja da biste razdvojili upleteni veš.
Sledeće težine su date kao primeri.
Kućne stvari
Presvlake za jorgan (duple)
Presvlake za jorgan (obične)
Čaršafi (dupli) 500 Čaršafi (obični) 350 Veliki stolnjaci 700 Mali stolnjaci 250 Salvete 100 Peškiri za kupatilo 700 Peškiri za ruke 350
Odeća
Bluze 150 Pamučne košulje 300 Košulje 200 Pamučne haljine 500 Haljine 350 Farmerke 700 Maramice (10 komada) 100 Majice 125
Prosečne težine
(gr)
1500
1000
Prosečne težine
(gr)
ADržite se informacija iz "Tabele za izbor
programa". Uvek uključujte program prema maksimalnom kapacitetu punjenja.
Punjenje
• Otvorite vrata za stavljanje veša.
• Komotno stavite veš u mašinu za sušenje.
• Gurnite vrata za punjenje da biste ih zatvorili. Pazite da vrata ništa ne zahvate.
SB
48
Page 51
4 Izbor programa i rad sa mašinom
Kontrolna tabla
1 2 3 4 5
6789
1. Brzina centrifuge mašine za pranje veša*/ Izbor programa tajmera
Brzina centrifuge koja se koristi za centrifugiranje veša u mašini za pranje veša / Ukazuje na vreme programa tajmera.
2. Displej
Pokazuje status mašine.
3. Dugme za početak/pauzu/opoziv
Koristi se za pokretanje, pauziranje ili otkazivanje programa.
4. Dugme za izbor programa
Koristi se za izbor programa.
5. Dugme za uključivanje/isključivanje
Koristi se za uključivanje i isključivanje mašine.
Brzina centrifuge / Programi tajmera Ikona za rad Ikona za pauzu Ikona za upozorenje na pun rezervoar za vodu Ikona za upozorenje na čišćenje filtera Ikona za upozorenje na čišćenje kondenzatora Indikator preostalog vremena
Brzina centrifuge se koristi za tačniji prikaz preostalog vremena. To ne utiče na rad vaše mašine.
6. Protiv gužvanja
Sprečava gužvanje veša nakon završetka programa mašine.
7. Nivo sušenja
Koristi se za podešavanje željenog nivoa sušenja.
8. Opoziv zvučnog upozorenja
Koristi se za otkazivanje zvučnog upozorenja koje se čuje na kraju programa.
9. Taster za odloženi početak (+/-)
Koristi se za podešavanje vremena odlaganja.
Ikona za upozorenje na zaključavanje zbog dece Režim odloženog vremena Ikona za upozorenje na otvorena vrata Režim protiv gužvanja Nivo zvučnog signala / Opoziv zvučnog signala Stepen sušenja Aktiviran je režim protiv gužvanja
49
SB
Page 52
Pamuk
Sintetika
Ekspresno
35
Programi
tajmera
Ventilacija
Protiv
gužvanja
Spremno za peglanje
Veoma suvo
Spremno za noöenje
Spremno za noöenje plus
Opoziv
čišćenje
filtera
Zaštita za
bebe
Farmerke
Sportska
Košulja
Spredat
zvuãnog
upozorenja
Pomesati
ukljuãivanje/ iskljuãivanje
Odloženi
početak
Priprema mašine
1. Uključite mašinu u struju.
2. Stavite veš u mašinu.
3. Pritisnite taster “Uključivanje/isključivanje”.
C Pritiskanje dugmeta za “uključivanje/
isključivanje” ne znači i da je program započet. Pritisnite taster “Start/Pauza/ Opoziv” da biste uključili program.
Izbor programa
Odlučite koji program iz dole prikazane tabele sa temperaturama sušenja u stepenima najviše odgovara. Izaberite traženi program poomoću dugmeta za izbor programa.
Sušenje na visokim temperaturama samo
Veoma suvo
Spremno za nošenje
Spremno za peglanje
C Za više detalja o programu, pogledajte
„Tabelu za izbor programa“.
Glavni programi
Zavisno od vrste veša, dostupni su sledeći glavni programi:
za pamučni veš. Debeli i višeslojni veš (npr. peškiri, posteljina, farmerke) koji se suši tako da im ne treba peglanje pre stavljanja u orman.
Običan veš (npr. stolnjaci, donji veš) koji se suši tako da mu ne treba peglanje pre stavljanja u garderober.
Običan veš (npr. košulje, haljine) koji se suši i sprema za peglanje.
poãetak/pa uzu/opoziv
Osvežavan
je vune
Stalak za veš
Pun
rezervoar
Brava koju deca
ne mogu da
otvore
Sušenje
Dnevni
Osetljivo
Nivo
sušenja
Završno/
Proti v
gužvanja
•Pamuk
Ovim programom možete da perete izdržljivi veš. Suši pri visokoj temperaturi. Preporučuje se da se koristi za pamučni veš (kao što su čaršafi, navlake za jorgane, donji veš, itd.)
•Sintetika
Ovim programom možete da perete manje izdržljivi veš. Suši pri nižim temperaturama od onih kod programa za pamuk. Preporučuje se za vaš sintetički veš (kao što su košulje, bluze, veš od sintetike/mešano s pamukom, itd.).
C Neomojte u mašini da sušite zavese i čipku.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje takođe i dodatni programi:
C Dodatne funkcije mogu da budu različite,
što zavisi od modela Vaše mašine.
•Ekspresno 35
Ovaj program možete koristiti za mašinsko sušenje pamučne odeće koju ste centrifugirali pri velikim brzinama centrifuge. Ovaj program suši 2 kg pamučnog veša (2 košulje / 5 majce kratkih rukava) za 35 minuta.
C Da bi se postigli bolji rezultati programa
sušenja, vaš veš mora biti opran u odgovarajućem programu i centrifugiran pri preporučenim brzinama u mašini za pranje veša.
•Košulje
Ovaj program bolje suši košulje i manje ih gužva, što pomaže da se lakše peglaju.
C Košulje mogu biti malo vlažne na kraju
programa. Preporučujemo vam da ne ostavljate košulje da stoje u mašini za sušenje veša.
•Farmerke
Ovaj program možete koristiti za mašinsko sušenje farmerki koje ste centrifugirali pri velikim brzinama centrifuge.
50
SB
Page 53
C Pogledajte odgovarajući deo u tabeli
programa.
•Mešano
Koristi se za sušenje sintetičkog i pamučnog veša koje ne otpušta boju. Koristi se za veš koji je pogodan za mašinsko sušenje.
•Sportska
Koristi se za sušenje veša izrađenog od sintetičkih, pamučnih ili mešovitih tkanina i koji ima etiketu sa informacijom da je pogodan za mašinsko sušenje.
•Osvežavanje vune
Ovu funkciju možete koristiti da provetrite i omekšate svoj vuneni veš koji ćete prati u mašini za pranje veša. Ne koristite ovu funkciju za potpuno sušenje veša. Izvadite veš i provetrite ga kada se ovaj program završi.
•Dnevni
Ovaj program se koristi za sušenje pamučnih i sintetičkih materijala svakodnevno i traje 1 sat.
•Zaštita za bebe
Ovaj program se koristi za odeću za bebe sa etiketom da je prikladna za sušenje u mašini za sušenje veša.
•Osetljivo
Na nižoj temperaturi možete da sušite jako osetljiv veš koji sme da se suši ili veš koji treba da se pere ručno.
C Preporučuje se da koristite platnenu torbu
da biste sprečili gužvanje ili oštećenje osetljivog veša. Odmah izvadite veš iz mašine za sušenje veša i okačite je čim se program završi da biste sprečili gužvanje.
•Ventilacija
Samo ventilacija radi 10 minuta bez ispuštanja vrućeg vazduha. Možete da provetrite veš koji je stajao dugo na zatvorenom i ukloniti neprijatne mirise zahvaljajući ovom programu.
•Programi tajmera
Displej za vreme
U toku trajanja programa, displej pokazuje vreme koje je preostalo do kraja programa. Vreme se prikazuje u časovima i minutima kao „02:30“. Slika sa primerom displeja pokazuje mašinu za sušenje veša koja radi dok je funkcija zaključavanja zbog dece aktivna.
C Trajanje programa može da se razlikuje
od vrednosti u tablici potrošnje zavisno o promenama u pritisku vode, tvrdoći i temperaturi vode, temperaturi okoline, vrsti i količini veša, izabranim pomoćnim funkcija,a i promenama napona napajanja.
Možete da izaberete jedan od programa s tajmerom od 10, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 120, 140 i 160 minuta da biste postigli traženi konačni nivo osušenosti na niskim temperaturama. Program suši za odabrano vreme bez obzira na temperaturu sušenja.
51
SB
Page 54
Tabela programa i potrošnje Tablica programa
SB
Programi Kapacitet (kg)
Pamuk /obojeno
Veoma suvo
A
Spremno za nošenje
A
Spremno za peglanje
A
Ekspresno 35
Košulja
Farmerke
Pomesati
Sportska
Osvežavanje vune
Dnevni
Zaštita za bebe
Sintetika
Spremno za nošenje
B
Osetljivo
Spremno za nošenje
B
Vrednosti potrošenje energije
Programi Kapacitet (kg)
Pamuk lan Spremno za nošenje*
Pamuk Spremno za peglanje
Sintetika spremna za nošenje
8 1000 % 60 138
8 1000 % 60 130
8 1000 % 60 105
2 1200 % 50 35
1.5 1200 % 50 40
4 1200 % 50 80
4 1000 % 60 83
4 1000 % 60 92
1.5 600 % 50 6
4 1200 % 50 59
3 1000 % 60 65
4 800 % 40 53
2 600 % 40 40
8 1000 % 60 4.71
8 1000 % 60 3.8
4 800 % 40 1.8
Brzina
centrifuge u mašini za pranje veša
(o/min)
Brzina
centrifuge u mašini za pranje veša
(o/min)
Prosečna
preostala vlaga
Prosečna
preostala vlaga
Vreme sušenja
(minut)
Potrošnja energije
kWh
* : Program standarda energetskih oznaka (EN 61121:2012) Sve date vrednosti su usklađene sa standardom EN 61121:2012 Vrednosti potrošnje mogu da se razlikuju od onih datih u tabeli prema vrsti veša, brzini centrifuge, uslovima okoline i promenama napona.
SB
52
Page 55
Pomoćna funkcija
Zvučno upozorenje
Opoziv zvučnog
upozorenja
Nivo zvučnog upozorenja 1
Nivo zvučnog
upozorenja 2
Nivo zvučnog upozorenja 3
Vaša mašina za sušenje će emitovati zvučno upozorenje kada program dođe do kraja. Ako nećete da slušate to zujanje ili želite da promenite jačinu zvuka, treba da pritisnete taster “Jačina zvuka”. Ako se na ekranu prikaže “x”, zvučno upozorenje je deaktivirano.
C Možete da izaberete ovu funkciju pre ili
posle početka programa.
Stepen sušenja
Koristi se za podešavanje željenog nivoa sušenja. U odnosu na standardna podešenja, ako se pojavi znak "+" znači da se suši više, ili manje ako se pojavi znak "-". Vreme programa može da se menja u zavisnosti od izbora.
A Ova funkcija mora da se izabere pre
uključivanja programa.
Protiv gužvanja
Uključiće se program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite veš kad se program završi. Ovaj program okreće veš u intervalima od 600 sekundi da bi se sprečilo gužvanje. Pritisnite taster„Protiv gužvanja“ za aktiviranje. Funkcija protiv gužvanja je aktivirana, ali program radi kao što je pokazano na prvoj slici primera. Sušenje je gotovo, a prvi korak funkcije protiv gužvanja je započeo, što se prikazuje na drugoj slici.
Promena kontrasta
Da bi se simboli na displeju jasnije videli, može se podesiti kontrast. Podešavanje kontasti može biti naročito potrebno ako se mašina za sušenje veša instalira na mašini za pranje veša.
Pritisnite i zadržite pritisnut taster “Brzina centrifuge / Vreme" na 3 sekunde. Kada se kontast displeja nakon 3 sekunde promeni, na displeju će se na 3 sekunde prikazati svi simboli da bi se ukazalo na završetak procesa. Ponovite istu proceduru da vratite prethodno podešenje kontrasti.
Indikatori upozorenja
C Indikatori upozorenja mogu da se razlikuju
zavisno od modela Vaše mašine.
Čišćenje filtera
Prikazaće se simbol upozorenja kako bi vas podsetio da očistite filter kada program završi.
C Ako simbol za čišćenje filtera stalno svetli,
pogledajte deo "Predlozi za rešavanje problema".
Rezervoar za vodu
Simbol upozorenja će se aktivirati na kraju programa ili kada je rezervoar pun vode. Mašina prestaje sa radom ako se simbol upozorenja aktivira dok program radi. Da biste omogućili ponovno pokretanje mašine, izbacite vodu iz rezervoara za vodu. Pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da biste uključili program kada ispraznite rezervoar za vodu. Simbo upozorenje se deaktivira i program nastavlja s radom.
Čišćenje kondenzatora
Simbol upozorenja se aktivira u izvesnim intervalima da vas podsetio da treba očistiti kondenzator.
Otvaranje vrata
53
SB
Page 56
Simbol za otvorena vrata mašine za sušenje početka se pali.
Odloženi početak
Pomoću funkcije “Odloženi početak” možete da odložite početak programa do 24 sata.
1. Otvorite vrata za stavljanje veša i stavite još veša.
2. Podesite program sušenja i brzinu centrifuge i po potrebi izaberite pomoćne funkcije.
3. Pritisnite tastere “Odloženi početak” “+” ili “-” da biste podesili traženo vreme odlaganja. Simbol odloženog početka će treptati.
4. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv”. Tada funkcija odloženog početka počne da odbrojava. Simbol odloženog početka se pali. Pali se simbol za Start.
Znak “:” u sredini prikazanog vremena za odloženi početak će početi da trepće. Za vreme trajanja odloženog početka možete da dodajete ili oduzimate još veša. Na kraju procesa odbrojavanja vremena odloženog početka, simbol odloženog početka polako nestaje, a prikazuje se početak procesa sušenja i trajanje programa. Vremena na displeju predstavljaju ukupno standardno vreme sušenja i vreme odloženog početka. Funkcija odloženog početka se pokreće pritiskom na taster start/pauza/opoziv, kao što je prikazano na slici primera.
Menjanje odloženog početka
Ako za vreme odbrojavanja hoćete da promenite vreme:
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde da biste opozvali program. Željeno vreme funkcije odloženog početka mora ponovo da se podesi.
2. Pritiskajte tastere za “Odloženi početak” “+” ili “-” da biste podesili željeno vreme odloženog početka.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv”. Simbol odloženog početka se pali. Simbol pauze polako nestaje. Pali se simbol za Start.
4. Znak “:” u sredini prikazanog vremena za odloženi početak će početi da trepće.
Opoziv odloženog početka
Ako hoćete da opozovete odbrojavanje funkcije odloženog početka i odmah uključite program:
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde da biste opozvali program.
2. Zatim pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste pokrenuli željeni program.
Uključivanje programa
1. Pritisnite taster "Start/Pauza/Opoziv" da biste uključili program.
2. Upaliće se simbol “Start/pauza” da bi označio da je program počeo i ":". simbol u prikazanom preostalom vremenu će nastaviti da trepće.
Progres programa
Sušenje
Peglanje
Orman
(Ekstra)
Progres programa koji je u toku prikazan je kroz nekoliko simbola na ekranu. Na početku svakog programskog koraka, upaliće se odgovarajući simbol iz niza simbola, a na kraju programa će svi simboli biti upaljeni. Indikator koji se pali na desnom kraju serije znakova pokazuje korak koji se izvodi.
„Sušenje“:
- Svetli u svim programima osim u programima
sušenje i ventilacija.
„Suvo za peglanje“:
- Počinje da se pali kad se veš osuši do faze
“suvo za peglanje” i nastavi da gori dok sledeće faze.
„Suvo za orman“:
Počinje da se pali kad se veš osuši do stepena “suvo za orman” i nastavi da gori dok sledećeg koraka.
„Veoma suvo za orman“:
Počinje da se pali kad se veš osuši do stepena “ekstra suvo za orman”.
"Ventilacija":
- Pali se kada se program završi.
C Ikona za funkciju protiv gužvanja će se upaliti
na kraju programa ako je aktivna funkcija protiv gužvanja.
Protiv gužvanja
Ventilacija
Menjanje programa kad je program već pokrenut
Možete da koristite ovu mogućnost da osušite Vaš veš na drugom programu kad se Vaša mašina uključi.
Na primer; Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde da biste “opozvali” program i da
54
SB
Page 57
biste izabrali program „Veoma suvo“ umesto programa „Suvo za peglanje“. Izaberite program “Veoma suvo” okretanjem dugmeta za izbor programa. Pritisnite taster “Start/ Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
C Ako izaberete program okretanjem
dugmeta za izbor programa dok vaša mašina radi, trenutni program se opoziva i prikazuju se informacije o novom programu.
Dodavanje/vađenje veša u režimu pripravnosti.
Da biste dodali ili izvadili veš posle pokretanja programa:
1. Pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da biste prebacili vašu mašinu na „Pauzu“. Proces sušenja će biti zaustavljen.
2. Otvorite vrata u položaju “Pauza” i zatvorite ih ponovo kada izvadite veš.
3. Pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da biste uključili program.
CSav veš dodan posle početka procesa
sušenja može da dovede do tog da se veš suv veš pomeša s mokrim i rezultat će da bude mokar veš kad proces sušenja bude gotov.
CVeš može da se dodaje ili vadi koliko god
hoćete za vreme procesa sušenja, ali kako će ovaj proces da prekine stalno sušenje, produžiće vreme trajanja programa i povećaće potrošnju energije.
Zato savetujemo da dodate veš pre nego
što program sušenja počne s radom.
C Ako izaberete novi program okretanjem
dugmeta za izbor programa dok je vaša mašina u pasivnom režimu, trenutni program se opoziva i prikazuju se informacije o novom programu.
C zaključavanje zbog dece se deaktivira
takođe kada se mašina restartuje pritiskom na taster za uključivanje/isključivanje.
Kad je uključeno zaključavanje zbog dece:
• Ikone na ekranu se neće promeniti čak i ako se promeni položaj dugmeta za izbor programa dok mašina radi ili je na čekanju.
• Ako se zaključavanje zbog dece isključi posle promene položaja dugmeta za izbor programa dok mašina radi, vaša mašina se zaustavlja i prikazuju se nove informacije o programu.
Završavanje programa opozivom
Novi program može da se izabere ili uključi posle “Opoziva programa” da bi se promenio program sušenja. Da biste opozvali bilo koji izabrani program; Pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” na 3 sekunde. Simboli upozorenja za “Čišćenje filtera” i “Rezervoar za vodu” se pale, a na ekranu se prikazuje obaveštenje “Kraj” koje obaveštava da je vreme isteklo.
A Kako će unutrašnjost mašine da bude jako
vruća kad opozovete program dok mašina radi, uključite program za ventilaciju da biste je ohladili.
Zaključavanje zbog dece
Postoji zaključavanje zbog dece da bi se sprečilo bilo kakvo prekidanje programa zbog pritiskanja tastera dok program radi. Vrata za stavljanje veša i svi tasteri osim tastera za uključivanje/isključivanje na tabli se deaktiviraju kad je uključeno zaključavanje zbog dece. Da biste uključili zaključavanje zbog dece, pritisnite istovremeno tastere “zvučno upozorenje i “protiv gužvanja” na 3 sekunde. Da biste uključili novi program kad se program završi ili da biste prekinuli program, morate da isključite zaključavanje zbog dece. Pritisnite istu dugmad na 3 sekunde da biste deaktivirali funkciju zaključavanja zbog dece. Na ekranu će se prikazati znak katanca kada se aktivira zaključavanje zbog dece.
55
C Ako promenite program okretanjem
dugmeta za izbor programa dok vaša mašina radi, trenutni program se opoziva i prikazuju se informacije o novom programu..
SB
Page 58
Kraj programa
Simboli upozorenja za “Čišćenje filtera” i “Rezervoar za vodu” se pale, a na displeju se po završetku programa prikazuje obaveštenje “Kraj” u indikatoru za praćenje progresa. Vrata mogu da se otvore, a mašina postaje spremna za drugi ciklus. Pritisnite dugme za “Uključivanje/isključivanje” da biste isključili mašinu za sušenje veša.
CAko se izabere, uključiće se program protiv
gužvanja u trajanju od 2 sata koji sprečava gužvanje u slučaju da ne izvadite veš kada program dođe do kraja.
C Očistite filter posle svakog sušenja
(pogledajte deo "Čišćenje filtera").
C Ispustite vodu iz rezervoara za vodu posle
svakog sušenja (pogledajte deo "Rezervoar za vodu")
Tehničke specifikacije
SB 2
Visina (podesiva) 84.6 cm Širina 59.5 cm Dubina 59.8 cm Kapacitet (maks.) 8 kg Masa (neto) 38 kg
Napon
Označeni ulaz snage Pogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
SB
56
Page 59
5 Održavanje i čišćenje
Kaseta filtera / Unutrašnja površina vrata
Ostaci i vlakna koji se oslobađaju sa veša u vazduh za vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u „kaseti filtera“.
C Takva vlakna i ostaci se nakupljaju tokom
nošenja i pranja.
C Uvek očistite filter i unutrašnju površinu
poklopca posle svakog procesa sušenja.
C Možete da očistite filter i područje oko filtera
usisivačem.
Da biste očistili filter:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. Izvadite filter poklopca povlačenjem prema gore i otvaranjem filtera.
3. Očistite ostatke, vlakna i vatu rukom ili mekom krpom.
4. Zatvorite filter i vratite ga na mesto.
C Površina filtera se može začepiti ako se
mašina duže koristi; ako se to desi, isperite filter vodom i osušite ga pre ponovne upotrebe.
C Očistite kompletno unutrašnju površinu
poklopca i zaptivke na vratima.
Senzor
U mašini za sušenje veša postoje senzori za vlagu koji detektuju da li je veš suv ili ne. Da biste očistili senzor:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša na mašini za sušenje veša.
2. Pustite da se mašina ohladi ako je radilo sušenje.
3. Obrišite metalne senzore mekom krpom natopljenom sirćetom i osušite ih.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje. A Nikad ne koristite rastvarače, sredstva za
čišćenje i slične supstance za čišćenje jer mogu da izazovu vatru i eksploziju!
Rezervoar za vodu
Vlaga u mokrom vešu se izvlači iz veša i kondenzuje. Izbacite vodu iz rezervoara za vodu posle svakog ciklusa sušenja ili tokom sušenja ako se upali lampica upozorenja za “Rezervoar za vodu”.
AKondenzovana voda nije za piće! ANikad ne vadite rezervoar s vodom dok
program radi!
57
SB
Page 60
Ako zaboravite da izbacite vodu iz rezervoara, mašina za sušenje veša će prestati s radom za vreme sledećih ciklusa sušenja kad je rezervoar s vodom pun, a lampica s upozorenjem za “Rezervoar za vodu” uključena. U tom slučaju, pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da biste nastavili ciklus sušenja posle izbacivanja vode iz rezervoara. Da biste izbacili vodu iz rezervoara:
1. Pažljivo izvadite rezervoar za vodu otvaranjem poklopca tabele s informacijama/izvlačenjem fioke.
Za kondenzator
Vruć i vlažan vazduh u kondenzatoru se hlade hladnim vazduhom iz sobe. Tako se vruć vazduh koji cirkuliše u mašini za sušenje veša kondenzuje i upumpava u rezervoar.
COčistite kondenzator svakih 30 ciklusa
sušenja ili jednom mesečno.
Da biste očistili kondenzator:
1. Ako je process sušenja proveden, otvorite vrata mašine i sačekajte dok se ne ohladi.
2. Izbacite vodu otvaranjem poklopca rezervoara s vodom.
3. Ako u rezervoaru s vodom ima nakupljenih otpadaka, očistite ih i pritisnite da se zatvori.
4. Vratite rezervoar za vodu na mesto.
2. Otključajte 2 brave kondenzatora kad otvorite tabelu s infomacijama.
3. Izvucite kondenzator.
58
SB
Page 61
4. Očistite kondenzator koristeći vodu pod pritiskom iz armature za tuširanje i sačekajte da voda isteče.
5. Kondenzator postavite u njegovo kućište. Pričvrstite 2 bravice i uverite se da su dobro učvršćene.
6. Zatvorite poklopac tabele s informacijama.
59
SB
Page 62
6 Predložena rešenja u slučaju problema
Proces sušenja traje predugo
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom. Veš je mokar na kraju sušenja.
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom.
• Možda ste stavili previše veša u mašinu. Nemojte da prepunjavate mašinu za sušenje veša. Mašina za sušenje veša ne prebacuje programe ili se ne uključuje, Mašina za sušenje veša se
ne uključuje kad se podesi.
• Možda nije uključena u struju. Proverite da li je mašina uključena u struju.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Programi možda nisu bili podešeni ili taster “Start/pauza/opoziv” možda nije pritisnut. Pobrinite se da program bude podešen i da nije na “Pauzi”.
• Možda je uključeno “Zaključavanje zbog dece”. Isključite zaključavanje zbog dece.
Program je prekinut bez ikakvog razloga.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Možda je isključena struja. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
Veš se skupio, zgužvao se ili je propao.
• Možda niste koristili odgovarajući program za vrstu veša. Sušite samo veš koji može da se suši u mašini za sušenje veša pošto proverite etikete na vešu.
• Izaberite program sa odgovarajućom temperaturom za vrstu veša da biste osušili veš.
Osvetljenje bubnja se ne pali.
• Mašina za sušenje možda nije uključena pritiskom na taster "Uključivanje/isključivanje". Proverite da li je mašina za sušenje veša uključena.
• Možda je pregorela sijalica. Pozovite ovlašćeni servis da zameni sijalicu.
Simbol „Kraj/ Protiv gužvanja“ trepće.
• Možda je uključen program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš.
Svetli simbol „Kraj/ Protiv gužvanja“.
• Program je došao do kraja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš.
Voda curi kroz poklopac.
• Očistite unutrašnju površinu poklopca i gumicu na vratima.
Poklopac se sam otvara.
• Gurnite ga tako da se čuje "klik" kad se zatvori.
Za proizvode sa kondenzatorom: Simbol upozorenja “Rezervoar za vodu” svetli.
• Možda je pun vode.
• Možda traje program protiv gužvanja. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Simbol “Čišćenje filtera” svetli.
• Filter možda nije očišćen. Očistite filter poklopca.
Simbol “Čišćenje kondenzatora” svetli.
• Fioka filtera/kondenzator možda nisu očišćeni. Očistite filtere u kondenzatoru/filter u fioci ispod table sa informacijama.
A Ako se problem nastavi, zovite ovlašćeni servis.
60
SB
Page 63
Pred prvým použitím produktu si prečítajte túto príručku!
Vážený zákazník, Dúfame, že výrobok, ktorý bol vyrobený v moderných podnikoch, a prešiel prísnym procesom kontroly kvality, vám poskytne veľmi dobré výsledky. Odporúčame vám, aby ste si tento návod starostlivo prečítali skôr, ako začnete používať váš výrobok a aby ste si ho ponechali pre budúcu potrebu.
Táto používateľská príručka
• vám pomôže používať zariadenie rýchlo a bezpečne.
• Pred inštaláciou a spustením vášho zariadenia si prečítajte túto používateľskú príručku.
• Osobitne dodržiavajte pokyny týkajúce sa bezpečnosti.
• Ponechajte si túto používateľskú príručku v pohodlnom dosahu pre nahliadnutie v budúcnosti.
• Prečítajte si všetky dodatočné materiály dodané s týmto produktom. Uvedomte si, prosím, že táto používateľská príručka môže byť použiteľná pre niekoľko ďalších modelov.
Vysvetlenie symbolov
V celej tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly:
A Významné bezpečnostné informácie. Upozornenia na nebezpečné situácie vzhľadom
na život a majetok.
B Výstraha; Upozornenie na napájacie napätie.
Výstraha; Upozornenie na riziko požiaru.
Výstraha; Upozornenie na horúce povrchy.
Prečítajte si pokyny.
C Užitočné informácie. Dôležité informácie alebo užitočné tipy ohľadom použitia.
Page 64
1 Významné bezpečnostné informácie
Táto časť obsahuje bezpečnostné informácie, ktoré sú užitočné pri predchádzaní následkom ublíženia na zdraví alebo poškodeniu majetku. Nedodržanie týchto pokynov spôsobí stratu platnosti všetkých záruk a zodpovednostných záväzkov.
Všeobecná bezpečnosť
• Zariadenie nikdy neumiestňujte na podlahu pokrytú kobercom, pretože v opačnom prípade nedostatok prietoku vzduchu môže spôsobiť prehriatie elektrických dielcov. Spôsobí to problémy s vaším zariadením.
• Ak je elektrický kábel alebo elektrická zástrčka poškodená, musíte zavolať autorizovanému servisnému zástupcovi, aby to opravil.
• Produkt by sa nemal pripájať do siete počas montáže, údržbárskych alebo opravných zásahov. Takéto zásahy by mal vždy vykonávať technický servis. Výrobca nebude niesť zodpovednosť za škody vyvstávajúce z procesov vykonávaných neautorizovanými osobami.
• Produkt pripojte k uzemnenej zásuvke s chránenej poistkou s príslušnou kapacitou uvedenou v tabuľke s technickými špecifikáciami.
• Produkt prevádzkujte pri teplotách medzi +5 °C a +35 °C.
• V produkte nepoužívajte elektrické zariadenia.
• Vzduchový vývod produktu nepripájajte k otvorom komína, ktoré sa používajú pre odvod výfukových plynov zariadení pracujúcich na plynové alebo iné palivo.
• Musíte zabezpečiť dostatočnú ventiláciu na predídenie úniku plynov zo zariadení pracujúcich na iné typy paliva, vrátane nahromadenia otvoreného ohňa v miestnosti z dôvodu efektu spätného plameňa.
• Pred každým naložením alebo po ňom vyčistite filter na žmolky.
• Sušičku nikdy nepoužívajte bez filtra na žmolky.
• Nedovoľte, aby sa okolo výpuste odpadu a v okolitých oblastiach hromadili vlákna, prach a nečistoty.
• Zásuvka sieťového kábla musí byť po inštalácii v dobrom dosahu.
• Na pripojenie sušičky k napájaciemu zdroju nepoužívajte predlžovacie káble, predlžovačky alebo adaptéry, aby sa zabránilo riziku zásahu elektrickým prúdom.
• Nevykonávajte žiadne zmeny na zástrčke dodanej s produktom. Ak nie je kompatibilná so zásuvkou, nechajte si zásuvku vymeniť kvalifikovaným elektrikárom za vhodnú náhradu.
• Predmety čistené alebo umývané pomocou benzínového/palivového oleja, prípravkov na suché pranie a iných vznietivých alebo výbušných materiálov, ako aj predmety, ktoré sú kontaminované alebo znečistené takýmito materiálmi, by sa nemali sušiť v tomto produkte, pretože emitujú horľavé a výbušné výpary.
• V sušičke nesušte veci čistené pomocou priemyselných chemikálií.
• V sušičke nesušte nevyprané veci.
• Veci, ktoré sú zašpinené látkami ako sú olej na varenie, acetón, alkohol, benzín, petrolej, čistič škvŕn, terpentín, vosky a odstraňovače voskov, sa musia pred sušením v sušičke prať v horúcej vode s dostatočným množstvom čistiaceho prostriedku.
• Tkaniny alebo vankúše obsahujúce penovú gumu (latexová pena), sprchovacie čiapky, vodotesné oblečenie, pogumované veci a oblečenie alebo vankúše vyplnené penovými poduškami by sa nemali sušiť v sušičke.
• Nepoužívajte avivážne prostriedky ani prostriedky na obmedzenie statickej elektriny, ak ich neodporúča výrobca avivážneho prostriedku alebo daného prostriedku.
• Toto zariadenie musí byť uzemnené. Zemniaca inštalácia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom otvorením dráhy s nízkym elektrickým odporom v prípade poruchy alebo zlyhania. Napájací kábel tohto produktu je vybavený vodičom a zemniacou zástrčkou, ktorá umožňuje uzemnenie produktu. Táto zástrčka musí správne nainštalovaná a zasunutá do zásuvky, ktorá je správne uzemnená v súlade so všetkými miestnymi zákonmi a predpismi.
• Zariadenie neinštalujte za uzamykateľné dvere so zámkom, posuvné dvere alebo dvere so závesom na opačnej strane ako má sušička.
• Neinštalujte ani neuskladňujte toto zariadenie na mieste, na ktorom bude vystavené vonkajším vplyvom.
• Nepohrávajte sa s ovládacími prvkami.
• Na produkte nevykonávajte žiadne opravy ani výmeny dielcov, a to ani v prípade, ak viete alebo máte schopnosť vykonať takýto zásah, pokiaľ to nie je jasne odporúčané v prevádzkových pokynoch alebo uvedené v príručke k údržbe.
• Vnútro zariadenia a výpustný kanálik by mal pravidelne čistiť kvalifikovaný servisný pracovník.
• Nesprávne zapojenie zemniaceho vodiča produktu môže mať za následok zásah elektrickým prúdom. Ak máte podozrenie
62
SK
Page 65
z nesprávneho zapojenia uzemnenia, nechajte si ho skontrolovať kvalifikovaným elektrikárom, zástupcom servisu alebo personálom servisu.
• Nesiahajte do zariadenia, ak je bubon v pohybe.
• Ak sušičku nepoužívate, odpojte ju zo siete.
• Spotrebič nikdy neoplachujte vodou! Existuje tu nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred čistením ju vždy odpojte z elektrickej siete vytiahnutím zo zásuvky.
• Zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami. Nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, vždy ťahajte len uchopením za zástrčku. Ak je sieťový kábel alebo zástrčka poškodená, sušičku neuvádzajte do chodu!
• Nikdy sa nepokúšajte zariadenie opraviť svojpomocne, v opačnom prípade vystavujete svoj život a životy ostatných nebezpečenstvu.
• Pri poruchách, ktoré nie je možné vyriešiť pomocou informácií v bezpečnostných pokynoch:
Zariadenie vypnite, odpojte ho, zatvorte
vodovodný kohútik a kontaktujte zákaznícke servisné centrum.
• Sušičku nezastavujte, kým sa neskončí cyklus sušenia, pokiaľ rýchlo nevyberiete zo sušičky všetku bielizeň, aby ste ju rozložili a rozptýlili teplo.
• Pred zneškodnením alebo likvidáciou produktu odstráňte dvierka sušiaceho priestoru.
• Záverečný krok sušiaceho cyklu (cyklus chladenia) nastáva bez aplikácie tepla, aby sa zabezpečilo, že veci zostanú v teplote, ktorá ich nepoškodí.
• Avivážne prostriedky alebo podobné prípravky by sa mali používať podľa osobitných pokynov na ich používanie.
• Spodná bielizeň, ktorá obsahuje kovové vystuženia, sa nesmie dávať do sušičky. Mohlo by dôjsť k poškodeniu sušičky, ak by sa kovové výstuže počas sušenia uvoľnili.
• Pred naložením oblečenia skontrolujte, či ste v ňom nezabudli zapaľovače, mince, kovové časti, ihly a pod.
• V čase, keď sa vaša sušička nepoužíva alebo po vybratí bielizne po dokončení procesu sušenia, vypnite spotrebič pomocou tlačidla zapnutia/vypnutia. V prípadoch, keď je tlačidlo zapnutia/vypnutia zapnuté (zatiaľ čo sa privádza energia k sušičke), nechajte dvere sušičky zatvorené.
Zamýšľané použitie
• Tento produkt bol navrhnutý pre domáce použitie. Nemal by sa používať na iné účely.
• Produkt používajte len na sušenie bielizne s príslušným označením.
• Vo vašom zariadení sušte len veci uvedené v tejto príručke.
• Tento produkt nie je určený na používanie
osobami s fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi poruchami, prípadne nezaškolenými alebo neskúsenými ľuďmi (vrátane detí), pokiaľ na nich nedohliada osoba, ktorá nesie zodpovednosť za ich bezpečnosť a ktorá ich vhodným spôsobom poučí o používaní produktu.
Bezpečnosť detí
• Elektrické spotrebiče sú pre deti nebezpečné. Pokiaľ je sušička v chode, udržiavajte deti mimo nej. Nedovoľte im manipulovať so sušičkou.
• Obalové materiály sú pre deti nebezpečné. Obalové materiály udržiavajte mimo dosah detí alebo ich odstráňte roztriedením na základe smerníc o odpade.
• Nedovoľte deťom, aby sadali/liezli na zariadenie alebo vchádzali do jeho vnútra.
• Na deti musíte dozerať, aby sa zaistilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
• Keď odchádzate z miesta, kde sa nachádza produkt, zatvorte vstupné dvierka.
V súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení a zneškodňovaní odpadov:
Tento produkt je v súlade so smer­nicou o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení EÚ (2012/19/EÚ) Tento produkt obsa­huje symbol triedeného odpadu pre odpadové elektrické a elektronické
vybavenie (WEEE). Tento produkt bol vyrobený z vysoko kvalitných častí a materiálov, ktoré môžu byť znovu použité a sú vhodné na recykláciu. Na konci životnosti odpad z produktu neodstraňujte s bežným odpadom z domácnosti ani s iným odpadom. Recyklujte ho v zbernom mieste určenou na recykláciu elektrického a elektronického vybave­nia. Pre zistenie informácií o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
V súlade s Obmedzením používania niektorých nebezpečných látok v elektronických a elektrických zariadeniach
Tento produkt bol zakúpený v súlade so smer­nicou o odpadoch z elektrických a elektronick­ých zariadení EÚ (2011/65/EÚ) Neobsahuje žiadne nebezpečné alebo zakázané materiály špecifikované smernicou.
Informácie o balení
Obalový materiál produktu je vyrobený z
recyklovateľných materiálov v súlade s národnými predpismi o životnom prostredí. Nevyhadzujte obalové materiály spolu s od­padmi z domácnosti alebo inými odpadmi. Vezmite ho na zberné miesto označené miest­nymi úradmi
63
SK
Page 66
2 Inštalácia
S inštaláciou produktu sa obráťte na najbližšieho zástupcu autorizovaného servisu.
CPríprava lokality a elektrickej inštalácie
produktu je zodpovednosťou zákazníka.
BInštalácia a elektrické zapojenia musí
realizovať kvalifikovaný personál.
APred inštaláciou vizuálne skontrolujte, či
produkt neobsahuje vady. Ak sa tak stane, neinštalujte ho. Poškodené produkty ohrozujú vašu bezpečnosť.
Vhodné miesto na inštaláciu
• Nainštalujte produkt v prostredí, kde nie je riziko mrznutia, v stabilnej a vodorovnej polohe.
• Produkt používajte v dobre vetranom a bezprašnom prostredí.
• Neblokujte vetracie otvory vpredu a pod sušičkou materiálmi ako sú dlhé navrstvené rohožky a drevené pásy.
• Neumiestňujte produkt na dlhú navrstvenú rohožku alebo na podobné povrchy.
• Zariadenie neinštalujte za uzamykateľné dvere so zámkom, posuvné dvere alebo dvere so závesom, ktoré by mohli zasiahnuť produkt.
• Po inštalácii by produkt mal zostať na mieste, kde boli pripojený k elektrickej sieti. Pri inštalácii produktu sa uistite, že sa zadná stena ničoho nedotýka (výlevka, konzola atď.) a tiež venujte pozornosť inštalácii produktu na miesto, kde zostane permanentne.
BNeumiestňujte spotrebič na elektrický kábel.
•Umiestnite ho do vzdialenosti minimálne 1,5 cm od stien ostatného nábytku.
Demontovanie prepravných bezpečnostných prvkov
APred prvým použitím produktu demontujte
prepravné bezpečnostné prvky.
1. Otvorte vstupné dvierka.
2. V bubne sa nachádza nylónové vrecko, ktoré obsahuje kúsok látky styrofoam. Držte ho za jeho časť s označením XX.
3. Potiahnite nylón smerom k sebe a odpojte prepravné bezpečnostné prvky.
APred prvým použitím produktu sa uistite, že
ste vybrali prepravné bezpečnostné prvky (nylón + kúsky látky styrofoam). V bubne nenechávajte žiadne predmety.
Inštalácia pod pracovnú dosku
• Osobitná časť (časť č.: 297 360 0100) vrátenie hornej časti na pôvodné miesto musí byť zabezpečené a nainštalované autorizovaným servisným zástupcom, aby sa sušička mohla používať pod pracovnou doskou alebo v skrinke. Nikdy by sa nemala používať bez hornej časti.
• Pokiaľ svoju sušičku inštalujete pod pracovnú dosku alebo do skrinky, medzi bočnou a zadnou stenou sušičky a stenami pracovnej dosky/skrinky ponechajte priestor najmenej 3 cm.
Montáž nad práčku
• Pre inštaláciu nad práčku by sa malo medzi dvoma spotrebičmi použiť spojovacie zariadenie. Spojovacie zariadenie (časť č. 297 720 0100 biela/297 720 0400 sivá) musí byť nainštalované autorizovaným servisným zástupcom.
• Umiestnite produkt na pevnú podlahu. Ak bude umiestnený na práčku, ich približná spoločná hmotnosť pri naplnení môže dosiahnuť 180 kg. Podlaha preto musí mať schopnosť uniesť zaťaženie!
Pripojenie vývodu vody;
Pri produktoch, ktoré sú vybavené kondenzátorom, sa voda nahromadená počas cyklu sušenia zozbiera v nádrži na vodu. Nahromadenú vodu by ste mali po každom cykle sušenia vypustiť. Nahromadenú vodu môžete priamo odoslať cez odtokovú hadicu vody, ktorá sa dodala so spotrebičom, namiesto toho, aby ste pravidelne vypúšťali vodu nahromadenú v nádrži na vodu.
64
SK
Page 67
Napojenie hadice na odvod vody;
1. Vyberte hadicu na sušičke vytiahnutím za jej koniec. Na vybratie hadice nepoužívajte žiadne nástroje.
2. Napojte špeciálnu odtokovú hadicu dodávanú so sušičkou na armatúru.
3. Druhý koniec hadice na vypúšťanie vody môže byť pripojený priamo na odtok odpadovej vody alebo k umývadlu. Pri všetkých typoch pripojení musí byť armatúra vždy zaistená. Ak sa hadica dostane von zo svojho miesta počas vypúšťania vody, váš dom môže byť zaplavený.
Dôležité:
• Hadica by mala byť pripojená vo výške maximálne 80 cm.
• Musíte byť opatrní, aby sa hadica nepriškrtila alebo nezahla.
• Koniec hadice by nemal byť ohnutý, nemal by byť pristúpený a nesmie byť poskladaný medzi odtokom a sušičkou.
Nastavenie nožičiek
Aby sa zabezpečilo, že vaša sušička pracuje tichšie a bez kmitania, na nožičkách musí stáť vodorovne a vyvážene. Sušičku dajte do rovnováhy pomocou nastavenia nožičiek. Otáčajte nimi až pokiaľ sušička nestojí vodorovne a pevne.
C Nastaviteľné nožičky nikdy nevykrúcajte z
krytov.
Pripojenie elektriny
Produkt pripojte k uzemnenej zásuvke s chránenou poistkou s príslušnou kapacitou uvedenou v tabuľke s technickými špecifikáciami. Naša spoločnosť nebude zodpovedná za žiadne poškodenie, ktoré môže vzniknúť, pokiaľ sa sušička používa v okruhu bez uzemnenia.
• Pripojenie musí byť v súlade s platnými predpismi.
• Ak je hodnota prúdu poistky alebo prerušovača u vás doma nižšia ako 16 ampérov, kontaktujte kvalifikovaného elektrikára a nechajte si namontovať 16 ampérovú poistku.
• Zásuvka sieťového kábla musí byť po inštalácii v dobrom dosahu.
• Napätie a prípustná ochrana poistky alebo prerušovača sú stanovené v časti „Technické údaje“.
• Stanovené napätie musí byť rovnaké ako napätie elektrickej siete.
• Nerealizujte pripojenia pomocou predlžovacích káblov alebo predlžovačiek.
• Vzdialenosť kontaktu hlavnej poistky a vypínačov musí byť minimálne 3 mm.
BPoškodený elektrický kábel musí vymeniť
kompetentný elektrikár.
BAk je produkt chybný, nie je možné ho
uvádzať do chodu, pokiaľ nie je opravený! Existuje tu nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Prvé použitie
• Pred zavolaním zástupcu autorizovaného servisu pripravte produkt na prevádzku tým, že sa uistíte o správnosti jeho umiestnenia a napájacieho zdroja. Ak nie sú, zavolajte kompetentného elektrikára, aby vykonal všetky nevyhnutné opatrenia.
• Uistite sa, že elektrické zapojenia produktu sú v súlade s pokynmi udanými v príslušných kapitolách tejto príručky.
Preprava zariadenia
1. Zariadenie odpojte od siete.
2. Odpojte odvod vody (ak je zapojený) a pripojenia ku komínu.
3. Pred prepravou vypustite všetku vodu, ktorá zostala v zariadení.
65
SK
Page 68
Technická špecifikácia
SK 2
Výška (nastaviteľná) 84.6 cm Šírka 59.5 cm Hĺbka 59.8 cm Kapacita (max.) 8 kg Hmotnosť (čistá) 38 kg
Napätie
Menovitý vstup napájania Pozrite typový štítok
Kód modelu
Typový štítok sa nachádza za nakladacími dverami.
SK
66
Page 69
3 Úvodné prípravy na sušenie
Kroky smerujúce k úspore energie:
• Uistite sa, že produkt prevádzkujete pri plnej kapacite, avšak dávajte pozor, aby ste ju neprekročili.
• Bielizeň pri praní žmýkajte pri najvyššej možnej rýchlosti. Tým sa skráti čas sušenia a zníži sa spotreba energie.
• Sušte spolu rovnaké typy bielizne.
• Programy vyberajte podľa pokynov v používateľskej príručke.
• Uistite sa, že v prednej a zadnej časti zariadenia je k dispozícii dostatočný odstup na cirkuláciu vzduchu. Neblokujte mriežku na prednej strane produktu.
• Ak to nie je nevyhnutné, počas sušenia neotvárajte dvierka na zariadení. Ak musíte nevyhnutne otvoriť dvierka, dajte pozor, aby ste ich nenechali otvorené dlho.
• Počas sušenia nepridávajte ďalšiu (mokrú) bielizeň.
• Chuchvalce a vlákna uvoľnené z bielizne do vzduchu počas cyklu sušenia sa zbierajú vo „filtri vlákien“. Pred každým naložením alebo po ňom vyčistite filter na žmolky.
• U modelov s kondenzátorom sa uistite, že kondenzátor pravidelne vyčistíte minimálne raz mesačne alebo po každých 30 cykloch sušenia.
• U vetraných modelov sa riaďte pravidlami pre pripojenie ku komínu v používateľskej príručke a venujte pozornosť čisteniu komína.
• Počas sušenia dobre vetrajte miestnosť, kde sa nachádza sušička.
• Pri energeticky úsporných modeloch s lampami uchovajte zatvorené dvierka v čase, keď sa vaša sušička nepoužíva, ak sa stlačí tlačidlo zapnutia/vypnutia (ak sa privádza energia do sušičky).
Oblečenie vhodné na sušenie v sušičke
CVždy dodržiavajte odporúčania na odevných
štítkoch. V tejto sušičke sušte len bielizeň so štítkom, na ktorom je uvedené, že pri výbere vhodného programu je vhodná na sušenie v sušičke.
A
Sušenie pri
normálnej
teplote
l
Sušte
vodorovne
o
Môže sa žehliť
horúcou
žehličkou
B
Sušenie pri
nízkej
teplote
n
Vyveste bez
odstreďovania
p
Môže sa
žehliť teplou
žehličkou
C
Vhodné do
sušičky
m
Sušte na
vešiaku
q
Nežehlite
D
Nesušte v
sušičke
Oblečenie nevhodné na sušenie v sušičke
• Kusy bielizne s kovovými súčasťami, ako sú napríklad spony na opaskoch a kovové gombíky, môžu sušičku poškodiť.
• Nesušte v sušičke kusy ako sú napríklad vlnené a hodvábne oblečenie, nylonové pančuchy, jemné vyšívané látky, oblečenie s kovovými doplnkami a kusy ako napríklad spacie vaky.
• Oblečenie vyrobené z jemných a hodnotných látok a tiež čipkované záclony sa môžu zvrásniť. Takéto oblečenie nesušte v sušičke!
• Nesušte v sušičke kusy z nepriepustných vlákien, ako napríklad vankúše a prešívané prikrývky.
• Oblečenie vyrobené z gumovej peny alebo gumy zmení tvar.
• Nesušte v sušičke oblečenie, ktoré obsahuje gumu.
• Nesušte v sušičke oblečenie vystavené pôsobeniu nafty, oleja, horľavých alebo výbušných činidiel, dokonca ani ak sú predtým vypraté.
• Do sušičky sa nesmie dávať príliš mokrá bielizeň alebo bielizeň, z ktorej kvapká voda.
• Predmety čistené alebo umývané pomocou benzínového/palivového oleja, prípravkov na suché pranie a iných vznietivých alebo výbušných materiálov, ako aj predmety, ktoré sú kontaminované alebo znečistené takýmito materiálmi, by sa nemali sušiť v tomto produkte, pretože emitujú horľavé a výbušné výpary.
67
SK
Page 70
• V sušičke nesušte veci čistené pomocou priemyselných chemikálií.
• Nesušte v sušičke oblečenie, ktoré nebolo vyprané.
• Veci, ktoré sú zašpinené látkami ako sú olej na varenie, acetón, alkohol, benzín, petrolej, čistič škvŕn, terpentín, vosky a odstraňovače voskov, sa musia pred sušením v sušičke prať v horúcej vode s dostatočným množstvom čistiaceho prostriedku.
• Tkaniny alebo vankúše obsahujúce penovú gumu (latexová pena), sprchovacie čiapky, vodotesné oblečenie, pogumované veci a oblečenie alebo vankúše vyplnené penovými poduškami by sa nemali sušiť v sušičke.
• Nepoužívajte avivážne prostriedky ani prostriedky na obmedzenie statickej elektriny, ak ich neodporúča výrobca avivážneho prostriedku alebo daného prostriedku.
• V sušičke nesušte spodnú bielizeň vystuženú kovovými časťami. Ak sa tieto kovové výstuhy uvoľnia alebo prasknú počas sušenia, poškodia vašu sušičku.
Príprava oblečenia na sušenie
• Pred vložením bielizne do zariadenia skontrolujte, či vo vreckách alebo inde nezostali zapaľovače, mince, kovové predmety, ihly atď.
• Zjemňovače tkanín alebo podobné produkty sa musia používať v súlade s pokynmi výrobcu na príslušných produktoch.
• Všetka bielizeň sa musí točiť pri najvyššej možnej rýchlosti otáčok, ktorú sušička dovoľuje pre daný typ tkaniny.
• Po praní môže byť bielizeň zamotaná. Pred umiestnením do sušičky bielizeň oddeľte.
• Roztrieďte bielizeň podľa typu a hrúbky. Sušte spolu rovnaký typ bielizne. Napr.: kuchynské utierky a obrusy sa vysušia rýchlejšie ako hrubé uteráky.
Prispôsobenie povoleného zaťaženia
ADodržiavajte informácie v „Tabuľke na
výber programov“. Program spustite vždy v súlade s maximálnym povoleným zaťažením.
CNeodporúča sa pridať do sušičky viac
prádla, ako je množstvo uvedené na obrázku. Keď je sušička príliš zaťažená, výsledky sušenia sa znížia. Okrem toho sa môže poškodiť sušička alebo oblečenie.
CUmiestnite oblečenie do bubna voľne, aby
sa nezamotalo.
CVeľké kusy (napr.: posteľné plachty,
prešívané prikrývky, veľké obrusy) sa môžu zoskupiť. Počas sušenia vypnite sušičku 1-2 krát, aby ste oddelili zoskupenú
bielizeň. Nasledujúce hmotnosti sú uvedené ako príklady.
Domáce druhy
Bavlnené obliečky na prikrývku (dvojité)
Bavlnené obliečky na prikrývku (na jednu)
Posteľné plachty (dvojité)
Posteľné plachty (na jednu posteľ)
Veľké obrusy 700 Malé obrusy 250 Obrúsky 100 Osušky 700 Uteráky 350
Oblečenie
Blúzky 150 Bavlnené košele 300 Tričká 200 Bavlnené šaty 500 Šaty 350 Džínsy 700 Vreckovky (10 kusy) 100 Tričká 125
Približná
hmotnosť (g)
1500
1000
500
350
Približná
hmotnosť (g)
Vkladanie
• Otvorte vstupné dvierka.
• Vložte kusy oblečenia voľne do sušičky.
• Zatlačte vstupné dvierka, aby sa zatvorili.
Zabezpečte, aby sa jednotlivé kusy
nezachytili do dvierok.
SK
68
Page 71
4 Výber programu a ovládanie vašej sušičky
Ovládací panel
1 2 3 4 5
1. Rýchlosť otáčania práčky*/ Výber progra-
6789
mu časovača
Rýchlosť otáčania používaná na žmýkanie bielizne v práčke/Indikuje čas pre programy časovača.
2. Displej
Indikuje stav zariadenia.
3. Tlačidlo Spustiť/pozastaviť/zrušiť
Používa sa na spúšťanie, pozastavenie a zrušenie programu.
4. Otočný regulátor pre výber programu
Používa sa na výber programu.
5. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
Používa sa na zapnutie a vypnutie
Rýchlosť odstreďovania/programy časovača Ikona prevádzky Ikona pozastavenia Ikona upozornenia na naplnenie nádoby na vodu Ikona upozornenia na vyčistenie filtra Ikona upozornenia na vyčistenie kondenzátora Indikátor zostávajúceho času
Rýchlosť odstreďovania sa používa na presnejšie zobrazenie zostávajúceho času. Nemá vplyv na výkon vášho zariadenia.
zariadenia.
6. Zabránenie v pokrčení
Zabraňuje pokrčeniu bielizne, keď zariadenie dokončí program.
7. Úroveň vysušenia
Používa sa na nastavenie požadovanej úrovne vysušenia.
8. Zrušiť zvukové upozornenie
Používa sa na zrušenie zvukového varovania na konci programu.
9. Tlačidlá odloženého spustenia
Používa sa na nastavenie časového oneskorenia.
Ikona upozornenia detskej zámky Režim časového oneskorenia Ikona upozornenia na otvorené dvierka Režim Zabránenie v pokrčení Úroveň zvukového upozornenia/zrušenie zvukového upozornenia Stupeň sušenia Aktivovalo sa zabránenie v pokrčení
69
SK
Page 72
Bavlna
Syntetické
tkaniny
Expresné
pri 35
Programový
časovač
Vetranie
Zabránenie
pokrčenia
Suché na
žehlenie
Extra Suché
Suché na oblečenie
Suché na oblečenie plus
Čistenie
filtra
Ochrana
dieťaťa
Džínsy
Šport
Košeľa
Krútenie
Zrušenie
zvukového
upozornenia
Zmiešaný
Zapnutia/
vypnutia
Odložené spustenie
Príprava práčky
1. Zapojte práčku do zásuvky.
2. Vložte bielizeň do práčky.
3. Stlačte tlačidlo „Zapnutie/Vypnutie“.
C Stlačenie tlačidla Zapnutie/Vypnutie
neznamená nevyhnutne, že sa spustil program. Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
Výber programu
Rozhodnite sa pre vhodný program z tabuľky uvedenej nižšie, ktorá obsahuje teploty sušenia v stupňoch. Požadovaný program vyberte gombíkom na výber programu.
Sušenie pri veľmi vysokej teplote len pre bavlnenú bielizeň.
Extra suché
Suché na odloženie
Suché na žehlenie
C Pre ďalšie podrobnosti o programe, pozri
„Tabuľka na výber programov“.
Hlavné programy
V závislosti na type tkaniny sú k dispozícii nasledujúce hlavné programy:
Hrubú a viacvrstvovú bielizeň (napr. uteráky, ľanová bielizeň, džínsy) je vysušené tak, že si pred odložením do skrine nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (napr.: obrusy, spodná bielizeň) je vysušená tak, že si pred odložením do skrine nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (napr. blúzky, kostýmy) je vysušená tak, aby bola pripravená na žehlenie.
Spustiť/poz
astaviť/zrušiť
Osvieženie
vlny
Tank
najedeny
Vlnený
košík
Detská
poistka
Sušenie
Denne
Jemné tkaniny
Úroveň
vysušenia
Záverečné/ Zabránenie
pokrčenia
•Bavlnené tkaniny
S týmto programom môžete sušiť svoje odolné oblečenie. Suší pri vysokej teplote. Odporúča sa použiť ho na bavlnené kusy (akými sú napríklad posteľné plachty, prešívané prikrývky, spodná bielizeň, atď.).
•Syntetické tkaniny
S týmto programom môžete sušiť svoje menej odolné oblečenie. V porovnaní s programom Bavlnené tkaniny suší pri nižšej teplote. Odporúča sa pre syntetické oblečenie (ako napríklad košele, blúzky, zmesové odevy zo syntetických tkanín/bavlny, atď.).
C Nesušte v sušičke záclony a čipky.
Špeciálne programy
Pre zvláštne prípady sú k dispozícii aj ďalšie programy:
C Dodatočné programy sa môžu líšiť podľa
modelu vašej práčky.
•Expresné pri 35
Tento program môžete použiť na sušenie bavlnenej tkaniny, ktorá sa odstreďovala pri vysokých rýchlostiach vo vašej práčke. Tento program suší 2 kg bavlnenej bielizne (2 košele/5 tričká) 35 minút.
C Aby ste dosiahli lepšie výsledky z programov
sušenia, vaša bielizeň sa musí oprať pri vhodnom programe a odstrediť pri odporúčaných rýchlostiach odstreďovania vo vašej práčke.
•Košeľa
Tento program suší košele jemnejšie a menej ich krčí, vďaka čomu sa ľahšie žehlia.
C Na konci programu vám môže na košeliach
zostať trochu vlhkosti. Odporúča sa, aby ste košele nenechávali v sušičke.
•Džínsy
Tento program môžete použiť na sušenie
70
SK
Page 73
džínsov, ktoré sa odstreďovali pri vysokých rýchlostiach vo vašej práčke.
C Pozrite si príslušnú časť tabuľky programu.
•Zmiešané
Používa sa na sušenie syntetickej a bavlnenej bielizne, ktorá nepúšťa farbu. Používa sa na bielizeň, ktorá je vhodná na sušenie.
•Šport
Používa sa na sušenie bielizne vyrobenej zo syntetických, bavlnených alebo kombinovaných látok, ktoré sú označené štítkom, ktorý vypovedá o tom, že sú vhodné na sušenie.
•Osvieženie vlny
Túto funkciu môžete použiť na prevetranie a zjemnenie vlneného prádla, ktoré je možné prať v pračke. Nepoužívajte túto funkciu na úplné vysušenie vášho prádla. Po skončení programu vytiahnite prádlo a prevetrajte ho.
•Denne
Tento program sa používa na každodenné sušenie bavlnenej a syntetickej textílie a trvá 1 hodinu.
•Ochrana dieťaťa
Tento program sa používa na detské oblečenie, ktoré má na štítku schválenie pre sušenie v sušičke.
•Jemné tkaniny
Pri nižšej teplote môžete sušiť svoju veľmi jemnú bielizeň, ktorá je vhodná na sušenie alebo bielizeň, pre ktorú je doporučené ručné pranie.
C Odporúča sa používať plátené vrecúško,
aby sa zabránilo pokrčeniu alebo poškodeniu niektorých jemných častí oblečenia alebo bielizne. Po ukončení programu oblečenie ihneď vyberte zo sušičky a zaveste ho, aby sa zabránilo pokrčeniu.
•Vetranie
10 minút prebieha len vetranie bez vháňania horúceho vzduchu. Vďaka tomuto programu môžete vyvetrať svoje oblečenie, ktoré bolo dlhý čas odložené v uzatvorenom priestore, aby sa zbavilo nepríjemných pachov.
•Programový časovač
min., 100 min., 120 min., 140 min. and 160 min. programov časovača pri nízkej teplote. Program vykoná sušenie v zvolenom čase bez ohľadu na teplotu sušenia.
Zobrazenie èasu
Displej ukazuje zostávajúci čas do ukončenia programu, zatiaľ čo je program spustený. Čas je zobrazený v hodinách a minútach v tvare „02:30:00“. Obrázok s príkladom displeja znázorňuje sušičku, keď je v prevádzke a je aktivovaný zámok proti deťom.
C Dĺžka trvania programu sa môže líšiť od
hodnôt v tabuľke spotreby vzhľadom na zmeny tlaku vody, tvrdosti a teploty vody, okolitej teploty, typu a množstva bielizne, vybraných prídavných funkcií a zmien v napájacom napätí.
Na dosiahnutie želanej výslednej úrovne sušenia si môžete zvoliť jeden z 10 min., 20 min., 30 min., 40 min., 50 min., 60 min., 80
71
SK
Page 74
Tabuľka na výber programov a spotreby Tabuľka programov
SK
Programy
Bavlnené/farebné tkaniny
Extra suché
A
Suché na oblečenie
A
Suché na žehlenie
A
Expresné pri 35
Košeľa
Džínsy
Zmiešaný
Sport
Osvieženie vlny
Denne
Ochrana dieťaťa
Syntetické tkaniny
Suché na oblečenie
B
Jemné tkaniny
Suché na oblečenie
B
Hodnoty spotreby energie
Programy
Bavlnené a ľanové tkaniny Suché na oblečenie*
Bavlnené tkaniny Suché na žehlenie
Syntetické oblečenie pripravené na nosenie
Náplň
odstreďovania práčky
(kg)
8 1000 % 60 138
8 1000 % 60 130
8 1000 % 60 105
2 1200 % 50 35
1.5 1200 % 50 40
4 1200 % 50 80
4 1000 % 60 83
4 1000 % 60 92
1.5 600 % 50 6
4 1200 % 50 59
3 1000 % 60 65
4 800 % 40 53
2 600 % 40 40
Náplň
odstreďovania práčky
(kg)
8 1000 % 60 4.71
8 1000 % 60 3.8
4 800 % 40 1.8
Rýchlosť
(ot/min)
Rýchlosť
(ot/min)
Približné
množstvo
zvyšnej
vlhkosti
Približné
množstvo
zvyšnej
vlhkosti
Čas sušenia
(minúty)
Hodnota spotreby
energie kWh
* : Program energetického označovania (EN 61121:2012) Všetky hodnoty uvedené v tabuľke boli stanovené podľa normy EN 61121:2012. Tieto hodnoty sa môžu líšiť od tabuľky na základe typu bielizne, rýchlosti odstreďovania bielizne, podmienok prostredia a kolísaniu napätia.
SK
72
Page 75
Prídavná funkcia
upozornenia
Zvukové upozornenie
Zrušiť zvukové
upozornenie
Úroveň 1
zvukového
upozornenia
Úroveň 2
zvukového
Úroveň 3
zvukového
upozornenia
Pri ukončení programu bude vaša sušička vydávať zvukové upozornenie. Ak nechcete počuť toto bzučanie alebo chcete zmeniť úroveň hlasitosti, stlačte tlačidlo „Hladina hlasitosti“. Keď sa na obrazovke zobrazí „x“, zvukový signál nezaznie.
C Túto funkciu je možné zvoliť pred
spustením alebo po spustení programu.
Stupeň sušenia
Používa sa na nastavenie požadovanej úrovne vysušenia. Keď sa zobrazí znak „+“, vykonáva sa viac sušenia v porovnaní s predvolenými nastaveniami a keď sa zobrazí znak „-“, vykonáva sa menej sušenia. Doba programu sa môže zmeniť v závislosti od výberu.
A Túto funkciu je potrebné vybrať pred
spustením programu.
Zabránenie v pokrčení
Stlačte a podržte tlačidlo Rýchlosť otáčania/ Čas na približne 3 sekundy. Keď sa po uplynutí 3 sekúnd zmení kontrast, všetky symboly na displeji sa zviditeľnia na 3 sekundy na znázornenie ukončenia procesu. Vykonajte rovnaký postup, aby ste obnovili predchádzajúce nastavenie kontrastu.
Výstražné kontrolky
C Výstražné kontrolky sa môžu líšiť podľa
modelu vašej sušičky.
Čistenie filtra
Po ukončení programu sa rozsvieti výstražný symbol na pripomenutie čistenia filtra.
C Ak výstražný symbol čistenie filtra svieti
nepretržite, pozrite si prosím kapitolu „Navrhované riešenia problémov“.
Nádoba na vodu
Výstražný symbol sa rozsvieti na konci programu, alebo keď je nádoba plná vody. Ak výstražný symbol začne svietiť, zatiaľ čo prebieha programu, zariadenie zastaví svoju činnosť. Aby sa sušička opätovne spustila, vylejte vodu z nádoby na vodu. Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“, aby sa program spustil po vyprázdnení nádoby na vodu. Výstražný symbol sa vypne a program bude pokračovať.
Čistenie kondenzátora
Dvojhodinový program na zabránenie pokrčenia určený na zabránenie pokrčenia bielizne sa aktivuje, ak po skončení programu bielizeň nevyberiete zo sušičky. Tento program otáča bielizeň v 600 sekundových intervaloch, aby sa zabránilo pokrčeniu. Aktivujte stlačením tlačidla „Zabránenie pokrčenia“. Zabránenie pokrčenia je aktivované, ale program beží v znázornení prvého príkladu. Sušenie je ukončené a prvý krok zabránenia pokrčenia bol spustený v druhom znázornení.
Zmena kontrastu
Kontrast je možné nastaviť, aby sa symboly na displeji zobrazovali jasnejšie. Najmä môže byť potrebné zmeniť kontrast nastavenia displeja, keď je sušička nainštalovaná nad práčkou.
73
Výstražný symbol sa zapína v istom intervale, aby vám pripomenul, že je potrebné vyčistiť kondenzátor.
Otvorenie dvierok
Rozsvieti sa symbol otvorených dverí sušičky.
SK
Page 76
Odložené spustenie
Pomocou funkcie „Odložené spustenie“ môžete oddialiť spustenie programu až o 24 hodín.
1. Otvorte vstupné dvierka a vložte bielizeň.
2. Nastavte program sušenia a rýchlosť otáčok a v prípade potreby vyberte prídavné funkcie.
3. Na nastavenie požadovaného odloženia spustenia stlačte tlačidlá „Odložené spustenie“ „+“ alebo „-“. Symbol časového oneskorenia bude blikať.
4. Stlačte tlačidlo „Spustiť/Pozastaviť/Zrušiť“. Vtedy sa začne odpočítavať odložené spustenie. Symbol časového oneskorenia sa rozsvieti. Symbol spustenia sa rozsvieti.
Bodka „.“ uprostred zobrazeného času odloženého spustenia začne blikať. Počas doby odloženého spustenia je možné doplniť viac bielizne alebo ju vybrať. Na konci procesu odpočítavania odloženého spustenia zhasne symbol odloženého spustenia a sušenie sa spustí podľa toho, ako je zobrazená dĺžka trvania programu. Čas na displeji predstavuje celkový bežný čas sušenia a čas oneskorenia. Časové oneskorenie sa spustí stlačením tlačidla spustiť/pozastaviť/zrušiť na znázornenom obrázku.
Zmena času odloženého spustenia
Ak chcete zmeniť čas počas odpočítavania:
1. Na zrušenie programu stlačte na 3 sekundy tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“. Funkcia časového oneskorenia sa musí nastaviť znovu pre požadovaný čas.
2. Na nastavenie požadovaného odloženia spustenia stlačte tlačidlá odloženého spustenia „+“ alebo „-“.
3. Stlačte tlačidlo „Spustiť/Pozastaviť/Zrušiť“. Symbol časového oneskorenia sa rozsvieti. Symbol pozastavenia zhasne. Symbol spustenia sa rozsvieti.
4. Bodka „.“ uprostred zobrazeného času odloženého spustenia začne blikať.
Zrušenie odloženého spustenia
Ak chcete zrušiť odpočítavanie odloženého spustenia a ihneď spustiť program:
1. Na zrušenie programu stlačte na 3 sekundy tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
2. Potom na spustenie požadovaného programu stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/
Zrušenie“.
Spúšťanie programu
1. Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
2. Tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie“ sa rozsvieti, čo je dôkazom, že program sa spustil a ikona „:“ symbol medzi zostávajúcim časom zostane blikať.
Priebeh programu
Vetranie
Zabránenie
v pokrčení
Sušenie
Žehlenie
Šatník (Extra)
Postup prebiehajúceho programu je zobrazený pomocou niekoľkých symbolov na obrazovke. Na začiatku každého programového kroku sa rozsvieti príslušný symbol v rade symbolov a tak na konci programu zostanú rozsvietené všetky symboly. Symbol, ktorý je rozsvietený úplne vpravo v rade symbolov označuje krok, ktorý práve prebieha.
„Sušenie“:
- Rozsvieti sa pri všetkých programoch, okrem
sušenia a ventilácie.
„Suché na žehlenie“:
- Začne svietiť, pokiaľ stupeň vysušenia
dosiahne krok „Suché na žehlenie“ a zostane rozsvietená až do nasledujúceho kroku.
„Suché na odloženie“:
Začne svietiť, pokiaľ stupeň vysušenia dosiahne krok „Suché na odloženie“ a zostane rozsvietená až do nasledujúceho kroku.
„Suché na odloženie extra“:
Začne svietiť, keď stupeň sušenia dosiahne krok „Suché na odloženie extra“.
„Vetranie“:
- Rozsvieti sa, keď program skončí.
C Ikona zabránenia pokrčeniu sa rozsvieti na
konci programu, ak je funkcia zabránenie pokrčeniu aktivovaná.
Zmena programu po spustení programu
Po spustení sušičky môžete využiť túto funkciu na sušenie bielizne v inom programe.
Napríklad; Na zrušenie programu stlačte a podržte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“ na približne
74
SK
Page 77
3 sekundy, aby mohol byť vybraný program „Extra suché“ namiesto programu „Suché na žehlenie“. Otočením regulátora programov vyberte program „Extra suché“. Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/ Pozastavenie/Zrušenie“.
CAk vyberiete nový program tak, že otočíte
gombík na zmenu programu, zatiaľ čo je vaše zariadenie v prevádzke, potom sa aktuálny program zruší a zobrazia sa nové informácie o programe.
Pridanie/odstránenie bielizne v pohotovostnom režime
Aby ste pridali alebo odobrali bielizeň po
spustení programu;
1. Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/ Zrušenie“, aby sa práčka prepla do režimu „Pozastavenie“. Proces sušenia sa zastaví.
2. Otvorte dvierka v polohe „Zastavenie“ a po pridaní alebo odobratí bielizne ich opäť zatvorte.
3. Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
C Bielizeň pridaná po spustení procesu
sušenia môže spôsobiť, že sa už vysušené oblečenie v sušičke navzájom premieša s mokrým oblečením a po ukončení procesu sušenia bude výsledkom mokrá bielizeň.
C Počas procesu sušenia je možné bielizeň
pridávať a vyberať podľa potreby, ale keďže to bude neustále prerušovať proces sušenia, predĺži sa tým dĺžka trvania programu a zvýši sa spotreba energie.
Odporúča sa preto pridať bielizeň pred
spustením programu sušenia.
C Ak vyberiete nový program tak, že otočíte
gombík na zmenu programu, zatiaľ čo je vaše zariadenie v pohotovostnom režime, potom sa aktuálny program zruší a zobrazia sa nové informácie o programe.
Detská poistka
Aby sa predišlo presušeniu ktoréhokoľvek programu kvôli stlačeniu tlačidiel počas priebehu programu, nachádza sa tu detská poistka. Keď je aktivovaná detská poistka, sú zablokované vstupné dvierka a všetky tlačidlá na paneli okrem tlačidla „Zapnutie/Vypnutie“. Na aktivovanie detskej poistky stlačte súčasne tlačidlá „zvukové upozornenie“ a „zabránenie pokrčeniu“ na 3 sekundy. Na spustenie nového programu po skončení programu, alebo na zasiahnutie do programu by mala byť detská poistka deaktivovaná. Rovnaké tlačidlá stlačte znovu na 3 sekundy, aby ste deaktivovali detskú zámku. Symbol zámku sa zobrazí na obrazovke, keď je aktivovaná detská poistka.
C Detská zámka sa tiež deaktivuje, keď sa
zariadenie reštartuje stlačením tlačidla On/ Off.
Keď je aktivovaná detská zámka:
• Ikony na displeji sa nezmenia ani vtedy, keď sa zmení poloha gombíka na výber programu, zatiaľ čo je zariadenie v prevádzke alebo pozastavené.
• Ak sa detská zámka deaktivuje po zmene polohy gombíka na výber programu, zatiaľ čo je vaše zariadenie v prevádzke, zariadenie sa zastaví a zobrazia sa informácie o novom programe
Ukončenie programu pomocou zrušenia
Nový program je možné vybrať alebo spustiť po aktivácii „Program zrušený“, aby sa zmenil program sušenia. Na zrušenie ktoréhokoľvek vybraného programu; Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/ Zrušenie“ na približne 3 sekundy. Ako pripomenutie sa na konci tohto cyklu rozsvietia symboly „Čistenie prachového filtra“ a „Nádoba na vodu“ a na obrazovke sa zobrazí štítok „Koniec“.
AKeďže vnútro sušičky bude príliš horúce,
keď zrušíte program počas procesu sušenia, aktivujte kvôli ochladeniu program vetranie.
C Ak zmeníte polohu gombíka na výber
programu, zatiaľ čo je vaše zariadenie v prevádzke, potom sa zariadenie zastaví, aktuálny program sa zruší a zobrazia sa informácie o novom programe.
Koniec programu
Po skončení programu sa rozsvietia symboly „Čistenie filtra“ a „Nádoba na vodu“ a na obrazovke sa zobrazí informačný indikátor „Koniec“. Dvierka je možné otvoriť a sušička je pripravená na druhý cyklus. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, aby ste
75
SK
Page 78
sušičku vypli.
C Po zvolení sa aktivuje dvojhodinový
program na zabránenie pokrčenia určený na zabránenie pokrčenia bielizne, ak po skončení programu bielizeň nevyberiete zo sušičky.
C Po každom sušení vyčistite filter (pozrite
časť Čistenie filtra).
C Po každom sušení vylejte nádobu na vodu
(pozrite časť Nádoba na vodu)
76
SK
Page 79
5 Údržba a čistenie
Kazeta filtra/vnútorný povrch dverí
Chuchvalce a vlákna uvoľnené z bielizne do vzduchu počas cyklu sušenia sa zbierajú v „kazete filtra“.
CTakéto vlákna a chuchvalce sa všeobecne
tvoria počas nosenia a prania.
CPo každom sušení vyčistite filter a vnútorné
povrchy krytu.
CFilter a jeho okolie môžete čistiť vysávačom.
Na vyčistenie filtra:
1. Otvorte vstupné dvierka.
2. Vytiahnutím odstráňte kryt filtra a otvorte ho.
3. Chuchvalce a zvyšky bavlny vyčistite rukou alebo mäkkým kúskom handry.
4. Zatvorte filter a umiestnite ho na svoje miesto.
CPo používaní spotrebiča počas určitej doby
sa môže na filtri vytvoriť zanesenie; ak sa to vyskytne, umyte filter vodou a pred opätovným použitím ho nechajte vyschnúť.
CVyčistite celý vnútorný povrch krytu a tesnení
dvierok.
Senzor
V sušičke sú snímače vlhkosti na zistenie toho, či je bielizeň suchá lebo nie. Na vyčistenie senzora:
1. Otvorte vstupné dvierka sušičky.
2. Ak prebiehalo sušenie, nechajte sušičku vychladnúť.
3. Utrite kovové snímače mäkkou handrou navlhčenou octom a vysušte ich.
CKovové snímače čistite 4 krát za rok. APri čistení nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá,
čistiace prostriedky alebo podobné látky, pretože tieto materiály môžu spôsobiť požiar a výbuch!
77
SK
Page 80
Nádoba na vodu
Vlhkosť sa z mokrej bielizne odstraňuje a kondenzuje. Po každom cykle sušenia alebo počas sušenia, keď sa rozsvieti výstražná kontrolka „Nádoba na vodu“, vylejte nádobu na vodu.
AKondenzovaná voda nie je vhodná na pitie! ANádobu na vodu nikdy nevyberajte, keď je
program spustený! Ak zabudnete vyliať vodu z nádoby, počas nasledujúcich cyklov sušenia sa sušička vypne, keď sa naplní nádoba na vodu a rozsvieti sa výstražná kontrolka „Nádoba na vodu“. V tom prípade stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“, aby po vyliatí vody z nádoby pokračoval cyklus sušenia. Aby ste vypustili nádrž na vodu:
1. Potiahnite za zásuvku a opatrne vyberte
nádrž na vodu.
2. Vypustite vodu z nádrže.
Pre kondenzátor
Horúci a vlhký vzduch v kondenzátore sa chladí studeným vzduchom z miestnosti. A tak je vlhký vzduch cirkulujúci vo vašej sušičke kondenzovaný a potom odčerpaný do nádoby na vodu.
CVyčistite kondenzátor po každých 30
cykloch sušenia alebo jedenkrát mesačne.
Na vyčistenie kondenzátora:
1. Ak prebiehal proces sušenia, otvorte dvierka sušičky a počkajte kým nevychladne.
2. Po otvorení výsuvnej platne uvoľnite 2 uzávery kondenzátora.
3. Ak sa v kanáliku nádrže na vodu nachádza štítkový prach, odstráňte ho pod tečúcou vodou.
4. Nádrž na vodu umiestnite na svoje miesto.
78
3. Vytiahnite kondenzátor.
SK
Page 81
4. Vyčistite kondenzátor použitím vody pod tlakom prostredníctvom sprchy a počkajte, kým vytečie voda.
5. Kondenzátor umiestnite do jeho puzdra. Upevnite 2 uzávery a uistite sa, že bezpečne zapadli.
6. Zatvorte kryt výsuvnej platne.
79
SK
Page 82
6 Navrhované riešenia problémov
Proces sušenia trvá príliš dlho
• Môže byť zanesená sieťovina filtra. Umyte vodou. Na konci sušenia je bielizeň mokrá.
• Môže byť zanesená sieťovina filtra. Umyte vodou.
• Mohlo byť naplnené nadmerné množstvo bielizne. Nepreťažujte sušičku. Sušička sa nezapla alebo sa nespustil program. Sušička sa neaktivuje nastavením.
• Možno nie je zapojená do elektrickej siete. Preverte, či je sušička zapojená do elektrickej siete.
• Vstupné dvierka sú možno pootvorené. Preverte, či sú vstupné dvierka správne zatvorené.
• Možno nebol nastavený program, alebo nebolo stlačené tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/ Zrušenie“. Preverte, či bol nastavený program a či nie je v režime „Pozastaviť“.
• Možno bola aktivovaná „Detská poistka“. Deaktivujte detskú poistku.
Program bol bez akejkoľvek príčiny prerušený.
• Vstupné dvierka sú možno pootvorené. Preverte, či sú vstupné dvierka správne zatvorené.
• Možno je prerušený prívod elektriny. Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/ Pozastavenie/Zrušenie“.
Bielizeň sa zrazila, poškodila alebo znehodnotila.
• Možno nebol použitý vhodný program pre daný typ bielizne. V sušičke sušte len bielizeň vhodnú na sušenie v sušičke po skontrolovaní štítkov na oblečení.
• Na sušenie oblečenia vyberte program s vhodnou nízkou teplotou pre daný typ bielizne.
Nezaplo sa osvetlenie bubna.
• Sušička možno nebola spustená použitím tlačidla „Zapnutie/Vypnutie“. Preverte, či je su­šička zapnutá.
• Žiarovka je možno vypálená. Na výmenu žiarovky zavolajte autorizovaný servis.
Bliká symbol „Záverečné/Zabránenie pokrčenia“:
• Možno bol aktivovaný 2-hodinový program na zabránenie pokrčenia bielizne. Vypnite su­šičku a vyberte bielizeň.
Svieti kontrolka „Záverečné/Zabránenie pokrčenia“:
• Program skončil. Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
Voda vychádza z krytu.
• Vyčistite celý vnútorný povrch krytu a tesnení dvierok.
Kryt sa samovoľne otvorí.
• Zatlačte ho, kým nebudete počuť, že sa zatvoril.
Pre výrobky vybavené kondenzátorom: Svieti výstražný symbol „Nádoba na vodu“.
• Nádoba je možno plná vody.
• Možno je spustený program na zabránenie pokrčenia. Vylejte vodu z nádoby.
Svieti symbol „Čistenie filtra“.
• Filter možno nebol vyčistený. Vyčistite filter v dvierkach.
Svieti symbol „Čistenie kondenzátora“.
• Filtračný priečinok/kondenzátor možno nebol vyčistený. Vyčistite filtre v kondenzátore/ filtračnom priečinku pod výsuvnou platňou.
A Ak problém pretrváva, zavolajte autorizovaný servis.
80
SK
Loading...