Beko DCU 8230, DCU 8230 S User manual

Mašina za sušenje
Priručnik za korisnika
DCU 8230
Secadora
Manual del usuario
Στεγνωτήριο
Asciugatrice
Manuale utente
DCU 8230 S
2960310381_KM/2808 14.1900
Pročitajte ovaj priručnik pre početka rada sa ovim proizvodom!
Poštovani kupče, Nadamo se da će Vam ovaj proizvod, proizveden modernim tehnologijama i koji je prošao strogu proceduru provere kvaliteta, dati veoma dobre rezultate. Savetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe proizvoda i da ih sačuvate za ubuduće.
Ovaj priručnik za korisnika će...
• Pomoći da brzo i bezbedno koristite Vašu mašinu.
• Pročitajte priručnik za korisnika pre montaže i uključivanja ovog proizvoda.
• Posebno se držite uputstava vezanih za bezbednost.
• Držite ovaj priručnik za korisnika u blizini za buduće potrebe.
• Pročitajte sve dodatne dokumente dostavljene uz ovaj proizvod. Imajte na umu da ovak priručnik za korisnike može da se odnosi i na nekoliko drugih modela.
Objašenjene simbola
U ovom priručniku za korisnike koristiće se sledeći simboli:
A Važne bezbednosne informacije. Upozorenje za situacije opasne po život i materijalna
dobra.
B Oprez: upozorenje za napon napajanja.
Oprez: upozorenje za opasnost od požara.
Oprez: upozorenje za vruće površine.
Pročitati uputstva.
C Korisne informacije. Važne informacije ili korisni saveti o upotrebi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke uređaje (WEEE). To znači da s proizvodom treba da se postupa prema Evropskoj direktivi 2002/96/EC da bi se reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov uticaj na okolinu. Za ostale informacije, molimo da se javite Vašim lokalnim ili regionalnim vlastima. Elektronski proizvodi koji nisu uključeni u proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni za okolinu i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih materija.
2960310381_SB/220113.1219
1 Važne bezbednosne informacije
Ovaj deo sadrži bezbednosne informacije koje će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti od telesnih povreda ili materijalnih šteta. Nepoštovanje ovih uputstava dovešće do gubitka garancije i neprihvatanja odgovornosti.
Opšta bezbednost
• Nemojte nikada da postavljate mašinu na tepihom pokriven pod, jer nedostatak cirkulacije vazduha ispod mašine može da dovede do pregrevanja električnih delova. To može da prouzrokuje probleme sa mašinom.
• Ako su strujni kabl ili utikač oštećeni, za popravak morate da pozovete Ovlašćeni servis.
• Ovaj proizvod ne sme biti uključen za vreme instalacije, održavanja ili radova na popravci. Takve radove sme da vrši samo tehnički servis. Proizvođač neće biti odgovoran za štete nastale usled radova koje su obavila neovlašćena lica.
• Povežite proizvod na na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem odgovarajućeg kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli tehničkih specifikacija.
• Koristite ovaj proizvod na temperaturama između +5°C i +35°C.
• Nemojte da koristite električne uređaje u proizvodu.
• Nemojte da povezujete izduvni izlaz proizvoda na otvore za dimnjake koji se koriste za izduvavanje dimova uređaja koji rade na gas ili druge vrste goriva.
• Morate da obezbedite dovoljnu ventilaciju kako biste sprečili da se gasovi koji izlaze iz uređaja koji rade sa raznim vrstama goriva, kao i otvoreni plamen, sakupljaju u prostoriji zbog efekta povratne vatre.
• Pre ili posle svakog punjenja uvek očistite filter za dlačice.
• Nikad ne koristite aparat za sušenje bez filtera za dlačice.
• Nemojte da dozvolite da se vlakna, prašina i prljavština nagomilaju oko izduvnog izlaza i susednih oblasti.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan posle montaže.
• Da bi se smanjio rizik od električnog udara, ne koristite produžne kablove, razvodnike ili adaptere za povezivanje mašine za sušenje na elektro mrežu.
• Nemojte da vršite nikakve izmene na utikaču koji je isporučen sa proizvodom. Ako nije kompatibilan sa utičnicom, kvalifikovani električar treba da instalira odgovarajuću utičnicu.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
• U mašini za sušenje nemojte da sušite
• Nemojte da sušite neoprane stvari u mašini
• Stvari koje su isprljane materijama kao što
• Odeća ili jastuci punjeni penastom
• Ne koristite omekšivače tkanina i
• Ovaj proizvod mora da se uzemlji.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
• Ne ugrađujte i ne držite ovaj proizvod
• Nemojte da modifikujete komandne
• Nemojte da vršite nikakve popravke ili
• Unutrašnjost i izduvno crevo ovog
• Pogrešno priključivanje provodnika
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim materijalima, kao i stvari koje su zagađene ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
stvari koje su čišćene industrijskim hemikalijama.
za sušenje.
su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje voska moraju da se operu u toploj vodi sa puno deterdženta pre sušenja u mašini za sušenje.
gumom (lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci punjeni penastom gumom ne smeju da se suše u mašini za sušenje.
antistatičke proizvode osim ako to ne preporučuje proizvođač omekšivača ili proizvoda.
Uzemljivanje smanjuje opasnost od električnog udara time što u slučaju neispravnosti ili kvara otvara put manje otpornosti za protok električne struje. Električni kabl ovog proizvoda je opremljen provodnikom i izvodom za uzemljenje koji omogućavaju uzemljivanje proizvoda. Utikač mora da se instalira pravilno i da se uključi u odgovarajuću utičnicu koja je pravilno instalirana i uzemljena u skladu s lokalnim zakonima.
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa šarkama okrenutim ka mašini za sušenje.
tamo gde je izložen spoljnim vremenskim uslovima.
tastere.
procedure zamene rezervnih delova kod ovog proizvoda čak i ako znate ili ste u mogućnosti da to radite, osim ako to nije jasno predloženo u uputstvima za upotrebu ili štampanom servisnom uputstvu.
proizvoda sme periodično da čisti samo ovlašćeno servisno osoblje.
SB
3
za uzemljenje ovog proizvoda može da dovede do električnog udara. Ako niste sigurni u vezi uzemljenja, pozovite kvalifikovanog električara, predstavnika servisa ili osoblje servisa da to proveri.
• Ne posežite u mašinu dok se bubanj kreće.
• Isključite mašinu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte da perete aparat vodom! Postoji opasnost od električnog udara! Uvek isključite iz struje pre čišćenja.
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim rukama. Nikad nemojte da isključujete mašinu iz struje tako da je povlačite za kabl, uvek hvatajte i vucite samo utikač. Ne uključujte mašinu ako su kabl ili utikač oštećeni!
• Nikad ne pokušavajte sami da popravljate mašinu, jer ćete dovesti u opasnost svoj živote i živote drugih ljudi.
• Za kvarove koji ne mogu da se reše prema informacijama koje su date u bezbednosnim instrukcijama:
Isključite mašinu, isključite je iz struje,
zatvorite slavinu za vodu i pozovite ovlašćeni servis.
• Ne zaustavljajte mašinu pre nego što se završi ciklus sušenja osim ako ne želite da izvadite sav veša kako biste ga složili i ohladili.
• Skinite vrata odeljka za sušenje pre izbacivanja ovog proizvoda iz upotrebe ili odlaganja u otpad.
• Završni deo ciklusa sušenja (ciklus hlađenja) vrši se bez grejanja kako bi se osiguralo da će stvari ostati na temperaturi koja ih neće oštetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi treba da se upotrebljavaju prema uputstvima za omekšivače tkanina.
• Donji veš koji sadrži metalna pojačanja ne sme da se stavlja u mašinu za sušenje. Ako se za vreme sušenja metalna pojačanja oslobode, može da dođe do oštećenja mašine za sušenje.
• Pre punjenja proverite da u odeći nema zaboravljenih upaljača, novčića, metalnih delova, igli itd.
• U vremenu kada se mašina za sušenje veša ne koristi ili posle vađenja veša iz nje nakon što je sušenje završeno, isključite mašinu putem dugmeta za uključivanje i isključivanje. Ako je dugme za uključivanje i isključivanje uključeno (dok je mašina za sušenje uključena u struju), vrata mašine za sušenje moraju da budu zatvorena.
Namena
• Ovaj proizvod je predviđen za upotrebu u domaćinstvu. Ne sme se koristiti za druge namene.
• Ovaj proizvod koristite samo za sušenje
veša koji je označen za to.
• U ovom proizvodu sušite samo stvari koje su navedene u ovom priručniku.
• Ovaj proizvod nije predviđen za upotrebu od strane lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili metalnim sposobnostima ili od stane osoba kojima nedostaje znanje ili iskustvo (uključujući i decu), osim ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu bezbednost ili koja će im objasniti kako se koristi proizvod.
Bezbednost dece
• Električni uređaji su opasni za decu. Držite decu dalje od mašine kad radi. Ne dajte im da diraju mašinu.
• Materijali pakovanja su opasni za decu. Držite materijale pakovanja dalje od domašaja dece ili ih odložite sortiranjem prema uputstvima o sortiranju otpada.
• Nemojte da dozvoljavate deci da sede/da se penju na ili da ulaze u ovaj proizvod.
• Decu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim proizvodom.
• Zatvorite vrata za stavljanje veša kada izlazite iz prostora u kome se nalazi ovaj proizvod.
SB
4
2 Instalacija
Za instaliranje vašeg proizvoda se obratite najbližem ovlašćenom serviseru.
C Priprema lokacije i električne instalacije za
ovaj proizvod je odgovornost kupca.
B Instaliranje i električno povezivanje mora da
obavi kvalifikovano osoblje.
A Pre instalacije vizuelno proveriti proizvod na
oštećenja. U slučaju da postoje, nemojte ga instalirati. Oštećeni proizvodi mogu da izazovu opasnost po vašu bezbednost.
Odgovarajuća lokacija za montažu
• Ovaj proizvod instalirajte u okolini u kojoj nema opasnosti od smrzavanja, u stabilnom i ravnom položaju.
• Ovaj proizvod koristite u u dobro provetrenoj sredini bez prašine.
• Otvore za vazduh na prednjem delu i ispod ovog proizvoda nemojte da blokirate materijalima kao što su krpare i narukvice.
• Ne stavljajte proizvod na krparu ili slične površine.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa šarkama koja mogu da udare ovaj proizvod.
• Kada se proizvod instalira, treba da ostane na mestu na kome su instalirani priključci. Prilikom instalacije proizvoda se pobrinite da njegova zadnja strana ne bude u dodiru ni sa jednom površinom (slavina, utičnica itd.) i postarajte se da se proizvod instalira na mestu gde će trajno stajati.
BNe stavljajte ovaj proizvod na strujni kabl.
• Ostavite razmak od bar 1,5 cm od stranica drugog nameštaja.
Skidanje sigurnosne zaštite za transport
AUklonite sigurnosnu zaštitu za transport pre
prve upotrebe ovog proizvoda.
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. U dobošu se nalazi plastična kesa koja sadrži komade stiropora. Uhvatite je za deo koji je označen sa XX.
3. Kesu povucite prema sebi i uklonite sigurnosnu zaštitu za transport.
AProverite da li ste uklonili sigurnosnu zaštitu
za transport (plastična kesa + komadi stiropora) pre prve upotrebe ovog proizvoda. Nemojte da ostavite nijedan deo u dobošu.
Ugradna montaža
• Specijalni deo (deo br.: 297 360 0100) koji zamenjuje gornju tablu mora da dostavi i montira ovlašćeni serviser da bi se mašina koristila ispod radnog stola ili u ormanu. Nikad ne sme da radi bez gornje table.
• Ostavite razmak od najmanje 3 cm između stranica i zadnjeg zida mašine i zida radnog stola/ormana kada ugrađujete vaš proizvod ispod radnog stola ili u orman.
Montaža na mašini za pranje veša
• Treba da se koristi montažni element između dve mašine kada se montira na mašinu za pranje veša. Spojnicu (deo br. 297 720 0100 beli/297 720 0400 sivi) mora da instalira ovlašćeni serviser.
• Proizvod stavite na čvrst pod. Ako se stavlja na mašinu za pranje veša, prosečna težina obe mašine zajedno može da dosegne 180 kg kada su pune. Pod mora da bude u stanju da nosi taj teret na sebi!
Priključivanje na odvod za vodu;
Povezivanje na odvod vode: Kod proizvoda opremljenih kondenzatorom, voda koja se nakuplja za vreme ciklusa sušenja se prebacuje u tank s vodom. Posle svakog ciklusa sušenja treba da ispustite nakupljenu vodu. Možete direktno da pošaljete skupljenu vodu kroz dostavljeno crevo za odvod vode umesto da povremeno praznite tank s vodom. Spajanje creva za odvod vode;
SB
5
1. Skinite crevo s mašine tako da ga povučete za kraj. Nemojte da koristite nikakve alate za vađenje creva.
2. Spojite posebno crevo dostavljeno s mašinom na priključak cevi.
3. Kraj creva mora da se spoji direktno na odliv za vodu ili na lavabo. Sastav uvek treba da bude zategnut na svim vrstama sastava. Vaša kuća može da bude poplavljena ako crevo izađe iz kućišta za vreme izbacivanja vode.
Važno:
• Crevo treba da se priključi maksimalno na visinu od 80 cm.
• Morate da budete pažljivi da ne stavljate stvari na crevo i da ga ne presavijate.
• Kraj creva ne sme da se savija, ne sme da se staje na njega i ne sme da se savija između odvoda i mašine.
Podešavajuće nožice
Da bi osigurali tihi rad bez vibracija, mašina mora da stoji ravno I u ravnoteži na svojim nogama. Uravnotežite mašinu podešavanjem nožica. Okrećite noge da biste podesili da mašina stoji u ravnoteži i čvrsto.
C Nikad nemojte da odvijate podesive noge iz
njihovih kućišta.
Električno povezivanje
Povežite mašinu na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem odgovarajućeg kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli tehničkih specifikacija. Naša firma neće biti odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih može da dođe kad se mašina koristi na vodu bez uzemljenja.
• Povezivanje mora da bude obavljeno prema nacionalnim propisima.
• Ako je trenutna vrednost osigurača ili prekidača u kući manja od 16 ampera, konsultujte se sa kvalifikovanim električarom i ugradite osigurač od 16 ampera.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan posle montaže.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem ili prekidačem naznačeni su u delu “Tehničke specifikacije”.
• Naznačeni napon mora da bude jednak naponu vaše elektro mreže.
• Ne smete da se priključujete preko produžnih kablova ili razvodnika.
• Glavni osigurač i prekidači moraju da imaju kontaktni zazro od najmanje 3 mm.
BOštećeni strujni kabl mora da zameni
kvalifikovani električar.
BAko je uređaj u kvaru, ne sme da se
uključuje dok se ne popravi! Postoji opasnost od električnog udara!
Prva upotreba
• Da biste ovaj proizvod pripremili za rad, pre nego što pozovete ovlašćenog servisera pobrinite se da lokacija i električne instalacije budu odgovarajuće. Ako nisu, pozovite kvalifikovanog električara da obavi neophodne radove.
• Pobrinite se da električno priključivanje proizvoda bude u skladu sa uputstvima koja su data u odgovarajućim poglavljima ovog priručnika.
Odlaganje materijala pakovanja u otpad
Materijali pakovanja su opasni za decu. Držite sve materijale pakovanja na sigurnom mestu van domašaja dece. Materijali pakovanja vašeg proizvoda su proizvedeni od materijala koji se recikliraju. Sortirajte ih i odložite u skladu sa uputstvima za recikliranje otpada. Ne odlažite ih zajedno sa običnim kućnim otpadom.
Transport mašine
1. Izvucite utikač mašine iz zidne utičnice.
2. Skinite crevo za odvod vode (ako postoji) i priključke za dimnjak.
3. Pre transporta potpuno ispustite vodu koja je preostala u mašini.
SB
6
Odlaganje stare mašine
Vašu staru mašinu odložite na ekološki bezbedan način. Kontaktirajte lokalnog dobavljača ili centar za sakupljanje čvrstog otpada u svom regionu da biste saznali kako da odložite svoju mašinu u otpad. Pre odlaganja vaše stare mašine odsecite utikač električnog kabla i onesposobite bravu na vratima za punjenje kako bi se sprečile situacije koje su opasne za decu.
Tehničke specifikacije
SB 2
Visina (podesiva) 84.6 cm Širina 59.5 cm Dubina 59.8 cm Kapacitet (maks.) 8 kg Masa (neto) 38 kg
Napon
Označeni ulaz snage Pogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
SB
7
3 Prve pripreme za sušenje
Šta treba uraditi radi uštede energije:
• Pobrinite se da proizvod koristite sa njegovim punim kapacitetom, ali pazite da ga ne prekoračite.
• Kada perete veš, centrifugirajte ga najvećom mogućom brzinom. Na taj način se vreme sušenja skraćuje, a potrošnja energije se smanjuje.
• Postarajte se da sušite istu vrstu veša zajedno.
• Pratite uputstva iz priručnika za korisnike u vezi sa izborom programa.
• Pobrinite se da postoji dovoljan prazan prostor sa prednje i zadnje strane mašine za sušenje radi cirkulacije vazduha. Nemojte da blokirate rešetku na prednjoj strani proizvoda.
• Ne otvarajte vrata mašine tokom sušenja osim ako je to neophodno. Ako morate da otvorite vrata, pazite da ih ne ostavljate otvorena duže vreme.
• Nemojte da dodajete novi (mokar) veš tokom sušenja.
• Dlačice i vlakna koji otpadaju sa veša za vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u “filter za dlačice”. Pre ili posle svakog sušenja očistite filtre.
• Kod modela sa kondenzatorom morate redovno da čistite kondenzator, najmanje jednom u mesec dana ili nakon svakih 30 ciklusa sušenja.
• Kod modela sa ventilacijom se držite pravila za povezivanje na odžak koja su navedena u priručniku za korisnika i pobrinite se za čišćenje dimnjaka.
• Za vreme sušenja dobro provetravajte prostroiju u kojoj se nalazi mašina za sušenje veša.
• “Radi uštede energije kod modela sa lampicama, kad se mašina za sušenje ne koristi, vrata moraju da budu zatvorena ako je pritisnuto dugme za uključivanje i isključivanje (ako je mašina za sušenje uključena u struju).”
Veš koji može da se suši u mašini
CUvek se držite saveta na etiketama odeće.
Sušite samo veš koji na etiketi ima oznaku da može da se suši u mašini i pobrinite se da izaberete odgovarajući program.
A B
Sušenje na Sušenje na normalnim
temoperaturama
l
Sušiti
horizontalno
o
Može da se
pegla vrelom
peglom
niskoj
temperaturi
n
Raširite bez
centrifuge
p
Može da se
pegla vrelom
peglom
C
Za sušenje u
mašini za
sušenje
m
Sušite na
vešalici
q
Ne peglajte
D
Ne sušite u
mašini za
sušenje
Veš koji ne može da se suši u mašini
• Veš sa metalnim dodacima, kao što su kopče brushaltera i metalna dugmad, može da ošteti mašinu.
• U mašinu za sušenje ne stavljajte stvari kao što su vuneni i svileni veš ili najlonske čarape, tkanine sa osetljivim vezom, veš sa metalnim dodacima i stvari kao što je vreća za spavanje.
• Veš od osetljivih i skupih tkanina, kao i čipkaste zavese, može da se izgužva. Nemojte da ih sušite u mašini za sušenje!
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje stvari koje su napravljene od hermetičkih tkanina kao što su jastuci i jorgani.
• Odeća napravljena od pene ili gume će se deformisati.
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje veš koji sadrži gumu.
• Nemojte da sušite veš koji je izlagan petroleju, nafti, zapaljivim ili eksplozivnim agensima u mašini za sušenje, čak i ako je pre toga opran.
• Previše mokar veš ili veš sa kog curi voda ne sme da se stavlja u mašinu za sušenje.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim materijalima, kao i stvari koje su zagađene ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite stvari koje su čišćene industrijskim hemikalijama.
SB
8
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje neprani veš.
• Stvari koje su isprljane materijama kao što su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje voska moraju da se operu u toploj vodi sa puno deterdženta pre sušenja u mašini za sušenje.
• Odeća ili jastuci punjeni penastom gumom (lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci punjeni penastom gumom ne smeju da se suše u mašini za sušenje.
• Ne koristite omekšivače tkanina i antistatičke proizvode osim ako to ne preporučuje proizvođač omekšivača ili proizvoda.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite veš koji je ojačan metalnim delovima. Ako se za vreme sušenja metalna pojačanja olabave i oslobode, može da dođe do oštećenja mašine za sušenje.
Priprema veša za sušenje
• Proverite sve komade veša pre nego što ih stavite u ovaj proizvod kako biste se uverili da u njihovim džepovima nisu ostali upaljači, novčići, metalni predmeti, igle itd ili njihovi delovi.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi moraju da se koriste u skladu sa uputstvima proizvođača tih proizvoda.
• Sav veš mora da se centrifugira pri najvećoj brzini centrifuge koju vaša mašina dopušta za određenu vrstu veša.
• Veš može da se zaplete posle pranja. Razdvojite veš pre nego što ga stavite u mašinu za sušenje.
• Sortirajte veš prema vrstama i debljini. Sušite istu vrstu veša zajedno. Npr.: meki kuhinjski peškiri i stolnjaci se suše brže nego debeli peškiri za kupatilo.
Pravilan kapacitet punjenja
ADržite se informacija iz "Tabele za izbor
programa". Uvek uključujte program prema maksimalnom kapacitetu punjenja.
CDodavanje veša u mašinu više od nivoa
prikazanog na slici se ne preporučuje. Rezultati će biti lošiji ako je mašina pretovarena. Osim toga, vaša mašina za sušenje i vaš veš mogu da se oštete.
C Stavite veš u bubanj komotno tako da se
ne zapetlja.
CVeliki komadi (npr. posteljina, navlake za
jorgane, veliki stonjaci) mogu da se upletu. Zaustavite mašinu 1-2 puta za vreme procesa sušenja da biste razdvojili upleteni veš.
Sledeće težine su date kao primeri.
Kućne stvari
Presvlake za jorgan (duple)
Presvlake za jorgan (obične)
Čaršafi (dupli) 500 Čaršafi (obični) 350 Veliki stolnjaci 700 Mali stolnjaci 250 Salvete 100 Peškiri za kupatilo 700 Peškiri za ruke 350
Odeća
Bluze 150 Pamučne košulje 300 Košulje 200 Pamučne haljine 500 Haljine 350 Farmerke 700 Maramice (10 komada) 100 Majice 125
Prosečne težine
(gr)
1500
1000
Prosečne težine
(gr)
Punjenje
• Otvorite vrata za stavljanje veša.
• Komotno stavite veš u mašinu za sušenje.
• Gurnite vrata za punjenje da biste ih zatvorili. Pazite da vrata ništa ne zahvate.
SB
9
4 Izbor programa i rad s mašinom
Kontrolna tabla
1 2 3
678 5
1. Lampica za upozorenje na čišćenje filtera
Lampica za upozorenje se uključuje kada je
filter pun.
2. Indikator za redosled programa
Koristi se za praćenje progresa trenutnog
programa.
3. Opoziv zvučnog upozorenja
Koristi se za otkazivanje zvučnog
upozorenja koje se čuje na kraju programa.
4 Taster za uključivanje/isključivanje
Koristi se za uključivanje i isključivanje
mašine.
4
5. Dugme za izbor programa
Koristi se za izbor programa.
6 Dugme za početak/pauzu/opoziv
Koristi se za pokretanje, pauziranje ili
otkazivanje programa.
7. Lampica za upozorenje rezervoara za vodu
Lampica za upozorenje se uključuje kada je
rezervoar za vodu pun.
8 Dugme za izbor odloženog početka
Koristi se za podešavanje vremena
odlaganja.
Pamuk
čišćenje
filtera
Sintetika
Farmerke
Programi
tajmera
Ko
šulja
Ventilacija
Opoziv
zvuãnog
upozorenja
Spremno za peglanje
ukljuãivanje/ iskljuãivanje
10
Jako suvo
poãetak/pa
uzu/opoziv
SB
Spremno za noöenje
pun
rezervoar
Spremno za noöenje plus
Bravakojudeca
nemoguda
otvore
Sušenje
Osetljivo
Završno/
Protiv
gužvanja
Ekspresno
35
Priprema mašine
1. Uključite mašinu u struju.
2. Stavite veš u mašinu.
3. Pritisnite taster “Uključivanje/isključivanje”.
CPritiskanje dugmeta za “uključivanje/
isključivanje” ne znači i da je program započet. Pritisnite taster “Start/Pauza/ Opoziv” da biste uključili program.
Izbor programa
Odlučite koji program iz dole prikazane tabele sa temperaturama sušenja u stepenima najviše odgovara. Izaberite traženi program pomoću dugmeta za izbor programa.
Sušenje na visokim
Jako suvo
Spremno za nošenje
Spremno za nošenje Plus
Spremno za peglanje
C Za više detalja o programu, pogledajte
„Tabelu za izbor programa“.
Glavni programi
Zavisno od vrste tekstila, dostupni su sledeći glavni programi:
•Pamuk
Ovim programom možete da perete izdržljivu odeću. Sušenje na visokoj temperaturi: Preporučuje se za upotrebu s Vašim pamučnim vešom (kao što su plahte, navlake za jorgane, donji veš, itd.)
•Sintetika
Ovim programom možete da sušite manje izdržljivu odeću. Suši se na nižim temperaturama od onih kod programa za pamuk. Preporučuje se za Vašu sintetičku odeću (kao što su košulje, bluze, odeća od sintetike/mešano s pamukom, itd.).
C Neomojte sušiti zavese i čipku u mašini.
temperaturama samo za pamuk. Debeli i višeslojni veš (npr. peškiri, posteljina, farmerke) koje se suše tako da im ne treba peglanje pre stavljanja u orman.
Normalni veš (npr. stonjaci, donji veš) koji se suši tako da mu ne treba peglanje pre stavljanja u fioke.
Normalni veš (npr. stonjaci, donji veš) koji se suši tako da mu ne treba peglanje pre stavljanja u fioke, ali se suši duže nego kod opcije Spremno za nošenje.
Normalni veš (npr. košulje, haljine) koji se suši i sprema za peglanje.
okreće veš u intervalima od 10 minuta da bi se sprečilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje takođe i dodatni programi:
C Dodatne funkcije mogu da budu različite, što
zavisi od modela Vaše mašine.
•Ekspresno 35
Ovaj program možete koristiti za mašinsko sušenje pamučne odeće na centrifugi velike brzine. Njime se može osušiti 2 kg pamučnog veša (2 košulje / 5 majce kratkih rukava) za 35 minuta.
C Da bi se postigli bolji rezultati programa
sušenja, vaš veš mora biti opran u odgovarajućem programu i centrifugiran pri preporučenim brzinama u vašoj mašini za pranje veša.
•Košulja
Suši košulje na delikatniji način tako da se manje gužvaju i lakše peglaju.
C Košulje mogu biti malo vlažne na kraju
programa. Savetuje se da ne ostavljate košulje da stoje u mašini za sušenje veša.
•Farmerke
Ovaj program možete koristiti za mašinsko sušenje farmerki na centrifugi velike brzine.
C Pogledajte odgovarajući deo u tabeli
programa.
•Osetljivo
Na nižoj temperature možete da sušite jako osetljiv veš (svilene bluze, fini donji veš, itd.) koji sme da se suši ili veš koji treba da se pere ručno.
•Ventilacija
Samo ventilacija radi 10 minuta bez ispuštanja vrućeg vazduha. Možete da provetrite veš koji je stajao dugo na zatvorenom zahvaljajući programu za prekrivanje neugodnih mirisa.
•Programi tajmera
Možete da izaberete jedan od programa s tajmerom od 10, 20, 40 i 60 minuta da biste postigli traženi konačni nivo osušenosti na niskim temperaturama. Program se suši na odabranom vremenu bez obzira na temperature sušenja.
•Protiv gužvanja
Uključiće se program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite veš kada program dođe do kraja. Ovaj program
11
SB
Tabela programa i potrošnje)
SB
Brzina
Programi Kapacitet (kg)
Pamuk /obojeno
Spremno za nošenje 8 1000 % 60 130
A
Spremno za nošenje plus 8 1000 % 60 134
A
Spremno za peglanje 8 1000 % 60 105
A
Ekspresno 35 2 1200 % 50 35 Košulja 1.5 1200 % 50 40 Farmerke 4 1200 % 50 80 Osetljivo 2 600 % 40 40
Sintetika
Spremno za nošenje 4 800 % 40 53
B
Vrednosti potrošenje energije
Programi Kapacitet (kg)
Pamuk lan Spremno za nošenje* 8 1000 % 60 4.71 Pamuk Spremno za peglanje 8 1000 % 60 3.80 Sintetika spremna za nošenje 4 800 % 40 1.80
centrifuge
u mašini za
pranje veša (o/
min)
Brzina centrifuge u mašini za pranje veša (o/ min)
Prosečna
preostala vlaga
Prosečna preostala vlaga
Vreme sušenja
(minut)
Potrošnja energije kWh
* : Program standarda energetskih oznaka (EN 61121:2012) Sve date vrednosti su popravljene prema normi EN 61121:2012 Vrednosti potrošnje mogu da se razlikuju od onih datih u tabeli prema vrsti veša, brzini centrifuge, uslovima okoline i promenama napona.
SB
12
Pomoćna funkcija
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaša mašina će poslati audio upozorenje kada program dođe do kraja. Ako nećete da slušate to zujanje, morate da pritisnere taster “Opoziv zvučnog upozorenja”. Odgovarajuća dioda će se upaliti kada pritisnete ovaj taster i zvučno upozorenje se neće javiti kad program dođe do kraja.
Indikatori upozorenja
C Indikatori upozorenja mogu da se razlikuju
zavisno od modela Vaše mašine.
Čišćenje filtera
Dioda za upozorenje će se upaliti da bi Vas podsetila da očistite filter kada program završi.
C Ako dioda upozorenja za čišćenje filtera
stalno svetli, pogledajte "Predlozi za rešavanje problema".
Rezervoar za vodu
Lampica za upozorenje počinje da trepće kada se rezervoar napuni vodom. Mašina prestaje sa radom ako se dioda za upozorenje upali dok program radi. Da biste omogućili ponovno pokretanje mašine, izbacite vodu iz rezervoara za vodu. Pritisnite taster “Start/ pauza/opoziv” da biste uključili program kada ispraznite rezervoar za vodu. Dioda za upozorenje se isključuje i program nastavlja s radom.
Odloženi početak
Ako hoćete kasnije da sušite Vaš veš, zahvaljujući funkciji odloženog početka možete da odgodite početak programa za 3, 6 ili 9 sati. Kada jednom pritisnete taster za odloženi početak, izabrali ste početak odložen za 3 sata. Kada opet pritisnete isti taster, birate 6 časova, ako pritisnete još jednom, izabraćete odloženi početak za 9 časova. Ako taster za odloženi početak pritisnete još jednom, funkcija za odloženi početak će biti opozvana. Funkcija odloženog početka počinje s odbrojavanjem posle podešavanja traženog vremena odloženog početka i pritiska taster “Početak/pauza/opoziv”.
C Za vreme perioda vremena odlaganja
možete da dodate još veša.
C U toku perioda vremena odlaganja, veš se
okreće na 4 sekunde na svakih 10 minuta
radi sprečavanja gužvanja. Promena i opoziv odloženog početka. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste prebacili vašu mašinu na „Pauzu“.
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program kada izaberete novo
vreme za odloženi početak.
13
Uključivanje programa
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
2. Lampica tastera “Start/pauza/opoziv” se pali da bi označila da je program počeo.
Progres programa
Progres programa koji je u toku prikazan je kroz indikator sleda programa. Na početku svakog programskog koraka upaliće se odgovarajuća lampica indikatora a ugasiće se lampica završene faze.
„Sušenje“:
- Nivo osušenosti biće osvetljen za vreme
celog procesa sušenja dok stepen sušenja ne dostigne nivo “za peglanje”.
“Spremno za peglanje”:
- Počinje da svetli kada stepen sušenja
dostigne nivo “za peglanje” i nastaviće da svetli do sledeće faze.
“Spremno za nošenje”:
Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne nivo “Spremno za nošenje” i nastaviće da svetli do sledeće faze.
„Završno/ Protiv gužvanja“:
- Pali se kada program dođe do kraja i kada
se uključi funkcija protiv gužvanja.
C Ako se uključi više od jedne diode ili one
neprekidno trepću, to znači da je došlo do greške ili kvara (pogledajte Predlozi za rešenje problema).
Promena programa nakon njegovog početka
Možete da koristite ovu mogućnost da biste sušili veš pri višim ili nižim temperaturama kada vaša mašina za sušenje veša počne da radi. Na primer;
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde da biste opozvali program i da biste izabrali program „Veoma suvo“ umesto programa „Suvo za peglanje“.
2. Izaberite program “Veoma suvo” okretanjem dugmeta za izbor.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
C Pritisnite dugme “Start/Pauza/Opoziv”
na 3 sekunde da biste otkazali program ili okrenite dugme za izbor programa u bilo kom smeru da biste završili program kada mašina radi. Lampice upozorenja za rezervoar za vodu i čišćenje filtera se pale i upozoravaju korisnika na to da je program otkazan pritiskanjem dugmeta “Start/ Pauza/Opoziv” na 3 sekunde. Međutim, lampice upozorenja se neće upaliti ako se program otkaže okretanjem dugmeta za izbor programa. Pali se samo lampica za sušenje, a mašina će ostati zaustavljena sve dok se ne izabere novi program i
SB
ne pritisne dugme “Start/Pauza/Opoziv”. Funkcija zaključavanja zbog dece ne treba da bude aktivna kako bi se obavile ove dve operacije. Ako je funkcija zaključavanja zbog dece aktivna, deaktivirajte je pre obavljanja ovih operacija.
Dodavanje/vađenje veša u režimu pripravnosti.
Da biste dodali ili izvadili veš posle pokretanja programa:
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste prebacili mašinu za sušenje veša u režim „Pauza“. Proces sušenja će biti zaustavljen.
2. Otvorite vrata u položaju “Pauza” i zatvorite ih ponovo kada izvadite veš.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
CSav veš koji je dodat nakon početka procesa
sušenja može da dovede do mešanja suvog i mokrog veša u mašini, a po završetku procesa sušenja dobiće se mokar veš.
CVeš može da se dodaje ili vadi po želji za
vreme procesa sušenja, ali će to produžiti vreme trajanja programa i povećaće potrošnju energije zbog prekida u toku sušenja. Zato savetujemo da dodate veš pre nego što program sušenja počne s radom.
Zaključavanje zbog dece
Postoji zaključavanje zbog dece da bi se sprečilo bilo kakvo prekidanje programa zbog pritisakanja tastera dok program radi. Vrata za stavljanje veša i svi tasteri osim tastera “Uključivanje/isključivanje” se isključuju kad se uključi zaključavanje zbog dece. Da biste uključili zaključavanje zbog dece, istovremeno pritisnite tastere “Start/pauza/ opoziv” i “Opoziv zvučnog upozorenja” na 3 sekunde. Da biste uključili novi program kad se program završi ili da biste prekinuli program, morate da isključite zaključavanje zbog dece. Pritisnite istu dugmad na 3 sekunde da biste deaktivirali funkciju zaključavanja zbog dece.
CZaključavanje zbog dece se deaktivira kada
se mašina restartuje pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje “On/Off”.
se aktivirati. Čuće se dva zvučna signala ako pritisnete bilo koje dugme ili okrenete dugme za izbor programa dok je funkcija zaključavanja zbog dece aktivna. Pritisnite dugme na 3 sekunde da biste deaktivirali funkciju zaključavanja zbog dece. Čuće se jedan zvučni signal, a zaključavanje zbog dece će se deaktivirati.
A Čuće se dva zvučna signala ako okrenete
dugme za izbor programa u toku rada mašine dok je funkcija zaključavanja zbog dece aktivna. Ako deaktivirate funkciju zaključavanja zbog dece i ne vratite dugme za izbor programa u njegov prethodni položaj, program će se završiti jer je položaj dugmeta za izbor programa promenjen. Pali se lampica za sušenje, a mašina će ostati zaustavljena sve dok se ne izabere novi program i ne pritisne dugme “Start/Pauza/ Opoziv”.
Završetak otkazivanjem programa
Da biste opozvali bilo koji izabrani program; Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde. Lampice upozorenja za “Čišćenje filtera”, “Rezervoar za vodu” i “Kraj/protiv gužvanja” pale se na kraju ovog perioda kao podsetnik.
A Pošto će unutrašnjost mašine za sušenje
veša biti veoma vruća kada opozovete program dok mašina radi, uključite program za ventilaciju da biste je ohladili.
Kraj programa
Lampice upozorenja za “Kraj/protiv gužvanja”, “Čišćenje filtera” i “Rezervoar za vodu” se pale kad program dođe do kraja. Vrata mogu da se otvore, a mašina postaje spremna za drugi ciklus. Pritisnite dugme za “Uključivanje/isključivanje” da biste isključili mašinu za sušenje veša.
CZavršni deo ciklusa sušenja (faza hlađenj)
vrši se bez primene toplote kako bi se stvari držale na temperaturi koja ih neće oštetiti.
CUključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite veš kad program dođe do kraja.
CAko veš nećete odmah da vadite, ne
zaustavljajte mašinu pre nego što se proces sušenja završi.
COčistite filter posle svakog sušenja (pogledajte
"Čišćenje filtera").
COcedite rezervoar za vodu posle svakog
sušenja (pogledajte deo "Rezervoar za vodu").
C Pritisnite odgovarajuću dugmad na
3 sekunde da biste aktivirali funkciju zaključavanja zbog dece. Čuće se dugačak zvučni signal i zaključavanje zbog dece će
14
SB
5 Održavanje i čišćenje
Kaseta filtera / Unutrašnja površina vrata
Ostaci i vlakna koji se oslobađaju sa veša u vazduh za vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u „kaseti filtera“.
C Takva vlakna i ostaci se nakupljaju tokom
nošenja i pranja.
C Uvek očistite filter i unutrašnju površinu
poklopca posle svakog procesa sušenja.
C Možete da očistite filter i područje oko filtera
usisivačem.
Da biste očistili filter:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. Izvadite filter poklopca povlačenjem prema gore i otvaranjem filtera.
3. Očistite ostatke, vlakna i vatu rukom ili mekom krpom.
4. Zatvorite filter i vratite ga na mesto.
C Površina filtera se može začepiti ako se
mašina duže koristi; ako se to desi, isperite filter vodom i osušite ga pre ponovne upotrebe.
C Očistite kompletno unutrašnju površinu
poklopca i zaptivke na vratima.
Senzor
U mašini za sušenje veša postoje senzori za vlagu koji detektuju da li je veš suv ili ne. Da biste očistili senzor:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša na mašini za sušenje veša.
2. Pustite da se mašina ohladi ako je radilo sušenje.
3. Obrišite metalne senzore mekom krpom natopljenom sirćetom i osušite ih.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje. A Nikad ne koristite rastvarače, sredstva za
čišćenje i slične supstance za čišćenje jer mogu da izazovu vatru i eksploziju!
Rezervoar za vodu
Vlaga u mokrom vešu se izvlači iz veša i kondenzuje. Izbacite vodu iz rezervoara za vodu posle svakog ciklusa sušenja ili tokom sušenja ako se upali lampica upozorenja za “Rezervoar za vodu”.
AKondenzovana voda nije za piće! ANikad ne vadite rezervoar s vodom dok
program radi!
Ako zaboravite da izbacite vodu iz rezervoara, mašina za sušenje veša će prestati s radom za vreme sledećih ciklusa sušenja kad je rezervoar s vodom pun, a lampica s upozorenjem za “Rezervoar za vodu” uključena. U tom slučaju, pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da biste
15
SB
nastavili ciklus sušenja posle izbacivanja vode iz rezervoara. Da biste izbacili vodu iz rezervoara:
1. Pažljivo izvadite rezervoar za vodu otvaranjem poklopca tabele s informacijama/izvlačenjem fioke.
2. Izbacite vodu otvaranjem poklopca rezervoara s vodom.
3. Ako u rezervoaru s vodom ima nakupljenih otpadaka, očistite ih i pritisnite da se zatvori.
4. Vratite rezervoar za vodu na mesto.
Za kondenzator
Vruć i vlažan vazduh u kondenzatoru se hlade hladnim vazduhom iz sobe. Tako se vruć vazduh koji cirkuliše u mašini za sušenje veša kondenzuje i upumpava u rezervoar.
COčistite kondenzator svakih 30 ciklusa
sušenja ili jednom mesečno.
Da biste očistili kondenzator:
1. Ako je process sušenja proveden, otvorite vrata mašine i sačekajte dok se ne ohladi.
3. Izvucite kondenzator.
4. Očistite kondenzator koristeći vodu pod pritiskom iz armature za tuširanje i sačekajte da voda isteče.
5. Kondenzator postavite u njegovo kućište. Pričvrstite 2 bravice i uverite se da su dobro učvršćene.
2. Otključajte 2 brave kondenzatora kad otvorite tabelu s infomacijama.
6. Zatvorite poklopac tabele s informacijama.
SB
16
6 Predložena rešenja u slučaju problema
Proces sušenja traje predugo
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom Veš je mokar na kraju sušenja.
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom.
• Možda ste stavili previše veša u mašinu. Nemojte da prepunjavate mašinu za sušenje veša.
Mašina za sušenje veša ne prebacuje programe ili se ne uključuje, Mašina za sušenje veša se
ne uključuje kad se podesi.
• Možda nije uključena u struju. Proverite da li je mašina uključena u struju.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Programi možda nisu bili podešeni ili taster «Start/pauza/opoziv» možda nije pritisnut. Pobrinite se da program bude podešen i da nije na “Pauzi”.
• Možda je uključeno «Zaključavanje zbog dece». Isključite zaključavanje zbog dece.
Program je prekinut bez ikakvog razloga.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Možda je isključena struja. Pritisnite taster «Start/Pauza/Opoziv» da biste uključili program.
• Možda je pun vode. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Veš se skupio, zgužvao se ili je propao.
• Možda niste koristili odgovarajući program za vrstu veša. Sušite samo veš koji može da se suši u mašini za sušenje veša pošto proverite etikete na vešu.
• Izaberite program sa odgovarajućom temperaturom za vrstu veša da biste osušili veš.
Osvetljenje bubnja se ne pali. (za modele sa lampom)
• Mašina za sušenje možda nije uključena pritiskom na taster «Uključivanje/isključivanje». Proverite da li je mašina za sušenje veša uključena.
• Možda je pregorela sijalica. Pozovite ovlašćeni servis da zameni sijalicu.
Dioda „Kraj/ Protiv gužvanja“ trepće.
• Možda je uključen program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš.
Svetli dioda „Kraj/ Protiv gužvanja“.
• Program je došao do kraja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš.
Trepće dioda „Sušenje“.
• Došlo je do greške senzora za toplotu. Mašina za sušenje veša završava program bez grejanja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš. Pozovite ovlašćeni servis
Dioda “Čišćenje filtera” svetli.
• Filter možda nije očišćen. Očistite filter poklopca.
«Voda curi kroz poklopac»
• Očistite unutrašnju površinu poklopca i gumicu na vratima.
«Poklopac se sam otvara.»
• Gurnite ga tako da se čuje «klik» kad se zatvori.
Za proizvode sa kondenzatorom: Dioda za upozorenje “Rezervoar za vodu” svetli.
• Možda je pun vode. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Dioda “Čišćenje kondenzatora” svetli.
• Kondenzator možda nije očišćen. Očistite filtere u kondenzatoru ispod table sa informacijama.
A Ako se problem nastavi, zovite ovlašćeni servis.
17
SB
Lea este manual antes de empezar a utilizar este producto.
Estimado cliente, Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en modernas instalaciones y ha superado con éxito un estricto control de calidad, le proporcione unos resultados magníficos. Le recomendamos que lea con atención este manual antes de utilizar este producto y que lo guarde para futuras consultas.
Con respecto al presente manual del usuario:
• Le ayudará a utilizar el aparato con rapidez y seguridad.
• Lea el manual de funcionamiento antes de instalar y poner en marcha el aparato.
• En particular, siga las instrucciones relativas a la seguridad.
• Tenga este manual de funcionamiento siempre a mano para su futura consulta.
• Lea toda la documentación adicional que acompaña al aparato. Recuerde que este manual del usuario es también válido para otros modelos.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo del presente manual del usuario:
A Información importante sobre seguridad. Advertencia de situaciones peligrosas para la
vida o las propiedades.
B Precaución; advertencia acerca de la tensión de alimentación.
Precaución; advertencia de riesgo de incendio.
Precaución; advertencia de superficies calientes.
Lea las instrucciones.
C Información útil. Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio. Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son
laresencia de ciertas sustancias
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a
2960310381_ES/220113.1219
1 Información importante sobre seguridad
Esta sección incluye información sobre seguridad destinada a protegerle frente a riesgos de lesiones personales o daños materiales. La no observancia de estas instrucciones significará la anulación de cualquier compromiso de garantía y fiabilidad.
Seguridad general
• Jamás coloque la máquina sobre una alfombra, ya que al hacerlo entorpecería el flujo de aire en la parte inferior de la máquina, lo cual provocaría el sobrecalentamiento de las piezas eléctricas de la máquina con el consiguiente riesgo de avería del aparato.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe de corriente sufren daños, deberá ponerse en contacto con un servicio técnico autorizado para su reparación.
• El producto debe permanecer desenchufado durante las tareas de instalación, mantenimiento y reparación, tareas que deben dejarse siempre en manos del servicio de asistencia técnica. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de las mencionadas tareas por parte de personal no autorizado.
• Conecte el enchufe a una toma de corriente provista de toma de tierra y protegida por un fusible de la capacidad adecuada según se indica en la tabla de especificaciones técnicas.
• Utilice la máquina en un rango de temperaturas de entre +5 ºC y +35 ºC.
• No utilice dispositivos eléctricos en el interior del producto.
• No conecte la salida de aire del producto a los orificios de ventilación previstos para la evacuación de humos de escape de aparatos que consuman gas o cualquier otro tipo de combustible.
• Procure una ventilación suficiente para evitar la acumulación en la sala de gases expelidos por otros dispositivos que consuman otros tipos de combustibles, incluidas llamas abiertas, debida al efecto de retroceso de llama.
• Limpie siempre el filtro de pelusa antes o después de cada carga.
• No utilice jamás la secadora sin que el filtro de pelusa esté colocado.
• No permita que se acumulen fibras, polvo o suciedad en la salida de humos y las áreas circundantes.
• El cable de alimentación debe quedar al alcance de la mano tras la instalación.
• Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o adaptadores para conectar la secadora a la red eléctrica.
20
• No modifique el enchufe suministrado junto con el producto. Si el enchufe no fuese compatible con la toma de corriente, solicite a un electricista cualificado que cambie la toma por otra que sea adecuada.
• Los artículos que se hayan limpiado o lavado con gasoil, fuel oil, solventes de limpieza en seco u otras sustancias combustibles o explosivas, así como los artículos manchados con tales sustancias, no deben secarse en la secadora, ya que estas sustancias emiten vapores inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se hayan limpiado con productos químicos industriales.
• No seque en la secadora artículos que no se hayan lavado previamente.
• Los artículos con manchas de aceites de cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno, quitamanchas, trementina, parafina o limpiadores de parafina deben lavarse en agua caliente con abundante detergente antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos resistentes al agua, los materiales con refuerzos de caucho y las almohadillas de gomaespuma no deben secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos para eliminar la electricidad estática a no ser que el fabricante de dichos productos indique que son aptos para secadora.
• Este aparato debe conectarse a un enchufe provisto de toma de tierra. Las instalaciones provistas de toma de tierra reducen el riesgo de descarga eléctrica al abrir una ruta de baja resistencia para el flujo de la electricidad en caso de avería o fallo. El cable de alimentación de este producto dispone de un conductor y un enchufe de toma de tierra que permite la conexión a tierra del producto. Es preciso instalar adecuadamente el enchufe e insertarlo en una toma de corriente que disponga de toma de tierra en conformidad con las normativas y reglamentaciones locales.
• No instale el producto detrás de una puerta provista de cerradura, una puerta corredera o una puerta que se abra contra la puerta de la secadora.
• No instale o deposite este producto en lugares en donde pueda quedar a la intemperie.
• No manipule los controles.
ES
• No realice ninguna tarea de reparación o sustitución de piezas sobre el producto, incluso aunque posea usted la capacidad de hacerlo, excepto si el manual de instrucciones o el manual de servicio así lo indicaran con claridad.
• Solicite periódicamente al servicio técnico cualificado que limpie los conductos interno y de extracción de humos.
• La mala conexión del conductor de conexión a tierra del producto puede causar una descarga eléctrica. Si tiene alguna duda respecto a la conexión a tierra del aparato, solicite a un electricista cualificado, agente de servicio o personal técnico que revise la instalación.
• No acceda al interior del aparato si el tambor está en movimiento.
• Desenchufe la secadora cuando no esté en uso.
• Nunca lave el aparato con agua, ya que existe riesgo de descarga eléctrica. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica antes de proceder a su limpieza.
• Nunca toque el enchufe con las manos húmedas. Nunca desenchufe el aparato tirando del cable, tire siempre del enchufe. No ponga la secadora en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados.
• No intente bajo ningún concepto reparar la máquina por sus propios medios; de lo contrario estará poniendo en riesgo su vida y la de otras personas.
• En el caso de anomalías que no puedan solucionarse mediante la información incluida en las instrucciones sobre seguridad:
Apague el aparato, desenchúfelo, cierre la
toma de agua y contacte con un agente de servicio técnico autorizado.
• No pare la secadora antes de que el ciclo de secado finalice a no ser que retire toda la colada de la secadora con rapidez para extenderla y dejar que se disipe el calor.
• Retire la puerta del compartimento de secado antes de retirar del servicio el aparato o deshacerse de él.
• Durante el paso final del ciclo de secado (ciclo de enfriado) no se aplica calor con el fin de asegurarse de que los artículos se dejan a una temperatura que no les provocará daños.
• Los productos suavizantes de tejidos deben utilizarse según las instrucciones del fabricante de dichos productos.
• No deposite en la secadora ropa interior que contenga refuerzos metálicos. Si dichos refuerzos metálicos se desprendieran durante el proceso de secado, la secadora podría sufrir daños.
• Antes de depositar prendas en la secadora, compruebe que no queden en ellas
mecheros, monedas, piezas metálicas, agujas, etc.
• Siempre que su secadora no esté en uso o tras retirar la colada una vez completado el proceso de secado, apague el aparato mediante el botón de encendido/apagado. Siempre que el botón de encendido/ apagado esté en la posición de encendido (secadora activa), mantenga cerrada la puerta de la secadora.
Uso previsto
• Este producto ha sido diseñado para uso doméstico. No debe utilizarse para otros fines.
• Utilice el producto únicamente para secar prendas cuyas etiquetas indiquen que son aptas para ello.
• Utilice el p roducto únicamente para secar los artículos indicados en el presente manual.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de niños o personas con las facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que una persona responsable de su seguridad se encargue de su supervisión o les haya transmitido las pertinentes instrucciones sobre el uso del aparato.
Seguridad de los niños
• Los aparatos eléctricos son peligrosos para los niños. Manténgalos alejados de la secadora cuando esté en funcionamiento. No deje que la manipulen.
• Los materiales de embalaje son peligrosos para los niños. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños o deshágase de ellos clasificándolos de acuerdo con las normativas para la eliminación de residuos.
• No deje que los niños se sienten en el producto ni que trepen o se introduzcan en él.
• Vigile a los niños pequeños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Cierre la puerta de carga cuando abandone la estancia en donde se encuentra la secadora.
21
ES
2 Instalación
Consulte al agente de servicio técnico autorizado más cercano los detalles del procedimiento de instalación de su producto.
CLa preparación de la ubicación y la
instalación eléctrica del aparato es responsabilidad del usuario.
BDeje la instalación y las conexiones
eléctricas en manos de personal cualificado.
AAntes de la instalación, realice una
inspección visual para comprobar si el producto presenta algún defecto. Si así fuera, no instale el producto. Los productos dañados pondrán en riesgo su seguridad.
Ubicación adecuada para la instalación
• Instale su secadora en posición estable y nivelada, en un lugar en donde no haya peligro de congelación.
• Asegúrese de que la secadora esté ubicada en un entorno bien ventilado y sin polvo.
• No tapone los conductos de aire situados delante y debajo de la secadora con materiales tales como alfombras de pelo o listones de madera.
• No coloque la secadora sobre alfombras de pelo o superficies similares.
• No instale el producto detrás de una puerta provista de cerradura, una puerta corredera o una puerta abisagrada que al abrirse pudiera golpear la máquina.
• Una vez instalado el producto, deberá permanecer en el mismo lugar en el que se hayan realizado las conexiones. Al instalar el producto, asegúrese de que su pared trasera no esté en contacto con ningún objeto (grifos, enchufe, etc) y también de que su ubicación va a ser permanente.
BNo coloque la secadora encima del cable
de alimentación.
• Deje una distancia de separación de al menos 1,5 cm con respecto a las paredes de otros muebles.
Retirada del conjunto de seguridad de transporte
ARetire el conjunto de seguridad de
transporte antes de utilizar el producto por primera vez.
1. Abra la puerta de carga.
2. Dentro del tambor hay una bolsa de nylon que contiene una pieza de poliestireno. Aférrela por la sección marcada con XX.
3. Tire de la bolsa de nylon hacia usted y retire el conjunto de seguridad de transporte.
22
AAsegúrese de haber retirado el conjunto de
seguridad de transporte (bolsa de nylon y pieza de poliestireno) antes de utilizar el producto por primera vez. No deje ningún objeto en el interior del tambor.
Instalación bajo un aparador
• Para poder utilizar la secadora debajo de un aparador o dentro de un armario, es preciso obtener una pieza especial (núm. de pieza 297 360 0100), que debe ser instalada por un agente de servicio técnico autorizado en sustitución del recubrimiento superior. La secadora no debe en ningún caso utilizarse sin el recubrimiento superior.
• Si instala la secadora debajo de un aparador o dentro de un armario de cocina, deje al menos 3 cm de espacio entre las paredes laterales y traseras de la secadora y las paredes del aparador o el armario.
Montaje sobre una lavadora
• Para el uso de la secadora encima de una lavadora, es preciso colocar una pieza especial entre las dos máquinas. Dicha pieza es un soporte (núm. de pieza 297 720 0100 blanco / 297 720 0400 gris) que debe ser instalado por un agente de servicio técnico autorizado.
• Coloque la secadora sobre un piso firme. Si va a colocarla sobre una lavadora, tenga en cuenta que el peso conjunto de los dos aparatos a plena carga puede alcanzar los 180 kg. Por lo tanto, el piso debe ser capaz de soportar dicho peso.
Conexión a un desagüe;
En los productos provistos de condensador y bomba de calor, el agua acumulada durante el ciclo de secado se recoge en el depósito de agua. Debe vaciar dicho depósito tras cada ciclo de secado. Si lo desea, puede hacer que el depósito se vacíe directamente a través de la manguera de desagüe suministrada junto con el aparato, en lugar de hacerlo periódicamente de forma manual.
ES
Conexión de la manguera de desagüe:
1. Retire la manguera de la secadora tirando de su extremo. No utilice ninguna herramienta para extraer la manguera.
2. Conecte la manguera especial de drenaje suministrada junto con la secadora al conector de la tubería.
3. El otro extremo de la manguera de desagüe puede ser conectado directamente al desagüe o al lavabo. Asegúrese de que el conector quede siempre bien fijado en todo tipo de conexiones. Si la manguera se sale de su alojamiento durante la evacuación del agua, su casa podría inundarse.
Importante:
• La manguera debe acoplarse a una altura máxima de 80 cm.
• Tenga cuidado de no doblar o pinzar la manguera.
• Asegúrese de que el extremo de la manguera no quede doblado, no haya ningún objeto sobre él ni queda atrapado entre el desagüe y la secadora.
Pies ajustables
Para que su secadora funcione de forma silenciosa y sin vibraciones, debe estar colocada de forma nivelada y equilibrada sobre sus pies. Equilibre la secadora ajustando los pies. Gire los pies para ajustarlos hasta que la secadora esté bien nivelada y firme.
C Nunca desenrosque los pies regulables de
su alojamiento.
Conexión eléctrica
Conecte la secadora a una toma de corriente provista de toma de tierra y protegida por un fusible de la capacidad adecuada según se indica en la tabla de especificaciones técnicas. Nuestra empresa no se responsabilizará por los daños que puedan surgir si la secadora se usa en una instalación eléctrica sin toma de tierra.
• Las conexiones deben cumplir con las normativas nacionales.
• Si la intensidad actual del fusible en su hogar es menor de 16 amperios, solicite a un electricista cualificado que instale un fusible de 16 amperios.
• El cable de alimentación debe quedar al alcance de la mano tras la instalación.
• La tensión y la protección por fusible o disyuntor permitida se indican en la sección “Especificaciones técnicas”.
• La tensión especificada debe ser igual a la de la tensión de la red eléctrica.
• No utilice alargadores o ladrones en las conexiones eléctricas.
• El fusible principal y los interruptores deben tener una distancia mínima de contacto de al menos 3 mm.
BSi el cable de alimentación está dañado,
solicite su sustitución únicamente a un electricista cualificado.
BSi la secadora presenta alguna anomalía,
no vuelva a utilizarla hasta que no se haya reparado, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
Primer uso
• Para que la secadora esté lista para su uso antes de llamar al agente de servicio autorizado, asegúrese de que tanto la ubicación como la instalación eléctrica sean adecuadas. Si no lo son, solicite a un electricista cualificado que lleve a cabo las modificaciones pertinentes.
• Asegúrese de que las conexiones eléctricas del producto se han realizado conforme a las instrucciones proporcionadas en los pertinentes capítulos del presente manual.
23
ES
Eliminación del material de embalaje
Los materiales de embalaje son peligrosos para los niños. Guarde los materiales de embalaje en lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Los materiales de embalaje de su secadora han sido fabricados con materiales reciclables. Clasifíquelos y elimínelos de acuerdo con las instrucciones de reciclado de residuos. No los tire a la basura junto con los residuos domésticos normales.
Transporte de la secadora
1. Desenchufe la secadora de la red eléctrica.
2. Retire las conexiones de desagüe (si fue realizada) y de evacuación de humos.
3. Evacúe toda el agua que pudiera quedar en la máquina antes de transportarla.
Eliminación del viejo aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera respetuosa con el medio ambiente. Si desea deshacerse de su viejo electrodoméstico, puede solicitar información a su distribuidor local o al centro de recogida de residuos sólidos de su municipio. Antes de deshacerse de su viejo aparato, corte el cable de alimentación e inutilice el cierre de la puerta de carga para evitar riesgos con los niños.
24
ES
3 3 Preparativos iniciales para el secado
Consideraciones para ahorrar energía:
• Asegúrese de que utilice el producto a su máxima capacidad pero sin sobrecargarlo.
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la máxima velocidad posible. De esta manera acortará el tiempo de secado y por lo tanto reducirá el consumo de energía.
• Procure secar las prendas agrupadas por su tipo de tejido.
• Siga las instrucciones del manual del usuario para la selección de programas.
• Asegúrese de que la secadora disponga tanto por delante como por detrás de una separación suficiente para permitir la circulación del aire. No bloquee la rejilla ubicada en la parte delantera del aparato.
• No abra la puerta del aparato durante el proceso de secado a no ser que sea necesario hacerlo. Si realmente necesita abrir la puerta, no la deje abierta durante periodos demasiado prolongados.
• No añada prendas adicionales (mojadas) durante el secado.
• La pelusa y las fibras desprendidas de la colada durante el ciclo de secado son recogidas en el filtro de pelusa. No olvide limpiar los filtros antes o después de cada ciclo de secado.
• En los modelos provistos de condensador, asegúrese de limpiar el condensador con regularidad al menos una vez al mes o cada 30 ciclos de secado.
• En los modelos con ventilación, observe las reglas de conexión de la chimenea en el manual del usuario y mantenga limpia la chimenea.
• Durante el secado, ventile la estancia en donde se encuentra la secadora.
• Para ahorrar energía en los modelos con lámparas, cuando la secadora no esté en uso mantenga la puerta de la secadora cerrada si el botón de encendido/apagado está pulsado (secadora activa).
Prendas adecuadas para el secado en la secadora
CSiga siempre las indicaciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora únicamente para secar las prendas provistas de una etiqueta que indique que son aptas para secado en secadora y asegúrese de seleccionar el programa adecuado.
A B
Secadoa
temperatura
normal
l
Secaren posiciÛn
horizontal
o
Aptopara
planchadoen
Prendas no adecuadas para el secado en la secadora
• Las prendas con accesorios metálicos como hebillas de cinturones y botones metálicos pueden dañar la secadora.
• No seque prendas de lana o seda, medias de nylon, tejidos con bordados delicados, prendas con accesorios metálicos y artículos tales como sacos de dormir.
• Las prendas con tejidos delicados y valiosos y las cortinas de encaje pueden arrugarse. No las seque en la secadora.
• No seque en la secadora objetos que contengan fibras que no permitan el paso del aire tales como almohadas o colchas.
• Las prendas hechas de espuma o goma se deformarán.
• No seque en la secadora prendas que contengan goma.
• No seque en la secadora prendas que hayan estado expuestas a petróleo, aceite, combustible o agentes explosivos, incluso aunque las haya lavado antes.
• No introduzca en la secadora prendas demasiado húmedas o que goteen.
• • Los artículos que se hayan limpiado o lavado con gasoil, fuel oil, solventes de limpieza en seco u otras sustancias combustibles o explosivas, así como los artículos manchados con tales sustancias, no deben secarse en la secadora, ya que estas sustancias emiten vapores inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se hayan limpiado con productos químicos industriales.
caliente
Secado a
baja
temperatura
n
Tendersin centrifugar
p
Aptopara planchadoa temperatura
media
C
Aptopara
secadora
m
Secartendido
q
Noplanchar
D
Nosecaren
secadora
25
ES
• No seque en la secadora prendas sin lavar.
• Los artículos con manchas de aceites de cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno, quitamanchas, trementina, parafina o limpiadores de parafina deben lavarse en agua caliente con abundante detergente antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos resistentes al agua, los materiales con refuerzos de caucho y las almohadillas de gomaespuma no deben secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos para eliminar la electricidad estática a no ser que el fabricante de dichos productos indique que son aptos para secadora.
• No seque en la secadora ropa interior con refuerzos metálicos. Si dichos refuerzos metálicos se sueltan durante el secado, dañarán la secadora.
Preparación de la secadora para el secado
• Compruebe todas las prendas antes de introducirlas en la secadora para asegurarse de que no contengan en los bolsillos o en cualquier otra parte mecheros, monedas, objetos metálicos, agujas, etc.
• Los suavizantes para ropa y productos similares deben utilizarse según las correspondientes instrucciones de uso del fabricante.
• Todas las prendas deben centrifugarse a la máxima velocidad de centrifugado que su lavadora permita para el tipo de tejido en cuestión.
• Es posible que la colada quede enmarañada tras el lavado. Separe las prendas antes de introducirlas en la secadora.
• Clasifique su colada según el tipo de prenda y su grosor. Seque juntas las prendas del mismo tipo. Por ejemplo: los trapos finos de cocina y los manteles se secan más rápido que las toallas de baño gruesas.
Capacidad de carga correcta
ATenga en cuenta las indicaciones de la
“Tabla de Selección de Programas”. Seleccione siempre el programa en función de la capacidad máxima de carga.
CNo se recomienda añadir prendas por
encima del peso especificado. Los resultados del secado no son tan buenos cuando la secadora está sobrecargada. Es más, es posible que tanto su secadora como su colada sufran daños.
CColoque sus prendas holgadamente en el
tambor, de forma que no se enmarañen.
CLas piezas grandes, como por ejemplo
sábanas, colchas o manteles grandes, podrían hacerse un ovillo. Pare la secadora una o dos veces durante el proceso de secado para separar las prendas que se
hayan enmarañado. Los pesos que se indican a continuación son meramente orientativos.
Artículos del hogar
Cubrecamas de algodón (dobles)
Cubrecamas de algodón (individuales)
Sábanas (dobles) 500 Sábanas (individuales) 350 Manteles grandes 700 Manteles pequeños 250 Servilletas de té 100 Toallas de baño 700 Toallas de mano 350
Prendas
Blusas 150 Camisas de algodón 300 Camisas 200 Vestidos de algodón 500 Vestidos 350 Pantalones tejanos 700 Pañuelos (10 unidades) 100 Camisetas 125
Pesos
aproximados (gr)
1500
1000
Pesos
aproximados (gr)
Carga
• Abra la puerta de carga.
• Coloque las prendas holgadamente en el
interior de la secadora.
• Empuje la puerta de carga para cerrarla.
Asegúrese de que ninguna prenda quede
atrapada en la puerta.
26
ES
4 Selección de programa y funcionamiento de la secadora
Panel de control
1 2 3
678 5
4
1.Indicador luminoso de limpieza de filtro
Este indicador luminoso se enciende
cuando el filtro está lleno.
2.Indicador de seguimiento del programa
Se usa para realizar el seguimiento del
progreso del programa actual.
3.Cancelar alarma acústica
Se usa para cancelar la alarma acústica
emitida al final del programa.
4.Botón de encendido y apagado
Se usa para encender y apagar la
máquina.
Algodones
Limpieza
del filtro
Tejidos
sintéticos
Pantalones
tejanos
Programas
de
temporizador
Camisas
Ventilación
Cancelación
de la alarma
acústica
Listo para planchar
Encendido/
apagado
5.Selector de programas
Se usa para seleccionar un programa.
6.Botón Inicio/Pausa/Cancelación
Se usa para iniciar, detener
momentáneamente o cancelar el programa.
7. Indicador luminoso de depósito de agua
Este indicador luminoso se enciende
cuando el depósito de agua está lleno.
8. Botón de selección de retardo
Se usan para fijar el tiempo de retardo.
Secado extra
Inicio/Pausa
/Cancelar
Listo para vestir
Tanque
por
completo
Listo para vestir plus
Bloqueo
paraniños
Secado
Delicadas
Final/
Antiarrugas
Express 35
27
ES
Preparación de la máquina
1. Enchufe la máquina.
2. Introduzca la ropa sucia en la máquina.
3. Pulse el botón “On/Off”(encendido y apagado).
CPulsar el botón “Encendido/Apagado” no
implica necesariamente que el programa se inicie. Pulse el botón “Inicio/Pausa/ Cancelación” para dar inicio al programa.
Selección de programas
Elija el programa más adecuado de la siguiente tabla, que incluye las temperaturas de secado en grados. Seleccione el programa deseado mediante el selector de programas.
Secado a alta temperatura sólo para prendas de algodón. La ropa delgada
Secado extra
Listo para vestir
Listo para vestir Plus
Listo para planchar
CSi desea más información acerca de los
programas, consulte la tabla de selección de programas.
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales, adecuados para diversos tipos de tejidos:
•Algodones
Este programa le permite secar sus prendas resistentes. El secado se lleva a cabo a una temperatura más alta. Recomendado para prendas de algodón tales como sábanas, cubrecamas, ropa interior, etc.
•Tejidos sintéticos
Este programa le permite secar sus prendas menos resistentes. El secado se lleva a cabo a una temperatura inferior a la del programa para algodón. Recomendado para prendas de tejidos sintéticos tales como camisas, blusas, ropa con combinación de tejidos sintéticos y de algodón, etc.
y de varias capas (p. ej. toallas, ropa blanca, pantalones tejanos) se seca de forma que no precisa planchado antes de guardarse en el armario.
Las coladas normales (p. ej. manteles, ropa interior) se secan de forma que no precisan planchado antes de guardarse en el armario.
Las coladas normales (p. ej. manteles, ropa interior) se secan de forma que no precisan planchado antes de guardarse en el armario, pero más que en la opción «listo para vestir».
Coladas normales (p. ej. camisas, jerseys) que se secan de forma que quedan listas para planchado.
28
C No seque cortinas ni encajes en la secadora.
•Antiarrugas
En caso de que no retire la colada al finalizar el programa de secado, se pondrá en marcha un programa antiarrugas de dos horas de duración con el fin de evitar que su colada se arrugue. Este programa gira la colada a intervalos de 10 minutos para evitar la formación de arrugas.
Programas especiales
También hay disponibles programas adicionales para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden diferir
según el modelo de su máquina.
•Express 35
Puede usar este programa para secar los algodones previamente centrifugados a altas velocidades en su lavadora. Puede secar una colada de 2 kg. de prendas de algodón (2 camisas y 5 camisetas) en 35 minutos.
C Con el fin de obtener los mejores resultados
de los programas de la secadora, debe lavar su colada con un programa adecuado y centrifugarla en la lavadora a las velocidades recomendadas.
•Camisas
Seca las camisas de forma más cuidadosa, de modo que quedan menos arrugadas y pueden plancharse con mayor facilidad.
C Puede que las camisas estén ligeramente
húmedas una vez finalizado el programa. Se recomienda no dejar las camisas en la secadora.
•Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar los pantalones tejanos previamente centrifugados a altas velocidades en su lavadora.
C Consulte la sección correspondiente de la
tabla de programas.
•Prendas delicadas
Permite secar a una temperatura inferior sus prendas más delicadas (blusas de seda, lencería fina, etc.) aptas para el secado con secadora y aquéllas para las cuales se recomienda el lavado a mano.
•Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos de duración sin utilizar aire caliente. Este programa le permite airear prendas que hayan permanecido encerradas durante periodos prolongados para eliminar olores desagradables.
•Programas de temporizador
Puede seleccionar uno de los programas de temporizador de 10, 20, 40 y 60 minutos para conseguir el grado de secado final deseado a bajas temperaturas. El programa de secado funciona durante el tiempo seleccionado, independientemente de la temperatura de secado.
ES
Selección de programas y tabla de consumos
ES
Programas
Algodones / Color
Listo para vestir 8 1000 % 60 130
A
Listo para vestir plus 8 1000 % 60 134
A
Listo para planchar 8 1000 % 60 105
A
Express 35 2 1200 % 50 35 Camisas 1.5 1200 % 50 40 Pantalones tejanos 4 1200 % 50 80 Prendas delicadas 2 600 % 40 40 Tejidos
sintéticos
Listo para vestir 4 800 % 40 53
B
Consumo energético
Programas
Algodones lino Listo para vestir* 8 1000 % 60 4.71 Algodones Listo para planchar 8 1000 % 60 3.80 Prendas sintéticas listas para vestir 4 800 % 40 1.80
Capacidad
(kg)
Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Velocidad de centrifugado de la lavadora (rpm)
Porcentaje
aproximado de
humedad restante
Porcentaje aproximado de humedad restante
Tiempo
de secado
(minutos)
Consumo energético kWh
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2012) Todos los valores contenidos en la tabla han sido fijados de acuerdo con la norma EN 61121:2012. Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del tipo de colada, la velocidad de giro que fue empleada, las condiciones ambientales y las fluctuaciones del voltaje.
ES
29
Función auxiliar
Cancelación de la alarma acústica
Su secadora emitirá una alarma acústica cuando el programa finalice. Si no desea oír esta alarma, deberá pulsar el botón “Cancelar alarma acústica”. El LED pertinente se iluminará al pulsar este botón y la alarma acústica no sonará cuando el programa finalice.
Indicadores de advertencia
C Los indicadores de advertencia pueden
variar según el modelo de su secadora.
Limpieza del filtro
Una vez el programa finalice se iluminará un LED de advertencia para recordarle que debe limpiar el filtro.
C Si el LED de advertencia de limpieza
del filtro se ilumina de forma continua, consulte “Sugerencias para la solución de problemas”
Depósito de agua
Un LED de advertencia se iluminará al final del
programa o cuando el depósito esté lleno de agua. La secadora se parará si este LED se ilumina durante el transcurso de un programa. Para volver a poner en marcha la secadora deberá vaciar el depósito de agua. Pulse el botón “Inicio/Pausa/ Cancelar” para dar inicio al programa una vez haya vaciado el depósito. El LED de advertencia se apagará y el programa se reanudará.
Selección de retardo
Si desea secar sus prendas más tarde, puede retrasar el inicio del programa 3, 6 o 9 horas gracias a la función de retardo.
1. Abra la puerta de carga e introduzca las prendas que desee.
C Compruebe que todas las salidas de aire
estén abiertas, el filtro de la puerta limpio y el depósito de agua vacío.
2. Seleccione el programa de secado y, en caso necesario, las funciones auxiliares.
3. Al pulsar una vez el botón de retardo, queda seleccionado un retardo de 3 horas y el LED correspondiente se ilumina. Al volverlo a pulsar, el retardo es de 6 horas; y si lo pulsa una vez más, se seleccionará un retardo de 9 horas. Si se pulsa una vez más el botón de retardo, la función de retardo quedará cancelada. Fije el retardo que precise.
4. La función de inicio retardado del programa seleccionado se iniciará al pulsar el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” tras seleccionar el tiempo de retardo deseado.
C Durante el periodo de retardo, puede
añadir o retirar prendas si lo desea.
C Durante el periodo de retardo, la colada se
gira durante 4 segundos cada 10 minutos para evitar que se arrugue.
Cancelación del retardo
Si desea cancelar la cuenta atrás e iniciar el programa:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” durante unos 3 segundos.
2. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar inmediatamente el programa.
Inicio del programa
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el programa.
2. El botón “Inicio/Pausa/Cancelación” se iluminará para indicar el inicio del
programa.
Progreso del programa
El progreso de un programa en ejecución se muestra en el indicador de seguimiento. Al comienzo de cada paso del programa, se encenderá el LED indicador correspondiente, mientras que el correspondiente al paso anterior ya completado se apagará.
“Secado”:
- El nivel de secado permanecerá iluminado
durante todo el proceso de secado hasta que el grado de secado alcance el paso “secado para planchado”.
“Listo para planchar”:
- Se ilumina cuando el grado de secado
alcanza el paso “secado para planchado” y permanece iluminado hasta el siguiente paso.
“Listo para vestir”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza el paso “Listo para vestir” y permanece iluminado hasta el siguiente paso.
“Final / Antiarrugas”:
- Se ilumina cuando el programa finaliza y la
función antiarrugas se activa.
C Si se enciende o parpadea más de un LED
a la vez, significa que hay una avería o una anomalía (consulte la sección “Sugerencias para la solución de problemas”).
Cambio del programa una vez éste se ha iniciado
Puede utilizar esta característica para secar sus prendas a una temperatura superior o inferior con la secadora ya en marcha. Por ejemplo:
1. Mantenga apretada el botón “Inicio/Pausa/ Cancelación” durante unos tres segundos para cancelar el programa con el fin de seleccionar “Secado extra” en lugar del programa “Secado para planchado”.
2. Seleccione el programa “Secado extra” haciendo girar el selector de programas.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el programa.
CPulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
30
ES
durante 3 segundos para cancelar el programa o bien gire el selector de programas en cualquier dirección para finalizar el programa con la máquina en funcionamiento. Los indicadores luminosos de advertencia del depósito de agua y de limpieza del filtro se iluminarán para avisar al usuario cuando el programa se cancele tras pulsar el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” durante 3 segundos. No obstante, los indicadores luminosos de advertencia no se encenderán si el programa se cancela girando el selector de programas. Sólo el indicador luminoso de secado se encenderá, y la máquina permanecerá en estado de espera hasta que seleccione un nuevo programa y pulse el botón “Inicio/Pausa/ Cancelación”. Para poder llevar a cabo estas dos operaciones, es preciso que el bloqueo para niños de la máquina no esté activo. Si lo estuviera, desactívelo antes de llevar a cabo estas operaciones.
Añadir o retirar prendas en modo de espera
Para añadir o retirar prendas una vez el programa ha dado comienzo:
1. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” para pasar su secadora al modo “Pausa”. El proceso de secado se detendrá.
2. Abra la puerta en la posición de “pausa” y ciérrela de nuevo una vez hayan añadido o retirado las prendas que desee.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para iniciar el programa.
C Al añadir prendas con el proceso de secado
ya iniciado, es posible que las prendas ya secas se entremezclen con las prendas húmedas, con el resultado de que las prendas aún estén húmedas una vez finalizado el proceso de secado.
C Puede añadir o retirar prendas de la
secadora tantas veces como desee durante el proceso de secado, pero dado que esta operación interrumpirá continuamente el proceso de secado, prolongará la duración del programa y aumentará el consumo de energía. Por lo tanto, se recomienda añadir las prendas antes de que el programa de secado se inicie.
Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para niños, destinado a evitar que el programa en curso se interrumpa al pulsarse algún botón. La puerta de carga y todos los botones del panel de control, excepto el de “encendido/apagado”, estarán desactivados cuando el bloqueo para niños esté activo. Para activar el bloqueo para niños, pulse simultáneamente los botones “Inicio/Pausa/ Cancelación” y “Cancelar alarma acústica”
durante 3 segundos. Si desea iniciar un nuevo programa una vez el programa actual finalice o bien para interrumpir el programa actual, deberá desactivar el bloqueo para niños. Pulse de nuevo los mismos botones durante 3 segundos para desactivar el bloqueo para niños.
CEl bloqueo para niños se desactiva al reiniciar
la máquina pulsando el botón de encendido/ apagado.
C Pulse los botones pertinentes durante 3
segundos para activar el bloqueo para niños. Se escuchará un pitido largo y el bloqueo para niños se activará. Si pulsa cualquier botón o gira el selector de programas con el bloqueo para niños activo, se escuchará un pitido doble. Pulse los botones durante 3 segundos para desactivar el bloqueo para niños. Se escuchará un único pitido y el bloqueo para niños se desactivará.
A Si gira el selector de programas con la
máquina en funcionamiento y el bloqueo para niños activo, se escuchará un doble pitido. Si desactiva el bloqueo para niños sin volver a colocar el selector de programas en su posición anterior, el programa se cancelará puesto que la posición del selector de programas se ha modificado. El indicador luminoso de secado se encenderá, y la máquina permanecerá en estado de espera hasta que seleccione un nuevo programa y pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”.
Finalización por cancelación del programa
Para cancelar cualquier programa seleccionado: Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” durante unos 3 segundos. Los indicadores luminosos de advertencia “Limpieza de filtro”, “Depósito de agua” y “Fin/Antiarrugas” se iluminarán al final de este periodo como recordatorio.
A Dado que el interior de la secadora estará
excesivamente caliente si cancela un programa durante su ejecución, active el programa de ventilación para enfriarla.
31
ES
Fin de programa
Los indicadores luminosos de advertencia “Limpieza de filtro”, “Depósito de agua” y “Fin/ Antiarrugas” en el indicador de seguimiento de programa se iluminarán una vez el programa finalice. Podrá abrir la puerta y la secadora estará ya lista para un segundo ciclo. Pulse el botón “Encendido/Apagado” para apagar la secadora.
CEl paso final del ciclo de secado (el paso
de enfriamiento) se lleva a cabo sin aplicar calor con el fin de mantener las prendas a una temperatura que no las dañe.
CEn caso de que no retire la colada al finalizar
el programa de secado, se pondrá en marcha un programa antiarrugas de dos horas de duración con el fin de evitar que su colada se arrugue.
CSi no va a retirar su colada inmediatamente,
no pare la secadora antes de que el proceso de secado se haya completado.
CLimpie el filtro tras cada secado (vea
“Limpieza del filtro”).
CVacíe el depósito de agua tras cada secado
(vea “Depósito de agua”).
Especificaciones técnicas
ES 2
Altura (ajustable) 84.6 cm
Ancho 59.5 cm
Profundidad 59.8 cm
Capacidad (máx.) 8 kg
Peso (neto) 38 kg
Voltaje
Potencia nominal de entrada Ver etiqueta de tipo
Código de modelo
La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
ES
32
5 Mantenimiento y limpieza
Cartucho del filtro / Superficie interior de la puerta
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada durante el ciclo de secado se recogen en el “cartucho del filtro”.
CTales fibras y pelusas se forman por lo
general por el uso de las prendas y durante el lavado.
CLimpie siempre el filtro y las superficies
interiores de cubierta tras cada secado.
CPuede limpiar el filtro y la zona de alrededor
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta de carga.
2. Retire el filtro de la cubierta tirando de él y abriéndolo.
3. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de algodón con la mano o con un paño suave.
4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio.
CEs posible que la superficie del filtro se cubra
de suciedad y quede obstruido tras un cierto periodo de uso de la secadora. En tal caso, lave el filtro con agua y séquelo antes de volver a utilizar la máquina.
CLimpie en su totalidad la superficie interior de
la cubierta y la junta de la puerta.
Sensor
Su secadora dispone de sensores de humedad que detectarán si la colada está seca o no. Para limpiar el sensor:
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que la secadora se enfríe si ha estado en funcionamiento.
3. Pase un paño suave humedecido con vinagre por los sensores metálicos y a continuación séquelos.
CLimpie los sensores metálicos 4 veces al año. AJamás utilice disolventes, productos de
limpieza o sustancias similares para la limpieza, ya que podrían causar fuego e incluso una explosión.
Depósito de agua
La humedad de la colada se extrae y es condensada. Vacíe el depósito de agua tras cada ciclo de secado o durante el secado si el indicador luminoso “Depósito de agua” se encendiera.
AEl agua condensada no es potable. ANunca retire el depósito de agua con la
secadora en marcha.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se detendrá durante los siguientes ciclos de
33
ES
secado cuando el depósito de agua se llene y el indicador de advertencia “Depósito de agua” se iluminará. Si éste es el caso, pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” para reanudar el ciclo de secado una vez vaciado el depósito de agua. Para vaciar el depósito de agua:
1. Retire con cuidado el depósito de agua abriendo la cubierta del rodapié y tirando del cajón.
2. Vacíe el agua abriendo la cubierta del depósito.
3. Saque el condensador.
4. Limpie el condensador con agua a presión y espere hasta que se seque.
3. Si en la cubierta del depósito hay pelusa acumulada, retírela y presione la cubierta para cerrarla.
4. Coloque el depósito de agua en su lugar.
Para el condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se enfría por medio del aire frío de la estancia. Por lo tanto, el aire húmedo que circula en su secadora se condensa y es entonces bombeado al depósito.
CLimpie el condensador tras cada 30 ciclos
de secado o bien una vez al mes.
Para limpiar el condensador:
1. Si acaba de utilizar la secadora, abra la puerta de la secadora y espere hasta que se enfríe.
2. Abra los cuatro pestillos del condensador tras abrir el rodapié.
5. Vuelva a colocar el condensador con el lado con la etiqueta “Top” mirando hacia arriba. Cierre los cuatro pestillos del condensador. Asegúrese de que el pestillo rojo situado en la esquina superior derecha esté bien cerrado.
6. Cierre la cubierta del rodapié.
ES
34
6 Soluciones sugeridas para problemas
El proceso de secado tarda demasiado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua La ropa está aún húmeda al finalizar el secado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
• Puede que haya cargado demasiada ropa. No cargue la secadora excesivamente. La secadora no se enciende o el programa no se inicia La secadora no se activa al
configurarla.
• Es posible que no esté enchufada. Asegúrese de haber enchufado la máquina.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada.
• Es posible que no se haya seleccionado el programa o que no haya pulsado el botón «Start/Pause/Cancel» (Inicio/Pausa/Cancelación). Asegúrese de que se haya seleccionado un programa y que la secadora no se encuentre en modo de «pausa».
• Es posible que el bloqueo para niños esté activado. Desactive el bloqueo para niños.
El programa se ha interrumpido sin causa.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada.
• Puede haber habido un corte en el suministro eléctrico. Pulse el botón «Start/Pause/ Cancel» (Inicio/Pausa/Cancelación) para iniciar el programa.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
La ropa se ha encogido, apelmazado o deteriorado.
• Es posible que no se haya utilizado un programa adecuado para el tipo de ropa. Seque solo las prendas aptas para secado en secadora una vez verificadas las etiquetas en las mismas.
• Seleccione un programa de secado con una temperatura baja adecuada para el tipo de ropa.
La luz del tambor no se enciende. (Para modelos con lámpara)
• Es posible que la secadora no se haya iniciado mediante el botón «On/Off» (Encendido/ Apagado) Asegúrese que la secadora se encuentre encedida.
• Es posible que la bombilla se haya fundido. Llame al servicio autorizado para sustituir la bombilla.
La luz de LED «Final/Anti -arrugas» parpadea.
• Es posible que se haya activado el programa anti-arrugas de 2 horas para evitar que la ropa se arrugue. Apague la secadora y extraiga la ropa.
La luz de LED «Final/Anti -arrugas». se encuentra encendida.
• El programa ha finalizado. Apague la secadora y extraiga la ropa.
La luz con LED indicadora de «Secado» destella.
• Ha ocurrido una falla del sensor de calor. La secadora finaliza el programa sin calentar. Apague la secadora y extraiga la ropa. Llame al servicio técnico autorizado.
El LED “Limpiar filtro” está encendido.
• Es posible que el filtro esté sucio. Limpie el filtro de la tapa.
Sale agua por la cubierta.
• Limpie en su totalidad la superficie interior de la cubierta y la junta de la puerta.
La cubierta se abre sola.
• Empújela hasta que oiga cómo cierra.
Para productos con condensador: La luz con LED de advertencia de «Tanque de agua» se encuentra encendida.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
La luz con LED de «Limpieza del condensador» se encuentra encendida.
• Es posible que el condensador esté sucio. Limpie los filtros del condensador ubicado tras
A Llame al servicio técnico autorizado si el problema persiste.
el rodapié.
35
ES
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν την πρώτη λειτουργία του προϊόντος!
Αγαπητέ Πελάτη, ελπίζουμε το προϊόν μας, που έχει κατασκευαστεί σε μοντέρνες εγκαταστάσεις και έχει περάσει από αυστηρούς ελέγχους ποιότητας, να σας προσφέρει πολύ καλά αποτελέσματα. Συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο πριν θέσετε σε λειτουργία το προϊόν που προμηθευτήκατε, και κατόπιν να φυλάξετε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Αυτό το Εγχειρίδιο Χρήσης:
• θα σας βοηθήσει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας γρήγορα και με ασφάλεια.
• Διαβάστε το Εγχειρίδιο Χρήσης, πριν εγκαταστήσετε και θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή σας.
• Ιδιαίτερα τηρείτε τις οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια.
• Φυλάξτε το Εγχειρίδιο Χρήσης σε μέρος εύκολα προσπελάσιμο για μελλοντική αναφορά.
• Διαβάσετε επίσης όλη την πρόσθετη τεκμηρίωση που παρέχεται με τη συσκευή σας.
Να θυμάστε ότι το παρόν Εγχειρίδιο Χρήσης μπορεί να έχει εφαρμογή σε διάφορα άλλα μοντέλα.
Εξήγηση των συμβόλων
Σε όλο το παρόν Εγχειρίδιο Χρήσης χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα:
A Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας. Προειδοποίηση για καταστάσεις επικίνδυνες για τη ζωή
και την περιουσία.
B Προσοχή: Προειδοποίηση για την τάση ρεύματος δικτύου.
Προσοχή: Προειδοποίηση για κίνδυνο πυρκαγιάς.
Προσοχή: Προειδοποίηση για επιφάνειες σε υψηλή θερμοκρασία.
Διαβάστε τις οδηγίες.
C Χρήσιμες πληροφορίες. Σημαντικές πληροφορίες ή χρήσιμες υποδείξεις σχετικά με τη χρήση.
Στη συσκευή αυτή υπάρχει το σύμβολο της επιλεκτικής διαλογής το σχετικό με τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν αυτό πρέπει να το αναλάβει ένα σύστημα επιλεκτικής συλλογής, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CΕ, προκειμένου
να μπορέσει είτε να το ανακυκλώσει είτε να το αποσυναρμολογήσει ώστε να μειωθεί κάθε επίπτωση για το περιβάλλον. Γιο: περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τη διοίκηση του τόπου κατοικίας σας ή της περιφέρειάς σας Τα ηλεκτρονικά προϊόντα τα οποία δεν έχουν γίνει αντικείμενο επιλεκτικής διαλογής μπορεί να αποβούν επικίνδυνα για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών.
2960310381_EL/220113.1220
1 Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες ασφαλείας που θα βοηθήσουν στην προστασία από σωματικές ή υλικές βλάβες. Μη τήρηση των οδηγιών αυτών θα προκαλέσει την ακύρωση οποιασδήποτε εγγύησης και δέσμευσης ως προς την αξιοπιστία του προϊόντος.
Γενικά για την ασφάλεια
• Ποτέ μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε δάπεδο καλυμμένο με χαλί, αλλιώς η απουσία ροής αέρα κάτω από τη συσκευή μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στη συσκευή σας.
• Αν το καλώδιο ρεύματος ή το φις ρευματοληψίας παρουσιάζει ζημιά, πρέπει να καλέσετε το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις για επισκευή.
• Η συσκευή δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη στην πρίζα κατά τις εργασίες εγκατάστασης, συντήρησης και επισκευών. Οι εργασίες αυτού του είδους πρέπει πάντα να εκτελούνται από την τεχνική υπηρεσία σέρβις. Ο κατασκευαστής δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνος για βλάβες που θα προκύψουν από διαδικασίες οι οποίες εκτελέστηκαν από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα η οποία προστατεύεται από ασφάλεια κατάλληλης ονομαστικής τιμής ρεύματος, όπως αναφέρεται στον πίνακα τεχνικών προδιαγραφών.
• Το προϊόν σας επιτρέπεται να λειτουργεί σε θερμοκρασίες μεταξύ +5°C και +35°C.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στο προϊόν.
• Μη συνδέσετε την έξοδο αέρα του προϊόντος στα ανοίγματα απαγωγού αερίων που προορίζονται για καυσαέρια συσκευών που λειτουργούν με αέριο ή άλλους τύπους καυσίμων.
• Πρέπει να παρέχετε επαρκή εξαερισμό για να αποτρέψετε να συσσωρευτούν στο χώρο, λόγω του φαινομένου αναστροφής φλόγας, αέρια που παράγονται από συσκευές που λειτουργούν με άλλους τύπους καυσίμων, περιλαμβανομένης της γυμνής φλόγας.
• Καθαρίζετε πάντα το φίλτρο χνουδιού πριν ή μετά κάθε κύκλο λειτουργίας.
• Ποτέ μην επιτρέψετε τη λειτουργία του στεγνωτηρίου σας χωρίς να έχει τοποθετηθεί το φίλτρο χνουδιού.
• Μην επιτρέπετε σε ίνες, σκόνη και ακαθαρσίες να συσσωρευτούν γύρω από την έξοδο αέρα και στα γύρω σημεία.
• Το φις του καλωδίου ρεύματος θα πρέπει να είναι εύκολα προσπελάσιμο μετά την εγκατάσταση.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, πολύπριζα ή προσαρμογείς για να συνδέσετε το στεγνωτήριο στην παροχή ρεύματος.
• Μην επιφέρετε τροποποιήσεις στο φις που παρέχεται με το προϊόν. Αν δεν είναι συμβατό με την πρίζα, αναθέστε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την πρίζα με
άλλη κατάλληλη.
• Είδη που καθαρίζονται ή πλένονται με πετρέλαιο κίνησης ή καύσης, διαλύτες στεγνού καθαρισμού και άλλα καύσιμα ή εκρήξιμα υλικά, καθώς και τα είδη που φέρουν ρύπανση ή λεκέδες από τέτοια υλικά, δεν θα πρέπει να τα στεγνώνετε στη συσκευή επειδή αναδίδουν εύφλεκτους ή εκρηκτικούς ατμούς.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο είδη που έχουν καθαριστεί με βιομηχανικά χημικά.
• Μη στεγνώνετε άπλυτα ρούχα στο στεγνωτήριο.
• Είδη που έχουν λερωθεί με μαγειρικά λάδια, ασετόν, αλκοόλη, καύσιμο πετρέλαιο, κηροζίνη, αφαιρετικό λεκέδων, νέφτι, παραφίνη και αφαιρετικά παραφίνης πρέπει πριν στεγνωθούν στο στεγνωτήριο να πλυθούν σε ζεστό νερό με άφθονο απορρυπαντικό.
• Ρούχα ή μαξιλάρια που περιέχουν αφρώδες ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, υφάσματα ανθεκτικά στο νερό, υλικά με ελαστική ενίσχυση και βάτες από αφρό ελαστικού, δεν θα πρέπει να στεγνώνονται στο στεγνωτήριο.
• Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά και αντιστατικά προϊόντα εκτός αν αυτό συνιστάται από τον κατασκευαστή του μαλακτικού ή του προϊόντος.
• Αυτή η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Η εγκατάσταση γείωσης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας δημιουργώντας μια διαδρομή χαμηλής αντίστασης για τη διέλευση του ηλεκτρικού ρεύματος σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή βλάβης. Το καλώδιο ρεύματος του προϊόντος αυτού είναι εξοπλισμένο με έναν αγωγό γείωσης και ένα φις γείωσης, χαρακτηριστικά που επιτρέπουν τη γείωση του προϊόντος. Το φις αυτό πρέπει να είναι σωστά εγκατεστημένο και να συνδέεται σε πρίζα που έχει γειωθεί σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς.
• Μην εγκαταστήσετε το προϊόν πίσω από πόρτα με κλειδαριά, συρόμενη πόρτα ή πόρτα με μεντεσέ απέναντι από το μεντεσέ του στεγνωτηρίου.
• Μην εγκαταστήσετε ή αφήσετε το προϊόν αυτό σε μέρος όπου θα είναι εκτεθειμένο σε συνθήκες εξωτερικού χώρου.
• Μην χρησιμοποιείτε άσκοπα τα χειριστήρια.
• Μην εκτελέσετε καμία διαδικασία επισκευής ή αντικατάστασης εξαρτήματος στο προϊόν ακόμη και αν γνωρίζετε ή έχετε την ικανότητα να την εκτελέσετε, εκτός αν αυτό αναφέρεται ρητά στις οδηγίες χρήσης ή στο δημοσιευμένο εγχειρίδιο σέρβις.
• Το εσωτερικό και ο αγωγός εξόδου του προϊόντος πρέπει να καθαρίζονται περιοδικά από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
• Η λάθος σύνδεση του αγωγού γείωσης του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Αν έχετε οποιαδήποτε υποψία σχετικά με τη σύνδεση γείωσης, αναθέστε τον έλεγχό της σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο, αντιπρόσωπο σέρβις ή προσωπικό σέρβις.
38
EL
• Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στη συσκευή όταν το τύμπανο είναι εν κινήσει.
• Όταν η συσκευή σας δεν είναι σε χρήση, αποσυνδέετέ την από το ρεύμα.
• Ποτέ μην πλένετε τη συσκευή με νερό! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν τον καθαρισμό, πάντα αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα βγάζοντας το φις από την πρίζα.
• Ποτέ μη αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Ποτέ μην αφαιρείτε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο, τραβάτε μόνο το φις. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν υπάρχει φθορά ή ζημιά στο καλώδιο ή το φις ρευματοληψίας!
• Ποτέ μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε αντίθετη περίπτωση, θα θέσετε σε κίνδυνο τη ζωή σας και τη ζωή των άλλων.
• Για δυσλειτουργίες που δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν ακολουθώντας τις πληροφορίες που δίνονται στις οδηγίες ασφαλείας:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε
τη από το ρεύμα και επικοινωνήστε με αντιπρόσωπο του εξουσιοδοτημένου σέρβις.
• Μη διακόψετε τη λειτουργία του στεγνωτηρίου πριν ολοκληρωθεί ο κύκλος στεγνώματος, εκτός αν πρόκειται να αφαιρέσετε όλα τα ρούχα από το στεγνωτήριο γρήγορα για να τα απλώσετε ώστε να διασκορπιστεί η θερμότητα.
• Αφαιρέστε την πόρτα του θαλάμου στεγνώματος πριν θέσετε εκτός χρήσης το προϊόν ή το πετάξετε ως απόβλητο.
• Η τελική φάση του κύκλου στεγνώματος (κύκλος ψύξης) γίνεται χωρίς την εφαρμογή θέρμανσης, ώστε να διασφαλιστεί ότι τα είδη θα παραδοθούν από τη συσκευή σε θερμοκρασία που δεν θα τους προκαλέσει ζημιά.
• Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα πρέπει να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του προϊόντος.
• Τα εσώρουχα που περιέχουν μεταλλικές ενισχύσεις δεν θα πρέπει να τοποθετούνται σε στεγνωτήριο ρούχων. Μπορεί να προκύψει ζημιά στο στεγνωτήριο ρούχων αν αποχωριστούν οι μεταλλικές ενισχύσεις κατά τη διάρκεια του στεγνώματος.
• Πριν τοποθετήστε τα ρούχα στη συσκευή, ελέγξτε τα όλα για ξεχασμένους αναπτήρες, κέρματα, μεταλλικά εξαρτήματα, βελόνες κλπ.
• Όταν το στεγνωτήριό σας δεν χρησιμοποιείται ή αφού αφαιρέσετε τα ρούχα μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας στεγνώματος, απενεργοποιείτε το με το πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Όταν είναι ενεργοποιημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (όταν το στεγνωτήριο τροφοδοτείται με ρεύμα), κρατάτε την πόρτα του στεγνωτηρίου κλειστή.
Προβλεπόμενη χρήση
• Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για το στέγνωμα ρούχων που φέρουν ανάλογη σήμανση.
• Στεγνώνετε στο προϊόν σας μόνο αυτά τα είδη που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές διαταραχές ή από άτομα μη εκπαιδευμένα ή μη έμπειρα (περιλαμβανομένων παιδιών) εκτός και αν αυτά επιτηρούνται από άτομο το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τα καθοδηγήσει κατάλληλα για τη χρήση του προϊόντος.
Ασφάλεια παιδιών
• Οι ηλεκτρικές συσκευές είναι επικίνδυνες για τα παιδιά. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή όταν αυτή είναι σε λειτουργία. Μην τα αφήνετε να πειράζουν τη συσκευή.
• Τα υλικά συσκευασίας είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά ή απορρίψτε τα αφού τα διαχωρίσετε σύμφωνα με τους κανονισμούς περί απορριμμάτων.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να κάθονται ή να σκαρφαλώνουν στη συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Κλείνετε την πόρτα φόρτωσης όταν εγκαταλείπετε το χώρο όπου βρίσκεται η συσκευή.
39
EL
2 Εγκατάσταση
Για την εγκατάσταση του προϊόντος σας απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Σέρβις.
C Η προετοιμασία της θέσης και της ηλεκτρικής
εγκατάστασης για το προϊόν αποτελούν ευθύνη του πελάτη.
B Η εγκατάσταση και οι συνδέσεις στο
ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνονται από ειδικευμένο προσωπικό.
A Πριν την εγκατάσταση, ελέγξτε οπτικά μήπως
το προϊόν παρουσιάζει κάποια ελαττώματα. Αν είναι έτσι, μην το εγκαταστήσετε. Τα προϊόντα που έχουν υποστεί ζημιά θα δημιουργήσουν κινδύνους για την ασφάλειά σας.
Κατάλληλη θέση εγκατάστασης
• Εγκαταστήστε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου δεν υπάρχει κίνδυνος να παγώσει και σε σταθερή και οριζόντια θέση.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε περιβάλλον καλά αεριζόμενο και απαλλαγμένο από σκόνη.
• Μη φράσσετε τους αγωγούς αέρα στη μπροστινή και την κάτω πλευρά της συσκευής με υλικά όπως χαλιά με παχύ πέλος και ξύλινες σανίδες.
• Μην τοποθετείτε την συσκευή σας σε χαλί με παχύ πέλος ή σε παρόμοιες επιφάνειες.
• Μην εγκαταστήσετε το προϊόν πίσω από πόρτα με κλειδαριά, συρόμενη πόρτα ή πόρτα με μεντεσέδες που μπορεί να χτυπήσει το προϊόν.
• Όταν εγκατασταθεί το προϊόν θα πρέπει να παραμείνει στην ίδια θέση όπου έγιναν οι συνδέσεις. Όταν εγκαθιστάτε το προϊόν διασφαλίστε ότι το πίσω τοίχωμά του δεν αγγίζει πουθενά (βρύση, πρίζα κλπ.) και επίσης προσέξτε να εγκαταστήσετε το προϊόν σε μέρος όπου θα μείνει μόνιμα.
B Μην τοποθετήσετε τη συσκευή πάνω στο
καλώδιο παροχής ρεύματος.
• Διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 1,5 εκ. από τοίχους ή άλλα έπιπλα.
Αφαίρεση του συγκροτήματος ασφάλειας μεταφοράς
AΑφαιρέστε το συγκρότημα ασφάλειας
μεταφοράς πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το προϊόν.
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης.
2. Μέσα στο τύμπανο υπάρχει ένα νάιλον σακουλάκι που περιέχει ένα κομμάτι φελιζόλ. Κρατήστε το από το τμήμα του που επισημαίνεται με XX.
3. Τραβήξτε το νάιλον προς το μέρος σας και αφαιρέστε το συγκρότημα ασφάλειας μεταφοράς.
AΦροντίστε απαραίτητα να έχετε αφαιρέσει το
συγκρότημα ασφάλειας μεταφοράς (τα τμήματα από νάιλον + φελιζόλ) πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το προϊόν. Μην αφήσετε κανένα αντικείμενο μέσα στο τύμπανο.
Εγκατάσταση κάτω από πάγκο
• Για χρήση της συσκευής κάτω από πάγκο ή σε ντουλάπι, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί και να εγκατασταθεί από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ένα ειδικό εξάρτημα (αρ. εξαρτ.: 297.360 0100) το οποίο αντικαθιστά το πάνω πλαίσιο. Ποτέ δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το πάνω πλαίσιο.
• Όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή σας κάτω από πάγκο ή μέσα σε ντουλάπι, αφήστε τουλάχιστον 3 εκ. απόσταση μεταξύ των πλευρικών και πίσω τοιχωμάτων της συσκευής και των τοιχωμάτων του πάγκου/ντουλαπιού.
Τοποθέτηση πάνω από πλυντήριο
• Για χρήση πάνω από πλυντήριο, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια διάταξη προσαρμογής ανάμεσα στις δύο συσκευές. Το στήριγμα (Αριθμός εξαρτ. 297 720 0100 λευκό/297 720 0400 γκρι) πρέπει να εγκατασταθεί από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε στέρεο δάπεδο. Αν πρόκειται να τοποθετηθεί πάνω σε πλυντήριο, το βάρος μπορεί να φθάσει συνολικά στα 180 κιλά περ. όταν και οι δύο συσκευές είναι γεμάτες. Επομένως, το δάπεδο πρέπει να έχει την ικανότητα να φέρει το φορτίο!
Σύνδεση σε αποχέτευση:
Σε προϊόντα εφοδιασμένα με μονάδα συμπυκνωτήρα, το νερό που συσσωρεύεται κατά τη διάρκεια του κύκλου στεγνώματος συλλέγεται στο δοχείο νερού. Θα πρέπει μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος να αδειάζετε το νερό που συγκεντρώνεται. Μπορείτε να διοχετεύετε το συσσωρευμένο νερό κατ' ευθείαν μέσω του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης νερού που παρέχεται με τη συσκευή, αντί να αδειάζετε περιοδικά το νερό που συλλέγεται στο δοχείο νερού.
40
EL
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήναT αποστράγγισης νερού:
1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από τη συσκευή τραβώντας τον από το άκρο του. Μη χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε εργαλεία για την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα.
2. Συνδέστε τον ειδικό εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης που παρέχεται με το μηχάνημα στο εξάρτημα σύνδεσης του σωλήνα.
3. Το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης μπορεί να συνδεθεί απ' ευθείας με την αποχέτευση ή το νιπτήρα. Σε όλους τους τύπους των συνδέσεων, πρέπει πάντα η σύνδεση να ασφαλίζεται κατάλληλα. Αν ο εύκαμπτος σωλήνας βγει από την υποδοχή του κατά τη διάρκεια της εκκένωσης του νερού, μπορεί να προκληθεί πλημμύρα στο σπίτι σας .
Σημαντικό:
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να προσαρτηθεί σε μέγιστο ύψος 80 εκ.
• Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί να μη συμπιεστεί ή τσακίσει ο σωλήνας και κλείσει.
• Το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα δεν πρέπει να λυγίζεται ή να πατιέται και ο σωλήνας δεν πρέπει να είναι διπλωμένος ανάμεσα στην αποχέτευση και τη συσκευή.
Ρύθμιση των ποδιών
Για να εξασφαλίσετε λειτουργία της συσκευής σας με λιγότερο θόρυβο και χωρίς κραδασμούς, πρέπει να την τοποθετήσετε σε οριζόντια θέση και να στηρίζεται καλά στα πόδια της. Ισορροπήστε τη συσκευή ρυθμίζοντας τα πόδια. Περιστρέψτε τα πόδια για να τα ρυθμίσετε έως ότου η συσκευή στηρίζεται σταθερά και σε οριζόντια θέση.
C Ποτέ μην ξεβιδώνετε τα ρυθμιζόμενα πόδια από
τις υποδοχές τους.
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα η οποία προστατεύεται από ασφάλεια κατάλληλης ονομαστικής τιμής ρεύματος όπως αναφέρεται στον πίνακα τεχνικών προδιαγραφών. Η εταιρεία μας δεν θα φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που θα προκύψουν αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε κύκλωμα χωρίς γείωση.
• Η σύνδεση πρέπει να συμμορφώνεται με τους εθνικούς κανονισμούς.
• Αν η τιμή ρεύματος της ασφάλειας ή του ασφαλειοδιακόπτη στο σπίτι είναι μικρότερη από 16 A, αναθέστε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να τοποθετήσει μια ασφάλεια 16 A.
• Το φις του καλωδίου ρεύματος θα πρέπει να είναι εύκολα προσπελάσιμο μετά την εγκατάσταση.
• Οι προδιαγραφές για την τάση και την επιτρεπόμενη ασφάλεια ή τον ασφαλειοδιακόπτη προστασίας δίνονται στην ενότητα "Τεχνικές Προδιαγραφές".
• Η τάση όπως ορίζεται στις προδιαγραφές πρέπει να είναι σύμφωνη με την τάση δικτύου.
• Μην πραγματοποιείτε συνδέσεις με καλώδια επέκτασης ή πολύπριζα.
• Η ασφάλεια ρεύματος δικτύου και οι διακόπτες θα πρέπει να έχουν ελάχιστο διάκενο επαφών 3 χιλ.
B Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
B Αν το προϊόν παρουσιάζει βλάβη, δεν πρέπει να
τεθεί σε λειτουργία αν πρώτα δεν επισκευαστεί! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πρώτη χρήση
• Για να έχετε το προϊόν έτοιμο για λειτουργία πριν καλέσετε το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι η θέση του και η εγκατάσταση παροχής ρεύματος είναι σωστές. Αν δεν είναι, καλέστε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για να πραγματοποιήσει τυχόν αναγκαίες εργασίες.
• Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις ρεύματος του προϊόντος συμφωνούν με τις οδηγίες που δίνονται στα σχετικά κεφάλαια του παρόντος εγχειριδίου.
41
EL
Απόρριψη των υλικών συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας σε ασφαλές μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά. Τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος σας είναι κατασκευασμένα από ανακυκλώσιμα υλικά. Ταξινομήστε και απορρίψτε τα σύμφωνα με τις οδηγίες περί ανακύκλωσης αποβλήτων. Μην τα πετάξετε μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Μεταφορά της συσκευής
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα ρεύματος δικτύου.
2. Αφαιρέστε τις συνδέσεις αποστράγγισης νερού (αν υπάρχει) και απαγωγού αερίων.
3. Πριν τη μεταφορά αποστραγγίστε πλήρως το νερό που έχει παραμείνει στη συσκευή.
Απόρριψη της παλιάς συσκευής
Απορρίψτε την παλιά σας συσκευή με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Για πληροφορίες σχετικά με το πώς να πετάξετε τη συσκευή σας μπορείτε να απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή στο κέντρο συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας. Πριν πετάξετε την παλιά σας συσκευή, κόψτε το φις του καλωδίου ρεύματος και θέστε την κλειδαριά της πόρτας φόρτωσης εκτός δυνατότητας χρήσης, ώστε να αποφευχθούν καταστάσεις επικίνδυνες για τα παιδιά.
τεχνικόσ λεπτομερήσ όροσ
EL 2
Ύψος (ρυθμιζόμενο) 84.6 εκ.
Πλάτος 59.5 εκ.
Βάθος 59.8 εκ.
Φορτίο (μέγ.) 8 κιλά
Βάρος (καθαρό) 38 κιλά
Ηλεκτρική τάση
Ονομαστική κατανάλωση ρεύματος Βλ. πινακίδα στοιχείων
Κωδικός μοντέλου
Η πινακίδα στοιχείων βρίσκεται πίσω από την πόρτα
φόρτωσης.
EL
42
3 Αρχικές προετοιμασίες για το στέγνωμα
Τι πρέπει να γίνεται για εξοικονόμηση ενέργειας:
• Να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή λειτουργεί στην πλήρη δυναμικότητά της αλλά προσέχετε να μην την ξεπεράσετε.
• Στύβετε τα ρούχα στο πλυντήριο στις μέγιστες δυνατές στροφές. Έτσι ο χρόνος στεγνώματος συντομεύεται και η κατανάλωση ενέργειας μειώνεται.
• Προσέχετε να στεγνώνετε μαζί ίδιους τύπους ρούχων.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες επιλογής προγράμματος στο εγχειρίδιο χρήστη.
• Να βεβαιώνεστε ότι παρέχεται αρκετός ελεύθερος χώρος στο μπροστινό και το πίσω μέρος του στεγνωτηρίου για καλή κυκλοφορία του αέρα. Μη φράζετε τη σχάρα στη μπροστινή πλευρά του προϊόντος.
• Μην ανοίγετε την πόρτα της συσκευής κατά το στέγνωμα, εκτός αν είναι απαραίτητο. Αν πρέπει να ανοίξετε οπωσδήποτε την πόρτα, προσέξτε να μην την αφήσετε ανοικτή πολλή ώρα.
• Μη τοποθετείτε στη συσκευή νέα (υγρά) ρούχα κατά το στέγνωμα.
• Χνούδι και ίνες που ελευθερώνονται στον αέρα από τα ρούχα κατά τη διάρκεια του στεγνώματος, συλλέγονται στο "Φίλτρο χνουδιού". Φροντίζετε απαραίτητα να καθαρίζετε τα φίλτρα πριν ή μετά από κάθε στέγνωμα.
• Σε μοντέλα με συμπυκνωτήρα, φροντίζετε απαραίτητα να καθαρίζετε το συμπυκνωτήρα τακτικά, τουλάχιστον μια φορά το μήνα ή μετά από κάθε 30 κύκλους στεγνώματος.
• Σε μοντέλα με εξαερισμό ακολουθείτε τους κανόνες σύνδεσης απαγωγού αερίων που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήστη και προσέξτε τον καθαρισμό του απαγωγού αερίων.
• Κατά τη διάρκεια του στεγνώματος αερίζετε καλά το χώρο όπου είναι τοποθετημένο το στεγνωτήριο.
• Για εξοικονόμηση ενέργειας σε μοντέλα με λυχνίες, όταν το στεγνωτήριο δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε την πόρτα κλειστή αν είναι πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (όταν το στεγνωτήριο τροφοδοτείται με ρεύμα).
Ρούχα κατάλληλα για στέγνωμα στη συσκευή
C Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες που
αναφέρονται στις ετικέτες των ρούχων. Στεγνώνετε μόνο τα ρούχα με ετικέτα που αναφέρει ότι τα ρούχα είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε στεγνωτήριο και να βεβαιώνεστε ότι επιλέγετε το κατάλληλο πρόγραμμα.
A B
θέση
υψηλή
Στέγνωμα σε
χαμηλή
θερμοκρασία
n
Να απλώνεται χωρίς στύψιμο
p
Μπορεί να
σιδερωθεί σε
μέτρια
θερμοκρασία
Στέγνωμα σε
κανονική
θερμοκρασία
l
Να στεγνώνει
σε οριζόντια
o
Μπορεί να
σιδερωθεί σε
θερμοκρασία
Ρούχα ακατάλληλα για στέγνωμα στη συσκευή
• Ρούχα που έχουν μεταλλικά προσαρτήματα όπως π.χ. αγκράφες ζωνών και μεταλλικά κουμπιά, μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο στεγνωτήριό σας.
• Μη στεγνώνετε στο μηχάνημα είδη όπως μάλλινα, μεταξωτά είδη και νάιλον κάλτσες, ευπαθή κεντητά υφάσματα, ρούχα με μεταλλικά αξεσουάρ και είδη όπως υπνόσακους.
• Ρούχα από ευπαθή και πολύτιμα υφάσματα καθώς και δαντελωτές κουρτίνες μπορεί να τσαλακωθούν. Μην στεγνώνετε αυτά τα είδη στο στεγνωτήριο!
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο είδη κατασκευασμένα από ίνες καλυμμένες ερμητικά, όπως μαξιλάρια και παπλώματα.
• Ρούχα φτιαγμένα από αφρώδες ή ελαστικό υλικό θα παραμορφωθούν.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο ρούχα που περιέχουν λάστιχο.
• Μη στεγνώνετε ρούχα που έχουν εκτεθεί σε πετρέλαιο, λάδι, αναφλέξιμους ή εκρηκτικούς παράγοντες, ακόμη και αν αυτά έχουν προηγουμένως πλυθεί.
• Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο ρούχα υπερβολικά βρεγμένα ή που στάζουν νερό.
• Είδη που καθαρίζονται ή πλένονται με πετρέλαιο κίνησης ή καύσης, διαλύτες στεγνού καθαρισμού και άλλα καύσιμα ή εκρήξιμα υλικά, καθώς και τα είδη που φέρουν ρύπανση ή λεκέδες από τέτοια υλικά, δεν θα πρέπει να στεγνώνονται στο προϊόν επειδή αναδίδουν εύφλεκτους ή εκρηκτικούς ατμούς.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο είδη που έχουν καθαριστεί με βιομηχανικά χημικά.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο άπλυτα ρούχα.
C
Κατάλληλο
για
στεγνωτήριο
m
Να στεγνώνει σε κρεμάστρα
q
Να μη
σιδερώνεται
D
Μην το
στεγνώνετε σε
στεγνωτήριο
43
EL
• Είδη που έχουν λερωθεί με μαγειρικά λάδια, ασετόν, αλκοόλη, καύσιμο πετρέλαιο, κηροζίνη, αφαιρετικό λεκέδων, νέφτι, παραφίνη και αφαιρετικά παραφίνης πρέπει πριν στεγνωθούν στο στεγνωτήριο να πλυθούν σε ζεστό νερό με άφθονο απορρυπαντικό.
• Ρούχα ή μαξιλάρια που περιέχουν αφρώδες ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, υφάσματα ανθεκτικά στο νερό, υλικά με ελαστική ενίσχυση και βάτες από αφρό ελαστικού, δεν θα πρέπει να στεγνώνονται στο στεγνωτήριο.
• Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά και αντιστατικά προϊόντα εκτός αν αυτό συνιστάται από τον κατασκευαστή του μαλακτικού ή του προϊόντος.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο εσώρουχα ενισχυμένα με μεταλλικά εξαρτήματα. Το στεγνωτήριο μπορεί να υποστεί ζημιά αν αποχωριστούν και σπάσουν οι μεταλλικές ενισχύσεις κατά τη διάρκεια του στεγνώματος.
Προετοιμασία των ρούχων για στέγνωμα
• Ελέγχετε ένα προς ένα όλα τα ρούχα πριν τα φορτώσετε στη συσκευή, ώστε να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν στις τσέπες ή σε οποιοδήποτε τμήμα τους είδη όπως αναπτήρες, νομίσματα, μεταλλικά αντικείμενα, βελόνες κλπ.
• Μαλακτικά και παρόμοια προϊόντα, πρέπει να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του εκάστοτε προϊόντος.
• Όλα τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στη υψηλότερη δυνατή ταχύτητα στυψίματος που επιτρέπει το πλυντήριό σας για το είδος του υφάσματος.
• Τα ρούχα μπορεί να είναι μαζεμένα σε μπάλα μετά το πλύσιμο. Διαχωρίζετε τα ρούχα σας πριν τα τοποθετήσετε στο στεγνωτήριο.
• Χωρίζετε τα ρούχα σύμφωνα με τον τύπο τους και το πάχος τους. Στεγνώνετε μαζί τον ίδιο τύπο ρούχων. Π.χ.: λεπτές πετσέτες κουζίνας και τραπεζομάντιλα στεγνώνουν πιο γρήγορα από τις παχιές πετσέτες μπάνιου.
Σωστή ποσότητα ρούχων
ρούχων από το επίπεδο που δείχνει η εικόνα. Αν υπερφορτώσετε τη συσκευή, θα υποβαθμιστούν τα αποτελέσματα του στεγνώματος. Επιπλέον, μπορεί να υποστούν ζημιά το στεγνωτήριο και τα ρούχα σας.
C Τοποθετείτε τα ρούχα χαλαρά στο τύμπανο
έτσι ώστε να μη μπερδεύονται μεταξύ τους.
Τα ακόλουθα βάρη δίνονται σαν παραδείγματα.
Είδη σπιτιού
Βαμβακερές θήκες παπλωμάτων (διπλές)
Βαμβακερές θήκες παπλωμάτων (μονές)
Σεντόνια (διπλά) 500
Σεντόνια (μονά) 350
Μεγάλα τραπεζομάντιλα 700
Μικρά τραπεζομάντιλα 250
Πετσέτες πιάτων 100
Πετσέτες μπάνιου 700
Πετσέτες χεριών 350
Ρούχα
Μπλούζες 150
Βαμβακερά πουκάμισα 300
Πουκάμισα 200
Βαμβακερά φορέματα 500
Φορέματα 350
Τζιν 700
Μαντίλια τσέπης (10 τεμάχια) 100
Κοντομάνικα μπλουζάκια 125
Βάρος κατά προσέγγιση (γρ.)
1500
1000
Βάρος κατά προσέγγιση (γρ.)
AΑκολουθείτε τις πληροφορίες του "Πίνακα
επιλογής προγράμματος". Ξεκινάτε πάντα το πρόγραμμα σύμφωνα με τη μέγιστη ποσότητα ρούχων.
C Δεν συνιστάται η προσθήκη περισσότερων
Φόρτωση των ρούχων
• Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης.
• Τοποθετήστε τα ρούχα χαλαρά στο στεγνωτήριο.
• Πιέστε και κλείστε την πόρτα φόρτωσης. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν πιαστεί ρούχα στην πόρτα.
EL
44
4 Επιλογή προγράμματος και χειρισμός της συσκευής σας
Πίνακας ελέγχου
1 2 3
678 5
1. Προειδοποιητική λυχνία καθαρισμού φίλτρου
Η προειδοποιητική λυχνία ανάβει αν το φίλτρο είναι πλήρες.
2. Ενδείξεις παρακολούθησης του προγράμματος
Χρησιμεύει για την παρακολούθηση της εξέλιξης του τρέχοντος προγράμματος.
3. Ακύρωση ηχητικής ειδοποίησης
Χρησιμοποιείται για την ακύρωση της ηχητικής ειδοποίησης που παράγεται στο τέλος του προγράμματος.
4. Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off )
Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής.
4
5. Κουμπί επιλογής προγράμματος
Χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός προγράμματος.
6. Κουμπί Έναρξη/Παύση/Ακύρωση
Χρησιμοποιείται για την έναρξη, την προσωρινή διακοπή ή την ακύρωση του προγράμματος.
7. Προειδοποιητική λυχνία δοχείου
νερού
Η προειδοποιητική λυχνία ανάβει αν το δοχείο νερού έχει γεμίσει.
8. Κουμπί επιλογής χρονικής
καθυστέρησης
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της χρονικής καθυστέρησης.
Τζιν
Πουκάμισα
Στεγνά για σιδέρωμα
45
Πολύ στεγνά
Έναρξη / Παύαη
EL
Έτοιμα για φόρεμα
Έτοιμα για φόρεμα Συν
Ευπαθή
Τέλος / Αποφυγή
τσαλακώματος
Εξπρές 35
Προετοιμασία της συσκευής
1. Συνδέστε τη συσκευή σας στην παροχή ρεύματος.
2. Τοποθετήστε τα ρούχα στη συσκευή.
3. Πιέστε το κουμπί “On/Off”.
C Το πάτημα του κουμπιού “On/Off” δεν σημαίνει
απαραίτητα ότι το πρόγραμμα έχει ξεκινήσει. Για να ξεκινήσει το πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" της συσκευής.
Επιλογή προγράμματος
Αποφασίστε ποιο είναι το κατάλληλο πρόγραμμα βάσει του πιο κάτω πίνακα, ο οποίος περιλαμβάνει τη θερμοκρασία στεγνώματος σε βαθμούς Κελσίου. Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα με το κουμπί επιλογής προγράμματος.
Στέγνωμα σε υψηλή θερμοκρασία μόνο για βαμβακερά ρούχα. Τα παχιά
Πολύ στεγνά
Έτοιμα για φόρεμα
Έτοιμα για φόρεμα Συν
Στεγνά για σιδέρωμα
υφάσματα με πολλές στρώσεις (π.χ.: πετσέτες, ασπρόρουχα, τζιν) στεγνώνουν ώστε να μη χρειάζονται σιδέρωμα πριν τα φυλάξετε στη ντουλάπα.
Κανονικά ρούχα (π.χ.: τραπεζομάντιλα, εσώρουχα) στεγνώνουν ώστε να μη χρειάζονται σιδέρωμα πριν τα φυλάξετε στα συρτάρια.
Κανονικά ρούχα (π.χ.: τραπεζομάντιλα, εσώρουχα) στεγνώνουν ώστε να μη χρειάζονται σιδέρωμα πριν τα φυλάξετε στα συρτάρια, αλλά περισσότερο από αυτά της επιλογής Έτοιμα για φόρεμα.
Κανονικά ρούχα (π.χ. πουκάμισα, φορέματα) στεγνώνουν ώστε να είναι έτοιμα για σιδέρωμα.
C Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά
με τα προγράμματα, ανατρέξτε στον “Πίνακα επιλογής προγράμματος”
Κύρια προγράμματα
Ανάλογα με τον τύπο των ρούχων, διατίθενται τα εξής κύρια προγράμματα:
• Βαμβακερά
Με το πρόγραμμα αυτό μπορείτε να στεγνώσετε τα ανθεκτικά ρούχα σας. Στεγνώνει σε υψηλή θερμοκρασία. Συνιστάται για τα βαμβακερά είδη (όπως σεντόνια, θήκες παπλωμάτων, εσώρουχα κλπ.).
• Συνθετικά
Με το πρόγραμμα αυτό μπορείτε να στεγνώσετε λιγότερο ανθεκτικά ρούχα. Στεγνώνει σε χαμηλότερη θερμοκρασία σε σύγκριση με το πρόγραμμα για βαμβακερά. Συνιστάται για τα συνθετικά ρούχα σας (όπως πουκάμισα, μπλούζες, ρούχα από βαμβάκι ανάμικτο με
συνθετικές ίνες κλπ.).
C Μην στεγνώνετε κουρτίνες και δαντέλες στη
συσκευή σας.
• Λιγότερο τσαλάκωμα
Αν δεν αφαιρέσετε τα ρούχα όταν τελειώσει το πρόγραμμα, τότε ενεργοποιείται ένα πρόγραμμα αποφυγής τσαλακώματος, διαρκείας 2 ωρών, ώστε να εμποδιστεί το τσαλάκωμα των ρούχων σας. Το πρόγραμμα αυτό περιστρέφει τα ρούχα σε διαστήματα 10 λεπτών για να προληφθεί το τσαλάκωμα.
• Ειδικά προγράμματα
Για ειδικές περιπτώσεις υπάρχουν και πρόσθετα προγράμματα:
C Τα πρόσθετα προγράμματα ενδέχεται
να διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο της συσκευής σας.
• Εξπρές 35
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα για να στεγνώνετε τα βαμβακερά που έχουν στυφτεί σε υψηλές στροφές στο πλυντήριό σας. Μπορεί να στεγνώνει 2 κιλά βαμβακερά ρούχα (2 πουκάμισα / 5 κοντομάνικα μπλουζάκια) σε 35 λεπτά.
C Για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα
από τα προγράμματα του στεγνωτηρίου σας, τα ρούχα σας πρέπει να πλένονται με κατάλληλο πρόγραμμα και να στύβονται στις συνιστώμενες στροφές στο πλυντήριο.
• Πουκάμισα
Στεγνώνει τα πουκάμισα με πιο απαλό τρόπο έτσι ώστε να είναι λιγότερο τσαλακωμένα και να σιδερώνονται ευκολότερα.
C Τα πουκάμισα μπορεί να περιέχουν
μικρή ποσότητα υγρασίας στο τέλος του προγράμματος. Σας συμβουλεύουμε να μην αφήνετε τα πουκάμισα στο στεγνωτήριο.
• Τζιν
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα για να στεγνώνετε τα τζιν που έχουν στυφτεί σε υψηλές στροφές στο πλυντήριό σας.
C Ανατρέξτε στο σχετικό τμήμα στον πίνακα
προγραμμάτων.
• Ευπαθή
Μπορείτε να στεγνώσετε σε χαμηλότερη θερμοκρασία τα πολύ ευπαθή ρούχα σας (μεταξωτές μπλούζες, λεπτά εσώρουχα κλπ.) τα οποία είναι κατάλληλα για μηχανικό στέγνωμα ή ρούχα τα οποία συνιστάται να πλένονται στο χέρι.
C Συνιστάται να χρησιμοποιείτε σάκο ρούχων
για να αποφύγετε να τσαλακωθούν ή να υποστούν φθορά ορισμένα ευπαθή ρούχα. Αφαιρέστε τα ρούχα σας από το στεγνωτήριο αμέσως αφού τελειώσει το πρόγραμμα και κρεμάστε τα για να αποφύγετε να τσαλακωθούν.
46
EL
• Αερισμός
Το πρόγραμμα του απλού αερισμού εκτελείται για 10 λεπτά χωρίς να διοχετεύεται θερμός αέρας. Χάρη στο πρόγραμμα αυτό μπορείτε να αερίσετε ρούχα σας τα οποία έχουν διατηρηθεί σε κλειστό χώρο για πολύ χρόνο, ώστε να απομακρυνθούν δυσάρεστες οσμές.
•Προγράμματα χρονοδιακόπτη
Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα προγράμματα χρονοδιακόπτη 10 λεπτ., 20 λεπτ., 40 λεπτ. και 60 λεπτ. για να επιτύχετε τον επιθυμητό τελικό βαθμό στεγνώματος σε χαμηλές θερμοκρασίες. Το πρόγραμμα στεγνώνει για τον επιλεγμένο χρόνο ανεξάρτητα από τη θερμοκρασία στεγνώματος.
47
EL
Πίνακας επιλογής προγράμματος και καταναλώσεων
EL
Ταχύτητα
Προγράμματα
Βαμβακερά / Χρωματιστά
Στεγνά για φύλαξη 8 1000 % 60 130
A
Στεγνά για φύλαξη + 8 1000 % 60 134
A
Στεγνά για σιδέρωμα 8 1000 % 60 105
A
Εξπρές 35 2 1200 % 50 35
Πουκάμισα 1.5 1200 % 50 40
Τζιν 4 1200 % 50 80
Ευπαθή 2 600 % 40 40
Συνθετικά
Στεγνά για φύλαξη 4 800 % 40 53
B
Τιμές κατανάλωσης ενέργειας
Προγράμματα
Μέγιστο φορτίο
(κιλά)
Μέγιστο φορτίο (κιλά)
στυψίματος
στο
πλυντήριο
(σ.α.λ.)
Ταχύτητα στυψίματος στο πλυντήριο (σ.α.λ.)
Κατά προσέγγιση
ποσότητα
υπολοίπου
υγρασίας
Κατά προσέγγιση ποσότητα υπολοίπου υγρασίας
Χρόνος
στεγνώματος
(λεπτά)
Τιμή κατανάλωσης ενέργειας kWh
Βαμβακερά, στεγνά για φύλαξη* 8 1000 % 60 4.71
Βαμβακερά, στεγνά για σιδέρωμα 8 1000 % 60 3.80
Συνθετικά ετοιμοφόρετα 4 800 % 40 1.80
* : Πρόγραμμα Προτύπου Σήμανσης Ενέργειας (EN 61121:2012) Όλες οι τιμές που δίνονται στον πίνακα έχουν προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 61121:2012. Οι τιμές αυτές μπορεί στην πράξη να διαφέρουν από τις τιμές του πίνακα, ανάλογα με τον τύπο των ρούχων, την ταχύτητα στυψίματος των ρούχων, τις συνθήκες του περιβάλλοντος και τις διακυμάνσεις της τάσης του ρεύματος.
EL
48
Βοηθητική λειτουργία
Ακύρωση ηχητικής ειδοποίησης
Όταν τελειώσει το πρόγραμμα, το στεγνωτήριό σας θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα ειδοποίησης. Αν δεν θέλετε να ακούσετε την ηχητική ειδοποίηση, πιέστε το κουμπί “Ακύρωση ηχητικής ειδοποίησης”. Όταν πατηθεί αυτό το κουμπί, θα ανάψει η αντίστοιχη λυχνία και δεν θα εκπεμφθεί ηχητικό σήμα όταν τελειώσει το πρόγραμμα.
CΜπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία
αυτή είτε πριν είτε μετά την έναρξη του προγράμματος.
Ενδεικτικές λυχνίες προειδοποίησης
CΟι ενδεικτικές λυχνίες προειδοποίησης
ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο του στεγνωτηρίου σας.
Καθαρισμός φίλτρου
Μετά το τέλος του προγράμματος θα ανάψει μια προειδοποιητική λυχνία για να υπενθυμίσει τον καθαρισμό του φίλτρου.
C Αν είναι αναμμένη συνεχώς η προειδοποιητική
λυχνία καθαρισμού φίλτρου, ανατρέξτε στην ενότητα “Προτεινόμενες λύσεις σε προβλήματα”.
Δοχείο νερού
Η προειδοποιητική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει όταν το δοχείο γεμίσει με νερό. Το στεγνωτήριο σταματά να λειτουργεί αν η προειδοποιητική λυχνία ανάψει όταν εκτελείται ένα πρόγραμμα. Αδειάστε το νερό από το δοχείο νερού για να γίνει επανεκκίνηση της λειτουργίας του στεγνωτηρίου. Αφού έχετε αδειάσει το δοχείο νερού, πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/ Ακύρωση" ώστε να ξεκινήσει το πρόγραμμα. Η προειδοποιητική λυχνία σβήνει και συνεχίζεται η λειτουργία του προγράμματος.
Χρονική καθυστέρηση
Αν επιθυμείτε να πλύνετε τα ρούχα σε μεταγενέστερο χρόνο, η λειτουργία της χρονικής καθυστέρησης σας επιτρέπει να καθυστερήσετε το χρόνο έναρξης για 3, 6 ή 9 ώρες.
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης και τοποθετήστε τα ρούχα.
C Βεβαιωθείτε ότι όλες οι έξοδοι αέρα είναι
ανοικτές, το φίλτρο της πόρτας είναι καθαρισμένο και το δοχείο νερού είναι κενό.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα στεγνώματος και, αν απαιτούνται, τις βοηθητικές λειτουργίες.
3. Όταν πιεστεί μια φορά το κουμπί χρονικής καθυστέρησης, επιλέγεται καθυστέρηση 3 ωρών και ανάβει το αντίστοιχο LED. Όταν πιεστεί πάλι το ίδιο κουμπί, η καθυστέρηση είναι 6 ώρες και αν πιεστεί άλλη μια φορά θα επιλεγεί καθυστέρηση 9 ωρών. Αν το κουμπί χρονικής καθυστέρησης πιεστεί μια ακόμη φορά, θα ακυρωθεί η λειτουργία χρονικής καθυστέρησης. Επιλέξτε τη χρονική καθυστέρηση που επιθυμείτε.
4. Η λειτουργία του επιλεγμένου προγράμματος με χρονική καθυστέρηση ξεκινά πιέζοντας το κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" μετά την επιλογή της χρονικής καθυστέρησης.
C Κατά τη διάρκεια της χρονικής καθυστέρησης
μπορούν να φορτωθούν περισσότερα ρούχα / να αφαιρεθούν ρούχα.
C Κατά τη διάρκεια της χρονικής καθυστέρησης
τα ρούχα περιστρέφονται για 4 δευτερόλεπτα κάθε 10 λεπτά για να προληφθεί το τσαλάκωμα.
Ακύρωση της χρονικής καθυστέρησης
Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε την αντίστροφη μέτρηση της χρονικής καθυστέρησης και να ξεκινήσετε το πρόγραμμα:
1. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" ώστε να ξεκινήσει το πρόγραμμα άμεσα.
Έναρξη του προγράμματος
1. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
2. Η λυχνία του κουμπιού "Έναρξη/Παύση/ Ακύρωση" θα ανάψει ως ένδειξη ότι έχει ξεκινήσει το πρόγραμμα.
Εξέλιξη του προγράμματος
Η εξέλιξη του προγράμματος που εκτελείται εμφανίζεται με τις ενδείξεις παρακολούθησης του προγράμματος. Στην αρχή κάθε φάσης του προγράμματος, θα ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία LED και θα σβήνει η λυχνία της φάσης που ολοκληρώθηκε.
“Στέγνωμα”:
- Το επίπεδο στεγνώματος θα είναι αναμμένο
σε όλη τη διαδικασία στεγνώματος, έως ότου ο βαθμός στεγνώματος φθάσει στο "στεγνά για σιδέρωμα".
"Στεγνά για σιδέρωμα":
- Αρχίζει να ανάβει όταν ο βαθμός στεγνώματος
φθάσει το στάδιο "στεγνά για σιδέρωμα" και παραμένει αναμμένο έως το επόμενο στάδιο.
"Έτοιμα για φόρεμα":
Αρχίζει να ανάβει όταν ο βαθμός στεγνώματος φθάσει το στάδιο “Έτοιμα για φόρεμα” και παραμένει αναμμένο έως το επόμενο στάδιο.
“Τέλος / Αποφυγή τσαλακώματος”:
- Ανάβει όταν το πρόγραμμα φτάσει στο τέλος
του και ενεργοποιηθεί η λειτουργία για αποφυγή τσαλακώματος.
C Αν ανάβουν ή αναβοσβήνουν συγχρόνως
περισσότερα από ένα LED, αυτό σημαίνει ότι υπάρχει δυσλειτουργία ή βλάβη (παρακαλούμε δείτε την ενότητα: Προτεινόμενες λύσεις σε προβλήματα).
Αλλαγή του προγράμματος μετά την έναρξή του
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να στεγνώσετε τα ρούχα σας σε υψηλότερες ή χαμηλότερες θερμοκρασίες αφού ήδη έχει ξεκινήσει η λειτουργία του στεγνωτηρίου σας. Για παράδειγμα:
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για περίπου 3 δευτερόλεπτα για “Ακύρωση” του προγράμματος και επιλέξτε το πρόγραμμα “Πολύ στεγνά” αντί του “Στεγνά για σιδέρωμα”.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα “Πολύ στεγνά” περιστρέφοντας το κουμπί επιλογής προγράμματος.
3. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
C Για να τερματίσετε το πρόγραμμα ενώ
49
EL
η συσκευή είναι σε λειτουργία, πατήστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για 3 δευτερόλεπτα για να ακυρώσετε το πρόγραμμα ή γυρίστε το περιστροφικό κουμπί επιλογής προγράμματος σε οποιαδήποτε κατεύθυνση. Αν το πρόγραμμα ακυρωθεί με πάτημα του κουμπιού “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για 3 δευτερόλεπτα, οι προειδοποιητικές λυχνίες για το δοχείο νερού και για καθαρισμό του φίλτρου ανάβουν για να προειδοποιήσουν το χρήστη. Ωστόσο, οι προειδοποιητικές λυχνίες δεν ανάβουν αν το πρόγραμμα ακυρωθεί γυρίζοντας το περιστροφικό κουμπί επιλογής προγράμματος. Ανάβει μόνο η λυχνία στεγνώματος και η συσκευή παραμένει σε αναμονή έως ότου επιλεγεί ένα νέο πρόγραμμα και πατηθεί το κουμπί “Έναρξη/ Παύση/Ακύρωση”. Για να εκτελεστούν οι δύο αυτοί χειρισμοί δεν θα πρέπει να είναι ενεργό το κλείδωμα προστασίας παιδιών. Αν είναι ενεργό το κλείδωμα προστασίας παιδιών, απενεργοποιήστε το πριν εκτελέσετε αυτούς τους χειρισμούς.
Προσθήκη/αφαίρεση ρούχων κατά την κατάσταση αναμονής
Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε ρούχα μετά
την έναρξη του προγράμματος:
1. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για να θέσετε το στεγνωτήριο σε κατάσταση “Παύσης”. Η διαδικασία στεγνώματος θα σταματήσει.
2. Στην κατάσταση "Παύσης", ανοίξτε την πόρτα και κλείστε την πάλι αφού προσθέσετε ή αφαιρέσετε ρούχα.
3. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
C Οποιαδήποτε ρούχα προστεθούν μετά
την έναρξη της διαδικασίας στεγνώματος, μπορεί να προκαλέσουν την ανάμιξη των ήδη στεγνωμένων με τα υγρά ρούχα και το αποτέλεσμα όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία στεγνώματος, θα είναι υγρά ρούχα.
C Μπορούν να προστεθούν ή να αφαιρεθούν
ρούχα όσες φορές θέλετε κατά τη διάρκεια μιας διαδικασίας στεγνώματος, αλλά επειδή αυτό θα διακόπτει συνεχώς το στέγνωμα, θα παραταθεί η διάρκεια του προγράμματος και θα αυξηθεί η κατανάλωση ενέργειας. Επομένως, συνιστάται να προσθέτετε τα ρούχα πριν την έναρξη του προγράμματος στεγνώματος.
Κλείδωμα προστασίας παιδιών
Διατίθεται κλείδωμα προστασίας παιδιών για παρεμπόδιση οποιασδήποτε διακοπής του προγράμματος λόγω χρήσης των κουμπιών κατά την εκτέλεση του προγράμματος. Η πόρτα φόρτωσης και όλα τα κουμπιά εκτός από το πλήκτρο "On/Off" στον πίνακα είναι απενεργοποιημένα όταν είναι ενεργό το κλείδωμα προστασίας παιδιών. Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα προστασίας παιδιών πιέστε ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα τα κουμπιά “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" και "Ακύρωση ηχητικής ειδοποίησης". Για να ξεκινήσει νέο πρόγραμμα μετά την ολοκλήρωση του προηγουμένου ή για να διακοπεί το πρόγραμμα, θα πρέπει να απενεργοποιηθεί το κλείδωμα προστασίας παιδιών. Για να
απενεργοποιήσετε το κλείδωμα προστασίας παιδιών πιέστε τα ίδια κουμπιά για 3 δευτερόλεπτα.
C Το κλείδωμα προστασίας παιδιών
απενεργοποιείται αν γίνει επανεκκίνηση της συσκευής πατώντας το κουμπί On/Off.
C Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα
προστασίας παιδιών πατήστε τα σχετικά πλήκτρα για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένας παρατεταμένος ήχος μπιπ και θα ενεργοποιηθεί το κλείδωμα προστασίας παιδιών. Ένας διπλός ήχος μπιπ θα ακουστεί αν πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή γυρίσετε το περιστροφικό κουμπί επιλογής προγράμματος όσο είναι ενεργό το κλείδωμα προστασίας παιδιών. Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα προστασίας παιδιών πατήστε τα πλήκτρα για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένας μονός ήχος μπιπ και θα απενεργοποιηθεί το κλείδωμα προστασίας παιδιών.
A Ένας διπλός ήχος μπιπ θα ακουστεί αν
γυρίσετε το περιστροφικό κουμπί επιλογής προγράμματος ενώ λειτουργεί η συσκευή και είναι ενεργό το κλείδωμα προστασίας παιδιών. Αν απενεργοποιήσετε το κλείδωμα προστασίας παιδιών χωρίς να επαναφέρετε το περιστροφικό κουμπί επιλογής προγράμματος στην προηγούμενη θέση του, το πρόγραμμα θα τερματιστεί επειδή άλλαξε η θέση του περιστροφικού κουμπιού επιλογής προγράμματος. Ανάβει η λυχνία στεγνώματος και η συσκευή παραμένει σε αναμονή έως ότου επιλεγεί ένα νέο πρόγραμμα και πατηθεί το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση”.
Τερματισμός του προγράμματος με ακύρωση
Για να ακυρώσετε οποιοδήποτε επιλεγμένο πρόγραμμα: Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Οι προειδοποιητικές λυχνίες “Καθαρισμός φίλτρου”, "Δοχείο νερού" και “Τέλος/Αποφυγή τσαλακώματος” θα ανάψουν στο τέλος αυτής της περιόδου για λόγους υπενθύμισης.
AΕπειδή το εσωτερικό του στεγνωτηρίου της
συσκευής θα βρίσκεται σε μεγάλη θερμοκρασία αν ακυρώσετε το πρόγραμμα ενώ η συσκευή λειτουργεί, ενεργοποιήστε το πρόγραμμα αερισμού για να το κρυώσετε.
50
EL
Τέλος του προγράμματος
Οι προειδοποιητικές λυχνίες “Τέλος/Αποφυγή τσαλακώματος”, "Καθαρισμός φίλτρου" και "Δοχείο νερού" στις ενδείξεις παρακολούθησης του προγράμματος θα ανάψουν όταν τελειώσει το πρόγραμμα. Η πόρτα μπορεί να ανοιχτεί και η συσκευή ετοιμάζεται για ένα δεύτερο κύκλο. Πιέστε το πλήκτρο "On/Off" για να απενεργοποιήσετε το στεγνωτήριο.
C Η τελική φάση του κύκλου στεγνώματος
(φάση ψύξης) γίνεται χωρίς την εφαρμογή θέρμανσης, ώστε να τα είδη να διατηρηθούν σε θερμοκρασία που δεν θα τους προκαλέσει ζημιά.
C Αν δεν αφαιρέσετε τα ρούχα όταν τελειώσει
το πρόγραμμα, τότε ενεργοποιείται ένα πρόγραμμα αποφυγής τσαλακώματος, διαρκείας 2 ωρών, ώστε να εμποδιστεί το τσαλάκωμα των ρούχων σας.
C Εάν δεν αφαιρέσετε τα ρούχα αμέσως
μη σταματήσετε το στεγνωτήριο πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία στεγνώματος.
C Μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος καθαρίζετε
το φίλτρο (παρακαλούμε δείτε την ενότητα Καθαρισμός φίλτρου).
C Μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος αδειάζετε
το δοχείο νερού (ανατρέξτε στην ενότητα: Δοχείο νερού)
51
EL
5 Συντήρηση και καθαρισμός
Στοιχείο φίλτρου / Εσωτερική επιφάνεια πόρτας
Χνούδι και ίνες που ελευθερώνονται στον αέρα από τα ρούχα κατά τη διάρκεια του στεγνώματος, συλλέγονται στο "Στοιχείο φίλτρου".
C Τέτοιες ίνες και χνούδια σχηματίζονται γενικά
όταν φοριούνται και όταν πλένονται τα ρούχα.
C Πάντα καθαρίζετε το φίλτρο και τις εσωτερικές
επιφάνειες του καλύμματος μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
C Μπορείτε να καθαρίσετε το φίλτρο και την
περιοχή του φίλτρου με ηλεκτρική σκούπα.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο:
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο καλύμματος τραβώντας το προς τα πάνω και ανοίξτε το φίλτρο.
3. Καθαρίστε τα χνούδια, ίνες και βαμβακερά ξέφτια με το χέρι ή με ένα κομμάτι από απαλό ύφασμα.
4. Κλείστε το φίλτρο και τοποθετήστε το
πάλι στη θέση του.
C Μπορεί να δημιουργηθεί απόφραξη της
επιφάνειας του φίλτρου μετά από χρήση της συσκευής σας για κάποιο χρονικό διάστημα. Αν συμβεί αυτό, πλύνετε το φίλτρο με νερό και στεγνώστε το πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
C Καθαρίστε ολόκληρη την εσωτερική επιφάνεια
του καλύμματος και τη στεγανοποίηση της πόρτας.
Αισθητήρας
Στο στεγνωτήριό σας υπάρχουν αισθητήρες υγρασίας οι οποίοι ανιχνεύουν αν τα ρούχα είναι στεγνά ή όχι. Για να καθαρίσετε τον αισθητήρα:
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης του στεγνωτηρίου.
2. Αν έχει μόλις εκτελεστεί στέγνωμα, επιτρέψτε στη συσκευή να κρυώσει.
3. Σκουπίστε όλους τους μεταλλικούς αισθητήρες με ένα μαλακό ύφασμα πού έχετε υγράνει με ξύδι και στεγνώστε τους.
C Καθαρίζετε τους μεταλλικούς αισθητήρες 4
φορές το χρόνο.
AΠοτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες, προϊόντα
καθαρισμού ή παρόμοιες ουσίες για τον καθαρισμό, γιατί αυτά τα υλικά μπορεί να προκαλέσουν φωτιά και έκρηξη!
Δοχείο νερού:
Η υγρασία των υγρών ρούχων αφαιρείται από τα ρούχα και συμπυκνώνεται. Αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος ή αν κατά τη διάρκεια του στεγνώματος ανάψει η προειδοποιητική λυχνία "Δοχείο νερού".
AΤο νερό από τη συμπύκνωση δεν πίνεται! A Ποτέ μην αφαιρέσετε το δοχείο νερού όταν το
πρόγραμμα βρίσκεται σε λειτουργία!
52
EL
Αν ξεχάσετε να αδειάσετε το δοχείο νερού, το στεγνωτήριό σας θα διακόψει τη λειτουργία του κατά τους επόμενους κύκλους στεγνώματος όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο, και θα ανάψει η προειδοποιητική λυχνία "Δοχείο νερού". Στην περίπτωση αυτή, αφού αδειάσετε το δοχείο νερού, πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" ώστε να συνεχιστεί ο κύκλος στεγνώματος. Για να αδειάσετε το δοχείο νερού:
1. Αφαιρέστε προσεκτικά το δοχείο νερού ανοίγοντας το προστατευτικό κάλυμμα δαπέδου/τραβώντας το συρτάρι.
Για το συμπυκνωτή
Ο θερμός και υγρός αέρας ψύχεται στο συμπυκνωτή με κρύο αέρα από το δωμάτιο. Έτσι η υγρασία στον αέρα που κυκλοφορεί στο στεγνωτήριό σας συμπυκνώνεται και κατόπιν αντλείται στο δοχείο νερού.
C Καθαρίζετε το συμπυκνωτή μετά από κάθε 30
κύκλους στεγνώματος ή μία φορά το μήνα:
Για να καθαρίσετε το συμπυκνωτή:
1. Αν έχει εκτελεστεί κύκλος στεγνώματος, ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και περιμένετε να κρυώσει.
2. Αδειάστε το νερό ανοίγοντας το κάλυμμα του δοχείου νερού.
3. Αν υπάρχει συσσώρευση χνουδιού στο κάλυμμα του δοχείου νερού, καθαρίστε το και πιέστε το να κλείσει.
4. Τοποθετήστε το δοχείο νερού πίσω στη θέση του.
2. Απασφαλίστε τις 2 ασφάλειες του συμπυκνωτή, αφού ανοίξετε την προστατευτική πλάκα δαπέδου.
3. Τραβήξτε έξω το συμπυκνωτή.
53
EL
4. Καθαρίστε το συμπυκνωτή με νερό υπό πίεση από τηλέφωνο ντους και περιμένετε να απομακρυνθεί όλο το νερό.
5. Τοποθετήστε το συμπυκνωτή στο περίβλημά του. Κλείστε τις 2 ασφάλειες και βεβαιωθείτε ότι έχουν εφαρμόσει καλά.
6. Κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα δαπέδου.
54
EL
6 Προτεινόμενες λύσεις για προβλήματα
Η διαδικασία στεγνώματος διαρκεί πάρα πολύ
• Τα πλέγματα του φίλτρου μπορεί να είναι φραγμένα. Πλύνετέ το με νερό
Τα ρούχα βγαίνουν υγρά στο τέλος του κύκλου στεγνώματος.
• Τα πλέγματα του φίλτρου μπορεί να είναι φραγμένα. Πλύνετέ το με νερό
• Ίσως έχει φορτωθεί υπερβολική ποσότητα ρούχων. Μη φορτώνετε υπερβολικά το στεγνωτήριο.
Το στεγνωτήριο δεν ενεργοποιείται ή δεν ξεκινά το πρόγραμμα. Το στεγνωτήριο δεν ενεργοποιείται
όταν παίρνει εντολή ενεργοποίησης.
• Ίσως να μην έχει συνδεθεί στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει συνδεθεί στην πρίζα.
• Η πόρτα φόρτωσης ίσως έχει μείνει μισάνοιχτη. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα φόρτωσης έχει κλείσει σωστά.
• Μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί πρόγραμμα ή να μην έχει πατηθεί το κουμπί "Έναρξη/Παύση/ Ακύρωση". Βεβαιωθείτε ότι έχει οριστεί το πρόγραμμα και δεν βρίσκεται σε κατάσταση “Παύσης”.
• Ίσως έχει ενεργοποιηθεί το "Κλείδωμα προστασίας". Απενεργοποιήστε το κλείδωμα προστασίας.
Το πρόγραμμα έχει διακοπεί χωρίς αιτία.
• Η πόρτα φόρτωσης ίσως έχει μείνει μισάνοιχτη. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα φόρτωσης έχει κλείσει σωστά.
• Ίσως υπάρχει διακοπή ρεύματος. Πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" για να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
• Το δοχείο νερού ίσως έχει γεμίσει. Αδειάστε το νερό από το δοχείο.
Τα ρούχα έχουν συρρικνωθεί, έχουν κάνει χνούδι ή έχουν φθαρεί.
• Ίσως να μην έχει χρησιμοποιηθεί πρόγραμμα κατάλληλο για τον τύπο των ρούχων. Στεγνώνετε στη συσκευή σας μόνο ρούχα που είναι κατάλληλα για μηχανικό στέγνωμα, αφού ελέγξετε τις ετικέτες των ρούχων.
• Για να στεγνώνετε τα ρούχα σας, επιλέγετε ένα πρόγραμμα με κατάλληλα χαμηλή θερμοκρασία για τον τύπο των ρούχων.
Ο φωτισμός του τυμπάνου δεν λειτουργεί. (Για μοντέλα με λάμπα)
• Ίσως να μην έχει ξεκινήσει η λειτουργία του στεγνωτηρίου με χρήση του κουμπιού "On/Off". Βεβαιωθείτε ότι το στεγνωτήριο είναι ενεργοποιημένο.
• Ίσως έχει καεί ο λαμπτήρας. Καλέστε το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις για να αντικαταστήσει το λαμπτήρα.
Αναβοσβήνει το LED “Τέλος / Αποφυγή τσαλακώματος”.
• Ίσως έχει ενεργοποιηθεί το 2ωρο πρόγραμμα αποφυγής τσαλακώματος, ώστε να εμποδιστεί το τσαλάκωμα των ρούχων. Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και αφαιρέστε τα ρούχα.
Είναι αναμμένο το LED “Τέλος / Αποφυγή τσαλακώματος”.
• Το πρόγραμμα έχει τελειώσει. Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και αφαιρέστε τα ρούχα.
Αναβοσβήνει το LED “Στέγνωμα”.
• Έχει προκύψει βλάβη αισθητήρα θερμότητας. Το στεγνωτήριο ολοκληρώνει το πρόγραμμα χωρίς θέρμανση. Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και αφαιρέστε τα ρούχα. Καλέστε το εξουσιοδοτημένο σέρβις
Είναι αναμμένο το LED “Καθαρισμός φίλτρου”.
• Ίσως να μην έχει καθαριστεί το φίλτρο. Καθαρίστε το φίλτρο καλύμματος.
"Εξέρχεται νερό από το κάλυμμα"
• Καθαρίστε ολόκληρη την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος και τη στεγανοποίηση της πόρτας.
“Το κάλυμμα ανοίγει μόνο του.”
• Πιέστε το μέχρι να το ακούσετε να κλείνει.
Για προϊόντα με συμπυκνωτή:
Είναι αναμμένο το LED "Δοχείο νερού".
55
EL
• Το δοχείο νερού ίσως έχει γεμίσει. Αδειάστε το νερό από το δοχείο.
Είναι αναμμένο το LED “Καθαρισμός συμπυκνωτή”
• Ίσως να μην έχει καθαριστεί ο συμπυκνωτής. Καθαρίστε τα φίλτρα στο συμπυκνωτή κάτω από την προστατευτική πλάκα δαπέδου.
A Αν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις.
56
EL
Leggere questo manuale prima del funzionamento iniziale del prodotto!
Gentile cliente, Speriamo che il nostro prodotto, fabbricato con moderni comfort e passato attraverso rigorosi controlli di qualità, vi dia i migliori risultati. Consigliamo di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e conservarlo per riferimenti futuri.
Questo manuale utente
• Aiuterà ad usare la macchina in modo sicuro e veloce.
• Leggere il manuale utente prima di installare e avviare il prodotto.
• In particolare seguire le istruzioni relative alla sicurezza.
• Conservare il manuale utente a portata di mano per futuro riferimento.
• Leggere tutti i documenti supplementari forniti con il prodotto. Ricordare che questo manuale utente può servire per molti altri modelli.
Spiegazioni dei simboli
Nel manuale utente sono usati i seguenti simboli:
A Importanti informazioni di sicurezza. Avvertenze su situazioni rischiose con riguardo alla
vita e alle cose.
B Attenzione; Avvertenze per il voltaggio fornito.
Attenzione; Avvertenze per rischio di incendio.
Attenzione; Avvertenze per superfici calde.
Leggere le istruzioni.
C Informazioni utili. Importanti informazioni o suggerimenti utili sull’uso.
Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo della raccolta differenziata relativa allo smaltimento di materiale elettrico ed elettronico. Ciò significa che questo prodotto deve essere portato presso un centro di raccolta differenziata conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE, in modo tale da potere essere riciclato o smantellato così da ridurne l’eventuale impatto su l’ambiente Per ulteriori informazioni in proposito si consiglia di rivolgersi alla propria amministrazione locale o regionale. I prodotti elettronici che non sono oggetto di una raccolta differenziata sono potenzialmente nocivi per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose.
2960310381_IT/220113.1220
1 Importanti informazioni di sicurezza
Questa sezione comprende informazioni di sicurezza che aiutano a proteggersi da rischi di lesioni personali o danni materiali. La mancata osservanza di queste istruzioni rende non valida qualunque garanzia e assicurazione di affidabilità.
Sicurezza generale
• Nonmetteremail’elettrodomestico suunpavimentocopertodatappeto, altrimentilamancanzadiflussod’aria sottoall’elettrodomesticopuòprovocare ilsurriscaldamentodellepartielettriche. Ciòprovocheràmalfunzionamentidella macchina.
• Seilcavodialimentazioneolaspina sonodanneggiati,chiamareuntecnico autorizzatoperl’assistenza.
• Ilprodottonondeveesserecollegato allareteelettricadurantel’installazione,i lavoridimanutenzioneeriparazione.Tali lavoridevonoesseresempreeseguitida personaletecnico.Ilproduttorenondeve essereconsideratoresponsabiledidanni derivantidaprocessieseguitidapersone nonautorizzate.
• Collegareilprodottoaunapresaditerra appropriata,protettadaunfusibiledi capacitàadeguatacomedichiaratonella tabellaconlespecifichetecniche.
• Utilizzarel’elettrodomesticoatemperature compresefra+5°Ce+35°C.
• Nonusaredispositivielettricinelprodotto.
• Noncollegarel’uscitadell’ariadelprodotto alleaperturedelcaminousateperifumidi scaricodeidispositivichefunzionanoagas oconaltritipidicarburante.
• Bisognagarantireventilazionesufficiente perevitarecheigaschefuoriescono dadispositivioperanticonaltritipidi carburante,compresefiammelibere,si accumulinonellastanzaacausadell’effetto delritornodellafiamma.
• Puliresempreipelucchidalfiltroprimao dopoognicarico.
• Nonusaremail’asciugatricesenzailfiltro peripelucchiinstallato.
• Nonlasciarechefibre,polvereesporcosi accumulinointornoall’uscitadelloscaricoe alleareevicine.
•Unavoltaterminatal’installazione,lapresa dialimentazionedeveessereaportatadi mano.
•Nonusareprolunghe,presemultipleo adattatoripercollegarel’asciugatrice all’alimentazioneperfardiminuireilrischio dishockelettrico.
•Noneseguiremodificheallaspinain dotazioneconilprodotto.Senonè compatibileconlapresa,farcambiarela presadaunelettricistaqualificato.
•Gliarticolipulitiolavaticongasolio/olio combustibile,solventiperbucatoasecco ealtrimaterialicombustibilioesplosivi, nonchégliarticolichesonocontaminati omacchiaticontalimaterialinondevono essereasciugatinelprodottoperché emettonovaporeinfiammabileoesplosivo.
•Nonasciugarenell’asciugatriceicapilavati conagentichimici.
•Nonasciugarecapinonlavati nell’asciugatrice.
•Articolisporchidioliodacucina,acetone, alcol,oliocombustibile,cherosene, smacchiatori,paraffina,ceraeagentiper larimozionedellaparaffinadevonoessere lavatiinacquacaldaconunaquantità extradidetersivoprimadiessereasciugati nell’asciugatrice.
•Capiocuscinicongommapiuma(schiuma dilattice),cuffietteperladoccia,tessuti waterproof,materialiconrinforziin gommaecusciniimbottiticoncuscinettidi gommapiumanondevonoessereasciugati nell’asciugatrice.
•Nonusareammorbidenteoprodottiche eliminanol’elettricitàstaticaameno chenonsiaconsigliatodalproduttore dell’ammorbidenteodelprodotto.
•Questoelettrodomesticodeveessere messoaterra.Lamessaaterrafa diminuireilrischiodelloshockelettrico aprendounpercorsoabassaresistenza perilflussodielettricitàincasodi malfunzionamentooguasto.Ilcavodi alimentazionediquestoprodottoèdotato diunconduttoreediunaspinamessaa terracheconsentelamessaaterradel prodotto.Laspinadeveessereinstallata correttamenteeinseritainunapresa messaaterrasecondotutteleleggiele ordinanzelocali.
•L’elettrodomesticonondeveessere installatodietroadunaportachesipuò bloccare,unaportascorrevoleounaporta conunganciosullatooppostoaquello dell’asciugatrice.
•Noninstallarenélasciarequestoprodotto inluoghiincuisiaespostoacondizioni esterne.
•Nongiocareconicomandi.
•Noneseguireprocedurediriparazioneo sostituzionedellepartisulprodottoanche selosisafareosihalacapacitàdifarloa menochenonsiachiaramentesuggerito nelleistruzionioperativeonelmanuale utentepubblicato.
•L’internodell’elettrodomesticoeilcondotto disfiatodelprodottodevonoessere
IT
59
periodicamentepulitidapersonale qualificatoperl’assistenza.
•L’errataconnessionedelconduttoredi messaaterradelprodottopuòprovocare shockelettrico.Incasodidubbisulla connessionedimessaaterra,farla controllaredaunelettricistaqualificato,da unrappresentanteperl’assistenzaoda personaleperl’assistenza.
•Nonsporgersinell’elettrodomesticoseil tamburoèinmovimento.
• Scollegarelalavatricedallapresaelettrica quandononèinuso.
• Nonlavaremail’elettrodomesticocon acqua!C’èilrischiodishockelettrico! Primadieffettuarelapulizia,scollegare semprel’alimentazionestaccandolapresa dicorrente.
• Nontoccaremailaspinaconlemani bagnate.Nonscollegaremaitirandodal cavo,estrarresempretirandosololaspina. Nonutilizzarelalavatriceseilcavodi alimentazioneolaspinasonodanneggiati!
• Nontentaremaidiriparare l’elettrodomesticodasoli,altrimentisi metteinpericololapropriavitaequella deglialtri.
• Permalfunzionamentichenonpossono essererisoltiutilizzandoleinformazioni datenelleistruzioniperlasicurezza:
Spegnerelalavatrice,scollegarla,chiudere
ilrubinettodell’acquaecontattareilcentro diassistenzaclienti.
• Nonarrestarel’asciugatriceprimadellafine delciclodiasciugaturaamenochenonsi rimuoveràtuttoilbucatodall’asciugatricein modorapidoperstenderloefarevaporare ilcalore.
• Rimuoverelosportellodelloscompartodi asciugaturaprimadieliminareosmaltireil prodotto.
•Lafasefinaledelciclodell’asciugatrice (ciclodiraffreddamento)èsenzacaloreper assicurarechegliarticolisianolasciatiad unatemperaturachenonlidanneggia.
•Gliammorbidentioprodottisimilidevono essereusaticomespecificatonelle istruzionideiprodottistessi.
•Labiancheriaintimachecontienerinforzi inmetallonondeveessereposta nell’asciugatrice.Seirinforziinmetallosi allentanodurantel’asciugaturapotrebbero provocarsidanniall’asciugatrice.
•Controllaretuttiicapipereventuali accendini,monete,oggettidimetallo,aghi, ecc.primadicaricare.
• Quandol’asciugatricenonèinusoo quandoilbucatovieneestrattodopo ilcompletamentodelprocessodi asciugatura,spegnereusandoil pulsantediaccensione/spegnimento.
Quandoilpulsantediaccensione/ spegnimentoèsuaccensione(quando l’asciugatriceèalimentata),tenerelo sportellodell’asciugatricechiuso
Uso designato
• Questoprodottoèprogettatoperunuso domestico.Nondeveessereusatoperaltri scopi.
• Usareilprodottosoloperasciugareil bucatocheècontrassegnatocosì.
• Asciugarenell’elettrodomesticosolo quegliarticolichesonoelencatiinquesto manuale.
• Questoprodottonondeveessereusato dapersonecondisturbifisici,sensoriali omentaliodapersonenonpreparateo senzaesperienza(compresiibambini)a menochequestepersonenonricevano supervisionedaunapersonachesarà responsabileperlalorosicurezzaoche daràloroistruzioniperl’usodelprodotto.
Sicurezza bambini
• Gliapparecchielettricisonodannosi peribambini.Tenereibambinilontani dall’asciugatricementrequestaèin funzione.Nonlasciarligiocareconla lavatrice.
• Imaterialidiimballaggiosonodannosi peribambini.Conservaregliimballaggi fuoridallaportatadeibambiniosmaltirli secondoquantoprevistodallenormative vigenti.
• Nonconsentireaibambinidisedere/salire sopraoentrarenell’elettrodomestico.
• Isupervisoridevonogarantirecheibambini nongiochinoconl’apparecchio.
• Chiuderelosportelloquandosilasciail localeincuisitrovailprodotto.
60
IT
2 Installazione
Rivolgersi all’agente per l’assistenza autorizzato più vicino per l’installazione del prodotto.
C La preparazione della posizione e
dell'installazione elettrica del prodotto è responsabilità del cliente.
B L'installazione e le connessioni elettriche
devono essere eseguite da personale qualificato.
A Prima della installazione, ispezionare
visivamente il prodotto per vedere se ci sono difetti. Se ci sono, non installarlo. I prodotti danneggiati causano rischi alla sicurezza.
Posizione adeguata di montaggio
• Installare il prodotto in ambienti che non siano a rischio di gelo, in una posizione stabile e pari.
• Far funzionare la macchina in un ambiente ben ventilato e privo di polvere.
• Non ostruire le condotte dell’aria poste davanti e sotto la macchina con materiali quali tappeti lunghi e bande di legno.
• Non posizionare il prodotto su tappeti lunghi o su superfici simili.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro ad una porta che si può bloccare, una porta scorrevole o una porta con un gancio che può colpire il prodotto.
• Una volta che il prodotto è installato, deve restare sempre nella posizione in cui sono stati eseguiti i collegamenti. Quando si installa il prodotto, assicurarsi che la parete di dietro non tocchi niente (rubinetto, presa, ecc.) e prestare anche attenzione ad installare il prodotto in una collocazione in cui resta sempre.
B Non posizionare l’elettrodomestico sul filo
elettrico.
• Mantenere una distanza di almeno 1,5 dalla parete o da mobili.
Rimozione del gruppo di sicurezza per il trasporto
ARimuovere il gruppo di sicurezza per il
trasporto prima di usare per la prima volta il prodotto.
1. Aprire lo sportello di carico.
2. C’è una borsa di nylon all’interno del tamburo che contiene un pezzo di styrofoam. Tenerlo dalla parte contrassegnata con XX.
3. Tirare il nylon verso di sé e rimuovere il gruppo di sicurezza per il trasporto.
AAssicurarsi di aver rimosso il gruppo di
sicurezza per il trasporto (nylon+styrofoam) prima di usare per la prima volta il prodotto. Non lasciar alcun oggetto all’interno del tamburo
Installazione sotto banco
• Una parte speciale (parte n.: 297 360
0100) può essere fornita e installata dall’assistenza autorizzata in sostituzione del top di copertura, necessario per utilizzare la macchina sotto un bancone o all’interno di una credenza. La macchina non deve mai andare senza il top di copertura.
• Lasciare uno spazio di almeno 3 cm fra i lati e il retro della macchina e le pareti del banco o della credenza sotto cui si vuole installare la macchina.
Montaggio sopra ad una lavatrice
• Per installare l’asciugatrice al di sopra di una lavatrice è necessario posizionare un dispositivo accessorio fra le due macchine. La staffa (parte n. 297 720 0100 bianca/297 720 0400 grigia) deve essere installata da un agente autorizzato per l’assistenza.
• Posizionare la macchina su un suolo solido. Se deve essere posta sopra ad una lavatrice, il peso totale che entrambe le macchine possono raggiungere a pieno carico è di 180 kg. Pertanto, il pavimento deve essere in grado di reggere tale peso.
Collegamento al serbatoio acqua;
Nei prodotti dotati di unità di condensazione, l’acqua accumulata durante il ciclo di asciugatura viene raccolta nel serbatoio dell’acqua. È necessario scaricare l’acqua accumulatasi dopo ogni ciclo di asciugatura. E possibile scaricare l’acqua accumulata mediante il flessibile per lo scarico dell’acqua fornito insieme alla macchina, invece di vuotare periodicamente il serbatoio dell’acqua. Collegamento del flessibile di scarico dell’acqua;
61
IT
1. Rimuovere il flessibile dalla macchina tirandolo da un’estremità. Non usare nessun utensile per estrarre il flessibile.
2. Collegare il flessibile di scarico speciale fornito con la macchina all’adattatore del flessibile.
3. L’altra estremità del flessibile deve essere collegata direttamente alla fognatura o al lavandino. La guarnizione deve sempre essere ben assicurata in tutti i tipi di collegamento. La casa potrebbe allagarsi se il flessibile esce dalla sua sede durante lo scarico dell’acqua.
Importante:
• Il flessibile deve essere attaccato ad un’altezza massima di 80 cm.
• Accertarsi che il flessibile non sia schiacciato o piegato.
• Il terminale del flessibile non deve essere piegato, non deve essere calpestato e non deve essere piegato fra lo scarico e la macchina.
Piedini regolabili
La lavatrice deve stare su una superficie pianeggiante e in equilibrio, perché funzioni in modo più silenzioso e senza vibrazioni. Mettere in equilibrio la macchina regolando i piedini. Regolare i piedini finché l’elettrodomestico non raggiunge una posizione orizzontale e salda.
C Non svitare i piedini regolabili dai loro
alloggiamenti.
Collegamento elettrico
Collegare il prodotto a una presa di terra appropriata, protetta da un fusibile di capacità adeguata come dichiarato nella tabella con le specifiche tecniche. La nostra Società non sarà responsabile di danni provocati dall’utilizzo dell’elettrodomestico senza messa a terra.
• Il collegamento deve essere effettuato in ottemperanza ai regolamenti vigenti.
• Se il valore corrente del fusibile in casa o dell’interruttore è inferiore a 16 ampere, far installare ad un elettricista qualificato un fusibile da 16 ampere.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di alimentazione deve essere a portata di mano.
• La tensione e la protezione consentite dei fusibili o dell’interruttore sono precisate nella sezione “Specifiche tecniche”.
• Il voltaggio dell’apparecchio deve corrispondere al proprio voltaggio.
• Non eseguire collegamenti usando prolunghe o spine multiple.
• Il fusibile principale e gli interruttori devono essere ad una distanza di almeno 3 mm.
B Un cavo danneggiato deve essere sostituito
solo da un elettricista qualificato autorizzato.
B Se il prodotto è difettoso, deve essere
utilizzato solo dopo essere stato riparato! C'è il rischio di shock elettrico!
Primo utilizzo
• Perché il prodotto sia pronto all’uso, prima di chiamare l’agente autorizzato per l’assistenza, assicurarsi che la sua collocazione e che le installazioni dell’alimentazione siano appropriate. Se non lo sono, chiamare un elettricista qualificato per eseguire tutte le regolazioni necessarie.
• Assicurarsi che le connessioni elettriche del prodotto siano secondo le istruzioni date nei capitoli pertinenti di questo manuale.
Smaltimento del materiale da imballaggio
I materiali di imballaggio sono dannosi per i bambini. Conservare tutti i materiali dell’imballaggio in un posto sicuro fuori dalla portata dei bambini. I materiali di imballaggio della macchina sono prodotti con materie riciclabili. Smaltirli in modo conforme e secondo le istruzioni sul riciclo dei rifiuti. Non smaltirli insieme ai normali rifiuti domestici.
Trasporto della macchina
1. Scollegare la macchina dalla rete di alimentazione.
2. Rimuovere le connessioni di scarico per l’acqua (se presente) e camino.
3. Far scaricare completamente l’acqua rimanente prima del trasporto.
62
IT
Smaltimento della vecchia macchina
Liberarsi del vecchio apparecchio in modo semplice rispettando l’ambiente. Rivolgersi all’agente locale o a un centro per lo smaltimento dei rifiuti per avere informazioni sullo smaltimento della macchina. Prima di smaltire il vecchio elettrodomestico, tagliare la spina dell’alimentazione e rendere inutilizzabile la chiusura dello sportello per evitare condizioni pericolose per i bambini.
Spacifiche techniche
IT 2
Altezza (regolabile) 84.6 cm
Larghezza 59.5 cm
Profondità 59.8 cm
Capacità (max.) 8 kg
Peso (netto) 38 kg
Tensione
Ingresso alimentazione nominale Vedere etichetta tipo
Codice modello
L’etichetta riportante il tipo si trova dietro allo sportello di carico.
IT
63
3 Preparativi per l’asciugatura
Cose da fare per risparmiare energia:
• Assicurarsidiusare il prodotto alla sua
capacità completa ma prestare attenzione a non superarla.
• Eseguire la centrifuga del bucato alla più alta velocità possibile quando lo si lava. Pertanto il tempo di asciugatura si abbrevia e si diminuisce il consumo energetico.
• Prestare attenzione ad asciugare lo stesso tipo di bucato insieme.
• Seguire le istruzioni del manuale utente per la selezione del programma.
• Assicurarsi che ci sia una distanza sufficiente sulla parte anteriore e posteriore dell’asciugatrice, per la circolazione dell’aria. Non bloccare la griglia sulla parte anteriore del prodotto.
• Non aprire lo sportello della macchina durante l’asciugatura se non è necessario. Se è necessario aprire lo sportello, prestare attenzione a non tenerlo aperto a lungo.
• Non inserire altra biancheria (bagnata) durante l’asciugatura.
• I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti nel “Filtro antipelucchi”. Assicurarsi di pulire sempre i filtri prima o dopo ogni asciugatura.
• Nei modelli a condensa, assicurarsi di pulire il condensatore regolarmente almeno una volta al mese o dopo ogni 30 cicli di asciugatura.
• Nei modelli a ventola, seguire le norme di collegamento del camino del manuale utente e prestare attenzione alla pulizia del camino.
• Durante l’asciugatura, ventilare bene l’ambiente in cui si trova l’asciugatrice.
• Per risparmiare energia nei modelli con lampadine, quando l’asciugatrice non è in uso, tenere lo sportello chiuso se il pulsante
di accensione/spegnimentoèpremuto(se
l’asciugatriceèalimentata
Indumenti idonei all’asciugatura in asciugatrice
C Seguiresemprele istruzioni sull’etichetta
dell’indumento. Asciugare con la presente asciugatrice solo la biancheria la cui etichetta ne riporta l’idoneità ad essere asciugata in asciugatrice ed assicurarsi di selezionare un
programma adeguato.
A B C
Asciugatura
a bassa
temperatura
D
l mn
o p q
Indumenti non idonei all’asciugatura in asciugatrice
• Gliindumenti con accessori in metallo, quali
fibbie di cinture e bottoni metallici, possono danneggiare l’asciugatrice.
• Non asciugare in asciugatrice articoli quali indumenti di lana o seta, calze di nylon, tessuti ricamati delicati, indumenti con accessori di metallo ed articoli come sacchi a pelo.
• Gli indumenti fatti con tessuti delicati e preziosi, così come le tende di pizzo, posso raggrinzirsi. Non asciugarli in asciugatrice!
• Non asciugare in asciugatrice articoli fatti con fibre ermetiche, quali cuscini e trapunte.
• Gli indumenti fatti con schiuma o gomma potrebbero deformarsi.
• Non asciugare nella macchina vestiti contenenti gomma.
• Non asciugare nell’asciugatrice vestiti esposti a petrolio, benzina o agenti combustibili o esplosivi, nemmeno se prima sono stati lavati.
• Non introdurre nell’asciugatrice bucato eccessivamente bagnato o sgocciolante.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio combustibile, solventi per bucato a secco e altri materiali combustibili o esplosivi, nonché gli articoli che sono contaminati o macchiati con tali materiali non devono essere asciugati nel prodotto perché emettono vapore infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati con agenti chimici.
• Non asciugare nella macchina vestiti non lavati.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone, alcol, olio combustibile, cherosene,
64
IT
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per la rimozione della paraffina devono essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detersivo prima di essere asciugati nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti waterproof, materiali con rinforzi in gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di gommapiuma non devono essere asciugati nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti che eliminano l’elettricità statica a meno che non sia consigliato dal produttore dell’ammorbidente o del prodotto.
• Non asciugare nell’asciugatrice biancheria intima rinforzata con parti in metallo. Se questi rinforzi in metallo si allentano e si rompono durante l’asciugatura, danneggiano l’asciugatrice.
Preparazione dei capi da asciugare
• Controllaretutti i capi prima di caricarli nel
prodotto per assicurarsi che non ci siano accendini, monete, articoli di metallo, aghi, ecc. nelle tasche o in altre parti.
• Ammorbidenti e prodotti simili devono essere usati secondo le istruzioni del produttore di tali prodotti.
• Tutto il bucato deve essere centrifugato alla velocità massima consentita dalla lavatrice per quel tipo di tessuto.
• Inoltre il bucato può essere aggrovigliato dopo il lavaggio. Separare il bucato prima di introdurlo nell’asciugatrice.
• Separare il bucato in base alla tipologia e allo spessore. Asciugare lo stesso tipo di bucato tutto insieme. Ad es.: tovaglioli e tovaglie sottili asciugano più rapidamente degli
asciugamani spessi.
Corretta capacità di carico
CNon è consigliabile introdurre nell’asciugatrice
più bucato di quanto indicato in figura. L’asciugatura risulterà meno efficace se la macchina è troppo carica. Inoltre, la macchina e i capi potrebbero danneggiarsi.
CInserire gli indumenti nel cestello sciolti, in
modo che non si aggroviglino.
I pesi seguenti vengono dati come esempio :
Articoli domestici
Coperte di cotone (matrimoniali)
Coperte di cotone (singole) 1000 Lenzuola (matrimoniali) 500 Lenzuola (singole) 350 Tovaglie grandi 700 Tovaglie piccole 250 Tovaglioli 100 Teli da bagno 700 Asciugamani 350
Indumenti
Camicette 150 Camicie in cotone 300 Camicie 200 Abiti in cotone 500 Abiti 350 Jeans 700 Fazzoletti (10 pezzi) 100 T-Shirt 125
Carico
• Aprirelosportello di carico.
• Mettere il bucato sciolto dentro all’asciugatrice.
• Chiudere lo sportello di carico spingendolo. Fare attenzione a che non vi siano capi
impigliati nello sportello.
Pesi approssimativi (g)
1500
Pesi approssimativi (g)
AVedere le informazioni fornite nelle "Tabella
Selezione Programma". Avviare sempre il programma secondo la capacità massima di
carico.
65
IT
4 Scelta del programma e funzionamento dell’asciugatrice
Quadro di comando
1 2 3
678 5
1. Spia di avviso pulizia filtro
La spia di avviso si accende quando il filtro è
pieno.
2. Indicatore di follow-up del programma
Usato per seguire il progresso del
programma corrente.
3. Annulla segnale acustico
Usato per annullare il segnale acustico dato alla
fine del programma.
4 - Pulsante accensione/spegnimento
Usato per accendere e spegnere
l’elettrodomestico.
4
5. Indicatore di follow-up del programma
Usato per seguire il progresso del
programma corrente.
6 - Pulsante avvio/pausa/annulla
Usato per avviare, mettere in pausa o
annullare il programma.
7. Spia avvertenza serbatoio acqua
La spia di avviso si accende quando il
serbatoio è pieno.
8. Tasto selezione ritardo di tempo
Usato per impostare il ritardo di tempo.
Cotone Sintetici
Puliziadel
filtro
Jeans
Programmi
atempo
Camicie
Ventilazione
Annulla segnale
acustico
Pronti da
stirare
Pulsante
accensione/
spegnimento
66
Asciugatura
extra
Tasto
Avvio/Pausa
IT
Prontida
indossare
Cestello
pieno
Prontida
indossare
Plus
Bloccoa
provadi bambini
Asciugatura
Delicati
Finale/
Antipiega
Express
35’
Preparazione della macchina
1. Collegare la lavatrice alla presa di corrente.
2. Mettere il bucato nell’asciugatrice:
3. Premere il tasto “On/Off”.
C La pressione del pulsante di accensione/
spegnimento non significa necessariamente che il programma è avviato. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” della macchina per avviare il programma.
Selezione del programma
Scegliere il programma adeguato dalla tabella in basso, che comprende anche le temperature di asciugatura espresse in gradi. Selezionare il programma desiderato con il tasto selezione programma.
Asciugatura extra
Pronti da indossare
Pronti da indossare Plus
Pronti da stirare La biancheria normale
C Per maggiori dettagli sul programma, vedere la
“Tabella di selezione del programma”
Programmi principali
In base al tipo di tessuto sono disponibili i seguenti programmi principali:
Cotone
Con questo programma è possibile asciugare i capi resistenti. Asciugatura ad alte temperature. È consigliato per gli articoli in cotone (come lenzuola, coperte, biancheria intima, ecc.).
Sintetici
Con questo programma è possibile asciugare i capi meno resistenti. Asciuga ad una temperatura inferiore rispetto al programma del cotone. È consigliato per indumenti sintetici (come gonne, camicette, e indumenti misti cotone/sintetici, ecc.).
Asciugatura ad alta temperatura solo per bucato di cotone. I tessuti spessi e multistrato (ad es. asciugamani, lenzuola, jeans) vengono asciugati in modo tale da non richiedere la stiratura prima di essere riposti nell’armadio.
La biancheria normale (es. tovaglie, biancheria intima) viene asciugata in modo tale da non richiedere la stiratura prima di essere riposti nei cassetti.
La biancheria normale (es. tovaglie, biancheria intima) viene asciugata in modo tale da non richiedere la stiratura prima di essere riposti nei cassetti, ma più di quelli pronti da indossare.
(es. camicie, abiti) viene asciugata in modo da essere pronta per la stiratura.
C Non asciugare tende e pizzi con l’asciugatrice.
Anti-grinze
Se non si estrae il bucato alla fine del programma, è possibile attivare un programma per evitare la formazione delle pieghe della durata di 2 ore. Questo programma fa ruotare la biancheria a intervalli di 10 minuti per evitare la formazione di pieghe.
Programmi speciali
È inoltre disponibile una quantità di programmi speciali per casi speciali:
C I programmi addizionali possono differire in
funzione del modello della lavatrice.
Express 35’
È possibile usare questo programma per asciugare i capi in cotone che sono centrifugati ad alte velocità nella lavatrice. Questo programma può asciugare 2 kg di bucato in cotone (2 camicie / 5 magliette) entro 35 minuti.
C Per ottenere i migliori risultati dalla asciugatrice,
il bucato deve essere lavato con il programma adatto e centrifugato alle velocità di centrifuga raccomandata per la lavatrice.
Camicie
Questo programma asciuga le camicie in modo più delicato e con meno pieghe; pertanto, aiuta a stirarle più facilmente.
C Ci potrebbe essere un po’ di umidità sulle
camicie alla fine del programma. Si consiglia di nonlasciare le camicie nell’asciugatrice.
Jeans
È possibile usare questo programma per asciugare i jeans che sono centrifugati ad alte velocità nella lavatrice.
C Rivedere la sezione pertinente della tabella
programmi.
Delicati
È possibile asciugare a bassa temperatura la biancheria molto delicata (camicette di seta, lingerie, ecc.) adatta all’asciugatura, oppure la biancheria che si consiglia di lavare a mano.
C Si consiglia di usare un sacchetto di tela per
evitare danni a certa biancheria delicata, nonché la formazione di pieghe. Estrarre i capi immediatamente dall’asciugatrice e appenderli subito dopo la fine del programma per evitare la formazione di pieghe.
Ventilazione
Per 10 minuti viene effettuata una ventilazione senza aria calda. Grazie a questo programma è possibile arieggiare quei capi che sono stati tenuti a lungo in ambienti chiusi ed eliminare odori sgradevoli.
Programmi a tempo
È possibile selezionare uno dei programmi a tempo, da 10, 20, 40 e 60 minuti, per ottenere il livello di asciugatura desiderato a bassa temperatura. Il programma asciuga per il tempo selezionato, a prescindere dalla temperatura di asciugatura.
67
IT
Programma di selezione e Tabella di consumo.
IT
Programmi Capacitŕ (kg)
Cotone/Colorati
Pronti da indossare 8 1000 % 60 130
A
Pronti da indossare + 8 1000 % 60 134
A
Pronti da stirare 8 1000 % 60 105
A
Express 35 2 1200 % 50 35 Camicia 1.5 1200 % 50 40 Jeans 4 1200 % 50 80 Delicati 2 600 % 40 40
Sintetici
Pronti da indossare 4 800 % 40 53
B
Valori consumo elettricitŕ
Programmi Capacitŕ (kg)
Cotone lino pronti da indossare* 8 1000 % 60 4.71 Cotone pronto da stirare 8 1000 % 60 3.80 Capi sintetici pronti da indossare 4 800 % 40 1.80
Velocitŕ centrifuga
di lavatrice (rpm)
Velocitŕ centrifuga di lavatrice (rpm)
Quantitŕ
approssimativa
di umiditŕ
rimanente
Quantitŕ approssimativa di umiditŕ rimanente
Tempo di
asciugatura
(minuti)
Valore consumo elettricitŕ kWh
* : Programma standard Etichetta Energia (EN 61121:2012) Tutti i valori indicati nella tabella sono stati fissati in conformità con lo standard EN 61121:2012. Tali valori possono scostarsi dalla tabella a seconda del tipo di biancheria, dei giri di centrifuga, delle condizioni ambientali e delle oscillazioni di tensione.
IT
68
Funzioni ausiliarie
Annulla Segnale Acustico
L’asciugatrice emetterà un segnale acustico quando il programma giunge al termine. Se non si vuole sentire il segnale acustico, premere il tasto “Annulla Segnale Acustico”. La relativa spia si illuminerà quando il tasto è premuto, e quando il programma giunge al termine non verrà emesso nessun segnale acustico.
C È possibile selezionare questa funzione sia
prima che dopo l’avvio del programma.
Indicatori di avviso
C Gli indicatori di avviso possono differire in
funzione del modello dell’asciugatrice.
Pulizia del filtro
Una spia di avviso si accenderà per ricordare di effettuare la pulizia del filtro una volta terminato il programma.
C Se la spia di avviso relativa alla pulizia del
filtro rimane accesa in continuazione fare riferimento ai “Suggerimenti per la soluzione dei problemi”.
Serbatoio dell’acqua
La spia di avvertenza comincia a lampeggiare quando il serbatoio si riempie di acqua. L’asciugatrice smette di funzionare se la spia di avvertenza si accende durante un programma. Svuotare il serbatoio dell’acqua per riavviare l’asciugatrice. Premere il pulsante « Avvio/Pausa/ Cancella », per avviare il programma dopo aver svuotato il serbatoio.. La spia di avvertenza si spegne e il programma riprende.
Tempo di ritardo
Se si desidera asciugare gli indumenti in un periodo successivo con un tasto di tempo ritardato, le funzioni tempo ritardato consentono di ritardare il programma di avvio di 3,6 o 9 ore.
1. Aprire lo sportello di carico e inserire la biancheria.
C Assicurarsi che le bocchette dell’aria
siano aperte, il filtro sia pulito e il serbatoio dell’acqua sia vuoto.
2. Impostare il programma di asciugatura e selezionare le funzioni ausiliarie se necessario.
3. Quando il tasto di programmazione a tempo viene premuto una volta, è selezionato un ritardo di 3 ore e la spia si accende. Una volta premuto nuovamente il tasto di tempo ritardato è selezionato un ritardo di 6 ore, e se premuto ancora sarà ritardato di 9 ore. Se il tasto di programmazione a tempo è premuto ancora,la funzione tempo ritardato verrà cancellata. Impostare il tempo ritardato come necessario.
4. Il funzionamento ritardato del programma selezionato è avviato premendo il pulsante “Avvio/Pausa Cancella” dopo aver selezionato il ritardo.
C Durante il tempo precedente alla partenza
ritardata, potrà essere caricata altra
biancheria.
C Durante il periodo di tempo ritardato, il
bucato viene fatto ruotare per 4 secondi ogni 10 minuti per evitare le pieghe.
Annullamento della partenza ritardata
Per annullare il tempo durante il conto alla rovescia e avviare il programma:
1. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per almeno 3 secondi.
2. Premere il pulsante Avvio/Pausa Cancella, per avviare il programma.
Avviare il programma
1. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
2. La spia del pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” si accenderà per indicare che il programma è iniziato.
Avanzamento del programma
Il progresso di funzione del programma è mostrato tramite l’indicatore del programma di follow-up. All’inizio di tutte le fasi di programma, la spia del relativo indicatore si accenderà e rimarrà accesa fino al termine della fase.
“Asciugatura”:
- Il livello di asciugatura sarà illuminato durante
l’intero processo di asciugatura, finché il grado di asciugatura non raggiungerà il livello da stiratura.
« Asciugatura per la stiratura »:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge il livello “asciugatura per la stiratura” e rimane acceso fino alla fase successiva.
«Asciugatura armadio»:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase «asciugatura armadio» e rimane acceso fino alla fase successiva.
«Finale/Antipiega» :
- si illumina quando il programma giunge al
termine o quando viene attivata la funzione antipiega.
C Se più di una spia si accende o lampeggia
allo stesso tempo, significa che c’è un malfunzionamento o un guasto (si veda Suggerimenti per la soluzione dei problemi).
Cambiare le selezioni dopo che il programma è iniziato
È possibile avvalersi di questa funzione per asciugare gli indumenti dopo che l’asciugatrice ha iniziato il ciclo di asciugatura ad una temperatura superiore o inferiore. Ad esempio:
1. Premere e tenere premuto il tasto “Avvio/ Pausa/Annulla” per 3 secondi per “Annullare” il programma e per selezionare il programma “Asciugatura extra” invece del programma “Asciugatura per stiratura”.
2. Selezionare il programma “Asciugatura extra” ruotando il tasto di selezione del programma.
3. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
C Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
per 3 secondi per annullare il programma o ruotare la manopola di selezione del programma in qualsiasi direzione per
69
IT
interrompere il programma mentre l’elettrodomestico è in funzione Le spie del serbatoio dell’acqua e della pulizia filtro si accendono per avvisare l’utente dell’annullamento del programma mediante la pressione del pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per 3 secondi. Le spie di avvertenza, però, non si accendono quando il programma è annullato ruotando la manopola di selezione del programma. Solo le spie di asciugatura si accendono e l’elettrodomestico resta in attesa finché viene selezionato un nuovo programma e si preme il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”. Il blocco bambini dell’elettrodomestico non deve essere attivo per eseguire queste due operazioni. Se il blocco bambini è attivo, disattivarlo prima di eseguire queste due operazioni.
Aggiungere/rimuovere la biancheria in modalità standby
Per aggiungere o estrarre del bucato una volta avviato il programma:
1. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla” per passare l’asciugatrice alla modalità “Pausa”. Il processo di asciugatura si arresterà.
2. Aprire lo sportello sulla posizione “Pausa” e richiuderlo dopo aver aggiunto o tolto la biancheria.
3. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
CL’aggiunta di biancheria dopo l’avvio del
processo di asciugatura potrebbe causare il mescolamento dei capi già asciutti con quelli bagnati, e ciò potrebbe portare alla presenza di capi ancora bagnati una volta finito il ciclo di asciugatura.
CIl bucato può essere aggiunto o estratto a
piacimento durante il ciclo di asciugatura, ma dal momento che ciò interromperebbe l’asciugatura, questo processo aumenta durata e del programma e il consumo di energia. Pertanto si consiglia di aggiungere il bucato prima di aver avviato il programma di asciugatura.
Blocco a prova di bambini
Il blocco antibambino viene fornito per evitare interruzioni ai programma a causa della pressione dei tasti durante il programma. Lo sportello di carico e tutti i tasti tranne il tasto “On/ Off” sul quadro di controllo sono disattivati se il blocco antibambino è attivo. Per attivare il blocco antibambino, premere contemporaneamente i tasti “Avvia/Pausa/ Annulla” e “Annulla segnale acustico” per 3 secondi. Per avviare un nuovo programma una volta che il precedente è terminato, o per interrompere il programma, il blocco antibambino deve essere disattivato. Premere gdi nuovo li stessi pulsanti per 3 secondi per disattivare il blocco bambini.
C Il blocco bambini è disattivato quando
l’elettrodomestico è riavviato premendo il pulsante di accentsione/spegnimento.
C Premere i pulsanti pertinenti per 3 secondi
per attivare il blocco bambini. Si sente un lungo bip e si attiva il blocco bambini. Si sente un doppio bip se si preme un tasto qualsiasi o si ruota una manopola di selezione del programma mentre il blocco bambini è attivo. Premere i pulsanti per 3 secondi per disattivare il blocco bambini. Si sente un singolo bip e il blocco bambini si disattiva.
A si sente un doppio bip se si ruota la
manopola di selezione del programma quando l’elettrodomestico è in funzione è il blocco bambini è attivo. Se si disattiva il blocco bambini senza riportare la manopola di selezione del programma alla posizione precedente, il programma viene interrotto poiché la posizione della manopola di selezione del programma è cambiata. Le spie di asciugatura si accendono e l’elettrodomestico resta in attesa finché viene selezionato un nuovo programma e si preme il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”.
Finire annullando il programma
Per annullare un programma selezionato: Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per almeno 3 secondi. Le spie di avviso “Pulizia filtro“ e “Fine/Antipiega” si illumineranno alla fine di questo tempo a scopo di reminder.
A Dal momento che l’interno dell’asciugatrice
può essere molto caldo quando si annulla un programma mentre l’asciugatrice stessa è in funzione, attivare il programma di ventilazione per raffreddarla.
70
IT
Fine del programma
Le spie “Fine/Antipiega”, ”Pulizia filtro” e “Serbatoio acqua” sull’indicatore di follow-up del programma si accenderanno quando il programma sarà terminato. Lo sportello può essere aperto e la macchina è pronta quindi per un nuovo programma. Premere il pulsante On/Off” per spegnere la asciugatrice.
C La fase finale del ciclo di asciugatura (fase di
raffreddamento) si esegue senza applicare calore per mantenere gli indumenti ad una temperatura che non li danneggi.
C Se non si estrae il bucato alla fine del
programma, è possibile attivare un programma per evitare la formazione delle pieghe della durata di 2 ore.
C Se non si desidera estrarre la biancheria
immediatamente, non arrestare l’asciugatrice prima che il processo di asciugatura è completo.
C Pulire il filtro dopo ogni asciugatura (si veda
Pulizia filtro).
C Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura (Si veda Serbatoio dell’acqua)
71
IT
5 Manutenzione e pulizia
Cartuccia filtro / superficie interna sportello
I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti nella “Cartuccia filtro”.
C Talifibreepelucchi si formano generalmente
durante l’utilizzo e durante il lavaggio.
C Pulire sempre il filtro e le superfici interne
del coperchio dopo ogni processo di asciugatura.
C È possibile pulire ilfiltroelazonacircostante
conunaspirapolvere.
Per pulire il filtro:
1. Aprirelosportellodicarico.
2. Rimuovereilfiltrodicoperturatirandoloverso l’altoeaprireilfiltro.
3. Togliereipelucchi,lefibreeglisfilaccidi cotoneconlamanooconunpannosoffice.
4. Chiudereilfiltroerimetterloaposto.
C Possono verificarsi intasamenti sulla
superficie del filtro dopo aver usato per un po’ di tempo l’elettrodomestico; se ciò si verifica, lavare sempre il filtro con acqua e
asciugarlo prima di usarlo di nuovo.
C Pulire l’intera superficie interna del coperchio
e la guarnizione dello sportello.
Sensore
Vi sono sensori di umidità nella asciugatrice che rilevano il grado di umidità del bucato. Per pulire il sensore:
1. Aprirelosportello per caricare l’asciugatrice.
2. Lasciare che la macchina si raffreddi se è stata effettuata l’asciugatura.
3. Pulire i sensori metallici con un panno morbido imbevutodiaceto,quindiasciugarli.
C Pulire i sensori metallici 4 volte all’anno. APer questo tipo di pulizia non usare mai
solventi, detergenti o sostanze simili, in quanto questi materiali potrebbero incendiarsi ed esplodere!
Serbatoio acqua:
L’umidità contenuta nella biancheria bagnata viene estratta dalla biancheria e condensata. Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni asciugatura o durante l’asciugatura se si illumina la spia di avviso «Serbatoio acqua».
AL'acqua di condensa non è potabile! ANon estrarre mai il serbatoio dell’acqua
quando il programma è in funzione!
Il serbatoio dell’acqua può trovarsi in due posizioni Se ci si dimentica di svuotare il serbatoio dell’acqua, l’asciugatrice si fermerà durante il seguente ciclo di asciugatura quando il serbatoio sarà pieno e la spia di avviso “Serbatoio acqua” sarà accesa. Se si dovesse verificare ciò, premere il tasto «Avvia/Pausa/Annulla» per riprendere il ciclo di asciugatura dopo aver svuotato il serbatoio dell’acqua.
72
IT
Per svuotare il serbatoio dell’acqua:
1. Rimuovere delicatamente il serbatoio
dell’acqua aprendo la copertura della placca paracolpi o tirando il cassetto.
2. Scaricare l’acqua aprendo il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
3. Se vi è un accumulo di pelucchi nella
copertura del serbatoio dell’acqua, pulirlo e poi premerlo per richiuderlo.
4. Rimettere a posto il serbatoio dell’acqua.
Per il condensatore
L’aria calda e umida viene raffreddata nel condensatore con l’aria fredda presente nell’ambiente. Così l’aria umida che circola nell’asciugatrice viene condensata e poi pompata nel serbatoio.
CPulire il condensatore ogni 30 cicli di
asciugatura oppure una volta al mese.
Per pulire il condensatore:
1.Se è stato effettuato un ciclo di asciugatura,
aprire lo sportello della macchina e attendere che si raffreddi.
2.Sbloccare i 2 blocchi del condensatore prima
di aprire la placca paracolpi.
3. Tirare fuori il condensatore.
4.Pulire il condensatore usando acqua
pressurizzata ed attendere con il braccio di una doccia finché non si è scolata del tutto.
5.Mettere il condensatore nel suo alloggiamento.
Fissare i 2 blocchi e assicurarsi che siano posizionati in modo sicuro.
73
IT
6. Chiudere il coperchio della placca paracolpi.
74
IT
6 Suggerimenti per la soluzione dei problemi
Il processo di asciugatura richiede troppo tempo
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua. Alla fine dell›asciugatura il bucato esce ancora bagnato.
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua.
• Potrebbe essere stata caricata una quantità eccessiva di bucato. Non sovraccaricare l›asciugatrice.
L›asciugatrice non si accende o il programma non parte. L›asciugatrice non si attiva quando viene
impostata.
• Potrebbe non essere collegata alla presa di corrente. Accertarsi che la macchina sia collegata alla corrente.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso correttamente.
• Il programma potrebbe non essere stato impostato o il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» potrebbe non essere stato premuto. Accertarsi che il programma sia stato impostato che non sia in modalità «Pausa».
• Potrebbe essere stato attivato il «Blocco bambini». Disattivare la chiusura antibambino.
Il programma si è interrotto senza nessuna causa.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso correttamente.
• Potrebbe mancare la corrente. Premere il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» per avviare il programma.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno. Svuotare il serbatoio dell›acqua.
Il bucato si è ristretto, infeltrito o deteriorato.
• Potrebbe non essere stato usato un programma adeguato per il tipo di bucato. Asciugare solo la biancheria idonea all›uso in asciugatrice, dopo aver controllato le etichette sui capi.
• Selezionare un programma a bassa temperatura adatto al tipo di capi da asciugare.
La luce del cestello non si accende. (Per i modelli con illuminazione)
• L›asciugatrice potrebbe non essere stata avviata col tasto «On/Off». Accertarsi che l›asciugatrice sia accesa.
• La lampadina potrebbe essersi bruciata. Chiamare l›assistenza autorizzata per sostituire la lampadina.
La spia “Fine/Antipiega” lampeggia.
• Potrebbe essere stato attivato il programma antipiega della durata di 2 ore. Spegnere l›asciugatrice e togliere la biancheria.
La spia “Fine/Antipiega” è accesa.
• Il programma è giunto al termine. Spegnere l›asciugatrice e togliere la biancheria.
La spia “Asciugatura” lampeggia.
• Si è verificato un guasto al sensore di calore. L›asciugatrice termina il programma senza riscaldarsi. Spegnere l›asciugatrice e togliere la biancheria. Chiamare l’assistenza autorizzata.
La spia “Pulizia filtro” è accesa.
• Il filtro potrebbe non essere stato pulito. Pulire il filtro di copertura.
“Fuoriesce acqua dal coperchio”
• Pulire l›intera superficie interna del coperchio e la guarnizione dello sportello.
“Il coperchio si apre da solo”
• Spingere finché non si sente che è chiuso.
Per prodotti con condensatore: La spia di avviso “Serbatoio acqua” è accesa.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno. Svuotare il serbatoio dell›acqua.
La spia “Pulizia condensatore” è accesa.
• Il condensatore potrebbe non essere stato pulito. Pulire i filtri nel condensatore sotto alla placca paracolpi.
A Chiamare l’assistenza autorizzata se il problema persiste.
IT
75
Loading...