Pročitajte ovaj priručnik pre početka rada sa ovim proizvodom!
Poštovani kupče,
Nadamo se da će Vam ovaj proizvod, proizveden modernim tehnologijama i koji je prošao
strogu proceduru provere kvaliteta, dati veoma dobre rezultate.
Savetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe proizvoda i da ih sačuvate
za ubuduće.
Ovaj priručnik za korisnika će...
• Pomoći da brzo i bezbedno koristite Vašu mašinu.
• Pročitajte priručnik za korisnika pre montaže i uključivanja ovog proizvoda.
• Posebno se držite uputstava vezanih za bezbednost.
• Držite ovaj priručnik za korisnika u blizini za buduće potrebe.
• Pročitajte sve dodatne dokumente dostavljene uz ovaj proizvod.
Imajte na umu da ovak priručnik za korisnike može da se odnosi i na nekoliko drugih modela.
Objašenjene simbola
U ovom priručniku za korisnike koristiće se sledeći simboli:
A Važne bezbednosne informacije. Upozorenje za situacije opasne po život i materijalna
dobra.
B Oprez: upozorenje za napon napajanja.
Oprez: upozorenje za opasnost od požara.
Oprez: upozorenje za vruće površine.
Pročitati uputstva.
C Korisne informacije. Važne informacije ili korisni saveti o upotrebi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke uređaje
(WEEE).
To znači da s proizvodom treba da se postupa prema Evropskoj direktivi 2002/96/EC da bi se
reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov uticaj na okolinu. Za ostale informacije, molimo da se
javite Vašim lokalnim ili regionalnim vlastima.
Elektronski proizvodi koji nisu uključeni u proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni
za okolinu i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih materija.
2960310381_SB/220113.1219
1 Važne bezbednosne informacije
Ovaj deo sadrži bezbednosne informacije koje
će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti
od telesnih povreda ili materijalnih šteta.
Nepoštovanje ovih uputstava dovešće do
gubitka garancije i neprihvatanja odgovornosti.
Opšta bezbednost
• Nemojte nikada da postavljate mašinu
na tepihom pokriven pod, jer nedostatak
cirkulacije vazduha ispod mašine može da
dovede do pregrevanja električnih delova.
To može da prouzrokuje probleme sa
mašinom.
• Ako su strujni kabl ili utikač oštećeni, za
popravak morate da pozovete Ovlašćeni
servis.
• Ovaj proizvod ne sme biti uključen za
vreme instalacije, održavanja ili radova
na popravci. Takve radove sme da vrši
samo tehnički servis. Proizvođač neće biti
odgovoran za štete nastale usled radova
koje su obavila neovlašćena lica.
• Povežite proizvod na na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli
tehničkih specifikacija.
• Koristite ovaj proizvod na temperaturama
između +5°C i +35°C.
• Nemojte da koristite električne uređaje u
proizvodu.
• Nemojte da povezujete izduvni izlaz
proizvoda na otvore za dimnjake koji se
koriste za izduvavanje dimova uređaja koji
rade na gas ili druge vrste goriva.
• Morate da obezbedite dovoljnu ventilaciju
kako biste sprečili da se gasovi koji izlaze
iz uređaja koji rade sa raznim vrstama
goriva, kao i otvoreni plamen, sakupljaju u
prostoriji zbog efekta povratne vatre.
• Pre ili posle svakog punjenja uvek očistite
filter za dlačice.
• Nikad ne koristite aparat za sušenje bez
filtera za dlačice.
• Nemojte da dozvolite da se vlakna, prašina
i prljavština nagomilaju oko izduvnog izlaza
i susednih oblasti.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan
posle montaže.
• Da bi se smanjio rizik od električnog udara,
ne koristite produžne kablove, razvodnike ili
adaptere za povezivanje mašine za sušenje
na elektro mrežu.
• Nemojte da vršite nikakve izmene na
utikaču koji je isporučen sa proizvodom.
Ako nije kompatibilan sa utičnicom,
kvalifikovani električar treba da instalira
odgovarajuću utičnicu.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
• U mašini za sušenje nemojte da sušite
• Nemojte da sušite neoprane stvari u mašini
• Stvari koje su isprljane materijama kao što
• Odeća ili jastuci punjeni penastom
• Ne koristite omekšivače tkanina i
• Ovaj proizvod mora da se uzemlji.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
• Ne ugrađujte i ne držite ovaj proizvod
• Nemojte da modifikujete komandne
• Nemojte da vršite nikakve popravke ili
• Unutrašnjost i izduvno crevo ovog
• Pogrešno priključivanje provodnika
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko
čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima, kao i stvari koje su zagađene
ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da
se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti
od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
stvari koje su čišćene industrijskim
hemikalijama.
za sušenje.
su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin,
kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja,
terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje
voska moraju da se operu u toploj vodi sa
puno deterdženta pre sušenja u mašini za
sušenje.
gumom (lateks pena), kape za tuširanje,
vodootporni tekstil, materijali obloženi
gumom i jastuci punjeni penastom gumom
ne smeju da se suše u mašini za sušenje.
antistatičke proizvode osim ako to ne
preporučuje proizvođač omekšivača ili
proizvoda.
Uzemljivanje smanjuje opasnost od
električnog udara time što u slučaju
neispravnosti ili kvara otvara put manje
otpornosti za protok električne struje.
Električni kabl ovog proizvoda je opremljen
provodnikom i izvodom za uzemljenje
koji omogućavaju uzemljivanje proizvoda.
Utikač mora da se instalira pravilno i da
se uključi u odgovarajuću utičnicu koja je
pravilno instalirana i uzemljena u skladu s
lokalnim zakonima.
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa
šarkama okrenutim ka mašini za sušenje.
tamo gde je izložen spoljnim vremenskim
uslovima.
tastere.
procedure zamene rezervnih delova kod
ovog proizvoda čak i ako znate ili ste u
mogućnosti da to radite, osim ako to nije
jasno predloženo u uputstvima za upotrebu
ili štampanom servisnom uputstvu.
proizvoda sme periodično da čisti samo
ovlašćeno servisno osoblje.
SB
3
za uzemljenje ovog proizvoda može
da dovede do električnog udara. Ako
niste sigurni u vezi uzemljenja, pozovite
kvalifikovanog električara, predstavnika
servisa ili osoblje servisa da to proveri.
• Ne posežite u mašinu dok se bubanj kreće.
• Isključite mašinu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte da perete aparat vodom!
Postoji opasnost od električnog udara!
Uvek isključite iz struje pre čišćenja.
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim
rukama. Nikad nemojte da isključujete
mašinu iz struje tako da je povlačite za
kabl, uvek hvatajte i vucite samo utikač.
Ne uključujte mašinu ako su kabl ili utikač
oštećeni!
• Nikad ne pokušavajte sami da popravljate
mašinu, jer ćete dovesti u opasnost svoj
živote i živote drugih ljudi.
• Za kvarove koji ne mogu da se reše
prema informacijama koje su date u
bezbednosnim instrukcijama:
Isključite mašinu, isključite je iz struje,
zatvorite slavinu za vodu i pozovite
ovlašćeni servis.
• Ne zaustavljajte mašinu pre nego što se
završi ciklus sušenja osim ako ne želite
da izvadite sav veša kako biste ga složili i
ohladili.
• Skinite vrata odeljka za sušenje pre
izbacivanja ovog proizvoda iz upotrebe ili
odlaganja u otpad.
• Završni deo ciklusa sušenja (ciklus
hlađenja) vrši se bez grejanja kako bi se
osiguralo da će stvari ostati na temperaturi
koja ih neće oštetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi treba
da se upotrebljavaju prema uputstvima za
omekšivače tkanina.
• Donji veš koji sadrži metalna pojačanja ne
sme da se stavlja u mašinu za sušenje. Ako
se za vreme sušenja metalna pojačanja
oslobode, može da dođe do oštećenja
mašine za sušenje.
• Pre punjenja proverite da u odeći nema
zaboravljenih upaljača, novčića, metalnih
delova, igli itd.
• U vremenu kada se mašina za sušenje
veša ne koristi ili posle vađenja veša iz nje
nakon što je sušenje završeno, isključite
mašinu putem dugmeta za uključivanje i
isključivanje. Ako je dugme za uključivanje
i isključivanje uključeno (dok je mašina za
sušenje uključena u struju), vrata mašine za
sušenje moraju da budu zatvorena.
Namena
• Ovaj proizvod je predviđen za upotrebu u
domaćinstvu. Ne sme se koristiti za druge
namene.
• Ovaj proizvod koristite samo za sušenje
veša koji je označen za to.
• U ovom proizvodu sušite samo stvari koje
su navedene u ovom priručniku.
• Ovaj proizvod nije predviđen za upotrebu
od strane lica sa smanjenim fizičkim,
senzoričkim ili metalnim sposobnostima ili
od stane osoba kojima nedostaje znanje ili
iskustvo (uključujući i decu), osim ako su
pod nadzorom osobe koja je zadužena za
njihovu bezbednost ili koja će im objasniti
kako se koristi proizvod.
Bezbednost dece
• Električni uređaji su opasni za decu. Držite
decu dalje od mašine kad radi. Ne dajte im
da diraju mašinu.
• Materijali pakovanja su opasni za decu.
Držite materijale pakovanja dalje od
domašaja dece ili ih odložite sortiranjem
prema uputstvima o sortiranju otpada.
• Nemojte da dozvoljavate deci da sede/da
se penju na ili da ulaze u ovaj proizvod.
• Decu treba nadzirati kako bi se osiguralo
da se ne igraju ovim proizvodom.
• Zatvorite vrata za stavljanje veša kada
izlazite iz prostora u kome se nalazi ovaj
proizvod.
SB
4
2 Instalacija
Za instaliranje vašeg proizvoda se obratite
najbližem ovlašćenom serviseru.
C Priprema lokacije i električne instalacije za
ovaj proizvod je odgovornost kupca.
B Instaliranje i električno povezivanje mora da
obavi kvalifikovano osoblje.
A Pre instalacije vizuelno proveriti proizvod na
oštećenja. U slučaju da postoje, nemojte
ga instalirati. Oštećeni proizvodi mogu da
izazovu opasnost po vašu bezbednost.
Odgovarajuća lokacija za montažu
• Ovaj proizvod instalirajte u okolini u
kojoj nema opasnosti od smrzavanja, u
stabilnom i ravnom položaju.
• Ovaj proizvod koristite u u dobro
provetrenoj sredini bez prašine.
• Otvore za vazduh na prednjem delu i
ispod ovog proizvoda nemojte da blokirate
materijalima kao što su krpare i narukvice.
• Ne stavljajte proizvod na krparu ili slične
površine.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata
sa šarkama koja mogu da udare ovaj
proizvod.
• Kada se proizvod instalira, treba da ostane
na mestu na kome su instalirani priključci.
Prilikom instalacije proizvoda se pobrinite
da njegova zadnja strana ne bude u dodiru
ni sa jednom površinom (slavina, utičnica
itd.) i postarajte se da se proizvod instalira
na mestu gde će trajno stajati.
BNe stavljajte ovaj proizvod na strujni kabl.
• Ostavite razmak od bar 1,5 cm od stranica
drugog nameštaja.
Skidanje sigurnosne zaštite za
transport
AUklonite sigurnosnu zaštitu za transport pre
prve upotrebe ovog proizvoda.
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. U dobošu se nalazi plastična kesa koja
sadrži komade stiropora. Uhvatite je za deo
koji je označen sa XX.
3. Kesu povucite prema sebi i uklonite
sigurnosnu zaštitu za transport.
AProverite da li ste uklonili sigurnosnu zaštitu
za transport (plastična kesa + komadi
stiropora) pre prve upotrebe ovog proizvoda.
Nemojte da ostavite nijedan deo u dobošu.
Ugradna montaža
• Specijalni deo (deo br.: 297 360 0100) koji
zamenjuje gornju tablu mora da dostavi i
montira ovlašćeni serviser da bi se mašina
koristila ispod radnog stola ili u ormanu.
Nikad ne sme da radi bez gornje table.
• Ostavite razmak od najmanje 3 cm između
stranica i zadnjeg zida mašine i zida radnog
stola/ormana kada ugrađujete vaš proizvod
ispod radnog stola ili u orman.
Montaža na mašini za pranje veša
• Treba da se koristi montažni element između
dve mašine kada se montira na mašinu za
pranje veša. Spojnicu (deo br. 297 720 0100
beli/297 720 0400 sivi) mora da instalira
ovlašćeni serviser.
• Proizvod stavite na čvrst pod. Ako se stavlja
na mašinu za pranje veša, prosečna težina
obe mašine zajedno može da dosegne
180 kg kada su pune. Pod mora da bude u
stanju da nosi taj teret na sebi!
Priključivanje na odvod za vodu;
Povezivanje na odvod vode:
Kod proizvoda opremljenih kondenzatorom,
voda koja se nakuplja za vreme ciklusa sušenja
se prebacuje u tank s vodom. Posle svakog
ciklusa sušenja treba da ispustite nakupljenu
vodu.
Možete direktno da pošaljete skupljenu vodu
kroz dostavljeno crevo za odvod vode umesto
da povremeno praznite tank s vodom.
Spajanje creva za odvod vode;
SB
5
1. Skinite crevo s mašine tako da ga povučete
za kraj. Nemojte da koristite nikakve alate
za vađenje creva.
2. Spojite posebno crevo dostavljeno s
mašinom na priključak cevi.
3. Kraj creva mora da se spoji direktno na odliv
za vodu ili na lavabo. Sastav uvek treba da
bude zategnut na svim vrstama sastava.
Vaša kuća može da bude poplavljena ako
crevo izađe iz kućišta za vreme izbacivanja
vode.
Važno:
• Crevo treba da se priključi maksimalno na
visinu od 80 cm.
• Morate da budete pažljivi da ne stavljate
stvari na crevo i da ga ne presavijate.
• Kraj creva ne sme da se savija, ne sme
da se staje na njega i ne sme da se savija
između odvoda i mašine.
Podešavajuće nožice
Da bi osigurali tihi rad bez vibracija, mašina
mora da stoji ravno I u ravnoteži na svojim
nogama. Uravnotežite mašinu podešavanjem
nožica.
Okrećite noge da biste podesili da mašina stoji
u ravnoteži i čvrsto.
C Nikad nemojte da odvijate podesive noge iz
njihovih kućišta.
Električno povezivanje
Povežite mašinu na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli
tehničkih specifikacija. Naša firma neće biti
odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih
može da dođe kad se mašina koristi na vodu
bez uzemljenja.
• Povezivanje mora da bude obavljeno
prema nacionalnim propisima.
• Ako je trenutna vrednost osigurača ili
prekidača u kući manja od 16 ampera,
konsultujte se sa kvalifikovanim
električarom i ugradite osigurač od 16
ampera.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan
posle montaže.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem ili
prekidačem naznačeni su u delu “Tehničke
specifikacije”.
• Naznačeni napon mora da bude jednak
naponu vaše elektro mreže.
• Ne smete da se priključujete preko
produžnih kablova ili razvodnika.
• Glavni osigurač i prekidači moraju da imaju
kontaktni zazro od najmanje 3 mm.
BOštećeni strujni kabl mora da zameni
kvalifikovani električar.
BAko je uređaj u kvaru, ne sme da se
uključuje dok se ne popravi! Postoji
opasnost od električnog udara!
Prva upotreba
• Da biste ovaj proizvod pripremili za rad, pre
nego što pozovete ovlašćenog servisera
pobrinite se da lokacija i električne
instalacije budu odgovarajuće. Ako nisu,
pozovite kvalifikovanog električara da obavi
neophodne radove.
• Pobrinite se da električno priključivanje
proizvoda bude u skladu sa uputstvima
koja su data u odgovarajućim poglavljima
ovog priručnika.
Odlaganje materijala pakovanja u
otpad
Materijali pakovanja su opasni za decu. Držite
sve materijale pakovanja na sigurnom mestu
van domašaja dece. Materijali pakovanja
vašeg proizvoda su proizvedeni od materijala
koji se recikliraju. Sortirajte ih i odložite u
skladu sa uputstvima za recikliranje otpada.
Ne odlažite ih zajedno sa običnim kućnim
otpadom.
Transport mašine
1. Izvucite utikač mašine iz zidne utičnice.
2. Skinite crevo za odvod vode (ako postoji) i
priključke za dimnjak.
3. Pre transporta potpuno ispustite vodu koja
je preostala u mašini.
SB
6
Odlaganje stare mašine
Vašu staru mašinu odložite na ekološki
bezbedan način.
Kontaktirajte lokalnog dobavljača ili centar za
sakupljanje čvrstog otpada u svom regionu da
biste saznali kako da odložite svoju mašinu u
otpad.
Pre odlaganja vaše stare mašine odsecite
utikač električnog kabla i onesposobite bravu
na vratima za punjenje kako bi se sprečile
situacije koje su opasne za decu.
Tehničke specifikacije
SB2
Visina (podesiva)84.6 cm
Širina59.5 cm
Dubina59.8 cm
Kapacitet (maks.)8 kg
Masa (neto)38 kg
Napon
Označeni ulaz snagePogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
SB
7
3 Prve pripreme za sušenje
Šta treba uraditi radi uštede
energije:
• Pobrinite se da proizvod koristite sa
njegovim punim kapacitetom, ali pazite da
ga ne prekoračite.
• Kada perete veš, centrifugirajte ga
najvećom mogućom brzinom. Na taj način
se vreme sušenja skraćuje, a potrošnja
energije se smanjuje.
• Postarajte se da sušite istu vrstu veša
zajedno.
• Pratite uputstva iz priručnika za korisnike u
vezi sa izborom programa.
• Pobrinite se da postoji dovoljan prazan
prostor sa prednje i zadnje strane mašine
za sušenje radi cirkulacije vazduha.
Nemojte da blokirate rešetku na prednjoj
strani proizvoda.
• Ne otvarajte vrata mašine tokom sušenja
osim ako je to neophodno. Ako morate
da otvorite vrata, pazite da ih ne ostavljate
otvorena duže vreme.
• Nemojte da dodajete novi (mokar) veš
tokom sušenja.
• Dlačice i vlakna koji otpadaju sa veša za
vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u “filter
za dlačice”. Pre ili posle svakog sušenja
očistite filtre.
• Kod modela sa kondenzatorom morate
redovno da čistite kondenzator, najmanje
jednom u mesec dana ili nakon svakih 30
ciklusa sušenja.
• Kod modela sa ventilacijom se držite
pravila za povezivanje na odžak koja
su navedena u priručniku za korisnika i
pobrinite se za čišćenje dimnjaka.
• Za vreme sušenja dobro provetravajte
prostroiju u kojoj se nalazi mašina za
sušenje veša.
• “Radi uštede energije kod modela sa
lampicama, kad se mašina za sušenje ne
koristi, vrata moraju da budu zatvorena
ako je pritisnuto dugme za uključivanje
i isključivanje (ako je mašina za sušenje
uključena u struju).”
Veš koji može da se suši u mašini
CUvek se držite saveta na etiketama odeće.
Sušite samo veš koji na etiketi ima oznaku
da može da se suši u mašini i pobrinite se
da izaberete odgovarajući program.
AB
Sušenje naSušenje na
normalnim
temoperaturama
l
Sušiti
horizontalno
o
Može da se
pegla vrelom
peglom
niskoj
temperaturi
n
Raširite bez
centrifuge
p
Može da se
pegla vrelom
peglom
C
Za sušenje u
mašini za
sušenje
m
Sušite na
vešalici
q
Ne peglajte
D
Ne sušite u
mašini za
sušenje
Veš koji ne može da se suši u
mašini
• Veš sa metalnim dodacima, kao što su
kopče brushaltera i metalna dugmad,
može da ošteti mašinu.
• U mašinu za sušenje ne stavljajte stvari
kao što su vuneni i svileni veš ili najlonske
čarape, tkanine sa osetljivim vezom, veš sa
metalnim dodacima i stvari kao što je vreća
za spavanje.
• Veš od osetljivih i skupih tkanina, kao i
čipkaste zavese, može da se izgužva.
Nemojte da ih sušite u mašini za sušenje!
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje
stvari koje su napravljene od hermetičkih
tkanina kao što su jastuci i jorgani.
• Odeća napravljena od pene ili gume će se
deformisati.
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje veš
koji sadrži gumu.
• Nemojte da sušite veš koji je izlagan
petroleju, nafti, zapaljivim ili eksplozivnim
agensima u mašini za sušenje, čak i ako je
pre toga opran.
• Previše mokar veš ili veš sa kog curi voda
ne sme da se stavlja u mašinu za sušenje.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko
čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima, kao i stvari koje su zagađene
ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da
se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti
od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite
stvari koje su čišćene industrijskim
hemikalijama.
SB
8
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje
neprani veš.
• Stvari koje su isprljane materijama kao
što su ulje za kuvanje, aceton, alkohol,
benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja,
terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje
voska moraju da se operu u toploj vodi sa
puno deterdženta pre sušenja u mašini za
sušenje.
• Odeća ili jastuci punjeni penastom gumom
(lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni
tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci
punjeni penastom gumom ne smeju da se
suše u mašini za sušenje.
• Ne koristite omekšivače tkanina i antistatičke
proizvode osim ako to ne preporučuje
proizvođač omekšivača ili proizvoda.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite veš
koji je ojačan metalnim delovima. Ako se za
vreme sušenja metalna pojačanja olabave
i oslobode, može da dođe do oštećenja
mašine za sušenje.
Priprema veša za sušenje
• Proverite sve komade veša pre nego što ih
stavite u ovaj proizvod kako biste se uverili
da u njihovim džepovima nisu ostali upaljači,
novčići, metalni predmeti, igle itd ili njihovi
delovi.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi moraju
da se koriste u skladu sa uputstvima
proizvođača tih proizvoda.
• Sav veš mora da se centrifugira pri najvećoj
brzini centrifuge koju vaša mašina dopušta
za određenu vrstu veša.
• Veš može da se zaplete posle pranja.
Razdvojite veš pre nego što ga stavite u
mašinu za sušenje.
• Sortirajte veš prema vrstama i debljini. Sušite
istu vrstu veša zajedno. Npr.: meki kuhinjski
peškiri i stolnjaci se suše brže nego debeli
peškiri za kupatilo.
Pravilan kapacitet punjenja
ADržite se informacija iz "Tabele za izbor
programa". Uvek uključujte program prema
maksimalnom kapacitetu punjenja.
CDodavanje veša u mašinu više od nivoa
prikazanog na slici se ne preporučuje.
Rezultati će biti lošiji ako je mašina
pretovarena. Osim toga, vaša mašina za
sušenje i vaš veš mogu da se oštete.
C Stavite veš u bubanj komotno tako da se
ne zapetlja.
CVeliki komadi (npr. posteljina, navlake za
jorgane, veliki stonjaci) mogu da se upletu.
Zaustavite mašinu 1-2 puta za vreme
procesa sušenja da biste razdvojili upleteni
veš.
Sledeće težine su date kao primeri.
Kućne stvari
Presvlake za jorgan
(duple)
Presvlake za jorgan
(obične)
Čaršafi (dupli)500
Čaršafi (obični)350
Veliki stolnjaci700
Mali stolnjaci250
Salvete100
Peškiri za kupatilo700
Peškiri za ruke350
isključivanje” ne znači i da je program
započet. Pritisnite taster “Start/Pauza/
Opoziv” da biste uključili program.
Izbor programa
Odlučite koji program iz dole prikazane tabele
sa temperaturama sušenja u stepenima najviše
odgovara. Izaberite traženi program pomoću
dugmeta za izbor programa.
Sušenje na visokim
Jako suvo
Spremno za
nošenje
Spremno za
nošenje Plus
Spremno za
peglanje
C Za više detalja o programu, pogledajte
„Tabelu za izbor programa“.
Glavni programi
Zavisno od vrste tekstila, dostupni su sledeći
glavni programi:
•Pamuk
Ovim programom možete da perete izdržljivu
odeću. Sušenje na visokoj temperaturi:
Preporučuje se za upotrebu s Vašim pamučnim
vešom (kao što su plahte, navlake za jorgane,
donji veš, itd.)
•Sintetika
Ovim programom možete da sušite
manje izdržljivu odeću. Suši se na nižim
temperaturama od onih kod programa za
pamuk. Preporučuje se za Vašu sintetičku
odeću (kao što su košulje, bluze, odeća od
sintetike/mešano s pamukom, itd.).
C Neomojte sušiti zavese i čipku u mašini.
temperaturama samo za pamuk.
Debeli i višeslojni veš (npr.
peškiri, posteljina, farmerke) koje
se suše tako da im ne treba
peglanje pre stavljanja u orman.
Normalni veš (npr. stonjaci, donji
veš) koji se suši tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke.
Normalni veš (npr. stonjaci, donji
veš) koji se suši tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke, ali se suši duže nego kod
opcije Spremno za nošenje.
Normalni veš (npr. košulje,
haljine) koji se suši i sprema za
peglanje.
okreće veš u intervalima od 10 minuta da bi se
sprečilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje takođe i dodatni
programi:
C Dodatne funkcije mogu da budu različite, što
zavisi od modela Vaše mašine.
•Ekspresno 35
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje pamučne odeće na centrifugi velike
brzine. Njime se može osušiti 2 kg pamučnog
veša (2 košulje / 5 majce kratkih rukava) za 35
minuta.
C Da bi se postigli bolji rezultati programa
sušenja, vaš veš mora biti opran u
odgovarajućem programu i centrifugiran pri
preporučenim brzinama u vašoj mašini za
pranje veša.
•Košulja
Suši košulje na delikatniji način tako da se
manje gužvaju i lakše peglaju.
C Košulje mogu biti malo vlažne na kraju
programa. Savetuje se da ne ostavljate
košulje da stoje u mašini za sušenje veša.
•Farmerke
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje farmerki na centrifugi velike brzine.
C Pogledajte odgovarajući deo u tabeli
programa.
•Osetljivo
Na nižoj temperature možete da sušite jako
osetljiv veš (svilene bluze, fini donji veš, itd.)
koji sme da se suši ili veš koji treba da se pere
ručno.
•Ventilacija
Samo ventilacija radi 10 minuta bez ispuštanja
vrućeg vazduha. Možete da provetrite veš
koji je stajao dugo na zatvorenom zahvaljajući
programu za prekrivanje neugodnih mirisa.
•Programi tajmera
Možete da izaberete jedan od programa s
tajmerom od 10, 20, 40 i 60 minuta da biste
postigli traženi konačni nivo osušenosti na
niskim temperaturama. Program se suši na
odabranom vremenu bez obzira na temperature
sušenja.
•Protiv gužvanja
Uključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite
veš kada program dođe do kraja. Ovaj program
Pamuk lan Spremno za nošenje*81000% 604.71
Pamuk Spremno za peglanje81000% 603.80
Sintetika spremna za nošenje4800% 401.80
centrifuge
u mašini za
pranje veša (o/
min)
Brzina
centrifuge
u mašini za
pranje veša (o/
min)
Prosečna
preostala vlaga
Prosečna
preostala vlaga
Vreme sušenja
(minut)
Potrošnja
energije kWh
* : Program standarda energetskih oznaka (EN 61121:2012)
Sve date vrednosti su popravljene prema normi EN 61121:2012 Vrednosti potrošnje mogu da se
razlikuju od onih datih u tabeli prema vrsti veša, brzini centrifuge, uslovima okoline i promenama
napona.
SB
12
Pomoćna funkcija
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaša mašina će poslati audio upozorenje kada
program dođe do kraja. Ako nećete da slušate
to zujanje, morate da pritisnere taster “Opoziv
zvučnog upozorenja”. Odgovarajuća dioda će
se upaliti kada pritisnete ovaj taster i zvučno
upozorenje se neće javiti kad program dođe
do kraja.
Indikatori upozorenja
C Indikatori upozorenja mogu da se razlikuju
zavisno od modela Vaše mašine.
Čišćenje filtera
Dioda za upozorenje će se upaliti da bi Vas
podsetila da očistite filter kada program završi.
C Ako dioda upozorenja za čišćenje filtera
stalno svetli, pogledajte "Predlozi za
rešavanje problema".
Rezervoar za vodu
Lampica za upozorenje počinje da trepće
kada se rezervoar napuni vodom. Mašina
prestaje sa radom ako se dioda za upozorenje
upali dok program radi. Da biste omogućili
ponovno pokretanje mašine, izbacite vodu iz
rezervoara za vodu. Pritisnite taster “Start/
pauza/opoziv” da biste uključili program
kada ispraznite rezervoar za vodu. Dioda za
upozorenje se isključuje i program nastavlja s
radom.
Odloženi početak
Ako hoćete kasnije da sušite Vaš veš,
zahvaljujući funkciji odloženog početka možete
da odgodite početak programa za 3, 6 ili 9
sati.
Kada jednom pritisnete taster za odloženi
početak, izabrali ste početak odložen za 3
sata. Kada opet pritisnete isti taster, birate 6
časova, ako pritisnete još jednom, izabraćete
odloženi početak za 9 časova. Ako taster
za odloženi početak pritisnete još jednom,
funkcija za odloženi početak će biti opozvana.
Funkcija odloženog početka počinje s
odbrojavanjem posle podešavanja traženog
vremena odloženog početka i pritiska taster
“Početak/pauza/opoziv”.
C Za vreme perioda vremena odlaganja
možete da dodate još veša.
C U toku perioda vremena odlaganja, veš se
okreće na 4 sekunde na svakih 10 minuta
radi sprečavanja gužvanja.
Promena i opoziv odloženog početka.
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste prebacili vašu mašinu na „Pauzu“.
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program kada izaberete novo
vreme za odloženi početak.
13
Uključivanje programa
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
2. Lampica tastera “Start/pauza/opoziv” se
pali da bi označila da je program počeo.
Progres programa
Progres programa koji je u toku prikazan je
kroz indikator sleda programa.
Na početku svakog programskog koraka
upaliće se odgovarajuća lampica indikatora a
ugasiće se lampica završene faze.
„Sušenje“:
- Nivo osušenosti biće osvetljen za vreme
celog procesa sušenja dok stepen sušenja ne
dostigne nivo “za peglanje”.
“Spremno za peglanje”:
- Počinje da svetli kada stepen sušenja
dostigne nivo “za peglanje” i nastaviće da svetli
do sledeće faze.
“Spremno za nošenje”:
Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne
nivo “Spremno za nošenje” i nastaviće da
svetli do sledeće faze.
„Završno/ Protiv gužvanja“:
- Pali se kada program dođe do kraja i kada
se uključi funkcija protiv gužvanja.
C Ako se uključi više od jedne diode ili one
neprekidno trepću, to znači da je došlo
do greške ili kvara (pogledajte Predlozi za
rešenje problema).
Promena programa nakon
njegovog početka
Možete da koristite ovu mogućnost da biste
sušili veš pri višim ili nižim temperaturama
kada vaša mašina za sušenje veša počne da
radi.
Na primer;
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na
3 sekunde da biste opozvali program i
da biste izabrali program „Veoma suvo“
umesto programa „Suvo za peglanje“.
2. Izaberite program “Veoma suvo”
okretanjem dugmeta za izbor.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Pritisnite dugme “Start/Pauza/Opoziv”
na 3 sekunde da biste otkazali program
ili okrenite dugme za izbor programa u
bilo kom smeru da biste završili program
kada mašina radi. Lampice upozorenja za
rezervoar za vodu i čišćenje filtera se pale i
upozoravaju korisnika na to da je program
otkazan pritiskanjem dugmeta “Start/
Pauza/Opoziv” na 3 sekunde. Međutim,
lampice upozorenja se neće upaliti ako se
program otkaže okretanjem dugmeta za
izbor programa. Pali se samo lampica za
sušenje, a mašina će ostati zaustavljena
sve dok se ne izabere novi program i
SB
ne pritisne dugme “Start/Pauza/Opoziv”.
Funkcija zaključavanja zbog dece ne treba
da bude aktivna kako bi se obavile ove dve
operacije. Ako je funkcija zaključavanja zbog
dece aktivna, deaktivirajte je pre obavljanja
ovih operacija.
Dodavanje/vađenje veša u režimu
pripravnosti.
Da biste dodali ili izvadili veš posle pokretanja
programa:
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
prebacili mašinu za sušenje veša u režim
„Pauza“. Proces sušenja će biti zaustavljen.
2. Otvorite vrata u položaju “Pauza” i zatvorite ih
ponovo kada izvadite veš.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
uključili program.
CSav veš koji je dodat nakon početka procesa
sušenja može da dovede do mešanja suvog
i mokrog veša u mašini, a po završetku
procesa sušenja dobiće se mokar veš.
CVeš može da se dodaje ili vadi po želji za
vreme procesa sušenja, ali će to produžiti
vreme trajanja programa i povećaće
potrošnju energije zbog prekida u toku
sušenja. Zato savetujemo da dodate veš pre
nego što program sušenja počne s radom.
Zaključavanje zbog dece
Postoji zaključavanje zbog dece da bi se
sprečilo bilo kakvo prekidanje programa zbog
pritisakanja tastera dok program radi. Vrata
za stavljanje veša i svi tasteri osim tastera
“Uključivanje/isključivanje” se isključuju kad se
uključi zaključavanje zbog dece.
Da biste uključili zaključavanje zbog dece,
istovremeno pritisnite tastere “Start/pauza/
opoziv” i “Opoziv zvučnog upozorenja” na 3
sekunde.
Da biste uključili novi program kad se program
završi ili da biste prekinuli program, morate da
isključite zaključavanje zbog dece. Pritisnite
istu dugmad na 3 sekunde da biste deaktivirali
funkciju zaključavanja zbog dece.
CZaključavanje zbog dece se deaktivira kada
se mašina restartuje pritiskom na dugme za
uključivanje/isključivanje “On/Off”.
se aktivirati. Čuće se dva zvučna signala
ako pritisnete bilo koje dugme ili okrenete
dugme za izbor programa dok je funkcija
zaključavanja zbog dece aktivna. Pritisnite
dugme na 3 sekunde da biste deaktivirali
funkciju zaključavanja zbog dece. Čuće se
jedan zvučni signal, a zaključavanje zbog
dece će se deaktivirati.
A Čuće se dva zvučna signala ako okrenete
dugme za izbor programa u toku rada
mašine dok je funkcija zaključavanja zbog
dece aktivna. Ako deaktivirate funkciju
zaključavanja zbog dece i ne vratite dugme
za izbor programa u njegov prethodni
položaj, program će se završiti jer je položaj
dugmeta za izbor programa promenjen. Pali
se lampica za sušenje, a mašina će ostati
zaustavljena sve dok se ne izabere novi
program i ne pritisne dugme “Start/Pauza/
Opoziv”.
Završetak otkazivanjem programa
Da biste opozvali bilo koji izabrani program;
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3
sekunde. Lampice upozorenja za “Čišćenje
filtera”, “Rezervoar za vodu” i “Kraj/protiv
gužvanja” pale se na kraju ovog perioda kao
podsetnik.
A Pošto će unutrašnjost mašine za sušenje
veša biti veoma vruća kada opozovete
program dok mašina radi, uključite program
za ventilaciju da biste je ohladili.
Kraj programa
Lampice upozorenja za “Kraj/protiv gužvanja”,
“Čišćenje filtera” i “Rezervoar za vodu” se pale
kad program dođe do kraja. Vrata mogu da
se otvore, a mašina postaje spremna za drugi
ciklus.
Pritisnite dugme za “Uključivanje/isključivanje”
da biste isključili mašinu za sušenje veša.
CZavršni deo ciklusa sušenja (faza hlađenj)
vrši se bez primene toplote kako bi se stvari
držale na temperaturi koja ih neće oštetiti.
CUključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne
izvadite veš kad program dođe do kraja.
CAko veš nećete odmah da vadite, ne
zaustavljajte mašinu pre nego što se proces
sušenja završi.
COčistite filter posle svakog sušenja (pogledajte
"Čišćenje filtera").
COcedite rezervoar za vodu posle svakog
sušenja (pogledajte deo "Rezervoar za
vodu").
C Pritisnite odgovarajuću dugmad na
3 sekunde da biste aktivirali funkciju
zaključavanja zbog dece. Čuće se dugačak
zvučni signal i zaključavanje zbog dece će
14
SB
5 Održavanje i čišćenje
Kaseta filtera / Unutrašnja površina
vrata
Ostaci i vlakna koji se oslobađaju sa veša u
vazduh za vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u
„kaseti filtera“.
C Takva vlakna i ostaci se nakupljaju tokom
nošenja i pranja.
C Uvek očistite filter i unutrašnju površinu
poklopca posle svakog procesa sušenja.
C Možete da očistite filter i područje oko filtera
usisivačem.
Da biste očistili filter:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. Izvadite filter poklopca povlačenjem prema
gore i otvaranjem filtera.
3. Očistite ostatke, vlakna i vatu rukom ili
mekom krpom.
4. Zatvorite filter i vratite ga na mesto.
C Površina filtera se može začepiti ako se
mašina duže koristi; ako se to desi, isperite
filter vodom i osušite ga pre ponovne
upotrebe.
C Očistite kompletno unutrašnju površinu
poklopca i zaptivke na vratima.
Senzor
U mašini za sušenje veša postoje senzori za
vlagu koji detektuju da li je veš suv ili ne.
Da biste očistili senzor:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša na mašini za
sušenje veša.
2. Pustite da se mašina ohladi ako je radilo
sušenje.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje.
A Nikad ne koristite rastvarače, sredstva za
čišćenje i slične supstance za čišćenje jer
mogu da izazovu vatru i eksploziju!
Rezervoar za vodu
Vlaga u mokrom vešu se izvlači iz veša i
kondenzuje. Izbacite vodu iz rezervoara za vodu
posle svakog ciklusa sušenja ili tokom sušenja
ako se upali lampica upozorenja za “Rezervoar
za vodu”.
AKondenzovana voda nije za piće!
ANikad ne vadite rezervoar s vodom dok
program radi!
Ako zaboravite da izbacite vodu iz rezervoara,
mašina za sušenje veša će prestati s radom za
vreme sledećih ciklusa sušenja kad je rezervoar
s vodom pun, a lampica s upozorenjem za
“Rezervoar za vodu” uključena. U tom slučaju,
pritisnite taster “Start/pauza/opoziv” da biste
15
SB
nastavili ciklus sušenja posle izbacivanja vode
iz rezervoara.
Da biste izbacili vodu iz rezervoara:
1. Pažljivo izvadite rezervoar za vodu
otvaranjem poklopca tabele s
informacijama/izvlačenjem fioke.
2. Izbacite vodu otvaranjem poklopca
rezervoara s vodom.
3. Ako u rezervoaru s vodom ima nakupljenih
otpadaka, očistite ih i pritisnite da se
zatvori.
4. Vratite rezervoar za vodu na mesto.
Za kondenzator
Vruć i vlažan vazduh u kondenzatoru se hlade
hladnim vazduhom iz sobe. Tako se vruć
vazduh koji cirkuliše u mašini za sušenje veša
kondenzuje i upumpava u rezervoar.
COčistite kondenzator svakih 30 ciklusa
sušenja ili jednom mesečno.
Da biste očistili kondenzator:
1. Ako je process sušenja proveden, otvorite
vrata mašine i sačekajte dok se ne ohladi.
3. Izvucite kondenzator.
4. Očistite kondenzator koristeći vodu
pod pritiskom iz armature za tuširanje i
sačekajte da voda isteče.
5. Kondenzator postavite u njegovo kućište.
Pričvrstite 2 bravice i uverite se da su
dobro učvršćene.
2. Otključajte 2 brave kondenzatora kad
otvorite tabelu s infomacijama.
6. Zatvorite poklopac tabele s informacijama.
SB
16
6 Predložena rešenja u slučaju problema
Proces sušenja traje predugo
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom
Veš je mokar na kraju sušenja.
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom.
• Možda ste stavili previše veša u mašinu. Nemojte da prepunjavate mašinu za sušenje
veša.
Mašina za sušenje veša ne prebacuje programe ili se ne uključuje, Mašina za sušenje veša se
ne uključuje kad se podesi.
• Možda nije uključena u struju. Proverite da li je mašina uključena u struju.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Programi možda nisu bili podešeni ili taster «Start/pauza/opoziv» možda nije pritisnut.
Pobrinite se da program bude podešen i da nije na “Pauzi”.
• Možda je uključeno «Zaključavanje zbog dece». Isključite zaključavanje zbog dece.
Program je prekinut bez ikakvog razloga.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Možda je isključena struja. Pritisnite taster «Start/Pauza/Opoziv» da biste uključili program.
• Možda je pun vode. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Veš se skupio, zgužvao se ili je propao.
• Možda niste koristili odgovarajući program za vrstu veša. Sušite samo veš koji može da se
suši u mašini za sušenje veša pošto proverite etikete na vešu.
• Izaberite program sa odgovarajućom temperaturom za vrstu veša da biste osušili veš.
Osvetljenje bubnja se ne pali. (za modele sa lampom)
• Mašina za sušenje možda nije uključena pritiskom na taster «Uključivanje/isključivanje».
Proverite da li je mašina za sušenje veša uključena.
• Možda je pregorela sijalica. Pozovite ovlašćeni servis da zameni sijalicu.
Dioda „Kraj/ Protiv gužvanja“ trepće.
• Možda je uključen program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata. Isključite mašinu za
sušenje veša i izvadite veš.
Svetli dioda „Kraj/ Protiv gužvanja“.
• Program je došao do kraja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš.
Trepće dioda „Sušenje“.
• Došlo je do greške senzora za toplotu. Mašina za sušenje veša završava program bez
grejanja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš. Pozovite ovlašćeni servis
Dioda “Čišćenje filtera” svetli.
• Filter možda nije očišćen. Očistite filter poklopca.
«Voda curi kroz poklopac»
• Očistite unutrašnju površinu poklopca i gumicu na vratima.
«Poklopac se sam otvara.»
• Gurnite ga tako da se čuje «klik» kad se zatvori.
Za proizvode sa kondenzatorom:
Dioda za upozorenje “Rezervoar za vodu” svetli.
• Možda je pun vode. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Dioda “Čišćenje kondenzatora” svetli.
• Kondenzator možda nije očišćen. Očistite filtere u kondenzatoru ispod table sa
informacijama.
A Ako se problem nastavi, zovite ovlašćeni servis.
17
SB
Lea este manual antes de empezar a utilizar este producto.
Estimado cliente,
Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en modernas instalaciones y ha superado
con éxito un estricto control de calidad, le proporcione unos resultados magníficos.
Le recomendamos que lea con atención este manual antes de utilizar este producto y que lo
guarde para futuras consultas.
Con respecto al presente manual del usuario:
• Le ayudará a utilizar el aparato con rapidez y seguridad.
• Lea el manual de funcionamiento antes de instalar y poner en marcha el aparato.
• En particular, siga las instrucciones relativas a la seguridad.
• Tenga este manual de funcionamiento siempre a mano para su futura consulta.
• Lea toda la documentación adicional que acompaña al aparato.
Recuerde que este manual del usuario es también válido para otros modelos.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo del presente manual del usuario:
A Información importante sobre seguridad. Advertencia de situaciones peligrosas para la
vida o las propiedades.
B Precaución; advertencia acerca de la tensión de alimentación.
Precaución; advertencia de riesgo de incendio.
Precaución; advertencia de superficies calientes.
Lea las instrucciones.
C Información útil. Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva
Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su
impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las
autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son
laresencia de ciertas sustancias
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a
2960310381_ES/220113.1219
1 Información importante sobre seguridad
Esta sección incluye información sobre
seguridad destinada a protegerle frente a
riesgos de lesiones personales o daños
materiales. La no observancia de estas
instrucciones significará la anulación de
cualquier compromiso de garantía y fiabilidad.
Seguridad general
• Jamás coloque la máquina sobre una
alfombra, ya que al hacerlo entorpecería
el flujo de aire en la parte inferior
de la máquina, lo cual provocaría el
sobrecalentamiento de las piezas eléctricas
de la máquina con el consiguiente riesgo
de avería del aparato.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el
enchufe de corriente sufren daños, deberá
ponerse en contacto con un servicio
técnico autorizado para su reparación.
• El producto debe permanecer
desenchufado durante las tareas de
instalación, mantenimiento y reparación,
tareas que deben dejarse siempre en
manos del servicio de asistencia técnica.
El fabricante declina toda responsabilidad
por los posibles daños derivados de la
realización de las mencionadas tareas por
parte de personal no autorizado.
• Conecte el enchufe a una toma de
corriente provista de toma de tierra y
protegida por un fusible de la capacidad
adecuada según se indica en la tabla de
especificaciones técnicas.
• Utilice la máquina en un rango de
temperaturas de entre +5 ºC y +35 ºC.
• No utilice dispositivos eléctricos en el
interior del producto.
• No conecte la salida de aire del producto
a los orificios de ventilación previstos para
la evacuación de humos de escape de
aparatos que consuman gas o cualquier
otro tipo de combustible.
• Procure una ventilación suficiente para
evitar la acumulación en la sala de gases
expelidos por otros dispositivos que
consuman otros tipos de combustibles,
incluidas llamas abiertas, debida al efecto
de retroceso de llama.
• Limpie siempre el filtro de pelusa antes o
después de cada carga.
• No utilice jamás la secadora sin que el filtro
de pelusa esté colocado.
• No permita que se acumulen fibras, polvo
o suciedad en la salida de humos y las
áreas circundantes.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• Con el fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o
adaptadores para conectar la secadora a
la red eléctrica.
20
• No modifique el enchufe suministrado
junto con el producto. Si el enchufe no
fuese compatible con la toma de corriente,
solicite a un electricista cualificado
que cambie la toma por otra que sea
adecuada.
• Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
• No seque en la secadora artículos que no
se hayan lavado previamente.
• Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho
y las almohadillas de gomaespuma no
deben secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o
productos para eliminar la electricidad
estática a no ser que el fabricante de
dichos productos indique que son aptos
para secadora.
• Este aparato debe conectarse a un
enchufe provisto de toma de tierra. Las
instalaciones provistas de toma de tierra
reducen el riesgo de descarga eléctrica al
abrir una ruta de baja resistencia para el
flujo de la electricidad en caso de avería
o fallo. El cable de alimentación de este
producto dispone de un conductor y un
enchufe de toma de tierra que permite la
conexión a tierra del producto. Es preciso
instalar adecuadamente el enchufe e
insertarlo en una toma de corriente que
disponga de toma de tierra en conformidad
con las normativas y reglamentaciones
locales.
• No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta que se abra contra
la puerta de la secadora.
• No instale o deposite este producto en
lugares en donde pueda quedar a la
intemperie.
• No manipule los controles.
ES
• No realice ninguna tarea de reparación o
sustitución de piezas sobre el producto,
incluso aunque posea usted la capacidad
de hacerlo, excepto si el manual de
instrucciones o el manual de servicio así lo
indicaran con claridad.
• Solicite periódicamente al servicio técnico
cualificado que limpie los conductos
interno y de extracción de humos.
• La mala conexión del conductor de
conexión a tierra del producto puede
causar una descarga eléctrica. Si tiene
alguna duda respecto a la conexión a
tierra del aparato, solicite a un electricista
cualificado, agente de servicio o personal
técnico que revise la instalación.
• No acceda al interior del aparato si el
tambor está en movimiento.
• Desenchufe la secadora cuando no esté
en uso.
• Nunca lave el aparato con agua, ya que
existe riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte siempre el aparato de la red
eléctrica antes de proceder a su limpieza.
• Nunca toque el enchufe con las manos
húmedas. Nunca desenchufe el aparato
tirando del cable, tire siempre del enchufe.
No ponga la secadora en funcionamiento
si el cable o el enchufe están dañados.
• No intente bajo ningún concepto reparar
la máquina por sus propios medios; de lo
contrario estará poniendo en riesgo su vida
y la de otras personas.
• En el caso de anomalías que no puedan
solucionarse mediante la información
incluida en las instrucciones sobre
seguridad:
Apague el aparato, desenchúfelo, cierre la
toma de agua y contacte con un agente de
servicio técnico autorizado.
• No pare la secadora antes de que el ciclo
de secado finalice a no ser que retire toda
la colada de la secadora con rapidez para
extenderla y dejar que se disipe el calor.
• Retire la puerta del compartimento de
secado antes de retirar del servicio el
aparato o deshacerse de él.
• Durante el paso final del ciclo de secado
(ciclo de enfriado) no se aplica calor con
el fin de asegurarse de que los artículos
se dejan a una temperatura que no les
provocará daños.
• Los productos suavizantes de tejidos
deben utilizarse según las instrucciones del
fabricante de dichos productos.
• No deposite en la secadora ropa interior
que contenga refuerzos metálicos.
Si dichos refuerzos metálicos se
desprendieran durante el proceso de
secado, la secadora podría sufrir daños.
• Antes de depositar prendas en la secadora,
compruebe que no queden en ellas
mecheros, monedas, piezas metálicas,
agujas, etc.
• Siempre que su secadora no esté en uso
o tras retirar la colada una vez completado
el proceso de secado, apague el aparato
mediante el botón de encendido/apagado.
Siempre que el botón de encendido/
apagado esté en la posición de encendido
(secadora activa), mantenga cerrada la
puerta de la secadora.
Uso previsto
• Este producto ha sido diseñado para uso
doméstico. No debe utilizarse para otros
fines.
• Utilice el producto únicamente para secar
prendas cuyas etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
• Utilice el p roducto únicamente para secar
los artículos indicados en el presente
manual.
• Este aparato no está destinado al uso
por parte de niños o personas con las
facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos
necesarios, a no ser que una persona
responsable de su seguridad se encargue
de su supervisión o les haya transmitido las
pertinentes instrucciones sobre el uso del
aparato.
Seguridad de los niños
• Los aparatos eléctricos son peligrosos
para los niños. Manténgalos alejados de la
secadora cuando esté en funcionamiento.
No deje que la manipulen.
• Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga los materiales
de embalaje fuera del alcance de los
niños o deshágase de ellos clasificándolos
de acuerdo con las normativas para la
eliminación de residuos.
• No deje que los niños se sienten en el
producto ni que trepen o se introduzcan en
él.
• Vigile a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• Cierre la puerta de carga cuando
abandone la estancia en donde se
encuentra la secadora.
21
ES
2 Instalación
Consulte al agente de servicio técnico
autorizado más cercano los detalles del
procedimiento de instalación de su producto.
CLa preparación de la ubicación y la
instalación eléctrica del aparato es
responsabilidad del usuario.
BDeje la instalación y las conexiones
eléctricas en manos de personal
cualificado.
AAntes de la instalación, realice una
inspección visual para comprobar si el
producto presenta algún defecto. Si
así fuera, no instale el producto. Los
productos dañados pondrán en riesgo su
seguridad.
Ubicación adecuada para la
instalación
• Instale su secadora en posición estable y
nivelada, en un lugar en donde no haya
peligro de congelación.
• Asegúrese de que la secadora esté
ubicada en un entorno bien ventilado y sin
polvo.
• No tapone los conductos de aire situados
delante y debajo de la secadora con
materiales tales como alfombras de pelo o
listones de madera.
• No coloque la secadora sobre alfombras
de pelo o superficies similares.
• No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta abisagrada que al
abrirse pudiera golpear la máquina.
• Una vez instalado el producto, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que se
hayan realizado las conexiones. Al instalar
el producto, asegúrese de que su pared
trasera no esté en contacto con ningún
objeto (grifos, enchufe, etc) y también de
que su ubicación va a ser permanente.
BNo coloque la secadora encima del cable
de alimentación.
• Deje una distancia de separación de al
menos 1,5 cm con respecto a las paredes
de otros muebles.
Retirada del conjunto de seguridad
de transporte
ARetire el conjunto de seguridad de
transporte antes de utilizar el producto por
primera vez.
1. Abra la puerta de carga.
2. Dentro del tambor hay una bolsa de nylon
que contiene una pieza de poliestireno.
Aférrela por la sección marcada con XX.
3. Tire de la bolsa de nylon hacia usted
y retire el conjunto de seguridad de
transporte.
22
AAsegúrese de haber retirado el conjunto de
seguridad de transporte (bolsa de nylon
y pieza de poliestireno) antes de utilizar el
producto por primera vez. No deje ningún
objeto en el interior del tambor.
Instalación bajo un aparador
• Para poder utilizar la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario, es preciso
obtener una pieza especial (núm. de pieza
297 360 0100), que debe ser instalada por
un agente de servicio técnico autorizado en
sustitución del recubrimiento superior. La
secadora no debe en ningún caso utilizarse
sin el recubrimiento superior.
• Si instala la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario de cocina,
deje al menos 3 cm de espacio entre las
paredes laterales y traseras de la secadora
y las paredes del aparador o el armario.
Montaje sobre una lavadora
• Para el uso de la secadora encima de una
lavadora, es preciso colocar una pieza
especial entre las dos máquinas. Dicha
pieza es un soporte (núm. de pieza 297
720 0100 blanco / 297 720 0400 gris) que
debe ser instalado por un agente de servicio
técnico autorizado.
• Coloque la secadora sobre un piso firme.
Si va a colocarla sobre una lavadora, tenga
en cuenta que el peso conjunto de los dos
aparatos a plena carga puede alcanzar los
180 kg. Por lo tanto, el piso debe ser capaz
de soportar dicho peso.
Conexión a un desagüe;
En los productos provistos de condensador y
bomba de calor, el agua acumulada durante el
ciclo de secado se recoge en el depósito de
agua. Debe vaciar dicho depósito tras cada
ciclo de secado.
Si lo desea, puede hacer que el depósito se
vacíe directamente a través de la manguera
de desagüe suministrada junto con el aparato,
en lugar de hacerlo periódicamente de forma
manual.
ES
Conexión de la manguera de desagüe:
1. Retire la manguera de la secadora
tirando de su extremo. No utilice ninguna
herramienta para extraer la manguera.
2. Conecte la manguera especial de drenaje
suministrada junto con la secadora al
conector de la tubería.
3. El otro extremo de la manguera de desagüe
puede ser conectado directamente al
desagüe o al lavabo. Asegúrese de que el
conector quede siempre bien fijado en todo
tipo de conexiones. Si la manguera se sale
de su alojamiento durante la evacuación del
agua, su casa podría inundarse.
Importante:
• La manguera debe acoplarse a una altura
máxima de 80 cm.
• Tenga cuidado de no doblar o pinzar la
manguera.
• Asegúrese de que el extremo de la
manguera no quede doblado, no haya
ningún objeto sobre él ni queda atrapado
entre el desagüe y la secadora.
Pies ajustables
Para que su secadora funcione de forma
silenciosa y sin vibraciones, debe estar
colocada de forma nivelada y equilibrada sobre
sus pies. Equilibre la secadora ajustando los
pies.
Gire los pies para ajustarlos hasta que la
secadora esté bien nivelada y firme.
C Nunca desenrosque los pies regulables de
su alojamiento.
Conexión eléctrica
Conecte la secadora a una toma de corriente
provista de toma de tierra y protegida por
un fusible de la capacidad adecuada según
se indica en la tabla de especificaciones
técnicas. Nuestra empresa no se
responsabilizará por los daños que puedan
surgir si la secadora se usa en una instalación
eléctrica sin toma de tierra.
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• Si la intensidad actual del fusible en su
hogar es menor de 16 amperios, solicite
a un electricista cualificado que instale un
fusible de 16 amperios.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• La tensión y la protección por fusible
o disyuntor permitida se indican en la
sección “Especificaciones técnicas”.
• La tensión especificada debe ser igual a la
de la tensión de la red eléctrica.
• No utilice alargadores o ladrones en las
conexiones eléctricas.
• El fusible principal y los interruptores
deben tener una distancia mínima de
contacto de al menos 3 mm.
BSi el cable de alimentación está dañado,
solicite su sustitución únicamente a un
electricista cualificado.
BSi la secadora presenta alguna anomalía,
no vuelva a utilizarla hasta que no se
haya reparado, ya que existe riesgo de
descarga eléctrica.
Primer uso
• Para que la secadora esté lista para su
uso antes de llamar al agente de servicio
autorizado, asegúrese de que tanto la
ubicación como la instalación eléctrica
sean adecuadas. Si no lo son, solicite a un
electricista cualificado que lleve a cabo las
modificaciones pertinentes.
• Asegúrese de que las conexiones
eléctricas del producto se han
realizado conforme a las instrucciones
proporcionadas en los pertinentes
capítulos del presente manual.
23
ES
Eliminación del material de
embalaje
Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Guarde los materiales de
embalaje en lugar seguro, fuera del alcance
de los niños. Los materiales de embalaje
de su secadora han sido fabricados con
materiales reciclables. Clasifíquelos y
elimínelos de acuerdo con las instrucciones
de reciclado de residuos. No los tire a la
basura junto con los residuos domésticos
normales.
Transporte de la secadora
1. Desenchufe la secadora de la red eléctrica.
2. Retire las conexiones de desagüe (si fue
realizada) y de evacuación de humos.
3. Evacúe toda el agua que pudiera quedar
en la máquina antes de transportarla.
Eliminación del viejo aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera
respetuosa con el medio ambiente.
Si desea deshacerse de su viejo
electrodoméstico, puede solicitar información
a su distribuidor local o al centro de recogida
de residuos sólidos de su municipio.
Antes de deshacerse de su viejo aparato,
corte el cable de alimentación e inutilice
el cierre de la puerta de carga para evitar
riesgos con los niños.
24
ES
3 3 Preparativos iniciales para el secado
Consideraciones para ahorrar
energía:
• Asegúrese de que utilice el producto a su
máxima capacidad pero sin sobrecargarlo.
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la
máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y por lo tanto
reducirá el consumo de energía.
• Procure secar las prendas agrupadas por
su tipo de tejido.
• Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
• Asegúrese de que la secadora disponga
tanto por delante como por detrás de
una separación suficiente para permitir la
circulación del aire. No bloquee la rejilla
ubicada en la parte delantera del aparato.
• No abra la puerta del aparato durante
el proceso de secado a no ser que sea
necesario hacerlo. Si realmente necesita
abrir la puerta, no la deje abierta durante
periodos demasiado prolongados.
• No añada prendas adicionales (mojadas)
durante el secado.
• La pelusa y las fibras desprendidas de
la colada durante el ciclo de secado son
recogidas en el filtro de pelusa. No olvide
limpiar los filtros antes o después de cada
ciclo de secado.
• En los modelos provistos de condensador,
asegúrese de limpiar el condensador con
regularidad al menos una vez al mes o
cada 30 ciclos de secado.
• En los modelos con ventilación, observe
las reglas de conexión de la chimenea en
el manual del usuario y mantenga limpia la
chimenea.
• Durante el secado, ventile la estancia en
donde se encuentra la secadora.
• Para ahorrar energía en los modelos con
lámparas, cuando la secadora no esté en
uso mantenga la puerta de la secadora
cerrada si el botón de encendido/apagado
está pulsado (secadora activa).
Prendas adecuadas para el
secado en la secadora
CSiga siempre las indicaciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta
secadora únicamente para secar las
prendas provistas de una etiqueta que
indique que son aptas para secado en
secadora y asegúrese de seleccionar el
programa adecuado.
AB
Secadoa
temperatura
normal
l
Secaren
posiciÛn
horizontal
o
Aptopara
planchadoen
Prendas no adecuadas para el
secado en la secadora
• Las prendas con accesorios metálicos
como hebillas de cinturones y botones
metálicos pueden dañar la secadora.
• No seque prendas de lana o seda, medias
de nylon, tejidos con bordados delicados,
prendas con accesorios metálicos y
artículos tales como sacos de dormir.
• Las prendas con tejidos delicados y
valiosos y las cortinas de encaje pueden
arrugarse. No las seque en la secadora.
• No seque en la secadora objetos que
contengan fibras que no permitan el paso
del aire tales como almohadas o colchas.
• Las prendas hechas de espuma o goma
se deformarán.
• No seque en la secadora prendas que
contengan goma.
• No seque en la secadora prendas que
hayan estado expuestas a petróleo, aceite,
combustible o agentes explosivos, incluso
aunque las haya lavado antes.
• No introduzca en la secadora prendas
demasiado húmedas o que goteen.
• • Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
caliente
Secado a
baja
temperatura
n
Tendersin
centrifugar
p
Aptopara
planchadoa
temperatura
media
C
Aptopara
secadora
m
Secartendido
q
Noplanchar
D
Nosecaren
secadora
25
ES
• No seque en la secadora prendas sin lavar.
• Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho y
las almohadillas de gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos
para eliminar la electricidad estática a no
ser que el fabricante de dichos productos
indique que son aptos para secadora.
• No seque en la secadora ropa interior con
refuerzos metálicos. Si dichos refuerzos
metálicos se sueltan durante el secado,
dañarán la secadora.
Preparación de la secadora para el
secado
• Compruebe todas las prendas antes de
introducirlas en la secadora para asegurarse
de que no contengan en los bolsillos o en
cualquier otra parte mecheros, monedas,
objetos metálicos, agujas, etc.
• Los suavizantes para ropa y productos
similares deben utilizarse según las
correspondientes instrucciones de uso del
fabricante.
• Todas las prendas deben centrifugarse a la
máxima velocidad de centrifugado que su
lavadora permita para el tipo de tejido en
cuestión.
• Es posible que la colada quede enmarañada
tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
• Clasifique su colada según el tipo de prenda
y su grosor. Seque juntas las prendas del
mismo tipo. Por ejemplo: los trapos finos de
cocina y los manteles se secan más rápido
que las toallas de baño gruesas.
Capacidad de carga correcta
ATenga en cuenta las indicaciones de la
“Tabla de Selección de Programas”.
Seleccione siempre el programa en
función de la capacidad máxima de carga.
CNo se recomienda añadir prendas por
encima del peso especificado. Los
resultados del secado no son tan buenos
cuando la secadora está sobrecargada.
Es más, es posible que tanto su secadora
como su colada sufran daños.
CColoque sus prendas holgadamente en el
tambor, de forma que no se enmarañen.
CLas piezas grandes, como por ejemplo
sábanas, colchas o manteles grandes,
podrían hacerse un ovillo. Pare la secadora
una o dos veces durante el proceso de
secado para separar las prendas que se
hayan enmarañado.
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Artículos del hogar
Cubrecamas de
algodón (dobles)
Cubrecamas de
algodón (individuales)
Sábanas (dobles)500
Sábanas (individuales)350
Manteles grandes700
Manteles pequeños250
Servilletas de té100
Toallas de baño700
Toallas de mano350
Prendas
Blusas150
Camisas de algodón300
Camisas200
Vestidos de algodón500
Vestidos350
Pantalones tejanos700
Pañuelos (10 unidades)100
Camisetas125
Pesos
aproximados (gr)
1500
1000
Pesos
aproximados (gr)
Carga
• Abra la puerta de carga.
• Coloque las prendas holgadamente en el
interior de la secadora.
• Empuje la puerta de carga para cerrarla.
Asegúrese de que ninguna prenda quede
atrapada en la puerta.
26
ES
4 Selección de programa y funcionamiento de la secadora
Panel de control
123
6785
4
1.Indicador luminoso de limpieza de filtro
Este indicador luminoso se enciende
cuando el filtro está lleno.
2.Indicador de seguimiento del programa
Se usa para realizar el seguimiento del
progreso del programa actual.
3.Cancelar alarma acústica
Se usa para cancelar la alarma acústica
emitida al final del programa.
4.Botón de encendido y apagado
Se usa para encender y apagar la
máquina.
Algodones
Limpieza
del filtro
Tejidos
sintéticos
Pantalones
tejanos
Programas
de
temporizador
Camisas
Ventilación
Cancelación
de la alarma
acústica
Listo para
planchar
Encendido/
apagado
5.Selector de programas
Se usa para seleccionar un programa.
6.Botón Inicio/Pausa/Cancelación
Se usa para iniciar, detener
momentáneamente o cancelar el programa.
7. Indicador luminoso de depósito de agua
Este indicador luminoso se enciende
cuando el depósito de agua está lleno.
8. Botón de selección de retardo
Se usan para fijar el tiempo de retardo.
Secado
extra
Inicio/Pausa
/Cancelar
Listo para
vestir
Tanque
por
completo
Listo para
vestir plus
Bloqueo
paraniños
Secado
Delicadas
Final/
Antiarrugas
Express 35
27
ES
Preparación de la máquina
1. Enchufe la máquina.
2. Introduzca la ropa sucia en la máquina.
3. Pulse el botón “On/Off”(encendido y
apagado).
CPulsar el botón “Encendido/Apagado” no
implica necesariamente que el programa
se inicie. Pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” para dar inicio al programa.
Selección de programas
Elija el programa más adecuado de la siguiente
tabla, que incluye las temperaturas de secado
en grados. Seleccione el programa deseado
mediante el selector de programas.
Secado a alta temperatura
sólo para prendas de
algodón. La ropa delgada
Secado extra
Listo para
vestir
Listo para
vestir Plus
Listo para
planchar
CSi desea más información acerca de los
programas, consulte la tabla de selección de
programas.
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de tejidos:
•Algodones
Este programa le permite secar sus prendas
resistentes. El secado se lleva a cabo a una
temperatura más alta. Recomendado para
prendas de algodón tales como sábanas,
cubrecamas, ropa interior, etc.
•Tejidos sintéticos
Este programa le permite secar sus prendas
menos resistentes. El secado se lleva a cabo
a una temperatura inferior a la del programa
para algodón. Recomendado para prendas de
tejidos sintéticos tales como camisas, blusas,
ropa con combinación de tejidos sintéticos y de
algodón, etc.
y de varias capas (p.
ej. toallas, ropa blanca,
pantalones tejanos) se
seca de forma que no
precisa planchado antes de
guardarse en el armario.
Las coladas normales (p.
ej. manteles, ropa interior)
se secan de forma que no
precisan planchado antes de
guardarse en el armario.
Las coladas normales (p.
ej. manteles, ropa interior)
se secan de forma que no
precisan planchado antes
de guardarse en el armario,
pero más que en la opción
«listo para vestir».
Coladas normales (p. ej.
camisas, jerseys) que se
secan de forma que quedan
listas para planchado.
28
C No seque cortinas ni encajes en la secadora.
•Antiarrugas
En caso de que no retire la colada al finalizar el
programa de secado, se pondrá en marcha un
programa antiarrugas de dos horas de duración
con el fin de evitar que su colada se arrugue.
Este programa gira la colada a intervalos de 10
minutos para evitar la formación de arrugas.
Programas especiales
También hay disponibles programas adicionales
para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden diferir
según el modelo de su máquina.
•Express 35
Puede usar este programa para secar los
algodones previamente centrifugados a altas
velocidades en su lavadora. Puede secar una
colada de 2 kg. de prendas de algodón (2
camisas y 5 camisetas) en 35 minutos.
C Con el fin de obtener los mejores resultados
de los programas de la secadora, debe lavar
su colada con un programa adecuado y
centrifugarla en la lavadora a las velocidades
recomendadas.
•Camisas
Seca las camisas de forma más cuidadosa, de
modo que quedan menos arrugadas y pueden
plancharse con mayor facilidad.
C Puede que las camisas estén ligeramente
húmedas una vez finalizado el programa.
Se recomienda no dejar las camisas en la
secadora.
•Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar los
pantalones tejanos previamente centrifugados a
altas velocidades en su lavadora.
C Consulte la sección correspondiente de la
tabla de programas.
•Prendas delicadas
Permite secar a una temperatura inferior sus
prendas más delicadas (blusas de seda,
lencería fina, etc.) aptas para el secado
con secadora y aquéllas para las cuales se
recomienda el lavado a mano.
•Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos
de duración sin utilizar aire caliente. Este
programa le permite airear prendas que
hayan permanecido encerradas durante
periodos prolongados para eliminar olores
desagradables.
•Programas de temporizador
Puede seleccionar uno de los programas de
temporizador de 10, 20, 40 y 60 minutos para
conseguir el grado de secado final deseado a
bajas temperaturas. El programa de secado
funciona durante el tiempo seleccionado,
independientemente de la temperatura de
secado.
Algodones lino Listo para vestir*81000% 604.71
Algodones Listo para planchar81000% 603.80
Prendas sintéticas listas para vestir 4800% 401.80
Capacidad
(kg)
Capacidad
(kg)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Porcentaje
aproximado de
humedad restante
Porcentaje
aproximado de
humedad restante
Tiempo
de secado
(minutos)
Consumo
energético kWh
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2012)
Todos los valores contenidos en la tabla han sido fijados de acuerdo con la norma EN
61121:2012. Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del
tipo de colada, la velocidad de giro que fue empleada, las condiciones ambientales y las
fluctuaciones del voltaje.
ES
29
Función auxiliar
Cancelación de la alarma acústica
Su secadora emitirá una alarma acústica
cuando el programa finalice. Si no desea oír
esta alarma, deberá pulsar el botón “Cancelar
alarma acústica”. El LED pertinente se
iluminará al pulsar este botón y la alarma
acústica no sonará cuando el programa
finalice.
Indicadores de advertencia
C Los indicadores de advertencia pueden
variar según el modelo de su secadora.
Limpieza del filtro
Una vez el programa finalice se iluminará un
LED de advertencia para recordarle que debe
limpiar el filtro.
C Si el LED de advertencia de limpieza
del filtro se ilumina de forma continua,
consulte “Sugerencias para la solución de
problemas”
Depósito de agua
Un LED de advertencia se iluminará al final del
programa o cuando el depósito esté lleno
de agua. La secadora se parará si este
LED se ilumina durante el transcurso de un
programa. Para volver a poner en marcha
la secadora deberá vaciar el depósito
de agua. Pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelar” para dar inicio al programa una
vez haya vaciado el depósito. El LED de
advertencia se apagará y el programa se
reanudará.
Selección de retardo
Si desea secar sus prendas más tarde, puede
retrasar el inicio del programa 3, 6 o 9 horas
gracias a la función de retardo.
1. Abra la puerta de carga e introduzca las
prendas que desee.
C Compruebe que todas las salidas de aire
estén abiertas, el filtro de la puerta limpio y
el depósito de agua vacío.
2. Seleccione el programa de secado y, en
caso necesario, las funciones auxiliares.
3. Al pulsar una vez el botón de retardo,
queda seleccionado un retardo de 3 horas
y el LED correspondiente se ilumina. Al
volverlo a pulsar, el retardo es de 6 horas;
y si lo pulsa una vez más, se seleccionará
un retardo de 9 horas. Si se pulsa una
vez más el botón de retardo, la función de
retardo quedará cancelada. Fije el retardo
que precise.
4. La función de inicio retardado del
programa seleccionado se iniciará al pulsar
el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” tras
seleccionar el tiempo de retardo deseado.
C Durante el periodo de retardo, puede
añadir o retirar prendas si lo desea.
C Durante el periodo de retardo, la colada se
gira durante 4 segundos cada 10 minutos
para evitar que se arrugue.
Cancelación del retardo
Si desea cancelar la cuenta atrás e iniciar el
programa:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante unos 3 segundos.
2. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
para iniciar inmediatamente el programa.
Inicio del programa
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
para iniciar el programa.
2. El botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
se iluminará para indicar el inicio del
programa.
Progreso del programa
El progreso de un programa en ejecución se
muestra en el indicador de seguimiento.
Al comienzo de cada paso del programa, se
encenderá el LED indicador correspondiente,
mientras que el correspondiente al paso
anterior ya completado se apagará.
“Secado”:
- El nivel de secado permanecerá iluminado
durante todo el proceso de secado hasta que
el grado de secado alcance el paso “secado
para planchado”.
“Listo para planchar”:
- Se ilumina cuando el grado de secado
alcanza el paso “secado para planchado” y
permanece iluminado hasta el siguiente paso.
“Listo para vestir”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso “Listo para vestir” y permanece
iluminado hasta el siguiente paso.
“Final / Antiarrugas”:
- Se ilumina cuando el programa finaliza y la
función antiarrugas se activa.
C Si se enciende o parpadea más de un LED
a la vez, significa que hay una avería o una
anomalía (consulte la sección “Sugerencias para
la solución de problemas”).
Cambio del programa una vez éste
se ha iniciado
Puede utilizar esta característica para secar
sus prendas a una temperatura superior o
inferior con la secadora ya en marcha.
Por ejemplo:
1. Mantenga apretada el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” durante unos tres segundos
para cancelar el programa con el fin de
seleccionar “Secado extra” en lugar del
programa “Secado para planchado”.
2. Seleccione el programa “Secado extra”
haciendo girar el selector de programas.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
para iniciar el programa.
CPulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
30
ES
durante 3 segundos para cancelar el
programa o bien gire el selector de
programas en cualquier dirección para
finalizar el programa con la máquina en
funcionamiento. Los indicadores luminosos
de advertencia del depósito de agua y de
limpieza del filtro se iluminarán para avisar al
usuario cuando el programa se cancele tras
pulsar el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante 3 segundos. No obstante, los
indicadores luminosos de advertencia no
se encenderán si el programa se cancela
girando el selector de programas. Sólo el
indicador luminoso de secado se encenderá,
y la máquina permanecerá en estado de
espera hasta que seleccione un nuevo
programa y pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación”. Para poder llevar a cabo estas
dos operaciones, es preciso que el bloqueo
para niños de la máquina no esté activo. Si
lo estuviera, desactívelo antes de llevar a
cabo estas operaciones.
Añadir o retirar prendas en modo de espera
Para añadir o retirar prendas una vez el
programa ha dado comienzo:
1. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” para
pasar su secadora al modo “Pausa”. El
proceso de secado se detendrá.
2. Abra la puerta en la posición de “pausa” y
ciérrela de nuevo una vez hayan añadido o
retirado las prendas que desee.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para
iniciar el programa.
C Al añadir prendas con el proceso de secado
ya iniciado, es posible que las prendas ya
secas se entremezclen con las prendas
húmedas, con el resultado de que las
prendas aún estén húmedas una vez
finalizado el proceso de secado.
C Puede añadir o retirar prendas de la
secadora tantas veces como desee durante
el proceso de secado, pero dado que esta
operación interrumpirá continuamente el
proceso de secado, prolongará la duración
del programa y aumentará el consumo de
energía. Por lo tanto, se recomienda añadir
las prendas antes de que el programa de
secado se inicie.
Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para niños,
destinado a evitar que el programa en curso se
interrumpa al pulsarse algún botón. La puerta
de carga y todos los botones del panel de
control, excepto el de “encendido/apagado”,
estarán desactivados cuando el bloqueo para
niños esté activo.
Para activar el bloqueo para niños, pulse
simultáneamente los botones “Inicio/Pausa/
Cancelación” y “Cancelar alarma acústica”
durante 3 segundos.
Si desea iniciar un nuevo programa una vez el
programa actual finalice o bien para interrumpir
el programa actual, deberá desactivar el
bloqueo para niños. Pulse de nuevo los mismos
botones durante 3 segundos para desactivar el
bloqueo para niños.
CEl bloqueo para niños se desactiva al reiniciar
la máquina pulsando el botón de encendido/
apagado.
C Pulse los botones pertinentes durante 3
segundos para activar el bloqueo para niños.
Se escuchará un pitido largo y el bloqueo
para niños se activará. Si pulsa cualquier
botón o gira el selector de programas con
el bloqueo para niños activo, se escuchará
un pitido doble. Pulse los botones durante
3 segundos para desactivar el bloqueo para
niños. Se escuchará un único pitido y el
bloqueo para niños se desactivará.
A Si gira el selector de programas con la
máquina en funcionamiento y el bloqueo
para niños activo, se escuchará un doble
pitido. Si desactiva el bloqueo para niños sin
volver a colocar el selector de programas
en su posición anterior, el programa se
cancelará puesto que la posición del selector
de programas se ha modificado. El indicador
luminoso de secado se encenderá, y la
máquina permanecerá en estado de espera
hasta que seleccione un nuevo programa y
pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”.
Finalización por cancelación del
programa
Para cancelar cualquier programa seleccionado:
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante unos 3 segundos. Los indicadores
luminosos de advertencia “Limpieza de filtro”,
“Depósito de agua” y “Fin/Antiarrugas” se
iluminarán al final de este periodo como
recordatorio.
A Dado que el interior de la secadora estará
excesivamente caliente si cancela un
programa durante su ejecución, active el
programa de ventilación para enfriarla.
31
ES
Fin de programa
Los indicadores luminosos de advertencia
“Limpieza de filtro”, “Depósito de agua” y “Fin/
Antiarrugas” en el indicador de seguimiento de
programa se iluminarán una vez el programa
finalice. Podrá abrir la puerta y la secadora
estará ya lista para un segundo ciclo.
Pulse el botón “Encendido/Apagado” para
apagar la secadora.
CEl paso final del ciclo de secado (el paso
de enfriamiento) se lleva a cabo sin aplicar
calor con el fin de mantener las prendas a
una temperatura que no las dañe.
CEn caso de que no retire la colada al finalizar
el programa de secado, se pondrá en
marcha un programa antiarrugas de dos
horas de duración con el fin de evitar que
su colada se arrugue.
CSi no va a retirar su colada inmediatamente,
no pare la secadora antes de que el
proceso de secado se haya completado.
CLimpie el filtro tras cada secado (vea
“Limpieza del filtro”).
CVacíe el depósito de agua tras cada secado
(vea “Depósito de agua”).
Especificaciones técnicas
ES2
Altura (ajustable)84.6 cm
Ancho59.5 cm
Profundidad59.8 cm
Capacidad (máx.)8 kg
Peso (neto)38 kg
Voltaje
Potencia nominal de entradaVer etiqueta de tipo
Código de modelo
La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
ES
32
5 Mantenimiento y limpieza
Cartucho del filtro / Superficie
interior de la puerta
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada
durante el ciclo de secado se recogen en el
“cartucho del filtro”.
CTales fibras y pelusas se forman por lo
general por el uso de las prendas y durante
el lavado.
CLimpie siempre el filtro y las superficies
interiores de cubierta tras cada secado.
CPuede limpiar el filtro y la zona de alrededor
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta de carga.
2. Retire el filtro de la cubierta tirando de él y
abriéndolo.
3. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de
algodón con la mano o con un paño suave.
4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio.
CEs posible que la superficie del filtro se cubra
de suciedad y quede obstruido tras un cierto
periodo de uso de la secadora. En tal caso,
lave el filtro con agua y séquelo antes de
volver a utilizar la máquina.
CLimpie en su totalidad la superficie interior de
la cubierta y la junta de la puerta.
Sensor
Su secadora dispone de sensores de humedad
que detectarán si la colada está seca o no.
Para limpiar el sensor:
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que la secadora se enfríe si ha estado en
funcionamiento.
3. Pase un paño suave humedecido con vinagre
por los sensores metálicos y a continuación
séquelos.
CLimpie los sensores metálicos 4 veces al año.
AJamás utilice disolventes, productos de
limpieza o sustancias similares para la
limpieza, ya que podrían causar fuego e
incluso una explosión.
Depósito de agua
La humedad de la colada se extrae y es
condensada. Vacíe el depósito de agua tras
cada ciclo de secado o durante el secado si
el indicador luminoso “Depósito de agua” se
encendiera.
AEl agua condensada no es potable.
ANunca retire el depósito de agua con la
secadora en marcha.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora
se detendrá durante los siguientes ciclos de
33
ES
secado cuando el depósito de agua se llene
y el indicador de advertencia “Depósito de
agua” se iluminará. Si éste es el caso, pulse
el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” para
reanudar el ciclo de secado una vez vaciado
el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua:
1. Retire con cuidado el depósito de agua
abriendo la cubierta del rodapié y tirando
del cajón.
2. Vacíe el agua abriendo la cubierta del
depósito.
3. Saque el condensador.
4. Limpie el condensador con agua a presión
y espere hasta que se seque.
3. Si en la cubierta del depósito hay pelusa
acumulada, retírela y presione la cubierta
para cerrarla.
4. Coloque el depósito de agua en su lugar.
Para el condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se
enfría por medio del aire frío de la estancia.
Por lo tanto, el aire húmedo que circula en
su secadora se condensa y es entonces
bombeado al depósito.
CLimpie el condensador tras cada 30 ciclos
de secado o bien una vez al mes.
Para limpiar el condensador:
1. Si acaba de utilizar la secadora, abra la
puerta de la secadora y espere hasta que
se enfríe.
2. Abra los cuatro pestillos del condensador
tras abrir el rodapié.
5. Vuelva a colocar el condensador con el
lado con la etiqueta “Top” mirando hacia
arriba. Cierre los cuatro pestillos del
condensador. Asegúrese de que el pestillo
rojo situado en la esquina superior derecha
esté bien cerrado.
6. Cierre la cubierta del rodapié.
ES
34
6 Soluciones sugeridas para problemas
El proceso de secado tarda demasiado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua
La ropa está aún húmeda al finalizar el secado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
• Puede que haya cargado demasiada ropa. No cargue la secadora excesivamente.
La secadora no se enciende o el programa no se inicia La secadora no se activa al
configurarla.
• Es posible que no esté enchufada. Asegúrese de haber enchufado la máquina.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga
esté bien cerrada.
• Es posible que no se haya seleccionado el programa o que no haya pulsado el botón
«Start/Pause/Cancel» (Inicio/Pausa/Cancelación). Asegúrese de que se haya seleccionado
un programa y que la secadora no se encuentre en modo de «pausa».
• Es posible que el bloqueo para niños esté activado. Desactive el bloqueo para niños.
El programa se ha interrumpido sin causa.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga
esté bien cerrada.
• Puede haber habido un corte en el suministro eléctrico. Pulse el botón «Start/Pause/
Cancel» (Inicio/Pausa/Cancelación) para iniciar el programa.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
La ropa se ha encogido, apelmazado o deteriorado.
• Es posible que no se haya utilizado un programa adecuado para el tipo de ropa. Seque
solo las prendas aptas para secado en secadora una vez verificadas las etiquetas en las
mismas.
• Seleccione un programa de secado con una temperatura baja adecuada para el tipo de
ropa.
La luz del tambor no se enciende. (Para modelos con lámpara)
• Es posible que la secadora no se haya iniciado mediante el botón «On/Off» (Encendido/
Apagado) Asegúrese que la secadora se encuentre encedida.
• Es posible que la bombilla se haya fundido. Llame al servicio autorizado para sustituir la
bombilla.
La luz de LED «Final/Anti -arrugas» parpadea.
• Es posible que se haya activado el programa anti-arrugas de 2 horas para evitar que la ropa
se arrugue. Apague la secadora y extraiga la ropa.
La luz de LED «Final/Anti -arrugas». se encuentra encendida.
• El programa ha finalizado. Apague la secadora y extraiga la ropa.
La luz con LED indicadora de «Secado» destella.
• Ha ocurrido una falla del sensor de calor. La secadora finaliza el programa sin calentar.
Apague la secadora y extraiga la ropa. Llame al servicio técnico autorizado.
El LED “Limpiar filtro” está encendido.
• Es posible que el filtro esté sucio. Limpie el filtro de la tapa.
Sale agua por la cubierta.
• Limpie en su totalidad la superficie interior de la cubierta y la junta de la puerta.
La cubierta se abre sola.
• Empújela hasta que oiga cómo cierra.
Para productos con condensador:
La luz con LED de advertencia de «Tanque de agua» se encuentra encendida.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
La luz con LED de «Limpieza del condensador» se encuentra encendida.
• Es posible que el condensador esté sucio. Limpie los filtros del condensador ubicado tras
A Llame al servicio técnico autorizado si el problema persiste.
el rodapié.
35
ES
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν την πρώτη λειτουργία του προϊόντος!
Αγαπητέ Πελάτη,
ελπίζουμε το προϊόν μας, που έχει κατασκευαστεί σε μοντέρνες εγκαταστάσεις και έχει περάσει από
αυστηρούς ελέγχους ποιότητας, να σας προσφέρει πολύ καλά αποτελέσματα.
Συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο πριν θέσετε σε λειτουργία το προϊόν που
προμηθευτήκατε, και κατόπιν να φυλάξετε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Αυτό το Εγχειρίδιο Χρήσης:
• θα σας βοηθήσει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας γρήγορα και με ασφάλεια.
• Διαβάστε το Εγχειρίδιο Χρήσης, πριν εγκαταστήσετε και θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή σας.
• Ιδιαίτερα τηρείτε τις οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια.
• Φυλάξτε το Εγχειρίδιο Χρήσης σε μέρος εύκολα προσπελάσιμο για μελλοντική αναφορά.
• Διαβάσετε επίσης όλη την πρόσθετη τεκμηρίωση που παρέχεται με τη συσκευή σας.
Να θυμάστε ότι το παρόν Εγχειρίδιο Χρήσης μπορεί να έχει εφαρμογή σε διάφορα άλλα μοντέλα.
Εξήγηση των συμβόλων
Σε όλο το παρόν Εγχειρίδιο Χρήσης χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα:
A Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας. Προειδοποίηση για καταστάσεις επικίνδυνες για τη ζωή
και την περιουσία.
B Προσοχή: Προειδοποίηση για την τάση ρεύματος δικτύου.
Προσοχή: Προειδοποίηση για κίνδυνο πυρκαγιάς.
Προσοχή: Προειδοποίηση για επιφάνειες σε υψηλή θερμοκρασία.
Διαβάστε τις οδηγίες.
C Χρήσιμες πληροφορίες. Σημαντικές πληροφορίες ή χρήσιμες υποδείξεις σχετικά με τη χρήση.
Στη συσκευή αυτή υπάρχει το σύμβολο της επιλεκτικής διαλογής το σχετικό με τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν αυτό πρέπει να το αναλάβει
ένα σύστημα επιλεκτικής συλλογής, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CΕ, προκειμένου
να μπορέσει είτε να το ανακυκλώσει είτε να το αποσυναρμολογήσει ώστε να μειωθεί
κάθε επίπτωση για το περιβάλλον.
Γιο: περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τη διοίκηση του τόπου
κατοικίας σας ή της περιφέρειάς σας
Τα ηλεκτρονικά προϊόντα τα οποία δεν έχουν γίνει αντικείμενο επιλεκτικής διαλογής
μπορεί να αποβούν επικίνδυνα για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω της
παρουσίας επικίνδυνων ουσιών.
2960310381_EL/220113.1220
1 Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες
ασφαλείας που θα βοηθήσουν στην προστασία
από σωματικές ή υλικές βλάβες. Μη τήρηση των
οδηγιών αυτών θα προκαλέσει την ακύρωση
οποιασδήποτε εγγύησης και δέσμευσης ως προς
την αξιοπιστία του προϊόντος.
Γενικά για την ασφάλεια
• Ποτέ μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε
δάπεδο καλυμμένο με χαλί, αλλιώς η απουσία
ροής αέρα κάτω από τη συσκευή μπορεί να
προκαλέσει υπερθέρμανση των ηλεκτρικών
εξαρτημάτων. Αυτό θα προκαλέσει προβλήματα
στη συσκευή σας.
• Αν το καλώδιο ρεύματος ή το φις
ρευματοληψίας παρουσιάζει ζημιά, πρέπει
να καλέσετε το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις για
επισκευή.
• Η συσκευή δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα κατά τις εργασίες εγκατάστασης,
συντήρησης και επισκευών. Οι εργασίες αυτού
του είδους πρέπει πάντα να εκτελούνται από
την τεχνική υπηρεσία σέρβις. Ο κατασκευαστής
δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνος για βλάβες που
θα προκύψουν από διαδικασίες οι οποίες
εκτελέστηκαν από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα
η οποία προστατεύεται από ασφάλεια
κατάλληλης ονομαστικής τιμής ρεύματος,
όπως αναφέρεται στον πίνακα τεχνικών
προδιαγραφών.
• Το προϊόν σας επιτρέπεται να λειτουργεί σε
θερμοκρασίες μεταξύ +5°C και +35°C.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα
στο προϊόν.
• Μη συνδέσετε την έξοδο αέρα του προϊόντος
στα ανοίγματα απαγωγού αερίων που
προορίζονται για καυσαέρια συσκευών που
λειτουργούν με αέριο ή άλλους τύπους
καυσίμων.
• Πρέπει να παρέχετε επαρκή εξαερισμό για
να αποτρέψετε να συσσωρευτούν στο χώρο,
λόγω του φαινομένου αναστροφής φλόγας,
αέρια που παράγονται από συσκευές που
λειτουργούν με άλλους τύπους καυσίμων,
περιλαμβανομένης της γυμνής φλόγας.
• Καθαρίζετε πάντα το φίλτρο χνουδιού πριν ή
μετά κάθε κύκλο λειτουργίας.
• Ποτέ μην επιτρέψετε τη λειτουργία του
στεγνωτηρίου σας χωρίς να έχει τοποθετηθεί
το φίλτρο χνουδιού.
• Μην επιτρέπετε σε ίνες, σκόνη και ακαθαρσίες
να συσσωρευτούν γύρω από την έξοδο αέρα και
στα γύρω σημεία.
• Το φις του καλωδίου ρεύματος θα πρέπει
να είναι εύκολα προσπελάσιμο μετά την
εγκατάσταση.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης,
πολύπριζα ή προσαρμογείς για να συνδέσετε
το στεγνωτήριο στην παροχή ρεύματος.
• Μην επιφέρετε τροποποιήσεις στο φις που
παρέχεται με το προϊόν. Αν δεν είναι συμβατό
με την πρίζα, αναθέστε σε ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την πρίζα με
άλλη κατάλληλη.
• Είδη που καθαρίζονται ή πλένονται με
πετρέλαιο κίνησης ή καύσης, διαλύτες στεγνού
καθαρισμού και άλλα καύσιμα ή εκρήξιμα
υλικά, καθώς και τα είδη που φέρουν ρύπανση
ή λεκέδες από τέτοια υλικά, δεν θα πρέπει να
τα στεγνώνετε στη συσκευή επειδή αναδίδουν
εύφλεκτους ή εκρηκτικούς ατμούς.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο είδη που
έχουν καθαριστεί με βιομηχανικά χημικά.
• Μη στεγνώνετε άπλυτα ρούχα στο
στεγνωτήριο.
• Είδη που έχουν λερωθεί με μαγειρικά λάδια,
ασετόν, αλκοόλη, καύσιμο πετρέλαιο, κηροζίνη,
αφαιρετικό λεκέδων, νέφτι, παραφίνη
και αφαιρετικά παραφίνης πρέπει πριν
στεγνωθούν στο στεγνωτήριο να πλυθούν σε
ζεστό νερό με άφθονο απορρυπαντικό.
• Ρούχα ή μαξιλάρια που περιέχουν αφρώδες
ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια
ντους, υφάσματα ανθεκτικά στο νερό, υλικά
με ελαστική ενίσχυση και βάτες από αφρό
ελαστικού, δεν θα πρέπει να στεγνώνονται στο
στεγνωτήριο.
• Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά και αντιστατικά
προϊόντα εκτός αν αυτό συνιστάται από
τον κατασκευαστή του μαλακτικού ή του
προϊόντος.
• Αυτή η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Η
εγκατάσταση γείωσης μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας δημιουργώντας μια διαδρομή
χαμηλής αντίστασης για τη διέλευση
του ηλεκτρικού ρεύματος σε περίπτωση
δυσλειτουργίας ή βλάβης. Το καλώδιο ρεύματος
του προϊόντος αυτού είναι εξοπλισμένο με
έναν αγωγό γείωσης και ένα φις γείωσης,
χαρακτηριστικά που επιτρέπουν τη γείωση του
προϊόντος. Το φις αυτό πρέπει να είναι σωστά
εγκατεστημένο και να συνδέεται σε πρίζα που
έχει γειωθεί σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους
και κανονισμούς.
• Μην εγκαταστήσετε το προϊόν πίσω από
πόρτα με κλειδαριά, συρόμενη πόρτα ή πόρτα
με μεντεσέ απέναντι από το μεντεσέ του
στεγνωτηρίου.
• Μην εγκαταστήσετε ή αφήσετε το προϊόν
αυτό σε μέρος όπου θα είναι εκτεθειμένο σε
συνθήκες εξωτερικού χώρου.
• Μην χρησιμοποιείτε άσκοπα τα χειριστήρια.
• Μην εκτελέσετε καμία διαδικασία επισκευής
ή αντικατάστασης εξαρτήματος στο προϊόν
ακόμη και αν γνωρίζετε ή έχετε την ικανότητα
να την εκτελέσετε, εκτός αν αυτό αναφέρεται
ρητά στις οδηγίες χρήσης ή στο δημοσιευμένο
εγχειρίδιο σέρβις.
• Το εσωτερικό και ο αγωγός εξόδου του
προϊόντος πρέπει να καθαρίζονται περιοδικά
από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
• Η λάθος σύνδεση του αγωγού γείωσης
του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία. Αν έχετε οποιαδήποτε υποψία
σχετικά με τη σύνδεση γείωσης, αναθέστε
τον έλεγχό της σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο,
αντιπρόσωπο σέρβις ή προσωπικό σέρβις.
38
EL
• Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στη συσκευή
όταν το τύμπανο είναι εν κινήσει.
• Όταν η συσκευή σας δεν είναι σε χρήση,
αποσυνδέετέ την από το ρεύμα.
• Ποτέ μην πλένετε τη συσκευή με νερό! Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν τον καθαρισμό,
πάντα αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
βγάζοντας το φις από την πρίζα.
• Ποτέ μη αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μην αφαιρείτε το φις από την πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, τραβάτε μόνο το
φις. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
υπάρχει φθορά ή ζημιά στο καλώδιο ή το φις
ρευματοληψίας!
• Ποτέ μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τη
συσκευή μόνοι σας. Σε αντίθετη περίπτωση, θα
θέσετε σε κίνδυνο τη ζωή σας και τη ζωή των
άλλων.
• Για δυσλειτουργίες που δεν μπορούν
να αντιμετωπιστούν ακολουθώντας τις
πληροφορίες που δίνονται στις οδηγίες
ασφαλείας:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε
τη από το ρεύμα και επικοινωνήστε με
αντιπρόσωπο του εξουσιοδοτημένου σέρβις.
• Μη διακόψετε τη λειτουργία του στεγνωτηρίου
πριν ολοκληρωθεί ο κύκλος στεγνώματος,
εκτός αν πρόκειται να αφαιρέσετε όλα τα
ρούχα από το στεγνωτήριο γρήγορα για να τα
απλώσετε ώστε να διασκορπιστεί η θερμότητα.
• Αφαιρέστε την πόρτα του θαλάμου
στεγνώματος πριν θέσετε εκτός χρήσης το
προϊόν ή το πετάξετε ως απόβλητο.
• Η τελική φάση του κύκλου στεγνώματος
(κύκλος ψύξης) γίνεται χωρίς την εφαρμογή
θέρμανσης, ώστε να διασφαλιστεί ότι τα
είδη θα παραδοθούν από τη συσκευή σε
θερμοκρασία που δεν θα τους προκαλέσει
ζημιά.
• Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα πρέπει να
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή του προϊόντος.
• Τα εσώρουχα που περιέχουν μεταλλικές
ενισχύσεις δεν θα πρέπει να τοποθετούνται
σε στεγνωτήριο ρούχων. Μπορεί να
προκύψει ζημιά στο στεγνωτήριο ρούχων αν
αποχωριστούν οι μεταλλικές ενισχύσεις κατά
τη διάρκεια του στεγνώματος.
• Πριν τοποθετήστε τα ρούχα στη συσκευή,
ελέγξτε τα όλα για ξεχασμένους αναπτήρες,
κέρματα, μεταλλικά εξαρτήματα, βελόνες κλπ.
• Όταν το στεγνωτήριό σας δεν χρησιμοποιείται
ή αφού αφαιρέσετε τα ρούχα μετά την
ολοκλήρωση της διαδικασίας στεγνώματος,
απενεργοποιείτε το με το πλήκτρο
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Όταν είναι
ενεργοποιημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (όταν το στεγνωτήριο
τροφοδοτείται με ρεύμα), κρατάτε την πόρτα
του στεγνωτηρίου κλειστή.
Προβλεπόμενη χρήση
• Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για οικιακή
χρήση. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για
άλλους σκοπούς.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για το στέγνωμα
ρούχων που φέρουν ανάλογη σήμανση.
• Στεγνώνετε στο προϊόν σας μόνο αυτά τα είδη
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα με σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές διαταραχές ή από άτομα μη
εκπαιδευμένα ή μη έμπειρα (περιλαμβανομένων
παιδιών) εκτός και αν αυτά επιτηρούνται από
άτομο το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους ή θα τα καθοδηγήσει κατάλληλα
για τη χρήση του προϊόντος.
Ασφάλεια παιδιών
• Οι ηλεκτρικές συσκευές είναι επικίνδυνες για
τα παιδιά. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη
συσκευή όταν αυτή είναι σε λειτουργία. Μην τα
αφήνετε να πειράζουν τη συσκευή.
• Τα υλικά συσκευασίας είναι επικίνδυνα για
τα παιδιά. Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας
μακριά από παιδιά ή απορρίψτε τα αφού τα
διαχωρίσετε σύμφωνα με τους κανονισμούς περί
απορριμμάτων.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να κάθονται ή να
σκαρφαλώνουν στη συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη,
ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
• Κλείνετε την πόρτα φόρτωσης όταν
εγκαταλείπετε το χώρο όπου βρίσκεται η
συσκευή.
39
EL
2 Εγκατάσταση
Για την εγκατάσταση του προϊόντος σας
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις.
C Η προετοιμασία της θέσης και της ηλεκτρικής
εγκατάστασης για το προϊόν αποτελούν ευθύνη
του πελάτη.
B Η εγκατάσταση και οι συνδέσεις στο
ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνονται από
ειδικευμένο προσωπικό.
A Πριν την εγκατάσταση, ελέγξτε οπτικά μήπως
το προϊόν παρουσιάζει κάποια ελαττώματα. Αν
είναι έτσι, μην το εγκαταστήσετε. Τα προϊόντα
που έχουν υποστεί ζημιά θα δημιουργήσουν
κινδύνους για την ασφάλειά σας.
Κατάλληλη θέση εγκατάστασης
• Εγκαταστήστε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
δεν υπάρχει κίνδυνος να παγώσει και σε σταθερή
και οριζόντια θέση.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε περιβάλλον
καλά αεριζόμενο και απαλλαγμένο από σκόνη.
• Μη φράσσετε τους αγωγούς αέρα στη μπροστινή
και την κάτω πλευρά της συσκευής με υλικά
όπως χαλιά με παχύ πέλος και ξύλινες σανίδες.
• Μην τοποθετείτε την συσκευή σας σε χαλί με
παχύ πέλος ή σε παρόμοιες επιφάνειες.
• Μην εγκαταστήσετε το προϊόν πίσω από πόρτα
με κλειδαριά, συρόμενη πόρτα ή πόρτα με
μεντεσέδες που μπορεί να χτυπήσει το προϊόν.
• Όταν εγκατασταθεί το προϊόν θα πρέπει
να παραμείνει στην ίδια θέση όπου έγιναν
οι συνδέσεις. Όταν εγκαθιστάτε το προϊόν
διασφαλίστε ότι το πίσω τοίχωμά του δεν
αγγίζει πουθενά (βρύση, πρίζα κλπ.) και επίσης
προσέξτε να εγκαταστήσετε το προϊόν σε μέρος
όπου θα μείνει μόνιμα.
B Μην τοποθετήσετε τη συσκευή πάνω στο
καλώδιο παροχής ρεύματος.
• Διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 1,5 εκ. από
τοίχους ή άλλα έπιπλα.
Αφαίρεση του συγκροτήματος
ασφάλειας μεταφοράς
AΑφαιρέστε το συγκρότημα ασφάλειας
μεταφοράς πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το προϊόν.
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης.
2. Μέσα στο τύμπανο υπάρχει ένα νάιλον
σακουλάκι που περιέχει ένα κομμάτι
φελιζόλ. Κρατήστε το από το τμήμα του που
επισημαίνεται με XX.
3. Τραβήξτε το νάιλον προς το μέρος σας
και αφαιρέστε το συγκρότημα ασφάλειας
μεταφοράς.
AΦροντίστε απαραίτητα να έχετε αφαιρέσει το
συγκρότημα ασφάλειας μεταφοράς (τα τμήματα
από νάιλον + φελιζόλ) πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά το προϊόν. Μην αφήσετε κανένα
αντικείμενο μέσα στο τύμπανο.
Εγκατάσταση κάτω από πάγκο
• Για χρήση της συσκευής κάτω από πάγκο ή σε
ντουλάπι, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί και να
εγκατασταθεί από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις
ένα ειδικό εξάρτημα (αρ. εξαρτ.: 297.360 0100)
το οποίο αντικαθιστά το πάνω πλαίσιο. Ποτέ δεν
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
το πάνω πλαίσιο.
• Όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή σας κάτω από
πάγκο ή μέσα σε ντουλάπι, αφήστε τουλάχιστον
3 εκ. απόσταση μεταξύ των πλευρικών και πίσω
τοιχωμάτων της συσκευής και των τοιχωμάτων
του πάγκου/ντουλαπιού.
Τοποθέτηση πάνω από πλυντήριο
• Για χρήση πάνω από πλυντήριο, θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί μια διάταξη προσαρμογής
ανάμεσα στις δύο συσκευές. Το στήριγμα
(Αριθμός εξαρτ. 297 720 0100 λευκό/297 720
0400 γκρι) πρέπει να εγκατασταθεί από το
Εξουσιοδοτημένο Σέρβις.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε στέρεο δάπεδο. Αν
πρόκειται να τοποθετηθεί πάνω σε πλυντήριο, το
βάρος μπορεί να φθάσει συνολικά στα 180 κιλά
περ. όταν και οι δύο συσκευές είναι γεμάτες.
Επομένως, το δάπεδο πρέπει να έχει την
ικανότητα να φέρει το φορτίο!
Σύνδεση σε αποχέτευση:
Σε προϊόντα εφοδιασμένα με μονάδα
συμπυκνωτήρα, το νερό που συσσωρεύεται κατά
τη διάρκεια του κύκλου στεγνώματος συλλέγεται
στο δοχείο νερού. Θα πρέπει μετά από κάθε
κύκλο στεγνώματος να αδειάζετε το νερό που
συγκεντρώνεται.
Μπορείτε να διοχετεύετε το συσσωρευμένο
νερό κατ' ευθείαν μέσω του εύκαμπτου σωλήνα
αποστράγγισης νερού που παρέχεται με τη
συσκευή, αντί να αδειάζετε περιοδικά το νερό που
συλλέγεται στο δοχείο νερού.
40
EL
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήναT αποστράγγισης
νερού:
1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από τη
συσκευή τραβώντας τον από το άκρο του. Μη
χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε εργαλεία για την
αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα.
2. Συνδέστε τον ειδικό εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης που παρέχεται με το μηχάνημα
στο εξάρτημα σύνδεσης του σωλήνα.
3. Το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα
αποστράγγισης μπορεί να συνδεθεί απ' ευθείας
με την αποχέτευση ή το νιπτήρα. Σε όλους
τους τύπους των συνδέσεων, πρέπει πάντα
η σύνδεση να ασφαλίζεται κατάλληλα. Αν ο
εύκαμπτος σωλήνας βγει από την υποδοχή του
κατά τη διάρκεια της εκκένωσης του νερού,
μπορεί να προκληθεί πλημμύρα στο σπίτι σας .
Σημαντικό:
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να προσαρτηθεί
σε μέγιστο ύψος 80 εκ.
• Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί να μη
συμπιεστεί ή τσακίσει ο σωλήνας και κλείσει.
• Το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα δεν πρέπει
να λυγίζεται ή να πατιέται και ο σωλήνας δεν
πρέπει να είναι διπλωμένος ανάμεσα στην
αποχέτευση και τη συσκευή.
Ρύθμιση των ποδιών
Για να εξασφαλίσετε λειτουργία της συσκευής σας
με λιγότερο θόρυβο και χωρίς κραδασμούς, πρέπει
να την τοποθετήσετε σε οριζόντια θέση και να
στηρίζεται καλά στα πόδια της. Ισορροπήστε τη
συσκευή ρυθμίζοντας τα πόδια.
Περιστρέψτε τα πόδια για να τα ρυθμίσετε
έως ότου η συσκευή στηρίζεται σταθερά και σε
οριζόντια θέση.
C Ποτέ μην ξεβιδώνετε τα ρυθμιζόμενα πόδια από
τις υποδοχές τους.
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα η οποία
προστατεύεται από ασφάλεια κατάλληλης
ονομαστικής τιμής ρεύματος όπως αναφέρεται
στον πίνακα τεχνικών προδιαγραφών. Η εταιρεία
μας δεν θα φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές
που θα προκύψουν αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε
κύκλωμα χωρίς γείωση.
• Η σύνδεση πρέπει να συμμορφώνεται με τους
εθνικούς κανονισμούς.
• Αν η τιμή ρεύματος της ασφάλειας ή του
ασφαλειοδιακόπτη στο σπίτι είναι μικρότερη
από 16 A, αναθέστε σε εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο να τοποθετήσει μια ασφάλεια 16 A.
• Το φις του καλωδίου ρεύματος θα πρέπει
να είναι εύκολα προσπελάσιμο μετά την
εγκατάσταση.
• Οι προδιαγραφές για την τάση και
την επιτρεπόμενη ασφάλεια ή τον
ασφαλειοδιακόπτη προστασίας δίνονται στην
ενότητα "Τεχνικές Προδιαγραφές".
• Η τάση όπως ορίζεται στις προδιαγραφές
πρέπει να είναι σύμφωνη με την τάση δικτύου.
• Μην πραγματοποιείτε συνδέσεις με καλώδια
επέκτασης ή πολύπριζα.
• Η ασφάλεια ρεύματος δικτύου και οι διακόπτες
θα πρέπει να έχουν ελάχιστο διάκενο επαφών 3
χιλ.
B Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.
B Αν το προϊόν παρουσιάζει βλάβη, δεν πρέπει να
τεθεί σε λειτουργία αν πρώτα δεν επισκευαστεί!
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πρώτη χρήση
• Για να έχετε το προϊόν έτοιμο για λειτουργία
πριν καλέσετε το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις,
βεβαιωθείτε ότι η θέση του και η εγκατάσταση
παροχής ρεύματος είναι σωστές. Αν δεν είναι,
καλέστε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για να
πραγματοποιήσει τυχόν αναγκαίες εργασίες.
• Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις ρεύματος του
προϊόντος συμφωνούν με τις οδηγίες που
δίνονται στα σχετικά κεφάλαια του παρόντος
εγχειριδίου.
41
EL
Απόρριψη των υλικών συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι επικίνδυνα για
τα παιδιά. Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας σε
ασφαλές μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση τα
παιδιά. Τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος
σας είναι κατασκευασμένα από ανακυκλώσιμα
υλικά. Ταξινομήστε και απορρίψτε τα σύμφωνα
με τις οδηγίες περί ανακύκλωσης αποβλήτων.
Μην τα πετάξετε μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Μεταφορά της συσκευής
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
ρεύματος δικτύου.
2. Αφαιρέστε τις συνδέσεις αποστράγγισης νερού
(αν υπάρχει) και απαγωγού αερίων.
3. Πριν τη μεταφορά αποστραγγίστε πλήρως το
νερό που έχει παραμείνει στη συσκευή.
Απόρριψη της παλιάς συσκευής
Απορρίψτε την παλιά σας συσκευή με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Για πληροφορίες σχετικά με το πώς να πετάξετε
τη συσκευή σας μπορείτε να απευθυνθείτε στον
τοπικό σας αντιπρόσωπο ή στο κέντρο συλλογής
απορριμμάτων της περιοχής σας.
Πριν πετάξετε την παλιά σας συσκευή, κόψτε
το φις του καλωδίου ρεύματος και θέστε
την κλειδαριά της πόρτας φόρτωσης εκτός
δυνατότητας χρήσης, ώστε να αποφευχθούν
καταστάσεις επικίνδυνες για τα παιδιά.
• Να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή λειτουργεί στην
πλήρη δυναμικότητά της αλλά προσέχετε να
μην την ξεπεράσετε.
• Στύβετε τα ρούχα στο πλυντήριο στις μέγιστες
δυνατές στροφές. Έτσι ο χρόνος στεγνώματος
συντομεύεται και η κατανάλωση ενέργειας
μειώνεται.
• Προσέχετε να στεγνώνετε μαζί ίδιους τύπους
ρούχων.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες επιλογής
προγράμματος στο εγχειρίδιο χρήστη.
• Να βεβαιώνεστε ότι παρέχεται αρκετός
ελεύθερος χώρος στο μπροστινό και το πίσω
μέρος του στεγνωτηρίου για καλή κυκλοφορία
του αέρα. Μη φράζετε τη σχάρα στη μπροστινή
πλευρά του προϊόντος.
• Μην ανοίγετε την πόρτα της συσκευής κατά
το στέγνωμα, εκτός αν είναι απαραίτητο. Αν
πρέπει να ανοίξετε οπωσδήποτε την πόρτα,
προσέξτε να μην την αφήσετε ανοικτή πολλή
ώρα.
• Μη τοποθετείτε στη συσκευή νέα (υγρά) ρούχα
κατά το στέγνωμα.
• Χνούδι και ίνες που ελευθερώνονται στον
αέρα από τα ρούχα κατά τη διάρκεια του
στεγνώματος, συλλέγονται στο "Φίλτρο
χνουδιού". Φροντίζετε απαραίτητα να
καθαρίζετε τα φίλτρα πριν ή μετά από κάθε
στέγνωμα.
• Σε μοντέλα με συμπυκνωτήρα, φροντίζετε
απαραίτητα να καθαρίζετε το συμπυκνωτήρα
τακτικά, τουλάχιστον μια φορά το μήνα ή μετά
από κάθε 30 κύκλους στεγνώματος.
• Σε μοντέλα με εξαερισμό ακολουθείτε τους
κανόνες σύνδεσης απαγωγού αερίων που
αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήστη και
προσέξτε τον καθαρισμό του απαγωγού
αερίων.
• Κατά τη διάρκεια του στεγνώματος αερίζετε
καλά το χώρο όπου είναι τοποθετημένο το
στεγνωτήριο.
• Για εξοικονόμηση ενέργειας σε μοντέλα
με λυχνίες, όταν το στεγνωτήριο δεν
χρησιμοποιείται, διατηρείτε την πόρτα κλειστή
αν είναι πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (όταν το στεγνωτήριο
τροφοδοτείται με ρεύμα).
Ρούχα κατάλληλα για στέγνωμα στη
συσκευή
C Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες που
αναφέρονται στις ετικέτες των ρούχων.
Στεγνώνετε μόνο τα ρούχα με ετικέτα που
αναφέρει ότι τα ρούχα είναι κατάλληλα για
στέγνωμα σε στεγνωτήριο και να βεβαιώνεστε
ότι επιλέγετε το κατάλληλο πρόγραμμα.
AB
θέση
υψηλή
Στέγνωμα σε
χαμηλή
θερμοκρασία
n
Να απλώνεται
χωρίς στύψιμο
p
Μπορεί να
σιδερωθεί σε
μέτρια
θερμοκρασία
Στέγνωμα σε
κανονική
θερμοκρασία
l
Να στεγνώνει
σε οριζόντια
o
Μπορεί να
σιδερωθεί σε
θερμοκρασία
Ρούχα ακατάλληλα για στέγνωμα
στη συσκευή
• Ρούχα που έχουν μεταλλικά προσαρτήματα
όπως π.χ. αγκράφες ζωνών και μεταλλικά
κουμπιά, μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο
στεγνωτήριό σας.
• Μη στεγνώνετε στο μηχάνημα είδη
όπως μάλλινα, μεταξωτά είδη και νάιλον
κάλτσες, ευπαθή κεντητά υφάσματα, ρούχα
με μεταλλικά αξεσουάρ και είδη όπως
υπνόσακους.
• Ρούχα από ευπαθή και πολύτιμα υφάσματα
καθώς και δαντελωτές κουρτίνες μπορεί να
τσαλακωθούν. Μην στεγνώνετε αυτά τα είδη
στο στεγνωτήριο!
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο είδη
κατασκευασμένα από ίνες καλυμμένες
ερμητικά, όπως μαξιλάρια και παπλώματα.
• Ρούχα φτιαγμένα από αφρώδες ή ελαστικό
υλικό θα παραμορφωθούν.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο ρούχα που
περιέχουν λάστιχο.
• Μη στεγνώνετε ρούχα που έχουν εκτεθεί σε
πετρέλαιο, λάδι, αναφλέξιμους ή εκρηκτικούς
παράγοντες, ακόμη και αν αυτά έχουν
προηγουμένως πλυθεί.
• Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο
ρούχα υπερβολικά βρεγμένα ή που στάζουν
νερό.
• Είδη που καθαρίζονται ή πλένονται με
πετρέλαιο κίνησης ή καύσης, διαλύτες στεγνού
καθαρισμού και άλλα καύσιμα ή εκρήξιμα
υλικά, καθώς και τα είδη που φέρουν ρύπανση
ή λεκέδες από τέτοια υλικά, δεν θα πρέπει να
στεγνώνονται στο προϊόν επειδή αναδίδουν
εύφλεκτους ή εκρηκτικούς ατμούς.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο είδη που
έχουν καθαριστεί με βιομηχανικά χημικά.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο άπλυτα
ρούχα.
C
Κατάλληλο
για
στεγνωτήριο
m
Να στεγνώνει
σε κρεμάστρα
q
Να μη
σιδερώνεται
D
Μην το
στεγνώνετε σε
στεγνωτήριο
43
EL
• Είδη που έχουν λερωθεί με μαγειρικά λάδια,
ασετόν, αλκοόλη, καύσιμο πετρέλαιο, κηροζίνη,
αφαιρετικό λεκέδων, νέφτι, παραφίνη
και αφαιρετικά παραφίνης πρέπει πριν
στεγνωθούν στο στεγνωτήριο να πλυθούν σε
ζεστό νερό με άφθονο απορρυπαντικό.
• Ρούχα ή μαξιλάρια που περιέχουν αφρώδες
ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια
ντους, υφάσματα ανθεκτικά στο νερό, υλικά
με ελαστική ενίσχυση και βάτες από αφρό
ελαστικού, δεν θα πρέπει να στεγνώνονται στο
στεγνωτήριο.
• Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά και αντιστατικά
προϊόντα εκτός αν αυτό συνιστάται από
τον κατασκευαστή του μαλακτικού ή του
προϊόντος.
• Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο εσώρουχα
ενισχυμένα με μεταλλικά εξαρτήματα. Το
στεγνωτήριο μπορεί να υποστεί ζημιά αν
αποχωριστούν και σπάσουν οι μεταλλικές
ενισχύσεις κατά τη διάρκεια του στεγνώματος.
Προετοιμασία των ρούχων για
στέγνωμα
• Ελέγχετε ένα προς ένα όλα τα ρούχα
πριν τα φορτώσετε στη συσκευή, ώστε να
βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν στις τσέπες
ή σε οποιοδήποτε τμήμα τους είδη όπως
αναπτήρες, νομίσματα, μεταλλικά αντικείμενα,
βελόνες κλπ.
• Μαλακτικά και παρόμοια προϊόντα, πρέπει να
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή του εκάστοτε προϊόντος.
• Όλα τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στη
υψηλότερη δυνατή ταχύτητα στυψίματος που
επιτρέπει το πλυντήριό σας για το είδος του
υφάσματος.
• Τα ρούχα μπορεί να είναι μαζεμένα σε μπάλα
μετά το πλύσιμο. Διαχωρίζετε τα ρούχα σας
πριν τα τοποθετήσετε στο στεγνωτήριο.
• Χωρίζετε τα ρούχα σύμφωνα με τον τύπο τους
και το πάχος τους. Στεγνώνετε μαζί τον ίδιο
τύπο ρούχων. Π.χ.: λεπτές πετσέτες κουζίνας
και τραπεζομάντιλα στεγνώνουν πιο γρήγορα
από τις παχιές πετσέτες μπάνιου.
Σωστή ποσότητα ρούχων
ρούχων από το επίπεδο που δείχνει η
εικόνα. Αν υπερφορτώσετε τη συσκευή,
θα υποβαθμιστούν τα αποτελέσματα του
στεγνώματος. Επιπλέον, μπορεί να υποστούν
ζημιά το στεγνωτήριο και τα ρούχα σας.
C Τοποθετείτε τα ρούχα χαλαρά στο τύμπανο
έτσι ώστε να μη μπερδεύονται μεταξύ τους.
Τα ακόλουθα βάρη δίνονται σαν παραδείγματα.
Είδη σπιτιού
Βαμβακερές θήκες
παπλωμάτων (διπλές)
Βαμβακερές θήκες
παπλωμάτων (μονές)
Σεντόνια (διπλά)500
Σεντόνια (μονά)350
Μεγάλα τραπεζομάντιλα700
Μικρά τραπεζομάντιλα250
Πετσέτες πιάτων100
Πετσέτες μπάνιου700
Πετσέτες χεριών350
Ρούχα
Μπλούζες150
Βαμβακερά πουκάμισα300
Πουκάμισα200
Βαμβακερά φορέματα500
Φορέματα350
Τζιν700
Μαντίλια τσέπης (10 τεμάχια) 100
Κοντομάνικα μπλουζάκια125
Βάρος κατά
προσέγγιση
(γρ.)
1500
1000
Βάρος κατά
προσέγγιση
(γρ.)
AΑκολουθείτε τις πληροφορίες του "Πίνακα
επιλογής προγράμματος". Ξεκινάτε πάντα το
πρόγραμμα σύμφωνα με τη μέγιστη ποσότητα
ρούχων.
C Δεν συνιστάται η προσθήκη περισσότερων
Φόρτωση των ρούχων
• Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης.
• Τοποθετήστε τα ρούχα χαλαρά στο
στεγνωτήριο.
• Πιέστε και κλείστε την πόρτα φόρτωσης.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν πιαστεί ρούχα στην
πόρτα.
EL
44
4 Επιλογή προγράμματος και χειρισμός της συσκευής σας
Πίνακας ελέγχου
123
6785
1. Προειδοποιητική λυχνία καθαρισμού
φίλτρου
Η προειδοποιητική λυχνία ανάβει αν το φίλτρο
είναι πλήρες.
2. Ενδείξεις παρακολούθησης του
προγράμματος
Χρησιμεύει για την παρακολούθηση της εξέλιξης
του τρέχοντος προγράμματος.
3. Ακύρωση ηχητικής ειδοποίησης
Χρησιμοποιείται για την ακύρωση της ηχητικής
ειδοποίησης που παράγεται στο τέλος του
προγράμματος.
Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της συσκευής.
4
5. Κουμπί επιλογής προγράμματος
Χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός
προγράμματος.
6. Κουμπί Έναρξη/Παύση/Ακύρωση
Χρησιμοποιείται για την έναρξη, την προσωρινή
διακοπή ή την ακύρωση του προγράμματος.
7. Προειδοποιητική λυχνία δοχείου
νερού
Η προειδοποιητική λυχνία ανάβει αν το δοχείο
νερού έχει γεμίσει.
8. Κουμπί επιλογής χρονικής
καθυστέρησης
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της χρονικής
καθυστέρησης.
Τζιν
Πουκάμισα
Στεγνά για
σιδέρωμα
45
Πολύ στεγνά
Έναρξη /
Παύαη
EL
Έτοιμα
για φόρεμα
Έτοιμα για
φόρεμα Συν
Ευπαθή
Τέλος / Αποφυγή
τσαλακώματος
Εξπρές 35
Προετοιμασία της συσκευής
1. Συνδέστε τη συσκευή σας στην παροχή
ρεύματος.
2. Τοποθετήστε τα ρούχα στη συσκευή.
3. Πιέστε το κουμπί “On/Off”.
C Το πάτημα του κουμπιού “On/Off” δεν σημαίνει
απαραίτητα ότι το πρόγραμμα έχει ξεκινήσει.
Για να ξεκινήσει το πρόγραμμα, πιέστε το
κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" της συσκευής.
Επιλογή προγράμματος
Αποφασίστε ποιο είναι το κατάλληλο
πρόγραμμα βάσει του πιο κάτω πίνακα,
ο οποίος περιλαμβάνει τη θερμοκρασία
στεγνώματος σε βαθμούς Κελσίου. Επιλέξτε το
επιθυμητό πρόγραμμα με το κουμπί επιλογής
προγράμματος.
Στέγνωμα σε υψηλή
θερμοκρασία μόνο για
βαμβακερά ρούχα. Τα παχιά
Πολύ στεγνά
Έτοιμα για
φόρεμα
Έτοιμα για
φόρεμα Συν
Στεγνά για
σιδέρωμα
υφάσματα με πολλές στρώσεις
(π.χ.: πετσέτες, ασπρόρουχα,
τζιν) στεγνώνουν ώστε να μη
χρειάζονται σιδέρωμα πριν τα
φυλάξετε στη ντουλάπα.
Κανονικά ρούχα (π.χ.:
τραπεζομάντιλα, εσώρουχα)
στεγνώνουν ώστε να μη
χρειάζονται σιδέρωμα πριν τα
φυλάξετε στα συρτάρια.
Κανονικά ρούχα (π.χ.:
τραπεζομάντιλα, εσώρουχα)
στεγνώνουν ώστε να μη
χρειάζονται σιδέρωμα πριν τα
φυλάξετε στα συρτάρια, αλλά
περισσότερο από αυτά της
επιλογής Έτοιμα για φόρεμα.
Κανονικά ρούχα (π.χ.
πουκάμισα, φορέματα)
στεγνώνουν ώστε να είναι
έτοιμα για σιδέρωμα.
C Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά
με τα προγράμματα, ανατρέξτε στον “Πίνακα
επιλογής προγράμματος”
Κύρια προγράμματα
Ανάλογα με τον τύπο των ρούχων, διατίθενται τα
εξής κύρια προγράμματα:
• Βαμβακερά
Με το πρόγραμμα αυτό μπορείτε να στεγνώσετε
τα ανθεκτικά ρούχα σας. Στεγνώνει σε υψηλή
θερμοκρασία. Συνιστάται για τα βαμβακερά είδη
(όπως σεντόνια, θήκες παπλωμάτων, εσώρουχα
κλπ.).
• Συνθετικά
Με το πρόγραμμα αυτό μπορείτε να στεγνώσετε
λιγότερο ανθεκτικά ρούχα. Στεγνώνει σε
χαμηλότερη θερμοκρασία σε σύγκριση με το
πρόγραμμα για βαμβακερά. Συνιστάται για
τα συνθετικά ρούχα σας (όπως πουκάμισα,
μπλούζες, ρούχα από βαμβάκι ανάμικτο με
συνθετικές ίνες κλπ.).
C Μην στεγνώνετε κουρτίνες και δαντέλες στη
συσκευή σας.
• Λιγότερο τσαλάκωμα
Αν δεν αφαιρέσετε τα ρούχα όταν τελειώσει το
πρόγραμμα, τότε ενεργοποιείται ένα πρόγραμμα
αποφυγής τσαλακώματος, διαρκείας 2 ωρών,
ώστε να εμποδιστεί το τσαλάκωμα των ρούχων
σας. Το πρόγραμμα αυτό περιστρέφει τα ρούχα
σε διαστήματα 10 λεπτών για να προληφθεί το
τσαλάκωμα.
• Ειδικά προγράμματα
Για ειδικές περιπτώσεις υπάρχουν και πρόσθετα
προγράμματα:
C Τα πρόσθετα προγράμματα ενδέχεται
να διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο της
συσκευής σας.
• Εξπρές 35
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το
πρόγραμμα για να στεγνώνετε τα βαμβακερά που
έχουν στυφτεί σε υψηλές στροφές στο πλυντήριό
σας. Μπορεί να στεγνώνει 2 κιλά βαμβακερά
ρούχα (2 πουκάμισα / 5 κοντομάνικα μπλουζάκια)
σε 35 λεπτά.
C Για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα
από τα προγράμματα του στεγνωτηρίου
σας, τα ρούχα σας πρέπει να πλένονται με
κατάλληλο πρόγραμμα και να στύβονται στις
συνιστώμενες στροφές στο πλυντήριο.
• Πουκάμισα
Στεγνώνει τα πουκάμισα με πιο απαλό τρόπο
έτσι ώστε να είναι λιγότερο τσαλακωμένα και να
σιδερώνονται ευκολότερα.
C Τα πουκάμισα μπορεί να περιέχουν
μικρή ποσότητα υγρασίας στο τέλος του
προγράμματος. Σας συμβουλεύουμε να μην
αφήνετε τα πουκάμισα στο στεγνωτήριο.
• Τζιν
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το
πρόγραμμα για να στεγνώνετε τα τζιν που έχουν
στυφτεί σε υψηλές στροφές στο πλυντήριό σας.
C Ανατρέξτε στο σχετικό τμήμα στον πίνακα
προγραμμάτων.
• Ευπαθή
Μπορείτε να στεγνώσετε σε χαμηλότερη
θερμοκρασία τα πολύ ευπαθή ρούχα σας
(μεταξωτές μπλούζες, λεπτά εσώρουχα κλπ.) τα
οποία είναι κατάλληλα για μηχανικό στέγνωμα
ή ρούχα τα οποία συνιστάται να πλένονται στο
χέρι.
C Συνιστάται να χρησιμοποιείτε σάκο ρούχων
για να αποφύγετε να τσαλακωθούν ή να
υποστούν φθορά ορισμένα ευπαθή ρούχα.
Αφαιρέστε τα ρούχα σας από το στεγνωτήριο
αμέσως αφού τελειώσει το πρόγραμμα
και κρεμάστε τα για να αποφύγετε να
τσαλακωθούν.
46
EL
• Αερισμός
Το πρόγραμμα του απλού αερισμού εκτελείται για
10 λεπτά χωρίς να διοχετεύεται θερμός αέρας.
Χάρη στο πρόγραμμα αυτό μπορείτε να αερίσετε
ρούχα σας τα οποία έχουν διατηρηθεί σε κλειστό
χώρο για πολύ χρόνο, ώστε να απομακρυνθούν
δυσάρεστες οσμές.
•Προγράμματα χρονοδιακόπτη
Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα προγράμματα
χρονοδιακόπτη 10 λεπτ., 20 λεπτ., 40 λεπτ. και
60 λεπτ. για να επιτύχετε τον επιθυμητό τελικό
βαθμό στεγνώματος σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Το πρόγραμμα στεγνώνει για τον επιλεγμένο
χρόνο ανεξάρτητα από τη θερμοκρασία
στεγνώματος.
47
EL
Πίνακας επιλογής προγράμματος και καταναλώσεων
EL
Ταχύτητα
Προγράμματα
Βαμβακερά / Χρωματιστά
Στεγνά για φύλαξη81000% 60130
A
Στεγνά για φύλαξη +81000% 60134
A
Στεγνά για σιδέρωμα81000% 60105
A
Εξπρές 3521200% 5035
Πουκάμισα1.51200% 5040
Τζιν41200% 5080
Ευπαθή2600% 4040
Συνθετικά
Στεγνά για φύλαξη4800% 4053
B
Τιμές κατανάλωσης ενέργειας
Προγράμματα
Μέγιστο φορτίο
(κιλά)
Μέγιστο φορτίο
(κιλά)
στυψίματος
στο
πλυντήριο
(σ.α.λ.)
Ταχύτητα
στυψίματος
στο
πλυντήριο
(σ.α.λ.)
Κατά προσέγγιση
ποσότητα
υπολοίπου
υγρασίας
Κατά προσέγγιση
ποσότητα
υπολοίπου
υγρασίας
Χρόνος
στεγνώματος
(λεπτά)
Τιμή
κατανάλωσης
ενέργειας kWh
Βαμβακερά, στεγνά για φύλαξη*81000% 604.71
Βαμβακερά, στεγνά για σιδέρωμα81000% 603.80
Συνθετικά ετοιμοφόρετα4800% 401.80
* : Πρόγραμμα Προτύπου Σήμανσης Ενέργειας (EN 61121:2012)
Όλες οι τιμές που δίνονται στον πίνακα έχουν προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 61121:2012.
Οι τιμές αυτές μπορεί στην πράξη να διαφέρουν από τις τιμές του πίνακα, ανάλογα με τον τύπο των
ρούχων, την ταχύτητα στυψίματος των ρούχων, τις συνθήκες του περιβάλλοντος και τις διακυμάνσεις
της τάσης του ρεύματος.
EL
48
Βοηθητική λειτουργία
Ακύρωση ηχητικής ειδοποίησης
Όταν τελειώσει το πρόγραμμα, το στεγνωτήριό
σας θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα ειδοποίησης.
Αν δεν θέλετε να ακούσετε την ηχητική
ειδοποίηση, πιέστε το κουμπί “Ακύρωση ηχητικής
ειδοποίησης”. Όταν πατηθεί αυτό το κουμπί, θα
ανάψει η αντίστοιχη λυχνία και δεν θα εκπεμφθεί
ηχητικό σήμα όταν τελειώσει το πρόγραμμα.
CΜπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία
αυτή είτε πριν είτε μετά την έναρξη του
προγράμματος.
Ενδεικτικές λυχνίες προειδοποίησης
CΟι ενδεικτικές λυχνίες προειδοποίησης
ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα με το
μοντέλο του στεγνωτηρίου σας.
Καθαρισμός φίλτρου
Μετά το τέλος του προγράμματος θα ανάψει μια
προειδοποιητική λυχνία για να υπενθυμίσει τον
καθαρισμό του φίλτρου.
C Αν είναι αναμμένη συνεχώς η προειδοποιητική
λυχνία καθαρισμού φίλτρου, ανατρέξτε
στην ενότητα “Προτεινόμενες λύσεις σε
προβλήματα”.
Δοχείο νερού
Η προειδοποιητική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει
όταν το δοχείο γεμίσει με νερό. Το στεγνωτήριο
σταματά να λειτουργεί αν η προειδοποιητική
λυχνία ανάψει όταν εκτελείται ένα πρόγραμμα.
Αδειάστε το νερό από το δοχείο νερού για
να γίνει επανεκκίνηση της λειτουργίας του
στεγνωτηρίου. Αφού έχετε αδειάσει το δοχείο
νερού, πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/
Ακύρωση" ώστε να ξεκινήσει το πρόγραμμα. Η
προειδοποιητική λυχνία σβήνει και συνεχίζεται η
λειτουργία του προγράμματος.
Χρονική καθυστέρηση
Αν επιθυμείτε να πλύνετε τα ρούχα σε
μεταγενέστερο χρόνο, η λειτουργία της χρονικής
καθυστέρησης σας επιτρέπει να καθυστερήσετε
το χρόνο έναρξης για 3, 6 ή 9 ώρες.
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης και τοποθετήστε
τα ρούχα.
C Βεβαιωθείτε ότι όλες οι έξοδοι αέρα είναι
ανοικτές, το φίλτρο της πόρτας είναι
καθαρισμένο και το δοχείο νερού είναι κενό.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα στεγνώματος και, αν
απαιτούνται, τις βοηθητικές λειτουργίες.
3. Όταν πιεστεί μια φορά το κουμπί χρονικής
καθυστέρησης, επιλέγεται καθυστέρηση 3
ωρών και ανάβει το αντίστοιχο LED. Όταν
πιεστεί πάλι το ίδιο κουμπί, η καθυστέρηση
είναι 6 ώρες και αν πιεστεί άλλη μια φορά
θα επιλεγεί καθυστέρηση 9 ωρών. Αν το
κουμπί χρονικής καθυστέρησης πιεστεί
μια ακόμη φορά, θα ακυρωθεί η λειτουργία
χρονικής καθυστέρησης. Επιλέξτε τη χρονική
καθυστέρηση που επιθυμείτε.
4. Η λειτουργία του επιλεγμένου προγράμματος
με χρονική καθυστέρηση ξεκινά πιέζοντας το
κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" μετά την
επιλογή της χρονικής καθυστέρησης.
C Κατά τη διάρκεια της χρονικής καθυστέρησης
μπορούν να φορτωθούν περισσότερα ρούχα /
να αφαιρεθούν ρούχα.
C Κατά τη διάρκεια της χρονικής καθυστέρησης
τα ρούχα περιστρέφονται για 4 δευτερόλεπτα
κάθε 10 λεπτά για να προληφθεί το
τσαλάκωμα.
Ακύρωση της χρονικής καθυστέρησης
Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε την αντίστροφη
μέτρηση της χρονικής καθυστέρησης και να
ξεκινήσετε το πρόγραμμα:
1. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για
περίπου 3 δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση"
ώστε να ξεκινήσει το πρόγραμμα άμεσα.
Έναρξη του προγράμματος
1. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για
να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
2. Η λυχνία του κουμπιού "Έναρξη/Παύση/
Ακύρωση" θα ανάψει ως ένδειξη ότι έχει
ξεκινήσει το πρόγραμμα.
Εξέλιξη του προγράμματος
Η εξέλιξη του προγράμματος που εκτελείται
εμφανίζεται με τις ενδείξεις παρακολούθησης του
προγράμματος.
Στην αρχή κάθε φάσης του προγράμματος, θα
ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία LED και θα
σβήνει η λυχνία της φάσης που ολοκληρώθηκε.
“Στέγνωμα”:
- Το επίπεδο στεγνώματος θα είναι αναμμένο
σε όλη τη διαδικασία στεγνώματος, έως ότου ο
βαθμός στεγνώματος φθάσει στο "στεγνά για
σιδέρωμα".
"Στεγνά για σιδέρωμα":
- Αρχίζει να ανάβει όταν ο βαθμός στεγνώματος
φθάσει το στάδιο "στεγνά για σιδέρωμα" και
παραμένει αναμμένο έως το επόμενο στάδιο.
"Έτοιμα για φόρεμα":
Αρχίζει να ανάβει όταν ο βαθμός στεγνώματος
φθάσει το στάδιο “Έτοιμα για φόρεμα” και
παραμένει αναμμένο έως το επόμενο στάδιο.
“Τέλος / Αποφυγή τσαλακώματος”:
- Ανάβει όταν το πρόγραμμα φτάσει στο τέλος
του και ενεργοποιηθεί η λειτουργία για αποφυγή
τσαλακώματος.
C Αν ανάβουν ή αναβοσβήνουν συγχρόνως
περισσότερα από ένα LED, αυτό σημαίνει ότι
υπάρχει δυσλειτουργία ή βλάβη (παρακαλούμε
δείτε την ενότητα: Προτεινόμενες λύσεις σε
προβλήματα).
Αλλαγή του προγράμματος μετά την
έναρξή του
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
δυνατότητα για να στεγνώσετε τα ρούχα σας σε
υψηλότερες ή χαμηλότερες θερμοκρασίες αφού
ήδη έχει ξεκινήσει η λειτουργία του στεγνωτηρίου
σας.
Για παράδειγμα:
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
“Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για περίπου
3 δευτερόλεπτα για “Ακύρωση” του
προγράμματος και επιλέξτε το πρόγραμμα
“Πολύ στεγνά” αντί του “Στεγνά για σιδέρωμα”.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα “Πολύ στεγνά”
περιστρέφοντας το κουμπί επιλογής
προγράμματος.
3. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για
να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
C Για να τερματίσετε το πρόγραμμα ενώ
49
EL
η συσκευή είναι σε λειτουργία, πατήστε
το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για 3
δευτερόλεπτα για να ακυρώσετε το πρόγραμμα
ή γυρίστε το περιστροφικό κουμπί επιλογής
προγράμματος σε οποιαδήποτε κατεύθυνση.
Αν το πρόγραμμα ακυρωθεί με πάτημα του
κουμπιού “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για 3
δευτερόλεπτα, οι προειδοποιητικές λυχνίες
για το δοχείο νερού και για καθαρισμό του
φίλτρου ανάβουν για να προειδοποιήσουν
το χρήστη. Ωστόσο, οι προειδοποιητικές
λυχνίες δεν ανάβουν αν το πρόγραμμα
ακυρωθεί γυρίζοντας το περιστροφικό κουμπί
επιλογής προγράμματος. Ανάβει μόνο η
λυχνία στεγνώματος και η συσκευή παραμένει
σε αναμονή έως ότου επιλεγεί ένα νέο
πρόγραμμα και πατηθεί το κουμπί “Έναρξη/
Παύση/Ακύρωση”. Για να εκτελεστούν οι δύο
αυτοί χειρισμοί δεν θα πρέπει να είναι ενεργό
το κλείδωμα προστασίας παιδιών. Αν είναι
ενεργό το κλείδωμα προστασίας παιδιών,
απενεργοποιήστε το πριν εκτελέσετε αυτούς
τους χειρισμούς.
Προσθήκη/αφαίρεση ρούχων κατά
την κατάσταση αναμονής
Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε ρούχα μετά
την έναρξη του προγράμματος:
1. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση”
για να θέσετε το στεγνωτήριο σε κατάσταση
“Παύσης”. Η διαδικασία στεγνώματος θα
σταματήσει.
2. Στην κατάσταση "Παύσης", ανοίξτε την πόρτα
και κλείστε την πάλι αφού προσθέσετε ή
αφαιρέσετε ρούχα.
3. Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για
να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
C Οποιαδήποτε ρούχα προστεθούν μετά
την έναρξη της διαδικασίας στεγνώματος,
μπορεί να προκαλέσουν την ανάμιξη των
ήδη στεγνωμένων με τα υγρά ρούχα και το
αποτέλεσμα όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία
στεγνώματος, θα είναι υγρά ρούχα.
C Μπορούν να προστεθούν ή να αφαιρεθούν
ρούχα όσες φορές θέλετε κατά τη διάρκεια
μιας διαδικασίας στεγνώματος, αλλά επειδή
αυτό θα διακόπτει συνεχώς το στέγνωμα, θα
παραταθεί η διάρκεια του προγράμματος και θα
αυξηθεί η κατανάλωση ενέργειας. Επομένως,
συνιστάται να προσθέτετε τα ρούχα πριν την
έναρξη του προγράμματος στεγνώματος.
Κλείδωμα προστασίας παιδιών
Διατίθεται κλείδωμα προστασίας παιδιών για
παρεμπόδιση οποιασδήποτε διακοπής του
προγράμματος λόγω χρήσης των κουμπιών
κατά την εκτέλεση του προγράμματος. Η
πόρτα φόρτωσης και όλα τα κουμπιά εκτός
από το πλήκτρο "On/Off" στον πίνακα είναι
απενεργοποιημένα όταν είναι ενεργό το κλείδωμα
προστασίας παιδιών.
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα προστασίας
παιδιών πιέστε ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα
τα κουμπιά “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" και
"Ακύρωση ηχητικής ειδοποίησης".
Για να ξεκινήσει νέο πρόγραμμα μετά την
ολοκλήρωση του προηγουμένου ή για να διακοπεί
το πρόγραμμα, θα πρέπει να απενεργοποιηθεί
το κλείδωμα προστασίας παιδιών. Για να
απενεργοποιήσετε το κλείδωμα προστασίας
παιδιών πιέστε τα ίδια κουμπιά για 3
δευτερόλεπτα.
C Το κλείδωμα προστασίας παιδιών
απενεργοποιείται αν γίνει επανεκκίνηση της
συσκευής πατώντας το κουμπί On/Off.
C Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα
προστασίας παιδιών πατήστε τα σχετικά
πλήκτρα για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί
ένας παρατεταμένος ήχος μπιπ και θα
ενεργοποιηθεί το κλείδωμα προστασίας
παιδιών. Ένας διπλός ήχος μπιπ θα ακουστεί
αν πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή
γυρίσετε το περιστροφικό κουμπί επιλογής
προγράμματος όσο είναι ενεργό το κλείδωμα
προστασίας παιδιών. Για να απενεργοποιήσετε
το κλείδωμα προστασίας παιδιών πατήστε
τα πλήκτρα για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί
ένας μονός ήχος μπιπ και θα απενεργοποιηθεί
το κλείδωμα προστασίας παιδιών.
A Ένας διπλός ήχος μπιπ θα ακουστεί αν
γυρίσετε το περιστροφικό κουμπί επιλογής
προγράμματος ενώ λειτουργεί η συσκευή
και είναι ενεργό το κλείδωμα προστασίας
παιδιών. Αν απενεργοποιήσετε το κλείδωμα
προστασίας παιδιών χωρίς να επαναφέρετε το
περιστροφικό κουμπί επιλογής προγράμματος
στην προηγούμενη θέση του, το πρόγραμμα
θα τερματιστεί επειδή άλλαξε η θέση
του περιστροφικού κουμπιού επιλογής
προγράμματος. Ανάβει η λυχνία στεγνώματος
και η συσκευή παραμένει σε αναμονή έως ότου
επιλεγεί ένα νέο πρόγραμμα και πατηθεί το
κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση”.
Τερματισμός του προγράμματος με
ακύρωση
Για να ακυρώσετε οποιοδήποτε επιλεγμένο
πρόγραμμα:
Πιέστε το κουμπί “Έναρξη/Παύση/Ακύρωση” για
περίπου 3 δευτερόλεπτα. Οι προειδοποιητικές
λυχνίες “Καθαρισμός φίλτρου”, "Δοχείο νερού"
και “Τέλος/Αποφυγή τσαλακώματος” θα ανάψουν
στο τέλος αυτής της περιόδου για λόγους
υπενθύμισης.
AΕπειδή το εσωτερικό του στεγνωτηρίου της
συσκευής θα βρίσκεται σε μεγάλη θερμοκρασία
αν ακυρώσετε το πρόγραμμα ενώ η συσκευή
λειτουργεί, ενεργοποιήστε το πρόγραμμα
αερισμού για να το κρυώσετε.
50
EL
Τέλος του προγράμματος
Οι προειδοποιητικές λυχνίες “Τέλος/Αποφυγή
τσαλακώματος”, "Καθαρισμός φίλτρου" και
"Δοχείο νερού" στις ενδείξεις παρακολούθησης
του προγράμματος θα ανάψουν όταν τελειώσει
το πρόγραμμα. Η πόρτα μπορεί να ανοιχτεί και η
συσκευή ετοιμάζεται για ένα δεύτερο κύκλο.
Πιέστε το πλήκτρο "On/Off" για να
απενεργοποιήσετε το στεγνωτήριο.
C Η τελική φάση του κύκλου στεγνώματος
(φάση ψύξης) γίνεται χωρίς την εφαρμογή
θέρμανσης, ώστε να τα είδη να διατηρηθούν
σε θερμοκρασία που δεν θα τους προκαλέσει
ζημιά.
C Αν δεν αφαιρέσετε τα ρούχα όταν τελειώσει
το πρόγραμμα, τότε ενεργοποιείται ένα
πρόγραμμα αποφυγής τσαλακώματος,
διαρκείας 2 ωρών, ώστε να εμποδιστεί το
τσαλάκωμα των ρούχων σας.
C Εάν δεν αφαιρέσετε τα ρούχα αμέσως
μη σταματήσετε το στεγνωτήριο πριν
ολοκληρωθεί η διαδικασία στεγνώματος.
C Μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος καθαρίζετε
το φίλτρο (παρακαλούμε δείτε την ενότητα
Καθαρισμός φίλτρου).
C Μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος αδειάζετε
το δοχείο νερού (ανατρέξτε στην ενότητα:
Δοχείο νερού)
51
EL
5 Συντήρηση και καθαρισμός
Στοιχείο φίλτρου / Εσωτερική
επιφάνεια πόρτας
Χνούδι και ίνες που ελευθερώνονται στον αέρα
από τα ρούχα κατά τη διάρκεια του στεγνώματος,
συλλέγονται στο "Στοιχείο φίλτρου".
C Τέτοιες ίνες και χνούδια σχηματίζονται γενικά
όταν φοριούνται και όταν πλένονται τα ρούχα.
C Πάντα καθαρίζετε το φίλτρο και τις εσωτερικές
επιφάνειες του καλύμματος μετά από κάθε
κύκλο στεγνώματος.
C Μπορείτε να καθαρίσετε το φίλτρο και την
περιοχή του φίλτρου με ηλεκτρική σκούπα.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο:
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο καλύμματος τραβώντας το
προς τα πάνω και ανοίξτε το φίλτρο.
3. Καθαρίστε τα χνούδια, ίνες και βαμβακερά
ξέφτια με το χέρι ή με ένα κομμάτι από απαλό
ύφασμα.
4. Κλείστε το φίλτρο και τοποθετήστε το
πάλι στη θέση του.
C Μπορεί να δημιουργηθεί απόφραξη της
επιφάνειας του φίλτρου μετά από χρήση της
συσκευής σας για κάποιο χρονικό διάστημα.
Αν συμβεί αυτό, πλύνετε το φίλτρο με νερό και
στεγνώστε το πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
C Καθαρίστε ολόκληρη την εσωτερική επιφάνεια
του καλύμματος και τη στεγανοποίηση της
πόρτας.
Αισθητήρας
Στο στεγνωτήριό σας υπάρχουν αισθητήρες
υγρασίας οι οποίοι ανιχνεύουν αν τα ρούχα είναι
στεγνά ή όχι.
Για να καθαρίσετε τον αισθητήρα:
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης του στεγνωτηρίου.
2. Αν έχει μόλις εκτελεστεί στέγνωμα, επιτρέψτε
στη συσκευή να κρυώσει.
3. Σκουπίστε όλους τους μεταλλικούς αισθητήρες
με ένα μαλακό ύφασμα πού έχετε υγράνει με ξύδι
και στεγνώστε τους.
C Καθαρίζετε τους μεταλλικούς αισθητήρες 4
φορές το χρόνο.
AΠοτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες, προϊόντα
καθαρισμού ή παρόμοιες ουσίες για τον
καθαρισμό, γιατί αυτά τα υλικά μπορεί να
προκαλέσουν φωτιά και έκρηξη!
Δοχείο νερού:
Η υγρασία των υγρών ρούχων αφαιρείται από τα
ρούχα και συμπυκνώνεται. Αδειάζετε το δοχείο
νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος ή αν
κατά τη διάρκεια του στεγνώματος ανάψει η
προειδοποιητική λυχνία "Δοχείο νερού".
AΤο νερό από τη συμπύκνωση δεν πίνεται!
A Ποτέ μην αφαιρέσετε το δοχείο νερού όταν το
πρόγραμμα βρίσκεται σε λειτουργία!
52
EL
Αν ξεχάσετε να αδειάσετε το δοχείο νερού, το
στεγνωτήριό σας θα διακόψει τη λειτουργία του
κατά τους επόμενους κύκλους στεγνώματος όταν
το δοχείο νερού είναι γεμάτο, και θα ανάψει η
προειδοποιητική λυχνία "Δοχείο νερού". Στην
περίπτωση αυτή, αφού αδειάσετε το δοχείο
νερού, πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση"
ώστε να συνεχιστεί ο κύκλος στεγνώματος.
Για να αδειάσετε το δοχείο νερού:
1. Αφαιρέστε προσεκτικά το δοχείο νερού
ανοίγοντας το προστατευτικό κάλυμμα
δαπέδου/τραβώντας το συρτάρι.
Για το συμπυκνωτή
Ο θερμός και υγρός αέρας ψύχεται στο
συμπυκνωτή με κρύο αέρα από το δωμάτιο.
Έτσι η υγρασία στον αέρα που κυκλοφορεί στο
στεγνωτήριό σας συμπυκνώνεται και κατόπιν
αντλείται στο δοχείο νερού.
C Καθαρίζετε το συμπυκνωτή μετά από κάθε 30
κύκλους στεγνώματος ή μία φορά το μήνα:
Για να καθαρίσετε το συμπυκνωτή:
1. Αν έχει εκτελεστεί κύκλος στεγνώματος,
ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και
περιμένετε να κρυώσει.
2. Αδειάστε το νερό ανοίγοντας το κάλυμμα του
δοχείου νερού.
3. Αν υπάρχει συσσώρευση χνουδιού στο κάλυμμα
του δοχείου νερού, καθαρίστε το και πιέστε το
να κλείσει.
4. Τοποθετήστε το δοχείο νερού πίσω στη θέση
του.
2. Απασφαλίστε τις 2 ασφάλειες του
συμπυκνωτή, αφού ανοίξετε την προστατευτική
πλάκα δαπέδου.
3. Τραβήξτε έξω το συμπυκνωτή.
53
EL
4. Καθαρίστε το συμπυκνωτή με νερό υπό πίεση
από τηλέφωνο ντους και περιμένετε να
απομακρυνθεί όλο το νερό.
5. Τοποθετήστε το συμπυκνωτή στο περίβλημά
του. Κλείστε τις 2 ασφάλειες και βεβαιωθείτε
ότι έχουν εφαρμόσει καλά.
6. Κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα δαπέδου.
54
EL
6 Προτεινόμενες λύσεις για προβλήματα
Η διαδικασία στεγνώματος διαρκεί πάρα πολύ
• Τα πλέγματα του φίλτρου μπορεί να είναι φραγμένα. Πλύνετέ το με νερό
Τα ρούχα βγαίνουν υγρά στο τέλος του κύκλου στεγνώματος.
• Τα πλέγματα του φίλτρου μπορεί να είναι φραγμένα. Πλύνετέ το με νερό
• Ίσως έχει φορτωθεί υπερβολική ποσότητα ρούχων. Μη φορτώνετε υπερβολικά το στεγνωτήριο.
Το στεγνωτήριο δεν ενεργοποιείται ή δεν ξεκινά το πρόγραμμα. Το στεγνωτήριο δεν ενεργοποιείται
όταν παίρνει εντολή ενεργοποίησης.
• Ίσως να μην έχει συνδεθεί στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει συνδεθεί στην πρίζα.
• Η πόρτα φόρτωσης ίσως έχει μείνει μισάνοιχτη. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα φόρτωσης έχει κλείσει
σωστά.
• Μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί πρόγραμμα ή να μην έχει πατηθεί το κουμπί "Έναρξη/Παύση/
Ακύρωση". Βεβαιωθείτε ότι έχει οριστεί το πρόγραμμα και δεν βρίσκεται σε κατάσταση “Παύσης”.
• Ίσως έχει ενεργοποιηθεί το "Κλείδωμα προστασίας". Απενεργοποιήστε το κλείδωμα προστασίας.
Το πρόγραμμα έχει διακοπεί χωρίς αιτία.
• Η πόρτα φόρτωσης ίσως έχει μείνει μισάνοιχτη. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα φόρτωσης έχει κλείσει
σωστά.
• Ίσως υπάρχει διακοπή ρεύματος. Πιέστε το κουμπί "Έναρξη/Παύση/Ακύρωση" για να ξεκινήσει το
πρόγραμμα.
• Το δοχείο νερού ίσως έχει γεμίσει. Αδειάστε το νερό από το δοχείο.
Τα ρούχα έχουν συρρικνωθεί, έχουν κάνει χνούδι ή έχουν φθαρεί.
• Ίσως να μην έχει χρησιμοποιηθεί πρόγραμμα κατάλληλο για τον τύπο των ρούχων. Στεγνώνετε στη
συσκευή σας μόνο ρούχα που είναι κατάλληλα για μηχανικό στέγνωμα, αφού ελέγξετε τις ετικέτες
των ρούχων.
• Για να στεγνώνετε τα ρούχα σας, επιλέγετε ένα πρόγραμμα με κατάλληλα χαμηλή θερμοκρασία για
τον τύπο των ρούχων.
Ο φωτισμός του τυμπάνου δεν λειτουργεί. (Για μοντέλα με λάμπα)
• Ίσως να μην έχει ξεκινήσει η λειτουργία του στεγνωτηρίου με χρήση του κουμπιού "On/Off".
Βεβαιωθείτε ότι το στεγνωτήριο είναι ενεργοποιημένο.
• Ίσως έχει καεί ο λαμπτήρας. Καλέστε το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις για να αντικαταστήσει το
λαμπτήρα.
Αναβοσβήνει το LED “Τέλος / Αποφυγή τσαλακώματος”.
• Ίσως έχει ενεργοποιηθεί το 2ωρο πρόγραμμα αποφυγής τσαλακώματος, ώστε να εμποδιστεί το
τσαλάκωμα των ρούχων. Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και αφαιρέστε τα ρούχα.
Είναι αναμμένο το LED “Τέλος / Αποφυγή τσαλακώματος”.
• Το πρόγραμμα έχει τελειώσει. Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και αφαιρέστε τα ρούχα.
Αναβοσβήνει το LED “Στέγνωμα”.
• Έχει προκύψει βλάβη αισθητήρα θερμότητας. Το στεγνωτήριο ολοκληρώνει το πρόγραμμα
χωρίς θέρμανση. Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και αφαιρέστε τα ρούχα. Καλέστε το
εξουσιοδοτημένο σέρβις
Είναι αναμμένο το LED “Καθαρισμός φίλτρου”.
• Ίσως να μην έχει καθαριστεί το φίλτρο. Καθαρίστε το φίλτρο καλύμματος.
"Εξέρχεται νερό από το κάλυμμα"
• Καθαρίστε ολόκληρη την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος και τη στεγανοποίηση της πόρτας.
“Το κάλυμμα ανοίγει μόνο του.”
• Πιέστε το μέχρι να το ακούσετε να κλείνει.
Για προϊόντα με συμπυκνωτή:
Είναι αναμμένο το LED "Δοχείο νερού".
55
EL
• Το δοχείο νερού ίσως έχει γεμίσει. Αδειάστε το νερό από το δοχείο.
Είναι αναμμένο το LED “Καθαρισμός συμπυκνωτή”
• Ίσως να μην έχει καθαριστεί ο συμπυκνωτής. Καθαρίστε τα φίλτρα στο συμπυκνωτή κάτω από την
προστατευτική πλάκα δαπέδου.
A Αν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις.
56
EL
Leggere questo manuale prima del funzionamento iniziale del prodotto!
Gentile cliente,
Speriamo che il nostro prodotto, fabbricato con moderni comfort e passato attraverso rigorosi controlli
di qualità, vi dia i migliori risultati.
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e conservarlo per
riferimenti futuri.
Questo manuale utente
• Aiuterà ad usare la macchina in modo sicuro e veloce.
• Leggere il manuale utente prima di installare e avviare il prodotto.
• In particolare seguire le istruzioni relative alla sicurezza.
• Conservare il manuale utente a portata di mano per futuro riferimento.
• Leggere tutti i documenti supplementari forniti con il prodotto.
Ricordare che questo manuale utente può servire per molti altri modelli.
Spiegazioni dei simboli
Nel manuale utente sono usati i seguenti simboli:
A Importanti informazioni di sicurezza. Avvertenze su situazioni rischiose con riguardo alla
vita e alle cose.
B Attenzione; Avvertenze per il voltaggio fornito.
Attenzione; Avvertenze per rischio di incendio.
Attenzione; Avvertenze per superfici calde.
Leggere le istruzioni.
C Informazioni utili. Importanti informazioni o suggerimenti utili sull’uso.
Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo della raccolta differenziata
relativa allo smaltimento di materiale elettrico ed elettronico. Ciò significa che
questo prodotto deve essere portato presso un centro di raccolta differenziata
conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE, in modo tale da potere essere
riciclato o smantellato così da ridurne l’eventuale impatto su l’ambiente
Per ulteriori informazioni in proposito si consiglia di rivolgersi alla propria
amministrazione locale o regionale.
I prodotti elettronici che non sono oggetto di una raccolta differenziata sono
potenzialmente nocivi per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di
sostanze pericolose.
2960310381_IT/220113.1220
1 Importanti informazioni di sicurezza
Questa sezione comprende informazioni di sicurezza
che aiutano a proteggersi da rischi di lesioni
personali o danni materiali. La mancata osservanza
di queste istruzioni rende non valida qualunque
garanzia e assicurazione di affidabilità.
Rivolgersi all’agente per l’assistenza autorizzato
più vicino per l’installazione del prodotto.
C La preparazione della posizione e
dell'installazione elettrica del prodotto è
responsabilità del cliente.
B L'installazione e le connessioni elettriche
devono essere eseguite da personale
qualificato.
A Prima della installazione, ispezionare
visivamente il prodotto per vedere se ci sono
difetti. Se ci sono, non installarlo. I prodotti
danneggiati causano rischi alla sicurezza.
Posizione adeguata di montaggio
• Installare il prodotto in ambienti che non siano
a rischio di gelo, in una posizione stabile e
pari.
• Far funzionare la macchina in un ambiente
ben ventilato e privo di polvere.
• Non ostruire le condotte dell’aria poste
davanti e sotto la macchina con materiali
quali tappeti lunghi e bande di legno.
• Non posizionare il prodotto su tappeti lunghi
o su superfici simili.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro ad una porta che si può bloccare, una
porta scorrevole o una porta con un gancio
che può colpire il prodotto.
• Una volta che il prodotto è installato, deve
restare sempre nella posizione in cui sono
stati eseguiti i collegamenti. Quando si
installa il prodotto, assicurarsi che la parete
di dietro non tocchi niente (rubinetto, presa,
ecc.) e prestare anche attenzione ad installare
il prodotto in una collocazione in cui resta
sempre.
B Non posizionare l’elettrodomestico sul filo
elettrico.
• Mantenere una distanza di almeno 1,5 dalla
parete o da mobili.
Rimozione del gruppo di sicurezza per
il trasporto
ARimuovere il gruppo di sicurezza per il
trasporto prima di usare per la prima volta il
prodotto.
1. Aprire lo sportello di carico.
2. C’è una borsa di nylon all’interno del tamburo
che contiene un pezzo di styrofoam. Tenerlo
dalla parte contrassegnata con XX.
3. Tirare il nylon verso di sé e rimuovere il
gruppo di sicurezza per il trasporto.
AAssicurarsi di aver rimosso il gruppo di
sicurezza per il trasporto (nylon+styrofoam)
prima di usare per la prima volta il prodotto.
Non lasciar alcun oggetto all’interno del
tamburo
Installazione sotto banco
• Una parte speciale (parte n.: 297 360
0100) può essere fornita e installata
dall’assistenza autorizzata in sostituzione del
top di copertura, necessario per utilizzare la
macchina sotto un bancone o all’interno di
una credenza. La macchina non deve mai
andare senza il top di copertura.
• Lasciare uno spazio di almeno 3 cm fra i lati
e il retro della macchina e le pareti del banco
o della credenza sotto cui si vuole installare la
macchina.
Montaggio sopra ad una lavatrice
• Per installare l’asciugatrice al di sopra di
una lavatrice è necessario posizionare un
dispositivo accessorio fra le due macchine.
La staffa (parte n. 297 720 0100 bianca/297
720 0400 grigia) deve essere installata da un
agente autorizzato per l’assistenza.
• Posizionare la macchina su un suolo solido.
Se deve essere posta sopra ad una lavatrice,
il peso totale che entrambe le macchine
possono raggiungere a pieno carico è di 180
kg. Pertanto, il pavimento deve essere in
grado di reggere tale peso.
Collegamento al serbatoio acqua;
Nei prodotti dotati di unità di condensazione,
l’acqua accumulata durante il ciclo di asciugatura
viene raccolta nel serbatoio dell’acqua. È
necessario scaricare l’acqua accumulatasi dopo
ogni ciclo di asciugatura.
E possibile scaricare l’acqua accumulata
mediante il flessibile per lo scarico dell’acqua
fornito insieme alla macchina, invece di vuotare
periodicamente il serbatoio dell’acqua.
Collegamento del flessibile di scarico dell’acqua;
61
IT
1. Rimuovere il flessibile dalla macchina
tirandolo da un’estremità. Non usare nessun
utensile per estrarre il flessibile.
2. Collegare il flessibile di scarico speciale
fornito con la macchina all’adattatore del
flessibile.
3. L’altra estremità del flessibile deve essere
collegata direttamente alla fognatura o al
lavandino. La guarnizione deve sempre
essere ben assicurata in tutti i tipi di
collegamento. La casa potrebbe allagarsi
se il flessibile esce dalla sua sede durante lo
scarico dell’acqua.
Importante:
• Il flessibile deve essere attaccato ad
un’altezza massima di 80 cm.
• Accertarsi che il flessibile non sia schiacciato
o piegato.
• Il terminale del flessibile non deve essere
piegato, non deve essere calpestato e
non deve essere piegato fra lo scarico e la
macchina.
Piedini regolabili
La lavatrice deve stare su una superficie
pianeggiante e in equilibrio, perché funzioni in
modo più silenzioso e senza vibrazioni. Mettere in
equilibrio la macchina regolando i piedini.
Regolare i piedini finché l’elettrodomestico non
raggiunge una posizione orizzontale e salda.
C Non svitare i piedini regolabili dai loro
alloggiamenti.
Collegamento elettrico
Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di capacità
adeguata come dichiarato nella tabella con
le specifiche tecniche. La nostra Società non
sarà responsabile di danni provocati dall’utilizzo
dell’elettrodomestico senza messa a terra.
• Il collegamento deve essere effettuato in
ottemperanza ai regolamenti vigenti.
• Se il valore corrente del fusibile in casa o
dell’interruttore è inferiore a 16 ampere, far
installare ad un elettricista qualificato un
fusibile da 16 ampere.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di
alimentazione deve essere a portata di mano.
• La tensione e la protezione consentite dei
fusibili o dell’interruttore sono precisate nella
sezione “Specifiche tecniche”.
• Il voltaggio dell’apparecchio deve
corrispondere al proprio voltaggio.
• Non eseguire collegamenti usando prolunghe
o spine multiple.
• Il fusibile principale e gli interruttori devono
essere ad una distanza di almeno 3 mm.
B Un cavo danneggiato deve essere sostituito
solo da un elettricista qualificato autorizzato.
B Se il prodotto è difettoso, deve essere
utilizzato solo dopo essere stato riparato! C'è
il rischio di shock elettrico!
Primo utilizzo
• Perché il prodotto sia pronto all’uso,
prima di chiamare l’agente autorizzato
per l’assistenza, assicurarsi che la
sua collocazione e che le installazioni
dell’alimentazione siano appropriate. Se non
lo sono, chiamare un elettricista qualificato
per eseguire tutte le regolazioni necessarie.
• Assicurarsi che le connessioni elettriche del
prodotto siano secondo le istruzioni date nei
capitoli pertinenti di questo manuale.
Smaltimento del materiale da
imballaggio
I materiali di imballaggio sono dannosi
per i bambini. Conservare tutti i materiali
dell’imballaggio in un posto sicuro fuori dalla
portata dei bambini. I materiali di imballaggio
della macchina sono prodotti con materie
riciclabili. Smaltirli in modo conforme e secondo
le istruzioni sul riciclo dei rifiuti. Non smaltirli
insieme ai normali rifiuti domestici.
Trasporto della macchina
1. Scollegare la macchina dalla rete di
alimentazione.
2. Rimuovere le connessioni di scarico per
l’acqua (se presente) e camino.
3. Far scaricare completamente l’acqua
rimanente prima del trasporto.
62
IT
Smaltimento della vecchia
macchina
Liberarsi del vecchio apparecchio in modo
semplice rispettando l’ambiente.
Rivolgersi all’agente locale o a un centro per lo
smaltimento dei rifiuti per avere informazioni sullo
smaltimento della macchina.
Prima di smaltire il vecchio elettrodomestico,
tagliare la spina dell’alimentazione e rendere
inutilizzabile la chiusura dello sportello per evitare
condizioni pericolose per i bambini.
Spacifiche techniche
IT2
Altezza (regolabile)84.6 cm
Larghezza59.5 cm
Profondità59.8 cm
Capacità (max.)8 kg
Peso (netto)38 kg
Tensione
Ingresso alimentazione nominaleVedere etichetta tipo
Codice modello
L’etichetta riportante il tipo si trova dietro allo sportello di carico.
IT
63
3 Preparativi per l’asciugatura
Cose da fare per risparmiare
energia:
• Assicurarsidiusare il prodotto alla sua
capacità completa ma prestare attenzione a
non superarla.
• Eseguire la centrifuga del bucato alla più alta
velocità possibile quando lo si lava. Pertanto
il tempo di asciugatura si abbrevia e si
diminuisce il consumo energetico.
• Prestare attenzione ad asciugare lo stesso
tipo di bucato insieme.
• Seguire le istruzioni del manuale utente per la
selezione del programma.
• Assicurarsi che ci sia una distanza
sufficiente sulla parte anteriore e posteriore
dell’asciugatrice, per la circolazione dell’aria.
Non bloccare la griglia sulla parte anteriore
del prodotto.
• Non aprire lo sportello della macchina
durante l’asciugatura se non è necessario.
Se è necessario aprire lo sportello, prestare
attenzione a non tenerlo aperto a lungo.
• Non inserire altra biancheria (bagnata)
durante l’asciugatura.
• I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal
bucato durante il ciclo di asciugatura
vengono raccolti nel “Filtro antipelucchi”.
Assicurarsi di pulire sempre i filtri prima o
dopo ogni asciugatura.
• Nei modelli a condensa, assicurarsi di pulire il
condensatore regolarmente almeno una volta
al mese o dopo ogni 30 cicli di asciugatura.
• Nei modelli a ventola, seguire le norme di
collegamento del camino del manuale utente
e prestare attenzione alla pulizia del camino.
• Durante l’asciugatura, ventilare bene
l’ambiente in cui si trova l’asciugatrice.
• Per risparmiare energia nei modelli con
lampadine, quando l’asciugatrice non è in
uso, tenere lo sportello chiuso se il pulsante
di accensione/spegnimentoèpremuto(se
l’asciugatriceèalimentata
Indumenti idonei all’asciugatura in
asciugatrice
C Seguiresemprele istruzioni sull’etichetta
dell’indumento. Asciugare con la presente
asciugatrice solo la biancheria la cui etichetta
ne riporta l’idoneità ad essere asciugata in
asciugatrice ed assicurarsi di selezionare un
programma adeguato.
ABC
Asciugatura
a bassa
temperatura
D
lmn
opq
Indumenti non idonei
all’asciugatura in asciugatrice
• Gliindumenti con accessori in metallo, quali
fibbie di cinture e bottoni metallici, possono
danneggiare l’asciugatrice.
• Non asciugare in asciugatrice articoli quali
indumenti di lana o seta, calze di nylon,
tessuti ricamati delicati, indumenti con
accessori di metallo ed articoli come sacchi a
pelo.
• Gli indumenti fatti con tessuti delicati e
preziosi, così come le tende di pizzo, posso
raggrinzirsi. Non asciugarli in asciugatrice!
• Non asciugare in asciugatrice articoli fatti con
fibre ermetiche, quali cuscini e trapunte.
• Gli indumenti fatti con schiuma o gomma
potrebbero deformarsi.
• Non asciugare nella macchina vestiti
contenenti gomma.
• Non asciugare nell’asciugatrice vestiti esposti
a petrolio, benzina o agenti combustibili
o esplosivi, nemmeno se prima sono stati
lavati.
• Non introdurre nell’asciugatrice bucato
eccessivamente bagnato o sgocciolante.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco e
altri materiali combustibili o esplosivi, nonché
gli articoli che sono contaminati o macchiati
con tali materiali non devono essere asciugati
nel prodotto perché emettono vapore
infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
con agenti chimici.
• Non asciugare nella macchina vestiti non
lavati.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
alcol, olio combustibile, cherosene,
64
IT
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in
gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di
gommapiuma non devono essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti
che eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Non asciugare nell’asciugatrice biancheria
intima rinforzata con parti in metallo. Se
questi rinforzi in metallo si allentano e si
rompono durante l’asciugatura, danneggiano
l’asciugatrice.
Preparazione dei capi da
asciugare
• Controllaretutti i capi prima di caricarli nel
prodotto per assicurarsi che non ci siano
accendini, monete, articoli di metallo, aghi,
ecc. nelle tasche o in altre parti.
• Ammorbidenti e prodotti simili devono essere
usati secondo le istruzioni del produttore di
tali prodotti.
• Tutto il bucato deve essere centrifugato alla
velocità massima consentita dalla lavatrice
per quel tipo di tessuto.
• Inoltre il bucato può essere aggrovigliato
dopo il lavaggio. Separare il bucato prima di
introdurlo nell’asciugatrice.
• Separare il bucato in base alla tipologia e allo
spessore. Asciugare lo stesso tipo di bucato
tutto insieme. Ad es.: tovaglioli e tovaglie
sottili asciugano più rapidamente degli
asciugamani spessi.
Corretta capacità di carico
C Non è consigliabile introdurre nell’asciugatrice
più bucato di quanto indicato in figura.
L’asciugatura risulterà meno efficace se
la macchina è troppo carica. Inoltre, la
macchina e i capi potrebbero danneggiarsi.
CInserire gli indumenti nel cestello sciolti, in
modo che non si aggroviglino.
I pesi seguenti vengono dati come esempio :
Articoli domestici
Coperte di cotone
(matrimoniali)
Coperte di cotone (singole) 1000
Lenzuola (matrimoniali)500
Lenzuola (singole)350
Tovaglie grandi700
Tovaglie piccole250
Tovaglioli100
Teli da bagno700
Asciugamani350
Indumenti
Camicette150
Camicie in cotone300
Camicie200
Abiti in cotone500
Abiti350
Jeans700
Fazzoletti (10 pezzi)100
T-Shirt125
Carico
• Aprirelosportello di carico.
• Mettere il bucato sciolto dentro
all’asciugatrice.
• Chiudere lo sportello di carico spingendolo.
Fare attenzione a che non vi siano capi
impigliati nello sportello.
Pesi approssimativi
(g)
1500
Pesi approssimativi
(g)
AVedere le informazioni fornite nelle "Tabella
Selezione Programma". Avviare sempre il
programma secondo la capacità massima di
carico.
65
IT
4 Scelta del programma e funzionamento dell’asciugatrice
Quadro di comando
123
6785
1. Spia di avviso pulizia filtro
La spia di avviso si accende quando il filtro è
pieno.
2. Indicatore di follow-up del programma
Usato per seguire il progresso del
programma corrente.
3. Annulla segnale acustico
Usato per annullare il segnale acustico dato alla
fine del programma.
4 - Pulsante accensione/spegnimento
Usato per accendere e spegnere
l’elettrodomestico.
4
5. Indicatore di follow-up del programma
Usato per seguire il progresso del
programma corrente.
6 - Pulsante avvio/pausa/annulla
Usato per avviare, mettere in pausa o
annullare il programma.
7. Spia avvertenza serbatoio acqua
La spia di avviso si accende quando il
serbatoio è pieno.
8. Tasto selezione ritardo di tempo
Usato per impostare il ritardo di tempo.
CotoneSintetici
Puliziadel
filtro
Jeans
Programmi
atempo
Camicie
Ventilazione
Annulla
segnale
acustico
Pronti da
stirare
Pulsante
accensione/
spegnimento
66
Asciugatura
extra
Tasto
Avvio/Pausa
IT
Prontida
indossare
Cestello
pieno
Prontida
indossare
Plus
Bloccoa
provadi
bambini
Asciugatura
Delicati
Finale/
Antipiega
Express
35’
Preparazione della macchina
1. Collegare la lavatrice alla presa di corrente.
2. Mettere il bucato nell’asciugatrice:
3. Premere il tasto “On/Off”.
C La pressione del pulsante di accensione/
spegnimento non significa necessariamente
che il programma è avviato. Premere il
pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” della macchina
per avviare il programma.
Selezione del programma
Scegliere il programma adeguato dalla tabella
in basso, che comprende anche le temperature
di asciugatura espresse in gradi. Selezionare
il programma desiderato con il tasto selezione
programma.
Asciugatura
extra
Pronti da
indossare
Pronti da
indossare Plus
Pronti da stirare La biancheria normale
C Per maggiori dettagli sul programma, vedere la
“Tabella di selezione del programma”
Programmi principali
In base al tipo di tessuto sono disponibili i seguenti
programmi principali:
Cotone
Con questo programma è possibile asciugare i
capi resistenti. Asciugatura ad alte temperature. È
consigliato per gli articoli in cotone (come lenzuola,
coperte, biancheria intima, ecc.).
Sintetici
Con questo programma è possibile asciugare i
capi meno resistenti. Asciuga ad una temperatura
inferiore rispetto al programma del cotone. È
consigliato per indumenti sintetici (come gonne,
camicette, e indumenti misti cotone/sintetici, ecc.).
Asciugatura ad alta
temperatura solo per
bucato di cotone. I tessuti
spessi e multistrato (ad
es. asciugamani, lenzuola,
jeans) vengono asciugati
in modo tale da non
richiedere la stiratura
prima di essere riposti
nell’armadio.
La biancheria normale (es.
tovaglie, biancheria intima)
viene asciugata in modo
tale da non richiedere la
stiratura prima di essere
riposti nei cassetti.
La biancheria normale (es.
tovaglie, biancheria intima)
viene asciugata in modo
tale da non richiedere la
stiratura prima di essere
riposti nei cassetti, ma più
di quelli pronti da indossare.
(es. camicie, abiti) viene
asciugata in modo da
essere pronta per la
stiratura.
C Non asciugare tende e pizzi con l’asciugatrice.
Anti-grinze
Se non si estrae il bucato alla fine del programma,
è possibile attivare un programma per evitare
la formazione delle pieghe della durata di 2 ore.
Questo programma fa ruotare la biancheria a
intervalli di 10 minuti per evitare la formazione di
pieghe.
Programmi speciali
È inoltre disponibile una quantità di programmi
speciali per casi speciali:
C I programmi addizionali possono differire in
funzione del modello della lavatrice.
Express 35’
È possibile usare questo programma per asciugare i
capi in cotone che sono centrifugati ad alte velocità
nella lavatrice. Questo programma può asciugare
2 kg di bucato in cotone (2 camicie / 5 magliette)
entro 35 minuti.
C Per ottenere i migliori risultati dalla asciugatrice,
il bucato deve essere lavato con il programma
adatto e centrifugato alle velocità di centrifuga
raccomandata per la lavatrice.
Camicie
Questo programma asciuga le camicie in modo
più delicato e con meno pieghe; pertanto, aiuta a
stirarle più facilmente.
C Ci potrebbe essere un po’ di umidità sulle
camicie alla fine del programma. Si consiglia
di nonlasciare le camicie nell’asciugatrice.
Jeans
È possibile usare questo programma per asciugare
i jeans che sono centrifugati ad alte velocità nella
lavatrice.
C Rivedere la sezione pertinente della tabella
programmi.
Delicati
È possibile asciugare a bassa temperatura la
biancheria molto delicata (camicette di seta, lingerie,
ecc.) adatta all’asciugatura, oppure la biancheria
che si consiglia di lavare a mano.
C Si consiglia di usare un sacchetto di tela per
evitare danni a certa biancheria delicata,
nonché la formazione di pieghe. Estrarre i capi
immediatamente dall’asciugatrice e appenderli
subito dopo la fine del programma per evitare
la formazione di pieghe.
Ventilazione
Per 10 minuti viene effettuata una ventilazione senza
aria calda. Grazie a questo programma è possibile
arieggiare quei capi che sono stati tenuti a lungo in
ambienti chiusi ed eliminare odori sgradevoli.
Programmi a tempo
È possibile selezionare uno dei programmi a tempo,
da 10, 20, 40 e 60 minuti, per ottenere il livello di
asciugatura desiderato a bassa temperatura. Il
programma asciuga per il tempo selezionato, a
prescindere dalla temperatura di asciugatura.
Cotone lino pronti da indossare*81000% 604.71
Cotone pronto da stirare 81000% 603.80
Capi sintetici pronti da indossare4800% 401.80
Velocitŕ centrifuga
di lavatrice (rpm)
Velocitŕ centrifuga
di lavatrice (rpm)
Quantitŕ
approssimativa
di umiditŕ
rimanente
Quantitŕ
approssimativa
di umiditŕ
rimanente
Tempo di
asciugatura
(minuti)
Valore consumo
elettricitŕ kWh
* : Programma standard Etichetta Energia (EN 61121:2012)
Tutti i valori indicati nella tabella sono stati fissati in conformità con lo standard EN 61121:2012. Tali
valori possono scostarsi dalla tabella a seconda del tipo di biancheria, dei giri di centrifuga, delle
condizioni ambientali e delle oscillazioni di tensione.
IT
68
Funzioni ausiliarie
Annulla Segnale Acustico
L’asciugatrice emetterà un segnale acustico
quando il programma giunge al termine. Se non
si vuole sentire il segnale acustico, premere il
tasto “Annulla Segnale Acustico”. La relativa
spia si illuminerà quando il tasto è premuto, e
quando il programma giunge al termine non verrà
emesso nessun segnale acustico.
C È possibile selezionare questa funzione sia
prima che dopo l’avvio del programma.
Indicatori di avviso
C Gli indicatori di avviso possono differire in
funzione del modello dell’asciugatrice.
Pulizia del filtro
Una spia di avviso si accenderà per ricordare di
effettuare la pulizia del filtro una volta terminato il
programma.
C Se la spia di avviso relativa alla pulizia del
filtro rimane accesa in continuazione fare
riferimento ai “Suggerimenti per la soluzione
dei problemi”.
Serbatoio dell’acqua
La spia di avvertenza comincia a lampeggiare
quando il serbatoio si riempie di acqua.
L’asciugatrice smette di funzionare se la spia di
avvertenza si accende durante un programma.
Svuotare il serbatoio dell’acqua per riavviare
l’asciugatrice. Premere il pulsante « Avvio/Pausa/
Cancella », per avviare il programma dopo aver
svuotato il serbatoio.. La spia di avvertenza si
spegne e il programma riprende.
Tempo di ritardo
Se si desidera asciugare gli indumenti in un
periodo successivo con un tasto di tempo
ritardato, le funzioni tempo ritardato consentono di
ritardare il programma di avvio di 3,6 o 9 ore.
1. Aprire lo sportello di carico e inserire la
biancheria.
C Assicurarsi che le bocchette dell’aria
siano aperte, il filtro sia pulito e il serbatoio
dell’acqua sia vuoto.
2. Impostare il programma di asciugatura
e selezionare le funzioni ausiliarie se
necessario.
3. Quando il tasto di programmazione a tempo
viene premuto una volta, è selezionato un
ritardo di 3 ore e la spia si accende. Una
volta premuto nuovamente il tasto di tempo
ritardato è selezionato un ritardo di 6 ore, e
se premuto ancora sarà ritardato di 9 ore.
Se il tasto di programmazione a tempo è
premuto ancora,la funzione tempo ritardato
verrà cancellata. Impostare il tempo ritardato
come necessario.
4. Il funzionamento ritardato del programma
selezionato è avviato premendo il pulsante
“Avvio/Pausa Cancella” dopo aver
selezionato il ritardo.
C Durante il tempo precedente alla partenza
ritardata, potrà essere caricata altra
biancheria.
C Durante il periodo di tempo ritardato, il
bucato viene fatto ruotare per 4 secondi ogni
10 minuti per evitare le pieghe.
Annullamento della partenza ritardata
Per annullare il tempo durante il conto alla
rovescia e avviare il programma:
1. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
per almeno 3 secondi.
2. Premere il pulsante Avvio/Pausa Cancella,
per avviare il programma.
Avviare il programma
1. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
2. La spia del pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” si
accenderà per indicare che il programma è
iniziato.
Avanzamento del programma
Il progresso di funzione del programma è
mostrato tramite l’indicatore del programma di
follow-up.
All’inizio di tutte le fasi di programma, la spia del
relativo indicatore si accenderà e rimarrà accesa
fino al termine della fase.
“Asciugatura”:
- Il livello di asciugatura sarà illuminato durante
l’intero processo di asciugatura, finché il grado di
asciugatura non raggiungerà il livello da stiratura.
« Asciugatura per la stiratura »:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge il livello “asciugatura per la stiratura” e
rimane acceso fino alla fase successiva.
«Asciugatura armadio»:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase «asciugatura armadio» e
rimane acceso fino alla fase successiva.
«Finale/Antipiega» :
- si illumina quando il programma giunge al
termine o quando viene attivata la funzione
antipiega.
C Se più di una spia si accende o lampeggia
allo stesso tempo, significa che c’è un
malfunzionamento o un guasto (si veda
Suggerimenti per la soluzione dei problemi).
Cambiare le selezioni dopo che il
programma è iniziato
È possibile avvalersi di questa funzione per
asciugare gli indumenti dopo che l’asciugatrice
ha iniziato il ciclo di asciugatura ad una
temperatura superiore o inferiore.
Ad esempio:
1. Premere e tenere premuto il tasto “Avvio/
Pausa/Annulla” per 3 secondi per “Annullare”
il programma e per selezionare il programma
“Asciugatura extra” invece del programma
“Asciugatura per stiratura”.
2. Selezionare il programma “Asciugatura extra”
ruotando il tasto di selezione del programma.
3. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
C Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
per 3 secondi per annullare il programma
o ruotare la manopola di selezione del
programma in qualsiasi direzione per
69
IT
interrompere il programma mentre
l’elettrodomestico è in funzione Le spie
del serbatoio dell’acqua e della pulizia
filtro si accendono per avvisare l’utente
dell’annullamento del programma mediante la
pressione del pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
per 3 secondi. Le spie di avvertenza, però,
non si accendono quando il programma è
annullato ruotando la manopola di selezione
del programma. Solo le spie di asciugatura
si accendono e l’elettrodomestico resta
in attesa finché viene selezionato un
nuovo programma e si preme il pulsante
“Avvio/Pausa/Annulla”. Il blocco bambini
dell’elettrodomestico non deve essere attivo
per eseguire queste due operazioni. Se il
blocco bambini è attivo, disattivarlo prima di
eseguire queste due operazioni.
Aggiungere/rimuovere la biancheria in
modalità standby
Per aggiungere o estrarre del bucato una volta
avviato il programma:
1. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla” per
passare l’asciugatrice alla modalità “Pausa”.
Il processo di asciugatura si arresterà.
2. Aprire lo sportello sulla posizione “Pausa”
e richiuderlo dopo aver aggiunto o tolto la
biancheria.
3. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
CL’aggiunta di biancheria dopo l’avvio del
processo di asciugatura potrebbe causare il
mescolamento dei capi già asciutti con quelli
bagnati, e ciò potrebbe portare alla presenza
di capi ancora bagnati una volta finito il ciclo
di asciugatura.
CIl bucato può essere aggiunto o estratto a
piacimento durante il ciclo di asciugatura,
ma dal momento che ciò interromperebbe
l’asciugatura, questo processo aumenta
durata e del programma e il consumo di
energia. Pertanto si consiglia di aggiungere il
bucato prima di aver avviato il programma di
asciugatura.
Blocco a prova di bambini
Il blocco antibambino viene fornito per evitare
interruzioni ai programma a causa della
pressione dei tasti durante il programma. Lo
sportello di carico e tutti i tasti tranne il tasto “On/
Off” sul quadro di controllo sono disattivati se il
blocco antibambino è attivo.
Per attivare il blocco antibambino, premere
contemporaneamente i tasti “Avvia/Pausa/
Annulla” e “Annulla segnale acustico” per 3
secondi.
Per avviare un nuovo programma una volta che
il precedente è terminato, o per interrompere il
programma, il blocco antibambino deve essere
disattivato. Premere gdi nuovo li stessi pulsanti
per 3 secondi per disattivare il blocco bambini.
C Il blocco bambini è disattivato quando
l’elettrodomestico è riavviato premendo il
pulsante di accentsione/spegnimento.
C Premere i pulsanti pertinenti per 3 secondi
per attivare il blocco bambini. Si sente
un lungo bip e si attiva il blocco bambini.
Si sente un doppio bip se si preme un
tasto qualsiasi o si ruota una manopola di
selezione del programma mentre il blocco
bambini è attivo. Premere i pulsanti per 3
secondi per disattivare il blocco bambini. Si
sente un singolo bip e il blocco bambini si
disattiva.
A si sente un doppio bip se si ruota la
manopola di selezione del programma
quando l’elettrodomestico è in funzione è
il blocco bambini è attivo. Se si disattiva il
blocco bambini senza riportare la manopola
di selezione del programma alla posizione
precedente, il programma viene interrotto
poiché la posizione della manopola di
selezione del programma è cambiata.
Le spie di asciugatura si accendono e
l’elettrodomestico resta in attesa finché viene
selezionato un nuovo programma e si preme
il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”.
Finire annullando il programma
Per annullare un programma selezionato:
Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per
almeno 3 secondi. Le spie di avviso “Pulizia filtro“
e “Fine/Antipiega” si illumineranno alla fine di
questo tempo a scopo di reminder.
A Dal momento che l’interno dell’asciugatrice
può essere molto caldo quando si annulla un
programma mentre l’asciugatrice stessa è in
funzione, attivare il programma di ventilazione
per raffreddarla.
70
IT
Fine del programma
Le spie “Fine/Antipiega”, ”Pulizia filtro” e
“Serbatoio acqua” sull’indicatore di follow-up
del programma si accenderanno quando il
programma sarà terminato. Lo sportello può
essere aperto e la macchina è pronta quindi per
un nuovo programma.
Premere il pulsante On/Off” per spegnere la
asciugatrice.
C La fase finale del ciclo di asciugatura (fase di
raffreddamento) si esegue senza applicare
calore per mantenere gli indumenti ad una
temperatura che non li danneggi.
C Se non si estrae il bucato alla fine del
programma, è possibile attivare un
programma per evitare la formazione delle
pieghe della durata di 2 ore.
C Se non si desidera estrarre la biancheria
immediatamente, non arrestare l’asciugatrice
prima che il processo di asciugatura è
completo.
C Pulire il filtro dopo ogni asciugatura (si veda
Pulizia filtro).
C Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura (Si veda Serbatoio dell’acqua)
71
IT
5 Manutenzione e pulizia
Cartuccia filtro / superficie interna
sportello
I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato
durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti nella
“Cartuccia filtro”.
C Talifibreepelucchi si formano generalmente
durante l’utilizzo e durante il lavaggio.
C Pulire sempre il filtro e le superfici interne
del coperchio dopo ogni processo di
asciugatura.
C È possibile pulire ilfiltroelazonacircostante
superficie del filtro dopo aver usato per un
po’ di tempo l’elettrodomestico; se ciò si
verifica, lavare sempre il filtro con acqua e
asciugarlo prima di usarlo di nuovo.
C Pulire l’intera superficie interna del coperchio
e la guarnizione dello sportello.
Sensore
Vi sono sensori di umidità nella asciugatrice che
rilevano il grado di umidità del bucato.
Per pulire il sensore:
1. Aprirelosportello per caricare l’asciugatrice.
2. Lasciare che la macchina si raffreddi se è stata
effettuata l’asciugatura.
3. Pulire i sensori metallici con un panno morbido
imbevutodiaceto,quindiasciugarli.
C Pulire i sensori metallici 4 volte all’anno.
APer questo tipo di pulizia non usare mai
solventi, detergenti o sostanze simili, in quanto
questi materiali potrebbero incendiarsi ed
esplodere!
Serbatoio acqua:
L’umidità contenuta nella biancheria bagnata viene
estratta dalla biancheria e condensata. Svuotare
il serbatoio dell’acqua dopo ogni asciugatura o
durante l’asciugatura se si illumina la spia di avviso
«Serbatoio acqua».
AL'acqua di condensa non è potabile!
ANon estrarre mai il serbatoio dell’acqua
quando il programma è in funzione!
Il serbatoio dell’acqua può trovarsi in due
posizioni Se ci si dimentica di svuotare il serbatoio
dell’acqua, l’asciugatrice si fermerà durante il
seguente ciclo di asciugatura quando il serbatoio
sarà pieno e la spia di avviso “Serbatoio acqua”
sarà accesa. Se si dovesse verificare ciò, premere
il tasto «Avvia/Pausa/Annulla» per riprendere
il ciclo di asciugatura dopo aver svuotato il
serbatoio dell’acqua.
72
IT
Per svuotare il serbatoio dell’acqua:
1. Rimuovere delicatamente il serbatoio
dell’acqua aprendo la copertura della placca
paracolpi o tirando il cassetto.
2. Scaricare l’acqua aprendo il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
3. Se vi è un accumulo di pelucchi nella
copertura del serbatoio dell’acqua, pulirlo e
poi premerlo per richiuderlo.
4. Rimettere a posto il serbatoio dell’acqua.
Per il condensatore
L’aria calda e umida viene raffreddata nel
condensatore con l’aria fredda presente
nell’ambiente. Così l’aria umida che circola
nell’asciugatrice viene condensata e poi
pompata nel serbatoio.
C Pulire il condensatore ogni 30 cicli di
asciugatura oppure una volta al mese.
Per pulire il condensatore:
1.Se è stato effettuato un ciclo di asciugatura,
aprire lo sportello della macchina e attendere
che si raffreddi.
2.Sbloccare i 2 blocchi del condensatore prima
di aprire la placca paracolpi.
3. Tirare fuori il condensatore.
4.Pulire il condensatore usando acqua
pressurizzata ed attendere con il braccio di
una doccia finché non si è scolata del tutto.
5.Mettere il condensatore nel suo alloggiamento.
Fissare i 2 blocchi e assicurarsi che siano
posizionati in modo sicuro.
73
IT
6. Chiudere il coperchio della placca paracolpi.
74
IT
6 Suggerimenti per la soluzione dei problemi
Il processo di asciugatura richiede troppo tempo
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua.
Alla fine dell›asciugatura il bucato esce ancora bagnato.
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua.
• Potrebbe essere stata caricata una quantità eccessiva di bucato. Non sovraccaricare
l›asciugatrice.
L›asciugatrice non si accende o il programma non parte. L›asciugatrice non si attiva quando viene
impostata.
• Potrebbe non essere collegata alla presa di corrente. Accertarsi che la macchina sia collegata
alla corrente.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso
correttamente.
• Il programma potrebbe non essere stato impostato o il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» potrebbe
non essere stato premuto. Accertarsi che il programma sia stato impostato che non sia in
modalità «Pausa».
• Potrebbe essere stato attivato il «Blocco bambini». Disattivare la chiusura antibambino.
Il programma si è interrotto senza nessuna causa.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso
correttamente.
• Potrebbe mancare la corrente. Premere il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» per avviare il programma.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno. Svuotare il serbatoio dell›acqua.
Il bucato si è ristretto, infeltrito o deteriorato.
• Potrebbe non essere stato usato un programma adeguato per il tipo di bucato. Asciugare solo
la biancheria idonea all›uso in asciugatrice, dopo aver controllato le etichette sui capi.
• Selezionare un programma a bassa temperatura adatto al tipo di capi da asciugare.
La luce del cestello non si accende. (Per i modelli con illuminazione)
• L›asciugatrice potrebbe non essere stata avviata col tasto «On/Off». Accertarsi che
l›asciugatrice sia accesa.
• La lampadina potrebbe essersi bruciata. Chiamare l›assistenza autorizzata per sostituire la
lampadina.
La spia “Fine/Antipiega” lampeggia.
• Potrebbe essere stato attivato il programma antipiega della durata di 2 ore. Spegnere
l›asciugatrice e togliere la biancheria.
La spia “Fine/Antipiega” è accesa.
• Il programma è giunto al termine. Spegnere l›asciugatrice e togliere la biancheria.
La spia “Asciugatura” lampeggia.
• Si è verificato un guasto al sensore di calore. L›asciugatrice termina il programma senza
riscaldarsi. Spegnere l›asciugatrice e togliere la biancheria. Chiamare l’assistenza autorizzata.
La spia “Pulizia filtro” è accesa.
• Il filtro potrebbe non essere stato pulito. Pulire il filtro di copertura.
“Fuoriesce acqua dal coperchio”
• Pulire l›intera superficie interna del coperchio e la guarnizione dello sportello.
“Il coperchio si apre da solo”
• Spingere finché non si sente che è chiuso.
Per prodotti con condensatore:
La spia di avviso “Serbatoio acqua” è accesa.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno. Svuotare il serbatoio dell›acqua.
La spia “Pulizia condensatore” è accesa.
• Il condensatore potrebbe non essere stato pulito. Pulire i filtri nel condensatore sotto alla placca
paracolpi.
A Chiamare l’assistenza autorizzata se il problema persiste.
IT
75
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.