Leia este manual antes do fuTncionamento inicial do produto!
Caro Cliente,
Esperamos que o seu produto, o qual foi fabricado em infraestruturas modernas e testado
através de um processo de controlo de qualidade lhe proporcione resultados muito bons.
Aconselhamo-lo(a) a ler cuidadosamente todo este manual antes de utilizar o seu produto e
guardá-lo para referência futura.
Este manual do utilizador irá
Ajudá-lo(a)-á a utilizar a sua máquina de uma forma mais rápida e mais segura.
• Leia o manual do utilizador antes de instalar e iniciar a sua máquina.
• Preste, fundamentalmente, atenção às instruções relativas à segurança.
• Guarde este Manual de utilizador num local de fácil acesso para consultas futuras.
• Por favor, leia todos os documentos adicionais fornecidos com o seu produto.
Lembre-se de que este Manual do utilizador é também aplicável a muitos outros modelos.
Explicação dos símbolos
Ao longo deste Manual de utilizador são utilizados os seguintes símbolos:
AInformação importante sobre segurança. Aviso para situações de perigo respeitantes
à vida e à propriedade.
B Cuidado; Aviso referente à voltagem.
Cuidado; Aviso sobre perigo de incêndio.
Cuidado; Aviso sobre superfícies quentes.
Leia as instruções.
C Informação útil.. Informações importantes ou conselhos úteis a respeito da utilização.
Este aparelho está marcado com o símbolo da triagem selectiva relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Isso significa que este produto deve ser abrangido por
um sistema de colecta selectiva de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para que possa
ser reciclado ou desmantelado a fim de reduzir qualquer efeito sobre o ambiente Para mais
informações, pode contactar as suas entidades locais ou regionais.
Os produtos electrónicos que não tenham sido abrangidos por uma triagem selectiva são
potencialmente perigosos para o ambiente e a saúde humana em virtude da presença de
substâncias perigosas.
2960310351_PT/070113.1553
Page 3
1 Informação importante sobre segurança
Esta seção inclui informações sobre
segurança que ajudarão na proteção de riscos
de ferimentos pessoais ou danos materiais.
A não-observância dessas instruções
poderão fazer com que qualquer garantia e
compromisso de confiabilidade seja anulado.
Segurança geral
• Nunca coloque a máquina sobre um
piso coberto por tapete, caso contrário,
a falta de fluxo de ar abaixo da máquina
pode provocar o aquecimento das partes
eléctricas. Isto pode acarretar problemas
com a sua máquina.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
eléctrica estiverem danificados, deve
chamar o Agente da assistência autorizada
para os reparar.
• O produto não deve estar ligado à tomada
durante a os trabalhos de instalação,
manutenção ou reparo. Tais trabalho
devem sempre ser efectuados pela
assistência técnica. O fabricante não
deverá ser responsabilizado por danos
provocados por procedimentos realizados
por pessoas não autorizadas.
• Ligue o produto à uma tomade de terra
protegida por um fusível de capacidade
apropriada, conforme definido na tabela
das especificações técnicas.
• Utilize o seu produto em temperaturas
entre +5°C e +35°C.
• Não use dispositivos eléctricos no produto.
• Não ligue a saída de ar do produto à
chaminés ou exaustores que sejam
utilizados para extrair o fumo de
dispositivos que funcionam a gás ou
outros tipos de combustível.
• Deve providenciar uma ventilação
adequada para prevenir a exaustão de
gases de dispositivos que funcionam com
outros tipos de combustível, incluindo a
chama aberta a partir da acumulação no
compartimento devido ao efeito de contraexplosão.
• Limpe sempre o filtro para barbotos antes
ou depois de cada carregamento.
• Nunca utilize a secadora sem ter o filtro
para borbotos instalado.
• Não permita a acumulação de fibras, pó
ou sujidade ao redor da saída de exaustão
e nas áreas adjacentes.
• A ficha do cabo de alimentação deve estar
acessível após a instalação.
• Não use cabos de extensão, fichas
múltiplas ou adaptadores para ligar a
secadora à electricidade, a fim de diminuir
o risco de choque eléctrico.
• Não faça qualquer alteração na ficha
eléctrica fornecida com o produto. Se ela
não for compatível com o tomada, chame
um electricista qualificado para mudar a
tomada para uma apropriada.
• Os itens limpos ou lavados com
combustível/gasóleo, solventes e outros
materiais combustíveis ou explosivos, bem
como os itens que estão contaminados ou
manchados com tais materiais, não devem
ser secos na máquina, já que eles emitem
vapor explosivo ou inflamável.
• Não seque itens limpos com químicos
industriais na secadora.
• Não seque itens não lavados no secado de
tambor.
• Itens sujos com óleo de cozinha, acetona,
álcool, gasóleo, querosene, removedor
de nódoas, terebentina e removedores
com parafina, devem ser lavados em água
quente com bastante detergente antes de
serem secos na secadora.
• Vestuário ou almofadas reforçados com
esponja de borracha (látex), toucas de
banho, têxteis resistentes a água, materiais
com reforço de borracha e ombreiras de
esponja de borracha, não devem ser secos
na secadora.
• Não use amaciadores de tecidos ou
produtos anti-estática, a menos que seja
recomendado pelo fabricante do produto
ou do amaciador de tecido.
• Este produto deverá estar ligado à terra.
A instalação à terra diminui o risco de
choque eléctrico, ao abrir um caminho
com baixa resistência para o fluxo de
electricidade, no caso de avaria ou mau
funcionamento. O cabo de alimentação
deste produto está equipado com um
condutor e uma ficha de terra, que permite
ligar o produto à terra.Esta ficha deve ser
instalada apropriadamente e introduzida
numa tomada de terra, de acordo com as
leis e regulamentos locais.
• Não instale o produto atrás de uma porta
com um bloqueio, porta deslizante ou uma
porta que tenha uma dobradiça contra a
dobradiça da secadora.
• Não instale ou deixe este produto em
locais onde poderá ficar exposto às
condições exteriores.
• Não interfira com os controlos.
• Não realize qualquer reparo ou
procedimento de substituiçãpo de peças
no produto, mesmo se souber ou tiver
PT
3
Page 4
habilidade para isso, a menos que seja
claramente sugerido nas instruções
sobre o funcionamento ou no manual de
assistência publicado.
• O interior e a conduta de exaustão do
produto deve ser limpa periodicamente
pelo pessoal da assistência técnica
qualificada.
• Uma ligação errada do conductor de terra
do produto, pode causar risco de choque
eléctrico.Se tiver qualquer suspeita sobre
a ligação à terra, deixe que a mesma seja
verificada por um electricista qualificado,
ou representante da assistência ou o
pessoal da assistência.
• Não toque na máquina quando o tambor
estiver a rodar.
• Desligue a máquina da tomada quando
não estiver em uso.
• Nunca lave o equipamento com água!
Há risco de choque eléctrico! Desligue-a
sempre da corrente antes de proceder a
limpeza.
• Nunca toque na ficha com as mãos
húmidas. Nunca puxe pelo cabo para
retirar da tomada, mas sempre e apenas
pela ficha. Não opere a máquina se o
cabo de alimentação ou a ficha estiverem
danificados!
• Nunca tente reparar a máquina por conta
própria, caso contrário, colocará a sua vida
e a dos outros em risco.
• Para problemas de funcionamento que não
podem ser resolvidos pela informação no
manual de instruções:
Desligue a máquina, retire a ficha, feche a
torneira de água e contacte um agente da
assistência autorizada.
• Não interrompa a secadora antes do
término do ciclo de secagem, a menos
que retire toda a roupa rapidamente da
secadora, para a extender e dissipar o
calor.
• Remova a porta do compartimento de
secagem antes de desmantelar ou eliminar
o produto.
• A fase final do ciclo de secagem (ciclo de
arrefecimento) ocorre sem aplicação de
calor, para assegurar que os itens sejam
deixados a uma temperatura que não os
danifique.
• Os amaciadores de tecido ou produtos
semelhantes, devem ser usados conforme
especificado pelas instruções do fabricante
do amaciador.
• Roupa interior que contenha reforços
metálicos não deverá ser colocada
numa secadora. Podem ocorrer danos
à secadora se os reforços metálicos se
soltarem durante o processo de secagem.
• Verifique todas as roupas quanto a
isqueiros, moedas, peças de metal,
agulhas esquecidas, antes de carregar.
• Sempre que a sua máquina de secar não
estiver em uso ou após retirar as roupas
quando o processo de secagem estiver
terminado, desligue-a utilizando o botão
On/Off.” Nos casos em que o botão On/
Off estiver ligado (enquanto a máquina de
secar está ligada à alimentação), mantenha
a porta da máquina de secar fechada.
Utilização pretendida
• Este produto foi projectado para uso
doméstico. Não deve ser usado para
outras finalidades.
• Use o produto apenas para secar roupas
que tenha a indicação na etiqueta.
• Seque apenas no seu produto, aqueles
artigos que estejam relacionados neste
manual.
• Este produto não está concebido para
uso por pessoas (incluindo crianças)
com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, a menos que
sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que as
instrua apropriadamente sobre a utilização
do produto.
Segurança das crianças
• Os aparelhos eléctricos são perigosos
para as crianças.Mantenha as crianças
afastadas da máquina quanto esta estiver
em funcionamento. Não as deixe mexer
na máquina.
• Os materiais de embalagem são perigosos
para as crianças. Mantenha os materiais
da embalagem fora do alcance das
crianças ou elimine-os de acordo com
as normas sobre o lixo.
• Não permita que as crianças sentem/
montem na máquina ou que entrem na
mesma.
• As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brinquem com o
produto.
• Feche a porta de carregamento quando
sair do sítio onde a máquina está
localizada.
PT
4
Page 5
2 Instalação
Consulte o Agente da assistência autorizada
mais próximo para a instalação do seu
produto.
CA preparação do local e a instalação
eléctrica do produto é de responsabilidade
do cliente.
BA instalação e as ligações eléctricas devem
ser realizadas por pessoal qualificado.
AAntes da instalação, verifique visualmente
se o produto tem algum defeito. Se
tiver, não deve ser instalado. Produtos
danificados poderão trazer riscos à sua
segurança.
Local apropriado para instalação
• Instale o produto em ambientes que não
apresentem riscos de congelação e numa
posição estável e nivelada.
• Utilize o seu produto num ambiente limpo
e bem ventilado.
• Não bloqueie os canais de ventilação
na frente e por baixo do produto com
materiais tipo tapetes felpudos e placas de
madeira.
• Não coloque o seu produto sobre um
tapete felpudo ou sobre superfícies
semelhantes.
• Não instale o produto atrás de uma porta
com trinco, porta deslizante ou porta com
dobradiça que possam tocar no produto.
• Uma vez que o produto esteja instalado,
deve permanecer no mesmo local onde
as instalações foram feitas. Ao instalar
o produto, certifique-se de que a parede
traseira não toca em nada (torneira,
tomada) e preste também atenção ao
instalar o produto num local onde ficará
permanentemente.
B Não pouse o produto em cima do cabo de
alimentação.
• Mantenha uma distância mínima de 1,5 cm
das paredes de outras mobílias.
Remover a montagem de
segurança de transporte.
ARemova a montagem de segurança do
transporte antes de utilizar o produto pela
primeira vez.
1. Abra a porta de carregamento.
2. Há um saco de nylon dentro do tambor
que contém um pedaço de esferovite.
Segure-o a partir da secção marcada com
XX.
3. Coloque o nylon voltado para si e remova
a montagem de segurança do transporte
ACertifique-se de que removeu a montagem
de segurança do transporte (nylon+pedaços
de esferovite) antes de utilizar o produto
pela primeira vez. Não deixe qualquer item
dentro do tambor.
Instalação da bancada inferior
• Uma peça especial (Peça nº: 297 360 0100)
que substitui o acabamento superior pode
ser fornecida e instalada pelo Agente de
assistência autorizado para que a máquina
possa ser usada por baixo de uma bancada
ou num armário. Nunca deverá funcionar
sem o acabamento superior.
• Deixe pelo menos 3 cm de espaço entre
as paredes laterais e traseiras do produto
e as paredes da bancada/armário quando
instalar o seu produto sob uma bancada ou
num armário.
Montagem sobre uma máquina de
lavar
• Deve ser utilizado um dispositivo de
adaptação entre as duas máquinas ao
instalar sobre uma máquina de lavar. O
suporte (Peça nº 297 720 0200 branco/297
720 0500 cinza) deve ser instalado pelo
Agente da assistência autorizada.
• Coloque o produto sobre um piso firme.
Se tiver que ser colocada em cima de uma
máquina de lavar, o peso aproximado das
duas máquinas pode atingir 180 kg quando
estiverem cheias. Por isso, o piso deve ser
capaz de suportar a carga!
Ligação à descarga de água;
Nos produtos equipados com um
condensador, a água acumulada durante o
ciclo de secagem é recolhida no reservatório
de água. Deve descarregar a água acumulada
após cada ciclo de secagem.
Pode enviar directamente para fora a água
acumulada através da mangueira de descarga
de água fornecida com a máquina, em vez de
descarregar periodicamente a água recolhida
PT
5
Page 6
no reservatório de água.
Ligação do tubo de descarga de água;
1. Retire a mangueira da máquina, puxando-a
pela sua extremidade. Não use ferramentas
para retirar a mangueira.
2. Ligue a mangueira de descarga especial,
fornecida com a máquina, à adaptação do
tubo.
3. A outra extremidade da mangueira de
descarga pode ser directamente ligada
à rede de esgoto ou ao lavatório. A
adaptação deve estar sempre segura, em
todos os tipos de ligações. A sua casa
pode ficar inundada se a mangueira sair do
seu compartimento durante a descarga de
água.
Importante:
• A mangueira deverá ser ligada a uma altura
de, no máximo, 80 cm.
• Deve ter cuidado para não apertar ou
dobrar a mangueira.
• A extremidade da mangueira não deverá
ser dobrada, pisada e não deverá ficar
esmagada entre o escoadouro e a máquina.
Ajustar os pés
Para assegurar que a sua máquina funcione
mais silenciosamente e sem vibrações, deve
estar nivelada e equilibrada sobre os seus
pés. Equilibre a máquina ajustando os pés.
Rode os pés para ajustar até que a máquina
esteja nivelada e firme.
C Nunca desaparafuse os pés ajustáveis dos
seus compartimentos.
Ligação eléctrica
Ligue a máquina à uma tomada de terra
protegida por um fusível de capacidade
apropriada, conforme definido na tabela
das especificações técnicas. A nossa
empresa não deverá ser responsabilizada
por algum dano que possa surgir pela
máquina ter sido utilizada num circuito
sem uma ligação à terra.
• A ligação deve estar em conformidade
com os regulamentos nacionais.
• Se o valor corrente do fusível ou
interruptor na casa for menos do que 16
Amps, peça a um electricista qualificado
para instalar um fusível de 16 Amps.
• A ficha do cabo de alimentação deve estar
acessível após a instalação.
• A voltagem e o fusível ou interruptor de
protecção estão especificados na secção
“Especificações Técnicas”.
• A voltagem especificada deve ser igual a
voltagem eléctrica da sua casa.
• Não faça ligações através de cabos de
extensão ou fichas múltiplas.
• O fusível principal e os interruptores devem
ter uma distância mínima de contacto de 3
mm.
BUm cabo de alimentação danificado
deve ser substituído por um electricista
qualificado.
BSe o produto estiver com defeito, não deve
ser utilizado antes de ser reparado! Há
risco de choque eléctrico!
PT
6
Page 7
Primeira utilização
• Para ter o produto pronto para o
funcionamento antes de chamar o agente
da assistência autorizada, certifique-se de
que o local e as instalações eléctricas são
adequados. Não não forem, chame um
electricista qualificado para efectuar os
arranjos necessários.
• Certifique-se de que as ligações eléctricas
do produto estão em conformidade com
as instruções fornecidas nos capítulos
correspondentes deste manual.
Eliminação do material de
embalagem
Os materiais de embalagem são perigosos
para as crianças. Guarde os materiais de
embalagem num local seguro, fora do alcance
de crianças. Os materiais de embalagem
do seu produto são fabricados a partir de
materiais recicláveis. Separe-os e elimineos de forma apropriada de acordo com as
instruções sobre o lixo reciclável. Não os
elimine juntamente com o lixo doméstico
normal.
Transporte da máquina
1. Desligue a ficha da máquina da tomada.
2. Remova a mangueira de água (se houver)
e as ligações ao exaustor.
3. Descarregue completamente a água da
máquina antes do transporte.
Eliminação da sua máquina velha
Elimine a sua máquina velha de um modo que
não prejudique o ambiente.
Consulte o seu agente local ou o centro de
recolha de resíduos sólidos da sua área para
saber como se desfazer da sua máquina.
Antes de eliminar a sua máqina velha, corte a
ficha do cabo de alimentação e deixe o trinco
da porta de carregamento inutilizado, para
evitar condições perigosas para as crianças.
PT
7
Page 8
3 Preparações iniciais para secagem
Coisas que podem ser feitas para
poupar energia:
• Certifique-se de que opera o seu produto
com a capacidade total, mas preste
atenção para não a exceder.
• Centrifuge a sua roupa na velocidade mais
alta possível ao lavá-la. Assim, o tempo
de secagem é encurtado e o consumo de
energia diminuído.
• Preste atenção para secar conjuntamente
os mesmos tipos de roupa.
• Siga as instruções no manual do utilizador
para a selecção do programa.
• Certifique-se de providenciar um espaço
livre suficiente na frente e atrás da
secadora, para a circulação do ar. Não
bloqueie a grelha na parte frontal do
produto.
• Não abra a porta da máquina durante a
secagem, a menos que seja necessário.
Se tiver mesmo que abrir a porta, procure
mantê-la aberta o menos tempo possível.
• Não adicione nova roupa (húmida) durante
a secagem.
• Os borbotos e as fibras libertadas da
roupa para o ar durante o ciclo de
secagem são recolhidos no “Filtro para
borbotos”. Procure limpar os filtros antes e
após cada secagem.
• Em modelos com condensador,
certifique-se de que limpa regularmente
o condensador pelo menos uma vez por
mês ou após cada 30 ciclos de secagem.
• Nos modelos ventilados, siga as regras
de ligação do mexaustor no manual do
utilizador e preste atenção à limpeza do
exaustor.
• Ventile bem o compartimento onde
a secadora for colocada, durante a
secagem.
• Para poupar energia nos modelos com
lâmpadas, nos momentos em que a
sua máquina de secar não estiver a ser
utilizada, mantenha a porta fechada
se o botão On/Off estiver pressionado
(se a máquina de secar estiver ligada à
alimentação).
Roupa apropriada para secagem
na máquina
CSiga sempre as sugestões nas etiquetas
das roupas. Seque apenas a roupa que
tenha a etiqueta a dizer que se pode secar
numa secadora e certifique-se de que
selecicona o programa apropriado.
Roupa inapropriada para secagem
na máquina
• As roupas para lavar com metais
pregados, tais como fivelas de cintos e
botões de metal podem danificar a sua
secadora.
• Não seque na secadora itens tais como
roupas de lã e de seda e meias de nylon,
tecidos bordados delicados, roupas com
acessórios em metal e outros, como
sacos-cama.
• A roupa feita de tecidos valiosos e
delicados, assim como cortinas de rendas,
podem ficar amarrotados. Não os seque
na secadora!
• Não seque itens feitos de fibras
herméticas, tais como travesseiros e
colchas na secadora.
• As roupas feitas de esponja ou borracha
podem ficar deformadas.
• Não seque na secadora roupas que
contêm borracha.
• Não seque na secadora roupas expostas
ao petróleo, óleo, combustível ou agentes
explosivos, mesmo que tenham sido
lavados antes.
• Roupas demasiadamente molhadas ou a
pingar água não devem ser colocadas na
secadora.
• Os itens limpos ou lavados com
combustível/gasóleo, solventes e outros
materiais combustíveis ou explosivos, bem
como os itens que estão contaminados ou
manchados com tais materiais, não devem
ser secos na máquina, já que eles emitem
vapor explosivo ou inflamável.
• Não seque itens limpos com químicos
PT
8
Page 9
industriais na secadora.
• Não seque na secadora roupas não lavadas.
• Itens sujos com óleo de cozinha, acetona,
álcool, gasóleo, querosene, removedor de
nódoas, terebentina e removedores com
parafina, devem ser lavados em água quente
com bastante detergente antes de serem
secos na secadora.
• Vestuário ou almofadas reforçados com
esponja de borracha (látex), toucas de
banho, têxteis resistentes a água, materiais
com reforço de borracha e ombreiras de
esponja de borracha, não devem ser secos
na secadora.
• Não use amaciadores de tecidos ou
produtos anti-estática, a menos que seja
recomendado pelo fabricante do produto ou
do amaciador de tecido.
• Não seque na secadora a roupa interior
reforçada com partes metálicas. Se esses
reforços de metal se soltarem e quebrarem
durante a secagem, danificarão a sua
secadora.
Preparação da roupa para a
secagem
• Verifique todos os itens da roupa antes de
as colocar na máquina para garantir que
não haja isqueiros, moedas, itens metálicos,
agulhas, etc. nos bolsos ou em qualquer
parte das mesmas.
• Os amaciadores de roupa e produtos
semelhantes devem ser usados de acordo
com as instruções do fabricante de tais
produtos.
• Todas as roupas devem ser centrifugadas na
maior velocidade possível de centrifugação
que a sua máquina permite para o tipo de
tecido.
• A roupa pode ficar emaranhada após a
lavagem. Desprenda as suas roupas antes
de as colocar dentro do secador.
• Separe a sua roupas de acordo com os
tipos e espessura. Seque juntamente o
mesmo tipo de roupa. Por ex: as toalhas de
cozinha finas e as toalhas de mesa secam
mais rápido do que as toalhas de banho
espessas.
Capacidade correcta de carga
AConsulte as informações na “Tabela de
selecção de programas”. Inicie sempre o
programa de acordo com a capacidade
máxima de carga.
CNão é recomendado adicionar mais roupa
à máquina do que o nível mostrado
na figura. O desempenho da secagem
será afectado quando a máquina estiver
sobrecarregada. Além disso, a sua
secadora e as suas roupas poderão ficar
danificadas.
CColoque as suas roupas folgadamente
no tambor, para que não fiquem
emaranhadas.
CAs peças grandes (Por ex.: lençóis,
colchas, toalhas de mesa grandes) podem
se emaranhar. Pare a secadora 1-2 vezes
durante o processo de secagem para
separar as roupas emaranhadas.
Os seguintes pesos são dados como
exemplo.
Artigos do lar
Colchas de algodão (casal)1500
Colchas de algodão
(solteiro)
Lençóis (casal)500
Lençóis (solteiro)350
Toalhas de mesa grandes700
Toalhas de mesa pequenas250
Guardanapos de chá100
Toalhas de banho700
Toalhas de rosto350
Vestuários
Blusas150
Camisolas de algodão300
Camisas200
Vestidos de algodão500
Vestidos350
Jeans700
Lenços (10 peças)100
T-Shirts125
Pesos
aproximados
(g)
1000
Pesos
aproximados
(g)
Carregamento
• Abra a porta de carregamento.
• Coloque as roupas na secadora
folgadamente.
• Empurre a porta de carregamento para
fechá-la. Verifique se não ficou nenhuma
peça presa na porta.
PT
9
Page 10
4 Seleccionar um programa e pôr a sua máquina em
funcionamento
Painel de controlo
123
1.Luz de aviso de limpeza do filtro
A luz de aviso acende quando o filtro está
cheio.
2.Indicador do andamento do programa
Usado para acompanhar o progresso do
programa corrente.
3.Cancelar aviso áudio
Usado para cancelar o aviso áudio dado no
final do programa.
4.Botão ligar/desligar
Usado para ligar e desligar a máquina.
4
6785
5. Botão de selecção de programa
Usado para seleccionar um programa.
6.Botão de Iniciar/Pausa/Cancelar
Usado para iniciar, pausar ou cancelar o
programa.
7.Luz de aviso de reservatório cheio*
A luz de aviso acende quando o reservatório
de água está cheio.
8.Botão de selecção do início retardado*
Usado para definir o retardamento da hora.
* Pode alterar de acordo com as
especificações da sua máquina
Algodão
Limpeza do
filtro
Proteção
Bebé
sintético
Jeans
Desportiva
Express
35
Camisa
Centrifu
gação
Programas
temporizados
Cancelar
aviso
sonoro
Misto
Ventilação
Ligar/
Desligar
Atraso
da hora
10
Anti-
amarrota
mento
Botão de
Iniciar
Revigorar
a lã
PT
Secagem
para
engomar
Reserv
atório
cheio
Canastra
(Cesto) de
Secagem
Secagem
extra
Bloquei
para
crianças
Secagem
Pronto
para
vestir
Daily
Delicados
Pronto
para
vestir plus
Nível de
secagem
Final / Antiamarrota
mento
Page 11
Preparar a máquina
1. Ligue a ficha da máquina na tomada.
2. Coloque a roupa na máquina.
3. Pressione o botão “Ligar/Desligar”.
C Pressionar o botão “Ligar/Desligar” não
significa necessariamente que o programa
vai começar. Pressione o botão “Iniciar/
Pausa/Cancelar” da máquina para iniciar o
programa.
Selecção de programas
Escolha o programa apropriado na tabela
abaixo, que inclui as temperaturas de secagem
em graus. Seleccione o programa desejado
com o botão de selecção do programa.
Apenas seque a altas temperaturas
Secagem
extra
Pronto para
vestir
Pronto para
vestir Plus
Secagem
para
engomar
C Para mais detalhes sobre o programa,
consulte a “Tabela de selecção do
programa”
Programas principais
Dependendo do tipo de roupa, estão
disponíveis os seguintes programas principais:
Algodão
Pode secar com este programa as suas
roupas resistentes. Seca a alta temperatura. É
recomendado ser usado para as suas roupas
com algodão (tais como lençóis, colchas, roupa
interior, etc.).
Sintéticos
Pode secar com este programa as suas roupas
menos resistentes. Ele seca a uma temperatura
inferior, comparado ao programa de algodões.
É recomendado para as suas roupas sintéticas
(tais como camisas, blusas, vestuário de
algodão/sintético misturados, etc.).
CNão seque cortinas e renda na sua máquina.
Anti-amarrotamento
Será activado um programa anti-amarrotamento
de 2 horas para impedir a roupa de amarrotar,
se não retirar a roupa depois do programa
ter terminado. Este programa roda a roupa
roupas de algodão. As roupas
espessas e com multicamadas
(Por ex.: toalhas, roupas brancas,
jeans) são secas de forma que não
necessitam de ser passadas a ferro
antes de guardar.
As roupas normais (Por ex.: toalhas
de mesa, roupa interior) são secas
de forma que não necessitam de ser
passadas a ferro antes de guardar.
As roupas normais (Por ex.: toalhas
de mesa, roupa interior) são secas
de forma que não necessitam de ser
passadas a ferro antes de guardar,
mas mais do que aquelas prontas a
vestir.
Roupas normais (por ex: camisas,
vestidos) são secas para ficarem
prontas a serem engomadas.
em intervalos de 10 minutos para impedir o
amarrotamento.
Programas especiais
Para casos especiais, há também programas
extra disponíveis:
COs programas adicionais C podem diferir
conforme o modelo da sua máquina.
Express 35
Pode usar este programa para secar as
roupas de algodão que são centrifugadas a
altas velocidades na sua máquina de lavar.
Pode secar 2 kg da sua roupa de algodão (2
camisolas/5 t-shirts) em 35 minutos.
C Para obter melhores resultados dos
programas de secagem, a sua roupa deve
ser lavada com programas apropriados
e centrifugada nas velocidades de
centrifugação recomendadas na sua
máquina de lavar.
Camisa
Seca as camisas de um modo mais delicado
para que fiquem menos amarrotadas e sejam
fáceis de engomar.
C As camisas devem estar um pouco húmidas
no final do programa. Aconselha-se a não
deixar as camisas no secador.
Jeans
Pode usar este programa para secar os jeans
que são centrifugados a altas velocidades na
sua máquina de lavar.
C Reveja o capítulo relacionado na tabela de
programas.
Delicados
Pode secar numa temperatura mais baixa a
sua roupa muito delicada (Blusas de seda,
roupa interior fina, etc.) que é apropriada para
secagem, ou a roupa que é aconselhada que
seja lavada à mão.
CRecomenda-se que utilize um saco de
roupa para evitar que certas roupas e
vestuários delicados fiquem amarrotados ou
danificados. Depois do programa terminar,
retire a sua roupa imediatamente do
secador e estenda-a para evitar que fique
amarrotada.
Ventilação
Penas a ventilação é realizada durante 10
minutos sem fluxo de ar quente. Pode arejar
as suas roupas que foram guardadas por
um longo tempo em ambientes fechados e
desodorizar odores desagradáveis, graças a
este programa.
Programas do temporizador
Pode seleccionar um dos programas
temporizados de 10 min, 20 min., 40 min. e 60
min. Para conseguir o nível final de secagem
desejado à baixas temperaturas. O programa
seca no tempo seleccionado, independente da
temperatura de secagem.
11
PT
Page 12
Selecção do programa e taSelecção do programa e tabela de consumo
PT
Programas
Algodăo /Coloridos
Pronto para vestir
A
Pronto para vestir +
A
Secagem para engomar
A
Express 35
Camisa
Jeans
Delicados
Sintéticos
Pronto para vestir
B
Valores de consumo de energia
Programas
Roupas de algodão Pronto para vestir *
Algodões Pronto para engomar
Roupas sintéticas prontas a vestir
Capacidade
(kg)
71000% 60116
71000% 60120
71000% 6090
21200% 5035
1.51200% 5040
41200% 5080
1.75600% 4040
3.5800% 4045
Capacidade
(kg)
71000% 604.15
71000% 603.25
3.5800% 401.42
Velocidade de
centrifugação
na máquina de
lavar (rpm)
Velocidade de
centrifugaçăo
na máquina de
lavar (rpm)
Quantidade
aproximada
de humidade
remanescente
Quantidade
aproximada
de humidade
remanescente
Tempo de
secagem
(minutos)
Valor de
consumo de
energia kWh
* : Programa padrão da etiqueta de energia (EN 61121:2012)
Todos os valores dados na tabela, foram fixados de acordo com a norma EN 61121:2012.
Estes valores podem diferir da tabela conforme o tipo de roupa, a velocidade de centrifugação
da roupa, as condições ambientais e as flutuações da voltagem.
PT
12
Page 13
Função auxiliar
Cancelar aviso sonoro
A sua secadora emitirá um aviso sonoro
quando o programa chegar ao fim. Se não
quiser ouvir o aviso sonoro, pressione o botão
“Cancelar aviso sonoro”. A luz correspondente
acenderá quando este botão for pressionado
e um aviso sonoro não será emitido quando o
programa chegar ao fim.
CPode seleccionar esta função antes ou
depois do programa começar
Indicadores de aviso
COs indicadores de aviso podem diferir
conforme o modelo da sua secadora.
Limpeza do filtro
Uma luz de aviso acenderá para o lembrar
sobre a limpeza do filtro após o fim do
programa.
CSe a luz de aviso da limpeza do filtro se
acender continuamente, por favor consulte
“Soluções sugeridas para problemas”.
Reservatório para água
A luz de aviso começa a piscar flashing when
the tank is filled with water. A secadora deixa
de funcionar se a luz de aviso acender ou
quando um programa estiver em execução.
Descarregue a água do reservatório de
água para reiniciar a secadora. Pressione o
botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o
programa após ter esvaziado o reservatório de
água. A luz de aviso apaga-se e o programa
recomeça a funcionar.
Atraso da hora
Se pretender secar as suas roupas numa hora
mais tardia, graças à função hora de início,
pode atrasar o início do programa para 3, 6
ou 9 horas.
1. Abra a porta de carregamento e coloque a
roupa.
CCertifique-se que todas as saídas de ar
estão abertas, que o filtro da porta está
limpo e que o reservatório da água está
vazio.
2. Defina o programa de secagem e, se
necessário, as funções auxiliares.
3. Quando o botão de programação da hora
for pressionado uma vez, é seleccionado
um atraso de 3 horas e o LED
correspondente acende. Quando o mesmo
botão for pressionado novamente, 6 horas;
e se for pressionado uma vez mais, será
seleccionado o atraso de 9 horas. Se
o botão de de programaçã de hora for
pressionado uma vez mais, a função de
hora de início será cancelada. Defina a
hora de início como pretender.
4. A operação atrasada do programa
seleccionado é iniciada ao pressionar
o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” após
seleccionar a hora de início.
13
CPodem ser colocadas / retiradas mais
roupas durante o período do início
retardado.
CDurante o período do início retardado, a
roupa é rodada por 4 segundos a cada 10
minutos para prevenir o amarrotamento..
Cancelar o atraso da hora
Se quiser cancelar a contagem para a hora de
início e iniciar o programa:
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
durante cerca de 3 segundos.
2. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar directamente o programa.
Iniciar o programa
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar o programa.
2. A luz do botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
acenderá para indicar que o programa
começou.
Andamento do programa
O andamento de um programa em execução
é mostrado através do indicador de
andamento do programa.
No início de cada fase de programa, a luz
indicadora correspondente acenderá e a luz
da fase completada apagar-se-á.
“Secagem”:
- O nível da secagem ficará aceso durante
todo o processo, até que o grau de secagem
alcance “secagem para engomar”.
“Secagem para engomar”:
- Acende quando o grau de secagem
alcançar o nível “secagem para engomar” e
permanecerá iluminado até à fase seguinte.
“Pronto para vestir”:
- Acende quando o grau de secagem alcança
a fase “secagem para guardar” e permanece
iluminado até à fase seguinte.
“Final / Anti-amarrotamento”:
- Acende quando o programa termina e a
função anti-amarrotamento é activada.
CSe acender ou piscar ao mesmo tempo
mais de um LED, significa um mau
funcionamento ou uma avaria (por favor,
consulte “Sugestões para solução de
problemas).
Alterar o programa após o mesmo
ter iniciado
Pode utilizar esta função para secar as suas
roupas a temperaturas mais altas ou mais
baixas, após a sua máquina ter iniciado.
Por exemplo;
1. Pressione e mantenha durante cerca
de 3 segundos o botão “Iniciar/Pausa/
Cancelar” para “Cancelar” o programa a
fim de seleccionar o programa “Secagem
extra” ao invés do programa “Seco para
engomar”.
PT
Page 14
2. Seleccione o programa “Secagem extra”,
rodando o botão de selecção do programa.
3. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar o programa.
CPrima o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar durante
3 segundos para cancelar o programa ou
rode o botão de selecção de programa em
qualquer direcção para terminar o programa
enquanto a máquina se encontra em
funcionamento. O reservatório de água e as
luzes de aviso de limpeza do filtro acendem
para avisar o utilizador quando o programa é
cancelado ao premir o botão “Iniciar/Pausa/
Cancelar durante 3 segundos. Contudo,
as luzes de aviso não acendem quando o
programa for cancelado ao rodar o botão
de selecção de programa. Apenas a luz
de secagem acende e a máquina continua
em espera até que seja seleccionado um
novo programa e seja premido o botão
“Iniciar/Pausa/Cancelar”. A fim de realizar
estas duas operações, o bloqueio para
crianças da máquina não deverá estar
activo. Se o bloqueio para crianças estiver
activo, desactive-o antes de realizar estas
operações.
Adicionar /retirar roupa no modo de espera
Para adicionar ou remover roupas após o
programa iniciar:
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para comutar a sua secadora para o modo
de “Pausa”. O processo de secagem parará.
2. Abra a porta na posição “Pausa” e feche-a
novamente depois de adicionar ou retirar
roupas.
3. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar o programa.
C Qualquer roupa adicionada após o processo
de secagem se ter iniciado, pode fazer com
que as roupas secas que estão na máquina
se misturem com as molhadas e o resultado
será uma roupa ainda molhada após o
processo de secagem ter terminado.
C Podem ser adicionadas ou retiradas roupas,
conforme o desejado, durante o processo
de secagem, mas este processo estenderá
a duração e aumentará o consumo, já que a
secagem será interrompida continuamente.
Por isso, é recomendado adicionar as
roupas antes do início do processo de
secagem.
Bloqueio para crianças
Existe um bloqueio para crianças para impedir a
interrupção de qualquer programa pela pressão
das teclas enquanto o programa está em
andamento. A porta de carregamento e todos
os botões do painel de controlo, excepto a tecla
“On/Off”, são desactivadas quando o bloqueio
para crianças é activado.
Para activar o bloqueio para crianças, prima
simultaneamente os botões “Iniciar/Pausa/
Cancelar” e “Cancelar aviso sonoro” durante 3
segundos.
Para iniciar um novo programa após o
programa ter terminado ou para interromper
o programa, o bloqueio para crianças deverá
ser desactivado. Prima novamente os mesmos
botões durante 3 segundos para desactivar o
bloqueio para crianças.
CO bloqueio para crianças fica desactivado
quando a máquina é reiniciada premindo o
botão On/Off (Ligar/Desligar).
C Prima os botões relevantes durante 3
segundos para activar o bloqueio para
crianças. Será ouvido um longo sinal
acústico e o bloqueio para crianças será
activado. Será ouvido um duplo sinal
acústico se premir qualquer botão ou rodar
o botão de selecção de programa enquanto
o bloqueio para crianças estiver activo.
Prima os botões durante 3 segundos para
desactivar o bloqueio para crianças. Será
ouvido um sinal acústico único e o bloqueio
para crianças será desactivado.
A Será ouvido um duplo sinal acústico se rodar
o botão de selecção de programa quando
a máquina se encontrar em funcionamento
e o bloqueio para crianças estiver activo.
Se desactivar o bloqueio para crianças sem
colocar o botão de selecção de programa na
posição anterior, o programa será terminado
logo que a posição do botão de selecção do
programa seja mudada. A luz de secagem
acende e a máquina continua em espera até
que seja seleccionado um novo programa
e seja premido o botão “Iniciar/Pausa/
Cancelar”.
Finalizar atrás do cancelamento do
programa
Para cancelar qualquer programa seleccionado;
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
durante cerca de 3 segundos. As luzes de aviso
“Limpeza do filtro”, “Reservatório de água” e
“Final/Anti-amarrotamento” acenderão no fim
deste período para lembrança.
A Como o interior da secadora ficará
excessivamente quente ao cancelar o
programa enquanto a secadora está em
14
PT
Page 15
funcionamento, active o programa de
ventilação para a arrefece.
Fim do programa
As luzes de aviso “Final/Anti-amarrotamento”,
“Limpeza do filtro” e “Reservatório de água”
no indicador do andamento do programa
acenderão quando o programa chegar ao
fim. A porta pode ser aberta e a máquina está
pronta para um segundo ciclo.
Prima o botão “Ligar”Desligar” para desligar a
sua secadora.
CA fase final do ciclo de secagem (fase do
arrefecimento) é realizada sem aplicação
de calor, a fim de manter os itens numa
temperatura que não os danifique.
CSerá activado um programa anti-
amarrotamento de 2 horas para impedir a
roupa de amarrotar, se não retirar a roupa
depois do programa ter terminado.
CSe não for retirar imediatamente a roupa,
não páre a secadora antes do processo de
secagem estar concluído.
CLimpe o filtro após cada secagem (por favor,
consulte “Limpeza do filtro”).
CDescarregue o reservatório de água
após cada secagem (por favor, consulte
“Reservatório de água”).
Especificações técnicas
PT2
Altura (ajustável)84.6 cm
Largura59.5 cm
Profundidade53 cm
Capacidade (máx.)7 kg
Peso (líquido)36 kg
Voltagem
Entrada de potência nominalVer chapa de características
Código do modelo
A chapa de características encontra-se situada por detrás da porta
de carregamento.
PT
15
Page 16
5 Manutenção e limpeza
Cartucho do filtro / Superfície
interna da porta
Os borbotos e as fibras libertadas da roupa
para o ar durante o ciclo de secagem são
recolhidos no “Cartucho do filtro”.
CTais fibras e borbotos formam-se geralmente
ao vestir e ao lavar.
CLimpe sempre o filtro e as superfícies internas
da tampa após cada processo de secagem.
CPode limpar o filtro e a área do filtro com um
limpador a vácuo.
Para limpar o filtro:
1. Abra a porta de carregamento.
2. Retire o filtro da tampa, puxando-a para
cima e abrindo o filtro.
3. Limpe os borbotos, as fibras e o algodão
emaranhados à mão ou com um pedaço de
pano macio.
4. Feche o filtro e o coloque de volta no seu
sítio.
CPode haver entupimentos na superfície do
filtro após usar a sua máquina por algum
tempo; se isto acontecer, lave o filtro com
água e seque-o antes de o usar novamente.
CLimpe toda a superfície interna da tampa e o
vedante da porta.
Sensor
Há sensores de humidade na sua secadora que
detectam se a roupa está seca ou não.
Para limpar o semsor:
1. Abra a porta de carregamento da secadora.
2. Deixe que a máquina arrefeça após terminar
a secagem.
3. Limpe os sensores de metal com um pano
macio, humedecido em vinagre e seque-os.
CLimpe os sensores de metal 4 vezes por ano.
ANunca use solventes, agentes de limpeza
ou substâncias semelhantes na limpeza, já
que esses materiais podem causar fogo e
explosão!
16
PT
Page 17
Reservatório de água;
A humidade da roupa é-lhe retirada e
condensada. Esvazie o reservatório de água
após cada ciclo de secagem ou durante a
secagem, quando a luz de aviso “Reservatório
de água” acender.
AA água condensada é imprópria para
consumo!
ANunca retire o reservatório de água quando
o programa estiver em andamento!
Se esqueceu de esvaziar o reservatório de
água, a sua secadora parará durante os ciclos
de secagem seguintes, quando o reservatório
de água estiver cheio e a luz de aviso
“Reservatório de água” acender. Neste caso,
pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para recomeçar o ciclo de secagem após
esvaziar o reservatório de água.
Para descarregar a água do reservatório:
1. Puxe a gaveta e extraia cuidadosamente a
água do reservatório.
Para o condensador;
O ar quente e húmido no condensador é
arrefecido pelo ar frio do compartimento.
Assim, o ar húmido que circula na sua
secadora é condensado e depois bombeado
para o reservatório.
CLimpe o condensador após cada 30 ciclos
de secagem ou uma vez por mês.
Para limpar o condensador:
1. Se tiver sido realizado um processo de
secagem, abra a porta da máquina e
espere até que arrefeça.
2. Desbloqueie os dois bloqueadores do
condensador depois de abrir o rodapé.
2. Descarregue a água do reservatório
3. Se houver acúmulo de fibras no funil do
reservátório de água, limpe-o sob água
corrente.
4. Coloque o reservatório de água no seu
sítio.
3. Desligue a ficha do condensador.
PT
17
Page 18
4. Limpe o condensador aplicando água
pressurizada com uma armação de duche
e espere até que a água descarregue.
5. Coloque o condensador no seu
compartimento. Aperte os 2 parafusos e
certifique-se de que ficaram correctamente
ajustados.
6. Feche a tampa do rodapé.
18
PT
Page 19
6 Soluções sugeridas para problemas
O processo de secagem demora muito tempo
• As redes do filtro podem ficar entupidas. . Lave com água
A roupa sai molhada no fim da secagem.
• As redes do filtro podem ficar entupidas. . Lave com água.
• A máquina pode ter sido excessivamente carregada com roupas. Não carregue a máquina em
excesso.
A máquina de secar não liga ou os programas não arrancam. A máquina de secar não foi activada
depois de definida.
• A ficha pode não estar ligada à tomada. Certifique-se que a máquina está ligada à corrente.
• A porta de carregamento pode estar entreaberta. Certifique-se de que a porta de carregamento
está fechada adequadamente.
• O programa pode não ter sido definido ou o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar pode não ter sido
pressionado. Certifique-se de que o programa foi definido e que não está no modo “Pausa”.
• O “Bloqueio para crianças” pode estar activado. Desactive o bloqueio para crianças.
O programa foi interrompido sem qualquer motivo.
• A porta de carregamento pode estar entreaberta. Certifique-se de que a porta de carregamento
está fechada adequadamente.
• A electricidade pode estar cortada. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o
programa.
• Deve estar cheio de água. Descarregue a água do reservatório de água.
As roupas encolheram, ficaram com feltro ou deterioradas.
• Não deve ter sido utilizado um programa apropriado para o tipo de roupa. Seque apenas as
roupas que podem ser secas na sua máquina de secar após verificar as etiquetas das suas
roupas.
• Seleccione um programa com a temperatura baixa adequada para o tipo de roupa, para secar
as suas roupas.
A luz do tambor não acende. (Para modelos com lâmpada)
• A máquina de secar não foi iniciada com o botão «On/Off « (Ligar/Desligar). Certifique-se que a
máquina de secar está ligada.
• A lâmpada pode ter fundido. Telefone para o serviço de assistência autorizado para substituir a
lâmpada.
O LED “Final / Anti-amarrotamento”está a piscar.
• O programa anti-amarrotamento de 2 horas, que evita o amarrotamento das roupas deveria ter
sido activado. Desligue a máquina de secar e retire as roupas.
O LED “Final / Anti-amarrotamento”está aceso.
• O programa chegou ao fim. Desligue a máquina de secar e retire as roupas.
O LED «Secagem” está a piscar.
• Ocorreu uma falha no sensor de aquecimento. A máquina de secar termina o programa sem
aquecer. Desligue a máquina de secar e retire as roupas. Telefone para o serviço de assistência
autorizado.
O LED “Limpeza do filtro” está aceso.
• O filtro pode estar sujo. Limpe o filtro da tampa.
A água vaza da tampa.
• Limpe toda a superfície interna da tampa e a junta da porta.
“A tampa abre espontaneamente.”
• Empurre-a até ouvir que está fechada.
Para produtos equipados com um condensador:
O LED “reservatório de água” está aceso.
• Deve estar cheio de água. Descarregue a água do reservatório de água.
O LED “Limpeza do condensador” está aceso.
• O condensador pode não ter sido limpo. Limpe os filtros no condensador sob o rodapé.
A Telefone para o serviço de assistência autorizado se o problema persistir.
PT
19
Page 20
Page 21
Pročitajte ovaj priručnik pre početka rada sa ovim proizvodom!
Poštovani kupče,
Nadamo se da će Vam ovaj proizvod, proizveden modernim tehnologijama i koji je prošao
strogu proceduru provere kvaliteta, dati veoma dobre rezultate.
Savetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe proizvoda i da ih sačuvate
za ubuduće.
Ovaj priručnik za korisnika će...
• Pomoći da brzo i bezbedno koristite Vašu mašinu.
• Pročitajte priručnik za korisnika pre montaže i uključivanja ovog proizvoda.
• Posebno se držite uputstava vezanih za bezbednost.
• Držite ovaj priručnik za korisnika u blizini za buduće potrebe.
• Pročitajte sve dodatne dokumente dostavljene uz ovaj proizvod.
Imajte na umu da ovak priručnik za korisnike može da se odnosi i na nekoliko drugih modela.
Objašenjene simbola
U ovom priručniku za korisnike koristiće se sledeći simboli:
A Važne bezbednosne informacije. Upozorenje za situacije opasne po život i materijalna
dobra.
B Oprez: upozorenje za napon napajanja.
Oprez: upozorenje za opasnost od požara.
Oprez: upozorenje za vruće površine.
Pročitati uputstva.
C Korisne informacije. Važne informacije ili korisni saveti o upotrebi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke uređaje
(WEEE).
To znači da s proizvodom treba da se postupa prema Evropskoj direktivi 2002/96/EC da bi se
reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov uticaj na okolinu. Za ostale informacije, molimo da se
javite Vašim lokalnim ili regionalnim vlastima.
Elektronski proizvodi koji nisu uključeni u proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni
za okolinu i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih materija.
2960310351_SB/070113.1553
Page 22
1 Važne bezbednosne informacije
Ovaj deo sadrži bezbednosne informacije koje
će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti
od telesnih povreda ili materijalnih šteta.
Nepoštovanje ovih uputstava dovešće do
gubitka garancije i neprihvatanja odgovornosti.
Opšta bezbednost
• Nemojte nikada da postavljate mašinu
na tepihom pokriven pod, jer nedostatak
cirkulacije vazduha ispod mašine može da
dovede do pregrevanja električnih delova.
To može da prouzrokuje probleme sa
mašinom.
• Ako su strujni kabl ili utikač oštećeni, za
popravak morate da pozovete Ovlašćeni
servis.
• Ovaj proizvod ne sme biti uključen za
vreme instalacije, održavanja ili radova
na popravci. Takve radove sme da vrši
samo tehnički servis. Proizvođač neće biti
odgovoran za štete nastale usled radova
koje su obavila neovlašćena lica.
• Povežite proizvod na na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli
tehničkih specifikacija.
• Koristite ovaj proizvod na temperaturama
između +5°C i +35°C.
• Nemojte da koristite električne uređaje u
proizvodu.
• Nemojte da povezujete izduvni izlaz
proizvoda na otvore za dimnjake koji se
koriste za izduvavanje dimova uređaja koji
rade na gas ili druge vrste goriva.
• Morate da obezbedite dovoljnu ventilaciju
kako biste sprečili da se gasovi koji izlaze
iz uređaja koji rade sa raznim vrstama
goriva, kao i otvoreni plamen, sakupljaju u
prostoriji zbog efekta povratne vatre.
• Pre ili posle svakog punjenja uvek očistite
filter za dlačice.
• Nikad ne koristite aparat za sušenje bez
filtera za dlačice.
• Nemojte da dozvolite da se vlakna, prašina
i prljavština nagomilaju oko izduvnog izlaza
i susednih oblasti.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan
posle montaže.
• Da bi se smanjio rizik od električnog udara,
ne koristite produžne kablove, razvodnike ili
adaptere za povezivanje mašine za sušenje
na elektro mrežu.
• Nemojte da vršite nikakve izmene na
utikaču koji je isporučen sa proizvodom.
Ako nije kompatibilan sa utičnicom,
kvalifikovani električar treba da instalira
odgovarajuću utičnicu.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
• U mašini za sušenje nemojte da sušite
• Nemojte da sušite neoprane stvari u mašini
• Stvari koje su isprljane materijama kao što
• Odeća ili jastuci punjeni penastom
• Ne koristite omekšivače tkanina i
• Ovaj proizvod mora da se uzemlji.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
• Ne ugrađujte i ne držite ovaj proizvod
• Nemojte da modifikujete komandne
• Nemojte da vršite nikakve popravke ili
• Unutrašnjost i izduvno crevo ovog
• Pogrešno priključivanje provodnika
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko
čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima, kao i stvari koje su zagađene
ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da
se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti
od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
stvari koje su čišćene industrijskim
hemikalijama.
za sušenje.
su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin,
kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja,
terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje
voska moraju da se operu u toploj vodi sa
puno deterdženta pre sušenja u mašini za
sušenje.
gumom (lateks pena), kape za tuširanje,
vodootporni tekstil, materijali obloženi
gumom i jastuci punjeni penastom gumom
ne smeju da se suše u mašini za sušenje.
antistatičke proizvode osim ako to ne
preporučuje proizvođač omekšivača ili
proizvoda.
Uzemljivanje smanjuje opasnost od
električnog udara time što u slučaju
neispravnosti ili kvara otvara put manje
otpornosti za protok električne struje.
Električni kabl ovog proizvoda je opremljen
provodnikom i izvodom za uzemljenje
koji omogućavaju uzemljivanje proizvoda.
Utikač mora da se instalira pravilno i da
se uključi u odgovarajuću utičnicu koja je
pravilno instalirana i uzemljena u skladu s
lokalnim zakonima.
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa
šarkama okrenutim ka mašini za sušenje.
tamo gde je izložen spoljnim vremenskim
uslovima.
tastere.
procedure zamene rezervnih delova kod
ovog proizvoda čak i ako znate ili ste u
mogućnosti da to radite, osim ako to nije
jasno predloženo u uputstvima za upotrebu
ili štampanom servisnom uputstvu.
proizvoda sme periodično da čisti samo
ovlašćeno servisno osoblje.
22
SB
Page 23
za uzemljenje ovog proizvoda može
da dovede do električnog udara. Ako
niste sigurni u vezi uzemljenja, pozovite
kvalifikovanog električara, predstavnika
servisa ili osoblje servisa da to proveri.
• Ne posežite u mašinu dok se bubanj kreće.
• Isključite mašinu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte da perete aparat vodom!
Postoji opasnost od električnog udara!
Uvek isključite iz struje pre čišćenja.
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim
rukama. Nikad nemojte da isključujete
mašinu iz struje tako da je povlačite za
kabl, uvek hvatajte i vucite samo utikač.
Ne uključujte mašinu ako su kabl ili utikač
oštećeni!
• Nikad ne pokušavajte sami da popravljate
mašinu, jer ćete dovesti u opasnost svoj
živote i živote drugih ljudi.
• Za kvarove koji ne mogu da se reše
prema informacijama koje su date u
bezbednosnim instrukcijama:
Isključite mašinu, isključite je iz struje,
zatvorite slavinu za vodu i pozovite
ovlašćeni servis.
• Ne zaustavljajte mašinu pre nego što se
završi ciklus sušenja osim ako ne želite
da izvadite sav veša kako biste ga složili i
ohladili.
• Skinite vrata odeljka za sušenje pre
izbacivanja ovog proizvoda iz upotrebe ili
odlaganja u otpad.
• Završni deo ciklusa sušenja (ciklus
hlađenja) vrši se bez grejanja kako bi se
osiguralo da će stvari ostati na temperaturi
koja ih neće oštetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi treba
da se upotrebljavaju prema uputstvima za
omekšivače tkanina.
• Donji veš koji sadrži metalna pojačanja ne
sme da se stavlja u mašinu za sušenje. Ako
se za vreme sušenja metalna pojačanja
oslobode, može da dođe do oštećenja
mašine za sušenje.
• Pre punjenja proverite da u odeći nema
zaboravljenih upaljača, novčića, metalnih
delova, igli itd.
• U vremenu kada se mašina za sušenje
veša ne koristi ili posle vađenja veša iz nje
nakon što je sušenje završeno, isključite
mašinu putem dugmeta za uključivanje i
isključivanje. Ako je dugme za uključivanje
i isključivanje uključeno (dok je mašina za
sušenje uključena u struju), vrata mašine za
sušenje moraju da budu zatvorena.
Namena
• Ovaj proizvod je predviđen za upotrebu u
domaćinstvu. Ne sme se koristiti za druge
namene.
• Ovaj proizvod koristite samo za sušenje
veša koji je označen za to.
• U ovom proizvodu sušite samo stvari koje
su navedene u ovom priručniku.
• Ovaj proizvod nije predviđen za upotrebu
od strane lica sa smanjenim fizičkim,
senzoričkim ili metalnim sposobnostima ili
od stane osoba kojima nedostaje znanje ili
iskustvo (uključujući i decu), osim ako su
pod nadzorom osobe koja je zadužena za
njihovu bezbednost ili koja će im objasniti
kako se koristi proizvod.
Bezbednost dece
• Električni uređaji su opasni za decu. Držite
decu dalje od mašine kad radi. Ne dajte im
da diraju mašinu.
• Materijali pakovanja su opasni za decu.
Držite materijale pakovanja dalje od
domašaja dece ili ih odložite sortiranjem
prema uputstvima o sortiranju otpada.
• Nemojte da dozvoljavate deci da sede/da
se penju na ili da ulaze u ovaj proizvod.
• Decu treba nadzirati kako bi se osiguralo
da se ne igraju ovim proizvodom.
• Zatvorite vrata za stavljanje veša kada
izlazite iz prostora u kome se nalazi ovaj
proizvod.
23
SB
Page 24
2 Instalacija
Za instaliranje vašeg proizvoda se obratite
najbližem ovlašćenom serviseru.
C Priprema lokacije i električne instalacije za
ovaj proizvod je odgovornost kupca.
B Instaliranje i električno povezivanje mora da
obavi kvalifikovano osoblje.
A Pre instalacije vizuelno proveriti proizvod na
oštećenja. U slučaju da postoje, nemojte
ga instalirati. Oštećeni proizvodi mogu da
izazovu opasnost po vašu bezbednost.
Odgovarajuća lokacija za montažu
• Ovaj proizvod instalirajte u okolini u
kojoj nema opasnosti od smrzavanja, u
stabilnom i ravnom položaju.
• Ovaj proizvod koristite u u dobro
provetrenoj sredini bez prašine.
• Otvore za vazduh na prednjem delu i
ispod ovog proizvoda nemojte da blokirate
materijalima kao što su krpare i narukvice.
• Ne stavljajte proizvod na krparu ili slične
površine.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata
sa šarkama koja mogu da udare ovaj
proizvod.
• Kada se proizvod instalira, treba da ostane
na mestu na kome su instalirani priključci.
Prilikom instalacije proizvoda se pobrinite
da njegova zadnja strana ne bude u dodiru
ni sa jednom površinom (slavina, utičnica
itd.) i postarajte se da se proizvod instalira
na mestu gde će trajno stajati.
BNe stavljajte ovaj proizvod na strujni kabl.
• Ostavite razmak od bar 1,5 cm od stranica
drugog nameštaja.
Skidanje sigurnosne zaštite za
transport
AUklonite sigurnosnu zaštitu za transport pre
prve upotrebe ovog proizvoda.
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. U dobošu se nalazi plastična kesa koja
sadrži komade stiropora. Uhvatite je za deo
koji je označen sa XX.
3. Kesu povucite prema sebi i uklonite
sigurnosnu zaštitu za transport.
AProverite da li ste uklonili sigurnosnu zaštitu
za transport (plastična kesa + komadi
stiropora) pre prve upotrebe ovog proizvoda.
Nemojte da ostavite nijedan deo u dobošu.
Ugradna montaža
• Specijalni deo (deo br.: 297 360 0100) koji
zamenjuje gornju tablu mora da dostavi i
montira ovlašćeni serviser da bi se mašina
koristila ispod radnog stola ili u ormanu.
Nikad ne sme da radi bez gornje table.
• Ostavite razmak od najmanje 3 cm između
stranica i zadnjeg zida mašine i zida radnog
stola/ormana kada ugrađujete vaš proizvod
ispod radnog stola ili u orman.
Montaža na mašini za pranje veša
• Treba da se koristi montažni element između
dve mašine kada se montira na mašinu za
pranje veša. Spojnicu (deo br. 297 720 0200
beli/297 720 0500 sivi) mora da instalira
ovlašćeni serviser.
• Proizvod stavite na čvrst pod. Ako se stavlja
na mašinu za pranje veša, prosečna težina
obe mašine zajedno može da dosegne
180 kg kada su pune. Pod mora da bude u
stanju da nosi taj teret na sebi!
Priključivanje na odvod za vodu;
Povezivanje na odvod vode:
Kod proizvoda opremljenih kondenzatorom,
voda koja se nakuplja za vreme ciklusa sušenja
se prebacuje u tank s vodom. Posle svakog
ciklusa sušenja treba da ispustite nakupljenu
vodu.
Možete direktno da pošaljete skupljenu vodu
kroz dostavljeno crevo za odvod vode umesto
da povremeno praznite tank s vodom.
Spajanje creva za odvod vode;
24
SB
Page 25
1. Skinite crevo s mašine tako da ga povučete
za kraj. Nemojte da koristite nikakve alate
za vađenje creva.
2. Spojite posebno crevo dostavljeno s
mašinom na priključak cevi.
3. Kraj creva mora da se spoji direktno na odliv
za vodu ili na lavabo. Sastav uvek treba da
bude zategnut na svim vrstama sastava.
Vaša kuća može da bude poplavljena ako
crevo izađe iz kućišta za vreme izbacivanja
vode.
Važno:
• Crevo treba da se priključi maksimalno na
visinu od 80 cm.
• Morate da budete pažljivi da ne stavljate
stvari na crevo i da ga ne presavijate.
• Kraj creva ne sme da se savija, ne sme
da se staje na njega i ne sme da se savija
između odvoda i mašine.
Podešavajuće nožice
Da bi osigurali tihi rad bez vibracija, mašina
mora da stoji ravno I u ravnoteži na svojim
nogama. Uravnotežite mašinu podešavanjem
nožica.
Okrećite noge da biste podesili da mašina stoji
u ravnoteži i čvrsto.
Električno povezivanje
Povežite mašinu na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli
tehničkih specifikacija. Naša firma neće biti
odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih
može da dođe kad se mašina koristi na vodu
bez uzemljenja.
• Povezivanje mora da bude obavljeno
prema nacionalnim propisima.
• Ako je trenutna vrednost osigurača ili
prekidača u kući manja od 16 ampera,
konsultujte se sa kvalifikovanim
električarom i ugradite osigurač od 16
ampera.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan
posle montaže.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem ili
prekidačem naznačeni su u delu “Tehničke
specifikacije”.
• Naznačeni napon mora da bude jednak
naponu vaše elektro mreže.
• Ne smete da se priključujete preko
produžnih kablova ili razvodnika.
• Glavni osigurač i prekidači moraju da imaju
kontaktni zazro od najmanje 3 mm.
BOštećeni strujni kabl mora da zameni
kvalifikovani električar.
BAko je uređaj u kvaru, ne sme da se
uključuje dok se ne popravi! Postoji
opasnost od električnog udara!
Prva upotreba
• Da biste ovaj proizvod pripremili za rad, pre
nego što pozovete ovlašćenog servisera
pobrinite se da lokacija i električne
instalacije budu odgovarajuće. Ako nisu,
pozovite kvalifikovanog električara da obavi
neophodne radove.
• Pobrinite se da električno priključivanje
proizvoda bude u skladu sa uputstvima
koja su data u odgovarajućim poglavljima
ovog priručnika.
Odlaganje materijala pakovanja u
otpad
Materijali pakovanja su opasni za decu. Držite
sve materijale pakovanja na sigurnom mestu
van domašaja dece. Materijali pakovanja
vašeg proizvoda su proizvedeni od materijala
koji se recikliraju. Sortirajte ih i odložite u
skladu sa uputstvima za recikliranje otpada.
Ne odlažite ih zajedno sa običnim kućnim
otpadom.
C Nikad nemojte da odvijate podesive noge iz
njihovih kućišta.
25
SB
Page 26
Transport mašine
1. Izvucite utikač mašine iz zidne utičnice.
2. Skinite crevo za odvod vode (ako postoji) i
priključke za dimnjak.
3. Pre transporta potpuno ispustite vodu koja
je preostala u mašini.
Odlaganje stare mašine
Vašu staru mašinu odložite na ekološki
bezbedan način.
Kontaktirajte lokalnog dobavljača ili centar za
sakupljanje čvrstog otpada u svom regionu da
biste saznali kako da odložite svoju mašinu u
otpad.
Pre odlaganja vaše stare mašine odsecite
utikač električnog kabla i onesposobite bravu
na vratima za punjenje kako bi se sprečile
situacije koje su opasne za decu.
Tehničke specifikacije
SB2
Visina (podesiva)84.6 cm
Širina59.5 cm
Dubina53 cm
Kapacitet (maks.)7 kg
Masa (neto)36 kg
Napon
Označeni ulaz snagePogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
SB
26
Page 27
3 Prve pripreme za sušenje
Šta treba uraditi radi uštede
energije:
• Pobrinite se da proizvod koristite sa
njegovim punim kapacitetom, ali pazite da
ga ne prekoračite.
• Kada perete veš, centrifugirajte ga
najvećom mogućom brzinom. Na taj način
se vreme sušenja skraćuje, a potrošnja
energije se smanjuje.
• Postarajte se da sušite istu vrstu veša
zajedno.
• Pratite uputstva iz priručnika za korisnike u
vezi sa izborom programa.
• Pobrinite se da postoji dovoljan prazan
prostor sa prednje i zadnje strane mašine
za sušenje radi cirkulacije vazduha.
Nemojte da blokirate rešetku na prednjoj
strani proizvoda.
• Ne otvarajte vrata mašine tokom sušenja
osim ako je to neophodno. Ako morate
da otvorite vrata, pazite da ih ne ostavljate
otvorena duže vreme.
• Nemojte da dodajete novi (mokar) veš
tokom sušenja.
• Dlačice i vlakna koji otpadaju sa veša za
vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u “filter
za dlačice”. Pre ili posle svakog sušenja
očistite filtre.
• Kod modela sa kondenzatorom morate
redovno da čistite kondenzator, najmanje
jednom u mesec dana ili nakon svakih 30
ciklusa sušenja.
• Kod modela sa ventilacijom se držite
pravila za povezivanje na odžak koja
su navedena u priručniku za korisnika i
pobrinite se za čišćenje dimnjaka.
• Za vreme sušenja dobro provetravajte
prostroiju u kojoj se nalazi mašina za
sušenje veša.
• “Radi uštede energije kod modela sa
lampicama, kad se mašina za sušenje ne
koristi, vrata moraju da budu zatvorena
ako je pritisnuto dugme za uključivanje
i isključivanje (ako je mašina za sušenje
uključena u struju).”
Veš koji može da se suši u mašini
CUvek se držite saveta na etiketama odeće.
Sušite samo veš koji na etiketi ima oznaku
da može da se suši u mašini i pobrinite se
da izaberete odgovarajući program.
AB
Sušenje naSušenje na
normalnim
temoperaturama
l
Sušiti
horizontalno
o
Može da se
pegla vrelom
peglom
niskoj
temperaturi
n
Raširite bez
centrifuge
p
Može da se
pegla vrelom
peglom
C
Za sušenje u
mašini za
sušenje
m
Sušite na
vešalici
q
Ne peglajte
D
Ne sušite u
mašini za
sušenje
Veš koji ne može da se suši u
mašini
• Veš sa metalnim dodacima, kao što su
kopče brushaltera i metalna dugmad,
može da ošteti mašinu.
• U mašinu za sušenje ne stavljajte stvari
kao što su vuneni i svileni veš ili najlonske
čarape, tkanine sa osetljivim vezom, veš sa
metalnim dodacima i stvari kao što je vreća
za spavanje.
• Veš od osetljivih i skupih tkanina, kao i
čipkaste zavese, može da se izgužva.
Nemojte da ih sušite u mašini za sušenje!
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje
stvari koje su napravljene od hermetičkih
tkanina kao što su jastuci i jorgani.
• Odeća napravljena od pene ili gume će se
deformisati.
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje veš
koji sadrži gumu.
• Nemojte da sušite veš koji je izlagan
petroleju, nafti, zapaljivim ili eksplozivnim
agensima u mašini za sušenje, čak i ako je
pre toga opran.
• Previše mokar veš ili veš sa kog curi voda
ne sme da se stavlja u mašinu za sušenje.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko
čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima, kao i stvari koje su zagađene
ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da
se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti
od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite
stvari koje su čišćene industrijskim
hemikalijama.
27
SB
Page 28
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje
neprani veš.
• Stvari koje su isprljane materijama kao
što su ulje za kuvanje, aceton, alkohol,
benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja,
terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje
voska moraju da se operu u toploj vodi sa
puno deterdženta pre sušenja u mašini za
sušenje.
• Odeća ili jastuci punjeni penastom gumom
(lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni
tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci
punjeni penastom gumom ne smeju da se
suše u mašini za sušenje.
• Ne koristite omekšivače tkanina i antistatičke
proizvode osim ako to ne preporučuje
proizvođač omekšivača ili proizvoda.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite veš
koji je ojačan metalnim delovima. Ako se za
vreme sušenja metalna pojačanja olabave
i oslobode, može da dođe do oštećenja
mašine za sušenje.
Priprema veša za sušenje
• Proverite sve komade veša pre nego što ih
stavite u ovaj proizvod kako biste se uverili
da u njihovim džepovima nisu ostali upaljači,
novčići, metalni predmeti, igle itd ili njihovi
delovi.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi moraju
da se koriste u skladu sa uputstvima
proizvođača tih proizvoda.
• Sav veš mora da se centrifugira pri najvećoj
brzini centrifuge koju vaša mašina dopušta
za određenu vrstu veša.
• Veš može da se zaplete posle pranja.
Razdvojite veš pre nego što ga stavite u
mašinu za sušenje.
• Sortirajte veš prema vrstama i debljini. Sušite
istu vrstu veša zajedno. Npr.: meki kuhinjski
peškiri i stolnjaci se suše brže nego debeli
peškiri za kupatilo.
Pravilan kapacitet punjenja
maksimalnom kapacitetu punjenja.
CDodavanje veša u mašinu više od nivoa
prikazanog na slici se ne preporučuje.
Rezultati će biti lošiji ako je mašina
pretovarena. Osim toga, vaša mašina za
sušenje i vaš veš mogu da se oštete.
C Stavite veš u bubanj komotno tako da se
ne zapetlja.
CVeliki komadi (npr. posteljina, navlake za
jorgane, veliki stonjaci) mogu da se upletu.
Zaustavite mašinu 1-2 puta za vreme
procesa sušenja da biste razdvojili upleteni
veš.
Sledeće težine su date kao primeri.
Kućne stvari
Presvlake za jorgan
(duple)
Presvlake za jorgan
(obične)
Čaršafi (dupli)500
Čaršafi (obični)350
Veliki stolnjaci700
Mali stolnjaci250
Salvete100
Peškiri za kupatilo700
Peškiri za ruke350
isključivanje” ne znači i da je program
započet. Pritisnite taster “Start/Pauza/
Opoziv” da biste uključili program.
Izbor programa
Odlučite koji program iz dole prikazane tabele
sa temperaturama sušenja u stepenima najviše
odgovara. Izaberite traženi program pomoću
dugmeta za izbor programa.
Sušenje na visokim
Jako suvo
Spremno za
nošenje
Spremno za
nošenje Plus
Spremno za
peglanje
C Za više detalja o programu, pogledajte
„Tabelu za izbor programa“.
Glavni programi
Zavisno od vrste tekstila, dostupni su sledeći
glavni programi:
•Pamuk
Ovim programom možete da perete izdržljivu
odeću. Sušenje na visokoj temperaturi:
Preporučuje se za upotrebu s Vašim pamučnim
vešom (kao što su plahte, navlake za jorgane,
donji veš, itd.)
•Sintetika
Ovim programom možete da sušite
manje izdržljivu odeću. Suši se na nižim
temperaturama od onih kod programa za
pamuk. Preporučuje se za Vašu sintetičku
odeću (kao što su košulje, bluze, odeća od
sintetike/mešano s pamukom, itd.).
C Neomojte sušiti zavese i čipku u mašini.
•Protiv gužvanja
Uključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite
veš kada program dođe do kraja. Ovaj program
okreće veš u intervalima od 10 minuta da bi se
temperaturama samo za pamuk.
Debeli i višeslojni veš (npr.
peškiri, posteljina, farmerke) koje
se suše tako da im ne treba
peglanje pre stavljanja u orman.
Normalni veš (npr. stonjaci, donji
veš) koji se suši tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke.
Normalni veš (npr. stonjaci, donji
veš) koji se suši tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke, ali se suši duže nego kod
opcije Spremno za nošenje.
Normalni veš (npr. košulje,
haljine) koji se suši i sprema za
peglanje.
sprečilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje takođe i dodatni
programi:
C Dodatne funkcije mogu da budu različite, što
zavisi od modela Vaše mašine.
•Ekspresno 35
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje pamučne odeće na centrifugi velike
brzine. Njime se može osušiti 2 kg pamučnog
veša (2 košulje / 5 majce kratkih rukava) za 35
minuta.
C Da bi se postigli bolji rezultati programa
sušenja, vaš veš mora biti opran u
odgovarajućem programu i centrifugiran pri
preporučenim brzinama u vašoj mašini za pranje
veša.
•Košulja
Suši košulje na delikatniji način tako da se
manje gužvaju i lakše peglaju.
C Košulje mogu biti malo vlažne na kraju
programa. Savetuje se da ne ostavljate
košulje da stoje u mašini za sušenje veša.
•Farmerke
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje farmerki na centrifugi velike brzine.
C Pogledajte odgovarajući deo u tabeli
programa.
•Osetljivo
Na nižoj temperature možete da sušite jako
osetljiv veš (svilene bluze, fini donji veš, itd.)
koji sme da se suši ili veš koji treba da se pere
ručno.
•Ventilacija
Samo ventilacija radi 10 minuta bez ispuštanja
vrućeg vazduha. Možete da provetrite veš
koji je stajao dugo na zatvorenom zahvaljajući
programu za prekrivanje neugodnih mirisa.
•Programi tajmera
Možete da izaberete jedan od programa s
tajmerom od 10, 20, 40 i 60 minuta da biste
postigli traženi konačni nivo osušenosti na
niskim temperaturama. Program se suši na
odabranom vremenu bez obzira na temperature
sušenja.
30
SB
Page 31
Tabela programa i potrošnje)
SB
ProgramiKapacitet (kg)
Pamuk /obojeno
Spremno za nošenje
A
Spremno za nošenje plus
A
Spremno za peglanje
A
Ekspresno 35
Košulja
Farmerke
Osetljivo
Sintetika
Spremno za nošenje
B
Vrednosti potrošenje energije
ProgramiKapacitet (kg)
Pamuk lan Spremno za nošenje*
Pamuk Spremno za peglanje
Sintetika spremna za nošenje
71000% 60116
71000% 60120
71000% 6090
21200% 5035
1.51200% 5040
41200% 5080
1.75600% 4040
3.5800% 4045
71000% 604.15
71000% 603.25
3.5800% 401.42
Brzina
centrifuge
u mašini za
pranje veša
(o/min)
Brzina
centrifuge
u mašini za
pranje veša
(o/min)
Prosečna
preostala vlaga
Prosečna
preostala vlaga
Vreme sušenja
(minut)
Potrošnja energije
kWh
* : Program standarda energetskih oznaka (EN 61121:2012)
Sve date vrednosti su popravljene prema normi EN 61121:2012 Vrednosti potrošnje mogu da se
razlikuju od onih datih u tabeli prema vrsti veša, brzini centrifuge, uslovima okoline i promenama
napona.
SB
31
Page 32
Pomoćna funkcija
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaša mašina će poslati audio upozorenje kada
program dođe do kraja. Ako nećete da slušate
to zujanje, morate da pritisnere taster “Opoziv
zvučnog upozorenja”. Odgovarajuća dioda će
se upaliti kada pritisnete ovaj taster i zvučno
upozorenje se neće javiti kad program dođe
do kraja.
Indikatori upozorenja
C Indikatori upozorenja mogu da se razlikuju
zavisno od modela Vaše mašine.
Čišćenje filtera
Dioda za upozorenje će se upaliti da bi Vas
podsetila da očistite filter kada program završi.
C Ako dioda upozorenja za čišćenje filtera
stalno svetli, pogledajte "Predlozi za
rešavanje problema".
Rezervoar za vodu
Lampica za upozorenje počinje da trepće
kada se rezervoar napuni vodom. Mašina
prestaje sa radom ako se dioda za upozorenje
upali dok program radi. Da biste omogućili
ponovno pokretanje mašine, izbacite vodu iz
rezervoara za vodu. Pritisnite taster “Start/
pauza/opoziv” da biste uključili program
kada ispraznite rezervoar za vodu. Dioda za
upozorenje se isključuje i program nastavlja s
radom.
Odloženi početak
Ako hoćete kasnije da sušite Vaš veš,
zahvaljujući funkciji odloženog početka možete
da odgodite početak programa za 3, 6 ili 9
sati.
Kada jednom pritisnete taster za odloženi
početak, izabrali ste početak odložen za 3
sata. Kada opet pritisnete isti taster, birate 6
časova, ako pritisnete još jednom, izabraćete
odloženi početak za 9 časova. Ako taster
za odloženi početak pritisnete još jednom,
funkcija za odloženi početak će biti opozvana.
Funkcija odloženog početka počinje s
odbrojavanjem posle podešavanja traženog
vremena odloženog početka i pritiska taster
“Početak/pauza/opoziv”.
C Za vreme perioda vremena odlaganja
možete da dodate još veša.
C U toku perioda vremena odlaganja, veš se
okreće na 4 sekunde na svakih 10 minuta
radi sprečavanja gužvanja.
Promena i opoziv odloženog početka.
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste prebacili vašu mašinu na „Pauzu“.
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program kada izaberete novo
vreme za odloženi početak.
32
Uključivanje programa
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
2. Lampica tastera “Start/pauza/opoziv” se
pali da bi označila da je program počeo.
Progres programa
Progres programa koji je u toku prikazan je
kroz indikator sleda programa.
Na početku svakog programskog koraka
upaliće se odgovarajuća lampica indikatora a
ugasiće se lampica završene faze.
„Sušenje“:
- Nivo osušenosti biće osvetljen za vreme
celog procesa sušenja dok stepen sušenja ne
dostigne nivo “za peglanje”.
“Spremno za peglanje”:
- Počinje da svetli kada stepen sušenja
dostigne nivo “za peglanje” i nastaviće da svetli
do sledeće faze.
“Spremno za nošenje”:
-Počinje da svetli kada stepen sušenja
dostigne nivo “Spremno za nošenje” i
nastaviće da svetli do sledeće faze.
„Završno/ Protiv gužvanja“:
- Pali se kada program dođe do kraja i kada
se uključi funkcija protiv gužvanja.
C Ako se uključi više od jedne diode ili one
neprekidno trepću, to znači da je došlo do
greške ili kvara (pogledajte Predlozi za rešenje
problema).
Promena programa nakon
njegovog početka
Možete da koristite ovu mogućnost da biste
sušili veš pri višim ili nižim temperaturama
kada vaša mašina za sušenje veša počne da
radi.
Na primer;
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na
3 sekunde da biste opozvali program i
da biste izabrali program „Veoma suvo“
umesto programa „Suvo za peglanje“.
2. Izaberite program “Veoma suvo”
okretanjem dugmeta za izbor.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Pritisnite dugme “Start/Pauza/Opoziv”
na 3 sekunde da biste otkazali program
ili okrenite dugme za izbor programa u
bilo kom smeru da biste završili program
kada mašina radi. Lampice upozorenja za
rezervoar za vodu i čišćenje filtera se pale i
upozoravaju korisnika na to da je program
otkazan pritiskanjem dugmeta “Start/
Pauza/Opoziv” na 3 sekunde. Međutim,
lampice upozorenja se neće upaliti ako se
program otkaže okretanjem dugmeta za
izbor programa. Pali se samo lampica za
sušenje, a mašina će ostati zaustavljena
sve dok se ne izabere novi program i
SB
Page 33
ne pritisne dugme “Start/Pauza/Opoziv”.
Funkcija zaključavanja zbog dece ne treba
da bude aktivna kako bi se obavile ove dve
operacije. Ako je funkcija zaključavanja zbog
dece aktivna, deaktivirajte je pre obavljanja
ovih operacija.
Dodavanje/vađenje veša u režimu
pripravnosti.
Da biste dodali ili izvadili veš posle pokretanja
programa:
1. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
prebacili mašinu za sušenje veša u režim
„Pauza“. Proces sušenja će biti zaustavljen.
2. Otvorite vrata u položaju “Pauza” i zatvorite ih
ponovo kada izvadite veš.
3. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
uključili program.
CSav veš koji je dodat nakon početka procesa
sušenja može da dovede do mešanja suvog
i mokrog veša u mašini, a po završetku
procesa sušenja dobiće se mokar veš.
CVeš može da se dodaje ili vadi po želji za
vreme procesa sušenja, ali će to produžiti
vreme trajanja programa i povećaće
potrošnju energije zbog prekida u toku
sušenja. Zato savetujemo da dodate veš pre
nego što program sušenja počne s radom.
Zaključavanje zbog dece
Postoji zaključavanje zbog dece da bi se
sprečilo bilo kakvo prekidanje programa zbog
pritisakanja tastera dok program radi. Vrata
za stavljanje veša i svi tasteri osim tastera
“Uključivanje/isključivanje” se isključuju kad se
uključi zaključavanje zbog dece.
Da biste uključili zaključavanje zbog dece,
istovremeno pritisnite tastere “Start/pauza/
opoziv” i “Opoziv zvučnog upozorenja” na 3
sekunde.
Da biste uključili novi program kad se program
završi ili da biste prekinuli program, morate da
isključite zaključavanje zbog dece. Pritisnite
istu dugmad na 3 sekunde da biste deaktivirali
funkciju zaključavanja zbog dece.
CZaključavanje zbog dece se deaktivira kada
se mašina restartuje pritiskom na dugme za
uključivanje/isključivanje “On/Off”.
se aktivirati. Čuće se dva zvučna signala
ako pritisnete bilo koje dugme ili okrenete
dugme za izbor programa dok je funkcija
zaključavanja zbog dece aktivna. Pritisnite
dugme na 3 sekunde da biste deaktivirali
funkciju zaključavanja zbog dece. Čuće se
jedan zvučni signal, a zaključavanje zbog
dece će se deaktivirati.
A Čuće se dva zvučna signala ako okrenete
dugme za izbor programa u toku rada
mašine dok je funkcija zaključavanja zbog
dece aktivna. Ako deaktivirate funkciju
zaključavanja zbog dece i ne vratite dugme
za izbor programa u njegov prethodni
položaj, program će se završiti jer je položaj
dugmeta za izbor programa promenjen. Pali
se lampica za sušenje, a mašina će ostati
zaustavljena sve dok se ne izabere novi
program i ne pritisne dugme “Start/Pauza/
Opoziv”.
Završetak otkazivanjem programa
Da biste opozvali bilo koji izabrani program;
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3
sekunde. Lampice upozorenja za “Čišćenje
filtera”, “Rezervoar za vodu” i “Kraj/protiv
gužvanja” pale se na kraju ovog perioda kao
podsetnik.
A Pošto će unutrašnjost mašine za sušenje
veša biti veoma vruća kada opozovete
program dok mašina radi, uključite program
za ventilaciju da biste je ohladili.
Kraj programa
Lampice upozorenja za “Kraj/protiv gužvanja”,
“Čišćenje filtera” i “Rezervoar za vodu” se pale
kad program dođe do kraja. Vrata mogu da
se otvore, a mašina postaje spremna za drugi
ciklus.
Pritisnite dugme za “Uključivanje/isključivanje”
da biste isključili mašinu za sušenje veša.
CZavršni deo ciklusa sušenja (faza hlađenj)
vrši se bez primene toplote kako bi se stvari
držale na temperaturi koja ih neće oštetiti.
CUključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne
izvadite veš kad program dođe do kraja.
CAko veš nećete odmah da vadite, ne
zaustavljajte mašinu pre nego što se proces
sušenja završi.
COčistite filter posle svakog sušenja (pogledajte
"Čišćenje filtera").
COcedite rezervoar za vodu posle svakog
sušenja (pogledajte deo "Rezervoar za
vodu").
C Pritisnite odgovarajuću dugmad na
3 sekunde da biste aktivirali funkciju
zaključavanja zbog dece. Čuće se dugačak
zvučni signal i zaključavanje zbog dece će
33
SB
Page 34
5 Održavanje i čišćenje
Kaseta filtera / Unutrašnja površina
vrata
Ostaci i vlakna koji se oslobađaju sa veša u
vazduh za vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u
„kaseti filtera“.
C Takva vlakna i ostaci se nakupljaju tokom
nošenja i pranja.
C Uvek očistite filter i unutrašnju površinu
poklopca posle svakog procesa sušenja.
C Možete da očistite filter i područje oko filtera
usisivačem.
Da biste očistili filter:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša.
2. Izvadite filter poklopca povlačenjem prema
gore i otvaranjem filtera.
3. Očistite ostatke, vlakna i vatu rukom ili
mekom krpom.
4. Zatvorite filter i vratite ga na mesto.
C Površina filtera se može začepiti ako se
mašina duže koristi; ako se to desi, isperite
filter vodom i osušite ga pre ponovne
upotrebe.
C Očistite kompletno unutrašnju površinu
poklopca i zaptivke na vratima.
Senzor
U mašini za sušenje veša postoje senzori za
vlagu koji detektuju da li je veš suv ili ne.
Da biste očistili senzor:
1. Otvorite vrata za stavljanje veša na mašini za
sušenje veša.
2. Pustite da se mašina ohladi ako je radilo
sušenje.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje.
A Nikad ne koristite rastvarače, sredstva za
čišćenje i slične supstance za čišćenje jer
mogu da izazovu vatru i eksploziju!
34
SB
Page 35
Rezervoar za vodu
Vlaga u mokrom vešu se izvlači iz veša i
kondenzuje. Izbacite vodu iz rezervoara za
vodu posle svakog ciklusa sušenja ili tokom
sušenja ako se upali lampica upozorenja za
“Rezervoar za vodu”.
AKondenzovana voda nije za piće!
ANikad ne vadite rezervoar s vodom dok
program radi!
Ako zaboravite da izbacite vodu iz rezervoara,
mašina za sušenje veša će prestati s
radom za vreme sledećih ciklusa sušenja
kad je rezervoar s vodom pun, a lampica
s upozorenjem za “Rezervoar za vodu”
uključena. U tom slučaju, pritisnite taster
“Start/pauza/opoziv” da biste nastavili ciklus
sušenja posle izbacivanja vode iz rezervoara.
Da biste izbacili vodu iz rezervoara:
1. Pažljivo izvadite rezervoar za vodu
otvaranjem poklopca tabele s
informacijama/izvlačenjem fioke.
Za kondenzator
Vruć i vlažan vazduh u kondenzatoru se hlade
hladnim vazduhom iz sobe. Tako se vruć
vazduh koji cirkuliše u mašini za sušenje veša
kondenzuje i upumpava u rezervoar.
COčistite kondenzator svakih 30 ciklusa
sušenja ili jednom mesečno.
Da biste očistili kondenzator:
1. Ako je process sušenja proveden, otvorite
vrata mašine i sačekajte dok se ne ohladi.
2. Otključajte 2 brave kondenzatora kad
otvorite tabelu s infomacijama.
2. Izbacite vodu otvaranjem poklopca
rezervoara s vodom.
3. Ako u rezervoaru s vodom ima nakupljenih
otpadaka, očistite ih i pritisnite da se
zatvori.
4. Vratite rezervoar za vodu na mesto.
3. Izvucite kondenzator.
SB
35
Page 36
4. Očistite kondenzator koristeći vodu
pod pritiskom iz armature za tuširanje i
sačekajte da voda isteče.
5. Kondenzator postavite u njegovo kućište.
Pričvrstite 2 bravice i uverite se da su
dobro učvršćene.
6. Zatvorite poklopac tabele s informacijama.
36
SB
Page 37
6 Predložena rešenja u slučaju problema
Proces sušenja traje predugo
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom
Veš je mokar na kraju sušenja.
• Možda je zapušena mrežica filtera. Operite je vodom.
• Možda ste stavili previše veša u mašinu. Nemojte da prepunjavate mašinu za sušenje
veša.
Mašina za sušenje veša ne prebacuje programe ili se ne uključuje, Mašina za sušenje veša se
ne uključuje kad se podesi.
• Možda nije uključena u struju. Proverite da li je mašina uključena u struju.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Programi možda nisu bili podešeni ili taster «Start/pauza/opoziv» možda nije pritisnut.
Pobrinite se da program bude podešen i da nije na “Pauzi”.
• Možda je uključeno «Zaključavanje zbog dece». Isključite zaključavanje zbog dece.
Program je prekinut bez ikakvog razloga.
• Vrata za veš su možda odškirnuta. Proverite da li su vrata za veš dobro zatvorena.
• Možda je isključena struja. Pritisnite taster «Start/Pauza/Opoziv» da biste uključili program.
• Možda je pun vode. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Veš se skupio, zgužvao se ili je propao.
• Možda niste koristili odgovarajući program za vrstu veša. Sušite samo veš koji može da se
suši u mašini za sušenje veša pošto proverite etikete na vešu.
• Izaberite program sa odgovarajućom temperaturom za vrstu veša da biste osušili veš.
Osvetljenje bubnja se ne pali. (za modele sa lampom)
• Mašina za sušenje možda nije uključena pritiskom na taster «Uključivanje/isključivanje».
Proverite da li je mašina za sušenje veša uključena.
• Možda je pregorela sijalica. Pozovite ovlašćeni servis da zameni sijalicu.
Dioda „Kraj/ Protiv gužvanja“ trepće.
• Možda je uključen program protiv gužvanja u trajanju od 2 sata. Isključite mašinu za
sušenje veša i izvadite veš.
Svetli dioda „Kraj/ Protiv gužvanja“.
• Program je došao do kraja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš.
Trepće dioda „Sušenje“.
• Došlo je do greške senzora za toplotu. Mašina za sušenje veša završava program bez
grejanja. Isključite mašinu za sušenje veša i izvadite veš. Pozovite ovlašćeni servis
Dioda “Čišćenje filtera” svetli.
• Filter možda nije očišćen. Očistite filter poklopca.
«Voda curi kroz poklopac»
• Očistite unutrašnju površinu poklopca i gumicu na vratima.
«Poklopac se sam otvara.»
• Gurnite ga tako da se čuje «klik» kad se zatvori.
Za proizvode sa kondenzatorom:
Dioda za upozorenje “Rezervoar za vodu” svetli.
• Možda je pun vode. Ispustite vodu u rezervoar za vodu.
Dioda “Čišćenje kondenzatora” svetli.
• Kondenzator možda nije očišćen. Očistite filtere u kondenzatoru ispod table sa
informacijama.
A Ako se problem nastavi, zovite ovlašćeni servis.
37
SB
Page 38
Page 39
Lea este manual antes de empezar a utilizar este producto.
Estimado cliente,
Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en modernas instalaciones y ha superado
con éxito un estricto control de calidad, le proporcione unos resultados magníficos.
Le recomendamos que lea con atención este manual antes de utilizar este producto y que lo
guarde para futuras consultas.
Con respecto al presente manual del usuario:
• Le ayudará a utilizar el aparato con rapidez y seguridad.
• Lea el manual de funcionamiento antes de instalar y poner en marcha el aparato.
• En particular, siga las instrucciones relativas a la seguridad.
• Tenga este manual de funcionamiento siempre a mano para su futura consulta.
• Lea toda la documentación adicional que acompaña al aparato.
Recuerde que este manual del usuario es también válido para otros modelos.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo del presente manual del usuario:
A Información importante sobre seguridad. Advertencia de situaciones peligrosas para la
vida o las propiedades.
B Precaución; advertencia acerca de la tensión de alimentación.
Precaución; advertencia de riesgo de incendio.
Precaución; advertencia de superficies calientes.
Lea las instrucciones.
C Información útil. Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva
Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su
impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las
autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son
laresencia de ciertas sustancias
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a
2960310351_ES/070113.1553
Page 40
1 Información importante sobre seguridad
Esta sección incluye información sobre
seguridad destinada a protegerle frente a
riesgos de lesiones personales o daños
materiales. La no observancia de estas
instrucciones significará la anulación de
cualquier compromiso de garantía y fiabilidad.
Seguridad general
• Jamás coloque la máquina sobre una
alfombra, ya que al hacerlo entorpecería
el flujo de aire en la parte inferior
de la máquina, lo cual provocaría el
sobrecalentamiento de las piezas eléctricas
de la máquina con el consiguiente riesgo
de avería del aparato.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el
enchufe de corriente sufren daños, deberá
ponerse en contacto con un servicio
técnico autorizado para su reparación.
• El producto debe permanecer
desenchufado durante las tareas de
instalación, mantenimiento y reparación,
tareas que deben dejarse siempre en
manos del servicio de asistencia técnica.
El fabricante declina toda responsabilidad
por los posibles daños derivados de la
realización de las mencionadas tareas por
parte de personal no autorizado.
• Conecte el enchufe a una toma de
corriente provista de toma de tierra y
protegida por un fusible de la capacidad
adecuada según se indica en la tabla de
especificaciones técnicas.
• Utilice la máquina en un rango de
temperaturas de entre +5 ºC y +35 ºC.
• No utilice dispositivos eléctricos en el
interior del producto.
• No conecte la salida de aire del producto
a los orificios de ventilación previstos para
la evacuación de humos de escape de
aparatos que consuman gas o cualquier
otro tipo de combustible.
• Procure una ventilación suficiente para
evitar la acumulación en la sala de gases
expelidos por otros dispositivos que
consuman otros tipos de combustibles,
incluidas llamas abiertas, debida al efecto
de retroceso de llama.
• Limpie siempre el filtro de pelusa antes o
después de cada carga.
• No utilice jamás la secadora sin que el filtro
de pelusa esté colocado.
• No permita que se acumulen fibras, polvo
o suciedad en la salida de humos y las
áreas circundantes.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• Con el fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o
adaptadores para conectar la secadora a
la red eléctrica.
40
• No modifique el enchufe suministrado
junto con el producto. Si el enchufe no
fuese compatible con la toma de corriente,
solicite a un electricista cualificado
que cambie la toma por otra que sea
adecuada.
• Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
• No seque en la secadora artículos que no
se hayan lavado previamente.
• Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho
y las almohadillas de gomaespuma no
deben secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o
productos para eliminar la electricidad
estática a no ser que el fabricante de
dichos productos indique que son aptos
para secadora.
• Este aparato debe conectarse a un
enchufe provisto de toma de tierra. Las
instalaciones provistas de toma de tierra
reducen el riesgo de descarga eléctrica al
abrir una ruta de baja resistencia para el
flujo de la electricidad en caso de avería
o fallo. El cable de alimentación de este
producto dispone de un conductor y un
enchufe de toma de tierra que permite la
conexión a tierra del producto. Es preciso
instalar adecuadamente el enchufe e
insertarlo en una toma de corriente que
disponga de toma de tierra en conformidad
con las normativas y reglamentaciones
locales.
• No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta que se abra contra
la puerta de la secadora.
• No instale o deposite este producto en
lugares en donde pueda quedar a la
intemperie.
• No manipule los controles.
ES
Page 41
• No realice ninguna tarea de reparación o
sustitución de piezas sobre el producto,
incluso aunque posea usted la capacidad
de hacerlo, excepto si el manual de
instrucciones o el manual de servicio así lo
indicaran con claridad.
• Solicite periódicamente al servicio técnico
cualificado que limpie los conductos
interno y de extracción de humos.
• La mala conexión del conductor de
conexión a tierra del producto puede
causar una descarga eléctrica. Si tiene
alguna duda respecto a la conexión a
tierra del aparato, solicite a un electricista
cualificado, agente de servicio o personal
técnico que revise la instalación.
• No acceda al interior del aparato si el
tambor está en movimiento.
• Desenchufe la secadora cuando no esté
en uso.
• Nunca lave el aparato con agua, ya que
existe riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte siempre el aparato de la red
eléctrica antes de proceder a su limpieza.
• Nunca toque el enchufe con las manos
húmedas. Nunca desenchufe el aparato
tirando del cable, tire siempre del enchufe.
No ponga la secadora en funcionamiento
si el cable o el enchufe están dañados.
• No intente bajo ningún concepto reparar
la máquina por sus propios medios; de lo
contrario estará poniendo en riesgo su vida
y la de otras personas.
• En el caso de anomalías que no puedan
solucionarse mediante la información
incluida en las instrucciones sobre
seguridad:
Apague el aparato, desenchúfelo, cierre la
toma de agua y contacte con un agente de
servicio técnico autorizado.
• No pare la secadora antes de que el ciclo
de secado finalice a no ser que retire toda
la colada de la secadora con rapidez para
extenderla y dejar que se disipe el calor.
• Retire la puerta del compartimento de
secado antes de retirar del servicio el
aparato o deshacerse de él.
• Durante el paso final del ciclo de secado
(ciclo de enfriado) no se aplica calor con
el fin de asegurarse de que los artículos
se dejan a una temperatura que no les
provocará daños.
• Los productos suavizantes de tejidos
deben utilizarse según las instrucciones del
fabricante de dichos productos.
• No deposite en la secadora ropa interior
que contenga refuerzos metálicos.
Si dichos refuerzos metálicos se
desprendieran durante el proceso de
secado, la secadora podría sufrir daños.
• Antes de depositar prendas en la secadora,
compruebe que no queden en ellas
mecheros, monedas, piezas metálicas,
agujas, etc.
• Siempre que su secadora no esté en uso
o tras retirar la colada una vez completado
el proceso de secado, apague el aparato
mediante el botón de encendido/apagado.
Siempre que el botón de encendido/
apagado esté en la posición de encendido
(secadora activa), mantenga cerrada la
puerta de la secadora.
Uso previsto
• Este producto ha sido diseñado para uso
doméstico. No debe utilizarse para otros
fines.
• Utilice el producto únicamente para secar
prendas cuyas etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
• Utilice el p roducto únicamente para secar
los artículos indicados en el presente
manual.
• Este aparato no está destinado al uso
por parte de niños o personas con las
facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos
necesarios, a no ser que una persona
responsable de su seguridad se encargue
de su supervisión o les haya transmitido las
pertinentes instrucciones sobre el uso del
aparato.
Seguridad de los niños
• Los aparatos eléctricos son peligrosos
para los niños. Manténgalos alejados de la
secadora cuando esté en funcionamiento.
No deje que la manipulen.
• Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga los materiales
de embalaje fuera del alcance de los
niños o deshágase de ellos clasificándolos
de acuerdo con las normativas para la
eliminación de residuos.
• No deje que los niños se sienten en el
producto ni que trepen o se introduzcan en
él.
• Vigile a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• Cierre la puerta de carga cuando
abandone la estancia en donde se
encuentra la secadora.
41
ES
Page 42
2 Instalación
Consulte al agente de servicio técnico
autorizado más cercano los detalles del
procedimiento de instalación de su producto.
CLa preparación de la ubicación y la
instalación eléctrica del aparato es
responsabilidad del usuario.
BDeje la instalación y las conexiones
eléctricas en manos de personal
cualificado.
AAntes de la instalación, realice una
inspección visual para comprobar si el
producto presenta algún defecto. Si
así fuera, no instale el producto. Los
productos dañados pondrán en riesgo su
seguridad.
Ubicación adecuada para la
instalación
• Instale su secadora en posición estable y
nivelada, en un lugar en donde no haya
peligro de congelación.
• Asegúrese de que la secadora esté
ubicada en un entorno bien ventilado y sin
polvo.
• No tapone los conductos de aire situados
delante y debajo de la secadora con
materiales tales como alfombras de pelo o
listones de madera.
• No coloque la secadora sobre alfombras
de pelo o superficies similares.
• No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta abisagrada que al
abrirse pudiera golpear la máquina.
• Una vez instalado el producto, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que se
hayan realizado las conexiones. Al instalar
el producto, asegúrese de que su pared
trasera no esté en contacto con ningún
objeto (grifos, enchufe, etc) y también de
que su ubicación va a ser permanente.
BNo coloque la secadora encima del cable
de alimentación.
• Deje una distancia de separación de al
menos 1,5 cm con respecto a las paredes
de otros muebles.
Retirada del conjunto de seguridad
de transporte
ARetire el conjunto de seguridad de
transporte antes de utilizar el producto por
primera vez.
1. Abra la puerta de carga.
2. Dentro del tambor hay una bolsa de nylon
que contiene una pieza de poliestireno.
Aférrela por la sección marcada con XX.
3. Tire de la bolsa de nylon hacia usted
y retire el conjunto de seguridad de
transporte.
42
AAsegúrese de haber retirado el conjunto de
seguridad de transporte (bolsa de nylon
y pieza de poliestireno) antes de utilizar el
producto por primera vez. No deje ningún
objeto en el interior del tambor.
Instalación bajo un aparador
• Para poder utilizar la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario, es preciso
obtener una pieza especial (núm. de pieza
297 360 0100), que debe ser instalada por
un agente de servicio técnico autorizado en
sustitución del recubrimiento superior. La
secadora no debe en ningún caso utilizarse
sin el recubrimiento superior.
• Si instala la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario de cocina,
deje al menos 3 cm de espacio entre las
paredes laterales y traseras de la secadora
y las paredes del aparador o el armario.
Montaje sobre una lavadora
• Para el uso de la secadora encima de una
lavadora, es preciso colocar una pieza
especial entre las dos máquinas. Dicha
pieza es un soporte (núm. de pieza 297
720 0200 blanco / 297 720 0500 gris) que
debe ser instalado por un agente de servicio
técnico autorizado.
• Coloque la secadora sobre un piso firme.
Si va a colocarla sobre una lavadora, tenga
en cuenta que el peso conjunto de los dos
aparatos a plena carga puede alcanzar los
180 kg. Por lo tanto, el piso debe ser capaz
de soportar dicho peso.
Conexión a un desagüe;
En los productos provistos de condensador y
bomba de calor, el agua acumulada durante el
ciclo de secado se recoge en el depósito de
agua. Debe vaciar dicho depósito tras cada
ciclo de secado.
Si lo desea, puede hacer que el depósito se
vacíe directamente a través de la manguera
de desagüe suministrada junto con el aparato,
en lugar de hacerlo periódicamente de forma
manual.
ES
Page 43
Conexión de la manguera de desagüe:
1. Retire la manguera de la secadora
tirando de su extremo. No utilice ninguna
herramienta para extraer la manguera.
2. Conecte la manguera especial de drenaje
suministrada junto con la secadora al
conector de la tubería.
3. El otro extremo de la manguera de desagüe
puede ser conectado directamente al
desagüe o al lavabo. Asegúrese de que el
conector quede siempre bien fijado en todo
tipo de conexiones. Si la manguera se sale
de su alojamiento durante la evacuación del
agua, su casa podría inundarse.
Importante:
• La manguera debe acoplarse a una altura
máxima de 80 cm.
• Tenga cuidado de no doblar o pinzar la
manguera.
• Asegúrese de que el extremo de la
manguera no quede doblado, no haya
ningún objeto sobre él ni queda atrapado
entre el desagüe y la secadora.
Pies ajustables
Para que su secadora funcione de forma
silenciosa y sin vibraciones, debe estar
colocada de forma nivelada y equilibrada sobre
sus pies. Equilibre la secadora ajustando los
pies.
Gire los pies para ajustarlos hasta que la
secadora esté bien nivelada y firme.
C Nunca desenrosque los pies regulables de
su alojamiento.
Conexión eléctrica
Conecte la secadora a una toma de corriente
provista de toma de tierra y protegida por
un fusible de la capacidad adecuada según
se indica en la tabla de especificaciones
técnicas. Nuestra empresa no se
responsabilizará por los daños que puedan
surgir si la secadora se usa en una instalación
eléctrica sin toma de tierra.
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• Si la intensidad actual del fusible en su
hogar es menor de 16 amperios, solicite
a un electricista cualificado que instale un
fusible de 16 amperios.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• La tensión y la protección por fusible
o disyuntor permitida se indican en la
sección “Especificaciones técnicas”.
• La tensión especificada debe ser igual a la
de la tensión de la red eléctrica.
• No utilice alargadores o ladrones en las
conexiones eléctricas.
• El fusible principal y los interruptores
deben tener una distancia mínima de
contacto de al menos 3 mm.
BSi el cable de alimentación está dañado,
solicite su sustitución únicamente a un
electricista cualificado.
BSi la secadora presenta alguna anomalía,
no vuelva a utilizarla hasta que no se
haya reparado, ya que existe riesgo de
descarga eléctrica.
Primer uso
• Para que la secadora esté lista para su
uso antes de llamar al agente de servicio
autorizado, asegúrese de que tanto la
ubicación como la instalación eléctrica
sean adecuadas. Si no lo son, solicite a un
electricista cualificado que lleve a cabo las
modificaciones pertinentes.
• Asegúrese de que las conexiones
eléctricas del producto se han
realizado conforme a las instrucciones
proporcionadas en los pertinentes
capítulos del presente manual.
43
ES
Page 44
Eliminación del material de
embalaje
Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Guarde los materiales de
embalaje en lugar seguro, fuera del alcance
de los niños. Los materiales de embalaje
de su secadora han sido fabricados con
materiales reciclables. Clasifíquelos y
elimínelos de acuerdo con las instrucciones
de reciclado de residuos. No los tire a la
basura junto con los residuos domésticos
normales.
Transporte de la secadora
1. Desenchufe la secadora de la red eléctrica.
2. Retire las conexiones de desagüe (si fue
realizada) y de evacuación de humos.
3. Evacúe toda el agua que pudiera quedar
en la máquina antes de transportarla.
Eliminación del viejo aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera
respetuosa con el medio ambiente.
Si desea deshacerse de su viejo
electrodoméstico, puede solicitar información
a su distribuidor local o al centro de recogida
de residuos sólidos de su municipio.
Antes de deshacerse de su viejo aparato,
corte el cable de alimentación e inutilice
el cierre de la puerta de carga para evitar
riesgos con los niños.
44
ES
Page 45
3 3 Preparativos iniciales para el secado
Consideraciones para ahorrar
energía:
• Asegúrese de que utilice el producto a su
máxima capacidad pero sin sobrecargarlo.
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la
máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y por lo tanto
reducirá el consumo de energía.
• Procure secar las prendas agrupadas por
su tipo de tejido.
• Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
• Asegúrese de que la secadora disponga
tanto por delante como por detrás de
una separación suficiente para permitir la
circulación del aire. No bloquee la rejilla
ubicada en la parte delantera del aparato.
• No abra la puerta del aparato durante
el proceso de secado a no ser que sea
necesario hacerlo. Si realmente necesita
abrir la puerta, no la deje abierta durante
periodos demasiado prolongados.
• No añada prendas adicionales (mojadas)
durante el secado.
• La pelusa y las fibras desprendidas de
la colada durante el ciclo de secado son
recogidas en el filtro de pelusa. No olvide
limpiar los filtros antes o después de cada
ciclo de secado.
• En los modelos provistos de condensador,
asegúrese de limpiar el condensador con
regularidad al menos una vez al mes o
cada 30 ciclos de secado.
• En los modelos con ventilación, observe
las reglas de conexión de la chimenea en
el manual del usuario y mantenga limpia la
chimenea.
• Durante el secado, ventile la estancia en
donde se encuentra la secadora.
• Para ahorrar energía en los modelos con
lámparas, cuando la secadora no esté en
uso mantenga la puerta de la secadora
cerrada si el botón de encendido/apagado
está pulsado (secadora activa).
Prendas adecuadas para el
secado en la secadora
CSiga siempre las indicaciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta
secadora únicamente para secar las
prendas provistas de una etiqueta que
indique que son aptas para secado en
secadora y asegúrese de seleccionar el
programa adecuado.
AB
Secadoa
temperatura
normal
l
Secaren
posiciÛn
horizontal
o
Aptopara
planchadoen
Prendas no adecuadas para el
secado en la secadora
• Las prendas con accesorios metálicos
como hebillas de cinturones y botones
metálicos pueden dañar la secadora.
• No seque prendas de lana o seda, medias
de nylon, tejidos con bordados delicados,
prendas con accesorios metálicos y
artículos tales como sacos de dormir.
• Las prendas con tejidos delicados y
valiosos y las cortinas de encaje pueden
arrugarse. No las seque en la secadora.
• No seque en la secadora objetos que
contengan fibras que no permitan el paso
del aire tales como almohadas o colchas.
• Las prendas hechas de espuma o goma
se deformarán.
• No seque en la secadora prendas que
contengan goma.
• No seque en la secadora prendas que
hayan estado expuestas a petróleo, aceite,
combustible o agentes explosivos, incluso
aunque las haya lavado antes.
• No introduzca en la secadora prendas
demasiado húmedas o que goteen.
• • Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
caliente
Secado a
baja
temperatura
n
Tendersin
centrifugar
p
Aptopara
planchadoa
temperatura
media
C
Aptopara
secadora
m
Secartendido
q
Noplanchar
D
Nosecaren
secadora
45
ES
Page 46
• No seque en la secadora prendas sin lavar.
• Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho y
las almohadillas de gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos
para eliminar la electricidad estática a no
ser que el fabricante de dichos productos
indique que son aptos para secadora.
• No seque en la secadora ropa interior con
refuerzos metálicos. Si dichos refuerzos
metálicos se sueltan durante el secado,
dañarán la secadora.
Preparación de la secadora para el
secado
• Compruebe todas las prendas antes de
introducirlas en la secadora para asegurarse
de que no contengan en los bolsillos o en
cualquier otra parte mecheros, monedas,
objetos metálicos, agujas, etc.
• Los suavizantes para ropa y productos
similares deben utilizarse según las
correspondientes instrucciones de uso del
fabricante.
• Todas las prendas deben centrifugarse a la
máxima velocidad de centrifugado que su
lavadora permita para el tipo de tejido en
cuestión.
• Es posible que la colada quede enmarañada
tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
• Clasifique su colada según el tipo de prenda
y su grosor. Seque juntas las prendas del
mismo tipo. Por ejemplo: los trapos finos de
cocina y los manteles se secan más rápido
que las toallas de baño gruesas.
Capacidad de carga correcta
ATenga en cuenta las indicaciones de la
“Tabla de Selección de Programas”.
Seleccione siempre el programa en
función de la capacidad máxima de carga.
CNo se recomienda añadir prendas por
encima del peso especificado. Los
resultados del secado no son tan buenos
cuando la secadora está sobrecargada.
Es más, es posible que tanto su secadora
como su colada sufran daños.
CColoque sus prendas holgadamente en el
tambor, de forma que no se enmarañen.
CLas piezas grandes, como por ejemplo
sábanas, colchas o manteles grandes,
podrían hacerse un ovillo. Pare la secadora
una o dos veces durante el proceso de
secado para separar las prendas que se
hayan enmarañado.
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Artículos del hogar
Cubrecamas de
algodón (dobles)
Cubrecamas de
algodón (individuales)
Sábanas (dobles)500
Sábanas (individuales)350
Manteles grandes700
Manteles pequeños250
Servilletas de té100
Toallas de baño700
Toallas de mano350
Prendas
Blusas150
Camisas de algodón300
Camisas200
Vestidos de algodón500
Vestidos350
Pantalones tejanos700
Pañuelos (10 unidades)100
Camisetas125
Pesos
aproximados (gr)
1500
1000
Pesos
aproximados (gr)
Carga
• Abra la puerta de carga.
• Coloque las prendas holgadamente en el
interior de la secadora.
• Empuje la puerta de carga para cerrarla.
Asegúrese de que ninguna prenda quede
atrapada en la puerta.
46
ES
Page 47
4 Selección de programa y funcionamiento de la secadora
Panel de control
123
6785
4
1.Indicador luminoso de limpieza de filtro
Este indicador luminoso se enciende
cuando el filtro está lleno.
2.Indicador de seguimiento del programa
Se usa para realizar el seguimiento del
progreso del programa actual.
3.Cancelar alarma acústica
Se usa para cancelar la alarma acústica
emitida al final del programa.
4.Botón de encendido y apagado
Se usa para encender y apagar la
máquina.
Algodones
Limpieza
del filtro
Protección
de bebés
Tejidos
sintéticos
Pantalones
tejanos
Deportes
Express
35
Camisas
Centrifugado
Programas
temporizador
Cancelación
de la alarma
acústica
Tejidos
mixtos
de
Ventilación
Encendido/
apagado
Selección
de retardo
5.Selector de programas
Se usa para seleccionar un programa.
6.Botón Inicio/Pausa/Cancelación
Se usa para iniciar, detener
momentáneamente o cancelar el programa.
7. Indicador luminoso de depósito de agua*
Este indicador luminoso se enciende
cuando el depósito de agua está lleno.
8. Botón de selección de retardo*
Se usan para fijar el tiempo de retardo.
* Puede variar en función de las
especificaciones de su máquina
Secado
Anti
arrugas
Inicio/Pausa
/Cancelar
Aireado
de lana
Listo para
planchar
Tanque
por
completo
Cesta de
lana
Listo para
extra
vestir
Bloqueo
para niños
Secado Prendas
delicadas
Diario
Listo para
vestir plus
Nivel de
secado
Final /
Antiarrugas
47
ES
Page 48
Preparación de la máquina
1. Enchufe la máquina.
2. Introduzca la ropa sucia en la máquina.
3. Pulse el botón “On/Off”(encendido y
apagado).
CPulsar el botón “Encendido/Apagado” no
implica necesariamente que el programa
se inicie. Pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” para dar inicio al programa.
Selección de programas
Elija el programa más adecuado de la siguiente
tabla, que incluye las temperaturas de secado
en grados. Seleccione el programa deseado
mediante el selector de programas.
Secado a alta temperatura
sólo para prendas de
algodón. La ropa delgada
Secado extra
Listo para
vestir
Listo para
vestir Plus
Listo para
planchar
CSi desea más información acerca de los
programas, consulte la tabla de selección de
programas.
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de tejidos:
•Algodones
Este programa le permite secar sus prendas
resistentes. El secado se lleva a cabo a una
temperatura más alta. Recomendado para
prendas de algodón tales como sábanas,
cubrecamas, ropa interior, etc.
•Tejidos sintéticos
Este programa le permite secar sus prendas
menos resistentes. El secado se lleva a cabo
a una temperatura inferior a la del programa
para algodón. Recomendado para prendas de
tejidos sintéticos tales como camisas, blusas,
ropa con combinación de tejidos sintéticos y de
algodón, etc.
y de varias capas (p.
ej. toallas, ropa blanca,
pantalones tejanos) se
seca de forma que no
precisa planchado antes de
guardarse en el armario.
Las coladas normales (p.
ej. manteles, ropa interior)
se secan de forma que no
precisan planchado antes de
guardarse en el armario.
Las coladas normales (p.
ej. manteles, ropa interior)
se secan de forma que no
precisan planchado antes
de guardarse en el armario,
pero más que en la opción
«listo para vestir».
Coladas normales (p. ej.
camisas, jerseys) que se
secan de forma que quedan
listas para planchado.
48
C No seque cortinas ni encajes en la secadora.
•Antiarrugas
En caso de que no retire la colada al finalizar el
programa de secado, se pondrá en marcha un
programa antiarrugas de dos horas de duración
con el fin de evitar que su colada se arrugue.
Este programa gira la colada a intervalos de 10
minutos para evitar la formación de arrugas.
Programas especiales
También hay disponibles programas adicionales
para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden diferir
según el modelo de su máquina.
•Express 35
Puede usar este programa para secar los
algodones previamente centrifugados a altas
velocidades en su lavadora. Puede secar una
colada de 2 kg. de prendas de algodón (2
camisas y 5 camisetas) en 35 minutos.
C Con el fin de obtener los mejores resultados
de los programas de la secadora, debe lavar
su colada con un programa adecuado y
centrifugarla en la lavadora a las velocidades
recomendadas.
•Camisas
Seca las camisas de forma más cuidadosa, de
modo que quedan menos arrugadas y pueden
plancharse con mayor facilidad.
C Puede que las camisas estén ligeramente
húmedas una vez finalizado el programa.
Se recomienda no dejar las camisas en la
secadora.
•Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar los
pantalones tejanos previamente centrifugados a
altas velocidades en su lavadora.
C Consulte la sección correspondiente de la
tabla de programas.
•Prendas delicadas
Permite secar a una temperatura inferior sus
prendas más delicadas (blusas de seda,
lencería fina, etc.) aptas para el secado
con secadora y aquéllas para las cuales se
recomienda el lavado a mano.
•Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos
de duración sin utilizar aire caliente. Este
programa le permite airear prendas que
hayan permanecido encerradas durante
periodos prolongados para eliminar olores
desagradables.
•Programas de temporizador
Puede seleccionar uno de los programas de
temporizador de 10, 20, 40 y 60 minutos para
conseguir el grado de secado final deseado a
bajas temperaturas. El programa de secado
funciona durante el tiempo seleccionado,
independientemente de la temperatura de
secado.
ES
Page 49
Selección de programas y tabla de consumos
ES
Programas
Algodones / Color
Listo para vestir
A
Listo para vestir plus
A
Listo para planchar
A
Express 35
Camisas
Pantalones tejanos
Prendas delicadas
Tejidos sintéticos
Listo para vestir
B
Consumo energético
Programas
Algodones lino Listo para vestir*
Algodones Listo para planchar
Prendas sintéticas listas para vestir
Capacidad
(kg)
71000% 60116
71000% 60120
71000% 6090
21200% 5035
1.51200% 5040
41200% 5080
1.75600% 4040
3.5800% 4045
Capacidad
(kg)
71000% 604.15
71000% 603.25
3.5800% 401.42
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Tiempo de secado
(minutos)
Consumo
energético kWh
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2012)
Todos los valores contenidos en la tabla han sido fijados de acuerdo con la norma EN
61121:2012. Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del
tipo de colada, la velocidad de giro que fue empleada, las condiciones ambientales y las
fluctuaciones del voltaje.
ES
49
Page 50
Función auxiliar
Cancelación de la alarma acústica
Su secadora emitirá una alarma acústica
cuando el programa finalice. Si no desea oír
esta alarma, deberá pulsar el botón “Cancelar
alarma acústica”. El LED pertinente se
iluminará al pulsar este botón y la alarma
acústica no sonará cuando el programa
finalice.
Indicadores de advertencia
C Los indicadores de advertencia pueden
variar según el modelo de su secadora.
Limpieza del filtro
Una vez el programa finalice se iluminará un
LED de advertencia para recordarle que debe
limpiar el filtro.
C Si el LED de advertencia de limpieza
del filtro se ilumina de forma continua,
consulte “Sugerencias para la solución de
problemas”
Depósito de agua
Un LED de advertencia se iluminará al final del
programa o cuando el depósito esté lleno
de agua. La secadora se parará si este
LED se ilumina durante el transcurso de un
programa. Para volver a poner en marcha
la secadora deberá vaciar el depósito
de agua. Pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelar” para dar inicio al programa una
vez haya vaciado el depósito. El LED de
advertencia se apagará y el programa se
reanudará.
Selección de retardo
Si desea secar sus prendas más tarde, puede
retrasar el inicio del programa 3, 6 o 9 horas
gracias a la función de retardo.
1. Abra la puerta de carga e introduzca las
prendas que desee.
C Compruebe que todas las salidas de aire
estén abiertas, el filtro de la puerta limpio y
el depósito de agua vacío.
2. Seleccione el programa de secado y, en
caso necesario, las funciones auxiliares.
3. Al pulsar una vez el botón de retardo,
queda seleccionado un retardo de 3 horas
y el LED correspondiente se ilumina. Al
volverlo a pulsar, el retardo es de 6 horas;
y si lo pulsa una vez más, se seleccionará
un retardo de 9 horas. Si se pulsa una
vez más el botón de retardo, la función de
retardo quedará cancelada. Fije el retardo
que precise.
4. La función de inicio retardado del
programa seleccionado se iniciará al pulsar
el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” tras
seleccionar el tiempo de retardo deseado.
C Durante el periodo de retardo, puede
añadir o retirar prendas si lo desea.
C Durante el periodo de retardo, la colada se
gira durante 4 segundos cada 10 minutos
para evitar que se arrugue.
Cancelación del retardo
Si desea cancelar la cuenta atrás e iniciar el
programa:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante unos 3 segundos.
2. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
para iniciar inmediatamente el programa.
Inicio del programa
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
para iniciar el programa.
2. El botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
se iluminará para indicar el inicio del
programa.
Progreso del programa
El progreso de un programa en ejecución se
muestra en el indicador de seguimiento.
Al comienzo de cada paso del programa, se
encenderá el LED indicador correspondiente,
mientras que el correspondiente al paso
anterior ya completado se apagará.
“Secado”:
- El nivel de secado permanecerá iluminado
durante todo el proceso de secado hasta que
el grado de secado alcance el paso “secado
para planchado”.
“Listo para planchar”:
- Se ilumina cuando el grado de secado
alcanza el paso “secado para planchado” y
permanece iluminado hasta el siguiente paso.
“Listo para vestir”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso “Listo para vestir” y permanece
iluminado hasta el siguiente paso.
“Final / Antiarrugas”:
- Se ilumina cuando el programa finaliza y la
función antiarrugas se activa.
C Si se enciende o parpadea más de un LED
a la vez, significa que hay una avería o una
anomalía (consulte la sección “Sugerencias para
la solución de problemas”).
Cambio del programa una vez éste
se ha iniciado
Puede utilizar esta característica para secar
sus prendas a una temperatura superior o
inferior con la secadora ya en marcha.
Por ejemplo:
1. Mantenga apretada el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” durante unos tres segundos
para cancelar el programa con el fin de
seleccionar “Secado extra” en lugar del
programa “Secado para planchado”.
2. Seleccione el programa “Secado extra”
haciendo girar el selector de programas.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar”
para iniciar el programa.
CPulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
50
ES
Page 51
durante 3 segundos para cancelar el
programa o bien gire el selector de
programas en cualquier dirección para
finalizar el programa con la máquina en
funcionamiento. Los indicadores luminosos
de advertencia del depósito de agua y de
limpieza del filtro se iluminarán para avisar al
usuario cuando el programa se cancele tras
pulsar el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante 3 segundos. No obstante, los
indicadores luminosos de advertencia no
se encenderán si el programa se cancela
girando el selector de programas. Sólo el
indicador luminoso de secado se encenderá,
y la máquina permanecerá en estado de
espera hasta que seleccione un nuevo
programa y pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación”. Para poder llevar a cabo estas
dos operaciones, es preciso que el bloqueo
para niños de la máquina no esté activo. Si
lo estuviera, desactívelo antes de llevar a
cabo estas operaciones.
Añadir o retirar prendas en modo de espera
Para añadir o retirar prendas una vez el
programa ha dado comienzo:
1. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” para
pasar su secadora al modo “Pausa”. El
proceso de secado se detendrá.
2. Abra la puerta en la posición de “pausa” y
ciérrela de nuevo una vez hayan añadido o
retirado las prendas que desee.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para
iniciar el programa.
C Al añadir prendas con el proceso de secado
ya iniciado, es posible que las prendas ya
secas se entremezclen con las prendas
húmedas, con el resultado de que las
prendas aún estén húmedas una vez
finalizado el proceso de secado.
C Puede añadir o retirar prendas de la
secadora tantas veces como desee durante
el proceso de secado, pero dado que esta
operación interrumpirá continuamente el
proceso de secado, prolongará la duración
del programa y aumentará el consumo de
energía. Por lo tanto, se recomienda añadir
las prendas antes de que el programa de
secado se inicie.
Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para niños,
destinado a evitar que el programa en curso se
interrumpa al pulsarse algún botón. La puerta
de carga y todos los botones del panel de
control, excepto el de “encendido/apagado”,
estarán desactivados cuando el bloqueo para
niños esté activo.
Para activar el bloqueo para niños, pulse
simultáneamente los botones “Inicio/Pausa/
Cancelación” y “Cancelar alarma acústica”
durante 3 segundos.
Si desea iniciar un nuevo programa una vez el
programa actual finalice o bien para interrumpir
el programa actual, deberá desactivar el
bloqueo para niños. Pulse de nuevo los mismos
botones durante 3 segundos para desactivar el
bloqueo para niños.
CEl bloqueo para niños se desactiva al reiniciar
la máquina pulsando el botón de encendido/
apagado.
C Pulse los botones pertinentes durante 3
segundos para activar el bloqueo para niños.
Se escuchará un pitido largo y el bloqueo
para niños se activará. Si pulsa cualquier
botón o gira el selector de programas con
el bloqueo para niños activo, se escuchará
un pitido doble. Pulse los botones durante
3 segundos para desactivar el bloqueo para
niños. Se escuchará un único pitido y el
bloqueo para niños se desactivará.
A Si gira el selector de programas con la
máquina en funcionamiento y el bloqueo
para niños activo, se escuchará un doble
pitido. Si desactiva el bloqueo para niños sin
volver a colocar el selector de programas
en su posición anterior, el programa se
cancelará puesto que la posición del selector
de programas se ha modificado. El indicador
luminoso de secado se encenderá, y la
máquina permanecerá en estado de espera
hasta que seleccione un nuevo programa y
pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”.
Finalización por cancelación del
programa
Para cancelar cualquier programa seleccionado:
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante unos 3 segundos. Los indicadores
luminosos de advertencia “Limpieza de filtro”,
“Depósito de agua” y “Fin/Antiarrugas” se
iluminarán al final de este periodo como
recordatorio.
A Dado que el interior de la secadora estará
excesivamente caliente si cancela un
programa durante su ejecución, active el
programa de ventilación para enfriarla.
51
ES
Page 52
Fin de programa
Los indicadores luminosos de advertencia
“Limpieza de filtro”, “Depósito de agua” y “Fin/
Antiarrugas” en el indicador de seguimiento de
programa se iluminarán una vez el programa
finalice. Podrá abrir la puerta y la secadora
estará ya lista para un segundo ciclo.
Pulse el botón “Encendido/Apagado” para
apagar la secadora.
CEl paso final del ciclo de secado (el paso
de enfriamiento) se lleva a cabo sin aplicar
calor con el fin de mantener las prendas a
una temperatura que no las dañe.
CEn caso de que no retire la colada al finalizar
el programa de secado, se pondrá en
marcha un programa antiarrugas de dos
horas de duración con el fin de evitar que
su colada se arrugue.
CSi no va a retirar su colada inmediatamente,
no pare la secadora antes de que el
proceso de secado se haya completado.
CLimpie el filtro tras cada secado (vea
“Limpieza del filtro”).
CVacíe el depósito de agua tras cada secado
(vea “Depósito de agua”).
Especificaciones técnicas
ES2
Altura (ajustable)84.6 cm
Ancho59.5 cm
Profundidad53 cm
Capacidad (máx.)7 kg
Peso (neto)36 kg
Voltaje
Potencia nominal de entradaVer etiqueta de tipo
Código de modelo
ES
52
Page 53
5 Mantenimiento y limpieza
Cartucho del filtro / Superficie
interior de la puerta
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada
durante el ciclo de secado se recogen en el
“cartucho del filtro”.
CTales fibras y pelusas se forman por lo
general por el uso de las prendas y durante
el lavado.
CLimpie siempre el filtro y las superficies
interiores de cubierta tras cada secado.
CPuede limpiar el filtro y la zona de alrededor
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta de carga.
2. Retire el filtro de la cubierta tirando de él y
abriéndolo.
3. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de
algodón con la mano o con un paño suave.
4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio.
CEs posible que la superficie del filtro se cubra
de suciedad y quede obstruido tras un cierto
periodo de uso de la secadora. En tal caso,
lave el filtro con agua y séquelo antes de
volver a utilizar la máquina.
CLimpie en su totalidad la superficie interior de
la cubierta y la junta de la puerta.
Sensor
Su secadora dispone de sensores de humedad
que detectarán si la colada está seca o no.
Para limpiar el sensor:
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que la secadora se enfríe si ha estado en
funcionamiento.
3. Pase un paño suave humedecido con vinagre
por los sensores metálicos y a continuación
séquelos.
CLimpie los sensores metálicos 4 veces al año.
AJamás utilice disolventes, productos de
limpieza o sustancias similares para la
limpieza, ya que podrían causar fuego e
incluso una explosión.
53
ES
Page 54
Depósito de agua
La humedad de la colada se extrae y es
condensada. Vacíe el depósito de agua tras
cada ciclo de secado o durante el secado si
el indicador luminoso “Depósito de agua” se
encendiera.
AEl agua condensada no es potable.
ANunca retire el depósito de agua con la
secadora en marcha.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su
secadora se detendrá durante los siguientes
ciclos de secado cuando el depósito de
agua se llene y el indicador de advertencia
“Depósito de agua” se iluminará. Si éste
es el caso, pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” para reanudar el ciclo de secado
una vez vaciado el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua:
1. Retire con cuidado el depósito de agua
abriendo la cubierta del rodapié y tirando
del cajón.
Para el condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se
enfría por medio del aire frío de la estancia.
Por lo tanto, el aire húmedo que circula en
su secadora se condensa y es entonces
bombeado al depósito.
CLimpie el condensador tras cada 30 ciclos
de secado o bien una vez al mes.
Para limpiar el condensador:
1. Si acaba de utilizar la secadora, abra la
puerta de la secadora y espere hasta que
se enfríe.
2. Abra los cuatro pestillos del condensador
tras abrir el rodapié.
2. Vacíe el agua abriendo la cubierta del
depósito.
3. Si en la cubierta del depósito hay pelusa
acumulada, retírela y presione la cubierta
para cerrarla.
4. Coloque el depósito de agua en su lugar.
3. Saque el condensador.
ES
54
Page 55
4. Limpie el condensador con agua a presión
y espere hasta que se seque.
5. Vuelva a colocar el condensador con el
lado con la etiqueta “Top” mirando hacia
arriba. Cierre los cuatro pestillos del
condensador. Asegúrese de que el pestillo
rojo situado en la esquina superior derecha
esté bien cerrado.
6. Cierre la cubierta del rodapié.
55
ES
Page 56
6 Soluciones sugeridas para problemas
El proceso de secado tarda demasiado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua
La ropa está aún húmeda al finalizar el secado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
• Puede que haya cargado demasiada ropa. No cargue la secadora excesivamente.
La secadora no se enciende o el programa no se inicia La secadora no se activa al
configurarla.
• Es posible que no esté enchufada. Asegúrese de haber enchufado la máquina.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga
esté bien cerrada.
• Es posible que no se haya seleccionado el programa o que no haya pulsado el botón
«Start/Pause/Cancel» (Inicio/Pausa/Cancelación). Asegúrese de que se haya seleccionado
un programa y que la secadora no se encuentre en modo de «pausa».
• Es posible que el bloqueo para niños esté activado. Desactive el bloqueo para niños.
El programa se ha interrumpido sin causa.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga
esté bien cerrada.
• Puede haber habido un corte en el suministro eléctrico. Pulse el botón «Start/Pause/
Cancel» (Inicio/Pausa/Cancelación) para iniciar el programa.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
La ropa se ha encogido, apelmazado o deteriorado.
• Es posible que no se haya utilizado un programa adecuado para el tipo de ropa. Seque
solo las prendas aptas para secado en secadora una vez verificadas las etiquetas en las
mismas.
• Seleccione un programa de secado con una temperatura baja adecuada para el tipo de
ropa.
La luz del tambor no se enciende. (Para modelos con lámpara)
• Es posible que la secadora no se haya iniciado mediante el botón «On/Off» (Encendido/
Apagado) Asegúrese que la secadora se encuentre encedida.
• Es posible que la bombilla se haya fundido. Llame al servicio autorizado para sustituir la
bombilla.
La luz de LED «Final/Anti -arrugas» parpadea.
• Es posible que se haya activado el programa anti-arrugas de 2 horas para evitar que la ropa
se arrugue. Apague la secadora y extraiga la ropa.
La luz de LED «Final/Anti -arrugas». se encuentra encendida.
• El programa ha finalizado. Apague la secadora y extraiga la ropa.
La luz con LED indicadora de «Secado» destella.
• Ha ocurrido una falla del sensor de calor. La secadora finaliza el programa sin calentar.
Apague la secadora y extraiga la ropa. Llame al servicio técnico autorizado.
El LED “Limpiar filtro” está encendido.
• Es posible que el filtro esté sucio. Limpie el filtro de la tapa.
Sale agua por la cubierta.
• Limpie en su totalidad la superficie interior de la cubierta y la junta de la puerta.
La cubierta se abre sola.
• Empújela hasta que oiga cómo cierra.
Para productos con condensador:
La luz con LED de advertencia de «Tanque de agua» se encuentra encendida.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
La luz con LED de «Limpieza del condensador» se encuentra encendida.
• Es posible que el condensador esté sucio. Limpie los filtros del condensador ubicado tras
A Llame al servicio técnico autorizado si el problema persiste.
el rodapié.
56
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.