Прочетете това ръководство за употреба преди първоначалното
използване на продукта!
Уважаеми клиенти,
Ние желаем закупеният от вас уред, произведен по най-модерни технологии и
преминал през стриктни процедури по качествен контрол, да ви осигури много
добри резултати.
Съветваме ви да прочетете внимателно това ръководство преди да използвате уреда,
като го запазите и за справка в бъдеще.
Това ръководство за употреба ще
• ви помогне да използвате машината по-най-бърз и безопасен начин.
• Прочетете ръководството за употреба преди да инсталирате и влючите продукта.
• Обърнете особено внимание на инструкциите, свързани с безопасността.
• Пазете ръководството за употреба на удобно място за справка в бъдеще.
• Моля, прочетете всяка допълнителна документация, доставена с машината.
Помнете, че това ръководство за употреба се отнася за няколко други модела.
Легенда на символите
В ръководството са използвани следните символи:
AВажна информация за безопасността Предупреждение за рискови ситуации с
опасност за живота и имуществото.
BПредупреждение за захранващ ток.
Внимание; Предупреждение за опасност от пожар.
Внимание; Предупреждение за гореща повърхност.
Прочетете указанията.
CПолезна информация. Важна информация или полезен съвет за употреба.
Този продукт носи символа за разделно събиране на отпадъчно електрическо и
електронно оборудване (WEEE).
Това означава, че при рециклиране или разглобяване продуктът трябва да се третира
съобразно Директива 2002/96/EC с цел минимални последствия за околната среда. За
повече информация се свържете с местните или регионалните власти.
Електронните продукти, които не са включени в разделното събиране на отпадъци,
вещества.
са потенциално опасни за околната среда и здравето поради наличието на опасни
Page 3
1 Важна информация за безопасността
Този раздел включва информация
за безопасността, за предпазване
от рискове от телесна повреда или
материални щети. Неспазването
на тези указания прави гаранцията
и отговорността на производителя
невалидни.
Обща безопасност
• Никога не поставяйте уреда върху
под, покрит с мокет, в противен случай
липсата на въздушен поток под
уреда може да доведе до прегряване
на електрическите части. Това ще
предизвика проблеми с вашия уред.
• Ако захранващият кабел или
щепсел са повредени, се свържете с
оторизирания сервиз за ремонт.
• Уредът не трябва да е включен в
захранването по време на монтажа,
поддръжката и поправки. Такива
дейности винаги трябва да се
извършват в технически сервиз.
Производителят не носи отговорност
за повреди, причинени от дейностите
на неоторизирани лица.
• Свържете уреда към заземен контакт,
защитен с предпазител, на подходящо
напрежение, посочено в таблицата със
спецификации.
• Работете с уреда при температури
между +5°C и +35°C.
• Не поставяйте електрически
устройства в уреда.
• Не свързвайте въздушните отводи на
уреда с комини, които се изполват за
отдушник на устройства, работещи с
газ или други типове гориво.
• Трябва да осигурите достатъчна
вентилация за да предотвратите
навлизането в стаята на газовете,
излизащии от устройствата, работещи
с други видове горива.
• Винаги почиствайте филтъра за
влакънца преди или след всяко
зареждане.
• Никога не изполвайте сушилнята без
филтъра за влакънца.
• Не позволявайте влакна, прах и
мръсотия да се натрупват около
изхода на вентилатора и прилежащите
райони.
• Контактът, където е включена
машината, трябва да е леснодостъпен
след монтажа.
• За да намалите риска от токов удар
не използвайте външни кабели,
разклонители или адаптори за
да включите сушилнята към
захранването.
• Не правете никакви промени по
кабела, предоставен с уреда. Ако не
е съвместимм с контакта, подмяната
на контакта трябва да се извърши пот
квалифициран електротехник.
• Части, почистени или измити с газеол/
гориво,химически препарати и други
запалими или взривни материали,
както и части замърсени или с пръски
от такива материали не трябва да
се подсушават в уреда, тъй като те
отделят запалими и експлозивни пари.
• В сушилнята не поставяйте предмети,
почистени с индустриални химикали.
• Не сушете непрани дрехи в сушилнята.
• Дрехи, замърсени с готварска мазнина,
ацетон, алкохол, горива, керосин,
препарат за премахване на петна,
терпентин, парафин и парафинови
препарати трябва да се изпират в
топла вода с повече количество
перилен препарат преди да се
поставят в сушилнята.
• Облекла или възглавници с гумена
пяна (латексова пяна), шапки за
къпане, водоустоичиви дрехи, платове
с гумена подплата и гумени подплънки
не трябва да се сушат в уреда.
• Не използвайте омекотители за тъкани
или антистатици, освен ако не са
препоръчани от производителите им.
• Уредът трябва да бъде заземен.
Заземената инсталация намалява
риска от токов удар, като намалява
електрическия поток към уреда
в случай на повреда или дефект.
Захранващият кабел на уреда е
снабден с електрически проводник
и заземен щепсел, които позволяват
заземяването на уреда. Този щепсел
трябва да бъде монтиран правилно
и да се постави в заземения контакт
в съответствие с местнитезакони и
разпоредби.
• уредът да не се инсталира зад врата с
катинар, плъзгаща се врата или врата,
чийто панти са срещу пантите на
сушилнята.
• Не монтирайте или оставяйте уреда
на места, където ще бъде изложен на
атмосферното влияние.
3
BG
Page 4
• Не си играйте с копчетата за
управление на уреда.
• Не извършвайте никакви поправки или
подмени по частите на уреда дори ако
можете да ги извършите, освен ако не
е ясно предложено в инструкциите за
употреба или сервизното ръководство.
• Вътрешната и външната част на
изпускателната тръба трябва
да се почистват периодично от
квалифициран служител.
• Погрешното свързване на заземения
електрически проводник може да
предизвика токов удар. Ако имате
каквито и да е съмнения относно
заземената свръзка, извикайте
квалифициран електротехник,
сервизен представител или сервизен
персонал.
• Не пъхайте ръце в уреда ако барабанът
се върти.
• Извадете щепсела от контакта когато
не ползвате нашината.
• Никога не мийте уреда с маркуч
за вода! Съществува риск от
електрически удар! Винаги
изключвайте от контакта преди
почистване.
• Никога не пипайте щепсела с мокри
ръце. Никога не изваждайте щепсела
като дърпате за кабела, винаги
хващайте за щепсела. Не използвайте
уреда ако захранващият кабел или
щепсел са повредени!
• Никога не опитвайте сами да
поправяте уреда, в противен случай
ще застрашите както своя, така и
живота на тези около вас.
• За дефекти, които не могат да се
решат чрез информацията, дадена в
инструкциите за безопасност:
Изключете пералнята, извадете
щепсела от контакта, затворете
крана за водата и се свържете с
оторизирания сервиз.
• Не спирайте сушилнята преди цикълът
на изсушаване да е приключил, освен
ако не искате бързо да извадите
цялото пране и да оставите топлината
да се разпръсне.
• Отстранете вратата на сушилното
отделение преди да изведете от
експлоатация или да изхвърлите
уреда.
• Последният етап от цикъла на
изсушаване (цикълът на охлаждане)
протича без прилагане на топлина
за да може дрехите да останат
на температура, която няма да ги
повреди.
• Омекотители за тъкани и други
подобни продукти, трябва да се
ползват съгласно указанията върху
тях.
• Бельо с метални закопчалки не
трябва да се поставя в сушилнята.
Сушилнята може да се повреди ако те
се разкопчаят по време на сушенето.
• Проверете всички джобове за
забравени запалки, монети, игли, и др.
преди да ги пуснете в машината.
Желателна употреба
• Този уред е предназначен за домашна
употреба. Не трябва да се изполва за
други цели.
• Използвайте уреда за сушене
на дрехи, които са маркирани по
съответния начин.
• В уреда сушете само артикулите,
отбелязани в това ръководство.
• Този продукт не е предназначен да
се използва от лица с физически,
сензорни и умствени увреждания или
без достатъчно знания или неопитни
хора (включително деца), освен ако
те не са наблюдавани от лице, което
ще отговаря за тяхната безопасност и
което ще ги инструктира за ползването
на продукта.
Детска безопасност
• Електроуредите са опасни за децата.
Дръжте децата далеч от машината
когато тя работи. Не им позволявайте
да си играят с нея.
• Електроуредите са опасни за децата.
Дръжте опаковъчните материали
далеч от деца или ги изхвърлете
в съответствие с изискванията за
разделно изхвърляне на отпадъци.
• Не позволявайте да сядат/да се
качват върху уреда или да влизат в
него.
• Не оставяйте децата без наблюдение
за да сте сигурни, че не си играят с
уреда.
• Затваряйте вратата когато не се
намирате в близост до уреда.
4
BG
Page 5
2 Инсталация
За монтажа на уреда се обърнете към
най-близкия оторизиран сервизен агент.
C Подготвянето на мястото и
електрическата инсталация на уреда е
отговорност на клиента.
A Инсталацията и електрическите
връзки, трябва да се извършват от
квалифицирани лица.
B Преди инсталацията, погледнете
дали уредът няма някакъв дефект
по него. Ако е така, не го монтирайте.
Повредените електроуреди носят риск
за вашата безопасност.
Подходящо място за
инсталиране
• Инсталирайте продукта на място,
където няма опасност от замръзване,
в стабилно и равно положение.
• Ползвайте продукта в добре
проветрено помещение без прах.
• Не затискайте въздушните канали
отпред и отдолу на уреда с материали
от рода на черки или дървени дъски.
• Не поставяйте продукта върху черга
или подобна повърхност.
• Уредът да не се монтира зад врата с
катинар, плъзгащи врати или врати с
панти, които могат да го ударят.
• След като уреда е монтиран, трябва
да стои на същото място където е
направено електрическото свързване.
При инсталирането на уреда се
уверете, че задната му част не се
допира никъде (кран, контакт и т.н.),
а също така и да бъде монтиран на
място, където ще остане за постоянно.
B Не поставяйте уреда върху
електрическия кабел.
B Оставете поне 1.5 см дистанция до
стената или другата мебелировка.
Инсталация под рафт
• Специална част (Част No.: 295 9700
100) която да замени горната плоскост
трябва да бъде предоставена и
инсталирана от оторизирания сервиз
за да може да ползвате машината под
рафт или в шкаф. Никога не бива да
бъде ползвана без горната плоскост.
• Оставете поне 3 см разстояние между
страничните и задна повърхност
на уреда и тезгяха/шкафа когато
инсталирате машината под рафт или в
шкаф.
Монтаж над пералня
• Между двете машини трябва да се
постави свързващо приспособление.
Лагерната конзола (Част номер 296 280
0100 бяла/296 280 0200 сива) трябва
да се монтира от оторизиран сервизен
представител.
• Поставете машината върху здрав
под. Ако е поставена върху пералня,
приблизителното тегло на двете заедно
може да достигне 180кг когато са
пълни. Подът трябва да издържа този
товар!
Вентилационен маркуч и
свързване (за продукти
оборудвани с въздушен
изход).
Вентилационния маркуч позволява
извеждането на въздуха от вътрешността
на уреда
Вентилираната сушилня има 1 въздушен
изход.
Може да ползвате тръби от неръждаема
стомана или алуминии вместо маркуч.
Диаметърът на тръбата трябва да е
минимум 10 см.
Максималната дължина на маркуча и
тръбата е дадена в таблицата по-долу.
МаркучТръба
Максимална
дължина4 м5 м
1 коляно 45°-1.0 м-0.3 м
1 коляно 90°-1.8 м-0.6 м
1 коляно 90° късо-2.7 м
1 стенна тръба-2.0 м-2.0 м
C Всяко коляно и тръба трябва да се
извади от гореспоменатата максимална
дължина.
За да свържете отново вентилационния
маркуч:
1. Свържете маркуча за изходящия
въздух към винтила за маркуча като го
завъртите по часовниковата стрелка.
2. Нагласете тръбите за маркуча както е
показано по-долу.
C Изкарването на горещия въздух
от сушилнята в стаята не е
препоръчително. Може да повреди
стените и мебелите.
5
BG
Page 6
C Вентилационният маркуч може да бъде
изкаран навън през прозореца или да
се свърже с отдушника в банята.
C Въздушния отводник трябва да
води директно навън. Използвайте
ограничен брой колена за да не пречат
на вентилацията.
C За да не се събира вода в маркуча,
проверете да не е нагънат на пода.
B Вентилационният маркуч не бива да се
свързва с комина на печка или камина.
B Не използвайте сушилнята си
едновременно с нагреватели като
печки на въглища или газ. Въздушното
налягане може да предизвика пламване
в комина.
Свързване към отводнителния
канал (Уреди с кондензатор);
При продукти оборудвани с кондензатор,
водата, акумулирана през сушилния
процес, се събира във водния резервоар.
Трябва да източвате събраната вода след
всеки цикъл на сушене.
Можете директно да източите събраната
вода навън през маркуча за източване
вместо периодично да източвате водата,
събрана във водния резервоар.
Свързване на източващия маркуч:
1. За да махнете маркуча от уреда
го извадете от мястото му. Не
използвайте никакви инструменти за да
извадите маркуча. Свържете адаптора
за канала към накрайника на маркуча.
2. Свържете специалния източващ
маркуч, който е доставен с уреда, към
гнездото на адаптора.
3. Накрайникът на изходящия маркуч
може да е свързан директно с канала
за мръсна вода или с мивката.
Свръзката винаги трябва да е
направена стабилно при всички видове
свързване. Може да наводните дома си
ако маркучът се изтръгне от гнездото
си по време на източване на водата.
C Когато насочите водата да изтича
навън, предупредителният светлинен
дисплей на водния резервоар светва в
края на всяка програма.
Важно:
• Маркучът трябва да се инсталира на
височина най-много 80 см.
• Уверете се, че маркуча не е притиснат
или извит.
• Краят на маркуча не бива да е извит,
внимавайте да не е настъпен или
прегънат по пътя между канала и
уреда.
Свързване на отводнителния
маркуч при модели с воден
резервоар на дъното;
Свързващата тръба за изтичване на
водата е в долната задна част на вашата
сушилня.
1. Отстранете скобата и гуменото капаче.
2. Прикрепете отводнителния маркуч и
поставете обратно скобата на нейното
място.
Важно:
C Уредът не разполага с помпа, така че
се погрижете маркучът да е поставен
по начин, който да улеснява водния
поток.
C Краят на маркуча не трябва да е на
по-високо ниво от това на водния
изход на уреда. В противен случай
лампичката за "пълен резервоар" ще
свети и ще спре програмата.
C Ако сушилнята е монтирана върху
пералня чрез конзола, се препоръчва
използването на отводнителен
маркуч. Отводнителният маркуч
трябва да е насочен надолу, по
начина, показан на фигурата.
6
BG
Page 7
Регулиращи крачета
За да работи уредът
безшумно, без да вибрира,
трябва да стои в равно и
балансирано положение
на крачетата. Предните
крачета на уреда могат
да бъдат нагласени.
Балансирайте уреда с
тяхна помощ.
1. Отслабете крачетата с ръка.
2. Нагласете така крачетата, че уредът
да стои изправено и стабилно на пода.
C Не изполвайте никакви инструменти
при поставянето на крачетата за да не
ги повредите.
C Никога не изваждайте крачетата от
техните гнезда.
2 пластмасови накрайника предпазват
машината от хлъзгане върху
мокри и хлъзгави повърхности. За
монтирането на пластмасовите части:
1. Наклонете уреда назад.
2. Поставете пластмасовите части
върху предните подвижни крачета.
Натиснете пластмасовите накрайници
за да ги вкарате на мястото им.
3. Проверете отново дали уредът е
нивелиран и нагласете крачетата ако
е необходимо.
Свързване към
електрическата инсталация
Свържете уреда към заземен контакт,
защитен с предпазител, на подходящо
напрежение, посочено в таблицата със
спецификации. Фирмата ни не носи
отговорност за повреди, възникнали
в следствие на включване на уреда в
незаземен контакт.
• Свързването трябва да е направено
в съответствие с държавните
стандарти.
• Ако настоящата стойност на
предпазителя или прекъсвача е
по-малко от 16 ампера, извикайте
квалифициран електротехник, който
да я направи 16 амперова.
• Щепселът на захранващия кабел
трябва да е леснодостъпен след
монтажа.
• Волтажът и допустимата защита
на предпазителя или прекъсвача
са уточнени в раздел “Технически
спесификации”.
• Посоченото напрежение трябва да
отговаря на напрежението на вашата
електрическа мрежа.
• Не правете свързвания чрез външни
кабели или разклонители.
• Главният бушон и прекъсвачите
трябва да са на растояние от поне
3мм един от друг.
B Повреден захранващ кабел трябва
да се подмени от квалифициран
електротехник.
B Ако уредът е повреден не трябва
да се работи с него докато не бъде
поправен! Съществува риск от
електрически удар!
Първо ползване
• Преди да се обадите на оторизиран
сервизен представител и да
използвате своя уред се уверете, че
мястото и захранващата инсталация
са подходящи. Ако не са, се обадете
на квалифициран електротехник за да
извърши всички необходими дейности.
• Уверете се, че електрическите
свръзки на уреда са в съответствие с
инструкциите, дадени в съответните
глави на това ръководство.
Изхвърляне на опаковъчния
материал
Електроуредите са опасни за децата.
Дръжте опаковъчните материали
на недостъпно за децата място.
Опаковъчните материали на вашия
уред са направени от рециклиращи се
материали. Сортирайте и изхвърлете
в съответствие с инструкциите
за рециклиращ се отпадък. Не ги
изхвърляйте заедно с обикновенните
битови отпадъци.
Транспортиране на машината
1. Изключете машината от
захранването.
2. Отстранете отводняващата част (ако
има) и връзките към комина.
3. Източете изцяло останалата в
машината вода преди транспортиране.
Изхвърляне на старата
машина
Изхвърлете старата машина по
еколигично чист начин.
Обърнете се към местния агент или
голям център за събиране на отпадъци
в общината ви, за да се информирате по
какъв начин да изхвърлите машината.
Преди да изхвърлите старата си
машина, отрежете захранващия кабел и
направете неизползваема ключалката на
вратата за да е безопасна за децата.
7
BG
Page 8
3 Първоначална подготовка за сушене
Какво да направим за да
спестим енергия:
• Трябва да ползвате уреда на
максималния му капацитет, но
внимавайте да не го превишите.
• Въртете прането на възможно найсилната скорост при изпирането. По
този начин се скъсява времето на
сушене и се понижава разхода на
енергия.
• Старайте се да сушите заедно само
еднакъв вид материя.
• Следбвайте указанията в
ръководството за употреба при избора
на програма.
• Проверете дали има достатъчно
пространство отпред и отзад на
сушилнята за добра циркулация на
въздуха. Не блокирайте решетката в
предната част на уреда.
• Не отваряйте вратата на машината
по време на сушене, освен ако
не е наложително. Ако е съвсем
наложително да отворите вратата,
внимавайте да не я държите отворена
твърде дълго.
• Не добавяйте ново (мокро) пране по
време на сушенето.
• Мъхът и влакната, които се отделят от
прането по време на сушилния цикъл,
се събират във филтъра за мъх. Преди
или след всяко сушене трябва да
почиствате филтрите.
• При моделите с кондензатор, той
трябва да се почиства редовно поне
веднъж на месец или след всеки 15
цикъла.
• При моделите с отдушник, следвайте
указанията за свързване на комина в
ръководството за употреба и обърнете
внимание как да го почиствате.
• Проветрявайте добре стаята, където
е разположена сушилнята, по време на
сушене.
Пране, подходящо за
машинно сушене
C Винаги следвайте указанията върху
етикетите на дрехите. Сушете
само пране, което носи етикет,
обозначаващ, че е подходящо за
сушилня, като изберете подходящата
програма.
A
Сушене при
температура
l
Да се суши
хоризонтално
o
Може да се
глади с гореща
висока
ютия
B
Сушене при
нормална
температура
n
Да се
простира без
изстискване
p
Може да се
глади с
топла ютия
Пране, неподходящо за
машинно сушене
• Металните части в прането, като
закопчалки на сутиени или катарами
на колани могат да повредят
сушилнята Ви.
• Не сушете вълнени или копринени
дрехи, найлонови чорапи, деликатни
бродерии, дрехи с метални части по
тях, както и спални чували и други
подобни.
• Деликатни и скъпи тъкани, както
и дантелените пердета може да се
намачкат. Не ги сушете в сушилнята!
• Не сушете дрехи от химични влакна
като възглавници и юргани в
сушилнята.
• Дунапренени или гумени материали
може да се деформират.
• Не сушете дрехи съдържащи гума в
машината.
• Не сушете дрехи, които са били в
допир с петрол, масло, запалими или
експлозивни материали в сшилнята,
дори и да са били изпрани преди това.
• Прекалено мокро пране, от което
се стича вода, не бива да се слага в
сушилнята.
• Части, почистени или измити с газеол/
гориво,химически препарати и други
запалими или взривни материали,
както и части замърсени или с пръски
от такива материали не трябва да
се подсушават в уреда, тъй като те
отделят запалими и експлозивни пари.
• В сушилнята не поставяйте предмети,
почистени с индустриални химикали.
• Не сушете неизпрани дрехи в
сушилнята.
8
BG
C
Подходящо
за сушилня
m
Да се суши на
закачалка
q
Да не се глади
D
Да не се
суши в
сушилня
Page 9
• Дрехи, замърсени с готварска мазнина,
ацетон, алкохол, горива, керосин,
препарат за премахване на петна,
терпентин, парафин и парафинови
препарати трябва да се изпират в топла
вода с повече количество перилен
препарат преди да се поставят в
сушилнята.
• Облекла или възглавници с гумена пяна
(латексова пяна), шапки за къпане,
водоустоичиви дрехи, платове с гумена
подплата и гумени подплънки не трябва
да се сушат в уреда.
• Не използвайте омекотители за тъкани
или антистатици, освен ако не са
препоръчани от производителите им.
• Не сушете бельо с метални части по
него в сушилнята. Ако тези метални
части се разхлабят и счупят при
сушенето, те ще повредят сушилнята.
Подготовка на прането за
сушене
• Проверете всички дрехи преди да ги
заредите в уреда за да се уверите, че по
джобовете или другаде не са останали
запалки, монети, метални парчета, игли
и др.
• Фабрични омекотители и други
подобни продукти трябва да се
ползват в съответствие с указанията
на производителя на съответните
продукти.
• Всяко пране трябва да се суши на най-
високата позволена скорост на въртене
за този вид тъкан.
• Прането може да се е оплело след
прането. Разделете го преди да го
поставите в сушилнята.
• Сортирайте прането според вида тъкан
и дебелината. Сушете еднакъв вид
дрехи заедно. Напр.: фини кухненски
кърпи или покривки съхнат по-бързо от
дебелите хавлии.
Спазване капацитета на
прането
C Добавяне на пране в машината над
посоченото ниво не се препоръчва.
Качеството на сушене намалява
когато машината е препълнена. Освен
това, сушилнята или дрехите може да
се повредят.
C Поставете дрехите в барабана
разделени едни от други за да не
оплитат.
CГолямо пране (Напр.: спални чаршафи,
калъфки за юргани, големи покривки)
може да се оплетат. Спрете сушилнята
1-2 пъти по време на сушилния процес
за да ги разделите.
Следващите тегла са само примерни.
Домашни артикули
Памучни калъфки за
юрган (двойни)
Памучни калъфки за
юрган (единични)
Спални чаршафи
(двойни)
Спални чаршафи
(единични)
Големи покривки за
маса
Малки покривки за
маса
Чаени салфетки100
Кърпи за баня700
Кърпи за ръце350
за избор на програма". Винаги
стартирайте програмата в съответствие
с капацитета на натоварване.
Зареждане
• Отворете вратата.
• Поставете прането отделно едно от
друго в сушилнята.
• Натиснете врата за да я затворите.
Внимавайте прането да не бъде
защипано от вратата.
9
BG
Page 10
4 Избор на програма и работа с Вашия уред
14
7
1. Предупредителна лампичка за
почистване на филтъра
Предупредителната лампичка светва
когато филтърът е пълен.
2. Индикатор за прогрес на програма
Използва се за проследяване прогреса
на текущата програма.
3. Отказ на звуков сигнал
Използва се за отказ от звуковия
сигнал, който се чува в края на
програмата.
4. Бутон Вкл/Изкл
Използва се за включване и
изключване на машината.
5. Копче за избор на програма
Използва се за избор на програма.
32
65
6. Бутон Старт/Пауза/Отказ
Използва се за стартиране, пауза или
отказ на програма.
7. Предупредителна лампичка за
водния резервоар*
Предупредителната лампичка светва
когато водният резервоар е пълен.
8. Бутон за избор на функция отлагане
на старта*
Използват се за настройка на
забавянето на старта.
* Може да се промени в зависимост от
характеристиките на вашия уред
Reset
3’’
10
BG
Page 11
Подготовка на машината
1. Включете пералнята в контакта.
2. Поставете прането в пералната машина.
3. Натиснете бутона Вкл./ Изкл.
C Натискането на бутона "Вкл/Изкл" не
означава непременно, че програмата
е стартирана. Натиснете бутон "Старт/
Пауза/Отказ" за да стартирате
програмата.
Избор на програма
Изберете подходящата програма от
таблицата по-долу, която включва
температурата на сушене в градуси.
Изберете желаната програма от копчето за
избор на програма.
Сушете само памучно
пране при висока
температура. Дебело и
Екстра сухо
Изсушени за
носене
Изсушени за
обличане Плюс
Изсушени за
гладене
C Изберете подходящата сушилна
програма за прането за постигане на
оптимални резултати при сушенето.
C За повече информация относно
програмите виж “Таблица за избор на
програма”
Основни програми
В зависимост от типа на прането, има
няколко основни програми:
• Памучни материи
С тази програма може да сушите
издръжливо пране. Суши се при висока
температура. Препоръчва се за памучното
Ви пране (като спални чаршафи, калъфки
за юргани и възглавници, хавлии, долно
бельо и др.)
Предпазване от намачкване
Ако не извадите прането след свършване
на програмата се активира 2-часова
многопластово пране
(Напр.: кърпи, чаршафи,
дънки) се суши по такъв
начин, че да не се изисква
да ги гладите преди да ги
приберете в гардероба.
Нормално пране (Напр.:
покривки, бельо) се суши
по такъв начин, че да не
се изисква да ги гладите
преди да ги приберете в
чекмеджетата.
Нормално пране (Напр.:
покривки, бельо) се суши
по такъв начин, че да не
се изисква да ги гладите
преди да ги приберете в
чекмеджетата.
Нормално пране (Напр.
Ризи, рокли) се сушат до
готовност за гладене.
11
програма за предпазване от намачкване.
Тази програма върти прането на
10-минутни интервали за да го предпази от
намачкване.
• Синтетични тъкани
С тази програма може да сушите понеиздръжливо пране. Тя суши при по ниска
температура в сравнение с програмата
за памучни тъкани. Препоръчва се за
синтетично пране (като ризи, блузи,
смесено синтетично-памучно пране и др.)
C Не сушете пердета и дантели в
машината.
• Мini
Можете да използвате тази програма за
да изсушите памучни материи, които
са центрофугирани на високи обороти в
пералната машина. Може да изсуши 1,2 кг
памучно пране (3 ризи / 3 тениски) за 30
минути.
C За постигане на по-добър резултат от
програмите за изсушаване, прането Ви
трябва да е изпрано с подходяща програма
и центрофугирано с препоръчителните
обороти на Вашата перална машина
• Ризи
Изсушавайте ризите по внимателен начин,
така че да бъдат слабо намачкани и да се
гладят лесно.
C Ризите може да са леко влажни в края
на програмата Не е препоръчително да
оставяте ризите в сушилнята.
• Дънки
Можете да използвате тази програма за да
изсушите дънки, които са центрофугирани
на високи обороти в пералната машина.
C Прегледайте съответната част от
таблицата с програми.
• Деликатни тъкани
Особено деликатните тъкани, които могат
да се сушат или за които се препоръчва
ръчно пране (копринени блузи, дантелено
бельо, и др.) може да сушите при по-ниска
температура.
• Вентилация
Извършва се вентилация в продължение
на 10 минути без да се пуска горещ
въздух. Може да проветрите дрехи,
стояли продължително време в затворени
пространства благодарение на тази
програма, която унищожава неприятните
миризми.
• Програми с таймер
Може да изберете между 10мин, 20мин,
40мин и 60мин програми с таймер за да
постигнете желаната крайна сухота при
* : Стандартна програма с енергиен етикет (EN 61121:2005)
Всички стойности в таблицата трябва да са съобразени със стандарта EN 61121:2005.
Тези стойности могат да се отклоняват от таблицата в зависимост от типа на прането,
скоростта на въртене, условията на средата и колебания в ел.захранването.
Допълнителни функции
Звуков сигнал за отказ
Сушилнята издава звуков сигнал при
завършване на програмата. Ако не
желаете да чувате предупредителния
звуков сигнал, натиснете бутон “Отказ
от звуков сигнал”. Съответната лампичка
светва когато този бутон е натиснат и
в края на програмата не се чува звуков
сигнал.
Предупредителни индикатори
C Предупредителните индикатори може
да варират в зависимост от модела на
сушилнята.
Чистене на филтъра
Предупредителната лампичка се включва
за да Ви напомни да почистите филтъра
след приключване на програмата.
C Ако предупредителната лампичка на
12
BG
Приблизително
количество
остатъчна влага
Приблизително
количество
остатъчна влага
Време на сушене
(минути)
Консумация на
енергия kWh
Page 13
филтъра свети продължително, моля
погледнете в раздела “Възможни
решения на възникнали проблеми”.
Воден резервоар
Предупредителната светлина започва да
премигва когато резервоарът се напълни
с вода. Сушилнята спира работа ако
предупредителната лампичка се включи
при работеща програма. Източете водата
от водния резервоар за да рестартирате
сушилнята. Натиснете бутона Старт/
Пауза/Отказ за старт на програмата след
като сте изпразнили водния резервоар.
Предупредителната лампичка изгасва,а
програмата продължава работа.
Прогрес на програмата
Напредъкът на програмата се показва
чрез индикатора за прогрес на
програмата.
В началото на всяка стъпка от
програмата светва индикаторът
на съответната стъпка, а този на
завършената стъпка изгасва.
“Сушене”:
- Нивото на сушене е осветено през
цялото време на сушилния процес
докато степента на сухота достигне
“сухо за гладене”.
„Изсушени за гладене”:
- Започва да свети когато степента на
сухота достигне стъпката “сухо за гладене”
и остава светнато до следващата стъпка.
„Готови за обличане”:
Започва да свети когато степента на
сухота достигне стъпката “изсушени
за носене” и остава светнато до
следващата стъпка.
“Край/Предпазване от намачкване”:
- Светва при свършване на програмата и
се активира функцията за предпазване от
намачкване.
C Ако повече от един светлинен дисплей
светят или премигват едновременно, това
означава, че има някаква нередност или
повреда (моля вижте: Възможни решения
на възникнали проблеми).
Промяна на програмата след
стартиране
Може да ползвате тази функция след
като сушилнята е стартирана за да
сушите дрехите при по-висока или по-
ниска температура.
Например:
1. Натиснете и задръжте за 3 секунди
бутона “Старт/Пауза/Отказ”, за да
промените програмата на “Екстра
сухо” вместо програмата “Сухо за
гладене”.
2. Изберете програма “Екстра сухо”
като завъртите копчето за избор на
програма.
3. Натиснете бутон “Старт/Пауза/Отказ”
за да стартирате програмата.
C Натиснете бутон “Старт/Пауза/
Отказ” за 3 секунди за отказ
от програмата или завъртете
селектора на програмите в коя да
е посока за да спрете програмата
през време на работа на машината.
Предупредителните лампички за
водния резервоар и за почистване на
филтъра светват за да предупредят
потребителя когато програмата бива
отказана чрез натискане на бутон
“Старт/Пауза/Отказ” за 3 секунди.
Предупредителните лампички
обаче не светват когато програмата
бъде отказана чрез завъртане на
селектора за програмите. Светва само
предупредителна лампичка сушене, а
машината спира докато бъде избрана
нова програма и бъде натиснат бутон
“Старт/Пауза/Отказ”. Защитата от деца
трябва да е изключена, иначе няма да
можете да изпълните тези действия.
Ако защитата от деца е активна, я
деактивирайте преди да изпълните
желаните действия.
Добавяне/махане на пране когато
сушилнята е в режим на готовност
За да добавите или извадите пране след
започване на програмата:
1. Натиснете бутона Старт/Пауза/Отказ,
за да превключите сушилнята в режим
пауза. Сушилният процес спира.
2. Отворете вратата в позиция “Пауза” и
затворете отново след като добавите
или извадите пране.
3. Натиснете бутон “Старт/Пауза/Отказ”
за да стартирате програмата.
C Всяко пране добавено след започване
на сушилния процес може да доведе
до смесване на вече сухите дрехи с
мокри и резултатът ще бъде мокри
дрехи след края на сушенето.
C Пране може да бъде добавяно или
вадено колкото пожелаете по време
на сушилния процес, но това ще
смущава сушенето непрекъснато,
ще увеличи продължителността на
програмата и ще увеличи разхода на
енергия. Затова е препоръчително да
13
BG
Page 14
сложите прането преди началото на
сушилния процес.
Заключващ механизъм за
защита от деца
Предвиден е заключващ механизъм
за защита от деца, който да предпази
прекъсване на програмата поради
натискане на копчетата ппри работеща
програма. Вратата на сушилнята и всички
копчета освен бутона “Вкл/Изкл” се
деактивират когато е активна защитата
от деца.
За да включите защитата от деца,
натиснете бутоните “Старт/Пауза/
Отказ” и “Отказ
от звуков сигнал”
едновременно за 3
секунди.
За да стартирате
нова програма след
приключване на програмата или да я
прекъснете, трябва да деактивирате
защитата от деца. Натиснете същите
бутони отново за 3 секунди за да
деактивирате защитата от деца.
C Защитата от деца се деактивира
когато машината се рестартира с
натискане на бутон Вкл/Изкл.
C Натиснете съответните бутони за 3
секунди за да активирате защитата
от деца. Чува се дълго бипкане и
защитата от деца се активира. Двойно
бипкане се чува когато натиснете кой
да е бутон или завъртите селектора за
програмите когато защитата от деца
е активна. Натиснете бутоните за 3
секунди за да деактивирате защитата
от деца. Чува се единично бипкане и
защитата от деца се деактивира.
A Двойно бипкане се чува ако
завъртите селектора за програмите,
а защитата от деца е активна. Ако
деактивирате защитата от деца без да
върнете селектора зна програмите в
предишната позиция, програмата ще
бъде прекратена, тъй като позицията
на селектора е променена. Светва
само предупредителна лампичка
сушене, а машината спира докато
бъде избрана нова програма и бъде
натиснат бутон “Старт/Пауза/Отказ”.
Завършване чрез отказ от
програма
След отмяна на програмата може да
се избере и стартира нова програма за
сушене.
За отказ от всички избрани програми:
Натиснете бутона Старт/Пауза/Отказ
в продължение на около 3 секунди.
Предупредителни лампички “Почистване
на филтъра”, “Воден резервоар” и “Край/
Против намачкване” ще светнат в края
на периода с цел напомняне.
A Тъй като вътрешността на
сушилнята ще бъде крайно гореща,
когато отказвате програмата,
докато сушилнята все още работи,
активирайте програмата за
вентилация за да я охладите.
Край на програма
Предупредителни лампички “Почистване
на филтъра”, “Воден резервоар” и “Край/
Против намачкване” върху индикатора
на прогреса на програмата светват когато
програмата завъшрши. Вратата може да
се отвори и машината сега е готова за
втори цикъл.
Натиснете бутона Вкл./Изкл. за да
изключите сушилнята.
C Последната стъпка от сушилния цикъл
(стъпка охлаждане) се извършва
без загряване с цел поддържане на
дрехите на температура, която няма
да ги повреди.
C Ако не извадите прането след
свършване на програмата се активира
2-часова програма за предпазване от
намачкване.
C Ако няма да вадите прането веднага,
не изключвайте сушилнята преди
сушилният процес да е завършил.
C Почиствайте филтъра след всяко
сушене (моля вижте: Чистене на
филтъра).
C Източвайте водния резервоар след
всяко сушене (моля вижте: Воден
резервоар).
14
BG
Page 15
5 Поддръжка и Почистване
Филтър с капак
Мъхът и влакната, които се отделят
от прането във въздуха по време на
сушилния цикъл, се събират във филтъра
с капак.
C Тези мъхове и влакна обикновено се
образуват при носене и миене.
C Винаги почиствайте филтъра след
всеки сушилен процес.
C Може да почистите филтъра
и пространството около него с
прахосмукачка.
За да почистите филтъра:
1. Отворете вратата.
2. Извадете филтъра като го издърпате
нагоре и го отворете.
3. Почистете натрупаните мъхове,
влакна или памук с ръка или с мек
парцал.
4. Затворете филтъра и го поставете
обратно на мястото му.
Сензор (модели, които
разполагат със сензор)
В сушилнята Ви са
разположени сензори,
които определят дали
прането е сухо или не.
За да почистите
сензора:
1. Отворете
вратата на сушилнята.
2. Оставете машината първо да изстине
ако е било извършено сушене
3. Забършете металните сензори с мек
парцал, напоен с оцет и след това ги
подсушете.
C Почиствайте металните сензори 4
пъти в годината.
A Никога не използвайте разтвори,
почистващи препарати и други подобни
вещества за почистването, тъй като
те могат да предизвикат пожар или
експлозия!
Воден резервоар (при
продукти, оборудвани с
кондензатор);
Влагата от мокрото пране излиза от
него и се кондензира. Източвайте
водния резервоар след всеки сушилен
цикъл или по време на сушенето, когато
предупредителната лампичка на водния
резервоар светне.
C Може да ползвате водата от
резервоара в парната си ютия или
овлажнители на въздуха.
A Кондензираната вода не е подходяща
за пиене!
A Никога не изваждайте водния
резервоар докато програмата работи!
Водният резервоар може да се намира
на две различни места както е посочено
по-долу, в зависимост от модела на
сушилнята ви.
- В чекмеджето на панела
- Зад долния капак
Ако забравите да източите водния
резервоар, машината Ви ще спре
работа през следващите сушилни
цикли когато водния резервоар е
пълен и предупредителната лампичка
на резервоара свети. В този случай
натиснете бутона Старт/Пауза/Отказ за
да продължите сушилния цикъл след
като източите водата от резервоара.
За да източите водата от водния
резервоар
1. Внимателно отстранете водния
резервоар като отворите долния
капак/отворите чекмеджето.
2. Източете водата като отворите капака
на водния резервоар.
3. Ако във водния резервоар са се
натрупали мъхове, ги почистете и
натиснете капака за да затворите.
4. Поставете водния резервоар обратно
на мястото му.
15
BG
Page 16
За кондензатора (продукти с
кондензатор)
Топлият и влажен въздух в кондензатора
се охлажда от студения въздух в стаята.
ÏПо този начин, влажният въздух, който
циркулира в сушилнята се кондензира и
се кондензира в резервоара.
C Почиствайте кондензатора след всеки
15 сушилни цикъла, или веднъж в
месеца.
За да почистите кондензатора:
1. Ако е извършен сушилен цикъл,
отворете вратата на продукта и
изчакайте да се охлади.
2. Откопчайте четирите заключалки
на кондензатора след като отворите
долния капак.
3. Извадете кондензатора.
4. Почистете кондензатора под водна
струя и изчакайте водата да се стече.
5. Поставете кондензатора със страната
с надпис “Top” нагоре. Закопчайте
четирите ключалки. Проверете дали
червената горна заключалка е добре
закопчана.
6. Затворете долния капак.
Tеxнически спецификации
BG2
Височина (регулируема)85.0 см
Широчина59.5 см
Дълбочина54 см
Капацитет (макс)7 кг
Тегло (нето)38 кг
Напрежение
Номинал на входящето напрежениеВиж етикета с данни
Код на модела
Етикетът с данни се намира зад вратата на машината.
16
BG
Page 17
6 Възможни решения на възникнали проблеми
Сушилният процес продължава твърде дълго
• Филтърът и чекмеджето може да не са били почистени. Почистете филтъра и чекмеджето
Прането все още е мокро в края на сушенето.
• Филтърът и чекмеджето може да не са били почистени. Почистете филтъра и чекмеджето
• Може да сте препълнили сушилнята с пране. Не претоварвайте сушилнята.
Машината не се включва или програмата не се стартира. Машината не тръгва когато се
настрои.
• Може да не е включена в контакта. Проверете дали машината е включена.
• Вратата на барабана може да е открехната. Уверете се, че вратата е плътно затворена.
• Програмата може да не е настроена или бутонът Старт/Пауза/Отказ да не е натиснат.
Проверете дали програмата е настроена и дали не е в режим “Пауза”.
• Може да е активирана защитата от деца. Деактивирайте защитата от деца.
• Капакът на кондензатора при моделите с кондензатор може да не е плътно затворен.
Проверете дали капакът на кондензатора и червената заключалка са плътно затворени.
Програмата прекъсва без причина.
• Вратата на барабана може да е открехната. Уверете се, че вратата е плътно затворена.
• Може да е спрял тока. Натиснете бутона Старт/Пауза/Отказ за старт на програмата.
• Капакът на кондензатора при моделите с кондензатор може да не е плътно затворен.
Проверете дали капакът на кондензатора и червената заключалка са плътно затворени.
Прането се е свило, сплъстило или повредило.
• Може да не сте ползвали подходяща програма за този тип пране. Сушете само пране,
което е подходящо за сушене в сушилня след като проверите етикетите на дрехите.
• Изберете програма с подходяща температура за сушене на дрехите Ви.
Лампичката на барабана не светва. (за модели, които са оборудвани с лампа)
• Машината може да не е включена от копчето Вкл/Изкл. Проверете дали машината е
включена от копчето.
• Лампичката може да е изгоряла. Повикайте квалифициран техник да смени лампичката.
• Капакът на кондензатора при моделите с кондензатор може да не е плътно затворен.
Проверете дали капакът на кондензатора и червената заключалка са плътно затворени.
Чуват се 2 бипкания когато бутоните са натиснати или селектора на програмите е завъртян.
• Може да е активирана защитата от деца. Деактивирайте защитата от деца.
• Селекторът на програмите може да бъде завъртян на неопределена позиция. Изберете
една от определените програми.
Предупредителната лампичка за почистване на филтъра премигва.
• Филтърът може да не е почистен. Почистете филтъра.
Индикаторът за “Край/Предпазване от намачкване” свети.
• Програмата е свършила. Изключете машината и извадете прането.
Чуват се 3 бипкания когато натиснете бутон Старт/Пауза/Отказ
• Вратата на барабана може да е открехната. Проверете дали машината е включена.
• Проверете дали капакът на кондензатора и червената заключалка са плътно затворени.
Отнася се и за продукти, оборудвани с кондензатор:
Предупредителният индикатор за пълен резервоар премигва.
• Водният резервоар може да е пълен
• Източете водата от водния резервоар.
A Обадете се в оторизирания сервиз ако проблемът не изчезва.
17
BG
Page 18
Prije rada s uređajem, molimo pročitajte ovaj korisnički priručnik!
Poštovani kupci,
Nadamo se da će Vam Vaš proizvod, proizveden u suvremenim postrojenjima i koji je prošao
strogi postupak kontrole kvalitete, dati jako dobre rezultate.
Savjetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ovaj priručnik i sačuvate ga za ubuduće.
Ovaj korisnički priručnik će
• Vam pomoći da Vaš stroj koristite brzo i sigurno.
• Pročitajte Korisnički priručnik prije ugradnje i uključivanja Vašeg stroja.
• Posebno slijedite upute vezane za sigurnost.
• Čuvajte ovaj Korisnički priručnik na lako dostupnom mjestu za ubuduće.
• Molimo pročitajte sve dodatne dokumente koji su dostavljeni s ovim strojem.
Molimo imajte na umu da se ovaj Korisnički priručnik može odnositi i na nekoliko drugih modela.
Objašnjenje simbola
Kroz cijeli Korisnički priručnik, koristit će se sljedeći simboli:
AVažne sigurnosne informacije. Upozorenje o situacijama koje su opasne po život i imovinu.
BPažnja; upozorenje o naponu napajanja.
Pažnja; upozorenje o opasnosti od požara.
Pažnja; upozorenje o vrućim površinama.
Pročitajte upute.
CKorisne informacije. Važne informacije ili korisni savjeti o uporabi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke uređaje
(WEEE).
To znači da se s proizvodom mora postupati prema Europskoj smjernici 2002/96/EC da bi se
reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov utjecaj na okoliš. Za dodatne informacije, molimo javite
se vašim lokalnim ili regionalnim vlastima.
Elektronski uređaji koji nisu uključeni u ovaj proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno
opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih tvari.
18
HR
Page 19
1 Važne sigurnosne informacije
Ovaj dio sadrži sigurnosne informacije koje
će pomoći u zaštiti od opasnosti od ozljeda
i oštećenja. Nepoštovanje ovih uputa će
uzrokovati poništenje svih jamstava.
Opća sigurnost
• Nikada ne stavljajte uređaj na pod prekriven
tepihom, inače nedostatak protoka
zraka ispod uređaja može prouzročiti
pregrijavanje električnih dijelova. To će
uzrokovati probleme s Vašim uređajem.
• Ukoliko su strujni kabel ili utikač oštećeni,
za popravku morate zvati Ovlašteni servis.
• Proizvod ne smije biti uključen tijekom
instalacije, održavanja i popravaka. Takve
radove uvijek treba vršiti tehnička služba.
Proizvođač se neće smatrati odgovornim
za oštećenja do kojih dođe uslijed
postupaka koje vrše neovlaštene osobe.
• Spojite proizvod na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta kako je navedeno u tablici
tehničkih specifikacija.
• Neka vaš uređaj radi na temperaturama
između +5°C i +35°C.
• Ne koristite električne uređaje u proizvodu.
• Ne spajajte izlaz zraka uređaja na otvore na
dimnjaku koji se koriste za ispušne plinove
uređaja koje rade s plinom ili drugim
vrstama goriva.
• Morate osigurati dovoljno ventilacije da
biste spriječili da se plinovi koji izlaze iz
uređaja koji rade s drugim vrstama goriva,
uključujući otvoreni plamen, nakupljaju u
prostoriji zbog efekta vraćanja nazad.
• Uvijek čistite nakupine prije ili nakon svakog
punjenja.
• Nikad ne radite s vašom sušilicom a da
prethodno ne stavite filtar za nakupine.
• Ne puštajte da se vlakna, prašina i
prljavština nakupljaju oko ispušnog izlaza i
susjednih područja.
• Utikač kabela mora biti lako dostupan
nakon instalacije.
• Ne koristite produžne kabele, višestruke
utikače ili adaptere da biste spojili sušilicu
na napajanje da biste smanjili opasnost od
električnog udara.
• Ne radite bilo kakve izmjene na utikaču
dostavljenom s proizvodom. Ako
nije kompatibilan s utičnicom, neka
kvalificirani električar promijeni utičnicu
odgovarajućom.
• Predmeti koji se čiste ili peru benzinom/
gorivom, otapalima za kemijsko čišćenje
i drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima kao i oni koji su isprljani ili
19
pošpricani takvim materijalima se ne smiju
sušiti u proizvodu jer ispuštaju zapaljivu ili
eksplozivnu paru.
• Nemojte u sušilici sušiti predmete čišćene
industrijskim kemikalijama.
• Ne sušite neoprane predmete u sušilici.
• Predmeti isprljani uljem za kuhanje,
acetonom, alkoholom, gorivom,
kerozinom, sredstvima za uklanjanje mrlja,
terpentinom, parafinom i sredstvima za
uklanjanje parafina se moraju oprati u toploj
vodi s puno deterdženta prije nego se
osuše u sušilici.
• Odjeća ili jastuci punjeni gumenom pjenom
(pjena od lateksa), kape za tuširanje,
tkanine otporne na vodu, materijali s
gumenim pojačanjima i jastučićima od
pjene se ne smiju sušiti u sušilici.
• Ne koristite omekšivače tkanina ili
antistatičke proizvode osim ako to ne
preporučuje proizvođač omekšivača ili
proizvoda.
• Ovaj uređaj mora biti uzemljen. Instalacija
uzemljenja smanjuje rizik od električnog
udara otvaranjem staze s niskim otporom
za protok električne energije u slučaju
greške u radu ili kvara. Kabel napajanja
proizvoda je opremljen vodičem i
uzemljenim utikačem koji omogućava
uzemljenje proizvoda. Ovaj utikač mora biti
pravilno instaliran i umetnut u utičnicu koja
je uzemljena u skladu s lokalnim zakonima
i pravilima.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata s bravom,
kliznih vrata ili vrata sa šarkama pored šarki
sušilice.
• Ne montirajte i ne ostavljajte ovaj proizvod
na mjestima gdje će biti izložen vanjskim
uvjetima.
• Ne dirajte kontrolne tipke.
• Ne vršite bilo kakve popravke ili postupke
zamjene dijelova na proizvodu čak i ako
znate i možete ih obaviti osim ako to nije
jasno navedeno u uputama za rad ili je to
objavljeno u korisničkom priručniku.
• Unutrašnjost i ispušni dio proizvoda mora
povremeno očistiti kvalificirano osoblje
servisa.
• Pogrešno spajanje vodiča za uzemljenje
proizvoda može uzrokovati električni udar.
Ako imate bilo kakve sumnje o spajanju
uzemljenja, neka to provjeri kvalificirani
električar, serviser ili osoblje servisa.
• Ne posežite u uređaj dok se bubanj kreće.
• Isključite perilicu kad se ne koristi.
HR
Page 20
• Nikada nemojte prati aparat vodom!
Postoji opasnost od strujnog udara! Uvijek
isključujte iz struje prije čišćenja.
• Nikada nemojte dirati utikač mokrim
rukama. Nikada nemojte isključivati tako da
povlačite za kabel, uvijek povlačite tako da
vučete samo za utikač. Ne uključujte stroj
ako su kabel ili utikač oštećeni!
• Nikada ne pokušavajte sami popraviti
uređaj, inače ćete svoj život i život drugih
ljudi dovesti u opasnost.
• Za kvarove koji se ne mogu popraviti
prateći informacije dane u sigurnosnim
uputama:
Isključite uređaj, isključite ga iz struje,
zatvorite pipu za vodu i javite se
ovlaštenom servisu.
• Ne isključujte sušilicu prije nego što ciklus
dođe do kraja osim ako ne budete brzo
izvadili svo rublje iz sušilice da biste ga
raširili i raspršili toplinu.
• Uklonite vrata odjeljka za sušenje prije
stavljanja uređaja izvan pogona ili odlaganja
uređaja.
• Do zadnjeg koraka ciklusa sušenja (ciklus
hlađenja) dolazi bez primjene topline da bi
se osiguralo da se predmeti ostavljaju na
toplini koja im neće štetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi
se trebaju koristiti prema uputama
omekšivača tkanina.
• Donje rublje koje sadrži metalna pojačanja
se ne smije stavljati u sušilicu. Ako se
tijekom sušenja metalna pojačanja
oslobode, može doći do oštećenja sušilice.
• Provjerite svu odjeću za zaboravljene
upaljače, novčiće, metalne dijelove, igle itd.
prije punjenja.
Sigurnost djece
• Električni uređaji su opasni za djecu. Držite
djecu podalje od perilice kad radi. Ne dajte
im da diraju perilicu.
• Materijali za pakiranje su opasni za djecu.
Držite materijale pakiranja dalje od dosega
djece ili ih odložite sortiranjem prema
uputama o sortiranju smeća.
• Ne dopuštajte djeci da sjede ili da se penju
ili ulaze u uređaj.
• Djeca se trebaju nadzirati da bi se osiguralo
da se ne igraju uređajem.
• Zatvorite vrata za rublje kad izlazite iz
prostora gdje se uređaj nalazi.
Namjeravana uporaba
• Ovaj proizvod je napravljen samo za
uporabu u kućanstvu.. Ne smije se koristiti
u druge svrhe.
• Koristite proizvod samo za sušenje rublja
koje je tako označeno.
• U uređaju sušite samo one predmete
koji su navedeni u ovom korisničkom
priručniku.
• Ovaj proizvod nije namijenjen za uporabu
od strane osoba s tjelesnim, osjetilnim ili
metalnim nedostacima te neobrazovanih ili
neiskusnih osoba (uključujući djecu) osim
ako nisu pod nadzorom osobe koja će biti
odgovorna za njihovu sigurnost ili će ih
uputiti o pravilnoj uporabi uređaja.
20
HR
Page 21
2 Instalacija
Za instalaciju vašeg proizvoda, javite se
najbližem ovlaštenom serviseru.
C Priprema lokacije i elektroinstalacija
proizvoda je odgovornost kupca.
A Ugradnju i elektroinstalaciju mora izvršiti
kvalificirana osoba.
B Prije instalacije, pregledajte ima li proizvod
bilo kakvih vidljivih oštećenja. Ako ima,
nemojte ga instalirati. Oštećeni proizvodi će
uzrokovati opasnost za vašu sigurnost.
Odgovarajuće mjesto za postavljanje
• Postavite proizvod u okruženju u kojem
nema opasnosti od zamrzavanja i da je u
stabilnom i ravnom položaju.
• Radite s vašim proizvodom u okolini koja je
dobro ventilirana i nema prašine.
• Ne blokirajte izlaze zraka ispred i ispod
proizvoda materijalima kao što su dugi
sagovi i drveni podlošci.
• Ne stavljajte svoj proizvod na sag ili slične
površine.
• Ne postavljajte uređaj iza vrata s bravom,
kliznih vrata ili vratima sa šarkama koje
mogu udariti proizvod.
• Kad postavite proizvod, treba ostati
na istom mjestu gdje je povezan. Kod
ugradnje proizvoda, pazite da stražnja
strana ne dodiruje nešto (pipu, utičnicu,
itd.) i također pazite da postavite proizvod
na mjesto gdje će stalno stajati.
B Ne stavljajte uređaj na strujni kabel.
B Držite udaljenost od najmanje 1.5 cm
prema zidovima i drugom namještaju.
Instalacija ispod radne površine
• Posebni dio (dio br.: 295 970 0100) koji
zamjenjuje gornji dio mora dobaviti i
postaviti ovlašteni serviser da bi se uređaj
koristio ispod pulta ili u ormaru. Nikada ne
smije raditi bez gornjeg dijela.
• Ostavite prostor od najmanje 3 cm između
bočnih i stražnjih stijenki proizvoda i stijenki
pulta/ormara kad instalirate proizvod ispod
pulta ili u ormaru.
Montaža iznad perilice
• Kod instalacije iznad perilice, između dva
stroja se treba postaviti uređaj za montažu.
Podupirač (dio br. 296 280 0100 bijeli/296
280 0200 sivi) mora montirati ovlašteni
serviser.
• Stavite proizvod na čvrsti pod. Ako se stavi
na perilicu, približna masa oba stroja može
dosegnuti 180 kg kad su puni. Pod zato
mora biti u stanju nositi teret na sebi!
21
Crijevo za ventilaciju i spajanje
(za proizvode opremljene izlaznim ventilom)
Crijevo za ventilaciju omogućava izlaz zraka iz
uređaja
Sušilica s ventilacijom ima 1 izlaz zraka.
Umjesto crijeva se mogu koristiti cijevi od
čeličnog lima ili aluminija. Promjer cijevi treba
biti najmanje 10 cm.
Najveće duljine crijeva i cijevi su dane u dolje
navedenoj tablici.
Crijevo Cijev
Maksimalna
duljina4 m5 m
1 koljeno 45°- 1,0 m- 0,3 m
1 koljeno 90°- 1,8 m- 0,6 m
1 koljeno 90°
kratko- 2,7 m
1 zidni prolaz-2.0 m-2.0 m
C svako koljeno i drugi prolazi se trebaju
oduzeti od gore navedene maksimalne
duljine.
Za spajanje crijeva za ventilaciju;
1. Spojite izlaz zraka na razmak cijevi
okretanjem nalijevo.
2. Napravite prolaze kako je prikazano dolje.
C Izbacivanje vlažnog zraka iz sušilice u sobu
nije primjereno. to može oštetiti zidove i
namještaj u sobi.
C Cijev za ventilaciju se treba usmjeriti van
preko prozora ili se može spojiti na izlaz
zraka u kupaonici.
C Crijevo za izlaz zraka se mora usmjeriti
direktno prema van. Da ne bi smetalo
ventilaciji, mora postojati ograničeni broj
koljena.
C Da bi se spriječilo nakupljanje vode u crijevu,
pazite da nije presavijeno na podu.
HR
Page 22
B Crijevo za ventilaciju ne smije biti spojeno na
dimnjak peći ili kamina.
B Ne radite s uređajem u isto vrijeme kad
i s grijalicama kao što su peć na ugalj ili
plin. Protok zraka može uzrokovati požar u
dimnjaku.
Spajanje na odvod vode (proizvodi s kondenzatorom);
kod proizvoda opremljenih jedinicom
kondenzatora, voda koja se nakuplja tijekom
ciklusa sušenja se sakuplja u spremniku za
vodu. Trebate odliti nakupljenu vodu nakon
svakog ciklusa sušenja.
Akumuliranu vodu možete direktno odliti kroz
crijevo za vodu dostavljeno s proizvodom
umjesto povremenog odlijevanja vode
sakupljene u spremniku za vodu.
Spajanje crijeva za odlijevanje vode:
1. Izvucite crijevo van da biste ga uklonili iz
proizvoda. Ne koristite bilo kakve alate za
uklanjanje crijeva. Spojite adapter za crijevo
za odljev na kraj ovog crijeva.
2. Spojite posebno crijevo za odljev
dostavljeno s proizvodom na fiting adaptera
crijeva.
3. Spojite kraj crijeva direktno na odljev za
otpadnu vodu ili na umivaonik. Fiting
mora uvijek biti osiguran u svakoj vrsti
povezivanja. Ako crijevo ispadne izvan
kućišta, u vašoj kući može nastati poplava.
C Kad usmjerite odljev vode prema van, svjetlo
upozorenja “Spremnik za vodu” će se
uključiti na kraju svakog programa.
Važno:
• Crijevo se mora spojiti na maksimalnu visinu
od 80 cm.
• Pazite da crijevo nije priklješteno ili
presavijeno.
• Kraj crijeva ne smije biti presavijen, ne smije
se stajati na njega i ne smije biti preklopljen
između odljeva i proizvoda.
22
Spajanje odljeva za vodu za
modele sa spremnikom za vodu
na dnu;
Cijev se spaja na odljev za vodu na donjem
stražnjem dijelu vašeg uređaja.
1. Uklonite podupirač i gumeni čep.
2. Spojite crijevo za odvod i vratite podupirač
na mjesto.
Važno:
C U uređaju nema pumpe, zato pazite da je
crijevo postavljeno tako da omogući laki
protok vode.
C Kraj crijeva ne smije biti viši od razine
izlaza za vodu uređaja. Inače će na vašem
uređaju zasvijetliti lampica "spremnik pun" i
program će se zaustaviti.
C Ako je sušilica montirana na uređaj
pomoću podupirača, preporučuje se
uporaba crijeva za odljev vode. Crijevo za
odljev vode treba biti usmjereno prema
dolje kako je prikazano na slici.
Prilagođavanje nogu
Da biste osigurali da rad
vašeg uređaja bude tih i
bez vibracija, mora stajati
ravno i u ravnoteži na svojim
nogama. Prednje nožice
vašeg proizvoda se mogu
prilagoditi. Uravnotežite uređaj
prilagođavanjem nogu.
1. Otpustite nožicu rukom.
2. Podešavajte nogu dok vaš proizvod ne
bude stajao ravno i čvrsto na podu.
C Ne koristite bilo kakve alate da biste
otpustili prilagodljive noge, inače se one
mogu oštetiti.
C Nikada ne prilagođavajte prilagodljive noge
s njihovih kućišta.
2 plastična dijela dostavljena s korisničkim
priručnikom sprječavaju da uređaj padne na
mokrim i klizavim površinama. Za instalaciju
plastičnih dijelova:
1. Nagnite proizvod prema nazad.
2. Postavite plastične dijelove na prednje
podesive noge. Pritisnite na plastične
dijelove da bi sjeli u kućišta.
3. Provjerite ponovno ravnotežu proizvoda i
po potrebi ponovno prilagodite podesive
noge.
Elektroinstalacija
Spojite uređaj na uzemljenu utičnicu zaštićenu
osiguračem odgovarajućeg kapaciteta kako
je navedeno u tablici tehničkih specifikacija.
Naša tvrtka neće biti odgovorna za bilo kakva
oštećenja do kojih može doći kad se uređaj
HR
Page 23
koristi na vodu bez uzemljenja.
• Spajanje treba biti u skladu s nacionalnim
odredbama.
• Ako je trenutna vrijednost osigurača ili
prekidača u kućištu manja od 16 Ampera,
neka kvalificirani električar ugradi osigurač
od 16 Ampera.
• Utikač kabela napajanja mora biti lako
dostupan nakon instalacije.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem su
naznačeni u dijelu “Tehničke specifikacije”.
• Naznačeni napon mora biti jednak naponu
Vaše struje.
• Ne spajajte preko produžnih kabela ili
višestrukih utičnica.
• Glavni osigurač i sklopke moraju imati
minimalnu udaljenost od 3 mm.
B Oštećeni strujni kabel mora zamijeniti
ovlašteni električar.
B Ako je proizvod u kvaru, s njim se ne smije
raditi dok se ne popravi! Postoji opasnost
od strujnog udara!
Prva uporaba
• Da bi proizvod bio spreman za rad,
prije zvanja ovlaštenog servisera pazite
da su lokacija i instalacije napajanja
odgovarajuće. ako nisu, neka ovlašteni
električar provjeri potrebne preinake.
• Pazite da su spojevi napajanja proizvoda u
skladu s uputama danim u odgovarajućim
poglavljima ovog korisničkog priručnika.
Odlaganje materijala za pakiranje
Materijali za pakiranje su opasni za djecu.
Držite materijale pakiranja na sigurnom
mjestu podalje od dosega djece. Materijali za
pakiranje vašeg proizvoda su proizvedeni od
materijala koji se mogu reciklirati. Odlažite ih
na odgovarajući način i sortirajte u skladu s
uputama o reciklaži otpada. Ne odlažite ih s
uobičajenim otpadom iz kućanstva.
Transport uređaja
1. Isključite uređaj iz napajanja.
2. Uklonite otpadnu vodu (ako postoji) i
spojeve na dimnjak.
3. Prije transporta, do kraja odlijte vodu koja
je ostala u uređaju.
Odlaganje starog uređaja
Odložite vaš stari uređaj na način na koji ne
šteti okolišu.
Možete se javiti Vašem lokalnom komunalnom
gospodarstvu ili otpadu u Vašoj općini da
biste saznali kako odložiti Vaš aparat.
Prije odlaganja vašeg starog uređaja, odrežite
utikač na kabelu i onemogućite bravu za
zatvaranje vrata da bi se izbjegli opasni uvjeti
za djecu.
Tehničke specifikacije
HR2Visina (prilagodljiva)85,0 cm
Širina59,5 cm
Dubina54 cm
Kapacitet (max.)7 kg
Masa (neto)38 kg
Napon
Označeni ulaz snagePogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
23
HR
Page 24
4 Početne pripreme za sušenje
Što treba uraditi za uštedu energije:
• Pazite da uređaj radi s punim kapacitetom,
ali ga nemojte prelaziti.
• Kod pranja stavljajte rublje na najjaču
moguću centrifugu. Tako se vrijeme
sušenja skraćuje a potrošnja energije se
smanjuje.
• Pazite da zajedno sušite istu vrstu rublja.
• Za odabir programa, slijedite upute u
korisničkom priručniku.
• Pazite da ostane dovoljno mjesta na
prednjoj i stražnjoj strani sušilice zbog
cirkulacije zraka. Ne blokirajte rešetku na
prednjem dijelu proizvoda.
• Ne otvarajte vrata uređaja tijekom sušenja
osim ako nije prijeko potrebno. Ako
svakako morate otvoriti vrata, pazite da ih
ne držite otvorena dugo.
• Ne dodajte novo (mokro) rublje tijekom
sušenja.
• Nakupine i vlakna otpuštena iz rublja u
zrak tijekom ciklusa sušenja se sakupljaju
u “Filtru za nakupine”. Pazite da čistite filtre
prije ili nakon svakog sušenja.
• Kod modela s kondenzatorom, pazite
da redovito čistite kondenzator najmanje
jednom mjesečno ili svakih 15 ciklusa
sušenja.
• Kod modela s ventilacijom, slijedite upute
za spajanje dimnjaka u korisničkom
priručniku i pazite na čišćenje dimnjaka.
• Tijekom sušenja dobro prozračujte
prostoriju gdje je smještena sušilica.
Rublje podesno za sušenje u
stroju
C Uvijek slijedite upute na etiketama rublja.
Sušite samo rublje koje ima etiketu koja
označava da je ono podesno za sušenje u
sušilici i pazite da odaberete odgovarajući
program.
24
A
Sušenje na
visokom
temperaturama
l
Sušiti
vodoravno
o
Može se glačati
vrelim glačalom
B
Sušenje na
normalnim
temoperaturama
n
Vješati bez
centrifuge
p
Može se
glačati toplim
glačalom
C
Za sušenje u
sušilici
m
Sušiti na
vješalici
q
Ne glačati
D
Ne sušiti u
sušilici
Rublje koje nije podesno za
sušenje u stroju
• Rublje s metalnim dodacima kao što su
kopče remena i metalna dugmad mogu
oštetiti stroj.
• Ne sušite u sušilici predmete od vune,
svilenu odjeću i najlonske čarape, osjetljive
tkanine s čipkom, rublje s metalnim
dodacima i predmete kao što su vreće za
spavanje.
• Rublje napravljeno od osjetljivih i vrijednih
tkanina, kao i zavjese od čipke, se može
zgužvati. Ne sušite ih u sušilici!
• Ne sušite u sušilici predmete napravljene
od hermetičkih vlakana kao što su jastuci i
popluni.
• Rublje od pjene ili gume će se deformirati.
• U sušilici ne sušite rublje koje sadrži gumu.
• Ne sušite u sušilici rublje izlagano nafti,
gorivu, zapaljivim ili eksplozivnim agensima
čak i ako je prije toga oprano.
• Pretjerano mokro rublje ili rublje s kojeg
kaplje voda se ne smije stavljati u sušilicu.
• Predmeti koji se čiste ili peru benzinom/
gorivom, otapalima za kemijsko čišćenje
i drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima kao i oni koji su isprljani ili
pošpricani takvim materijalima se ne smiju
sušiti u proizvodu jer ispuštaju zapaljivu ili
eksplozivnu paru.
• Nemojte u sušilici sušiti predmete čišćene
industrijskim kemikalijama.
• U sušilici ne sušite neoprano rublje.
• Predmeti isprljani uljem za kuhanje,
acetonom, alkoholom, gorivom,
kerozinom, sredstvima za uklanjanje mrlja,
terpentinom, parafinom i sredstvima za
uklanjanje parafina se moraju oprati u toploj
vodi s puno deterdženta prije nego se
HR
Page 25
osuše u sušilici.
• Odjeća ili jastuci punjeni gumenom pjenom
(pjena od lateksa), kape za tuširanje, tkanine
otporne na vodu, materijali s gumenim
pojačanjima i jastučićima od pjene se ne
smiju sušiti u sušilici.
• Ne koristite omekšivače tkanina ili
antistatičke proizvode osim ako to ne
preporučuje proizvođač omekšivača ili
proizvoda.
• Ne sušite u sušilici donje rublje pojačano
metalnim dijelovima. Ako se ta metalna
pojačanja otpuste tijekom sušenja, oštetit će
vašu sušilicu.
Priprema rublja za sušenje
• Provjerite sve predmete za pranje prije
nego ih stavite u uređaj da biste bili sigurni
da u njihovim džepovima ili bilo kojim
dijelovima nema upaljača, kovanica, metalnih
predmeta, igala, itd.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi
se moraju koristiti u skladu s uputama
proizvođača tog proizvoda.
• Svo rublje se mora oprati na najjačoj
centrifugi koju vaš stroj dozvoljava za taj tip
rublja.
• Rublje može biti zapetljano nakon pranja.
Odvojite svoje rublje prije nego što ga stavite
u sušilicu.
• Sortirajte vaše rublje prema vrsti i debljini.
sušite istu vrstu rublja zajedno. Npr.: tanki
kuhinjski ručnici i stolnjaci se suše brže od
debelih kupaonskih ručnika.
Odgovarajući kapacitet punjenja
CVeliki predmeti (Npr.: plahte, navlake za
poplun, veliki stolnjaci) se mogu nakupiti u
gomilu. Zaustavite sušilicu 1-2 postupka
sušenja da biste razdvojili nakupljeno
rublje.
Sljedeće mase su dane kao primjeri.
Kućanski predmeti
Pamučni prekrivači (dvostruki)1500
Pamučni prekrivači (jednostruki)1000
Plahte (dvostruke)500
Plahte (jednostruke)350
Veliki stolnjaci700
Mali stolnjaci250
Čajni ubrusi100
Kupaonski ručnici700
Ručnici za ruke350
izbor programa". Uvijek uključujte program u
skladu s maksimalnim kapacitetom punjenja.
C Ne preporučuje se dodavanje rublja u uređaj
više od razine prikazane na slici. Učinak
sušenja će biti lošiji ako je stroj pretovaren.
Nadalje, vaša sušilica i vaše rublje se mogu
oštetiti.
C Stavite svoje rublje u bubanj labavo tako da
se ne zapetlja.
25
Punjenje
• Otvaranje vrata za punjenje.
• Stavljajte predmete u sušilicu tako da nisu
nabijeni.
• Gurnite prednja vrata da biste ih zatvorili.
Pazite da vrata ne zahvaćaju nijedan
predmet.
HR
Page 26
4 Odabir programa i rad s Vašim aparatom
Upravljačka ploča
14
7
32
65
1. Svjetlo upozorenja za čišćenje ltra
Svjetlo upozorenja se uključuje kad je filtar
pun.
2. Oznaka za slijed programa
Koristi se za praćenje napretka trenutnog
programa.
3. Opoziv zvučnog upozorenja
Koristi se za opoziv zvučnog upozorenja
koje se daje na kraju programa.
4. Tipka za uključivanje/isključivanje
Koristi se za uključivanje i isključivanje
uređaja.
5. Tipka za odabir programa
Koristi se za odabir programa.
6. Tipka za početak/pauzu/opoziv
Koristi se za početak, pauziranje ili opoziv
programa.
7. Svjetlo upozorenja za vodu u
spremniku*
Svjetlo upozorenja se uključuje kad je
spremnik vode pun.
8. Tipka za odabir odgode vremena*
Koristi se za postavljanje odgode vremena.
* Može se mijenjati, ovisno o značajkama
vašeg uređaja
Pamuk
Start/
Pauza/
Opoziv
Ventilacija
Spremnik za
vodu
26
HR
Spremno za
glačanje
Jako
suho
Sušenje
Page 27
Priprema uređaja
1. Uključite stroj u struju.
2. Stavite rublje u stroj.
3. Pritisnite gumb za “Uključivanje/
isključivanje”.
C Pritisak na tipku “Uključivanje/isključivanje”
ne znači nužno da je program započeo.
Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
Odabir programa
Odaberite odgovarajući program iz tablice
dolje koja sadrži temperaturu sušenja u
stupnjevima. Odaberite željeni program tipkom
za izbor programa
Sušite na visokoj temperaturi
samo za pamučno rublje.
Jako suho
Spremno za
nošenje
Spremno za
nošenje Plus
Spremno za
glačanje
C Odaberite odgovarajući program za
sušenje rublja da bi se dobile najbolje
performanse sušenja.
C Za dodatne informacije o programu,
pogledajte „Tablicu za odabir programa"
Glavni programi
Ovisno o vrsti rublja, dostupni su sljedeći
glavni programi:
Pamuk
Ovim programom možete sušiti izdržljivu
odjeću. Sušenje na visokoj temperaturi.
Preporučuje se za uporabu za pamučne
predmete (kao što su plahte, pokrivači
popluna, donje rublje, itd.).
Sintetika
Ovim programom možete sušiti suhu i manje
izdržljivu odjeću. Suši se na nižoj temperaturi u
usporedbi s programom pamuka. Preporučuje
se za Vašu sintetičku odjeću (kao što su
košulje, bluze, odjeća od sintetike/miješano s
pamukom, itd.).
Debele i višeslojne tkanine
(npr. ručnici, posteljina, traper)
se suše na način da im ne
treba glačanje prije stavljanja
u ormar.
Normalno rublje (npr. stolnjaci,
donje rublje) se suši na način
da mu ne treba glačanje prije
stavljanja u ladice.
Normalno rublje (npr. stolnjaci,
donje rublje) se suši na način
da mu ne treba glačanje prije
stavljanja u ladice, ali više
nego u opciji Spremno za
nošenje.
Normalno rublje (npr. majice,
haljine) se suše spremni za
glačanje.
27
C Ne sušite zavjese i čipku u stroju.
Protiv gužvanja
2-satni program protiv gužvanja koji sprječava
gužvanje rublja će biti uključen ako ne izvadite
rublje kad program dođe do kraja. Ovaj
program okreće rublje u intervalima od 10
sekundi da bi se spriječilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje također i
dodatni programi:
C Dodatni program se mogu razlikovati prema
modelu vaše perilice.
Mini
Možete koristiti ovaj program za sušenje
pamuka koji se okreće na velikoj brzini u Vašoj
perilici. Možete sušiti pamučno rublje od 1,2
kg (3 košulje /3 majice) u roku od 30 minuta.
C Da biste dobili bolje rezultate na
programima za sušenje, Vaše rublje se treba
prati na odgovarajućem programu i vrtjeti se
na odgovarajućim brzinama centrifuge u Vašoj
perilici.
Košulja
Suši košulje na osjetljiviji način tako da se
manje gužvaju i lakše glačaju.
C Košulje mogu sadržavati malo vlage
na kraju programa. Savjetujemo da ne
ostavljate košulje u sušilici.
Traperice
Možete koristiti ovaj program za sušenje
trapera koji se okreće na velikoj brzini u Vašoj
perilici.
C Provjerite odgovarajući dio tablice
programa.
•Osjetljivo
Možete sušiti na nižim temperaturama Vaše
jako osjetljivo rublje (svilene bluze, fino donje
rublje, itd.) koje se može sušiti ili rublje za koje
se preporučuje pranje na ruke.
•Ventilacija
Samo ventilacija se obavlja 10 minuta bez
puhanja toplog zraka. Možete prozračiti
svoju odjeću koju ste čuvali zatvorenu dulje
vrijeme zahvaljujući programu koji dezodorira
neugodne mirise.
Vremenski ograničeni programi
Možete odabrati jedan od programa tajmera
od 10 min., 20 min., 40 min. i 60 min. da biste
postigli željenu razinu osušenosti na kraju
na nižim temperaturama. Program se suši u
odabrano vrijeme bez obzira na temperaturu
sušenja.
HR
Page 28
Tablica odabira programa i potrošnje
HR12
ProgramiKapacitet (kg)
Pamuk/obojeno
7
A Spremno za nošenje
A Spremno za nošenje +
B Spremno za glačanje
Mini 1.21200-1000%5030
Košulja1.51000-800%5059
Traperice41200-1000%5085
Sintetika
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
B Spremno za nošenje
1.75
Osjetljivo
B Spremno za nošenje
Vrijednosti potrošnje energije
ProgramiKapacitet (kg)
Pamuk lan Spremno za nošenje*71000% 603.92
Pamuk Spremno za glačanje71000% 603.4
Sintetika i miješana tkanina Spremno
za nošenje
1.5600% 5040
3.5800% 401.6
Brzina centrifuge perilice
(o/min)
1200-1000% 60135
900-800% 70160
1200-1000% 6080
900-800% 70100
1200-1000% 60145
900-800% 70170
1200-1000% 6090
900-800% 70105
1200-1000% 60100
900-800% 70120
1200-1000% 6065
900-800% 7085
800% 4060
600% 5070
800% 4040
600% 5050
Brzina centrifuge perilice
(o/min)
Prosječna
količina preostale
vlažnosti
Prosječna
količina preostale
vlažnosti
Vrijeme sušenja
(minute)
Potrošnja energije
kWh
* : Standardni program energetskih oznaka (EN 61121:2005)
Sve vrijednosti navedene u tablici su postavljene prema standardu EN 61121:2005. Ove
vrijednosti mogu biti različite od tablice prema vrsti rublja, brzini centrifuge rublja, uvjetima okoliša
i promjenama napona.
Pomoćne funkcije
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaš stroj će poslati zvučno upozorenje kad
program dođe do kraja. Ako ne želite čuti
zvučno upozorenje, pritisnite tipku “Opoziv
zvučnog upozorenja”. Kad pritisnete ovu tipku,
odgovarajuća lampica će zasvijetliti a zvučni
signal se neće oglasiti kad program dođe do
kraja.
C Možete odabrati ovu funkciju ili prije ili
28
nakon početka programa.
Oznake upozorenja
C Oznake upozorenja se mogu razlikovati
prema modelu vašeg uređaja.
Čišćenje ltra
Svjetlo upozorenja će zasvijetliti da bi
podsjetilo na čišćenje filtra kad program bude
gotov.
HR
Page 29
C Ako svjetlo upozorenja za čišćenje
filtra stalno svijetli, molimo pogledajte,
“Prijedloge rješenja problema”.
Spremnik za vodu
Svjetlo upozorenja počinje treptati kad je
spremnik ispunjen vodom. Sušilica prestaje s
radom ako se svjetlo upozorenja uključi kad
program radi. Da biste ponovno pokrenuli
sušilicu, odlijte vodu u spremniku za vodu.
Pritisnite tipku “Početak/pauza/opoziv”
da biste pokrenuli program nakon što ste
ispraznili spremnik. Lampica upozorenja se
isključuje a program nastavlja s radom.
Promjena i opoziv odgode vremena.
Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da biste
prebacili vaš stroj na „Pauzu“. Pritisnite tipku
“Start/Pauza/Opoziv” da biste pokrenuli
program nakon unošenja novog izbora
odgode vremena.
Uključivanje programa
1. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
2. Tipka “Start/pauza/opoziv” će se upaliti da
bi označila da je program započeo.
Napredak programa
Napredak programa u tijeku je prikazan na
oznaci slijeda programa.
Na početku svakog koraka programa,
odgovarajuća lampica oznake će se upaliti i
svjetlo završenog koraka će se isključiti.
“Sušenje”:
- Razina sušenja će biti osvijetljena tijekom
cijelog postupka sušenja dok razina sušenja
ne dosegne “suho za glačanje”.
“Spremno za glačanje”:
- Počinje svijetliti kad razina osušenosti
dosegne korak “suho za glačanje” i nastavlja
svijetliti do sljedećeg koraka.
“Spremno za nošenje”:
Počinje svijetliti kad razina osušenosti dosegne
korak “spremno za nošenje” i nastavlja svijetliti
do sljedećeg koraka.
“Završno/Protiv gužvanja”:
- Svijetli kad program dođe do kraja i uključi se
funkcija protiv gužvanja.
C Ako više od jedne LED lampice svijetli ili
bljeska istodobno, to znači da postoji greška
u radu ili kvar (molimo pogledajte, Prijedlozi
rješenja problema).
Promjena programa nakon
početka
Možete koristiti ovu mogućnost kad Vaša
perilica počne sušiti odjeću na višim ili nižim
temperaturama.
Na primjer;
1. Pritisnite i držite tipku “Start/pauza/opoziv”
na 3 sekunde da biste “Opozvali” program
da biste odabrali program “Posebno suho”
umjesto programa “Suho za glačanje”.
2. Odaberite program “Ekstra suho”
okretanjem tipke za odabir programa.
3. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Pritisnite tipku start na 3 sekunde da biste
opozvali program ili okrenuti tipku za odabir
programa u bilo kojem smjeru da biste
zaustavili program dok uređaj radi. Lampice
spremnika za vodu i za čišćenje filtra su
uključene da bi upozorili korisnika kad je
program opozvan pritiskom na tipku Start/
pauza/opoziv na 3 sekunde. Međutim,
lampice upozorenja se ne uključuju kad
je program opozvan okretanjem tipke
za odabir programa. Samo se lampice
za sušenje uključuju a uređaj ostaje na
čekanju dok se ne odabere novi program
i ne pritisne se tipka Start/pauza/opoziv.
Zaključavanje uređaja zbog djece ne smije
biti uključeno da bi se izvršile ove dvije
operacije. Ako je zaključavanje zbog djece
uključeno, isključite ga prije obavljanja ovih
operacija.
Dodavanje/vađenje rublja na pasivnom
režimu rada
Da biste dodali ili uklonili rublje nakon početka
programa:
1. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv”
da biste prebacili vaš stroj na „Pauzu“.
Postupak sušenja će se zaustaviti.
2. Otvorite vrata na položaju Pauza i zatvorite
ih opet nakon dodavanja ili vađenja rublja.
3. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Svo rublje dodano nakon početka
postupka sušenja može dovesti do toga
da se već suho rublje u stroju izmiješa s
mokrim rubljem a rezultat će biti mokro
rublje nakon kraja postupka sušenja.
C Rublje se može dodati ili izvaditi po
želji tijekom postupka sušenja, ali će taj
postupak prekinuti sušenje u kontinuitetu,
produžit će trajanje programa i povećati
potrošnju energije. Zato se preporučuje
dodavanje rublja prije početka programa
sušenja.
29
HR
Page 30
Brava koju djeca ne mogu otvoriti
Postoji brava koju djeca ne mogu otvoriti da
bi se spriječio svaki prekid programa zbog
pritiskanja tipki dok je program uključen.
Kad je uključeno zaključavanje zbog djece,
isključuju se vrata za
punjenje i sve tipke
osim tipke “Uključivanje/
isključivanje” na ploči.
Da biste uključili bravu
koju djeca ne mogu
otvoriti, pritisnite
istodobno na tipke “Start/Pauza/Opoziv” i
“Opoziv zvučnog upozorenja” 3 sekunde.
Da biste uključili novi program nakon
završetka programa ili da prekinete program,
trebate isključiti zaključavanje zbog djece.
Pritisnite tipke na 3 sekunde da biste isključili
zaključavanje zbog djece.
C Zaključavanje zbog djece se isključuje kad
se uređaj ponovno pokrene pritiskom na
tipku za uključivanje/isključivanje.
C Pritisnite odgovarajuće tipke na 3 sekunde
da biste uključili zaključavanje zbog djece.
Oglasit će se dugi zvučni signal i uključit
će se zaključavanje zbog djece. Dvostruki
zvučni alarm će se začuti ako pritisnete
bilo koju tipku za odabir ili okrenete tipku
za odabir programa dok je zaključavanje
zbog djece uključeno. Pritisnite tipke na
3 sekunde da biste isključili zaključavanje
zbog djece. Oglasit će se jedan zvučni
signal i isključit će se zaključavanje zbog
djece.
upozorenja “Čišćenje filtra”, “Spremnik za
vodu” i “Završno/ Protiv gužvanja”.
A Kako će unutrašnjost stroja biti jako vruća,
kad opozovete program dok stroj radi,
uključite program za ventilaciju da je ohladi.
Kraj programa
Lampice upozorenja “Završno/protiv
gužvanja”, “Čišćenje filtra” i “Spremnik za
vodu” na oznaci slijeda programa će zasvijetliti
kad program dođe do kraja. Vrata se mogu
otvoriti i stroj je sada spreman za drugi ciklus.
Pritisnite tipku za “Uključivanje/isključivanje” da
biste isključili vašu perilicu.
C Završni korak ciklusa sušenja (korak
hlađenja) se obavlja bez primjene topline
da bi se predmeti održavali na temperaturi
koja im neće štetiti.
C 2-satni program protiv gužvanja koji
sprječava gužvanje rublja će biti uključen
ako ne izvadite rublje kad program dođe
do kraja.
C Ako odmah nećete izvaditi rublje, ne
zaustavljajte sušilicu prije dovršetka
postupka sušenja.
C Očistite filtar nakon svakog sušenja
(molimo pogledajte Čišćenje filtra).
C Ispraznite spremnik za vodu nakon svakog
sušenja (pogledajte Spremnik za vodu)
A Označit će se dvostruki zvučni signal ako
okrenete tipku za odabir programa dok
uređaj radi, a zaključavanje zbog djece
je uključeno. Ako isključite zaključavanje
zbog djece bez vraćanja tipke za odabir
porigrama na prethodni položaj, program
će biti prekinut jer je položaj tipke za odabir
programa promijenjen. Samo se lampice
za sušenje uključuju a uređaj ostaje na
čekanju dok se ne odabere novi program i
ne pritisne se tipka Start/pauza/opoziv.
Završetak opozivom programa
Novi program se može odabrati ili uključiti
nakon što je “Program opozvan” da bi se
promijenio program pranja.
Za opoziv bilo kojeg programa;
Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” na
otprilike 3 sekunde. Kao podsjetnik, na
kraju ovog razdoblja upalit će se lampice
30
HR
Page 31
5 Održavanje i čišćenje
t
Filtar poklopca
Nakupine i vlakna otpuštena iz rublja u zrak
tijekom ciklusa sušenja se sakupljaju u “Filtru
poklopca”.
C Takva vlakna i nakupine se formiraju
tijekom nošenja i pranja.
C Uvijek čistite filtar nakon svakog postupka
sušenja.
C Možete očistiti filtar i područje filtra
usisavačem.
Za čišćenje filtra:
1. Otvaranje vrata za punjenje.
2. Uklonite poklopac filtra tako da ga
povučete gore i otvorite filtar.
3. Očistite nakupine, vlakna i ostatke pamuka
rukom ili mekom krpom.
4. Zatvorite filtar i stavite ga nazad na mjesto.
Senzor (modeli sa senzorom)
u njemu.
3. Obrišite metalne senzore mekom krpom
natopljenom octom i osušite ih.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje.
A Nikada ne koristite otapala, sredstva
za čišćenje ili slične tvari kod čišćenja,
jer ti materijali mogu uzrokovati požar i
eksploziju!
Spremnik za vodu (proizvodi
opremljeni kondenzatorom);
Vlaga u mokrom rublju se izvlaèi iz rublja i
kondenzira. Ispraznite spremnik s vodom
nakon svakog ciklusa pranja ili kad se uključi
svjetlo “Spremnik za vodu”.
C Možete koristiti vodu iz spremnika za vodu
u vašim glačalima na paru ili ovlaživačima.
A Kondenzirana voda se ne smije piti!
A Nikada ne vadite spremnik za vodu dok
program radi!
U sušilici postoje senzori
za vlagu koji otkrivaju je li
rublje suho ili ne.
Za čišćenje senzora:
1. Otvorite vrata za
punjenje sušilice.
2. Pustite da se
uređaj ohladi ako je sušeno
31
Spremnik za vodu se može nalaziti na dva
različita mjesta kako je označeno dolje, ovisno
o modelu vaše sušilice.
- U ladici na ploči
- Iza tipske pločice
Ako zaboravite isprazniti spremnik za vodu,
vaša sušilica će se zaustaviti tijekom sljedećih
ciklusa sušenja kad je spremnik za vodu pun i
zasvijetlit će lampica upozorenja “Spremnik za
vodu”. U tom slučaju, pritisnite tipku “početak/
pauza/opoziv” da biste nastavili ciklus sušenja
nakon pražnjenja spremnika za vodu.
Za pražnjenje spremnika za vodu:
1. Pažljivo uklonite spremnik za vodu
otvaranjem tipske pločice/povlačenjem
ladice.
2. Izbacite vodu otvaranjem poklopca
spremnika za vodu.
3. Ako na poklopcu spremnika za vodu ima
nakupina, očistite ga i pritisnite da se
zatvori.
4. Stavite spremnik za vodu na mjesto.
Za kondenzator (proizvodi s
kondenzatorom)
Topao i vlažan zrak u kondenzatoru se hladi
hladnim zrakom iz sobe. Na taj način se vlažni
zrak koji cirkulira u vašoj sušilici kondenzira i
zatim upumpava u spremnik.
C Očistite kondenzator svakih 15 ciklusa
sušenja ili jednom mjesečno.
Za čišćenje kondenzatora:
1. Ako je postupak sušenja izvršen, otvorite
vrata uređaja i čekajte dok se ne ohladi.
2. Otključajte 4 brave kondenzatora nakon
otvaranja tipske pločice
3. Izvucite kondenzator.
4. Očistite kondenzator s vodom pod tlakom i
sačekajte dok se voda ne odlije.
5. Vratite kondenzator sa stranom
označenom s “Top” prema gore.
Zaključajte 4 brave kondenzatora. Pazite
da je crvena brava u gornjem desnom kutu
dobro zakačena.
6. Zatvorite poklopac tipske pločice.
HR
Page 32
6 Prijedlozi za rješavanje problema
Postupak sušenja traje predugo
• Filtar poklopca i ladica filtra možda nisu očišćeni. Očistite filtar poklopca i ladicu filtra.
Rublje je na kraju sušenja izašlo mokro.
• Filtar poklopca i ladica filtra možda nisu očišćeni. Očistite filtar poklopca i ladicu filtra.
• Možda ste stavili previše rublja. Nemojte preopteretiti sušilicu.
Stroj se ne uključuje ili program ne počinje. Stroj nije aktiviran poslije postavljanja.
• Možda nije uključen u struju. Provjerite je li stroj uključen u struju.
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Pazite da su vrata za punjenje dobro zatvorena.
• Program možda nije postavljen ili tipka “Početak/pauza/opoziv” nij epritisnuta. Pazite da je program
postavljen i da nije na „Pauzi“.
• Možda je uključeno „Zaključavanje zbog djece“. Isključite zaključavanje zbog djece.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite da su
poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Program je bez razloga prekinut.
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Pazite da su vrata za punjenje dobro zatvorena.
• Možda je nestalo struje. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite da su
poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Rublje se skupilo, nastale su mrlje ili je oštećeno.
• Možda niste koristili odgovarajući program za tu vrstu rublja. Sušite samo rublje koje se može sušiti
u Vašem stroju nakon provjere etiketa na Vašoj odjeći.
• Odaberite program s odgovarajućom niskom temperaturom za vrstu rublja da biste osušili Vaše
rublje.
Svjetlo bubnja se ne pali. (za modele opremljene lampom)
• Stroj možda nije uključen pomoću tipke za Uključivanje/isključivanje. Provjerite je li stroj uključen.
• Možda je pregorjela žarulja. Pozovite ovlašteni servis da zamijeni žarulju.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite da su
poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
2 zvučna signala se čuju kad se pritisnu tipke ili kad se okrene tipka za odabir programa.
• Možda je uključeno „Zaključavanje zbog djece“. Isključite zaključavanje zbog djece.
• Tipka za odabir programa se može okrenuti na nedefinirani položaj. Odaberite jedan od definiranih
programa.
Dioda „Čišćenje filtra“ bljeska.
• Filtar možda nije očišćen. Očistite filtar poklopca.
Bljeska dioda „Zadnje / protiv gužvanja“.
• Program je došao do kraja. Isključite stroj i izvadite rublje.
3 zvučna signala se čuju kad pritisnete tipku Start/pauza/opoziv
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Provjerite je li stroj uključen u struju.
• Pazite da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Također za proizvode opremljene kondenzatorom:
Dioda upozorenja „Spremnik vode“ svijetli.
• Voda može biti puna.
• Izbacite vodu iz spremnika za vodu.
A Ukoliko problem potraje, nazovite ovlašteni servis.
32
HR
Page 33
Read this manual prior to initial operation of the product!
Dear Customer,
We hope that your product, which has been manufactured in modern facilities and passed
through a strict quality control procedure, will give you very good results.
We advise you to read through this manual carefully before using your product and keep it for
future reference.
This User Manual will
• Help you use your machine in a fast and safe way.
• Read the User Manual before installing and starting your product.
• In particular, follow the instructions related to safety.
• Keep this User Manual within easy reach for future reference.
• Please read all additional documents supplied with your product.
Remember that this User Manual is also applicable for several other models.
Explanation of symbols
Throughout this User Manual the following symbols are used:
AImportant safety information. Warning for hazardous situations with regard to life and
property.
BCaution; Warning for supply voltage.
Caution; Warning for fire hazard.
Caution; Warning for hot surfaces.
Read the instructions.
CUseful information. Important information or useful hints about usage.
This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect
the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this
purpose. Your appliance also contains a great amount of recyclable material.
It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be
mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your
manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance
with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment.
Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to
your home. We thank you doing your part to protect the environment.
33
EN
Page 34
1 Important safety information
This section includes safety information that
will help protection from risks of personal
injuries or materialistic damages. Failure
to follow these instructions shall cause
any warranty and reliability commitment to
become void.
General safety
• Never place the machine on a carpet-
covered floor, otherwise, lack of airflow
beneath the machine may cause electrical
parts to overheat. This will cause problems
with your machine.
• If the power cable or mains plug is
damaged, you must call Authorised Service
Agent for repair.
• The product should not be plugged in
during installation, maintenance and repair
works. Such works should always be made
by the technical service. Manufacturer
shall not be held responsible for damages
arising from processes carried out by
unauthorised persons.
• Connect the product to a grounded outlet
protected by a fuse of suitable capacity as
stated in the technical specifications table.
• Operate your product at temperatures
between +5°C and +35°C.
• Do not use electrical devices in the
product.
• Do not connect the air exit of the product
to the chimney holes which are used for
the exhaust fumes of the devices operating
with gas or other types of fuel.
• You must provide enough ventilation in
order to prevent gases exiting from devices
operating with other types of fuels including
the naked flame from accumulating in the
room due to the back fire effect.
• Always clean the lint filter before or after
each loading.
• Never operate your dryer without the lint
filter installed.
• Do not allow fibre, dust and dirt
accumulation around the exhaust exit and
at adjacent areas.
• Power cable plug must be within easy reach
after installation.
• Do not use extension cords, multi-plugs or
adaptors to connect the dryer to power
supply in order to decrease the risk of
electric shock.
• Do not make any changes on the plug
supplied with the product. If it is not
compatible with the socket, have a
qualified electrician change the socket with
a suitable one.
• Items cleaned or washed with gasoil/fuel oil,
dry-laundry solvents and other combustible
or explosive materials as well as the items
that are contaminated or spotted with
such materials should not be dried in the
product since they emit flammable or
explosive vapor.
• Do not dry items cleaned with industrial
chemicals in the dryer.
• Do not dry unwashed items in the dryer.
• Items soiled with cooking oils, acetone,
alcohol, fuel oil, kerosene, stain remover,
turpentine, paraffin and paraffin removers
must be washed in hot water with plenty of
detergent before being dried in the dryer.
• Garments or pillows bolstered with rubber
foam (latex foam), shower bonnets, water
resistant textiles, materials with rubber
reinforcement and rubber foam pads
should not be dried in the dryer.
• Do not use fabric softeners and anti-static
products unless they are recommended by
the manufacturers of the fabric softener or
the product.
• This product must be grounded. Grounding
installation decreases the risk of electric
shock by opening a path with low
resistance for the electricity flow in case of
a malfunction or failure. Power cable of this
product is equipped with a conductor and
a grounding plug that allows for grounding
the product. This plug must be installed
appropriately and inserted into a socket
which is grounded in accordance with the
local laws and regulations.
• Do not install the product behind a door
with a lock, sliding door or a door that has
a hinge against the hinge of the dryer.
• Do not install or leave this product in
places where it will be exposed to outdoor
conditions.
• Do not tamper with the controls.
• Do not perform any repair or part replacing
procedures on the product even if you
know or have the ability to perform unless
it is clearly suggested in the operating
instructions or the published service
manual.
• Inside and exhaust duct of the product
must be cleaned by the qualified service
personnel periodically.
• Wrong connection of grounding conductor
of the product can cause electric shock. If
you have any suspect about the grounding
34
EN
Page 35
connection, have it checked by a qualified
electrician, service representative or service
personnel.
• Do not reach into the machine when the
drum is spinning.
• Unplug the machine when it is not in use.
• Never wash down the appliance with
water! There is the risk of electric shock!
Always disconnect by unplugging from the
mains before cleaning.
• Never touch the plug with wet hands.
Never unplug by pulling on the cable,
always pull out by grabbing the plug only.
Do not operate the machine if the power
cable or plug is damaged!
• Never attempt to repair the machine
yourself, otherwise, you will be putting your
life and others’ lives in danger.
• For malfunctions that cannot be solved by
following the information given in the safety
instructions:
Turn off the machine, unplug it, turn off
the water tap and contact an authorised
service agent.
• Do not stop the dryer before the drying
cycle comes to an end unless you will
remove all laundry from the dryer fast in
order to lay them and dissipate the heat.
• Remove the door of the drying
compartment before decommissioning or
disposing of the product.
• The final step of the drying cycle (cool-
down cycle) occurs without applying
heat to ensure that the items are left at a
temperature that will not damage them.
• Fabric softeners or similar products should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
• Underwear that contains metal
reinforcements should not be placed in
a dryer. Damage to the dryer can result if
metal reinforcements come loose during
drying.
• Check all garments for forgotten lighters,
coins, metal pieces, needles, etc. before
loading.
Intended use
• This product has been designed for
domestic use. It should not be used for
other purposes.
• Use the product only for drying laundry that
are marked accordingly.
• Dry only those articles in your product that
are stated in this manual.
• This product is not intended to be used by
persons with physical, sensory or mental
disorders or unlearned or inexperienced
people (including children) unless they
are attended by a person who will be
responsible for their safety or who will
instruct them accordingly for use of the
product.
Children’s safety
• Electrical appliances are dangerous for
the children. Keep children away from the
machine when it is operating. Do not let
them tamper with the machine.
• Packaging materials are dangerous to
children. Keep the packaging materials out
of reach of children or dispose them by
classifying according to waste directives.
• Do not allow children sit/climb on or enter
in the product.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product.
• Close the loading door when you leave the
area where the product is located.
35
EN
Page 36
2 Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent
for installation of your product.
C Preparation of location and electrical
installation for the product is under
customer’s responsibility.
A Installation and electrical connections must
be carried out by a qualified personnel.
B Prior to installation, visually check if the
product has any defects on it. If so, do not
have it installed. Damaged products will
cause risks for your safety.
Appropriate installation location
• Install the product in an environment which
has no risk of freezing and is in a stable
and level position.
• Operate your product in a well ventilated,
dust-free environment.
• Do not block the air ducts in front of and
under the product with materials such as
long pile rugs and wooden bands.
• Do not place your product on a long pile
rug or on similar surfaces.
• Do not install the product behind a door
with a lock, sliding door or a hinged door
which can strike the product.
• Once the product is installed, it should stay
at the same place where its connections
have been made. When installing the
product, make sure that the rear wall of it
does not touch anywhere (tap, socket, etc.)
and also pay attention to install the product
at a place where it will stay permanently.
BDo not place the product on top of the
power cable.
B Keep at least 1.5 cm distance to walls of
other furniture.
Under counter installation
• A special part (Part no: 295 970 0100)
replacing the top trim must be provided
and installed by the Authorised Service
Agent in order to use the machine under a
counter or in a cupboard. It should never
be operated without the top trim.
• Leave at least 3 cm of space between
the side and rear walls of the product and
the walls of the counter/cupboard when
installing your product under a counter or
in a cupboard.
Mounting over a washing machine
• A fitting device should be used between
the two machines when installing above a
washing machine. The bracket (Part no.
296 280 0100 white/296 280 0200 grey)
36
must be installed by the Authorised Service
Agent.
• Place the product on a firm floor. If it will be
placed on top of a washing machine, the
approximate weight of both machines may
reach 180 kg when they are full. Therefore,
the floor must be capable of carrying the
load on it!
Ventilation hose and connection
(for products equipped with an
outlet vent)
Ventilation hose allows exhaust air from inside
the machine
Vented dryer has 1 air outlet.
Stainless sheet metal or aluminum pipes can
be used instead of a hose. The pipe diameter
should be minimum 10 cm.
Maximum hose and pipe lengths are given in
the table below.
HosePipe
Maximum length4 m5 m
1 elbow 45°-1.0 m-0.3 m
1 elbow 90°-1.8 m-0.6 m
1 elbow 90° short-2.7 m
1 wall passage-2.0 m-2.0 m
C Each elbow and other passages should be
subtracted from the maximum length stated
above.
To connect a ventilation hose;
1. Connect the air outlet hose to the hose
spacer piece by turning it counterclockwise.
2. Make the hose passages as shown below.
C Exhaust of humid air from the dryer into the
room is inconvenient. It may damage the
walls and furniture in the room.
C The ventilation hose can be routed outdoors
via a window or it can be connected to the
air outlet in the bathroom.
C Air outlet hose must be routed directly to the
outdoors. There must be a limited number
of elbows as not to hinder ventilation.
C To prevent water accumulation in the hose,
make sure that it is not folded on the floor.
EN
Page 37
Important:
• The hose should be attached to a height of
maximum 80 cm.
• Make sure that the hose is not pinched or
bend.
• The end of the hose should not be bent,
it should not be stepped on and it must
not be folded between the drain and the
product.
B The ventilation hose should not be
connected to the chimney of a stove or a
fireplace.
B Do not operate your product at the same
time with heaters such as a coal or gas
stove. Airflow may cause the chimney to
flare up.
Connection to water drain
(Products with a condenser);
In products equipped with condenser unit,
water accumulated during the drying cycle
accumulates in the water tank. You should
drain accumulated water after each drying
cycle.
You can directly drain accumulated water
through the water drain hose supplied with
the product instead of periodically draining the
water collected in the water tank.
Connecting the water drain hose:
1. Pull the hose out by its end to remove it
from the product. Do not use any tools to
remove the hose. Attach the drain hose
adaptor to the end of this hose.
2. Connect the special drain hose supplied
with the product to the hose adaptor fitting.
3. Connect the other end of the drain hose
directly to the wastewater drain or to the
washbasin. The fitting must always be
secured in every type of connection. Your
house may flood if the hose comes out of its
housing during water discharge.
C When you direct the water drain to outside,
“Water Tank” warning light will turn on at the
end of each programme.
Connecting the water drain
hose for models with the water
tank at the bottom;
Connection pipe to water drain is at the
bottom rear of your machine.
1. Remove the bracket and the rubber cap.
2. Attach the drain hose and replace the
bracket to its position.
Important:
C There is no pump in the machine, so
ensure that the hose is placed to allow a
easy water flow.
C The end of the hose should never be
higher than the level of the water outlet on
the machine. Otherwise, the “tank full” light
of your machine will illuminate and stop the
programme.
C If the dryer is mounted on the washing
machine by means of a bracket, use of the
water drain hose is recommended. The
drain hose should be directed downwards
as shown in the figure.
Adjusting feet
In order to ensure that your
product operates more silently
and vibration-free, it must
stand level and balanced on
its feet. Front feet of your
product can be adjusted.
Balance the machine by
1. Loosen the feet by hand.
2. Adjust the feet until the product stands
level and firmly on the floor.
C Do not use any tools to loosen the
adjustable feet, otherwise, they can be
damaged.
C Never remove the adjustable feet from their
housings.
2 plastic pieces supplied along with the user
manual prevent your machine from slipping on
wet and slippery surfaces. To install the plastic
parts:
1. Tilt your product to backwards.
2. Fit the plastic parts on to the front
37
EN
adjusting the feet.
Page 38
adjustable feet. Press on the plastic parts
to snap them into their seating.
3. Check the balance of your product
again and readjust the adjustable feet if
necessary.
Electrical connection
Connect the machine to a grounded outlet
protected by a fuse of suitable capacity as
stated in the technical specifications table.
Our company shall not be liable for any
damages that will arise when the machine is
used on a circuit without grounding.
• Connection must comply with national
regulations.
• If the current value of the fuse or breaker
in the house is less than 16 Amps, have a
qualified electrician install a 16 Amp fuse.
• Power cable plug must be within easy
reach after installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker
protection are specified in the “Technical
Specifications” section.
• The specified voltage must be equal to
your mains voltage.
• Do not make connections via extension
cables or multi-plugs.
• The main fuse and switches must have a
contact distance of minimum 3 mm.
B Damaged power cable must only be
replaced by a qualified electrician.
B If the product is faulty, it must not be
operated unless it is repaired! There is the
risk of electric shock!
First use
• To have the product ready for operation
before calling the authorised service agent,
make sure that its location and power
supply installations are appropriate. If they
are not, call a qualified electrician to have
any necessary arrangements carried out.
• Make sure that the power connections of
the product are in accordance with the
instructions given in relevant chapters of
this manual.
Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to
children. Keep packaging materials in a safe
place out of reach of children. Packaging
materials of your product are manufactured
from recyclable materials. Sort and dispose
of them in accordance with recycled waste
instructions. Do not dispose of them with
normal domestic waste.
Transportation of the machine
1. Unplug the machine from the mains.
2. Remove the water drain (if any) and
chimney connections.
3. Drain water remained in the machine
completely before transportation.
Disposing of the old machine
Dispose of your old machine in an
environmentally friendly manner.
Refer to your local dealer or solid waste
collection centre in your area to learn how to
dispose of your machine.
Before disposing of your old machine, cut off
the power cable plug and make the loading
door lock unusable to avoid dangerous
conditions to children.
38
EN
Page 39
3 Initial preparations for drying
Things to be done for energy
saving:
• Make sure that you operate the product
at its full capacity but pay attention to not
exceeding it.
• Spin your laundry at the highest speed
possible when washing them. Thus,
the drying time is shortened and energy
consumption is decreased.
• Pay attention to dry same types of laundry
together.
• Follow the instructions in the user manual
for programme selection.
• Make sure that sufficient clearance is
provided at the front and rear side of the
dryer for air circulation. Do not block the
grill at the front side of the product.
• Do not open the door of the machine
during drying unless necessary. If you must
certainly open the door, pay attention not
to keep it open for a long time.
• Do not add new (wet) laundry during
drying.
• Lint and fibres released from the laundry to
the air during the drying cycle are collected
in the “Lint Filter”. Make sure that you
clean the filters before or after each drying.
• In models with condenser, make sure that
you clean the condenser regularly at least
once every month or after every 15 drying
cycles.
• In vented models, follow the chimney
connection rules in the user manual and
pay attention to the chimney cleaning.
• Ventilate the room, where the dryer is
located, well during drying.
Laundry suitable for drying in
the machine
C Always follow the suggestions on the
laundry labels. Dry only the laundry having
a label stating that they are suitable for
drying in a dryer and make sure that you
select the appropriate programme.
39
ABC
D
lmn
opq
Laundry unsuitable for drying in
the machine
• Laundry items with metal attachments
such as belt buckles and metal buttons
can damage your dryer.
• Do not dry items such as woollens, silk
garments and nylon stockings, delicate
embroidered fabrics, laundry with metal
accessories and items such as sleeping
bags in the dryer.
• Laundry made of delicate and valuable
fabrics as well as lace curtains can be
creased. Do not dry them in the dryer!
• Do not dry items made of hermetic fibres
such as pillows and quilts in the dryer.
• Laundry made of foam or rubber will be
deformed.
• Do not dry laundry containing rubber in the
dryer.
• Do not dry laundry exposed to petroleum,
oil, combustible or explosive agents in the
dryer even if they are washed beforehand.
• Overly wet laundry or laundry with dripping
water must not be put into the dryer.
• Items cleaned or washed with gasoil/
fuel oil, dry-laundry solvents and other
combustible or explosive materials as
well as the items that are contaminated
or spotted with such materials should not
be dried in the product since they emit
flammable or explosive vapor.
• Do not dry items cleaned with industrial
chemicals in the dryer.
• Do not dry your unwashed laundry in the
dryer.
• Items soiled with cooking oils, acetone,
alcohol, fuel oil, kerosene, stain remover,
turpentine, paraffin and paraffin removers
must be washed in hot water with plenty of
EN
Page 40
detergent before being dried in the dryer.
• Garments or pillows bolstered with rubber
foam (latex foam), shower bonnets, water
resistant textiles, materials with rubber
reinforcement and rubber foam pads should
not be dried in the dryer.
• Do not use fabric softeners and anti-static
products unless they are recommended by
the manufacturers of the fabric softener or
the product.
• Do not dry the underwear reinforced with
metal parts in the dryer. If these metal
reinforcements loosen and break during
drying, they will damage your dryer.
Preparing laundry for drying
• Check all laundry items before loading them
into the product to make sure that there are
no lighters, coins, metal items, needles and
etc. in their pockets or on any part of them.
• Fabric softeners and similar products must
be used in accordance with the instructions
of the manufacturer of the relevant products.
• All laundry must be spun at the highest spin
speed that your washing machine allows for
the laundry type.
• Laundry may be tangled after washing.
Separate your laundry before placing them
into your dryer.
• Sort your laundry according to their types
and thicknesses. Dry the same type of
laundry together. E.g.: fine kitchen towels
and table cloths dry faster than the thick
bath towels.
Correct load capacity
C Place your laundry into the drum loosely so
that they will not get tangled.
CLarge pieces (E.g.: bed sheets, quilt covers,
large tablecloths) may bunch-up. Stop the
dryer 1-2 times during drying process to
separate bunched-up laundry.
Following weights are given as examples.
Home articles
Cotton quit covers (double)1500
Cotton quit covers (single)1000
Bed sheets (double)500
Bed sheets (single)350
Large tablecloths700
Small tablecloths250
Tea napkins100
Bath towels700
Hand towels350
Selection Table". Always start the
programme in accordance with the
maximum load capacity.
C Adding laundry to the machine more
than the level shown in the figure is not
recommended. Drying performance will
degrade when the machine is overloaded.
Furthermore, your dryer and your laundry
can be damaged.
Loading
• Open the loading door.
• Place laundry items loosely into the dryer.
• Push the loading door to close. Ensure
that no items are caught in the door.
40
EN
Page 41
4 Selecting a Program and Operating Your Machine
Control panel
14
7
1. Filter cleaning warning light
Warning light turns on when the filter is full.
2. Program follow-up indicator
Used to follow-up the progress of the
current programme.
3. Cancel audio warning
Used to cancel the audio warning given at
the end of the programme.
4. On/Off button
Used to turn on and off the machine.
5. Programme selection knob
Used to select a programme.
32
65
6. Start/Pause/Cancel button
Used to start, pause or cancel the
programme.
7. Water tank warning light*
Warning light turns on when the water tank
is full.
8. Time delay selection button*
Used to set the time delay.
* It may change according to the specifications
of your dryer
41
EN
Ready
to iron
Page 42
Preparing the machine
1. Plug in your machine.
2. Place the laundry in the machine.
3. Press the “On/Off” button.
C Pressing the “On/Off” button does not
necessarily mean that the programme has
started. Press "Start/Pause/Cancel" button
of the machine to start the programme.
Programme selection
Decide the appropriate programme from
the table below which includes drying
temperatures in degrees. Select the desired
programme with the programme selection
button.
Dry at high temperature only
for cotton laundry. Thick and
Extra dry
Ready to wear
Ready to
wearPlus
Iron Dry
C Select the suitable drying programme
for the laundry to obtain the best drying
performance.
C For further program details, see, “Program
Selection Table”
Main programmes
Depending on the type of textile, the following
main programs are available:
•Cottons
You can dry your durable clothes with this
program. Dries at a higher temperature.
It is recommended to use for your cotton
items (such as bed sheets, quilt cover,
underclothing, etc.).
•Synthetics
You can dry your less durable clothes with
this program. It dries at a lower temperature
compared to the cottons program. It is
recommended for your synthetic clothes (such
multi layered laundry (E.g.:
towels, linens, jeans) are dried
in a way that they do not
require ironing before placing
in the wardrobe.
Normal laundry (E.g.:
tablecloths, underwear) are
dried in a way that they do not
require ironing before placing
in the drawers.
Normal laundry (E.g.:
tablecloths, underwear) are
dried in a way that they do not
require ironing before placing
in the drawers, but more
than those in the ready to
wearoption.
Normal laundry (E.g., Shirts,
dresses) are dried ready to be
ironed.
42
as shirts, blouses, synthetic/cotton blended
garments, etc.).
C Do not dry curtains and lace in your
machine.
•Anti-creasing
A 2-hour anti creasing programme to prevent
laundry from creasing will be activated if
you do not take the laundry out after the
programme is over. This programme rotates
the laundry in 10-minute intervals to prevent
creasing.
Special programmes
For special cases, there are also extra
programmes available:
C Additional programmes may differ
according to the model of your machine.
Mini
You can use this program to dry the cottons
that are spun at high speeds in your washing
machine. It can dry your 1,2 kg Cotton laundry
(3 Shirts / 3 T-Shirts) within 30 minutes.
C In order to obtain better results from
the dryer programs, your laundry must be
washed with suitable program and spun at the
recommended spin speeds in your washing
machine.
Shirt
Dries the shirts in a more sensitive way so that
they are less creased and ironed easily.
C Shirts may contain little amount of
dampness at the and of the program. It is
advised not to leave the shirts in the dryer.
Jeans
You can use this program to dry the jeans
that are spun at high speeds in your washing
machine.
C Review the relevant part of the program
table.
•Delicates
You can dry at a lower temperature your very
delicate laundry (silk blouses, fine underwear,
etc.) that are suitable for drying or laundry
which is advised to be hand-washed.
•Ventilation
Only ventilation is performed for 10 minutes
without blowing hot air. You can air your
clothes that have been kept at closed
environments for a long time thanks to this
program to deodorize unpleasant odors.
Timer programmes
You can select one of the 10 min., 20 min.,
40 min. and 60 min. timer programmes
to achieve the desired final drying level at
low temperatures. Programme dries at
the selected time regardless of the drying
temperature.
EN
Page 43
Program selection and consumption table
EN2
Spin speed in
ProgramsCapacity (kg)
Cottons / Coloreds
7
A Ready to Wear
A Ready to Wear +
B Ready to Iron
Mini1.21200-1000%5030
Shirt1.51000-800%5059
Jeans41200-1000%5085
Synthetics
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
B Ready to Wear
1.75
Delicates
B Ready to Wear
Energy consumption values
ProgramsCapacity (kg)
Cottons linen Ready to wear*71000% 603.92
Cottons Ready to iron71000% 603.4
Synthetics&Mixed fabrics Ready to wear3.5800% 401.6
1.5600% 5040
washing machine
(rpm)
1200-1000% 60135
900-800% 70160
1200-1000% 6080
900-800% 70100
1200-1000% 60145
900-800% 70170
1200-1000% 6090
900-800% 70105
1200-1000% 60100
900-800% 70120
1200-1000% 6065
900-800% 7085
800% 4060
600% 5070
800% 4040
600% 5050
Spin speed in
washing machine
(rpm)
* : Energy Label standard program (EN 61121:2005)
All values given in the table have been fixed according to EN 61121:2005 Standard. These
values may deviate from the table according to the laundry type, laundry spin speed,
environmental conditions and voltage fluctuations.
Approximate
amount of
remaining humidity
Approximate
amount of
remaining humidity
Drying time
(minutes)
Energy
consumption
value kWh
Auxiliary function
Cancel Audio Warning
Your machine will send out an audio warning
when the program comes to an end. If you
do not want to hear this buzzing, you need
to press the “Cancel Audio Warning” button.
The relevant LED will light up when this button
is pressed and an audio warning will not be
given when the program comes to an end.
Warning indicators
C Warning indicators may differ according to
the model of your machine.
43
Filter cleaning
A warning light will turn on to remind filter
cleaning after the programme finishes.
C If the filter cleaning warning light lights up
continuously, please refer to, “Suggested
solutions for problems”.
Water tank
Warning light starts flashing when the tank is
filled with water. The dryer stops operating if
the warning light turns on when a programme
is running. Drain the water in the water tank
to restart the dryer. Press “Start/Pause/
EN
Page 44
Cancel” button to start the programme after
you have emptied the water tank. The warning
light turns off and the programme resumes
operating.
Starting the programme
1. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
2. Light of the “Start/Pause/Cancel” button
will turn on to indicate that the programme
has started.
Progress of program
Progress of a running program is shown
through the program follow-up indicator.
At the beginning of every program step, the
relevant indicator LED will light up and light of
the completed step will turn off.
“Drying”:
- Drying level will be illuminated during the
whole drying process until the drying
degree reaches “iron dry”.
“Iron Dry”:
- Starts to illuminate when the drying degree
reaches “iron dry” step and remains
illuminated until the next step.
“Ready to wear”:
Starts to illuminate when the drying degree
reaches “Ready to wear” step and remains
illuminated until the next step.
Illuminates when the program comes to an
end and anti-creasing function is activated.
“Final / Anti-creasing”:
- Illuminates when the program comes to an
end and anti-creasing function is activated.
C If more than one LED light up or
flash concurrently, it means there is
malfunctioning or a failure (please see,
Solution suggestions for problems).
Changing the programme after
it has started
You can use this feature to dry your clothes
under higher or lower temperatures after your
dryer has started.
For example;
1. Press and hold the “Start/Pause/Cancel”
button for about 3 seconds to “Cancel”
the programme in order to select “Extra
Dry” programme instead of “Iron Dry”
programme.
2. Select the “Extra Dry” programme by
rotating the programme selection button.
3. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
C Press Start button for 3 seconds to cancel
the programme or turn the programme
44
selection knob in any direction to end the
programme while the machine is running.
Water tank and filter cleaning LEDs turn
on to warn the user when the programme
is cancelled by pressing the Start button
for 3 seconds. However, the warning
LEDs do not turn on when the programme
is cancelled by turning the programme
selection knob. Only the drying LED turns
on and the machine remains in hold until a
new programme is selected and the Start
button is pressed. Child-proof lock of the
machine should not be active in order to
perform these two operations. If the child-
proof lock is active, deactivate it before
performing these operations.
Adding/removing laundry in standby
mode
In order to add or remove laundry after the
programme starts:
1. Press the “Start/Pause/Cancel” button to
switch the dryer to “Pause” mode. Drying
process will stop.
2. Open the door at “Pause” position and
close it again after adding or taking out
laundry.
3. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
C Any laundry added after the drying process
has started may cause the dried clothes in
the machine intermingle with wet clothes
and the result will be wet laundry after the
drying process is over.
C Laundry may be added or taken out
as much as desired during a drying
process, but this process will extend the
programme duration and increase energy
consumption since the drying will be
interrupted continuously. Therefore, it is
recommended to add laundry before the
drying programme has started.
Child-proof lock
There is a child-proof lock to prevent any
programme interruption due to the pressing
of button while the programme is running.
The loading door and all buttons except
the “On/Off” button on the control panel
are deactivated when the child-proof lock is
active.
Press the “Start/Pause/
Cancel” and “Cancel
audio warning” buttons
simultaneously for 3
seconds to activate the
child-press lock.
To start a new programme after the
programme is over or to interrupt the
EN
Page 45
programme, the child-proof lock should be
deactivated. Press the same buttons for 3
sec. again to deactivate the child-proof lock.
C Child-proof lock is deactivated when the
machine is restarted by pressing the On/
Off button.
C Press the relevant buttons for 3 seconds
to activate the child-proof lock. A long
beep will be heard and the child-proof lock
will be activated. A double beep will be
heard if you press any button or turn the
programme selection knob while the childproof lock is active. Press the buttons for 3
seconds to deactivate the child-proof lock.
Single beep will be heard and child-proof
lock will be deactivated.
A A double beep will be heard if you turn
the programme selection knob when the
machine is running and the child-proof
lock is active. If you deactivate the child-
proof lock without returning the program
selection knob to its previous position, the
programme will be terminated since the
position of the programme selection knob
is changed. The drying light turns on and
the machine remains on hold until a new
programme is selected and the “Start/
Pause/Cancel” button is pressed.
Finishing by canceling the
programme
A new programme can be selected and
started after “Programme cancel” is activated
in order to change the drying programme.
To cancel any selected programme:
Press “Start/Pause/Cancel” button for about
3 seconds. The “Filter cleaning”, “Water tank”
and “End/ Anti-creasing” warning lights will
turn on at the end of this period for reminding
purposes.
A As the inside of the dryer will be
excessively hot when you cancel the
programme while the dryer is running,
activate the ventilation programme to cool
it down.
End of programme
The “End/Anti-creasing”, “Filter cleaning” and
“Water tank” warning lights on the programme
follow up indicator will turn on when the
programme comes to an end. The door can
be opened and the machine becomes ready
for a second cycle.
Press “On/Off” button to turn off the dryer.
C Final step of the drying cycle (cooling step)
is performed without heat application in
order to keep the items at a temperature
that would not harm them.
C A 2-hour anti creasing programme to
prevent laundry from creasing will be
activated if you do not take the laundry out
after the programme has come to an end.
C If you will not take the laundry out
immediately, do not stop the dryer before
the drying process is complete.
C Clean the filter after each drying (please
see, Filter cleaning).
C Drain the water tank after each drying
(please see, Water tank).
Technical specification
EN2
Height (adjustable)85.0 cm
Width59.5 cm
Depth54 cm
Capacity (max.)7 kg
Weight (net)38 kg
Voltage
See type labelRated power input
Model code
Type label is located behind the loading door.
45
EN
Page 46
5 Maintenance and cleaning
Close properly and
Cover filter
Lint and fibres released from the laundry to
the air during the drying cycle are collected
in the “Cover Filter”.
C Such fibre and lint are generally formed
during wearing and washing.
C Always clean the filter after each drying
process.
C You can clean the filter and filter area by
vacuum cleaner.
To clean the filter:
1. Open the loading door.
2. Remove the cover filter by pulling it up and
open the filter.
3. Clean lint, fibre, and cotton raveling by
hand or with a soft piece of cloth.
4. Close the filter and place it back into its
seat.
Sensor (models with a sensor)
down if drying has been carried out.
3. Wipe the metal sensors with a soft cloth,
dampened with vinegar and dry them.
C Clean metal sensors 4 times a year.
A Never use solvents, cleaning agents
or similar substances when cleaning
since these materials can cause fire and
explosion!
Water tank (Products equipped
with a condenser);
The moisture in the damp laundry is taken
from the laundry and condensed. Drain the
water tank after each drying cycle or during
drying when “Water tank” warning light turns
on.
C You can use the water in the water tank in
your steam irons or air humidifiers.
A Condensed water is not drinkable!
A Never take out the water tank when the
There are humidity sensors in
your dryer that detect whether
the laundry is dry or not.
To clean the sensor:
1. Open the loading door of
the dryer.
2. Allow the machine to cool
programme is running!
Water tank may be located in two different
places as indicated below, depending on the
model of your dryer.
- Inside the drawer on the panel
- Behind the kick plate cover
If you forget to drain the water tank, your dryer
will stop during the following drying cycles
when the water tank is full and the “Water
tank” warning light will turn on. If this is the
case, press the “Start/Pause/Cancel” button
to resume the drying cycle after draining the
water tank.
To drain the water tank:
1. Carefully remove the water tank by opening
the kick plate cover/pulling the drawer.
2. Drain the water by opening the water tank
cover.
3. If there is lint accumulation in the water
tank cover, clean it and press to close.
4. Place the water tank into its seat.
For the condenser (products
with a condenser)
Hot and humid air in the condenser is cooled
with the cold air from the room. Thus,
the humid air circulating in your dryer is
condensed and then pumped into the tank.
C Clean the condenser after every 15 drying
cycles or once a month.
To clean the condenser:
1. If a drying process has been carried out,
open the door of the product and wait until
it cools down.
2. Unlock the 4 condenser locks after
opening the kick plate.
3. Pull out the condenser.
4. Clean the condenser with pressurized
water and wait until the water drains.
5. Replace the condenser with the side of it
labelled with “Top” facing upwards. Lock
the 4 condenser locks. Make sure that
the red lock on the upper right corner is
engaged securely.
6. Close the kick plate cover.
check the locking
latchs?
46
EN
Page 47
6Solution suggestions for problems
Drying process takes too much time
• Cover filter and filter drawer might have not been cleaned. Clean the cover filter and Filter drawer.
Laundry come out wet at the end of drying.
• Cover filter and filter drawer might have not been cleaned. Clean the cover filter and Filter drawer.
• Excessive laundry might have been loaded in. Do not overload the machine.
Machine does not switch on or the program does not start. Machine is not activated when set.
• It might have not been plugged in. Make sure that the machine is plugged in.
• The loading door may be ajar. Make sure that the loading door is properly closed.
• Program might have not been set or the "Start/Pause/Cancel" button might have not been pressed. Make
sure that the program has been set and it is not in “Pause” mode.
• "Childproof lock" might have been activated. Deactivate the childproof lock.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make sure that the
condenser cover and the red lock is closed securely.
Program has been interrupted without any cause.
• The loading door may be ajar. Make sure that the loading door is properly closed.
• Electricity may be cut off. Press "Start/Pause/Cancel" button to start the program.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make sure that the
condenser cover and the red lock is closed securely.
Laundry has shrunk, become felted or deteriorated.
• A program suitable for the laundry type might have not been used. Dry only the laundry which is suitable for
drying in your machine after checking the labels on your clothes.
• Select a program with suitable low temperature for the laundry type to dry your clothes.
Drum lightning does not come on. (for models equipped with a lamp)
• The machine might have not been started by using the On/Off button. Make sure that the machine is On.
• Bulb may have blown. Call the authorized service to replace the bulb.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make sure that the
condenser cover and the red lock is closed securely.
2 beeps heard when the buttons are pressed or the program selection knob is turned.
• Childproof lock" might have been activated. Deactivate the childproof lock.
• Program selection knob might be turned to an undefined position. Select one of the defined programs.
“Filter cleaning” light is flashing.
• Filter might have not been cleaned. Clean the cover filter.
“Final / Anti-creasing” LED is on.
• Program has come to an end. Turn off the machine and take out the laundry.
3 beeps are heard when you press the Start/Pause/Cancel button
• The loading door may be ajar. Make sure that the machine is plugged in.
• Make sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
Also for products equipped with a condenser:
“Water tank” warning LED is flashing.
• Water may be full.
• Drain the water in the water tank.
A Call an authorized service agent if the problem persists.
47
EN
Page 48
Leggere questo manuale prima del funzionamento iniziale del prodotto!
Gentile cliente,
Speriamo che il nostro prodotto, fabbricato con moderni comfort e passato attraverso rigorosi
controlli di qualità, vi dia i migliori risultati.
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e conservarlo
per riferimenti futuri.
Questo manuale utente
• Aiuterà ad usare la macchina in modo sicuro e veloce.
• Leggere il manuale utente prima di installare e avviare il prodotto.
• In particolare seguire le istruzioni relative alla sicurezza.
• Conservare il manuale utente a portata di mano per futuro riferimento.
• Leggere tutti i documenti supplementari forniti con il prodotto.
Ricordare che questo manuale utente può servire per molti altri modelli.
Spiegazioni dei simboli
Nel manuale utente sono usati i seguenti simboli:
AImportanti informazioni di sicurezza. Avvertenze su situazioni rischiose con riguardo alla vita
e alle cose.
BAttenzione; Avvertenze per il voltaggio fornito.
Attenzione; Avvertenze per rischio di incendio.
Attenzione; Avvertenze per superfici calde.
Leggere le istruzioni.
CInformazioni utili. Importanti informazioni o suggerimenti utili sull’uso.
Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo della raccolta differenziata relativa
allo smaltimento di materiale elettrico ed elettronico. Ciò significa che questo prodotto
deve essere portato presso un centro di raccolta differenziata conformemente alla
direttiva europea 2002/96/CE, in modo tale da potere essere riciclato o smantellato
così da ridurne l’eventuale impatto su l’ambiente
Per ulteriori informazioni in proposito si consiglia di rivolgersi alla propria
amministrazione locale o regionale.
potenzialmente nocivi per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze
pericolose.
I prodotti elettronici che non sono oggetto di una raccolta differenziata sono
48
IT
Page 49
1 Importanti informazioni di sicurezza
Questa sezione comprende informazioni di
sicurezza che aiutano a proteggersi da rischi
di lesioni personali o danni materiali. La
mancata osservanza di queste istruzioni rende
non valida qualunque garanzia e assicurazione
di affidabilità.
Sicurezza generale
• Non mettere mai l’elettrodomestico
su un pavimento coperto da tappeto,
altrimenti la mancanza di flusso d’aria
sotto all’elettrodomestico può provocare
il surriscaldamento delle parti elettriche.
Ciò provocherà malfunzionamenti della
macchina.
• Se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, chiamare un tecnico
autorizzato per l’assistenza.
• Il prodotto non deve essere collegato
alla rete elettrica durante l’installazione, i
lavori di manutenzione e riparazione. Tali
lavori devono essere sempre eseguiti da
personale tecnico. Il produttore non deve
essere considerato responsabile di danni
derivanti da processi eseguiti da persone
non autorizzate.
• Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di
capacità adeguata come dichiarato nella
tabella con le specifiche tecniche.
• Utilizzare l’elettrodomestico a temperature
comprese fra +5 °C e +35 °C.
• Non usare dispositivi elettrici nel prodotto.
• Non collegare l’uscita dell’aria del prodotto
alle aperture del camino usate per i fumi di
scarico dei dispositivi che funzionano a gas
o con altri tipi di carburante.
• Bisogna garantire ventilazione sufficiente
per evitare che i gas che fuoriescono
da dispositivi operanti con altri tipi di
carburante, comprese fiamme libere, si
accumulino nella stanza a causa dell’effetto
del ritorno della fiamma.
• Pulire sempre i pelucchi dal filtro prima o
dopo ogni carico.
• Non usare mai l’asciugatrice senza il filtro
per i pelucchi installato.
• Non lasciare che fibre, polvere e sporco si
accumulino intorno all’uscita dello scarico
e alle aree vicine.
• Una volta terminata l’installazione, la presa
di alimentazione deve essere a portata di
mano.
• Non usare prolunghe, prese multiple o
adattatori per collegare l’asciugatrice
all’alimentazione per far diminuire il rischio
di shock elettrico.
• Non eseguire modifiche alla spina in
dotazione con il prodotto. Se non è
compatibile con la presa, far cambiare la
presa da un elettricista qualificato.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco
e altri materiali combustibili o esplosivi,
nonché gli articoli che sono contaminati
o macchiati con tali materiali non devono
essere asciugati nel prodotto perché
emettono vapore infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
con agenti chimici.
• Non asciugare capi non lavati
nell’asciugatrice.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
alcol, olio combustibile, cherosene,
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in
gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di
gommapiuma non devono essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti che
eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Questo elettrodomestico deve essere
messo a terra. La messa a terra fa
diminuire il rischio dello shock elettrico
aprendo un percorso a bassa resistenza
per il flusso di elettricità in caso di
malfunzionamento o guasto. Il cavo di
alimentazione di questo prodotto è dotato
di un conduttore e di una spina messa a
terra che consente la messa a terra del
prodotto. La spina deve essere installata
correttamente e inserita in una presa
messa a terra secondo tutte le leggi e le
ordinanze locali.
• L’elettrodomestico non deve essere
installato dietro ad una porta che si può
bloccare, una porta scorrevole o una porta
con un gancio sul lato opposto a quello
dell’asciugatrice.
• Non installare né lasciare questo prodotto
in luoghi in cui sia esposto a condizioni
esterne.
• Non giocare con i comandi.
49
IT
Page 50
• Non eseguire procedure di riparazione o
sostituzione delle parti sul prodotto anche
se lo si sa fare o si ha la capacità di farlo a
meno che non sia chiaramente suggerito
nelle istruzioni operative o nel manuale
utente pubblicato.
• L’interno dell’elettrodomestico e il condotto
di sfiato del prodotto devono essere
periodicamente puliti da personale
qualificato per l’assistenza.
• L’errata connessione del conduttore di
messa a terra del prodotto può provocare
shock elettrico. In caso di dubbi sulla
connessione di messa a terra, farla
controllare da un elettricista qualificato, da
un rappresentante per l’assistenza o da
personale per l’assistenza.
• Non sporgersi nell’elettrodomestico se il
tamburo è in movimento.
• Scollegare la lavatrice dalla presa elettrica
quando non è in uso.
• Non lavare mai l’elettrodomestico con
acqua! C’è il rischio di shock elettrico!
Prima di effettuare la pulizia, scollegare
sempre l’alimentazione staccando la presa
di corrente.
• Non toccare mai la spina con le mani
bagnate. Non scollegare mai tirando dal
cavo, estrarre sempre tirando solo la spina.
Non utilizzare la lavatrice se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati!
• Non tentare mai di riparare
l’elettrodomestico da soli, altrimenti si
mette in pericolo la propria vita e quella
degli altri.
• Per malfunzionamenti che non possono
essere risolti utilizzando le informazioni date
nelle istruzioni per la sicurezza:
Spegnere la lavatrice, scollegarla, chiudere
il rubinetto dell’acqua e contattare il centro
di assistenza clienti.
• Non arrestare l’asciugatrice prima della fine
del ciclo di asciugatura a meno che non si
rimuoverà tutto il bucato dall’asciugatrice in
modo rapido per stenderlo e far evaporare
il calore.
• Rimuovere lo sportello dello scomparto di
asciugatura prima di eliminare o smaltire il
prodotto.
• La fase finale del ciclo dell’asciugatrice
(ciclo di raffreddamento) è senza calore per
assicurare che gli articoli siano lasciati ad
una temperatura che non li danneggia.
• Gli ammorbidenti o prodotti simili devono
essere usati come specificato nelle
istruzioni dei prodotti stessi.
• La biancheria intima che contiene rinforzi
in metallo non deve essere posta
nell’asciugatrice. Se i rinforzi in metallo si
allentano durante l’asciugatura potrebbero
provocarsi danni all’asciugatrice.
• Controllare tutti i capi per eventuali
accendini, monete, oggetti di metallo, aghi,
ecc. prima di caricare.
Uso designato
• Questo prodotto è progettato per un uso
domestico. Non deve essere usato per altri
scopi.
• Usare il prodotto solo per asciugare il
bucato che è contrassegnato così.
• Asciugare nell’elettrodomestico solo
quegli articoli che sono elencati in questo
manuale.
• Questo prodotto non deve essere usato
da persone con disturbi fisici, sensoriali
o mentali o da persone non preparate o
senza esperienza (compresi i bambini) a
meno che queste persone non ricevano
supervisione da una persona che sarà
responsabile per la loro sicurezza o che
darà loro istruzioni per l’uso del prodotto.
Sicurezza bambini
• Gli apparecchi elettrici sono dannosi
per i bambini. Tenere i bambini lontani
dall’asciugatrice mentre questa è in
funzione. Non lasciarli giocare con la
lavatrice.
• I materiali di imballaggio sono dannosi
per i bambini. Conservare gli imballaggi
fuori dalla portata dei bambini o smaltirli
secondo quanto previsto dalle normative
vigenti.
• Non consentire ai bambini di sedere/salire
sopra o entrare nell’elettrodomestico.
• I supervisori devono garantire che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
• Chiudere lo sportello quando si lascia il
locale in cui si trova il prodotto.
50
IT
Page 51
2 Installazione
Rivolgersi all’agente per l’assistenza
autorizzato più vicino per l’installazione del
prodotto.
C La preparazione della posizione e
dell'installazione elettrica del prodotto è
responsabilità del cliente.
A L'installazione e le connessioni elettriche
devono essere eseguite da personale
qualificato.
B Prima della installazione, ispezionare
visivamente il prodotto per vedere se ci
sono difetti. Se ci sono, non installarlo. I
prodotti danneggiati causano rischi alla
sicurezza.
Posizione adeguata di montaggio
• Installare il prodotto in ambienti che non
siano a rischio di gelo, in una posizione
stabile e pari.
• Far funzionare la macchina in un ambiente
ben ventilato e privo di polvere.
• Non ostruire le condotte dell’aria poste
davanti e sotto la macchina con materiali
quali tappeti lunghi e bande di legno.
• Non posizionare il prodotto su tappeti
lunghi o su superfici simili.
• L’elettrodomestico non deve essere
installato dietro ad una porta che si può
bloccare, una porta scorrevole o una porta
con un gancio che può colpire il prodotto.
• Una volta che il prodotto è installato, deve
restare sempre nella posizione in cui sono
stati eseguiti i collegamenti. Quando si
installa il prodotto, assicurarsi che la parete
di dietro non tocchi niente (rubinetto,
presa, ecc.) e prestare anche attenzione ad
installare il prodotto in una collocazione in
cui resta sempre.
B Non posizionare l’elettrodomestico sul filo
elettrico.
B Mantenere una distanza di almeno 1,5
dalla parete o da mobili.
Installazione sotto banco
• Una parte speciale (parte n.: 295 970
0100) può essere fornita e installata
dall’assistenza autorizzata in sostituzione
del top di copertura, necessario per
utilizzare la macchina sotto un bancone o
all’interno di una credenza. La macchina
non deve mai andare senza il top di
copertura.
• Lasciare uno spazio di almeno 3 cm fra i
lati e il retro della macchina e le pareti del
banco o della credenza sotto cui si vuole
installare la macchina.
Montaggio sopra ad una lavatrice
• Per installare l’asciugatrice al di sopra di
una lavatrice è necessario posizionare un
dispositivo accessorio fra le due macchine.
La staffa (parte n. 296 280 0100 bianca/296
280 0200 grigia) deve essere installata da
un agente autorizzato per l’assistenza.
• Posizionare la macchina su un suolo
solido. Se deve essere posta sopra ad
una lavatrice, il peso totale che entrambe
le macchine possono raggiungere a pieno
carico è di 180 kg. Pertanto, il pavimento
deve essere in grado di reggere tale peso.
Flessibile di ventilazione e suo
collegamento (per prodotti dotati di bocchette di ventilazione in
uscita)
Il flessibile di ventilazione consente lo scarico
dell’aria dall’interno della macchina.
Un’asciugatrice ventilata ha una bocchetta di
uscita dell’aria.
Al posto del flessibile è anche possibile usare
tubi di lamiera inossidabile o di alluminio. Il
diametro del tubo deve essere minimo 10 cm.
Le lunghezze massime del flessibile e del tubo
sono riportate nella tabella in basso.
FlessibileTubazione
Lunghezza mas-
sima4 m5 m
1 gomito 45°-1.0 m-0.3 m
1 gomito 90°-1.8 m-0.6 m
1 gomito 90° corto-2.7 m
1 passante da
parete-2,0 m-2,0 m
C Tutti i gomiti e gli altri passanti dovranno
essere sottratti dalla lunghezza massima
indicata sopra.
Per collegare il flessibile di ventilazione:
1. Collegare il flessibile dell’aria in uscita al
distanziatore del flessibile ruotandolo in
senso antiorario.
2. Seguire i passaggi relativi al flessibile come
illustrato in basso.
C Lo scarico dell’aria umida proveniente
dall’asciugatrice nella stanza non
è consigliabile. in quanto potrebbe
danneggiare le pareti e i mobili in essa
presenti.
51
IT
Page 52
C Il flessibile di ventilazione può essere deviato
all’esterno attraverso una finestra, oppure
può essere collegato alla bocchetta dell’aria
nel bagno.
C Il flessibile dell’aria in uscita deve essere
portato direttamente all’esterno. Vi deve
essere un numero limitato di gomiti al fine di
non ostacolare la ventilazione dell’aria.
C Per evitare l’accumulo di acqua nel
flessibile, accertarsi che non sia piegato sul
pavimento.
La casa potrebbe allagarsi se il flessibile
esce dalla sua sede durante lo scarico
dell’acqua.
C Quando si devia all’esterno lo scarico
dell’acqua, la spia di avviso "Serbatoio
Acqua" si illuminerà alla fine di ogni
programma.
B Il flessibile di ventilazione dell’aria non deve
essere collegato alla canna fumaria di una
stufa o di un caminetto.
B Non avviare la macchina
contemporaneamente a dispositivi per il
riscaldamento quali stufe a carbone o a gas.
Il flusso dell’aria potrebbe far sì che la canna
fumaria si infiammi.
Collegamento al serbatoio acqua (prodotti dotati di condensatore);
Nei prodotti dotati di unità di condensazione,
l’acqua accumulata durante il ciclo di
asciugatura si accumula nel serbatoio
dell’acqua. È necessario scaricare l’acqua
accumulatasi dopo ogni ciclo di asciugatura.
È possibile scaricare direttamente l’acqua
accumulata mediante il flessibile per lo scarico
dell’acqua fornito insieme alla macchina,
invece di vuotare periodicamente il serbatoio
dell’acqua.
Collegamento del flessibile di scarico
dell’acqua:
1. Estrarre il flessibile dalla macchina tirandolo
da un’estremità. Non usare alcun utensile
per rimuovere il flessibile. Attaccare
l’adattatore del flessibile di scarico
all’estremità del flessibile stesso.
2. Collegare il flessibile di scarico speciale
fornito con la macchina all’adattatore del
flessibile.
3. Collegare l’altra estremità del flessibile
direttamente alla fognatura o al lavandino.
La guarnizione deve sempre essere ben
assicurata in tutti i tipi di collegamento.
52
Importante:
• Il flessibile deve essere attaccato ad
un’altezza massima di 80 cm.
• Accertarsi che il flessibile non sia
schiacciato o piegato.
• Il terminale del flessibile non deve essere
piegato, non deve essere calpestato e
non deve essere piegato fra lo scarico e la
macchina.
Collegamento del flessibile di
scarico dell’acqua per modelli
con serbatoio d’acqua sul
fondo;
Il tubo di collegamento allo scarico dell’acqua
è sulla parte inferiore bassa del prodotto.
1. Rimuovere la staffa e il tappo di gomma.
2. Collegare il flessibile di scarico e rimettere
la staffa in posizione.
Importante:
C Non c'è pompa nell'elettrodomestico,
pertanto assicurare che il flessibile sia
posto in modo da consentire un facile
flusso dell'acqua.
C L'estremità del flessibile non deve essere
mai più in alto del livello dell'uscita
dell'acqua dalla macchina. Altrimenti,
la spia "serbatoio pieno" del prodotto si
accende e arresta il programma.
C Se l'asciugatrice è montata sulla lavatrice
mediante una staffa, si consiglia di usare il
flessibile di scarico dell'acqua. Il flessibile
di scarico deve essere diretto verso il
basso come mostrato nella figura.
IT
Page 53
Piedini regolabili
Il prodotto deve stare su una
superficie pianeggiante e in
equilibrio, perché funzioni
in modo più silenzioso e
senza vibrazioni. È possibile
regolare i piedini anteriori del
prodotto. Mettere in equilibrio
la macchina regolando i
piedini.
1. Allentare i piedini manualmente.
2. Regolare i piedini finché l’elettrodomestico
non raggiunge una posizione orizzontale e
salda sul pavimento.
C Non utilizzare alcun utensile per allentare
i piedini regolabili, altrimenti si possono
danneggiare.
C Non rimuovere i piedini regolabili dai loro
alloggiamenti.
2 pezzi di plastica forniti insieme al manuale
utente evitano che la macchina scivoli su
superfici bagnate e sdrucciolevoli. Per
installare queste parti in plastica:
1. Inclinare la macchina all’indietro.
2. Posizionare le parti di plastica sui piedini
regolabili anteriori. Premere le parti di
plastica per fissarle al loro posto.
3. Verificare nuovamente l’equilibrio della
macchina e, se necessario, regolare di
nuovo i piedini regolabili.
Collegamento elettrico
Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di capacità
adeguata come dichiarato nella tabella con
le specifiche tecniche. La nostra Società
non sarà responsabile di danni provocati
dall’utilizzo dell’elettrodomestico senza messa
a terra.
• Il collegamento deve essere effettuato in
ottemperanza ai regolamenti vigenti.
• Se il valore corrente del fusibile in casa o
dell’interruttore è inferiore a 16 ampere, far
installare ad un elettricista qualificato un
fusibile da 16 ampere.
• Una volta terminata l’installazione, la presa
di alimentazione deve essere a portata di
mano.
• La tensione e la protezione consentite dei
fusibili o dell’interruttore sono precisate
nella sezione “Specifiche tecniche”.
• Il voltaggio dell’apparecchio deve
corrispondere al proprio voltaggio.
• Non eseguire collegamenti usando
prolunghe o spine multiple.
• Il fusibile principale e gli interruttori devono
essere ad una distanza di almeno 3 mm.
B Un cavo danneggiato deve essere
53
sostituito solo da un elettricista qualificato
autorizzato.
B Se il prodotto è difettoso, deve essere
utilizzato solo dopo essere stato riparato!
C'è il rischio di shock elettrico!
Primo utilizzo
• Perché il prodotto sia pronto all’uso,
prima di chiamare l’agente autorizzato
per l’assistenza, assicurarsi che la
sua collocazione e che le installazioni
dell’alimentazione siano appropriate. Se
non lo sono, chiamare un elettricista
qualificato per eseguire tutte le regolazioni
necessarie.
• Assicurarsi che le connessioni elettriche
del prodotto siano secondo le istruzioni
date nei capitoli pertinenti di questo
manuale.
Smaltimento del materiale da
imballaggio
I materiali di imballaggio sono dannosi
per i bambini. Conservare tutti i materiali
dell’imballaggio in un posto sicuro fuori dalla
portata dei bambini. I materiali di imballaggio
della macchina sono prodotti con materie
riciclabili. Smaltirli in modo conforme e
secondo le istruzioni sul riciclo dei rifiuti. Non
smaltirli insieme ai normali rifiuti domestici.
Trasporto della macchina
1. Scollegare la macchina dalla rete di
alimentazione.
2. Rimuovere le connessioni di scarico per
l’acqua (se presente) e camino.
3. Far scaricare completamente l’acqua
rimanente prima del trasporto.
Smaltimento della vecchia
macchina
Liberarsi del vecchio apparecchio in modo
semplice rispettando l’ambiente.
Rivolgersi all’agente locale o a un centro per
lo smaltimento dei rifiuti per avere informazioni
sullo smaltimento della macchina.
Prima di smaltire il vecchio elettrodomestico,
tagliare la spina dell’alimentazione e rendere
inutilizzabile la chiusura dello sportello per
evitare condizioni pericolose per i bambini.
IT
Page 54
3 Preparativi per l’asciugatura
Cose da fare per risparmiare
energia:
• Assicurarsi di usare il prodotto alla sua
capacità completa ma prestare attenzione
a non superarla.
• Eseguire la centrifuga del bucato alla più
alta velocità possibile quando lo si lava.
Pertanto il tempo di asciugatura si abbrevia
e si diminuisce il consumo energetico.
• Prestare attenzione ad asciugare lo stesso
tipo di bucato insieme.
• Seguire le istruzioni del manuale utente per
la selezione del programma.
• Assicurarsi che ci sia una distanza
sufficiente sulla parte anteriore e posteriore
dell’asciugatrice, per la circolazione
dell’aria. Non bloccare la griglia sulla parte
anteriore del prodotto.
• Non aprire lo sportello della macchina
durante l’asciugatura se non è necessario.
Se è necessario aprire lo sportello, prestare
attenzione a non tenerlo aperto a lungo.
• Non inserire altra biancheria (bagnata)
durante l’asciugatura.
• I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal
bucato durante il ciclo di asciugatura
vengono raccolti nel “Filtro antipelucchi”.
Assicurarsi di pulire sempre i filtri prima o
dopo ogni asciugatura.
• Nei modelli a condensa, assicurarsi di
pulire il condensatore regolarmente almeno
una volta al mese o dopo ogni 15 cicli di
asciugatura.
• Nei modelli a ventola, seguire le norme
di collegamento del camino del manuale
utente e prestare attenzione alla pulizia del
camino.
• Durante l’asciugatura, ventilare bene
l’ambiente in cui si trova l’asciugatrice.
Indumenti idonei all’asciugatura
in asciugatrice
C Seguire sempre le istruzioni sull’etichetta
dell’indumento. Asciugare con la presente
asciugatrice solo la biancheria la cui
etichetta ne riporta l’idoneità ad essere
asciugata in asciugatrice ed assicurarsi di
selezionare un programma adeguato.
54
ABC
D
lmn
opq
Indumenti non idonei
all’asciugatura in asciugatrice
• Gli indumenti con accessori in metallo,
quali fibbie di cinture e bottoni metallici,
possono danneggiare l’asciugatrice.
• Non asciugare in asciugatrice articoli quali
indumenti di lana o seta, calze di nylon,
tessuti ricamati delicati, indumenti con
accessori di metallo ed articoli come sacchi
a pelo.
• Gli indumenti fatti con tessuti delicati e
preziosi, così come le tende di pizzo,
posso raggrinzirsi. Non asciugarli in
asciugatrice!
• Non asciugare in asciugatrice articoli
fatti con fibre ermetiche, quali cuscini e
trapunte.
• Gli indumenti fatti con schiuma o gomma
potrebbero deformarsi.
• Non asciugare nella macchina vestiti
contenenti gomma.
• Non asciugare nell’asciugatrice vestiti
esposti a petrolio, benzina o agenti
combustibili o esplosivi, nemmeno se
prima sono stati lavati.
• Non introdurre nell’asciugatrice bucato
eccessivamente bagnato o sgocciolante.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco
e altri materiali combustibili o esplosivi,
nonché gli articoli che sono contaminati
o macchiati con tali materiali non devono
essere asciugati nel prodotto perché
emettono vapore infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
con agenti chimici.
• Non asciugare nella macchina vestiti non
lavati.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
IT
Page 55
alcol, olio combustibile, cherosene,
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in
gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di
gommapiuma non devono essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti
che eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Non asciugare nell’asciugatrice biancheria
intima rinforzata con parti in metallo. Se
questi rinforzi in metallo si allentano e si
rompono durante l’asciugatura, danneggiano
l’asciugatrice.
Preparazione dei capi da asciugare
• Controllare tutti i capi prima di caricarli nel
prodotto per assicurarsi che non ci siano
accendini, monete, articoli di metallo, aghi,
ecc. nelle tasche o in altre parti.
• Ammorbidenti e prodotti simili devono essere
usati secondo le istruzioni del produttore di
tali prodotti.
• Tutto il bucato deve essere centrifugato alla
velocità massima consentita dalla lavatrice
per quel tipo di tessuto.
• Inoltre il bucato può essere aggrovigliato
dopo il lavaggio. Separare il bucato prima di
introdurlo nell’asciugatrice.
• Separare il bucato in base alla tipologia e allo
spessore. Asciugare lo stesso tipo di bucato
tutto insieme. Ad es.: tovaglioli e tovaglie
sottili asciugano più rapidamente degli
asciugamani spessi.
Corretta capacità di carico
C Non è consigliabile introdurre
nell’asciugatrice più bucato di quanto
indicato in figura. L’asciugatura risulterà
meno efficace se la macchina è troppo
carica. Inoltre, la macchina e i capi
potrebbero danneggiarsi.
C Inserire gli indumenti nel cestello sciolti, in
modo che non si aggroviglino.
CArticoli grandi (Per es.: lenzuola, coperte,
tovaglie grandi) potrebbero arrotolarsi.
Arrestare l'asciugatrice 1-2 volte durante il
ciclo di asciugatura per separare il bucato
arrotolato.
I pesi seguenti vengono dati come esempio :
Articoli domestici
Coperte di cotone
(matrimoniali)
Coperte di cotone (singole)1000
Lenzuola (matrimoniali)500
Lenzuola (singole)350
Tovaglie grandi700
Tovaglie piccole250
Tovaglioli100
Teli da bagno700
Asciugamani350
Indumenti
Camicette150
Camicie in cotone300
Camicie200
Abiti in cotone500
Abiti350
Jeans700
Fazzoletti (10 pezzi)100
T-Shirt125
Pesi
approssimativi
(g)
1500
Pesi
approssimativi
(g)
A Vedere le informazioni fornite nelle "Tabella
Selezione Programma". Avviare sempre il
programma secondo la capacità massima di
carico.
Carico
• Aprire lo sportello di carico.
• Mettere il bucato sciolto dentro
all’asciugatrice.
• Chiudere lo sportello di carico
spingendolo. Fare attenzione a che non vi
siano capi impigliati nello sportello.
55
IT
Page 56
4 Scelta del programma e funzionamento dell’asciugatrice
Quadro di comando
14
7
32
65
1. Spia di avviso pulizia filtro
La spia di avviso si accende quando il filtro
è pieno.
2. Indicatore di follow-up del programma
Usato per seguire il progresso del
programma corrente.
3. Annulla segnale acustico
Usato per annullare il segnale acustico dato
alla fine del programma.
4 - Pulsante accensione/spegnimento
Usato per accendere e spegnere
l’elettrodomestico.
5. Manopola di selezione del programma
Usato per selezionare un programma.
6 - Pulsante avvio/pausa/annulla
Usato per avviare, mettere in pausa o
annullare il programma.
7. Spia avvertenza serbatoio acqua*
La spia di avviso si accende quando il
serbatoio è pieno.
8. Tasto selezione ritardo di tempo *
Usato per impostare il ritardo di tempo.
* Potrebbe cambiare secondo le specifiche
dell’elettrodomestico
56
IT
Asciugatura
extra
Pronti da
indossare
Plus
Camicia
Asciugatrice
Jeans
Page 57
Preparazione della macchina
1. Collegare la lavatrice alla presa di corrente.
2. Mettere il bucato nell’asciugatrice:
3. Premere il tasto “On/Off”.
C La pressione del pulsante di accensione/
spegnimento non significa necessariamente
che il programma è avviato. Premere
il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” della
macchina per avviare il programma.
Selezione del programma
Scegliere il programma adeguato dalla tabella
in basso, che comprende anche le temperature
di asciugatura espresse in gradi. Selezionare
il programma desiderato con il tasto selezione
programma.
Asciugatura ad alta
temperatura solo per
bucato di cotone. I tessuti
Asciugatura extra
Pronti da
indossare
Pronti da
indossare Plus
Pronti da stirare
C Selezionare il programma di
asciugatura adatto al bucato al fine di ottenere
la migliore prestazione di asciugatura.
C Per maggiori dettagli sul programma,
vedere la “Tabella di selezione del programma”
Programmi principali
In base al tipo di tessuto sono disponibili i
seguenti programmi principali:
Cotone
Con questo programma è possibile asciugare i
capi resistenti. Asciugatura ad alte temperature.
È consigliato per gli articoli in cotone (come
lenzuola, coperte, biancheria intima, ecc.).
Sintetici
Con questo programma è possibile asciugare
i capi meno resistenti. Asciuga ad una
temperatura inferiore rispetto al programma
del cotone. È consigliato per indumenti sintetici
spessi e multistrato (ad es.
asciugamani, lenzuola, jeans)
vengono asciugati in modo
tale da non richiedere la
stiratura prima di essere riposti
nell’armadio.
La biancheria normale (es.
tovaglie, biancheria intima)
viene asciugata in modo tale
da non richiedere la stiratura
prima di essere riposti nei
cassetti.
La biancheria normale (es.
tovaglie, biancheria intima)
viene asciugata in modo tale
da non richiedere la stiratura
prima di essere riposti nei
cassetti, ma più di quelli pronti
da indossare.
La biancheria normale (es.
camicie, abiti) viene asciugata
in modo da essere pronta per
la stiratura.
57
(come gonne, camicette, e indumenti misti
cotone/sintetici, ecc.).
C Non asciugare tende e pizzi con
l’asciugatrice.
•Anti-piega
Se non si estrae il bucato alla fine del
programma, è possibile attivare un programma
per evitare la formazione delle pieghe della
durata di 2 ore. Questo programma fa ruotare
la biancheria a intervalli di 10 minuti per evitare
la formazione di pieghe.
Programmi speciali
È inoltre disponibile una quantità di programmi
speciali per casi speciali:
C I programmi addizionali possono differire in
funzione del modello della lavatrice.
Mini
È possibile usare questo programma
per asciugare i capi in cotone che sono
centrifugati ad alte velocità nella lavatrice.
Può asciugare 1,2 kg di bucato in cotone (3
camicie / 3 magliette) entro 30 minuti.
C Per ottenere i migliori risultati dai programmi
di asciugatura, il bucato deve essere lavato
con il programma adatto e centrifugato alle
velocità di centrifuga raccomandata per la
lavatrice.
Camicia
Asciuga le camicie in modo più delicato per
farle spiegazzare meno e permettere una
stiratura più facile.
C Le camicie possono contenere una piccola
quantità di umidità alla fine del programma.
Si consiglia di non lasciare le camicie
nell’asciugatrice.
Jeans
È possibile usare questo programma per
asciugare i jeans che sono centrifugati ad alte
velocità nella lavatrice.
C Rivedere la parte pertinente della tabella
programmi.
•Delicati
È possibile asciugare a bassa temperatura la
biancheria molto delicata (camicette di seta,
lingerie, ecc.) adatta all’asciugatura, oppure la
biancheria che si consiglia di lavare a mano.
• Ventilazione
Per 10 minuti viene effettuata una ventilazione
senza aria calda. Grazie a questo programma,
che elimina gli odori sgradevoli, è possibile
arieggiare quei capi che sono stati tenuti a
lungo in ambienti chiusi.
•Programmi timer
È possibile selezionare uno dei programmi
a tempo, da 10, 20, 40 e 60 minuti, per
ottenere il livello di asciugatura desiderato a
bassa temperatura. Il programma asciuga
per il tempo selezionato, a prescindere dalla
temperatura di asciugatura.
IT
Page 58
Programma di selezione e Tabella di consumo.
IT13
ProgrammiCapacità (kg)
Cotone/Colorati
7
A Pronti da indossare
A Pronti da indossare +
B Pronti da stirare
Mini 1.21200-1000%5030
Camicia 1.51000-800%5059
Jeans41200-1000%5085
Sintetici
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
B Pronti da indossare
1.75
Delicati
B Pronti da indossare
Valori consumo elettricità
ProgrammiCapacità (kg)
Cotone lino pronti da indossare*71000% 603.92
Cotone pronto da stirare 71000% 603.4
Tessuti sintetici e misti pronti da indossare3.5800% 401.6
1.5600% 5040
Velocità centrifuga di
lavatrice (rpm)
1200-1000% 60135
900-800% 70160
1200-1000% 6080
900-800% 70100
1200-1000% 60145
900-800% 70170
1200-1000% 6090
900-800% 70105
1200-1000% 60100
900-800% 70120
1200-1000% 6065
900-800% 7085
800% 4060
600% 5070
800% 4040
600% 5050
Velocità centrifuga di
lavatrice (rpm)
Quantità
approssimativa
di umidità
rimanente
Quantità
approssimativa
di umidità
rimanente
* : Programma standard Etichetta Energia (EN 61121:2005)
Tutti i valori indicati nella tabella sono stati fissati in conformità con lo standard EN 61121:2005.
Tali valori possono scostarsi dalla tabella a seconda del tipo di biancheria, dei giri di centrifuga,
delle condizioni ambientali e delle oscillazioni di tensione.
Funzioni ausiliarie
Annulla Segnale Acustico
L’asciugatrice emetterà un segnale acustico
quando il programma giunge al termine.
Se non si vuole sentire il segnale acustico,
premere il tasto “Annulla Segnale Acustico”.
La relativa spia si illuminerà quando il tasto è
premuto, e quando il programma giunge al
termine non verrà emesso nessun segnale
acustico.
Indicatori di avviso
C Gli indicatori di avviso possono differire in
funzione del modello dell’asciugatrice.
Pulizia del ltro
Una spia di avviso si accenderà per ricordare
di effettuare la pulizia del filtro una volta
terminato il programma.
C Se la spia di avviso relativa alla pulizia
del filtro rimane accesa in continuazione
fare riferimento ai “Suggerimenti per la
soluzione dei problemi”.
58
IT
Tempo di
asciugatura
(minuti)
Valore consumo
elettricità kWh
Page 59
Serbatoio dell’acqua
La spia di avvertenza comincia a lampeggiare
quando il serbatoio si riempie di acqua.
L’asciugatrice smette di funzionare se la
spia di avvertenza si accende durante un
programma. Svuotare il serbatoio dell’acqua
per riavviare l’asciugatrice. Premere il
pulsante « Avvio/Pausa/Cancella », per
avviare il programma dopo aver svuotato il
serbatoio.. La spia di avvertenza si spegne e il
programma riprende.
Avviare il programma
1. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
2. La spia del pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
si accenderà per indicare che il programma
è iniziato.
Avanzamento del programma
Il progresso di funzione del programma è
mostrato tramite l’indicatore del programma di
follow-up.
All’inizio di tutte le fasi di programma, la spia
del relativo indicatore si accenderà. e rimarrà
accesa fino al termine della fase.
“Asciugatura”:
- Il livello di asciugatura sarà illuminato durante
l’intero processo di asciugatura, finché il grado
di asciugatura non raggiungerà il livello da
stiratura.
“Pronti da stirare”:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase « asciugatura per la
stiratura » e rimane acceso fino alla fase
successiva.
“Pronti da indossare”:
si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase “Pronti da indossare” e
rimane acceso fino alla fase successiva.
«Finale/Antipiega» :
- si illumina quando il programma giunge al
termine o quando viene attivata la funzione
antipiega.
C Se più di una spia si accende o lampeggia
allo stesso tempo, significa che c’è un
malfunzionamento o un guasto (si veda
Suggerimenti per la soluzione dei problemi).
Cambiare le selezioni dopo che il
programma è iniziato
È possibile avvalersi di questa funzione dopo che
l’asciugatrice ha iniziato il ciclo di asciugatura ad
una temperatura superiore o inferiore.
Ad esempio:
1. Premere e tenere premuto il tasto «Avvio/
Pausa/Annulla» per 3 secondi per «Annullare»
il programma e per selezionare il programma
«Asciugatura extra» invece del programma
«Asciugatura per stiratura».
2. Selezionare il programma “Asciugatura extra”
ruotando la manopola del programma.
59
3. Premere il pulsante Avvio/Pausa Cancella, per
avviare il programma.
C Premere il pulsante Avvio per 3 secondi
per annullare il programma o ruotare la
manopola di selezione del programma
in qualsiasi direzione per interrompere il
programma mentre l’elettrodomestico è
in funzione. I LED del serbatoio dell’acqua
e della pulizia filtro si accendono per
avvisare l’utente dell’annullamento del
programma mediante la pressione del
pulsante Avvio per 3 secondi. I LED di
avvertenza, però, non si accendono
quando il programma è annullato ruotando
la manopola di selezione del programma.
Solo i LED di asciugatura si accendono
e l’elettrodomestico resta in attesa finché
viene selezionato un nuovo programma e si
preme il pulsante Avvio. Il blocco bambini
dell’elettrodomestico non deve essere
attivo per eseguire queste due operazioni.
Se il blocco bambini è attivo, disattivarlo
prima di eseguire queste due operazioni.
Aggiungere/rimuovere la biancheria in
modalità standby
Per aggiungere o estrarre del bucato una volta
avviato il programma:
1. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla”
per passare l’asciugatrice alla modalità
“Pausa”. Il processo di asciugatura si
arresterà.
2. Aprire lo sportello sulla posizione “Pausa”
e richiuderlo dopo aver aggiunto o tolto la
biancheria.
3. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
CL’aggiunta di biancheria dopo l’avvio del
processo di asciugatura potrebbe causare
il mescolamento dei capi già asciutti con
quelli bagnati, e ciò potrebbe portare alla
presenza di capi ancora bagnati una volta
finito il ciclo di asciugatura.
CIl bucato può essere aggiunto o estratto a
piacimento durante il ciclo di asciugatura,
ma dal momento che ciò interromperebbe
l’asciugatura, questo processo aumenta
durata e del programma e il consumo
di energia. Pertanto si consiglia di
aggiungere il bucato prima di aver avviato il
programma di asciugatura.
Blocco a prova di bambini
Il blocco antibambino viene fornito per evitare
interruzioni ai programma a causa della
pressione dei tasti durante il programma. Lo
sportello di carico e tutti i tasti tranne il tasto
“On/Off” sul quadro di
controllo sono disattivati
se il blocco antibambino
è attivo.
Per attivare il blocco
antibambino, premere
IT
Page 60
contemporaneamente i tasti “Avvia/Pausa/
Annulla” e “Annulla segnale acustico” per 3
secondi.
Per avviare un nuovo programma una volta che
il precedente è terminato, o per interrompere il
programma, il blocco antibambino deve essere
disattivato. Premere gdi nuovo li stessi pulsanti
per 3 secondi per disattivare il blocco bambini.
C Il blocco bambini è disattivato quando
l’elettrodomestico è riavviato premendo il
pulsante di accensione/spegnimento.
C Premere i pulsanti pertinenti per 3 secondi
per attivare il blocco bambini. Si sente
un lungo bip e si attiva il blocco bambini.
Si sente un doppio bip se si preme un
tasto qualsiasi o si ruota una manopola di
selezione del programma mentre il blocco
bambini è attivo. Premere i pulsanti per 3
secondi per disattivare il blocco bambini. Si
sente un singolo bip e il blocco bambini si
disattiva.
A si sente un doppio bip se si ruota la
manopola di selezione del programma
quando l’elettrodomestico è in funzione è
il blocco bambini è attivo. Se si disattiva il
blocco bambini senza riportare la manopola
di selezione del programma alla posizione
precedente, il programma viene interrotto
poiché la posizione della manopola di
selezione del programma è cambiata.
Le spie di asciugatura si accendono e
l’elettrodomestico resta in attesa finché viene
selezionato un nuovo programma e si preme
il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”.
Finire annullando il programma
Dopo aver attivato “Annulla programma”
è possibile selezionare e avviare un nuovo
programma per cambiare il programma di
asciugatura.
Per annullare un programma selezionato:
Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per
almeno 3 secondi. Le spie di avviso “Pulizia
filtro“ e “Fine/Antipiega” si illumineranno alla fine
di questo tempo a scopo di reminder.
A Dal momento che l’interno dell'asciugatrice
può essere molto caldo quando si annulla un
programma mentre l'asciugatrice stessa è in
funzione, attivare il programma di ventilazione
per raffreddarla.
Fine del programma
Le spie “Fine/Antipiega”, ”Pulizia filtro” e
“Serbatoio acqua” sull’indicatore di follow-up
del programma si accenderanno quando il
programma sarà terminato. Lo sportello può
essere aperto e la macchina è pronta quindi per
un nuovo programma.
Premere il pulsante On/Off” per spegnere la
asciugatrice.
C La fase finale del ciclo di asciugatura (fase di
raffreddamento) si esegue senza applicare
calore per mantenere gli indumenti ad una
temperatura che non li danneggi.
C Se non si estrae il bucato alla fine del
programma, è possibile attivare un
programma per evitare la formazione delle
pieghe della durata di 2 ore.
C Se non si desidera estrarre la biancheria
immediatamente, non arrestare l'asciugatrice
prima che il processo di asciugatura è
completo.
C Pulire il filtro dopo ogni asciugatura (si veda
Pulizia filtro).
C Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura (Si veda Serbatoio dell'acqua)
Spacifiche techniche
IT2
Altezza (regolabile)85,0 cm
Larghezza59,5 cm
Profondità54 cm
Capacità (max.)7 kg
Peso (netto)38 kg
Tensione
Ingresso alimentazione nominaleVedere etichetta tipo
Codice modello
L’etichetta riportante il tipo si trova dietro allo sportello di carico.
60
IT
Page 61
5 Manutenzione e pulizia
Chiudere bene e controllare le
Filtro di copertura
I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato
durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti
nel «Filtro di Copertura».
C Tali fibre e pelucchi si formano generalmente
durante l’utilizzo e durante il lavaggio.
C Pulire sempre il filtro dopo ogni ciclo di
asciugatura.
C È possibile pulire il filtro e la zona circostante
con un aspirapolvere.
Per pulire il filtro:
1. Aprire lo sportello di carico.
2. Rimuovere il filtro di copertura tirandolo verso
l’alto e aprire il filtro.
3. Togliere i pelucchi, le fibre e gli sfilacci di
cotone con la mano o con un panno soffice.
4. Chiudere il filtro e rimetterlo a posto.
Sensore (modelli con sensore)
Vi sono sensori di umidità nella asciugatrice che
effettuata l’asciugatura.
3. Pulire i sensori metallici con un panno
morbido imbevuto di aceto, quindi asciugarli.
C Pulire i sensori metallici 4 volte all’anno.
A Per questo tipo di pulizia non usare mai
solventi, detergenti o sostanze simili, in
quanto questi materiali potrebbero incendiarsi
ed esplodere!
Serbatoio acqua (prodotti dotati di
condensatore):
L’umidità contenuta nella biancheria bagnata
viene estratta dalla biancheria e condensata.
Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura o durante l’asciugatura se si illumina
la spia di avviso «Serbatoio acqua».
C L’acqua contenuta nel serbatoio può essere
usata nei ferri da stiro a vapore o negli
umidificatori per aria.
A L'acqua di condensa non è potabile!
A Non estrarre mai il serbatoio dell’acqua
quando il programma è in funzione!
Il serbatoio dell’acqua può trovarsi in due
rilevano il grado di umidità del
bucato.
Per pulire il sensore:
1. Aprire lo sportello per
caricare l’asciugatrice.
2. Lasciare che la
macchina si raffreddi se è stata
posizioni diverse, come indicato in basso, a
seconda del modello della asciugatrice.
- All’interno del cassetto sul quadro
- Dietro alla copertura della placca paracolpi
Se ci si dimentica di svuotare il serbatoio
dell’acqua, l’asciugatrice si fermerà durante il
seguente ciclo di asciugatura quando il serbatoio
sarà pieno e la spia di avviso “Serbatoio acqua”
sarà accesa. Se si dovesse verificare ciò, premere
il tasto «Avvia/Pausa/Annulla» per riprendere
il ciclo di asciugatura dopo aver svuotato il
serbatoio dell’acqua.
Per svuotare il serbatoio dell’acqua:
1. Rimuovere delicatamente il serbatoio
dell’acqua aprendo la copertura della placca
paracolpi o tirando il cassetto.
2. Scaricare l’acqua aprendo il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
3. Se vi è un accumulo di pelucchi nella copertura
del serbatoio dell’acqua, pulirlo e poi premerlo
per richiuderlo.
4. Rimettere a posto il serbatoio dell’acqua.
Per il condensatore (prodotti con
condensatore)
L’aria calda e umida viene raffreddata nel
condensatore con l’aria fredda presente
nell’ambiente. Così l’aria umida che circola
nell’asciugatrice viene condensata e poi pompata
nel serbatoio.
C Pulire il condensatore ogni 15 cicli di
asciugatura oppure una volta al mese.
Per pulire il condensatore:
1. Se è stato effettuato un ciclo di asciugatura,
aprire lo sportello del prodotto e attendere che
si raffreddi.
2. Sbloccare i 4 blocchi del condensatore prima
di aprire la placca paracolpi.
3. Tirare fuori il condensatore.
4. Pulire il condensatore con acqua pressurizzata
ed attendere finché non si è scolata del tutto.
5. Rimettere a posto il condensatore con il
lato contrassegnato con «Top» rivolto verso
l’alto. Bloccare i 4 blocchi del condensatore.
Assicurarsi che il blocco rosso sull’angolo
superiore destro sia agganciato in modo
sicuro.
6. Chiudere il coperchio della placca paracolpi.
chiusure, Sono bloccate?
61
IT
Page 62
6 Suggerimenti per la soluzione dei problemi
Il processo di asciugatura richiede troppo tempo
• Il filtro di copertura e il cassetto del filtro potrebbero non essere stati puliti. Pulire il filtro di copertura e il cassetto
del Filtro.
Alla fine dell’asciugatura il bucato esce ancora bagnato.
• Il filtro di copertura e il cassetto del filtro potrebbero non essere stati puliti. Pulire il filtro di copertura e il cassetto
del Filtro.
• Potrebbe essere stata caricata una quantità eccessiva di bucato. Non sovraccaricare la macchina.
La macchina non si accende o il programma non parte. La macchina non si attiva quando viene impostata.
• Potrebbe non essere collegata alla presa di corrente. Accertarsi che la macchina sia collegata alla corrente.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso correttamente.
• Il programma potrebbe non essere stato impostato o il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» potrebbe non essere stato
premuto. Accertarsi che il programma sia stato impostato che non sia in modalità «Pausa».
• Potrebbe essere stato attivato il «Blocco antibambino». Disattivare la chiusura antibambino.
• Il coperchio del condensatore, nei modelli con condensatore, potrebbe non essere adeguatamente chiuso.
Assicurarsi che il coperchio del condensatore e il blocco rosso siano agganciati in modo sicuro.
Il programma si è interrotto senza nessuna causa.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso correttamente.
• Potrebbe mancare la corrente. Premere il pulsante Avvio/Pausa Cancella, per avviare il programma.
• Il coperchio del condensatore, nei modelli con condensatore, potrebbe non essere adeguatamente chiuso.
Assicurarsi che il coperchio del condensatore e il blocco rosso siano agganciati in modo sicuro.
Il bucato si è ristretto, infeltrito o deteriorato.
• Potrebbe non essere stato usato un programma adeguato per il tipo di bucato. Asciugare solo la biancheria
idonea all’uso in asciugatrice, dopo aver controllato le etichette sui capi.
• Selezionare un programma a bassa temperatura adatto al tipo di capi da asciugare.
La luce del cestello non si accende. (per i modelli dotati di illuminazione)
• La macchina potrebbe non essere stata avviata col tasto On/Off. Accertarsi che la macchina sia accesa.
• La lampadina potrebbe essersi bruciata. Chiamare l’assistenza autorizzata per sostituire la lampadina.
• Il coperchio del condensatore, nei modelli con condensatore, potrebbe non essere adeguatamente chiuso.
Assicurarsi che il coperchio del condensatore e il blocco rosso siano agganciati in modo sicuro.
Si sentono 2 bip quando si premono i tasti o si ruota la manopola di selezione del programma.
• Potrebbe essere stato attivato il «Blocco antibambino». Disattivare la chiusura antibambino.
• La manopola di selezione del programma può essere ruotata su una posizione non definita. Selezionare uno
dei programmi definiti.
La spia “Pulizia filtro” lampeggia.
• Il filtro potrebbe non essere stato pulito. Pulire il filtro di copertura.
La spia «Fine/Antipiega» è accesa.
• Il programma è giunto al termine. Spegnere la macchina e togliere la biancheria.
Si sentono 3 bip quando si preme il tasto avvio/pausa/cancella.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Accertarsi che la macchina sia collegata alla corrente.
• Assicurarsi che il coperchio del condensatore e il blocco rosso siano agganciati in modo sicuro.
Anche per prodotti dotati di condensatore:
Il LED di avviso “Serbatoio acqua” lampeggia.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua.
A Chiamare l’assistenza autorizzata se il problema persiste.
62
IT
Page 63
Page 64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.