Read this manual prior to initial operation of the product!
Dear Customer,
We hope that your product, which has been manufactured in modern facilities and passed
through a strict quality control procedure, will give you very good results.
We advise you to read through this manual carefully before using your product and keep it for
future reference.
This User Manual will
• Help you use your machine in a fast and safe way.
• Read the User Manual before installing and starting your product.
• In particular, follow the instructions related to safety.
• Keep this User Manual within easy reach for future reference.
• Please read all additional documents supplied with your product.
Remember that this User Manual is also applicable for several other models.
Explanation of symbols
Throughout this User Manual the following symbols are used:
A Important safety information. Warning for hazardous situations with regard to life and
property.
B Caution; Warning for supply voltage.
Caution; Warning for fire hazard.
Caution; Warning for hot surfaces.
Read the instructions.
C Useful information. Important information or useful hints about usage.
This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the
environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste.
This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under
the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer
for the used appliance collection points closest to your home. We thank you doing your part to
protect the environment.
2960310002_EN/010211.0853
Page 3
1 Important safety information
This section includes safety information that will
help protection from risks of personal injuries
or materialistic damages. Failure to follow
these instructions shall cause any warranty and
reliability commitment to become void.
General safety
• Never place the machine on a carpet-covered
floor, otherwise, lack of airflow beneath
the machine may cause electrical parts to
overheat. This will cause problems with your
machine.
• If the power cable or mains plug is damaged,
you must call Authorised Service Agent for
repair.
• The product should not be plugged in during
installation, maintenance and repair works.
Such works should always be made by the
technical service. Manufacturer shall not
be held responsible for damages arising
from processes carried out by unauthorised
persons.
• Connect the product to a grounded outlet
protected by a fuse of suitable capacity as
stated in the technical specifications table.
• Operate your product at temperatures
between +5°C and +35°C.
• Do not use electrical devices in the product.
• Do not connect the air exit of the product
to the chimney holes which are used for the
exhaust fumes of the devices operating with
gas or other types of fuel.
• You must provide enough ventilation in
order to prevent gases exiting from devices
operating with other types of fuels including
the naked flame from accumulating in the
room due to the back fire effect.
• Always clean the lint filter before or after each
loading.
• Never operate your dryer without the lint filter
installed.
• Do not allow fibre, dust and dirt accumulation
around the exhaust exit and at adjacent
areas.
• Power cable plug must be within easy reach
after installation.
• Do not use extension cords, multi-plugs
or adaptors to connect the dryer to power
supply in order to decrease the risk of electric
shock.
• Do not make any changes on the plug
supplied with the product. If it is not
compatible with the socket, have a qualified
electrician change the socket with a suitable
one.
• Items cleaned or washed with gasoil/fuel oil,
dry-laundry solvents and other combustible
or explosive materials as well as the items
that are contaminated or spotted with such
materials should not be dried in the product
since they emit flammable or explosive vapor.
• Do not dry items cleaned with industrial
chemicals in the dryer.
• Do not dry unwashed items in the dryer.
• Items soiled with cooking oils, acetone,
alcohol, fuel oil, kerosene, stain remover,
turpentine, paraffin and paraffin removers
must be washed in hot water with plenty of
detergent before being dried in the dryer.
• Garments or pillows bolstered with rubber
foam (latex foam), shower bonnets, water
resistant textiles, materials with rubber
reinforcement and rubber foam pads should
not be dried in the dryer.
• Do not use fabric softeners and anti-static
products unless they are recommended by
the manufacturers of the fabric softener or
the product.
• This product must be grounded. Grounding
installation decreases the risk of electric
shock by opening a path with low resistance
for the electricity flow in case of a malfunction
or failure. Power cable of this product is
equipped with a conductor and a grounding
plug that allows for grounding the product.
This plug must be installed appropriately and
inserted into a socket which is grounded
in accordance with the local laws and
regulations.
• Do not install the product behind a door with
a lock, sliding door or a door that has a hinge
against the hinge of the dryer.
• Do not install or leave this product in
places where it will be exposed to outdoor
conditions.
• Do not tamper with the controls.
• Do not perform any repair or part replacing
procedures on the product even if you know
or have the ability to perform unless it is
clearly suggested in the operating instructions
or the published service manual.
• Inside and exhaust duct of the product must
be cleaned by the qualified service personnel
periodically.
• Wrong connection of grounding conductor
of the product can cause electric shock. If
you have any suspect about the grounding
connection, have it checked by a qualified
electrician, service representative or service
personnel.
• Do not reach into the machine when the
drum is spinning.
• Unplug the machine when it is not in use.
• Never wash down the appliance with water!
EN
3
Page 4
There is the risk of electric shock! Always
disconnect by unplugging from the mains
before cleaning.
• Never touch the plug with wet hands. Never
unplug by pulling on the cable, always
pull out by grabbing the plug only. Do not
operate the machine if the power cable or
plug is damaged!
• Never attempt to repair the machine
yourself, otherwise, you will be putting your
life and others’ lives in danger.
• For malfunctions that cannot be solved by
following the information given in the safety
instructions:
Turn off the machine, turn off and contact an
authorised service agent.
• Do not stop the dryer before the drying
cycle comes to an end unless you will
remove all laundry from the dryer fast in
order to lay them and dissipate the heat.
• Remove the door of the drying compartment
before decommissioning or disposing of the
product.
• The final step of the drying cycle (cool-
down cycle) occurs without applying
heat to ensure that the items are left at a
temperature that will not damage them.
• Fabric softeners or similar products should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
• Underwear that contains metal
reinforcements should not be placed in
a dryer. Damage to the dryer can result if
metal reinforcements come loose during
drying.
• Check all garments for forgotten lighters,
coins, metal pieces, needles, etc. before
loading.
• At times when your dryer is not in use or
after the laundry is taken out following the
completion of drying process, turn off by
using the On/Off button. In cases when
the On/Off button is on (while the dryer
is energized), keep the door of the dryer
closed.
Intended use
• This product has been designed for
domestic use. It should not be used for
other purposes.
• Use the product only for drying laundry that
are marked accordingly.
• Dry only those articles in your product that
are stated in this manual.
• This product is not intended to be used by
persons with physical, sensory or mental
disorders or unlearned or inexperienced
people (including children) unless they
are attended by a person who will be
responsible for their safety or who will
instruct them accordingly for use of the
product.
Children’s safety
• Electrical appliances are dangerous for
the children. Keep children away from the
machine when it is operating. Do not let
them tamper with the machine.
• Packaging materials are dangerous to
children. Keep the packaging materials out
of reach of children or dispose them by
classifying according to waste directives.
• Do not allow children sit/climb on or enter in
the product.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product.
• Close the loading door when you leave the
area where the product is located.
EN
4
Page 5
2 Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent
for installation of your product.
CPreparation of location and electrical
installation for the product is under
customer’s responsibility.
BInstallation and electrical connections must
be carried out by a qualified personnel.
APrior to installation, visually check if the
product has any defects on it. If so, do not
have it installed. Damaged products will
cause risks for your safety.
Appropriate installation location
• Install the product in an environment which
has no risk of freezing and is in a stable and
level position.
• Operate your product in a well ventilated,
dust-free environment.
• Do not block the air ducts in front of and
under the product with materials such as
long pile rugs and wooden bands.
• Do not place your product on a long pile rug
or on similar surfaces.
• Do not install the product behind a door
with a lock, sliding door or a hinged door
which can strike the product.
• Once the product is installed, it should stay
at the same place where its connections
have been made. When installing the
product, make sure that the rear wall of it
does not touch anywhere (tap, socket, etc.)
and also pay attention to install the product
at a place where it will stay permanently.
BDo not place the product on top of the
power cable.
• Keep at least 1.5 cm distance to walls of
other furniture.
Under counter installation
• A special part (Part no: 295 970 0100)
replacing the top trim must be provided and
installed by the Authorised Service Agent in
order to use the machine under a counter or
in a cupboard. It should never be operated
without the top trim.
• Leave at least 3 cm of space between
the side and rear walls of the product and
the walls of the counter/cupboard when
installing your product under a counter or in a
cupboard.
Mounting over a washing machine
• A fitting device should be used between
the two machines when installing above a
washing machine. The bracket (Part no. 296
280 0100 white/296 280 0200 grey) must be
installed by the Authorised Service Agent.
• Place the product on a firm floor. If it will be
placed on top of a washing machine, the
approximate weight of both machines may
reach 180 kg when they are full. Therefore,
the floor must be capable of carrying the load
on it!
Adjusting feet
In order to ensure that your product operates
more silently and vibration-free, it must stand
level and balanced on its feet. Front feet of your
product can be adjusted. Balance the machine
by adjusting the feet.
1. Loosen the feet by hand.
2. Adjust the feet until the product stands level
and firmly on the floor.
CDo not use any tools to loosen the adjustable
feet, otherwise, they can be damaged.
CNever remove the adjustable feet from their
housings.
2 plastic pieces supplied along with the user
manual prevent your machine from slipping on
wet and slippery surfaces. To install the plastic
parts:
1. Tilt your product to backwards.
2. Fit the plastic parts on to the front adjustable
feet. Press on the plastic parts to snap them
into their seating.
3. Check the balance of your product again and
readjust the adjustable feet if necessary.
Electrical connection
Connect the machine to a grounded outlet
protected by a fuse of suitable capacity as
stated in the technical specifications table. Our
company shall not be liable for any damages
that will arise when the machine is used on a
circuit without grounding.
• Connection must comply with national
regulations.
• If the current value of the fuse or breaker
in the house is less than 16 Amps, have a
qualified electrician install a 16 Amp fuse.
• Power cable plug must be within easy reach
after installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker
protection are specified in the “Technical
Specifications” section.
EN
5
Page 6
• The specified voltage must be equal to your
mains voltage.
• Do not make connections via extension
cables or multi-plugs.
• The main fuse and switches must have a
contact distance of minimum 3 mm.
BDamaged power cable must only be replaced
by a qualified electrician.
BIf the product is faulty, it must not be
operated unless it is repaired! There is the
risk of electric shock!
First use
• To have the product ready for operation
before calling the authorised service agent,
make sure that its location and power supply
installations are appropriate. If they are
not, call a qualified electrician to have any
necessary arrangements carried out.
• Make sure that the power connections of
the product are in accordance with the
instructions given in relevant chapters of this
manual.
Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children.
Keep packaging materials in a safe place out
of reach of children. Packaging materials of
your product are manufactured from recyclable
materials. Sort and dispose of them in
accordance with recycled waste instructions.
Do not dispose of them with normal domestic
waste.
Transportation of the machine
1. Unplug the machine from the mains.
2. Remove the water drain (if any) and chimney
connections.
3. Drain water remained in the machine
completely before transportation.
Disposing of the old machine
Dispose of your old machine in an
environmentally friendly manner.
Refer to your local dealer or solid waste
collection centre in your area to learn how to
dispose of your machine.
Before disposing of your old machine, cut off the
power cable plug and make the loading door
lock unusable to avoid dangerous conditions to
children.
EN
6
Page 7
3 Initial preparations for drying
Things to be done for energy
saving:
• Make sure that you operate the product
at its full capacity but pay attention to not
exceeding it.
• Spin your laundry at the highest speed
possible when washing them. Thus,
the drying time is shortened and energy
consumption is decreased.
• Pay attention to dry same types of laundry
together.
• Follow the instructions in the user manual for
programme selection.
• Make sure that sufficient clearance is
provided at the front and rear side of the
dryer for air circulation. Do not block the grill
at the front side of the product.
• Do not open the door of the machine during
drying unless necessary. If you must certainly
open the door, pay attention not to keep it
open for a long time.
• Do not add new (wet) laundry during drying.
• Lint and fibres released from the laundry to
the air during the drying cycle are collected
in the “Lint Filter”. Make sure that you clean
the filters before or after each drying.
• In models with condenser, make sure that
you clean the condenser regularly at least
once every month or after every 30 drying
cycles.
• In vented models, follow the chimney
connection rules in the user manual and pay
attention to the chimney cleaning.
• Ventilate the room, where the dryer is
located, well during drying.
• “For power saving in models with lamps, at
times when your dryer is not in use, keep the
door closed if the On/Off button is pressed (if
the dryer is energized).”
Laundry suitable for drying in the
machine
C Always follow the suggestions on the laundry
labels. Dry only the laundry having a label
stating that they are suitable for drying in
a dryer and make sure that you select the
appropriate programme.
Laundry unsuitable for drying in the
machine
• Laundry items with metal attachments such
• Do not dry items such as woollens, silk
• Laundry made of delicate and valuable
• Do not dry items made of hermetic fibres
• Laundry made of foam or rubber will be
• Do not dry laundry containing rubber in the
• Do not dry laundry exposed to petroleum,
• Overly wet laundry or laundry with dripping
• Items cleaned or washed with gasoil/fuel oil,
• Do not dry items cleaned with industrial
• Do not dry your unwashed laundry in the
• Items soiled with cooking oils, acetone,
ABC
Low
D
lmn
opq
as belt buckles and metal buttons can
damage your dryer.
garments and nylon stockings, delicate
embroidered fabrics, laundry with metal
accessories and items such as sleeping
bags in the dryer.
fabrics as well as lace curtains can be
creased. Do not dry them in the dryer!
such as pillows and quilts in the dryer.
deformed.
dryer.
oil, combustible or explosive agents in the
dryer even if they are washed beforehand.
water must not be put into the dryer.
dry-laundry solvents and other combustible
or explosive materials as well as the items
that are contaminated or spotted with such
materials should not be dried in the product
since they emit flammable or explosive
vapor.
chemicals in the dryer.
dryer.
EN
7
Page 8
alcohol, fuel oil, kerosene, stain remover,
turpentine, paraffin and paraffin removers
must be washed in hot water with plenty
of detergent before being dried in the
dryer.
• Garments or pillows bolstered with rubber
foam (latex foam), shower bonnets, water
resistant textiles, materials with rubber
reinforcement and rubber foam pads
should not be dried in the dryer.
• Do not use fabric softeners and anti-static
products unless they are recommended by
the manufacturers of the fabric softener or
the product.
• Do not dry the underwear reinforced with
metal parts in the dryer. If these metal
reinforcements loosen and break during
drying, they will damage your dryer.
Preparing laundry for drying
• Check all laundry items before loading
them into the product to make sure that
there are no lighters, coins, metal items,
needles and etc. in their pockets or on any
part of them.
• Fabric softeners and similar products
must be used in accordance with the
instructions of the manufacturer of the
relevant products.
• All laundry must be spun at the highest
spin speed that your washing machine
allows for the laundry type.
• Laundry may be tangled after washing.
Separate your laundry before placing them
into your dryer.
• Sort your laundry according to their types
and thicknesses. Dry the same type of
laundry together. E.g.: fine kitchen towels
and table cloths dry faster than the thick
bath towels.
Correct load capacity
can be damaged.
C Place your laundry into the drum loosely
so that they will not get tangled.
CLarge pieces (E.g.: bed sheets, quilt covers,
large tablecloths) may bunch-up. Stop the
dryer 1-2 times during drying process to
separate bunched-up laundry.
Following weights are given as examples.
Home articles
Cotton quit covers (double)1500
Cotton quit covers (single)1000
Bed sheets (double)500
Bed sheets (single)350
Large tablecloths700
Small tablecloths250
Tea napkins100
Bath towels700
the programme in accordance with the
maximum load capacity.
C Adding laundry to the machine more
than the level shown in the figure is not
recommended. Drying performance will
degrade when the machine is overloaded.
Furthermore, your dryer and your laundry
EN
8
Page 9
4 Selecting a Program and Operating Your Machine
Control panel
1
234
7
1. Filter cleaning warning light
Warning light turns on when the filter is full.
2.Program follow-up indicator
Used to follow-up the progress of the
current programme.
3.Low temperature
Used to dry in low temperatures.
4. On/Off button
Used to turn on and off the machine.
CottonsDelicatesTimer
temparature
SyntheticsVentilationEnd
Low
select
Low
temparature
Cancel
Audio
Warning
program
SpinOn/Off Start/Pause/
56
5.Programme selection knob
Used to select a programme.
6. Start/Pause/Cancel button
Used to start, pause or cancel the
programme.
7.Water tank warning light*
Warning light turns on when the water tank
is full.
8.Time delay selection button*
Used to set the time delay.
* It may change according to the
specifications of your dryer
/Anti-
creasing
Cancel
Ready to
Iron
Filter
cleaning
Extra Ready
to Wear
Tank
full
Ready to
Child-proof
Wear
lock
Drying
Timer
follow-up
indicator
EN
9
Page 10
Preparing the machine
1. Plug in your machine.
2. Place the laundry in the machine.
3. Press the “On/Off” button.
C Pressing the “On/Off” button does not
necessarily mean that the programme has
started. Press “Start/Pause/Cancel” button
of the machine to start the programme.
Timer program selection
Decide the appropriate time from the table
below which includes drying temperature in
degrees. Select the desired time with the timer
program selection button.
Dry at high temperature
only for cotton laundry.
Thick and multi layered
Extra dry
Ready to Wear
Ready to Iron
laundry (E.g.: towels,
linens, jeans) are dried in
a way that they do not
require ironing before
placing in the wardrobe.
Normal laundry (E.g.:
tablecloths, underwear)
are dried in a way that
they do not require
ironing before placing in
the drawers.
Normal laundry (E.g.,
Shirts, dresses) are dried
ready to be ironed.
C For further program details, see, “Program/
Time Selection Table”
Main programs
•Anti-creasing
A 2-hour anti creasing program to prevent
laundry from creasing will be activated if you
do not take the laundry out after the program
has come to an end. This program rotates
the laundry in 60-second intervals to prevent
creasing.
•Ventilation
Only ventilation is performed for 10 minutes
without blowing hot air. You can air your clothes
that have been kept at closed environments for
a long time thanks to this program to deodorize
unpleasant odors.
•Timer programs
You can select one of the 10 min...60 min...80
min... timer programs to achieve the final
drying level. Dry the cotton laundry at high
temperatures and synthetic and easy-care
laundry at low temperatures depending on the
type of the laundry.
C You must press the “Low temperature”
button for synthetics.
10
EN
Page 11
Program selection and consumption table
EN
Program table
Programs
Cottons / Coloreds
Ready to Wear
A
Ready to Iron
A
Synthetics
Ready to Wear
B
Delicates
2
Capacity
(kg)
1.5
Spin speed in washing
6
3
6
3
3
Approximate
amount of
machine (rpm)
1200-1000% 60130
900-800% 70150
1200-1000% 6080-60
900-800% 70100-80
1200-1000% 60130-100
900-800% 70130
1200-1000% 6080-60
900-800% 7080-60
800% 4080-60
600% 50130-100
800% 4060-30
600% 5060-30
remaining
humidity
Drying time
(minutes)
Ready to Wear1.5800% 4060
B
Energy consumption values
Approximate
Programs
Cottons linen Ready to wear*61000% 603.84
Cottons Ready to iron61000% 603.40
Synthetics Ready to wear3800% 401.40
Capacity
(kg)
Spin speed in washing
machine (rpm)
amount of
remaining
humidity
Energy
consumption
value kWh
* : Energy Label standard program (EN 61121:2005)
All values given in the table have been fixed according to EN 61121:2005 Standard. These
values may deviate from the table according to the laundry type, laundry spin speed,
environmental conditions and voltage fluctuations.
EN
11
Page 12
Auxiliary function
Low temperature
This function allows for drying at lower
temperatures and therefore saves energy.
Warning LED will light up when you select the
function.
C You must use this function when you dry
your synthetic or delicate laundry.
Warning indicators
C Warning indicators may differ according to
the model of your machine.
Filter cleaning
A warning LED will light up to remind filter
cleaning after the program finishes.
C If the filter cleaning warning LED lights
up continuously, please refer to, “Solution
suggestions for problems”.
Water tank
Warning LED will light up at the end of the
program or when the tank is full with water. The
machine stops operating when this warning LED
lights up during a program running. To restart
the machine, please drain the water in the water
tank. Press “Start/Pause/Cancel” button to
start the program after you have emptied the
water tank. The warning LED goes off and the
program resumes operating.
Starting the Program
1. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the program.
2. “Start/Pause/Cancel” button will light up to
indicate that the program has started.
Timer follow-up indicator
One of the lamps is on as far as program runs
and shows the approximate remaining time.
C LEDs on the timer follow-up indicator will
also flash when the child-proof lock is activated.
A If more than one LED light up or flash
concurrently, it means there is malfunctioning or
a failure (please see, Solution suggestions for
problems).
Changing the program after the
program has started
You can use this feature to dry your laundry in a
different program after your machine has started
to run.
For example;
Press and hold the “Start/Pause/Cancel” button
for about 3 seconds to select “80” minutes
program instead of “60” minutes program.
Select the “80” minutes program by rotating the
program knob.
Press “Start/Pause/Cancel” button to start the
program.
C The program which is selected first will
go on even if the program selection button
is moved and another program mode is
selected while the machine is operating. You
must cancel the ongoing program in order to
change the drying program. (See, Ending the
program through canceling)
Adding/removing laundry in standby mode
In order to add or take out laundry after the
start-up of the program;
1. Press the “Start/Pause/Cancel” button to
switch the machine to “Pause” mode. Drying
process will stop.
2. Open the door at Pause position and close it
again after adding or taking out laundry.
3. Press “Start/Pause/Cancel” button to start the
program.
C Any laundry added after the drying process
was started may cause the already dried
clothes in the machine intermingle with wet
clothes and the result will be wet laundry after
the drying process is over.
C Laundry may be added or taken out as much
as desired during a drying process, but as
this process will interrupt drying continuously,
it will extend the program duration and
increase energy consumption. Therefore, it
is recommended to add laundry before the
drying program is started.
Child-proof lock
There is a childproof lock to prevent any
program interruption due to the pressing of keys
while the program is on. The loading door and
all keys except the “On/Off” key on the panel are
deactivated when the child-proof lock is active.
In order to activate the childproof lock, press
on the “Start/Pause/Cancel” and “Low
temperature” buttons simultaneously for 3
seconds.
To start a new program after the program is
over or to interrupt the program, the childproof
lock should be deactivated. To deactivate the
childproof lock, press the same buttons for 3
sec.
12
EN
Page 13
C One of the LEDs on the program follow-up
indicator starts flashing when the child-proof
lock is activated.
C Child-proof lock is deactivated when the
machine is restarted by pressing the On/Off
button.
Ending the program through canceling
The program which is selected first will keep
on going even if the position of the program
selection button is changed. A new program
can be selected and started after “Program
cancel” is activated in order to change the drying
program.
To cancel any selected program;
• Press “Start/Pause/Cancel” button for about
a duration of 3 seconds. The “Filter cleaning”
and “Water tank” warning LEDs as well as the
“0” warning LED on the program follow-up
indicator will light up at the end of this period
for reminding purposes.
A As the inside of the machine will be
excessively hot when you cancel the program
while the machine is running, activate the
ventilation program to cool it down.
AIf the machine is stopped during any drying
program, and if the position of the program
selection knob is changed, an audio signal
will be heard (if the “Cancel audio warning”
function is not selected).
The machine will not start even if the “Start/
Pause/Cancel” button is pressed, unless the
program selection knob is returned to the
initial program. The paused program must
be cancelled in order to change the drying
program.
End of program
The “Filter cleaning” and “Water tank” warning
LEDs as well as the “0” warning LED on the
program follow-up indicator will light up at the
end of the program. The door can be opened
and the machine becomes ready for a second
cycle.
Press the “On/Off” button to shut down the
machine.
C A 2-hour anti creasing program to prevent
laundry from creasing will be activated if
you do not take the laundry out after the
program has come to an end.
C Clean the filter after each drying (please
see, Filter cleaning).
C Drain the water tank after each drying
(please see, Water tank)
Technical Specification
EN2
Height (adjustable)85.0 cm
Width59.5 cm
Depth54 cm
Capacity (max.)6 kg
Weight (net)37 kg
Voltage
See type labelRated power input
Model code
Type label is located behind the loading door.
EN
13
Page 14
5 Maintenance and cleaning
Cover filter
Lint and fibres released from the laundry to the
air during the drying cycle are collected in the
“Cover Filter”.
CSuch fibre and lint are generally formed during
wearing and washing.
CAlways clean the filter after each drying
process.
CYou can clean the filter and filter area by
vacuum cleaner.
To clean the filter:
1. Open the loading door.
2. Remove the cover filter by pulling it up and
open the filter.
3. Clean lint, fibre, and cotton raveling by hand
or with a soft piece of cloth.
4. Close the filter and place it back into its seat.
CClogging may arise on the filter surface after
using your machine for some time; if this
occurs, wash the filter with water and dry it
before using again.
Sensor (models with a sensor)
There are humidity sensors in your dryer that
detect whether the laundry is dry or not.
dampened with vinegar and dry them.
CClean metal sensors 4 times a year.
ANever use solvents, cleaning agents or
similar substances when cleaning since these
materials can cause fire and explosion!
Water tank (Products equipped with a
condenser);
The moisture in the damp laundry is taken from
the laundry and condensed. Drain the water
tank after each drying cycle or during drying
when “Water tank” warning light turns on.
ACondensed water is not drinkable!
ANever take out the water tank when the
programme is running!
Water tank may be located in two different
places as indicated below, depending on the
model of your dryer.
- Inside the drawer on the panel
- Behind the kick plate cover
If you forget to drain the water tank, your dryer
will stop during the following drying cycles
when the water tank is full and the “Water tank”
warning light will turn on. If this is the case, press
the “Start/Pause/Cancel” button to resume the
drying cycle after draining the water tank.
To drain the water tank:
1. Carefully remove the water tank by opening
the kick plate cover/pulling the drawer.
2. Drain the water by opening the water tank
cover.
3. If there is lint accumulation in the water tank
cover, clean it and press to close.
4. Place the water tank into its seat.
To clean the sensor:
1. Open the loading door of the dryer.
2. Allow the machine to cool down if drying has
been carried out.
3. Wipe the metal sensors with a soft cloth,
14
For the condenser (products with a
condenser)
Hot and humid air in the condenser is cooled
with the cold air from the room. Thus, the humid
air circulating in your dryer is condensed and
then pumped into the tank.
CClean the condenser after every 30 drying
cycles or once a month.
To clean the condenser:
1. If a drying process has been carried out, open
the door of the product and wait until it cools
down.
2. Unlock the 4 condenser locks after opening
EN
Page 15
the kick plate.
Close properly and
3. Pull out the condenser.
4. Clean the condenser with pressurized water
and wait until the water drains.
5. Replace the condenser with the side of it
labelled with “Top” facing upwards. Lock
the 4 condenser locks. Make sure that
the red lock on the upper right corner is
engaged securely.
6. Close the kick plate cover.
check the locking
latchs?
15
EN
Page 16
6 Solution suggestions for problems
ProblemCauseExplanation / Suggestion
Drying process
takes too much
time.
Laundry come
out wet at the
end of drying.
Machine does
not switch on or
the programme
does not start.
Machine is not
activated when
set.
Programme has
been interrupted
without any
cause.
Laundry has
shrunk, become
felted or
deteriorated.
Drum lightning
does not come
on.
(for models
equipped with a
lamp)
“Final / Anticreasing” LED
flashes.
“Final / Anticreasing” LED
is on.
The “Drying”
LED flashes.
“Filter cleaning”
LED flashes.
Also for products equipped with a condenser
“Water tank”
warning LED is
on.
“Condenser
cleaning” LED
is on.
Cover filter and filter drawer
might have not been cleaned.
* Cover filter and filter drawer
might have not been cleaned.
* Excessive laundry might have
been loaded in.
* It might have not been plugged
in.
* The loading door may be ajar.
* Programme might have not
been set or the «Start/Pause/
Cancel» button might have not
been pressed.
* «Childproof lock» might have
been activated.
* The condenser cover on the
models with a condenser might
not be closed securely.
* The loading door may be ajar.
* Electricity may be cut off.
* A programme suitable for the
laundry type might have not been
used.
* The machine might have not
been started by using the On/Off
button.
* Bulb may have blown.
* The 2-hour anti creasing
programme to prevent laundry
from creasing might have been
activated.
* Program has come to an end.
* A heat sensor failure has
occurred. Machine ends the
programme without heating.
* Filter might have not been
cleaned.
* Water may be full.
* Anti-creasing programme might
be running.
* Filter drawer/Condenser might
have not been cleaned.
* Meshes of the filter may be clogged.
Wash with water.
* Meshes of the filter may be clogged.
Wash with water.
* Do not overload the machine.
* Make sure that the machine is
plugged in.
* Make sure that the loading door is
properly closed.
* Make sure that the programme
has been set and it is not in “Pause”
mode.
* Deactivate the childproof lock.
* Make sure that the condenser cover
and the red lock is closed securely.
* Make sure that the loading door is
properly closed.
* Press «Start/Pause/Cancel» button
to start the programme.
* Dry only the laundry which is suitable
for drying in your machine after
checking the labels on your clothes.
* Select a programme with suitable
low temperature for the laundry type to
dry your clothes.
* Make sure that the machine is On.
* Call the authorized service to replace
the bulb.
* Turn off the machine and take out
the laundry.
* Turn off the machine and take out
the laundry.
* Turn off the machine and take out the
laundry. Call your authorized service.
* Clean the cover filter.
* Drain the water in the water tank.
* Clean the filters in the condenser/
filter drawer under the kick plate.
A Call an authorized service agent if the problem persists.
EN
16
Page 17
Page 18
Leggere questo manuale prima del funzionamento iniziale del prodotto!
Gentile cliente,
Speriamo che il nostro prodotto, fabbricato con moderni comfort e passato attraverso rigorosi controlli
di qualità, vi dia i migliori risultati.
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e conservarlo per
riferimenti futuri.
Questo manuale utente
• Aiuterà ad usare la macchina in modo sicuro e veloce.
• Leggere il manuale utente prima di installare e avviare il prodotto.
• In particolare seguire le istruzioni relative alla sicurezza.
• Conservare il manuale utente a portata di mano per futuro riferimento.
• Leggere tutti i documenti supplementari forniti con il prodotto.
Ricordare che questo manuale utente può servire per molti altri modelli.
Spiegazioni dei simboli
Nel manuale utente sono usati i seguenti simboli:
A Importanti informazioni di sicurezza. Avvertenze su situazioni rischiose con riguardo alla vita
e alle cose.
B Attenzione; Avvertenze per il voltaggio fornito.
Attenzione; Avvertenze per rischio di incendio.
Attenzione; Avvertenze per superfici calde.
Leggere le istruzioni.
C Informazioni utili. Importanti informazioni o suggerimenti utili sull’uso.
Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo della raccolta differenziata relativa allo
smaltimento di materiale elettrico ed elettronico. Ciò significa che questo prodotto deve essere
portato presso un centro di raccolta differenziata conformemente alla direttiva europea 2002/96/
CE, in modo tale da potere essere riciclato o smantellato così da ridurne l’eventuale impatto su
l’ambiente
Per ulteriori informazioni in proposito si consiglia di rivolgersi alla propria amministrazione locale
I prodotti elettronici che non sono oggetto di una raccolta differenziata sono potenzialmente
o regionale.
nocivi per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose.
Page 19
1 Importanti informazioni di sicurezza
Questa sezione comprende informazioni di
sicurezza che aiutano a proteggersi da rischi di
lesioni personali o danni materiali. La mancata
osservanza di queste istruzioni rende non valida
qualunque garanzia e assicurazione di affidabilità.
Sicurezza generale
• Non mettere mai l’elettrodomestico
su un pavimento coperto da tappeto,
altrimenti la mancanza di flusso d’aria
sotto all’elettrodomestico può provocare il
surriscaldamento delle parti elettriche. Ciò
provocherà malfunzionamenti della macchina.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, chiamare un tecnico autorizzato
per l’assistenza.
• Il prodotto non deve essere collegato alla
rete elettrica durante l’installazione, i lavori di
manutenzione e riparazione. Tali lavori devono
essere sempre eseguiti da personale tecnico.
Il produttore non deve essere considerato
responsabile di danni derivanti da processi
eseguiti da persone non autorizzate.
• Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di capacità
adeguata come dichiarato nella tabella con le
specifiche tecniche.
• Utilizzare l’elettrodomestico a temperature
comprese fra +5 °C e +35 °C.
• Non usare dispositivi elettrici nel prodotto.
• Non collegare l’uscita dell’aria del prodotto alle
aperture del camino usate per i fumi di scarico
dei dispositivi che funzionano a gas o con altri
tipi di carburante.
• Bisogna garantire ventilazione sufficiente per
evitare che i gas che fuoriescono da dispositivi
operanti con altri tipi di carburante, comprese
fiamme libere, si accumulino nella stanza a
causa dell’effetto del ritorno della fiamma.
• Pulire sempre i pelucchi dal filtro prima o dopo
ogni carico.
• Non usare mai l’asciugatrice senza il filtro per i
pelucchi installato.
• Non lasciare che fibre, polvere e sporco si
accumulino intorno all’uscita dello scarico e alle
aree vicine.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di
alimentazione deve essere a portata di mano.
• Non usare prolunghe, prese multiple o
adattatori per collegare l’asciugatrice
all’alimentazione per far diminuire il rischio di
shock elettrico.
• Non eseguire modifiche alla spina in dotazione
con il prodotto. Se non è compatibile con la
presa, far cambiare la presa da un elettricista
qualificato.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco e
altri materiali combustibili o esplosivi, nonché gli
articoli che sono contaminati o macchiati con
tali materiali non devono essere asciugati nel
prodotto perché emettono vapore infiammabile
o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
con agenti chimici.
• Non asciugare capi non lavati nell’asciugatrice.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
alcol, olio combustibile, cherosene,
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in gomma e
cuscini imbottiti con cuscinetti di gommapiuma
non devono essere asciugati nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti
che eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Questo elettrodomestico deve essere messo
a terra. La messa a terra fa diminuire il rischio
dello shock elettrico aprendo un percorso a
bassa resistenza per il flusso di elettricità in
caso di malfunzionamento o guasto. Il cavo
di alimentazione di questo prodotto è dotato
di un conduttore e di una spina messa a terra
che consente la messa a terra del prodotto.
La spina deve essere installata correttamente
e inserita in una presa messa a terra secondo
tutte le leggi e le ordinanze locali.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro ad una porta che si può bloccare, una
porta scorrevole o una porta con un gancio sul
lato opposto a quello dell’asciugatrice.
• Non installare né lasciare questo prodotto in
luoghi in cui sia esposto a condizioni esterne.
• Non giocare con i comandi.
• Non eseguire procedure di riparazione o
sostituzione delle parti sul prodotto anche
se lo si sa fare o si ha la capacità di farlo a
meno che non sia chiaramente suggerito
nelle istruzioni operative o nel manuale utente
pubblicato.
• L’interno dell’elettrodomestico e il condotto
di sfiato del prodotto devono essere
periodicamente puliti da personale qualificato
per l’assistenza.
• L’errata connessione del conduttore di messa
a terra del prodotto può provocare shock
elettrico. In caso di dubbi sulla connessione
di messa a terra, farla controllare da un
elettricista qualificato, da un rappresentante
per l’assistenza o da personale per
l’assistenza.
• Non sporgersi nell’elettrodomestico se il
tamburo è in movimento.
• Scollegare la lavatrice dalla presa elettrica
quando non è in uso.
• Non lavare mai l’elettrodomestico con
acqua! C’è il rischio di shock elettrico! Prima
19
IT
Page 20
di effettuare la pulizia, scollegare sempre
l’alimentazione staccando la presa di corrente.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non scollegare mai tirando dal cavo, estrarre
sempre tirando solo la spina. Non utilizzare la
lavatrice se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati!
• Non tentare mai di riparare l’elettrodomestico
da soli, altrimenti si mette in pericolo la propria
vita e quella degli altri.
• Per malfunzionamenti che non possono essere
risolti utilizzando le informazioni date nelle
istruzioni per la sicurezza:
Spegnere la lavatrice, scollegarla, chiudere il
rubinetto dell’acqua e contattare il centro di
assistenza clienti.
• Non arrestare l’asciugatrice prima della fine
del ciclo di asciugatura a meno che non si
rimuoverà tutto il bucato dall’asciugatrice in
modo rapido per stenderlo e far evaporare il
calore.
• Rimuovere lo sportello dello scomparto di
asciugatura prima di eliminare o smaltire il
prodotto.
• La fase finale del ciclo dell’asciugatrice
(ciclo di raffreddamento) è senza calore per
assicurare che gli articoli siano lasciati ad una
temperatura che non li danneggia.
• Gli ammorbidenti o prodotti simili devono
essere usati come specificato nelle istruzioni
dei prodotti stessi.
• La biancheria intima che contiene
rinforzi in metallo non deve essere posta
nell’asciugatrice. Se i rinforzi in metallo si
allentano durante l’asciugatura potrebbero
provocarsi danni all’asciugatrice.
• Controllare tutti i capi per eventuali accendini,
monete, oggetti di metallo, aghi, ecc. prima di
caricare.
• Quando l’asciugatrice non è in uso o quando
il bucato viene estratto dopo il completamento
del processo di asciugatura, spegnere usando
il pulsante di accensione/spegnimento.
Quando il pulsante di accensione/spegnimento
è su accensione (quando l’asciugatrice è
alimentata), tenere lo sportello dell’asciugatrice
chiuso
Sicurezza bambini
• Gli apparecchi elettrici sono dannosi
per i bambini. Tenere i bambini lontani
dall’asciugatrice mentre questa è in funzione.
Non lasciarli giocare con la lavatrice.
• I materiali di imballaggio sono dannosi per i
bambini. Conservare gli imballaggi fuori dalla
portata dei bambini o smaltirli secondo quanto
previsto dalle normative vigenti.
• Non consentire ai bambini di sedere/salire
sopra o entrare nell’elettrodomestico.
• I supervisori devono garantire che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
• Chiudere lo sportello quando si lascia il locale
in cui si trova il prodotto.
Uso designato
• Questo prodotto è progettato per un uso
domestico. Non deve essere usato per altri
scopi.
• Usare il prodotto solo per asciugare il bucato
che è contrassegnato così.
• Asciugare nell’elettrodomestico solo quegli
articoli che sono elencati in questo manuale.
• Questo prodotto non deve essere usato
da persone con disturbi fisici, sensoriali o
mentali o da persone non preparate o senza
esperienza (compresi i bambini) a meno che
queste persone non ricevano supervisione da
una persona che sarà responsabile per la loro
sicurezza o che darà loro istruzioni per l’uso
del prodotto.
20
IT
Page 21
2 Installazione
Rivolgersi all’agente per l’assistenza autorizzato
più vicino per l’installazione del prodotto.
CLa preparazione della posizione e
dell'installazione elettrica del prodotto è
responsabilità del cliente.
BL'installazione e le connessioni elettriche
devono essere eseguite da personale
qualificato.
APrima della installazione, ispezionare
visivamente il prodotto per vedere se ci sono
difetti. Se ci sono, non installarlo. I prodotti
danneggiati causano rischi alla sicurezza.
Posizione adeguata di montaggio
• Installare il prodotto in ambienti che non siano
a rischio di gelo, in una posizione stabile e pari.
• Far funzionare la macchina in un ambiente ben
ventilato e privo di polvere.
• Non ostruire le condotte dell’aria poste davanti
e sotto la macchina con materiali quali tappeti
lunghi e bande di legno.
• Non posizionare il prodotto su tappeti lunghi o
su superfici simili.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro ad una porta che si può bloccare, una
porta scorrevole o una porta con un gancio
che può colpire il prodotto.
• Una volta che il prodotto è installato, deve
restare sempre nella posizione in cui sono
stati eseguiti i collegamenti. Quando si
installa il prodotto, assicurarsi che la parete
di dietro non tocchi niente (rubinetto, presa,
ecc.) e prestare anche attenzione ad installare
il prodotto in una collocazione in cui resta
sempre.
B Non posizionare l’elettrodomestico sul filo
elettrico.
• Mantenere una distanza di almeno 1,5 dalla
parete o da mobili.
Installazione sotto banco
• Una parte speciale (parte n.: 295 970 0100)
può essere fornita e installata dall’assistenza
autorizzata in sostituzione del top di copertura,
necessario per utilizzare la macchina sotto
un bancone o all’interno di una credenza. La
macchina non deve mai andare senza il top di
copertura.
• Lasciare uno spazio di almeno 3 cm fra i lati
e il retro della macchina e le pareti del banco
o della credenza sotto cui si vuole installare la
macchina.
Montaggio sopra ad una lavatrice
• Per installare l’asciugatrice al di sopra di
una lavatrice è necessario posizionare un
dispositivo accessorio fra le due macchine.
La staffa (parte n. 296 280 0100 bianca/296
280 0200 grigia) deve essere installata da un
agente autorizzato per l’assistenza.
• Posizionare la macchina su un suolo solido.
Se deve essere posta sopra ad una lavatrice,
il peso totale che entrambe le macchine
possono raggiungere a pieno carico è di 180
kg. Pertanto, il pavimento deve essere in
grado di reggere tale peso.
Piedini regolabili
Il prodotto deve stare su una superficie
pianeggiante e in equilibrio, perché funzioni
in modo più silenzioso e senza vibrazioni. È
possibile regolare i piedini anteriori del prodotto.
Mettere in equilibrio la macchina regolando i
piedini.
1. Allentare i piedini manualmente.
2. Regolare i piedini finché l’elettrodomestico non
raggiunge una posizione orizzontale e salda
sul pavimento.
C Non utilizzare alcun utensile per allentare
i piedini regolabili, altrimenti si possono
danneggiare.
C Non rimuovere i piedini regolabili dai loro
alloggiamenti.
2 pezzi di plastica forniti insieme al manuale
utente evitano che la macchina scivoli su
superfici bagnate e sdrucciolevoli. Per installare
queste parti in plastica:
1. Inclinare la macchina all’indietro.
2. Posizionare le parti di plastica sui piedini
regolabili anteriori. Premere le parti di plastica
per fissarle al loro posto.
3. Verificare nuovamente l’equilibrio della
macchina e, se necessario, regolare di nuovo i
piedini regolabili.
Collegamento elettrico
Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di capacità
adeguata come dichiarato nella tabella con
le specifiche tecniche. La nostra Società non
sarà responsabile di danni provocati dall’utilizzo
dell’elettrodomestico senza messa a terra.
• Il collegamento deve essere effettuato in
ottemperanza ai regolamenti vigenti.
• Se il valore corrente del fusibile in casa o
dell’interruttore è inferiore a 16 ampere, far
installare ad un elettricista qualificato un fusibile
da 16 ampere.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di
alimentazione deve essere a portata di mano.
• La tensione e la protezione consentite dei
fusibili o dell’interruttore sono precisate nella
sezione “Specifiche tecniche”.
• Il voltaggio dell’apparecchio deve
21
IT
Page 22
corrispondere al proprio voltaggio.
• Non eseguire collegamenti usando prolunghe o
spine multiple.
• Il fusibile principale e gli interruttori devono
essere ad una distanza di almeno 3 mm.
BUn cavo danneggiato deve essere sostituito
solo da un elettricista qualificato autorizzato.
BSe il prodotto è difettoso, deve essere utilizzato
solo dopo essere stato riparato! C'è il rischio di
shock elettrico!
Primo utilizzo
• Perché il prodotto sia pronto all’uso, prima di
chiamare l’agente autorizzato per l’assistenza,
assicurarsi che la sua collocazione e che
le installazioni dell’alimentazione siano
appropriate. Se non lo sono, chiamare un
elettricista qualificato per eseguire tutte le
regolazioni necessarie.
• Assicurarsi che le connessioni elettriche del
prodotto siano secondo le istruzioni date nei
capitoli pertinenti di questo manuale.
Smaltimento del materiale da
imballaggio
I materiali di imballaggio sono dannosi
per i bambini. Conservare tutti i materiali
dell’imballaggio in un posto sicuro fuori dalla
portata dei bambini. I materiali di imballaggio
della macchina sono prodotti con materie
riciclabili. Smaltirli in modo conforme e secondo le
istruzioni sul riciclo dei rifiuti. Non smaltirli insieme
ai normali rifiuti domestici.
Trasporto della macchina
1. Scollegare la macchina dalla rete di
alimentazione.
2. Rimuovere le connessioni di scarico per l’acqua
(se presente) e camino.
3. Far scaricare completamente l’acqua rimanente
prima del trasporto.
Smaltimento della vecchia macchina
Liberarsi del vecchio apparecchio in modo
semplice rispettando l’ambiente.
Rivolgersi all’agente locale o a un centro per lo
smaltimento dei rifiuti per avere informazioni sullo
smaltimento della macchina.
Prima di smaltire il vecchio elettrodomestico,
tagliare la spina dell’alimentazione e rendere
inutilizzabile la chiusura dello sportello per evitare
condizioni pericolose per i bambini.
22
IT
Page 23
3 Preparativi per l’asciugatura
Cose da fare per risparmiare energia:
• Assicurarsi di usare il prodotto alla sua
capacità completa ma prestare attenzione a
non superarla.
• Eseguire la centrifuga del bucato alla più alta
velocità possibile quando lo si lava. Pertanto
il tempo di asciugatura si abbrevia e si
diminuisce il consumo energetico.
• Prestare attenzione ad asciugare lo stesso tipo
di bucato insieme.
• Seguire le istruzioni del manuale utente per la
selezione del programma.
• Assicurarsi che ci sia una distanza
sufficiente sulla parte anteriore e posteriore
dell’asciugatrice, per la circolazione dell’aria.
Non bloccare la griglia sulla parte anteriore del
prodotto.
• Non aprire lo sportello della macchina
durante l’asciugatura se non è necessario.
Se è necessario aprire lo sportello, prestare
attenzione a non tenerlo aperto a lungo.
• Non inserire altra biancheria (bagnata) durante
l’asciugatura.
• I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato
durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti
nel “Filtro antipelucchi”. Assicurarsi di pulire
sempre i filtri prima o dopo ogni asciugatura.
• Nei modelli a condensa, assicurarsi di pulire il
condensatore regolarmente almeno una volta
al mese o dopo ogni 30 cicli di asciugatura.
• Nei modelli a ventola, seguire le norme di
collegamento del camino del manuale utente e
prestare attenzione alla pulizia del camino.
• Durante l’asciugatura, ventilare bene
l’ambiente in cui si trova l’asciugatrice.
• Per risparmiare energia nei modelli con
lampadine, quando l’asciugatrice non è in
uso, tenere lo sportello chiuso se il pulsante
di accensione/spegnimento è premuto (se
l’asciugatrice è alimentata.
Indumenti idonei all’asciugatura in
asciugatrice
C Seguire sempre le istruzioni sull’etichetta
dell’indumento. Asciugare con la presente
asciugatrice solo la biancheria la cui etichetta
ne riporta l’idoneità ad essere asciugata in
asciugatrice ed assicurarsi di selezionare un
programma adeguato.
Indumenti non idonei all’asciugatura
in asciugatrice
• Gli indumenti con accessori in metallo, quali
• Non asciugare in asciugatrice articoli quali
• Gli indumenti fatti con tessuti delicati e
• Non asciugare in asciugatrice articoli fatti con
• Gli indumenti fatti con schiuma o gomma
• Non asciugare nella macchina vestiti
• Non asciugare nell’asciugatrice vestiti esposti
• Non introdurre nell’asciugatrice bucato
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
• Non asciugare nella macchina vestiti non
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
ABC
Asciugatura
a bassa
temperatura
D
lmn
opq
fibbie di cinture e bottoni metallici, possono
danneggiare l’asciugatrice.
indumenti di lana o seta, calze di nylon, tessuti
ricamati delicati, indumenti con accessori di
metallo ed articoli come sacchi a pelo.
preziosi, così come le tende di pizzo, posso
raggrinzirsi. Non asciugarli in asciugatrice!
fibre ermetiche, quali cuscini e trapunte.
potrebbero deformarsi.
contenenti gomma.
a petrolio, benzina o agenti combustibili o
esplosivi, nemmeno se prima sono stati lavati.
eccessivamente bagnato o sgocciolante.
combustibile, solventi per bucato a secco e
altri materiali combustibili o esplosivi, nonché
gli articoli che sono contaminati o macchiati
con tali materiali non devono essere asciugati
nel prodotto perché emettono vapore
infiammabile o esplosivo.
con agenti chimici.
lavati.
alcol, olio combustibile, cherosene,
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
23
IT
Page 24
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in gomma e
cuscini imbottiti con cuscinetti di gommapiuma
non devono essere asciugati nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti
che eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Non asciugare nell’asciugatrice biancheria
intima rinforzata con parti in metallo. Se
questi rinforzi in metallo si allentano e si
rompono durante l’asciugatura, danneggiano
l’asciugatrice.
Preparazione dei capi da asciugare
• Controllare tutti i capi prima di caricarli nel
prodotto per assicurarsi che non ci siano
accendini, monete, articoli di metallo, aghi,
ecc. nelle tasche o in altre parti.
• Ammorbidenti e prodotti simili devono essere
usati secondo le istruzioni del produttore di tali
prodotti.
• Tutto il bucato deve essere centrifugato alla
velocità massima consentita dalla asciugatore
per quel tipo di tessuto.
• Inoltre il bucato può essere aggrovigliato
dopo il lavaggio. Separare il bucato prima di
introdurlo nell’asciugatrice.
• Separare il bucato in base alla tipologia e allo
spessore. Asciugare lo stesso tipo di bucato
tutto insieme. Ad es.: tovaglioli e tovaglie sottili
asciugano più rapidamente degli asciugamani
spessi.
Corretta capacità di carico
ciclo di asciugatura per separare il bucato
arrotolato.
I pesi seguenti vengono dati come esempio :
Articoli domestici
Coperte di cotone
(matrimoniali)
Coperte di cotone (singole) 1000
Lenzuola (matrimoniali)500
Lenzuola (singole)350
Tovaglie grandi700
Tovaglie piccole250
Tovaglioli100
Teli da bagno700
Asciugamani350
Indumenti
Camicette150
Camicie in cotone300
Camicie200
Abiti in cotone500
Abiti350
Jeans700
Fazzoletti (10 pezzi)100
T-Shirt125
Pesi approssimativi
(g)
1500
Pesi approssimativi
(g)
AVedere le informazioni fornite nelle "Tabella
Selezione Programma". Avviare sempre il
programma secondo la capacità massima di
carico.
C Non è consigliabile introdurre nell’asciugatrice
più bucato di quanto indicato in figura.
L’asciugatura risulterà meno efficace se la
macchina è troppo carica. Inoltre, la macchina
e i capi potrebbero danneggiarsi.
C Inserire gli indumenti nel cestello sciolti, in
modo che non si aggroviglino.
CArticoli grandi (Per es.: lenzuola, coperte,
tovaglie grandi) potrebbero arrotolarsi.
Arrestare l'asciugatrice 1-2 volte durante il
24
Carico
• Aprire lo sportello di carico.
• Mettere il bucato sciolto dentro all’asciugatrice.
• Chiudere lo sportello di carico spingendolo.
Fare attenzione a che non vi siano capi
impigliati nello sportello.
IT
Page 25
4 Scelta del programma e funzionamento della asciugatore
Quadro di comando
1
234
7
1. Spia di avviso pulizia filtro
La spia di avviso si accende quando il filtro è
pieno.
2. Indicatore di follow-up del programma
Usato per seguire il progresso del
programma corrente.
3. Bassa temperatura
Si usa per asciugare con basse
temperature.
4. Pulsante accensione/spegnimento
Usato per accendere e spegnere l
›elettrodomestico.
56
5. Tasto selezione programma
Usato per selezionare un programma
6. Pulsante avvio/pausa/annulla
Usato per avviare, mettere in pausa o
annullare il programma.
7. Spia avvertenza serbatoio acqua*
La spia di avviso si accende quando il
serbatoio è pieno.
8. Tasto selezione ritardo di tempo *
Usato per impostare il ritardo di tempo.
* In base al modello del vostro
elettrodomestico.
Finale/
Antipiega
Pronti da
stirare
Pronti da
indossare
Extra
Pronti da
indossare
Asciugatura
25
Serbatoio
dell’acqua
IT
Page 26
Accensione della asciugatore
Preparare la asciugatore per la scelta del
programma premendo il pulsante di accensione/
spegnimento.
C La pressione del pulsante di accensione/
spegnimento non significa necessariamente
che il programma è avviato. Premere
il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” della
macchina per avviare il programma.
Selezione del programma a tempo
Scegliere il programma a tempo adeguato
dalla tabella in basso, che comprende anche le
temperature di asciugatura espresse in gradi.
Scegliere la durata desiderata con il tasto di
selezione dei programmi a tempo.
Asciugatura ad alta
temperatura solo per
bucato di cotone. I tessuti
Pronti da
indossare Extra
Pronti da
indossare
spessi e multistrato (ad
es. asciugamani, lenzuola,
jeans) vengono asciugati
in modo tale da non
richiedere la stiratura
prima di essere riposti
nell’armadio.
La biancheria normale (es.
tovaglie, biancheria intima)
viene asciugata in modo
tale da non richiedere la
stiratura prima di essere
riposti nei cassetti.
ad alte temperature e i sintetici e i delicati a
temperature inferiori, a seconda del tipo di
bucato.
C Per i sintetici è necessario premere il tasto
«Bassa temperatura».
La biancheria normale
Pronti da stirare
(es. camicie, abiti) viene
asciugata in modo da
essere pronta per la
stiratura.
C Per maggiori dettagli sui programmi,
vedere la "Tabella di selezione del
Programma"
Programmi principali
•Anti-grinze
Se non si estrae il bucato alla fine del
programma, è possibile attivare un programma
per evitare la formazione delle pieghe della
durata di 2 ore. Questo programma fa ruotare la
biancheria a intervalli di 60 secondi per evitare la
formazione di pieghe.
•Ventilazione
Per 10 minuti viene effettuata una ventilazione
senza aria calda. Grazie a questo programma,
che elimina gli odori sgradevoli, è possibile
arieggiare quei capi che sono stati tenuti a lungo
in ambienti chiusi.
•Programmi a tempo
È possibile scegliere uno dei programmi a tempo
da 10 minuti.......60 minuti ....... 80 minuti.....
per raggiungere il livello di asciugatura finale
desiderato. Asciugare la biancheria di cotone
26
IT
Page 27
Programma di selezione e Tabella di consumo.
IT
Tabella programma
Programmi Capacitŕ (kg)
Cotone/Colorati
Pronti da indossare
A
Pronti da stirare
A
Sintetici
Pronti da indossare
B
Delicati
13
6
3
6
3
3
1.5
Velocitŕ centrifuga di
lavatrice (rpm)
1000-120060 %130
800-90070 %150
1000-120060 %60-80
800-90070 %80-100
1000-120060 %100-130
800-90070 %130
1000-120060 %60-80
800-90070 %60-80
80040 %60-80
60050 %100-130
80040 %30-60
60050 %30-60
Quantitŕ
approssimativa di
umiditŕ rimanente
Tempo di
asciugatura
(minuti)
Pronti da indossare 1.580040 %60
B
Valori consumo elettricitŕ
Programmi Capacitŕ (kg)
*Cotone lino pronti da indossare 6100060 %3.84
Cotone pronto da stirare 6100060 %3.40
Capi sintetici pronti da indossare 380040 %1.40
Velocitŕ centrifuga di
lavatrice (rpm)
Quantitŕ
approssimativa di
umiditŕ rimanente
Valore
consumo
elettricitŕ kWh
* : Programma standard Etichetta Energia (EN 61121:2005)
Tutti i valori indicati nella tabella sono stati fissati in conformità con lo standard EN 61121:2005. Tali
valori possono scostarsi dalla tabella a seconda del tipo di biancheria, dei giri di centrifuga, delle
condizioni ambientali e delle oscillazioni di tensione.
IT
27
Page 28
Funzioni ausiliarie
Bassa temperatura
Questa funzione consente di asciugare a
temperature inferiori e pertanto fa risparmiare
energia.
La spia di avviso si accenderà quando si
seleziona questa funzione.
C E’ necessario usare questa funzione quando
si asciugano dei sintetici o dei delicati.
Indicatori di avviso
C Gli indicatori di avviso possono differire in
funzione del modello dell’asciugatrice.
Pulizia del filtro
Una spia di avviso si accenderà per ricordare di
effettuare la pulizia del filtro una volta terminato il
programma.
C Se la spia di avviso relativa alla pulizia del
filtro rimane accesa in continuazione fare
riferimento ai « Suggerimenti per la soluzione
dei problemi ».
Serbatoio dell’acqua
Alla fine del programma, o quando il serbatoio è
pieno d’acqua, si accenderà una spia di avviso.
La macchina smette di funzionare quando
questa spia si accende durante un programma.
Per riavviare la macchina, svuotare il serbatoio
dell’acqua. Premere il pulsante « Avvio/Pausa/
Cancella », per avviare il programma dopo aver
svuotato il serbatoio.. La spia luminosa si spegne
e il programma riprende.
Avviare il programma
1. Premere il pulsante Avvio/Pausa Cancella, per
avviare il programma.
2. il pulsante Avvio/Pausa Cancella si accenderà
per indicare che il programma è iniziato.
Indicatore di follow-up del
programma a tempo
Una delle luci rimane accesa fintanto che il
programma è attivo e mostra il tempo indicativo
rimanente.
C Le spie sull’indicatore di follow-up del timer
lampeggiano quando il blocco antibambino è
attivo.
C Se più di una spia si accendono o
lampeggiano allo stesso tempo, significa che
c’è un malfunzionamento o un guasto (si veda
Suggerimenti per la soluzione dei problemi).
Premere il pulsante Avvio/Pausa Cancella, per
avviare il programma.
C Il programma selezionato per primo si
avvierà anche se il tasto di selezione del
programma viene spostato e se viene
selezionata un’altra modalità di programma
mentre la macchina è in funzione. Per
modificare il programma di asciugatura, il
programma in corso deve essere annullato.
(si veda Fine del programma attraverso
l’annullamento)
Aggiungere/rimuovere la biancheria in
modalità standby
Per aggiungere o estrarre del bucato una volta
avviato il programma:
1. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla per
accendere la asciugatore in modalità standby.
Il processo di asciugatura si arresterà.
2. Aprire lo sportello sulla posizione Pausa
e richiuderlo dopo aver aggiunto o tolto la
biancheria.
3. Premere il pulsante Avvio/Pausa Cancella, per
avviare il programma.
C L’aggiunta di biancheria dopo l’avvio del
processo di asciugatura potrebbe causare il
mescolamento dei capi già asciutti con quelli
bagnati, e ciò potrebbe portare alla presenza
di capi ancora bagnati una volta finito il ciclo di
asciugatura.
C Il bucato può essere aggiunto o estratto
a piacimento durante il ciclo di asciugatura,
ma dal momento che ciò interromperebbe
l’asciugatura, la durata e del programma e il
consumo di energia aumenterebbero. Pertanto
si consiglia di aggiungere il bucato prima di
aver avviato il programma di asciugatura.
Blocco a prova di bambini
Il blocco antibambino viene fornito per evitare
interruzioni ai programma a causa della
pressione dei tasti durante il programma. Lo
sportello di carico e tutti i tasti tranne il tasto
«accensione/spegnimento » sul quadro sono
disattivati se il blocco antibambino è attivo.
Per attivare il blocco antibambino, premere
contemporaneamente i tasti «Avvia/Pausa/
Annulla» e «Bassa temperatura» per 3 secondi.
Per avviare un nuovo programma una volta che
il precedente è terminato, o per interrompere il
programma, il blocco antibambino deve essere
disattivato. Per disattivare il blocco antibambino,
premere gli stessi tasti per 3 sec.
Cambiare le selezioni dopo che il
programma è iniziato
È possibile usare questa funzione per asciugare
il bucato con un programma diverso anche dopo
aver avviato l’asciugatrice.
Ad esempio:
Premere e tenere premuto il tasto «Avvio/
Pausa/Annulla» per 3 secondi per selezionare il
programma «80 minuti» invece del programma
«60 minuti».
Selezionare il programma «80 minuti» ruotando la
manopola del programma.
28
C Quando la funzione chiusura a prova
di bambino è attivata, una delle spie
IT
Page 29
sull’indicatore di follow up del programma
lampeggerà.
C Il blocco bambini è disattivato quando
l’elettrodomestico è riavviato premendo il
pulsante di accensione/spegnimento.
Fine del programma attraverso
l’annullamento.
Il programma che è selezionato la prima volta,
si avvierà anche se il tasto del programma
selezionato cambia posizione. Dopo aver attivato
“Annulla programma” è possibile selezionare e
avviare un nuovo programma per cambiare il
programma di asciugatura.
Per annullare un programma selezionato:
• Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per
almeno 3 secondi. Le spie di avviso «Pulizia
filtro», «Serbatoio acqua» e «0» sull’indicatore
di follow-up del programma si illumineranno
alla fine di questo tempo a scopo di reminder.
A Dal momento che l’interno della macchina
può essere molto caldo quando si annulla un
programma mentre la macchina è in funzione,
attivare il programma di ventilazione per
raffreddarlo.
A Se la macchina si ferma durante un
programma di asciugatura e se la posizione
della manopola di scelta del programma è
cambiata, si sentirà un segnale audio (se la
funzione “Annulla avvertenza audio” non è
selezionata).
La macchina non si avvia anche se viene
premuto il tasto “Avvio/Pausa/Cancella”, a meno
che la manopola di scelta del programma torni al
programma iniziale. Per modificare il programma
di asciugatura, il programma in pausa deve
essere annullato.
Fine del programma
Le spie di avviso «Pulizia filtro», «Serbatoio
acqua» e «0» sull’indicatore di follow-up
del programma si illumineranno alla fine del
programma. Lo sportello può essere aperto
e la macchina è pronta quindi per un nuovo
programma.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento
per spegnere la asciugatore.
C Se non si estrae il bucato alla fine del
programma, è possibile attivare un programma
per evitare la formazione delle pieghe della
durata di 2 ore.
C Pulire il filtro dopo ogni asciugatura (si veda
Pulizia filtro).
C Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura (Si veda Serbatoio dell'acqua).
Spacifiche techniche
IT
Altezza (regolabile)85,0 cm
Larghezza59,5 cm
Profondità54 cm
Capacità (max.)6 kg
Peso (netto)37 kg
Tensione
Ingresso alimentazione nominaleVedere etichetta tipo
Codice modello
L›etichetta riportante il tipo si trova dietro allo sportello di carico.
IT
29
2
Page 30
5 Manutenzione e pulizia
Filtro di copertura
I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato
durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti
nel «Filtro di Copertura».
CTali fibre e pelucchi si formano generalmente
durante l’utilizzo e durante il lavaggio.
CPulire sempre il filtro dopo ogni ciclo di
asciugatura.
CÈ possibile pulire il filtro e la zona circostante
con un aspirapolvere.
Per pulire il filtro:
1. Aprire lo sportello di carico.
2. Rimuovere il filtro di copertura tirandolo verso
l’alto e aprire il filtro.
3. Togliere i pelucchi, le fibre e gli sfilacci di
cotone con la mano o con un panno soffice.
4. Chiudere il filtro e rimetterlo a posto.
CPossono verificarsi intasamenti sulla superficie
del filtro dopo aver usato per un po’ di tempo
l’elettrodomestico; se ciò si verifica, lavare
sempre il filtro con acqua e asciugarlo prima di
usarlo di nuovo.
Sensore (modelli con sensore)
Vi sono sensori di umidità nella asciugatrice che
rilevano il grado di umidità del bucato.
Per pulire il sensore:
1. Aprire lo sportello per caricare l’asciugatrice.
2. Lasciare che la macchina si raffreddi se è stata
effettuata l’asciugatura.
3. Pulire i sensori metallici con un panno morbido
imbevuto di aceto, quindi asciugarli.
CPulire i sensori metallici 4 volte all’anno.
APer questo tipo di pulizia non usare mai
solventi, detergenti o sostanze simili, in quanto
questi materiali potrebbero incendiarsi ed
esplodere!
Serbatoio acqua (prodotti dotati di
condensatore):
L’umidità contenuta nella biancheria bagnata
viene estratta dalla biancheria e condensata.
Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura o durante l’asciugatura se si illumina
la spia di avviso «Serbatoio acqua».
AL'acqua di condensa non è potabile!
ANon estrarre mai il serbatoio dell’acqua
quando il programma è in funzione!
Il serbatoio dell’acqua può trovarsi in due
posizioni diverse, come indicato in basso, a
seconda del modello della asciugatrice.
- All’interno del cassetto sul quadro
- Dietro alla copertura della placca paracolpi
Se ci si dimentica di svuotare il serbatoio
dell’acqua, l’asciugatrice si fermerà durante il
seguente ciclo di asciugatura quando il serbatoio
sarà pieno e la spia di avviso “Serbatoio
acqua” sarà accesa. Se si dovesse verificare
ciò, premere il tasto «Avvia/Pausa/Annulla»
per riprendere il ciclo di asciugatura dopo aver
svuotato il serbatoio dell’acqua.
Per svuotare il serbatoio dell’acqua:
1. Rimuovere delicatamente il serbatoio
dell’acqua aprendo la copertura della placca
paracolpi o tirando il cassetto.
2. Scaricare l’acqua aprendo il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
3. Se vi è un accumulo di pelucchi nella
copertura del serbatoio dell’acqua, pulirlo e poi
premerlo per richiuderlo.
4. Rimettere a posto il serbatoio dell’acqua.
Per il condensatore (prodotti con
condensatore)
L’aria calda e umida viene raffreddata nel
condensatore con l’aria fredda presente
nell’ambiente. Così l’aria umida che circola
nell’asciugatrice viene condensata e poi
pompata nel serbatoio.
CPulire il condensatore ogni 30 cicli di
asciugatura oppure una volta al mese.
Per pulire il condensatore:
1. Se è stato effettuato un ciclo di asciugatura,
aprire lo sportello del prodotto e attendere che
si raffreddi.
30
IT
Page 31
2. Sbloccare i 4 blocchi del condensatore prima
Chiudere bene e controllare le
di aprire la placca paracolpi.
3. Tirare fuori il condensatore.
4. Pulire il condensatore con acqua pressurizzata
ed attendere finché non si è scolata del tutto.
5. Rimettere a posto il condensatore con il
lato contrassegnato con «Top» rivolto verso
l’alto. Bloccare i 4 blocchi del condensatore.
Assicurarsi che il blocco rosso sull’angolo
superiore destro sia agganciato in modo
sicuro.
6. Chiudere il coperchio della placca paracolpi.
chiusure, Sono bloccate?
31
IT
Page 32
6 Suggerimenti per la soluzione dei problemi
ProblemaCausaSpiegazione / Suggerimento
Il processo di
asciugatura
richiede troppo
tempo.
Alla fine
dell›asciugatura
il bucato esce
ancora bagnato.
La macchina non
si accende o il
programma non
parte. La macchina
non si attiva
quando viene
impostata.
Il programma si è
interrotto senza
nessuna causa.
Il bucato si è
ristretto, infeltrito o
deteriorato.
La luce del cestello
non si accende.
(per i modelli dotati
di illuminazione)
La spia «Fine/
Antipiega»
lampeggia.
La spia «Fine/
Antipiega» è
accesa.
La spia
«Asciugatura»
lampeggia.
La spia «Pulizia
filtro» lampeggia.
Anche per prodotti dotati di condensatore
La spia di avviso
«Serbatoio acqua»
è accesa.
La spia «Pulizia
condensatore» è
accesa.
Il filtro di copertura e il cassetto del
filtro potrebbero non essere stati puliti.
* Il filtro di copertura e il cassetto del
filtro potrebbero non essere stati puliti.
* Potrebbe essere stata caricata una
quantità eccessiva di bucato.
* Potrebbe non essere collegata alla
presa di corrente.
* Lo sportello di carico potrebbe
essere aperto.
* Il programma potrebbe non essere
stato impostato o il tasto «Avvio/
Pausa/Annulla» potrebbe non essere
stato premuto.
* Potrebbe essere stato attivato il
«Blocco antibambino».
* Il coperchio del condensatore, nei
modelli con condensatore, potrebbe
non essere adeguatamente chiuso.
* Lo sportello di carico potrebbe
essere aperto.
* Potrebbe mancare la corrente.
* Potrebbe non essere stato usato
un programma adeguato per il tipo di
bucato.
* La macchina potrebbe non essere
stata avviata col tasto On/Off.
* La lampadina potrebbe essersi
bruciata.
* Potrebbe essere stato attivato il
programma antipiega della durata di
2 ore.
* Il programma è giunto al termine.
* Si è verificato un guasto al sensore
di calore. La macchina termina il
programma senza riscaldarsi.
* Il filtro potrebbe non essere stato
pulito.
* Il serbatoio potrebbe essere pieno.
* Il programma Antipiega potrebbe
essere in corso.
* Il cassetto del filtro/il condensatore
potrebbe non essere stato pulito.
* Le reti del filtro possono essere bloccate.
Lavare con acqua. .
* Le reti del filtro possono essere bloccate.
Lavare con acqua.
* Non sovraccaricare la macchina.
* Accertarsi che la macchina sia collegata
alla corrente.
* Verificare che lo sportello di carico sia
chiuso correttamente.
* Accertarsi che il programma sia stato
impostato che non sia in modalità «Pausa».
* Disattivare la chiusura antibambino.
* Assicurarsi che il coperchio del
condensatore e il blocco rosso siano
agganciati in modo sicuro.
* Verificare che lo sportello di carico sia
chiuso correttamente.
-Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
* Asciugare solo la biancheria idonea all›uso
in asciugatrice, dopo aver controllato le
etichette sui capi.
* Selezionare un programma a bassa
temperatura adatto al tipo di capi da
asciugare.
* Accertarsi che la macchina sia accesa.
* Chiamare l›assistenza autorizzata per
sostituire la lampadina.
* Spegnere la macchina e togliere la
biancheria.
* Spegnere la macchina e togliere la
biancheria.
* Spegnere la macchina e togliere
la biancheria. Chiamare l’assistenza
autorizzata.
* Pulire il filtro di copertura.
* Svuotare il serbatoio dell›acqua.
* Pulire i filtri nel cassetto condensatore/
filtro posti sotto alla placca paracolpi.
A Chiamare l’assistenza autorizzata se il problema persiste.
IT
32
Page 33
Page 34
Perskaitykite šį vadovą prieš pirmą kartą įjungdami šį gaminį!
Mielas pirkėjau,
Mes tikimės, kad šis produktas, pagamintas moderniais įrengimais ir praėjęs griežčiausią
kokybės kontrolę, tarnaus jums nepreikaištingai.
Prieš pradedant naudoti šį gaminį, mes rekomenduojame Jums perskaityti šią instrukciją ir
išsaugoti ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje.
Šis vartotojo vadovas
• Padės Jums greitai ir saugiai naudoti šią mašiną.
• Prieš instaliuodami ir paleisdami šią mašiną, perskaitykite vartotojo vadovą.
• Ypač griežtai vadovaukitės su sauga susijusiais nurodymais.
• Laikykite šį vartotojo vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje, kad galėtumėte juo pasinaudoti
ateityje.
• Perskaitykite visus papildomus su šiuo gaminiu pateikiamus dokumentus.
Atsiminkite, kad šis vartotojo vadovas taip pat gali būti taikytinas keletui kitų modelių.
Simbolių paaiškinimas
Šiame vartotojo vadove naudojami šie simboliai:
A Svarbi saugos informacija. Įspėjimai apie gyvybei ir / arba turtui pavojų keliančias
situacijas ir sąlygas.
B Perspėjimas; Įspėjimas dėl elektros įtampos
Perspėjimas; Įspėjimas dėl gaisro pavojaus.
Perspėjimas; Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Perskaitykite šią instrukciją.
C Naudinga informacija. Svarbi informacija arba naudingi patarimai, kaip naudoti mašiną.
Šis gaminys paženklintas elektros ir elektroninės įrangos rūšiavimo ir atrankos (WEEE) ženklu.
Tai reiškia, kad, norint šį gaminį perdirbti arba išmontuoti ir taip sumažinti jo poveikį aplinkai, jį
reikia tvarkyti pagal 2002/96/EB Europos direktyvą. Dėl papildomos informacijos susisiekite su
savo vietos arba regiono valdžios institucijomis.
Dėl elektronikos gaminiuose esančių pavojingų medžiagų, neįtraukus jų rūšiavimo ir atrankos
procesą, pastarieji kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
2960310002_LT/01/02/2011
Page 35
1 Svarbi saugos informacija
Šiame skyriuje pateikta saugos informacija,
kuri padės apsisaugoti nuo susižeidimo arba
materialinės žalos pavojų. Nesilaikant šių
nurodymų, neteks galios bet kokie garantiniai
ir patikimumo įsipareigojimai.
Bendri saugos reikalavimai
• Niekada nestatykite mašinos ant kilimo,
kitaip po mašina nepakankamai cirkuliuoja
oras, ir todėl elektrinės dalys gali perkaisti.
Tai gali sukelti mašinos gedimą.
• Jeigu pažeistas maitinimo laidas arba
kiğtukas, tiesiog paskambinkite į įgaliotąjį
techninės pagalbos atstovą, kad pataisytų.
• Šio gaminio negalima jungti į maitinimo
tinklą atliekant montavimo, techninės
priežiūros ir remonto darbus. Tokius darbus
visuomet privalo atlikti techninės tarnybos
darbuotojai. Gamintojas nėra atsakingas
už žalą, kilusią dėl darbų, kuriuos atliko
neįgaliotieji asmenys.
• Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo,
apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu,
kaip nurodyta techninės specifikacijos
lentelėje.
• Šį prietaisą galima naudoti esant +5°C +35°C temperatūrai.
• Šiame gaminyje nenaudokite elektrinių
prietaisų.
• Nejunkite šio gaminio oro ventiliacijos
angos prie dūmtraukių angų, kurios yra
naudojamos prietaisų, deginančių dujas ar
kito tipo kurą, išmetimo dujoms išleisti.
• Privalote užtikrinti tinkamą ventiliaciją, kad
dujos, išleidžiamos iš prietaisų, naudojančių
kito tipo kurą, įskaitant atvirą liepsną,
nesikauptų patalpoje dėl atgalinio pliūpsnio
efekto.
• Prieš arba po kiekvieno naudojimo išvalykite
pūkų surinkimo filtrą.
• Niekuomet nenaudokite džiovintuvo be
pūkų surinkimo filtro.
• Neleiskite, kad aplink išleidimo angą ir
aplink ją susikauptų medžiagų pluoštai,
dulkės ir purvas.
• Po sumontavimo maitinimo laido kištukas
turi būti lengvai pasiekiamas.
• Norėdami sumažinti elektros smūgio pavojų,
jungdami džiovintuvą į maitinimo tinklą,
nenaudokite ilginimo laidų, daugiaviečių
kištukinių lizdų ar suderintuvų.
• Nekeiskite su šiuo gaminiu pateikto elektros
kištuko. Jeigu jis nedera prie sieninio lizdo,
iškvieskite kvalifikuotą elektriką, kad jis
pakeistų esamą lizdą gaminiui tinkamu
lizdu.
• Šiame prietaise draudžiama džiovinti
gaminius, kurie yra valyti arba plauti
benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais
bei kitomis degiomis ar sprogiomis
medžiagomis, ir gaminius, kurie yra užteršti
ar sutepti tokiomis medžiagomis, nes jos
skleidžia degius arba sprogius garus.
alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu,
terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos
reikia išskalbti karštame vandenyje, pridėjus
daugiau skalbimo priemonės.
• Džiovintuve negalima džiovinti gaminių
ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo
kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių,
gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su
porolono įdėklais.
• Nenaudokite audinių minkštiklių ar
priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent
juos naudoti rekomenduotų audinių
minkštiklių ar priemonių gamintojai.
• Šį prietaisą būtina įžeminti. Įžeminimo
instaliacija mažina elektros smūgio pavojų,
atverdama mažos varžos kelią elektros
nuotėkiui netinkamo veikimo arba gedimo
atveju. Šio gaminio maitinimo laide įrengtas
laidininkas ir įžemintas kištukas, kurie ledžia
įžeminti šį gaminį. Šį kištuką privaloma kišti
į tinkamai sumontuotą elektros lizdą, kuris
yra įžemintas vadovaujantis visais vietinės
valdžios nurodymais ir potvarkiais.
• Šio buitinio prietaiso negalima montuoti
spintelėje su rakinamomis, slankiojamomis
durimis ar durimis su vyriais – jokios durys
neturi užstoti džiovintuvo durų.
• Nemontuokite ir nelaikykite šio buitinio
prietaiso ten, kur jį galėtų veikti lauko oro
sąlygos.
• Tinkamai naudokite valdiklius.
• Neatlikite jokių šio gaminio remonto arba
dalių keitimo darbų, netgi tuomet, kai
mokate ar galite tai padaryti, nebent tai
būtų aiškiai rekomenduojama naudojimo
instrukcijose arba spausdintiniame
techninės priežiūros vadove.
• Šio buitinio prietaiso vidų ir oro išleidimo
vamzdį turėtų reguliariai išvalyti kvalifikuoti
techninio aptarnavimo darbuotojai.
• Netinkamai prijungus įrenginio įžeminimo
laidą, gali kilti elektros smūgio pavojus.
Jeigu turite kokių nors įtarimų dėl įžeminimo
prijungimo, iškvieskite kvalifikuotą elektriką,
techninės tarnybos atstovą arba techniką,
kad jį patikrintų.
35
LT
Page 36
• Nekiškite rankų į šią mašiną, jei būgnas
sukasi.
• Jeigu prietaiso nenaudojate, ištraukite
elektros kištuką.
• Niekada neplaukite buitinio prietaiso
vandeniu! Kyla elektros smūgio pavojus!
Prieš pradėdami valyti, visuomet atjunkite
mašiną nuo maitinimo tinklo.
• Niekada nelieskite kištukinio lizdo šlapiomis
rankomis. Išjungdami niekuomet netraukite
už elektros laido, ištraukite laikydami
tik už kištuko. Nenaudokite prietaiso,
jeigu maitinimo kabelis arba kištukas yra
pažeistas!
• Niekada nebandykite taisyti šią mašiną
patys, kitaip gali kilti pajovus jūsų arba
aplinkinių gyvybei.
• Esant veikimo sutrikimams, kurių negalima
atitaisyti vadovaujantis naudojimo
instrukcija:
Išjunkite mašiną, ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo, užsukite vandens čiaupą ir
susisiekite su įgaliotuoju techninės pagalbos
atstovu.
• Neišjunkite šio džiovintuvo, kol džiovinimo
ciklas nebus baigtas, nebent norėtumėte
greitai ištraukti visus skalbinius, kad
paguldytumėte juos ir iš jų išeitų visa šiluma.
• Nuimkite duris ir įdėkite jas į džiovinimo
skyrių, jei šio buitinio prietaiso nenaudojate
arba jį išmetate.
• Paskutinio džiovinimo ciklo metu šiluma
nenaudojama (vyksta aušinimo ciklas), kad
gaminiai liktų tokios temperatūros, kuri
jiems nepakenktų.
• Audinių minkštiklius ar panašias priemones
reikėtų naudoti taip, kaip nurodyta audinių
minkštiklių naudojimo instrukcijose.
• Į elektrinį džiovintuvą negalima dėti apatinių
baltinių, turinčių metalinių sutvirtinimų. Jeigu
džiovinimo metu šie metaliniai sutvirtinimai
iškristų, jie gali sugadinti elektrinį
džiovintuvą.
• Prieš dėdami skalbinius į džiovintuvą,
patikrinkite, ar juose neliko žiebtuvėlių,
monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių
daiktų.
• Kai nenaudojate džiovyklės arba kai po
džiovinimo proceso ištraukiate skalbinius,
išjunkite mašiną, paspausdami įjungimo/
išjungimo jungiklį. Jei įjungimo/išjungimo
mygtukas šviečia (kai džiovyklė yra įjungta į
maitinimo tinklą), durelės turi būti uždarytos.
Naudojimo paskirtis
• Šis gaminys skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti jokiems kitiems
tikslams.
• Buitinį prietaisą galima naudoti tik
atitinkamai paženklintų skalbinių džiovinimui.
• Džiovinkite tik tuos tekstilės dirbinius, kurie
yra nurodyti šiame vadove.
• Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti
asmenims (įskaitant vaikus) su fiziniais,
jutimo ar protiniais sutrikimais arba
asmenims, kurie turi nepakankamai patirties
ir žinių naudoti šį prietaisą, nebent juos
tinkamai prižiūrėtų (arba nurodytų, kaip
naudoti šį buitinį prietaisą) už jų saugą
atsakingas asmuo.
Vaikų sauga
• Elektriniai buitiniai prietaisai gali būti
pavojingi vaikams. Mašinai veikiant,
neleiskite artyn vaikų. Neleiskite jiems zaisti
su mašina.
• Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos
vaikams. Pakavimo medziagas laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje arba
išmeskite jas, išrūšiavę pagal atliekų
išmetimo nurodymus.
• Neleiskite vaikams sėdėti/lipti ant šio
buitinio prietaiso arba žaisti jo viduje.
• Reikėtų prižiūrėti mažus vaikus, kad jie
nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
• Išėję iš patalpos, kurioje stovi prietaisas,
nepamirškite uždaryti prietaiso durelių.
36
LT
Page 37
2 Instaliavimas
Dėl šio gaminio instaliacijos kreipkitės į
artimiausią įgaliotąjį techninio aptarnavimo
atstovą.
CVartotojas yra atsakingas už vietos ir
elektros instaliacijos paruošimą šiam
gaminiui.
BInstaliacijos ir elektros prijungimo darbus
privalo atlikti kvalifikuoti darbuotojai.
APrieš pradedant instaliaciją, apžiūrėkite
šį gaminį, ar jis neturi kokių nors defektų.
Jeigu turi, neinstaliuokite jo. Sugadinti
gaminiai gali kelti pajovų jūsų saugumui.
Instaliavimui tinkama vieta
• Šį gaminį instaliuokite tokioje vietoje, kurioje
jam nekiltų pavojus užšalti, ir kurioje jis būtų
stabilioje, lygioje padėtyje.
• Gaminį eksploatuokite gerai vėdinamoje,
nedulkėtoje aplinkoje.
• Neužtverkite ir neužstatykite gaminio
priekyje ir apačioje esančių ventiliacijos
angų minkštais pūkuotais kilimais,
medinėmis juostomis ar pan.
• Nestatykite šio gaminio ant minkšto
pūkuoto kilimo arba panašių paviršių.
• Šio gaminio negalima montuoti spintelėje
su rakinamomis, slankiojamomis durimis
ar durimis su vyriais, kurios gali trankytis į
gaminį.
• Instaliavus gaminį, jis turi likti toje pačioje
vietoje, kurioje buvo atlikti jo prijungimai.
Instaliuodami šį gaminį, įsitikinkite, kad
galinė jo sienelė nieko neliečia (čiaupo,
elektros lizdo ir pan.); taip pat būtinai
instaliuokite gaminį ten, kur jis visuomet
stovės.
B Nestatykite gaminio ant maitinimo kabelio.
• Tarp mašinos ir kitų baldų sienelių reikia
palikti bent 1,5 cm tarpus.
Instaliavimas po stalviršiu
• Norint instaliuoti mašiną po stalviršiu arba
spintelėje, įgaliotosios techninės tarnybos
specialistas turi parūpinti ir instaliuoti
specialią, viršutinį rėmą pakeičiančią
dalį (dalies Nr. 295 970 0100). Niekada
nenaudokite mašinos be viršutinio rėmo.
• Instaliuodami mašiną po stalviršiu arba
spintelėje, tarp šoninių ir galinių mašinos
sienų bei stalviršio/spintelės sienų palikite
bent 3 cm tarpus.
Naudojimas pastačius ant skalbimo
mašinos
• Norint naudoti ant skalbimo mašinos
pastatytą džiovintuvą, tarp dviejų mašinų
reikia įrengti tinkamą pastatymo įrengimą.
Laikiklį (dalies Nr. 296 280 0100 baltas/296
280 0200 pilkas) privalo sumontuoti
įgaliotasis techninio aptarnavimo atstovas.
• Statykite gaminį ant tvirtų grindų. Jeigu
prietaisas statomas ant skalbimo mašinos,
bendras jų svoris pilnai jas prikrovus gali
siekti maždaug 180 kg. Todėl grindys turi
būti pakankamai tvirtos, kad išlaikytų tokį
svorį!
Reguliuojamos kojelės
Norint užtikrinti, kad mašina veiktų tyliau
ir nevibruotų, ji turi stovėti tiesiai, išlaikant
pusiausvyrą kojelių pagalba. Priekines
mašinos kojeles galima reguliuoti. Pastatykite
mašiną tiesiai, pareguliuodami kojeles.
1. Atsukite kojeles ranka.
2. Reguliuokite kojeles tol, kol mašina stovės
tiesiai ir tvirtai.
CFiksavimo veržles atsukite tik rankomis,
nenaudokite jokių įrankių, kitaip galite jas
sugadinti.
CNiekuomet neišsukite reguliuojamų kojelių
iš korpuso.
2 plastmasinės dalys, pateiktos kartu su šiuo
mašinos vartotojo vadovu, apsaugo ją nuo
slydimo ant šlapių slidžių paviršių. Norėdami
sumontuoti plastikines dalis:
1. Paverskite gaminį atgal.
2. Pritaisykite plastmasines dalis prie
priekinių reguliuojamų kojelių. Paspauskite
plastmasines dalis, kad jos užsifiksuotų.
3. Dar kartą patikrinkite mašinos pusiausvyrą
ir, jeigu reikia, pareguliuokite reguliuojamas
kojeles.
Elektros pajungimas
Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo,
apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu, kaip
nurodyta techninės specifikacijos lentelėje.
Mūsų kompanija nebus atsakinga uz jokią
zalą, kuri gali atsirasti naudojant neįzemintą
mašiną.
• Pajungiant reikia vadovautis nacionaliniais
reglamentais.
• Jeigu namuose naudojamas saugiklis yra
16 amperų, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką,
kad jis instaliuotų16 amperų saugiklį.
• Po sumontavimo maitinimo laido kištukas
turi būti lengvai pasiekiamas.
• Nurodyta mašinos įtampa turi atitikti
maitinimo tinklo įtampos dydį.
• Draudžiama pajungti naudojant laidų
ilgintuvus arba daugiaviečius lizdus.
• Pagrindinio saugiklio ir jungiklių kontakto
atstumas turi būti mažiausiai 3 mm.
BPažeistą maitinimo laidą privalo pakeisti
kvalifikuotas elektrikas.
BKol laidas nebus pakeistas, buitinio
prietaiso naudoti negalima! Kyla elektros
smūgio pavojus!
Pirmasis paleidimas
• Prieš iškviesdami įgaliotąjį techninės
priežiūros atstovą ir paruošdami gaminį
naudojimui, įsitikinkite, kad jis stovi
tinkamoje vietoje ir maitinimo tinklo
instaliacija yra tinkama. Jeigu šios sąlygos
nėra patenkintos, iškvieskite kvalifikuotą
elektriką, kad jis atliktų tinkamus instaliacijos
darbus.
• Įsitikinkite, kad gaminio maitinimo jungtys
atitinka atitinkamuose šio vadovo skyriuose
pateiktus nurodymus.
Pakavimo medžiagų sunaikinimas
Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos
vaikams. Pakavimo medžiagas laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Šios
mašinos pakavimo medžiagos pagamintos
iš pakartotinai panaudojamų medžiagų.
Tinkamai jas išmeskite, atsižvelgdami į atliekų
perdirbimo instrukciją. Neišmeskite jų kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis.
Mašinos gabenimas
1. Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo lizdo.
2. Atjunkite vandens išleidimo (jei ji įrengtas) ir
kamino jungtis.
3. Prieš gabendami mašiną, išleiskite visą joje
likusį vandenį.
Senos mašinos išmetimas
Seną mašiną išmeskite nežalingu aplinkai
būdu.
Galite kreiptis į savo vietinį atstovą arba savo
savivaldybės panaudotų elektros prietaisų
surinkimo punktą ir sužinoti, kaip išmesti šią
mašiną.
Prieš išmesdami savo seną mašiną, nupjaukite
maitinimo kabelį su elektros kištuku ir
sugadinkite durų užraktą, kad išvengtumėte
vaikams pavojingų sąlygų.
38
LT
Page 39
3 Pirminis paruošimas džiovinimui
Ką reikia daryti, norint sutaupyti
energijos:
• Būtinai naudokite šį gaminį visu jo
pajėgumu, bet neviršykite leistinos ribos.
• Skalbdami skalbinius, išgręžkite juos,
parinkę maksimalų gręžimo greitį. Taip
sutrumpės džiovinimo laikas ir bus
sumažintos energijos sąnaudos.
• Vienu metu džiovinkite tik tos pačios rūšies
skalbinius.
• Vadovaukitės vartotojo vadove pateiktais
nurodymais, kaip pasirinkti programą.
• Įsitikinkite, kad džiovintuvo priekyje ir gale
būtų pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
Neuždenkite gaminio priekyje esančių
grotelių.
• Džiovinimo metu neatidarykite mašinos
durelių, nebent tai būtų būtina. Jeigu būtinai
reikia atidaryti dureles, nelaikykite jų atidarę
ilgai.
• Džiovinimo metu į džiovintuvą nekiškite
naujų (šlapių) skalbinių.
• Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir
audinių pluoštai nuo skalbinių surenkami
pūkų surinkimo filtre. Prieš arba po
kiekvieno naudojimo būtinai išvalykite pūkų
surinkimo filtrus.
• Modeliuose su kondensatoriumi būtinai
reguliariai, bent kartą per mėnesį arba kas
30 džiovinimo ciklų, valykite kondensatorių.
• Naudodami ventiliuojamus modelius,
vadovaukitės prijungimo prie kamino
taisyklėmis, pateiktomis vartotojo vadove,
ir atkreipkite dėmesį, kad kaminas turi būti
valomas.
• Džiovinimo metu vėdinkite patalpą, kurioje
yra pastatytas džiovintuvas.
• Norėdami taupyti elektros energiją
modeliuose su lemputėmis, jeigu įjungimo/
išjungimo mygtukas yra paspaustas (jeigu
džiovyklė yra įjungta į maitinimo tinklą),
uždarykite dureles.
Skalbiniai, tinkami džiovinimui
mašinoje
CVisuomet vadovaukitės gaminio etiketėje
pateiktais nurodymais. Šiame džiovintuve
džiovinkite tik tuos skalbinius, kurių
etiketėse nurodyta, kad jie yra tinkami
džiovinimui džiovintuve; pasirinkite tinkamą
džiovinimo programą.
AB
Džiovinimas
normalioje
temperatūroje
l
Džiovinti
horizontaliai
o
Galima
lyginti
karštu
lygintuvu
Skalbiniai, netinkami džiovinimui
mašinoje
• Skalbiniai su metalinėmis detalėmis,
pavyzdžiui, diržų sagtys ir metalinės sagos
gali sugadinti mašiną.
• Šioje mašinoje nedžiovinkite vilnonių, šilkinių
gaminių, nailoninių kojinių, jautrių siuvinėtų
audinių, gaminių su metalinėmis detalėmis,
miegmaišių ir pan.
• Iš brangių audinių pagaminti gaminiai ir
nėrinių užuolaidos gali būti sugadintos
ir suglamžytos. Nedžiovinkite jų šiame
džiovintuve!
• Džiovintuve nedžiovinkite daiktų, pagamintų
iš hermetiškų pluoštų, pavyzdžiui, pagalvių,
antklodžių.
• Iš porolono arba gumos padaryti gaminiai
gali būti deformuoti.
• Mašinoje nedžiovinkite rūbų, kuriuose yra
gumos.
• Mašinoje nedžiovinkite drabužių, kurie buvo
sutepti benzinu, tepalu, degiomis arba
sprogiomis priemonėmis net ir tada, jeigu jie
prieš tai buvo išskalbti.
• Į džiovintuvą negalima kišti per daug šlapių
skalbinių arba skalbinių, nuo kurių varva
vanduo.
• Šiame prietaise draudžiama džiovinti
gaminius, kurie yra valyti arba plauti
benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais
bei kitomis degiomis ar sprogiomis
medžiagomis, ir gaminius, kurie yra užteršti
ar sutepti tokiomis medžiagomis, nes jos
skleidžia degius arba sprogius garus.
alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu,
terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos
reikia išskalbti karštame vandenyje, pridėjus
daugiau skalbimo priemonės.
• Džiovintuve negalima džiovinti gaminių
ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo
kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių,
gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su
porolono įdėklais.
• Nenaudokite audinių minkštiklių ar
priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent
juos naudoti rekomenduotų audinių
minkštiklių ar priemonių gamintojai.
• Džiovintuve nedžiovinkite apatinių drabužių
su metalinėmis dalimis. Jeigu džiovinimo
metu šie metaliniai sutvirtinimai atsilaisvintų
ir iškristų, jie gali sugadinti elektrinį
džiovintuvą.
Skalbinių paruošimas džiovinimui
• Patikrinkite visus skalbinius prieš sudėdami
juos į džiovintuvą, kad įsitikintumėte, jog
juose ar jų kišenėse nėra žiebtuvėlių,
monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių
daiktų.
• Audinių minkštiklius ar panašias priemones
privaloma naudoti taip, kaip nurodyta
atitinkamų gaminių gamintojų pateiktose
naudojimo instrukcijose.
• Visi skalbiniai turi būti išgręžti naudojant
didžiausią gręžimo greitį, kokį tik galima
nustatyti atitinkamiems tekstilės gaminiams
jūsų skalbimo mašinoje.
• Po skalbimo skalbiniai gali būti susiraizgę.
Išskirstykite juos prieš dėdami į džiovintuvą.
• Išrūšiuokite skalbinius pagal jų rūšis ir
storį. Vienu metu džiovinkite tik tos pačios
rūšies skalbinius. Pvz.: Ploni virtuviniai
rankšluosčiai ir staltiesės džiūsta greičiau
nei stori vonios rankšluosčiai.
Nepridėkite per daug skalbinių
AVadovaukitės “Programų pasirinkimo
lentelėje” pateikta informacija. Paleisdami
programą atsižvelkite į atitinkamą
maksimalų leistiną skalbinių kiekį.
CĮ mašiną pridėti skalbinių daugiau nei
nurodyta nerekomenduojama. Skalbimo
rezultatai bus prastesni, jei mašina bus
per daug prikrauta. Be to, galite sugadinti
džiovintuvą ir skalbinius.
CLaisvai sudėkite skalbinius į būgną, kad jie
nesusipainiotų.
CDideli daiktai (pvz., paklodės, lovos
užtiesalai, didelės staltiesės) gali susimesti
į krūvą. Džiovinimo eigos metu 1-2 kartus
sustabdykite džiovintuvą ir išskirstykite
susimetusius į krūvą skalbinius.
Vadovaukitės pavyzdžiuose nurodytais
skalbinių svoriais.
Namų ūkio gaminiai
Medvilniniai lovos
užtiesalai (dvigulei lovai)
Medvilniniai lovos
užtiesalai (viengulei
lovai)
Paklodės (dvigulei lovai)500
Paklodės (viengulei
lovai)
Didelės staltiesės700
Mažos staltiesėlės250
Servetėlės100
Vonios rankšluosčiai700
Maži rankšluostėliai
• Spausdami uždarykite dureles. Patikrinkite,
ar durelėmis neprivėrėte skalbinių.
LT
40
Page 41
4 Programos pasirinkimas ir mašinos paleidimas
Valdymo skydas
1
234
7
1. Filtro valymo įspėjimo lemputė
Įspėjamoji lemputė užsidega tada, kai filtras
yra pilnas.
2. Programos tęsimo indikatorius
Naudojamas tęsti esamos programos eigą.
3. Žemos temperatūros režimas
Naudojamas džiovinti esant žemos
temperatūros nustatymams.
4. Įjungimo/išjungimo mygtukas
Naudojamas mašinai išjungti.
5. Programos pasirinkimo rankenėlė
Naudojama programai pasirinkti.
Medvilniniai
SintetiniaiVėdinimas Galutinė/g
Jautrūs
audiniai
Laikmačio
programos
lamžymąsi
56
6. Paleidimo/sustabdymo/atšaukimo
mygtukas
Spauskite paleisti, pristabdyti arba atšaukti
programą.
7. Vandens bakelio pripildymo įspėjimo
lemputė*
Įspėjamoji lemputė užsidega tada, kai
vandens bakelis yra pilnas.
8. Laiko atidėjimo pasirinkimo mygtukas*
Naudojamas nustatyti atidėjimo laiką.
* Ši funkcija gali skirtis priklausomai nuo
džiovintuvo specifikacijų
Džiovinimas
mažinanti
Skalbiniai
lyginimui
Labai sausi Visiškai
sausi skalbiniai
Žema
temperatūra
select
Žema
temperatūra
Garsinio
įspėjimo
išjungimas
Gręžim
as
Įjungimo/išju
ngimo
mygtukas
Paleidimo
/pauzės/
atšaukimo
41
LT
Filtro
valymas
Vandens
bakelis
Apsauga
nuo vaikų
Laikmačio
tęsimo
indikatorius
Page 42
Mašinos įjungimas
Mašiną galite paruošti programos pasirinkimui
paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką.
C“Įjungimo/išjungimo” mygtuko paspaudimas
nereiškia, kad programa bus paleista.
Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
Laikmačio programos pasirinkimas
Nuspręskite, kuri iš toliau lentelėje pateiktų
programų (su nurodyta džiovinimo
temperatūra laipsniais) yra jums tinkama.
Programos pasirinkimo mygtuku pasirinkite
norimą programą.
Džiovina labai aukštoje
temperatūroje, skirta
tik medvilniniams
skalbiniams. Stori ir
Labai sausi
Visiškai sausi,
galima dėti į
spintą
daugiasluoksniai skalbiniai
(pvz., rankšluosčiai,
užvalkalai, džinsai)
išdžiovinami taip, kad
jų visai nereikia lyginti
– tereikia juos sudėti ir
padėti į spintą.
Normalūs skalbiniai
(pvz., staltiesės, apatiniai
drabužiai) išdžiovinami
taip, kad jų visai nereikia
lyginti – tereikia juos
sudėti ir padėti į spintą.
ir rūpestingesnės priežiūros reikalaujančius
skalbinius – žemoje temperatūroje.
CDžiovindami sintetinius audinius, privalote
paspausti "Žemos temperatūros" mygtuką.
Įprasti skalbiniai (pvz.,
Skalbiniai
lyginimui
marškiniai, suknelės)
išdžiovinami taip, kad jie
būtų paruošti lyginimui.
CIšsamiau apie programą skaitykite
“Programos/laiko pasirinkimo lentelėje”.
Pagrindinės programos
•Glamžymąsi mažinanti programa
2 valandų trukmės apsauganti skalbinius nuo
susiglamžymo programa bus įjungta, jeigu
pasibaigus programai neištrauksite skalbinių
iš džiovintuvo. Ši programa pasuka skalbinius
kas 60 sekundžių, kad jie nesusiglamžytų.
•Vėdinimas
10 minučių vykdomas tik vėdinimas, nepučiant
karšto oro. Naudodami šią programą galite
išvėdinti uždarose vietose ilgą laiką laikytus
drabužius – dings nemalonūs kvapai.
• Laikmačio programos
Norėdami pasiekti norimo galutinio sausumo
lygio, galite pasirinkti vieną iš 10 min...
60 min... 80 min... laikmačio programų
Priklausomai nuo skalbinių rūšies, medvilninius
skalbinius džiovinkite aukštoje, o sintetinius
42
LT
Page 43
Programų pasirinkimo ir sąnaudų lentelė
LT
Programų lentelė
14
Programa
Medvilniniai spalvoti audiniai
Dėvėjimui
A
Lyginimui
A
Sintetiniai audiniai
Dėvėjimui
B
Jautrūs audiniai
Dėvėjimui1.5800% 4060
B
Elektros sunaudojimas
Maksimalus
skalbinių kiekis
(kg)
6
3
6
3
3
1.5
Skalbimo mašinos
gręžimo greitis (apm)
1200-1000% 60130
900-800% 70150
1200-1000% 6080-60
900-800% 70100-80
1200-1000% 60130-100
900-800% 70130
1200-1000% 6080-60
900-800% 7080-60
800% 4080-60
600% 50130-100
800% 4060-30
600% 5060-30
Vidutinis likęs
drėgnumas (%)
Džiovinimo
laikas
(minutėmis)
Programa
Medvilnė, paruošta dėti į spintą *61000% 603.84
Medvilnė, paruošta lyginimui61000% 603.40
Sintetiniai, paruošti dėvėti3800% 401.40
Maksimalus
skalbinių kiekis
(kg)
Skalbimo mašinos
gręžimo greitis (apm)
Vidutinis likęs
drėgnumas (%)
Elektros
sunaudojimas,
kWh
* : Standartinių energijos sąnaudų programa (EN 61121:2005)
Visi lentelėje pateikti dydžiai nustatyti remiantis EN 61121:2005 standartu. Priklausomai nuo
skalbinių rūšies, skalbinių išgręžimo greičio, aplinkos sąlygų ir įtampos svyravimų, šie dydžiai gali
skirtis nuo lentelėje pateiktų dydžių.
LT
43
Page 44
Pagalbinės funkcijos
Žema temperatūra
Ši funkcija leidžia džiovinti žemesnėje
temperatūroje, tokiu būdu taupoma energija.
Pasirinkus šią funkciją, užsidega įspėjimo
indikatoriaus lemputė.
CŠią funkciją privalote pasirinkti džiovindami
sintetinius arba jautrius skalbinius.
Įspėjamieji indikatoriai
CĮspėjimo indikatoriai gali skirtis priklausomai
nuo mašinos modelio.
Filtro valymas
Programai pasibaigus, užsidega įspėjamasis
šviesos indikatorius, primenantis, kad reikia
išvalyti filtrą.
CJeigu filtro valymo įspėjimas dega
pastoviai, skaitykite "Problemų sprendimo
pasiūlymus".
Vandens bakelis
Programai pasibaigus arba kai bakelis bus
pilnas vandens, užsidegs įspėjamasis šviesos
indikatorius. Kai programai veikiant užsidega
įspėjamasis šviesos indikatorius, mašina
sustoja. Norėdami vėl paleisti mašiną ,
išpilkite vandenį iš vandens bakelio. Išpylę
vandens bakelį, spauskite „Paleidimo/pauzės/
atšaukimo“ mygtuką ir programa vėl bus
paleista. Įspėjamasis šviesos indikatorius
užgęsta ir programa vėl tęsia darbą.
Programos paleidimas
1. Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
2. Įsižiebs „Paleidimo/pauzės/atšaukimo)
mygtukas, rodydamas, kad programa
pradėta.
Laikmačio tęsimo indikatorius
Viena iš lempučių rodo likusį džiovinimo laiką ir
dega tol, kol vykdoma programa.
CLaikmačio tęsimo indikatoriaus šviesos
diodai žybčios ir įjungus apsaugą nuo vaikų.
CJeigu tuo pačiu metu užsidega arba žybčioja
daugiau nei viena indikatoriaus lemputė,
reiškia, kad mašinos veikimas yra sutrikęs
arba joje yra gedimas (žr. į „Problemų
sprendimų pasiūlymų“ skyrių).
Programos keitimas po programos
paleidimo
Paleidę programą, šią savybę galite panaudoti
pasirinktai džiovinimo programai pakeisti kita.
Pavyzdžiui:
Norėdami pasirinkti „60“ minučių trukmės
programą vietoj „80“ minučių trukmės
programos, spauskite ir 3 sekundes laikykite
nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“
mygtuką.
„80“ minučių trukmės programą pasirinkite
pasukdami programos rankenėlę.
Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
CMašinai veikiant pirmiausia pasirinkta
programa neišsijungs net ir tada, jeigu
nuspausite kitos programos pasirinkimo
mygtuką ir pasirinksite kitos programos
režimą. Turite atšaukti vykdomą programą,
jei norite pakeisti džiovinimo programą. (žr. į
"Programos išjungimas ją atšaukiant)
Skalbinių pridėjimas/išėmimas mašinai
veikiant parengties režimu
Norėdami pridėti arba išimti skalbinius po
programos paleidimo:
1. Jei norite mašiną perjungti į pauzės režimą,
paspauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo
mygtuką. Džiovinimo procesas bus
sustabdytas.
2. Atidarykite dureles pauzės padėtyje ir,
pridėję arba išėmę skalbinius, vėl jas
uždarykite.
3. Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
C Paleidus džiovinimo procesą ir po to dar
pridėjus šlapių skalbinių, jau sausi mašinoje
esantys drabužiai susimaišo su šlapiais ir,
džiovinimo procesui pasibaigus, skalbiniai
būna šlapi.
C Džiovinimo proceso metu galima pridėti
arba išimti tiek skalbinių, kiek tik norima,
tačiau tai nuolat nutrauks džiovinimą, ir dėl
to programos vykdymo trukmė pailgės,
padidės ir energijos sąnaudos. Todėl
skalbinių pridėti rekomenduojama prieš
paleidžiant džiovinimo programą.
Apsauga nuo vaikų
Šioje mašinoje yra įrengta apsauga nuo
vaikų, kad spaudydami mygtukus programai
vykstant, jie neišjungtų programos. Įjungus
apsaugą nuo vaikų, durelės ir visi mygtukai,
išskyrus „Įjungimo/paleidimo“ mygtuką, bus
atjungti.
Norėdami įjungti apsaugą nuo vaikų, vienu
metu nuspauskite ir 3 sekundes laikykite
nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo” ir
“Žemos temperatūros“ mygtukus.
Jeigu programai pasibaigus norite paleisti kitą
programą, apsaugą nuo vaikų reikia išjungti.
Jei norite išjungti apsaugos nuo vaikų užraktą,
paspauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę
tuos pačius.
C Įjungus apsaugą nuo vaikų, pradeda
žybčioti vienas iš programos tęsimo
44
LT
Page 45
indikatorių.
CIš naujo paleidus mašiną spaudžiant
įjungimo/ išjungimo mygtuką, apsaugos nuo
vaikų užraktas yra išjungiamas.
Programos išjungimas ją atšaukiant
Pasirinkta programa pirmiausia veiks, net
jei pakeičiamas programos pasirinkimo
mygtukas. Norint pakeisti džiovinimo
programą, naują programą galima pasirinkti
arba paleisti įjungus „Programos atšaukimą“.
Jeigu norite atšaukti bet kurią pasirinktą
programą:
• Spauskite ir maždaug 3 sekundes laikykite
nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“
mygtuką. Šio laikotarpio pabaigoje užsidegs
„Filtro valymo“ ir „Pilno bakelio“ indikatorių
lemputės bei „0“ įspėjimo lemputė
programos tęsimo indikatoriuje.
A Atšaukus programą džiovintuvui veikiant,
jo viduje bus per daug karšta, todėl įjunkite
vėdinimo programą, kad mašina atvėstų.
A Jei veikiant programai mašina sustabdoma
ir pakeičiama programų išrinkimo
rankenėlės padėtis, pasigirsta garsinis
signalas (jei neparinkta funkcija „Išjungti
garsinius perspėjimus“).
Mašina neveiks net paspaudus mygtuką
„Pradėti / Pristabdyti / Atšaukti“; ji pradės
veikti tik tada, kai programos išrinkimo
rankenėlę grąžinsite į pradžioje nustatytos
programos padėtį. Jei norite pakeisti
džiovinimo programą, pristabdytą programą
būtina atšaukti.
Programos pabaiga
Šio laikotarpio pabaigoje užsidegs „Filtro valymo“
ir „Pilno bakelio“ indikatorių lemputės bei „0“
įspėjimo lemputė programos tęsimo indikatoriuje.
Dureles galima atidaryti, o mašina yra paruošta
antrajam ciklui.
Jei norite išjungti mašiną, paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką.
C2 valandų trukmės apsauganti skalbinius nuo
susiglamžymo programa bus įjungta, jeigu
pasibaigus programai neištrauksite skalbinių iš
džiovintuvo.
CFiltrą valykite po kiekvieno džiovinimo ciklo (žr. į
„Filtro valymo“ skyrių).
CPo kiekvieno džiovinimo ciklo išpilkite vandenį
iš vandens bakelio (žr. į skyrių „Vandens
bakelis“).
Techninės specifikacijos
LT2
Aukštis (reguliuojamas)85,0 cm
Plotis59,5 cm
Gylis54 cm
Talpa (maks.)6 kg
Svoris (bendrasis)37 kg
Įtampa
Nominalios galios sąnaudosŽr. kategorijos plokštelę
Modelio kodas
Kategorijos plokštelę rasite už dureliĮ.
LT
45
Page 46
5 Techninė priežiūra ir valymas
Dangčio filtras
Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir audinių
pluoštai nuo skalbinių surenkami dangčio filtre.
CTokie pluoštai ir pūkeliai paprastai susidaro
dėvėjimo ir skalbimo metu.
CPo kiekvieno džiovinimo proceso būtinai
išvalykite filtrą.
CFiltrą ir filtro vietą galite valyti dulkių siurbliu.
Jeigu norite išvalyti filtrą:
1. Atidarykite dureles.
2. Nuimkite dangčio filtrą patraukdami jį aukštyn
ir atidarykite filtrą.
3. Ranka arba minkštu skudurėliu išimkite
pūkelius, audinių pluoštus ir medvilninius
siūlus.
4. Uždarykite filtrą ir įtaisykite jį atgal.
CKurį laiką panaudojus šią mašiną, jos filtro
paviršiuje gali susidaryti užsikimšimų; jeigu
taip atsitiktų, išplaukite filtrą vandenyje ir, prieš
pradėdami vėl jį naudoti, gerai išdžiovinkite.
Jutiklis (modeliuose su jutikliu)
Šiame džiovintuve įrengti drėgmės jutikliai, kurie
nustato, ar skalbiniai sausi, ar ne.
Jeigu norite išvalyti jutiklį:
1. Atidarykite džiovintuvo dureles.
2. Jeigu prieš tai džiovinote, leiskite mašinai
atvėsti.
3. Metalinius jutiklius nuvalykite minkštu, acte
sudrėkintu skudurėliu, o po to nusausinkite
juos.
CMetalinius jutiklius valykite 4 kartus per metus.
AValydami niekada nenaudokite tirpiklių,
valymo priemonių arba panašų medžiagų, nes
jos gali sukelti gaisrą arba sprogimą!
Vandens bakelis (gaminiams, kuriuose
yra įrengtas kondensatorius)
Drėgnuose skalbiniuose esanti drėgmė
surenkama ir kondensuojama. Vandens bakelį
išpilkite po kiekvieno džiovinimo ciklo džiovinimo
metu užsidegus „Bakelis pilnas“ įspėjimo
lemputei.
AKondensuotas vanduo nėra geriamasis
ANiekada neišimkite vandens bakelio
Priklausomai nuo mašinos modelio, vandens
bakelis gali būti įrengtas toliau parodytose
dvejose skirtingose vietose.
- Valdymo skyde esančiame stalčiuje
- Už ištraukiamos plokštės dangčio
Jeigu pamiršite išpilti vandens bakelį, kito
džiovinimo ciklo metu užsidegs “Bakelis pilnas”
įspėjimo lemputė ir džiovintuvas sustos. Jeigu
taip atsitiktų, išpilkite vandenį iš bakelio, tuomet
spauskite “Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir džiovinimo ciklas bus tęsiamas toliau.
Norėdami išpilti vandenį iš bakelio:
1. Atidarykite ištraukiamos plokštės dangtį/
2. Atidarykite vandens bakelio dangtį ir išpilkite
3. Jeigu dangtyje yra susikaupę pūkelių,
4. Įdėkite vandens bakelį atgal į vietą.
Kondensatoriui (gaminiuose, kuriuose
yra įrengtas kondensatorius)
Karštas drėgnas kondensatoriuje esantis oras
aušinamas vėsiu kambario oru. Todėl šiame
džiovintuve cirkuliuojančiame ore esantis vanduo
kondensuojasi, to po jis išsiurbiamas į bakelį.
CKondensatorių reikia valyti kas 30 džiovinimo
Jeigu norite išvalyti kondensatorių:
1. Jeigu džiovinimo procesas pasibaigė,
2. Atidarę ištraukiamą plokštę, atšaukite 4
3. Ištraukite kondensatorių.
4. Išplaukite kondensatorių po vandeniu su
vanduo!
programai veikiant!
ištraukite stalčių ir atsargiai išimkite vandens
bakelį.
vandenį.
išvalykite juos, po to paspauskite dangtelį ir
uždarykite bakelį.
ciklų arba kartą per mėnesį.
atidarykite džiovintuvo dureles ir palaukite, kol
jis atvės.
kondensatoriaus kaiščius.
spaudimu ir palaukite, kol vanduo nutekės.
46
LT
Page 47
5. Įkiškite kondensatorių atgal; „Viršus“
pažymėta pusė turi būti nukreipta į viršų.
Užšaukite 4 kondensatoriaus kaiščius.
Patikrinkite, ar gerai užsifiksavo dešiniajame
viršutiniame kampe esantis raudonas
fiksatorius.
6. Uždarykite ištraukiamos plokštės dangtį.
fiksatorius.
47
LT
Page 48
6 Pasiūlymai, kaip išspręsti problemas
ProblemaPrieşastisPaaiškinimas / Pasiūlymas
Džiovinimo procesas
trunka per ilgai.
Gali būti neišvalytas dangčio filtras
arba filtro stalčius.
* IFiltro akutės gali būti užkimštos.
Išplaukite vandeniu.
lemputė.
Taip pat gaminiams, kuriuose yra įrengti kondensatoriai
Šviečia «Pilno
vandens bakelio»
lemputė.
Šviečia
„Kondensatoriaus
valymo“ kontrolinė
lemputė.
* Gali būti neišvalytas dangčio filtras
arba filtro stalčius.
* Gali būti pridėta per daug skalbinių.
* Galbūt neįkištas elektros kištukas.
* Galbūt nevisiškai uždarytos durelės.
* Gali būti nenustatyta programa arba
nenuspaustas „Paleidimo/pauzės/
atšaukimo“ mygtukas.
* Gali būti įjungta „Apsauga nuo
vaikų».
* Modeliuose, kuriuose yra įrengtas
kondensatorius, gali būti netvirtai
uždarytas kondensatoriaus dangtelis.
* Galbūt nevisiškai uždarytos durelės.
* Gali būti dingęs elektros tiekimas.
* Pasirinkta programa gali būti
netinkama tai skalbinių rūšiai.
* Mašina gali būti paleista
nenaudojant Įjungimo/išjungimo
mygtuko.
* Gali būti perdegusi lemputė.
* Gali būti įjungta 2 valandų trukmės
skalbinius nuo susiglamžymo
apsauganti programa.
* Programa baigėsi.* Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius.
* Įvyko šilumos jutiklio gedimas.
Mašina baigia programą
nenaudodama šilumos.
* Gali būti neišvalytas filtras.* Išvalykite dangčio filtrą.
* Bakelis gali būti pilnas vandens.
* Galbūt veikia apsaugos nuo
susiglamžymo programa.
* Gali būti neišvalytas filtro stalčius/
kondensatorius.
* IFiltro akutės gali būti užkimštos.
Išplaukite vandeniu.
* Nepridėkite per daug skalbinių į mašiną.
* Patikrinkite, ar įjungtas mašinos elektros
kištukas.
* Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės.
* Patikrinkite, ar nustatėte programą ir ar
ji nėra „Pauzės“ režime.
* Išjunkite apsaugą nuo vaikų.
* Patikrinkite, ar tvirtai uždarytas
kondensatoriaus dangtelis ir raudonas
fiksatorius.
* Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės.
* Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo
mygtuką ir programa bus paleista.
* Džiovinkite tik tinkamus džiovinimui
mašinoje skalbinius, prieš tai patikrinę
drabužių etiketes.
* Pasirinkite tinkamą tai skalbinių rūšiai
džiovinimo programą su tinkama
temperatūra.
* Patikrinkite, ar mašina įjungta.
* Iškvieskite įgaliotosios techninės
tarnybos specialistą, kad pakeistų
elektros lemputę.
* Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius.
* Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius.
Iškvieskite įgaliotąją techninės pagalbos
tarnybą.
* Išpilkite iš bakelio vandenį.
* Išvalykite kondensatoriaus filtrus / po
ištraukiama plokšte esantį filtro stalčių.
A Jeigu problemos išspręsti nepavyksta, iškvieskite įgaliotąją techninės pagalbos tarnybą.
LT
48
Page 49
49
LT
Page 50
Перед первым использованием изделия внимательно прочитайте данное руководство!
Уважаемый покупатель!
Надеемся, что ваша машина, изготовленная на современном производстве и прошедшая тщательный
контроль качества, обеспечит вам наилучшие результаты.
Рекомендуем вам внимательно прочесть это руководство, прежде чем приступить к эксплуатации
машины, и сохранить его для дальнейшего использования в справочных целях.
Данное руководство по эксплуатации:
• поможет вам быстро и безопасно пользоваться машиной;
• прочитайте руководство по эксплуатации перед установкой и пуском машины;
• уделите особое внимание соблюдению инструкций, относящихся к безопасности;
• храните это руководство по эксплуатации в легкодоступном месте для последующего использования
в справочных целях;
• прочитайте все дополнительные документы, поставляющиеся с машиной.
Помните, что данное руководство по эксплуатации может применяться для многих других моделей.
Описание символов
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
AВажная информация по технике безопасности. Предупреждение об опасных ситуациях для
жизни людей и имущества.
BВнимание! Предупреждение о напряжении электросети.
Внимание! Предупреждение об опасности пожара.
Внимание! Предупреждение о горячих поверхностях.
Прочитайте инструкции.
CПолезная информация. Важная информация или полезные советы по эксплуатации.
На данное изделие нанесен символ избирательной сортировки для отходов
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Это значит, что с данным изделием следует обращаться в соответствии с Европейской
Директивой 2002/96/EC с целью его переработки или разборки для уменьшения
отрицательного воздействия на окружающую среду. За дополнительной информацией
обратитесь в местные или региональные органы власти.
Электронная техника, не включенная в процесс избирательной сортировки отходов,
представляет потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья людей из-за
наличия в ней опасных веществ.
2960310002_RU/31/01/2011
Page 51
1 Важная информация по технике безопасности
В этом разделе содержится информация
по технике безопасности, которая поможет
избежать рисков травмирования или
материального ущерба. Несоблюдение этих
инструкций ведет к аннулированию всех гарантий
и отказу от обязательств эксплуатационной
надежности.
Общие правила безопасности
• Никогда не ставьте машину на пол, покрытый
ковром, так как недостаточная вентиляция под
днищем машины может привести к перегреву
электрических деталей. Это может создать
проблемы для работы машины.
• В случае повреждения шнура питания или
штепсельной вилки, для их ремонта следует
обратиться в авторизованную сервисную
службу.
• Запрещается включать машину в сеть во
время работ по установке, техобслуживанию
и ремонту. Эти работы должны выполняться
только сотрудниками технической
сервисной службы. Производитель не несет
ответственности за ущерб в результате
работ, выполненных лицами, не имеющими
специального разрешения.
• Включите машину в розетку с заземлением,
защищенную предохранителем
соответствующей мощности, как указано в
технических характеристиках.
• Машина будет нормально функционировать при
температуре от +5°C до +35°C.
• Не используйте электрические приборы внутри
машины.
• Не подсоединяйте выпуск воздуха машины
к дымоходам, использующимся для
отвода выхлопных газов бытовой техники,
работающей на газе или иных видах топлива.
• Следует обеспечить достаточную вентиляцию,
чтобы предотвратить накопление в помещении
газов от других устройств, работающих
на других видах топлива, в том числе от
открытого пламени, вследствие эффекта
обратной тяги.
• Обязательно очищайте фильтр для удаления
волокон перед каждой загрузкой и после
сушки.
• Не используйте сушильный автомат без
установленного фильтра для волокон.
• Не допускайте накапливания волокон, пыли и
загрязнений вокруг выпускного отверстия и на
прилегающих поверхностях.
• После установки машины вилка сетевого шнура
должна быть легко доступна.
• Для уменьшения опасности поражения
электрическим током не используйте
удлинители, колодки с несколькими гнездами
и переходники для подключения сушильного
автомата к электросети.
• Не вносите никаких изменений в штепсельную
вилку, входящую в комплект поставки. Если
она не совместима с розеткой, поручите
квалифицированному электрику установить
розетку соответствующего типа.
• Запрещается сушить в машине
изделия, чищенные или стиранные с
применением газойля/дизельного топлива,
растворителей для сухой чистки и прочих
легковоспламеняющихся или взрывоопасных
материалов, так как они могут выделять
воспламеняющиеся или взрывоопасные пары.
• Не сушите в машине изделия, очищенные с
применением промышленных химикатов.
• Не сушите в машине не стиранные вещи.
• Перед сушкой в автомате вещи, загрязненные
такими веществами, как масло для жарки,
ацетон, спирт, дизтопливо, керосин, средства
для удаления пятен, скипидар, парафин и
средства для удаления парафина, следует
выстирать в горячей воде с обильным
количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
предметы одежды и подушки с пенорезиной
(вспененным латексом), купальные шапочки,
водонепроницаемые ткани, одежду на
резиновой подкладке, а также накладки из
вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей
или антистатические средства, кроме
рекомендованных производителями таких
средств или сушильных автоматов.
• Данный электроприбор должен быть заземлен.
Заземление уменьшает опасность поражения
электрическим током, обеспечивая путь
наименьшего сопротивления для электрического
тока в случае неисправности или выхода
из строя. Сетевой шнур данного изделия
оснащен проводом заземления и заземляющей
штепсельной вилкой, обеспечивающей
заземление машины. Штепсельную вилку
следует правильно установить и вставить
в розетку, заземленную в соответствии с
местными нормами и правилами.
• Не устанавливайте электроприбор за
запираемой дверью, раздвижной дверью или
дверью на петлях, открывающуюся в сторону,
противоположную дверце сушильного автомата.
• Не устанавливайте и не оставляйте
электроприбор в местах, где он будет подвержен
непосредственному воздействию атмосферных
условий.
• Не повреждайте ручки управления.
• Не выполняйте никаких ремонтных работ
или замены деталей изделия, даже если вы
знаете как, или способны это сделать, если
это прямо не рекомендуется инструкциями по
эксплуатации или печатным руководством по
сервису.
• Внутренние поверхности и выпускной
воздуховод должны периодически очищаться
квалифицированным сервисным персоналом.
• Неправильное подсоединение заземляющего
провода может привести к поражению
электрическим током. При наличии
сомнений в правильности выполнения
заземления обратитесь для его проверки к
квалифицированному электрику, представителю
или специалисту сервисной службы.
• Не пытайтесь открыть машину во время
вращения барабана.
• Если машина не используется, отключайте ее от
сети питания.
• Никогда не промывайте электроприбор
51
RU
Page 52
водой! Существует опасность поражения
электротоком! Перед чисткой машины всегда
отключайте ее от сети, вынув вилку из
розетки.
• Никогда не прикасайтесь к вилке влажными
руками. Чтобы вынуть вилку из розетки, не
тяните за шнур, всегда беритесь только за
вилку. Не пользуйтесь машиной в случае
повреждения сетевого шнура или штепсельной
вилки!
• Не пытайтесь ремонтировать машину
самостоятельно, так как вы подвергаете
опасности свою жизнь и жизнь других лиц.
• В случае возникновения неисправностей,
которые не удается устранить, используя
информацию из инструкций по технике
безопасности:
• Выключите машину, выньте вилку из розетки,
перекройте кран подачи воды и обратитесь к
авторизованному представителю по сервису.
• Не останавливайте сушильный автомат,
пока не завершится цикл сушки, если вы не
вынимаете быстро все белье из машины, чтобы
его разложить и рассеять тепло.
• Перед прекращением эксплуатации машины
или ее утилизацией снимите дверцу отделения
сушки.
• Последняя стадия цикла сушки (цикл
охлаждения) выполняется без нагревания,
чтобы вещи имели температуру, которая
обеспечит их сохранность.
• Смягчители тканей или аналогичные продукты
следует использовать в соответствии с
инструкциями их производителей.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
нижнее белье, содержащее металлические
элементы жесткости. В случае их выпадения во
время сушки такие металлические элементы
жесткости могут повредить сушильный автомат.
• Перед загрузкой проверьте все вещи на
предмет наличия забытых зажигалок, монет,
металлических деталей, иголок и т.д.
• Когда сушильный автомат не используется, а
также после того, как из него по окончании
цикла сушки было вынуто белье, выключайте
его кнопкой «Вкл./Выкл.». В тех случаях, когда
кнопка «Вкл./Выкл.» нажата (на сушильный
автомат подается электропитание), держите
дверцу сушильного автомата закрытой.
Использование по назначению
• Данный электроприбор предназначен для
использования в бытовых целях. Его нельзя
использовать для других целей.
• Машину можно использовать только для сушки
тканей с соответствующей маркировкой.
• Сушите в машине только те изделия, которые
указаны в данном руководстве.
• Этот прибор не предназначен для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или
интеллектуальными возможностями, а также
людьми, не имеющими соответствующего
опыта и знаний (в том числе, детьми). Они
могут пользоваться прибором только под
наблюдением лица, ответственного за их
безопасность, или под его руководством.
Безопасность детей
• Электробытовые приборы опасны для детей.
Не допускайте детей к работающей машине. Не
разрешайте им портить машину.
• Упаковочные материалы представляют
опасность для детей. Храните упаковочный
материал в недоступном для детей месте
или утилизируйте его, рассортировав в
соответствии с правилами утилизации.
• Не разрешайте детям садиться или
становиться на машину, а также залезать
внутрь.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с
электроприбором.
• Закрывайте дверцу для загрузки белья,
если вы выходите из помещения, в котором
установлена машина.
52
RU
Page 53
2 Установка
Для установки машины просим обратиться к
ближайшему авторизованному представителю по
сервису.
CПодготовка места и электрической установки
автомата входит в сферу ответственности
покупателя.
B Установка и электрические подключения
должны выполняться квалифицированным
персоналом.
A До начала установки визуально осмотрите
машину на предмет внешних повреждений.
При наличии повреждений не устанавливайте
машину. Электроприборы с повреждениями
могут поставить вашу безопасность под угрозу.
Выбор места для установки
• Установите машину в месте, где отсутствует
опасность замерзания, в устойчивом
горизонтальном положении.
• Используйте машину только в хорошо
проветриваемом помещении, где нет пыли.
• Не закрывайте вентиляционные каналы на
передней панели и внизу машины различными
материалами, например, длинным ворсом
ковра или деревянными планками.
• Не устанавливайте машину на ковре с длинным
ворсом или на подобных поверхностях.
• Не устанавливайте машину за запираемой
дверью, раздвижной дверью или дверью на
петлях, которая может ударять по машине.
• После установки машины она должна
оставаться на том же месте, где были
выполнены электрические подключения. При
установке машины убедитесь, что ее задняя
стенка не соприкасается ни с чем (кран,
розетка и т.п.), а также обратите внимание на
то, чтобы машина была установлена на том
месте, где она будет находиться постоянно.
B Не ставьте бытовой прибор на шнур питания.
• Соблюдайте расстояние не менее 1,5 см от
стенок другой мебели.
Установка машины под рабочей кухонной
поверхностью
• Следует использовать специальную деталь
(деталь №: 295 970 0100), заменяющую
верхнюю панель, и установить ее с помощью
авторизованного представителя по сервису для
использования машины под рабочей кухонной
поверхностью или в кухонном шкафу. Машиной
со снятой верхней панелью ни в коем случае
нельзя пользоваться.
• Оставьте не менее 3 см между задними и
боковыми стенками машины и стенками
шкафа/рабочей поверхностью, если вы
устанавливаете машину под рабочую кухонную
поверхность или в кухонный шкаф.
Установка на стиральной машине
• Для установки сушильного автомата
вертикально на стиральной машине должно
использоваться специальное переходное
устройство для обеспечения крепления
между двумя машинами. Кронштейн (деталь
№ 296 280 0100 белого цвета / 296 280 0200
- серого цвета) должен устанавливаться
авторизованной сервисной службой.
• Установите машину на твердом полу. Если
сушильный автомат устанавливается на
стиральной машине, их примерный суммарный
вес при полной загрузке может достигать
180 кг. Поэтому пол должен выдерживать
соответствующую нагрузку!
ВРегулировка ножек
Машина должна стоять ровно и быть
сбалансирована на ножках, чтобы работать тихо
и без вибрации. Передние ножки машины можно
регулировать. Сбалансируйте машину, регулируя
ножки.
1. Вручную ослабьте крепления ножек.
2. Отрегулируйте их так, чтобы машина стояла на
полу ровно и устойчиво.
C Не пользуйтесь никакими инструментами для
ослабления регулируемых ножек, иначе их
можно повредить.
CНикогда не вывинчивайте регулируемые ножки
из пазов.
2 пластмассовых элемента, входящие в комплект
вместе с руководством по эксплуатации машины,
предотвращают скольжение машины на мокрой
или скользкой поверхности. Для установки
пластмассовых деталей:
1. Наклоните машину назад.
2. Наденьте эти детали на передние
регулируемые ножки. Нажмите на них, чтобы
они защелкнулись в нужном положении.
3. Снова проверьте балансировку машины и, в
случае необходимости, отрегулируйте ножки.
Подключение к электрической сети
Включите машину в розетку с заземлением,
защищенную предохранителем соответствующей
мощности, как указано в таблице технических
характеристик. Наша компания не несет
ответственности за ущерб, вызванный
использованием машины в электросети без
заземления.
• Подключение должно осуществляться в
соответствии с национальными нормами.
• Если значение тока предохранителя или
автоматического выключателя в вашем
доме меньше 16 ампер, обратитесь к
квалифицированному электрику и установите
предохранитель на 16 ампер.
• После установки машины вилка сетевого шнура
должна быть легко доступна.
• Напряжение и допустимые параметры
предохранителя или автоматического
выключателя указаны в разделе «Технические
характеристики».
• Напряжение в электросети должно
соответствовать указанному напряжению.
• Запрещается подключение к сети с
использованием удлинителей и колодок с
несколькими гнездами.
53
RU
Page 54
• Плавкий предохранитель и выключатели
должны иметь расстояние между контактами
минимум 3 мм.
BПоврежденный шнур питания должен
заменять квалифицированный электрик.
BПользоваться неисправной машиной до ее
ремонта запрещается! Существует опасность
поражения электротоком!
Первое использование
• При подготовке машины к эксплуатации,
прежде чем обращаться в авторизованную
сервисную службу, убедитесь, что ее
размещение и устройство электроснабжения
соответствуют требованиям. В противном
случае, обратитесь к квалифицированному
электрику для выполнения необходимых работ.
• Убедитесь, что подключение к электросети
соответствует инструкциям, приведенным
в соответствующих разделах данного
руководства пользователя.
Утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы представляют
опасность для детей. Храните упаковочные
материалы в безопасном и недоступном
для детей месте. Упаковочные материалы
вашей машины изготовлены из материалов,
подлежащих вторичной переработке. Сортируйте
и утилизируйте их надлежащим образом в
соответствии с инструкциями по переработке
отходов. Не утилизируйте их вместе с обычными
бытовыми отходами.
Транспортировка машины
1. Отключите машину от сети электропитания.
2. Снимите сливной шланг и (при наличии)
соединения с дымоходом.
3. Перед транспортировкой полностью слейте
воду, оставшуюся в машине.
Утилизация старой машины
Утилизацию старой машины следует
осуществлять экологически безопасным
способом.
Чтобы узнать, как утилизировать машину,
обратитесь к местному представителю фирмы
или в пункт сбора твердых отходов.
Перед утилизацией машины отрежьте шнур
питания и выведите из строя замок дверцы
машины, чтобы не допустить создания опасных
ситуаций для детей.
54
RU
Page 55
3 Подготовка к сушке
Рекомендации по экономии электроэнергии:
• Убедитесь, что вы эксплуатируете машину на
полной мощности, но не превышайте ее.
• При стирке отжимайте белье с как можно более
высокой скоростью. Таким образом, удастся
сократить время сушки и уменьшить расход
электроэнергии.
• Обратите внимание на то, чтобы сушить вместе
изделия из тканей одного типа.
• При выборе программы следуйте инструкциям,
приведенным в руководстве пользователя.
• Убедитесь, что вокруг машины достаточно
свободного места для свободной циркуляции
воздуха. Не закрывайте нагревательный
элемент с передней стороны машины.
• Без необходимости не открывайте дверцу во
время цикла сушки. Если вам действительно
необходимо открыть дверцу, не держите ее
открытой длительное время.
• Не добавляйте новое (влажное) белье во время
сушки.
• Ворс и волокна, попадающие из белья в воздух
на протяжении цикла сушки, накапливаются в
фильтре для волокон. Обязательно очищайте
фильтры перед каждой загрузкой и после
сушки.
• В моделях с конденсатором регулярно очищайте
конденсатор не реже одного раза в месяц или
после каждых 30 циклов сушки.
• В моделях с вентиляцией соблюдайте правила
подключения к дымоходу, приведенные в
данном руководстве, а также обеспечивайте
чистку дымохода.
• Во время сушки хорошо проветривайте
помещение, в котором установлен сушильный
автомат.
• “В целях экономии электроэнергии (в моделях
с индикаторными лампочками), в то время как
сушильный автомат не используется, держите
дверцу закрытой, если кнопка «Вкл./Выкл.»
нажата (то есть на сушильный автомат подается
электропитание).”
Вещи, которые можно сушить в машине
CВсегда соблюдайте рекомендации, указанные
на бирках одежды. Сушите только вещи, на
этикетках которых указана возможность
сушки в сушильной машине, и убедитесь
в правильности выбора соответствующей
программы.
AB
Cyшить при
низкой
температуре
Сушка при
низкой
температуре
C
Щадящая
сушка
D
Не сушить в
сушильном
автомате
lmn
Cyшить на
горизонтальной
поверхности
Cyшить
без
отжима
Вертикальная
сушка
opq
Гладить при
высокой
температуре
(до 200°С)
Вещи, которые нельзя сушить в машине
• Предметы одежды с металлическими
элементами, например, с пряжками ремней и
металлическими пуговицами, могут повредить
машину.
• Не сушите в машине шерстяные, шелковые
вещи, нейлоновые чулки, деликатные вышитые
ткани, вещи с металлическими элементами, а
также вещи типа спальных мешков.
• Вещи из деликатных или дорогих тканей, а
также тюлевые занавески, могут сминаться. Не
сушите их в сушильном автомате!
• Не сушите в машине вещи из герметически
плотных волокон, например, подушки или
стеганые одеяла.
• Вещи из вспененной резины могут
деформироваться.
• Не сушите в машине вещи с резиновыми
элементами.
• Не сушите в машине вещи, которые
подвергались обработке бензином, маслом,
воспламеняющимися или взрывоопасными
веществами, даже если перед этим они были
подвергнуты стирке.
• Не загружайте в машину слишком мокрое белье,
или белье, с которого капает вода.
• Запрещается сушить в машине изделия,
чищенные или стиранные с применением
газойля/дизельного топлива, растворителей для
сухой чистки и прочих легковоспламеняющихся
или взрывоопасных материалов, так как
они могут выделять воспламеняющиеся или
взрывоопасные пары.
• Не сушите в машине изделия, очищенные с
применением промышленных химикатов.
• Не сушите в машине вещи, не подвергнутые
стирке.
• Перед сушкой в автомате вещи, загрязненные
такими веществами, как масло для жарки,
ацетон, спирт, дизтопливо, керосин, средства
низкой
температуре
(до 110°С)
Не гладитьГладить при
55
RU
Page 56
для удаления пятен, скипидар, парафин и
средства для удаления парафина, следует
выстирать в горячей воде с обильным
количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный автомат
предметы одежды и подушки с пенорезиной
(вспененным латексом), купальные шапочки,
водонепроницаемые ткани, одежду на
резиновой подкладке, а также накладки из
вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей
или антистатические средства, кроме
рекомендованных производителями таких
средств или сушильных автоматов.
• Не сушите в машине нижнее белье с
металлическими элементами жесткости. В
случае их выпадения или поломки во время
сушки, такие металлические элементы
жесткости могут повредить сушильный
автомат.
Подготовка белья для сушки
• Перед загрузкой белья в машину проверьте
его на предмет наличия в карманах или в
складках зажигалок, монет, металлических
предметов, иголок и т.п.
• Смягчители тканей и аналогичные продукты
следует использовать в соответствии с
инструкциями их производителей.
• Все белье должно быть отжато на
максимально возможной скорости, которая
допускается для данного типа ткани в вашей
стиральной машине.
• После стирки белье может запутаться.
Разберите выстиранное белье на отдельные
вещи, прежде чем загружать его в сушильный
автомат.
• Рассортируйте белье по типу и плотности
ткани. Вещи одного типа ткани сушите
вместе. Например: кухонные полотенца и
скатерти сушатся быстрее, чем махровые
полотенца.
Правильный объем загрузки
разъединить спутанные вещи.
Далее в качестве примера приведен вес
некоторых предметов.
Домашние вещи
Хлопчатобумажные
пододеяльники (двойные)
Хлопчатобумажные
пододеяльники
(одинарные)
Простыни (двойные)500
Простыни (одинарные)350
Большие скатерти700
Маленькие скатерти250
Кухонные салфетки100
Махровые полотенца700
Полотенца для рук350
Одежда
Блузы
Хлопчатобумажные
рубашки
Shirts (Рубашки)200
Хлопчатобумажные платья500
Платья350
Jeans (Джинсы)700
Носовые платки (10 штук)100
Футболки125
Загрузка
• Откройте дверцу загрузки.
• Загрузите белье в машину, свободно уложив
его.
• Закройте дверцу, прижав ее. Проверьте,
чтобы предметы стирки не были защемлены
дверцей.
Приблизительный
вес (г)
1500
1000
Приблизительный
вес (г)
150
300
AСоблюдайте рекомендации, указанные
в «Таблице выбора программ». Всегда
обращайте внимание на максимальный объем
загрузки, прежде чем запустить программу.
CНе рекомендуется загружать белье в машину с
превышением уровня, указанного на рисунке.
Если машина перегружена, результаты сушки
ухудшатся. Кроме того, сушильный автомат и
вещи могут быть повреждены.
CРазмещайте белье в барабане свободно, чтобы
вещи не перепутались.
CКрупные предметы (например: простыни,
пододеяльники, большие скатерти)
могут сбиться в узел. Во время сушки
Подготовьте машину к выбору программ, нажав
кнопку «Вкл./Выкл.».
CtНажатие кнопки «Вкл./Выкл.» не означает,
что программа запущена. Для начала
выполнения программы нажмите кнопку
«Пуск/Остановка/Отмена».
Выбор программ на определенное время
Выберите время из нижеследующей таблицы, в
которой указана температура сушки в градусах.
Выберите нужное время с помощью кнопки
выбора программы на определенное время.
Экстра-сушка Высокая температура
приемлема для
сушки только белья
из хлопка. Толстое,
многослойное белье
(например, полотенца,
льняные и джинсовые
изделия) сушится таким
образом, который не
предусматривает глажения
перед тем, как складывать
вещи на хранение в шкаф.
Сушка для
хранения в
шкафу
Сушка для
глажения
C Более подробно о программах см. в разделе
«Таблица выбора программ/времени».
Основные программы
•Противосминаемость
2-часовая программа против сминания для
предотвращения сминания белья активируется
в том случае, если вы не будете вынимать
белье после окончания программы. В процессе
выполнения программы белье вращается с
интервалом в 60 секунд для предотвращения
сминания.
•Вентиляция
Вентиляция выполняется в течение 10 минут
без подачи горячего воздуха. С помощью
этой программы вы можете освежать вещи,
которые долгое время находились в закрытом
помещении, удаляя неприятные запахи.
• Программы на определенное время
Вы можете выбрать одну из программ на
10 минут....., 60 минут..... 80 минут..... для
достижения желаемого уровня высушивания.
Хлопчатобумажное белье следует сушить при
высоких температурах, синтетику и белье, за
которым легко ухаживать, — при низких.
CДля высушивания синтетики нажимайте
кнопку «Низкая температура».
Обычное белье (например,
скатерти, нижнее
белье) сушится таким
образом, который не
предусматривает глажения
перед тем, как складывать
вещи на хранение в шкаф.
Вещи среднего размера
(например, рубашки,
платья) сушатся для
глаженья.
58
RU
Page 59
Таблица выбора программ и энергопотребления
RU
Таблица программ
Программы
Хлопок / цветное
Можно носить
A
Можно гладить
A
Синтетика
Можно носить
B
Деликатные ткани
Можно носить1.5800% 4060
B
7
Загрузка
(кг)
6
3
6
3
3
1.5
Скорость отжима
стиральной машины (об./
мин.)
1200-1000% 60130
900-800% 70150
1200-1000% 6080-60
900-800% 70100-80
1200-1000% 60130-100
900-800% 70130
1200-1000% 6080-60
900-800% 7080-60
800% 4080-60
600% 50130-100
800% 4060-30
600% 5060-30
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Время сушки
(минуты)
Энергопотребление
Программы
Хлопок, готовый к носке *61000% 603.84
Хлопок, готовый к глажению 61000% 603.40
Синтетика, готово к носке3800% 401.40
Загрузка
(кг)
Скорость отжима
стиральной машины (об./
мин.)
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Энергопотребление
(кВтч)
* : Стандартная программа энергопотребления (EN 61121:2005)
Все значения, указанные в таблице, соответствуют Стандарту EN 61121:2005. Значения могут
отличаться от указанных в таблице в зависимости от типа белья, скорости вращения, условий
помещения и колебаний напряжения.
RU
59
Page 60
Дополнительная функция
Низкая температура
Эта программа предусматривает сушку при
низких температурах и, соответственно,
экономию энергии.
После выбора функции загорится
предупреждающий индикатор.
CЭту функцию следует использовать
для просушивания синтетического или
деликатного белья.
Предупреждающие индикаторы
C Предупреждающие индикаторы могут
отличаться в зависимости от модели вашей
машины.
Очистка фильтра
Предупреждающий индикатор загорится по
завершении программы, чтобы напомнить о
необходимости очистки фильтра.
CЕсли предупреждающий индикатор очистки
фильтра горит постоянно, обратитесь к
разделу «Рекомендации по устранению
неисправностей»
Бак водяного конденсата
Предупреждающий индикатор загорится по
завершении программы или в случае полного
заполнения бака водяного конденсата. Машина
прекращает работу, если данный индикатор
загорается в процессе выполнения программы.
Для того чтобы перезапустить машину, слейте
воду из бака. После опорожнения бака
водяного конденсата нажмите кнопку «Пуск/
Остановка/Отмена» для начала выполнения
программы. Предупреждающий индикатор
погаснет — и программа возобновит работу.
Пуск программы
1. Для начала выполнения программы нажмите
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
2. Кнопка «Пуск/Остановка/Отмена» будет
подсвечиваться, указывая на то, что
программа начала работу.
Индикатор последовательности таймера
Один из индикаторов горит в процессе
выполнения программы и отображает
приблизительное время, оставшееся до ее
завершения.
CСветодиоды на индикаторе
последовательности таймера также будут
мигать в случае активации блокировки доступа
детей.
CЕсли одновременно загораются или мигают
два и больше индикаторов, это свидетельствует
о неисправности или повреждении (обращайтесь
к разделу «Рекомендации по устранению
неисправностей»).
Изменение программы после начала работы
программы
Эту функцию можно использовать после того,
как машина начала сушку белья, для изменения
программы.
Например:
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
«Пуск/Остановка/Отмена» в течение 3 секунд
для выбора программы «80 минут» вместо
программы «60 минут».
Вращая ручку выбора программ, выберите
программу «80 минут».
Для начала выполнения программы нажмите
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
CВыполнение программы, выбранной первой,
будет продолжено, даже при вращении ручки
выбора программ и выбора режима другой
программы во время работы машины. Вам
следует отменить выполняющуюся программу,
чтобы изменить программу сушки (см.
«Завершение программы путем ее отмены»).
Добавление/удаление белья в режиме
ожидания
Для добавления или вынимания белья после
начала программы:
1. Для переключения машины в режим
«Остановка» нажмите кнопку «Пуск/
Остановка/Отмена». Процесс сушки
прервется.
2. Откройте дверцу в состоянии паузы и
закройте ее снова, добавив или вынув белье.
3. Для начала выполнения программы нажмите
кнопку «Пуск/Остановка/Отмена».
C Добавление белья после начала процесса
сушки может привести к тому, что уже сухие
вещи в машине перемешаются с влажными,
и в результате цикла просушки все белье
останется влажным.
C Белье можно добавлять или вынимать в
процессе просушки столько, сколько это
необходимо, но постоянное прерывание
процесса просушки продлит время работы
программы и увеличит энергопотребление.
Поэтому рекомендуется добавлять белье до
того, как программа будет запущена.
Блокировка от детей
Для предотвращения прерывания
выполняющейся программы нажатием кнопок
имеется функция блокировки от детей. Если
включена блокировка доступа детей, дверь
для загрузки и все кнопки, кроме «Вкл./Выкл»,
деактивированы.
Чтобы включить блокировку доступа детей,
одновременно нажмите кнопки «Пуск/
Остановка/Отмена» и «Низкая температура» в
течение 3 секунд.
Чтобы запустить новую программу по окончании
предыдущей, или приостановить программу,
следует отключить блокировку от детей.
Для отключения блокировки доступа детей
нажмите те же кнопки в течение 3 секунд.
C Светодиоды на индикаторе
последовательности программы начинают
мигать в случае активации блокировки доступа
детей.
CПри перезапуске машины нажатием кнопки
«Вкл./Выкл.», функция блокировки от детей
60
RU
Page 61
отключается.
Завершение программы путем ее отмены
Выполнение программы, выбранной первой,
будет продолжено, даже при изменении
положения ручки выбора программ. Новую
программу можно выбрать и запустить после
отмены программы для изменения программы
сушки.
Для отмены любой выбранной программы:
• Нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена»
в течение 3 секунд. По окончании с целью
напоминания загорятся предупреждающие
светодиоды «Очистка фильтра» и «Бак
водяного конденсата», а также «0» на
индикаторе последовательности программы.
A Поскольку внутренность машины будет
слишком нагретой, если вы отмените
программу во время работы машины,
включите вентиляцию, чтобы охладить ее.
A Если машина была остановлена во время
выполнения какой-либо программы сушки,
и если положение ручки выбора программ
было изменено, будет подан звуковой сигнал
(если не выбрана функция «Отмена звукового
сигнала»).
Машина не запустится даже при нажатии
кнопки «Start/Pause/Cancel» (Пуск/Остановка/
Отмена), пока ручка выбора программ не будет
возвращена на первоначальную программу.
Следует отменить приостановленную
программу, чтобы изменить программу сушки.
Завершение программы
По окончании программы загорятся
предупреждающие светодиоды «Очистка
фильтра» и «Бак водяного конденсата», а
также «0» на индикаторе последовательности
программы. Можно открыть дверцу. Машина
готова к выполнению следующего цикла.
Для выключения машины нажмите кнопку
«Вкл./Выкл.».
C2-часовая программа против сминания
для предотвращения сминания белья
активируется в том случае, если вы не будете
вынимать белье после окончания программы.
которое для этого предназначено,
предварительно просмотрев ярлыки
на изделиях.
* Для сушки определенного типа
белья выберите программу с нужной
низкой температурой.
* Убедитесь, что машина включена в
розетку электросети.
* Вызовите уполномоченную
сервисную службу для замены
лампы.
* Выключите машину и выньте белье.
* Выключите машину и выньте белье.
Обратитесь в уполномоченную
сервисную службу.
* Слейте воду из бака.
* Очистите фильтры конденсатора/
контейнер фильтра под
предохранительной пластинкой.
A Обратитесь в уполномоченную сервисную службу, если проблема повторяется.
RU
63
Page 64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.