Bebe confort BOTTLE WARMER User Manual

OFF
OFF
Chauffe-biberon
OFF
OFF
Calienta biberones Scalda biberon Flaschenwärmer Bottle warmer Aquece biberão Milchpumpenset
Электроподогреватель бутылочек с детским питанием
06PP04
3000 0 515 / AHAJ
Conseils d’utilisation Consejos de uso Consigli per l’utilizzo Gebruiksaanwijzing
Instructions for use Conselho de utilização Hinweise zum Gebrauch
Советы по использованию
CHAUFFE-BIBERON
FR
Nous vous remercions pour la confiance que vous accordez à notre
Chauf fe- biberon Ex pres s Auto/Maison Maternit y de Bébé Confort.
Lisez attentivement toutes les instruc tion s avant l’utilisation de l’ap-
pareil et conservez-les afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
COMPOSITION DE L’APPAREIL
1/ Couvercle 2/ Panier à petit pot 3/ Cuve 4/ Voyant lumineux 5/ Bouton Marche / Arrêt 6/ Câble d’alimentation 7/ Câble adaptateur allume-cigare
8/ Interrupteur maison / voiture
9/ Gobelet doseur
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Ne chauffez pas la nourriture pendant une période trop longue.
- L’appareil ser t exclusivement à réchauf fer les repas de bébé.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil n’es t pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfant s) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier , par l’intermédiaire d’une per sonne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instruc tions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
- Débranchez immédiatement l’appareil après u tilisation.
- Débranchez toujours l’appareil avant de le net toyer ou de le rem plir.
- N’utilisez pas l’appareil dans des conditions humides et ne le placez pas directement sous l’eau.
- Appuyez sur le bouton marche seulement après avoir branché
l’appareil.
- Avant l’utilisation, vérifiez que la tension de l’appareil est compatible avec votre installation électrique.
- N’ouvrez pas le couvercle lor sque l’appareil est en marche.
- Placez toujours l’appareil hors de portée des enfant s (risque de
brûlures).
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans eau.
L’appareil est verrouillé de telle sorte que seuls des s pécialistes sont
en mesure de le démonter et de le réparer. Il en va de même pour
le changement du câble d’alimentation. En cas de défaillance de fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente.
MODE D’UTILISATION A LA MAISON
Lorsq ue le mode maison est sél ectionné, utilisez l ’apparei l seulement en intérieur.
1/ Positionnez l’interr upteur sur mode maison. 2/ Remplissez d’eau le gobelet doseur (9) à l’aide des graduations en fonc tion d e la taille de vos biberons, ou de votre p etit pot (cf. tableau). 3/ Versez l’eau dans la cuve. 4/ Placez le biberon ou le petit pot dans la cuve.
Pour un b iberon: posez directement le biberon dans la cuve en enle-
vant au préalable les accessoires (bagues, tétines, capuchon).
Pour un petit p ot: posez le panier (2) et placez le petit pot sans couvercle à l’intérieur. 5/ Remet tez le couvercle. Assurez-vous que le couvercle soit correc­tement positionné. 6/ Branchez l’appareil. 7/ Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton à l’avant du chauffe-biberon.
Le voyant (4) s’allume indiquant que le chauffe -biberon fonctionne. Il s’éteindra automatiquement à la fin du cycle de chauf fe.
8/ Sortez le biberon ou le petit-pot et repositionnez le bouton sur arrêt. Vous pouvez maintenant débrancher le chauf fe-biberon.
MODE D’UTILISATION EN VOITURE
1/ Positionnez l’interr upteur (8) sur mode voiture. 2/ Reprendre les éta pes 2, 3, 4 et 5 de la partie MODE D’UTILISA­TION A LA MAISON. 3/ Branchez l’adaptateur (7) et insérez la prise dans l’allume- cigare. 4/ Reprendre les étapes 7 et 8 de la partie MODE D’UTILISATION A LA MAISON.
Atten tion : certains allume -cigares ne fonc tionnent qu’avec le contact. Disposant d’une double fonction, le chauffe-biberon branché sur allume -cigare sera moins rapide que sur prise électrique (repor tez-vous au tableau ci-dessous).
N’utilisez en auc un cas le chauffe-bibero n lorsque la voitu re est en marche: ri sques de brûlures!
Une utilisation prolongée de plusieurs heures peut affaiblir votre batterie. Le câble adaptateur allume-cigare est spécialement conçu pour ce chauf fe-biberon : ne l’utiliser en aucun cas pour un autre appareil. Utiliser seulement le câble fourni. Vérifiez régulièrement la propreté de l’allume-cigare; nettoyez-le si nécessaire. Si vous venez tout juste d’utiliser l’allume-cigare, attendez 5 minutes qu’il refroidisse en le lais sant ouver t avant d’y introduire l’adaptateur allume-cigare.
Pour un b iberon : avant de nourrir bébé, il es t recommandé de secouer le lait pour bien répartir la chaleur puis de tester la tempéra­ture du lait en versant quelques gouttes sur le poignet ou sur le dos de la main. Pour un petit p ot : avant de nourrir bébé, il est recommandé de remuer le contenu afin de répartir la chaleur.
Biberon
Biberon
Biberon
Petit pot
120m l
240ml
Volume ml / Temps a pproximatif d e chauffe
4°C* 11 / 2 ’55 12 / 3’50 13 / 4’18 13 / 3’28 16 / 4’23
18°C** 8 / 1’55 10 / 2’4 2 12 / 3’08 12 / 3 ’12 13 / 3’37
4°C* 5 / 10’ 06 6 / 14’40 8 / 18’14 8 / 14’17 11 / 13’10
18°C** 3 / 8’37 4 / 11’ 07 6 / 12’ 33 5 / 11’ 30 8 / 16’43
*Tempéra ture à la sortie d u réfrigérate ur. **Tempér ature ambiant e.
330ml
130 g
Petit pot
200 g
NETTOYAGE / ENTRETIEN
Avant tout net toyage, débranchez l’appareil et laiss ez refroidir. N’utilisez aucun produit détergent ou abrasif. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la cuve (3) à l’intérieur et à l’extérieur ainsi que le couvercle (1). Le panier porte petit-pot (2) peut être lavé à l’éponge et au savon.
Détartrage : au fil des utilisations et en fonc tion de la qualité de l’eau utilisée, un dépôt c alcaire peut recouvrir le fond de la cuve. Détartrez régulièrement votre appareil en versant dans la cuve un mélange de 5 dosettes de vinaigre blanc et de 5 dos ettes d’eau. Faites bouillir brièvement le mélange. Débranchez et laissez agir pendant environ 15 minutes. Videz la cuve et essuyez avec un chif fon humide.
GARANTIE
Le Chauffe-biberon Maternity de Bébé Confor t est garanti 2 ans sous réserve d’une utilisation normale. Bébé Confor t ne peut être tenu responsable pour les dommages éventuels dus:
- à une utilisation non-conforme du mode d’emploi
- à une utilisation impropre, incor recte ou déraisonnable
- à une ins tallation électrique non conforme
- à des opérations de réparation, des modifications effectuées par des techniciens non autorisés.
En fin de vie, rapporter le produit dans un lieu de collecte ap­proprié (équipements électriques et électroniques) en respect de la directive européenne 2002/96/CEE.
COMPOSITION DE L’APPAREIL•COMPOSICION DEL APARATO•ELEMENTI DELLO SCALDA-BIBERON
1
2
3
4
9
7
6
5
8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESCARATTERISTICHE TECNICHE•CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AC 220-240V / 400 W DC 12V / 100W
MODE D’UTILISATION•UTILIZACIONUTILIZZO
A LA MAISONEN CASA•IN CASA
4
1
2-3
5
6
7
ou /o
EN VOITUREEN EL AUTOMOVILIN AUTO
4
1
2-3
5
6
7
ou /o
8
8
www.bebeconfort.com
DOREL HI SPANIA S. A. C/Pare Rodès n° 26 Torre A 4° Edificio d el Llac Center 08208 SABA DELL (BARCELONA) se acons eja conservar estos datos
DOREL ITALIA S PA A SOCIO UNICO - 24060 TELGATE (BERGA MO) • DOREL JUVENILE GRO UP NETHERLA NDS - P.O. Box 6071 - 5700 ET HELMOND
DOREL BELGIUM - BITM Brussels Inte rnational Trad e Mart Atomiumsquare 1, BP 177 - 1020 Brusse ls • DOREL JUVENI LE GROUP U.K. - He rtfordshire WD6 1TE
DOREL PORTUGAL - 4480 -109 VILA DO CONDE • DO REL GERMANY - D-50226 FRECH EN-KÖNIGSDOR F • DOREL JUVENILE SWITZERLAND - 1023 CRISSIER
DOREL F RANC E SA - BP 905 - 49309 CH OLET CE DEX
CALIENTA BIBERONES
ES
Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demos­trado al escoger nuestro Calienta biberones Express Auto/Casa
Maternity de Bébé Confort Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este produc to y
consérvelas para futuras consultas.
COMPOSICION DEL APARATO
1/ Tapa 2/ Cestilla 3/ Cubeta 4/ Indicador luminoso 5/ Botón Encendido / Apagado 6/ Cable de alimentación 7/ Cable adaptador encendedor 8/ Interruptor cas a / coche 9/ Vaso dosificador
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- No caliente el alimento durante un largo periodo de tiempo
- El aparato sir ve únicamente para c alentar la comida del bebé- Se recomienda vigilar a los niños para evit ar que jueguen con el aparato- Este aparato no est á pensado para ser utilizado por per­sonas (incluído niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o personas sin experiencia o conocimiento, excepto que estén super visadas por alguna persona responsable y que previamente
hayan leído el manual de instrucciones.
- Desconecte inmediatamente el aparato después de cada uso.
- Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo o de llenarlo.
- No utilice el aparato en lugares húmedos y no sumergirlo en el agua.
- Presione el botón de encendido una vez haya conec tado el aparato.
- Antes de cada uso, compruebe que el voltaje del aparato es compatible con su instalación eléc tric a.
- No abra la tapa cuando el aparato esté en marcha.
- Mantenga fuera del alcance de los niños (riesgo de quemaduras)
- No utilice nunca el aparato sin agua.
El aparato está protegido de tal manera que solamente los especialistas están en condiciones de desmontarlo y repararlo o cambiar el cable. En c aso de avería, contacte con su tienda de puericultura.
CONSEJOS DE USO EN CASA
1/ Regule el botón sobre la posición modo casa. 2/ Rellene de agua el recipiente (9)con la ayuda de las graduacio­nes en función de la medida de los biberones, o del potito. 3/ Vier ta el agua en la cubeta. 4/ Coloque el biberón o el potito en la cubeta.
Para un b iber ón: posez directement le biberon dans la cuve en enlevant au préalable les accessoires (bagues, tétines, capuchon).
Para un p otito: ponga la cestilla (2) y coloque el potito sin la tapa en el interior. 5/ Coloque la tapa. Asegúrese que la tapa esté correctamente cerrada. 6/ Conecte el aparato. 7/ Ponga el aparato en marcha presionando el boton que se encuentra en la par te delantera del calienta biberón.
El piloto (4) se enciende indicando que el calient a biberón funcio­na. Una vez haya calent ado, se apagará automáticamente. 8/ Saque el biberón o el potito y coloque el botón en parada. Ahora puede desconectar el calientabiberón.
UTILIZACION EN EL AUTOMOVIL
1/ Regule el botón (8) sobre la posición modo automóvil . 2/ Repita los pasos 2, 3, 4 y 5 de la parte CONSEJOS DE USO EN CASA. 3/ Conecte el adaptador ( 7) e inserte la toma en el mechero. 4/ Repit a los pasos 7 y 8 de la parte CONSE JOS DE USO EN CASA.
Atención: algunos mecheros no funcionan sin el contacto del co­che. Disponiendo de doble función, el calienta biberón conec tado al mechero será menos rápido que en una toma eléc trica.
No debe u tilizar n unca el calienta biberón co n el coc he en marc ha, ya que existe rie sgo de quema dura s!
Un uso prolongado de varias horas puede debilitar la batería del coche. El cable-adaptador encendedor está especialmente concebido para el c alienta biberones: no lo utilice en ningún caso para otro aparato. Utilice solamente el cable suministrado Verifique regularmente la limpieza del encendedor; límpielo si es necesario. Si acaba de utilizar el encendedor, déjelo abier to para que se enfríe durante 5 minutos. Después introduzca el adaptador encendedor.
Para un b iber ón: antes de dar el biberón al bebé, se recomienda agitarlo para repartir el calor y luego probar la temperatura ver­tiendo unas gotas sobre el puño o el dorso de la mano. Para un p otito: antes de dar el potito al bebé, remover el conte­nido para repartir el calor.
Biberón
Biberón
240 ml
Biberón
120 ml
Volumen ml / T iempo aproxim ado de calenta miento
4°C* 11 / 2 ’55 12 / 3’50 13 / 4’18 13 / 3’28 16 / 4’23
18°C** 8 / 1’55 10 / 2’4 2 12 / 3’08 12 / 3 ’12 13 / 3’37
4°C* 5 / 10’ 06 6 / 14’40 8 / 18’14 8 / 14’17 11 / 13’10
18°C** 3 / 8’37 4 / 11’ 07 6 / 12’ 33 5 / 11’ 30 8 / 16’43
*Tempera tura fuera del f rigorífico. ** temperatura ambien te.
330 ml
Potito 130 g
Potito 200 g
LIMPIEZA / MANTENIMIENTO
Antes de limpiarlo, desconecte el aparato y déjelo enfriar. No utilice ningún detergente o producto abrasivo. Utilice un paño húmedo para limpiar el interior y exterior de la cubet a (3), así como la tapa (1).La cesta porta potitos (2) se puede lavar con esponja y jabón.
Dependiendo del uso y en función de la calidad del agua , pueden aparecer depósitos calcáreos en el fondo de la cubeta. Desincruste regularmente su aparato vertiendo en la cubeta una mezcla de 5 dosificadores de vinagre blanco y 5 dosificadores de agua. Hierva brevemente la solución. Desconecte el aparato y deje actuar alrededor de 15 minutos. Vacíe la cubeta y límpiela con un paño húmedo.
GARANTIA
El calienta biberón Maternity de Bébé Confort tiene una garantía de 2 años siempre que el aparato se utilice en condiciones normales:
- a un uso no conforme al manual de instrucciones.
- a un uso inadecuado, incorrecto o poco razonable.
- a una ins talación eléctrica no adecuada.
- a reparaciones y/o modificaciones efec tuadas por técnicos no autorizados.
Al final del la vida útil, lleve el producto a un lugar de re­cogida apropiado (aparatos eléc tricos y elec trónicos) de acuerdo a la directiva europea 2002/96/CEE.
SCALDA-BIBERON
IT
Grazie per aver scelto lo scalda-biberon Express Auto/Casa Mater­nity di Bébé Confort.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente tutte le istruzioni e
conservarle per una consultazione futura.
ELEMENTI DELLO SCALDA-BIBERON
1/ Coperchio 2/ Cestello per omogeneizzato 3/ Vaschetta 4/ Spia luminosa 5/ Pulsante di accensione/spegnimento 6/ Cavo per l’alimentazione 7/ Cavo adat tatore accendisigari 8/ IInterruttore casa /auto 8/ Dosatore
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
- Non scaldare la pappa per un periodo di tempo troppo lungo.
- L’apparecchio è adat to esclusivamente a riscaldare i pasti del bebè.
- E’ consigliabile sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
- Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenze, tranne nel caso in cui ques te, tramite l’inter vento di una per sona responsabile della loro sicurezza, abbiano potuto
beneficiare di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardo l’utilizzo dell’apparecchio.
- Dopo l’utilizzo scollegare immediatamente l’apparecchio.
- Prima di pulire o di riempire scollegare sempre l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio in luoghi umidi e non met tere diretta-
mente sotto l’acqua.
- Premere il pulsante di accensione solo dopo aver collegato l’apparecchio.
- Prima dell’utilizzo verific are che la tensione dell’apparecchio sia
compatibile con la vostra installazione elettrica.
- Non aprire il coperchio quando l’apparecchio è in funzione.
- Posizionare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
(rischio di scottature).
- Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza acqua.
- L’apparecchio è bloccato in modo tale che solo degli specialisti
sono in grado di smontarlo e ripararlo. Lo stesso vale per il cavo di alimentazione. In caso di anomalia di funzionamento, rivolgersi presso il punto vendita dove si è acquistato il prodot to.
MODALITÀ D’USO IN CASA.
1/ Posizionare l’interruttore sulla modalità casa. 2/ Riempire d’acqua il dosatore (9) seguendo le gradazioni, in
funzione della dimensione del biberon o dell’omogeneizzato (vedi
schema). 3/ Versare l’acqua nella vaschetta. 4/ Mettere il biberon o l’omogeneiz zato nella vaschetta.
Per il biberon: posizionare direttamente il biberon nella vaschet ta
togliendo gli accessori (anelli, tettarelle, cappucci).
Per l’omo geneizza to: sistemare il cestello (2) e posizionare l’omo -
geneizzato senza coperchio al suo interno. 5/ Rimet tere il coperchio. Assicurarsi che il coperchio sia corretta­mente posizionato. 6/ Collegare l’apparecchio. 7/ Accendere l’apparecchio premendo il pulsante dello scalda-
biberon in avanti. La spia (4) si illumina indicando che lo scalda-biberon è in funzione.
Si spegnerà automaticamente alla fine del ciclo di riscaldamento. 8/ Togliere il biberon o l’omogeneizzato e riposizionare sul pul­sante di spegnimento. Scollegare lo scalda-biberon.
UTILIZZO IN AUTO
1/ Posizionare l’interruttore (8) sulla modalità macchina. 2/ Ripetere i punti 2, 3, 4 e 5 della parte MODALITÀ D’USO IN CASA. 3/ Collegare l’adattatore (7) e inserire la presa nell’accendi sigari. 4/ Ripetere i punti 7 e 8 della par te MODALITÀ D’USO IN CASA .
Attenzione: alcuni accendi sigari funzionano solo con il contat to. Disponendo di una doppia funzione, lo scalda-biberon collegato all’accendi-sigari sarà meno rapido di uno scalda-biberon collegato alla presa elettrica (consultare la schema qui sotto).
Non ut ilizzar e in nessun ca so lo scald a-b iber on men tre l’auto è in movi ment o: risc hio di scottatu re!
Un utilizzo prolungato per diverse ore può scaricare la batterie. Il cavo adatt atore accendisigari è stato appositamente ideato per questo scaldabiberon: non utilizzare con altri apparecchi in nessun caso. Utiliz zare esclu sivamente il cavo in dotazione. Verificare regolarmente la pulizia dell’accendisigari; se necessario pulire. Appena terminato l’utiliz zo dell’accendisigari, aspettare 5 minuti per fare in modo che si raffreddi, lasciandolo aperto prima di introdurre l’adattatore accendisigari. Per il biberon: prima di dare da mangiare al bebè, è consigliabile agitare il contenuto per distribuire il calore, dopodichè provare la temperatura del latte versando qualche goccia sul polso o sul dorso della mano. Per l’omo geneizza to: prima di dare da mangiare al bebè, è consi­gliabile agitare il contenuto per distribuire il calore.
Omogenei zzato
Biberon
Biberon
240 ml
Biberon
330 ml
120 ml
Volume ml / Tempo a pprossimati vo di riscalda mento
4°C* 11 / 2 ’55 12 / 3’50 13 / 4’18 13 / 3’28 16 / 4’23
18°C** 8 / 1’55 10 / 2’4 2 12 / 3’08 12 / 3 ’12 13 / 3’37
4°C* 5 / 10’ 06 6 / 14’40 8 / 18’14 8 / 14’17 11 / 13’10
18°C** 3 / 8’37 4 / 11’ 07 6 / 12’ 33 5 / 11’ 30 8 / 16’43
* Temperatura all’uscita d al frigorifero. **Temperatura ambie nte.
130 g
Omogeneizzato
200 g
PULIZIA/MANUTENZIONE
Prima di pulire, scollegare l’apparecchio e lasciare raffreddare. Non utilizzare prodotti detergenti o abrasivi. Utilizzare un panno umido per pulire la vaschetta (3) internamente e esteriormente, così come il coperchio (1). Il cestello per omogeneizzato (2) può essere lavato con una spugna e sapone.
In seguito all’utilizzo e in funzione della qualità dell’acqua utiliz zata, un deposito calcareo potrebbe ricoprire il fondo della vaschett a. Disincrostare regolarmente l’apparecchio versando nella vaschetta 5 misurini di aceto bianco e 5 misurini di acqua. Fare bollire breve­mente. Scollegare e lasciare agire per circa 15 minuti. Svuotare la vaschetta e asciugare con un panno umido.
GARANZIA
Lo scalda biberon Maternity di Bébé Confor t è in garanzia per 2 anni sotto riserva di un normale utilizzo. Bébé Confor t non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni dovuti:
- a un utilizzo non conforme alle modalità d’uso,
- a un utilizzo improprio, non corretto o irragionevole,
- a un’installazione elet trica non conforme,
- a operazioni di riparazione e modifiche effettuate da tecnici non autorizzati.
Quando non è più utilizzato, portare il prodotto in luogo di
raccolta appropriato (accessori elet trici ed elettronici) nel rispetto della direttiva europea 2002 /96/CEE.
FLESSENWARMER
OFF
OFF
OFF
OFF
NL
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij de aankoop v an de Maternity E xpress flessenwarmer au to/thuis van het merk B ébé Confort. Lees voor gebruik aan dachtig de gebruik saanwijzin g, bewaar dit docu­ment zorgvuldig als re ferentie voor een later gebruik.
SAMENSTELLING VAN HET APPARAAT
1/ Deksel 2/ Mand je voor k leine p otjes babyvoedin g 3/ Kuip 4/ Contr ole lam pje 5/ Aan/ui t schakelaar 6/ Elektrici teits kabel 7/ Adapterkabel voor spanning via de sigarettenaansteker van de auto 8/ Schakelaar thuis/au to 9/ Doseermaatje
BELANGRIJKE ADVIEZEN
- Voeding m ag nooi t onnodig lang opgewarmd worden.
- Dit apparaat i s uitsluitend geschik t voor het opwar men van babyvoeding .
- Deze fles senwarmer is geen kinderspeelgoed, l et voor al op uw kinderen tijden s het opwarmen van de vo eding.
- Dit apparaat m ag niet gebruikt worden door personen (kinde ren inbegrepen) waarvan de ps ychis che ca paciteiten, zintuiglijke of mentale capac iteiten beperkt zijn, of door personen ontdaan van er varing of ken­nis. Uit sluitend ind ien zij genoten hebbe n van duidelij k voorafgaan de ins­truc ties, uitgevo erd door verantwoordeli jke personen, door be middeling van of onder toezicht van een verantwoordelijke betref t het functioneren en gebruik van h et apparaat.
- Verwijder direct de stekker uit het stopcontact na gebruik van het apparaat.
- Men dient de stekker uit het sto pcontact te halen voordat men het appa­raat gaat vullen of rein igen.
- Gebruik het apparaat nooit in een vochtige of natte ruimte. Plaat s het apparaat nooit onder een waterstraal.
- Schakel het app araat pas aan nadat de s tekker van de flessenw armer in het stopcont act geplaatst is.
- Voor gebruik dient u te controleren of de netspanning van het apparaat overeenkomstig is met de netspanning van uw elek triciteitsinstallatie.
- Open nooit het d eksel indien het apparaat is inge schakeld.
- Plaats het apparaat altijd b uiten b ereik v an kinderen (voorkom brand­wonden).
- Als er geen water in de kui p bevin dt mag het appa raat nooit aangesc ha­keld word en. Het apparaat i s zodanig vergrendeld dat uitsluitend een vakman in st aat is het apparaa t te openen, te repareren of de elektriciteitskabel ka n vervangen. Indien het apparaat niet mee r werk t adviseren w ij cont act op te nemen met de servicedien st van B ébé Confort.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK THUIS.
1/ Plaats de schakelaar op de stand «thuis». 2/ Vul het d oseermaatje met water (9). Hoeveelheid water in overeenstem­ming met de inhoud/ de ma at van de zuigfles of potje baby voeding. 3/ Giet het water in de kuip. 4/ Plaat s de zuigfles of het potje babyvoeding in de kuip. Voor een zu igfles: plaat s de zuigfles direct in d e kuip. De ring, afslui tdop en speen van de zu igfles dienen vooraf verwijderd te worden. Voor een po tje ba byvoeding: Plaats eerst h et mandje (2), plaats daarna het potje baby voedi ng zonder dekseltje in het ma ndje 5/ Plaat s het deksel, co ntroleer dat het dek sel cor rect geplaatst is. 6/ Steek de stekker in het s topcontac t . 7/ Schakel het apparaat aan door op d e knop aan de voorkant v an de flessenwarmer te drukken. Het cont rolelampje (4) van het apparaat gaat branden als de flessenwar­mer aangeschakeld is. Het controlelampje schakelt automati sch uit als de opwarmcyclus beëindigd is. 8/ Haal de zuigfle s of potje baby voeding uit de flessenwarmer en sc hakel het apparaat uit. Nu kunt u de stekker uit het stopcontact ver wijderen.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK IN DE AUTO
1/ Plaats de schakelaar (8) op de stand «auto». 2/ Herhaal de stappen 2,3,4 e n 5 uit het hoofdstuk GEBRUIKSAANWIJ­ZING VOOR GEBRUIK THUIS. 3/ Sluit de adapter aan (7) en ste ek het stekkertje in de sigarettenaanste­ker van de auto. 4/ Herhaal de st appen 7 en 8 uit het hoofdstuk GEBRUIKSAANWIJZIN G VOOR GEBRUIK THUIS.
Attent ie: Bepaalde sigaret tenaansteke rs werken uit sluitend als het contact van d e auto aa ngeschakeld is. Men dient te weten da t de flessenwarmer aangesloten via d e sigarette naansteker minder s nel werkt dan een aanslu iting v ia het stopcontac t/elektriciteit snet (volg het sc hema hieronder).
Gebru ik NOOI T de fless enwarmer te rwi jl u met de a uto ri jdt - GR OOT GEVAAR OP VE RBRANDING /BRA NDWONDE N ! Een lang durig gebruik
kan de accu verz wakken. De adapterkabel voor de siga rettenaan steker werd sp eciaal ontworpen voor gebruik van deze flessenwarmer: geb ruik deze kabel NOOIT voor een ander appa raat. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde ka bel. Contro leer re gelma tig de netheid v an de sigaret tenaansteke r; reinig de sigarettenaansteker indien nodig. Indien de sigarettenaansteker zojuis t gebruikt werd dient men te wachten totdat de sigarettenaans teker afgekoel d is. Laat de sig aret tenaa nsteker gedurende 5 minuten open voordat de adapte rkabel aangesloten wordt.
Voor een zu igfles: Voordat u baby gaat voeden dient u de zuigfles te schudden om de temperatuur over de gehele zuigfles te verde len. Test voor het voeden a ltijd d e temperatuur van de voeding door enkele drup­pels op de rug van uw hand te gieten. Voor een po tje ba byvoeding: Voo rdat u ba by gaat voeden d ient u de voedin g stevig om te roe ren om de temperatuur over de gehele vo eding te verdelen.
Zuigfle s
Zuigfle s
240 ml
Zuigfle s
330 ml
120 ml
Hoeveelh eid water ml / Gemi ddelde opwarm tijd
4°C* 11 / 2 ’55 12 / 3’50 13 / 4’18 13 / 3’28 16 / 4’23
18°C** 8 / 1’55 10 / 2’4 2 12 / 3’08 12 / 3 ’12 13 / 3’37
4°C* 5 / 10’ 06 6 / 14’40 8 / 18’14 8 / 14’17 11 / 13’10
18°C** 3 / 8’37 4 / 11’ 07 6 / 12’ 33 5 / 11’ 30 8 / 16’43
*Tempera tuur voeding di rect uit de koelkast. * *Kamertemperatuur.
Potje
babyvo eding
130g r
Potje
babyvo eding
200gr
REINIGEN / ONDERHOUD
Voor elke reinigingsbe urt dient met de flessenwarmer va n het stopcontact los te koppelen. Laat het apparaat af koelen voordat u tot reinigen overgaat. Gebruik een vochtige doe k voor he t reinigen van d e binnen en buitenkant van de kuip (3) en het deksel (1). Het mandje (2) voor de potjes babyvoeding, kan met spons en zeep gereinigd word en.
Ontka lken: door gebruik en door de kw aliteit van het drink water kan kalkaa nslag op de bod em van de kuip achterblijven. Ontkalk regelmatig het apparaat m et een oplossing van 5 m aatje s witte azijn e n 5 maatj es water. Laat deze op lossing ged urend e enkele mintuten in de kuip koken. Verwijder de stekker uit het s topco ntac t, laat de oplos sing gedurende 15 minute n intre kken. Gi et de kuip leeg, reinig met een vochtige doek na.
GARANTIE
De Maternity flessenwarmer van het merk Bébé Co nfor t heef t een garantie van 2 jaar, onder voorbehoud van een normaal g ebruik zoals omschreven in d eze geb ruiksaanw ijzing. Bébe Confort kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventu ele schade voortkomend uit:
- een gebruik niet in overeenstemming met de instructies volg ens de gebruiksaanwijzing.
- een onju ist, incorrect of onrede lijk gebruik .
- een aansluiting op ee n niet-confor me elektrische installatie.
- een reparatie uitgevoerd do or een niet erkende vak man /erkende reparateur.
Om het milieu te respecteren en te beschermen dient het pro­duct o p het einde van de levensduur gedeponeerd te wo rden
bij een milieu inzamelpunt voor elektrische en ele ktronische
apparatuur (volgen s de Euro pese richtlijn 2002/96/CEE.
SAMENSTELLING VAN HET APPARAAT•PARTS OF THE PRODUCT•COMPOSIÇÃO DO APARELHO•BESTANDTEILE DES GERÄT S•ДЕТАЛИ И ЧАСТИ
1
2
3
4
9
7
6
5
8
TECHNISCHE EIGENSCHAPPENTECHNICAL FEATURESCAR ACTERÍSTICAS TÉCNICASTECHNISCHE DATEN•Технические
характеристики
AC 220-240V / 400 W DC 12V / 100W
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK•INSTRUCTIONS FOR USE•MODO DE UTILIZAC AO• GEBR AUCHSWEI SE ПОРЯДОК ИСПОЛЬ ЗОВАНИЯ
GEBRUIK THUIS•AT HOME•EM CASA•IM HAUS•ДОМА
4
1
2-3
5
6
7
8
ou /o
GEBRUIK IN DE AUTO•IN THE C AR• NO AUTOMÓVEL• IM AUTO• В АВТО МОБИЛ Е
4
1
2-3
5
6
7
8
ou /o
BOTTLE WARMER
EN
Thank you for choosing Bébé Confort’a Maternity express car/home
bottle warmer. Please read all instructions c arefully before using the product and
retain them for future reference.
PARTS OF THE PRODUCT
1/ Lid 2/ Baby food jar holder 3/ Bottle warmer 4/ Power light 5/ On/off button 6/ Power cord 7/ Cigaret te lighter adapter c able
8/ House/car switch
9/ Measuring cup
IMPORTANT RECOMMENDATIONS
- Do not heat the food for too long.
- This produc t should only be used to heat up your baby’s meals.
- You should keep an eye on children to make sure that they do not play with the produc t.w
- This produc t is not designed for use by persons (including children)
who have reduced physical, sensory or mental c apacities or persons
with no experience or knowledge, unles s they are instruc ted and super vised in the us e of the appliance by a person responsible for their safet y.
- Unplug the appliance immediately after use.
- Always unplug the appliance before cleaning or filling it.
- Do not use the applia nce in humid conditi ons or direc tly immers e it in water.
- Only press the on but ton once the appliance has been plugged in.
- Before use, check that the produc t’s voltage is compatible with your electrical sys tem.
- Do not open the lid when the appliance is in operation.
- Always keep the appliance out of the reach of children (risk of burns).
- Never op erate the appliance without water.
The appliance is securely designed so that only specialists are able to take it apart for repairs and change the power cord. If the appliance stops working, please contac t the af ter-sales department.
INSTRUCTIONS FOR USE AT HOME
When the «Home mode» is se lected, only u se the produc t indoor.
This appliance is intended to be used in household and similar appli ­cation such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
-by clients in hotel s, motels and other residential t ype environments;
- bed and breakfast type environments.
1/ Turn the switch to the ‘home’ mode. 2/ Fill the measuring cup (9) with water using the level markers, ta-
king into account the size of your bottles or baby-food jar (see table). 3/ Pour the water into the bottle warmer. 4/ Put the bottle or baby-food jar (2) into the warmer.
For a bot tle: place the bottle directly into the bottle warmer having first removed all acce ssories (rings, teats, lid).
For a baby-food j ar: at tach the holder and place the jar without lid
inside it.
5/ Close the lid. Ensure that the lid is correc tly fit ted. 6/ Plug the appliance in. 7/ Start the appliance by pressing the button on the front of the
bottle warmer. The indicator (4) lights up to show that the bottle warmer is in use. It
will go out automatically at the end of the heating c ycle.
8/ Take out the bottle or baby-food jar and turn the switch back to the ‘off ’ position. You can now unplug the bot tle warmer.
INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR
1/ Turn the switch (8) to the ‘car’ mode. 2/ Repeat steps 2, 3, 4 and 5 of INSTRUCTIONS FORT USE AT HOME. 3/ Plug in the adapter (7) and insert the plug into the cigarette lighter 4/ Repeat steps 7 and 8 of INSTRUCTIONS FORT USE AT HOME.
Important: some cigarette lighter s only work with the ig nition on. The bot tle warmer has a dual func tion s o when it is plugged into a cigarette lighter it will work more slowly than in an electrical socket (see table below).
Never us e the bo ttl e warm er whe n the car is in m otion: there is a risk of b urns!
Long periods of several hours’ use may run your bat tery down. The car adapter lead is specially designed for this bottle warmer: never use it with other appliances. Only use the leads provided. Regularly check that the cigarette lighter is clean and if necessary clean it. If you have just used your car’s cigarette lighter, allow it to cool for five minu tes in the open position before plugging in your bottle warmer.
For a bot tle: before feeding your baby, we recommend shaking the milk to ensure that it is heated through evenly. Then test the temperature of the milk by pouring a few drops onto your wrist or the back of your hand. For a baby-food j ar: before feeding your baby, we recommend shaking the contents to ensure that it is heated through evenly.
Bottl e
Bottl e
Bottl e
Baby-foo d jar
Baby-foo d jar
130g r
120 ml
240 ml
330 ml
Volume ml / Appr oximate heatin g time
4°C* 11 / 2 ’55 12 / 3’50 13 / 4’18 13 / 3’28 16 / 4’23
18°C** 8 / 1’55 10 / 2’4 2 12 / 3’08 12 / 3 ’12 13 / 3’37
4°C* 5 / 10’ 06 6 / 14’40 8 / 18’14 8 / 14’17 11 / 13’10
18°C** 3 / 8’37 4 / 11’ 07 6 / 12’ 33 5 / 11’ 30 8 / 16’43
*Tempera ture inside the f ridge. **Ambian t temperature.
200gr
CLEANING/MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and allow it to cool. Never use detergents or abrasive products. Use a damp cloth to clean the inside and outside of the bottle warmer (3) and the lid (1). The baby­food jar holder (2) can be washed using a sponge and s oap.
Descaling: over frequent use and depending on the type of water used, limescale deposit may build up on the bottom of the bottle warmer. Descale your appliance regularly by filling the bottle holder with a mixture of 5 par ts white wine vinegar to 5 part s water. Boil the mix ture briefly. Unplug and leave to work for around 15 minutes. Empty the bot tle holder and wipe with a damp cloth.
GUARANTEE
The Maternity bot tle warmer f rom Bébé Confort is guaranteed for 2 years under normal conditions of use. Bébé Confor t cannot accept liabilit y for damage caused by:
- Use that does not comply with instructions
- Improper, incorrect or unreasonable use
- Non-conforming electrical sys tems
- Repair s or modifications carried out by unauthorised technicians.
At the end of its useful life, please take the product to
asuit able collection point (electrical and electronic items)
in compliance with EEC regulation 2002/96. Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
AQUECE-BIBERAO
PT
Agradecemos desde já a confiança depositada em nós ao comprar o nosso Aquece-biberão Express Auto/Casa Maternity da Bébé Confort. Leia com atenção todas as instruções antes da utilização do apa­relho e guarde-as para poder consult á-las mais tarde se necessária.
COMPOSIÇÃO DO APARELHO
1/ Tampa 2/ Cesto para boião 3/ Cuba 4/ Indicador luminoso 5/ Botão On/Off 6/ Cabo de alimentação 7/ Cabo de adaptação isqueiro de automóvel 8/ Interruptor cas a / automóvel 9/ Copo doseador
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
- Não aqueça a comida durante demasiado tempo.
- O aparelho serve só para aquecer as refeições do bebé.
- Convém vigiar as crianças para verificar se não estão a brincar com o aparelho.
- Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crian­ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas ou por pessoas sem nenhuma experiência nem conhecimentos, excepto se beneficiaram através de uma pessoa responsável pela sua segurança de vigilância ou de instruções prévias sobre a utilização do aparelho.
- Desligue logo o aparelho após a sua utilização.
- Desligue sempre o aparelho antes de o limpar e de o encher.- Não utilize o aparelho em condições de humidade e não o coloque direc tamente por baixo da água.
- Carregue no botão On só depois de ter ligado o aparelho.
- Antes da sua utilização, verifique se a tensão do aparelho é com­patível com a sua inst alaç ão eléctrica.
- Não abra a tampa enquanto o aparelho estiver a aquecer.
- Guarde sempre o aparelho fora do alcance das crianç as (risco de queimadura).
- Nunca pôr a funcionar o aparelho sem água. O aparelho é feito de forma a ser desmontado e reparado só por especialistas. Acontece o mesmo com o cabo de alimentação. Em caso de avaria, dirija-se ao ser viço pós-venda.
MODO DE UTILIZAÇÃO EM CASA
1/ Posicionar o interruptor no modo casa. 2/ Encha com água o copo doseador (9) seguindo a graduação em função do tamanho do biberão ou do boião (cf. Quadro). 3/ Deite a água na cuba. 4/ Coloque o biberão ou o boião na cuba.
Para um b iber ão: coloque direc tamente o biberão na cuba reti­rando antes os acessórios (anilha, tetina, tampa). Para um b oião: Pouse o cesto (2) e coloque o bacio sem a tampa no interior 5/ Coloque a tampa. Verifique se a tampa est á bem fechada. 6/ Ligue o aparelho. 7/ Carregue no bot ão On na parte da frente do aparelho. O indicador (4) acende quando o aparelho estiver a funcionar. Des­ligar-se-á automaticamente no fim do ciclo de aquecimento. 8/ Retire o biberão ou o boião e reposicionar o botão no Off. Pode então desligar o aquece-biberão.
MODO DE UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL
1/ Posicionar o interruptor (8) no modo automóvel. 2/ Siga as etapas 2, 3, 4 e 5 da parte 3/ Ligue o adaptador (7) e insira o cabo no isqueiro. 4/ Siga as etapas 7 e 8 da parte MODO DE UTILIZ AÇÃO EM CASA.
Atenção: alguns isqueiros só funcionam ao contacto. Como o aquece-biberão dispõe de uma função dupla, será mais lento a aquecer do que ligado à elec tricidade (ver quadro em baixo).
Nunca utilize o a quece -bi berã o com o ca rro em anda ment o: riscos de quei maduras!
O cabo do adaptador do isqueiro foi especialmente concebido para este aquece-biberão: Não o utilizar noutro aparelho. Utilizar somente o cabo fornecido. Verifique regularmente a limpeza do isqueiro; limpe-o se neces­sário. Se pretender utilizar só o isqueiro, aguarde 5 minutos para que ele ar­refeça, deixando-o aberto, antes de introduzir o adaptador do isqueiro.
Uma utilizaç ão prolongada de várias horas pode enfraquecer a bateria do carro.
Para um b iber ão: antes de dar ao bebé, recomendamos agitar bem o biberão para que a temperatura seja homogénea e experi­mentar o leite deitando alguma s gotas na mão ou no pulso. Para um b oião: antes de dar ao bebé, recomendamos mexer bem o conteúdo para que a temperatura seja homogénea.
Biberão
120 ml
4°C* 11 / 2 ’55 12 / 3’50 13 / 4’18 13 / 3’28 16 / 4’23
18°C** 8 / 1’55 10 / 2’4 2 12 / 3’08 12 / 3 ’12 13 / 3’37
4°C* 5 / 10’ 06 6 / 14’40 8 / 18’14 8 / 14’17 11 / 13’10
18°C** 3 / 8’37 4 / 11’ 07 6 / 12’ 33 5 / 11’ 30 8 / 16’43
*Tempera tura a saída do ref rigerador. **Temperatura ambiente.
MODO DE UTILIZAÇÃO EM CASA.
Biberã o
Biberão
240 ml
Volume ml / Tempo a proximado de aq uecimento
330 ml
Boão
130gr
Boão
200gr
LIMPEZA / MANUTENÇÃO
Antes de o limpar, desligue o aparelho e deixe arrefecer. Não utilize nenhum produto detergente ou abrasivo. Utilize um pano húmido para limpar a cuba (3) no interior e no ex terior e também a tampa (1). O cesto para o boião (2) pode ser lavado com água e sabão
Remoç ão do ca lcá rio: ao fim de algum tempo e em função da qualidade da água utilizada, um depósito calcário pode cobrir o fundo da cuba. Limpe regularmente o aparelho deitando na cuba uma mis tura de 5 gotas de vinagre branco e 5 doses de água. Fer­ver a mistura. Desligue e deixe ac tuar durante cerca de 15 minutos. Esvazie a cuba e limpe com um pano húmido.
GARANTIA
O aquece-biberão Maternity da Bébé Confort tem uma garantia de 2 anos sob reserva de uma utilização normal. A Bébé Confor t não pode ser responsabilizada por avarias devido a:
- uma utilização não conforme ao modo de utilização.
- uma utilização imprópria, incorrecta ou não razoável.
- uma ins talação eléctrica não conforme
- operações de reparação, modificações efectuadas por técnicos não autorizados.
Em fim de vida, depositar o produto em local de colec ta apropriado (equipamentos eléctricos e electrónicos) por respeito à directiva europeia 2002/96/CEE. Gebrauchte Geräte sollten nicht mit dem Haushaltsabfall vermischt entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät separat zu einer entsprechenden Sammelstelle.
FLASCHENWÄRMER
DE
Vielen Dank fü r das Ver trauen, das Sie unserem Maternit y Bébé Confor t
Flaschenwärmer fü r Auto und Haus entgegenbringen. Lesen Sie vor der Verwen dung die gesa mte Geb rauchsanl eitung sorgfältig
durch und verwahren Sie sie, um später darin nachschlagen zu können.
BESTANDTEILE DES GERÄTS
1/ Deckel 2/ Gläs chen halterung 3/ Heizbehälter 4/ Leuchtanzeige
5/ Ein/Aus Taste 6/ Netzkabel 7/ Kabel für Zigarettenanzün der
8/ Zwischensc halter Haus/Auto 9/ Messb echer
WICHTIGE EMPFEHLUNGEN
- Babynahrung nicht zu lange aufwä rmen.
- Das Gerät dient ausschließlich zu m Aufwärme n von Babynahr ung.
- Kinde r solle n beauf sichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mi t dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät i st nicht dafü r bestimmt durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutz t zu werden, es sei d enn, sie werden durch eine für ihre Sicherhe it zuständige Pers on beau fsic htigt o der erhielten von ihr
Anweis ungen, wie das Gerät zu benut zen ist.
- Das Gerät sofort nac h dem Gebrauch vom Stromanschlus s trennen.
- Das Gerät vor der Reinigung ode r vor dem Auffüllen immer vom Strom
trennen.
- Das Gerät nicht in feuchten Umgebungen Bedingungen verwenden und
nicht di rekt i m Wasse r eintauchen.
- Das Gerät erst nach Anschluss an d en Strom einschalten.
- Vor der Verwendung überprüfen, das s die Gerätespannu ng mit Ih rer
Netzspannung übereinstimmt.
- Den Deckel nicht während öffnen, wä hrend das Gerät in Bet rieb ist.
- Das Gerät immer außer Reichweite von K indern aufbewahren (Verbren -
nungsgefahr).
- Das Gerät nie ohne Wasser laufen lassen.
Das Gerät ist so versiegelt, dass nur Fachleute in der Lage sind, es auseinanderzunehmen und zu reparieren. Das gilt auch für den We chsel des Net zkabels. Im Fall eines Versag ens wen den Sie s ich bit te an den
Kundendienst.
GEBRAUCHSANWEISUNG IM HAUS
Ist der “Zuhaus e Modus” gewählt, dann ve rwenden Sie di eses Produkt n ur im
Haus.
Dieses Gerät i st dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwe ndet zu werden w ie beis pielsweise
- in Küche n für Mitarbeiter in Läden, Büros u nd anderen gewerblichen Bereichen;
- in landwirt schaftlic hen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtung en;
- in Frühstückspensionen.
1/ Schalter auf Hausmod us ste llen. 2/ Fülle n Sie (9) die angemesse ne Wass ermenge (sie he Markierung) je
nach Behälter in den Messbe cher ein. (sieh e Tabelle).
3/ Das Wasser in den Heizb ehälter schütten. 4/ Die Fläschchen oder Gläsc hen in den Heizbehälter stellen.
Für Fläschchen: Fläschchen unmi ttel bar in den Heizb ehälter stellen.Dazu
zunächst das Zubehör entnehmen (Ringe, Sauger, Kappe).
Für Glä schen: Gläschenhalterung (2) einsetzen und Gläschen ohne D eckel hineinstellen. 5/ Den Dec kel wieder auf setzen. Vergewissern Sie sich, das s der Deckel
ordnungsgemäß aufgesetzt wurde. 6/ Den Stecker in die Steckdose stecken. 7/ Das Gerät durch Drücken d er Ein/Aus Taste vorne an dem Flasch enwär-
mer einschalten. Die Leuchtanzeige (4) le uchtet auf und zeigt an, dass der Flaschenw ärmer in Betrieb ist. Nach En de des Aufwärmzyklus erlöscht sie automatisch. 8/ Die Fläschchen oder Gläsc hen entnehmen und da s Gerät durch D rüc­ken der Ein /Aus Taste aus schalten.
Jetz t können Sie den Flaschenwärmer vom Netz trennen.
GEBRAUCHSWEISE IM AUTO
1/ Den Schalter auf Automodus (8) s tellen. 2/ Schritte 2, 3, 4 und 5 der obens tehenden GEBR AUCHSANWEISUNG IM HAUS durchführen. 3/ Den Ada pter un d das Gerät ans chlie ßen (7) und den Stecker in den Zigarettenanzünder einführen. 4/ Schritte 7 und 8 der GEB RAUCHSANWEI SUNG IM HAUS durchführen.
Achtung: Gewisse Zigaret tenanzünder funk tionieren nur bei laufendem Motor. Der Flaschenwär mer, der über eine d oppelte Funk tion verfüg t, funktioniert im Zigarettenanzünder langsamer als mit einem Netzstecker (siehe Tabelle unten).
In keine m Fall da rf de r Flasc henwä rmer i m fahr ende n Auto ve rwen det
werden: Verbrennungsgefahr!
Der ausgedehnte Einsatz ü ber mehrere Stunden hinweg, k ann zu einem
Entladen Ihrer Batterie fü hren.
Das Adapterkabel fü r den Zigaret tenanzünder im Auto w urde speziell für diesen Flaschenwärmer konzipiert. Ver wenden Sie Ihn nie mit anderen Geräten. Verwenden Sie nur die bereitgestellten Kabel.
Überprüfen Sie vor Gebrauc h regel mäßig, ob der Zigaret tenanzünder sauber ist und reinig en Sie ihn wenn nötig.
Wenn Sie ku rz zuvor den Zigaret tenanzünder in Ihrem Auto ver wendet
haben, s ollten Sie ihn fünf Minuten im geöffneten Zustand aus kühlen
lasse n, bevor Sie den Flaschenwärmer ans tecken.
Für Fläschchen: Vor dem Füttern wird empfohlen, die M ilch zu s chüt teln, um die Wär me gleichmäßig zu ver teilen und die Temperatur der Milch danach zu prüfen. Dazu einige Tropfen auf H andgelenk oder Han drücken gießen.
Für Glä schen: Vor dem Füttern wird empfohlen, das Gläschen zu schüt­teln, um die Wärme gleichmäßig zu verteilen.
120 ml
240 ml
330 ml
130g
Fläschen
Fläschen
Menge ml / Vor aussichtlic he Aufwärmz eit
4°C* 11 / 2 ’55 12 / 3’50 13 / 4’18 13 / 3’28 16 / 4’23
18°C** 8 / 1’55 10 / 2’4 2 12 / 3’08 12 / 3 ’12 13 / 3’37
4°C* 5 / 10’ 06 6 / 14’40 8 / 18’14 8 / 14’17 11 / 13’10
18°C** 3 / 8’37 4 / 11’ 07 6 / 12’ 33 5 / 11’ 30 8 / 16’43
*Tempera tur im Kühlschr ank. **Raumte mperatur.
Fläschen
Gläschen
200g
Gläschen
REINIGUNG / PFLEGE
Vor dem Reinigen das Gerät immer vom Netz trennen und abkühlen lassen. Kein Reinigung s- oder Scheu ermittel ve rwen den. Den Heizb ehälter (3) von innen und außen sowie den Deckel (1) mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Gläs chenhalterung (2) kann mit einem Schwamm im Seifenwasser gewaschen werden.
Entkal ken: Abhängig von der Härte de s Wassers in Ihrer Umgebung und der Häufigkeit der Benu tzun g Ihres G erätes können sich Ka lkrückst ände auf dem Boden de s Heizb ehälters sa mmeln. Entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig, indem Sie den Heizbehälter mit einer Mischu ng aus 5 Teile n Branntweinessig und 5 Teilen Wa sser f üllen. Erwär men Sie die Misc hung
kurz. Tren nen Sie d ann das Gerät vom Netz und las sen Sie die Mischung ca. 15 Minuten einw irken. Entleeren Sie den Heizbehälter und wische n Sie ihn mit ei nem feu chten Tuch nach.
GARANTIE
Für den Bé bé Confort Flaschenwär mer besteht b ei normalem Gebrauch eine Gar antie von 2 Jahren. Bébé Confort haftet nicht für Schäden, d ie aufg rund der folgenden
Umstände entstehen:
- Beim Gebrauch außer d em in die ser Bedienungsanleitung bes chriebenen.
- Unsachgemäßer Gebrauch.
- Ansch luss a n das ungeeignete Stromnet z.
- Es wurd en Reparaturen oder Modifikationen des G eräte s durch nicht autorisierte Techniker vorgenommen.
Am Ende der Nutzungs dauer Produkt zu ein em geeignete n
Entsorgungsort bringen (elektrische und elektronische Geräte) gemäß EU -Direkti ve 2002/96/EG. Gebrauchte Geräte sollten nicht mit dem Haushal tsabfall
vermischt entsorgt werden.
Bringen Sie Gerät separat zu einer entsprechenden Sam­melstelle.
Электроподогреватель
RUS
бутылочек с детским питанием
Мы благод арим Ва с за довер ие, оказа нное на шему Экс пресс
Электр оподог ревате лю для бу тылоч ек и баноч ек с детск им
питани ем для до ма и автом обиля M aternit y от Bébé Confort. Внимате льно про читай те все при лагаем ые инст рукци и перед исполь зованием издел ия и сохр аните их д ля пос ледующ его
обращения.
ДЕТАЛИ И ЧАСТИ
1/ Крышк а
2/ Корз ина для р азогр ева бан очек 3/ Резе рвуар
4/ Свето вой инди катор
5/ Кно пка Вкл / Выкл 6/ Шну р элект ропит ания
7/ Шнур с ад аптер ом для пр икур ивател я автомо биля
8/ Пер еклю чатель До м /Автом обиль 9/ Градуиро ванный д озато р
ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ
- Не подогр евайте п итание с лишком д олго.
- Аппарат п редна значен то лько для п одогре ва детско го питан ия.
- Следите за т ем, чтобы р ебен ок не игра л с аппар атом.
- Данны й аппарат н е предна значен д ля использов ания лиц ами (вклю чая дете й) с огра ниченны ми физи чески ми, умст венным и
и сенсо рными в озможн остями , а также ли цами, не и меющи ми опыта ил и знаний , за иск лючени ем слу чаев, когда их де йстви я выполн яются под п рисмо тром и в со провож дении л иц, ответст венных з а их без опасно сть, пр и соблюд ении инс трукц ий по
использованию аппарата.
- Незаме длител ьно отк лючай те аппар ат от элек тросе ти посл е
использования.
- Всегда отк лючайте аппарат о т элект росет и перед чи сткой ил и
наполнением водой.
- Не испол ьзуйт е аппара т в услови ях высо кой вла жност и, не опуска йте его в вод у.
- Нажим айте на кн опку Вк л только после подк лючения аппар ата к электросети.
- Перед ис польз овани ем прове рьте, что напр яжение ап парата соотве тствует на пряжен ию в вашей э лектр осети.
- Во время р аботы а ппарата н е открыв айте кр ышку.
- Хранит е аппарат в н е дост упном д ля детей м есте ( риск пол учить ожоги).
- Никогда не вк лючай те аппар ат без вод ы в резер вуаре. Аппарат з акрыт т аким об разом, ч то только с пециа листы с мог ут его разо брать и от ремон тиров ать. То же самое кас ается и за мены
шнура эл ектр опитан ия. В слу чае поло мки обра щайте сь в слу жбу
после прода жного с ервис а.
ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОМА
1/ Установи те перек лючатель в положени е «Дом».
2/ Напо лните до затор ( 9) водо й до уровн я в завис имост и от разме ра бутыл очки или б аночк и (см.таблицу) .
3/ Выл ейте воду и з дозато ра в резе рвуар. 4/ Поме стите в р езервуа р буты лочку и ли бано чку с пит анием.
Для бу тыло чки : помес тите бу тылочк у непосредств енно в
резер вуар, предв арител ьно сня в с нее аксе ссуары ( кольцо, с оску, колпачок).
Для ба ночк и: ус танов ите корзи ну и поме стите в не е баноч ку без крышки
5/ Зак ройте к рышку. Убеди тесь, чт о крышка п равил ьно уста новлен а.
6/ Подк лючите аппарат к эл ектр осети. 7/ Включ ите аппа рат, нажав на к нопк у «Вкл» на пе редней п анели. Загори тся свет овой инд икатор (4 ), подтв ерждаю щий, что
подогр еватель р аботает. По окон чании ци кла под огрев а светов ой
индикат ор автома тическ и погас нет.
8/ Вын ьте бутылоч ку или б аночк у и нажм ите кноп ку «Вык л». Теперь вы можете отк лючить подогре ватель от э лектр осети .
ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЕ
1/ Установи те перек лючатель (8) в по ложение «Авт омоби ль» . 2/ Повт орите пу нкты 2, 3 ,4 и 5 ПОРЯДК А ИСПОЛЬЗОВА НИЯ ДОМА.3 / Подсоед ините а даптер ( 7) и вклю чите его в р озетк у прик уриват еля автомобиля. 4/ Повто рите пу нкты 7 и 8 ПОРЯ ДКА ИСПОЛЬ ЗОВАНИЯ ДО МА.
Внимание: некото рые автом обиль ные при курив атели ра ботают только при в ключ енном за жигании. При раб оте от гне зда прику ривате ля в автомо биле по догрев ателю тр ебуется б ольше времен и, чем при р аботе от эл ектр осети (с м.таблицу ни же).
Ни в коем с луч ае не ис поль зуйт е подо гре вате ль в авт омоб иле во врем я движ ения : риск полу чить ож оги !
Продолж ительн ое испо льзов ания под огрев ателя может ра зрядит ь аккумулятор. Шнур эле ктроп итания с а дапте ром дл я автомо бильно го прику ривате ля спец иальн о разра ботан д ля этого по догрев ателя: н и в коем слу чае не исп ользу йте его с д ругими п рибор ами. При меняйт е только по ставля емый в комп лекте ш нур. Регуляр но следи те за чис тотой при кури вателя. О чищайт е его при необходим ости. Если вы ис польз овали п рику ривате ль, то подож дите 5 мин ут пока его г нездо ос тынет пе ред тем, ка к вставл ять в него а дапте р подогревателя.
Для бу тыло чки : перед кор млени ем реком ендуется в зболт ать содержи мое для р авноме рного р аспред еления те мперат уры, а затем провер ить темп ерату ру, выдавив не сколько ка пель на за пясть е или тыловую с торон у ладон и. Для ба ночк и: пе ред корм лением р екоменд уется вз болтат ь содержи мое для р авноме рного р аспред еления те мперат уры.
Бутылочка
Бутылочка
240 мл
Бутылочка
120 мл
Объем мл / Приб лизительное вре мя разогрева
4°C* 11 / 2 ’55 12 / 3’50 13 / 4’18 13 / 3’28 16 / 4’23
18°C** 8 / 1’55 10 / 2’4 2 12 / 3’08 12 / 3 ’12 13 / 3’37
4°C* 5 / 10’ 06 6 / 14’40 8 / 18’14 8 / 14’17 11 / 13’10
18°C** 3 / 8’37 4 / 11’ 07 6 / 12’ 33 5 / 11’ 30 8 / 16’43
* температ ура бутылочки , вынутой из холоди льника. **комнатная температура.
330 мл
Баночка
130 г
Баночка
190 г
ЧИСТКА / УХОД
Перед чи сткой отк лючит е аппарат о т элект росет и и дайте ем у остыт ь. Не испол ьзуйт е никаки х моющи х или абр азивны х средс тв. Для чи стки резерв уара (3 ) внут ри, пове рхност и аппара та снару жи и кры шки (1) исполь зуйте влажну ю ткань. Кор зину д ля подог рева бан очек можн о мыть гу бкой в мыль ной воде.
Удаление накипи: По мере испол ьзова ния аппа рата и в зав исимо сти от качест ва воды на д не резер вуара мо гут по являть ся отложени я накипи. Ре гуляр но удаляй те образ овавш уюся нак ипь при п омощи раство ра, сос тоящег о из равны х долей ст оловог о уксуса и во ды. Налей те раство р в резер вуар, вск ипятите е го. Отк лючите ап парат от элект росети и о ставьте гор ячий рас твор в ре зервуар е прибл изител ьно на 15 минут. Затем с лейте ра створ и пр отрите в нутр и влаж ной ткань ю.
ГАРАНТИЯ
На элект роподо греват ель для бу тылочек и баноч ек с детски м питани ем Matern ity от Be be Confor t распростран яется га рантия с роком 2 года при ус ловии п равиль ной эксп луатац ии. Bebe Con fort не н есет отв етствен ности з а неисп равно сти, воз никшие в результате:
- эксплуат ации ап парата в на рушени е настоя щих инс трукц ий.
- неправ ильног о, некорре ктног о и неразу много обращен ия с аппар атом.
- исполь зования аппара та в друго м элект рическо м режиме.
- ремонт а или моди фикац ии аппар ата лица ми, не име ющими достаточной квалификации.
Хранит е питанием в сухом, пр охлад ном и темн ом мест е
2002 /96/ EG.
Loading...