|
Notice d’utilisation |
|
Käyttöohje |
|
|
||
|
|
||
|
Instructions |
|
Bruksanvisning |
|
Gebrauchsanweisung |
|
Brugsanvisning |
|
Handleiding |
|
Bruksanvisning |
|
Folleto de Instrucciones |
|
|
|
Istruzioni per l’uso |
|
Инструкция |
|
|||
|
|||
|
Instruçoes de utilização |
|
|
1109
Babycook® original
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTICE ET LA CONSERVER
1
2
3
4
5
1Spatule
2Couvercle de cuve (vissage )
3Cuve de chauffage
4Bouton de commande :
cuisson
mixage (par impulsions)
5Témoin de cuisson
6Couvercle de bol (vissage )
7Panier de cuisson réchauffage
6
7
8
9
10
11
12
13
8Couteau de mixage (amovible)
9Bol cuisson (vissage ) Réchauffage/mixage
10Joint
11Écrou de déverrouillage du couteau sous le fond du bol
12Embase
13Opercule de mixage
s r e
C
•
•
•
•
•
•
•
A
2
Nous vous remercions et vous félicitons pour votre choix : vous avez acquis un appareil aux performances uniques.
Le BABYCOOK a été conçu spécifiquement pour préparer sainement, simplement et rapidement les repas de votre bébé. BABYCOOK cuit, réchauffe et décongèle les aliments à la vapeur, en préservant leurs vitamines et permet leur parfait mixage.
CONSIGNES
• L’appareil se compose d’une embase technique intégrant une cuve de chauffage et son couvercle, puis un bol de cuisson amovible qui reçoit le panier de cuisson, le couteau de mixage, l’opercule de mixage et son couvercle.
• Le verrouillage du couvercle de chaudière se fait dans le sens des aiguilles d’une montre .
• Le verrouillage du couvercle de bol de cuisson se fait dans le sens contraire des aiguilles d’une montre .
• L’extraction du panier se fait à l’aide de la spatule qui coulisse dans les anses du panier.
• La manipulation du couteau (lame très tranchante) ainsi que la
prise en main du bol et de ses accessoires après cuisson se feront toujours avec précaution, l’eau de condensation résiduelle étant très chaude en fin de cuisson.
• Lorsque l’appareil est neuf, le blocage du |
|
|
bol est plus difficile à obtenir, n’hésitez |
CLIC |
|
pas à enclencher le bol en le tournant |
||
|
||
dans le sens contraire des aiguilles d’une |
|
|
montre jusqu’à obtention du “CLIC”, |
|
|
l’appareil est alors enclenché. |
CLIC |
|
Si le bol n’est pas totalement enclenché, |
||
|
||
la sécurité du couvercle empêchera |
|
|
toute mise en route de l’appareil. |
|
•Avant la 1ère utilisation : par mesure d’hygiène, lancer 3 cycles de cuisson (eau claire seule - niveau 3) en suivant les instructions ci-dessus. Nettoyer ensuite le bol et les accessoires à l’eau chaude savonneuse.
ATTENTION ! Ne jamais immerger la base électrique. Brancher l’appareil sur une prise 220 volts avec raccordement à la terre.
3
CUISSON
Le bol est pourvu de graduations repérées de 1 à 3 dans sa partie basse. Ces niveaux permettent de doser les quantités d’eau à transvaser dans la cuve de chauffage et déterminent les temps de cuisson. (se reporter au guide de cuisson page n° 5).
•Doser l’eau à l’aide du bol de cuisson (en tenant compte des graduations). Toujours mettre de l’eau à température ambiante dans la cuve.
•Transvaser l’eau dans la cuve de chauffage et verrouiller le couvercle de cuve.
•Placer le panier contenant les aliments coupés en dés dans le bol en prenant soin de positionner la languette du panier dans le grand bec verseur du bol et verrouiller à fond le couvercle sur le bol, puis verrouiller l’ensemble sur l’embase.
•Brancher l’appareil et tourner le bouton sur la gauche sur le symbole vapeur .
•A l’extinction du témoin de cuisson, déverrouiller le couvercle du bol par sa poignée. Extraire le panier à l’aide de la spatule et vider, dans le bol, son contenu, dont on aura jeté ou conservé, selon la recette, une partie du bouillon.
MIXAGE
•Placer l’opercule de mixage à l’horizontale dans le bol, veillez à ce que l’opercule repose bien sur les 6 ergots à l’intérieur du bol afin qu’il ne glisse pas dans le fond du bol lors du mixage.
•Verrouiller à fond le couvercle sur le bol, puis verrouiller l’ensemble sur l’embase.
•Brancher l’appareil et tourner le bouton sur la droite sur le symbole de mixage, jusqu’à obtention de la consistance souhaitée (durée normale d’une impulsion 10 secondes).
Réchauffage
•Les aliments à réchauffer seront préalablement déposés dans un petit pot en verre ou en plastique et placés sans couvercle dans le panier de cuisson.
•Doser 1 mesure d’eau puis procéder comme pour le cycle de cuisson.
•A l’extinction du voyant lumineux, extraire le petit pot à l’aide d’un linge (attention l’eau résiduelle est très chaude en fin de cuisson) et brasser le contenu pour obtenir une température homogène.
DEcongelation
•Suivre la même méthode que pour le réchauffage, verser 2 doses d’eau au lieu d’une. Et procéder à la cuisson et au mixage comme indiqué précédemment.
a
•
*
4
s e n
).
t t
.
.
,
e e
.
n
n r
u
NOTA : bien qu’il soit toujours préférable d’utiliser des légumes et des fruits très frais dont l’apport en vitamines est optimal, il est cependant tout à fait possible de cuire avec le BABYCOOK légumes et fruits surgelés, préalablement décongelés directement dans le BABYCOOK ou au réfrigérateur (ne jamais décongeler des aliments à température ambiante).
arret
• A la fin de chaque utilisation, remettre le bouton sur le symbole 0.
Guide de cuisson
|
Aliments |
Nombre de doses d’eau |
||
|
|
1 |
2 |
3 |
Légumes |
Pommes de terre |
|
|
• |
|
Carottes* |
|
|
• |
|
Navets* |
e |
|
• |
|
Haricots verts |
g |
• |
|
|
f a |
|
||
|
Courgettes |
• |
|
|
|
|
f |
|
|
|
Poireaux |
|
• |
|
|
a u |
|
||
|
Petits pois |
|
• |
|
|
Courge |
h |
|
• |
|
c |
|
||
|
Chou-fleur |
|
• |
|
|
r é |
|
||
|
|
|
|
|
Viandes |
Rouges |
|
• |
|
|
|
|||
|
Blanches |
e |
|
• |
Poissons |
|
l |
|
• |
|
r |
|
||
Fruits |
Pommes |
• |
|
|
o u |
|
|||
|
|
|
|
|
|
Poires |
• |
|
|
|
Fraises |
P |
• |
|
|
|
|
||
|
Mandarines |
|
• |
|
|
Ananas |
|
|
• |
Temps de cuisson |
env. 7 min |
env. 10 min |
env. 15 min |
|
|
|
|
|
|
*couper en petits dés. |
|
|
|
5
Entretien |
|
|
|
|
|
• |
|
• Débrancher toujours l’appareil avant de procéder à son nettoyage. |
• |
||||||
• Rincer immédiatement à l’eau claire les accessoires en contact avec les aliments |
|
||||||
pour éviter les germes. |
|
|
|
|
|
• |
|
• Détartrer périodiquement la cuve de chauffage exclusivement avec du |
|
||||||
vinaigre d’alcool alimentaire. Dans votre appareil froid non raccordé au secteur, |
• |
||||||
verser un mélange de 100 ml d’eau et 100 ml de vinaigre d’alcool. Laisser reposer |
• |
||||||
une nuit complète puis vider le contenu de la chaudière. Renouveler l’opération si |
|
||||||
nécessaire jusqu’à élimination complète du calcaire. Raccorder l’appareil au secteur |
• |
||||||
puis pratiquer 2 cycles de chauffe avec uniquement de l’eau claire dans la cuve (3 |
• |
||||||
doses - 150 ml) pour bien la rincer. Nettoyer ensuite le bol et les accessoires à l’eau |
• |
||||||
chaude savonneuse. Ne jamais utiliser |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
de détartrant chimique ou détartrant à |
|
|
|
|
|
||
cafetière dans la cuve. |
|
|
|
|
|
• |
|
• Après nettoyage de la lame, veillez à ce |
|
|
|
|
|
||
que le joint soit correctement replacé. |
|
|
|
|
• |
||
• Les accessoires du Babycook |
ne |
|
|
|
|
|
|
conviennent pas à la stérilisation. |
|
Mise en place du joint sur le couteau mixeur |
• |
||||
recommandationS |
|
|
|
|
|
• |
|
• Votre appareil est destiné à un usage exclusivement domestique. |
|||||||
|
|||||||
• Avant chaque utilisation, s’assurer de la bonne mise en place des pièces de l’appareil. |
|
||||||
• Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude, à proximité d’une flamme ou de |
|
||||||
projection d’eau. |
|
|
|
|
|
|
|
• Le couteau de mixage doit toujours être placé sur le bol en mode cuisson et en |
• |
||||||
mode mixage. Ne jamais déposer le bol sur l’embase sans qu’il soit pourvu du |
|||||||
|
|||||||
couteau de mixage. |
|
|
|
|
|
|
|
• Ne pas déplacer l’appareil ou le recouvrir pendant son utilisation. |
|
||||||
• Ne jamais immerger la base électrique dans l’eau. |
F |
||||||
• Ne pas dépasser les niveaux de remplissage d’eau indiqués sur le bol et ne pas |
T |
||||||
ajouter d’eau dans le bol avant le mixage, risque de projections très chaudes lors |
P |
||||||
du mixage. |
|
|
|
|
|
|
•Garder le BABYCOOK hors de portée des enfants et verrouiller le couvercle de bol toujours à fond pour que la lame soit inaccessible.
•Utiliser le BABYCOOK sur une surface plane et stable.
•Brancher le BABYCOOK sur une prise 220 Volts + terre. Vérifier que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à votre installation électrique. Dérouler entièrement le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Par mesure de sécurité, si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service après-vente Beaba ou son représentant national agréé afin d’éviter tout danger. Toute erreur de branchement annule la garantie.
6
•Ne pas faire fonctionner le BABYCOOK sur mode cuisson, sans eau dans la cuve.
•Ne jamais déverrouiller le bol de l’embase avant extinction du voyant lumineux de s cuisson et avant refroidissement de l’ensemble.
|
• Ne jamais ouvrir le couvercle de la cuve avant refroidissement complet de |
u |
l’appareil. |
,• Vérifier régulièrement que l’orifice de sortie de vapeur situé sur le bol n’est pas obstrué.
r• Ne jamais se pencher sur l’orifice de sortie de vapeur pendant le cycle de cuisson i (risques de brûlures).
r • Manipuler les pièces chaudes avec beaucoup de précautions. 3 • Détartrer régulièrement la cuve de chauffage.
u• Mettre exclusivement de l’eau ou du vinaigre blanc (pour le détartrage) dans la cuve de chauffage. Ne jamais mettre d’aliments, de sel ou tout autre élément non conseillé dans la cuve de chauffage.
•Ne jamais laisser d’eau dans la cuve, vidanger l’eau résiduelle de la cuve après utilisation.
•Débranché l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, pour le nettoyer ou pour toutes manipulations du couteau. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
•Ne pas utiliser votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser toujours directement au service aprèsvente Beaba ou à son représentant national agréé.
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
l.enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
e |
|
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, |
||||||
|
|
|||||||
n |
|
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. |
||||||
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec |
||||||||
u |
||||||||
|
l’appareil. |
|||||||
|
|
|||||||
|
FICHE TECHNIQUE |
|||||||
s |
Tension : 220-240 V ~ / 50-60 Hz |
|||||||
s |
Puissance : 380 W (moteur 130 W) |
|||||||
e |
|
|
|
|
|
|
Le logo apposé sur ce produit et représentant une poubelle à roulettes |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
barrée indique que le produit ne peut être mis au rebut avec les |
|
n |
|
|
|
|
|
|
déchets domestiques normaux. Afin d’éviter d’éventuels dommages |
|
|
|
|
|
|
|
au niveau de l’environnement ou de la vie humaine, veuillez séparer |
||
. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
ce produit des autres déchets afin de garantir qu’il soit recyclé de |
||
e |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
manière sûre au niveau environnemental. Pour plus de détails sur les |
||
, |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
sites de collecte existants, veuillez contacter l’administration locale ou |
||
l |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
le détaillant auprès duquel vous avez acheté ce produit. |
||
|
|
|
|
|
|
|
7
PLEASE READ THIS INSTRUCTION LEAFLET CAREFULLY AND KEEP IT
IN A SAFE PLACE
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
2 |
|
|
|
|
|
|
8 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1Spatula
2Compartment lid
3Steam heating compartment
4Food processor controls:
cooking, reheating, defrosting
blending
5Cooking light
6Bowl lid: security locking system
7Cooking, reheating, defrosting basket
8Removable food processor blades: easy to clean
9Blending bowl
10Gasket
11Bolt for detaching blades
12Base
13Cover
d t
•
•
•
•
•
•
•
8
We thank and congratulate you on your choice - you have purchased an appliance that has unique performance features.
BABYCOOK has been specifically designed to prepare healthy meals for your baby, simply and rapidly. BABYCOOK cooks, reheats and defrosts food by steaming, which locks in the vitamins and ensures they are
thoroughly blended.
how to use
• The appliance consists of a technical pedestal unit that incorporates a lidded heating reservoir, a removable food preparation bowl that takes the cook basket insert, the blending blade, the mixing cover and lid.
• To lock the heating unit turn it clockwise .
• The preparation bowl lid locks by turning it anti-clockwise .
• The basket must be lifted out using the spatula slotted through the basket handles.
• Care should always be taken when handling the cutter (very sharp blades) and also when taking hold of the bowl and its accessories after cooking, the residual condensed water is very hot at the end of cooking time.
• When the appliance is brand new, it |
|
|
is harder to lock the bowl, make sure |
CLICK |
|
you latch the bowl by turning it anti- |
||
|
||
clockwise until you hear it "CLICK", |
|
|
the applianceis then fully engaged. |
|
|
If the bowl is not fully engaged, the |
CLICK |
|
safety device on the appliance lid will |
|
|
prevent it working. |
|
• Before using for the first time: for reasons of hygiene, complete 3 cooking cycles (water only - level 3) following the instructions above. Then clean the bowl and accessories with warm soapy water.
t
:
WARNING: never immerse the electrical pedestal unit in water. Plug the BABYCOOK into a 220 V earthed socket
9
cooking
The lower part of the bowl is marked with a 1- 3 measuring scale. These mark lines are for measuring how much water to pour into the heating reservoir and so set the cooking time. (Refer to the cooking guide, page No.11)
•Pour the right amount of water into the cooking bowl (using the mark lines). Always pour water at room temperature into the reservoir.
•Pour the water into the heating reservoir and lock the reservoir lid.
•Place the basket with its content of diced food in the bowl making sure that the
basket tab lines up with the large pouring lip of the bowl, lock the cover tightly onto the bowl, then lock the whole unit onto the pedestal.
•Plug the appliance into the mains and turn the button to the left towards the steam symbol.
•When the cooking indicator light goes out, unlock the bowl lid by turning its knob. Lift out the basket using the spatula and pour the contents into the bowl. Depending on the recipe you will either pour away or keep part of the cooking liquor.
blending
•Place the mixing cover on the jug horizontally and ensure that it is lying on the six lugs inside the jug so that it does not slip down when mixing.
•Lock the lid tightly onto the bowl, then lock the whole unit onto the pedestal.
•Plug the appliance into the mains and turn the button to the right towards the blender symbol , until you get the right consistency (pulse action normally lasts 10 seconds).
reheating
•Food that needs reheating must first be put into in a small glass or plastic jar and placed uncovered in the cooking basket.
•Pour in 1 measure of water then proceed as for the cooking cycle.
•When the indicator light goes out, lift out the jar using a cloth, (warning - any water left over at the end of the cooking time is very hot) then mix the contents so that the temperature is even.
defrosting
•Follow the same method as for reheating, but pour in 2 measures of water instead of 1. Proceed with cooking and mixing as explained earlier.
•
*
10
|
NOTe : Naturally it is best to use very fresh fruit and vegetables because |
s |
they offer the highest vitamin content, but of course you can use |
eyour BABYCOOK to cook deep-frozen fruit and vegetables that have been defrosted either directly in the BABYCOOK or in the
. refrigerator (never defrost food at room temperature).
e y
e
s
.
g
x
e s
d
r t
d
off
• Turn the button back to the 0 symbol every time after use. cooking guide
|
Food |
Measures of water |
||
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
Vegetables |
Potatoes |
|
|
• |
|
Carrots* |
|
|
• |
|
Turnips* |
|
|
• |
|
Runner beans |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
Courgettes |
g |
• |
|
|
Leeks |
n |
|
• |
|
t i |
|
||
|
Peas |
|
• |
|
|
a |
|
||
|
Pumpkin |
|
• |
|
|
h e |
|
||
|
|
|
|
|
|
Cauliflower |
|
• |
|
|
|
e |
|
|
Meat |
Red |
|
• |
|
r |
|
|||
|
Poultry |
o r |
|
• |
Fish |
|
|
• |
|
Fruit |
Apples |
F |
• |
|
|
|
|
|
|
|
Pears |
|
• |
|
|
Strawberries |
|
• |
|
|
Mandarin oranges |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
Pineapple |
|
|
• |
Cooking time |
|
approx. |
approx. |
approx. |
|
7 minutes |
10 minutes |
15 minutes |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
*All food should be diced.
11
cleaning |
|
|
|
|
|
• |
• Always unplug the appliance before you start cleaning it. |
|
|||||
• Immediately rinse the accessories that have come into contact with the food |
• |
|||||
under running water to prevent germs forming. |
• |
|||||
• Descale the heating reservoir |
regularly using white vinegar only. |
• |
||||
Ensuring the device is cold and not connected to the mains, pour a mixture of |
• |
|||||
100ml of water and 100ml of white vinegar into the heating reservoir. Leave for |
• |
|||||
the night and then empty. Repeat the operation if necessary until all the lime has |
• |
|||||
been removed. Connect the device to the mains and then complete two heating |
|
|||||
cycles using water only in the heating reservoir (3 measures - 150 ml) in order |
• |
|||||
to rinse it well. Then clean the bowl and accessories with warm, soapy water. |
• |
|||||
Never use a chemical descaler or a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
coffee machine descaler in the heating |
|
|
|
|
• |
|
reservoir. |
|
|
|
|
|
|
• Afteryouhavecleanedtheblade,makesure |
|
|
|
|
• |
|
that the gasket is properly back in place. |
|
|
|
|
|
|
• Babycook accessories are not suited to |
|
|
|
|
|
|
sterilisation. |
|
Placing the gasket on the blender cutter |
• |
|||
|
|
|
|
|
|
|
recommendationS |
|
|
|
|
|
|
• Your device is designed for domestic use only. |
t |
|||||
• Before use, always ensure that all the different parts of the device have been |
V |
|||||
installed properly. |
|
|
|
|
|
P |
•Do not place the device on a hot surface, near a naked flame or a source of water.
•The mixing blade must always be placed in the jug in cooking mode and mixing mode. Never put the bowl on the pedestal without the blender cutter in place.
•Do not move the appliance or put a cover over it while in use.
•Never immerse the electrical pedestal unit in water.
•Do not fill the bowl above the mark lines and do not add water to the jug before mixing. There is a risk of very hot liquid being splashed when mixing.
•Keep the BABYCOOK out of children’s reach and always lock the bowl lid fully so that the blade is inaccessible.
•Use the BABYCOOK on a flat surface and stable.
•Plug the Babycook into an earthed 220V socket. Check that the power supply for your device is suited to your electrical installation. Unwind the power supply lead. Do not use an extension lead. As a safety measure and in order to avoid accidents, if the power cable is damaged, have it replaced by the Beaba aftersales service or by its certified national representative. Any connecting errors cancel the guarantee.
•Do not run the BABYCOOK in cooking mode when the reservoir is dry.
12
•Never unlock the jug from the base until the cooking light has been switched off and before the device has cooled completely.
d• Never open the reservoir lid until the device has cooled completely.
• Regularly check that the steam outlet hole on the bowl is not blocked.
. |
|
• Never lean over the steam outlet hole during the cooking cycle (risk of scalding). |
|||||||
f |
• Handle hot parts with great care. |
||||||||
r |
• Regularly de-scale the heating reservoir. |
||||||||
s |
• Use only water or white vinegar (for descaling) in the heating reservoir. Never |
||||||||
g |
|
put food, salt or any other non-recommended elements in the heating reservoir. |
|||||||
r |
• Never leave water in the reservoir. Empty any leftover water after each use. |
||||||||
. |
|
• Unplug the device when you have finished using it, when you are cleaning it, or |
|||||||
|
|
|
when you are handling the blade. Do not unplug by pulling on the lead. |
||||||
|
|
|
|||||||
|
|
• Do not use your device if it is not working properly or if it is damaged. In this event, |
|||||||
|
|
|
contact Beaba’s after-sales service directly or its certified national representative. |
||||||
|
|
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced |
|||||||
|
|
|
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, |
||||||
|
|
|
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the |
||||||
|
|
|
appliance by a person responsible for their safety. |
||||||
|
|
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. |
|||||||
|
|
technical data |
|||||||
n |
Voltage: 220 - 240 V ~ / 50-60 Hz |
||||||||
|
|
Power: 380 W (130 W motor) |
|||||||
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
g |
|
|
|
|
|
|
|
The logo on this product featuring a crossed out wheelie bin indicates |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
that the product must not be disposed of with your other household |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
waste. In order to prevent damage to the environment or human |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e |
|
|
|
|
|
|
|
health, please separate the product from other waste in order to |
|
|
|
|
|
|
|
|
ensure that it is recycled in a manner that is safe for the environment. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
|
|
|
|
|
|
|
For further information about existing collection sites, please contact |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
your local city office or the shop where you purchased the product. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
13
LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH
UND BEWAHREN SIE SIE SORGFÄLTIG AUF
1
2
3
4
5
1Schaber
2Tankdeckel
3Wasser-Tank
4Bedienung :
Kochen, Aufwärmen, Auftauen
Mixen
5Kochleuchtanzeige
6Mixerkrug-Deckel mit Sicherheitsverriegelung
6
7
8
9
10
11
12
13
7Einhängekorb zum Kochen, Aufwärmen und Auftauen
8Abnehmbares Mixermesser : leichte Reinigung
9Mixerkrug
10Dichtungsring
11Verriegelungsschraube des Messers
12Sockel
13Spritzschutz
Z t u
B
•
•
•
•
•
•
A d e
•
A
14
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegengebracht haben, und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl: Sie haben ein Gerät mit einzigartigen Leistungen erworben.
Der BABYCOOK wurde speziell für eine gesunde, einfache und schnelle Zubereitung der Mahlzeiten Ihres Babys konzipiert. BABYCOOK kocht, erwärmt und taut alle Lebensmittel mit Dampf auf, dabei bleiben die Vitamine optimal erhalten und die Nahrung kann problemlos gemixt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
•Das Gerät besteht aus einem Motor-Gehäuse mit Wassertank und Deckel, sowie einem abnehmbaren Mixer-Krug mit Deckel und Spritzschutz und einem Einhängekorb.
•Die Verriegelung des Wassertank Deckels erfolgt im Uhrzeigersinn .
•Die Verriegelung des Mixerkruges und Deckel erfolgt gegen den Uhrzeigersinn .
•Der Einhängekorb wird mit dem Schaber herausgenommen, der durch die Griffe des Einsatzes geschoben wird.
•Die Handhabung des Messers (Achtung: die Klinge ist sehr scharf!) sowie das Anfassen des Aufsatzes und der Zubehörteile nach dem Kochen muss sehr vorsichtig geschehen, da das nach dem Kochvorgang zurückgebliebene Kondenswasser sehr heiß ist.
•Wenn das Gerät neu ist, ist das
Einrasten des Mixerkuges schwieriger. |
KLICK |
|
Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn |
|
|
bis zum Anschlag. Erst wenn Sie ein |
|
|
Knackgeräusch “Klick” hören, ist er |
KLICK |
|
eingerastet. |
||
|
|
ACHTUNG: Wenn der Mixer-Krug nicht richtig eingesetzt ist, oder |
|
der Deckel nicht richtig geschlossen ist, lässt sich das Gerät nicht |
|
einschalten! |
e |
• Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, aus hygienischen Gründen, |
|
3 Heizzyklen mit klarem Wasser (120 ml) vornehmen. Den Krug und die |
|
Zubehörteile mit warmem Wasser und Geschirr) Spülmittel reinigen. |
|
ACHTUNG: Den elektrischen Unterbau nie in Wasser |
|
tauchen. Den BABYCOOK an eine geerdete |
|
Steckdose mit 220 Volt anschließen. |
15
KOCHEN |
A |
Am Mixerkrug befindet sich eine Skala von 1 bis 3 (90, 120, 150 ml). Mit dieser |
|
Skala können die Wassermengen dosiert werden, die in den Tank gegossen |
|
werden und die die Garzeiten bestimmen (siehe Kochführer Seite 17). |
|
•Geben Sie stets Wasser mit Umgebungstemperatur in den Tank.
•Das Wasser in den Tank gießen und den Deckel schließen.
•Den Einhängekorb mit den in Würfeln geschnittenen Lebensmitteln in den Krug einsetzen (darauf achten, dass die Zunge des Kocheinsatzes in die große Ausgußkerbe des Kruges eingesetzt wird). Dann den Mixerkrug und den Deckel zum Verriegeln bis zum Anschlag einrasten.
• Das Gerät am Netz anschließen und den Knopf nach links auf das Symbol Dampf |
• |
drehen. |
|
•Wenn die Kontrollleuchte für den Kochvorgang erlischt, den Mixerkrug Deckel entriegeln. Den Korb mit Hilfe des Schabers herausnehmen und den Inhalt, von dem einTeilderBrühejenachRezeptweggegossenoderaufbewahrtwird,indenMixerkrug gießen.
MIXEN
•Setzen Sie den Spritzschutzaufsatz horizontal in die Mixerkrug, achten Sie darauf, dass der Aufsatz richtig auf den 6 Zapfen im Innern der Schüssel sitzt, damit er nicht beim Mixen auf den Boden des Kruges rutscht.
•Den Mixerkrug mit Deckel bis zum Anschlag einrasten und verriegeln.
•Das Gerät am Netz anschließen und den Knopf nach rechts auf das Symbol Mixen drehen, und zwar so oft, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist (nur impulsweise Mixen - normale Dauer eines Impulses 10 Sekunden).
ERWÄRMEN
•Die zu erwärmenden Lebensmittel werden zuvor in ein kleines Gefäß aus Glas oder Kunststoff gegeben und ohne Deckel in den Einhängekorb gestellt.
•1 Maß Wasser (90 ml) dosieren, dann wie beim Kochvorgang vorgehen.
•Wenn die Kontrolllampe erlischt, das kleine Gefäß mit einem Tuch herausnehmen (Achtung: das übrig gebliebenen Wasser ist am Ende der Garzeit sehr heiß!) und den Inhalt umrühren, damit eine gleichmäßige Temperatur erreicht wird.
AUFTAUEN
• Genau wie beim Erwärmen vorgehen, statt 1 Maß Wasser 2 Maße (120 ml) eingießen. Führen Sie dann den Kochoder Mixvorgang wie vorstehend
beschrieben durch.
*
16
|
ANMERKUNG: Selbst wenn |
frisches Gemüse und frisches Obst |
||||
r |
|
vorzuziehen |
ist, da dann die Vitaminversorgung |
|||
n |
|
optimal ist, |
besteht durchaus die Möglichkeit, mit |
|||
|
|
dem BABYCOOK tiefgefrorenes Gemüse und Obst zu |
||||
|
|
verwenden, das zuvor direkt im BABYCOOK oder im |
||||
|
|
Kühlschrank aufgetaut wurde (Lebensmittel niemals bei |
||||
g |
|
Raumtemperatur auftauen). |
|
|
||
e |
|
|
|
|
|
|
l |
|
|
|
|
|
|
f |
NACH DEM GEBRAUCH |
|
|
|
|
|
• Nach Beendigung jeder Benutzung, den Knopf auf das Symbol 0 zurückstellen. |
||||||
l |
KOCHFÜHRER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
g |
|
Lebensmittel |
|
Wasserdosierungen |
||
|
|
|
|
1 (90 ml) |
2 (120 ml) |
3 (150 ml) |
|
Gemüse |
Kartoffeln |
|
|
|
• |
, |
|
Karotten* |
|
|
|
• |
|
Kohlrabi* |
|
|
|
• |
|
r |
|
|
|
|
||
|
|
|
n |
|
|
|
|
Grüne Bohnen |
|
• |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
Zucchini |
|
e |
• |
|
l |
|
|
m |
|
||
|
Püree |
|
|
• |
||
r |
|
|
r |
|
||
|
Erbsen |
|
ä |
|
• |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
w |
|
|
|
|
Kürbis |
|
|
• |
|
|
|
|
f |
|
||
|
|
Blumenkohl |
|
|
• |
|
|
|
|
a u |
|
||
s |
Fleisch |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|||
|
Fisch |
|
|
u m |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
n |
Obst |
Äpfel |
|
• |
|
|
|
Birnen |
|
Z |
• |
|
|
d |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
Erdbeeren |
|
|
• |
|
|
|
Mandarinen |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
l) |
|
Ananas |
|
|
|
• |
Kochzeit |
|
|
ca. |
ca. |
ca. |
|
d |
|
|
||||
|
|
7 minuten |
10 minuten |
15 minuten |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
*Die Lebensmittel in Würfel schneiden.
17
WARTUNG
•Bevor das Gerät gereinigt wird, unbedingt den Netzstecker ziehen.
•Die Zubehörteile, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, nach jedem Gebrauch sofort mit klarem Wasser abspülen, um Keimbildung zu vermeiden.
•In regelmässigen Abständen (je nach örtlicher Wasserhärte) den Wassertank entkalken : Mit alkoholhaltigem Essig oder Weissweinessig : Total 200 ml Essig verdünnt mit Wasser (Verhältnis 1:1) in den kalten Wassertank giessen und über Nacht einwirken lassen. Wenn nötig, den Vorgang wiederholen, bis alles Kalt aufgelöst ist. Danach gut ausspülen und 2 Heizzyklen mit Wasser (150 ml) vornehmen, damit der Essig-Geschmack verschwindet. den Krug und die Zubehörteile mit warmem Wasser und Geschirr-Spülmittel reinigen. Keinen chemischen Entkalker oder Entkalter für Kaffemaschinen im Heizbehälter verwenden.
•Nach der Reinigung des Messers, darauf achten, dass der Dichtungsring wieder richtig eingesetzt ist.
•Die Babycook-Accessoires sind nicht für die Sterilisierung geeignet.
EMPFEHLUNGEN |
Einsetzen des Zwischenstücks auf dem Mixmesser |
|
|
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. |
• Versichern Sie sich vor jeder Verwendung, dass die Einzelteile des Geräts richtig an ihrem Platz sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche, in die Nähe einer Flamme oder von Spritzwasser.
• Das Mixermesser muss im Kochoder Mixmodus stets im Mixerkrug platziert werden. Den Mixerkrug niemals auf das Gehäuse setzen, ohne dass das Messer eingesetzt ist.
• Das Gerät nicht verstellen oder verdecken, wenn es in Betrieb ist.
• Den elektrischen Unterbau nie in Wasser tauchen.
• Nie die maximale Wassermenge überschreiten und fügen Sie vor dem Mixen kein Wasser hinzu, da sonst während des Mixens sehr heißes Spritzwasser entstehen könnte.
•Kinder vom BABYCOOK fern halten und den Mixerkrug Deckel stets gut verriegeln, damit das Messer nicht berührt werden kann.
•Verwenden Sie den Babycook auf einer flachen und stabilen Oberfläche.
•Schließen Sie den Babycook an eine 220 Volt-Steckdose + Erdung an. Überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung Ihres Gerätes Ihrer Elektroinstallation entspricht. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Aus Sicherheitsgründen muss das Stromkabel, wenn es beschädigt ist, vom Beaba-Kundendienst oder dem zugelassenen Händler in
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
S L
18
Ihrem Land ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
•Den BABYCOOK im Kochmodus nicht ohne Wasser im Wassertank benutzen.
•Lösen Sie den Mixerkrug niemals vor Erlöschen der Koch-Leuchtanzeige und n bevor das Ganze abgekühlt ist, vom Sockel.
:• Öffnen Sie den Deckel des Tanks niemals, bevor das Gerät vollständig abgekühlt ist. k • Regelmäßig überprüfen, dass das Dampfaustrittsloch des Mixerkruges frei ist.
, |
• Sich nicht während des Kochzyklus über das Dampfaustrittloch beugen |
r |
(Verbrennungsgefahr). |
d |
• Die heißen Teile mit großer Vorsicht handhaben. |
n |
• Den Wassertank regelmäßig entkalken. |
. |
• Verwenden Sie im Wassertank nur Wasser oder weißen Essig (zum Entkalken). |
|
Giessen Sie niemals Lebensmittel, Salz oder andere nicht empfohlene Substanzen |
|
in den Wassertank. |
|
• Lassen Sie niemals Wasser im Tank, leeren Sie nach der Verwendung das |
|
Restwasser aus dem Tank. |
|
• Ziehen Sie den Netzstecker raus, sobald Sie das Gerät nicht mehr verwenden, |
|
um es zu reinigen oder wenn Sie irgendwie mit dem Messer hantieren. Ziehen Sie |
rbeim Ausstecken nicht am Stromkabel.
•Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt
gwurde. Wenden Sie sich in diesem Fall stets direkt an den Kundendienst von Beaba oder seine zugelassenen, nationalen Vertreter.
e• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
t r
n n
t
.
n n s n
Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240 V ~ / 50-60 Hz
Leistung: 380 W (motor 130 W)
Das Logo auf diesem Produkt, das eine durchgestrichene Mülltonne darstellt, informiert, dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Um etwaige Schäden an der Umwelt oder am Menschen zu vermeiden, trennen Sie dieses Produkt von anderem Müll, damit es umweltsicher recycelt wird. Nähere Informationen erhalten Sie auf den Wertstoffhöfen. Wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung oder den Händler, von dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
19
LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR EN BEWAAR HEM
VOOR LATER GEBRUIK
1
2
3
4
5
1Spatel
2Deksel van het vak
3Stoomvak
4Bedieningstoetsen :
koken, opwarmen, ontdooien
mengen
5Kliklampje kooktijd
6Deksel van de kom : veiligheidsvergrendeling
6
7
8
9
10
11
12
13
7Kook -,verwarmings - en ontdooimand
8Verwijderbaar mixmes : makkelijk schoon te maken
9Mixkom
10Afsluitring
11Vergrendelingsschroef van het mes
12Basisstuk
13Pureerdeksel
v d w
G
•
•
•
•
•
•
A w d
•
O
20
Wij danken u voor uw aankoop en feliciteren u met uw keuze van dit apparaat met unieke eigenschappen.
De BABYCOOK stoomkoker is speciaal ontworpen om gezond, handig en snel maaltijden voor uw baby klaar te maken. De BABYCOOK kookt, verwarmt en ontdooit voedingsmiddelen door middel van hete stoom waardoor
de vitaminen maximaal behouden blijven en de ingrediënten goed gemixt kunnen worden.
GEBRUIKSAANWIJZING
•Het apparaat bestaat uit een technische basis met een verwarmingsreservoir en bijbehorende deksel, en een voedselkom, sikkelmes en deksel.
•De deksel van het verwarmingsreservoir wordt met de wijzers van de klok mee vastgedraaid .
•De deksel van de kom wordt tegen de wijzers van de klok in vastgedraaid .
•De stoomkorf wordt uit de kom verwijderd door de spatel door de handvaten van de korf te steken.
•Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van het sikkelmes (zeer scherp!) en de kom met accessoires na het koken omdat het overblijvende condenswater zeer heet is.
•Als het apparaat nog nieuw is gaat het
vergrendelen van de kom misschien
moeilijk. Aarzel niet de kom tegen de klok
wijzers van de klok in te draaien totdat hij op het apparaat vastklikt.
Als de kom niet goed vastgeklikt zit, klok wordt het inschakelen geblokkeerd door
de beveiliging van de deksel.
• Vóór het 1ste gebruik: voer, uit hygiënische voorzorgsmaatregelen, 3 kookcycli uit (met uitsluitend schoon water – stand 3) en volg hierbij de bovenstaande aanwijzingen op. Reinig vervolgens de kom en de
k |
toebehoren met warm zeepsop. |
|
|
|
OPGELET : Dompel de elektrische basis nooit |
|
in water onder. Sluit de BABYCOOK aan op |
|
een geaard stopcontact van 220 V. |
21
KOKEN
De kom heeft op het onderste gedeelte een schaalverdeling van 1 tot 3. Hiermee kunt u de benodigde waterhoeveelheid afmeten en de kooktijd bepalen. (zie kookgids pagina 23).
•Meet de benodigde hoeveelheid water af in de kom (met behulp van de schaalverdeling). Giet altijd water op kamertemperatuur in het reservoir.
•Giet het water in het verwarmingsreservoir en draai de deksel van het reservoir dicht.
•Zet de stoomkorf, met daarin de in blokjes gesneden voedingsmiddelen, in de
kom. Zorg er daarbij voor dat het lipje van de stoomkorf in de grote schenktuit van de kom valt. Draai de deksel op de kom en vergrendel het geheel daarna op de basis.
•Sluit het apparaat aan en zet de knop links op stoomstand .
•Als het controlelampje uitgaat kunt u de deksel van de kom losdraaien. Verwijder de stoomkorf met behulp van de spatel en doe de inhoud ervan in de kom (afhankelijk van het recept kunt u (een gedeelte van) het stoomvocht bewaren of weggooien).
MIXEN
•Breng de pureerdeksel in de horizontale stand in de kom aan, controleer of de pureerdeksel op de 6 pennen aan de binnenzijde van de kom steunt opdat het tijdens het mixen niet naar de bodem van de kom glijdt.
•Draai de deksel op de kom en vergrendel het geheel op de basis.
•Sluit het apparaat aan en zet de knop rechts op mixstand , tot de gewenste consistentie bereikt is (normale duur van een impulsie 10
seconden).
VERWARMEN
•Zet de te verwarmen voedingsmiddelen in een potje van glas of kunststof zonder deksel in de stoomkorf.
•Doe 1 maatstreepje water in het reservoir en ga op dezelfde manier te werk als bij het koken.
•Als het controlelampje uitgaat kunt u het potje met een theedoek uit de korf halen (pas op voor het hete condenswater) en de inhoud doorroeren om een homogene temperatuur te verkrijgen.
ONTDOOIEN
•Ga op dezelfde manier te werk als bij het verwarmen, maar doe 2 maatstreepjes water in het reservoir in plaats van 1. Ga vervolgens over tot het koken en het mixen zoals hierboven aangegeven.
•
*
22
|
N.B. : Het is altijd beter om verse groenten en fruit te gebruiken |
e |
omdat die de meeste vitaminen bevatten, maar u kunt met de |
eBABYCOOK ook diepvriesgroenten en -fruit koken, na deze eerst in de BABYCOOK of in de koelkast te hebben ontdooid (nooit
e |
voedingsmiddelen bij omgevingstemperatuur laten ontdooien). |
.
e it a
r
n
e t
e
r
s
f n
s t
UITSCHAKELEN
• Zet de knop na elk gebruik op stand 0.
KOOKGIDS
Voedingsmiddel en |
Hoeveelheid water |
|||
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
Groenten |
Aardappelen |
|
|
• |
|
Wortelen* |
|
|
• |
|
Witte knolletjes* |
|
|
• |
|
Sperziebonen |
n |
• |
|
|
|
e |
|
|
|
Courgettes |
• |
|
|
|
m |
|
||
|
Prei |
|
• |
|
|
a r |
|
||
|
Doperwtjes |
|
• |
|
|
|
w |
|
|
|
Pompoen |
|
• |
|
|
e r |
|
||
|
|
|
|
|
|
Bloemkool |
|
• |
|
Vlees |
Rood vlees |
v |
|
• |
|
|
|
|
|
|
Wit vlees |
e |
|
• |
Vis |
|
t |
|
• |
|
|
|
||
|
|
m |
|
|
Fruit |
Appelen |
• |
|
|
|
Peren |
O |
• |
|
|
Aardbeien |
|
• |
|
|
Mandarijnen |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
Ananas |
|
|
• |
|
|
na ongeveer |
na ongeveer |
na ongeveer |
|
|
7 minuten |
10 minuten |
15 minuten |
*Snijd alle voedingsmiddelen in blokjes.
23
ONDERHOUD |
|
|
|
|
|
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het |
|
||||
gaat schoonmaken. |
|
|
|
|
• |
• Spoel de accessoires die met de voedingsmiddelen in aanraking komen |
• |
||||
onmiddellijk na gebruik af om bacteriegroei te voorkomen. |
|
||||
• Ontkalk het reservoir regelmatig en maak hiervoor uitsluitend gebruik |
• |
||||
van alcoholazijn. Giet een mengsel van 100 ml water en 100 ml alcoholazijn |
• |
||||
in het afgekoelde en uitgeschakelde apparaat. Laat dit een hele nacht inwerken |
• |
||||
en leeg vervolgens het reservoir. Herhaal indien nodig totdat alle kalkaanslag |
• |
||||
verwijderd is. Schakel de stroom van het apparaat in en voer twee opwarmcycli uit |
• |
||||
waarbij het reservoir uitsluitend met schoon water gevuld mag worden (3 doses |
• |
||||
– 150 ml) om het goed schoon te spoelen. Reinig vervolgens de kom en alle |
|
||||
toebehoren met warm zeepsop.Gebruik nooit chemische ontkalkingsmiddelen of |
|
||||
ontkalkingsproducten voor koffiezetapparaten in het reservoir. |
• |
||||
• Zorg ervoor dat na het reinigen van het |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
||
sikkelmes de afsluitring weer correct |
|
|
|
|
|
aangebracht wordt. |
|
|
|
|
|
• De accessoires van de babycook |
|
|
|
|
• |
kunnen niet gesteriliseerd worden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES |
Aanbrengen van de afsluitring op het sikkelmes. |
||||
|
|
|
|
|
•Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
•Controleer voor elk gebruik of alle onderdelen van het apparaat op correcte wijze zijn aangebracht.
•Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak, in de nabijheid van vlammen of
opspattend water.
•In de kooken mixstand moet het mengmes altijd op de kom worden aangebracht. Zet de kom nooit zonder het sikkelmes op de basis.
•Verplaats het apparaat nooit als het in gebruik is en dek het ook niet af.
•Dompel de elektrische basis nooit in water onder.
•Doe nooit meer water in het apparaat dan op de kom staat aangegeven en voeg geen water in de kom toe voor het mixen om het opspatten van hete levensmiddelen tijdens het mixen te voorkomen.
•Houd de BABYCOOK buiten het bereik van kinderen en draai de deksel van de kom altijd helemaal vast zodat kinderen niet bij het mes kunnen.
•Gebruik de babycook op een vlakke en stabiele ondergrond.
•Sluit de babykook aan op een geaarde 220 Volt stekker. Controleer of de voedingsspanning van het apparaat geschikt is voor gebruik met uw elektrische installatie. Rol het snoer volledig af. Gebruik geen verlengsnoer. Om gevaren te voorkomen moet een beschadigd snoer uit veiligheidsoverwegingen vervangen
•
T
V V
24