1.2 Der inkrementale Drehgeber HOG 75 ist ein opto-elektronisches Prä zi sionsmessgerät, das
1.3 Die zu erwartende Lebensdauer des Gerätes hängt von den Kugellagern ab, die mit einer
1.4 Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -15 °C bis +70 °C.
1.5 Der Betriebstemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -30 °C bis +85 °C,
Warnung bei möglichen Gefahren
Hinweis zur Beachtung
Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts
Information
Empfehlung für die Produkthandhabung
mit Sorgfalt nur von technisch qualizier tem Per sonal gehandhabt werden darf.
Dauerschmierung ausgestattet sind.
eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2,
am Gehäuse gemessen.
1.6 EU-Konformitätserklärung gemäß den europäischen Richtlinien.
1.7 Das Gerät ist zugelassen nach UL (gilt nicht für Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen).
1.8 Wir gewähren 2 Jahre Gewährleistung im Rahmen der Bedingungen des Zentralverbandes der
Elektroindustrie (ZVEI).
1.9 Der Drehgeber darf nur wie in dieser Anleitung beschrieben geöffnet werden. Reparaturen
oder Wartungsarbeiten, die ein vollständiges Öffnen des Drehgebers erfordern, sind vom
Hersteller durchzuführen. Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
1.10 Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des Gerätes angege-
benen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben.
1.11 Alle Bestandteile des Drehgebers sind nach länderspezischen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung!
Beschädigung des auf dem Gerät bendlichen Siegels führt zu Gewährleistungsverlust.
1
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 5
General notes 1
i
i
1General notes
1.1 Symbol guide:
Danger
1.2 The incremental encoder HOG 75 is an opto electro nic precision measurement device which
1.3 The expected operating life of the device depends on the ball bearings, which are equipped with
1.4 The storage temperature range of the device is between -15 °C and +70 °C.
1.5 The operating temperature range of the device is between -30 °C and +85 °C,
Warnings of possible danger
General information for attention
Informations to ensure correct product operation
Information
Recommendation for product handling
must be handled with care by skilled personnel only.
a permanent lubrication.
restricted in potentially explosive environments, see section 2,
measured at the housing.
1.6 EU Declaration of Conformity meeting to the European Directives.
1.7 The device is UL approved (not applicable for operation in potentially explosive atmospheres).
1.8 We grant a 2-year warranty in accordance with the regulations of the ZVEI (Central Association
of the German Electrical Industry).
1.9 The encoder may be only opened as described in this instruction. Repair or mainte-
nance work that requires opening the encoder completely must be carried out by the
manufacturer. Alterations of the device are not permitted.
1.10In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be
quoted, especially the type designation and the serial number.
1.11 Encoder components are to be disposed of according to the regulations prevailing in the re-
spective country.
Warning!
Damaging the seal on the device invalidates warranty.
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
2
Page 6
2 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
2Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
Das Gerät entspricht der Norm EG-Richtlinie 2014/34/EU für explosionsgefährdete Bereiche.
Der Einsatz ist gemäß den Gerätekategorien 3 G (Ex-Atmosphäre Gas) und 3 D (Ex-Atmosphäre Staub) zulässig.
Gerätekategorie 3 G: - E x-Kennze ichnung: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
- Normenkonformität: EN 60079-0:2012
EN 60 079 -15:2010
- Zündschutzart: nA
- Temperaturklasse: T4
- Gerätegruppe: II
Gerätekategorie 3 D: - Ex-Kennzeichnung: II 3 D Ex tc IIIB T85°C Dc
- Normenkonformität: EN 60079-31:2014
- Schutzprinzip: Schutz durch Gehäuse
- Max. Oberächentemperatur: +85 °C
- Gerätegruppe: III
Der Einsatz in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
2.1 Der maximale Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz des Gerätes im Ex-Bereich
beträgt -20 °C bis +40 °C.
2.2 Der Anlagenbetreiber hat zu gewährleisten, dass eine mögliche Staubablagerung eine maxi-
male Schichtdicke von 5 mm nicht überschreitet (gemäß EN 60079-14).
2.3 Eine gegebenenfalls an anderen Stellen aufgeführte UL-Listung gilt nicht für den Einsatz im
Ex-Bereich.
2.4 Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn ...
– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor
Ort übereinstimmen (Gerätegruppe, Kategorie, Zone, Temperaturklasse bzw. maximale
Oberächentemperatur),
– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem Spannungsnetz übereinstimmen,
– das Gerät unbeschädigt ist (keine Schäden durch Transport und Lagerung) und
– sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige Atmosphäre, Öle, Säure, Gase, Dämpfe,
Strahlungen etc. bei der Montage vorhanden sind.
2.5 An Betriebsmitteln, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, darf keine
Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte
Stellen ausgeführt werden. Bei Zuwiderhandlung erlischt die Ex-Zulassung.
2.6 Bei der Montage und Inbetriebnahme ist die Norm EN 60079-14 zu beachten.
3
Das Gerät ist entsprechend den Angaben in der Montage- und Betriebsanleitung zu betreiben. Die für die Verwendung bzw. den geplanten Einsatzzweck zutreffenden Gesetze,
Richtlinien und Normen sind zu beachten.
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 7
Operation in potentially explosive environments 2
2Operation in potentially explosive environments
The device complies with the EU standard 2014/34/EU for potentionally explosive atmospheres.
It can be used in accordance with equipment categories 3 G (explosive gas atmosphere) and
3 D (explosive dust atmosphere).
Equipment category 3 G: - Ex labeling: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
- Conforms to standard: EN 60079 -0:2012
EN 60079 -15:2010
- Type of protection: nA
- Temperature class: T4
- Group of equipment: II
Equipment category 3 D: - Ex labeling: II 3 D Ex tc IIIB T85°C Dc
- Conforms to standard: EN 60079 -31:2014
- Protective principle: Protection by enclosure
- Max. sur face temperature: +85 °C
- Group of equipment: III
The operation in other explosive atmospheres is not permissible.
2.1 In Ex areas the device must only be used within the ambient temperature range from -20 °C to
+40 °C.
2.2 The plant operator must ensure that any possible dust deposit does not exceed a thickness of
5 mm (in accordance with EN 60079-14).
2.3 An UL listing that may be stated elsewhere is not valid for use in explosive environ-
ments.
2.4 Operation of the device is only permissible when ...
– the details on the type label of the device match the on-site conditions for the permissible
Ex area in use (group of equipment, equipment category, zone, temperature class or maximum surface temperature),
– the details on the type label of the device match the electrical supply network,
– the device is undamaged (no damage resulting from transport or storage), and
– it has been checked that there is no explosive atmosphere, oils, acids, gases, vapors,
radiation etc. present during installation.
2.5 It is not permissible to make any alteration to equipment that is used in potentially explosive envi-
ronments. Repairs may only be carried out by authorized authorities provided by the manufacturer.
Contravention invalidates the EX approval.
2.6 Attend the norm EN 60079-14 during mount and operation.
The device must be operated in accordance with the stipulations of the installation and
operating instructions. The relevant laws, regulations and standards for the planned
application must be observed.
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
4
Page 8
3 Sicherheitshinweise
3Sicherheitshinweise
3.1 Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen
Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden.
• Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen.
3.2Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Auadung
Die elektronischen Bauteile im Drehgeber sind empndlich gegen hohe Spannungen.
• Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren.
• Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen.
• Max. Betriebsspannung nicht überschreiten.
3.3Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung
Eine starre Befestigung kann zu Überlastung durch Zwangskräfte führen.
• Die Beweglichkeit des Drehgebers niemals einschränken. Unbedingt die Montagehinweise
beachten.
• Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten.
3.4Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock
Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen.
• Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen.
• Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen.
3.5Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung
Schmutz kann im Drehgeber zu Kurzschlüssen und zur Beschädigung der optischen Abtastung
führen.
• Während aller Arbeiten am geöffneten Klemmenkasten auf absolute Sauberkeit achten.
• Bei der Demontage niemals Öl oder Fett in das Innere des Drehgebers gelangen lassen.
3.6Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten
Klebende Flüssigkeiten können die optische Abtastung und die Lager beschädigen. Die Demon-
tage eines mit der Achse verklebten Drehgebers kann zu dessen Zerstörung führen.
3.7Explosionsgefahr
Der Drehgeber darf in explosiongefährdeten Bereichen der Kategorien 3 D und 3 G eingesetzt
werden. Der Betrieb in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
5
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 9
Security indications 3
3Security indications
3.1 Risk of injury due to rotating shafts
Hair and clothes may become tangled in rotating shafts.
• Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary.
3.2Risk of destruction due to electrostatic charge
Electronic parts contained in the encoder are sensitive to high voltages.
• Do not touch plug contacts or electronic components.
• Protect output terminals against external voltages.
• Do not exceed max. operating voltage.
3.3Risk of destruction due to mechanical overload
Rigid mounting may give rise to constraining forces.
• Never restrict the freedom of movement of the encoder. The installation instructions must be
coder, secured to a shaft by adhesive may lead to the destruction of the unit.
3.7Explosion risk
You can use the encoder in areas with explosive atmospheres of category 3 D and 3 G. The opera-
tion in other explosive atmospheres is not permissible.
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
6
Page 10
4 Vorbereitung / Preparation
4Vorbereitung
4.1Lieferumfang
1)
2.1
3
2)
2.2
Gehäuse
1
1)
Drehmoment-Stützblech
2.1
2)
Aufnahmeschlitz
2.2
3)
Stützblech
2.3
Durchgehende Hohlwelle
3
Klemmring
4
Torx-Schraube M3x12 mm
5
Abdeckhaube
6
Torx-Schraube M3x12 mm
7
Kabelverschraubung M16x1,5
8
für Kabel ø5-9 mm
Anschlussklemmen, siehe Abschnitt 7.3.
9
Anschlusskabel, siehe Abschnitt 7.4.
10
(Je nach Version)
Je nach Version:
1)
Montage mit Drehmoment-Stützblech
2)
Montage mit einem Drehmomentstift
3)
Montage mit einer Drehmomentstütze
1
2.3
3)
8
4Preparation
4.1Scope of deliver y
54
69
7
Housing
1
1)
Torque support plate
2.1
2)
Slot
2.2
3)
Support plate
2.3
Through hollow shaft
3
Clamping ring
4
Screw with torx drive M3x12 mm
5
Cover
6
Screw with torx drive M3x12 mm
7
Cable gland M16x1.5
8
for cable ø5 -9 mm
Connecting terminal, see section 7.3.
9
Connecting cable, see section 7.4.
10
(Depending on the version)
Depending on the version:
1)
Mounting with torque support plate
2)
Mounting with a torque pin
3)
Mounting with a torque arm
10
7
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 11
Vorbereitung / Preparation 4
4.2Zur Montage erforderlich
(nicht im Lieferumfang enthalten)
4.2Required for mounting
(not included in scope of delivery)
2x2x 2x
12
12c12b12a
L
2.2
13
13a
*
:
siehe auch
2.1
2.3
14a
Sensor cable HEK 8, available as accessory,
11
see section 7.5.
Attachments for mounting the encoder with
12
*
:
torque support plate, see also
Fixing screw M3, ISO 4762
12a
Washer A3, DIN 125
12b
Distance bolt for thread M3
12c
Attachments for mounting the encoder with a
13
slot and a torque pin,
see also
Torque pin
13a
Attachments for mounting the encoder with a
14
*
:
torque arm, see also
Torque arm ,available as accessory,
14a
length L and order number see section 11.
Hexagon screw M6x18 mm, ISO 4017
14b
Washer B6.4, ISO 7090
14c
Self-locking nut M6, ISO 10511
14d
Thread rod M6, variable length
14e
11
Sensorkabel HEK 8, als Zubehör erhältlich,
11
siehe Abschnitt 7.5.
Befestigungen zur Montage des Drehgebers
12
mit Drehmoment-Stützblech, siehe auch
Befestigungsschraube M3, ISO 4762
12a
Scheibe A3, DIN 125
12b
Abstandsbolzen mit M3-Gewinde
12c
Befestigungen zur Montage des Drehgebers
13
mit Aufnahmeschlitz und einem Drehmomentstift, siehe auch
Drehmomentstift
13a
Befestigungen zur Montage des Drehgebers
14
mit einer Drehmomentstütze,
Drehmomentstütze, als Zubehör erhältlich,
14a
Länge L und Bestellnummer s. Abschnitt 11.
Sechskantschraube M6x18 mm, ISO 4017
14b
Scheibe B6,4, ISO 7090
14c
Selbstsichernde Mutter M6, ISO 10511
14d
Gewindestange M6, Länge variabel
14e
* Siehe Seite 7* See page 7
14d14c14b
4x
4x
14
*
:
2.2
2.3
14e
*
:
2.1
*
:
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
8
Page 12
4 Vorbereitung / Preparation
4.3Erforderliches Werkzeug
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Bei Anbau mit Drehmomentblech
3 mm
5, 10 (2x) und 17 mm
TX 10
Bei Anbau mit Drehmomentstift
10 (2x) und 17 mm
TX 10
Bei Anbau mit Drehmomentstütze
10 (2x) und 17 mm
TX 10
Werkzeugset als Zubehör erhältlich,
15
Bestellnummer: 11068265
4.3Required tools
(not included in scope of delivery)
*
2.1
*
2.2
*
2.3
At mounting with torque support plate
3 mm
5, 10 (2x) and 17 mm
TX 10
At mounting with torque pin
10 (2x) and 17 mm
TX 10
At mounting with torque arm
10 (2x) and 17 mm
TX 10
Tool kit available as accessory,
15
order number: 11068265
2.2
2.3
*
*
2.1
*
* Siehe Seite 7
See page 7
9
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 13
Montage / Mounting 5
5Montage
5.1Schritt 1
*
5
TX 10
5.2Schritt 2
5.2.1Version mit Drehmoment-Stützblech
h6
5Mounting
5.1 Step 1
*
4
5.2Step 2
5. 2 .1Version with torque support plate
****
12b12a12c
2.1
5 mm
3 mm
* Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
Motorwelle einfetten!Lubricate motor shaft!
Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser zu einem Winkelfehler
führen kann, siehe Abschnitt 5.2.3.4.
Außerdem verursachen Rundlauffehler Vibrationen, die die Lebensdauer
des Drehgebers verkürzen können.
MB010 - 11055616
ø12-26 mm
≥60 mm
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
The drive shaft should have as less
runout as possible because this can
otherwise result in an angle error,
see section 5.2.3.4. In addition, any
radial deviation can cause vibrations, which can shorten the lifetime
of the encoder.
10
Page 14
5 Montage / Mounting
5.2Schritt 2
5.2.2 Version mit Aufnahmeschlitz für Dreh-
momentstift
h6
≥60 mm
ø12-26 mm
Motorwelle einfetten!Lubricate motor shaft!
Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser zu einem Winkelfehler
führen kann, siehe Abschnitt 5.2.3.4.
Außerdem verursachen Rundlauffehler Vibrationen, die die Lebensdauer
des Drehgebers verkürzen können.
5.2.3Version mit Stützblech für Anbau einer
Drehmomentstütze
5.2Step 2
5.2.2Version with slot for torque pin
*
13a
10 mm
2.2
*
The drive shaft should have as less
runout as possible because this can
otherwise result in an angle error, see
section 5.2.3.4. In addition, any radial
deviation can cause vibrations, which
can shorten the lifetime of the encoder.
5.2.3 Version with suppor t plate for mount-
ing with a torque arm
5.2.3.1 Schritt 2a
10 mm
* Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
11
14d
5. 2 . 3 .1 Step 2a
*
14c
*
14b
*
2.3
*
*
14a
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
10 mm
MB010 - 11055616
Page 15
Montage / Mounting 5
5.2.3.2 Schritt 2b 5.2.3.2 Step 2b
h6
ø12-26 mm
≥60 mm
* Siehe Seite 8
See page 8
Motorwelle einfetten!Lubricate motor shaft!
Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser zu einem Winkelfehler
führen kann, siehe Abschnitt 5.2.3.4.
Außerdem verursachen Rundlauffehler Vibrationen, die die Lebensdauer
des Drehgebers verkürzen können.
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
10 mm
***
14e14d14c
***
14a14c14d
**
14d14c
The drive shaft should have as less
runout as possible because this can
otherwise result in an angle error, see
section 5.2.3.4. In addition, any radial
deviation can cause vibrations, which
can shorten the lifetime of the encoder.
12
Page 16
5 Montage / Mounting
5.2.3.3 Schritt 2c 5.2.3.3 Step 2c
L1
L2 (≥L1)
15°
Die Montage der Drehmomentstütze sollte
spielfrei erfolgen. Ein Spiel von beispielsweise ±0,03 mm entspricht einem Rundlauffehler des Drehgebers von 0,06 mm,
was zu einem großen Winkelfehler führen
kann, siehe Abschnitt 5.2.3.4.
15°
9°
9°
9°
9°
The torque arm should be mounted
free from clearance. A play of just
±0.03 mm, results in concentricity
error of the encoder of 0.06 mm. That
may lead to a large angle error, see
section 5.2.3.4.
13
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 17
Montage / Mounting 5
i
i
5.2.3.4
Hinweis zur Vermeidung von Messfehlern
Für einen einwandfreien Betrieb des
Drehgebers ist ein korrekter Anbau, insbesondere auch der Drehmomentstütze,
notwendig, wie beschrieben in Abschnitt
5.1 und 5.2.3.1 bis 5.2.3.3.
Die Rundlaufabweichung der Motorwelle
sollte möglichst nicht mehr als 0,2 mm
(0,03 mm empfohlen) betragen, da hierdurch Winkelfehler verursacht werden.
Solche Winkelfehler können durch einen
größeren Abstand L1 reduziert werden
1)
.
Dabei ist zu beachten, dass die Länge L2
der Drehmomentstütze (siehe Abschnitt
5.2.3.3) mindestens gleich L1 sein sollte2).
Der Winkelfehler kann wie folgt berechnet
werden:
= ± 90°/π · R/L1
Δρ
mech
mit R: Rundlaufabweichung in mm L1: Abstand der Drehmomentstütze
zum Drehgebermittelpunkt in mm
Berechnungsbeispiel:
5.2.3.4
How to prevent measurement errors
To ensure that the encoder operates correctly, it is necessary to mount it accurately
as described in section 5.1 and 5.2.3.1 to
5.2.3.3, which includes correct mounting
of the torque arm.
The radial runout of the motor shaft
should not exceed 0.2 mm (0.03 mm
recommended), if at all possible, to prevent
an angle error.
An angle error may be reduced by increasing the length of L1
1)
. Make sure
that the length L2 of the torque arm (see
section 5.2.3.3) is at least equal to L12).
The angle error can be calculated as follows:
= ± 90°/π · R/L1
Δρ
mech
with R: Radial run-out in mm
L1: Distance of the torque arm to the
center point of the encoder in mm
Example:
Für R = 0,06 mm und L1 = 55 mm ergibt
sich ein Winkelfehler Δρ
1)
tigungsbleche für die Stützen erhältlich.
2)
werden
MB010 - 11055616
von ± 0,031°.
mech
Auf Anfrage sind hierzu verschiedene Befes-
wenn L2 < L1 muss mit der Länge L2 gerechnet
Weitere Informationen erhalten Sie
unter der Telefon-Hotline
+49 (0)30 69003-111
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
14
For R = 0.06 mm and L1 = 55 mm the re-
sulting angle error Δρ
1)
For this different braces for the torque arm are
available on request.
2)
If L2 < L1, L2 must be used in the calculation
formula
equals ± 0.031°.
mech
For more information,
call the telephone hotline at
+4 9 (0) 30 6 9 0 0 3 -111
Page 18
5 Montage / Mounting
5.3Schritt 3
5.4Schritt 4
TX 10
5.3Step 3
**
54
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
M
= 2-3 Nm
t
5.4Step 4
* Siehe Seite 7
See page 7
15
***
687
17 mm
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
TX 10
MB010 - 11055616
Page 19
Montage / Mounting 5
5.5Schritt 5 5.5Step 5
Ansicht X
siehe Abschnitt 7.3.
View X
see section 7.3.
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
TX 10
*
9
*
8
*
*
6
7
17 mm
Kabelschirm
Cable shield
*
11
ø5-9 mm
* Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
*
10
Version mit
Anschlusskabel,
siehe Abschnitt 7.4,
Länge wie bestellt.
Version with
connecting cable,
see section 7.4,
length as ordered.
To ensure the specied protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
16
Page 20
5 Montage / Mounting
i
i
5.6Anbauhinweis 5.6Mounting instruction
17
Wir empfehlen, den Drehgeber so zu
montieren, dass der Kabelanschluss
keinem direkten Wassereintritt ausgesetzt ist.
It is recommended to mount the encoder with cable connection facing
downward and being not exposed to
water.
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 21
Abmessungen / Dimensions 6
6Abmessungen
6.1Versionen ohne Hybridlager
6.1.1Durchgehende Hohlwelle mit Drehmo-
ment-Stützblech und Aufnahmeschlitz
für Drehmomentstift
6.1.1.1 Klemmring vorne
(73275)
H7
ød
12
14
16
18
19
20
22
24
25
26
5/8"
6Dimensions
6.1 Version without hybrid bearings
6.1.1Through hollow shaft with torque sup-
port plate and slot for torque pin
6.1.1.1 Clamping ring in front
(73275)
Positive
Drehrichtung
Positive
rotating
direction
6.1.1. 2 Klemmring hinten
(73279, 73285, 73289)
H7
ød
12
14
16
18
19
20
22
24
25
26
5/8"
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
6.1.1. 2 Clamping ring rear
(73279, 73285, 73289)
Positive
Drehrichtung
Positive
rotating
direction
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
18
Page 22
6 Abmessungen / Dimensions
6.1Versionen ohne Hybridlager
6.1. 2Mit Standard-Stützblech für eine Dreh-
momentstütze und Aufnahmeschlitz
für Drehmomentstift
6.1. 2 .1 Klemmring vorne
(7 3274)
6.1.2.2 Klemmring hinten
(73282)
6.1 Versions without hybrid bearings
6.1.2With standard support plate for torque
arm and slot for torque pin
6.1.2.1 Clamping ring in front
(73 274)
Positive
ød
H7
12
14
16
Drehrichtung
Positive
rotating
direction
18
19
20
22
24
25
26
5/8"
6.1.2.2 Clamping ring rear
(73282)
Positive
ød
H7
12
14
16
Drehrichtung
Positive
rotating
direction
18
19
20
22
24
25
26
5/8"
19
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 23
Abmessungen / Dimensions 6
6.1.3Mit langem Stützblech für eine Dreh-
momentstütze und Aufnahmeschlitz
für Drehmomentstift
6.1.3.1 Klemmring vorne
(73270)
H7
ød
1222
1424
1625
1826
195/8"
20
6.1.3.2 Klemmring hinten
H7
ød
1222
1424
1625
1826
195/8"
20
6.1.3 With long support plate for torque
arm and slot for torque pin
6.1.3.1 Clamping ring in front
(73270)
Positive
Drehrichtung
Positive
rotating
direction
6.1.3.2 Clamping ring rear
Positive
Drehrichtung
Positive
rotating
direction
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
20
Page 24
6 Abmessungen / Dimensions
6.2Versionen mit Hybridlager
6.2.1Mit langem Stützblech für eine Dreh-
momentstütze
6.2.1.1 Klemmring vorne
(73287)
6.2Versions with hybrid bearings
6. 2 .1With long suppor t plate for torque arm
6. 2 .1.1 Clamping ring in front
(73287)
Positive
Drehrichtung
Positive
rotating
direction
21
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 25
Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7
7Elektrischer Anschluss
7.1Beschreibung der Anschlüsse
+UB; +
; ; GND; 0V
;
K1; A; A+
; A; A-
K1
K2; B; B+
; B; B-
K2
K0; C; R; R+
; C; R; R-
K0
Betriebsspannung (für den Drehgeber)
Voltage supply (for the encoder)
Masseanschluss (für die Signale)
Ground (for the signals)
Erdungsanschluss (Gehäuse)
Earth ground (chassis)
Ausgangssignal Kanal 1
Output signal channel 1
Ausgangssignal Kanal 1 invertiert
Output signal channel 1 inverted
Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1)
Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1)
Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) invertiert
Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) inverted
Nullimpuls (Referenzsignal)
Zero pulse (reference signal)
Nullimpuls (Referenzsignal) invertiert
Zero pulse (reference signal) inverted
7Electrical connection
7.1 Terminal signicance
7.2Ausgangssignale 7.2 Output signals
Signalfolge bei positiver Drehrichtung,
siehe Abschnitt 6.
Sequence for positive rotating direction,
see section 6.
K1
K1
K2
K2
K0
K0
90°
7.3Klemmenbelegung
Ansicht X
Anschlussklemmen,
siehe Abschnitt 5.5.
View X
Connecting terminal,
see section 5.5.
+UB
K1
K2
7.3Terminal assignment
K0
Max. 1,5 mm
Max. AWG 16
K2
K1
K0
2
Betriebsspannung nicht auf Ausgänge legen! Zerstörungsgefahr!
Spannungsabfälle in langen Leitungen
berücksichtigen (Ein- und Ausgänge).
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
Do not connect voltage supply to
outputs! Danger of damage!
Please, beware of possible voltage drop
in long cable leads (inputs and outputs).
22
Page 26
7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.4 Anschlusskabelbelegung
(Nur bei Version mit Anschlusskabel)
7.5Sensorkabel HEK 8 (Zubehör)
Es wird empfohlen, das Baumer Hübner
Sensorkabel HEK 8 zu verwenden oder
ersatzweise ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Das Kabel sollte in einem
Stück und getrennt von Motorkabeln verlegt werden.
Kabelabschluss:
Version DN … CI:
1 ... 3 kΩ
Version DN ... TTL und DN ... R:
120 Ω
7.4Connecting cable assignment
(Only for version with connecting cable)
Rot/Red = +UB
Blau/Blue =
Weiß/White = K1
Braun/Brown = K1
Grün/Green = K2
Gelb/Yellow = K2
Grau/Grey = K0
Rosa/Pink = K0
7.5 Sensor cable HEK 8 (accessory)
Baumer Hübner sensor cable HEK 8 is
recommended. As a substitute a shielded
twisted pair cable should be used. Continuous wiring without any splices or couplings should be used. Separate signal
cables from power cables.
Cable terminating resistance:
Version DN … CI:
1...3kΩ
Version DN ... TTL and DN ... R:
120Ω
23
Rot/Red = +UB
Blau/Blue =
Weiß/White = K1
Braun/Brown = K1
Grün/Green = K2
Gelb/Yellow = K2
Grau/Grey = K0
Rosa/Pink = K0
Schwarz/Black = ---
Violett/Violet = ---
Betriebsspannung nicht auf Ausgänge legen! Zerstörungsgefahr!
Spannungsabfälle in langen Leitungen
berücksichtigen (Ein- und Ausgänge).
Aderendhülsen benutzen.
Use core-end ferrules.
Kabelschirm
Cable shield
Do not connect voltage supply to
outputs! Danger of damage!
Please, beware of possible voltage drop
in long cable leads (inputs and outputs).
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 27
Demontage / Dismounting 8
8Demontage
8.1 Schritt 1
11
8Dismounting
8.1Step 1
*
9
TX 10
*
*
6
7
*
8
17 mm
*
8.2Schritt 2
* Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
MB010 - 11055616
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
8.2Step 2
24
Page 28
8 Demontage / Dismounting
8.3Schritt 3
8. 3 .1 Version mit Drehmoment-Stützblech
und/oder Aufnahmeschlitz für Drehmomentstift
***
554
TX 10
8.3.2Version mit Stützblech für Anbau einer
Drehmomentstütze
8.3Step 3
8.3 .1Version with torque support plate and/
or slot for torque pin
8.3.2 Version with support plate for moun-
ting a torque arm
*
4
* Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
25
TX 10
**
14c14b
*
14b
*****
14c14a14e14c14b
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
10 mm
MB010 - 11055616
Page 29
Demontage / Dismounting 8
8.4Schritt 4
8. 4.1Version mit Drehmoment-Stützblech
**
12b12a
8.4.2 Version mit Aufnahmeschlitz für Dreh-
momentstift
8.4Step 4
8.4.1Version with torque support plate
3 mm
*
12c
8.4.2 Version with slot for torque pin
* Siehe Seite 8
See page 8
MB010 - 11055616
13a
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
*
26
Page 30
8 Demontage / Dismounting
8.3.3Version mit Stützblech für Anbau einer
Drehmomentstütze
8.3.3 Version with suppor t plate for moun-
ting a torque arm
27
Baumer_ HOG75_II_DE- EN (16A3)
MB010 - 11055616
Page 31
Zubehör / Accessories 9
9Zubehör
• Drehmomentstütze,
als Zubehör erhältlich,
Bestellnummer (Länge L):
Standardversion:
11043628 (67-70 mm)
11004078 (125 (±5) mm,
kürzbar auf ≥71 mm)
11083179 (440 (+20/-15) mm),
Isolierte Version:
11054917 (67-70 mm)
11072795 (125 (±5) mm,
kürzbar auf ≥75 mm)
11082677 (440 (+20/-15) mm),
Version in rostfreiem Stahl:
11054918 (67-70 mm)
11072787 (125 (±5) mm,
kürzbar auf ≥71 mm)
11072737 (440 (+20/-15) mm),
• Sensorkabel für Drehgeber
HEK 8
• Werkzeugset,
Bestellnummer: 11068265
• Digital-Konverter:
HEAG 151 - HEAG 154
• LWL-Übertrager:
HEAG 171 - HEAG 176
• Digitaler Drehzahlschalter:
DS 93
• Prüfgerät für Drehgeber
HENQ 1100
kürzbar auf ≥131 mm)
kürzbar auf ≥131 mm)
kürzbar auf ≥131 mm)
9Accessories
14a
11
15
*
*
*
• Torque arm,
• Sensor cable for encoder
• Tool kit,
• Digital converters:
• Fiber optic links:
• Digital speed switch:
• Analyzer for encoders
available as accessory,
order number (length L):
Standard version:
11043628 (67-70 mm)
11004078 (125 (±5) mm, can be
110 8 3179
Insulated version:
11054917 (67-70 mm)
11072795 (125 (±5) mm, can be
110 8 2677
Stainless steel version:
11054918 (67-70 mm)
11072787 (125 (±5) mm, can be
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration UE de Conformité
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, die grund legenden Anforderungen der angegebenen Richtlinie(n) erfüllen und basierend auf den aufgeführten
Norm(en) bewertet wurden.
We declare under our sole responsibility that the products to which the present declaration relates com ply
with the essential requirements of the given directive(s) and have been evaluated on the bas is of the listed
standard(s).
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxq uels se réfère la présente déclaration
sont conformes aux exigences essentielles de la directive/ des directives m entionnée(s) et ont été évalués
sur la base de la norme/ des normes listée(s).
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Bezeichnung
Description
Description
Typ(en) / Type(s) /Type(s)
Drehgeber ohne Erdungsbürste / ohne Heizung
Incremental encoder without earthing brush / without heating
Codeur incrémental sans balai de mise à la terre / sans chauffantes
11 Appendix:
EU Declaration of Conformity
Richtlinie(n) 2014/30/EU; 2014/34/E U; 2011/65/EU
Directive(s) Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Directive(s) Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Norm(en) EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007/A1:2011
Standard(s) EN 60079-0:2012; EN 60079-15:2010; EN 60079-31:2014
Norme(s) EN 50581:2012
Ort und Datum Berlin, 07.06.2016Unterschrift/Name/Funktion Daniel Kleiner
Place and dateSignature/name/functionHead of R&D Motion
Lieu et dateSignature/nom/fonctionControl, Baumer Group