Bauknecht ESPIF 8950 IN User Manual [de]

180 mm 300/190 mm
180 mm
180 mm
180 mm
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite 4 ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page 14 FRANÇAIS Installation Page 2 Mode d’emploi Page 23 NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina 33 ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página 43 PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página 53 ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα 73 SVENSKA Installation Sidan 2 Bruksanvisning Sidan 83 NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side 92 DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side 101 SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohjeet Sivu 111 POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona 120 ČESKY Instalace strana 2 Návod k použití Strana 130 SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana 139 MAGYAR Üzembe helyezés Oldal 2 Használati útmutató Oldal 149 РУССКИЙ Установка Стр. 2 Инструкции по Стр. 159
пользованию прибором БЪЛГАРСКИ Инсталиране Страница 2 Инструкции за употреба Страница 169 ROMÂNĂ Instalarea Pagina 2 Instrucţiuni de utilizare Pagina 179
52 mm
483 mm
840 mm
0
+2
490 mm
860 mm
0
-2
510 mm
+1
832 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
0
30 mm
1 2
Min. 5 cm
Min. 10 cm
Min. 3 cm Max. 6 cm
2
Min. 5 mm
1 2
3
X 4
3
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
WARNUNG
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter
mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm verwendet werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
- Nie am Netzkabel ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere
Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
- Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Vermeiden Sie unbedingt das Berühren der
Heizelemente. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter ständiger Überwachung bedienen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät
fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den
Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel
Fett oder Öl zubereiten.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie in das Gerät eingewiesen wurden und eine Anweisung für den sicheren Gebrauch dieses Gerätes bekamen und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht an dem Gerät herum spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die
Kochzonen, da diese heiß werden können.
- Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden.
- Weist die Oberfläche Risse auf, dann schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
DE4
- Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem
vorgesehen.
- Lassen Sie Speisen, die mit Öl oder Fett zubereitet werden, niemals unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen, denn
dies ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer speziellen Brandschutzdecke ab. Brandgefahr: stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen ab.
- Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger!
- Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt
werden, da sie heiß werden können.
- Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht allein
auf die Topferkennung.
DE5
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
NEINOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm
(Zweikreiszone)
30 cm
XLM
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise:
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf (außer bei Verwendung der “SENSOR”-Funktion).
Kochen Sie Gemüse, Kartoffeln usw. mit wenig Wasser, um die Garzeit zu verkürzen.
Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen (nicht mit der “SENSOR”-Funktion verwenden).
Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der ( )-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen
der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zusätze) und den Schutzvorschriften der “EMV”-Richtlinie 2004/108/EG entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt.
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIGER HINWEIS: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie ausschließlich Töpfe und Pfannen mit der Aufschrift “INDUKTIONSSYSTEM” (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfelds das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone.
BEREITS VORHANDENES KOCHGESCHIRR
So stellen Sie mit einem Magnet fest, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochsystem geeignet ist: die Töpfe sind ungeeignet, wenn sie vom Magneten nicht erfasst werden.
- Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das
Kochgeschir r.
- Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen.
EMPFOHLENE DURCHMESSER DES KOCHGESCHIRRS
WICHTIG: Für den Wert des Topfbodendurchmessers im Verhältnis zu den Zonen, bei denen sich die Funktion SENSOR aktivieren lässt, siehe Abschnitt “SENSOR­Funktion”.
DE6
INSTALLATION
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
ACHTUNG
Bauen Sie das Kochfeld nicht über einem Geschirrspüler oder einer Waschmaschine ein; die elektronischen Schaltkreise können mit Dampf oder Feuchtigkeit in Berührung kommen und beschädigt werden.
Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen.
Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen dem Kochfeld und der Oberseite der Küchenzeile nicht verschl ossen werden.
Führen Sie vor dem Einsetzen des Kochfeldes alle Sägearbeiten am Unterbaumöbel aus und entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
WICHTIG: Falls der Unterbau, auf dem Sie die Kochmulde installieren möchten, aus Marmor oder einem ähnlichen Material besteht, dürfen die mitgeliefer ten Schrauben nicht verwendet werden. Fordern Sie bitte beim Kundendienst den Klebesatz 4812 310 19277 an.
Lassen Sie nach dem Festkleben der Haltebügel in der bezeichneten Position das Silikon 24 Stunden lang aushär ten, bevor Sie das Gerät installieren.
- Bringen Sie eine Trennplatte unter dem Kochfeld an.
- Die Unterseite des Gerätes darf nach der Installation nicht zugänglich sein.
- Wird unter dem Kochfeld ein Backofen installiert, benötigen Sie keine Trenn platt e.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
ACHTUNG
- Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Personen oder Tieren und für Sachschäden, d ie durch Missachten der in diesem Kapitel genannten Richtlinien entstehen.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Kochfeld von der Arbeitsplatte entfernen zu können.
- Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen.
- Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
- Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheits- und Installationsvorschriften vertraut ist.
Anschluss an die Klemmenleiste
Falls das Kochfeld schon mit einem Netzkabel ausgerüstet ist, gehen Sie gemäß Anweisungen auf dem Schildchen am Netzkabel vor. Schließen Sie die Litzen an die Klemmenleisten im unteren Bereich des Gerätes an. WICHTIG: Nur im Falle eines 400 V 3N~ Anschlusses wird ein einziges Netzkabel verwendet (dieses wird an die Klemmenleiste des elektronischen Hauptmoduls
angeschlossen), zuzüglich des Kabels 3 x 1,5 mm des elektrischen Anschlusses beziehen Sie sich bitte auf die dem Kabel 3 x 1,5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
2
, um die Hauptklemmenleiste mit der Klemmenleiste des elektronischen Hilfsmoduls zu verbinden. Zum Herstellen
3 x 1.5 mm
2
2
beiliegende Installationsanleitung.
Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F laut Angaben in der folgenden Tabelle.
DE7
Kabel Anzahl x Größe
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (nur Australien)
230 V ~ (nur GB)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (nur Belgien)
400 V 2N ~ (nur Niederlande)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Zum Auswählen und Einschalten der Kochzonen
Ein-/Ausschalten
des Kochfeldes
Zum Einstellen des Kurzzeitweckers
Um das Kochfeld in Pause zu schalten
Soft-Touch-Regler Zum Sperren des BedienfeldsZum Einschalten einer der automatischen
Zum Einschalten der Funktion Flexible Zone
230 V ~ + 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (nur Australien) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Das gelb-grüne Erdungskabel muss mit der Klemme mit dem Symbol verbunden werden. Es muss länger als die anderen Kabel sein.
1. Nehmen Sie den Klemmenleistendeckel (A) nach Entfernen der Schraube ab und setzen Sie ihn in das Scharnier (B) der Klemmenleiste ein.
2. Isolieren Sie ca. 70 mm des Netzkabels ab.
3. Isolieren Sie ca. 10 mm der Leitungskabel ab. Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme ein und schließen Sie die Litzen an die Klemmenleiste an, wie auf dem Anschlussplan neben der Klemmenleiste dargestellt ist.
4. Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklemme.
5. Schließen Sie den Deckel (C) und schrauben Sie ihn mit der vorher entfernten Schraube an.
Bei jedem Netzanschluss führt das Kochfeld eine automatische Kontrolle durch, die ein paar Sekunden dauert. Den Netzanschluss über einen allpoligen Trennschalter mit einer Mindestkontaktöffnung 3 mm ausführen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Beschreibung des Bedienfeldes
Das Bedienfeld ist mit Soft-Touch-Tasten ausgestattet: Es genügt, das entsprechende Symbol zu berühren (ein leichter Druck reicht aus).
Erste Inbetriebnahme / nach einer Unterbrechung der Stromversorgung
Nach dem Anschluss des Kochfeldes an das Stromnetz ist das Bedienfeld gesperrt (die Leuchtanzeige über der Taste ist an). Zum Ausschalten der Tastensperre des Bedienfelds drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang. Die Leuchtanzeige erlischt und das Kochfeld lässt sich normal benutzen.
Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
Zum Einschalten des Kochfeldes drücken Sie die Taste 2 Sekunden lang. Die Leuchtanzeige über der Taste schaltet sich ein und zwei kurze Striche werden in den Kreisen für die jeweilige Kochzone angezeigt.
Zum Ausschalten drücken Sie dieselbe Taste, bis das Kochfeld sich ausschaltet. Alle Kochzonen werden abgeschaltet.
Wird innerhalb von ca. 10 Sekunden keine der Funktionen gewählt, so schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder aus.
i
DE8
Einschalten und Einstellen der Kochzonen
Zeigt an, dass eine der automatischen Funktionen eingeschaltet ist
Timer Kochzone
Auswahltaste Kochzone und Display Anzeige der gewählten Kochzone / Leistungsstufe
Soft-Touch-Regler (Einstellung der Leistungsstufe)
Schalten Sie das Kochfeld ein und stellen Sie einen Topf auf die gewünschte Kochzone. Um eine Kochzone auszuwählen, drücken Sie einfach auf die entsprechende runde Taste: im Inneren des Kreises wird die Zahl 5 angezeigt, die der mittleren Leistungsstufe entspricht.
Wird innerhalb von ca. 10 Sekunden keine der Funktionen gewählt, so schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder aus. Falls der Topf für Ihr Induktionskochfeld ungeeignet ist, nicht genau auf der Kochzone steht oder die falsche Größe hat, erscheint auf dem Display der Hinweis “Topf fehlt” (siehe nebenstehende Abbildung). Wird innerhalb von 60 Sekunden kein Topf erkannt, so schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder aus.
Zum Ändern der Leistungsstufe streichen Sie mit dem Finger waagerecht über den Soft-Touch-Regler. Die Ziffer im Kreis variiert je nach Fingerbewegung auf der Tastatur von min. 1 bis max. 9. Anhand des Soft-Touch-Reglers lässt sich durch Drücken auf “BOOST“ die Funktion Booster einschalten (“P“ auf dem Display). Die Leistungsstufe “BOOST” lässt sich maximal 10 Minuten lang verwenden, danach schaltet das Gerät automatisch auf Leistungsstufe 9.
Falls mehrere Kochzonen eingeschaltet sind, lässt sich anhand des Soft-Touch-Reglers die Leistungsstufe der gewählten Kochzone verändern, die am Leuchten des Leuchtpunkts rechts unterhalb der Leistungsanzeige zu erkennen ist. Um eine Kochzone auszuwählen, drücken Sie einfach auf die entsprechende runde Taste.
Ausschalten der Kochzonen
Wählen Sie die Kochzone, die ausgeschaltet werden soll, dur ch Drücken der entsprechenden runden Taste (der Punkt rechts unterhalb von der Leistungsstufe wird auf dem Display angezeigt). Drücken Sie die Taste OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
Die Kochzone schaltet ab. Falls die Kochzone noch heiß ist, erscheint im Kreis der Buchstabe “H”. “H” ist die Restwärmeanzeige. Das Kochfeld ist mit Restwärmeanzeigen für jede Kochzone ausgestatt et. Diese zeigen an, welche Kochzonen noch heiß sind. Erst nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige.
Auswahl des Timers
Mit dem Timer kann ein Kochbetrieb von maximal 90 Minuten vorprogrammiert werden. Wählen Sie die Kochzone, die vorprogrammiert werden sol l (ein Leuchtpunkt erscheint rechts unterhalb der Leistungsstufenanzeige). Stellen Sie dann die gewünschte Zeit mit den Tasten “+” und “-” der Timer-Funktion ein. Die Zeit in Minuten wird neben dem Display der Kochzone angezeigt. Einige Sekunden nach der letzten Berührung fängt der Timer an rückwärts zu zählen und der Leuchtpunkt der gewählten Kochzone blinkt. Nach Ablaufen der Zeit ertönt ein Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab.
Bedienfeldsperre
Die Funktion sperrt die Bedientasten des Kochfelds komplett, um ein versehentliches Einschalten (z. B. während des Reinigens) zu verhindern. Die Taste drei Sekunden lang drücken. Ein Signalton und eine Leuchtanzeige über dem Schloss-Symbol zeigen an, dass die Sperre aktiviert ist. Das Bedienfeld ist
mit Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der Leuchtpunkt erlischt und das Kochfeld ist wieder betriebsbereit. WICHTIG: Wasser, aus dem Kochgeschirr übergelaufene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können die Bedienfeldsperre unbeabsichtigt ein- oder ausschalten.
Pause
Diese Funktion gestattet das zeitweilige Blockieren des Kochfeldbetriebs und die Wiederaufnahme mit den selben Einstellungen (a usgenommen programmierte Timer). Taste drücken: Anstelle der Leistungsstufen blinkt nun die Anzeige . Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie erneut die Taste .
Beschreibung der automatischen Funktionen
Das Kochfeld ist mit einigen automatischen Kochzonen-Funktionen ausgestattet. Neben der Wahltaste für jede Kochzone sehen Sie die Symbole für die verfügbaren Funktionen. Wird eine automatische Funktion gewählt, so erscheint eine Leuchtanzeige neben dem Symbol und auf dem Display der gewählten Kochzone wird der Buchstabe “A” angezeigt.
SENSOR-Funktion
Die SENSOR-Funktion wählt automatisch die ideale Leistungsstufe, um Wasser zum Sieden zu bringen und meldet das Erreichen des Siedepunktes. Stellen Sie einen Topf mit Wasser auf das Kochfeld, schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie die gewünschte Kochzone. Taste drücken: Auf dem Display
erscheint “A”, die Leuchtanzeige schaltet sich ein. Während der Aufwärmphase wird neben der Kochzone eine Animation angezeigt.
DE9
Für einen einwandfreien Betrieb mit der SENSOR-Funktion empfehlen wir Ihnen:
i
- Verwenden Sie ausschließlich Wasser (mit Raumtemperatur).
- Fügen Sie kein Salz, Zutaten oder Saucen hinzu, bis der Siedepunkt erreicht ist.
- Ändern Sie die Leistungsstufe der Kochzone nicht und lassen Sie den Topf stehen.
- Verwenden Sie keine Schnellkochtöpfe.
- Befüllen Sie den Topf mindestens zu einem Drittel (min. 1 Liter) und nie bis zum Rand (siehe nebenstehende Tabelle).
Für bestmögliche Leistungen empfehlen wir Ihnen außerdem:
- Verwenden Sie keinen Deckel auf dem Topf, der mit der SENSOR-Funktion erhitzt wird.
- Schalten Sie die SENSOR-Funktion nicht ein, wenn die Kochzone schon warm ist (Buchstabe “H” auf dem Display sichtbar).
Sobald die Siedetemperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal. Dieses Signal wird in regelmäßigen Abständen drei Mal wiederholt. Nach dem zweiten Signal wird automatisch ein Timer aktiviert, der die Kochzeit aufzeichnet. Nach dem dritten Signal wählt das Gerät automatisch eine niedrigere Leistungsstufe, die geeignet ist, die Siedetemperatur zu halten. Von diesem Moment ab können Sie nach Belieben Zutaten hinzufügen, einen Timer einstellen oder die Leistungsstufe verändern. Die SENSOR-Funktion erlischt, wenn Sie die Leistungsstufe ändern oder das Kochfeld in “Pause” schalten.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie das Kochfeld in “Pause” schalten.
i
- Das Kochfeld verwaltet den Gebrauch der SENSOR-Funktion und der Booster-Leistungsstufen eigenständig. Es kann daher vorkommen, dass sich der Booster nicht einschalten lässt, wenn zuvor die SENSOR-Funktion aktiviert wurde
- Die Qualität des verwendeten Topfes könnte die Leistung der SENSOR-Funktion beeinflussen.
Durchmesser
Kochzone
18 cm 17-19 cm 5 Liter
Durchmesser Topfboden
bei Verwendung der
SENSOR-Funktion
Wassermenge im Topf
Maximale
Köchelfunktion
Nachdem der Topfinhalt zum Kochen gebracht wurde, wird durch Drücken der entsprechenden Taste automatisch eine geeignete Leistungsstufe eingestellt, die den Siedepunkt hält.Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie einfach OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
Schmelzfunktion
Die Schmelzfunktion sorgt für eine gleichmäßig niedrige Temperatur in der Kochzone. Stellen Sie einen Topf/Zubehör auf das Kochfeld, schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie die gewünschte Kochzone. Taste drücken: Auf dem Display erscheint “A”, die Leuchtanzeige schaltet sich ein. Zum Ausschalten der Funktion
drücken Sie einfach OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
Flexible Zone
Die Funktion erlaubt das Zusammenschalten zweier Kochzonen, die sich nun wie eine große benutzen lassen. Ideal für den Gebrauch von ovalen, rechteckigen und länglichen Töpfen (mit maximal 40 x 18 cm großem Boden). Nach Einschalten des Kochfeldes die Taste drücken. Auf den Displays der beiden Kochzonen erscheint die
Leistungsstufe “5“. Beide Leuchtpunkte neben den Ziffern für die Leistungsstufen leuchten und zeigen so eine einzige gewählte Zone an. Zum Ändern der Leistungsstufe streichen Sie mit dem Finger waagerecht über den Soft-Touch-Regler. Die Zi ffer im Kreis variiert je nach Fingerbewegung auf der Tastatur von min. 1 bis max. 9. Zum Abschalten der Funktion Flexible Zone drücken Sie die Taste : Die Kochzonen funktionieren nun wieder einzeln. Zum Abschalten der Kochzone drücken Sie OFF. Ist die Funktion Flexible Zone aktiviert, so ist es nicht möglich, die Leistungsstufe Booster oder die SENSOR-Funktion für dieselben Zonen zu benutzen. Wird der Timer eingestellt, so wird er neben dem Display der obersten Kochzone angezeigt.
REINIGUNG
ACHTUNG
Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen.
Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen.
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden.
Salz, Zucker und Sand können die Glasober fläche verkratzen.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben).
- Verwenden Sie keinesfalls Dampfstrahlreiniger.
- Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass keine Restwärmeanzeige (“H”) mehr leuchtet.
STÖRUNG - WAS TUN?
Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts.
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an und vergewissern Sie sich, dass Strom fließt.
Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds nach dem Reinigen gut ab.
Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofor t vom Stromnetz.
Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor.
DE10
FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG DER STÖRUNG
Kleben Sie hier einen der Aufkleber mit den
Produktdaten ein, die sich in zweifacher Ausfertigung im Garantieheft befinden.
Das Kochfeld schaltet sich aus, nach 30 Sekunden ertönt alle 10 Sekunden ein
akustisches Signal.
C81, C82, C83 Das Bedienfeld schaltet wegen
F42 oder F43 Das Kochfeld ist mit einem falschen
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Dauerdruck auf dem Bedienfeld Wasser oder Küchenutensilien auf dem
Bedienfeld
Die interne Temperatur der
Überhitzung ab.
Spannungswert angeschlossen.
F58,
Rufen Sie den Kundendienst und geben Sie den Fehlercode an.
elektronischen Komponenten ist zu hoch.
Der Sensor erfasst eine vom Anschluss abweichende Spannung.
Trocknen Sie das Bedienfeld ab oder räumen Sie es frei.
Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis sich das Kochfeld abgekühlt hat.
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz und prüfen Sie den Anschluss.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in “Störung - was tun?” beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild). Die Servicenummer finden Sie auch im Garantieheft,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich an den Kundendienst eines Vertragshändler s (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die Reparatur fachgerecht ausgeführt wird). Ersatzteile sind 10 Jahre lang lieferbar.
DE11
TABELLE LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe Garart Einstellung Leistungsstufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Höchste
Leistungsstufe
Hohe
Leistungsstufe
Mittlere
Leistungsstufe
Niedrige
Leistungsstufe
OFF
Boost Schnelles Aufwärmen
8-9 Braten - Sieden Ideal zum Anbraten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden
Anbraten - Bräunen - Sieden -
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Leistungs
stufe
Null
Schmoren - Garen - Schmoren
Garen - Schmoren - Anbraten
Grillen
- Bräunen - Grillen
- Grillen
Garen - leises Köcheln -
Eindicken - ziehen lassen
Schmelzen - Auftauen -
Warmhalten - Ziehen lassen
Abstellfläche
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder schnellen Erhitzen von Garflüssigkeiten
Ideal zum Bräunen, am Sieden halten, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
Ideal zum Bräunen, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten), Vorwärmen von Zubehör.
Ideal zum Schmoren, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Teigwaren ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasse r, We in, B rühe, Milch )
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von Lebensmitteln in kleinen Mengen.
Ideal zum Warmhalten kleiner Mengen frisch zubereiteter Speisen oder Warmhalten von Geschirr und um Risotto ziehen zu lassen.
Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein, wird durc h “H” angezeig t)
Betriebsart Beschreibung der Betriebsart
Ermittelt eine geeignete Leistungsstufe für das leise Köcheln von Speisen über längere Zeit. Geeignet zum Kochen von Tomatensaucen, Hackfleischsauce, Suppen und Eintöpfen, hält eine Garstufe auf kontrolliertem Niveau (ideal zum
Köcheln
Schmelzen
Sensor
Flexible Zone
Wasserbad-Garen). Verhindert unliebsames Überkochen von Speisen oder mögliches Anbrennen am Boden, wie es bei diesen Zubereitungsarten häufig vorkommt. Verwenden Sie diese Funktion, nachdem der Topfinhalt zum Sieden gebracht wurde.
Ermittelt eine geeignete Leistungsstufe für das langsame Schmelzen von zarten Produkten, das deren typische Geschmackseigenschaften nicht beeinträchtigt (Schokolade, Butter usw.).
Ermittelt automatisch den erreichten Siedepunkt beim Wasserkochen und reduziert die Leistungsstufe auf einen Wert, der den Siedepunkt hält, bis das Gargut hinzugegeben wird. Sobald das Wasser kocht, ertönt ein akustisches Signal. Nun können Sie nach Belieben Zutaten hinzugeben (z. B. Gewürze, Teigwaren, Reis, Gemüse, Fleisch und Fisch) aber auch selbstgemachte Konserven oder zu sterilisierende Zubehörteile.
Diese Funktion kombiniert die beiden Kochzonen und ermöglicht das Verwenden rechteckiger und ovaler Behälter oder Grillpfannen, so dass Sie den gesamten verfügbaren Bereich nützen können. Zum Grillen großer Stücke oder einer großen Anzahl (Fisch, Spießchen, Gemüse, Steaks, Würstchen). Zum Garen von Speisen wie Rollbraten oder ganzem Fisch, die gewöhnlich mit Sauce oder Brühe ser viert werden, in Schmortopf / Fischtopf / Pfanne.
DE12
GARTABELLE
Lebensmittel kategorien
Tei gwa re n, Reis
Gemüse, Hülsenfrüchte
Fleisch
Fisch
Eier
Saucen
Süßspeisen, Cremes
Gerichte oder
Gararten
Frische Teigwaren Wasser erhitzen Booster - 9
Getrocknete
Tei g wa re n
Gekochter Reis Wasser erhitzen Booster - 9
Risotto Andünsten und Anrösten 7-8 Garen 4-5 Gekocht Wasser erhitzen Booster - 9 In Wasser kochen 6-7 Frittiert Öl erhitzen 9 Frittieren 8-9
Geschwenkt Zubehörteil erhitzen 7-8 Garen 6-7
Geschmort Zubehörteil erhitzen 7-8 Garen 3-4
Angebraten Zubehörteil erhitzen 7-8
Braten
Gegrillt Erhitzen des Topfes 7-8
Andünsten Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 4-5
Schmorgerichte Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6 ) 7-8 Garen 3-4
Gegrillt Erhitzen des Topfes 7-8 Garen 7-8
Schmorgerichte Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6 ) 7-8 Garen 3-4
Frittiert Öl oder Frittierfett erhitzen 8-9 Frittieren 7-8
Gemüseomelettes Erhitzen der Pfanne mit Butter oder Bratfett 6 Garen 6-7
Omelette Erhitzen der Pfanne mit Butter oder Bratfett 6 Garen 5-6
Wachsweich/hart Wasser erhitzen Booster - 9 Garen 5-6
Pfannkuchen Erhitzen der Pfanne mit Butter 6 Garen 6-7
Tomaten Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 6-7 Garen 3-4
Hackfleischsauce Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 6-7 Garen 3-4
Béchamelsauce
Konditorcreme Milch zum Kochen bringen 4-5 Am Köcheln halten 4-5
Pudding Milch zum Kochen bringen 4-5 Am Köcheln halten 2-3
Milchreis Milch erhitzen 5-6 Garen 2-3
Anbräunen von Fleisch in Öl (in Butter
Zubereiten der Saucengrundlage (Butter
zergehen lassen und Mehl darin auflösen)
Erste Phase Leistungs-
Wasser erhitzen Booster - 9
Leistungsstufe 6)
Leistungsstufe und Garverlauf
stufen
Tei gwar en ko che n u nd
Tei gwar en ko che n u nd
Tei gwar en ko che n u nd
7-8 Garen 3-4
5-6 Zum Köcheln bringen 3-4
Zweite Phase Leistungs-
stufen
am Kochen halten
am Kochen halten
am Kochen halten
Anbräunen von Saucengemüse
Grillen von beiden
Seiten
7-8
7-8
5-6
7-8
7-8
DE13
ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others. All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER
WARNING
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electric shocks due to incorrect use of the appliance. Make sure to comply with the following:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- The appliance must be earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
- For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is required.
- Do not use multi-sockets or extension cords.
- Do not pull the appliance’s power cable.
- The electrical parts must not be accessible to the user after installation.
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years old shall be kept away unless continuously supervised.
- The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and watched over to ensure they do not play with it.
- Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- Do not place flammable materials on or near the appliance.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
- If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
- The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
- Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
- Do not use steam cleaners.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
- After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
GB14
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
NOOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (Dual zone) 30 cm
XLM
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol ( ). The various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but disposed of in compliance with local regulations.
Disposal
This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is correctly disposed of, the user can help prevent potentially negative consequences for the environment and health.
The symbol on the appliance or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection point for recycling WEEE.
Energy saving
For optimum results, it is advisable to:
Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
Only use flat-bottomed pots and pans.
If possible, keep pot lids on when cooking (except for use in “SENSOR“ mode).
Cook vegetables, potatoes, et. with little water in order to cut down cooking time.
Use a pressure cooker to save even more energy and time (do not use pressure cookers with the “SENSOR“ function).
Place the pot in the middle of the cooking zone marked on the hob.
DECLARATION OF CONFORMITY
- This appliance, intended to come into contact with food products, complies with Regulation ( ) no. 1935/2004, and has been designed, manufactured and marketed in conformity with the safety requirements of “Low Voltage“ Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of “EMC“ Directive 2004/108/EC.
BEFORE USE
IMPORTANT: The cooking zones will not switch on if pots are not the right size. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM“ (Figure opposite). Place the pot on the required cooking zone before switching the hob on.
EXISTING POTS AND PANS
Use a magnet to check if the pot is suitable for the induction hob: pots and pans are unsuitable if not magnetically detectable.
- Make sure pots have a smooth bottom, otherwise they could scratch the hob. Check dishes.
- Never place hot pots or pans on the surface of the hob’s control panel. This could result in damage.
RECOMMENDED POT BOTTOM WIDTHS
IMPORTANTE: refer to the “SENSOR Function“ section for correct pan base diameters for cooking zones with the SENSOR function.
GB15
INSTALLATION
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
After unpacking the product, check for any damage during transport. In case of problems, contact the dealer or the After-Sales Service.
PREPARING THE CABINET FOR FITTING
WARNING
Do not install the hob above a dishwasher or washing-machine, so that the electronic circuits do not come into contact with steam or moisture which could damage them.
The distance between the underside of the appliance and the separator panel must respect the dimensions given in the figure.
In order to ensure the correct operation of the product, do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit.
Do all cabinet cutting work before fitting the hob, and carefully remove any shavings or sawdust.
IMPORTANT: For installation in worktops made of marble or similar materials, do not use the screws provided, but contact the after-sales service and request bonding kit 4812 310 19277. After bonding the brackets in the position indicated, leave the silicone to dry for around 24 hours before proceeding with installation of the appliance.
- Install a separator panel under the hob.
- The lower part of the product must not be accessible after installation.
- In case of installation of an undertop oven, do not interpose the separator panel.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING
- The manufac turer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the regulations provided in this chapter.
- The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
- Make sure the voltage specified on the dataplate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
- Do not use extension cords.
- Disconnect the appliance from the power supply.
- Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and installation regulations.
Connection to the terminal block
If the hob is already provided with the two power supply cables required, follow the instructions included in the supply cable bag. Connect the cables to the two terminal blocks on the underside of the appliance.
IMPORTANT: only for 400 V 3N connection~ use one power supply cable only (connecting it to the terminal block of the main electronic module) in addition to 3 x 1.5 mm for connecting the main terminal block to that of the auxiliary electronic module. For electrical connection, follow the instructions enclosed with the 3 x 1.5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
3 x 1.5 mm
2
2
wiring.
2
wiring
For the electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below.
GB16
Wires Number x size
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (Australia only)
230 V ~ (UK only)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (Belgium only) 400 V 2N ~ (NL only)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
To select and activate the cooking zones
Hob ON/OFF
To set the minute counter
To enable the hold function
Slide touchscreen To lock the control panelTo select one of the automatic functions
To select the flexible zone function
230 V ~ + 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 X 4 mm2 (Australia only) 4 x 1.5 mm 5 x 1.5 mm 4 x 1.5 mm
2
2
2
CBA
Connect the yellow/green earth wire to the terminal with the symbol . This wire must be longer than the other wires.
1. Remove the terminal block cover (A), undoing the screw and inserting the cover in the terminal block hinge (B).
2. Strip approx. 70 mm of sheath from the power supply cable.
3. Strip approx. 10mm of sheath from the conductors. Insert the power cable in the cable clamp and connect the wires to the terminal block as indicated in the connection diagram located near it.
4. Secure the power cable with the cable clamp.
5. Close the cover (C) and screw it on the terminal block with the previously removed screw.
Each time the power is connected, the hob performs an automatic check for a few seconds. Connect the appliance to the power supply by means of a multipole switch with minimum contact gap of 3mm.
INSTRUCTIONS FOR USE
Control Panel Description
The panel has touch controls: to use them, just press the corresponding symbol (a light touch is sufficient).
First use / after a power failure
After connecting the hob to the electrical power supply, the control panel is locked (the indicator light above t he key is ON). To unlock the control panel, press and hold the key for 3 seconds. The indicator light switches off and the hob can be used normally.
Switching the hob On/Off
To switch the hob on, press and hold the key for approx. 2 seconds: the indicator light above the key switches on and dashes appear inside the circles indicating the cooking zones.
To switch off, press the same button until the hob switches off. All the cooking zones are deactivated
The hob automatically switches off if no function is selected within 10 seconds of switching on.
i
GB17
Activation and adjusting cooking zones
Indicates that one of the automatic functions is On
Cooking zone timer
Cooking zone selection and selected cooking zone/power level display
Slide touchscreen (power adjustment)
After switching on the hob, position the pot on the chosen cooking zone. Activate the cooking zone by pressing the corresponding circular key: the number 5 is displayed inside the circle, indicating the intermediate power level.
The hob automatically switches off if no function is selected within 10 seconds of switching on. If you are using a pot that is not suitable, not correctly positioned or not of the correct dimensions for your induction hob, the message “no pot“ will appear in the display (see figure on the left). If no pot is detected within 60 seconds, the hob switches off.
To change the power level, slide your finger horizontally on the slide touchscreen: the number inside the circle increases/decreases as your finger slides up/down the touchscreen, ranging from a min. setting of 1 to a max. of 9. The slide touchscreen can be used to activate the booster function by pressing “BOOST” (“P” on the display) The “BOOST“ power level can be used for 10 minutes maximum, after which the appliance automatically sets the power to level 9.
If more than one cooking zone is on, the slide touchscreen allows you to change the power level of the selected zone, indicated by the presence of a luminous dot at the bottom right of the power level indicator. To select a zone, simply press the relative round key.
Deactivation of cooking zones
Select the cooking zone to be switched off by pressing the relative round key (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator). Press OFF on the slide touchscreen.
The cooking zone switches off and, if the zone is still hot, the letter “H“ appears in the circle. “H“ is the residual heat indicator. The hob has such an indicator for each cooking zone; it signal s which zones are still hot. When the cooking zone cools down, the display goes off.
Timer selection
The timer can be used to set a max. cooking time of 90 minutes. Select the cooking zone to be used with the timer (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator), then set the required cooking time using the + and
- keys of the timer function: the time is minutes is shown next to the cooking zone display.
A few seconds after the key is pressed, the timer begins the countdown (the luminous dot of the selected cooking zone starts flashing). Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off automatically.
Control panel lock
This function locks the hob controls to prevent accidental switching on (e.g. during cleaning operations). Press the button for three seconds: a beep sounds and an indicator lights up above the padlock symbol to signal activation. The control panel is locked except for
the deactivation function. To deactivate the control lock, repeat the activation procedure. The luminous dot goes off and the h ob is active again. IMPORTANT: The presence of water, liquid spilled from pots or any kind of objects resting on the button under the symbol can accidentally activate or deactivate the control panel lock function.
Hold
This function allows you to temporarily hold and then resume cooking processes maintaining previous settings (except for timer setting). Press the ke y : flashes on the display in place of the power levels. To resume cooking, press the key again .
Description of automatic functions
The hob features automatic functions for each cooking zone. The symbols of the available functions are shown next to the selection key of each cooking zone. Every time an automatic function is selected, an indicator light turns on next to the symbol and the letter “A“ appears in the cooking zone display.
Sensor Function
The SENSOR function automatically selects the ideal power level to bring water to the boil and signals boiling point. After positioning the pot of water, switch on the hob and select the desired cooking zone. Press the key : “A“ appears on the display and the indicator light turns
on. During heating, an animation is displayed in the space next to the cooking zone.
GB18
To ensure correct operation of the SENSOR function, we recommend that you:
i
- use water only (at room temperature);
- do not add salt, other ingredients or condiments until the water reaches boiling point;
- do not change the power setting of the cooking zone or remove or move the pot;
- do not use pressure cookers;
- fill the pot to at least 1/3 full (min. 1 litre) and never to the brim (see table on the right).
For optimum results, observe the following advice:
- do not put the lid on the pot that is being used with the SENSOR function;
- do not activate the SENSOR function if the zone is already hot (letter “H“ on the display).
When the water comes to the boil, the hob emits an acoustic signal. This signal is sounded three times at regular inter vals. After the second signal, a minute minder is automatically activated to keep track of boiling time. After the third signal, the hob automatically selects a lower power setting to keep the water simmering. From this moment on, you can add any ingredients you like, set the timer and change the power setting. Changing the power setting or selecting the “hold” function overrides the SENSOR function.
The function is deactivated when the “hold“ function is selected.
i
- The hob ma nages the SENSOR fun ction and booster le vels autonomously, therefore, i n some cases, it may not b e possible to activate the booster with the SENSOR function already in use
- The quality of the cookware may affect the per formance of the SENSOR function.
Cooking zone
diameter
18 cm 17-19 cm 5 litres
Pan base diameter for
SENSOR function use
Maximum amount of water in the pot
Simmering Function
After bringing the food to the boil, select the simmering function: a power level designed to maintain a gentle simmer is automatically set.To deactivate the function
simply press OFF on the slide touchscreen.
Melting function
The melting function maintains a low and even temperature in the cooking zone. After positioning the pot/accessory on the chosen cooking zone, switch on the hob and select the cooking zone. Press the key : “A“ appears on the display and the indicator light turns on. To deactivate the function, simply press OFF on the slide
touchscreen.
Flexible Zone
This function can be used to combine two zones and manage them as one s ingle cooking zone. It is perfect for oval, rectangular and elongated pans (with maximum base dimensions of 40x18 cm). After switching on the hob, press the key : level “5“ is shown on the displays of the two cooking zones; both luminous dots
next to the level number are lit, indicating selection of a single zone. To change the power level, move your finger along the slide touchscreen: the number inside the circl e increas es/decrea ses as you r finger sl ides up/d own the to uchscreen , ranging from a min . setting o f 1 to a max . of 9. To deact ivate the flexible zone function, press the key : the zones revert to functioning singly. To switch the cooking zone off, press OFF. The booster power level and SENSOR function cannot be used on the same zones when the fle xib le zon e fu nc tio n i s in use . I f th e timer is set, it will be displayed alongside the hotplate display at the top.
CLEANING
WARNING
IMPORTANT: Do not use abrasive sponges or scouring pads. Their use could eventually ruin the glass.
After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and stains due to food residuals.
Sugar or foods with a high sugar content damage the hob and must be immediately removed.
Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer’s instructions).
- Do not use steam cleaners.
- Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H“) is not displayed.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use“.
Connect the hob to the electricity supply and check that the supply has not been shut off.
Dr y the hob thoroughly after cleaning it.
If the hob cannot be switched off after using it, disconnect it from the power supply.
If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions.
GB19
ERROR CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES ERROR ELIMINATION
Attach here one of the two stickers giving the
product data, included in the warranty booklet.
The hob switches off and after 30 seconds emits an acoustic signal ever y 10 seconds.
C81, C82, C83 The control panel switches off because
F42 or F43 The connection voltage is wrong. The sensor detects a discrepancy
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Permanent pressure on the control zone.
of excessively high temperatures.
F58,
Call the After-sales Service and specify the error code.
Water or kitchen utensils on the control zone.
The internal temperature of electronic parts is too high.
between the appliance voltage and that of the mains supply.
Clean the control zone.
Wait for the hob to cool down before using it again.
Disconnect the hob from the mains and check the electrical connection.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide“.
2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
If the problem persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the product type and exact model;
the Ser vice number (the number after the word Service on the rating plate), located under the appliance (on the metal plate). The Service number is also given in the warranty booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, contac t an authorised After-Sales Service Centre (to ensure the use of original spare parts and correct repairs). Spare parts are available for 10 years.
GB20
POWER LEVEL TABLE
Power level Type of cooking Level use
(indicating cooking experience and habits)
Max. power
High power
Medium power
Low power
OFF
Function Description of function
Boost Fa st he atin g
8-9 Frying - boiling Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling
Browning - sautéing - boiling
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Zero
power
Simmering
Melting
Sensor
Flexible Zone
- grilling
Browning - cooking - stewing
- sautéing - grilling
Cooking - stewing - sautéing -
grilling
Cooking - simmering ­thickening - creaming
Melting - defrosting - keeping
food warm - creaming
Support surface Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H“)
Identifies a power level that is suitable for simmering long-cooking recipes. Suitable for cooking tomato sauce, rago ût, soups, minestrone, maintaining a controlled cooking level (ideal for cooking in a bain-marie). Prevents food from boiling over or sticking to the bottom and burning, as often happens with these recipes. Use this function after bringing the pot to the boil.
Identifies a power level that is suitable for slowly melting delicate products without compromising their sensorial quality (chocolate, butter, etc.).
Automatically identifies when water reaches boiling point and reduces the power to a level that maintains boiling until the food is added. When water reaches boiling point, an acoustic signal sounds, prompting the user to add the desired ingredients (e.g. condiments, pasta, rice, vegetables, meat and fish to be boiled) but also home-made preserves or accessories to be sterilized.
This function combines two cooking zones to offer an extra-large cooking surface for rectangular and oval containers or grilling pans. To grill large or many food items (fish, kebabs, vegetables, steaks, frankfurters). To cook recipes with liquids or broth such as rolled joints and whole fish in casseroles/fish kettles/pans.
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly heating cooking liquids
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a shor t period of time, 5-10 minutes)
Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period of time, 10­20 minutes), preheating accessories
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time). Creaming pasta
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk), creaming pasta
Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk)
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products Ideal for keeping small portions of just-cooked food or serving dishes warm and for creaming
risotto
GB21
COOKING TABLE
Food categories
Pasta, rice
Vegetables, pulses
Meat
Fish
Eggs
Sauces
Desserts, creams
Dishes or type
of cooking
Fresh pasta Heating the water Booster - 9
Dry pasta Heating the water Booster - 9
Boiled rice Heating the water Booster - 9
Risotto Sautéing and roasting 7-8 Cooking 4-5
Boiled Heating the water Booster - 9 Boiling 6-7
Fried Heating the oil 9 Frying 8-9
Sautéed Heating the accessory 7-8 Cooking 6-7
Stewed Heating the accessory 7-8 Cooking 3-4
Light fried Heating the accessory 7-8 Browning the food 7-8
Roast Browning the meat with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4
Grilled Preheating the pot 7-8 Grilling on both sides 7-8
Browned Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 4-5
Stewed Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4
Grilled Preheating the pot 7-8 Cooking 7-8
Stewed Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4
Fried Heating the oil or fat 8-9 Frying 7-8
Frittata Heating the pan with butter or fat 6 Cooking 6-7
Omelettes Heating the pan with butter or fat 6 Cooking 5-6
Soft/hard-boiled Heating the water Booster - 9 Cooking 5-6
Pancakes Heating the pan with butter 6 Cooking 6-7
Tomato Browning with oil (if with butter power level 6) 6-7 Cooking 3-4 Ragout Browning with oil (if with butter power level 6) 6-7 Cooking 3-4
Béchamel Preparing the base (melt butter and flour) 5-6 Bring to a light boil 3-4
Pastry cream Bring the milk to the boil 4-5 Maintain a light boil 4-5
Puddings Bring the milk to the boil 4-5 Maintain a light boil 2-3
Rice in milk Heat the milk 5-6 Cooking 2-3
First stage Power Second stage Power
Power level and cooking status
Cooking the pasta and
maintaining the boil
Cooking the pasta and
maintaining the boil
Cooking the pasta and
maintaining the boil
7-8
7-8
5-6
GB22
FRANÇAISInstallationPage2Mode d'emploi Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes peuvent être exposés. Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER AVERTISSEMENT
Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes.
- Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation.
- L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et à la réglementation locale en vigueur en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un meuble.
- Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vigueur, prévoyez un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre (par ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes.
- L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation. Évitez de toucher les résistances. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou être surveillés en permanence.
- Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l’appareil. Évitez tout contact avec des chiffons ou autre matière inflammable tant que les composants de l’appareil n’ont pas refroidi.
- Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité.
- L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflamment facilement. Surveillez la cuisson des aliments qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
- Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles, etc.) sur les foyers, ils risqueraient de surchauffer.
- Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil.
- En cas de fissuration de la surface, mettez l’appareil hors tension pour éviter tout risque de choc électrique.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
FR23
- Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à distance.
- Une cuisson non surveillée sur la plaque de cuisson avec de l’huile ou de la graisse peut s’avérer dangereuse et risque de résulter en un incendie. NE TENTEZ JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais mettez l’appareil hors tension puis étouffez la flamme (par exemple avec un couvercle ou une couverture antifeu). Risque d’incendie : ne stockez rien sur les surfaces de cuisson.
- N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
- Les objets métalliques, tels que les couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles, ne doivent pas être placés sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir brûlants.
- Après utilisation, mettez la résistance de la plaque de cuisson hors tension à l’aide de son dispositif de commande ; ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
FR24
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
NONOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (foyer double) 30 cm
XLM
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole ( ). Ne les jetez pas dans la nature et respectez les réglementations loc ales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En mettant correctement cet appareil au rebut, l’utilisateur contribue à prévenir les nuisances pour l’environnement et la santé.
Le symbole sur l’appareil et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu’il doit être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous conseillons en outre :
d’utiliser des ustensiles de cuisson et des casseroles d’un diamètre identique à celui du foyer ;
d’utiliser exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat ;
dans la mesure du possible, de laisser le couvercle sur la casserole pendant la cuisson (sauf en mode “SENSOR“ ).
Lorsque vous cuisez des légumes, des pommes de terre etc., ajoutez un peu d’eau pour réduire le temps de cuisson.
L’autocuiseur permet d’économiser encore plus d’énergie et de temps (ne l’utilisez pas en mode “SENSOR”).
de placer la casserole au centre du foyer dessiné sur la table de cuisson.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
- Cet appareil destiné au contact alimentaire est conforme au règlement ( ) n°1935/2004. Il été conçu, fabriqué et mis sur le marché conformément aux normes de sécurité de la directive “Basse Tension“ 2006/95/CE (qui remplace la 73/23 3/CEE et ses modifications), ainsi qu’aux dispositions de la directive CEM 2004/108/CE.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s’allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction, portant le symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d’allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
ANCIENS RÉCIPIENTS
Vérifiez avec un aimant que le récipient est bien adapté à la table de cuisson à induction : n’utilisez pas de casseroles contenant du fer.
- N’utilisez pas les casseroles ayant un fond rugueux susceptible de rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
- Ne posez jamais les casseroles ou les poêles chaudes sur le bandeau de commande de la table de cuisson. Vous risqueriez de l’endommager.
DIAMÈTRE CONSEILLÉ POUR LE FOND DES CASSEROLES
IMPORTANT : pour connaître le diamètre du fond des casseroles pouvant être utilisées avec la fonction SENSOR, reportez-vous au paragraphe “Fonction SENSOR“.
FR25
INSTALLATION
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
3 x 1.5 mm
2
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR UNE INSTALLATION ENCASTRÉE
AVERTISSEMENT
N’installez pas la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle ou d'un lave-linge pour pas exposer les circuits électroniques à la vapeur ou à l'humidité qui risqueraient de les détériorer.
Respectez les cotes indiquées sur la figure pour la distance entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
Pour assurer le bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l'espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble.
Découpez le meuble avant d'installer la table de cuisson. Éliminez les copeaux et les résidus.
IMPORTANT: Pour installer votre appareil sur un plan de travail en marbre ou tout autre matériau de même nature, n’utilisez pas les vis de série. Adressez-vous au Service après-vente et demandez le kit de collage 4812 310 19277. Après le collage des attaches dans la position indiquée, laissez sécher le silicone 24 heures avant d’installer votre table de cuisson.
- Installez une cloison de séparation sous la table de cuisson.
- La partie inférieure de l’appareil ne doit pas être accessible après l’installation.
- Si la table de cuisson est installée au­dessus d’un four, il est inutile d’utiliser la cloison de séparation.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
- Le fabricant dé cline toute responsabilité concernant les dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux objets suite au non-resp ect des consignes données dans ce chapitre.
- Le cordon d'alimentation doit être suffisamment long pour permettre de sortir la table de cuisson du plan de travail.
- Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le fond de l'appareil correspond à la tension d'alimentation de votre habitation.
- N'utilisez pas de rallonge.
- Débranchez l'appareil.
- L'appareil doit être installé par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les normes en vigueur en matière de sécurité et d'installation.
Connexion au bornier
Si la table est déjà équipée des deux cordons d'alimentation de série, suivez les consignes qui accompagnent le sachet du cordon. Connectez les cordons aux deux bornes en bas de l'appareil.
IMPORTANT : pour les connexions 400 V 3N~ uniquement, utilisez un seul cordon d'alimentation en plus du cordon 3 x 1,5 mm celle du module électronique auxiliaire et reliez-le à la borne du module électronique principal. Pour le branchement électrique, référez-vous aux consignes qui
accompagnent le cordon 3 x 1,5 mm
2
.
2
pour connecter la borne principale à
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F, comme l'indique le tableau ci-dessous.
FR26
Conducteurs Nombre x section
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (Australie uniquement)
230 V ~ (GB uniquement)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (Belgique uniquement)
400 V 2N ~ (Pays-Bas uniquement)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Sélection et mise en marche d'un foyer
Allumage/
extinction de la
table de cuisson
Réglage du compte­minutes
Mise en pause de la table de cuisson
Clavier progressif Verrouillage du bandeau de commandeLancement d'une fonction automatique
Activation de la fonction Foyer Flexible
230 V ~ 230-240 V ~ 230 V 3 ~ 400 V 3N ~ 400 V 2N ~
2
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (Australie uniquement) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Reliez le fil de terre jaune/vert à la borne qui porte le symbole . Ce fil doit être plus long que les autres.
1. Enlevez le couvercle du bornier (A) en ôtant la vis ; introduisez-le dans la charnière (B) du bornier.
2. Dénudez la gaine du cordon d'alimentation sur 70 mm.
3. Dénudez la gaine des conducteurs sur 10 mm. Introduisez le cordon d'alimentation dans le serre-câble et connectez les fils au bornie r en suivant les indications du schéma de branchement placé à côté.
4. Fixez le cordon d'alimentation avec le serre-câble.
5. Refermez le couvercle (C) et vissez-le sur le bornier avec la vis que vous venez d'enlever.
La table effectue un autodiagnostic de quelques secondes à chaque connexion au secteur. Effectuez le branchement au secteur avec un interrupteur multipolaire ayant une distance entre les contacts d'au moins 3 mm.
MODE D'EMPLOI
Description du bandeau de commande
Le bandeau est équipé de touches tactiles : pour les utiliser, il suffit d'appuyer sur le symbole correspondant (une pression légère suffit).
Première utilisation / après une coupure de courant
Après le branchement au réseau de la table de cuisson, le bandeau de commande est bloqué (le témoin lumineux du bouton est allumé). Pour débloquer le bandeau de commande, appuyez 3 secondes sur la touche . Le témoin lumineux s'éteint : il possible d'utiliser la table de cuisson normalement.
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pou r all umer l a tab le de cuis son, m aint enez la pre ssio n sur la touche pendant environ 2 secondes : l’indicateur lumineux au-dessus de la touche s'allume, des tirets apparaissent à l'intérieur cercles, ils représentent les foyers de cuisson.
Pour arrêter la table de cuisson, appuyez sur cette même touche jusqu'à l'arrêt de l'appareil. Tous les foyers sont désactivés.
i
Si dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche aucune fonction n'est sélectionnée, la table de cuisson s'éteint automatiquement.
FR27
Activation et réglage des foyers
Indique qu'une des fonctions automatiques est active
Minuteur du foyer
Touche de sélection du foyer et indication du foyer sélectionné/de la puissance.
Clavier progressif (réglage de la puissance)
Après avoir allumé la table de cuisson, posez une casserole sur le foyer de votre choix. Activez le foyer en appuyant sur la touche circulaire correspondante : dans le cercle apparaît le chiffre 5 qui correspond à la puissance intermédiaire.
Si dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche aucune fonction n'est sélectionnée, la table de cuisson s'éteint automatiquement. Si la casserole n'est pas compatible avec la table à induction, si elle est mal posée ou que sa taille est inappropriée, le message “casserole absente“ s'affiche (figure ci­contre). Si la casserole n'est pas détectée au bout de 60 secondes, la table de cuisson s'éteint automatiquement.
Pour modifier la puissance, déplacez le doigt à l'horizontale sur le clavier progressif : le numéro à l'intérieur du cercle varie de 1 minimum et 9 maximum selon la position de votre doigt. Le clavier progressif permet d'activer la fonction booster en appuyant sur “BOOST” (“P” sur l'afficheur). Vous pouvez utiliser la puissance “BOOST“ pendant 10 minutes au maximum, ensuite, l'appareil revient automatiquement à la puissance 9.
Si plusieurs foyers sont allumés, le clavier progressif permet de modifier la puissance du foyer sélectionné, reconnaissable par le point lumineux en bas à droite de l'indicateur de puissance. Pour sélectionner un foyer, il suffit d'appuyer sur la touche circulaire correspondante.
Désactivation des foyers
Sélectionnez le foyer à éteindre en appuyant sur la touche ronde correspondante (le point en bas à droite du niveau de puissance est visualisé sur l'afficheur). Appuyez sur la commande OFF du clavier progressif.
Le foyer s'éteint : s'il est encore chaud, l'indicateur “H“ apparaît dans le cercle. “H“ est le témoin de chaleur résiduelle. La table de cuisson possède un témoin de ce type pour chaque foyer : il signale les zones à haute température. Lorsque le foyer a refroidi, l'afficheur s'éteint.
Sélection du minuteur
Le minuteur est un interrupteur temporisé qui permet de programmer une temps de cuisson maximum de 90 minutes. Sélectionnez le foyer à associer au minuteur (un point lumineux apparaît en bas et à droite de l'indicateur de puissance sur l'afficheur), puis entrez le temps désiré à l'aide des touches “+“ et “-“ du minuteur : le temps en minutes apparaît près de l'afficheur du foyer de cuisson. Quelques secondes après la dernière pression sur la touche, le minuteur commence le compte à rebours (le point de sélection du foyer se met à clignoter). À la fin de ce temps, un signal sonore retentit et le foyer s'éteint automatiquement.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction verrouille les commandes de la table de cuisson pour éviter toute activation accidentelle (par ex. pendant le nettoyage). Appuyez pendant trois secondes sur la touche : un signal sonore et un témoin lumineux au-dessus de la touche cadenas signalent que la fonction est active. Le
bandeau de commande est verrouillé, à l'exception de la fonction Arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s'éteint et la table est à nouveau active. IMPORTANT : la présence d'eau, de liquide ayant débordé des casseroles ou d'objets posés sur la touche sous le symbole peuvent provoquer l'activation ou la désactivation involontaires de la fonction verrouillage du bandeau de commande.
Pause
Cette fonction permet de bloquer momentanément le fonctionnement de la table de cuisson et de le reprendre par la suite avec la même configuration (à l'exception des temps programmés sur les minuteurs). Appuyez sur la touche : à la place des niveaux de puissance, le message clignotant apparaît. Pour reprendre la
cuisson, appuyez à nouveau sur la touche .
Description des fonctions automatiques
La table de cuisson est dotée de fonctions automatiques associées aux foyers. Les icônes des fonctions disponibles se trouvent à côté de la touche de sélection de chaque foyer. Chaque fois que vous sélectionnez une fonction automatique, un témoin s'allume à côté de l'icône et la lettre “A“ apparaît sur l'afficheur du foyer choisi.
Fonc tion SENSOR
La fonction SENSOR sélectionne automatiquement la puissance idéale pour faire bouillir de l'eau et signale le moment où elle est arrivée à ébullition. Après avoir posé une casserole contenant de l' eau, allumez la table de cuisson et sélectionnez un foyer. Appuyez sur la touche : l'afficheur visualise “A“, le témoin
lumineux s'allume. Pendant la phase de chauffage, une animation s'affiche à côté du foyer.
FR28
Pour un bon fonctionnement de la fonction SENSOR, prenez les précautions
i
suivantes :
- utilisez exclusivement de l'eau (à température ambiante) ;
- n'ajoutez pas de sel, d'ingrédients ou de condiments jusqu'à l'ébullition ;
- ne modifiez pas le niveau de puissance du foyer, n'ôtez pas et ne déplacez pas la casserole ;
- n'utilisez pas d'autocuiseur ;
- ne remplissez la marmite qu'au 1/3 de sa capacité (min. 1 litre), jamais jusqu'au bord (voir le tableau ci-contre).
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous conseillons en outre :
- de ne pas couvrir la casserole utilisée avec la fonction SENSOR ;
- de ne pas activer la fonction SENSOR si le foyer est déjà chaud (lettre “H” affichée).
Une fois la phase d'ébullition atteinte, la table de cuisson émet un signal sonore. Ce signal se répète trois fois à intervalles réguliers. Après le deuxième signal, un minuteur démarre automatiquement pour compter le temps d'ébullition. Après le troisième signal, la table de cuisson sélectionne automatiquement un niveau de puissance inférieur qui servira à maintenir l'état d'ébullition. Vous pouvez désormais verser les ingrédients, programmer le minuteur ou modifier le niveau de pui ssance. Si vous changez le niveau de puissance ou mettez la table en mode “pause”, vous quittez la fonction SENSOR.
La fonction se désactive dès que vous mettez la table de cuisson en mode “pause“.
i
- La table de cuisson gère automatiquement la fonction SENSOR et les niveaux du Booster ; par conséquent, il peut arriver que le Booster ne puisse pas fonctionner quand la fonction SENSOR est déjà activée
- La qualité de la casserole utilisée peut avoir une influence sur l'efficacité de la fonction SENSOR.
Diamètre du
foyer
18 cm 17-19 cm 5 litres
Diamètre du fond de la
casserole pouvant être utilisée
avec la fonction SENSOR
Quantité d'eau
maximale dans la
casserole
Fonc tion Simmering
Dès que la préparation bout, sélectionnez la fonction Simmering. Le système choisit automatiquement la puissance qui permet de maintenir une légère ébullition. Pour désactiver cette fonction , appuyez sur la touche OFF du clavier progressif.
Fonc tion Melting
La fonction melting maintient le foyer à une température basse et uniforme. Après avoir posé une casserole/un accessoire sur la table de cuisson, allumez l'appareil et sélectionnez le foyer. Appuyez sur la touche : l'afficheur visualise “A“, le témoin lumineux s'allume. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche OFF du
clavier progressif.
Foyer Flexible
Cette fonction permet d'associer deux foyers et de les commander comme s'il n'y en avait qu'un. Elle est très prat ique pour utiliser des casseroles ovales, rectangulaires ou allongées (avec un fond de 40x18 cm maximum). Après avoir allumé la table de cuisson, appuyez sur la touche : la puissance 5 apparaît sur l'afficheur de
chaque foyer. Les points lumineux près des témoins de puissance sont allumés : ils indiquent les foyers sélectionnés qui fonctionnent ensemble comme une même zone de cuisson. Pour modifier la puissance, déplacez votre doigt sur le clavier progressif. Le numéro à l'intérieur du cercle varie de 1 minimum à 9 maximum. Pour désactiver la fonction Foyer Flexible, appuyez sur la touche : les foyers fonctionnent à nouveau séparément. Appuyez sur OFF pour éteindre le foyer. La fonction Foyer Flexible ne peut pas être utilisée avec le Booster, ni avec la fonction SENSOR sur les mêmes foyers. Si vous programmez le minuteur, la durée est visualisée sur l'afficheur du foyer le plus haut.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : n'utilisez pas d'éponges abrasives ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre.
Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la de façon à éliminer les résidus d'aliments incrustés et les taches.
Le sucre et les aliments très sucrés abîment la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la sur face du verre.
Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant).
- N'utilisez jamais d'appareil à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
- Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l'indicateur de chaleur résiduelle (“H“) a disparu.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Lisez et suivez les instructions de la section “Mode d'emploi“.
Branchez la table sur le secteur et vérifiez qu'il n'y a pas de coupure de courant.
Essuyez soigneusement la table de cuisson après l'avoir nettoyée.
Si vous n'arrivez pas à éteindre la table de cuisson après l'avoir utilisée, débranchez-la.
Si des codes alphanumériques s'affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau ci-dessous.
FR29
CODE D'ERREUR DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Collez ici l'une des deux étiquettes avec les
données de l'appareil que vous trouverez dans
le livret de garantie en deux exemplaires.
La table de cuisson s'éteint et, au bout de 10
secondes, émet un signal sonore toutes les
30 secondes.
C81, C82, C83 La zone des commandes s'éteint à cause
F42 ou F43 La tension d'alimentation de la table
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Pression permanente sur la zone des commandes.
d'une température trop élevée.
n'est pas correcte.
F58,
Contactez le service après-vente en lui indiquant le code d'erreur.
Eau ou ustensiles de cuisine sur la zone des commandes.
La température interne des composants électroniques est trop élevée.
Le capteur détecte une tension différente de la tension d'alimentation.
Nettoyez la zone des commandes.
Attendez que la table refroidisse avant de l'utiliser à nouveau.
Débranchez la table du secteur et contrôlez le branchement.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente
1. Consultez le chapitre “Diagnostic des pannes“ et assurez-vous que vous ne pouvez pas remédier au problème par vous-même.
2. Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au Service Après-Vente Whirlpool le plus proche.
Pensez à donner :
une courte description de la panne ;
le type et le modèle exacts de la table de cuisson ;
le code ser vice - numéro qui suit le mot Service sur la plaque signalétique, sous l'appareil (sur la plaque métallique) , le code service figure également dans le livret de garantie ;
votre adresse compl ète ;
votre numéro de téléphone.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (qui vous garantira l'emploi de pièces détachées d'origine et une réparation correcte). Les pièces détachées sont disponibles pendant 10 ans.
FR30
TABLE DES PUISSANCES
Niveau de puissance Type de cuisson Utilisation des puissances
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l'expérience et des
habitudes de chacun)
Puissance maxi
Puissance forte
Puissance
moyenne
Puissance faible
OFF
Fonc tion Description de la fonction
Boost Chauffage rapide
8-9 Frire - bouillir Faire rissoler, débuter une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à ébullition
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Puissance
zéro
Fonct ion
Simmering
Fonction Me lting
Sensor
Foyer Flexibl e
Rissoler - faire revenir -
bouillir - griller
Rissoler - cuire - cuire à
l'étouffée - faire revenir -
griller
Cuire - cuire à l'étouffée - faire
revenir - griller
Cuire - mitonner - épaissir -
mélanger
Faire fondre - décongeler -
maintenir au chaud -
mélanger
Surface de la table
Identifie automatiquement la puissance qui convient pour un plat qui doit mijoter longtemps. Cuisson des sauces tomate, bolognaises, soupes, etc., maintien d'une puissance contrôlée (par ex. cuisson au bain-marie). Évite de laisser déborder les liquides (éclaboussures) ou de brûler le fond des casseroles, problèmes inhérents à ce type de préparations. Activez cette fonction après avoir porté le plat à ébullition.
Identifie automatiquement la puissance qui permet de faire fondre lentement les produits délicats sans perdre leurs caractéristiques organoleptiques (chocolat, caramel, beurre etc.).
Identifie automatiquement le moment où l'eau arrive à ébullition et réduit la puissance de façon à la maintenir à ce niveau jusqu'à ce qu'on y verse les ingrédients à cuire. Lorsque l'eau bout, l'appareil émet un signal sonore d'avertissement. Vous pouvez y ajouter les aliments à cuire (condiments, pâtes, riz, légumes, viande ou poisson) mais aussi des conserves maison ou des accessoires à stériliser.
Fonction qui associe deux foyers pour permettre l'utilisation de récipients ou de grilles rectangulaires ou ovales en exploitant toute la surface disponible. Grillade de gros aliments ou en grande quantité (poisson, brochettes, légumes, biftecks, saucisses). Convient à la cuisson en cocotte/poissonnière/poêle pour rôtis roulés, poissons entiers généralement accompagnés de sauces ou de jus.
Augmentation rapide de la température de cuisson jusqu'à l'ébullition de l'eau ou chauffage rapide des liquides.
Faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson courte, 5-10 minutes).
Faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et griller (cuisson durée moyenne, 10-20 minutes), préchauffer des accessoires.
Cuisson à l'étouffée, maintien à légère ébullition, cuissons longues. Préparation des pâtes
Cuissons longues (riz, sauces, viandes, poisson) d'aliments baignant dans un liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait) et préparation des pâtes.
Cuissons longues (volumes inférieurs à 1 litre : riz, sauces, viandes, poisson) d'aliments baignant dans un liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait)
Ramollir du beurre, faire fondre délicatement du chocolat, décongeler des petits aliments. Garder au chaud des petites portions d'aliments après la cuisson ou des plats de service et
préparer des risottos. Table de cuisson en veille ou éteinte (chaleur résiduelle après la fin de la cuisson, signalée par la
lettre H)
FR31
TABLEAU DE CUISSON
Catégorie d'aliments
Pâtes, ri z
Légumes verts et légumes secs
Viande
Poiss on
Œufs
Sauces
Desserts
Plat ou type
de cuisson
Pâtes fraîches Ébullition de l'eau Booster - 9
Pâtes sèches Ébullition de l'eau B ooster - 9
Riz à l'eau Ébullition de l'eau Booster - 9
Risotto Saisie et brunissage des ingrédients 7-8 Cuisson 4-5
Bouillis Ébullition de l'eau Booster - 9 Cuisson à l'eau 6-7
Frits Chauffage de l'huile 9 Friture 8-9
Sautés Préchauffage de l'ustensile 7-8 Cuisson 6-7
À l'étouffée Préchauffage de l'ustensile 7-8 Cuisson 3-4
Rissolés Préchauffage de l'ustensile 7-8 Dorage de l'aliment 7-8
Rôti
Grillade Préchauffage de l'ustensile 7-8 Brunissage des deux côtés 7-8 Rissolée Saisie dans l'huile (avec du beurre, puissance 6) 7-8 Cuisson 4-5
En sauce/à
l'étouffée
Grillé Préchauffage de l'ustensile 7-8 Cuisson 7-8
En sauce/à
l'étouffée
Frit Préchauffage de l'huile ou de la matière grasse 8-9 Friture 7-8
Frits
Omelette
À la coque/durs Ébullition de l'eau Booster - 9 Cuisson 5-6
Pancake Préchauffage de la poêle avec du beurre 6 Cuisson 6-7
Sauce tomate
Sauce bolognaise
Béchamel Préparation de la base (beurre fondu avec la farine) 5-6 Légère ébullition 3-4
Crème pâtissière Ébullition du lait 4-5
Flans Ébullition du lait 4-5
Riz au lait Chauffage du lait 5-6 Cuisson 2-3
Saisie de la viande dans l'huile (avec du beurre,
Saisie dans l'huile (avec du beurre, puissance 6) 7-8 Cuisson 3-4
Saisie dans l'huile (avec du beurre, puissance 6) 7-8 Cuisson 3-4
Préchauffage de la poêle avec du beurre ou une
Préchauffage de la poêle avec du beurre ou une
Saisie des ingrédients dans l'huile (avec du beurre,
Saisie des ingrédients dans l'huile (avec du beurre,
Première phase Puissance Seconde phase Puissance
puissance 6)
matière grasse
matière grasse
puissance 6)
puissance 6)
Puissance et phase de la cuisson
Cuisson du riz et maintien
à ébullition
Cuisson du riz et maintien
à ébullition
Cuisson du riz et maintien
à ébullition
7-8 Cuisson 3-4
6Cuisson6-7
6Cuisson5-6
6-7 Cuisson 3-4
6-7 Cuisson 3-4
Maintien à légère
ébullition
Maintien à légère
ébullition
7-8
7-8
5-6
4-5
2-3
FR32
NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden.
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen. Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR
WAARSCHUWING
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen:
- De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
- Dit apparaat moet worden geaard.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
- Trek niet aan het netsnoer van het apparaat.
- Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de bedieningsknoppen.
- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de warmte­elementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
- De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan.
- Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de bereiding veel vet en olie gebruikt.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over hoe zij het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de risico’s van het gebruik begrijpen.Kinderen mogen niet spelen met het apparaatReiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
NL33
- Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze zouden hierdoor heet kunnen worden.
- Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden.
- Als het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat uit te schakelen om het risico van een elektrische schok te vermijden.
- Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een afzonderlijke afstandsbediening.
- Op de kookplaat koken met vet of olie zonder dat u erbij blijft, kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer brand NOOIT te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlammen af met bijvoorbeeld een deksel of brandblusdeken. Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden.
- Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet alleen op de pannendetector.
NL34
MILIEUTIPS
NEEOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (Dual zone) 30 cm
XLM
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende:
Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone.
Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan (behalve bij het gebruik van de functie “SENSOR“).
Kook groenten, aardappels, etc. met een kleine hoeveelheid water, om de kooktijd te verkorten.
Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen (gebruik geen snelkookpan bij de functie “SENSOR”).
Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
- Dit apparaat, dat bedoeld is om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn“ 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EG en latere amendementen vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit“ 2004/108/EG.
VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJK: als de pannen niet de vereiste afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool “INDUCTION SYSTEM“ (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten.
REEDS AANWEZIGE PANNEN
Om te controleren of de pan geschikt is voor de kookplaat kunt u een magneet gebruiken: pannen die niet worden aangetrokken door de magneet, zijn niet geschikt.
- Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei.
- Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen.
AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM
BELANGRIJK: zie voor de diameter van de panbodem op de zones waar de functie SENSOR ingeschakeld kan worden de paragraaf “SENSOR”.
NL35
INSTALLATIE
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
3 x 1.5 mm
2
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de leverancier of de Klantenservice.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
WAARSCHUWING
Installeer de kookplaat niet boven een afwasmachine of wasmachine, zodat de elektronische schakelingen niet in contact komen met stoom of vocht; hierdoor kunnen de schakelingen beschadigd worden.
Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding.
Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel nooit afgedekt worden.
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit voordat u de kookplaat op zijn plaats zet en verwijder alle houtkrullen en zaagsel.
BELANGRIJK: Als de kookplaat op een werkblad van marmer of een soortgelijk materiaal geïnstalleerd moet worden, gebruik dan niet de bijgeleverde schroeven, maar neem contact op met de Klantenservice voor de lijmset 4812 310 19277. Na het lijmen van de beugels op de aangegeven plaatsen dient u het silicone ongeveer 24 uur te laten drogen voordat u verdergaat met de installatie van het apparaat.
- Installeer een scheidingspaneel onder de kookplaat.
- Het onderste gedeelte van het apparaat mag na installatie niet toegankelijk zijn.
- Als er onder de kookplaat een oven geïnstalleerd wordt, geen scheidingspaneel monteren.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING
- De fabrikant k an niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
- Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld is op het typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de woning waar het apparaat geïnstalleerd zal worden.
- Gebruik geen verlengsnoer.
- Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
- Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de hoogte is van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften.
Aansluiting op het klemmenblok
Indien de kookplaat reeds voorzien is van twee bijgeleverde netsnoeren, volg dan de aanwijzingen in het zakje van het snoer. Sluit de snoeren aan op de twee klemmenblokken in het onderste gedeelte van het product. BELANGRIJK: gebruik alleen bij een aansluiting van 400 V 3N~ slechts één netsnoer (door dit op het klemmenblok van de elektronische hoofdmodule aan te sluiten)
naast de bedrading van 3 x 1,5 mm2 om het hoofdklemmenblok op het klemmenblok van de elektronische hulpmodule aan te sluiten. Zie voor de elektrische aansluiting de bijgeleverde instructies bij de bedrading van 3 x 1,5 mm2.
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel.
NL36
Geleiders Aantal x afmeting
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (alleen Australië)
230 V ~ (alleen VK)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (alleen België)
400 V 2N ~ (alleen NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Om de kookzones te kiezen en in te schakelen
Inschakeling/
uitschakeling van de
kookplaat
Om de kookwekker in te stellen
Om de kookplaat op pauze te zetten
Touchscreen Om het bedieningspaneel te blokkerenOm een van de automatische functies in te
Om de functie Flexibele zone in te schakelen
230 V ~ 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (alleen Australië) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem met het symbool . Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de andere.
1. Verwijder het deksel van het klemmenblok (A) door de schroef los te draaien en steek het deksel in het scharnier (B) van het klemmenblok.
2. Strip ongeveer 70 mm van de kabelbekleding van het netsnoer af.
3. Strip ongeveer 10 mm van de kabelbekleding van de draden af. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem en sluit de draden op het klemmenblok aan volgens het aansluitschema naast het klemmenblok.
4. Bevestig het netsnoer door middel van de kabelklem.
5. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het klemmenblok met de verwijderde schroef.
Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de kookplaat gedurende enkele seconden een automatische controle uit. Breng de aansluiting op het net tot stand via een meerpolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minimaal 3 mm.
GEBRUIKSAANWIJZING
Beschrijving van het bedieningspaneel
Het bedieningspaneel is voorzien van tiptoetsen: voor het gebruik is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (u hoeft niet krachtig te drukken).
Eerste gebruik / na uitval van de elektrische stroom
Nadat de kookplaat is aangesloten op het elektriciteitsnet, is het bedieningspaneel geblokkeerd (het lampje boven de toets brandt). Om het paneel te deblokkeren houdt u de toets 3 seconden ingedrukt. Het lampje gaat uit en de kookplaat kan nu normaal werken.
Inschakeling / uitschakeling kookplaat
Om de kookplaat in te schakelen houdt u de toets ongeveer 2 seconden ingedrukt: het lampje boven de toets gaat branden en er verschijnen streepjes binnen de rondjes die de kookzone aangeven.
Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u op dezelfde toets tot de kookplaat uitgaat. Alle kookzones worden uitgeschakeld.
Als binnen 10 seconden geen enkele functie wordt geselecteerd, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld.
i
NL37
Inschakeling en instelling kookzones
Geeft aan dat een van de automatische functies ingeschakeld is
Timer kookzone
Toets om de zone te kiezen en display waarop de gekozen kookzone/het vermogensniveau wordt aangegeven
Touchscreen (regeling vermogen)
Nadat de kookplaat is ingeschakeld een pan op de gekozen zone zetten. Schakel de zone in door op de overeenkomstige ronde toets te drukken: binnen het rondje wordt het getal 5 weergegeven, dat het gemiddelde vermogensniveau aangeeft.
Als binnen 10 seconden geen enkele functie wordt geselecteerd, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Als de pan niet geschikt is voor uw inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of niet de jui ste afm eting h eeft, versch ijnt de indica tie “g een pan “ op het displ ay (afbeelding hiernaast). Als er binnen 60 seconden geen pan gedetecteerd wordt, gaat de kookplaat uit.
Om het vermogensniveau te wijzigen beweegt u uw vinger horizontaal over het touchscreen: het getal binnen het rondje varieert, afhankelijk van de positie van uw vinger, tussen de minimale waard e van 1 en de maximale waarde van 9. Met het touchscreem kunt u de functie Booster inschakelen door op “BOOST” te drukken (“P” op het display). U kunt het vermogensniveau “BOOST“ gedurende maximaal 10 minuten gebruiken; hierna stelt het apparaat automatisch niveau 9 in.
Als er meer kookzones zijn ingeschakeld kunt u met het touchscreen het vermogen van de gekozen zone wijzigen; de zone is herkenbaar aan een lichtpuntje rechts onder de vermogensindicatie. Om een zone te selecteren hoeft u alleen maar de bijbehorende ronde toets in te drukken.
Uitschakeling kookzones
Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen door op de bijbeh orende ronde toets te drukken (het puntje van het vermogensniveau wordt rechtsonder op het display weergegeven). Druk op de toets OFF die op het touchscreen zit.
De kookzone wordt uitgeschakeld en, als het gebied warm is, verschijnt de letter “H“ in de cirkel. “H“ is de restwarmte-indicatie. De kookplaat heeft zo'n indicatie vo or elke kookzone; hierdoor kunt u zien welke kookzones nog heet zijn. Wanneer de kookzone afkoelt, gaat het display uit.
Keuze van de timer
De timer is een tijdschakelaar die de mogelijkheid biedt om voor één kookzone een tijdsduur in te stellen van maximaal 90 minuten. Selecteer de kookzone waarvoor u de timer wilt instellen (rechts onder de indicator van het vermogensniveau op het display verschijnt een lichtpuntje), en stel vervolgens de gewenste tijd in met de toetsen + en - van de timerfunctie: de tijd in minuten wordt weergegeven op het display van de kookzone. Enkele seconden nadat u de toets voor het laatst heeft aangeraakt, begint de timer met aftellen (het lichtpuntje voor selectie van de kookzone begint te knipperen). Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld.
Blokkeren van het bedieningspaneel
Met deze functie kunt u de bedieningen van de kookplaat blokkeren om te voorkomen dat de plaat per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. tijdens het schoonmaken). Houd de toets 3 seconden ingedrukt: een geluidssignaal en een indicatielampje onder het symbool met het slotje geven aan dat de functie geactiveerd is. Het
bedieningspaneel is geblokkeerd, met uitzondering van de uitschakelfunctie. Om de blokkering van de bedieningen te deactiveren, herhaa lt u de activeringsprocedure. Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is weer actief. BELANGRIJK: de aanwezigheid van water, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool worden gelegd, kunnen ertoe leiden dat de blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld geactiveerd of gedeactiveerd wordt.
Pauze
Met deze functie kunt u de werking van de kookplaat tijdelijk blokkeren en later weer in werking stellen met behoud van de instellingen (behalve de ingestelde timers). Druk op de toets : op de plaats van de vermogensniveaus verschijnt de indicatie die knippert. Om de bereiding te hervatten, nogmaals op de knop drukken.
Beschrijving van de automatische functies
De kookplaat heeft enkele automatische functies voor de verschillende kookzones. Naast de selectietoets van elke zone zijn de pictogrammen van alle beschikbare functies afgebeeld. Elke keer als er een automatische functie geselecteerd wordt, gaat er naast het pictogram een lampje branden en op het display van de geselecteerde zone verschijnt de letter “A“.
Functie Sensor
De functie SENSOR kiest automatisch het ideale vermogensniveau om het water aan de kook te brengen en geeft aan wanneer het kookpunt bereikt is. Zet een pan met water op de kookzone, schakel de kookplaat in en selecteer de gekozen kookzone. Druk op de toets : op het display verschijnt “A“ en het lampje
gaat branden. Tijdens de verwarmingsfase verschijnt er een animatie in de ruimte naast de zone.
NL38
Voor een juiste werking van de functie SENSOR adviseren wij u:
i
- gebruik alleen water (op kamertemperatuur);
- voeg geen zout, ingrediënten of kruiden toe tot het water kookt;
- verander het vermogen van de kookzone niet, haal de pan niet weg en verplaats deze niet;
- geen snelkookpan te gebruiken;
- vul de pan voor minimaal 1/3 van de inhoud (minstens 1 liter) en nooit tot aan de rand (zie tabel hiernaast).
Voor de beste prestaties raden wij bovendien het volgende aan:
- geen deksel te gebruiken op de pan die gebruik maakt van de functie SENSOR;
- de functie SENSOR niet in te schakelen als de zone reeds heet is (de letter “H” is zichtbaar op het display).
Als het kookpunt eenmaal bereikt is, klinkt er een geluidssignaal. Dit signaal wordt driemaal herhaald met regelmatige pauzes. Na het tweede signaal wordt automatisch een kookwekker ingeschakeld, die de kooktijd bijhoudt. Na het derde signaal selecteert de kookplaat automatisch een lager vermogen om het kookpunt te behouden. Vanaf dit moment kunt u naar wens ingrediënten toevoegen, een timer instellen of het vermogen veranderen. Door het vermogen te veranderen of door de kookplaat in “pauze” te zetten wordt de functie SENSOR beëindigd.
De functie wordt uitgeschakeld als de kookplaat op “pauze“ wordt gezet.
i
- De kookplaat stuurt het gebruik van de functie SENSOR en de boosterniveaus autonoom aan, daarom is het mogelijk dat in sommige gevallen de booster niet ingeschakeld kan worden als de functie SENSOR al is ingeschakeld.
- De kwaliteit van de gebruikte pan kan van invloed zijn op de prestaties van de functie SENSOR.
Diameter van de
kookzone
18 cm 17-19 cm 5 liter
Diameter panbodem
voor gebruik van de
functie SENSOR
Maximale
hoeveelheid water
in de pan
Functie Simmering
Nadat u het voedsel aan de kook heeft gebracht, kunt u door de functie Simmering te selecteren automatisch een vermogensniveau instelle n waarmee het voedsel net aan de kook wordt gehouden. Om de functie uit te schakelen drukt u eenvoudig op OFF op het touchscreen.
Functie Melting
Met de functie Melting blijft de kookzone op een lage en gelijkmatige temperatuur werken. Nadat er een pan/accessoire op de gewenste kookzone is geplaatst, de kookplaat inschakelen en de gewenste kookzone selecteren. Druk op de toets : op het display verschijnt “A“ en het lampje gaat branden. Om de functie uit te
schakelen hoeft u alleen maar op OFF op het touchscreen te drukken.
Flexible Zone
Met deze functie kunt u twee kookzones aan elkaar koppelen, en deze gebruiken alsof het één kookzone is. Dit is ideaal voor het gebruik van ovale, rechthoekige en lange pannen (met een bodem van maximaal 40x18 cm). Druk nadat u de kookplaat heeft ingeschakeld op de toets : op de displays bij de twee kookzones
verschijnt niveau “5“; beide lichtpuntjes naast het vermogensniveau branden, om aan te geven dat de zones nu samen één geselecteerde zone vormen. Om het vermogensniveau te wijzigen beweegt u uw vinger over het touchscreen: het getal binnen het rondje varieert, afhankelijk van de positie van uw vinger, tussen de minimale waarde van 1 en de maximale waarde van 9. Om de functie Flexibele zone uit te schakelen drukt u op de toets : de zones werken nu weer afzonderlijk van elkaar. Druk op OFF om de kookzone uit te schakelen. Als de functie flexibele zone ingeschakeld is, kan het vermogensnive au booster of de functie SENSOR niet gebruikt worden bij dezelfde zones. Als de timer is ingesteld, wordt deze weergegeven naast het display van de bovenste kookzone.
REINIGING
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Daardoor kan het glas, in de loop van de tijd, beschadigd raken.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en schoonmaken om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te te verwijderen.
Suiker of suikerhoudende levensmiddelen beschadigen het glaskeramische oppervlak en moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Zout, suiker en zand kunnen krassen maken in het glazen oppervlak.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant).
- Gebruik nooit een stoomreiniger.
- Controleer voordat u gaat schoonmaken of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmte­indicator (“H“) niet wordt weergegeven.
OPSPOREN VAN STORINGEN
Lees en volg de instructies op uit de paragraaf “Gebruiksaanwijzing“.
Sluit de kookplaat aan op het elektriciteitsnet en controleer of er geen stroomuitval is.
Maak het oppervlak van de kookplaat na het schoonmaken goed droog.
Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken.
Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te handelen.
NL39
FOUTCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Plak hier één van de stickers met de
productgegevens, waarvan zich twee
exemplaren in het garantieboekje bevinden.
De kookplaat wordt uitgeschakeld en geeft
na 10 seconden iedere 30 seconden een
geluidssignaal.
C81, C82, C83 Het bedieningspaneel wordt
F42 of F43 Het aansluitvoltage is niet goed. De sensor detecteert een verschil tussen
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Er wordt ononderbroken op het bedieningspaneel gedrukt.
uitgeschakeld door te hoge temperaturen.
F58,
Neem contact op met de klantenservice en vermeld de foutcode.
Water of keukengerei op het bedieningspaneel.
De interne temperatuur van de elektronische onderdelen is te hoog.
het voltage van het apparaat en het voltage van de netvoeding.
Maak het bedieningspaneel schoon.
Wacht tot de kookplaat is afgekoeld voordat u hem weer gebruikt.
Koppel de kookplaat los van het elektriciteitsnet en controleer de aansluiting.
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice
1. Controleer of het mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen“.
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de kookplaat;
het servicenummer (dat is het nummer achter het woord Service op het typeplaatje), dat aan de onderkant van het apparaat zit (op de metalen plaat). Het servicenummer staat ook in het garantieboekje;
•uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wanneer er een reparatie nodig is, neem dan contact op met een officieel klantenservicecentrum (om te garanderen dat er originele reserveonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). De reserveonderdelen blijven nog 10 jaar lang verkrijgbaar.
NL40
VERMOGENSTABELLEN
Vermogensniveau Soort bereiding Gebruik van het niveau
(de indicatie hangt af van de ervaring en de bereidingsgewoonten)
Max. vermogen
Hoog vermogen
Gemiddeld
vermoge n
Laag vermogen
OFF
Functie Beschrijving functie
Boost Snel verwarmen
8-9 Bakken - koken
Aanbraden - fruiten - koken -
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Verm oge
n nul
warmhouden - smeuïg maken
grillen
Aanbraden - koken - laten sudderen - fruiten - grillen
Koken - laten sudderen -
fruiten - grillen
Koken - laten pruttelen ­inkoken - smeuïg maken
Smelten - ontdooien -
Steunoppervlak
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval van water, of snel kookvocht te verwarmen
Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten, diepvriespoducten te bakken, water snel aan de kook te brengen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10 minuten).
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen.
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd). Deeg smeuïg maken
Ideaal voor langdurige bereidi ngen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk), deeg smeuïg maken
Ideaal voor langere bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken, vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten, producten van kleine afmetingen te ontdooien
Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te houden die nèt bereid zijn of om dekschalen op temperatuur te houden en risotto's smeuïg te maken
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van restwarmte na afloop van de bereiding, aangegeven door H)
Geeft een vermogensniveau aan dat geschikt is om gerechten gedurende lange tijd te laten pruttelen. Geschikt voor de bereiding van tomatensauzen, ragouts, soepen, groentensoepen, waarbij een gecontroleerd bereidingsniveau gehandhaafd
Simmering
Melting
Sensor
Flexible Zone
wordt (ideaal voor bereidingen au-bain-marie). Voorkomt onaangenaam overkoken van het voedsel of mogelijk aanbranden op de bodem, die kenmerkend zijn voor dit soort bereidingen. Gebruik deze functie nadat u het gerecht aan de kook heeft gebracht.
Geeft een vermogensniveau aan dat geschikt is om kwetsbare producten langzaam te laten smelten zonder de sensorische kenmerken ervan in gevaar te brengen (chocolade, boter, enz.).
Geeft automatisch aan dat het kookpunt van het water is bereikt, en verlaagt het vermogen tot een waarde die ervoor zorgt dat het water aan de kook blijft tot het voedsel in de pan wordt gedaan. Als het water aan de kook is gebracht, klinkt er een geluidssignaal en kunt u naar wens ingrediënten toevoegen (bv. kruiden, pasta, rijst, groenten, vlees en vis die u wilt koken) maar ook zelf ingemaakte groenten of keukengerei die/dat u wilt steriliseren.
Deze functie combineert twee kookzones en hiermee kunt u gebruik maken van rechthoekige of ovale pannen of roosters, zo kunt u het volledige beschikbare gebied benutten. Voor het grillen van grote of veel gerechten (vis, spiesjes, groeten, steaks, worstjes). Voor het braden van gerechten in een casserole/vispan/pan, zoals braadstukken, hele vissen met saus of bouillon.
NL41
BEREIDINGSTABEL
Categorieën levensmiddelen
Deegwaren, rijst
Groenten, peulvruchten
Vlees
Vis
Eieren
Sauzen
Desserts, crèmes
Gerechten of
bereidingswijzes
Verse deegwaren Verwarming van het water Booster - 9
Gedroogde deegwaren Ver warming van het water Booster - 9
Gekookte rijst Verwarming van het water Booster - 9
Risotto Fruiten en roosteren 7-8 Koken 4-5
Gekookt Verwarming van het water Booster - 9 Koken 6-7
Gebakken Verwarming van de olie 9 Bakken, frituren 8-9
Gesauteerd Verwarming van het accessoire 7-8 Koken 6-7
Gestoofd Verwarming van het accessoire 7-8 Koken 3-4
Gefruit Verwarming van het accessoire 7-8
Braadstuk
Aan het spit Voorverwarming van de pan 7-8 Grillen aan beide zijden 7-8
Aanbraden
Gestoofd / in bouillon
Aan het spit Voorverwarming van de pan 7-8 Koken 7-8
Gestoofd / in bouillon
Gebakken Verwarming van de olie of van het vet 8-9 Bakken, frituren 7-8 Gebakken Verwarming van de pan met boter of vet 6 Koken 6-7
Omelet Verwarming van de pan met boter of vet 6 Koken 5-6
Zacht/hard gekookt Verwarming van het water Booster - 9 Koken 5-6
Pannenkoek Verwarming van de pan met boter 6 Koken 6-7
Tom a te ns a us
Ragout
Bechamelsaus
Banketbakkerscrème Melk aan de kook brengen 4-5
Puddinkjes Melk aan de kook brengen 4-5
Rijstepap Melk verwarmen 5-6 Koken 2-3
Bruin korstje geven aan vlees met olie
Aanbraden met olie (indien met boter
Aanbraden met olie (indien met boter
Aanbraden met olie (indien met boter
Aanbraden met olie (indien met boter
Aanbraden met olie (indien met boter
Voorbereiding van de basis (boter met
Eerste fase Vermogen Tweede fase Vermogen
(indien met boter vermogen 6)
vermogen 6)
vermogen 6)
vermogen 6)
vermogen 6)
vermogen 6)
bloem smelten)
Vermogensniveau en voortgang bereiding
Bereiding van de
deegwaren en aan de
kook hou den
Bereiding van de
deegwaren en aan de
kook hou den
Bereiding van de
deegwaren en aan de
kook hou den
Bruin korstje geven aan licht gefruite gerechten
7-8 Koken 3-4
7-8 Koken 4-5
7-8 Koken 3-4
7-8 Koken 3-4
6-7 Koken 3-4
6-7 Koken 3-4
5-6
Zachtjes aan de kook
brengen
Zachtjes aan de kook
houden
Zachtjes aan de kook
houden
7-8
7-8
5-6
7-8
3-4
4-5
2-3
NL42
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del aparato.
- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por un mal uso del aparato.
- El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Hay que tener cuidado para no tocar los elementos que generan calor. Los niños menores de 8 años deberán permanecer alejados, salvo que sean supervisados de forma continua.
- Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él.
- El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o se les ha dado instrucciones sobre un uso seguro del aparato, y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar labores de limpieza o mantenimiento en el aparato, si no son vigilados.
- No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, etc.), ya que podrían recalentarse.
- Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato.
- Si la superficie esta agrietada, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica.
- El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia por separado.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves.
ES43
- Si deja en la placa comida con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede provocar un incendio. NUNCA intente apagar un fuego con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo con una tapa o una manta ignífuga. Peligro de incendio: no almacene cosas en las superficies de cocción.
- No utilice limpiadores a vapor.
- No se debe colocar en la superficie de la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya que pueden calentarse.
- Después de usarla, apague la placa con el mando y no se base en el detector de sartenes.
ES44
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
NOOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (Dual zone) 30 cm
XLM
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Para obtener los mejores resultados:
Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción.
Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción (salvo en modalidad “SENSOR“).
Cocine las verduras, patatas, etc. con poca agua para reducir el tiempo de cocción.
Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía (no utilizarlas con la modalidad “SENSOR“).
Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
- Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimentarios, es conforme al reglamento ( ) n.1935/2004 y ha sido proyectado, construido e introducido en el mercado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y posteriores enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
ANTES DEL USO
IMPORTANTE: si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de “SISTEMA POR INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada.
RECIPIENTES PREEXISTENTES
Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: las ollas sólo serán adecuadas si son atraídas por el imán.
- Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la superficie de cocción. Compruebe la vajilla.
- No apoye las ollas ni las sar tenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podrían causar daños materiales.
DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA
IMPORTANTE: para el valor del diámetro del fondo de la olla correspondiente a cada zona es posible activar la función SENSOR; consultar el apartado “Función SENSOR”.
ES45
INSTALACIÓN
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el trans porte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente .
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
ADVERTENCIA
No instale la placa de cocción cerca del lavavajillas ni de la lavadora, para evitar la exposición de los circuitos electrónicos a vapor o humedad que podrían dañarlos.
La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura.
Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima necesaria entre la superfi cie de apoyo y el lado superior del plano del mueble no debe estar obstruida.
Realizar todos los trabajos de corte del mueble antes de colocar la placa de cocción; quitar cuidadosamente las virutas y los residuos de serrín.
IMPORTANTE: Para la instalación sobre una encimera de mármol o de otros materiales similares, no utilizar los tornillos suministrados de serie; acudir a la asistencia técnica para pedir el kit de encolado 4812 310 19277. Después de encolar las bridas en la posición indicada, dejar secar la silicona aproximadamente 24 horas antes de instalar el aparato.
- Instalar un panel separador debajo de la placa de cocción.
- La parte inferior del producto no debe quedar accesible después de la instalación.
- En caso de instalar un horno abajo, no interponer el panel separador.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
- El fabricante declina toda responsabilidad con respec to a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas en este capítulo.
- La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo.
- Asegúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación, colocada en el fondo del aparato, coincida con el valor de tensión de la vivienda.
- No utilice prolongadores.
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
- La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la normativa de seguridad e instalación.
Conexión al bloque de terminales
Si la placa ya está dotada de dos cables de alimentación, siga las instrucciones contenidas en el envase del cable. Conecte los cables a las dos regletas de la parte inferior del producto.
IMPORTANTE: sólo para la conexión 400 V 3N~ utilizar un solo cable de alimentación (conexión a la regleta del módulo electrónico principal) además del cableado 3 x 1,5 mm para conectar la regleta principal con la regleta del módulo elect rónico auxiliar. Para la conexión eléctrica consultar las instrucciones adjuntas al cableado 3 x 1,5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
3 x 1.5 mm
2
2
.
2
Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
ES46
Conductores Cantidad x tamaño
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (sólo Australia)
230 V ~ (solo UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (sólo Bélgica) 400 V 2N ~ (sólo NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Para seleccionar y activar las zonas de cocción
Encendido/apagado
de la placa de
cocción
Para regular el cuentaminutos
Para poner la placa de cocción en pausa
Teclado deslizante Para bloquear el panel de mandosPara activar una de las funciones automáticas
Para activar la función Flexible zone
230 V ~ + 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (sólo Australia) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Conecte el conductor de tierra amarillo/verde al terminal marcado con el símbolo . Dicho conductor debe ser más largo que los otros.
1. Quite la tapa de la regleta (A) aflojando el tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B) de la regleta.
2. Pele unos 70 mm de envolvente del cable de alimentación eléctrica.
3. Pele unos 10 mm de envolvente de los conductores. Fije el cable de alimentación en la abrazadera y conecte los conductores al bloque de terminales como indica el esquema de conexión ubicado cerca de la regleta.
4. Fije el cable de alimentación con la abrazadera.
5. Cierre la tapa (C) y fíjela a la regleta con el tornillo que se ha quitado.
Cada vez que se conecta a la alimentación de red, la placa de cocción realiza un control automático durante unos segundos. Conecte la placa a la red de suministro de energía eléctrica a través de un interruptor multipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
INSTRUCCIONES DE USO
Descripción del panel de mandos
El panel está dotado de teclas táctiles: para utilizarlas, pulse el símbolo correspondiente (no es necesario presionar con fuerza).
Primer uso / después de un corte de alimentación eléctrica
Al desconectar la placa de cocción de la red eléctrica, el panel de mandos se bloquea (el indicador luminoso situado sobre la tecla se enciende). Para desbloquear el panel de mandos, pulsar la tecla 3 segundos. El indicador luminoso se apaga y es posible hacer funcionar la placa normalmente.
Encendido/apagado de la placa de cocción
Para encender la placa de cocción, mantener pulsada la tecla 2 segundos; el indicador luminoso sobre la tecla se enciende y aparecen guiones dentro de los círculos que identifican las zonas de cocción.
Para apagar, pulsar la misma tecla hasta el apagado. Se desactivan todas las zonas de cocción.
Si no se activa ninguna zona de cocción en un plazo de 10 segundos, la placa se apaga automáticamente.
i
ES47
Activación y regulación de las zonas de cocción
Indica que una de las funciones automáticas está activa
Temporizador zona de cocción
Tecla de selección de zona e indicación de la zona de cocción seleccionada/nivel de potencia
Teclado deslizante (regulación de potencia)
Una vez encendida la placa de cocción, poner una olla sobre la zona elegida. Activar la zona pulsando la tecla circular correspondiente: dentro del círculo aparece el número 5, que corresponde al nivel de potencia intermedio.
Si no s e activa n inguna zon a de cocci ón en un pl azo de 10 se gundos, l a placa se a paga auto máticamen te. Si la o lla no es c ompatible con la placa, si e stá mal colocada o si no es de las dimensiones adecuadas, aparece la indicación de “olla ausente” (figura al lado). Si en 60 segundos no se detecta ninguna olla, la placa se apaga.
Para modificar el nivel de potencia mover el dedo horizontalmente sobre el teclado: el número dentro del círculo varía al variar la posición del dedo en el teclado entre un mínimo de 1 y un máximo de 9. Con el teclado es posible activar la función booster pulsando “BOOST” (“P” en pantalla). Es posible utilizar el nivel de potencia “BOOST” durante un máximo de 10 minutos. Luego el aparato establece automáticamente el nivel 9.
Si hay varias zonas de cocción encendidas, el teclado deslizante permite modificar la potencia de la zona seleccionada, reconoc ible por la presencia de un punto luminoso abajo a la derecha del indicador de potencia. Para seleccionar una zona, es suficiente pulsar la tecla circular correspondiente.
Desactivación de las zonas de cocción
Seleccionar la zona de cocción pulsando la tecla circular correspondiente (en la pantalla se visualiza el punto abajo a la derecha del nivel de potencia). Pulsar e l mando OFF del teclado deslizante.
La zona de cocción se desactiva y, si está caliente, en el círculo aparece “H”. “H” es el indicador de calor residual. La placa está dotada de un ind icad or po r cada zona de co cció n, el c ual s eñal a las zonas que aún están a temperatura elevada. Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga.
Selección del temporizador
El temporizador es un interruptor horario que permite programar un tiempo de cocción máximo de hasta 90 minutos. Seleccione la zona de cocción que desea controlar con el temporizador (en la pantalla se enciende un punto luminoso abajo a la derecha del indicador de nivel de potencia) y programe el tiempo con las teclas + y - de la función temporizador: el tiempo en minutos aparece al lado de la visualización de la zona de cocción. Unos segundos después de pulsar la última tecla, el temporizador iniciará la cuenta atrás (el punto de selección de la zona de cocción parpadea). Al cumplirse el tiempo programado, la señal acústica se activa y la zona de cocción se apaga automáticamente.
Bloqueo del panel de mandos
Esta función bloquea los mandos de la placa de cocción para impedir que los niños la puedan encender (por ejemplo, durante la limpieza). Pulsar tres segundos la tecla : una señal acústica y un indicador luminoso sobre el símbolo del candado señali zan la activación. Se bloquean todas las funciones del
panel de mandos, excepto la de apagado. Para desactivar el panel de mandos, repita la secuencia de activación. El punto luminoso se apagará y las funciones de la placa volverán a activarse. IMPORTANTE: el agua, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre la tecla debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el bloqueo de las teclas.
Pausa
Esta función permite bloquear temporalmente el funcionamiento de la placa de cocción para luego reanudarlo manteniendo la programación (menos la temporización). Pulsar la tecla : en lugar de los niveles de potencia, aparece la indicación parpadeante. Para reanudar la cocción, pulsar nu evamente la tecla .
Descripción de las funciones automáticas
La placa de cocción está dotada de algunas funciones automáticas asociadas a las zonas de cocción. Al lado de la tecla de selección de ca da zona aparecen los iconos de las funciones disponibles. Cada vez que se selecciona una función automática, aparece un indicador luminoso junto al ico no , y e n la pa nta lla de la zona elegida aparece la letra “A”.
Función Sensor
La función SENSOR selecciona automáticamente el nivel de potencia ideal para llevar el agua a ebullición. Al alcanzar el punto de ebullición, emite una señal. Poner una olla con agua, encender la placa y seleccionar la zona de cocción. Pulsar la tecla : aparece en pantalla la letra “A” y el indicador luminoso se enciende.
Durante el calentamiento aparece una animación en el espacio al lado de la zona.
ES48
Para el funcionamiento correcto de la función SENSOR:
i
- utilizar exclusivamente agua (a temperatura ambiente);
- no añadir sal, ingredientes o condimentos hasta la ebullición;
- no variar el nivel de potencia de la zona; no quitar ni desplazar la olla;
- no utilizar ollas a presión;
- llenar la olla al menos hasta 1/3 de su capacidad (mínimo 1 litro), nunca hasta el borde (ver tabla al lado).
Para obtener mejores prestaciones:
- no tapar las ollas en modalidad SENSOR;
- no activar la función SENSOR si la zona ya está caliente (letra “H” visible en pantalla).
Una vez alcanzada la fase de ebullición, la placa emite una señal acústica. Esta señal se repite tres veces con intervalos regulares. Después de la segunda señal, se activa automáticamente un cuentaminutos del tiempo de ebullición. Después de la tercera señal, automáticamente la placa selecciona un nivel de potencia inferior, adecuado al mantenimiento de la ebullición. Desde ese momento es posible añadir ingredientes a gusto, programar el temporizador o modificar el nivel de potencia. Cambiando el nivel de potencia o poniendo la placa en “pausa”, se sale de la función SENSOR.
La función se desactiva cuando la placa se pone en “pausa”.
i
- La placa de cocción gestiona autónomamente el uso de la función SENSOR y los niveles booster. Por lo tanto, en algunos casos podría no ser posible activar el booster con la función SENSOR activada.
- La calidad de las ollas puede influir en las prestaciones de la función SENSOR.
Diámetro de la
zona de cocción
18 cm 17-19 cm 5 litros
Diámetro del fondo de
la olla para el uso de la
función SENSOR
Cantidad máxima de
agua en la olla
Función Simmering
Una vez llevado a ebullición el alimento, seleccionando la función simmering, automáticamente se establece un nivel de potencia adecuado para mantener la ebullición mínima. Para desactivar la función pulsar OFF en el teclado.
Función Melting
La función Melting mantiene una temperatura baja y uniforme en la zona de cocción. Poner una olla, encender la placa y seleccionar la zona de cocción. Pulsar la tecla
: aparece en pantalla la letra “A” y el indicador luminoso se enciende. Para desactivar la función, es suficiente pulsar OFF en el teclado deslizante.
Flexible Zone
Esta función permite asociar dos zonas de cocción y gestionarlas como si fueran una. Es ideal para ollas ovaladas, rectangulares y alargadas (con fondo de hasta 40x18cm). Una vez encendida la placa, pulsar la tecla : en la pantalla de cada una de las dos zonas de cocción aparece el nivel “5”; los dos puntos luminosos
al lado del número del nivel se encienden para indicar la selección de una única zona. Para modificar el nivel de potencia mover el dedo sobre el teclado: el número dentro del círculo varía al variar la posición del dedo en el teclado entre un mínimo de 1 y un máximo de 9. Para desactivar la función Flexible zone pulsar la tecla: las placas vuelven a funcionar individualmente. Para apagar la zona de cocción pulsar OFF. Con la func ión Flexible zone act iva, no es posible util izar el nivel de potencia booster o la función SENSOR en las mismas zonas. Si se programa el temporizador, éste se visualiza al lado de la pantalla de la placa situada más arriba.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: no utilizar esponjas abrasivas ni lana de metal. Con el tiempo podrían estropear el vidrio.
Después de cada uso, esperar que la placa se enfríe y limpiarla para eliminar incrustaciones, manchas y restos de comida.
El azúcar y los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa si no se eliminan inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la super ficie del vidrio.
Utilizar un paño suave, papel absorbente o productos específicos para la limpieza de placas de cocción (según las indicaciones del fabricante).
- No utilizar nunca limpiadoras de vapor.
- Antes de limpiar la placa, asegurarse de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”) estén apagados.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Leer y seguir las instrucciones de la sección “Instrucciones de uso”.
Conecte la placa a la red de suministro eléctrico y asegúrese de que hay tensión en la red.
Secar bien la superficie de la placa después de limpiarla.
Después de utilizar la placa de cocción, si no es posible apagarla, desconectarla de la red eléctrica.
Si al encender la placa en la pantalla se visualizan códigos alfanuméricos, seguir las instrucciones de la tabla.
ES49
CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES ELIMINAR ERROR
Pegar aquí una de las dos copias de la etiqueta
adhesiva de datos del producto incluidas en el
folleto de garantía.
La placa de cocción se apaga y a los 10
segundos emite una señal acústica cada 30
segundos.
C81, C82, C83 La zona de los mandos se apaga porque
F42 o F43 El voltaje de conexión de la placa es
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
La zona de los mandos está presionada. Hay agua o utensilios de cocina sobre la
zona de los mandos.
La temperatura interior de los circuitos
la temperatura es excesiva.
incorrecto.
F58,
Llame al Servicio de Asistencia e indique el código de error.
electrónicos es excesiva. El sensor detecta un voltaje
incompatible con el de conexión.
Limpie la zona de los mandos.
Espere a que la placa se enfríe a ntes de utilizarla.
Desconecte la placa de la red de suministro eléctrico y controle la conexión.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Intentar resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”.
2. Apagar y volver a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste, contactar con el Servicio de Asistencia más cercano.
Indicar:
una breve descripción del problema;
el tipo de placa y el modelo exactos;
el número de asistencia (que sigue a la palabra Service en la placa de identificación), situado debajo del aparato (en la placa metálica). También aparece en el folleto de la garantía;
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria una reparación, dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación) Las piezas de recambio están disponibles por 10 años.
ES50
TABLA DE POTENCIAS
Nivel de potencia Tipo de cocción Nivel
(la indicación complementa la experiencia y los hábitos de cocción)
Máx. potencia
Alta potencia
Mediana potencia
Baja potencia
OFF
Boost Calentar rápidamente
8-9 Freír - her vir Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados, hervir rápidamente 7-8 Dorar - sofreír - hervir - asar Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5-10minutos)
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Potencia
cero
Dorar - cocinar - estofar -
sofreír - asar
Cocinar - estofar - sofreír -
asar
Cocinar - dejar hervir -
espesar - mantecar
Derretir - descongelar -
mantener caliente - mantecar
Superficie de apoyo
Ideal para aumentar en breve tiempo la temperatura de la comida, hervir agua o calentar rápidamente líquidos de cocción
Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10-20minutos), precalentar accesorios
Ideal para estofar, mantener un hervor delicado, cocinar (durante mucho tiempo). Mantecar la pasta
Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta
Ideal para cocciones prolongadas (volúmenes inferiores a un litro: arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche)
Ideal para ablandar mantequilla, derretir chocolate delicadamente, descongelar productos de pequeñas dimensiones
Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de alimentos recién cocidos o fuentes para servir, y para mantecar arroz
Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de fin de cocción, señalizado con H)
Función Descripción de la función
Selecciona un nivel de potencia adecuado para mantener alimentos en ligera ebullición durante períodos prolongados. Adecuado para cocinar salsas de tomate, salsas de carne, sopas, menestras, manteniendo un nivel de cocción controlado
Simmering
Melting
Sensor
Flexible Zone
(ideal para la cocción a baño maría). Evita que el alimento desborde o que el fondo se queme, problemas frecuentes con este tipo de preparaciones. Utilizar esta función después de llevar a ebullición el alimento.
Selecciona un nivel de potencia adecuado para derretir productos delicados lentamente, sin alterar el gusto (chocolate, mantequilla, etc.).
Lleva el agua a ebullición y luego reduce la potencia a un valor que garantiza el mantenimiento de la ebullición hasta cuando se incorpora el alimento. Una vez alcanzada la fase de ebullición, la placa emite una señal acústica. Desde ese momento es posible añadir ingredientes a gusto (ej. condimentos, pasta, arroz, verduras, carne y pescado), o conservas caseras o accesorios a esterilizar.
Función que une dos zonas de cocción y permite utilizar recipientes o parrillas rectangulares u ovalados aprovechando toda el área disponible. Para asar alimentos de grandes dimensiones o en grandes cantidades (pescado, pinchos, verduras, bistecs, salchichas). Para cocinar en cacerola/cazuela/sartén recetas como asados arrollados o pescados enteros, generalmente acompañados por salsas o caldos.
ES51
TABLA DE COCCIÓN
Categorías de alimentos
Pasta, arroz
Verd uras, legumbres
Carnes
Pesc ado
Huevos
Salsas
Postr es, cremas
Platos o tipos
de cocción
Pasta fresca Calentamiento de agua Booster - 9
Pasta seca Calentamiento de agua Booster - 9
Arroz hervido Calentamiento de agua Booster - 9
Arroz So freído y tostado 7-8 Cocción 4-5
Hervidas Calentamiento de agua Booster - 9 Hervido 6-7
Fritas Calentamiento de aceite 9 Fritura 8-9 Salteadas Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 6-7 Estofadas Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 3-4 Sofreídas Calentamiento del accesorio 7-8 Dorado del sofrito 7-8
Asado
A la parrilla Precalentamiento de la olla 7-8 Asado a ambos lados 7-8
Dorado Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 7-8 Cocción 4-5
Guiso/estofado Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 7-8 Cocción 3-4
A la parrilla Precalentamiento de la olla 7-8 Cocción 7-8
Guiso/estofado Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 7-8 Cocción 3-4
Frito Calentamiento de aceite o materia grasa 8-9 Fritura 7-8
Tor t il l as
Omelette
Pasados por agua/duros
Crepes Calentamiento de la sartén con mantequilla 6 Cocción 6-7
Tomate Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 6-7 Cocción 3-4
Salsa de carne
picada
Besamel
Crema pastelera Hervir leche 4-5
Flanes Hervir leche 4-5
Arroz con leche Calentar leche 5-6 Cocción 2-3
Dorado de carne con aceite (potencia 6 si es con
Calentamiento de la sartén con mantequilla o
Calentamiento de la sartén con mantequilla o
Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 6-7 Cocción 3-4
Preparación de la base (disolver mantequilla y
Primera fase Potencias Segunda fase Potencias
mantequilla)
materia grasa
materia grasa
Calentamiento de agua Booster - 9 Cocción 5-6
Nivel de potencia y evolución de la cocción
7-8 Cocción 3-4
harina)
5-6 Llevar a ligera ebullición 3-4
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
6Cocción6-7
6Cocción5-6
Mantener una ligera
ebullición
Mantener una ligera
ebullición
7-8
7-8
5-6
4-5
2-3
ES52
PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A SUA SEGURANÇA E A DE TERCEIROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros. Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes:
PERIGO
AVISO
Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha em atenção as instruções seguintes:
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções do fabricante e respeitando as normas locais em vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização.
- A ligação do aparelho à terra é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado no móvel, à rede eléctrica.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
- Não utilize tomadas múltiplas nem extensões.
- Não puxe o cabo de alimentação do aparelho.
- Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
- O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de utilização (por ex.: aquecer divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- O aparelho e os componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Seja cuidadoso e evite tocar nos elementos de aquecimento. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas em permanência.
- As partes acessíveis ficam muito quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas e vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros materiais inflamáveis até que todos os componentes do aparelho arrefeçam suficientemente.
- Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele.
- As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, caso sejam supervisionados ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão.
- Não coloque na zona de cozedura objectos metálicos, como utensílios de cozinha (facas, garfos, colheres, tampas, etc.), pois podem ficar quentes.
- É obrigatória a instalação de um painel de separação, não fornecido com o equipamento, no compartimento por baixo do aparelho.
- Se a superfície partir, desligue o aparelho para evitar a ocorrência de eventuais choques eléctricos.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves.
PT53
- O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à distância separado.
- A cozedura com gordura ou óleo numa placa sem vigilância é perigosa e poderá resultar em incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água; desligue o aparelho e tape a chama com uma tampa ou um cobertor anti-fogo. Perigo de incêndio: não guarde objectos nas superfícies de cozedura.
- Não utilize produtos de limpeza a vapor.
- Não coloque objectos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa pois poderão ficar quentes.
- Após a utilização, desligue o elemento de aquecimento da placa no respectivo comando e não confie no detector de panelas.
PT54
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
NÃOOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (Dual zone) 30 cm
XLM
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclage m ( ) . Os di ver sos materiais da embalagem não devem ser abandonados no meio ambiente, mas sim eliminados em conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais.
Eliminação do produto
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos.
O símbolo no produto, ou na documentação que acompanha o produto, indica que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser entregue num centro de recolha que proceda à reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
Use panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura.
Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura (salvo quando utilizar o modo “SENSOR”).
Cozinhe os legumes, as batatas, etc. com pouca água para reduzir o tempo de cozedura.
A utilização da panela de pressão reduz significativamente o consumo de energia e o tempo de cozedura (não utilizar a panela de pressão durante o modo “SENSOR”).
Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- Este aparelho, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/23/CEE e subsequentes emendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE.
ANTES DA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: se as panelas não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo de “SISTEMA DE INDUÇÃO“ (figura ao lado). Antes de ligar a placa, coloque a panela na zona de cozedura pretendida.
RECIPIENTES PRÉ-EXISTENTES
Para verificar se o recipiente é adequado à placa de indução, utilize um ímã: as panelas que não são magneticamente identificáveis não são adequadas.
- Certifique-se de que o fundo das panelas não está áspero, pois poderia riscar a superfície da placa. Verifique a loiça.
- Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos.
DIÂMETROS ACONSELHADOS DO FUNDO DAS PANELAS
IMPORTANTE: para o valor do diâmetro do fundo da panela relativo à zona onde é possível activar a função “SENSOR“, consulte o parágrafo “Função SENSOR“.
PT55
INSTALAÇÃO
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
3 x 1.5 mm
2
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
Depois de desembalar o produto, verifique se sofreu danos durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o seu revendedor ou o Serviço Pós-venda.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
AVISO
Não instale a placa por cima do lava-louça ou da máquina de lavar, para que os circuitos electrónicos não entrem em contacto com vapor ou humidade, o que pode danificá-los.
A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de separação deve respeitar as dimensões indicadas na figura.
Para um correcto funcionamento do produto, não tape a abertura mínima entre a bancada de trabalho e o lado superior da placa do móvel.
Faça todos os trabalhos de corte do móvel antes de inserir a placa e retire cuidadosamente as aparas e os resíduos de serradura.
IMPORTANTE: Para instalar numa bancada de trabalho em mármore ou outros materiais similares, não utilize os parafusos fornecidos, contacte a assistência técnica e solicite o kit de fixação 4812 310 19277. Após a fixação dos suportes na posição indicada, deixe secar o silicone por cerca de 24 horas antes de instalar o aparelho.
- Instale um painel de separação por baixo da placa de cozedura.
- A parte inferior do produto não deve ficar acessível após a instalação.
- Para instalar um forno por baixo da placa, não coloque o painel de separação.
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
AVISO
- O fabric ante rejeita qualquer responsabilidade por eventuais danos a pessoas, animais ou bens materiais no caso de incumprimento das directivas fornecidas neste capítulo.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da placa de fogão do tampo.
- Certifique-se de que a tensão indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho corresponde à da habitação na qual vai ser instalado.
- Não utilize extensões.
- Desligue o aparelho da rede eléctrica.
- O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas de segurança e de instalação em vigor.
Ligação ao painel de terminais
Caso a placa seja fornecida com dois cabos de alimentação, siga as instruções na embalagem do cabo. Ligue os cabos às duas réguas de terminais que se encontram na parte inferior do produto. IMPORTANTE: apenas para ligação 400 V 3N~. Utilize um único cabo de alimentação (ligue-o à régua de terminais do módulo electrónico principal) para além do cabo
3 x 1,5 mm com o cabo 3 x 1,5 mm
2
para ligar a régua de terminais principal com a régua de terminais do módulo electrónico auxiliar. Para a ligação eléctrica, consulte as instruções fornecidas
2
.
Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo H05RR-F como indicado na tabela em baixo.
PT56
Condutores Quantidade x dimensões
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (apenas Austrália)
230 V ~ (apenas UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (apenas Bélgica) 400 V 2N ~ (apenas NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Para seleccionar e activar as zonas de cozedura
Ligar/desligar a
placa
Para regular o contador de minutos
Para colocar a placa em pausa
Teclado de toque Para bloquear o painel de comandosPara activar uma das funções automáticas
Para activar a função “flexible zone“
230 V ~ + 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (apenas Austrália) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao terminal com o símbolo . Esse cabo deve ser mais comprido que os outros.
1. Retire a tampa do painel de terminais (A) desapertando o parafuso e insira a tampa na dobradiça (B) do painel de terminais.
2. Retire cerca de 70 mm do revestimento do cabo de alimentação.
3. Retire cerca de 10 mm do revestimento dos condutores. Insira o cabo de alimentação no fixador do cabo e ligue os fios à régua de terminais como indicado no esquema de ligação colocado junto à régua de terminais.
4. Fixe o cabo de alimentação com o fixador do cabo.
5. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de terminais com o parafuso removido.
A cada ligação à alimentação da rede, a placa efectua uma verificação automática durante alguns segundos. Efectue a ligação à rede fixa através de um interruptor multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Descrição do painel de comandos
O painel possui teclas de toque: para utilizá-las, basta premir o símbolo correspondente (não é necessário premir com força).
Primeira utilização/após uma falha de energia
Depois de ligar a placa à rede eléctrica, o painel de comandos é bloqueado (o indicador luminoso situado por cima da tecla acen de-se). Para desbloquear o painel de comandos, prima a tecla durante 3 segundos. O indicador luminoso apaga-se e é possível prosseguir com o normal funcionamento
da placa.
Ligar/desligar a placa
Para ligar a placa, mantenha premida a tecla durante 2 segundos: o indicador luminoso sobre a tecla acende-se e surgem traços no interior dos círculos que identificam as zonas de cozedura. Para desligar, prima a mesma tecla até desactivar a placa. Todas as zonas de cozedura são desactivadas.
A placa desliga-se automaticamente se não se seleccionar nenhuma função no espaço de 10 segundos após a sua ligação.
i
PT57
Activação e regulação das zonas de cozedura
Indica que uma das funções automáticas está activa
Temporizador da zona de cozedura
Tecla de selecção da zona e visor de indicação da zona de cozedura seleccionada/nível de potência
Teclado de toque (regulação da potência)
Depois de ligar a placa de cozedura, coloque a panela na zona pré-seleccionada. Active a zona premindo a tecla circular correspondente: no interior do circulo é exibido o número 5 que corresponde ao nível de potência intermédio.
A placa desliga-se automaticamente se não se selecc ionar nenhuma função no espaço de 10 segundos após a sua ligação. Se a panela não for compatível com a sua placa de indução, estiver mal colocada ou não tiver as dimensões adequadas, a indicação de “panela ausente“ aparece no visor (figura ao lado). Se, no espaço de 60 segundos, não for detectada nenhuma panela, a placa desliga-se.
Para modificar o nível de potência, mova o dedo na horizontal sobre o teclado de toque: o número no interior do circulo varia conforme a posição do dedo sobre o teclado, de um mínimo de 1 a um máximo de 9. Com o teclado de toque, é possível activar a função “booster“ premindo “BOOST“ (“P“ no visor). É possível utilizar o nível de potência “BOOST“ durante um tempo máximo de 10 minutos, após o qual o aparelho programa automaticamente o nível 9.
Se estiverem acesas várias zonas de cozedura, o teclado de toque permite modificar a potência da zona seleccionada, que se pode reconhecer pela presença de um ponto luminoso situado em baixo à direita do indicador de potência. Para seleccionar uma zona, basta premir a tecla circular correspondente.
Desactivação das zonas de cozedura
Seleccione a zona de cozedura que pretende desligar premindo a tecla circular correspondente (o ponto em baixo à direita do nível de potência aparece no visor). Prima o comando OFF presente no teclado de toque.
A zona de cozedura desactiva-se e, se a área estiver quente, aparece no círculo a letra “H“. “H“ é o indicador de calor residual. A placa possui este indicador para cada zona de cozedura que indica quais com uma temperatura elevada. Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se.
Selecção do temporizador
O temporizador é um interruptor horário que oferece a possibilidade de programar uma duração de cozedura com um tempo máximo de 90 minutos. Seleccione a zona de cozedura a que pretende associar o temporizador (aparece um ponto luminoso em baixo à direita do indicador do nível de potência no visor); em seguida, programe o tempo pretendido regulando-o com as teclas + e - da função do temporizador: o tempo em minutos é exibido junto ao visor da zona de cozedura. Alguns segundos após o último toque, o temporizador inicia a contagem decrescente (o ponto de selecção da zona de cozedura começa a piscar). No final do tempo, activa-se um sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente.
Bloqueio do painel de comandos
A função bloqueia os comandos da placa para evitar a activação acidental da mesma (por ex. durante as operações de limpeza). Premir durante três segundos a tecla : um sinal sonoro e um indicador luminoso por cima do símbolo do cadeado assinalam a activação. O painel de comandos fica
bloqueado, à excepção da função de desactivação. Para desactivar o bloqueio dos comandos, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso apaga-se e a placa fica novamente activa. IMPORTANTE: a presença de água, líquido derramado das panelas ou objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a activação ou desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de comandos.
Pausa
A função permite bloquear temporariamente o funcionamento da placa para depois retomá-lo mantendo as programações (à excepção dos temporizadores programados). Prima o botão : no lugar dos níveis de potência surge a indicação a piscar. Para retomar a cozedura, prima novamente a tecla .
Descrição das funções automáticas
A placa está equipada com algumas funções automáticas associadas às zonas de cozedura. Ao lado da tecla de selecção de cada zona estão indicados os ícones das funções disponíveis. Sempre que uma função automática é seleccionada, aparece um indicador luminoso ao lado do ícone e no visor da zona escolhida aparece e letra “A“.
Função “Sensor“
A função “SENSOR“ selecciona automaticamente o nível de potência ideal para que a água chegue à fase de fervura e assinala quando assim acontece. Depois de colocar uma panela com água, ligue a placa e seleccione a zona de cozedura pretendida. Prima a tecla : no visor surge “A“ e o indicador luminoso acende-
se. Durante a fase de aquecimento é visualizada uma animação no espaço ao lado da zona.
PT58
Para o funcionamento correcto da função “SENSOR“, recomenda-se:
i
- utilizar exclusivamente água (à temperatura ambiente);
- não adicionar sal, ingredientes ou temperos até a água começar a fer ver;
- não modificar o nível de potência da zona ou retirar ou deslocar a panela;
- não utilizar panelas de pressão;
- encher a panela com pelo menos 1/3 da sua capacidade (mín. 1 litro) e nunca totalmente (consulte a tabela ao lado).
Para obter melhores resultados, recomenda-se ainda:
- não tapar a panela com a qual se utiliza a função “SENSOR“;
- não activar a função “SENSOR“, se a zona já estiver quente (letra “H” visível no visor).
Quando a água começar a ferver, a placa emite um sinal sonoro. Este sinal é repetido três vezes e a intervalos regulares. Após o segundo sinal, activa-se automaticamente um cronómetro que regista o tempo de ferv ura. Após o terceiro sinal, a placa automaticamente selecciona um nível de potência inferior para manter o estado de fervura. A partir deste ponto, é possível adicionar ingredientes, programar o temporizador ou modificar o nível de potência. Ao alterar o nível de potência ou manter a placa em “pausa”, sai-se da função “SENSOR“.
A função é desactivada quando se coloca a placa em “pausa”.
i
- A placa gere autonomamente a utilização da função “SENSOR“ e os níveis “booster“, como tal, em alguns casos, poderá não ser possível activar o “booster“ com a função “SENSOR“ já activada.
- A qualidade da panela utilizada pode influenciar o desempenho da função “SENSOR“.
Diâmetro da
zona de cozedura
18 cm 17-19 cm 5 litros
Diâmetro do fundo da
panela para utilização
da função “SENSOR“
Quantidade máxima
de água na panela
Função Simmering
Quando o alimento estiver a ferver, ao seleccionar a função simmering, é programado automaticamente um nível de potência adequado a manter a mínima fervura. Para desactivar a função basta premir OFF no teclado a toque.
Função Melting
A função melting mantém uma temperatura baixa e uniforme na zona de cozedura. Depois de colocar a panela/acessório na zona pré-seleccionada, ligue a placa e seleccione a zona de cozedura pretendida. Prima a tecla : no visor surge “A“ e o indicador luminoso acende-se. Para desactivar a função, basta premir OFF no teclado
de toque.
Flexible Zone
Esta função permite associar duas zonas de cozedura e geri-las como se fossem uma só. É ideal para a utilização de panelas ovais, rectangulares e longas (com o fundo de dimensões máximas 40x18 cm). Após ligar a placa, prima a tecla : nos visores correspondentes às duas zonas de cozedura surge o nível “5“; acendem-se
ambos os pontos luminosos ao lado do número do nível para indicar que se encontra seleccionada uma única zona. Para modificar o nível de potência, mova o dedo sobre o teclado de toque: o número no interior do circulo varia conforme a posição do dedo sobre o teclado, de um mínimo de 1 a um máximo de 9. Para desactivar a função “flexible zone“, prima a tecla : as chapas voltam a funcionar individualmente. Para desligar a zona de cozedura, prima OFF. Com a função “flexible zone“ activada, não é possível utilizar o nível de potência “booster“ ou a função “SENSOR“ nas mesmas zonas. Caso se seleccione o temporizador, o mesmo será visualizado ao lado do visor da chapa mais acima.
LIMPEZA
AVISO
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou palha-de-aço. A sua utilização, com o tempo, pode danificar o vidro.
Após cada utilização, deixe arrefecer a placa e limpe-a para retirar as incrustações e manchas provocadas pelos resíduos de alimentos.
O açúcar e os alimentos com elevado teor de açúcar danificam a placa de cozedura e devem ser removidos imediatamente.
O sal, o açúcar e a areia podem riscar a superfície do vidro.
Utilize um pano húmido, papel absorvente de cozinha ou produtos de limpeza específicos para placas (siga as indicações do fabricante).
- Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
- Antes de proceder às operações de limpeza, certifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e que a indicação de calor residual (“H“) desapareceu.
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Leia e siga as instruções da secção “Instruções de utilização“.
Ligue a placa à rede eléctrica e certifique-se de que não existem interrupções no fornecimento.
Seque bem a super fície da placa depois de a limpar.
Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede eléctrica.
Se, ao ligar a placa, o visor mostrar códigos alfanuméricos, proceda de acordo com a seguinte tabela.
PT59
CÓDIGO DE ERRO DESCRIÇÃO POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÃO
Cole aqui um dos autocolantes com os dados do
produto que se encontra em duplicado no
manual de garantia.
A placa desliga-se e, ao fim de 10 segundos,
emite um sinal sonoro a cada 30 segundos.
C81, C82, C83 A zona de comandos desliga-se devido
F42 ou F43 A ligação da placa não possui a tensão
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Pressão permanente na zona de comandos.
a temperatura demasiado elevada.
correcta.
F58,
Contacte o serviço pós-venda e comunique o código de erro.
Água ou utensílios de cozinha na zona de comandos.
A temperatura interna das peças electrónicas é demasiado elevada.
O sensor detecta uma tensão diferente da de ligação.
Volte a limpar a zona de comandos.
Aguarde até que a placa arrefeça antes de a utilizar de novo.
Desligue a placa da rede e verifique a ligação.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda
1. Tente solucionar o problema consultando o “Guia de resolução de problemas“.
2. Desligue e volte a ligar a placa para verificar se o problema foi resolvido.
Se após efectuar as verificações, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Comunique:
uma breve descrição do problema;
o tipo e o modelo exacto da placa;
o número de ser viço (número após a palavra Service na chapa de características) situado por baixo do aparelho (na placa metálica). O número de assistência está também indicado no livro de garantia;
o seu endereço completo;
o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma reparação correcta). As peças de substituição estão disponíveis por 10 anos.
PT60
TABELA DE POTÊNCIAS
Nível de potência Tipo de cozedura Utilização do nível
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Potência
máxima
Potência alta
Potência média
Potência baixa
OFF
Função Descrição da função
Boost Aquecer rapidamente
8-9 Fritar - ferver Ideal para tostar, iniciar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver rapidamente
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
Potência
zero
Simmering
Melting
Sensor
Flexible Zone
Tostar - fritar lentamente -
ferver - grelhar
Tostar - cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Cozer - estufar - fritar lentamente - grelhar
Cozer - ferver lentamente -
adensar - envolver
Derreter - descongelar -
manter quente - envolver
1
Superfície de apoio
Localiza um nível de potência adequado para ferver lentamente alimentos durante longos períodos de tempo. Adequado para cozer molhos de tomate, guisados, sopas, “minestroni“, mantendo um nível de cozedura controlado (ideal para cozeduras em banho-maria). Evita derramamentos desagradáveis dos alimentos ou possíveis queimaduras no fundo, típicas destas preparações. Utilize esta função depois de o alimento entrar em ebulição.
Localiza um nível de potência adequado para derreter lentamente produtos delicados sem comprometer as suas características sensoriais (chocolate, manteiga, etc.).
Calcula automaticamente quando a água começa a ferver e reduz a potência a um valor que garante que a mesma continua a ferver até que seja adicionado o alimento. Quando a água estiver a ferver, é emitido o sinal sonoro e é possível adicionar ingredientes a gosto (ex. temperos, massa, arros, legumes, carne e peixe a cozinhar) mas também conser vas caseiras ou acessórios a esterilizar.
Função que combina duas zonas de cozedura e permite utilizar recipientes ou grelhas rectangulares e ovais, utilizando toda a área disponível. Para grelhar alimentos de grandes dimensões ou número (peixe, espetadas, legumes, bifes, salsichas). Para cozinhar na caçarola/panela de peixe/panela assados em forma de rolo, peixe inteiro geralmente acompanhado de molho ou caldo.
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos até uma fervura rápida, no caso da água, ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período de tempo, 5-10 minutos)
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um período de tempo médio, 10-20 minutos), pré-aquecer os acessórios
Ideal para estufar, manter fervuras delicadas, cozer (por um longo período de tempo). Envolver a massa
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite), envolver massa
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores a 1 litro: arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite)
Ideal para amolecer a manteiga, derreter delicadamente o chocolate, descongelar produtos de pequenas dimensões
Ideal para manter quentes alimentos acabados de cozinhar ou manter a temperatura dos pratos a servir e envolver risotto.
Placa na posição de stand-by ou desligada (possível presença de calor residual do final da cozedura, assinalado com H)
PT61
TABELA DE COZEDURA
Categorias de alimentos
Massa, arroz
Vege tais, legumes
Carnes
Peixe
Ovos
Molhos
Doces, cremes
Pratos ou tipo
de cozedura
Massa fresca Aquecer a água Booster - 9
Massa seca Aquecer a água Booster - 9
Arroz cozido Aquecer a água Booster - 9
Risotto Ferver lentamente e tostar 7-8 Cozedura 4-5
Cozidos Aquecer a água Booster - 9 Cozedura 6-7
Fritos Aquecer o óleo 9 Fritura 8-9 Salteados Aquecer o acessório 7-8 Cozedura 6-7 Estufados Aquecer o acessório 7-8 Cozedura 3-4
Refogados Aquecer o acessório 7-8 Dourado do refogado 7-8
Assado Dourar a carne com óleo (se for com manteiga, potência 6) 7-8 Cozedura 3-4
Na grelha Aquecimento prévio da panela 7-8
Corar Corar com óleo (se for com manteiga, potência 6) 7-8 Cozedura 4-5
Húmido/estufado Corar com óleo (se for com manteiga, potência 6) 7-8 Cozedura 3-4
Na grelha Aquecimento prévio da panela 7-8 Cozedura 7-8
Húmido/estufado Corar com óleo (se for com manteiga, potência 6) 7-8 Cozedura 3-4
Frito Aquecer o óleo ou a gordura 8-9 Fritura 7-8
Omeletas Aquecer a frigideira com manteiga ou gordura 6 Cozedura 6-7 Omeletas Aquecer a frigideira com manteiga ou gordura 6 Cozedura 5-6
Escalfados/
cozidos
Panquecas Aquecer a frigideira com manteiga 6 Cozedura 6-7
Tomate Corar com óleo (se for com manteiga, potência 6) 6-7 Cozedura 3-4
Guisado Corar com óleo (se for com manteiga, potência 6) 6-7 Cozedura 3-4
Bechamel Preparar a base (derreter manteiga e farinha) 5-6 Ferver ligeiramente 3-4
Creme pasteleiro Ferver o leite 4-5
Pudins Ferver o leite 4-5
Arroz-doce Aquecer o leite 5-6 Cozedura 2-3
Primeira fase Potência Segunda fase Potência
Aquecer a água Booster - 9 Cozedura 5-6
Nível de potência e evolução da cozedura
Cozer a massa e manter
Cozer a massa e manter
Cozer a massa e manter
Grelhar de ambos os
Manter uma fervura
Manter uma fervura
a fervura
a fervura
a fervura
lados
ligeira
ligeira
7-8
7-8
5-6
7-8
4-5
2-3
PT62
ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
AVVERTENZA
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d’installazione.
- L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nel mobile, alla rete elettrica.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente una distanza minima di 3 mm. tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
- L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
- L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano roventi durante l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini di meno di 8 anni devono essere tenuti lontani a meno che non siano sempre sorvegliati.
- Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Evitare il contatto con panni o altro materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati.
- Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione eseguibili dall’utente non devono essere svolte da bambini senza la supervisione di una persona responsabile.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
IT63
- Non porre sulla zona di cottura oggetti metallici, quali utensili da cucina (coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, etc.) perchè potrebbero scaldarsi.
- È obbligatoria l’installazione di un pannello separatore, non fornito a corredo, nel vano sotto l’apparecchio.
- Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
- L’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
- La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio. Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
- Non usare pulitrici a vapore.
- Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
- Dopo l’uso, spegnere l’elemento riscaldante con la manopola e non affidarsi al rilevatore di presenza della
casseruola.
IT64
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
NOOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (Dual zone) 30 cm
XLM
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazio ne di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a quello della zona di cottura.
Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura (ad eccezione dell’utilizzo in modalità “SENSOR”).
Cuocere verdure, patate, ecc. con una piccola quantità d’acqua per ridurre il tempo di cottura.
Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura (non utilizzare pentole a pressione con la funzione “SENSOR”).
Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata sul piano.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
- Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE.
PRIMA DELL’UTILIZZO
IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone cottura non si accendono. Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo “SISTEMA A INDUZIONE” (Figura a lato). Prima di accendere il piano di cottura, posizionare la pentola sulla zona di cottura desiderata.
RECIPIENTI PREESISTENTI
Per verificare che il recipiente sia adatto al piano cottura ad induzione servirsi di una calamita: le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente.
- Assicurarsi che il fondo delle pentole non sia ruvido perché potrebbe graffiare la superficie del piano cottura. Controllare le stoviglie.
- Non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano. Potrebbero derivarne danni.
DIAMETRI FONDO PENTOLA CONSIGLIATI
IMPORTANTE: per il valore del diametro del fondo pentola relativo alle zone dove è attivabile la funzione SENSOR riferirsi al paragrafo “Funzione SENSOR”.
IT65
INSTALLAZIONE
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in cas o di p roble mi, c onta ttare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
AVVERTENZA
Evitare l’installazione del piano cottura sopra alla lavastoviglie o lavatrice affinchè i circuiti elettronici non vengano a contatto con vapore ed umidità e quindi si danneggino.
La distanza tra parte inferiore dell’apparecchio e il pannello divisorio deve rispettare le dimesioni riportate in figura.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del piano del mobile.
Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura.
IMPORTANTE: Per installazione su un piano di lavoro in marmo o altri materiali simili non utilizzare le viti fornite a corredo, rivolgersi all’assistenza tecnica per richiedere il kit di incollaggio 4812 310 19277. Dopo l’incollaggio delle staffe nella posizione indicata, lasciare asciugare il silicone per circa 24 ore prima di procedere con l’installazione dell’apparecchio.
- Installare un pannello separatore sotto il piano cottura.
- La parte inferiore del prodotto non deve essere accessibile dopo l’installazione.
- Nel caso di installazione di un forno sottopiano, non interporre il pannello separatore.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
AVVERTENZA
- Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o a cose in caso di manc ata osservanza delle direttive fornite nel presente capitolo.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro.
- Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione in cui verrà installato.
- Non utilizzare prolunghe.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
- L’installazione deve essere effettuata da personal e professionalmente qualificato a conoscenza delle norme vigenti in materia d’installazione e sicurezza.
Connessione alla morsettiera
In caso il piano fosse già provvisto di due cavi di alimentazione a corredo, seguire le istruzioni contenute nel sacchetto del cavo. Collegare i cavi alle due morsettiere presenti nella parte inferiore del prodotto. IMPORTANTE: solo per connessione 400 V 3N~ utilizzare un solo cavo di alimentazione (collegandolo alla morsettiera del modulo elettronico principale) in aggiunta
al cablaggio 3 x 1,5 mm allegate al cablaggio 3 x 1,5 mm
2
per collegare la morsettiera pr incipale con la morsettiera del modulo elettronico ausiliario . Per il collegamento elettrico riferirsi alle istruzioni
2
.
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
3 x 1.5 mm
2
Per il collegamento elettrico servirsi di un cavo ditipo H05RR-F come da tabella sotto.
IT66
Conduttori Quantità x dimensione
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (solo Australia)
230 V ~ (solo UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (solo Belgio) 400 V 2N ~ (solo NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Per selezionare e attivare le zone di cottura
Accensione/
Spegnimento del
piano cottura
Per regolare il contaminuti
Per mettere in pausa il piano cottura
Tastiera a scorrimento Per bloccare il pannello comandiPer attivare una delle funzioni automatiche
Per attivare la funzione Flexible zone
230 V ~ + 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (solo Australia) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Collegare il cavo di terra giallo/verde al terminale con simbolo . Il suddetto cavo deve essere più lungo degli altri.
1. Rimuovere il coperchio morsettiera (A) svitando la vite ed inserire il coperchio nella cerniera (B) della morsettiera.
2. Spelare circa. 70 mm di guaina dal cavo di alimentazione elettrica.
3. Spelare circa. 10 mm di guaina dai conduttori. Inserire il cavo di alimentazione nel fissacavo e collegare i fili alla morsettiera come indicato nello schema di collegamento posizionato vicino alla morsettiera.
4. Fissare il cavo di alimentazione con il fissacavo.
5. Chiudere il coperchio (C) ed avvitarlo sulla morsettiera con la vite rimossa.
Ad ogni collegamento all’alimentazione di rete il piano cottura effettua un controllo automatico per alcuni secondi. Effettuare il collegamento a rete fissa tramite un interruttore multipolar e con distanza minima tra i contatti di 3 mm.
ISTRUZIONI PER L’USO
Descrizione Pannello Comandi
Il pannello è dotato di tasti a sfioramento: per utilizzarli è sufficiente premere sul simbolo corrispondente (non è necessario esercitare una forte pressione).
Primo utilizzo / dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica
Dopo aver collegato il piano cottura alla rete elettrica, il pannello comandi è bloccato (l’indicatore luminoso posto sopra al tasto è acceso). Per sbloccare il pannello comandi premere il tasto per 3 secondi . L’indicatore luminoso si spegne ed è possibile procedere con il normale funzionamento del piano.
Accensione / spegnimento piano cottura
Per accendere il piano cottura, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi: l’indicatore luminoso sopra il tasto si acce nde e appaiono dei trattini all’interno dei cerchi che identificano le zone di cottura.
Per spegnere, premere lo stesso tasto fino allo spegnimento del piano. Tutte le zone di cottura vengono disattivate.
Il piano cottura si spegne automaticamente se non viene selezionata nessuna funzione entro 10 secondi dall’accensione.
i
IT67
Attivazione e regolazione zone cottura
Indica che una delle funzioni automatiche è attiva
Timer zona cottura
Tasto selezione zona e display indicazione zona cottura selezionata/livello di potenza
Tastiera a scorrimento (regolazione potenza)
Una volta acceso il piano cottura posizionare una pentola sulla zona prescelta. Attivare la zona premendo il tasto circolare corrispondente: all’interno del cerchio viene visualizzato il numero 5 che corrisponde al livello di potenza intermedio.
Il piano cottura si spegne automaticamente se non viene selezionata nessuna funzione entro 10 secondi dall’accensione. Qualora la pentola non fosse compatibile con il vostro piano ad induzione, fosse mal posizionata oppure non fosse delle dimensioni adatt e, l’indicazione di “pentola assente” compare nel display (figura a lato). Se, entro 60 secondi, non viene rilevata nessuna pentola, il piano cottura si spegne.
Per modificare il livello di potenza muovere il dito con uno spostamento orizzontale sulla tastiera a scorrimento: il numero all’interno del cerchio varia al variare della posizione del dito sulla tastiera da un minimo di 1 ad un massimo di 9. Tramite la tastiera a scorrimento è possibile attivare la funzione booster premendo “BOOST” (“P” sul display). È possibile utilizzare il livello di potenza “BOOST“ per un tempo massimo di 10 minuti, dopo il quale l'apparecchio imposta automaticamente il livello 9.
Qualora più zone di cottura fossero accese, la tastiera a scorrimento permette di modificare la potenza della zona selezionata, riconoscibile per la presenza di un puntino luminoso posto in basso a destra dell’indicatore potenza. Per selezionare una zona è sufficiente premere il tasto circolare corrispondente.
Disattivazione zone cottura
Selezionare la zona cottura da spegnere premendo il tasto circolare corrispondente (il puntino in basso a destra del livello di potenza, viene visualizzato a display). Premere il comando OFF presente sulla tastiera a scorrimento.
La zona di cottura si disattiva e, se l’area è calda, compare nel cerchio la lettera “H”. “H” è l’indicatore di calore residuo. Il piano è dotato di tale indicatore per ciascuna zona di cottura; esso segnala quali sono le zone ancora a temperatura elevata. Con il raffreddamento della zona di cottura, il display si spegne.
Selezione del timer
Il timer è un interruttore orario che offre la possibilità di impostare una durata di cottura di un tempo massimo di 90 minuti. Selezionare la zona di cottura a cui si intende associare il timer (un puntino luminoso compare in basso a destra dell’indicatore del livello di potenza sul display), impostare quindi il tempo desiderato regolandosi con i tasti + e- della funzione timer: il tempo in minuti viene visualizzato vicino al display della zona di cottura. Dopo alcuni secondi dall’ultimo tocco, il timer comincia il conto alla rovescia (il puntino di selezione zona cottura comincia a lampeggiare). Allo scadere del tempo si attiva un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente.
Blocco pannello comandi
La funzione blocca i comandi del piano cottura per prevenire l’attivazione accidentale del prodotto (per es. durante le operazioni di pulizia). Premere per tre secondi il tasto : un segnale acustico e un indicatore luminoso sopra il simbolo del lucchetto segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello di
comandi è bloccato ad eccezione della funzione di spegnimento. Pe r disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione. Il puntino luminoso si spegne e il piano è nuovamente attivo. IMPORTANTE: la presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati sul tasto sotto il simbolo possono provocare l’attivazione o la disattivazione involontaria della funzione Blocco pannello comandi.
Pausa
La funzione permette di bloccare temporaneamente il funzionamento del piano cottura per poi riprenderlo mantenendo le impostazioni (esclusi i timer impostati). Premere il pulsante : al posto dei livelli di potenza appare l’indicazione che lampeggia. Per riprendere la cottura, premere nuovamente il pulsante .
Descrizione funzioni automatiche
Il piano cottura è dotato di alcune funzioni automatiche associate alle zone di cottura. A fianco al tasto di selezione di ciascuna zona sono riportate le icone delle funzioni disponibili. Ogni volta che una funzione automatica viene selezionata, appare un indicatore luminoso accanto all’icona e sul display della zona scelta appare la lettera “A”.
Funzione Sensor
La funzione SENSOR seleziona automaticamente il livello di potenza ideale per portare l’acqua alla fase di ebollizione e ne segnala il raggiungimento. Dopo aver posizionato una pentola contenente acqua, accendere il piano e selezionare la zona di cottura prescelta. Premere il tasto : sul display appare “A”,
l’indicatore luminoso si accende. Durante la fase di riscaldamento viene visualizzata un’animazione nello spazio accanto alla zona.
IT68
Per un corretto funzionamento della funzione SENSOR si raccomanda di:
i
- utilizzare esclusivamente acqua (a temperatura ambiente);
- non aggiungere sale, ingredienti o condimenti fino ad ebollizione;
- non variare il livello di potenza della zona o rimuovere la pentola o spostare la pentola;
- non utilizzare pentole a pressione;
- riempire la pentola almeno per il 1/3 della sua capacità (min. 1 litro) e mai fino al bordo (si veda tabella a lato).
Per ottenere migliori prestazioni, si suggerisce inoltre di:
- non utilizzare il coperchio sulla pentola che utilizza la funzione SENSOR;
- non attivare la funzione SENSOR se la zona è già calda (lettera “H” visibile sul display).
Una volta raggiunta la fase di ebollizione il piano emette un segnale acustico. Questo segnale viene ripetuto per tre volte ad intervalli regolari. Dopo il secondo segnale, si attiva automaticamente un contaminuti che tiene traccia del tempo di ebollizione. Dopo il terzo segnale, automaticamente il piano seleziona un livello di potenza inferiore adatto al mantenimento di uno stato di ebollizione. Da questo momento in poi è possibile aggiungere ingredienti a piacere, impostare un timer o modificare il livello di potenza. Cambiando il livello di potenza o mettendo il piano in “pausa” si esce dalla funzione SENSOR.
La funzione viene disattivata qualora si metta il piano in “pausa”.
i
- Il piano cottura gestisce autonomamente l’utilizzo della funzione SENSOR e i livelli booster, pertanto in alcuni casi potrebbe non essere possibile attivare il booster con funzione SENSOR già attivata
- La qualità della pentola utilizzata potrebbe influenzare le prestazioni della funzione SENSOR.
Diametro zona
cottura
18 cm 17-19 cm 5 litri
Diametro fondo
pentola per utilizzo
della funzione SENSOR
Quantità massima di
acqua nella pentola
Funzione Simmering
Dopo aver portato ad ebollizione l'alimento, selezionando la funzione simmering, viene automaticamente impostato un livello di potenza adatto a mantenere la minima ebollizione.Per disattivare la funzione è sufficiente premere OFF sulla tastiera a scorrimento.
Funzione Melting
La funzione melting mantiene una temperatura bassa e uniforme nella zona di cottura. Dopo aver posizionato una pentola/accessorio sulla zona prescelta, accendere il piano e selezionare la zona di cottura prescelta. Premere il tasto : sul display appare “A”, l’indicatoreluminoso si accende. Per disattivare la funzione è sufficiente
premere OFF sulla tastiera scorrimento.
Flexible Zone
La funzione permette di associare due zone di cottura e gestirle come fossero una sola. È ideale per l'utilizzo di pentole ovali, rettangolari e allungate (con fondo di dimensioni massime 40x18 cm). Dopo aver acceso il piano premere il tasto : sui display relativi alle due zone di cottura appare il livello “5“; entrambi i punti
luminosi posti a fianco al numero del livello sono accesi, ad indicare un'unica zona selezionata. Per modificare il livello di potenza far scorrere il dito sulla la tastiera a scorrimento: il numero all'interno del cerchio varia al variare della posizione del dito sulla tastiera da un minimo di 1 ad un massimo di 9. Per disattivare la funzione flexible zone, premere il tasto : le piastre tornano a funzionare singolarmente. Per spegnere la zona di cottura, premere OFF. Con la funzione flexible zone attiva non è possibile utilizzare il livello di potenza booster o la funzione SENSOR sulle stesse zone. Qualora si impostasse il timer, esso verrà visualizzato a fianco del display della piastra posta più in alto.
PULIZIA
AVVERTENZA
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante).
- Non usare pulitrici a getto di vapore.
- Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che l’indicazione di calore residuo (“H”) sia scomparsa.
GUIDA RICERCA GUASTI
Leggere e seguire le istruzioni della sezione “Istruzioni per l’uso”.
Collegare il piano alla rete elettrica e controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura.
Asciugare bene la superficie del piano dopo averlo pulito.
Dopo avere utilizzato il piano di cottura, se non riuscite a spegnerlo, disconnettere il piano dalla rete elettrica.
Se, accendendo il piano cottura, il display visualizza codici alfanumerici procedere secondo la seguente tabella.
IT69
CODICE ERRORE DESCRIZIONE POSSI BILI CAUSE RIMOZIONE ERRORE
Incollare qui uno degli adesivi con i dati del
prodotto che si trova sul libretto di garanzia in
duplice copia.
Il piano cottura si spegne e dopo 10 secondi
emette un segnale acustico ogni 30 secondi.
C81, C82, C83 La zona comandi si spegne per
F42 o F43 Il collegamento del piano non è del
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Pressione permanente sulla zona comandi.
temperatura troppo elevata.
voltaggio giusto.
F58,
Chiamare il servizio di assistenza e comunicare il codice d’errore.
Acqua o utensili da cucina sulla zona comandi.
La temperatura interna delle parti elettroniche è troppo alta.
Il sensore rileva una tensione differente da quella di collegamento.
Ripulire la zona comandi.
Aspettare che il piano si raffreddi prima di riutilizzarlo.
Scollegare il piano dalla rete e controllare il collegamento.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del prodotto;
il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sotto l’apparecchio (sulla piastra metallica). Il numero Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia;
•il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione). I pezzi di ricambio sono disponibili per 10 anni.
IT70
TABELLA POTENZE
Livello di potenza Tipologia di cottura Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di cottura)
Max potenza
Alta potenza
Media potenza
Bassa potenza
OFF
Funzione Descrizione Funzione
Boost Riscaldare rapidamente
8-9 Friggere - bollire Idea le per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente
Rosolare - soffriggere - bollire
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Poten za
zero
Simmering
Melting
Sensor
Flexible Zone
- grigliare
Rosolare - cuocere - stufare -
soffriggere - grigliare
Cuocere - stufare - soffriggere
- grigliare
Cuocere - sobbollire -
addensare - mantecare
Fondere - scongelare -
mantenere in caldo -
mantecare
Superficie di appoggio
Individua un livello di potenza adatto a sobbolire pietanze per tempi prolungati. Adatto per cuocere sughi di pomodoro, ragù, zuppe, minestroni, mantenendo un livello di cottura controllato (ideale per cotture a bagno-maria). Evita sgradevoli fuoriuscite del cibo o possibili bruciature sul fondo, tipiche di queste preparazioni. Utilizzare questa funzione dopo aver portato ad ebollizione l’alimento.
Individua un livello di potenza adatto per sciogliere lentamente prodotti delicati senza comprometterne le caratteristiche sensoriali (cioccolato, burro ecc).
Individua automaticamente il raggiungimento della fase di ebollizione dell’acqua e e riduce la potenza ad un valore che garantisce il mantenimento in ebollizione fintanto che viene aggiunto l’alimento. Una volta portata in ebollizione l’acqua viene emesso il segnale acustico di avviso, ed è possibile aggi ungere ingredienti a piacere (es. condimenti, pasta, riso, verdure, carne e pesce da lessare) ma anche conser ve casalinghe o accessori da sterilizzare.
Funzione che combina le due zone di cottura e permette di utilizzare contenitori o griglie rettangolari e ovali sfruttando tutta l'area disponibile. Per Grigliare cibi di grandi dimensioni o numero (pesce, spiedini, verdure, bistecche, wurstel). Per cuocere in casseruola/pesciera/padella ricette quali arrosti arrotolati, pesci interi generalmente accompagnati da sughi o brodi.
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o riscaldare velocemente liquidi di cottura
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti), preriscaldare accessori
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole dimensioni
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti di por tata e mantecare risotti
Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura, segnalato con H)
IT71
TABELLA DI COTTURA
Categorie di alimenti
Pasta, riso
Verd ure, legumi
Carni
Pesce
Uova
Salse
Dolci, creme
Piatti o
tipologia di
cottura
Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster - 9
Pasta secca Riscaldamento dell’acqua Booster - 9
Riso lessato Riscaldamento dell’acqua Booster - 9
Risotto Soffritto e tostatura 7-8 Cottura 4-5
Lessate Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Lessatura 6-7
Fritte Riscaldamento dell’olio 9 Frittura 8-9
Saltate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 6-7
Stufate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 3-4
Soffritte Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Doratura del soffritto 7-8
Arrosto Doratura carne con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4
Ai ferri Preriscaldamento della pentola 7-8 Grigliatura su entrambi i lati 7-8
Rosolatura Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 4-5
Umido/stufato Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4
Ai ferri Preriscaldamento della pentola 7-8 Cottura 7-8
Umido/stufato Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4
Fritto Riscaldamento dell’olio o materia grassa 8-9 Frittura 7-8
Frittate Riscaldamento della padella con burro o materia grassa 6 Cottura 6-7
Omelette Riscaldamento della padella con burro o materia grassa 6 Cottura 5-6
Coque/sode Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Cottura 5-6
Pancake R iscaldamento della padella con burro 6 Cottura 6-7
Pomodoro Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 6-7 Cottura 3-4
Ragù Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 6-7 Cottura 3-4
Besciamella Preparazione della base (sciogliere burro e farina) 5-6
Crema pasticcera Portare latte in ebollizione 4-5
Budini Portare latte in ebollizione 4-5
Riso al latte Scaldare latte 5-6 Cottura 2-3
Prima fase Potenze Seconda fase Potenze
Livello di potenza e andamento cottura
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
Portare a leggera
ebollizione
Mantenere leggera
ebollizione
Mantenere leggera
ebollizione
7-8
7-8
5-6
3-4
4-5
2-3
IT72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα.
Αυτό το σύμβολο κινδύνου που αφορά την ασφάλεια υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα. Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όλα τα μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε αυστηρά τις παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση ή η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης με τους ισχύοντες κανονισμούς, απαιτείται η χρήση πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή προεκτάσεις.
- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα φαγητών. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση (π.χ. θέρμανση χώρου). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
- Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να είστε προσεκτικοί, ώστε να αποφεύγετε τυχόν επαφή με τις αντιστάσεις. Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή, εάν δεν επιτηρούνται διαρκώς.
- Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην πλησιάζουν και να μην παίζουν με τη συσκευή.
- Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής. Αποφεύγετε την επαφή με πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή.
- Τα λίπη ή τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν ζεσταθούν. Επιβλέπετε το μαγείρεμα φαγητών με μεγάλη ποσότητα λίπους ή λαδιού.
- Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
- Μην τοποθετείτε στις εστίες μεταλλικά αντικείμενα, όπως σκεύη κουζίνας (μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, καπάκια, κλπ.) που μπορούν να θερμανθούν.
GR73
- Στο χώρο κάτω από τη συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά ένα διαχωριστικό πλαίσιο (δεν παρέχεται με τη συσκευή).
- Εάν εμφανιστούν ρωγμές στην επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή, ώστε να αποφευχθεί τυχόν ηλεκτροπληξία.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
- Το μαγείρεμα φαγητών σε μια μονάδα εστιών με λίπος και λάδι χωρίς παρακολούθηση μπορεί να είναι επικίνδυνο και ενδέχεται να προκληθεί φωτιά. Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό. Αντίθετα, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και, στη συνέχεια, να καλύψετε τη φωτιά, π.χ. με καπάκι ή πυρίμαχη κουβέρτα. Κίνδυνος φωτιάς: μην αποθηκεύετε αντικείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω στην επιφάνεια της μονάδας εστιών, καθώς μπορεί να ζεσταθούν.
- Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της μονάδας εστιών χρησιμοποιώντας το σχετικό διακόπτη και
μη βασίζεστε στον ανιχνευτή σκεύους
.
GR74
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ΟΧΙOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (διπλή εστία) 30 cm
XLM
Απόρριψη συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Τα διάφορα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
Απόρριψη προϊόντος
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Με τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, ο χρήστης συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο πάνω στο προϊ όν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να επιτευχθούν άριστα αποτελέσματα:
Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των εστιών.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
Εάν είναι δυνατό, σκεπάζετε τα σκεύη με το καπάκι κατά το μαγείρεμα (με εξαίρεση κατά τη χρήση της λειτουργίας «SENSOR» (Αισθητήρας)).
Χρησιμοποιείτε λίγο νερό όταν μαγειρεύετε λαχανικά, πατάτες, κλπ., ώστε να μειωθεί ο χρόνος μαγειρέματος.
Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την κατανάλωση ενέργειας και το χρόνο μαγειρέματος (μη χρησιμοποιείτε χύτρα ταχύτητας με τη λειτουργία «SENSOR» (Αισθητήρας)).
Τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας που είναι σχεδιασμένη στην επιφάνεια της μονάδας.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (που αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις), καθώς και με τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα».
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν τα σκεύη δεν έχουν το σωστό μέγεθος, οι εστίες δεν ανάβουν. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο «ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ» (Διπλανή εικόνα). Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε το σκεύος στην επιθυμητή εστία.
ΣΚΕΥΗ ΠΑΛΑΙΟΥ ΤΥΠΟΥ
Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είνα ι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε ένα μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν έλκονται από το μαγνήτη.
- Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι λεία, καθώς μπορούν να προκληθούν εκδορές στην επιφάνεια της μονάδας εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη.
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον πίνακα διακοπτών της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΙ ΒΑΣΗΣ ΣΚΕΥΩΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για τη διάμετρο της βάσης των σκευών στις εστίες στις οποίες μπορεί να ενεργοποιηθεί η λειτουργία SENSOR (Αισθητήρας), ανατρέξτε στην παρά γραφο «Λειτουργία SENSOR (Αισθητήρας)».
GR75
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
5 mm το ελάχ.
20 mm το
5 mm το ελάχ.
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ ΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφεύγετε την εγκατάσταση της μονάδας εστιών πάνω από πλυντήριο πιάτων ή ρούχων, ώστε τα ηλεκτρονικά κυκλώματα να μην έρχονται σε επαφή με υδρατμούς και υγρασία και να μην υποστούν βλάβη.
Η απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να αντιστοιχεί στις διαστάσεις που αναφέρονται στο σχήμα.
Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος, μη φράσσετε το ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα στην επιφάνεια εργασίας και την πάνω πλευρά της μονάδας.
Όλες οι εργασίες κοπής του επίπλου πρέπει να εκτελούνται πριν από την τοποθέτηση της μονάδας εστιών. Απομακρύνετε προσεκτικά τα πριονίδια και τα υπολείμματα κοπής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για εγκατάσταση σε πάγκο εργασίας από μάρμαρο ή άλλα παρόμοια υλικά, μη χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες βίδες. Απευθυνθείτε στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης για να προμηθευτείτε το κιτ συγκόλλησης 4812 310 19277. Μετά τη συγκόλληση των στηριγμάτων στη θέση που φαίνεται, αφήστε τη σιλικόνη να στεγνώσει για 24 ώρες περίπου πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση της συσκευής.
- Τοποθετήστε ένα διαχωριστικό πλαίσιο κάτω από τη μονάδα εστιών.
- Δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στο κάτω μέρος του προϊόντος μετά την εγκατάσταση.
- Εάν εγκατασταθεί φούρνος στο κάτω μέρος της μονάδας, μην τοποθετήσετε το διαχωριστικό πλαίσιο.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή ζημιές σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος κεφαλαίου.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από την επιφάνεια εργασίας.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδια με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου στο χώρο εγκατάστασης.
- Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης και ασφάλειας.
Σύνδεση στον πίνακα ακροδεκτών
Εάν η μονάδα εστιών διαθέτει ήδη δύο καλώδια τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στη συσκευασία του καλωδίου. Συνδέστε τα καλώδια στους δύο πίνακες ακροδεκτών που υπάρχουν στο κάτω τμήμα του προϊόντος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μόνο συνδέσεις 400 V 3N~, χρησιμοποιείτε ένα μόνο καλώδιο τροφοδοσίας (συνδέστε το στον πίνακα ακροδεκτών της κύριας ηλεκτρικής μονάδας) σε
συνδυασμό με καλωδίωση 3 x 1,5 mm ηλεκτρική σύνδεση, ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με την καλωδίωση 3 x 1,5 mm
2
για να συνδέσετε τον κύριο πίνακα ακροδεκτών με τον πίνακα ακροδεκτών της βοηθητικής ηλεκτρονικής μονάδας. Για την
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
3 x 1.5 mm
2
2
.
Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τύπου H05RR-F όπως αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα.
GR76
Αγωγοί Ποσότητα x διαστάσεις
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (μόνο για την
Αυστραλία)
230 V ~ (μόνο για το Ηνωμένο
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (μόνο για το Βέλγιο)
400 V 2N ~ (μόνο για την
Ολλανδία)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Για επιλογή και ενεργοποίηση των εστιών
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
μονάδας εστιών
Για ρύθμιση του χρονόμετρου
Για προσωρινή διακοπή της λειτουργίας της μονάδας εστιών
Πληκτρολόγιο Για κλείδωμα του πίνακα διακοπτώνΓια ενεργοποίηση μίας από τις αυτόματες λειτουργίες
Για ενεργοποίηση της λειτουργίας Flexible zone (Ευέλικτη εστία)
230 V ~ + 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (μόνο για την Αυστραλία) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον ακροδέκτη με το σύμβολο . Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από τα υπόλοιπα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών (A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) του πίνακα ακροδεκτών.
2. Αφαιρέστε περίπου 70 mm του περιβλήματος του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
3. Αφαιρέστε περίπου 10 mm του περιβλήματος των αγωγών. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σφιγκτήρα καλωδίου και συνδέστε τους αγωγούς στον πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα κοντά στον πίνακα ακροδεκτών.
4. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το σφιγκτήρα.
5. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε.
Κάθε φορά που η μονάδα εστιών συνδέεται στην κεντρική τροφοδοσία, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη μονάδα εστιών που διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα. Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να γίνει μέσω πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση μεταξύ των επαφών 3 mm.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Περιγραφή πίνακα διακοπτών
Ο πίνακας διαθέτει πλήκτρα αφής: για να τα χρησιμοποιήσετε, πατήστε το αντίστοιχο σύμβολο (δεν χρειάζεται να τα πιέσετε με δύναμη).
Πρώτη χρήση / μετά τη διακοπή της ηλεκτρικής τροφοδοσίας
Μετά τη σύνδεση της μονάδας εστιών στο ηλεκτρικό δίκτυο, ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος (η ένδειξη πάνω από το πλήκτρο είναι αναμμένη). Για να ξεκλειδώσετε τον πίνακα διακοπτών, πατήστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Η φωτεινή ένδειξη σβήνει και μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικά τη
μονάδα εστιών.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση μονάδας εστιών
Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο για περίπου 2 δευτερόλεπτα: η φωτεινή ένδειξη πάνω από το πλήκτρο ανάβει και στο εσωτερικό των κύκλων που υποδεικνύουν τις εστίες εμφανίζονται παύλες. Για να την απενεργοποιήσετε, πατήστε το ίδιο πλήκτρο μέχρι να απενεργο ποιηθεί η μονάδα. Όλες οι εστίες θα απενεργοποιηθούν.
Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν επιλεγεί καμία λειτουργία εντός 10 δευτερολέπτων από την ενεργοποίηση.
i
GR77
Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών
Υποδεικνύει ότι είναι ενεργοποιημένη μία από τις αυτόματες λειτουργίες
Χρονοδιακόπτης εστίας
Πλήκτρο επιλογής εστίας και οθόνη επιλεγμένης εστίας/επιπέδου ισχύος
Πληκτρολόγιο (ρύθμιση ισχύος)
Όταν ενεργοποιηθεί η μονάδα εστιών, τοποθετήστε ένα σκεύος στην προεπιλεγμένη εστία. Ενεργοποιήστε την εστία, πατώντας το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο: στο εσωτερικό του κύκλου θα εμφανιστεί ο αριθμός 5 που αντιστοιχεί στο μεσαίο επίπεδο ισχύος.
Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν επιλεγεί καμία λειτουργία εντός 10 δευτερολέπτων από την ενεργοποίηση. Εάν το σκεύος δεν είναι συμβατό με την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο «μη τοποθετημένου σκεύους» (διπλανή εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν ανιχνευτεί κανένα σκεύος, η μονάδα εστιών απενεργοποιείται.
Για να τροποποιήσετε το επίπεδο ισχύος, μετακινήστε το δάκτυλό σας οριζόντια πάνω στο πληκτρολόγιο: ο αριθμός στο εσωτερικό του κύκλου μεταβάλλεται ανάλογα με τη θέση στην οποία βρίσκεται το δάκτυλό σας στο πληκτρολόγιο, από την ελάχιστη τιμή 1 έως τη μέγιστη τιμή 9. Με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία booster (ταχεία λειτουργία) πατώντας το «BOOST» (ένδειξη «P» στην οθόνη). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επίπεδο ισχύος «BOOST» για μέγιστο χρονικό διάστημα 10 λεπτών. Στη συνέχεια, η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα το επίπεδο 9.
Εάν είναι ενεργοποιημένες πολλές εστίες, μπορείτε να τροποποιήσετε με το πληκτρολόγιο την ισχύ της επιλεγμένης εστίας που υποδεικνύεται από μία φωτεινή κουκκίδα κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος. Για να επιλέξετε μια εστία, πατήστε το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο.
Απενεργοποίηση εστιών
Επιλέξτε την εστία που θέλετε να απενεργοποιήσετε, πατώντας το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο (στην οθόνη εμφανίζεται μια κουκκίδα κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος). Πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο.
Η εστία απενεργοποιείται και, εάν η επιφάνεια είναι ζεστή, εμφανίζεται το γράμμα «H» στον κύκλο. Το γράμμα «H» είναι η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας. Η μονάδα εστιών διαθέτει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας για κάθε εστία. Η ένδειξη αυτή επισημαίνει τις εστίες που έχουν ακόμη υψηλή θερμοκρασία. Όταν η εστία κρυώσει, η ένδειξη σβήνει.
Επιλογή χρονοδιακόπτη
Ο χρονοδιακόπτης είναι ένας διακόπτης που παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης της διάρκειας μαγειρέματος για μέγιστο χρονικό διάστημα 90 λεπτών. Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακ όπτη (στην οθόνη εμφανίζεται μια φωτεινή κουκκίδα κάτω δεξιά της ένδειξης επιπέδου ισχύος).
Στη συνέχεια, ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο με τα πλήκτρα «+» και «-» της λειτουργίας χρονοδιακόπτη: ο χρόνος σε λεπτά εμφανίζεται κοντά στην οθόνη όπου υποδεικνύεται η εστία. Μερικά δευτερόλεπτα μετά την τελευταία ρύθμιση, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά να μετρά αντίστροφα (η ένδειξη της επιλεγμένης εστίας αρχίζει να αναβοσβήνει). Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και η εστία απενεργοποιείται αυτόματα.
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
Με τη λειτουργία αυτή, μπορείτε να κλειδώσετε τους διακόπτες της μονάδας εστιών, ώστε να μην είναι δυνατή η κατά λάθος ενεργοποίηση της μονάδας (π.χ. κατά τη διαδικασία καθαρισμού).
Πατήστε για τρία δευτερόλεπτα το πλήκτρο : το ηχητικό σήμα που ενεργοποιείται και η φωτεινή ένδειξη που εμφανίζεται πάνω από το σύμβολο λουκέτου υποδεικνύουν την ενεργοποίηση της λειτουργίας. Ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος, εκτός από το πλήκτρο απενεργοποίησης. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος των διακοπτών, επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης. Η φωτεινή κουκκίδα σβήνει και η μονάδα εστιών είναι και πάλι ενεργή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα διακοπτών μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ακούσια, σε περίπτωση ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από τα σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων πάνω στο πλήκτρο κάτω από το σύμβολο.
Παύση
Η λειτουργία αυτή παρέχει τη δυνατότητα προσωρινής διακοπής και εκ νέου συνέχισης της λειτουργίας της μονάδας εστιών διατηρώντας τις ρυθμίσεις (εκτός από τις ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη). Πατήστε το πλήκτρο : στη θέση του επιπέδου ισχύος εμφανίζεται η ένδειξη που αναβοσβήνει. Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα, πατήστε ξανά το πλήκτρο .
Περιγραφή αυτόματων λειτουργιών
Η μονάδα διαθέτει ορισμένες αυτόματες λειτουργίες που συνδέονται με τις εστίες. Δίπλα στο πλήκτρο επιλογής κάθε εστίας, εμφανίζονται τα εικονίδια των διαθέσιμων λειτουργιών. Κάθε φορά που επιλέγεται μια αυτόματη λειτουργία, εμφανίζεται μια φωτεινή ένδειξη δίπλα στο εικονίδιο, ενώ στην οθόνη της επιλεγμένης εστίας εμφανίζεται το γράμμα «A».
Λειτουργία Sensor (Αισθητήρας)
Με τη λειτουργία SENSOR (Αισθητήρας), μπορείτε να επιλέξετε αυτόματα το ιδανικό επίπεδο ισχύος για βράσιμο του νερού και εμφάνιση μιας προειδοποίησης όταν ξεκινήσει ο βρασμός.
Μετά την τοποθέτηση ενός σκεύους που περιέχει νερό, ενεργοποιήστε τη μονάδα και επιλέξτε την προκαθορισμένη εστία. Πατήστε το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα «A» και ανάβει η φωτεινή ένδειξη. Κατά τη φάση θέρμανσης, εμφανίζεται ένα κινούμενο εικονίδιο στο χώρο δίπλα από την εστία.
GR78
Για τη σωστή χρήση της λειτουργίας SENSOR (Αισθητήρας) συνιστάται να:
i
- χρησιμοποιείτε μόνο νερό (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος),
- μην προσθέτετε αλάτι, συστατικά ή καρυκεύματα μέχρι να βράσει το νερό,
- μην αλλάζετε το επίπεδο ισχύος της εστίας και μην αφαιρείτε ή μετακινείτε το σκεύος,
- μη χρησιμοποιείτε χύτρα ταχύτητας,
- γεμίζετε το σκεύος κατά το 1/3 τουλάχιστον της χωρητικότητάς του (1 λίτρο το ελάχ.) και ποτέ μέχρι πάνω (βλ. διπλανό πίνακα).
Για βέλτιστη απόδοση της λειτουργίας, συνιστάται επίσης να:
- μην σκεπάζετε τα σκεύη όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία SENSOR (Αισθητήρας),
- μην ενεργοποιείτε τη λειτουργία SENSOR (Αισθητήρας), εάν η εστία είναι ήδη ζεστή (εμφανίζεται το γράμμα «H» στην οθόνη).
Όταν ξεκινήσει ο βρασμός, η μονάδα εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα. Το σήμα αυτό επαναλαμβάνεται τρεις φορές σε τακτά διαστήματα. Μετά το δεύτερο σήμα, ενεργοποιείται αυτόματα ένα χρονόμετρο που καταγράφει το χρόνο βρασμού. Μετά το τρίτο σήμα, η μονάδα επιλέγει αυτόματα χαμηλότερο επίπεδο ισχύος, κατάλληλο για τη διατήρηση του βρασμού. Στη συνέχεια, μπορείτε να προσθέσετε τα συστατικά, να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη ή να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος. Εάν αλλάξετε το επίπεδο ισχύος ή επιλέξετε τη λειτουργία «παύσης», η λειτουργία SENSOR (Αισθητήρας) απενεργοποιείται.
Η λειτουργία απενεργοποιείται όταν επιλέξετε τη λειτουργία «παύσης».
i
- Η μονάδα εστιών διαχειρίζετ αι αυτόνομα τη χρήση της λειτουργίας SENSOR (Αισθητήρας) και τα επίπεδα booster (ταχεία λειτουργία). Για το λόγο αυτό, σε ορισμένες περιπτώσεις ενδέχεται να μην είναι δυνατή η ενεργοποίηση των επιπέδων booster (ταχεία λειτουργία) όταν η λειτουργία SENSOR (Αισθητήρας) είναι ήδη ενεργοποιημένη
- Η ποιότητα του σκεύους που χρησιμοποιείτε ενδέχεται να επηρεάσει την απόδοση της λειτουργίας SENSOR (Αισθητήρας).
Διάμετρος εστίας Διάμετρος βάσης σκεύους
για χρήση της λειτουργίας
SENSOR (Αισθητήρας)
18 cm 17-19 cm 5 λίτρα
Μέγιστη ποσότητα
νερού στο σκεύος
Λειτουργία Simmering (Σιγοβράσιμο)
Εάν επιλέξετε τη λειτουργία simmering (σιγοβράσιμο) όταν βράσει το φαγητό, ρυθμίζεται αυτόματα το κατάλληλο επίπεδο ισχύος για διατήρηση του βρασμού σ ε χαμηλά επίπεδα. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία , πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο.
Λειτουργία Melting (Λιώσιμο)
Η λειτουργία melting (λιώσιμο) παρέχει τη δυνατότητα διατήρησης χαμηλής και ομοιόμορφης θερμοκρασίας σε μια εστία. Μετά την τοποθέτηση ενός σκεύους στην προεπιλεγμένη εστία, ενεργοποιήστε τη μονάδα και επιλέξτ ε την εστία. Πατήστε το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζε ται το γράμμα «A» και ανάβει η φωτεινή ένδειξη.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο.
Flexible Zone (Ευέλικτη εστία)
Η λειτουργία αυτή παρέχει τη δυνατότητα συνδυασμού δύο εστιών και χειρισμού τους ως μία εστία. Είναι ιδανική για τη χρήση οβάλ, ορθογώνιων και μεγάλων σκευών (με μέγιστες διαστάσεις βάσης 40x18 cm). Μετά την ενεργοποίηση της μονάδας, πατήστε το πλήκτρο : στις οθόνες των δύο εστιών εμφανίζεται το επίπεδο
«5». Ανάβουν και οι δύο φωτεινές κουκκίδες δίπλα στον αριθμό τ ου επίπεδου και υποδεικνύουν ότι έχει επιλεγεί μία ενιαία εστία. Για να τροποποιήσετε το επίπεδο ισχύος, μετακινήστε το δάκτυλό σας πάνω στο πληκτρολόγιο: ο αριθμός στο εσωτερικό του κύκλου μεταβάλλεται ανάλογα με τη θέση στην οποία βρίσκεται το δάκτυλό σας στο πληκτρολόγιο, από την ελάχιστη τιμή 1 έως τη μέγιστη τιμή 9. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία flexible zone (ευέλικτη εστία), πατήστε το πλήκτρο: οι εστίες θα λειτουργούν και πάλι μεμονωμένα. Για να απενεργοποιήσετε την εστία, πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση). Όταν η λειτουργία flexible zone (ευέλικτη εστία) είναι ενεργοποιημένη, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επίπεδο ισχύος booster (ταχεία λειτουργία) ή τη λειτουργία SENSOR (Αισθητήρας) στις εστίες αυτές. Εάν ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, θα εμφανιστεί δίπλα στην οθόνη της εστίας στο πάνω μέρος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή συρμάτινα σφουγγάρια. Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη γυάλινη επιφάνεια.
Μετά από κάθε χρήση, αφήστε τη μονάδα να κρυώσει και καθαρίστε την, ώστε να απομακρυνθούν υπολείμματα τροφίμων και κηλίδες.
Η ζάχαρη ή τα φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα προκαλούν φθορά στη μονάδα εστιών και πρέπει να καθαρίζονται αμέσως.
Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να χαράξουν τη γυάλινη επιφάνεια.
Χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, απορροφητικό χαρτί κουζίνας ή ειδικά προϊόντα για τον καθαρι σμό της μονάδας (ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή).
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι απενεργοποιημένες και ότι η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας («H») δεν εμφανίζεται πλέον.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας «Οδηγίες χρήσης».
Συνδέστε τη μονάδα στο ηλεκτρικό δίκτυο και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σύνδεση λειτουργεί σωστά.
Σκουπίστε καλά την επιφάνεια της μονάδας εστιών μετά τον καθαρισμό.
Εάν δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών μετά τη χρήση της, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Εάν μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών στην οθόνη εμφανίζονται αλφαριθμητικοί κωδικοί, ακολουθήστε τις οδηγίες του παρακάτω πίνακα.
GR79
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Κολλήστε στο σημείο αυτό ένα από τα
αυτοκόλλητα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά του
προϊόντος που παρέχονται εις διπλούν στο
έντυπο εγγύησης.
Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται και μετά
από 10 δευτερόλεπτα εκπέμπεται ένα
ηχητικό σήμα ανά 30 δευτερόλεπτα.
C81, C82, C83 Ο πίνακας δι ακοπτών απενεργοποιείται
F42 ή F43 Εσφαλμένη τάση τροφοδοσίας της
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Παρατεταμένη πίεση στον πίνακα διακοπτών.
λόγω υπερβολικά υψηλής θερμοκρασίας.
μονάδας εστιών.
F58,
Επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος.
Υπάρχει νερό ή κάποιο σκεύος στον πίνακα διακοπτών.
Υπερβολικά υψηλή εσωτερική θερμοκρασία στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
Ο αισθητήρας ανιχνεύει διαφορετική τάση από την τάση σύνδεσης.
Καθαρίστε τον πίνακα διακοπτών.
Περιμένετε να κρυώσει η μονάδα εστιών πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά.
Αποσυνδέστε τη μονάδα εστιών από το δίκτυο και ελέγξτε τη σύνδεση.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Πριν επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας «Οδηγός εντοπισμού βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν η βλάβη παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Δηλώστε:
Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης.
Τον τύπο και το μοντέλο του προϊόντος.
Τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη Service στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων), κάτω από τη συσκευή (στο μεταλλικό πλαίσιο). Ο αριθμός σέρβις αναγράφεται επίσης στο έντυπο εγγύησης.
Την πλήρη διεύθυνσή σας.
Τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν πρέπει να εκτελεστεί επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή). Τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα για 10 χρόνια.
GR80
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΙΣΧΥΟΣ
Επίπεδο ισχύος Τρόπος μαγειρέματος Χρήση επιπέδου ισχύος
(βάσει της εμπειρίας και του τρόπου μαγειρέματος)
Boost
Γρήγορο ζέσταμα Ιδανική ρύθμιση για βράσιμο νερού ή ζέσταμα υγρών σε σύντομο χρονικό διάστημα
Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, έναρξη του μαγειρέματος, τηγάνισμα κατεψυγμένων προϊόντων και γρήγορο βράσιμο
Ρόδισμα - τηγάνισμα -
βράσιμο - ψήσιμο
Ρόδισμα - μαγείρεμα -
σιγοβράσιμο - τηγάνισμα -
ψήσιμο
Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο -
τηγάνισμα - ψήσιμο
Μαγείρεμα - αργό βράσιμο
- πήξιμο - ανακάτεμα
Λιώσιμο - ξεπάγωμα -
διατήρηση θερμοκρασίας
φαγητών - ανακάτεμα
Επιφάνεια στήριξης
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση έντονου βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για σύντομο διάστημα 5-10 λεπτών)
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για μέτριο διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα σκευών
Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα (για μεγάλο διάστημα), ανακάτεμα ζυμαρικών
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα), ανακάτεμα ζυμαρικών
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα)
Ιδανική ρύθμιση για λιώσιμο βουτύρου και σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων μικρού μεγέθους Ιδανική ρύθμιση για διατήρηση της θερμοκρασίας μικρών μερίδων φαγητού που μόλις
μαγειρέψατε ή για διατήρηση της θερμοκρασίας σκευών σερβιρίσματος και ανακάτεμα ριζότο Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί να
υπάρχει υπολειπόμενη θερμότητα στο τέλος του μαγειρέματος που υποδεικνύεται από την ένδειξη H)
Μέγ. ισχύς
Υψηλή ισχύς
Μέτρια ισχύς
Χαμηλή ισχύς
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
(Ταχεία
λειτουργία)
8-9 Τηγάνισμα - βράσιμο
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Μηδενική
ισχύς
Λειτουργία Περιγραφή λειτουργίας
Παρέχει ένα κατάλληλο επίπεδο ισχύος για σιγοβράσιμο σε μεγάλο χρονικό διάστημα. Κατάλληλη λειτουργία για ελεγχόμενο
Simmering
(Σιγοβράσιμο)
Melting
(Λιώσιμο)
Sensor
(Αισθητήρας)
Flexible Zone
(Ευέλικτη εστία)
μαγείρεμα σάλτσας ντομάτας, ραγού, σούπας, μινεστρόνε (ιδανική για μπεν μαρί). Με τη λειτουργία αυτή, αποφεύγεται η υπερχείλιση υγρών και το κάψιμο του φαγητού, όπως συμβαίνει συνήθως σε αυτές τις περιπτώσεις. Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτή μόνο αφού βράσει το φαγητό.
Παρέχει ένα κατάλληλο επίπεδο ισχύος για αργό λιώσιμο ευαίσθητων προϊόντων χωρίς να αλλοιώνεται η γεύση τους (σοκολάτα, βούτυρο, κλπ.).
Ανιχνεύει αυτόματα το βράσιμο του νερού και μειώνει την ισχύ σε τιμή που διασφαλίζει τη διατήρηση του βρασμού μέχρι να προσθέσετε τα συστατικά. Όταν βράσει το νερό, εκπέμπεται ένα προειδοποιητικό ηχητικό σήμα. Στη συνέχεια, μπορείτε να προσθέσετε τα συστατικά (π.χ. καρυκεύματα, ζυμαρικά, ρύζι, λαχανικά, κρέας και ψάρια για βράσιμο), αλλά ακόμη και βάζα ή άλλα σκεύη για αποστείρωση.
Λειτουργία που συνδυάζει δύο εστίες και παρέχει τη δυνατότητα χρήσης ορθογώνιων και οβάλ σκευών ή σχαρών αξιοποιώντας ολόκληρο το διαθέσιμο χώρο. Κατάλληλη για το ψήσιμο φαγητών σε μεγάλα ή πολλά κομμάτια (ψάρια, σουβλάκια, λαχανικά, μπριζόλες, λουκάνικα Φρανκφούρτης). Ιδανική για μαγείρεμα σε κατσαρόλα/κατσαρόλα για ψάρι/τηγάνι φαγητών όπως ψητό ρολό ή ολόκληρα ψάρια που συνοδεύονται συνήθως από σάλτσα ή ζωμό.
GR81
ΠΙΝΑΚΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Κατηγορίες τροφίμων
Ζυμαρικά, ρύζι
Λαχανικά, όσπρια
Κρέατα
Ψάρια
Αυγά
Σάλτσες
Γλυκά, κρέμες
Είδη φαγητών
Επίπεδο ισχύος και φάσεις μαγειρέματος
ή τρόπος
μαγειρέματος
Φρέσκα ζυμαρικά Ζέσταμα νερού
Ξηρά ζυμαρικά Ζέσταμα νερού
Βραστό ρύζι Ζέσταμα νερού
Ριζότο Τηγάνισμα και τσιγάρισμα 7-8 Μαγείρεμα 4-5
Βραστά Ζέσταμα νερού
Τηγανητά Ζέσταμα λαδιού 9 Τηγάνισμα 8-9
Σωτέ Ζέσταμα σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 6-7
Μαγειρευτά Ζέσταμα σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 3-4
Τσιγαριστά Ζέσταμα σκεύους 7-8 Τσιγάρισμα 7-8
Ψητά
Στη σχάρα Προθέρμανση σκεύους 7-8
Ρόδισμα
Κατσαρόλας/
μαγειρευτά Στη σχάρα Προθέρμανση σκεύους 7-8 Μαγείρεμ α 7-8
Κατσαρόλας/
μαγειρευτά
Τηγανητά Ζέσταμα λαδιού ή λίπους 8-9 Τηγάνισμα 7-8
Ομελέτα Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο ή λίπος 6 Μαγείρεμα 6-7
Γεμιστή ομελέτα Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο ή λίπος 6 Μαγείρεμα 5-6
Βραστά/σφιχτά Ζέσταμα νερού
Τηγανίτες Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο 6 Μαγείρεμα 6-7
Ντομάτα
Ραγού
Μπεσαμέλ Αρχική προετοιμασία (λιώσιμο βουτύρου και αλεύρι) 5-6 Χαμηλός βρασμός 3-4
Κρέμα πατισερί Βράσιμο γάλακτος 4-5 Διατήρηση χαμηλού βρασμού 4-5
Πουτίγκες Βράσιμο γά λακτος 4-5 Δ ιατήρηση χαμηλού βρασμού 2- 3
Ρυζόγαλο Ζέσταμα γάλακτος 5-6 Μαγείρεμα 2-3
Ρόδισμα κρέατος με λάδι (εάν χρησιμοποιείτε
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείτε βούτυρο,
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείτε βούτυρο,
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείτε βούτυρο,
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείτε βούτυρο,
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείτε βούτυρο,
Πρώτη φάση Ισχύς Δεύτερη φάση Ισχύς
βούτυρο, επίπεδο ισχύος 6)
επίπεδο ισχύος 6)
επίπεδο ισχύος 6)
επίπεδο ισχύος 6)
επίπεδο ισχύος 6)
επίπεδο ισχύος 6)
Booster (Ταχεία
λειτουργία) - 9
Booster (Ταχεία
λειτουργία) - 9
Booster (Ταχεία
λειτουργία) - 9
Booster (Ταχεία
λειτουργία) - 9
7-8 Μαγείρεμα 3-4
7-8 Μαγείρεμα 4-5
7-8 Μαγείρεμα 3-4
7-8 Μαγείρεμα 3-4
Booster (Ταχεία
λειτουργία) - 9
6-7 Μαγείρεμα 3-4
6-7 Μαγείρεμα 3-4
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
Βράσιμο 6-7
Ψήσιμο και από τις δύο
πλευρές
Μαγείρεμα 5-6
7-8
7-8
5-6
7-8
GR82
SVENSKA InstallationSida2Bruksanvisning Sida
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs dessa och följt alltid råden.
Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten. Alla säkerhetsmeddelanden har farosymbolen och följande ord i sin absoluta närhet:
FARA
VARNING
Alla säkerhetsmeddelanden specificerar vilken eventuell risk du utsätts för, och visar hur du kan reducera risken för skada eller elchock som kan ske då apparaten inte används korrekt. Följ noggrant följande instruktioner:
- Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten.
- Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt rekommenderas i instruktionsboken.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord.
- Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att du använder en enpolig strömbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd.
- Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
- Dra inte i apparatens elsladd.
- När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna.
- Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att använda apparaten för andra ändamål (t ex värma upp rum). Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig eller felaktig användning eller för felaktiga inställningar av reglagen.
- Denna apparat och dess åtkomliga delar hettas upp under användning. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen. Barn under 8 års ålder skall hållas borta från apparaten, såvida de inte är under uppsyn.
- Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
- Under och efter användning av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen. Undvik kontakt med trasor eller andra brännbara material tills alla apparatens komponenter har svalnat.
- Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av apparaten.
- Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja.
- Apparaten får användas av barn från 8 år och uppåt, och av personer med reducerad känslomässig eller mental kapacitet/utan erfarenhet OM de får instruktioner om hur apparaten säkert används, och därmed kan förstå de faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn.
- Lägg inte metallföremål på kokzonerna (som köksredskap, knivar, gafflar, skedar, lock eller annat) eftersom de då kan bli heta.
- Det är obligatoriskt att montera en skiljepanel (medföljer ej) i utrymmet under apparaten.
- Om ytan är spräckt, stäng av apparaten för att undvika eventuell elchock.
- Apparaten får inte startas med hjälp av en extern timer eller med hjälp av ett externt fjärrstyrningssystem.
- Tillagning utan uppsyn med fett och olja kan vara farlig och kan resultera i brand. Försök ALDRIG att släcka sådan brand med vatten, utan stäng av apparaten och täck över eldslågan med ett lock eller en brandfilt. Brandfara: förvara inte saker på tillagningsytan.
- Använd inte ångtvättar.
- Metallobjekt som knivar, gafflar, skedar och kastrullock skall inte placeras på spishällens yta, eftersom de kan bli heta.
- Efter användning, stäng av spishällen med hjälp av knappen och lite inte blint på kastrullavkännaren.
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka svåra skador.
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra skador.
SV83
MILJÖSKYDDSRÅD
NOOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (Dubbelzon) 30 cm
XLM
Kassering av förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen ( ). Hantera inte förpackningsmaterialet vårdslöst, utan ta ditt ansvar och sortera och kassera det enligt de anvisningar som finns vid återvinningscentralen.
Kassering av apparaten
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna apparat bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna apparat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på miljöstation för återvinning av elektroniska apparater.
Energibesparing
För att få bästa resultat, rekommenderar vi följande:
Använd kastruller och stekpannor vars botten har samma diameter som kokzonen.
Använd endast flatbottnade kastruller och stekpannor.
Ha alltid lock på kokkärlen när du lagar mat om det är möjligt, förutom då du använder funktionen “SENSOR”).
Tillaga grönsaker, potatis och dylikt med så lite vatten som möjligt för att minska koktiden.
Med en tryckkokare sparar du allra mest elektricitet och tid, (tryckkokare skall dock ej användas med funktionen “SENSOR”).
Se till att kastrullen är i mitten av den kokzon som är ritad på glaskeramikhällen.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
- Denna apparat är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, och är tillverkad i överensstämmelse med regelverket ( ) nr.1935/2004 och är designad, framtagen och såld på marknaden i enlighet med kraven i direktivet för Lågspänning 2006/95/EG (som ersätter direktivet 73/23/EEG och påföljande tillägg), och skyddskraven i direktivet “EMC“ 2004/108/EG.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Om kastrullen inte är av rätt storlek kommer kokzonen inte att slås på. Använd endast kastruller som bär symbolen “INDUCTION SYSTEM“ (Se bild). Innan du slår på plattan skall du placera kastrullen på den önskade kokzonen.
GAMLA KASTRULLER
För att kontrollera om kärlet kommer att fungera på induktionshällen, använd en magnet: kastruller som inte är magnetiska fungerar inte på hällen.
- Se till att botten på kastrullen inte är rispig, eftersom det kan repa spishällens yta. Kontrollera dina köksredskap.
- Placera aldrig varma kastruller eller stekpannor på kontrollpanelens yta. Den kan skadas.
REKOMMENDERAD DIAMETER PÅ KASTRULLENS BOTTEN
VIKTIGT: för att få korrekt värde på kastrullens diameter vid användning av funktionen SENSOR: se kapitlet: “SENSOR-funktionen“.
SV84
MONTERING
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
Avlägsna apparatens förpackning och kontrollera att den inte har skadats under transport - vid problem kontakta Kundtjänst.
ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET
VARNING
Installera inte spishällen nära en disk- eller tvättmaskin, detta för att förhindra att de elektroniska kretsarna skadas genom exponering för ånga eller fukt.
Avståndet mellan apparatens undersida och skiljepanelen därunder skall vara enligt de dimensioner som visas i bilden här intill.
För att apparaten skall fungera korrekt skall du inte stänga igen minimumöppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av arbetsbänken.
Utför alla utskärningar på bänken innan du för in spishällen, och avlägsna noggrant alla sågspån och allt damm.
VIKTIGT: För installering på marmorbänk eller på annat, liknande material: använd ej de medföljande skruvarna, utan hör istället av dig till Kund service och be om ett limningsset 4812 310 19277. Då du limmat byglarna på visad plats, skall du låta silikonet torka under cirka 24 timmar innan du installerar apparaten.
- Installera en skiljepanel under spishällen.
- Den undre delen av apparaten får inte vara åtkombar efter installation.
- Om du installerar en ugn undertill, skall skiljepanelen inte installeras.
ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT
VARNING
- Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på person, djur eller egendom som uppstår på grund av att anvisningarna i detta kapitel ej har följts.
- Nätkabeln måste vara så lång att spishällen kan flyttas från bänken.
- Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten är densamma som nätspänningen på den plats där apparaten installeras.
- Använd inte förlängningssladd.
- Skilj apparaten från elnätet.
- Apparaten måste installeras av en behörig servicetekniker som har kännedom om gällande bestämmelser avseende säkerhet och installation.
Anslutning till kopplingsplinten
Om spishällen redan är utrustad med två strömförsörjningskablar, följ instruktionerna på kabelpåsen. Koppla kablarna till de två kopplingsplintarna på undersidan av apparaten. VIKTIGT: endast för koppling 400 V 3N~ använd endast en strömförsörjningskabel (koppla denna till kopplingsplinten på den elektroniska huvudmodulen)
tillsammans med kablarna 3 x 1,5 mm medföljer kabeln 3 x 1,5 mm
2
för att koppla huvudkopplingsplinten till plinten på den extra ekektroniska modulen. För elanslutning, se instruktionerna som
2
.
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
3 x 1.5 mm
2
Använd en elsladd av typ H05RR-F för den elektriska anslutningen, se nedanstående tabell.
SV85
Ledare Antal x storlek
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240V ~ (endast Australien)
230 V ~ (endast UK)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (endast Belgien) 400 V 2N ~ (endast NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
För att välja och slå på kokzoner
Att slå på/stänga av
spishällen
För att ställa in äggklockan
För att sätta spishällen i paus
Rullningslist För att blockera kontrollpanelenFör att aktivera en av de automatiska funktionerna
För att aktivera funktionen flexibel zon
230 V ~ + 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (endast Australien) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Den gul/gröna jordledaren ska anslutas till kontakten med jordsymbolen . Denna ledare ska vara längre än de andra ledarna.
1. Avlägsna locket på kopplingsplinten (A) genom att lossa skruven, och för in locket i bygeln (B) på plinten.
2. Skala av cirka 70 mm isolering från nätkabeln.
3. Skala av cirka 10 mm av innerkablarnas isolering. För sedan in nätkabeln i kabelklammern och anslut ledarna till kopplingsplinten enligt kopplingsschemat som är placerat i närheten av kopplingsplinten.
4. Skruva fast nätkabeln med kabelklammern.
5. Stäng locket (C) och skruva fast det till plinten med hjälp av den tidigare avlägsnade skruven.
Varje gång hällen kopplas till elnätet utförs automatiskt en kontroll under några sekunder. Utför koppling till fast nät med hjälp av en flerpolig strömbrytare med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna
BRUKSANVISNING
Beskrivning av kontrollpanelen
Kontrollpanelen är utrustad med touch-kontroller: för att använda dem räcker det att du nuddar symbolen (du behöver alltså inte trycka hårt).
Första användning/efter strömavbrott
Efter att du kopplat spishällen till strömförande nät är kontrollpanelen blockerad (lysdioden över blockeringsknappen lyser). För att låsa upp panelen, håll knappen intryckt i 3 sekunder. Lampan slocknar och du kan nu använda spishällen som vanligt.
Att slå på/stänga av spishällen
För att slå på spishållen, håll knappen intryckt i ungefär 2 sekunder: lysdioden över knappen tänds, och små streck visas i cirklarna för att markera den kokzon som är aktiv.
För att stänga av trycker du på samma knapp tills spishällen slocknar. Alla kokzoner stängs då av.
Av säkerhetsskäl stängs spishällen automatiskt av om ingen funktion aktiveras inom 10 sekunder.
i
SV86
Aktivering och reglering av kokzoner
Visar att en av de automatiska funktionerna är aktiv
Timer för kokzon
Knapp för val av kokzon och visning av vald kokzon/effektnivå
Rullningslist (effektreglering)
Då du slagit på spishällen skall du placera en kastrull på önskad kokzon. Aktivera zonen genom att trycka på dess runda knapp: i cirkeln visas siffran 5 som är lika med en medeltemperatur.
Av säkerhetsskäl stängs spishällen automatiskt av om ingen funktion aktiveras inom 10 sekunder. Om kastrullen inte skulle vara kompatibel med din induktionshäll, eller om den är felplacerad eller av fel storlek, så visas indikationen “kastrull saknas“ i teckenfönstret (se bild). Om inte någon kastrull känns av inom 60 sekunder, stängs hällen av.
För att ändra effektnivå, rör fingret med en horisontell rörelse på draglisten: siffran i cirkeln ändras beroende på var ditt finger stannar, från ett minimum om 1 till ett maximum om 9. Med hjälp av draglisten kan du aktivera booster-funktionen: tryck på “BOOST“, (“P“ visas på displayen). Det går att använda effektnivån “BOOST“ under maximalt 10 minuter, varefter apparaten automatiskt återgår till nivå 9.
Om flera kokzoner är påslagna, kan du ändra effekten på den valda kokzonen - det är den som har en liten lysande prick nere till höger bredvid effektnivåns siffra. För att välja en kokzon räcker det att du trycker på dess runda symbolknapp.
Stänga av kokzoner
Välj den kokzon som skall stängas av genom att trycka på dess runda symbolknapp (en liten svart prick visas nere till höger på displayen). Tryck på OFF på rullningslisten.
Kokzonen stängs då av och, om kokzonen fortfarande är varm, visas “H“ på displayen. “H“ är indikatorn för restvärmevakt. Spishållen är utrustad med en sådan vakt, en för varje kokzon. Den signalerar de kokzoner som fortfarande har hög temperatur. Då kokzonen svalnat slocknar signalen på displayen.
Inställning av timer
Timern är en äggklocka som gör det möjligt att ställa in en koktid som maximalt är 90 minuter. Välj den kokzon som skall användas med timern (en lampa tänds nere till höger om effektnivån på displayen), ställ sedan in den tid som önskas med hjälp av knapparna + och - i timerfunktionen: den tid som visualiseras bredvid kokzonens display är koktiden i minuter. Efter några sekunder efter att du rört vid knapparna startar nedräkningen (lampan för den valda kokzonen börjar blinka). När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och kokzonen stängs av automatiskt.
Spärr av kontrollpanelen
Funktionen blockerar alla spishällens reglage, för att undvika att hällen slås på av misstag (t ex under rengöring). Tryck under tre sekunder in knappen : en ljudsignal hörs och en lampa tänds under låssymbolen för att signalera att spärren är på. Kontrollpanelen är blockerad
med undantag för avstängning. För att stänga av barnspärren, repetera aktiveringsförfarandet. Lampan slocknar och spishällen är på nytt aktiv.
VIKTIGT: Om knappen under nyckelsymbolen blir blöt av vatten, matlagningsvätska från kastruller eller annat, kan ofrivillig aktivering/disaktivering av spärren ske.
Paus
Funktionen gör det möjligt att tillfälligt stänga av spishällen, för att sedan starta den igen med samma in ställningar som innan (förutom timerinställningar). Tryck på knappen : istället för en siffra som visar effektnivå, visas nu som blinkar. För att återgå till matlagningen, tryck igen på knappen .
Beskrivning av automatiska funktioner
Spishällen är utrustad med automatiska funktioner som är tillgängliga för de olika kokzonerna. Bredvid varje knapp för kokzon visas symboler för disponibla funktioner. Varje gång du väljer en automatisk funktion, tänds en lysdiod bredvid symbolen och på displayen visas bokstaven “A“.
Funktionen Sensor
Funktionen SENSOR väljer automatiskt perfekt effektnivåläge för att koka upp vatten och signalerar då det kokar. Efter att du placerat en kastrull, slå på spishällen och tryck på vald kokzon. Tryck på knappen ;i displayen visas “A“, och lysdioden tänds. Under uppvärmningsfasen
visas en animering bredvid kokzonen.
SV87
För att SENSOR-funktionen skall fungera korrekt rekommenderar vi att du:
i
- endast använder vatten (rumstempererat);
- inte tillsätter salt, ingredienser eller tillsatser (tills vattnet har kokat upp);
- inte ändrar kokzonens effektläge, eller flyttar kastrullen;
- inte använder tryckkokare.
- alltid fyller kastrullen till åtminstone 1/3 av dess kapacitet (minst 1 liter) och aldrig upp till kanten (se tabellen).
För att få bästa resultat, rekommenderar vi dessutom följande:
- att du inte sätter på locket på den kastrull som använder SENSOR­funktionen;
- att du inte aktiverar SENSOR-funktionen om kokzonen redan är varm (bokstaven “H” syns i displayen).
Då vattnet koker ger spishällen en signal ifrån sig. Denna signal repeteras tre gånger med regelbunden intervall. Efter den andra signalen aktiveras automatisk en tidsräknare som räknar koktiden. Efter den tredje signalen ställs kokzonen automatiskt in på en lägre effektnivå för att bibehålla kokningen. Då kan du tillsätta de ingredienser du vill, ställa in timern eller ändra effektnivån. Om du ändrar effektnivå eller ställer spishällen i “paus” kommer funktionen SENSOR att stängas av.
Funktionen disaktiveras om hällen försätts i “paus”.
i
- Spishällen hanterar själv funktionen SENSOR och booster-nivåer, därför kan det ibland inte vara möjligt att aktivera boostern då SENSOR-funktionen redan är igång
- Kvaliteten på den kastrull som används kan inverka på SENSOR-funktionens prestation.
Diameter på
kokzon
18 cm 17-19 cm 5 liter
Diameter på kokkärlets
botten vid användning
av funktionen SENSOR
Maximal mängd
vatten i kastrullen
Funktionen Simmering
Då maten nått kokpunkten, välj funktionen simmering (småkoka), och en effektnivå som är korrekt för att hålla grytan kokande ställs automatiskt in. För att stänga av funktionen räcker det med att trycka på knappen OFF på draglisten.
Funktionen Melting
Funktionen melting (smältning) ser till att temperaturen är låg och jämn i kokzonen. Efter att du placerat en kastrull, slå på spishällen och tryck på vald kokzon. Tryck på knappen ;i displayen visas “A“, och lysdioden tänds. För att stänga av funktionen behöver du bara trycka på OFF på rullningslisten.
Flexibel zon
Funktionen gör det möjligt att sammanföra två kokzoner och hantera dem som om de va r en enda. Detta är perfekt för kastruller som är ovala, rektangulära och långa (med maximal bottenvidd på 40x18 cm). Efter att ha slagit på spishållen, tryck på knappen : på de två displayerna för kokzonerna visas siffran “5“. Bägge
lysdioderna bredvid effektnivån är tända, och detta visar på att kokzonen nu är en enda, förenad kokzon. För att ändra effektnivå, dra fingret över draglisten: siffran i cirkeln ändras beroende på var ditt finger stannar, från ett minimum om 1 till ett maximum om 9. För att stänga av funktionen Flexibel zon, tryck på knappen : kokzonerna fungerar nu separat igen. För att stänga av en kokzon, tryck på OFF. Med funktionen flexibel zon aktiverad kan du inte använda Boost eller funktionen SENSOR. Om du väljer att använda timern kommer denna att visualiseras i displayen på den översta plattan.
RENGÖRING
VARNING
OBSERVERA: Använd inte slipande svampar eller stålull. De kan förstöra glaskeramiken.
Rengör hällen från alla matrester när den svalnat efter varje användningstillfälle.
Socker och matrester med hög sockerhalt kan skada spishällen och skall därför avlägsnas omedelbart.
Salt, socker och sand repar hällens yta.
Använd en ren trasa eller hushållspapper och flytande diskmedel eller produkter som är speciellt avsedda för rengöring av glaskeramikhällar (s e Tillverkaren s indikationer).
- Använd absolut inte högtryckstvätt med ångstråle för rengöringen.
- Innan du börjar rengöra spishällen, skall du försäkra dig om att alla kokzoner är avstängda och att restvärmevakten (“H“) är släckt.
FELSÖKNING
Läs och följ anvisningarna i kapitlet “Bruksanvisning“.
Koppla in hällen till strömförande nät och kontrollera att det inte är strömavbrott.
Torka noggrant rent spishällen efter rengöring.
Om du inte kan stänga av spishällen efter användning, koppla genast bort den från strömförande nät.
Om hällen, då du slår på den, visar siffror skall du göra så som står i tabellen nedan.
SV88
FELKOD BESKRIVNING MÖJLIGA ORSAKER FELAVHJÄLPNING
Här kan du klistra in en av de självhäftande
etiketterna med produktdata - du finner dem i
garantihäftet i dubbel kopia.
Spishällen slocknar och efter 10 sekunder
hörs en ljudsignal var 30:e sekund.
C81, C82, C83 Kontrollpanelen stängs av pga för hög
F42 eller F43 Kopplingen till spishällen har fel
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Ständigt tryck på kontrollpanelen. Vatten eller hushållsgeråd på
kontrollpanelen. Den invändiga temperaturen är för hög
temperatur.
spänning.
F58,
Kontakta Kundservice och uppge felkoden.
vid de elektroniska delarna. Sensorn känner av spänning som inte
överensstämmer med kopplingens spänning.
Rengör kontrollpanelen.
Vänta ett par minuter för att den skall svalna innan du försöker igen.
Koppla loss hällen och kontrollera koppl ingen.
KUNDSERVICE
Innan du kontaktar Service
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning“.
2. Stäng av och slå på apparaten igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller bör du kontakta närmaste Kundservice.
Var beredd att lämna följande information:
en kort beskrivning av felet;
typ av apparat och exakt modell;
servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Service på typskylten), som är placerad under apparaten (på en metallplatta). Servicenumret finns även i garantihäftet;
fullständig adress;
telefonnummer.
Vänd dig alltid till en auktoriserad serviceverkstad om det blir nödvändigt med reparationer (till garanti för att originalreservdelar används och att reparationerna görs på korrekt sätt). Reservdelar finns under 10 år.
SV89
EFFEKTTABELL
Effektnivå Typ av tillagning Använd nivå
(indikationen skall förstås integreras med din erfarenhet och dina
tillagningsvanor)
Maxeffekt
Hög effekt
Medeleffekt
Låg effekt
OFF Nolleffekt Av ställni ngsyta
Boost Värma upp snabbt
8-9 Fritera - koka Perfekt för att bryna, starta en tillagning, fritera djupfrysta livsmedel, snabbkoka 7-8 Bryna - fräsa - koka - griljera Perfekt för att fräsa, hålla rätter kokande, tillaga och griljera (för kortare period, 5-10 minuter)
Bryna - koka - ånga - fräsa -
6-7
4-5 Koka - ånga - bryna - griljera
3-4
Koka - småkoka - koka ihop -
2-3 Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk) 1-2
fräsa ihop pasta med såsen
Smälta - tina - varmhålla -
1
griljera
fräsa ihop
Perfekt för att snabbt få maträtten till kokpunkten, speciellt för vatten eller för att snabbvärma kokvätskor
Perfekt för att fräsa, hålla rätter småkokande, tillaga och griljera (för medellång period, 10-20 minuter), förvärma tillbehör
Perfekt för att ånga, hålla rätter småkokande, tillaga (för längre period). Fräsa ihop pasta med såsen
Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk), för att fräsa ihop pasta med såsen
Perfekt för att mjukgöra smör, försiktigt smälta choklad, tina små mängder frusna livsmedel Perfekt för att varmhålla små portioner nytillagade maträtter eller för att varmhålla varmrätter
och värma risotto Spishällen är i stand-by eller avstängd (det kan finnas värme kvar i plattorna, detta markeras
med H)
Funktion Beskrivning av funktionen
Ställer in korrekt effektnivå för att låta en maträtt småkoka under längre perioder. Perfekt för att koka kött färssås, tomatsås,
Simmering
soppa, monestrone-soppa, och håller en kontrollerad konstant temperatur (även bra för vattenbad). Gör att du undviker att det kokar över och bränner fast i botten på kastrullen, typiska problem med denna typ av tillagning. Använd denna funktion efter det att maträtten kokat upp.
Melting Ställer in korrekt effektnivå för att låta en skör produkt sakta smälta utan att dess arom går förlorad (choklad, smör etc).
Känner automatiskt av då vattnet koker och reducerar effektnivån för att hålla vattnet kokande fram till dess du tillsätter
Sensor
Flexibel zon
livsmedel. Då vattnet koker hörs en ljudsignal, och du kan då tillsätta dina livsmedel (ingredienser som pasta, ris, grönsaker, kött eller fisk som skall kokas), men även konserver eller saker som skall steriliseras.
En funktion som kombinerar två kokzoner och som gör det möjligt att använda rektangulära och ovala behållare och pannor över hela området. För att grilla stora bitar matvaror eller stora mångder varor (fisk, grillspett, grönsaker, biffar, varmkorv). För tillagning i kastrull/fiskkastrull/stekjärn, för recept på rullader, hel fisk oftast med sås eller skysås.
SV90
TABELL FÖR TILLAGNING
Livsmedelska­tegorier
Pasta, ris
Grönsaker, bönor
Kött
Fisk
Ägg
Såser
Bakverk, krämer
Rätter eller typ
av tillagning
Färsk pasta Värma upp vatten Booster - 9
Torr pasta Värma upp vatten Booster - 9
Kokt ris Värma upp vatten Booster - 9
Risotto Bryna lök och ris 7-8 Tillaga 4-5
Kokta Värma upp vatten Booster - 9 Koka 6-7
Friterade Värma upp friteringsolja 9 Fritera 8-9
Stekta Värma upp tillbehöret 7-8 Tillaga 6-7
Ångade Värma upp tillbehöret 7-8 Tillaga 3-4
Brynta Värma upp tillbehöret 7-8 Bryna 7-8
Stek Br yna kött med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4
Grillad Uppvärmning av kastrull 7-8 Grilla på bägge sidor 7-8
Fräsa Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 4-5
Grytor Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4
Grillad Uppvärmning av kastrull 7-8 Tillaga 7-8
Grytor Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4 Friterad Värma upp friterings-olja eller -fett 8-9 Fritera 7-8 Omelett Värma upp stekjärn med smör eller fett 6 Tillaga 6-7
Bondomelett Värma upp stekjärn med smör eller fett 6 Tillaga 5-6
Kokta ägg/
hårdkokta ägg
Pannkakor Värma upp stekjärn med smör 6 Tillaga 6-7
Tomat Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 6-7 Tillaga 3-4
Köttfärssås Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 6-7 Tillaga 3-4
Béchamel-sås Preparera basen (smält smör och lös upp mjöl) 5-6 Koka upp lätt 3-4
Vaniljsås Koka upp mjölk 4-5 Håll småkokande 4-5 Pudding Koka upp mjölk 4-5 Håll småkokande 2-3
Risgrynsgröt Värma upp mjölk 5-6 Tillaga 2-3
Första fasen Effekt Andra fasen Effekt
Värma upp vatten Booster - 9 Tillaga 5-6
Effektnivå och tillagningsförlopp
Koka ris och hålla vattnet
kokande
Koka ris och hålla vattnet
kokande
Koka ris och hålla vattnet
kokande
7-8
7-8
5-6
SV91
NORSK Montering Side 2 Bruksanvisning Side
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET ER MEGET VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger, som alltid må leses og følges.
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerheten og som advarer om mulig risiko for brukeren og andre. Alle sikkerhetsmeldingene er merket med faresymbolet og følgende ord:
FARE
ADVARSEL
Alle sikkerhetsmeldingene vil beskrive den mulige risikoen de henviser til og viser hvordan man reduserer faren for personskader, materielle skader og elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Følg disse instruksene nøye:
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Installasjon og vedlikehold skal utføres av en autorisert elektriker i samsvar med produsentens instrukser og gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å reparere eller skifte ut noen del av apparatet dersom det ikke uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Strømledningen må være lang nok til at det innebygde apparatet kan tilkobles stikkontakten.
- For at installasjonen skal være i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter, må det monteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
- Unngå bruk av doble stikkontakter og skjøteledninger.
- Ikke dra i apparatets strømledning.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. Annen bruk er ikke tillatt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for feil bruk eller feil innstilling av bryterne.
- Apparatet og tilgjengelige deler kan bli svært varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene. Barn under 8 år må holdes på avstand med mindre de er under tilsyn hele tiden.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet under eller rett etter bruk. Pass på at ikke varme deler på apparatet kan komme i kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale.
- Plasser aldri brennbart materiale på eller i nærheten av apparatet.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig opplæring eller tilsyn vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte, og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
- På kokesonene må det aldri legges metallgjenstander som kjøkkenredskap (kniver, gafler, skjeer osv.), lokk eller annet, da disse kan bli svært varme.
- Under apparatet skal det plasseres et skillepanel (følger ikke med).
- Dersom overflaten har sprekker, må du slå av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt.
- Apparatet er ikke beregnet på å settes igang ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
- Steking med fett eller olje uten tilsyn på platetoppen kan være farlig og forårsake brann. Du må ALDRI forsøke å slukke en brann med vann, men slå av apparatet og dekke flammene med f.eks. et lokk eller et brannteppe. Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
- Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Metallgjenstander som f.eks. kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke plasseres på platetoppen da de kan bli svært varme.
- Etter bruk må du slå av kokesonen med bryteren og ikke stole på grytedetektoren.
Viser til en farlig situasjon som vil føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås.
Viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås.
NO92
BESKYTTE MILJØET
NEIOK
Ø
18 cm
Ø
14 cm 18 cm
Ø
30 cm
Ø
14 cm (Dual zone) 30 cm
XLM
Kassering av innpakningsmateriale
Innpakningsmaterialene er 100 % gjenvinnbare og er merket med symbolet ( ). Deler av emballasjen må ikke kastes i naturen, men avfallsbehandles i følge lokale renovasjonsforskrifter.
Kassering
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EF om avfallsbehandling av elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å sørge for at dette apparatet avfallsbehandles på riktig måte, er du med på å forhindre mulige negative påvirkninger på miljøet og helsen.
Symbolet på apparatet eller den vedlagte dokumentasjonen angir at dette produkt ikke må behandles som husholdningsavfall, men skal leveres til en innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektriske og elektroniske deler.
Energisparing
For best mulig resultat er det hensiktsmessig å følge følgende rådene:
Bruk gryter og panner med bunn som samsvarer med målene til kokesonen.
Bruk bare kjeler og kasseroller med flat bunn.
La lokket sitte på kjelene under koking hvis det er mulig (unntatt når apparatet brukes i SENSOR-modus).
Kok grønnsaker, poteter osv i så lite vann som mulig for å redusere koketiden.
Hvis du bruker trykkoker, kan du spare enda mer tid og strøm (ikke bruk trykkokere med SENSOR-modus).
Plasser kjelen midt på kokesonen som er avmerket på platetoppen.
SAMSVARSERKLÆRING
- Dette apparatet som er ment å komme i kontakt med matvarer, samsvarer med forskrift ( ) nr. 1935/2004, og er utformet, produsert og markedsført i samsvar med sikkerhetskravene i Europarådets lavspenningsdirektiv (LVD) – 2006/95/EF (erstatter 73/23/EØF med endringer) og beskyttelseskravene i direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EF.
FØR BRUK
VIKTIG: Kokesonene vil ikke komme på dersom kjelene ikke er av riktig størrelse. Bruk bare kjeler som er merket smed symbolet INDUKSJONSSYSTEM (symbolet på motsatt side). Plasser kjelen på den riktige kokesonen før du slår på platetoppen.
KOKEREDSKAP DU ALLEREDE EIER
Bruk en magnet til å kontrollere om kjelen egner seg for induksjonsplatetoppen: kjeler og panner egner seg ikke for bruk om de ikke er magnetisk påviselige.
- Sørg for at kjelene har en glatt bunn for ellers kan de ripe opp platetoppen. Kontroller kokeredskapene.
- Plasser aldri varme kjeler eller panner på overflaten til platetoppens kontrollpanel. Det kan føre til skader.
ANBEFALTE KJELEBUNNSBREDDER
VIKTIG: Les delen om “SENSOR-modus” for å finne riktig kjelediameter for kokesonene med SENSOR- funksjonen.
NO93
MONTERING
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
Etter produktet er utpakket, må det kontrolleres for skade som kan ha oppstått under transport. Blir det funnet et problem, må forhandleren eller fabrikkens kundetjeneste kontaktes.
FORBEREDE INNREDNINGEN FOR TILPASNING
ADVARSEL
Monter ikke platetoppen over en oppvaskmaskin eller vaskemaskin for at ikke de elektroniske kretsene kan komme i kontakt med damp eller fuktighet som kan skade dem.
Avstanden mellom undersiden av apparatet og skillepanelet må samsvare med målene som gis på tegningen.
For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den øvre overflaten på seksjonen.
Utfør alle utskjæringene før platetoppen plasseres og fjern omhyggelig alle spon og all sagflis.
VIKTIG Ved installasjon på en kjøkkenbenk i marmor eller lignende materialer, må du ikke bruke de vedlagte skruene, men henvende deg til serviceavdelingen for å få limesettet 4812 310 19277. Når brakettene er limt fast som vist, lar du silikonen tørke i cirka 24 timer før du går videre med installasjonen av apparatet.
- Det skal plasseres en skilleplate under platetoppen.
- Undersiden av apparatet må ikke være tilgjengelig etter monteringen.
- Når det monteres en innebygget ovn, må ikke skillepanelet monteres.
ELEKTRISK TILKOBLING
ADVARSEL
- Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller eiendom som skyldes manglende overholdelse av instruksene som gis i dette kapittelet.
- Strømledningen må være lang nok for å tillate at platetoppen kan tas ut av benkeplaten.
- Sørg for at spenningen som er angitt på typeskiltet på undersiden av apparatet er den samme som nettspenningen i huset.
- Bruk ikke skjøteledninger.
- Koble apparatet fra nettstrømmen.
- Monteringen må utføres av kvalifisert personell som kjenner de aktuelle sikkerhets- og monteringsforskriftene.
Tilkopling til klemmeblokken
Leveres platetoppen med de to strømledningene som kreves, følger du anvisningen som er vedlagt i ledningsposen. Koble ledningene til de to kontaktene i rekkeklemmen på undersiden av apparatet.
VIKTIG Kun for 400 V 3N koblinger~ bruk bare én strømledning (koble den til rekkeklemmen på elektriske hovedmodulen) i tillegg til 3 x 1,5 mm forbinder hovedrekkeklemmen til rekkeklemmen på den elektriske utstyrsmodulen. Følg anvisningen som er vedlagt med 3 x 1,5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ / 230-240 V ~ / 400 V 2N ~ / 230 V 3 ~
3 x 1.5 mm
2
2
2
ledning som
ledningen under tilkoblingen.
Bruk en H05RR-F-ledning i samsvar med spesifikasjonen i tabellen nedenfor under tilkoblingen.
NO94
Ledninger Antall x størrelse
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (kun Australia)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgia) 400 V 2N ~ (kun NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
For å velge og aktivere kokesonene
Platetopp På/Av
For å regulere stoppeklokken
For å sette platetoppen på pause
Skyvetast For å blokkere betjeningspaneletFor å aktivere en av de automatiske funksjonene
For å aktivere fleksibel sone-funksjonen
230 V ~ + 230-240 V ~ + 230 V 3 ~ + 400 V 3N ~ + 400 V 2N ~ +
2
3 x 4 mm 3 X 4 mm2 (kun Australia) 4 x 1,5 mm 5 x 1,5 mm 4 x 1,5 mm
2
2
2
CBA
Koble den gule/grønne jordlederen til klemmen med symbolet . Den ovennevnte lederen skal være lengre enn de andre.
1. Fjern lokket på klemmebrettet (A) ved å løsne skruen og sett lokket i hengslet (B) på klemmebrettet.
2. fjern ca. 70 mm av mantelen på nettledningen
3. Fjern ca. 10 mm isolasjon av ledningstrådene. Før strømledningene inn i kabelklemmen og koble ledningene til rekkeklemmen som anvist i koplingsskjemaet som er plassert nær klemmen.
4. Fest strømledningen med kabelklemmen.
5. Lukk dekslet (C) og skru den fast i rekkeklemmen med skruen som ble tatt ut tidligere.
Hver gang strømmen er tilkoblet platetoppen vil den automatisk gjennomgå en kontroll i noen sekunder. Koble apparatet til nettspenningen via en flerpolet bryter med en minsteavstand på 3 mm mellom bryterkontaktene.
BRUKSANVISNING
Beskrivelse av betjeningspanelet
Panelet har berøringsbetjening: Ved bruk av en funksjon trykkes tilsvarende symbol (lett berøring er tilstrekkelig).
Første gangs bruk / etter et strømbrudd
Når platetoppen kobles til strømnettet, vil betjeningspanelet være blokkert (indikatorlampen over tasten vil lyse). For å frigjøre betjeningspanelet, trykker man på tasten i 3 sekunder. Indikatorlampen vil slukke og platetoppen vil nå kunne brukes som normalt.
Slå platetoppen på/av
Platetoppen slås på ved å trykke og holde på tasten i ca. 2 sekunder. Indikatorlampen over tasten slås på, og strekpunkter kommer til syne innenfor sirklene som angir kokesonene.
Den slås av ved å trykke på den samme tasten til platetoppen slås av. Alle kokesonene er deaktivert
Platetoppen slår seg automatisk av dersom ingen funksjon er valgt innen 10 sekunder etter den er slått på.
i
NO95
Aktivere og justere kokesoner
Viser at en av de automatiske funksjonene er aktivert
Timer for kokesone
Tast for valg av sone og display for valgt kokesone/effektnivå
Skyvetast (regulering av effekt)
Når platetoppen er slått på, plasseres kokeredskapet på den valgte kokesonen. Slå på kokesonen ved å trykke på tilsvarende rund tast: tallet 5 vises innenfor sirkelen og angir det mellomliggende strømnivået.
Platetoppen slår seg automatisk av dersom ingen funksjon er valgt innen 10 sekunder etter den er slått på. Hvis det brukes en kokeredskap som ikke egner seg, om den er feilplassert eller ikke av riktig størrelse for størrelsen på induksjonsplatetoppen, vises meldingen “no pot” på displayet (se figuren til venstre). Dersom det ikke registreres noe kokeredskap innen 60 sekunder, vil platetoppen koble seg ut.
For å endre effektnivået, skyver du fingeren horisontalt på skyvetasten: tallverdien innenfor sirkelen blir større/lavere ettersom du lar fingeren gli opp/ned på skyvetasten, fra 1 som er den laveste innstillingen, til maksimalt 9. Skyvetasten kan kan brukes til å aktivere effektforsterkeren ved å trykke på “BOOST” (“P” på displayet). Effektnivået for “BOOST” kan brukes i opp til 10 minutter hvoretter apparatet stiller effekten tilbake til 9-nivået.
Dersom flere kokesoner er slått på, kan man ved hjelp av skyvetasten endre effekten på den valgte sonen, som identifiseres ved hjelp av et lysende punkt nede til høyre for effektindikatoren. Velg kokesone ved ganske enkelt å trykke på tilhørende sirkulære tast.
Slå av kokesoner
Velg kokesonen som skal slås av ved å trykke på tilhørende sirkulære tast (punktet nederst til høyre for effektnivået vil vises på displayet). Trykk på tasten OFF på skyvetasten.
Kokesonen vil deaktiveres, og dersom området er varmt, vil bokstaven “H” vises i sirkelen. “H” indikerer restvarme. Platetoppen har en slik indikator for hver kokesone som angir hvilke soner som fortsatt er varme. Når kokesonen kjøler av, slukker displayet.
Valg av timer
Timeren er en tidsbryter som gjør det mulig å innstille en tilberedningsvarighet på opp til 90 minutter. Velg kokesonen som skal brukes med timeren (et punkt nederst til høyre for effektnivået vil vises på displayet), still inn ønsket koketid med tastene + og - på timerfunksjonen: tiden vises i minutter ved siden av displayet for den valgte sonen. Noen få sekunder etter det siste trykket, begynner timeren nedtellingen (punktet ved den kokesonen du har valgt, begynner å blinke). Når tiden er ute, aktiveres et lydsignal og kokesonen vil automatisk slå seg av.
Blokkering av betjeningspanelet
Denne funksjonen låser betjeningsfunksjonene til platetoppen for å hindre utilsiktet aktivering (f.eks. når platetoppen gjøres ren). Trykk på tasten i tre sekunder: det lyder en pipelyd og en indikatorlampe tennes over låssymbolet for å tilkjennegi at låsefunksjonen er aktivert. Betjeningspanel
er låst med unntak for deaktiveringsfunksjonen. For å deaktivere betjeningslåsen ved å gå frem i motsatt rekkefølge. Den lysende prikken slukker og platetoppen fungerer igjen. VIKTIG: Ved nærvær av spilt vann eller væske fra kokereds kapene eller en hvilken som helst redskap som hviler på tasten under symbolet kan aktivere eller deaktivere låsefunksjonen for betjeningspanelet helt tilfeldig.
Pause
Denne funksjonen gjør det mulig å blokkere bruken av platetoppen midlertidig, for så å gjenoppta funksjonen samtidig som innstillingene opprettholdes (bortsett fra innstilt timerinnstilling). Trykk på tasten : blinker på displayet istedenfor effektnivåene. For å gjenoppta tilberedningen må man trykke om igjen på knappen
.
Beskrivelse av automatiske funksjoner
Platetoppen er utstyrt med noen automatiske funksjoner knyttet til kokesonene. Ved siden av velgertasten for hver av sonene vises symbolene for de funksjonene som er tilgjengelige. Hver gang en automatisk funksjon blir valgt, vises en lysende indikator ved siden av symbolet og på displayet for den valgte sonene vises bokstaven “A”.
Sensormodus
SENSOR-modusen velger automatisk det korrekte effektnivået for å koke opp vann, og varsler når vannet koker. Etter å ha plassert en gryte med vann på kokesonen, slår man på platetoppen og velger den aktuelle kokesonen. Trykk på tasten : på displayet vises “A”, den lysende
indikatoren vil tennes. Under oppvarmingsfasen vises en animasjon i området ved siden av sonen.
NO96
For korrekt bruk av SENSOR-modusen, bør man passe på følgende:
i
- Bruk kun vann (med omgivelsestemperatur).
- Ikke tilsett salt, ingredienser eller krydder før vannet koker.
- Ikke varier sonens effektnivå, og ikke fjern eller flytt på gryten.
- ikke benytt trykkokere.
- Fyll gryten opptil minst 1/3 av kapasiteten (min. 1 liter) og aldri helt til kanten (se tabellen ved siden av).
For å oppnå best resultat gis følgende råd:
- ikke legge lokk på gryten under bruk av SENSOR-modus;
- ikke aktivere SENSOR-modusen dersom sonen allerede er varm (bokstaven “H” vises på displayet).
Når kokepunktet er nådd, vil platetoppen gi fra seg et lydsignal. Dette signalet gjentas tre ganger med jevne mellomrom. Etter det andre signalet, aktiveres automatisk en stoppeklokke som beregner koketiden. Etter det tredje signalet, velger platetoppen automatisk et lavere effektnivå som passer til konstant koking. Deretter er det mulig å tilsette ingredienser, innstille en timer eller endre effektnivået. Når effektnivået endres eller platetoppen settes på “pause”, går man ut av SENSOR-modus.
Funksjonen kobles ut dersom platetoppen settes på “pause”.
i
- Platetoppen vil automatisk styre bruken av SENSOR-modusen og booster-nivåene. Derfor vil det i noen tilfeller være umulig å aktivere booster når SENSOR-modusen er aktivert
- Kvaliteten på gryten kan påvirke prestasjonene i SENSOR-modus.
Diameter på
kokesone n
18 cm 17-19 cm 5 liter
Bunndiameter på
kokeredskapet ved
bruk av SENSOR-modus
Maks. vannmengde i
kokeredskapet
Tre kkemo dus
Velg trekkemodus når maten koker: platetoppen velger automatisk et effektnivå som er tilstrekkelig til å holde matens temperatur vedlike mens den småkoker eller trekker seg. Denne modusen deaktiveres ganske enkelt ved å trykke på OFF på skyvetasten.
Smeltemodus
Smeltemodus holder holder temperaturen i kokesonen på et lavt og jevnt nivå. Etter å ha plassert kokeredskapet på kokesonen, slår man på platetoppen og velger den aktuelle kokesonen. Trykk på tasten : på displayet vises “A”, den lysende indikatoren vil tennes. For å koble ut funksjonen trykker man på tasten OFF på skyvetasten.
Fleksibel sone
Funksjonen kan benyttes ved bruk av to kokesoner som om de kun er én. Ideell for bruk av ovale, rektangulære eller avlange kokeredskaper (med bunndimensjoner på maks. 40x18 cm). Etter platetoppen er slått på, trykk på tasten : nivå “5” vises på displayene for de to kokesonene. Begge lampepunktene ved siden av
nivåtallet lyser for å vise at disse er valgt som én sone. Effektnivået endres ved å føre fingeren langs skyvetasten: tallverdien innenfor sirkelen blir større/lavere ettersom du lar fingeren gli opp/ned på skyvetasten, fra 1 som er den laveste innstillingen, til maksimalt 9. Du deaktiverer modusen for fleksible sone ved å trukke på tasten : sonene går tilbake til å fungere hver for seg. For å slå av kokesonen trykker du på OFF. Effektforsterkeren og SENSOR-modus kan ikke brukes på sonene der modus for fleksibel sone er aktivert. Dersom timeren blir innstilt , vises den ved siden av displayet til den øverste kokesonen.
RENGJØRING
ADVARSEL
VIKTIG: Bruk ikke gryteskrubb og/eller stålull. Bruk av slike kan ødelegge glasset.
Rengjør platetoppen etter hver bruk (når den er nedkjølt) for å fjerne eventuelle belegg og flekker som følge av matrester.
Sukker eller mat med høyt sukkerinnhold skader toppen og må fjernes umiddelbart.
Salt, sukker og sand kan føre til riper i glassoverflaten.
Bruk en myk klut, absorberbart papir eller en spesiell platetoppskrape (følg produsentens anvisninger).
- Bruk ikke damppistol.
- Pass på at kokesonene er avslått og at restvarmeindikatoren (“H”) ikke vises før du rengjør apparatet.
FEILSØKINGSLISTE
Les og følg instruksene i avsnittet “Bruksanvisning”.
Koble platetoppen til strømnettet og forsikre deg om at det ikke er strømbrudd.
Tørk av platetoppen grundig etter rengjøring.
Hvis platetoppen ikke kan slås av etter den er brukt, må den frakoples ved å trekke støpselet ut av veggkontakten.
Hvis displayet viser en kode når du slår på platetoppen, må du sjekke i tabellen under.
NO97
FEILKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAKER LØSNING
Her skal du klistre ett av de to merkene med
produktdata som er inkludert med
garantiheftet.
Platetoppen slår seg av og etter 10 sekunder
hører du et lydsignal hvert 30. sekund.
C81, C82, C83 Betjeningspanelet kobler seg ut pga.
F42 eller F43 Strømforsyningen til platetoppen har
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F60, F61, F62, F63, F64
Konstant trykk på betjeningssonen. Vann eller kjøkkenredskap på
betjeningssonen. Temperaturen på de innvendige
overdreven varme.
ikke korrekt spenning.
F58,
Ring service og oppgi feilkoden.
elektroniske komponentene er for høy. Sensoren har registrert en avvikende
spenning.
Gjør betjeningssonen ren.
Vent til platetoppen er avkjølt før du bruker den igjen.
Koble apparatet fra strømnettet og få undersøkt strømtilførselen.
SERVICE
Før du tar kontakt for service:
1. Se etter om du kan løse problemet selv ved hjelp av “Feilsøkingslisten”.
2. Slå av og på igjen apparatet for å se om problemet har løst seg.
Hvis problemet fortsetter etter du har utført kontrollene nevnt over, bør du kontakte nærmeste serviceavdeling.
Vennligst oppgi:
•en kort beskrivelse av feilen,
produkttype og nøyaktig modell,
servicenummeret (nummeret etter ordet Service på typeskiltet) som er plassert på undersiden av apparatet (på metallskiltet). Servicenummeret vises også i garantiheftet,
adressen din,
telefonnummeret ditt.
Skulle apparatet trenge reparasjon, kontakter du et autorisert serviceverksted (for å sikre at det brukes originaldeler og at at reparasjonen utføres riktig). Reservedeler er tilgjengelige i 10 år.
NO98
EFFEKTTABELL
Effektnivå Tilberedningstype Bruk av effektnivå
(må også baseres på erfaring og tilberedningsvaner)
Maks. effekt
Høy effekt
Middels effekt
Lav effekt
AV
Funksjon Beskrivelse av funksjon
Boost Hurtig oppvarming
8-9 Frityrsteke - koke Ideell til bruning, star te tilberedning, steking av frysevarer, hurtig oppkoking 7-8 Brune - brase - koke - grille Ideell for å brase, holde noe kokende, tilberede og grille (i et kort tidsrom, 5–10 minutter).
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
Null
effekt
Småkok
Smelting
Sensor
Fleksibel sone
Brune - koke - gryteretter -
Koke - gryteretter - brase -
Koke - trekke - tykne - holde
Smelte - tine - holde varm -
1
Støtteoverflate Platetopp i stand-by eller avslått (mulig gjenværende restvarme, indikert med H)
Finner et effektnivå egnet til småkoking av mat over lengre tid. Passer for å koke tomatsaus, ragoût, supper, minestrone, vedlikeholde et begrenset kokenivå (ideell for å koke i vannbad som bain-marie). Man unngår at maten koker over eller brenner seg, noe som ellers lett kan skje ved denne typen tilberedninger. Bruk denne funksjonen når maten er kokt opp.
Finner et effektnivå som egner seg til langsom smelting av delikate produkter, uten at smaksegenskapene forringes (sjokolade, smør osv).
Finner automatisk kokepunktet til vannet og reduserer effekten til en verdi som garanterer konstant koking inntil matvaren blir lagt i. Når vannet når kokepunktet, lyder et signal som påminner brukeren om å legge i de ønskede ingrediensene (f.eks. smakstilsetninger, pasta, ris, grønnsaker, kjøtt og fisk som skal kokes), men også hjemmelaget syltetøy og hermetiske produkter eller utstyr som skal steriliseres,
Funksjon som kombinerer de to kokesonene og gjør det mulig å benytte kokeredskaper eller griller som er rektangulære eller ovale, og derved utnytte hele området. Til grilling av store eller mange matstykker (fisk, spidd, grønnsaker, biffer, pølser). For tilberedning av retter som f.eks. rullestek og hel fisk, vanligvis i saus eller kraft, i kasserolle/fiskegryte/panne.
brase - grille
grille
varm
tilsette smør
Ideell for rask temperaturøkning i maten eller hurtig oppkoking av vann eller rask oppvarming av kraft
Ideell for å brase, holde noe kokende, tilberede og grille (i middels lange tidsrom, 10–20 minutter), forhåndsoppvarme utstyr
Ideell for gryteretter, holde såvidt kokende, koke (over lengre tid). Holde pastaen varm
Ideell for lengre tilberedning (ris, sauser, stek, fisk) i væske (f. eks. vann, vin, buljong, melk), holde pastaen varm
Ideell for lengre tilberedning (mindre mengder enn én liter: ris, sauser, stek, fisk) i væske (f. eks. vann, vin, buljong, melk)
Ideell for mykgjøring av smør, forsiktig smelting av sjokolade, opptining av små matvarer Ideell for å holde små matporsjoner som akkurat er blitt tilberedt varme eller holde tallerkner
varme eller tykne risotto
NO99
TILBEREDNINGSTABELL
Matvarekate­gorier
Pasta, ris
Grønnsaker
Kjøtt
Fisk
Egg
Sauser
Desserter, kremer
Retter eller tilbe-
redningstype
Fersk pasta Oppvarming av vann Booster - 9
Tørr pasta Oppvarming av vann Booster - 9
Kokt ris Oppvarming av vann Booster - 9
Risotto Bruning og brasing 7-8 Tilberedning 4-5
Kokte Oppvarming av vann Booster - 9 Koking/trekking 6-7
Frityrsteking Oppvarming av oljen 9 Frityrsteking 8-9
Stekte Oppvarming av kokeredskapet 7-8 Tilberedning 6-7
Gryteretet Op pvarming av kokeredskapet 7-8 Tilberedning 3-4
Brasing Oppvarming av kokeredskapet 7-8 Brasingens varighet 7-8
Stek
På grillpanne Forhåndsoppvarme gryten 7-8 Grilling på begge sider 7-8
Småsteking
Gryteretet
På grillpanne Forhåndsoppvarme gryten 7-8 Tilberedning 7-8
Gryteretet
Frityrsteking Oppvarming av oljen eller fettet 8-9 Frityrsteking 7-8
Fleskepannekaker Oppvarming av pannen med smør eller fett 6 Tilberedning 6-7
Omeletter Oppvarming av pannen med smør eller fett 6 Tilberedning 5-6
Coque Oppvarming av vann Booster - 9 Tilberedning 5-6
Pannekaker Oppvarming av pannen med smør 6 Tilberedning 6-7
Tom a t
Ragout
Hvit saus Klargjøring av basen (smelt smør og hvetemel) 5-6 Koke forsiktig opp 3-4 Eggekrem Koke forsiktig opp melk 4-5 Holde såvidt kokende 4-5 Puddinger Koke forsiktig opp melk 4-5 Holde såvidt kokende 2-3
Risengrynsgrøt Oppvarming av melk 5-6 Tilberedning 2-3
Bruning av kjøtt med olje (hvis det benyttes smør,
Småsteking med olje (med smør benyttes
Småsteking med olje (med smør benyttes
Småsteking med olje (med smør benyttes
Småsteking med olje (med smør benyttes
Småsteking med olje (med smør benyttes
Første fase Effekt Annen fase Effekt
bruk effektinnstilling 6)
effektinnstilling 6)
effektinnstilling 6)
effektinnstilling 6)
effektinnstilling 6)
effektinnstilling 6)
Effektnivå og tilberedningsprosedyre
Koking av pasta og holde
kokende
Koking av pasta og holde
kokende
Koking av pasta og holde
kokende
7-8 Tilberedning 3-4
7-8 Tilberedning 4-5
7-8 Tilberedning 3-4
7-8 Tilberedning 3-4
6-7 Tilberedning 3-4
6-7 Tilberedning 3-4
7-8
7-8
5-6
NO100
Loading...