BAUKNECHT DNV 5390 IN User Manual

Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Manuale d’uso e manutenzione Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Bruks- och underhållsanvisning Bruks- og vedlikeholdsanvisning Bruger- og vedligeholdelsesvejledning Käyttö- ja huolto-opas
FIN
DK
N
S
GR
I
P
E
NL
F
GB
D
D1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG.
Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise beginnen mit diesem Warnsymbol und enthalten einen der folgenden Begriffe:
Weist auf eine Gefahrsituation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
Weist auf eine Gefahrsituation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen könnte.
Alle Sicherheitshinweise erläutern die jeweilige Gefahr-/Warnmeldung und zeigen auf, wie man die mit einem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes verbundene Verletzungs-, Beschädigungs- und Stromschlaggefahr reduzieren kann. Halten Sie sich strikt an die folgenden Anweisungen:
Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen ausgeführt werden. Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile der Abzugshaube, außer wenn dies ausdrücklich in der Bedienungsanleitung vorgesehen ist.
Vor Installationsarbeiten jeder Art muss das Gerät zunächst von der Stromversorgung getrennt werden.
Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. (Nicht erforderlich bei auf dem Typenschild mit dem Symbol gekennzeichneten Dunstabzugshauben der Klasse II).
Das Netzkabel muss ausreichend lang sein, damit das Gerät an die Steckdose angeschlossen werden kann.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Nach der Installation dürfen Strom führende Teile nicht mehr zugänglich sein.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen benutzt werden, die körperlich behindert, in ihrer Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen Kräften eingeschränkt sind oder denen Erfahrung und Kenntnisse fehlen, sofern sie überwacht oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen und über die Gefahren informiert werden, die beim Umgang mit dem Gerät auftreten können. Kinder dürfen das Gerät nicht zum Spielen benutzen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt werden, außer wenn sie von Erwachsenen überwacht werden.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile der Abzugshaube, außer wenn dies ausdrücklich in der Anleitung vorgesehen ist. Defekte Teile sind durch Originalteile zu ersetzen. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
Achten Sie bei der Ausführung der Wand- oder Deckenbohrungen darauf, keine Strom- oder Rohrleitungen zu beschädigen.
Sämtliche Abluftkanäle müssen ins Freie führen.
Die Abluft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, in den die Abgase von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten abgeleitet werden, sondern muss einen separaten Abzug haben. Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftabführung einzuhalten.
Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen Geräten benutzt, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10 -5 bar) nicht überschreiten. Sorgen Sie daher für eine angemessene Raumbelüftung.
Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung.
Konstante Pflege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien Betrieb und die Leistungstüchtigkeit Ihres Gerätes. Alle schmutzigen Flächen sollten regelmäßig von Ablagerungen gesäubert werden, um Fettansammlungen zu vermeiden. Sie sollten die Filter häufig entnehmen und reinigen oder ersetzen.
Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften für die Dunstabzugshaube sowie für das Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
Die Dunstabzugshaube darf niemals ohne installierte Fettfilter geöffnet werden und ihr Betrieb sollte stets überwacht werden.
Gasgeräte dürfen unter der Abzugshaube ausschließlich betrieben werden, wenn Kochgeschirr auf den Kochstellen steht.
Bei Verwendung von mehr als drei Gaskochstellen sollte die Abzugshaube auf Leistungsstufe 2 oder höher eingeschaltet werden. Auf diese Weise werden Hitzestauungen im Gerät vermieden.
Stellen Sie vor dem Anfassen der Lampen sicher, dass diese abgekühlt sind.
Die Abzugshaube nicht ohne korrekt montierte Lampen lassen oder benutzen, da Stromschlaggefahr besteht.
Tragen Sie bei allen Installations- und Wartungseingriffen Schutzhandschuhe.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.
Während des Betriebs des Kochfelds können die zugänglichen Teile der Abzugshaube heiß werden.
Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten
Dieses Gerät wurde aus recyclebaren oder wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur Abfallbeseitigung. Schneiden Sie das Netzkabel durch, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zur Behandlung, Wiederverwertung und zum Recycling von Elektrohaushaltsgeräten an die zuständige lokale Behörde, an die städtische Müllabfuhr oder an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
VERWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG:
GEFAHR:
D2
Das Gerät auspacken und auf eventuelle Transportschäden kontrollieren. Bei eventuellen Schäden wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle. Um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden, sollte das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage genommen werden.
VORBEREITUNG DER INSTALLATION
Dieses Gerät ist schwer: zum Anheben und zur Installation der Haube sind zwei oder mehrere Personen erforderlich.
Der Mindestabstand zwischen der Abstelläche der Behälter auf dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss mindestens 50 cm bei Elektrokochfeldern und mindestens 65 cm bei Gas- oder kombinierten Kochfeldern betragen. Überprüfen Sie vor der Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen Mindestabstände. Schreiben die Installationsanweisungen des Kochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Diese Information nden Sie im Inneren der Abzugshaube unter dem Fettlter. Das Netzkabel (Typ H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) darf nur durch eine Elektrofachkraft ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. Der Stecker der Dunstabzugshaube (falls vorhanden) muss an eine normgerechte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sondern direkt mit dem Stromnetz verbunden und die Steckdose unzugänglich sein, müssen Sie einen normgerechten zweipoligen Schalter verwenden, der eine totale Isolierung vom Stromnetz im Falle von gemäß Klasse 3 auftretenden Überspannungen gewährleistet und normgerecht verdrahtet ist.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Vor dem Gebrauch
Entfernen Sie die Schutzteile aus Karton, durchsichtigen Folien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Kontrollieren Sie die Abzugshaube auf eventuelle Transportschäden.
Beim Gebrauch
Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen, es kann dadurch beschädigt werden. Das Gerät keinen Witterungseinüssen aussetzen.
WARNUNG:
Entsorgung der Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet. Die verschiedenen Verpackungsteile müssen daher entsprechend den örtlichen Vorschriften umweltgerecht entsorgt werden.
Entsorgung des Gerätes
- Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeichnet.
- Durch vorschriftsmäßige Entsorgung trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
- Das Symbol auf dem Produkt oder den Begleitpapieren weist darauf hin, dass das Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern bei den zuständigen Sammelstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgegeben werden muss.
INSTALLATION
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
D3
Das Gerät funktioniert nicht:
Den Stromanschluss und das Stromnetz kontrollieren.
Das Gerät abschalten und wieder einschalten, um sicherzustellen, dass der Fehler behoben wurde.
Die Ansaugleistung der Abzugshaube ist ungenügend:
Prüfen Sie, dass die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit eingestellt ist;
Prüfen Sie, dass die Filter sauber sind;
Prüfen Sie, dass die Abluftöffnungen nicht verstopft sind;
Die Lampe funktioniert nicht:
Prüfen Sie, ob die Glühlampe ausgetauscht werden muss;
Prüfen Sie die korrekte Montage der Glühlampe;
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Überprüfen, dass das Problem nicht durch Befolgen der Anleitungen unter Punkt “Störung - was tun?” behoben werden kann.
2. Das Gerät abschalten und wieder einschalten, um sicherzustellen, dass der Fehler behoben wurde.
Wenn das Problem nach der Durchführung der oben genannten Kontrollen weiterhin besteht, den nächsten Kundendienst kontaktieren.
Dabei immer Folgendes angeben:
Eine kurze Beschreibung der Störung;
Exakter Typ/Modell des Geräts;
Die sich im Inneren des Geräts befindende Kundendienstnummer (die Nummer nach dem Wort SERVICE auf dem Typenschild). Die Kundendienstnummer befindet sich auch auf dem Garantiehandbuch;
Ihre vollständige Adresse;
Ihre Telefonnummer;
Wenden Sie sich im Falle eines Reparaturbedarfs an eine autorisierte Kundendienststelle (zur Garantie von Originalersatzteilen und einer fachmännischen Reparatur).
- Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Oberächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und Metallschabern. Deren Gebrauch könnte die Oberächen mit der Zeit dauerhaft beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung spezielle Reinigungsmittel und beachten Sie die Herstelleranweisungen.
WICHTIG: Reinigen Sie die Filter mindestens einmal monatlich und entfernen Sie alle Öl- und Fettrückstände.
WARNUNG:
STÖRUNG-WAS TUN
KUNDENDIENST
REINIGUNG
D4
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
FETTFILTER
Der Metall-Fettfilter hat eine unbegrenzte Lebensdauer und ist ein Mal im Monat von Hand oder im Geschirrspüler bei niedrigen Temperaturen und im Schnellspülgang zu reinigen. Obwohl der Spülgang dem Fettfilter einen matten Aspekt verleihen könnte, wird die Filterleistung dadurch keineswegs beeinträchtigt. Ziehen Sie den Schwadenfang heraus. Ziehen Sie den Griff heraus, und entnehmen Sie den Filter. Lassen Sie den gereinigten Filter trocknen, und gehen Sie beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vor.
AUSWECHSELN DER LAMPEN
WICHTIG: die Glühlampen sind je nach Modell unterschiedlich. Die Lampe mit einer des gleichen Typs ersetzen, so wie an der Abzugshaube auf dem Typenschild oder neben der Lampe selbst angegeben.
Version mit Halogenlampen mit max. 28 W - E14.
1. Trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz.
2. Öffnen Sie die Lade des Schwadenfangs und entnehmen Sie die metallenen Fettfilter.
3. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine neue.
4. Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
Version mit Halogenstrahler mit max. 20 W - G4.
1. Trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz.
2. Hebeln Sie mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher die drei in der Abbildung bezeichneten
Punkte auf und nehmen Sie die Lampenabdeckung ab.
3. Ziehen Sie die defekte Lampe aus der Halterung und ersetzen Sie sie durch eine neue.
4. Schließen Sie die Lampenabdeckung wieder (sie rastet ein).
AKTIVKOHLEFILTER
(nur für Modelle mit Umluftbetrieb) Der Aktivkohlefilter nimmt die Küchendünste auf. Ersetzen Sie den Aktivkohlefilter alle 4 Monate.
Einbau oder Austausch des Aktivkohlefilters
1. Ziehen Sie den Schwadenfang heraus.
2. Entnehmen sie alle Fettfilter (siehe Abschnitt “Fettfilter”).
3. Setzen Sie den Kohlefilter vor der Motorabdeckung ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt.
Hinweis: Gehen Sie beim Filterausbau in umgekehrter Reihenfolge vor.
Gehen Sie zum Wiedereinbau des Fettfilters in umgekehrter Reihenfolge vor.
HINWEIS:
WARTUNG UND PFLEGE
CLACK!
CLACK!
D5
Die Dunstabzugshaube ist für den Betrieb in “Abluftversion” oder in “Umluftversion” konzipiert
Ausführung mit Abluftbetrieb
Die Schwaden werden angesaugt und über das am Verbindungsstück der Abzugshaube befestigte (nicht mitgelieferte) Abluftrohr nach außen geleitet. Je nach gekauftem Abluftrohr ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsstück vorzusehen
WICHTIG: Entfernen Sie die eventuell bereits installierten Kohlefilter
Ausführung mit Umluft+Filter-Betrieb
Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und in den Raum zurückgeleitet.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird. Hat die Dunstabzugshaube keine/n Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren
Die Abzugshaube ist fern von stark verschmutzten Bereichen, Fenstern, Türen und Wärmequellen zu installieren
Die Abzugshaube ist mit allen Befestigungselemente ausgestattet, die für die Montage an den meisten Wänden/Decken geeignet sind. Sie sollten aber trotzdem einen qualifizierten Techniker zu Rate ziehen, um sicherzustellen, dass die Materialien für die spezifische Wand-/Deckenausführung geeignet sind.
IM LIEFERUMFANG INBEGRIFFENES MATERIAL
INSTALLATION - VOR DER MONTAGE
Nehmen Sie alle Teile aus den Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden.
• Montierte Abzugshaube mit Motor sowie installierten Lampen und Fettfiltern.
• Montage- und Gebrauchsanleitungen
• 1 Netzkabel
• 1 L-Schlüssel
• 1 Kabelklemme
• 5 Schrauben 3,5x9,5
• 4 Schrauben 4,2x35
• 2 Stellwinkel
• 1 Anschlussring
Seitliche Hängeschränke Seitliche Hängeschränke
Mittellinie
65 cm (Gas- oder kombinierte Kochfelder)
50 cm (Elektroherde)
Innenmaß Hängeschrank min. 460 mm
INSTALLATIONSABMESSUNGEN
Diese Art Dunstabzugshaube muss in einem Hängeschrank oder einer ähnlichen
Halterung installiert werden.
600 mm min.
260 mm
D6
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN
Die folgenden in nummerierter Reihenfolge aufgezählten Anweisungen beziehen sich auf die mit Nummern versehenen Zeichnungen auf den letzten Seiten des vorliegenden Handbuchs.
1. Das Versorgungskabel einführen und mit der Kabelklemme blockieren (mit 1 Schraube 3,5x9,5)
2. Den Anschlussring mit 2 Schrauben an der Luftablassöffnung anbringen.
3. Die Trennwand des Hängeschranks auf einer Höhe von 26 cm von unten positionieren
4-5-6. Die Bohrschablone unten an der Trennwand anlegen und an den Seiten 4 Löcher mit 5mm Ø bohren und in der Mitte eine Öffnung für den Luftabzug
schaffen
7. Für den oberen Ausgang: eine Öffnung in die Oberseite des Hängeschranks sägen, dabei auf die Position der Wandöffnung achten
8. Für den hinteren Ausgang: Auf der gewünschten Höhe eine zentrale Öffnung in die Rückseite des Hängeschranks sägen
9. Die Haube mit Nr.4 Schrauben 4,2x35 am Hängeschrank befestigen
10/-11. Ein Abluftrohr am Verbindungsring anbringen (bei der Umluftversion reicht ein Rohrstück bis zur Oberseite des Hängeschranks)
Zur Beachtung: Das Abluftrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten, es muss separat gekauft werden
12. Öffnen Sie die Lade des Schwadenfangs und entnehmen Sie die metallenen Fettfilter.
13. Bauen Sie die Stellwinkel für die Einstellung des Ladenverschlusses ein.
14. Nur Umluftversion: Setzen Sie den Kohlefilter ein (siehe entsprechende Anleitungen im Abschnitt WARTUNG-Kohlefilter)
15. Setzen Sie die Fettfilter wieder ein
D7
1. Bedienfeld.
2. Fettfilter.
3. Entriegelungsgriffe Fettfilter.
4. Beleuchtung.
5. Schwadenfang (ausziehbar).
6. Gehäuse der Absauggruppe.
Bedienfeld
1. Taste Beleuchtung EIN/AUS
2. EIN/AUS-Taste Timer: Zeitversetzte Abschaltung der gewählten Gebläsestufe (Leistung):
Gebläsestufe (Leistung) 1: 20 Minuten Gebläsestufe (Leistung) 2: 15 Minuten Gebläsestufe (Leistung) 3: 10 Minuten Intensive Gebläsestufe (Leistung): 5 Minuten
3. Taste OFF / Gebläsestufe (Leistung) vermindern
4. Taste ON / Gebläsestufe (Leistung) erhöhen
5. Display, Anzeige von: a. Gebläsestufe (Leistung): Die LEDs L1 – L2 – L3 - L4 (blinkend) leuchten je nach der
gewählten Gebläsestufe (Leistung) auf. Hinweis: Die LED L4 - intensive Gebläsestufe (Leistung) bleibt etwa 5 Minuten eingeschaltet, danach schaltet die Haube auf die mittlere Gebläsestufe um.
b. Timer: Die LED der gewählten Gebläsestufe blinkt, um anzuzeigen, dass der Timer aktiv ist. c. Sättigung Fettfilter: Die LEDs L3 und L4 blinken abwechselnd in kurzen Abständen. d. Sättigung Aktivkohlefilter:Die LEDs L3 und L4 blinken gleichzeitig in kurzen Abständen.
Rückstellung der Filter-Sättigungsanzeige: Drücken Sie nach erfolgter Wartung der Filter die Taste
2, bis die LEDs erlöschen. Hinweis: Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist normalerweise deaktiviert und wird nur im Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube aktiviert (mit installiertem Aktivkohlefilter). Gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Schalten Sie die Haube ab
- Halten Sie die Tasten 3 und 4 gleichzeitig gedrückt, bis die LEDs L1 und L2 kurz blinken.
Zum Deaktivieren den Vorgang wiederholen. Nur die LED L1 blinkt kurz.
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE
GB8
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFETY
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS HIGHLY IMPORTANT.
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the attention symbol and the following terms:
indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All safety warnings specify the potential danger/warning to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electrical shock resulting from incorrect use of the appliance. Comply with the following instructions:
Installation or maintenance must be carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically requested in the user manual.
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
Earthing of the appliance is compulsory. (Not necessary for class II hoods identified by the symbol on the specifications label).
The power supply cable must be long enough to permit connecting the appliance to the mains socket outlet.
Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
The electrical components must no longer be accessible to the user after installation.
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
This appliance may be used by children older than 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or with inadequate experience and knowledge only if they are supervised or if they have been taught how to use the appliance in conditions of safety and if they are aware of the dangers involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are supervised by adults.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indicated in the manual. Defective parts must be replaced using genuine parts. All other maintenance services must be carried out by a specialized technician.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
When drilling through a wall or the ceiling, pay attention not to damage electric connections and/or pipes.
The ventilation ducts must always discharge to the outside.
Exhaust air must not be vented through a flue used for removal of fumes produced by appliances burning gas or other fuels, but must have a separate outlet. All national regulations governing extraction of fumes must be observed.
If the hood is used together with other appliances operating on gas or other fuels, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). For this reason, make sure the room is adequately ventilated.
The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.
Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance of the appliance. Frequently clean all encrustations from dirty surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace the filters.
Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire.
The fume extractor hood must never be opened without the grease filters installed and it should be kept under constant supervision.
Gas appliances must be used under the extractor hood only with pans resting.
When using more than three gas cooking points, the hood should be operating at power level 2 or greater. This will eliminate heat congestion in the appliance.
Before touching the bulbs, first ensure that they are cold.
Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock.
Wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The product is not suitable for outdoor use.
When the hob is in use, accessible parts of the hood may become hot.
Scrapping of household appliances
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before disposing of it, make it unusable by cutting off its power supply cable.
For further information on the treatment, recovery and recycling of household appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the shop where you purchased the appliance.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
DANGER:
GB9
After unpacking the appliance, check for any damage caused during transport. In case of problems, contact the dealer or the After-Sales Service. To avoid any damage, it is advisable to only remove the appliance from the polystyrene base just before installation.
PREPARATION FOR INSTALLATION
this appliance is heavy; the hood should only be lifted and installed by two or more people.
The minimum distance between the cooking pan support on top of the cooker and the bottom of the hood must not be less than 50 cm for electric cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. Before installation also check the minimum distances stated in the manual of the cooker. If the installation instructions for the cooker specify a greater distance between cooker and hood, this distance must be observed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Make sure the power voltage specied on the appliance rating plate is the same as the mains voltage. This information may be found on the inside of the hood, under the grease lter. Power cable replacement (type H05 VV-F 3 x 0.75 mm²) must be carried out by a qualied electrician. Contact an authorized service centre. If the hood is tted with an electric plug, connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place. If no plug is tted (direct wiring to the mains), or if the socket is not located in an accessible place, install a standardized double pole power switch that will enable complete isolation from the mains in case of category III overvoltage conditions, in accordance with wiring rules.
GENERAL RECOMMENDATIONS Before use
Remove cardboard protection pieces, transparent lm and adhesive labels from accessories. Make sure the appliance has not been damaged during transport.
During use
Do not place weights on the appliance, as they could damage it. Do not expose the appliance to atmospheric agents.
WARNING:
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packing must be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Disposal of the appliance
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you can help prevent potentially damaging consequences for the environment and health.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
GB10
The appliance does not work:
Check the domestic power supply and ensure the appliance is connected to the mains properly.
Switch the hood off and then on again to see if the problem has been resolved.
The hood is not extracting satisfactorily:
Check the extraction speed is set to the desired level;
Check the filters are clean;
Check the air vents are not blocked;
The light does not work:
Check to see if the lamp needs replacing;
Check to see if the lamp has been fitted properly;
Before calling the After-sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the hood off and then on again to see if the problem has been resolved.
If, after the above checks, the problem persists, contact your nearest After-sales Service.
Always provide:
a brief description of the problem;
the type and specific model of the appliance;
the Service number (this is the number which follows the word SERVICE on the dataplate), inside the appliance. The Service number is also printed on the warranty booklet;
your full address;
your telephone number;
If any repairs are needed, contact an authorized Service Centre (to ensure that only original spare parts are used and that repairs are made correctly).
- Do not use steam cleaners.
- Disconnect the appliance from the power supply.
IMPORTANT: Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean it immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Dry with a dry cloth.
IMPORTANT: Do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scouring pads. Their use could eventually ruin the enamelled surfaces.
Use specic detergents to clean the appliance and follow the manufacturer’s instructions
IMPORTANT: Clean the lters at least once a month to remove built-up oil and grease.
WARNING:
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
CLEANING
GB11
- use protective gloves.
- disconnect the appliance from the power supply.
GREASE FILTERS
The metal grease filter has an unlimited life and should be cleaned once a month by hand or in a dishwasher at low temperature and with a short cycle. Cleaning in a dishwasher may cause discoloring of the grease filter, but its filtering efficiency is unaffected. Pull out the steam deflector. Pull out the handle to remove the filter. Wash the filter and leave it to dry, proceeding in reverse order to refit.
REPLACING LAMPS
IMPORTANT : check the type of lamp is suitable for your particular model of appliance. Replace the lamp with an identical one as indicated on the specifications label or next to the lamp itself, on the hood.
Version with halogen lamps 28w max - E14
1. Disconnect the hood from the household power supply.
2. Open the steam deflector and remove the metal grease filters.
3. Remove the burnt-out lamp and fit a new one.
4. Refit the metal grease filters.
Version with halogen spotlight 20w max - G4
1. Disconnect the hood from the household power supply.
2. Using a small flat-head screwdriver at the three points indicated, gently prise off the lamp
cover.
3. Remove the burnt-out lamp from the lampholder and fit a new one.
4. Refit the lamp cover (snap-on).
CARBON FILTER
(filter hoods only) It captures and neutralizes unwanted cooking odours. Change the carbon filter every 4 months
Fitting or changing the carbon filter
1. Pull out the steam deflector.
2. Remove all the grease filters (refer to the section “grease filters”).
3. Fit the carbon filter so that it covers the motor grille and turn clockwise to lock it in place.
Note: Proceed in reverse order to remove.
Proceed in reverse order to refit the grease filters in place.
WARNING:
MAINTENANCE
CLACK!
CLACK!
GB12
The hood is designed for installation and use in “Extractor version” or in “Filter version”.
Extractor Version
Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood exhaust pipe connector Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the exhaust pipe connector
IMPORTANT: If already installed, remove the carbon filter/s.
Filter Version
Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment.
IMPORTANT: Check that air recirculation is ensured. If the hood does not have the carbon filter/s, order one/them and fit before use.
Install the hood away from very dirty areas, windows, doors and heat sources.
The hood comes with all the materials necessary for installation on the majority of walls/ceilings. However, a qualified technician must ensure that the materials are suitable according to the type of wall/ceiling.
MATERIAL SUPPLIED
INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all the components from the packets. Check that all the components are included.
• Hood assembled with motor, lamps and grease filters installed.
• Instructions for assembly and use
• 1 power supply cable
• 1 allen key
• 1 cable clamp
• 5 screws 3.5x9.5
• 4 screws 4.2x35
• 2 adjuster brackets
• 1 collar
Adjacent wall units Adjacent wall units
centre line
65 cm (gas or combi cookers)
50 cm (electric cookers)
Wall unit interior 460 mm min.
INSTALLATION DIMENSIONS
This type of hood must be installed inside a wall unit or similar support.
600 mm min.
260 mm
GB13
INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The instructions below, to be carried out in the order in which they are numbered, refer to the figures (with the same step numbers) given on the last pages of this manual.
1. Feed through the power supply cable and secure the cable clamp (using n.1 screw 3.5x9.5).
2. Install the collar on the exhaust outlet hole with 2 screws.
3. Position the wall unit shelf at a height of 26 cm from the bottom.
4-5-6. Position the drilling template on the bottom of the shelf, drill the 4 Ø 5mm side holes and prepare the central opening for the air vent.
7. For the upper outlet: drill the top of the wall unit, taking into account the position of the outlet hole.
8. For the rear outlet: drill the back of the wall unit in the middle at the desired height.
9. Secure the hood to the wall unit using the 4 screws 4.2x35.
10-11. Fit ducting for the venting of fumes, connecting it to the collar (for the Filter version, a small section of ducting that reaches the top of the wall unit will
suffice).
N.B.: The pipe is not included in the pack and must be purchased separately.
12. Open the steam deflector and remove the metal grease filters.
13. Install the brackets for adjusting the deflector.
14. For Filter Version only: fit the carbon filter (refer to instructions in the section MAINTENANCE-Carbon Filter).
15. Refit the metal grease filters.
GB14
1. Control panel.
2. Grease filter.
3. Grease filter spring release handles.
4. Lighting.
5. Pull-out steam deflector.
6. Extractor unit body.
Control panel
1. Light ON/OFF button
2. Timer ON/OFF button: time-delayed switch-off of the selected extraction speed (power):
Extraction speed (power) 1: 20 minutes
Extraction speed (power) 2: 15 minutes Extraction speed (power) 3: 10 minutes Intensive extraction speed (power): 5 minutes.
3. OFF / Extraction speed (power) decrease button
4. ON / Extraction speed (power) increase button
5. Display, shows: a. Extraction speed (power): LEDs L1 - L2 - L3 - L4 (flashing) light up according to the selected
extraction speed (power). Note: LED L4 - intensive extraction speed (power) works for approximately 5 minutes after which the hood sets the intermediate speed.
b. Timer: The LED of the selected speed will flash to indicate that the timer is active. c. Grease filter saturation: LEDs L3 and L4 flash alternately with a short time interval. d. Active carbon filter saturation: LEDs L3 and L4 flash at the same time with a short time
interval.
Filter saturation signaling reset: Carry out filter maintenance, then press and hold button 2 until the LEDs go out. Note: Active carbon filter saturation is normally disabled and should only be activated if the hood is used as a filter version (with carbon filter fitted). To do so, proceed as follows:
- switch off the hood
- press and hold both buttons 3 and 4 until LEDs L1 and L2 briefly flash.
To turn off repeat this process, only LED L1 will briefly flash.
DESCRIPTION AND USE OF HOOD
F15
CONSIGNES IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST UNE PRIORITÉ
Des messages de sécurité importants figurent dans le présent manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les respecter en toute circonstance.
Ceci est un symbole d’alerte. Il met en garde contre les risques liés au fonctionnement de l’appareil pour l’utilisateur et pour les autres.
Les avertissements de sécurité sont précédés du symbole d’alerte et des termes suivants :
situation de danger entraînant des blessures graves
situation de danger pouvant provoquer des blessures graves.
Les messages de sécurité précisent la nature du danger ou de l’avertissement et indiquent comment réduire le risque de blessure, de dommage ou d’électrocution lié à une mauvaise utilisation de l’appareil. Respecter scrupuleusement les consignes ci-dessous.
L’installation et la maintenance doivent être confiées à un technicien spécialisé et exécutées conformément aux instructions du fabricant et aux normes locales de sécurité. Ne pas réparer ni remplacer les pièces de l’appareil qui ne sont pas spécifiquement indiquées dans le manuel d’utilisation.
Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de l’installer.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. Elle n’est pas nécessaire pour les hottes de classe II qui portent le symbole sur l’étiquette signalétique.
Le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil à la prise électrique.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation de l’appareil pour le débrancher de la prise.
Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
Ne pas toucher l’appareil quand on est mouillé ou pieds nus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de huit ans et par des adultes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou inexpérimentées à condition qu’ils soient sous la surveillance d’un responsable ou qu’ils aient reçu des instructions suffisantes pour en comprendre les dangers et assurer leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s’ils sont sous la surveillance d’un adulte.
Ne pas réparer ni remplacer les pièces de l’appareil qui sont pas spécifiquement indiquées dans le manuel. Les composants défectueux doivent être remplacés par des pièces d’origine. Toutes les autres opérations de maintenance doivent être exécutées par un technicien spécialisé.
Surveiller les enfants et vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veiller à ne pas endommager les branchements électriques ou les tuyaux en perçant des trous dans la cloison ou le plafond.
L’évacuation des conduites de ventilation doit déboucher sur l’extérieur.
L’évacuation d’air ne doit pas déboucher dans le conduit de fumée d’un appareil de combustion au gaz (ou autre combustible) mais dans un conduit indépendant. Respecter les normes nationales relatives à l’évacuation des fumées dans l’atmosphère.
Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz (ou autre combustible), la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar) S’assurer que la pièce est correctement ventilée.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes.
Un entretien et un nettoyage réguliers garantissent le bon fonctionnement et le rendement de la hotte. Nettoyer régulièrement les dépôts sur les surfaces sales pour éviter l’accumulation des graisses. Enlever et nettoyer ou remplacer fréquemment le filtre.
Le non respect des normes d’entretien de la hotte, de remplacement et de nettoyage des filtres, peut provoquer un incendie.
La hotte d’aspiration de la vapeur ne doit pas être ouverte si les filtres à graisse ne sont pas installés et doit être constamment surveillée.
Les appareils à gaz ne peuvent être utilisés sous la hotte d’aspiration que si une casserole est posée dessus.
Si plus de trois points de cuisson au gaz sont utilisés en même temps, la hotte doit être réglée au moins sur la puissance 2. Ce réglage permet d’éviter la stagnation de chaleur dans l’appareil.
S’assurer que les lampes sont froides avant de les toucher.
Ne pas utiliser la hotte sans les lampes ou si elles ne sont pas installées correctement pour éviter tout risque l’électrocution.
Porter des gants de travail pour les opérations d’installation et d’entretien.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur
Lorsque la table de cuisson fonctionne, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
Mise au rebut des appareils électroménagers
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables ou réutilisables. Mettre l’appareil au rebut conformément aux normes locales d’élimination des déchets. Avant d’éliminer l’appareil, le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimentation.
Pour toute information sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, s’adresser à l’administration locale compétente, au service de collecte des déchets ou au magasin où il a été acheté
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
DANGER :
F16
Après le déballage de l’appareil, vérier qu’il n’a pas subi de dommage pendant le transport. En cas de problème, contacter le revendeur ou le Service Après­vente. Pour éviter d’endommager l’appareil, ne pas extraire l’appareil de son socle en polystyrène avant l’installation.
PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION
Cet appareil est lourd, au moins deux personnes sont nécessaires pour le soulever et l’installer.
La distance entre le support des ustensiles sur la table de cuisson et le bas de la hotte doit être d’au moins 50 cm pour les plaques électriques et 65 cm pour les feux à gaz ou mixtes. Avant l’installation, vérier également les distances minimales indiquées dans le manuel de la table de cuisson. Si les instructions d’installation de la table de cuisson indiquent une distance supérieure, respecter cette distance.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérier que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Cette information gure à l’intérieur de la hotte, sous le ltre à graisses. Le remplacement du cordon d’alimentation (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) doit être coné à un électricien qualié. Contacter un centre d’entretien agréé. Si la hotte est équipée d’une che électrique, brancher l’appareil à une prise conforme à la réglementation en vigueur et accessible. S’il n’y a pas de che (câblage direct sur le réseau électrique) ou si la prise n’est pas accessible, installer un interrupteur bipolaire normalisé permettant d’isoler complètement l’appareil du réseau en cas de surtension de catégorie III, conformément à la réglementation sur le câblage.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Avant d’utiliser la hotte pour la première fois
Retirer les protections en carton, les lms transparents et les étiquettes collées sur les accessoires. Vérier que l’appareil n’a pas subi de dommage pendant le transport.
Pendant l’utilisation
Ne déposer aucun objet lourd sur l’appareil pour ne pas risquer de l’endommager. Éviter d’exposer l’appareil aux agents atmosphériques.
AVERTISSEMENT:
Élimination de l’emballage
Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le symbole du recyclage . Les composants de l’emballage ne doivent pas être abandonnés dans l’environnement ; l’utilisateur doit les mettre au rebut conformément à la réglementation locale.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil porte le marquage européen de conformité à la Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- En éliminant cet appareil correctement, l’utilisateur contribue à éviter les nuisances pour l’environnement et la santé.
- Le symbole apposé sur la hotte ou sur la documentation qui l’accompagne indique que l’appareil ne doit pas être traité avec les déchets ménagers mais que l’utilisateur doit le remettre à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
INSTALLATION
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
F17
L’appareil ne fonctionne pas :
vérifier la tension du secteur et le branchement électrique.
Arrêter la hotte puis la redémarrer pour vérifier que le problème a été éliminé.
La hotte n’aspire pas suffisamment :
vérifier la vitesse d’aspiration
vérifier que les filtres sont propres
vérifier que les sorties de l’air ne sont pas bouchées.
L’ampoule ne fonctionne pas :
vérifier s’il est nécessaire de remplacer l’ampoule
vérifier que l’ampoule est montée correctement.
Avant d’appeler le Service Après-vente
1. Vérifier que le problème ne peut pas être résolu en suivant les instructions du Diagnostic des pannes.
2. Arrêter la hotte puis la redémarrer pour vérifier que le problème a été éliminé.
Si le problème persiste après ces contrôles, contacter le service après-vente le plus proche.
Donner toujours :
une brève description de la panne
le type et le modèle exacts de l’appareil
le numéro de l’assistance qui se trouve après le mot SERVICE sur la plaquette d’immatriculation, à l’intérieur de l’appareil. Le numéro de l’assistance figure également sur le livret de garantie
une adresse complète
un numéro de téléphone
Pour les réparations, s’adresser à un Service après-vente agréé qui garantit l’utilisation de pièces détachées d’origine et une bonne réparation.
- Ne pas utiliser d’appareil à vapeur.
- Débrancher l’appareil du secteur.
IMPORTANT : ne pas utiliser de produits corrosifs ou abrasifs. En cas de contact accidentel de ce type produit avec l’appareil, l’essuyer immédiatement avec un chion humide.
Nettoyer les surfaces avec un chion humide. Si elles sont particulièrement sales, utiliser de l’eau avec quelques gouttes de liquide vaisselle. Essuyer avec un chion sec.
IMPORTANT : éviter d’utiliser des éponges abrasives, de la paille de fer ou des raclettes métalliques. Leur utilisation pourrait, à la longue, abîmer les surfaces émaillées.
Utiliser des détergents spéciquement conçus pour le nettoyage de l’appareil et suivre les instructions du fabricant
IMPORTANT : nettoyer les ltres au moins une fois par mois an d’éliminer tout résidu d’huile et de graisse.
AVERTISSEMENT:
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE
F18
- munissez-vous de gants de travail.
- débranchez l’appareil du secteur.
FILTRES À GRAISSE
Le filtre à graisse métallique a une durée illimitée et doit être lavé une fois par mois à la main ou au lave-vaisselle à basse température et en sélectionnant un cycle court. Le lavage en lave­vaisselle peut opacifier le filtre à graisse, mais son pouvoir filtrant n’en est pas pour autant altéré. Tirez sur le tiroir télescopique (collecte de vapeur). Sortez la poignée pour retirer le filtre. Après l’avoir lavé et séché, procédez dans le sens contraire pour le remonter.
REMPLACER LES AMPOULES
IMPORTANT : vérifiez le type d’ampoule en fonction du modèle en votre possession. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même modèle comme indiqué sur l’étiquette des caractéristiques ou à côté de l’ampoule elle-même, sur la hotte.
Version à ampoules halogènes de 28W MAX - E14
1. Débranchez la hotte du secteur.
2. Sortez le tiroir télescopique (collecteur de vapeur) et enlevez les filtres à graisse métalliques.
3. Dégagez l’ampoule brûlée et insérez l’ampoule neuve.
4. Remontez les filtres à graisse métalliques.
Version à phare halogène de 20w max - G4
1. Débranchez la hotte du secteur.
2. Extrayez le plafonnier à l’aide d’un petit tournevis plat permettant de faire délicatement
levier à côté d’un des trois points indiqués sur la figure.
3. Dégagez l’ampoule brûlée et insérez l’ampoule neuve.
4. Refermez le plafonnier (fixation par clippage).
FILTRE À CHARBON
(seulement pour les modèles avec installation de filtration) Il absorbe les odeurs désagréables issues de la cuisson. Remplacez le filtre à charbon tous les 4 mois.
Montage et remplacement du filtre à charbon
1. Tirez sur le tiroir télescopique (collecte de vapeur).
2. Retirez les filtres à graisses (voir le paragraphe « Filtres à graisses »).
3 Installez le filtre à carbone en couverture de la grille du moteur et tournez en sens horaire
jusqu’au blocage.
Remarque : Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre les filtres à graisse à leur place.
AVERTISSEMENT:
ENTRETIEN
CLACK!
CLACK!
F19
La hotte est conçue pour être utilisée en « Version Aspiration » ou « Version Recyclage ».
Version Aspiration
Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur par un conduit d’évacuation (non fourni) fixé au raccord de sortie d’air de la hotte. Prévoyez un système de fixation au raccord de sortie d’air adapté à votre tuyau d’évacuation.
IMPORTANT : S’il(s) est/sont déjà installé(s), retirez le(s) filtre(s) à charbon.
Version Recyclage
L’air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce.
IMPORTANT : vérifiez que le recyclage de l’air s’effectue de façon aisée. Si la hotte n’est pas dotée de filtre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d’utiliser la hotte.
N’installez pas la hotte à proximité d’une zone très sale, d’une fenêtre, d’une porte ou d’une source de chaleur.
La hotte est équipée de tout le matériel nécessaire pour une installation sur la majeure partie des cloisons/plafonds. Il est toutefois nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de mur/plafond.
MATÉRIEL DE SÉRIE
INSTALLATION - INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES DE MONTAGE
Déballez tous les composants. Vérifiez qu’ils sont au complet.
• Hotte assemblée avec moteur, ampoules et filtres à graisse installés
• Instructions de montage et d’utilisation
• 1 cordon d’alimentation
• 1 clé en L
• 1 serre-câble
• 5 Vis 3,5x9,5
• 4 vis 4,2x35
• 2 barrettes de réglage
• 1 bague de raccordement
Éléments suspendus latéraux Éléments suspendus latéraux
ligne centrale
65 cm (cuisinières à gaz ou mixtes)
50 cm (cuisinières électriques)
Intérieur de l’élément suspendu 460 mm min
DIMENSIONS POUR L’INSTALLATION
Ce type de hotte doit être installé dans un placard mural ou un support du même type.
600 mm min.
260 mm
F20
INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Les instructions numérotées ci-dessous correspondent aux schémas numérotés que vous trouverez à la fin de ce manuel.
1. Installez le câble d'alimentation et fixez le serre-câbles (par 1 vis 3,5x9,5).
2. Fixez la bague de raccordement à l'orifice d'évacuation à l'aide de 2 vis.
3. Positionnez la cloison de séparation de l'élément suspendu à une hauteur de 26 cm à partir du bas.
4-5-6. Appliquez le gabarit de perçage dans la partie inférieure de la cloison de séparation, percez 4 trous latéraux Ø 5mm et pratiquez l'ouverture centrale de
sortie de l'air.
7. Pour une sortie par le haut : percez le toit de l'élément suspendu en tenant compte de la position du trou de sortie.
8. Pour une sortie par l'arrière : percez au centre le fond de l'élément suspendu à la hauteur voulue.
9. Ancrez la hotte à l'élément suspendu à l'aide des 4 vis 4,2x35.
10-11. Installez le conduit d'évacuation des fumées par la bague de raccordement (sur les versions filtrantes, un bout de tube suffit à atteindre uniquement le
toit de l'élément suspendu).
N.B. : le conduit d'évacuation n'est pas fourni avec l'appareil et doit être acheté à part.
12. Ouvrez le tiroir de vapeur et déposez les filtres à graisse métalliques.
13. Installez les baguettes de réglage de fermeture du tiroir.
14. Uniquement pour la version filtrante : installez le filtre à charbons (voir instructions au paragraphe « ENTRETIEN-Filtre à charbons »).
15. Remontez les filtres à graisse métalliques.
F21
1. Bandeau de commande.
2. Filtre à graisse.
3. Poignées de décrochage du filtre à graisse.
4. Éclairage.
5. Tiroir télescopique de vapeur (extractible).
6. Caisson de logement de l'unité aspirante.
Bandeau de commande
1. Touche éclairage ON/OFF
2. Touche ON/OFF timer : extinction retardée de la vitesse (puissance) d'aspiration sélectionnée :
Vitesse (puissance) d'aspiration 1 : 20 minutes Vitesse (puissance) d'aspiration 2 : 15 minutes Vitesse puissance d'aspiration 3 : 10 minutes Vitesse (puissance) d'aspiration intensive : 5 minutes.
3. Touche OFF / réduction de la vitesse (puissance) d'aspiration.
4. Touche ON / augmentation de la vitesse (puissance) d'aspiration.
5. Afficheur, visualise : a. Vitesse (puissance) d'aspiration : les voyants L1 – L2 – L3 - L4 (clignotant) s'allument en
fonction de la vitesse (puissance) d'aspiration sélectionnée. Remarque : le voyant L4 - vitesse (puissance) d'aspiration intensive fonctionne pendant environ 5 minutes, puis la hotte commute à la vitesse intermédiaire.
b. Timer : le voyant de la vitesse sélectionnée clignote pour indiquer que le timer est actif. c. Saturation filtre antigraisse : les voyants L3 et L4 clignotent alternativement pendant un
court moment. d. Saturation filtre aux charbons actifs : les voyants L3 et L4 clignotent simultanément pendant un court moment.
Réinitialisation de la signalisation de saturation des filtres : après avoir procédé à l'entretien des filtres, appuyez la touche 2 jusqu'à l'extinction des voyants. Remarque : la fonction de saturation du filtre aux charbons actifs est normalement désactivée et ne doit être activée que si la hotte est utilisée en version filtrante (avec filtre à charbons installé). À cet effet, procéder comme suit :
- éteindre la hotte
- maintenir simultanément les touches 3 et 4 appuyées, jusqu'à ce que les voyants L1 et L2 clignotent
brièvement. Pour désactiver répéter l'opération, le voyant L1 seul clignotera brièvement.
DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE
NL22
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS HEEL BELANGRIJK.
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Dit is het waarschuwingssymbool, met betrekking tot de veiligheid, waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle berichten met betrekking tot de veiligheid worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle berichten met betrekking tot de veiligheid specificeren het potentiële gevaar/ de waarschuwing waarnaar ze verwijzen en verduidelijken hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken bij een onjuist gebruik van het apparaat beperkt kunnen worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen:
De installatie moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet vereist wordt in de gebruikershandleiding.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
Dit apparaat moet worden geaard. (Dit is niet noodzakelijk voor afzuigkappen van klasse II geïdentificeerd met het symbool op het etiket met de eigenschappen).
De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat aan te kunnen sluiten op het stopcontact.
Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op als u op blote voeten loopt.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis indien zij in de gaten gehouden worden of indien zij instructies hebben ontvangen hoe het apparaat veilig te gebruiken en als zij zich bewust zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij in de gaten gehouden worden door volwassenen.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, tenzij dit specifiek wordt aanbevolen in de handleiding. Defecte onderdelen moeten vervangen worden door originele exemplaren. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let er bij het boren van gaten in de muur of het plafond op dat u geen elektrische aansluitingen en/of leidingen beschadigt.
De ventilatiekanalen moeten altijd naar buiten gericht zijn.
De afgevoerde lucht mag niet worden geloosd in een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rookgassen afkomstig van toestellen op verbranding van gas of andere brandstoffen, maar moet een eigen uitgang hebben. Alle nationale voorschriften betreffende de afvoer van lucht moeten in acht worden genomen.
Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met toestellen die op gas of andere brandstoffen werken, mag de onderdruk in het vertrek niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10-5 bar). Zorg er daarom voor dat de ruimte voldoende geventileerd is.
De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde instellingen van de bedieningselementen.
Regelmatig onderhoud en schoonmaken van het apparaat is de beste garantie voor een goede werking en optimale prestaties. Reinig regelmatig de afzettingen van de vuile oppervlakken om vetophoping te voorkomen. Verwijder, reinig of vervang de filters regelmatig.
Indien de aanwijzingen voor het schoonmaken van de afzuigkap en voor het vervangen en schoonmaken van de filters niet worden opgevolgd, kan dat brandgevaar opleveren.
De kap voor het afzuigen van dampen mag nooit geopend worden als de vetfilters niet geïnstalleerd zijn en moet continu in de gaten worden gehouden.
Apparaten op gas mogen uitsluitend onder de afzuigkap gebruikt worden als er pannen op staan.
In geval van gebruik van meer dan drie gasbranders, moet de kap werken op vermogensniveau 2 of hoger. Op die manier wordt het teveel aan warmte in het apparaat afgevoerd.
Controleer of de lampjes voldoende afgekoeld zijn voordat u ze aanraakt.
De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten, omdat er dan gevaar voor een elektrische schok bestaat.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Het product is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden.
Afdanken van elektrische huishoudelijke apparaten
Dit product is vervaardigd van materiaal dat gerecycled of hergebruikt kan worden. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Maak het apparaat, voordat u het afdankt, onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden.
Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
GEVAAR:
WAARSCHUWING:
NL23
Controleer, nadat u het apparaat uit de verpakking hebt gehaald, of het niet beschadigd is geraakt tijdens het transport. Neem in geval van problemen contact op met de dealer of de Klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas vlak voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE
dit apparaat is zwaar; de afzuigkap mag alleen door twee of meer personen worden opgetild en geïnstalleerd.
De minimumafstand tussen de pannensteunen op de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm bedragen bij elektrische kookplaten en 65 cm voor kookplaten op gas of gemengde kookplaten. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u de kap installeert. Indien de installatie-instructies van de kookplaat een grotere afstand voorschrijven, dan dient u zich daar aan te houden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. U kunt deze informatie vinden op de binnenkant van de kap, onder het vetlter. De voedingskabel (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) mag uitsluitend vervangen worden door een erkend elektricien. Wend u tot een erkend servicecentrum. Indien de kap is voorzien van een stekker, dan moet deze worden aangesloten op een toegankelijk stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet. Als de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) of als de stekker zich niet op een toegankelijke plek bevindt, dient u een tweepolige schakelaar te installeren die aan de geldende voorschriften voldoet en die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet in de overspanningscategorie III garandeert, in overeenstemming met de bedradingsvoorschriften.
ALGEMENE AANBEVELINGEN Voor het gebruik
Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is geraakt.
Tijdens het gebruik
Leg geen zware voorwerpen op het apparaat, deze zouden het kunnen beschadigen. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden.
WAARSCHUWING:
Weggooien van de verpakking
het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar, hetgeen wordt aangegeven met het symbool voor recycling . De diverse onderdelen van de verpakking mogen niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afdanken van het apparaat
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG, Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
INSTALLATIE
MILIEUTIPS
NL24
Het apparaat werkt niet:
Controleer of er spanning op het elektriciteitsnet staat en of het apparaat elektrisch aangesloten is.
Schakel de afzuigkap uit en weer in om te kijken of het probleem is opgelost.
De afzuigkap zuigt niet voldoende af:
Controleer of de afzuigsnelheid de gewenste is;
Controleer of de filters schoon zijn;
Controleer of de luchtuitgangen niet verstopt zijn;
De verlichting doet het niet:
Controleer of het lampje moet worden vervangen;
controleer of het lampje goed gemonteerd is;
Alvorens de klantenservice in te schakelen:
1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van de punten die beschreven worden in ‘Opsporen van storingen’.
2. Schakel de afzuigkap uit en weer in om te kijken of het probleem is opgelost.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is.
Vermeld altijd het volgende:
de aard van de storing;
het exacte type en model van het apparaat;
het servicenummer (dat is het nummer na het woord SERVICE op het typeplaatje) in het apparaat. Het servicenummer is ook in het garantieboekje vermeld;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer;
neem in geval van reparatie contact op met een erkend Technisch Servicecentrum (hetgeen garant staat voor gebruik van originele onderdelen en correct uitgevoerde reparatie).
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Maak de oppervlakken schoon met een vochtige doek. Als de buitenkant erg vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Het gebruik hiervan kan, in de loop van de tijd, de geëmailleerde oppervlakken beschadigen.
Gebruik reinigingsmiddelen die speciaal bedoeld zijn voor afzuigkappen en volg de aanwijzingen van de fabrikant op
BELANGRIJK: reinig de lters minstens eenmaal per maand om olie- of vetresten te verwijderen.
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING:
NL25
- draag beschermende handschoenen.
- koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
VETFILTERS
Het metalen vetfilter heeft een onbeperkte levensduur en moet eens per maand met de hand of in de afwasmachine (kort programma met lage temperatuur) afgewassen worden. Het kan zijn dat het vetfilter in de afwasmachine glans verliest en mat wordt, maar dit heeft geen nadelige invloed op het filtervermogen. Trek de schuifkap uit. Trek aan de handgreep om het filter eruit te halen. Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om het schoongemaakte en goed afgedroogde filter opnieuw te monteren.
VERVANGEN VAN DE LAMPJES
BELANGRIJK: controleer het type lampje afhankelijk van het model in uw bezit. Vervang het lampje door een exemplaar van hetzelfde type, zoals op het etiket of in de buurt van het lampje op de afzuigkap is aangegeven.
Uitvoering met halogeenlampjes van max. 28W - E14
1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.
2. Trek de schuifkap uit en verwijder de metalen vetfilters
3. Haal het beschadigde lampje eruit en plaats een nieuw lampje.
4. Breng de metalen vetfilters weer aan
Uitvoering met halogeenspotje van max. 20W - G4
1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.
2. Gebruik een kleine platte schroevendraaier om het beschermkapje voorzichtig op te tillen in
de buurt van de drie aangegeven punten en neem het kapje weg.
3. Haal het beschadigde lampje uit de lamphouder en plaats een nieuw lampje.
4. Sluit het beschermkapje weer (klikbevestiging).
KOOLSTOFFILTER
(uitsluitend voor modellen met luchtcirculatie) Houdt onaangename bereidingsluchtjes vast. Vervang het koolstoffilter om de 4 maanden
Monteren of vervangen van het koolstoffilter
1. Trek de schuifkap uit.
2. Verwijder alle vetfilters (zie de paragraaf ‘vetfilters’).
3 Monteer het koolstoffilter om het rooster van de motor af te dekken en draai het rechtsom
tot het op zijn plaats vastklikt.
Opmerking: Ga voor de demontage in omgekeerde volgorde te werk.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de koolstoffilters weer op hun plaats aan te brengen.
WAARSCHUWING:
ONDERHOUD
CLACK!
CLACK!
NL26
De afzuigkap is ontworpen om als ‘model met luchtafvoer naar buiten’ of als ‘model met luchtcirculatie’ geïnstalleerd en gebruikt te worden.
Model met luchtafvoer naar buiten
Damp en stoom worden naar buiten afgezogen door een (niet-bijgeleverde) afvoerpijp die op het verbindingsstuk van de luchtuitlaat van de kap wordt bevestigd. Op basis van de aangeschafte afvoerpijp moet voor een goed bevestigingssysteem aan het verbindingsstuk van de luchtuitlaat worden gezorgd.
BELANGRIJK: Als het/de koolstoffilter(s) al geïnstalleerd is/zijn moet(en) dit/ze worden verwijderd.
Uitvoering met luchtcirculatie
De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled.
BELANGRIJK: Controleer of de circulatie van de lucht goed verloopt. Als de kap geen koolstoffilter(s) heeft, moet dit/moeten deze worden besteld; pas nadat het/de filter(s) is/zijn gemonteerd mag de kap in gebruik worden genomen.
De installatie van de afzuigkap moet uit de buurt van zeer vuile plaatsen, ramen, deuren en warmtebronnen uitgevoerd worden.
Bij de afzuigkap is al het benodigde materiaal voor installatie op de meeste gangbare wanden/plafonds bijgeleverd. Er moet echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus om u ervan te verzekeren dat de materialen geschikt zijn voor het type wand/plafond.
BIJGELEVERD MATERIAAL
INSTALLATIE - VOORBEREIDENDE MONTAGE-INSTRUCTIES
Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
• Gemonteerde afzuigkap met motor, lampjes en geïnstalleerde vetfilters.
• Montage- en gebruiksinstructies
• 1 voedingskabel
• 1 L-vormige sleutel
• 1 Kabelklem
• 5 Schroeven 3,5x9,5
• 4 schroeven 4,2x35
• 2 stelplaatjes
• 1 aansluitring
Bovenkastjes aan de zijkant Bovenkastjes aan de zijkant
middellijn
65 cm (kooktoestellen op gas of gemengd)
50 cm (elektrische kooktoestellen)
Binnenkant bovenkast 460 mm min
INSTALLATIE-AFMETINGEN
Deze afzuigkap kan in een bovenkast of in een soortgelijke drager worden
geïnstalleerd.
600 mm min.
260 mm
NL27
INSTALLATIE - MONTAGE-INSTRUCTIES
De genummerde instructies hieronder hebben betrekking op de tekeningen op de laatste bladzijden van deze handleiding, waarin u de nummers terugvindt.
1. Plaats de voedingskabel en bevestig deze met de kabelklem (met 1 schroef 3,5x9,5).
2. Monteer de verbindingsring op de opening van de afvoer met 2 schroeven.
3. Plaats de scheidingsplank van de bovenkast op een hoogte van 26 cm van de onderkant.
4-5-6. Breng het boorschema op de onderkant van de scheidingsplank aan, boor 4 gaten aan de zijkanten Ø 5mm en maak de opening voor de luchtuitlaat in
het midden.
7. Voor de uitlaat aan de bovenkant: boor een gat in de bovenkant van de bovenkast en houd daarbij rekening met de plaats van het uitlaatgat.
8. Voor de uitlaat aan de achterkant: boor een gat in het midden van de bodem van de bovenkast op de gewenste hoogte.
9. Bevestig de afzuigkap aan de bovenkast met de 4 schroeven 4,2x35.
10-11. Verbind een afvoerpijp met de verbindingsring (bij het model met luchtcirculatie is een kleine pijp waarmee de bovenkant van de bovenkast kan
worden bereikt voldoende).
NB.: de buis is niet bijgeleverd in de verpakking en moet apart worden aangeschaft.
12. Open de dampopvanglade en verwijder de metalen vetfilters.
13. Monteer de stelplaatjes voor de sluiting van de lade.
14. Alleen voor het model met luchtcirculatie: monteer het koolstoffilter (zie betreffende instructies in de paragraaf ONDERHOUD-Koolstoffilter).
15. Breng de metalen vetfilters weer aan.
Loading...
+ 65 hidden pages