BARBECOOK Ninho 2 User Manual

NINHO 2.0
# 223.7620.000
www.barbecook.com
NL
MONTAGE-INSTRUCTIES
FR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Lisez attentivement les instructions avant d’assembler le barbecue. Assemblez le barbecue sur une surface plane et propre. Attention : Soyez prudent au cours de l’assemblage du barbecue. Les outils peuvent endommager la surface émail­lée. Il se peut qu’il reste des fixations à la fin de l’assemblage.
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions before installing the barbecue. Install the barbecue on a flat and clean base. Note: Be careful when installing the barbecue. Tools may damage the enamelled surface. Some screws may be left over after installation.
DE
MONTAGEANWEISUNGEN
Lesen Sie sich die Anweisungen vor der Montage des Grills sorgfältig durch. Montieren Sie den Grill auf einem ebe­nen und sauberen Untergrund. Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Grill montieren. Die emaillierte Oberfläche des Grills kann durch das Werkzeug beschädigt werden. Er kann sein, dass nach der Montage Schrauben übrig sind.
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Εγκαταστήστε το μπάρμπεκιου σε επίπεδη και καθα­ρή βάση. Σημείωση: Να είστε προσεχτικοί κατά την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Τα εργαλεία ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στην εμα­γιέ επιφάνεια. Ενδέχεται να περισσέψουν κάποιες βίδες μετά την εγκατάσταση.
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar la barbacoa.Instale la barbacoa sobre una base plana y limpia. Nota: Tenga cuidado al instalar la barbacoa.Las herramientas pueden dañar la superficie esmaltada.Pueden sobrar algunos tornillos al terminar la instalación.
BG
Внимателно прочетете инструкциите, преди да инсталирате барбекюто. Инсталирайте барбекюто на равна и чиста повърх­ност. Забележка: Внимавайте, когато инсталирате барбекюто. Инструментите могат да повредят емайлираната повърхност. Ня­кои винтове могат да останат след инсталирането.
Lugege hoolikalt juhiseid enne grilli paigaldamist. Asetage grill tasasele ja puhtale aluspinnale. Märkus: Olge grilli paigaldades ettevaatlik. Tööriistad võivad selle emailitud pinda kahjustada.Mõned kruvid võivad pärast paigalda- mist üle jääda.
Lue ohjeet huolellisesti ennen grillin asentamista.Asenna grilli tasaiselle ja puhtaalle alustalle. Huomaa: Ole varovainen, kun asennat grilliä. Työkalut voivat vaurioittaa emaloitua pintaa.Asennuksesta voi jäädä ylimääräiseksi joitakin ruuveja.
NO
Les instruksene nøye før montering av grillen. Monter grillen på en flat og ren base. Merk: Utvis forsiktighet ved montering av grillen. Verktøy kan skade den emaljerte overflaten. Det kan bli skruer til overs etter monteringen.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
ET
PAIGALDUSJUHISED
FI
ASENNUSOHJEET
INSTRUKSER FOR MONTERING
SV
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION
Läs anvisningarna noga innan du installerar grillen. Installera grillen på ett platt och rent underlag. Observera: Var försiktig när du installerar grillen. Verktygen kan skada den glaserade ytan. Vissa skruvar kan bli över efter installation.
2 www.barbecook.com
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Leggete attentamente le istruzioni prima di installare il barbecue. Installate il barbecue su una superficie piatta e pulita. Nota: Prestate attenzione durante l’installazione del barbecue. Gli attrezzi potrebbero danneggiare la superficie smal­tata.Non dimenticate viti presso il barbecue dopo l’installazione.
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Leia cuidadosamente as instruções antes de instalar o grelhador. Instale o grelhador sobre uma base plana e limpa. Nota: Tenha cuidado ao instalar o grelhador. As ferramentas podem danificar a superfície esmaltada.Poderão sobrar alguns parafusos após a instalação do grelhador.
DA
INSTALLATIONSANVISNINGER
Læs denne instruktion grundigt inden installation af grillen. INstaller grillen på en plan og ren flade. Bemærk: Vær forsigtig ved installation af grillen. Værktøjer kan skade den emaljerede overflade. Der kan være skruer til overs efter installation.
HU
ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A grillező üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el az útmutatót. A grillezőt egy sima, tiszta felületen helyezze el. Megjegyzés: Óvatosan járjon el a grillező üzembe helyezése közben. A szerszámok megsérthetik a zománcozott felületet. Előfordulhat, hogy üzembe helyezés után néhány csavar megmarad.
RO
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de a instala grătarul citiţi cu atenţie instrucţiunile. Instalaţi grătarul pe o suprafaţă netedă şi curată. Notă: Fiţi atent când instalaţi grătarul. Instrumentele pot deteriora suprafaţa emailată. După instalare este posibil ca să rămână câteva şuruburi.
CS
NÁVOD K INSTALACI
Před použitím grilu si pozorně prostudujte tento návod. Gril montujte na rovném a čistém podstavci. Poznámka: Při instalaci grilu postupujte opatrně. Nástroje by mohly poškodit smaltovaný povrch. Po dokončení insta­lace vám mohou zůstat nevyužité šrouby.
HR
UPUTE ZA UGRADNJU
Pažljivo pročitajte upute prije ugradnje roštilja.Ugradite roštilj na ravnu i čistu podlogu. Napomena: Budite oprezni pri ugradnji roštilja.Alati mogu oštetiti emajliranu površinu. Nakon ugradnje mogu ostati neiskorišteni vijci.
LT
MONTAVIMO INSTRUKCIJOS
Prieš montuodami kepsninę įdėmiai perskaitykite instrukcijas. Montuokite kepsninę ant plokščio ir švaraus pagrindo. Pastaba: Montuodami kepsninę būkite atsargūs. Įrankiai gali pažeisti emalio paviršių. Po montavimo gali atlikti keletas varžtų.
LV
IERĪKOŠANAS INSTRUKCIJA
Uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, pirms ierīkojat grilu. Ierīkojiet grilu uz līdzenas un tīras pamatnes. Piezīme: ierīkojot grilu, rīkojieties uzmanīgi. Instrumenti var bojāt emaljēto virsmu. Pēc ierīkošanas var palikt pāri dažas skrūves.
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU
Przed montażem grilla należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Grill należy montować na płaskiej i czystej powierzchni. Uwaga: Podczas montażu grilla należy zachować ostrożność. Narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię emaliowaną. Po zakończeniu montażu może pozostać kilka zbędnych śrub.
SK
POKYNY PRE MONTÁŽ
Pred použitím grilu si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Gril montujte na rovnom a čistom podstavci. Poznámka: Pri montáži grilu postupujte opatrne. Nástroje by mohli poškodiť smaltovaný povrch. Po dokončení montá­že vám môžu ostať nepoužité skrutky.
SL
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Preden namestite žar, skrbno preberite navodila.Namestite žar na ravno in čisto podlago. Opomba: Ko nameščate žar, bodite previdni. Orodje lahko poškoduje emajlirano površino. Po namestitvi lahko kakšen
vijak ostane.
www.barbecook.com 3
2
6
1
3
5
4
9
7
8
NINHO
#223.7620.000
1 2277620010
2 2277620020
3 2277620030
4 2277620040
5 2277620050
11
10
12 13
7 2277620070
8 2277620080
9 2277620090
10 2232000000
11 2277820120
12 2279900210
13 2279900230
4 www.barbecook.com
6 2277620060
1
2
www.barbecook.com 5
3
M6x2PCS(A)
4
6 www.barbecook.com
5
6
www.barbecook.com 7
HOSE CONNECTION
50 MBAR connection
connection for FRANCE
We recommend:
15 kW -> PROPANE
A
1
3
2
4
8 www.barbecook.com
B
1
3
NL
BELANGRIJK !
Monteer het juiste koppelstuk! Er zijn 2 koppelstukken meegeleverd in de doos
A – Standaard koppelstuk
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Monteer het meegeleverde koppelstuk A op de barbecue. Draai eerst aan met de hand.
2. HEEL BELANGRIJK Draai daarna het koppelstuk met behulp van 2 sleutels stevig vast. Met sleutel slw 19 draai je het koppelstuk vast, terwijl u de gas verdeelbuis in positie houdt met sleutel slw 16.
3. Schuif de slang van de regulator over het koppelstuk A
4. Span de span ring aan ter hoogte van koppelstuk A. Zorg dat de gas slang nauw aansluit aan het koppelstuk
B – Frans koppelstuk
FR
1. Monteer het meegeleverde koppelstuk B op de barbecue. Draai eerst vast met de hand.
2. HEEL BELANGRIJK Draai daarna het koppelstuk met behulp van 2 sleutels stevig vast. Met sleutel slw 19 draai je het koppelstuk vast, terwijl u de gas verdeelbuis in positie houdt met sleutel slw 16.
2
4
3. Draai de gas slang op het net gemon­teerde koppelstuk B. Draai eerst vast met de hand
4. HEEL BELANGRIJK Draai daarna de gas slang met behulp van 2 sleutels stevig vast. Met een En­gelse sleutel draai je de gas slang vast, terwijl u het koppelstuk in positie houdt met sleutel slw 16.
FR
IMPORTANT !
Montez le connecteur approprié ! Deux connecteurs sont fournis dans la boîte.
A – Connecteur standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Montez le connecteur fourni sur l’appareil. Serrez tout d’abord à la main.
2. TRÈS IMPORTANT
Serrez ensuite le connecteur à fond à
l’aide de deux clés. Utilisez une clé AF de 22 mm pour serrer le connecteur tout en maintenant le tuyau de distribution de gaz en place à l’aide d’une clé AF de 16 mm.
3. Faites coulisser le flexible du régulateur sur le connecteur A.
4. Serrez l’anneau de retenue au même ni­veau que le connecteur A. Assurez-vous que le flexible de gaz est solidement connecté au connecteur.
B – Connecteur français
FR
1. Montez le connecteur fourni sur l’appareil. Serrez tout d’abord à la main.
2. TRÈS IMPORTANT Serrez ensuite le connecteur à fond à l’aide de deux clés. Utilisez une clé AF de 22 mm pour serrer le connecteur tout en maintenant le tuyau de distribution de gaz en place à l’aide d’une clé AF de 16 mm.
3. Serrez le flexible de gaz sur le connec­teur B qui vient d’être monté. Serrez tout d’abord à la main.
4. TRÈS IMPORTANT Serrez ensuite le connecteur à fond à l’aide de deux clés. Utilisez une clé ajus­table pour serrer le flexible de gaz tout en maintenant le connecteur en place à l’aide d’une clé AF de 16 mm.
Nous vous recommandons de connecter l’appareil à du propane pour obtenir les meilleurs résultats.
EN
IMPORTANT!
Fit the right connector! Two connectors are supplied in the box.
A – Standard connector
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Fit the supplied connector to the appli­ance. Tighten first by hand.
www.barbecook.com 9
2. VERY IMPORTANT
Then tighten the connector firmly using two spanners. Use a 22 mm AF spanner to tighten the connector while holding the gas distribution pipe in place with a 16 mm AF spanner.
3. Slide the hose from the regulator over connector A.
4. Tighten the span ring level with con­nector A. Make sure that the gas hose is connected tightly to the connector.
B – French connector
FR
1. Fit the supplied connector to the appli­ance. Tighten first by hand.
2. VERY IMPORTANT Then tighten the connector firmly using two spanners. Use a 22 mm AF spanner to tighten the connector while holding the gas distribution pipe in place with a 16 mm AF spanner.
3. Tighten the gas hose onto the just-fitted connector B. Tighten first by hand.
4. VERY IMPORTANT Then tighten the connector firmly using two spanners. Use an adjustable span­ner to tighten the gas hose while holding the connector in place with a 16 mm AF spanner.
We recommend connecting the appli­ance to Propane for the best results.
DE
Montieren Sie den rechten Anschluss! Die Verpackung enthält zwei Anschlüsse.
A – Standardanschluss
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Den mitgelieferten Anschluss am Gerät
2. SEHR WICHTIG
3. Verlegen Sie den Schlauch vom Regler
4. Den Überwurf ohne Verkanten an
WICHTIG!
anbringen. Zuerst handfest anziehen.
Anschließend den Anschluss mit zwei Schraubenschlüssel fest anziehen. Einen 22 mm AF-Schlüssel zum Festziehen des Anschlusses verwenden. Dabei das Gasverteilerrohr mit einem 16 mm AF­Schlüssel gegenhalten.
zum Anschluss A.
Anschluss A festziehen. Darauf achten, dass der Gasschlauch fest mit dem Anschluss verbunden ist.
B – Anschluss Frankreich
FR
1. Den mitgelieferten Anschluss am Gerät anbringen. Zuerst handfest anziehen.
2. SEHR WICHTIG Anschließend den Anschluss mit zwei Schraubenschlüssel fest anziehen. Einen 22 mm AF-Schlüssel zum Festziehen des Anschlusses verwenden. Dabei das Gasverteilerrohr mit einem 16 mm AF­Schlüssel gegenhalten.
3. Den Gasschlauch an dem soeben montierten Anschluss B festschrauben. Zuerst handfest anziehen.
4. SEHR WICHTIG Anschließend den Anschluss mit zwei Schraubenschlüsseln fest anziehen. Einen verstellbaren Schraubenschlüssel zum Festziehen des Gasschlauchs ver­wenden. Dabei den Anschluss mit einem 16 mm AF-Schlüssel gegenhalten.
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir den Betrieb des Geräts mit Propan­gas.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Τοποθετήστε τον σωστό σύνδεσμο! Στο κουτί περιλαμβάνονται δύο σύνδεσμοι.
A – Τυπικός σύνδεσμος
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Συναρμολογήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο στη συσκευή. Αρχικά, σφίξτε τον με το χέρι.
2. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 22 mm AF για να σφίξετε το σύνδεσμο, ενώ κρατάτε το σωλήνα διανομής αερίου στη θέση του με ένα κλειδί 16 mm AF.
3. Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το ρυθμιστή στο σύνδεσμο A.
4. Σφίξτε τον συνδετικό δακτύλιο ευθυγραμμισμένα με το σύνδεσμο A. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας αερίου είναι σταθερά συνδεδεμένος στο σύνδεσμο.
B – Γαλλικός σύνδεσμος
FR
1. Συναρμολογήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο στη συσκευή. Αρχικά, σφίξτε τον με το χέρι.
2. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 22 mm AF για να σφίξετε το σύνδεσμο, ενώ κρατάτε το σωλήνα διανομής αερίου στη θέση του με ένα κλειδί 16 mm AF.
3. Σφίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου στο σύνδεσμο B που μόλις τοποθετήσατε. Αρχικά σφίξτε τον με το χέρι.
4. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης. Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιζόμενο κλειδί για να σφίξετε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου, ενώ κρατάτε το σύνδεσμο στη θέση του με ένα κλειδί 16 mm AF.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνιστάται η σύνδεση της συσκευής σε προπάνιο.
ES
¡IMPORTANTE!
Ajuste el conector correcto. Con el aparato se suministran dos conec­tores.
A – conector convencional
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Ajuste el conector suministrado al apa­rato apretándolo primero a mano.
2. MUY IMPORTANTE Después, apriete bien el conector con dos llaves de tuercas. Utilice una llave de tuercas de 22 mm entre caras para apretar el conector mientras mantiene la tubería de distribución de gas en su sitio con una llave de tuerca de 16 mm entre caras.
3. Deslice el tubo flexible del regulador sobre el conector A.
4. Apriete el anillo de separación de modo que quede al nivel del conector A.
Asegúrese de que el tubo flexible de gas
esté firmemente conectado al conector.
B – Conector francés
FR
1. Ajuste el conector suministrado al apa­rato apretándolo primero a mano.
2. MUY IMPORTANTE Después, apriete bien el conector con dos llaves de tuercas. Utilice una llave de tuercas de 22 mm entre caras para apretar el conector mientras mantiene la tubería de distribución de gas en su sitio con una llave de tuerca de 16 mm entre caras.
3. Apriete, primero a mano, el tubo flexible de gas al conector B que acaba de ajus­tar.
10 www.barbecook.com
4. MUY IMPORTANTE
Después, apriete bien el conector con dos llaves de tuercas. Utilice una llave de tuercas ajustable para apretar el tubo flexible de gas mientras mantiene el con­ector en su sitio con una llave de tuercas de 16 mm entre caras.
Se recomienda que conecte el aparato a propano para obtener unos resultados óptimos.
BG
ВАЖНО!
Поставете подходящия съединителен елемент! В кутията са доставени два съединителни елемента.
A – стандартен съединителен
елемент
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Поставете доставения съединителен елемент на уреда. Първоначално затегнете на ръка.
2. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния елемент здраво като използвате два гаечни ключа. Използвайте 22-милиметров гидори ключ за затягане на съединителния елемент,като придържате тръбичката за подаване на газ с 16-милиметров гидори ключ.
3. Плъзнете маркуча от регулатора върху съединителен елемент A.
4. Затегнете пръстена на съединителен елемент А. Уверете се, че газовият маркуч е свързан здраво със съединителния елемент.
B – Френски съединителен елем
FR
1. Поставете доставения съединителен елемент на уреда. Първоначално затегнете на ръка.
2. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния елемент здраво като използвате два гаечни ключа. Използвайте 22-милиметров гидори ключ за затягане на съединителния елемент,като придържате тръбичката за подаване на газ с 16-милиметров гидори ключ.
3. Навийте газовия маркуч върху току-що поставения съединителен елемент B. Първоначално затегнете на ръка.
4. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния елемент здраво, като използвате два гаечни ключа. Използвайте регулиращ
се ключ за затягане на газовия маркуч, като придържате съединителния елемент с 16-милиметров гидори ключ.
Препоръчваме свързването на уреда с пропан за максимални резултати.
ET
OLULINE!
Paigaldage õige ühendusliitmik! Kastis on kaasas kaks ühendusliitmikku.
A – standardne ühendusliitmik
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Sobitage tarnekomplekti kuuluv ühen­dusliitmik grilliga. Keerake see esmalt käsitsi kinni.
2. VÄGA OLULINE Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake ühendusliitmik kinni 22 mm AF mutrivõt­mega, hoides samal ajal gaasijaotustoru paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
3. Lükake regulaatorist tulev voolik ühen­dusliitmikule A.
4. Keerake pingutusvõru kinni ühendusliit­miku A otsa kohalt. Kontrollige, kas gaas­ivoolik on ühendusliitmikuga hermeetili­selt ühendatud.
B – prantsuse ühendusliitmik
FR
1. Sobitage tarnekomplekti kuuluv ühen­dusliitmik grilliga. Keerake see esmalt käsitsi kinni.
2. VÄGA OLULINE Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake ühendusliitmik kinni 22 mm AF mutrivõt­mega, hoides samal ajal gaasijaotustoru paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
3. Keerake gaasivoolik äsja paigaldatud ühendusliitmiku B külge. Keerake esmalt käsitsi kinni.
4. VÄGA OLULINE Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake gaasivoolik kinni reguleeritava mutrivõt­mega, hoides samal ajal ühendusliitmik­ku paigal 16 mm AF mutrivõtmega. Parimate tulemuste saamiseks soovi­tame grilli ühendada propaaniballooniga.
FI
TÄRKEÄÄ!
Sovita oikea liitin! Laatikossa on kaksi liitintä.
A – standardiliitin
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Sovitamukanatoimitettuliitinlaitteeseen. Kiristäensinkäsin.
2. HYVIN TÄRKEÄÄ Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavai­mella. Kiristä 22 mm:n AF-avaimellaliitin­japidäsamallakaasuputkeapaikoillaan 16 mm:n AF-avaimella.
3. Liu’utaletkusäätimestäliittimeen A.
4. Kiristäkiristysrengasliittimen A tasolle. Varmista, ettäkaasuletku on liitettytiukas­tiliittimeen.
B – ranskalainenliitin
FR
1. Sovitamukanatoimitettuliitinlaitteeseen. Kiristäensinkäsin.
2. HYVIN TÄRKEÄÄ Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavai­mella. Kiristä 22 mm:n AF-avaimellaliitin­japidäsamallakaasuputkeapaikoillaan 16 mm:n AF-avaimella.
3. Kiristäkaasuletkujuurisovitettuunliittimeen B. Kiristäensinkäsin.
4. HYVIN TÄRKEÄÄ Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavai­mella. Kiristäsäädettävälläavaimellakaas­uletkujapidäsamallaliitintäpaikoillaan 16 mm:n AF-avaimella.
Suosittelemmelaitteellepropaaniaparhai­dentulostensaamiseksi.
NO
Festriktigkontakt! Detfinnes to kontakteriesken.
A – Standard kontakt
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Monter medfølgendekontakt til apparatet.
2. SVÆRT VIKTIG
3. Skyv slangen fra regulatoren over kon-
4. Trekk til spennringnivåetmedkontakt
VIKTIG!
Stramtil for håndførst.
Trekkderetter til kontakten godtmed­tonøkler. Bruk en 22 mm AF-nøkkel til å trekke til kontakten, mens gassforde­lingsrøretholdespåplassmed en 16 mm AF-nøkkel.
takt A.
A. Se til at gasslangen er kobletgodt til kontakten.
www.barbecook.com 11
B – Franskkontakt
FR
1. Monter medfølgendekontakt til apparatet. Stramtil for håndførst.
2. SVÆRT VIKTIG Trekkderetter til kontakten godtmed­tonøkler. Bruk en 22 mm AF-nøkkel til å trekke til kontakten, mens gassforde­lingsrøretholdespåplassmed en 16 mm AF-nøkkel.
3. Trekk til gasslangen på den nyligmonter­te kontakten B. Trekke først til forhånd.
4. SVÆRT VIKTIG Trekkderetter til kontakten godtmed­tonøkler. Bruk en justerbarnøkkel til å trekke til gasslangen, mens kontakten holdespåplassmed en 16 mm AF-nøkkel.
Vianbefaler å kopleapparatet til propan­for å få de beste resultatene.
SV
VIKTIGT!
Monterarätt kontakt! Tvåkontaktermedföljer i lådan.
A – Standardkontakt
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Montera den medföljande kontakten vid grillen. Draåtförhandförst
2. MYCKET VIKTIGT Drasedanåt kontakten ordentligtmedt­våskruvnycklar. Använd en 22 mm AF­nyckelförattdraåt kontakten medan du hållergasfördelarröretpåplatsmed en 16 mm AF-nyckel.
3. Skjutslangenfrånregulatornöver kontak­ten A.
4. Draåtspännringenså den är i nivåmed kontakten A. Kontrolleraattgasslangen­arordentligtåtdragensåatt den sitter fast vid kontakten.
B – Fransk kontakt
FR
1. Montera den medföljande kontakten vid grillen. Draåtförhandförst.
2. MYCKET VIKTIGT Drasedanåt kontakten ordentligtmedt­våskruvnycklar. Använd en 22 mm AF­nyckelförattdraåt kontakten medan du hållergasfördelarröretpåplatsmed en 16 mm AF-nyckel.
3. Draåtgasslangenpå kontakten B sompre­cis har monterats. Draförståtförhand.
4. MYCKET VIKTIGT
Drasedanåt kontakten ordentligtmedt­våskruvnycklar. Använd en skiftnyckel­förattdraåtgasslangensamtidigtsom du håller kontakten påplatsmed en 16 mm AF-nyckel.
Grillen böranslutastillpropanförbästare­sultat.
IT
IMPORTANTE!
Ricordarsi di installare il connettorecorretto! La confezioneincludedueconnettori.
A – Connettore standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Installare il connettorefornito in dotazione con l’apparecchiatura. Inizialmente, effet­tuare il serraggiomanualmente.
2. MOLTO IMPORTANTE Successivamente, completare il ser­raggiodelconnettoremedianteduechiavi. Utilizzareunachiave fissa da 22 mm per serrare il connettore, mentre si tienefer­mo il tubo di alimentazione con unachi­ave fissa da 16 mm.
3. Infilare il tuboflessibilefacendolopassare dal regolatoresulconnettore A.
4. Serrare la fascetta in corrispondenzadel­connettore A. Assicurarsiche il tubodel­gassiasaldamentecollegato al connet­tore.
B – Connettorefrancese
FR
1. Installare il connettorefornito in dotazione con l’apparecchiatura. Inizialmente, effet­tuare il serraggiomanualmente.
2. MOLTO IMPORTANTE Successivamente, completare il ser­raggiodelconnettoremedianteduechiavi. Utilizzareunachiave fissa da 22 mm per serrare il connettore, mentre si tienefer­mo il tubo di alimentazione con unachi­ave fissa da 16 mm.
3. Serrare il tubodelgassulconnettore B, ap­penainstallato. Il serraggioinizialedevees­sereeffettuatomanualmente.
4. MOLTO IMPORTANTE Successivamente, completare il ser­raggiodelconnettoremedianteduechiavi. Utilizzareunachiaveregolabile per serrare il tubodelgas, mentre si tienefermo il con­nettore con unachiave fissa da 16 mm.
Per ottenererisultatiottimali, si racco­manda di connettere l’apparecchiatura a unabombola di propano.
PT
IMPORTANTE!
Coloque o conector correcto!
São fornecidos dois conectores na caixa.
A – Conector padrão
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Coloque no aparelho o conector forne­cido. Primeiro, aperte com a mão.
2. MUITO IMPORTANTE Em seguida, aperte firmemente o conec­tor com duas chaves de fendas. Utilize uma chave de fendas AF de 22 mm para apertar o conector enquanto segura no tubo de distribuição de gás no respectivo local com uma chave de fendas AF de 16 mm.
3. Faça deslizar o tubo flexível do regulador sobre o conector A.
4. Aperte o nível da abraçadeira com o conector A. Certifique-se de que o tubo flexível do gás está bem ligado ao con­ector.
B – Conector francês
FR
1. Coloque no aparelho o conector forne­cido. Primeiro, aperte com a mão.
2. MUITO IMPORTANTE Em seguida, aperte firmemente o conec­tor com duas chaves de fendas. Utilize uma chave de fendas AF de 22 mm para apertar o conector enquanto segura no tubo de distribuição de gás no respectivo local com uma chave de fendas AF de 16 mm.
3. Aperte o tubo flexível do gás no conec­tor B recentemente colocado. Primeiro, aperte com a mão.
4. MUITO IMPORTANTE Em seguida, aperte firmemente o conec­tor com duas chaves de fendas. Utilize uma chave de fendas ajustável para apertar o tubo flexível do gás enquanto segura o conector no respectivo local com uma chave de fendas AF de 16 mm.
Recomendamos que ligue o aparelho ao gás propano para obter melhores resultados.
DA
VIGTIGT!
Sørg for, at det er den korrekte konnektor, der monteres! Der medfølger to konnektorer i pakken.
12 www.barbecook.com
A – Standardkonnektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Tilslut den medfølgende konnektor på apparatet. Stram først til med hånden.
2. MEGET VIGTIGT Brug så to skiftenøgler til at stramme konnektoren fast med. Brug en 22 mm AF-skiftenøgle til at stramme konnek­toren fast med, mens du holder gasfor­syningsrøret på plads med en 16 mm AF-skiftenøgle.
3. Lad slangen fra regulatoren glide hen over konnektor A.
4. Stram spænderingen fast til på konnek­tor A. Sørg for, at gasslangen er stramt tilsluttet på konnektoren.
B – Fransk konnektor
FR
1. Tilslut den medfølgende konnektor på apparatet. Stram først til med hånden.
2. MEGET VIGTIGT Brug så to skiftenøgler til at stramme konnektoren fast med. Brug en 22 mm AF-skiftenøgle til at stramme konnek­toren fast med, mens du holder gasfor­syningsrøret på plads med en 16 mm AF-skiftenøgle.
3. Stram gasslangen fast til på den mon­terede konnektor B. Stram først til med hånden.
4. MEGET VIGTIGT Brug så to skiftenøgler til at stramme konnektoren fast med. Brug en svens­knøgle til at stramme gasslangen fast med, mens du holder konnektoren på plads med en 16 mm AF-skiftenøgle.
Vi anbefaler, at apparatet tilsluttes med propan for at få de bedste resultater.
HU
FONTOS!
Megfelelő csatlakozót csatlakoztasson!
A dobozban két csatlakozót mellékelünk.
A – Standard csatlakozó
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Csatlakoztassa a mellékelt csatlakozót
a készülékhez. Első lépésként szorítsa
meg kézzel.
2. NAGYON FONTOS
Ezt követően két villáskulcs segítségével húzza meg erősen a csatlakozót. Egy
22 mm-es AF villáskulcs segítségével
húzza meg a csatlakozót, miközben egy
16 mm-es AF villáskulcs segítségével a helyén tartja gázelosztó csövet.
3. Csúsztassa a nyomásszabályzó csövét
az A csatlakozóra.
4. Az A csatlakozóval egy szintben húzza meg a szorítógyűrűt. Győződjön meg róla, hogy a gázcső megfelelően
csatlakozik-e a csatlakozóhoz.
B – Francia csatlakozó
FR
1. Csatlakoztassa a mellékeltcsatlakozót a
készülékhez. Elsőlépéskéntszorítsamegk
ézzel.
2. NAGYON FONTOS
Eztkövetőenkétvilláskulcssegítségévelhú zzamegerősen a csatlakozót. Egy
22 mm-es AF villáskulcssegítségével-
húzzameg a csatlakozót, miközbenegy
16 mm-es AF villáskulcssegítségével a helyéntartjagázelosztócsövet.
3. Húzzameg a B csatlakozóho­zcsatlakoztatottgázcsövet.
Elsőlépéskéntkézzelhúzzameg.
4. NAGYON FONTOS
Eztkövetőenkétvilláskulcssegítségévelh úzzamegerősen a csatlakozót. Egyállíth atóméretűvilláskulcssegítségévelhúzzam
eg a gázcsövet, miközbenegy 16 mm-es AF villáskulcssegítségével a helyéntartja a csatlakozót.
Aztjavasoljuk, hogy a legjobberedmény­ekérdekébenpropánforráshozcsatlakoz­tassa a készüléket.
RO
IMPORTANT!
Montaţiconectorulcorespunzător! În cutie suntfurnizatedouăconectoare.
A – Conector standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Montaţiconectorulfurnizat la aparat. Întâistrângeţimanual.
2. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou ăchei fixe. Utilizaţi o cheiefixă AF de 22 mm pentru a strângeconectorulîntimp ce ţineţipepoziţieconducta de distribuţie a gazuluicu o cheiefixă AF de 16 mm.
3. Glisaţifurtunul de la regulator peste con-
ectorul A.
4. Strângeţiineluldistanţierastfelîncâtace stasă fie la acelaşinivelcuconectorul A. Asiguraţi-văcăfurtunul de gaz este con­ectatstrâns la conector.
B – Conectorfrancez
FR
1. Montaţiconectorulfurnizat la aparat. Întâistrângeţimanual.
2. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou ăchei fixe. Utilizaţi o cheiefixă AF de 22 mm pentru a strângeconectorulîntimp ce ţineţipepoziţieconducta de distribuţie a gazuluicu o cheiefixă AF de 16 mm.
3. Strângeţifurtunul de gaz la conectorul B tocmaimontat. Întâistrângeţimanual.
4. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou ăchei fixe. Utilizaţi o cheiereglabilăpentru a strângefurtunul de gaz întimp ce ţineţipepoziţieconectorulcu o cheiefixă
AF de 16 mm.
Pentrucele mai bunerezultate,
vărecomandămsăconectaţiaparatul la
propan.
CS
Nainstalujte správný konektor! V balení se dodávají dva konektory.
A – standardní konektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Nainstalujte dodaný konektor do
2. VELMI DŮLEŽITÉ
3. Nasuňte hadici z krytu regulátoru na
4. Utáhněte stahovací kroužek tak, aby byl
B – francouzský konektor
FR
1. Nainstalujte dodaný konektor do
2. VELMI DŮLEŽITÉ
3. Našroubujte plynovou hadici na právě
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
zařízení. Nejprve ho utáhněte rukou.
Potom ho pevně utáhněte dvěma klíči. Utahujte konektor 22 mm klíčem AF a zároveň držte rozvodné plynové potrubí na místě 16 mm klíčem AF.
konektor A.
vyrovnán s konektorem A. Ujistěte se, že plynová hadice je pevně připojena ke
konektoru.
zařízení. Nejprve ho utáhněte rukou.
Potom ho pevně utáhněte dvěma klíči. Utahujte konektor 22 mm klíčem AF a zároveň držte rozvodné plynové potrubí na místě 16 mm klíčem AF.
nainstalovaný konektor B. Nejprve ji utáhněte rukou.
www.barbecook.com 13
4. VELMI DŮLEŽITÉ
Potom ji pevně utáhněte dvěma klíči. Utahujte plynovou hadici francouzským klíčem a zároveň držte konektor na místě 16 mm klíčem AF.
Doporučujeme připojovat spotřebič k propanu, aby se dosáhlo nejlepších výsledků.
HR
Spojite samo odgovarajući priključak! Ambalaža sadrži dva priključka
.
A – standardni priključak
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Spojite priloženi priključak na uređaj.
2. JAKO VAŽNO
3. Crijevo pričvršćeno na regulator namjes-
4. Stegnite spojnicudopriključka A. Pripazite
B – francuski priključak
FR
1. Spojite priloženi priključak na uređaj.
2. JAKO VAŽNO
3. Pričvrstitecrijevo za plin na
4. JAKO VAŽNO
Uždėkite tinkamą jungtį! Dėžutėje pateikiamos dvi jungtys.
VAŽNO!
Stegnite rukom.
Nakon toga čvrsto stegnite priključak pomoću dva ključa. Koristite 22-milime­tarski vilasto-okasti ključ za zatezanje priključka i pritom pridržavajte cijev za
dovod plina 16-milimetarskim vilasto-
okastim ključem.
tite na priključak A.
da crijevo za plin bude čvrsto spojeno na priključak.
Stegnite rukom.
Nakon toga čvrsto stegnite priključak pomoću dva ključa. Koristite 22-milime­tarski vilasto-okasti ključ za zatezanje priključka i pritom pridržavajte cijev za
dovod plina 16-milimetarskim vilasto-
okastim ključem.
netomspojenpriključak B. Stegniterukom.
Nakon toga čvrstostegnitepriključak pomoćudvaključa. Koristitefrancuski ključprilikomzatezanjacrijeva za plin i pritompridržavajtepriključak 16-milime­tarskim vilasto-okastimključem.
Radipostizanjaoptimalnihrezultataprepor
učujemospajanje na propan.
LT
SVARBU!
A – standartinė jungtis
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Sumontuokite pateiktą jungtį ant prie­taiso. Visų pirma užveržkite ranka.
2. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami du veržliarakčius. Naudokite 22 mm AF veržliaraktį jungčiai priveržti, tuo pačiu 16 mm AF veržliarakčiu laikydami dujų tiekimo vamzdį vietoje.
3. Įstumkite žarnelę iš reguliatoriaus per jungtį A.
4. Priveržkite sukamąjį žiedą sulig jungtimi A. Užtikrinkite, kad dujų žarna būtų san-
dariai prijungta prie jungties.
B – prancūziškasis jungiklis
FR
1. Sumontuokite pateiktą jungtį ant prie­taiso. Visų pirma užveržkite ranka.
2. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami du veržliarakčius. Naudokite 22 mm AF veržliaraktį jungčiai priveržti, tuo pačiu 16 mm AF veržliarakčiu laikydami dujų tiekimo vamzdį vietoje.
3. Priveržkite dujų žarną ką tik sumontuo­toje jungtyje B. Visų pirma priveržkite
ranka.
4. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį nau­dodami du veržliarakčius. Naudo­kite reguliuojamą veržliaraktį dujų žarnai priveržti, tuo pačiu 16 mm AF veržliarakčiu laikydami jungtį vietoje.
Norint pasiekti geriausių rezultatų rekomenduojame jungti prietaisą prie propano dujų.
LV
SVARĪGI!
Uzstādiet pareizu savienotāju! Kārbā ietverti divi savienotāji.
A – Standarta savienotājs
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Uzstādiet piegādāto savienotāju uz iekārtai. Vispirms pievelciet ar roku.
2. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet 22 mm atslēgu savienotāja pievilkšanai, pieturot gāzes padeves cauruli ar 16 mm atslēgu.
3. Uzspraudiet šļūteni no regulētāja uz savienotāja A.
4. Pievelciet gredzenu vienā līmenī ar savienotāju A. Pārliecinieties, ka gāzes šļūtene cieši pievienota savienotājam.
B – franču savienotājs
FR
1. Uzstādiet piegādāto savienotāju uz iekārtai. Vispirms pievelciet ar roku.
2. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet 22 mm atslēgu savienotāja pievilkšanai, pieturot gāzes padeves cauruli ar 16 mm atslēgu.
3. Pievelciet gāzes šļūteni uz tikko uzstādīto savienotāju B. No sākuma
pievelciet ar roku.
4. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet regulējamo atslēgu gāzes šļūtenes pievilkšanai, pieturot savienotāju ar 16 mm atslēgu.
Mēs iesakām savienot iekārtu ar propānu labākā rezultāta sasniegšanai.
PL
WAŻNE!
Zamontować odpowiednią złączkę. W opakowaniu znajdują się dwie złączki.
A – Standardowa złączka
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Zamontować dostarczoną złączkę w urządzeniu. Najpierw dokręcić ręcznie.
2. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem 22 mm
AF dokręcać złączkę przytrzymując jednocześnie przewód rozprowadzający gaz za pomocą klucza 16 mm AF.
3. Wsunąć wąż od regulatora na złączkę A.
4. Dokręcić pierścień do złączki A. Sprawdzić, czy przewód gazowy jest dobrze dokręcony do złączki.
B – złączka francuska
FR
1. Zamontować dostarczoną złączkę w urządzeniu. Najpierw dokręcić ręcznie.
2. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem 22 mm
AF dokręcać złączkę przytrzymując
14 www.barbecook.com
jednocześnie przewód rozprowadzający gaz za pomocą klucza 16 mm AF.
SL
POMEMBNO!
3. Dokręcić przewód gazowy do zainstalo­wanej przed chwilą złączki B. Najpierw dokręcić ręcznie.
4. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem rozsuwanym
dokręcać przewód gazowy, jednocześnie przytrzymując złączkę za pomocą klucza
16 mm AF.
Zalecamy podłączenie urządzenia do źródła propanu.
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Nasaďte správny konektor! V balení sa dodávajú dva konektory.
A – Štandardný konektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Namontujte dodávaný konektor na spotrebič. Najprv zaťahujte rukou.
2. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčmi. Použite kľúča 22mm AF a dotiahnite konektor, pritom kľúčom AF 16 mm pridržiavajte rozvodné plynové
potrubie.
3. Nasuňte hadicu od regulátora cez konek­tor A.
4. Utiahnite sťahovací krúžok na úrovni konektora A. Skontrolujte, či je plynová
hadica pripojená pevne do konektora.
Namestite desni spojnik!
V škatli sta priložena dva spojnika.
A – Običajen spojnik
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Priložen spojnik priklopite k napravi.
Najprej zategnite z roko.
2. ZELOPOMEMBNO
Nato z dvema ključema za vijake trdno
pritrdite spojnik z napravo. Uporabite
22 mm AF ključa za zatesnitev spojnika, medtem ko držite plinsko distributivno cev horizontalno s 16 mm AF ključem.
3. Potegnite cev od regulatorja do spojnika A.
4. Zategnite obročni spojnik s spojnikom A.
Preverite, da je plinska cev tesno pove­zana s spojnikom.
B – francoski priključek
FR
1. Priložen spojnik priklopite k napravi.
Najprej zategnite z roko.
2. ZELO POMEMBNO
Nato z dvema ključema za vijake trdno
pritrdite spojnik z napravo. Uporabite
22 mm AF ključa za zatesnitev spojnika, medtem ko držite plinsko distributivno cev horizontalno s 16 mm AF ključem.
3. Zategnite cev plina na pravkar nameščenem spojniku B. Najprej zateg­nite z roko.
B – Francúzsky konektor B
FR
1. Namontujte dodávaný konektor na spotrebič. Najprv zaťahujte rukou.
2. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčmi. Použite kľúča 22 mm AF a dotiahnite konektor, pritom kľúčom AF 16 mm pridržiavajte rozvodné plynové
potrubie.
3. Plynovú hadicu utiahnite na práve na­sadený konektor B. Najprv ju dotiahnite ručne.
4. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčami. Nastaviteľným kľúčom doti­ahnite plynovú hadicu, pritom konektor pridržiavajte kľúčom AF 16 mm.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame pripojiť tento spotrebič na
propán.
4. ZELO POMEMBNO
Potem z dvema ključema trdno zateg­nite spojnik. Uporabite nastavljiv ključ
za zatesnitev plinske cevi, medtem ko
držite priključek horizontalno s 16 mm AF ključem.
Za najboljše rezultate priporočamo priključitev naprave na Propan.
www.barbecook.com 15
NL
Markering van de inspuiters
IT
Indicazioni relative agli iniettori
• Inspuiter hoofdbranders: 0,86
FR
Marquage des injecteurs
• Injecteur des brûleurs principaux: 0,86
EN
• Injector main burners: 0,86
DE
• Einspritzdüse Hauptbrenner: 0,86
• Κύριοι καυστήρες εγχυτήρα: 0,86
• Quemadores principales del inyector:
Marking of the injectors
Markierung der Einspritzdüsen
EL
Σημάδεμα εγχυτήρων
ES
Marcado de los inyectores
0,86
• Iniettore bruciatori principali: 0,86
PT
Marcas dos injectores
• Bicos de gás principais do injector: 0,86
DA
• Dyse hovedbrænder: 0,86
HU
• A központi égőfejek
RO
• Injector arzătoare principale: 0,86
CS
• Tryska hlavních hořáků: 0,86
Markering af dyser
A befecskendezők megjelölése
befecskendezője: 0,86
Marcarea injectoarelor
Označení trysek
G30 G31
Industrielaan 4
B - 8501 KORTRIJK - Heule Belgium
XXX/XX
PIN: XXXXXXXXX
Type-Typ-Tipo-Tyyyppi A1
BG
• Инжектор главна горелка: 0,86
• Injektoripääpolttimet: 0,86
NO
• Injektor hovedbrennere: 0,86
• Injektor till huvudbrännarna: 0,86
Маркиране на инжекторите
ET
Pihustite märgistamine
Peapőletite pihusti: 0,86
FI
Injektorien merkinnät
Markering av injektorene
SV
Markering av injektorerna
HR
• Brizgalica glavnog plamenika: 0,86
• Pagrindinių degiklių purkštuvas: 0,86
• Iesmidzināšanas galvenie degļi: 0,86
• Wtryskiwacz palników głównych: 0,86
• Tryska hlavných horákov: 0,86
Oznake na brizgalicama
LT
Purkštuvų žymėjimas
LV
Iesmidzināšanas apzīmējumi
PL
Oznaczenia wtryskiwaczy
SK
Označenie trysiek
SL
Označevanje injektorjev
16 www.barbecook.com
• Glavni gorilniki injektorja: 0,86
A B C D E
DK - GR - NL - NO - SE - EE - LT - LV - CY - CZ - PL
- MT - HU - SI - SK I 3 B/P G30 - 30 mbar 6 kW 832 gr/h 718 gr/h
ES - GB - IE - PT I 3 P G31 - 37 mbar 6 kW 718 gr/h
NINHO 2.0
®
AT - DE - CH - NL I 3 P G31 - 50 mbar 6 kW 718 gr/h
BE - CH - ES - FR - LU - GB - IE - IT - PT - CY I 3 + G30/G31 - 28-30/37 mbar 6 kW 832 gr/h 718 gr/h
- A készülék típusa - Modello apparecchio - Prietaiso modelis - Ierīces modelis - Modell - Model stosowania - Modelo do aparelho - Modelul aparatului - Model zariadenia - Model naprave - Anordningsmodell
Identikácia krajiny - Identikacijska država - Landsidentikation
barbecook
Inspuiter hoofdbrander - Injecteur brûleur principale - Injector main burner - Injektor Hauptbrenner - Iniettore bruciatore capo - Inyector para hornilla principal - Injector queimador principal - Insprutningspumpen head
gasbrännaren - Den store brænders dysetype - Suutin pääpolttimen - Tryska hlavních hořáků - Tryska bočných horákov
Type - Typ - Tipo - Tyyppi: 0,86 (28 - 30 - 37 mbar) 0,75 (50 mbar)
A: Merk - Marque - Marke - Brand - Марка - Značka - Mærke - Μάρκα - Marca - Kaubamärk - Tuotemerkki - robna marka - Márka - Ženklas - Prečzīme - Merke - Marka - Marca -Marca - Značka - Znamka - Märke
B: Model - Appliance model - Modell des Geräts - Appliance model - Модел на уреда - Model zařízení - Maskinens model - Μοντέλο συσκευής - Modelo de aparato - Seadme mudel - Laitteen malli - model uređaja
egória - Categoria gas - Dujų kategorija - Gāzes kategorija - Gasskategori - Rodzaj gazu - Tipo de gás - Categoria de gaz - Kategória plynu - Kategorija plina - Gaskategori
C: - Riigitähis - Maan tunnistus - država za identikaciju - Származási ország - Paese - Identikuojama šalis - Identikācijas valsts - Opprinnelsesland - Identykacja kraju - Identicação do país - Ţara de identicare -
D: Gascategorie - Type de gaz - Gaskategorie - Gas category - Категория на газа - Kategorie plynu - Gas kategori - Κατηγορία γκαζιού - Categoría de gas - Gaasiliik - Kaasukategoria - kategorija plina - Gázkat-
E: Nominaal vermogen - Capacité nominale - Nominal capacity - Nominale Kapazität - Capacita nominale - Capacidad nominal - Capacidade nominal - Nominell kapacitet - Nominel ydelse - Mitoitettu kapasiteettista
NL
FR
EN
DE
EL
ES
BG
ET
FI
NO
SV
IT
PT
HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ANLEITUNG ZU MONTAGE, GEBRAUCH UND PFLEGE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHISED ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET INSTRUKSER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
64
59
35
41
18
24
30
47
53
69
79
85
74
DA
HU
RO
CS
HR
LT
LV
PL
SK
SL
INSTRUKTIONER OM INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE ÜZEMBEHELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE NÁVOD K INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBĚ UPUTE ZA UGRADNJU, UPORABU I ODRŽAVANJE MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS NURODYMAI UZSTĀDĪŠANAS, LIETOŠANAS UN APKOPES INSTRUKCIJA WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI POKYNY K MONTÁŽI, POUŽÍVANIU A ÚDRŽBE
NAVODILA ZA NAMESTITEV, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
105
110
130
100
115
120
135
www.barbecook.com 17
90
95
125
NL
HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
DIT TOESTEL IS UITSLUITEND BE­STEMD VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS INDIEN U GAS RUIKT :
1. DRAAI DE GASTOEVOER UIT
2. DOOF EVENTUELE VLAMMEN
3. OPEN HET DEKSEL
4. BEL ONMIDDELLIJK UW GASDIS­TRIBUTEUR OF DE BRANDWEER ALS DE GEUR NIET VERDWIJNT
• DE GEBRUIKER IS VERANTWOORDE­LIJK VOOR DE JUISTE MONTAGE EN INSTALLATIE EN HET AANGEWEZEN GEBRUIK VAN DEZE BARBECUE.
• HET NIET NALEVEN VAN DE IN­STRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING KAN RESULTEREN IN EEN GEVAAR­LIJKE BRAND OF EXPLOSIE.
• HET NIET OPVOLGEN VAN DE IN­STRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE LICHAMELIJKE LETSELS EN MATE­RIELE SCHADE.
• GEBRUIK BESCHERMENDE HAND­SCHOENEN BIJ HET GEBRUIKEN VAN BIJZONDER WARME ONDERDELEN
• WIJZIGINGEN AAN DE BARBECUE
ZIJN GEVAARLIJK EN NIET TOE­GESTAAN.DIT TOESTEL DIENT TE WORDEN GEÏNSTALLEERD OVER­EENKOMSTIG DE VAN TOEPASSING ZIJNDE BEPALINGEN.
• BERG DE FLES BUITENSHUIS OP IN
EEN GOED VERLUCHTE RUIMTE
• BEWAAR OF GEBRUIK GEEN BEN­ZINE OF ANDERE ONTVLAMBARE DAMPEN EN VLOEISTOFFEN IN DE NABIJHEID VAN DIT OF ENIG ANDER BARBECUE.
• HOUD BRANDBAAR MATERIAAL MINI­MAAL 76 CM UIT DE BUURT VAN DE BARBECUE
• GEBRUIK DE BARBECUE ENKEL BUI­TENSHUIS IN EEN GOED VERLUCHTE RUIMTE EN OP MINIMUM 3 M VAN ELKE WONING OF GEBOUW.
• WERK NIET MET DIT TOESTEL ON­DER EEN OVERHANGENDE CON­STRUCTIE OF GEBLADERTE
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET OP
EEN BOOT OF ANDER VRIJETIJDS­VOERTUIG
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET IN EEN
GARAGE, IN EEN SCHUURTJE, IN GANGEN OF ANDERE INGESLOTEN RUIMTEN
• LAAT DE BARBECUE NIET ONBE­WAAKT STAAN TERWIJL HET TOE­STEL WERKT
• BELEMMER DE STROOM NIET VAN
VERBRANDINGS- EN VENTILATIE­LUCHT NAAR DE BARBECUE
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET ALS
U ALCOHOL HEBT GEDRONKEN OF DRUGS HEBT GENOMEN
• BEREIKBARE, TOEGANKELIJKE
ONDERDELEN KUNNEN ZEER WARM WORDEN. HOUD KINDEREN EN DIE­REN UIT DE BUURT VAN HET TOE­STEL.
• VERPLAATS DE BARBECUE NIET
TIJDENS HET GEBRUIK
• DE DOOR DE FABRIKANT OF ZIJN
VERTEGENWOORDIGER VERZE­GELDE ONDERDELEN MOGEN NIET DOOR DE GEBRUIKER GEWIJZIGD WORDEN.
• PLAATS DE BARBECUE STEEDS OP
EEN VASTE ONDERGROND UIT DE BUURT VAN BRANDBARE EN SMELT­BARE VOORWERPEN.
GAS INSTRUCTIES
GASFLES
Gebruik altijd een goedgekeurde gasfles die voldoet aan alle nationale bepalingen en normen.
• We raden aan het toestel op PRO­PAAN aan te sluiten
• De fles moet altijd onwankelbaar en
rechtop staan
• Wees voorzichtig als u de kranen
aan de fles behandelt
• Sluit nooit een gasfles zonder rege­laar aan op een barbecue
• Sluit nooit een niet-gereguleerde
gasfles op de barbecue aan
• Draai altijd de kranen aan de fles
dicht indien u de barbecue niet gebruikt
• Plaats de reservefles nooit onder of
naast een gebruikte barbecue
• Stel de fles ook nooit bloot aan over­matige hitte of direct zonlicht
• De flexibele leiding moet veranderd
worden als de nationale omstandig­heden dit vereisen.
SLANG EN REGELAAR
De slang en regelaar worden niet door de fabrikant meegeleverd. U mag enkel een combinatie van slang en regelaar gebrui­ken die voldoet aan alle plaatselijke en landelijke bepalingen en normen en die overeenstemt met de koppelingen van de gebruikte gasfles en het gas type/de nomi­nale drukwaarde vermeld op de barbecue. Houd de slang zo kort mogelijk.
• Sluit de barbecue nooit aan op een
niet-gereguleerde gastoevoer. Pro­beer nooit om de slang of regelaar op enige manier te wijzigen.
• Controleer vóór elk gebruik van de
barbecue de slang over de volledige lengte a.d.h.v. een lekkage test om te zien of er enige beschadiging (kerven, scheuren, verbrande ge­deelten) of overmatige slijtage is. Als u beschadiging of slijtage ziet, dient u de slang te vervangen alvorens de barbecue te gebruiken, overeenkom­stig de nationale normen
• Vet (of een ander warm materiaal)
mag nooit op de slang vallen en de slang mag ook niet in contact komen met warme plaatsen op de barbecue
• De aansluiting van de regelaar moet
beschermd worden wanneer hij niet aan de fles aangesloten is
• Let erop dat de slang niet over de
grond sleept want dit kan problemen veroorzaken voor de dichtheid van de aansluiting
• Verwring de slang niet wanneer u de
fles aan- of afsluit
• De maximale lengte van de slang
mag 1,5m zijn
AANSLUITING VAN DE GASFLES
Bij bepaalde gasdrukregelaars moet u op ON drukken om deze aan te sluiten en op OFF om deze te ontkoppelen, andere gas­drukregelaars bevatten een moer en een linksdraaiende schroefdraad om de gas­drukregelaar op de gasfles aan te sluiten. Volg de instructies op die bij de betreffende gasdrukregelaar horen.
1. Sluit de slang aan op de gas regulator
a. Schuif de slang over de regulator en
span de span ring aan
b. Draai de gasslang over op de re-
gulator, eerst met de hand en span daarna met een Engelse sleutel stevig vast.
18 www.barbecook.com
2. Sluit de gas regulator aan op de fles
a. Schroef de aanlsuiting van de gas-
druk regelaar rechtsom op de tank
b. Schroef de aansluiting van de gas-
drukregelaar linksom op de tank.
OPGELET Zoek niet met een aansteker of lucifer naar gaslekken! Let erop dat er geen vonken of open vuur in de buurt zijn wanneer u con­troleert op lekkages. Vonken of open vuur kunnen een brand of explosie veroorzaken met ernstige of fatale letsels en beschadi­gingen van eigendommen als gevolg.
Alle onderdelen die in de fabriek zijn aan­gesloten, zijn zorgvuldig op gaslekkages gecontroleerd. De branders zijn getest. Als veiligheidsmaatregel moet u echter alle aansluitingen op lekkage controleren voor gebruik.
Zet de branders niet aan tijdens het contro­leren op lekkage.
Werkwijze:
• Maak wat zeepsop
• Eens de volle gasfles op de barbe-
cue aangesloten is en alle regel­knoppen op ‘OFF’ staan draait u de gasfles langzaam 1 draai open door rechtsom te draaien.
• Controleer op lekkage door zeepsop
op de aansluitingen aan te brengen. De dichtheid dient op volgende plaatsen gecontroleerd te worden
1. De lasnaden van de fles.
3. De aansluiting/koppeling tussen de slang en de gasfles. De aansluiting/koppeling tussen regelaar en de gasfles.
4. De gasslang tussen de barbecue en de gasfles.
TEST OP LEKKAGE
Een lekkagetest moet uitgevoerd worden :
• Alvorens de barbecue de eerste keer
te ontsteken
• Telkens wanneer de gasfles wordt
vervangen of een gasonderdeel gewijzigd wordt
• Tenminste één maal per jaar, bij
voorkeur in het begin van het sei-
zoen De lekkagetest dient buitenshuis te worden uitgevoerd, in een goed verluchte ruimte en niet in de nabijheid van open vuur, hitte of ontstekingsbronnen. Verboden te roken! Gebruik een 50/50-mengsel van vloeibare zeep en water of lek spray voor de lek­kagetest.
2. De aansluiting met het toestel
• Controleer of er zeepbellen verschij­nen. Wanneer u zeepbellen ziet en de zeepbellen worden groter, dan is er sprake van lekkage.
NOK OK
www.barbecook.com 19
Wanneer er een lek is, draait u het gas dicht en draait u de aansluiting verder en beter aan. Zet het gas weer open en controleer de aansluiting opnieuw met zeepsop. Wanneer de lekkage niet verhol­pen is, moet u contact opnemen met een verdeler in uw regio. GEBRUIK DE BAR­BECUE NIET. Verdelers kan u terugvinden via onze website. Meld u aan op www.barbecook.com
• Wanneer u op lekkage heeft ge­controleerd, draait u de gastoevoer dicht, spoelt u de aansluitingen met water en droogt u die af om roestvor­ming te voorkomen.
• Draai de cilinderknop linksom om de
gasfles terug dicht te draaien.
Opmerking : de regelaar kan een andere zijn dan deze die hier wordt afgebeeld.
WAARSCHUWING: Voer deze lekkage­controles ook uit als uw barbecue door de dealer of de winkel is gemonteerd.
VERVANGING VAN DE GASFLES
Zorg er bij het vervangen van de gasfles voor dat de bedieningsknoppen van de barbecue op ‘OFF’ staan en dat de gasfles afgesloten is. Het vervangen van een gasfles mag niet in de buurt van mogelijke ontstekingsbronnen gebeuren.
VERVOER EN BEWARING VAN DE GASFLES
Hoewel de gasfles veilig is bij een juiste behandeling ervan, kan onvoorzichtigheid in brand en/of ontploffing resulteren;
Om de risico’s te beperken :
• Mag u de gasfles niet in een ge­bouw, garage of andere ingesloten ruimte bewaren, maar in een goed verluchte ruimte
• Mag u de fles niet bewaren in de
nabijheid van een ander toestel dat op gas werkt, of in een zeer warme ruimte, zoals een auto of boot
• Moet u de fles buiten het bereik van
kinderen houden
• Moet u de fles rechtop vervoeren en
opbergen en mag u de fles niet doen hellen
• Mag u niet roken in de nabijheid van
de fles.
GEBRUIK
VOOR HET EERSTE GEBRUIK / VOOR HET EERST SINDS LANGE TIJD GEBRUIKEN
Gebruik de barbecue niet alvorens u alle informatie in deze handleiding hebt gele­zen, begrepen en gecontroleerd. Vergewis u ervan dat :
• De barbecue juist is geïnstalleerd
• Er geen lekkage op de gastoevoer
zit (zie ‘Test op lekkage’)
• Dat de branders juist zijn geïnstal­leerd, en dat de venturibuizen goed over de openingen van de gasklep­pen geplaatst zijn (fig. D) en dat er geen verstoppingen zijn (zie veilig­heidsinformatie en reiniging van de branders)
• Dat alle slangen voor de gastoevoer
niet in contact kunnen staan met een warm oppervlak
• Dat uw barbecue op een veilige
plaats staat
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS
U dient alle controles en procedures die
zijn uitgelegd in het hoofdstuk ‘Vóór het
eerste gebruik’ te hebben uitgevoerd alvo­rens de Plancha te ontsteken.
• Het deksel van de Plancha moet
altijd open staan wanneer u de brander(s) ontsteekt
• Buig niet direct over de Plancha
wanneer u de brander(s) ontsteekt
• De regelknoppen van de Plancha
dienen op ‘OFF’ te staan. Draai langzaam de kraan van de gasfles open. Alvorens de regelknop van één brander open te draaien, wacht u ongeveer 10 seconden om het gas toe te laten zich te stabiliseren
• Probeer nooit om alle branders in
één keer te ontsteken
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS MET DE ONTSTEKER
• Open het deksel van de Plancha
• Draai de kraan van de gasfles open
• Duw één van de twee knoppen in en
draai tot op stand ‘HIGH’. U hoort de piezo één maal ontsteken bij de klik. De vonk zal u brander ontste­ken.
• Als de brander niet na 3 pogingen
ontsteekt, sluit u het gas af en wacht u 5 minuten alvorens u opnieuw probeert. Op die manier kan het zich opgestapelde gas ontsnappen. Doe een nieuwe poging waarbij u de vorige stappen herhaalt.
• Als de brander nog niet brandt, leest
u het hoofdstuk ‘Problemen oplos­sen’ om de oorzaak en de oplossing te bepalen of gebruikt u een lucifer zoals hierna wordt uitgelegd.
ONTSTEKING VAN BRANDERS MET EEN LUCIFER
Neem de bakplaat weg van het toestel. Nu zijn de branders zichtbaar en gemakkelijk te bereiken. Nu kan u de branders ontste­ken met een lange lucifer in het geval de piezo ontsteking niet werkt.
• Open het deksel van de Plancha
• Draai de kraan van de gasfles open
• Houdt de brandende lucifer door
het gat op ongeveer 13 mm van de brander
• Druk de gewenste regelknop in en
draai op ‘HIGH’. De brander moet binnen 5 seconden branden. Is dit niet het geval, draai dan de regel­knop uit en wacht 5 minuten om het gas te laten ontsnappen.
• Herhaal stappen 1 t/m 5. Als de
brander na 3 pogingen nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Proble­men oplossen’
ONTSTEKING VAN DE ANDERE BRANDERS
• De tweede brander moet op de­zelfde manier ontstoken worden als de eerste.
VISUELE CONTROLE VAN DE VLAMMEN
Als de vlammen van de branders uit de kuip slaan terwijl de barbecue werkt, draait u de regelknoppen onmiddellijk uit. Wacht u 5 minuten om het gas te laten ontsnap­pen alvorens de brander opnieuw te ontsteken. Lees het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ als het probleem blijft bestaan. Bij iedere ontsteking van de barbecue, dient u de vlammen te controleren. (Fig. I) Een goede vlam dient bijna volledig blauw te zijn, met wat geel bovenaan. Is de vlam ongewoon klein en grotendeels geel, dan moet u de barbecue uitzetten en de ven­turibuizen op blokkeringen controleren of het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ lezen.
20 www.barbecook.com
I
BARBECUE UITZETTEN
• Draai de kraan van de gasfles dicht
• Draai alle regelknoppen van de
branders op ‘OFF’. Als u deze volgorde in acht neemt, zal er geen gas onder druk in het systeem achter­blijven.
WAARSCHUWING :
• Laat uw Plancha niet onbewaakt
staan terwijl het toestel werkt en vooral niet wanneer er kinderen of huisdieren in de buurt zijn. Blijf het toestel controleren om te zien of alles goed werkt
• Toegankelijke delen kunnen zeer
warm worden. Gebruik aangepaste bescherming wanneer u deze onderdelen aanraakt. Hou jonge kinderen uit de buurt van het toestel.
• Verplaats het toestel niet tijdens het
branden
NUTTIGE TIPS VOOR REINIGING EN ONDERHOUD
BRANDERS EN VENTURIBUIZEN
BELANGRIJK: Natuurlijke gevaren – spinnen en in­secten : het is mogelijk dat zeer kleine insecten een web of nest maken in de venturibuizen van de gasbranders. (Fig. E)
E
NUTTIGE TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE BARBECUE
EERSTE GEBRUIK
Alvorens u uw Plancha voor de eerste keer gebruikt, moet u het toestel ‘inwerken’ door het een korte tijd zonder voedsel te laten werken. Om de Plancha ‘in te werken’ ontsteekt u het toestel.
Houdt de temperatuur op ‘HIGH’ gedu­rende 15 minuten. De Plancha is nu klaar
voor gebruik.
PLANCHA VOORVERWARMEN
De Plancha moet 10 min worden opge­warmd op instelling ‘HIGH’ alvorens u het voedsel erop legt. Als u op een lagere temperatuur wil bakken dan de instelling ‘HIGH’ draait u de regel­knoppen op de juiste stand alvorens het voedsel op de Plancha te leggen.
BAKTIJD
De werkelijke baktijd hangt van vele zaken af zoals uw smaak, de buitentemperatuur en de wind. Ervaring leert u deze tijd in te schatten.
HOE VERMIJDEN DAT HET VOEDSEL AAN DE BAKROOSTER BLIJFT KLEVEN
• Wrijf het voedsel lichtjes in met olie
voor u het op de bakplaat legt
• Of gebruik de Barbecook verstuiver
om de bakplaat in te oliën
• Draai het voedsel niet te snel nadat
u het op de bakplaat hebt gelegd.
Om de levensduur van uw toestel te verlen­gen, dient u na elk gebruik uw toestel met zorg te reinigen.
BAKPLAAT
Om het reinigen van uw bakplaat zo eenvoudig mogelijk te maken kan u het best u bakplaat reinigen na elk gebruik als deze nog warm is. Barbecook heeft voor u een ‘Plancha stop’ ontwikkeld die het onderhoud zeer eenvoudig maakt. Plaats eerst de ‘Plancha Stop’ in het afvoer gat, en vul daarna het vet recuperatie bakje met water. Giet het water uit over de nog warme bakplaat, en laat het vuil losweken. De stop zal ervoor zorgen dat het water op de bakplaat blijft staan. Gebruik de daarna een niet schurende borstel of de ‘Barbecook Bamboe’ borstel om de bakplaat schoon te schrobben. Om het spoelwater te verwijderen zet u het vet recuperatie bakje terug op zijn plaats en haalt u de ‘Plancha stop’ uit het gat. U kan deze stappen een aantal keer herhalen totdat de bakplaat niet meer vuil is.
Gebruik geen ovenreinigers of andere reini­gingsproducten als de bakplaat nog warm is. Deze zouden smaak aan het voedsel dat u wil bereiden op de Plancha kunnen geven. Als de bakplaat afgekoeld is kan u met de ‘Barbecook all cleaner’ de bakplaat reinigen met niet schurende borstel. Spoel achteraf overvloedig met water en droog de bakplaat goed af.
Om de levensduur van uw toestel te verlengen, dient u tenminste jaarlijks alle onderstaande activiteiten uit te voeren, bij voorkeur in het begin van het Plancha seizoen.
Hierdoor zal de gasdoorvoer volledig of gedeeltelijk worden geblokkeerd. Een rokerige, gele vlam en/of een moeilijk of onmogelijk te ontsteken brander wijzen op een dergelijke situatie. Uiteindelijk kan het gas buiten de ven­turibuis branden en dat kan uw toestel ernstig beschadigen. Mocht dit gebeu­ren, sluit dan onmiddellijk uw gasfles af.
Reinigen van de venturibuizen/bran­ders:
De branders en venturibuizen dient u minstens twee maal per jaar te verwijderen en te reinigen.
• Verwijder de brander(s) zoals afgebeeld
in fig. F.
• Reinig de venturibuizen goed. Open
eventueel geblokkeerde gaten met een pijpenwisser of borstel (bijv. geopende paperclip).
• Plaats de brander volgens de instructies
terug. (fig. F) Venturibuizen moeten na reiniging terug goed over de openingen van de gaskleppen geplaatst worden.
• Indien de brander barst, ongewone gaten
of andere schade vertoont, moet hij vervangen worden.
Opmerking : schade ten gevolge van een geheel of gedeeltelijke geblokkeer­de venturibuis in een brander wordt niet door de garantie gedekt en wordt als onvoldoende onderhoud beschouwd .
www.barbecook.com 21
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE GEËMAILLEERDE ONDERDELEN.
(Inbreuken hierop vallen niet onder de garantie)
• Metalen en/of scherpe voorwerpen
kunnen het email beschadigen.
• Giet nooit koude vloeistoffen in de
warme kuip. Hierdoor kan u het email beschadigen.
• Vermijd het stoten van het toestel
tegen een hard oppervlak. Op die manier beschadigt u het email.
• Door het specifieke procedé van
emailleren, is het bij deze modellen soms mogelijk dat fijne randen niet volledig met email bedekt werden. Dit wordt niet gezien als een fabri­cage- of constructiefout en valt dus ook niet onder de garantie.
• Gebruik tijdens het monteren van de
geëmailleerde onderdelen steeds de bijgeleverde fiber-ringen, dit voorkomt emailschade rond de schroefverbindingen.
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE ROESTVAST STALEN ONDERDELEN.
(Inbreuken hierop vallen niet onder de garantie) Om roestvaststalen of verchroomd staal onderdelen te reinigen vermijd je best agressieve, schurende of metalen reini­gingsmiddelen. Gebruik niet-agressieve reinigingsmiddelen en laat ze inwerken. Gebruik steeds een zachte spons of doek. Spoel grondig en droog zeer goed af voor je het toestel opbergt.
Om roestvorming op roestvaste onderdelen te voorkomen vermijd je best ieder contact met chloor, zout of ijzer. De gebruiksomge­ving kan de levensduur van je toestel nega-
tief beïnvloeden. Minder gunstige locaties
zijn bv; kuststreken, nabij spoorwegen, in de buurt van een zwembad.
HET TOESTEL OPBERGEN
Sluit het gas aan de gasfles af als u het toestel niet gebruikt. Zowel het toestel, als de gasfles moeten dan buitenshuis blijven staan in een goed geventileerde ruimte. Berg ze niet op in een garage, een schuur­tje of een andere gesloten ruimte, of in de nabijheid van een open vuur of warmtebron als de gasfles aangesloten is. Koop een Barbecook hoes om uw toestel te beschermen en berg het toestel op on­der een afdak of op een droge plaats.
U kunt het toestel binnenshuis opbergen, mits de gasfles van het toestel is losgekop­peld en buiten wordt bewaard in een goed geventileerde ruimte.
Gebruikt u het toestel een langere periode niet, bijvoorbeeld tijdens de winter, dan moet het toestel opgeborgen worden. Hier­bij enkele raadgevingen :
• Reinig de branders en wrijf deze
lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in papier.
• Reinig de bakroosters en wrijf deze
lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in papier en berg ze binnenshuis op.
Bewaar de gasflessen NOOIT binnens­huis
GARANTIE
Uw Barbecook® geniet een garantie van twee jaar op alle fabricagefouten en dit vanaf de datum van aankoop en in die mate dat het gebruik in overeenstemming is met deze gebruiksaanwijzing.
De garantie is geldig mits het voorleg­gen van een kasticket + vermelding van het serienummer, dit kunt u vinden op de volgende plaatsen:
• Op het Type label aangebracht op
de binnenkant van het front paneel van je toestel
• Op de handleiding
• Op de verpakking
Deze Barbecook® is niet geschikt voor pro­fessionele doeleinden. Eventuele slijtage, roestvorming, vervorming en verkleuring van de onderdelen die rechtstreeks bloot­gesteld zijn aan het vuur of intense hitte zijn normaal en worden onder geen enkel beding aanzien als fabricagefouten: het is het logische resultaat van hun gebruik. Hierdoor kunnen bv. de branders na enige tijd roestvorming tonen en is het normaal dit onderdeel te vervangen.
Deze garantie beperkt zich tot de herstel­ling of vervanging van onderdelen die gebreken vertonen bij normaal gebruik.
Deze garantie is niet geldig op gebre­ken die het gevolg zijn van een slechte installatie, verkeerd gebruik, wijzigingen aan het toestel, uit elkaar halen van het toestel, slijtage of een gebrek aan onderhoud.
REGISTREER UW TOESTEL
Bedankt voor u aankoop van een Bar­becook® toestel. We hopen dat u veel barbecue plezier zal beleven met uw toestel. Door uw toestel te registreren kan u gebruik maken van onze klanten service en een optimale garantie regeling. Blijf op deze manier op de hoogte over nieuwe ont­wikkelingen, nieuwe producten accessoires en lekkere gerechtjes.
Bij Barbecook® respecteren we de gege­vens die we registreren. Barbecook staat garant dat uw informatie niet verkocht, ver­deeld of gedeeld zal worden met anderen. Bezoek www.barbecook.com/registration vandaag en selecteer uw land, taal en registreer uw toestel vandaag.
Registreer uw toestel online via www.barbecook.com/registration zodat u gebruik kunt maken van onze klanten ser­vice en een optimale garantie regeling.
Meer info op www.barbecook.com onder de rubriek service.
22 www.barbecook.com
Het nummer begint met een “P” gevolgd door 15 cijfers.
problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onmogelijk om brander te ontsteken (met ontsteker of lucifer)
Te weinig warmte •Kraanvandegasflesstaatnietopen
Gelevlammen •Venturibuizenzijngedeeltelijkverstopt
Vlammenkomenuitdekuip •Winderigweer
Gonsenvanderegelaar •Tijdelijkesituatieveroorzaaktdooreenhogebuitentemper-
Geenvolledigevlam •Verstopte,geperforeerdeofverroestebrander •Branderreinigenofvervangen
•Verstopteventuribuizen •Venturibuizenreinigen
•Venturibuizenzittennietoverdeuitlaatkleppen
•Geblokkeerdebranderopeningen
•Gasflesisleegofbijnaleeg
•Regelaarisslechtaandeflesgemonteerd
•Zoutopdebrander
•Het toestel is aangesloten op butaan.
•Flesbijnaleeg
•Debodemvandebranderkuipisvuil
atuurofeenvollefles
•Kraanvandegasflesopenen
•Venturibuizenopnieuwinstalleren
•Deopeningenreinigenofnieuwebranderplaatsen
•Nieuwefles
•Deaansluitingvanderegelaarverderaandraaien
•Deslangontknopen
•Venturibuizenreinigen
•Branderreinigen
•Sluithettoestelaanoppropaanmetdejuistedrukregelaar
•Verplaatsdebarbecuemetdeachterzijdenaardewind
•Nieuwflesofbijvullen
•Reinigdebranderkuipvandebarbecue
•Normaalfenomeendatgeenenkelprobleemofgevaar inhoudt
www.barbecook.com 23
FR
GUIDE D’ASSEMBLAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
CET APPAREIL EST EXCLUSIVE­MENT DESTINE A ETRE UTILISE A L’EXTERIEUR SI VOUS DETECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
1. COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ
2. ETEIGNEZ LES FLAMMES EVEN­TUELLES
3. OUVREZ LE COUVERCLE
4. SI L’ODEUR PERSISTE, CONTAC­TEZ IMMEDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ OU LES POMPIERS
• L’UTILISATEUR EST RESPONSA­BLE DE L’ASSEMBLAGE ET DE L’INSTALLATION CORRECTS, AINSI QUE DE L’UTILISATION LA PLUS ADE­QUATE DE CE BARBECUE.
• LE NON-RESPECT DES INSTRUC­TIONS DE CE MANUEL PEUT PRO­VOQUER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE DANGEREUX.
• LE NON-RESPECT DES INSTRUCTI­ONS DE CE MANUEL PEUT PROVO­QUER DE GRAVES BLESSURES ET DES DEGATS MATERIELS.
• UTILISEZ DES GANTS DE PROTEC­TION LORSQUE VOUS MANIPULEZ DES ELEMENTS PARTICULIEREMENT CHAUDS
• APPORTER DES MODIFICATIONS
AU BARBECUE EST DANGEREUX ET N’EST PAS AUTORISE. CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE EN ACCORD AVEC LES DISPOSITIONS EN VI­GUEUR.
• STOCKEZ LA BONBONNE A
L’EXTERIEUR DANS UN ENDROIT BIEN VENTILE
• NE RANGEZ PAS NI N’UTILISEZ PAS
D’ESSENCE NI D’AUTRES LIQUIDES ET VAPEURS INFLAMMABLES A PROXIMITE DE N’IMPORTE QUEL BARBECUE.
• GARDEZ LES MATERIAUX INFLAMMA­BLES A AU MOINS 76 CM DU BARBE­CUE
• UTILISEZ UNIQUEMENT LE BAR­BECUE A L’EXTERIEUR DANS UN ESPACE BIEN VENTILE ET A MINI­MUM 3 M DE TOUTE HABITATION OU BATIMENT.
• N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SOUS
UNE CONSTRUCTION QUI LE SUR­PLOMBE OU SOUS LES BRANCHES D’UN ARBRE
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SUR
UN BATEAU NI DANS UN AUTRE VE­HICULE RECREATIF
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE DANS
UN GARAGE, DANS UNE REMISE, DANS DES COULOIRS OU TOUT AU­TRE ESPACE FERME
• NE LAISSEZ PAS LE BARBECUE
SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL FONCTIONNE
• N’OBSTRUEZ PAS LE PASSAGE DE
L’AIR NECESSAIRE A LA COMBUS­TION ET A LA VENTILATION
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SI
VOUS ETES SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL OU DE DROGUES
• DES PIECES ACCESSIBLES PEUVENT
DEVENIR TRES CHAUDES. ELOIG­NEZ LES (JEUNES) ENFANTS ET LES ANIMAUX DE L’APPAREIL.
• NE DEPLACEZ PAS LE BARBECUE
PENDANT SON UTILISATION
• LES ELEMENTS SCELLES PAR LE
FABRICANT OU SON REPRESENTANT NE PEUVENT PAS ETRE MODIFIES PAR L’UTILISATEUR.
• PLACEZ TOUJOURS LE BARBECUE
SUR UN SOL DUR, A DISTANCE DES OBJETS SUSCEPTIBLES DE PREND­RE FEU OU DE FONDRE.
RACCORDEMENT AU GAZ
BONBONNE DE GAZ
N’utilisez qu’une bonbonne de gaz agréée qui satisfait à toutes les normes et disposi­tions nationales.
• Nous recommandons de raccorder
l’appareil à du PROPANE
• La bonbonne doit toujours être sta­ble et en position verticale
• Soyez prudent lorsque vous manipu­lez les robinets de la bonbonne
• Ne raccordez jamais une bonbonne
de gaz sans détendeur à un barbe­cue
• Ne raccordez jamais une bonbonne
de gaz non certifiée au barbecue
• Fermez toujours les robinets de la
bonbonne lorsque vous n’utilisez pas le barbecue
• Ne placez jamais la bonbonne de
réserve sous le barbecue ou à proxi­mité de celui-ci lorsque vous l’utilisez
• N’exposez jamais la bonbonne à une
chaleur excessive ou au rayonne­ment direct du soleil
• La conduite flexible doit être rem­placée si les dispositions nationales l’exigent
TUYAU ET DETENDEUR
Le flexible et le régulateur ne sont pas four­nis par le fabricant. Vous pouvez unique­ment utiliser une combinaison de flexible et de régulateur si celle-ci est conforme à tous les règlements et normes locaux et nationaux, et correspond aux connexions de la bouteille de gaz utilisée et au type de gaz/à la pression nominale indiqués sur le
barbecue. Le flexible doit être aussi court
que possible.
• Ne raccordez jamais ce barbecue
à une alimentation sans détendeur. N’essayez jamais de modifier le tuyau ou le détendeur de quelque manière que ce soit.
• Avant chaque utilisation du barbe­cue, contrôlez le tuyau sur toute sa longueur pour vous assurer qu’il ne présente aucun défaut (entailles, déchirures, parties brûlées) et n’est pas excessivement usé. Si vous constatez des dégâts ou une usure, vous devez remplacer le tuyau avant d’utiliser le barbecue, selon les nor­mes nationales
• Evitez que de la graisse (ou toute
autre substance chaude) tombe sur le tuyau et que celui-ci entre en contact avec des pièces chaudes du barbecue
• Le raccord du détendeur doit être
protégé lorsqu’il n’est pas branché à la bonbonne
• Assurez-vous que le flexible ne
traîne pas sur le sol, car cela peut poser des problèmes en termes d’étanchéité à l’air de la connexion.
• Ne tordez pas le tuyau lorsque vous
branchez ou débranchez la bon­bonne
• La longueur maximale du tuyau peut être de 1,5 m
BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
Sur certains régulateurs de pression de gaz, vous devez appuyer sur ON pour la connexion et sur OFF pour la déconnexion. D’autres régulateurs sont munis d’un écrou et d’une vis à filetage à gauche pour con­necter le régulateur à la bouteille de gaz. Suivez les instructions correspondant au régulateur de pression de gaz concerné.
1. Connectez le flexible au régulateur de gaz.
a. Poussez le flexible sur le régulateur
et serrez l’anneau de retenue.
24 www.barbecook.com
b. Enroulez le flexible de gaz sur le
régulateur, tout d’abord à la main, puis serrez-le à fond à l’aide d’une clé ajustable.
2. Connectez le régulateur de gaz à la bouteille.
a. Vissez le connecteur du régulateur
de pression de gaz au côté droit du réservoir
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
Effectuez un essai d’étanchéité :
• Avant d’allumer l’appareil pour la
première fois
• Chaque fois que la bouteille de gaz
est changée ou qu’un composant de gaz est remplacé.
• Au moins une fois par an, de préfé­rence au début de la saison
L’essai d’étanchéité doit être effectué à
l’extérieur, dans un endroit bien ventilé et éloigné des flammes nues, des sources de chaleur et des étincelles. Ne fumez pas !Utilisez un mélange 50/50 de savon liquide et d’eau ou un spray d’étanchéité pour l’essai.
AVERTISSEMENT Ne recherchez pas les fuites de gaz avec un briquet ou une allumette !Veillez à ce qu’il n’y ait aucune étincelle ou flamme nue à proximité lorsque vous vérifiez l’absence de fuites. Les étincelles ou les flammes nues peuvent provoquer un incendie ou une explosion pouvant entraîner des bles­sures graves ou mortelles, ainsi que des dommages matériels.
Toutes les pièces qui sont connectées à l’usine sont soigneusement contrôlées en termes de fuites de gaz. Les brûleurs ont été testés. Cependant, par mesure de sécurité, vous devez vérifier l’absence de fuites au niveau de toutes les connexions avant utilisation.
N’allumez pas les brûleurs lorsque vous recherchez les fuites.
2. La connexion avec l’appareil
3. La connexion entre le flexible et la bou­teille + La connexion entre le régulateur et la bouteille
b. Vissez le connecteur du régulateur
de pression de gaz au côté gauche du réservoir
Méthode :
• Préparez de l’eau savonneuse
• Une fois que la bouteille de gaz
pleine est connectée à l’appareil et que tous les boutons de commande
sont tournés sur OFF (arrêt), ouvrez
lentement la bouteille de gaz d’un tour vers la droite
Contrôlez l’absence de fuites en ap­pliquant de l’eau savonneuse sur les
connexions. L’étanchéité doit être
contrôlée aux endroits suivants :
1. Les soudures sur la bouteille
4. Le flexible de gaz entre l’appareil et la bouteille
• Vérifiez qu’aucune bulle de savon
n’apparaisse. Si vous voyez des bulles de savon et que les bulles de savon s’agrandissent, c’est qu’il y a une fuite de gaz.
www.barbecook.com 25
NOK OK
S’il y a une fuite, coupez le gaz et serrez la connexion. Ouvrez la soupape à gaz et vérifiez à nouveau la connexion avec l’eau savonneuse. Si la fuite n’a pas été réparée, contactez un distributeur dans votre région. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Vous trou­verez une liste de distributeurs sur notre site web. Connectez-vous sur www.barbecook.com
• Une fois que vous avez vérifié
l’absence de fuites, coupez le gaz, rincez les connexions à l’eau et séchez-les pour prévenir la forma­tion de rouille.
• Tournez le bouton de la bouteille à
gauche et fermez la bouteille.
Remarque : le régulateur peut être dif­férent de celui qui est illustré ici.
AVERTISSEMENT : Vous devez effec­tuer ces essais d’étanchéité même si votre appareil est installé par le distribu­teur ou le magasin.
REMPLACEMENT D’UNE BONBONNE DE GAZ
Lorsque vous remplacez la bouteille de gaz, assurez-vous que les boutons sur
le barbecue sont en position OFF (arrêt)
et que la bouteille de gaz est fermée. Ne remplacez pas la bouteille de gaz à proxi­mité d’objets susceptibles de produire des flammes ou des étincelles.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE DE LA BONBONNE DE GAZ
Bien que la bonbonne de gaz ne pré­sente aucun danger si elle est manipulée correctement, des imprudences risquent d’entraîner un incendie et/ou une explo­sion.
Pour limiter les risques :
• Ne rangez jamais la bonbonne de
gaz dans un bâtiment, un garage ou tout autre endroit clos, mais dans un espace bien ventilé
• Ne rangez jamais la bonbonne à
proximité d’un autre appareil qui fonctionne au gaz, ni dans un endroit très chaud, comme une voiture ou un bateau
• Gardez la bonbonne hors de portée
des enfants
• Transportez et rangez la bonbonne
dans une position verticale et ne l’inclinez pas
• Ne fumez pas à côté de la bouteille
de gaz.
UTILISATION
AVANT LA PREMIERE UTILISATION / AVANT D’UTILISER L’APPAREIL APRES UNE LONGUE INTERRUPTION
N’utilisez pas le barbecue avant d’avoir lu, compris et contrôlé toutes les informations qui figurent dans ce manuel. Assurez-vous que :
• Le barbecue est installé correcte­ment
• Il n’y a pas de fuite à l’arrivée de gaz
(voir ‘Essai d’étanchéité’)
• Les brûleurs sont correctement in­stallés et les venturi sont bien placés sur les ouvertures des vannes de gaz et ils ne sont pas obstrués (voir les informations de sécurité et de nettoyage des brûleurs)
• Aucun tuyau d’alimentation en gaz
ne peut entrer en contact avec une surface chaude
• Votre barbecue se trouve à un en­droit qui ne présente aucun danger
ALLUMAGE DES BRÛLEURS
Vous devez avoir suivi toutes les vérificati­ons et procédures dans la section intitulée « Avant la première utilisation » avant d’allumer la Plancha.
• Le couvercle de la Plancha doit toujours être ouvert lorsque vous
allumez les brûleurs.
• Ne vous penchez pas directement
au-dessus de la Plancha lorsque vous allumez les brûleurs.
• Les boutons de commande de la Plancha doivent être en position OFF (arrêt). Ouvrez lentement le
robinet de la bouteille de gaz. Avant d’actionner le bouton de commande sur un brûleur, attendez environ 10 secondes pour permettre au gaz de se stabiliser.
• N’essayez jamais d’allumer tous les brûleurs en même temps.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À L’AIDEDE L’ALLUMEUR
• Ouvrez le couvercle de la Plancha.
• Ouvrez le robinet de la bouteille de
gaz.
• Appuyez sur l’un des deux bou­tons et tournez-le sur HIGH (haut). Vous verrez l’allumage piézoélec­trique s’allumer une fois lorsqu’il s’enclenchera.L’étincelle allumera le brûleur.
• Si le brûleur ne s’allume pas au bout
de trois tentatives, coupez le gaz et attendez cinq minutes avant de rées­sayer. Cela permettra au gaz ac­cumulé de se disperser. Réessayez en répétant les étapes précédentes.
• Si le brûleur ne parvient toujours pas
à s’allumer, consultez la section « Dépannage » afin de déterminer la cause et la solution, ou utilisez une allumette comme expliqué ci­dessous.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À L’AIDE D’UNE ALLUMETTE
Retirez la plaque de l’appareil. Les brû­leurs sont maintenant visibles et faciles d’accès. Vous pouvez maintenant allumer les brûleurs avec une longue allumette si l’allumage piézoélectrique ne fonctionne pas.
• Ouvrez le couvercle de la Plancha.
• Ouvrez le robinet de la bouteille de
gaz.
• Tenez l’allumette allumée dans
l’ouverture à environ 13 mm du brûleur.
• Appuyez sur le bouton souhaité et
tournez-le sur HIGH (haut). Le feu devrait prendre en cinq secondes. Si ce n’est pas le cas, éteignez le bou­ton et attendez cinq minutes pour permettre au gaz de se disperser.
• Répétez les étapes 1 à 5. Si le
brûleur ne parvient toujours pas à s’allumer au bout de trois tentatives, reportez-vous à la section « Dépan­nage ».
ALLUMAGE DES AUTRES BRÛLEURS
• Le deuxième brûleur s’allume de la même façon que le premier.
26 www.barbecook.com
CONTROLE VISUEL DES FLAMMES
Si les flammes des brûleurs sortent de la cuve lorsque le barbecue fonctionne, coupez immédiatement les boutons de réglage. Attendez 5 minutes pour laisser le gaz se disperser avant d’allumer à nou­veau le brûleur. Lisez le chapitre ‘Guide de dépannage’ si le problème persiste. A chaque allumage du barbecue, il faut contrôler les flammes. (Fig. I) Une bonne
flamme doit être presque entièrement
bleue, avec un peu de jaune au-dessus. Si la flamme est anormalement petite et en grande partie jaune, vous devez éteindre le barbecue et vérifiez si les venturi sont obstrués, ou lire le chapitre ‘Guide de dépannage’.
I
ETEINDRE LE BARBECUE
• Fermez le robinet de la bonbonne de
gaz.
• Placez tous les boutons de réglage
des brûleurs sur ‘OFF’. Si vous procédez dans cet ordre, il n’y aura pas de gaz sous pression qui restera dans le système.
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATION DU BARBECUE
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre Plancha pour la première fois, laissez l’unité « se roder » en la faisant fonctionner pendant une courte période sans aliments. Pour « roder » votre Plancha, allumez l’appareil.
Maintenez la température en position HIGH (haute) pendant 15 minutes. La
Plancha est maintenant prête à l’emploi.
PRÉCHAUFFAGE DE LA PLANCHA
La Plancha doit être préchauffée en posi­tion HIGH (haute) pendant au moins dix minutes avant d’y placer vos aliments. Si vous souhaitez cuisiner à une tempé­rature inférieure à HIGH (haute), tournez le bouton de commande à la position correcte avant de mettre les aliments sur la Plancha.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson réel dépendra d’un certain nombre de facteurs, notamment vos goûts, la température ambiante et le vent. Avec l’expérience, vous serez en mesure d’estimer cette durée.
COMMENT EMPÊCHER LES ALIMENTS DE COLLER À LA PLAQUE
• Enduisez légèrement les aliments
d’huile avant de les placer sur la plaque.
• Ou utilisez le spray Barbecook pour
graisser la plaque.
• Ne retournez pas les aliments trop
rapidement après les avoir placés sur la plaque.
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez pas votre Plancha sans
surveillance pendant qu’elle est en fonctionnement, surtout s’il y a des enfants ou des animaux domes­tiques à proximité. Gardez un œil sur l’appareil pour veiller à ce que tout fonctionne correctement.
• Les pièces accessibles peuvent
devenir très chaudes. Utilisez une protection appropriée lorsque vous touchez ces pièces. Tenez les jeunes enfants à distance de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant
qu’il est allumé.
COMMENT EVITER QUE LES ALIMENTS RESTENT COLLES A LA GRILLE DE CUISSON
• Huilez légèrement les aliments avant
de les placer sur la grille.
• Ou enduisez les grilles avec un peu
d’huile de cuisson pour éviter que les aliments n’attachent
• Ne retournez pas trop vite les ali­ments après les avoir placés sur la grille
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez pas votre barbecue fonc­tionner sans surveillance, surtout s’il y a des enfants ou des animaux à proximité. Continuez à contrôler le barbecue pour voir si tout fonctionne bien
• Des pièces accessibles (couver­cle, tiroir récupérateur de graisse, plateaux Aromaz® . . . ) peuvent devenir très chaudes. Utilisez une protection adaptée quand vous touchez ces éléments. Eloignez les jeunes enfants de l’appareil.
• Ne déplacez pas le barbecue pen­dant qu’il est allumé
• N’utilisez pas de charbon, de bois ou
de briquettes
• N’utilisez pas de pierres de lave ni
de briquettes en céramique
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de votre
appareil, celui-ci doit être soigneusement
nettoyé après chaque utilisation.
PLAQUE
Pour faciliter le nettoyage de votre plaque, il est préférable de la nettoyer après cha­que utilisation pendant qu’elle est encore chaude. Barbecook a mis au point un « bouchon Plancha » qui simplifie gran­dement l’entretien. Placez tout d’abord le « bouchon Plancha » dans la sortie des déchets, puis remplissez d’eau le collec­teur de graisse. Versez l’eau sur la plaque toujours chaude et laissez les résidus se détacher. Le bouchon fera en sorte que l’eau reste sur la plaque. Utilisez ensuite une brosse non abrasive ou la brosse en bambou Barbecook pour gratter la plaque. Pour enlever l’eau, re­placez le collecteur de graisse et retirez le « bouchon Plancha » de l’ouverture. Vous pouvez répéter cette étape plusieurs fois jusqu’à ce que la plaque soit propre.
N’utilisez pas de nettoyants pour four ou d’autres produits de nettoyage pendant que la plaque est encore chaude. Ils pourrai­ent donner un goût aux aliments que vous ferez cuire ultérieurement sur la Plancha.
Si la plaque est déjà refroidie, elle peut être
nettoyée à l’aide du « Barbecook all clea­ner » et d’une brosse non abrasive. Rincez abondamment à l’eau et laissez sécher soigneusement la plaque.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, vous devez effectuer toutes les activités indiquées ci-dessous, de préfé­rence au début de la saison des planchas.
BRÛLEURS ET TUBES DE VENTURI
IMPORTANT Dangers naturels - araignées et insectes : de petits insectes peuvent tisser une toile ou faire un nid dans les tubes de Venturi des brûleurs à gaz (fig. E).
E
www.barbecook.com 27
Cela bloquera complètement ou par­tiellement l’alimentation en gaz. Une flamme jaune avec de la fumée ou un brûleur qui est difficile ou impossible à allumer sont des signes d’obstruction de ce tube. Le gaz peut alors brûler en dehors du tube de Venturi et endom­mager gravement votre appareil. Si cela se produit, fermez immédiatement la bouteille de gaz. Nettoyage des tubes de Venturi / des brûleurs
Les brûleurs et les tubes de Venturi doivent
être déposés pour un nettoyage au moins
deux fois par an.
• Déposez les brûleurs comme illustré à la
fig. F.
• Nettoyez minutieusement les tubes de
Venturi. Dégagez toute ouverture ob­struée avec un nettoyant pour tuyaux ou une brosse (par exemple, un trombone déplié).
• Remettez le brûleur en place conformé­ment aux instructions (fig. F). Une fois le nettoyage effectué, les tubes de Venturi
doivent être remis en place correctement
sur les soupapes à gaz.
• Si le brûleur est fendu ou présente des
trous inhabituels ou d’autres dommages,
il doit être remplacé.
Remarque : les dommages dus à un tube de Venturi complètement ou partiellement obstrué dans un brûleur ne sont pas couverts par la garantie et seront considérés comme un entretien inadéquat.
Mesures de précaution spéciales pour les pièces en émail
(la garantie sera annulée en cas de non­respect de ces instructions)
• Les métaux et/ou les objets pointus
peuvent endommager l’émail.
• Ne versez jamais de liquides froids
dans la cuve chaude. Cela peut endommager l’émail.
• Évitez de heurter l’appareil sur une
surface dure. Cela peut endom­mager l’émail.
• Dans ces modèles, le processus
d’émaillage laisse parfois des bords fins qui ne sont pas entièrement couverts par l’émail. Cela n’est pas considéré comme un défaut de fabri­cation et n’est donc pas couvert par la garantie.
• Lors de l’assemblage des pièces en
émail, utilisez toujours les rondelles en fibre fournies afin de prévenir l’endommagement de l’émail autour des fixations par vis.
Vous trouverez de plus amples informa­tions sur www.barbecook.com, dans la rubrique « Entretien ».
RANGEMENT DE L’APPAREIL
Coupez le gaz au niveau de la bou­teille lorsque l’appareil n’est pas utilisé. L’appareil et la bouteille de gaz doivent rester à l’extérieur dans un endroit bien ventilé. Ne rangez pas l’appareil dans un garage, un abri ou tout autre endroit fermé, ou à proximité d’un feu ouvert ou d’une source de chaleur si la bouteille de gaz est branchée.
Achetez une couverture Barbecook pour protéger votre appareil et rangez-le sous abri ou dans un endroit sec.
Vous pouvez ranger l’appareil à l’intérieur à condition que la bouteille de gaz ait été débranchée et rangée à l’extérieur dans un endroit bien ventilé.
Ne rangez JAMAIS les bouteilles de gaz à l’intérieur
GARANTIE
Votre appareil Barbecook® bénéficie d’une garantie de deux ans contre tous les défauts de fabrication. Cette garantie s’applique à partir de la date d’achat, à condition que l’appareil soit utilisé confor­mément à ces instructions.
Pour que la garantie soit valide, vous de­vez produire le ticket de caisse et mention­ner le numéro de série qui se trouve :
• Sur l’étiquette signalétique sur le
socle de votre appareil.
• Dans le manuel
• Sur l’emballage
Le numéro commence par un « P »suivi de 15 chiffres.
Ce Barbecook® n’est pas destiné à un usage commercial. L’usure, la rouille, la déformation et la décoloration des pièces qui sont directement exposées au feu ou à une chaleur intense sont normales et ne seront en aucun cas considérées comme des défauts de fabrication ; elles sont la conséquence directe de l’utilisation. Par conséquent, les brûleurs, etc. peuvent de­venir rouillés au fil du temps et il est normal de remplacer ces pièces.
Cette garantie est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces qui dévelop­pent des défauts au cours de l’utilisation normale.
Cette garantie ne s’appliquera pas aux défauts dus à une installation incor­recte, à une mauvaise utilisation, à des modifications apportées à l’appareil, au démontage de l’appareil, à l’usure ou à un mauvais entretien.
Enregistrement de votre appareil
Nous vous remercions pour votre achat d’un appareil Barbecook®. Nous espérons que ce barbecue vous apportera pleine satisfaction. Enregistrez votre appareil pour bénéficier de notre service clients et pour un traitement optimal de la garantie. Tenez-vous au courant des nouveaux développements, produits et accessoires et découvrez de délicieuses recettes.
28 www.barbecook.com
Chez Barbecook®, nous respectons les données que vous enregistrons. Barbecook promet que vos informations ne seront pas vendues, partagées ou transmises à des tiers.
Rendez-vous sur www.barbecook.com/ registration dès aujourd’hui, sélectionnez votre pays et votre langue, et enregistrez votre appareil.
GUIDe De DepAnnAGe poUr AllUmAGe eleCTrIQUe
Problème Cause possible Solution
Impossibled’allumerlebrûleur(avec
l’allumeur ou une allumette)
Chaleurinsuffisante •Lerobinetdelabonbonnedegazn’estpasouvert
Flammesjaunes •Venturipartiellementobstrués
Desflammesviennentdelacuve •Tempsventeux
Bourdonnementdudétendeur •Situationtemporairecauséeparunetempératureextérieure
Flammeincomplète •Brûleurobstrué,percéourouillé •Nettoyerouremplacerlebrûleur
•Venturiobstrué •Nettoyerlesventuri
•Lesventurinesontpasplacéssurlesvannesdesortie
•Orificesdubrûleurobstrués
•Bonbonnedegazvideoupresquevide
•Détendeurmalmontésurlabonbonne
•Selsurlebrûleur
•L’appareilestraccordéàdubutane.
•Bonbonnepresquevide
•Lefonddelacuvedubrûleurestsale.
élevéeouunebonbonnepleine
•Ouvrirlerobinetdelabonbonnedegaz
•Réinstallerlesventuri
•Nettoyerlesorificesouremplacerlebrûleur
•Nouvellebonbonne
•Serrerleraccorddudétendeur
•Démêlerletuyau
•Nettoyerlesventuri
•Nettoyerlebrûleur
•Raccordezl’appareilàdupropaneavecledétendeurcor-
rect.
•Orienterlebarbecuedesortequel’arrièresoitfaceauvent
•Nouvellebonbonneouremplirlabonbonne
•Nettoyezlacuvedubarbecue.
•Phénomènenormalquineprésenteaucunproblèmeni
danger
www.barbecook.com 29
EN
INSTALLATION, USE AND MAINTE­NANCE INSTRUCTIONS
SAFETY INFORMATION
THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR OUTDOOR USE ONLY IF YOU SMELL GAS:
1. TURN OFF THE GAS SUPPLY
2. EXTINGUISH ANY OPEN FLAME
3. OPEN THE LID
4. IF ODOUR CONTINUES, IMMEDIA­TELY CALL YOUR GAS SUPPLIER OR THE FIRE DEPARTMENT
• THE USER IS RESPONSIBLE FOR
PROPER INSTALLATION AND APPRO­PRIATE USE OF THE BARBECUE.
• FAILURE TO COMPLY WITH THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT IN A DANGEROUS FIRE OR EXPLOSION.
• FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUC­TIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT IN SERIOUS INJURIES AND MATERIAL DAMAGE.
• USE PROTECTIVE GLOVES WHEN
HANDLING PARTICULARLY HOT PARTS
• MODIFICATIONS TO THE BARBECUE
ARE DANGEROUS AND NOT PER­MITTED. THIS APPLIANCE MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE APPLICABLE PROVISIONS.
• STORE THE CYLINDER OUTDOORS
IN A WELL-VENTILATED AREA
• NEVER STORE OR USE GASOLINE
OR OTHER FLAMMABLE VAPOURS AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER BARBECUE.
• KEEP COMBUSTIBLE MATERIAL AT
LEAST 76 CM AWAY FROM THE BAR­BECUE
• USE THE BARBECUE ONLY OUT­DOORS IN A WELL-VENTILATED AREA AND AT LEAST 3 M FROM ANY DWELLING OR BUILDING.
• DO NOT USE THIS APPLIANCE UN­DER AN OVERHANGING STRUCTURE OR FOLIAGE
• DO NOT USE THE BARBECUE ON A
BOAT OR OTHER RECREATIONAL VEHICLE
• DO NOT USE THE BARBECUE IN A
GARAGE, SHED, CORRIDORS OR OTHER ENCLOSED AREAS
• NEVER LEAVE THE BARBECUE
UNATTENDED WHEN IN USE
• DO NOT OBSTRUCT THE FLOW OF
COMBUSTION AND VENTILATION AIR TO THE BARBECUE
• DO NOT USE THE BARBECUE WHEN
YOU HAVE CONSUMED ALCOHOL OR TAKEN DRUGS
• ACCESSIBLE PARTS MAY BECOME
VERY HOT. KEEP (YOUNG) CHILD­REN AND ANIMALS AWAY FROM THE BARBECUE.
• DO NOT MOVE THE BARBECUE
WHEN IN USE
• PARTS SEALED BY THE MANUFAC­TURER OR HIS REPRESENTATIVE MAY NOT BE ALTERED BY THE USER.
• ALWAYS PLACE THE BARBECUE ON
FIRM GROUND AWAY FROM OB­JECTS THAT MAY CATCH FIRE OR MELT.
GAS CONNECTION
GAS CYLINDER
Always use an approved cylinder that complies with all national provisions and standards.
• We recommend this product is con­nected to PROPANE
• Always keep the cylinder in a stable
and upright position.
• Be careful when handling the cylin­der valves
• Never connect a cylinder without
regulator to the barbecue.
• Never connect a non-regulated cylin­der to the barbecue.
• Always close the cylinder valves
when the barbecue is not in use
• Never place the spare cylinder under
or next to a barbecue in use
• Never expose the cylinder to exces­sive heat or direct sunlight
• Change the flexible tube if required
by national regulations
HOSE AND REGULATOR
The hose and regulator are not supplied by the manufacturer. You may only use a combination of hose and regulator if this complies with all local and national standards and rules and corresponds with the connections on the gas cylinder used and the gas type/nominal pressure given on the barbecue. Keep the hose as short as possible.
• Never connect the barbecue to a
non-regulated gas supply. Never try to alter the hose or regulator in any way whatsoever.
• Prior to each use of the barbecue,
check the hose over its full length for any damage (cracks, tears, burnt sections) or excessive wear. When you notice any damage or wear, replace the hose before using the barbecue, in accordance with the national standards
• Fat (or any other hot substance)
must never fall onto the hose, and the hose must never come into contact with any hot points on the barbecue
• The connector of the regulator must
be protected when it is not connec­ted to the cylinder
• Ensure that the hose does not drag
on the ground, because this can cause problems for the airtightness of the connection.
• Do not distort the hose when con­necting or disconnecting the cylinder
• The maximum permissible length of
the hose is 1.5m
CONNECTING THE GAS CYLINDER
On some gas pressure regulators you must press ON to connect and OFF to discon­nect; other regulators have a nut and a left-handed screw thread to connect the regulator to the gas cylinder. Follow the instructions for the gas pressure regulator in question.
1. Connect the hose to the gas regulator.
a. Push the hose over the regulator
and tighten up the span ring.
b. Wind the gas hose over the regula-
tor, first by hand and then fasten it firmly using an adjustable spanner.
2. Connect the gas regulator to the cylinder.
a. Screw the gas pressure regulator
connector to the right on the tank
30 www.barbecook.com
Loading...
+ 110 hidden pages