BARBECOOK Ninho 2 User Manual

NINHO 2.0
# 223.7620.000
www.barbecook.com
NL
MONTAGE-INSTRUCTIES
FR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Lisez attentivement les instructions avant d’assembler le barbecue. Assemblez le barbecue sur une surface plane et propre. Attention : Soyez prudent au cours de l’assemblage du barbecue. Les outils peuvent endommager la surface émail­lée. Il se peut qu’il reste des fixations à la fin de l’assemblage.
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions before installing the barbecue. Install the barbecue on a flat and clean base. Note: Be careful when installing the barbecue. Tools may damage the enamelled surface. Some screws may be left over after installation.
DE
MONTAGEANWEISUNGEN
Lesen Sie sich die Anweisungen vor der Montage des Grills sorgfältig durch. Montieren Sie den Grill auf einem ebe­nen und sauberen Untergrund. Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Grill montieren. Die emaillierte Oberfläche des Grills kann durch das Werkzeug beschädigt werden. Er kann sein, dass nach der Montage Schrauben übrig sind.
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Εγκαταστήστε το μπάρμπεκιου σε επίπεδη και καθα­ρή βάση. Σημείωση: Να είστε προσεχτικοί κατά την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Τα εργαλεία ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στην εμα­γιέ επιφάνεια. Ενδέχεται να περισσέψουν κάποιες βίδες μετά την εγκατάσταση.
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar la barbacoa.Instale la barbacoa sobre una base plana y limpia. Nota: Tenga cuidado al instalar la barbacoa.Las herramientas pueden dañar la superficie esmaltada.Pueden sobrar algunos tornillos al terminar la instalación.
BG
Внимателно прочетете инструкциите, преди да инсталирате барбекюто. Инсталирайте барбекюто на равна и чиста повърх­ност. Забележка: Внимавайте, когато инсталирате барбекюто. Инструментите могат да повредят емайлираната повърхност. Ня­кои винтове могат да останат след инсталирането.
Lugege hoolikalt juhiseid enne grilli paigaldamist. Asetage grill tasasele ja puhtale aluspinnale. Märkus: Olge grilli paigaldades ettevaatlik. Tööriistad võivad selle emailitud pinda kahjustada.Mõned kruvid võivad pärast paigalda- mist üle jääda.
Lue ohjeet huolellisesti ennen grillin asentamista.Asenna grilli tasaiselle ja puhtaalle alustalle. Huomaa: Ole varovainen, kun asennat grilliä. Työkalut voivat vaurioittaa emaloitua pintaa.Asennuksesta voi jäädä ylimääräiseksi joitakin ruuveja.
NO
Les instruksene nøye før montering av grillen. Monter grillen på en flat og ren base. Merk: Utvis forsiktighet ved montering av grillen. Verktøy kan skade den emaljerte overflaten. Det kan bli skruer til overs etter monteringen.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
ET
PAIGALDUSJUHISED
FI
ASENNUSOHJEET
INSTRUKSER FOR MONTERING
SV
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION
Läs anvisningarna noga innan du installerar grillen. Installera grillen på ett platt och rent underlag. Observera: Var försiktig när du installerar grillen. Verktygen kan skada den glaserade ytan. Vissa skruvar kan bli över efter installation.
2 www.barbecook.com
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Leggete attentamente le istruzioni prima di installare il barbecue. Installate il barbecue su una superficie piatta e pulita. Nota: Prestate attenzione durante l’installazione del barbecue. Gli attrezzi potrebbero danneggiare la superficie smal­tata.Non dimenticate viti presso il barbecue dopo l’installazione.
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Leia cuidadosamente as instruções antes de instalar o grelhador. Instale o grelhador sobre uma base plana e limpa. Nota: Tenha cuidado ao instalar o grelhador. As ferramentas podem danificar a superfície esmaltada.Poderão sobrar alguns parafusos após a instalação do grelhador.
DA
INSTALLATIONSANVISNINGER
Læs denne instruktion grundigt inden installation af grillen. INstaller grillen på en plan og ren flade. Bemærk: Vær forsigtig ved installation af grillen. Værktøjer kan skade den emaljerede overflade. Der kan være skruer til overs efter installation.
HU
ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A grillező üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el az útmutatót. A grillezőt egy sima, tiszta felületen helyezze el. Megjegyzés: Óvatosan járjon el a grillező üzembe helyezése közben. A szerszámok megsérthetik a zománcozott felületet. Előfordulhat, hogy üzembe helyezés után néhány csavar megmarad.
RO
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de a instala grătarul citiţi cu atenţie instrucţiunile. Instalaţi grătarul pe o suprafaţă netedă şi curată. Notă: Fiţi atent când instalaţi grătarul. Instrumentele pot deteriora suprafaţa emailată. După instalare este posibil ca să rămână câteva şuruburi.
CS
NÁVOD K INSTALACI
Před použitím grilu si pozorně prostudujte tento návod. Gril montujte na rovném a čistém podstavci. Poznámka: Při instalaci grilu postupujte opatrně. Nástroje by mohly poškodit smaltovaný povrch. Po dokončení insta­lace vám mohou zůstat nevyužité šrouby.
HR
UPUTE ZA UGRADNJU
Pažljivo pročitajte upute prije ugradnje roštilja.Ugradite roštilj na ravnu i čistu podlogu. Napomena: Budite oprezni pri ugradnji roštilja.Alati mogu oštetiti emajliranu površinu. Nakon ugradnje mogu ostati neiskorišteni vijci.
LT
MONTAVIMO INSTRUKCIJOS
Prieš montuodami kepsninę įdėmiai perskaitykite instrukcijas. Montuokite kepsninę ant plokščio ir švaraus pagrindo. Pastaba: Montuodami kepsninę būkite atsargūs. Įrankiai gali pažeisti emalio paviršių. Po montavimo gali atlikti keletas varžtų.
LV
IERĪKOŠANAS INSTRUKCIJA
Uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, pirms ierīkojat grilu. Ierīkojiet grilu uz līdzenas un tīras pamatnes. Piezīme: ierīkojot grilu, rīkojieties uzmanīgi. Instrumenti var bojāt emaljēto virsmu. Pēc ierīkošanas var palikt pāri dažas skrūves.
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU
Przed montażem grilla należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Grill należy montować na płaskiej i czystej powierzchni. Uwaga: Podczas montażu grilla należy zachować ostrożność. Narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię emaliowaną. Po zakończeniu montażu może pozostać kilka zbędnych śrub.
SK
POKYNY PRE MONTÁŽ
Pred použitím grilu si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Gril montujte na rovnom a čistom podstavci. Poznámka: Pri montáži grilu postupujte opatrne. Nástroje by mohli poškodiť smaltovaný povrch. Po dokončení montá­že vám môžu ostať nepoužité skrutky.
SL
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Preden namestite žar, skrbno preberite navodila.Namestite žar na ravno in čisto podlago. Opomba: Ko nameščate žar, bodite previdni. Orodje lahko poškoduje emajlirano površino. Po namestitvi lahko kakšen
vijak ostane.
www.barbecook.com 3
2
6
1
3
5
4
9
7
8
NINHO
#223.7620.000
1 2277620010
2 2277620020
3 2277620030
4 2277620040
5 2277620050
11
10
12 13
7 2277620070
8 2277620080
9 2277620090
10 2232000000
11 2277820120
12 2279900210
13 2279900230
4 www.barbecook.com
6 2277620060
1
2
www.barbecook.com 5
3
M6x2PCS(A)
4
6 www.barbecook.com
5
6
www.barbecook.com 7
HOSE CONNECTION
50 MBAR connection
connection for FRANCE
We recommend:
15 kW -> PROPANE
A
1
3
2
4
8 www.barbecook.com
B
1
3
NL
BELANGRIJK !
Monteer het juiste koppelstuk! Er zijn 2 koppelstukken meegeleverd in de doos
A – Standaard koppelstuk
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Monteer het meegeleverde koppelstuk A op de barbecue. Draai eerst aan met de hand.
2. HEEL BELANGRIJK Draai daarna het koppelstuk met behulp van 2 sleutels stevig vast. Met sleutel slw 19 draai je het koppelstuk vast, terwijl u de gas verdeelbuis in positie houdt met sleutel slw 16.
3. Schuif de slang van de regulator over het koppelstuk A
4. Span de span ring aan ter hoogte van koppelstuk A. Zorg dat de gas slang nauw aansluit aan het koppelstuk
B – Frans koppelstuk
FR
1. Monteer het meegeleverde koppelstuk B op de barbecue. Draai eerst vast met de hand.
2. HEEL BELANGRIJK Draai daarna het koppelstuk met behulp van 2 sleutels stevig vast. Met sleutel slw 19 draai je het koppelstuk vast, terwijl u de gas verdeelbuis in positie houdt met sleutel slw 16.
2
4
3. Draai de gas slang op het net gemon­teerde koppelstuk B. Draai eerst vast met de hand
4. HEEL BELANGRIJK Draai daarna de gas slang met behulp van 2 sleutels stevig vast. Met een En­gelse sleutel draai je de gas slang vast, terwijl u het koppelstuk in positie houdt met sleutel slw 16.
FR
IMPORTANT !
Montez le connecteur approprié ! Deux connecteurs sont fournis dans la boîte.
A – Connecteur standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Montez le connecteur fourni sur l’appareil. Serrez tout d’abord à la main.
2. TRÈS IMPORTANT
Serrez ensuite le connecteur à fond à
l’aide de deux clés. Utilisez une clé AF de 22 mm pour serrer le connecteur tout en maintenant le tuyau de distribution de gaz en place à l’aide d’une clé AF de 16 mm.
3. Faites coulisser le flexible du régulateur sur le connecteur A.
4. Serrez l’anneau de retenue au même ni­veau que le connecteur A. Assurez-vous que le flexible de gaz est solidement connecté au connecteur.
B – Connecteur français
FR
1. Montez le connecteur fourni sur l’appareil. Serrez tout d’abord à la main.
2. TRÈS IMPORTANT Serrez ensuite le connecteur à fond à l’aide de deux clés. Utilisez une clé AF de 22 mm pour serrer le connecteur tout en maintenant le tuyau de distribution de gaz en place à l’aide d’une clé AF de 16 mm.
3. Serrez le flexible de gaz sur le connec­teur B qui vient d’être monté. Serrez tout d’abord à la main.
4. TRÈS IMPORTANT Serrez ensuite le connecteur à fond à l’aide de deux clés. Utilisez une clé ajus­table pour serrer le flexible de gaz tout en maintenant le connecteur en place à l’aide d’une clé AF de 16 mm.
Nous vous recommandons de connecter l’appareil à du propane pour obtenir les meilleurs résultats.
EN
IMPORTANT!
Fit the right connector! Two connectors are supplied in the box.
A – Standard connector
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Fit the supplied connector to the appli­ance. Tighten first by hand.
www.barbecook.com 9
2. VERY IMPORTANT
Then tighten the connector firmly using two spanners. Use a 22 mm AF spanner to tighten the connector while holding the gas distribution pipe in place with a 16 mm AF spanner.
3. Slide the hose from the regulator over connector A.
4. Tighten the span ring level with con­nector A. Make sure that the gas hose is connected tightly to the connector.
B – French connector
FR
1. Fit the supplied connector to the appli­ance. Tighten first by hand.
2. VERY IMPORTANT Then tighten the connector firmly using two spanners. Use a 22 mm AF spanner to tighten the connector while holding the gas distribution pipe in place with a 16 mm AF spanner.
3. Tighten the gas hose onto the just-fitted connector B. Tighten first by hand.
4. VERY IMPORTANT Then tighten the connector firmly using two spanners. Use an adjustable span­ner to tighten the gas hose while holding the connector in place with a 16 mm AF spanner.
We recommend connecting the appli­ance to Propane for the best results.
DE
Montieren Sie den rechten Anschluss! Die Verpackung enthält zwei Anschlüsse.
A – Standardanschluss
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Den mitgelieferten Anschluss am Gerät
2. SEHR WICHTIG
3. Verlegen Sie den Schlauch vom Regler
4. Den Überwurf ohne Verkanten an
WICHTIG!
anbringen. Zuerst handfest anziehen.
Anschließend den Anschluss mit zwei Schraubenschlüssel fest anziehen. Einen 22 mm AF-Schlüssel zum Festziehen des Anschlusses verwenden. Dabei das Gasverteilerrohr mit einem 16 mm AF­Schlüssel gegenhalten.
zum Anschluss A.
Anschluss A festziehen. Darauf achten, dass der Gasschlauch fest mit dem Anschluss verbunden ist.
B – Anschluss Frankreich
FR
1. Den mitgelieferten Anschluss am Gerät anbringen. Zuerst handfest anziehen.
2. SEHR WICHTIG Anschließend den Anschluss mit zwei Schraubenschlüssel fest anziehen. Einen 22 mm AF-Schlüssel zum Festziehen des Anschlusses verwenden. Dabei das Gasverteilerrohr mit einem 16 mm AF­Schlüssel gegenhalten.
3. Den Gasschlauch an dem soeben montierten Anschluss B festschrauben. Zuerst handfest anziehen.
4. SEHR WICHTIG Anschließend den Anschluss mit zwei Schraubenschlüsseln fest anziehen. Einen verstellbaren Schraubenschlüssel zum Festziehen des Gasschlauchs ver­wenden. Dabei den Anschluss mit einem 16 mm AF-Schlüssel gegenhalten.
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir den Betrieb des Geräts mit Propan­gas.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Τοποθετήστε τον σωστό σύνδεσμο! Στο κουτί περιλαμβάνονται δύο σύνδεσμοι.
A – Τυπικός σύνδεσμος
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Συναρμολογήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο στη συσκευή. Αρχικά, σφίξτε τον με το χέρι.
2. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 22 mm AF για να σφίξετε το σύνδεσμο, ενώ κρατάτε το σωλήνα διανομής αερίου στη θέση του με ένα κλειδί 16 mm AF.
3. Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το ρυθμιστή στο σύνδεσμο A.
4. Σφίξτε τον συνδετικό δακτύλιο ευθυγραμμισμένα με το σύνδεσμο A. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας αερίου είναι σταθερά συνδεδεμένος στο σύνδεσμο.
B – Γαλλικός σύνδεσμος
FR
1. Συναρμολογήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο στη συσκευή. Αρχικά, σφίξτε τον με το χέρι.
2. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 22 mm AF για να σφίξετε το σύνδεσμο, ενώ κρατάτε το σωλήνα διανομής αερίου στη θέση του με ένα κλειδί 16 mm AF.
3. Σφίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου στο σύνδεσμο B που μόλις τοποθετήσατε. Αρχικά σφίξτε τον με το χέρι.
4. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης. Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιζόμενο κλειδί για να σφίξετε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου, ενώ κρατάτε το σύνδεσμο στη θέση του με ένα κλειδί 16 mm AF.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνιστάται η σύνδεση της συσκευής σε προπάνιο.
ES
¡IMPORTANTE!
Ajuste el conector correcto. Con el aparato se suministran dos conec­tores.
A – conector convencional
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Ajuste el conector suministrado al apa­rato apretándolo primero a mano.
2. MUY IMPORTANTE Después, apriete bien el conector con dos llaves de tuercas. Utilice una llave de tuercas de 22 mm entre caras para apretar el conector mientras mantiene la tubería de distribución de gas en su sitio con una llave de tuerca de 16 mm entre caras.
3. Deslice el tubo flexible del regulador sobre el conector A.
4. Apriete el anillo de separación de modo que quede al nivel del conector A.
Asegúrese de que el tubo flexible de gas
esté firmemente conectado al conector.
B – Conector francés
FR
1. Ajuste el conector suministrado al apa­rato apretándolo primero a mano.
2. MUY IMPORTANTE Después, apriete bien el conector con dos llaves de tuercas. Utilice una llave de tuercas de 22 mm entre caras para apretar el conector mientras mantiene la tubería de distribución de gas en su sitio con una llave de tuerca de 16 mm entre caras.
3. Apriete, primero a mano, el tubo flexible de gas al conector B que acaba de ajus­tar.
10 www.barbecook.com
4. MUY IMPORTANTE
Después, apriete bien el conector con dos llaves de tuercas. Utilice una llave de tuercas ajustable para apretar el tubo flexible de gas mientras mantiene el con­ector en su sitio con una llave de tuercas de 16 mm entre caras.
Se recomienda que conecte el aparato a propano para obtener unos resultados óptimos.
BG
ВАЖНО!
Поставете подходящия съединителен елемент! В кутията са доставени два съединителни елемента.
A – стандартен съединителен
елемент
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Поставете доставения съединителен елемент на уреда. Първоначално затегнете на ръка.
2. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния елемент здраво като използвате два гаечни ключа. Използвайте 22-милиметров гидори ключ за затягане на съединителния елемент,като придържате тръбичката за подаване на газ с 16-милиметров гидори ключ.
3. Плъзнете маркуча от регулатора върху съединителен елемент A.
4. Затегнете пръстена на съединителен елемент А. Уверете се, че газовият маркуч е свързан здраво със съединителния елемент.
B – Френски съединителен елем
FR
1. Поставете доставения съединителен елемент на уреда. Първоначално затегнете на ръка.
2. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния елемент здраво като използвате два гаечни ключа. Използвайте 22-милиметров гидори ключ за затягане на съединителния елемент,като придържате тръбичката за подаване на газ с 16-милиметров гидори ключ.
3. Навийте газовия маркуч върху току-що поставения съединителен елемент B. Първоначално затегнете на ръка.
4. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния елемент здраво, като използвате два гаечни ключа. Използвайте регулиращ
се ключ за затягане на газовия маркуч, като придържате съединителния елемент с 16-милиметров гидори ключ.
Препоръчваме свързването на уреда с пропан за максимални резултати.
ET
OLULINE!
Paigaldage õige ühendusliitmik! Kastis on kaasas kaks ühendusliitmikku.
A – standardne ühendusliitmik
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Sobitage tarnekomplekti kuuluv ühen­dusliitmik grilliga. Keerake see esmalt käsitsi kinni.
2. VÄGA OLULINE Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake ühendusliitmik kinni 22 mm AF mutrivõt­mega, hoides samal ajal gaasijaotustoru paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
3. Lükake regulaatorist tulev voolik ühen­dusliitmikule A.
4. Keerake pingutusvõru kinni ühendusliit­miku A otsa kohalt. Kontrollige, kas gaas­ivoolik on ühendusliitmikuga hermeetili­selt ühendatud.
B – prantsuse ühendusliitmik
FR
1. Sobitage tarnekomplekti kuuluv ühen­dusliitmik grilliga. Keerake see esmalt käsitsi kinni.
2. VÄGA OLULINE Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake ühendusliitmik kinni 22 mm AF mutrivõt­mega, hoides samal ajal gaasijaotustoru paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
3. Keerake gaasivoolik äsja paigaldatud ühendusliitmiku B külge. Keerake esmalt käsitsi kinni.
4. VÄGA OLULINE Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake gaasivoolik kinni reguleeritava mutrivõt­mega, hoides samal ajal ühendusliitmik­ku paigal 16 mm AF mutrivõtmega. Parimate tulemuste saamiseks soovi­tame grilli ühendada propaaniballooniga.
FI
TÄRKEÄÄ!
Sovita oikea liitin! Laatikossa on kaksi liitintä.
A – standardiliitin
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Sovitamukanatoimitettuliitinlaitteeseen. Kiristäensinkäsin.
2. HYVIN TÄRKEÄÄ Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavai­mella. Kiristä 22 mm:n AF-avaimellaliitin­japidäsamallakaasuputkeapaikoillaan 16 mm:n AF-avaimella.
3. Liu’utaletkusäätimestäliittimeen A.
4. Kiristäkiristysrengasliittimen A tasolle. Varmista, ettäkaasuletku on liitettytiukas­tiliittimeen.
B – ranskalainenliitin
FR
1. Sovitamukanatoimitettuliitinlaitteeseen. Kiristäensinkäsin.
2. HYVIN TÄRKEÄÄ Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavai­mella. Kiristä 22 mm:n AF-avaimellaliitin­japidäsamallakaasuputkeapaikoillaan 16 mm:n AF-avaimella.
3. Kiristäkaasuletkujuurisovitettuunliittimeen B. Kiristäensinkäsin.
4. HYVIN TÄRKEÄÄ Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavai­mella. Kiristäsäädettävälläavaimellakaas­uletkujapidäsamallaliitintäpaikoillaan 16 mm:n AF-avaimella.
Suosittelemmelaitteellepropaaniaparhai­dentulostensaamiseksi.
NO
Festriktigkontakt! Detfinnes to kontakteriesken.
A – Standard kontakt
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Monter medfølgendekontakt til apparatet.
2. SVÆRT VIKTIG
3. Skyv slangen fra regulatoren over kon-
4. Trekk til spennringnivåetmedkontakt
VIKTIG!
Stramtil for håndførst.
Trekkderetter til kontakten godtmed­tonøkler. Bruk en 22 mm AF-nøkkel til å trekke til kontakten, mens gassforde­lingsrøretholdespåplassmed en 16 mm AF-nøkkel.
takt A.
A. Se til at gasslangen er kobletgodt til kontakten.
www.barbecook.com 11
B – Franskkontakt
FR
1. Monter medfølgendekontakt til apparatet. Stramtil for håndførst.
2. SVÆRT VIKTIG Trekkderetter til kontakten godtmed­tonøkler. Bruk en 22 mm AF-nøkkel til å trekke til kontakten, mens gassforde­lingsrøretholdespåplassmed en 16 mm AF-nøkkel.
3. Trekk til gasslangen på den nyligmonter­te kontakten B. Trekke først til forhånd.
4. SVÆRT VIKTIG Trekkderetter til kontakten godtmed­tonøkler. Bruk en justerbarnøkkel til å trekke til gasslangen, mens kontakten holdespåplassmed en 16 mm AF-nøkkel.
Vianbefaler å kopleapparatet til propan­for å få de beste resultatene.
SV
VIKTIGT!
Monterarätt kontakt! Tvåkontaktermedföljer i lådan.
A – Standardkontakt
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Montera den medföljande kontakten vid grillen. Draåtförhandförst
2. MYCKET VIKTIGT Drasedanåt kontakten ordentligtmedt­våskruvnycklar. Använd en 22 mm AF­nyckelförattdraåt kontakten medan du hållergasfördelarröretpåplatsmed en 16 mm AF-nyckel.
3. Skjutslangenfrånregulatornöver kontak­ten A.
4. Draåtspännringenså den är i nivåmed kontakten A. Kontrolleraattgasslangen­arordentligtåtdragensåatt den sitter fast vid kontakten.
B – Fransk kontakt
FR
1. Montera den medföljande kontakten vid grillen. Draåtförhandförst.
2. MYCKET VIKTIGT Drasedanåt kontakten ordentligtmedt­våskruvnycklar. Använd en 22 mm AF­nyckelförattdraåt kontakten medan du hållergasfördelarröretpåplatsmed en 16 mm AF-nyckel.
3. Draåtgasslangenpå kontakten B sompre­cis har monterats. Draförståtförhand.
4. MYCKET VIKTIGT
Drasedanåt kontakten ordentligtmedt­våskruvnycklar. Använd en skiftnyckel­förattdraåtgasslangensamtidigtsom du håller kontakten påplatsmed en 16 mm AF-nyckel.
Grillen böranslutastillpropanförbästare­sultat.
IT
IMPORTANTE!
Ricordarsi di installare il connettorecorretto! La confezioneincludedueconnettori.
A – Connettore standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Installare il connettorefornito in dotazione con l’apparecchiatura. Inizialmente, effet­tuare il serraggiomanualmente.
2. MOLTO IMPORTANTE Successivamente, completare il ser­raggiodelconnettoremedianteduechiavi. Utilizzareunachiave fissa da 22 mm per serrare il connettore, mentre si tienefer­mo il tubo di alimentazione con unachi­ave fissa da 16 mm.
3. Infilare il tuboflessibilefacendolopassare dal regolatoresulconnettore A.
4. Serrare la fascetta in corrispondenzadel­connettore A. Assicurarsiche il tubodel­gassiasaldamentecollegato al connet­tore.
B – Connettorefrancese
FR
1. Installare il connettorefornito in dotazione con l’apparecchiatura. Inizialmente, effet­tuare il serraggiomanualmente.
2. MOLTO IMPORTANTE Successivamente, completare il ser­raggiodelconnettoremedianteduechiavi. Utilizzareunachiave fissa da 22 mm per serrare il connettore, mentre si tienefer­mo il tubo di alimentazione con unachi­ave fissa da 16 mm.
3. Serrare il tubodelgassulconnettore B, ap­penainstallato. Il serraggioinizialedevees­sereeffettuatomanualmente.
4. MOLTO IMPORTANTE Successivamente, completare il ser­raggiodelconnettoremedianteduechiavi. Utilizzareunachiaveregolabile per serrare il tubodelgas, mentre si tienefermo il con­nettore con unachiave fissa da 16 mm.
Per ottenererisultatiottimali, si racco­manda di connettere l’apparecchiatura a unabombola di propano.
PT
IMPORTANTE!
Coloque o conector correcto!
São fornecidos dois conectores na caixa.
A – Conector padrão
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Coloque no aparelho o conector forne­cido. Primeiro, aperte com a mão.
2. MUITO IMPORTANTE Em seguida, aperte firmemente o conec­tor com duas chaves de fendas. Utilize uma chave de fendas AF de 22 mm para apertar o conector enquanto segura no tubo de distribuição de gás no respectivo local com uma chave de fendas AF de 16 mm.
3. Faça deslizar o tubo flexível do regulador sobre o conector A.
4. Aperte o nível da abraçadeira com o conector A. Certifique-se de que o tubo flexível do gás está bem ligado ao con­ector.
B – Conector francês
FR
1. Coloque no aparelho o conector forne­cido. Primeiro, aperte com a mão.
2. MUITO IMPORTANTE Em seguida, aperte firmemente o conec­tor com duas chaves de fendas. Utilize uma chave de fendas AF de 22 mm para apertar o conector enquanto segura no tubo de distribuição de gás no respectivo local com uma chave de fendas AF de 16 mm.
3. Aperte o tubo flexível do gás no conec­tor B recentemente colocado. Primeiro, aperte com a mão.
4. MUITO IMPORTANTE Em seguida, aperte firmemente o conec­tor com duas chaves de fendas. Utilize uma chave de fendas ajustável para apertar o tubo flexível do gás enquanto segura o conector no respectivo local com uma chave de fendas AF de 16 mm.
Recomendamos que ligue o aparelho ao gás propano para obter melhores resultados.
DA
VIGTIGT!
Sørg for, at det er den korrekte konnektor, der monteres! Der medfølger to konnektorer i pakken.
12 www.barbecook.com
A – Standardkonnektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Tilslut den medfølgende konnektor på apparatet. Stram først til med hånden.
2. MEGET VIGTIGT Brug så to skiftenøgler til at stramme konnektoren fast med. Brug en 22 mm AF-skiftenøgle til at stramme konnek­toren fast med, mens du holder gasfor­syningsrøret på plads med en 16 mm AF-skiftenøgle.
3. Lad slangen fra regulatoren glide hen over konnektor A.
4. Stram spænderingen fast til på konnek­tor A. Sørg for, at gasslangen er stramt tilsluttet på konnektoren.
B – Fransk konnektor
FR
1. Tilslut den medfølgende konnektor på apparatet. Stram først til med hånden.
2. MEGET VIGTIGT Brug så to skiftenøgler til at stramme konnektoren fast med. Brug en 22 mm AF-skiftenøgle til at stramme konnek­toren fast med, mens du holder gasfor­syningsrøret på plads med en 16 mm AF-skiftenøgle.
3. Stram gasslangen fast til på den mon­terede konnektor B. Stram først til med hånden.
4. MEGET VIGTIGT Brug så to skiftenøgler til at stramme konnektoren fast med. Brug en svens­knøgle til at stramme gasslangen fast med, mens du holder konnektoren på plads med en 16 mm AF-skiftenøgle.
Vi anbefaler, at apparatet tilsluttes med propan for at få de bedste resultater.
HU
FONTOS!
Megfelelő csatlakozót csatlakoztasson!
A dobozban két csatlakozót mellékelünk.
A – Standard csatlakozó
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Csatlakoztassa a mellékelt csatlakozót
a készülékhez. Első lépésként szorítsa
meg kézzel.
2. NAGYON FONTOS
Ezt követően két villáskulcs segítségével húzza meg erősen a csatlakozót. Egy
22 mm-es AF villáskulcs segítségével
húzza meg a csatlakozót, miközben egy
16 mm-es AF villáskulcs segítségével a helyén tartja gázelosztó csövet.
3. Csúsztassa a nyomásszabályzó csövét
az A csatlakozóra.
4. Az A csatlakozóval egy szintben húzza meg a szorítógyűrűt. Győződjön meg róla, hogy a gázcső megfelelően
csatlakozik-e a csatlakozóhoz.
B – Francia csatlakozó
FR
1. Csatlakoztassa a mellékeltcsatlakozót a
készülékhez. Elsőlépéskéntszorítsamegk
ézzel.
2. NAGYON FONTOS
Eztkövetőenkétvilláskulcssegítségévelhú zzamegerősen a csatlakozót. Egy
22 mm-es AF villáskulcssegítségével-
húzzameg a csatlakozót, miközbenegy
16 mm-es AF villáskulcssegítségével a helyéntartjagázelosztócsövet.
3. Húzzameg a B csatlakozóho­zcsatlakoztatottgázcsövet.
Elsőlépéskéntkézzelhúzzameg.
4. NAGYON FONTOS
Eztkövetőenkétvilláskulcssegítségévelh úzzamegerősen a csatlakozót. Egyállíth atóméretűvilláskulcssegítségévelhúzzam
eg a gázcsövet, miközbenegy 16 mm-es AF villáskulcssegítségével a helyéntartja a csatlakozót.
Aztjavasoljuk, hogy a legjobberedmény­ekérdekébenpropánforráshozcsatlakoz­tassa a készüléket.
RO
IMPORTANT!
Montaţiconectorulcorespunzător! În cutie suntfurnizatedouăconectoare.
A – Conector standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Montaţiconectorulfurnizat la aparat. Întâistrângeţimanual.
2. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou ăchei fixe. Utilizaţi o cheiefixă AF de 22 mm pentru a strângeconectorulîntimp ce ţineţipepoziţieconducta de distribuţie a gazuluicu o cheiefixă AF de 16 mm.
3. Glisaţifurtunul de la regulator peste con-
ectorul A.
4. Strângeţiineluldistanţierastfelîncâtace stasă fie la acelaşinivelcuconectorul A. Asiguraţi-văcăfurtunul de gaz este con­ectatstrâns la conector.
B – Conectorfrancez
FR
1. Montaţiconectorulfurnizat la aparat. Întâistrângeţimanual.
2. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou ăchei fixe. Utilizaţi o cheiefixă AF de 22 mm pentru a strângeconectorulîntimp ce ţineţipepoziţieconducta de distribuţie a gazuluicu o cheiefixă AF de 16 mm.
3. Strângeţifurtunul de gaz la conectorul B tocmaimontat. Întâistrângeţimanual.
4. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou ăchei fixe. Utilizaţi o cheiereglabilăpentru a strângefurtunul de gaz întimp ce ţineţipepoziţieconectorulcu o cheiefixă
AF de 16 mm.
Pentrucele mai bunerezultate,
vărecomandămsăconectaţiaparatul la
propan.
CS
Nainstalujte správný konektor! V balení se dodávají dva konektory.
A – standardní konektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Nainstalujte dodaný konektor do
2. VELMI DŮLEŽITÉ
3. Nasuňte hadici z krytu regulátoru na
4. Utáhněte stahovací kroužek tak, aby byl
B – francouzský konektor
FR
1. Nainstalujte dodaný konektor do
2. VELMI DŮLEŽITÉ
3. Našroubujte plynovou hadici na právě
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
zařízení. Nejprve ho utáhněte rukou.
Potom ho pevně utáhněte dvěma klíči. Utahujte konektor 22 mm klíčem AF a zároveň držte rozvodné plynové potrubí na místě 16 mm klíčem AF.
konektor A.
vyrovnán s konektorem A. Ujistěte se, že plynová hadice je pevně připojena ke
konektoru.
zařízení. Nejprve ho utáhněte rukou.
Potom ho pevně utáhněte dvěma klíči. Utahujte konektor 22 mm klíčem AF a zároveň držte rozvodné plynové potrubí na místě 16 mm klíčem AF.
nainstalovaný konektor B. Nejprve ji utáhněte rukou.
www.barbecook.com 13
4. VELMI DŮLEŽITÉ
Potom ji pevně utáhněte dvěma klíči. Utahujte plynovou hadici francouzským klíčem a zároveň držte konektor na místě 16 mm klíčem AF.
Doporučujeme připojovat spotřebič k propanu, aby se dosáhlo nejlepších výsledků.
HR
Spojite samo odgovarajući priključak! Ambalaža sadrži dva priključka
.
A – standardni priključak
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Spojite priloženi priključak na uređaj.
2. JAKO VAŽNO
3. Crijevo pričvršćeno na regulator namjes-
4. Stegnite spojnicudopriključka A. Pripazite
B – francuski priključak
FR
1. Spojite priloženi priključak na uređaj.
2. JAKO VAŽNO
3. Pričvrstitecrijevo za plin na
4. JAKO VAŽNO
Uždėkite tinkamą jungtį! Dėžutėje pateikiamos dvi jungtys.
VAŽNO!
Stegnite rukom.
Nakon toga čvrsto stegnite priključak pomoću dva ključa. Koristite 22-milime­tarski vilasto-okasti ključ za zatezanje priključka i pritom pridržavajte cijev za
dovod plina 16-milimetarskim vilasto-
okastim ključem.
tite na priključak A.
da crijevo za plin bude čvrsto spojeno na priključak.
Stegnite rukom.
Nakon toga čvrsto stegnite priključak pomoću dva ključa. Koristite 22-milime­tarski vilasto-okasti ključ za zatezanje priključka i pritom pridržavajte cijev za
dovod plina 16-milimetarskim vilasto-
okastim ključem.
netomspojenpriključak B. Stegniterukom.
Nakon toga čvrstostegnitepriključak pomoćudvaključa. Koristitefrancuski ključprilikomzatezanjacrijeva za plin i pritompridržavajtepriključak 16-milime­tarskim vilasto-okastimključem.
Radipostizanjaoptimalnihrezultataprepor
učujemospajanje na propan.
LT
SVARBU!
A – standartinė jungtis
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Sumontuokite pateiktą jungtį ant prie­taiso. Visų pirma užveržkite ranka.
2. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami du veržliarakčius. Naudokite 22 mm AF veržliaraktį jungčiai priveržti, tuo pačiu 16 mm AF veržliarakčiu laikydami dujų tiekimo vamzdį vietoje.
3. Įstumkite žarnelę iš reguliatoriaus per jungtį A.
4. Priveržkite sukamąjį žiedą sulig jungtimi A. Užtikrinkite, kad dujų žarna būtų san-
dariai prijungta prie jungties.
B – prancūziškasis jungiklis
FR
1. Sumontuokite pateiktą jungtį ant prie­taiso. Visų pirma užveržkite ranka.
2. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami du veržliarakčius. Naudokite 22 mm AF veržliaraktį jungčiai priveržti, tuo pačiu 16 mm AF veržliarakčiu laikydami dujų tiekimo vamzdį vietoje.
3. Priveržkite dujų žarną ką tik sumontuo­toje jungtyje B. Visų pirma priveržkite
ranka.
4. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį nau­dodami du veržliarakčius. Naudo­kite reguliuojamą veržliaraktį dujų žarnai priveržti, tuo pačiu 16 mm AF veržliarakčiu laikydami jungtį vietoje.
Norint pasiekti geriausių rezultatų rekomenduojame jungti prietaisą prie propano dujų.
LV
SVARĪGI!
Uzstādiet pareizu savienotāju! Kārbā ietverti divi savienotāji.
A – Standarta savienotājs
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Uzstādiet piegādāto savienotāju uz iekārtai. Vispirms pievelciet ar roku.
2. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet 22 mm atslēgu savienotāja pievilkšanai, pieturot gāzes padeves cauruli ar 16 mm atslēgu.
3. Uzspraudiet šļūteni no regulētāja uz savienotāja A.
4. Pievelciet gredzenu vienā līmenī ar savienotāju A. Pārliecinieties, ka gāzes šļūtene cieši pievienota savienotājam.
B – franču savienotājs
FR
1. Uzstādiet piegādāto savienotāju uz iekārtai. Vispirms pievelciet ar roku.
2. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet 22 mm atslēgu savienotāja pievilkšanai, pieturot gāzes padeves cauruli ar 16 mm atslēgu.
3. Pievelciet gāzes šļūteni uz tikko uzstādīto savienotāju B. No sākuma
pievelciet ar roku.
4. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet regulējamo atslēgu gāzes šļūtenes pievilkšanai, pieturot savienotāju ar 16 mm atslēgu.
Mēs iesakām savienot iekārtu ar propānu labākā rezultāta sasniegšanai.
PL
WAŻNE!
Zamontować odpowiednią złączkę. W opakowaniu znajdują się dwie złączki.
A – Standardowa złączka
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Zamontować dostarczoną złączkę w urządzeniu. Najpierw dokręcić ręcznie.
2. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem 22 mm
AF dokręcać złączkę przytrzymując jednocześnie przewód rozprowadzający gaz za pomocą klucza 16 mm AF.
3. Wsunąć wąż od regulatora na złączkę A.
4. Dokręcić pierścień do złączki A. Sprawdzić, czy przewód gazowy jest dobrze dokręcony do złączki.
B – złączka francuska
FR
1. Zamontować dostarczoną złączkę w urządzeniu. Najpierw dokręcić ręcznie.
2. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem 22 mm
AF dokręcać złączkę przytrzymując
14 www.barbecook.com
jednocześnie przewód rozprowadzający gaz za pomocą klucza 16 mm AF.
SL
POMEMBNO!
3. Dokręcić przewód gazowy do zainstalo­wanej przed chwilą złączki B. Najpierw dokręcić ręcznie.
4. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem rozsuwanym
dokręcać przewód gazowy, jednocześnie przytrzymując złączkę za pomocą klucza
16 mm AF.
Zalecamy podłączenie urządzenia do źródła propanu.
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Nasaďte správny konektor! V balení sa dodávajú dva konektory.
A – Štandardný konektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Namontujte dodávaný konektor na spotrebič. Najprv zaťahujte rukou.
2. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčmi. Použite kľúča 22mm AF a dotiahnite konektor, pritom kľúčom AF 16 mm pridržiavajte rozvodné plynové
potrubie.
3. Nasuňte hadicu od regulátora cez konek­tor A.
4. Utiahnite sťahovací krúžok na úrovni konektora A. Skontrolujte, či je plynová
hadica pripojená pevne do konektora.
Namestite desni spojnik!
V škatli sta priložena dva spojnika.
A – Običajen spojnik
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE – IT – PT – SI
1. Priložen spojnik priklopite k napravi.
Najprej zategnite z roko.
2. ZELOPOMEMBNO
Nato z dvema ključema za vijake trdno
pritrdite spojnik z napravo. Uporabite
22 mm AF ključa za zatesnitev spojnika, medtem ko držite plinsko distributivno cev horizontalno s 16 mm AF ključem.
3. Potegnite cev od regulatorja do spojnika A.
4. Zategnite obročni spojnik s spojnikom A.
Preverite, da je plinska cev tesno pove­zana s spojnikom.
B – francoski priključek
FR
1. Priložen spojnik priklopite k napravi.
Najprej zategnite z roko.
2. ZELO POMEMBNO
Nato z dvema ključema za vijake trdno
pritrdite spojnik z napravo. Uporabite
22 mm AF ključa za zatesnitev spojnika, medtem ko držite plinsko distributivno cev horizontalno s 16 mm AF ključem.
3. Zategnite cev plina na pravkar nameščenem spojniku B. Najprej zateg­nite z roko.
B – Francúzsky konektor B
FR
1. Namontujte dodávaný konektor na spotrebič. Najprv zaťahujte rukou.
2. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčmi. Použite kľúča 22 mm AF a dotiahnite konektor, pritom kľúčom AF 16 mm pridržiavajte rozvodné plynové
potrubie.
3. Plynovú hadicu utiahnite na práve na­sadený konektor B. Najprv ju dotiahnite ručne.
4. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčami. Nastaviteľným kľúčom doti­ahnite plynovú hadicu, pritom konektor pridržiavajte kľúčom AF 16 mm.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame pripojiť tento spotrebič na
propán.
4. ZELO POMEMBNO
Potem z dvema ključema trdno zateg­nite spojnik. Uporabite nastavljiv ključ
za zatesnitev plinske cevi, medtem ko
držite priključek horizontalno s 16 mm AF ključem.
Za najboljše rezultate priporočamo priključitev naprave na Propan.
www.barbecook.com 15
NL
Markering van de inspuiters
IT
Indicazioni relative agli iniettori
• Inspuiter hoofdbranders: 0,86
FR
Marquage des injecteurs
• Injecteur des brûleurs principaux: 0,86
EN
• Injector main burners: 0,86
DE
• Einspritzdüse Hauptbrenner: 0,86
• Κύριοι καυστήρες εγχυτήρα: 0,86
• Quemadores principales del inyector:
Marking of the injectors
Markierung der Einspritzdüsen
EL
Σημάδεμα εγχυτήρων
ES
Marcado de los inyectores
0,86
• Iniettore bruciatori principali: 0,86
PT
Marcas dos injectores
• Bicos de gás principais do injector: 0,86
DA
• Dyse hovedbrænder: 0,86
HU
• A központi égőfejek
RO
• Injector arzătoare principale: 0,86
CS
• Tryska hlavních hořáků: 0,86
Markering af dyser
A befecskendezők megjelölése
befecskendezője: 0,86
Marcarea injectoarelor
Označení trysek
G30 G31
Industrielaan 4
B - 8501 KORTRIJK - Heule Belgium
XXX/XX
PIN: XXXXXXXXX
Type-Typ-Tipo-Tyyyppi A1
BG
• Инжектор главна горелка: 0,86
• Injektoripääpolttimet: 0,86
NO
• Injektor hovedbrennere: 0,86
• Injektor till huvudbrännarna: 0,86
Маркиране на инжекторите
ET
Pihustite märgistamine
Peapőletite pihusti: 0,86
FI
Injektorien merkinnät
Markering av injektorene
SV
Markering av injektorerna
HR
• Brizgalica glavnog plamenika: 0,86
• Pagrindinių degiklių purkštuvas: 0,86
• Iesmidzināšanas galvenie degļi: 0,86
• Wtryskiwacz palników głównych: 0,86
• Tryska hlavných horákov: 0,86
Oznake na brizgalicama
LT
Purkštuvų žymėjimas
LV
Iesmidzināšanas apzīmējumi
PL
Oznaczenia wtryskiwaczy
SK
Označenie trysiek
SL
Označevanje injektorjev
16 www.barbecook.com
• Glavni gorilniki injektorja: 0,86
A B C D E
DK - GR - NL - NO - SE - EE - LT - LV - CY - CZ - PL
- MT - HU - SI - SK I 3 B/P G30 - 30 mbar 6 kW 832 gr/h 718 gr/h
ES - GB - IE - PT I 3 P G31 - 37 mbar 6 kW 718 gr/h
NINHO 2.0
®
AT - DE - CH - NL I 3 P G31 - 50 mbar 6 kW 718 gr/h
BE - CH - ES - FR - LU - GB - IE - IT - PT - CY I 3 + G30/G31 - 28-30/37 mbar 6 kW 832 gr/h 718 gr/h
- A készülék típusa - Modello apparecchio - Prietaiso modelis - Ierīces modelis - Modell - Model stosowania - Modelo do aparelho - Modelul aparatului - Model zariadenia - Model naprave - Anordningsmodell
Identikácia krajiny - Identikacijska država - Landsidentikation
barbecook
Inspuiter hoofdbrander - Injecteur brûleur principale - Injector main burner - Injektor Hauptbrenner - Iniettore bruciatore capo - Inyector para hornilla principal - Injector queimador principal - Insprutningspumpen head
gasbrännaren - Den store brænders dysetype - Suutin pääpolttimen - Tryska hlavních hořáků - Tryska bočných horákov
Type - Typ - Tipo - Tyyppi: 0,86 (28 - 30 - 37 mbar) 0,75 (50 mbar)
A: Merk - Marque - Marke - Brand - Марка - Značka - Mærke - Μάρκα - Marca - Kaubamärk - Tuotemerkki - robna marka - Márka - Ženklas - Prečzīme - Merke - Marka - Marca -Marca - Značka - Znamka - Märke
B: Model - Appliance model - Modell des Geräts - Appliance model - Модел на уреда - Model zařízení - Maskinens model - Μοντέλο συσκευής - Modelo de aparato - Seadme mudel - Laitteen malli - model uređaja
egória - Categoria gas - Dujų kategorija - Gāzes kategorija - Gasskategori - Rodzaj gazu - Tipo de gás - Categoria de gaz - Kategória plynu - Kategorija plina - Gaskategori
C: - Riigitähis - Maan tunnistus - država za identikaciju - Származási ország - Paese - Identikuojama šalis - Identikācijas valsts - Opprinnelsesland - Identykacja kraju - Identicação do país - Ţara de identicare -
D: Gascategorie - Type de gaz - Gaskategorie - Gas category - Категория на газа - Kategorie plynu - Gas kategori - Κατηγορία γκαζιού - Categoría de gas - Gaasiliik - Kaasukategoria - kategorija plina - Gázkat-
E: Nominaal vermogen - Capacité nominale - Nominal capacity - Nominale Kapazität - Capacita nominale - Capacidad nominal - Capacidade nominal - Nominell kapacitet - Nominel ydelse - Mitoitettu kapasiteettista
NL
FR
EN
DE
EL
ES
BG
ET
FI
NO
SV
IT
PT
HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ANLEITUNG ZU MONTAGE, GEBRAUCH UND PFLEGE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHISED ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET INSTRUKSER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
64
59
35
41
18
24
30
47
53
69
79
85
74
DA
HU
RO
CS
HR
LT
LV
PL
SK
SL
INSTRUKTIONER OM INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE ÜZEMBEHELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE NÁVOD K INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBĚ UPUTE ZA UGRADNJU, UPORABU I ODRŽAVANJE MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS NURODYMAI UZSTĀDĪŠANAS, LIETOŠANAS UN APKOPES INSTRUKCIJA WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI POKYNY K MONTÁŽI, POUŽÍVANIU A ÚDRŽBE
NAVODILA ZA NAMESTITEV, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
105
110
130
100
115
120
135
www.barbecook.com 17
90
95
125
NL
HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
DIT TOESTEL IS UITSLUITEND BE­STEMD VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS INDIEN U GAS RUIKT :
1. DRAAI DE GASTOEVOER UIT
2. DOOF EVENTUELE VLAMMEN
3. OPEN HET DEKSEL
4. BEL ONMIDDELLIJK UW GASDIS­TRIBUTEUR OF DE BRANDWEER ALS DE GEUR NIET VERDWIJNT
• DE GEBRUIKER IS VERANTWOORDE­LIJK VOOR DE JUISTE MONTAGE EN INSTALLATIE EN HET AANGEWEZEN GEBRUIK VAN DEZE BARBECUE.
• HET NIET NALEVEN VAN DE IN­STRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING KAN RESULTEREN IN EEN GEVAAR­LIJKE BRAND OF EXPLOSIE.
• HET NIET OPVOLGEN VAN DE IN­STRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE LICHAMELIJKE LETSELS EN MATE­RIELE SCHADE.
• GEBRUIK BESCHERMENDE HAND­SCHOENEN BIJ HET GEBRUIKEN VAN BIJZONDER WARME ONDERDELEN
• WIJZIGINGEN AAN DE BARBECUE
ZIJN GEVAARLIJK EN NIET TOE­GESTAAN.DIT TOESTEL DIENT TE WORDEN GEÏNSTALLEERD OVER­EENKOMSTIG DE VAN TOEPASSING ZIJNDE BEPALINGEN.
• BERG DE FLES BUITENSHUIS OP IN
EEN GOED VERLUCHTE RUIMTE
• BEWAAR OF GEBRUIK GEEN BEN­ZINE OF ANDERE ONTVLAMBARE DAMPEN EN VLOEISTOFFEN IN DE NABIJHEID VAN DIT OF ENIG ANDER BARBECUE.
• HOUD BRANDBAAR MATERIAAL MINI­MAAL 76 CM UIT DE BUURT VAN DE BARBECUE
• GEBRUIK DE BARBECUE ENKEL BUI­TENSHUIS IN EEN GOED VERLUCHTE RUIMTE EN OP MINIMUM 3 M VAN ELKE WONING OF GEBOUW.
• WERK NIET MET DIT TOESTEL ON­DER EEN OVERHANGENDE CON­STRUCTIE OF GEBLADERTE
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET OP
EEN BOOT OF ANDER VRIJETIJDS­VOERTUIG
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET IN EEN
GARAGE, IN EEN SCHUURTJE, IN GANGEN OF ANDERE INGESLOTEN RUIMTEN
• LAAT DE BARBECUE NIET ONBE­WAAKT STAAN TERWIJL HET TOE­STEL WERKT
• BELEMMER DE STROOM NIET VAN
VERBRANDINGS- EN VENTILATIE­LUCHT NAAR DE BARBECUE
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET ALS
U ALCOHOL HEBT GEDRONKEN OF DRUGS HEBT GENOMEN
• BEREIKBARE, TOEGANKELIJKE
ONDERDELEN KUNNEN ZEER WARM WORDEN. HOUD KINDEREN EN DIE­REN UIT DE BUURT VAN HET TOE­STEL.
• VERPLAATS DE BARBECUE NIET
TIJDENS HET GEBRUIK
• DE DOOR DE FABRIKANT OF ZIJN
VERTEGENWOORDIGER VERZE­GELDE ONDERDELEN MOGEN NIET DOOR DE GEBRUIKER GEWIJZIGD WORDEN.
• PLAATS DE BARBECUE STEEDS OP
EEN VASTE ONDERGROND UIT DE BUURT VAN BRANDBARE EN SMELT­BARE VOORWERPEN.
GAS INSTRUCTIES
GASFLES
Gebruik altijd een goedgekeurde gasfles die voldoet aan alle nationale bepalingen en normen.
• We raden aan het toestel op PRO­PAAN aan te sluiten
• De fles moet altijd onwankelbaar en
rechtop staan
• Wees voorzichtig als u de kranen
aan de fles behandelt
• Sluit nooit een gasfles zonder rege­laar aan op een barbecue
• Sluit nooit een niet-gereguleerde
gasfles op de barbecue aan
• Draai altijd de kranen aan de fles
dicht indien u de barbecue niet gebruikt
• Plaats de reservefles nooit onder of
naast een gebruikte barbecue
• Stel de fles ook nooit bloot aan over­matige hitte of direct zonlicht
• De flexibele leiding moet veranderd
worden als de nationale omstandig­heden dit vereisen.
SLANG EN REGELAAR
De slang en regelaar worden niet door de fabrikant meegeleverd. U mag enkel een combinatie van slang en regelaar gebrui­ken die voldoet aan alle plaatselijke en landelijke bepalingen en normen en die overeenstemt met de koppelingen van de gebruikte gasfles en het gas type/de nomi­nale drukwaarde vermeld op de barbecue. Houd de slang zo kort mogelijk.
• Sluit de barbecue nooit aan op een
niet-gereguleerde gastoevoer. Pro­beer nooit om de slang of regelaar op enige manier te wijzigen.
• Controleer vóór elk gebruik van de
barbecue de slang over de volledige lengte a.d.h.v. een lekkage test om te zien of er enige beschadiging (kerven, scheuren, verbrande ge­deelten) of overmatige slijtage is. Als u beschadiging of slijtage ziet, dient u de slang te vervangen alvorens de barbecue te gebruiken, overeenkom­stig de nationale normen
• Vet (of een ander warm materiaal)
mag nooit op de slang vallen en de slang mag ook niet in contact komen met warme plaatsen op de barbecue
• De aansluiting van de regelaar moet
beschermd worden wanneer hij niet aan de fles aangesloten is
• Let erop dat de slang niet over de
grond sleept want dit kan problemen veroorzaken voor de dichtheid van de aansluiting
• Verwring de slang niet wanneer u de
fles aan- of afsluit
• De maximale lengte van de slang
mag 1,5m zijn
AANSLUITING VAN DE GASFLES
Bij bepaalde gasdrukregelaars moet u op ON drukken om deze aan te sluiten en op OFF om deze te ontkoppelen, andere gas­drukregelaars bevatten een moer en een linksdraaiende schroefdraad om de gas­drukregelaar op de gasfles aan te sluiten. Volg de instructies op die bij de betreffende gasdrukregelaar horen.
1. Sluit de slang aan op de gas regulator
a. Schuif de slang over de regulator en
span de span ring aan
b. Draai de gasslang over op de re-
gulator, eerst met de hand en span daarna met een Engelse sleutel stevig vast.
18 www.barbecook.com
2. Sluit de gas regulator aan op de fles
a. Schroef de aanlsuiting van de gas-
druk regelaar rechtsom op de tank
b. Schroef de aansluiting van de gas-
drukregelaar linksom op de tank.
OPGELET Zoek niet met een aansteker of lucifer naar gaslekken! Let erop dat er geen vonken of open vuur in de buurt zijn wanneer u con­troleert op lekkages. Vonken of open vuur kunnen een brand of explosie veroorzaken met ernstige of fatale letsels en beschadi­gingen van eigendommen als gevolg.
Alle onderdelen die in de fabriek zijn aan­gesloten, zijn zorgvuldig op gaslekkages gecontroleerd. De branders zijn getest. Als veiligheidsmaatregel moet u echter alle aansluitingen op lekkage controleren voor gebruik.
Zet de branders niet aan tijdens het contro­leren op lekkage.
Werkwijze:
• Maak wat zeepsop
• Eens de volle gasfles op de barbe-
cue aangesloten is en alle regel­knoppen op ‘OFF’ staan draait u de gasfles langzaam 1 draai open door rechtsom te draaien.
• Controleer op lekkage door zeepsop
op de aansluitingen aan te brengen. De dichtheid dient op volgende plaatsen gecontroleerd te worden
1. De lasnaden van de fles.
3. De aansluiting/koppeling tussen de slang en de gasfles. De aansluiting/koppeling tussen regelaar en de gasfles.
4. De gasslang tussen de barbecue en de gasfles.
TEST OP LEKKAGE
Een lekkagetest moet uitgevoerd worden :
• Alvorens de barbecue de eerste keer
te ontsteken
• Telkens wanneer de gasfles wordt
vervangen of een gasonderdeel gewijzigd wordt
• Tenminste één maal per jaar, bij
voorkeur in het begin van het sei-
zoen De lekkagetest dient buitenshuis te worden uitgevoerd, in een goed verluchte ruimte en niet in de nabijheid van open vuur, hitte of ontstekingsbronnen. Verboden te roken! Gebruik een 50/50-mengsel van vloeibare zeep en water of lek spray voor de lek­kagetest.
2. De aansluiting met het toestel
• Controleer of er zeepbellen verschij­nen. Wanneer u zeepbellen ziet en de zeepbellen worden groter, dan is er sprake van lekkage.
NOK OK
www.barbecook.com 19
Wanneer er een lek is, draait u het gas dicht en draait u de aansluiting verder en beter aan. Zet het gas weer open en controleer de aansluiting opnieuw met zeepsop. Wanneer de lekkage niet verhol­pen is, moet u contact opnemen met een verdeler in uw regio. GEBRUIK DE BAR­BECUE NIET. Verdelers kan u terugvinden via onze website. Meld u aan op www.barbecook.com
• Wanneer u op lekkage heeft ge­controleerd, draait u de gastoevoer dicht, spoelt u de aansluitingen met water en droogt u die af om roestvor­ming te voorkomen.
• Draai de cilinderknop linksom om de
gasfles terug dicht te draaien.
Opmerking : de regelaar kan een andere zijn dan deze die hier wordt afgebeeld.
WAARSCHUWING: Voer deze lekkage­controles ook uit als uw barbecue door de dealer of de winkel is gemonteerd.
VERVANGING VAN DE GASFLES
Zorg er bij het vervangen van de gasfles voor dat de bedieningsknoppen van de barbecue op ‘OFF’ staan en dat de gasfles afgesloten is. Het vervangen van een gasfles mag niet in de buurt van mogelijke ontstekingsbronnen gebeuren.
VERVOER EN BEWARING VAN DE GASFLES
Hoewel de gasfles veilig is bij een juiste behandeling ervan, kan onvoorzichtigheid in brand en/of ontploffing resulteren;
Om de risico’s te beperken :
• Mag u de gasfles niet in een ge­bouw, garage of andere ingesloten ruimte bewaren, maar in een goed verluchte ruimte
• Mag u de fles niet bewaren in de
nabijheid van een ander toestel dat op gas werkt, of in een zeer warme ruimte, zoals een auto of boot
• Moet u de fles buiten het bereik van
kinderen houden
• Moet u de fles rechtop vervoeren en
opbergen en mag u de fles niet doen hellen
• Mag u niet roken in de nabijheid van
de fles.
GEBRUIK
VOOR HET EERSTE GEBRUIK / VOOR HET EERST SINDS LANGE TIJD GEBRUIKEN
Gebruik de barbecue niet alvorens u alle informatie in deze handleiding hebt gele­zen, begrepen en gecontroleerd. Vergewis u ervan dat :
• De barbecue juist is geïnstalleerd
• Er geen lekkage op de gastoevoer
zit (zie ‘Test op lekkage’)
• Dat de branders juist zijn geïnstal­leerd, en dat de venturibuizen goed over de openingen van de gasklep­pen geplaatst zijn (fig. D) en dat er geen verstoppingen zijn (zie veilig­heidsinformatie en reiniging van de branders)
• Dat alle slangen voor de gastoevoer
niet in contact kunnen staan met een warm oppervlak
• Dat uw barbecue op een veilige
plaats staat
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS
U dient alle controles en procedures die
zijn uitgelegd in het hoofdstuk ‘Vóór het
eerste gebruik’ te hebben uitgevoerd alvo­rens de Plancha te ontsteken.
• Het deksel van de Plancha moet
altijd open staan wanneer u de brander(s) ontsteekt
• Buig niet direct over de Plancha
wanneer u de brander(s) ontsteekt
• De regelknoppen van de Plancha
dienen op ‘OFF’ te staan. Draai langzaam de kraan van de gasfles open. Alvorens de regelknop van één brander open te draaien, wacht u ongeveer 10 seconden om het gas toe te laten zich te stabiliseren
• Probeer nooit om alle branders in
één keer te ontsteken
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS MET DE ONTSTEKER
• Open het deksel van de Plancha
• Draai de kraan van de gasfles open
• Duw één van de twee knoppen in en
draai tot op stand ‘HIGH’. U hoort de piezo één maal ontsteken bij de klik. De vonk zal u brander ontste­ken.
• Als de brander niet na 3 pogingen
ontsteekt, sluit u het gas af en wacht u 5 minuten alvorens u opnieuw probeert. Op die manier kan het zich opgestapelde gas ontsnappen. Doe een nieuwe poging waarbij u de vorige stappen herhaalt.
• Als de brander nog niet brandt, leest
u het hoofdstuk ‘Problemen oplos­sen’ om de oorzaak en de oplossing te bepalen of gebruikt u een lucifer zoals hierna wordt uitgelegd.
ONTSTEKING VAN BRANDERS MET EEN LUCIFER
Neem de bakplaat weg van het toestel. Nu zijn de branders zichtbaar en gemakkelijk te bereiken. Nu kan u de branders ontste­ken met een lange lucifer in het geval de piezo ontsteking niet werkt.
• Open het deksel van de Plancha
• Draai de kraan van de gasfles open
• Houdt de brandende lucifer door
het gat op ongeveer 13 mm van de brander
• Druk de gewenste regelknop in en
draai op ‘HIGH’. De brander moet binnen 5 seconden branden. Is dit niet het geval, draai dan de regel­knop uit en wacht 5 minuten om het gas te laten ontsnappen.
• Herhaal stappen 1 t/m 5. Als de
brander na 3 pogingen nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Proble­men oplossen’
ONTSTEKING VAN DE ANDERE BRANDERS
• De tweede brander moet op de­zelfde manier ontstoken worden als de eerste.
VISUELE CONTROLE VAN DE VLAMMEN
Als de vlammen van de branders uit de kuip slaan terwijl de barbecue werkt, draait u de regelknoppen onmiddellijk uit. Wacht u 5 minuten om het gas te laten ontsnap­pen alvorens de brander opnieuw te ontsteken. Lees het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ als het probleem blijft bestaan. Bij iedere ontsteking van de barbecue, dient u de vlammen te controleren. (Fig. I) Een goede vlam dient bijna volledig blauw te zijn, met wat geel bovenaan. Is de vlam ongewoon klein en grotendeels geel, dan moet u de barbecue uitzetten en de ven­turibuizen op blokkeringen controleren of het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ lezen.
20 www.barbecook.com
I
BARBECUE UITZETTEN
• Draai de kraan van de gasfles dicht
• Draai alle regelknoppen van de
branders op ‘OFF’. Als u deze volgorde in acht neemt, zal er geen gas onder druk in het systeem achter­blijven.
WAARSCHUWING :
• Laat uw Plancha niet onbewaakt
staan terwijl het toestel werkt en vooral niet wanneer er kinderen of huisdieren in de buurt zijn. Blijf het toestel controleren om te zien of alles goed werkt
• Toegankelijke delen kunnen zeer
warm worden. Gebruik aangepaste bescherming wanneer u deze onderdelen aanraakt. Hou jonge kinderen uit de buurt van het toestel.
• Verplaats het toestel niet tijdens het
branden
NUTTIGE TIPS VOOR REINIGING EN ONDERHOUD
BRANDERS EN VENTURIBUIZEN
BELANGRIJK: Natuurlijke gevaren – spinnen en in­secten : het is mogelijk dat zeer kleine insecten een web of nest maken in de venturibuizen van de gasbranders. (Fig. E)
E
NUTTIGE TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE BARBECUE
EERSTE GEBRUIK
Alvorens u uw Plancha voor de eerste keer gebruikt, moet u het toestel ‘inwerken’ door het een korte tijd zonder voedsel te laten werken. Om de Plancha ‘in te werken’ ontsteekt u het toestel.
Houdt de temperatuur op ‘HIGH’ gedu­rende 15 minuten. De Plancha is nu klaar
voor gebruik.
PLANCHA VOORVERWARMEN
De Plancha moet 10 min worden opge­warmd op instelling ‘HIGH’ alvorens u het voedsel erop legt. Als u op een lagere temperatuur wil bakken dan de instelling ‘HIGH’ draait u de regel­knoppen op de juiste stand alvorens het voedsel op de Plancha te leggen.
BAKTIJD
De werkelijke baktijd hangt van vele zaken af zoals uw smaak, de buitentemperatuur en de wind. Ervaring leert u deze tijd in te schatten.
HOE VERMIJDEN DAT HET VOEDSEL AAN DE BAKROOSTER BLIJFT KLEVEN
• Wrijf het voedsel lichtjes in met olie
voor u het op de bakplaat legt
• Of gebruik de Barbecook verstuiver
om de bakplaat in te oliën
• Draai het voedsel niet te snel nadat
u het op de bakplaat hebt gelegd.
Om de levensduur van uw toestel te verlen­gen, dient u na elk gebruik uw toestel met zorg te reinigen.
BAKPLAAT
Om het reinigen van uw bakplaat zo eenvoudig mogelijk te maken kan u het best u bakplaat reinigen na elk gebruik als deze nog warm is. Barbecook heeft voor u een ‘Plancha stop’ ontwikkeld die het onderhoud zeer eenvoudig maakt. Plaats eerst de ‘Plancha Stop’ in het afvoer gat, en vul daarna het vet recuperatie bakje met water. Giet het water uit over de nog warme bakplaat, en laat het vuil losweken. De stop zal ervoor zorgen dat het water op de bakplaat blijft staan. Gebruik de daarna een niet schurende borstel of de ‘Barbecook Bamboe’ borstel om de bakplaat schoon te schrobben. Om het spoelwater te verwijderen zet u het vet recuperatie bakje terug op zijn plaats en haalt u de ‘Plancha stop’ uit het gat. U kan deze stappen een aantal keer herhalen totdat de bakplaat niet meer vuil is.
Gebruik geen ovenreinigers of andere reini­gingsproducten als de bakplaat nog warm is. Deze zouden smaak aan het voedsel dat u wil bereiden op de Plancha kunnen geven. Als de bakplaat afgekoeld is kan u met de ‘Barbecook all cleaner’ de bakplaat reinigen met niet schurende borstel. Spoel achteraf overvloedig met water en droog de bakplaat goed af.
Om de levensduur van uw toestel te verlengen, dient u tenminste jaarlijks alle onderstaande activiteiten uit te voeren, bij voorkeur in het begin van het Plancha seizoen.
Hierdoor zal de gasdoorvoer volledig of gedeeltelijk worden geblokkeerd. Een rokerige, gele vlam en/of een moeilijk of onmogelijk te ontsteken brander wijzen op een dergelijke situatie. Uiteindelijk kan het gas buiten de ven­turibuis branden en dat kan uw toestel ernstig beschadigen. Mocht dit gebeu­ren, sluit dan onmiddellijk uw gasfles af.
Reinigen van de venturibuizen/bran­ders:
De branders en venturibuizen dient u minstens twee maal per jaar te verwijderen en te reinigen.
• Verwijder de brander(s) zoals afgebeeld
in fig. F.
• Reinig de venturibuizen goed. Open
eventueel geblokkeerde gaten met een pijpenwisser of borstel (bijv. geopende paperclip).
• Plaats de brander volgens de instructies
terug. (fig. F) Venturibuizen moeten na reiniging terug goed over de openingen van de gaskleppen geplaatst worden.
• Indien de brander barst, ongewone gaten
of andere schade vertoont, moet hij vervangen worden.
Opmerking : schade ten gevolge van een geheel of gedeeltelijke geblokkeer­de venturibuis in een brander wordt niet door de garantie gedekt en wordt als onvoldoende onderhoud beschouwd .
www.barbecook.com 21
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE GEËMAILLEERDE ONDERDELEN.
(Inbreuken hierop vallen niet onder de garantie)
• Metalen en/of scherpe voorwerpen
kunnen het email beschadigen.
• Giet nooit koude vloeistoffen in de
warme kuip. Hierdoor kan u het email beschadigen.
• Vermijd het stoten van het toestel
tegen een hard oppervlak. Op die manier beschadigt u het email.
• Door het specifieke procedé van
emailleren, is het bij deze modellen soms mogelijk dat fijne randen niet volledig met email bedekt werden. Dit wordt niet gezien als een fabri­cage- of constructiefout en valt dus ook niet onder de garantie.
• Gebruik tijdens het monteren van de
geëmailleerde onderdelen steeds de bijgeleverde fiber-ringen, dit voorkomt emailschade rond de schroefverbindingen.
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE ROESTVAST STALEN ONDERDELEN.
(Inbreuken hierop vallen niet onder de garantie) Om roestvaststalen of verchroomd staal onderdelen te reinigen vermijd je best agressieve, schurende of metalen reini­gingsmiddelen. Gebruik niet-agressieve reinigingsmiddelen en laat ze inwerken. Gebruik steeds een zachte spons of doek. Spoel grondig en droog zeer goed af voor je het toestel opbergt.
Om roestvorming op roestvaste onderdelen te voorkomen vermijd je best ieder contact met chloor, zout of ijzer. De gebruiksomge­ving kan de levensduur van je toestel nega-
tief beïnvloeden. Minder gunstige locaties
zijn bv; kuststreken, nabij spoorwegen, in de buurt van een zwembad.
HET TOESTEL OPBERGEN
Sluit het gas aan de gasfles af als u het toestel niet gebruikt. Zowel het toestel, als de gasfles moeten dan buitenshuis blijven staan in een goed geventileerde ruimte. Berg ze niet op in een garage, een schuur­tje of een andere gesloten ruimte, of in de nabijheid van een open vuur of warmtebron als de gasfles aangesloten is. Koop een Barbecook hoes om uw toestel te beschermen en berg het toestel op on­der een afdak of op een droge plaats.
U kunt het toestel binnenshuis opbergen, mits de gasfles van het toestel is losgekop­peld en buiten wordt bewaard in een goed geventileerde ruimte.
Gebruikt u het toestel een langere periode niet, bijvoorbeeld tijdens de winter, dan moet het toestel opgeborgen worden. Hier­bij enkele raadgevingen :
• Reinig de branders en wrijf deze
lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in papier.
• Reinig de bakroosters en wrijf deze
lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in papier en berg ze binnenshuis op.
Bewaar de gasflessen NOOIT binnens­huis
GARANTIE
Uw Barbecook® geniet een garantie van twee jaar op alle fabricagefouten en dit vanaf de datum van aankoop en in die mate dat het gebruik in overeenstemming is met deze gebruiksaanwijzing.
De garantie is geldig mits het voorleg­gen van een kasticket + vermelding van het serienummer, dit kunt u vinden op de volgende plaatsen:
• Op het Type label aangebracht op
de binnenkant van het front paneel van je toestel
• Op de handleiding
• Op de verpakking
Deze Barbecook® is niet geschikt voor pro­fessionele doeleinden. Eventuele slijtage, roestvorming, vervorming en verkleuring van de onderdelen die rechtstreeks bloot­gesteld zijn aan het vuur of intense hitte zijn normaal en worden onder geen enkel beding aanzien als fabricagefouten: het is het logische resultaat van hun gebruik. Hierdoor kunnen bv. de branders na enige tijd roestvorming tonen en is het normaal dit onderdeel te vervangen.
Deze garantie beperkt zich tot de herstel­ling of vervanging van onderdelen die gebreken vertonen bij normaal gebruik.
Deze garantie is niet geldig op gebre­ken die het gevolg zijn van een slechte installatie, verkeerd gebruik, wijzigingen aan het toestel, uit elkaar halen van het toestel, slijtage of een gebrek aan onderhoud.
REGISTREER UW TOESTEL
Bedankt voor u aankoop van een Bar­becook® toestel. We hopen dat u veel barbecue plezier zal beleven met uw toestel. Door uw toestel te registreren kan u gebruik maken van onze klanten service en een optimale garantie regeling. Blijf op deze manier op de hoogte over nieuwe ont­wikkelingen, nieuwe producten accessoires en lekkere gerechtjes.
Bij Barbecook® respecteren we de gege­vens die we registreren. Barbecook staat garant dat uw informatie niet verkocht, ver­deeld of gedeeld zal worden met anderen. Bezoek www.barbecook.com/registration vandaag en selecteer uw land, taal en registreer uw toestel vandaag.
Registreer uw toestel online via www.barbecook.com/registration zodat u gebruik kunt maken van onze klanten ser­vice en een optimale garantie regeling.
Meer info op www.barbecook.com onder de rubriek service.
22 www.barbecook.com
Het nummer begint met een “P” gevolgd door 15 cijfers.
problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onmogelijk om brander te ontsteken (met ontsteker of lucifer)
Te weinig warmte •Kraanvandegasflesstaatnietopen
Gelevlammen •Venturibuizenzijngedeeltelijkverstopt
Vlammenkomenuitdekuip •Winderigweer
Gonsenvanderegelaar •Tijdelijkesituatieveroorzaaktdooreenhogebuitentemper-
Geenvolledigevlam •Verstopte,geperforeerdeofverroestebrander •Branderreinigenofvervangen
•Verstopteventuribuizen •Venturibuizenreinigen
•Venturibuizenzittennietoverdeuitlaatkleppen
•Geblokkeerdebranderopeningen
•Gasflesisleegofbijnaleeg
•Regelaarisslechtaandeflesgemonteerd
•Zoutopdebrander
•Het toestel is aangesloten op butaan.
•Flesbijnaleeg
•Debodemvandebranderkuipisvuil
atuurofeenvollefles
•Kraanvandegasflesopenen
•Venturibuizenopnieuwinstalleren
•Deopeningenreinigenofnieuwebranderplaatsen
•Nieuwefles
•Deaansluitingvanderegelaarverderaandraaien
•Deslangontknopen
•Venturibuizenreinigen
•Branderreinigen
•Sluithettoestelaanoppropaanmetdejuistedrukregelaar
•Verplaatsdebarbecuemetdeachterzijdenaardewind
•Nieuwflesofbijvullen
•Reinigdebranderkuipvandebarbecue
•Normaalfenomeendatgeenenkelprobleemofgevaar inhoudt
www.barbecook.com 23
FR
GUIDE D’ASSEMBLAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
CET APPAREIL EST EXCLUSIVE­MENT DESTINE A ETRE UTILISE A L’EXTERIEUR SI VOUS DETECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
1. COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ
2. ETEIGNEZ LES FLAMMES EVEN­TUELLES
3. OUVREZ LE COUVERCLE
4. SI L’ODEUR PERSISTE, CONTAC­TEZ IMMEDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ OU LES POMPIERS
• L’UTILISATEUR EST RESPONSA­BLE DE L’ASSEMBLAGE ET DE L’INSTALLATION CORRECTS, AINSI QUE DE L’UTILISATION LA PLUS ADE­QUATE DE CE BARBECUE.
• LE NON-RESPECT DES INSTRUC­TIONS DE CE MANUEL PEUT PRO­VOQUER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE DANGEREUX.
• LE NON-RESPECT DES INSTRUCTI­ONS DE CE MANUEL PEUT PROVO­QUER DE GRAVES BLESSURES ET DES DEGATS MATERIELS.
• UTILISEZ DES GANTS DE PROTEC­TION LORSQUE VOUS MANIPULEZ DES ELEMENTS PARTICULIEREMENT CHAUDS
• APPORTER DES MODIFICATIONS
AU BARBECUE EST DANGEREUX ET N’EST PAS AUTORISE. CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE EN ACCORD AVEC LES DISPOSITIONS EN VI­GUEUR.
• STOCKEZ LA BONBONNE A
L’EXTERIEUR DANS UN ENDROIT BIEN VENTILE
• NE RANGEZ PAS NI N’UTILISEZ PAS
D’ESSENCE NI D’AUTRES LIQUIDES ET VAPEURS INFLAMMABLES A PROXIMITE DE N’IMPORTE QUEL BARBECUE.
• GARDEZ LES MATERIAUX INFLAMMA­BLES A AU MOINS 76 CM DU BARBE­CUE
• UTILISEZ UNIQUEMENT LE BAR­BECUE A L’EXTERIEUR DANS UN ESPACE BIEN VENTILE ET A MINI­MUM 3 M DE TOUTE HABITATION OU BATIMENT.
• N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SOUS
UNE CONSTRUCTION QUI LE SUR­PLOMBE OU SOUS LES BRANCHES D’UN ARBRE
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SUR
UN BATEAU NI DANS UN AUTRE VE­HICULE RECREATIF
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE DANS
UN GARAGE, DANS UNE REMISE, DANS DES COULOIRS OU TOUT AU­TRE ESPACE FERME
• NE LAISSEZ PAS LE BARBECUE
SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL FONCTIONNE
• N’OBSTRUEZ PAS LE PASSAGE DE
L’AIR NECESSAIRE A LA COMBUS­TION ET A LA VENTILATION
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SI
VOUS ETES SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL OU DE DROGUES
• DES PIECES ACCESSIBLES PEUVENT
DEVENIR TRES CHAUDES. ELOIG­NEZ LES (JEUNES) ENFANTS ET LES ANIMAUX DE L’APPAREIL.
• NE DEPLACEZ PAS LE BARBECUE
PENDANT SON UTILISATION
• LES ELEMENTS SCELLES PAR LE
FABRICANT OU SON REPRESENTANT NE PEUVENT PAS ETRE MODIFIES PAR L’UTILISATEUR.
• PLACEZ TOUJOURS LE BARBECUE
SUR UN SOL DUR, A DISTANCE DES OBJETS SUSCEPTIBLES DE PREND­RE FEU OU DE FONDRE.
RACCORDEMENT AU GAZ
BONBONNE DE GAZ
N’utilisez qu’une bonbonne de gaz agréée qui satisfait à toutes les normes et disposi­tions nationales.
• Nous recommandons de raccorder
l’appareil à du PROPANE
• La bonbonne doit toujours être sta­ble et en position verticale
• Soyez prudent lorsque vous manipu­lez les robinets de la bonbonne
• Ne raccordez jamais une bonbonne
de gaz sans détendeur à un barbe­cue
• Ne raccordez jamais une bonbonne
de gaz non certifiée au barbecue
• Fermez toujours les robinets de la
bonbonne lorsque vous n’utilisez pas le barbecue
• Ne placez jamais la bonbonne de
réserve sous le barbecue ou à proxi­mité de celui-ci lorsque vous l’utilisez
• N’exposez jamais la bonbonne à une
chaleur excessive ou au rayonne­ment direct du soleil
• La conduite flexible doit être rem­placée si les dispositions nationales l’exigent
TUYAU ET DETENDEUR
Le flexible et le régulateur ne sont pas four­nis par le fabricant. Vous pouvez unique­ment utiliser une combinaison de flexible et de régulateur si celle-ci est conforme à tous les règlements et normes locaux et nationaux, et correspond aux connexions de la bouteille de gaz utilisée et au type de gaz/à la pression nominale indiqués sur le
barbecue. Le flexible doit être aussi court
que possible.
• Ne raccordez jamais ce barbecue
à une alimentation sans détendeur. N’essayez jamais de modifier le tuyau ou le détendeur de quelque manière que ce soit.
• Avant chaque utilisation du barbe­cue, contrôlez le tuyau sur toute sa longueur pour vous assurer qu’il ne présente aucun défaut (entailles, déchirures, parties brûlées) et n’est pas excessivement usé. Si vous constatez des dégâts ou une usure, vous devez remplacer le tuyau avant d’utiliser le barbecue, selon les nor­mes nationales
• Evitez que de la graisse (ou toute
autre substance chaude) tombe sur le tuyau et que celui-ci entre en contact avec des pièces chaudes du barbecue
• Le raccord du détendeur doit être
protégé lorsqu’il n’est pas branché à la bonbonne
• Assurez-vous que le flexible ne
traîne pas sur le sol, car cela peut poser des problèmes en termes d’étanchéité à l’air de la connexion.
• Ne tordez pas le tuyau lorsque vous
branchez ou débranchez la bon­bonne
• La longueur maximale du tuyau peut être de 1,5 m
BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
Sur certains régulateurs de pression de gaz, vous devez appuyer sur ON pour la connexion et sur OFF pour la déconnexion. D’autres régulateurs sont munis d’un écrou et d’une vis à filetage à gauche pour con­necter le régulateur à la bouteille de gaz. Suivez les instructions correspondant au régulateur de pression de gaz concerné.
1. Connectez le flexible au régulateur de gaz.
a. Poussez le flexible sur le régulateur
et serrez l’anneau de retenue.
24 www.barbecook.com
b. Enroulez le flexible de gaz sur le
régulateur, tout d’abord à la main, puis serrez-le à fond à l’aide d’une clé ajustable.
2. Connectez le régulateur de gaz à la bouteille.
a. Vissez le connecteur du régulateur
de pression de gaz au côté droit du réservoir
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
Effectuez un essai d’étanchéité :
• Avant d’allumer l’appareil pour la
première fois
• Chaque fois que la bouteille de gaz
est changée ou qu’un composant de gaz est remplacé.
• Au moins une fois par an, de préfé­rence au début de la saison
L’essai d’étanchéité doit être effectué à
l’extérieur, dans un endroit bien ventilé et éloigné des flammes nues, des sources de chaleur et des étincelles. Ne fumez pas !Utilisez un mélange 50/50 de savon liquide et d’eau ou un spray d’étanchéité pour l’essai.
AVERTISSEMENT Ne recherchez pas les fuites de gaz avec un briquet ou une allumette !Veillez à ce qu’il n’y ait aucune étincelle ou flamme nue à proximité lorsque vous vérifiez l’absence de fuites. Les étincelles ou les flammes nues peuvent provoquer un incendie ou une explosion pouvant entraîner des bles­sures graves ou mortelles, ainsi que des dommages matériels.
Toutes les pièces qui sont connectées à l’usine sont soigneusement contrôlées en termes de fuites de gaz. Les brûleurs ont été testés. Cependant, par mesure de sécurité, vous devez vérifier l’absence de fuites au niveau de toutes les connexions avant utilisation.
N’allumez pas les brûleurs lorsque vous recherchez les fuites.
2. La connexion avec l’appareil
3. La connexion entre le flexible et la bou­teille + La connexion entre le régulateur et la bouteille
b. Vissez le connecteur du régulateur
de pression de gaz au côté gauche du réservoir
Méthode :
• Préparez de l’eau savonneuse
• Une fois que la bouteille de gaz
pleine est connectée à l’appareil et que tous les boutons de commande
sont tournés sur OFF (arrêt), ouvrez
lentement la bouteille de gaz d’un tour vers la droite
Contrôlez l’absence de fuites en ap­pliquant de l’eau savonneuse sur les
connexions. L’étanchéité doit être
contrôlée aux endroits suivants :
1. Les soudures sur la bouteille
4. Le flexible de gaz entre l’appareil et la bouteille
• Vérifiez qu’aucune bulle de savon
n’apparaisse. Si vous voyez des bulles de savon et que les bulles de savon s’agrandissent, c’est qu’il y a une fuite de gaz.
www.barbecook.com 25
NOK OK
S’il y a une fuite, coupez le gaz et serrez la connexion. Ouvrez la soupape à gaz et vérifiez à nouveau la connexion avec l’eau savonneuse. Si la fuite n’a pas été réparée, contactez un distributeur dans votre région. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Vous trou­verez une liste de distributeurs sur notre site web. Connectez-vous sur www.barbecook.com
• Une fois que vous avez vérifié
l’absence de fuites, coupez le gaz, rincez les connexions à l’eau et séchez-les pour prévenir la forma­tion de rouille.
• Tournez le bouton de la bouteille à
gauche et fermez la bouteille.
Remarque : le régulateur peut être dif­férent de celui qui est illustré ici.
AVERTISSEMENT : Vous devez effec­tuer ces essais d’étanchéité même si votre appareil est installé par le distribu­teur ou le magasin.
REMPLACEMENT D’UNE BONBONNE DE GAZ
Lorsque vous remplacez la bouteille de gaz, assurez-vous que les boutons sur
le barbecue sont en position OFF (arrêt)
et que la bouteille de gaz est fermée. Ne remplacez pas la bouteille de gaz à proxi­mité d’objets susceptibles de produire des flammes ou des étincelles.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE DE LA BONBONNE DE GAZ
Bien que la bonbonne de gaz ne pré­sente aucun danger si elle est manipulée correctement, des imprudences risquent d’entraîner un incendie et/ou une explo­sion.
Pour limiter les risques :
• Ne rangez jamais la bonbonne de
gaz dans un bâtiment, un garage ou tout autre endroit clos, mais dans un espace bien ventilé
• Ne rangez jamais la bonbonne à
proximité d’un autre appareil qui fonctionne au gaz, ni dans un endroit très chaud, comme une voiture ou un bateau
• Gardez la bonbonne hors de portée
des enfants
• Transportez et rangez la bonbonne
dans une position verticale et ne l’inclinez pas
• Ne fumez pas à côté de la bouteille
de gaz.
UTILISATION
AVANT LA PREMIERE UTILISATION / AVANT D’UTILISER L’APPAREIL APRES UNE LONGUE INTERRUPTION
N’utilisez pas le barbecue avant d’avoir lu, compris et contrôlé toutes les informations qui figurent dans ce manuel. Assurez-vous que :
• Le barbecue est installé correcte­ment
• Il n’y a pas de fuite à l’arrivée de gaz
(voir ‘Essai d’étanchéité’)
• Les brûleurs sont correctement in­stallés et les venturi sont bien placés sur les ouvertures des vannes de gaz et ils ne sont pas obstrués (voir les informations de sécurité et de nettoyage des brûleurs)
• Aucun tuyau d’alimentation en gaz
ne peut entrer en contact avec une surface chaude
• Votre barbecue se trouve à un en­droit qui ne présente aucun danger
ALLUMAGE DES BRÛLEURS
Vous devez avoir suivi toutes les vérificati­ons et procédures dans la section intitulée « Avant la première utilisation » avant d’allumer la Plancha.
• Le couvercle de la Plancha doit toujours être ouvert lorsque vous
allumez les brûleurs.
• Ne vous penchez pas directement
au-dessus de la Plancha lorsque vous allumez les brûleurs.
• Les boutons de commande de la Plancha doivent être en position OFF (arrêt). Ouvrez lentement le
robinet de la bouteille de gaz. Avant d’actionner le bouton de commande sur un brûleur, attendez environ 10 secondes pour permettre au gaz de se stabiliser.
• N’essayez jamais d’allumer tous les brûleurs en même temps.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À L’AIDEDE L’ALLUMEUR
• Ouvrez le couvercle de la Plancha.
• Ouvrez le robinet de la bouteille de
gaz.
• Appuyez sur l’un des deux bou­tons et tournez-le sur HIGH (haut). Vous verrez l’allumage piézoélec­trique s’allumer une fois lorsqu’il s’enclenchera.L’étincelle allumera le brûleur.
• Si le brûleur ne s’allume pas au bout
de trois tentatives, coupez le gaz et attendez cinq minutes avant de rées­sayer. Cela permettra au gaz ac­cumulé de se disperser. Réessayez en répétant les étapes précédentes.
• Si le brûleur ne parvient toujours pas
à s’allumer, consultez la section « Dépannage » afin de déterminer la cause et la solution, ou utilisez une allumette comme expliqué ci­dessous.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À L’AIDE D’UNE ALLUMETTE
Retirez la plaque de l’appareil. Les brû­leurs sont maintenant visibles et faciles d’accès. Vous pouvez maintenant allumer les brûleurs avec une longue allumette si l’allumage piézoélectrique ne fonctionne pas.
• Ouvrez le couvercle de la Plancha.
• Ouvrez le robinet de la bouteille de
gaz.
• Tenez l’allumette allumée dans
l’ouverture à environ 13 mm du brûleur.
• Appuyez sur le bouton souhaité et
tournez-le sur HIGH (haut). Le feu devrait prendre en cinq secondes. Si ce n’est pas le cas, éteignez le bou­ton et attendez cinq minutes pour permettre au gaz de se disperser.
• Répétez les étapes 1 à 5. Si le
brûleur ne parvient toujours pas à s’allumer au bout de trois tentatives, reportez-vous à la section « Dépan­nage ».
ALLUMAGE DES AUTRES BRÛLEURS
• Le deuxième brûleur s’allume de la même façon que le premier.
26 www.barbecook.com
CONTROLE VISUEL DES FLAMMES
Si les flammes des brûleurs sortent de la cuve lorsque le barbecue fonctionne, coupez immédiatement les boutons de réglage. Attendez 5 minutes pour laisser le gaz se disperser avant d’allumer à nou­veau le brûleur. Lisez le chapitre ‘Guide de dépannage’ si le problème persiste. A chaque allumage du barbecue, il faut contrôler les flammes. (Fig. I) Une bonne
flamme doit être presque entièrement
bleue, avec un peu de jaune au-dessus. Si la flamme est anormalement petite et en grande partie jaune, vous devez éteindre le barbecue et vérifiez si les venturi sont obstrués, ou lire le chapitre ‘Guide de dépannage’.
I
ETEINDRE LE BARBECUE
• Fermez le robinet de la bonbonne de
gaz.
• Placez tous les boutons de réglage
des brûleurs sur ‘OFF’. Si vous procédez dans cet ordre, il n’y aura pas de gaz sous pression qui restera dans le système.
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATION DU BARBECUE
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre Plancha pour la première fois, laissez l’unité « se roder » en la faisant fonctionner pendant une courte période sans aliments. Pour « roder » votre Plancha, allumez l’appareil.
Maintenez la température en position HIGH (haute) pendant 15 minutes. La
Plancha est maintenant prête à l’emploi.
PRÉCHAUFFAGE DE LA PLANCHA
La Plancha doit être préchauffée en posi­tion HIGH (haute) pendant au moins dix minutes avant d’y placer vos aliments. Si vous souhaitez cuisiner à une tempé­rature inférieure à HIGH (haute), tournez le bouton de commande à la position correcte avant de mettre les aliments sur la Plancha.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson réel dépendra d’un certain nombre de facteurs, notamment vos goûts, la température ambiante et le vent. Avec l’expérience, vous serez en mesure d’estimer cette durée.
COMMENT EMPÊCHER LES ALIMENTS DE COLLER À LA PLAQUE
• Enduisez légèrement les aliments
d’huile avant de les placer sur la plaque.
• Ou utilisez le spray Barbecook pour
graisser la plaque.
• Ne retournez pas les aliments trop
rapidement après les avoir placés sur la plaque.
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez pas votre Plancha sans
surveillance pendant qu’elle est en fonctionnement, surtout s’il y a des enfants ou des animaux domes­tiques à proximité. Gardez un œil sur l’appareil pour veiller à ce que tout fonctionne correctement.
• Les pièces accessibles peuvent
devenir très chaudes. Utilisez une protection appropriée lorsque vous touchez ces pièces. Tenez les jeunes enfants à distance de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant
qu’il est allumé.
COMMENT EVITER QUE LES ALIMENTS RESTENT COLLES A LA GRILLE DE CUISSON
• Huilez légèrement les aliments avant
de les placer sur la grille.
• Ou enduisez les grilles avec un peu
d’huile de cuisson pour éviter que les aliments n’attachent
• Ne retournez pas trop vite les ali­ments après les avoir placés sur la grille
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez pas votre barbecue fonc­tionner sans surveillance, surtout s’il y a des enfants ou des animaux à proximité. Continuez à contrôler le barbecue pour voir si tout fonctionne bien
• Des pièces accessibles (couver­cle, tiroir récupérateur de graisse, plateaux Aromaz® . . . ) peuvent devenir très chaudes. Utilisez une protection adaptée quand vous touchez ces éléments. Eloignez les jeunes enfants de l’appareil.
• Ne déplacez pas le barbecue pen­dant qu’il est allumé
• N’utilisez pas de charbon, de bois ou
de briquettes
• N’utilisez pas de pierres de lave ni
de briquettes en céramique
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de votre
appareil, celui-ci doit être soigneusement
nettoyé après chaque utilisation.
PLAQUE
Pour faciliter le nettoyage de votre plaque, il est préférable de la nettoyer après cha­que utilisation pendant qu’elle est encore chaude. Barbecook a mis au point un « bouchon Plancha » qui simplifie gran­dement l’entretien. Placez tout d’abord le « bouchon Plancha » dans la sortie des déchets, puis remplissez d’eau le collec­teur de graisse. Versez l’eau sur la plaque toujours chaude et laissez les résidus se détacher. Le bouchon fera en sorte que l’eau reste sur la plaque. Utilisez ensuite une brosse non abrasive ou la brosse en bambou Barbecook pour gratter la plaque. Pour enlever l’eau, re­placez le collecteur de graisse et retirez le « bouchon Plancha » de l’ouverture. Vous pouvez répéter cette étape plusieurs fois jusqu’à ce que la plaque soit propre.
N’utilisez pas de nettoyants pour four ou d’autres produits de nettoyage pendant que la plaque est encore chaude. Ils pourrai­ent donner un goût aux aliments que vous ferez cuire ultérieurement sur la Plancha.
Si la plaque est déjà refroidie, elle peut être
nettoyée à l’aide du « Barbecook all clea­ner » et d’une brosse non abrasive. Rincez abondamment à l’eau et laissez sécher soigneusement la plaque.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, vous devez effectuer toutes les activités indiquées ci-dessous, de préfé­rence au début de la saison des planchas.
BRÛLEURS ET TUBES DE VENTURI
IMPORTANT Dangers naturels - araignées et insectes : de petits insectes peuvent tisser une toile ou faire un nid dans les tubes de Venturi des brûleurs à gaz (fig. E).
E
www.barbecook.com 27
Cela bloquera complètement ou par­tiellement l’alimentation en gaz. Une flamme jaune avec de la fumée ou un brûleur qui est difficile ou impossible à allumer sont des signes d’obstruction de ce tube. Le gaz peut alors brûler en dehors du tube de Venturi et endom­mager gravement votre appareil. Si cela se produit, fermez immédiatement la bouteille de gaz. Nettoyage des tubes de Venturi / des brûleurs
Les brûleurs et les tubes de Venturi doivent
être déposés pour un nettoyage au moins
deux fois par an.
• Déposez les brûleurs comme illustré à la
fig. F.
• Nettoyez minutieusement les tubes de
Venturi. Dégagez toute ouverture ob­struée avec un nettoyant pour tuyaux ou une brosse (par exemple, un trombone déplié).
• Remettez le brûleur en place conformé­ment aux instructions (fig. F). Une fois le nettoyage effectué, les tubes de Venturi
doivent être remis en place correctement
sur les soupapes à gaz.
• Si le brûleur est fendu ou présente des
trous inhabituels ou d’autres dommages,
il doit être remplacé.
Remarque : les dommages dus à un tube de Venturi complètement ou partiellement obstrué dans un brûleur ne sont pas couverts par la garantie et seront considérés comme un entretien inadéquat.
Mesures de précaution spéciales pour les pièces en émail
(la garantie sera annulée en cas de non­respect de ces instructions)
• Les métaux et/ou les objets pointus
peuvent endommager l’émail.
• Ne versez jamais de liquides froids
dans la cuve chaude. Cela peut endommager l’émail.
• Évitez de heurter l’appareil sur une
surface dure. Cela peut endom­mager l’émail.
• Dans ces modèles, le processus
d’émaillage laisse parfois des bords fins qui ne sont pas entièrement couverts par l’émail. Cela n’est pas considéré comme un défaut de fabri­cation et n’est donc pas couvert par la garantie.
• Lors de l’assemblage des pièces en
émail, utilisez toujours les rondelles en fibre fournies afin de prévenir l’endommagement de l’émail autour des fixations par vis.
Vous trouverez de plus amples informa­tions sur www.barbecook.com, dans la rubrique « Entretien ».
RANGEMENT DE L’APPAREIL
Coupez le gaz au niveau de la bou­teille lorsque l’appareil n’est pas utilisé. L’appareil et la bouteille de gaz doivent rester à l’extérieur dans un endroit bien ventilé. Ne rangez pas l’appareil dans un garage, un abri ou tout autre endroit fermé, ou à proximité d’un feu ouvert ou d’une source de chaleur si la bouteille de gaz est branchée.
Achetez une couverture Barbecook pour protéger votre appareil et rangez-le sous abri ou dans un endroit sec.
Vous pouvez ranger l’appareil à l’intérieur à condition que la bouteille de gaz ait été débranchée et rangée à l’extérieur dans un endroit bien ventilé.
Ne rangez JAMAIS les bouteilles de gaz à l’intérieur
GARANTIE
Votre appareil Barbecook® bénéficie d’une garantie de deux ans contre tous les défauts de fabrication. Cette garantie s’applique à partir de la date d’achat, à condition que l’appareil soit utilisé confor­mément à ces instructions.
Pour que la garantie soit valide, vous de­vez produire le ticket de caisse et mention­ner le numéro de série qui se trouve :
• Sur l’étiquette signalétique sur le
socle de votre appareil.
• Dans le manuel
• Sur l’emballage
Le numéro commence par un « P »suivi de 15 chiffres.
Ce Barbecook® n’est pas destiné à un usage commercial. L’usure, la rouille, la déformation et la décoloration des pièces qui sont directement exposées au feu ou à une chaleur intense sont normales et ne seront en aucun cas considérées comme des défauts de fabrication ; elles sont la conséquence directe de l’utilisation. Par conséquent, les brûleurs, etc. peuvent de­venir rouillés au fil du temps et il est normal de remplacer ces pièces.
Cette garantie est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces qui dévelop­pent des défauts au cours de l’utilisation normale.
Cette garantie ne s’appliquera pas aux défauts dus à une installation incor­recte, à une mauvaise utilisation, à des modifications apportées à l’appareil, au démontage de l’appareil, à l’usure ou à un mauvais entretien.
Enregistrement de votre appareil
Nous vous remercions pour votre achat d’un appareil Barbecook®. Nous espérons que ce barbecue vous apportera pleine satisfaction. Enregistrez votre appareil pour bénéficier de notre service clients et pour un traitement optimal de la garantie. Tenez-vous au courant des nouveaux développements, produits et accessoires et découvrez de délicieuses recettes.
28 www.barbecook.com
Chez Barbecook®, nous respectons les données que vous enregistrons. Barbecook promet que vos informations ne seront pas vendues, partagées ou transmises à des tiers.
Rendez-vous sur www.barbecook.com/ registration dès aujourd’hui, sélectionnez votre pays et votre langue, et enregistrez votre appareil.
GUIDe De DepAnnAGe poUr AllUmAGe eleCTrIQUe
Problème Cause possible Solution
Impossibled’allumerlebrûleur(avec
l’allumeur ou une allumette)
Chaleurinsuffisante •Lerobinetdelabonbonnedegazn’estpasouvert
Flammesjaunes •Venturipartiellementobstrués
Desflammesviennentdelacuve •Tempsventeux
Bourdonnementdudétendeur •Situationtemporairecauséeparunetempératureextérieure
Flammeincomplète •Brûleurobstrué,percéourouillé •Nettoyerouremplacerlebrûleur
•Venturiobstrué •Nettoyerlesventuri
•Lesventurinesontpasplacéssurlesvannesdesortie
•Orificesdubrûleurobstrués
•Bonbonnedegazvideoupresquevide
•Détendeurmalmontésurlabonbonne
•Selsurlebrûleur
•L’appareilestraccordéàdubutane.
•Bonbonnepresquevide
•Lefonddelacuvedubrûleurestsale.
élevéeouunebonbonnepleine
•Ouvrirlerobinetdelabonbonnedegaz
•Réinstallerlesventuri
•Nettoyerlesorificesouremplacerlebrûleur
•Nouvellebonbonne
•Serrerleraccorddudétendeur
•Démêlerletuyau
•Nettoyerlesventuri
•Nettoyerlebrûleur
•Raccordezl’appareilàdupropaneavecledétendeurcor-
rect.
•Orienterlebarbecuedesortequel’arrièresoitfaceauvent
•Nouvellebonbonneouremplirlabonbonne
•Nettoyezlacuvedubarbecue.
•Phénomènenormalquineprésenteaucunproblèmeni
danger
www.barbecook.com 29
EN
INSTALLATION, USE AND MAINTE­NANCE INSTRUCTIONS
SAFETY INFORMATION
THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR OUTDOOR USE ONLY IF YOU SMELL GAS:
1. TURN OFF THE GAS SUPPLY
2. EXTINGUISH ANY OPEN FLAME
3. OPEN THE LID
4. IF ODOUR CONTINUES, IMMEDIA­TELY CALL YOUR GAS SUPPLIER OR THE FIRE DEPARTMENT
• THE USER IS RESPONSIBLE FOR
PROPER INSTALLATION AND APPRO­PRIATE USE OF THE BARBECUE.
• FAILURE TO COMPLY WITH THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT IN A DANGEROUS FIRE OR EXPLOSION.
• FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUC­TIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT IN SERIOUS INJURIES AND MATERIAL DAMAGE.
• USE PROTECTIVE GLOVES WHEN
HANDLING PARTICULARLY HOT PARTS
• MODIFICATIONS TO THE BARBECUE
ARE DANGEROUS AND NOT PER­MITTED. THIS APPLIANCE MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE APPLICABLE PROVISIONS.
• STORE THE CYLINDER OUTDOORS
IN A WELL-VENTILATED AREA
• NEVER STORE OR USE GASOLINE
OR OTHER FLAMMABLE VAPOURS AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER BARBECUE.
• KEEP COMBUSTIBLE MATERIAL AT
LEAST 76 CM AWAY FROM THE BAR­BECUE
• USE THE BARBECUE ONLY OUT­DOORS IN A WELL-VENTILATED AREA AND AT LEAST 3 M FROM ANY DWELLING OR BUILDING.
• DO NOT USE THIS APPLIANCE UN­DER AN OVERHANGING STRUCTURE OR FOLIAGE
• DO NOT USE THE BARBECUE ON A
BOAT OR OTHER RECREATIONAL VEHICLE
• DO NOT USE THE BARBECUE IN A
GARAGE, SHED, CORRIDORS OR OTHER ENCLOSED AREAS
• NEVER LEAVE THE BARBECUE
UNATTENDED WHEN IN USE
• DO NOT OBSTRUCT THE FLOW OF
COMBUSTION AND VENTILATION AIR TO THE BARBECUE
• DO NOT USE THE BARBECUE WHEN
YOU HAVE CONSUMED ALCOHOL OR TAKEN DRUGS
• ACCESSIBLE PARTS MAY BECOME
VERY HOT. KEEP (YOUNG) CHILD­REN AND ANIMALS AWAY FROM THE BARBECUE.
• DO NOT MOVE THE BARBECUE
WHEN IN USE
• PARTS SEALED BY THE MANUFAC­TURER OR HIS REPRESENTATIVE MAY NOT BE ALTERED BY THE USER.
• ALWAYS PLACE THE BARBECUE ON
FIRM GROUND AWAY FROM OB­JECTS THAT MAY CATCH FIRE OR MELT.
GAS CONNECTION
GAS CYLINDER
Always use an approved cylinder that complies with all national provisions and standards.
• We recommend this product is con­nected to PROPANE
• Always keep the cylinder in a stable
and upright position.
• Be careful when handling the cylin­der valves
• Never connect a cylinder without
regulator to the barbecue.
• Never connect a non-regulated cylin­der to the barbecue.
• Always close the cylinder valves
when the barbecue is not in use
• Never place the spare cylinder under
or next to a barbecue in use
• Never expose the cylinder to exces­sive heat or direct sunlight
• Change the flexible tube if required
by national regulations
HOSE AND REGULATOR
The hose and regulator are not supplied by the manufacturer. You may only use a combination of hose and regulator if this complies with all local and national standards and rules and corresponds with the connections on the gas cylinder used and the gas type/nominal pressure given on the barbecue. Keep the hose as short as possible.
• Never connect the barbecue to a
non-regulated gas supply. Never try to alter the hose or regulator in any way whatsoever.
• Prior to each use of the barbecue,
check the hose over its full length for any damage (cracks, tears, burnt sections) or excessive wear. When you notice any damage or wear, replace the hose before using the barbecue, in accordance with the national standards
• Fat (or any other hot substance)
must never fall onto the hose, and the hose must never come into contact with any hot points on the barbecue
• The connector of the regulator must
be protected when it is not connec­ted to the cylinder
• Ensure that the hose does not drag
on the ground, because this can cause problems for the airtightness of the connection.
• Do not distort the hose when con­necting or disconnecting the cylinder
• The maximum permissible length of
the hose is 1.5m
CONNECTING THE GAS CYLINDER
On some gas pressure regulators you must press ON to connect and OFF to discon­nect; other regulators have a nut and a left-handed screw thread to connect the regulator to the gas cylinder. Follow the instructions for the gas pressure regulator in question.
1. Connect the hose to the gas regulator.
a. Push the hose over the regulator
and tighten up the span ring.
b. Wind the gas hose over the regula-
tor, first by hand and then fasten it firmly using an adjustable spanner.
2. Connect the gas regulator to the cylinder.
a. Screw the gas pressure regulator
connector to the right on the tank
30 www.barbecook.com
b. Screw the gas pressure regulator
connector to the left on the tank
TEST FOR LEAKS
Perform a leak test:
• Before lighting the appliance for the
first time
• Whenever the gas cylinder is chan­ged or a gas component is replaced.
• At least once a year, preferably at
the beginning of the season
The leak test must be carried out outdoors, in a well-ventilated area nowhere close to naked flames, heat sources or sparks. Do not smoke! Use a 50/50 mixture of liquid soap and water or leak spray for the test.
WARNING Do not look for gas leaks with a lighter or match! Ensure that there are no sparks or naked flames in the vicinity when you check for leaks. Sparks or naked flames can cause a fire or explosion resulting in serious or fatal injuries and damage to property.
• Check for leaks by applying soapy
water to the connections. Sealing should be checked in the following places:
1. The welds on the cylinder
2. The connection with the appliance
3. The connection between the hose and the cylinder + The connection between the regulator and the cylinder
4. The gas hose between the appliance and the cylinder
• Check that no soap bubbles appear.
If you can see soap bubbles, and the soap bubbles are growing larger, there is a gas leak.
NOK OK
If there is a leak, turn off the gas and tigh­ten the connection. Open the gas valve and check the connection again with the soapy water. If the leak has not been repaired, contact a distributor in your area. DO NOT USE THE APPLIANCE. You can find a list of distributors on our web site. Log in on www.barbecook.com
• Once you have checked for leaks,
turn off the gas, rinse the connecti­ons with water and dry to prevent the formation of rust.
• Turn the cylinder knob to the left to
close the cylinder.
Note: the regulator may be different from the one illustrated here.
WARNING: You must carry out these leak tests even if your appliance is set up by the dealer or the shop.
All the parts which are connected in the factory are carefully checked for gas leaks. The burners have been tested. However, as a safety measure you must check all the connections for leaks before use.
Do not light the burners when checking for leaks.
Method:
• Prepare some soapy water
• Once the full gas cylinder has been
connected to the appliance and all the control knobs are turned to ‘OFF’, slowly open the gas cylinder one turn by turning to the right
REPLACING THE CYLINDER
When changing the gas cylinder, ensure that the knobs on the barbecue are in the OFF position and that the gas cylinder is closed. Do not replace the gas cylinder close to anything that may produce a flame or spark.
www.barbecook.com 31
TRANSPORT AND STORAGE OF THE GAS CYLINDER
Although perfectly safe when handled cor­rectly, lack of caution may result in fire and/ or explosion.
To minimise the risks:
• Never store the cylinder in a buil­ding, garage or other enclosed area, but always in a well-ventilated area
• Never store the cylinder in the
vicinity of another gas operated ap­pliance, or in a very warm area, such as a car or boat
• Always keep the cylinder out of
reach for children
• Always transport and store the cylin­der in an upright position
• Do not smoke near the gas cylinder.
USE
PRIOR TO FIRST USE / AFTER PROLONGED PERIOD OF NON-USE
Do not use the barbecue before you have read, understood and checked all informa­tion in this manual. Ensure that:
• The barbecue is correctly installed
• There is no leak in the gas supply
(see ‘Leakage test’)
• The burners are correctly installed,
the venturi tubes are properly placed over the openings of the gas valves, and there are no obstructions (see safety information and cleaning of the burners)
• None of the gas supply hoses can
come into contact with a hot surface
• Your barbecue is installed in a safe
place
LIGHTING THE BURNERS
You must have followed all the checks and procedures in the section headed “Before the first use” before igniting the Plancha.
• The Plancha cover must always be
open when igniting the burners.
• Do not lean directly over the Plancha
when lighting the burners.
• The control knobs on the Plancha
must be in the OFF position. Open the tap on the gas cylinder slowly. Before turning the control knob on one burner, wait for about 10 se­conds to allow the gas to stabilise.
• Never try to light all the burners at
once.
LIGHTING BURNERS USINGTHE IGNITER
• Open the Plancha cover.
• Open the tap on the gas cylinder.
• Press one of the two knobs in and
turn it to HIGH. You will hear the piezo ignition light once when it clicks. The spark will light the burner.
• If the burner does not ignite after
three attempts, turn off the gas and wait for five minutes before trying again. This will allow accumulated gas to disperse. Try again, repeating the previous steps.
• If the burner still fails to ignite, read
the “Troubleshooting” section to de­termine the cause and the solution, or use a match as explained below.
LIGHTING BURNERS USING A MATCH
Remove the griddle from the appliance. Now the burners are visible and easy to reach. You can now light the burners using a long match if the piezo ignition does not work.
• Open the Plancha cover.
• Open the tap on the gas cylinder.
• Hold the lighted match through the
opening about 13 mm from the bur­ner.
• Press in the desired knob and turn
to ‘High’. The fire should light within five seconds. If not, turn the knob off and wait for five minutes to allow the gas to disperse.
• Repeat steps 1 to 5. If the burner still
fails to ignite after three attempts, read the “Troubleshooting” section.
LIGHTING THE OTHER BURNERS
• The second burner is lit in the same
way as the first.
VISUAL CHECK OF THE FLAMES
If the flames of the burners jump out of the burner box when the barbecue is in use, immediately turn off the control knobs. Wait 5 minutes to allow the gas to escape before relighting the barbecue. Read the chapter ‘Troubleshooting Guide’ if the problem persists.
Each time you light the barbecue you should check the flames. (Fig. I) A proper flame is almost comletely blue, with some yellow at the top. If the flame is abnormally small and for the most part yellow, switch off the barbecue and check the venturi tubes for obstructions, or read the chapter ‘Troubleshooting Guide’.
I
SWITCHING OFF THE BARBECUE
• Close the gas cylinder valve
• Turn all control knobs of the burners
to ‘OFF’. If you follow the above order, there will be no more pressurized gas in the system.
USEFUL TIPS FOR USE OF THE BARBECUE
FIRST USE
Before using your Plancha for the first time, allow the unit to ‘run in’ by operating it for a short period of time without food. To ‘run in’ your Plancha, ignite the appliance.
Keep the temperature on ‘HIGH’ for 15 minutes. The Plancha is now ready for
use.
PREHEATING THE PLANCHA
The Plancha must be pre-heated on ‘HIGH’ for at least ten minutes before you put food on it. If you want to cook at a lower temperature than ‘HIGH’, turn the control knob to the right position before you put the food on the Plancha.
COOKING TIME
32 www.barbecook.com
The actual cooking time will depend on a number of factors, including your taste, the ambient temperature and the wind. Experi­ence will enable you to estimate this time.
HOW TO PREVENT FOODFROM STICKING TO THE GRIDDLE
• Rub the food lightly with oil before
placing it on the griddle.
• Or use the Barbecook spray to oil
the griddle.
• Do not turn the food too soon after
putting it on the griddle.
WARNING:
• Do not leave your Plancha unat­tended while in operation, especially not if there are children or pets in the vicinity. Keep an eye on the appli­ance to ensure that everything is working properly.
• Accessible parts can become very
hot. Use appropriate protection when you touch these parts. Keep young children away from the appliance.
• Do not move the appliance while it is
alight.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
To prolong the life of your appliance, it should be cleaned carefully after every use.
GRIDDLE
To make it as easy as possible to clean your griddle, it is best to clean it after each use while still hot. Barbecook has develo­ped a ‘Plancha plug’ which makes mainte­nance very straightforward. First place the ‘Plancha plug’ in the waste outlet, and then fill the grease recovery trap with water. Pour the water over the still-hot griddle and allow the residues to loosen. The plug will ensure that the water remains on the griddle. Then use a non-abrasive brush or the Barbecook Bamboo brush to scour the griddle clean. To remove the water, replace the grease recovery trap and remove the ‘Plancha plug’ from the opening. You can repeat this step a number of times until the griddle is clean.
Do not use oven cleaners or other cleaning products while the griddle is still hot. These could flavour the foods which you later pre­pare on the Plancha.If the griddle has al­ready cooled down, it can be cleaned using ‘Barbecook all cleaner’ and a non-abrasive brush. Rinse with lots of water and dry the griddle carefully.
To prolong the life of your appliance, you should carry out all the activities listed below, preferably at the start of the Plancha season.
BURNERS AND VENTURI TUBES
IMPORTANT Natural hazards - spiders and insects: very small insects might make a web or nest in the venturi tubes of the gas burners (fig. E).
E
This will partly or completely block the gas supply. A smoking yellow flame, or a burner which is difficult or impossible to ignite, are indications that this tube is blocked. The gas may end up burning outside the venturi tube and severely damage your appliance. If this happens, shut off the gas cylinder at once.
Cleaning the venturi tubes/burners
The burners and venturi tubes must be removed for cleaning at least twice a year.
• Remove the burners as shown in fig. F.
• Clean the venturi tubes thoroughly. Clear
any blocked opening with a pipe cleaner or brush (e. g. an unfolded paperclip).
• Replace the burner in accordance with
the instructions (fig. F). After cleaning, the venturi tubes must be replaced prop­erly on the gas valves.
• If the burner is split, or displays unu­sual holes or other damage, it must be replaced.
Note: damage due to a partly or wholly obstructed venturi tube in a burner is not covered by the warranty and will be regarded as inadequate maintenance.
SPECIAL PRECAUTIONARY MEASURES FOR ENAMELLED PARTS
(failing to follow these instructions will inva­lidate the warranty)
• Metals and/or sharp objects can
damage the enamel.
• Never pour cold liquids into the hot
bowl. This can damage the enamel.
• Avoid knocking the appliance
against a hard surface. This can damage the enamel.
• In these models, the enamelling pro­cess sometimes leaves thin edges which are not fully covered with enamel This is not regarded as a manufacturing fault, and is therefore not covered by the warranty.
• When assembling enamelled
parts always use the fibre washers supplied to prevent damaging the enamel around the screw fixings.
More info at www.barbecook.com under ‘Service’.
STORING THE APPLIANCE
Turn off the gas at the cylinder when the appliance is not in use. Both the appliance and the gas cylinder must remain outdoors in a well-ventilated area.Do not store in a garage, shed or other enclosed area, or in the vicinity of an open fire or heat source if the gas cylinder is connected. Buy a Barbecook cover to protect your appliance, and store under shelter or in a dry place.
You can store the appliance indoors provided that the gas cylinder has been disconnected and is stored outdoors in a well-ventilated area.
NEVER store gas cylinders indoors
GUARANTEE
Your Barbecook® appliance carries a two­year warranty against all manufacturing defects. This guarantee applies from the date of purchase, provided that it is used in accordance with these instructions.
For the guarantee to be valid you must pro­duce the till receipt and mention the serial number, which can be found:
• On the Type label on the base plate
of your appliance.
• In the manual
• On the packaging
The number begins with a “P” followed by 15 figures.
www.barbecook.com 33
This Barbecook® is not suitable for commercial use. Wear and tear, rusting, distortion and discolouration of parts which are directly exposed to the fire or to intense heat are normal and will under no circum­stances be regarded as manufacturing defects; they are the logical result of use. Accordingly the burners, etc. may display some rusting over time and it is normal to replace these parts.
This warranty is limited to the repair or replacement of parts which develop defects in normal use.
Register your appliance
Thank you for purchasing a Barbecook® appliance. We hope that this barbecue will give you much enjoyment. Register your appliance to use our customer service and for optimal guarantee processing. Stay up to date with new developments, products and accessories and delicious recipes.
At Barbecook® we respect the data that we record. Barbecook promises that your infor­mation will not be sold, shared or notified to third parties.
This warranty shall not apply to defects due to improper installation, misuse, al­terations to the appliance, disassembly
Visit www.barbecook.com/registration to­day, select your country and language and register your appliance today.
of the appliance, wear and tear or poor maintenance.
solVInG problems
Problem Probable cause Solution
Impossibletolightburner(withigniter ormatch)
Notenoughheat •Gascylindervalveisnotopen
Yellow flames •Venturitubesarepartlyblocked
Flamesjumpingoutoftheburnerbox •Windyweather
Regulatorhumming •Temporarysituationcausedbyhighoutsidetemperatureor
Incomplete flame •Blocked,piercedorrustedburner •Clean/replaceburner
•Blockedventuritubes •Cleanventuritubes
•Venturitubesnotpositionedoverexhaustvalves
•Blockedburneropenings
•Cylinderisemptyoralmostempty
•Regulatornotfittedcorrectlyoncylinder
•Saltonburner
•TheproductisconnectedtoButhane.
•Cylinderalmostempty
•Thebottomoftheburnerbowlisdirty.
fullcylinder
•Opengascylindervalve
•Reinstallventuritubes
•Cleanopeningsorfitnewburner
•Newcylinder
•Tightenupconnectorofregulator
•Disconnecthose
•Cleanventuritubes
•Cleanburner
•ConnecttheproducttoPropanewiththerightconnector.
•Movebarbecuewithrearsidepointingtowardsthewind
•Newcylinderorfillup
•Cleanthefirebowlofthebarbecue.
•Thisisnotadefectorahazard
34 www.barbecook.com
DE
HANDBUCH FÜR MONTAGE, BE­TRIEB UND WARTUNG
SICHERHEITSINFORMATIONEN
DIESES GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN BETRIEB IM FREIEN BES­TIMMT. BEI GASGERUCH:
1. DREHEN SIE DIE GASZUFUHR AB.
2. LÖSCHEN SIE EVENTUELLE FLAMMEN.
3. ÖFFNEN SIE DEN DECKEL.
4. RUFEN SIE UNVERZÜGLICH IH­REN GASVERSORGER ODER DIE FEURWEHR AN, WENN DER GAS­GERUCH NICHT VERSCHWINDEN SOLLTE.
• DER BENUTZER IST FÜR DIE ORD­NUNGSGEMÄSSE MONTAGE UND SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DIESES GRILLS VERANTWORTLICH.
• DIE NICHTEINHALTUNG DER AN­WEISUNGEN DIESES HANDBUCHS KANN ZU FEUER- UND EXPLOSIONS­GEFAHR FÜHREN.
• DIE NICHTEINHALTUNG DER AN­WEISUNGEN DIESES HANDBUCHS KANN ZU SCHWEREN VERLETZUN­GEN UND SACHSCHÄDEN FÜHREN.
• TRAGEN SIE BEIM UMGANG MIT
BESONDERS HEISSEN TEILEN STETS SCHÜTZENDE HANDSCHUHE.
• ÄNDERUNGEN AM GRILL SIND
GEFÄHRLICH UND NICHT ZULÄS­SIG. DIESES GERÄT MUSS GEMÄSS DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN INSTALLIERT WERDEN.
• LAGERN SIE DIE GASFLASCHE AUS­SERHALB DES HAUSES AN EINEM GUT BELÜFTETEN ORT AUF.
• LAGERN ODER VERWENDEN SIE
KEIN BENZIN ODER ANDERE ENT­FLAMMBAREN DÄMPFE UND FLÜS­SIGKEITEN IN DER NÄHE DIESES ODER IRGENDEINES ANDEREN GRILLS AUF.
• STELLEN SIE SICHER, DASS SICH
BRENNBARES MATERIAL MINDE­STENS 76 CM VOM GRILL ENTFERNT BEFINDET.
• VERWENDEN SIE DEN GRILL AUS­SCHLIESSLICH AUSSERHALB DES HAUSES AN EINEM GUT BELÜF­TETEN ORT MIT EINEM ABSTAND VON MINDESTENS 3 M ZU EINER WOHNUNG ODER EINEM GEBÄUDE.
• VERWENDEN SIE DIESES GERÄT
NICHT UNTER EINER ÜBERHÄNGEN­DEN KONSTRUKTION ODER UNTER EINER BELAUBUNG.
• VERWENDEN SIE DEN GRILL NICHT
AUF EINEM BOOT ODER EINEM AN­DEREN FREIZEITFAHRZEUG.
• VERWENDEN SIE DEN GRILL NICHT
IN EINER GARAGE, IN EINER SCHEU­NE, IN GÄNGEN ODER ANDEREN GESCHLOSSENEN RÄUMEN.
• LASSEN SIE DEN GRILL NIEMALS
UNBEAUFSICHTIGT.
• HALTEN SIE DIE ZUFUHRWEGE DER
VERBRENNUNGS- UND VENTILATI­ONSLUFT ZUM GRILL FREI.
• VERWENDEN SIE DEN GRILL NICHT,
WENN SIE ALKOHOL GETRUNKEN ODER DROGEN EINGENOMMEN HA­BEN.
• ERREICHBARE, ZUGÄNGLICHE TEILE
KÖNNEN SEHR HEISS WERDEN. HAL­TEN SIE (KLEIN-) KINDER UND TIERE VON DEM GERÄT FERN.
• STELLEN SIE DEN GRILL WÄHREND
DES BETRIEBS NICHT UM.
• DIE VOM HERSTELLER ODER SEINEM
VERTRETER VERSIEGELTEN TEILE DÜRFEN VOM BENUTZER NICHT GEÄNDERT WERDEN.
• DEN GRILL IMMER AUF EINEN
FESTEN UNTERGRUND UND WEIT ENTFERNT VON GEGENSTÄNDEN AUFSTELLEN, DIE FEUER FANGEN ODER SCHMELZEN KÖNNEN.
GASANSCHLUSS
GASFLASCHE
Verwenden Sie stets eine geprüfte Gasfla­sche, die sämtliche nationalen Bestimmun­gen und Normen erfüllt.
• Wir Wir empfehlen, dieses Gerät an
PROPANGAS anzuschließen
• Die Gasflasche immer senkrecht
aufstellen.
• Die Hähne der Gasflasche stets
vorsichtig handhaben.
• Niemals eine Gasflasche ohne
Druckminderventil an den Grill an­schließen.
• Niemals eine Gasflasche ohne Re­gelung an den Grill anschließen.
• Die Hähne der Gasflasche nach Be­nutzung stets wieder verschließen.
• Die Reserveflasche niemals unter
oder neben einem Grill aufbewah­ren, der gerade verwendet wird.
• Die Gasflasche niemals übermäßi­ger Hitze oder direkter Sonnenein­strahlung aussetzen.
• Falls die nationalen Umstände dies
erfordern sollte, muss die flexible Leitung modifiziert werden.
SCHLAUCH UND DRUCKMINDERVENTIL
Für Schlauch und Regler ist der Hersteller zuständig. Eine Schlauch-/Reglerkombina­tion dürfen Sie nur dann einsetzen, wenn alle örtlichen und bundesweiten Vorschrif­ten und Normen erfüllt sind, wenn diese zu den Anschlüssen an der verwendeten Gasflasche passen und der Gastyp/der Nenndruck am Grill angegeben sind. Den Schlauch so kurz wie möglich halten.
• Den Grill niemals an eine Gasversor­gung ohne Druckminderventil ansch­ließen. Das Druckminderventil und der Schlauch dürfen auf gar keinen Fall irgendwie abgeändert werden.
• Vor jeder Benutzung den Zustand
des gesamten Schlauchs überprü­fen, um sicherzustellen, dass er keinerlei Beschädigungen (Risse, Schnitte, verbrannte Teile) oder Abnutzungserscheinungen aufweist. Falls er beschädigt ist, muss der Schlauch vor Benutzung des Grills ordnungsgemäß ausgewechselt wer­den.
• Vergewissern Sie sich, dass kein
Fett (und keine andere heiße Sub­stanz) auf den Schlauch tropft und dass dieser mit keinem heißen Teil des Grills in Berührung kommt.
• Der Anschluss des Druckminder­ventils muss fest verschlossen werden, wenn er nicht mit einer Gasflasche verbunden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Schlauch nicht auf dem Boden schleift, denn das kann Probleme mit der Luftdichtheit der Verbindung hervorrufen.
• Den Schlauch niemals verdrehen,
wenn Sie ihn an der Gasflasche an­schließen oder von dieser entfernen.
• Der Länge des Schlauches darf
maximal 1,5 m betragen.
GASFLASCHE ANSCHLIESSEN
Bei manchen Druckminderventilen müssen Sie zum Anschließen auf ON drücken und zum Trennen auf OFF. Bei anderen Venti­len sind eine Mutter und eine Schraube mit Linksgewinde vorgesehen, um das Ventil an der Gasflasche anzuschließen. Befol­gen Sie die Anweisungen zum fraglichen Druckminderventil.
1. Schließen Sie den Schlauch an das Druckminderventil an.
a. Schieben Sie den Schlauch auf das
Ventil und ziehen Sie den Überwurf fest.
www.barbecook.com 35
b. Verbinden Sie den Gasschlauch mit
dem Ventil. Ziehen Sie ihn zuerst handfest und anschließend mit ei­nem verstellbaren Schraubenschlüs­sel fest an.
2. Schließen Sie das Gasventil an der Fla­sche an.
a. Schrauben Sie das Druckminderven-
til an den Anschluss rechts neben der Flasche (siehe Abb.A) an.
LECKAGETEST
Führen Sie einen Leckagetest durch:
• Bevor das Gerät zum ersten Mal
gezündet wird
• Sobald die Gasflasche gewechselt
wird oder eine Gaskomponente ausgetauscht wird.
• Mindestens einmal pro Jahr, vor­zugsweise zu Beginn der Saison
Der Leckagetest muss im Freien in einem gut belüfteten Bereich durchgeführt wer­den, der nicht in der Nähe offener Flam­men, Wärme- oder Funkenquellen ist. Nicht rauchen!Eine 50/50 Mischung aus Flüssig­seife und Wasser oder ein Leckagespray für den Test verwenden.
WARNUNG Nicht mit einem Feuerzeug oder Zünd­holz nach undichten Gasleitungen suchen!Vergewissern Sie sich vor dem Leckagetest, dass sich keine Funkenquel­len oder offene Flammen in der Nähe befinden. Funken oder offene Flammen können einen Brand oder eine Explosion hervorrufen und es besteht nicht nur ern­sthafte Verletzungsgefahr, sondern auch Todesgefahr und die Gefahr einer Sachbe­schädigung.
Alle Teile, die ab Werk bereits anges­chlossen wurden, werden sorgfältig auf Gaslecks untersucht. Die Brenner wurden überprüft. Als reine Sicherheitsmaßnahme müssen Sie aber sämtliche Verbindungen vor dem Gebrauch überprüfen.
Beim Überprüfen auf Gaslecks nicht die Brenner zünden.
2. Die Verbindung mit dem Gerät
3. Die Verbindung zwischen Schlauch und Flasche + Die Verbindung zwischen Druckminderventil und Flasche
b. Schrauben Sie das Druckminderven-
til an den Anschluss links neben der Flasche (siehe Abb.A) an.
Vorgehensweise:
• Halten Sie etwas Seifenlauge bereit.
• Sobald die Gasflasche am Gerät
angeschlossen ist und sämtliche Regler auf “OFF” stehen, drehen Sie die Gasflasche langsam eine Umdrehung nach rechts auf.
• Tragen Sie auf die Anschlussstellen
Seifenlauge auf, um sie auf Un­dichtheiten zu prüfen. Die Dichtung sollte an folgenden Stellen überprüft werden:
1. Die Schweißnähte an der Flasche
4. Der Gasschlauch zwischen Gerät und Flasche
• Es dürfen keine Seifenblasen zu
sehen sein. Sollten Sie Seifenbla­sen feststellen, die größer werden, handelt es sich um ein Gasleck.
36 www.barbecook.com
NOK OK
Im Falle eines Gaslecks die Gaszufuhr ab­stellen und die Verbindung festziehen. Das Gasventil aufdrehen und die Verbindung erneut mit Seifenlauge überprüfen. Wenn das Gasleck nicht beseitigt ist, wenden Sie sich an eine Vertretung in Ihrer Nähe. DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB NEHMEN. Eine Liste der Vertretungen finden Sie auf unserer Website. Melden Sie sich bei www.barbecook.com an.
• Nach dem Überprüfen auf Gaslecks
stellen Sie die Gaszufuhr ab, spülen Sie die Verbindungen mit Wasser ab und trocknen Sie sie, um eine Rostbildung zu verhindern.
• Drehen Sie das Gasflaschenventil
nach links, um es zu schließen.
Hinweis: Das Ventil kann anders aus­sehen als in dieser Abbildung.
WARNUNG: Auch wenn Ihr Gerät vom Händler oder vom Fachgeschäft angeschlossen wurde, müssen Sie die Leckagetests durchführen.
AUSTAUSCH DER GASFLASCHE
Achten Sie beim Wechseln der Gasflasche darauf achten, dass die Regler am Grill auf OFF stehen und dass das Glasflaschen­ventil geschlossen ist. Die Gasflasche nicht in die Nähe von Flamm- der Zündquellen stellen.
TRANSPORT UND LAGERUNG DER GASFLASCHE
Bei sachgemäßer Verwendung stellt eine Gasflasche keinerlei Gefahr dar. Bei unsachgemäßer Benutzung kann sie explodieren oder Feuer fangen und zu ernsten Verletzungen und beträchtlichen Sachschäden führen.
Zur Minimierung der Risiken:
• Die Flasche niemals in einem
geschlossenen Raum (z. B.Garage) aufbewahren und sicherstellen, dass der gewählte Ort gut belüftet ist.
• Die Gasflasche niemals in Nähe von
Haushaltsgeräten oder an Stellen aufstellen, die sich aufheizen kön­nen, z. B.ein Fahrzeug oder Boot.
• Die Gasflasche außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewah­ren.
• Die Flasche immer in aufrechter
Stellung transportieren und aufstel­len, nicht auf die Seite legen.
• In der Nähe der Gasflasche nicht
rauchen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME/ VOR DER ERSTMALIGEN BENUTZUNG NACH EINEM LÄNGEREN ZEITRAUM
Bevor Sie Ihren Grill benutzen, sollten Sie sich die Zeit nehmen und sämtliche Anweisungen und Informationen im vorlie­genden Handbuch aufmerksam durchlesen und verstehen. Sie sollten sich vergewissern:
• Dass der Grill korrekt zusammenge­baut wurde.
• Dass es keine undichten Stellen
gibt, an denen Gas austritt (siehe
Abschnitt „Dichtheitsprüfung“).
• Dass die Brenner korrekt installiert
sind (das Ventil muss fest in die Venturidüse eingedrückt seinund dass sie nicht verstopft sind (siehe
Abschnitt „Sicherheitsinformationen“ und Abschnitt „Reinigung der Bren-
ner“).
• Dass kein Gasschlauch und kein
Stromkabel mit den Flächen in Kon­takt ist, die bei Benutzung des Grills heiß werden.
• Dass der Grill an einem ungefährli­chen Ort aufgestellt ist.
BRENNER ZÜNDEN
Alle Kontrollen und Arbeitsschritte im Kapitel “Vor dem ersten Gebrauch” müssen durchgeführt werden, bevor der Plancha gezündet wird.
• Die Plancha Abdeckung muss beim
Zünden der Brenner immer hochge­klappt sein.
• Beim Zünden der Brenner nicht
direkt über das Gerät lehnen.
• Die Regler des Plancha müssen auf
OFF gestellt sein. Das Ventil an der Gasflasche langsam öffnen. Bevor Sie den Regler eines Brenners dre­hen, warten Sie etwa 10 Sekunden, bis sich die Gasflamme stabilisiert hat.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, alle
Brenner gleichzeitig zu zünden.
BRENNER MIT DER ZÜNDHILFE ZÜNDEN
• Öffnen Sie die Plancha Abdeckung.
• Öffnen Sie das Ventil an der Gasfla-
sche.
• Einen der beiden Regler hineindrüc­ken und auf HIGH stellen. Die Pie­zozündung macht sich beim Zünden durch ein Klickgeräusch bemerkbar. Der Funken dient zum Entzünden des Brenners.
• Falls der Brenner nach drei Versu­chen nicht zündet, stellen Sie die Gaszufuhr aus und warten Sie fünf Minuten. Versuchen Sie es dann erneut. Das angesammelte Gas kann sich in dieser Zeit verteilen. Wiederholen Sie die obigen Schritte, und versuchen Sie es erneut.
• Lässt sich der Brenner immer noch
nicht zünden, lesen Sie unter “St­orungsbehebung” die Hinweise zu den Ursachen und Lösungen, oder verwenden Sie ein Zündholz, wie im Folgenden erläutert wird.
BRENNER MIT EINEM ZÜNDHOLZ ZÜNDEN
Nehmen Sie den Rost aus dem Gerät heraus. Die Brenner sind nun zu sehen und leicht erreichbar. Mit einem langen Zünd­holz können Sie die Brenner nun zünden, falls die Piezozündung nicht funktioniert.
• Öffnen Sie die Plancha Abdeckung.
• Öffnen Sie das Ventil an der Gasfla-
sche.
• Führen Sie das entzündete Zündholz
durch die Öffnung ein, und halten Sie es in 13 mm Abstand am Bren­ner fest.
• Den gewünschten Regler hin­eindrücken und auf “High” stellen. Innerhalb von fünf Sekunden sollte das Feuer entfacht sein. Falls nicht, den Regler wieder ausstellen und fünf Minuten warten, damit sich das Gas verteilen kann.
• Die Schritte 1 bis 5 wiederholen.
Lässt sich der Brenner auch nach drei Versuchen noch nicht zünden, lesen Sie das Kapitel “Störungsbe­hebung”.
DIE ANDEREN BRENNER ZÜNDEN
• Der zweite Brenner wird genau wie
der erste gezündet.
www.barbecook.com 37
SICHTKONTROLLE DER FLAMMEN
Falls die Flammen des Brenners während der Benutzung aus dem Grill hervortre­ten, sofort die Brennerregler schließen. 5 Minuten warten, damit das Gas sich verflüchtigen kann, bevor Sie den Brenner erneut zünden. Falls das Problem weiterhin
besteht, den Abschnitt „Fehlersuche“ lesen.
Die Flammen bei jedem Anzünden einer Sichtprüfung unterziehen. (Abb.I) Eine gute Flamme muss eher blau aussehen, mit einem dünnen gelben Rand. Falls die Flamme anormal klein oder eher gelblich ist, den Grill ausdrehen und die Venturidü­sen auf Verstopfungen prüfen oder den
Abschnitt „Fehlersuche“ lesen.
I
AUSDREHEN DES GRILLS
• Das Ventil der Gasflasche schließen.
• Alle Brennerregler in die Position „OFF“ setzen.
Wenn Sie diese Reihenfolge einhalten, wird kein unter Druck stehendes Gas im System zurückbleiben.
TIPPS ZUR BENUTZUNG DES GRILLS
BEIM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor sie den Plancha zum ersten Mal benutzen, lassen Sie das Gerät eine kurze Zeit ohne zu Garen laufen. Zünden Sie das Gerät. Lassen Sie die Temperatur 15 Minuten lang auf “HIGH” stehen. Der Plancha ist nun betriebsbereit.
PLANCHA VORHEIZEN
Der Plancha muss auf “HIGH” mindestens zehn Minuten vor dem ersten Garen von Speisen vorgeheizt werden. Wenn Sie zum Garen eine niedrigere Tem­peratur als “HIGH” verwenden möchten, drehen Sie den Regler nach rechts, bevor Sie Zutaten auf den Plancha legen.
GARZEIT
Die tatsächliche Garzeit hängt von mehre­ren Faktoren ab, unter Anderem von Ihrem Geschmack, der Umgebungstemperatur und vom Wind. Zum Einschätzen dieser Zeit greifen Sie am besten auf Ihre Erfah­rungswerte zurück.
SO WIRD DAS ANHAFTEN VON ZUTATEN AM ROST VERHINDERT
• Reiben Sie die Zutaten leicht mit
Öl ein, bevor Sie sie auf den Rost legen.
• Oder benutzen Sie Barbecook
Spray, um das Rost einzuölen.
• Drehen Sie das Fleisch nicht zu
schnell um, nachdem Sie es auf den Rost gelegt haben.
WARNUNG:
• Lassen Sie den Plancha im Betrieb
nicht unbeaufsichtigt, besonders gilt dies, wenn Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. Halten Sie ein Auge auf das Gerät, und achten Sie darauf, dass es korrekt funktioniert.
• Die zugänglichen Teile können sehr
heiß werden. Beim Berühren solcher Teile sollten Sie an einen entsprech­enden Schutz denken. Kleine Kinder vom Gerät fern halten.
• Das Gerät während des Grillens
nicht fortbewegen.
TIPPS FÜR DIE REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Um die Lebensdauer des Geräts zu ver­längern, sollte es nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.
BRATROST
Damit das Reinigen des Bratrosts so einfach wie möglich bleibt, sollte es nach jedem Gebrauch gesäubert werden, solange es noch heiß ist. Barbecook hat einen “Plancha Stopfen” entwickelt, mit dem sich die Instandhaltung ganz unkom­pliziert gestaltet. Setzen Sie den “Plancha Stopfen” zuerst in den Reinigungsablauf ein und füllen Sie anschließend Wasser in die Fettauffangschale. Gießen Sie das Wasser über den noch heißen Bratrost, damit sich die Rückstände lösen können. Durch den Stopfen kann das Wasser nicht vom Rost ablaufen. Mit einer nicht scheuernden Bürste oder der Barbecook Bambusbürste können Sie den Rost anschließend reinigen. Um das Wasser ablaufen zu lassen, setzen Sie die Fettauffangschale wieder ein und ziehen Sie den “Plancha Stopfen” aus der Öf­fnung. Sie können dies mehrmals wieder­holen, bis der Rost sauber ist.
Benutzen Sie keinen Ofenreiniger oder andere Reinigungsmittel, solange der Rost noch heiß ist. Sie könnten dadurch den Geschmack der Zutaten verändern, die später auf dem Plancha zubereitet werden. Wenn sich der Rost abgekühlt hat, kann er mit “Barbecook All Cleaner” und einer nicht scheuernden Bürste gereinigt werden. Mit reichlich Wasser abspülen und das Rost sorgfältig trocknen.
Um die Lebensdauer des Geräts zu ver­längern, sollten Sie alle unten genannten Arbeitsschritte vorzugsweise zu Beginn der Grillsaison durchführen.
BRENNER UND VENTURIROHRE
WICHTIG Gefahren aus der Natur durch Spinnen und Insekten:Kleine Insekten können in den Venturirohren der Grasbren­ner Netze spinnen oder Nester bauen (Abb.E).
E
Die Gasförderung wird dadurch teil­weise oder vollständig eingedämmt. Anzeichen für eine solche Rohrverstop­fung ist eine rauchende, gelbe Flamme oder ein schwer oder gar unmöglich zu entzündender Brenner. Im schlimmsten Fall brennt das Gas außerhalb des Venturirohrs und be­schädigt das Gerät schwer. In diesem Fall muss die Gasflasche unverzüglich zugedreht werden.
Venturirohre/Brenner reinigen
Mindestens zweimal im Jahr müssen die Brenner und Venturirohre aus dem Gerät genommen werden.
• Nehmen Sie die Brenner wie in Abb.F
gezeigt heraus.
• Reinigen Sie die Venturirohre gründlich.
Beseitigen Sie zusitzende Öffnungen mit einem Rohrreiniger oder einer Bürste (z. B.eine aufgebogene Büroklammer).
• Setzen Sie den Brenner wieder ein.
Beachten Sie dazu die Anweisungen (Abb.F). Nach dem Reinigen müssen die Venturirohre wieder korrekt an den Gasventilen montiert werden.
• Ist der Brenner geteilt oder hat un­gewöhnliche Löcher oder andere Schäden, muss er ausgetauscht werden.
38 www.barbecook.com
Hinweis: Schäden aufgrund eines teilweise oder vollständig blockierten Venturirohrs an einem Brenner sind von der Garantie ausgeschlossen und wer­den als unsachgemäße Instandhaltung erachtet.
Spezielle Vorkehrungen bei emaillierten Teilen
(Ein Abweichen von diesen Anweisungen macht die Garantie nichtig. )
• Die Emaille wird durch Metalle und/
oder scharfe Gegenstände beschä­digt.
• Niemals kalte Flüssigkeit in den
heißen Behälter gießen. Die Emaille wird dadurch beschädigt.
• Das Gerät nicht an harte Flächen
anschlagen lassen. Die Emaille wird dadurch beschädigt.
• Bei diesen Modellen bleiben nach
der Emaillierung manchmal dünne Kanten zurück, die nicht mit Emaille beschichtet sind. Dies wird nicht als Herstellungsfehler betrachtet und ist daher auch von der Garantie ausge­schlossen.
• Beim Montieren emaillierter Teile
immer die mitgelieferten Glasfaser­scheiben benutzen, um Schäden an der Emaille um die Verschraubun­gen herum zu verhindern.
Weitere Infos finden Sie auf www.barbe­cook.com unter “Service”.
GERÄT VERSTAUEN
Stellen Sie das Gas an der Flasche ab, wenn das Gerät nicht gebraucht wird. Das Gerät und die Gasflasche müssen im Freien in einem gut belüfteten Bereich bleiben. Nicht in einer Garage, Hütte oder anderen geschlossenen Räumlichkeiten verstauen, oder in der Nähe eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle, wenn die Gasflasche angeschlossen ist. Kaufen Sie eine Barbecook Abdeckung, um das Gerät zu schützen, und stellen Sie es unter einen Unterstand oder an einen trockenen Ort.
Sie können das Gerät nur dann in Gebäu­den unterstellen, wenn die Gasflasche vom Gerät getrennt wurde und im Freien in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt wird.
NIEMALS Gasflaschen in Räumen auf­bewahren
gemäß den vorliegenden Anweisungen gebraucht wird.
Als Nachweis für die Gültigkeit der Garan­tie gilt der Kassenbon. Außerdem muss die Seriennummer genannt werden, die hier zu finden ist:
• Auf dem Typenschild an der Boden­platte des Geräts
• In der Anleitung
• Auf der Verpackung
Die Nummer beginnt mit einem “P” gefolgt von 15 Zahlen.
Dieses Barbecook® Gerät ist für die gewer­bliche Nutzung nicht geeignet. Verschleiß, Rost, Verzug und Verfärbung von Teilen, die dem Feuer oder extremer Wärme direkt ausgesetzt sind, ist ganz normal und wird unter keinen Umständen als Herstellungs­fehler anerkannt; sie sind die logische Kon­sequenz des Gerätegebrauchs. Dement­sprechend entsteht bei den Brennern etc. im Laufe der Zeit etwas Rost. Es ist ganz normal, dass diese Teile ausgewechselt werden müssen.
Diese Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Austausch von Teilen, bei denen sich bei normalem Gebrauch Fehler einstellen.
Diese Garantie gilt nicht für Fehler aufgrund einer unsachgemäßen Instal­lation, eines fehlerhaften Gebrauchs, aufgrund von Veränderungen am Gerät, der Zerlegung des Geräts oder aufgrund von Verschleiß bedingt durch eine schlechte Instandhaltung.
Gerät registrieren
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Barbecook® entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie viel Freude an diesem Grill haben. Um unseren Kundendienst und eine optimale Garantieabwicklung in Anspruch nehmen zu können, sollten Sie das Gerät registrieren. Informieren Sie sich über neue Entwicklungen, neue Produkte und Zubehör und über leckere Rezepte.
Barbecook® legt sehr viel Wert auf Daten­schutz. Wir versprechen, dass Ihre Daten nicht verkauft, weitergegeben oder Dritten mitgeteilt werden.
Besuchen Sie www.barbecook.com/regis­tration noch heute, wählen Sie Ihr Land und Ihre Sprache aus, und registrieren Sie Ihr Gerät.
GARANTIE
Auf Ihr Barbecook® Gerät gewähren wir zwei Jahre Garantie auf alle Herstellungs­fehler. Die Garantie gilt ab Datum des Kaufs und setzt voraus, dass das Gerät
www.barbecook.com 39www.barbecook.com 39
FeHlersUCHe
Problem MöglicheUrsache Lösung
Brennerkannnichtgezündetwerden (mitZündvorrichtungoderStreichholz
UnzureichendeHitze •VentilderGasflascheoderGaszufuhrventilgeschlossen
GelbeFlammen •Venturidüsenteilweiseverstopft
Flammenlodernvonuntenherauf •WindigesWetter
SummendesReglers •ZeitweiligauftretenderZustand,verursachtdurcheinehohe
UnvollständigeFlamme •Zugesetzter,durchlöcher teroderverrosteterBrenner •Brennerreinigenoderaustauschen
•Venturidüsenverstopft •Venturidüsenreinigen
•VenturidüsefalschamVentilinstalliert
•ÖffnungenderBrennerverstopft
•Gasflascheleeroderfastleer
•ReglerfalschaufdieFlascheaufgeschraubt
•SalzaufdemBrenner
•DasGerätistanButangasangeschlossen.
•Gasflaschefastleer
•DasUnterteildesBrennerbehältersistverschmutzt.
AußentemperaturundeinevolleGasflasche
•VentilderGasflascheoderGaszufuhrventilöffnene
•Venturidüsenerneutinstallieren
•DieÖffnungenöffnenoderdenBrenneraustauschen
•Flascheaustauschen
•DenAnschlussdesReglersanziehen
•DenGaszufuhrschlauchgeradebiegen
•Venturidüsenreinigen
•Brennerreinigen
•SchließenSieesanPropangasanundverwendenSieden entsprechendenDruckregler.
•DenGrillsoausrichten,dassseineRückseitedemWind zugedrehtist
•Flascheaustauschenoderauffüllen
•DenAschebehälterdesGrillsreinigen.
•NormalesPhänomen,daskeinerleiProblemoderGefahr
darstellt
40 www.barbecook.com
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΑΝΤΙΛΗΦΘΕΙΤΕ ΟΣΜΗ ΑΕΡΙΟΥ:
1. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΙΟΥ
2. ΣΒΗΣΤΕ ΚΑΘΕ ΑΝΑΜΜΕΝΗ ΦΛΟΓΑ
3. ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ
4. ΕΑΝ Η ΟΣΜΗ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ, ΚΑΛΕΣΤΕ ΑΜΕΣΑ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΑΕΡΙΟΥ Ή ΤΗΝ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ
• Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
• ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΠΥΡΚΑΓΙΑ Η ΕΚΡΗΞΗ.
• ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΚΑΙ ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ ΟΤΑΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ ΚΑΥΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ
• ΚΑΘΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΣΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΙΣΧΥΟΥΣΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
• ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΤΗ ΦΙΑΛΗ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ
• ΜΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ Η ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΒΕΝΖΙΝΗ Η ΑΛΛΑ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΑΕΡΙΑ ΚΑΙ ΥΓΡΑ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΑΥΤΟ Η ΚΑΠΟΙΟ ΑΛΛΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.
• ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΤΟ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 76 ΕΚΑΤΟΣΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ ΚΑΙ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 3 ΜΕΤΡΩΝ ΑΠΟ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ Η ΚΤΙΡΙΑ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΥΠΕΡΚΕΙΜΕΝΗ ΔΟΜΗ Η ΦΥΛΛΩΜΑ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΣΕ ΣΚΑΦΟΣ Η ΑΛΛΟ ΟΧΗΜΑ ΑΝΑΨΥΧΗΣ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΣΕ ΓΚΑΡΑΖ, ΔΙΑΔΡΟΜΟΥΣ Η ΑΛΛΟΥΣ ΚΛΕΙΣΤΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ.
• ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΑΦΥΛΑΚΤΟ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΡΗΣΗ.
• ΜΗΝ ΕΜΠΟΔΙΖΕΤΕ ΤΗ ΡΟΗ ΤΗΣ ΚΑΥΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΟΤΑΝ ΕΧΕΤΕ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΕΙ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΩΔΗ ΠΟΤΑ Η ΕΧΕΤΕ ΠΑΡΕΙ ΦΑΡΜΑΚΑ.
• ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΣΤΑ ΟΠΟΙΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΘΟΥΝ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΖΩΑ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ ΣΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.
• ΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΡΗΣΗ.
• ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Η ΤΟΝ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟ ΤΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ.
• ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΣΕ ΣΤΑΘΕΡΟ ΕΔΑΦΟΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΟΥΝ Η ΝΑ ΛΙΩΣΟΥΝ.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
ΦΙΑΛΗ ΑΕΡΙΟΥ
Χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη φιάλη που να συμμορφώνεται με όλους τους εθνικούς κανονισμούς και τα πρότυπα.
• Συστήνουμε τη σύνδεση αυτής της μονάδας σε ΠΡΟΠΑΝΙΟ
• Διατηρείτε πάντοτε τη φιάλη σε σταθερή και όρθια θέση.
• Να είστε προσεχτικοί όταν χειρίζεστε τις βαλβίδες της φιάλης.
• Μη συνδέετε ποτέ φιάλη χωρίς ρυθμιστή στο μπάρμπεκιου.
• Μη συνδέετε ποτέ μη ρυθμισμένη φιάλη στο μπάρμπεκιου.
• Κλείνετε πάντοτε τις βαλβίδες της φιάλης όταν το μπάρμπεκιου δεν χρησιμοποιείται.
• Μην τοποθετείτε ποτέ την ανταλλακτική φιάλη κάτω από ή δίπλα σε μπάρμπεκιου που χρησιμοποιείται.
• Μην εκθέτετε ποτέ τη φιάλη σε υπερβολική θερμότητα ή άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Αλλάξτε τον εύκαμπτο σωλήνα εάν αυτό απαιτείται από τους εθνικούς κανονισμούς.
ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ
Ο εύκαμπτος σωλήνας και ο ρυθμιστής δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. Επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε συνδυασμό εύκαμπτου σωλήνα και ρυθμιστή μόνο εφόσον συμμορφώνεται με όλα τα τοπικά και εθνικά πρότυπα και τους κανονισμούς και αντιστοιχεί στις συνδέσεις στη φιάλη αερίου που χρησιμοποιείται και στον τύπο αερίου / στην ονομαστική πίεση που αναγράφεται στη συσκευή μπάρμπεκιου. Ο εύκαμπτος σωλήνας θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντός.
• Μη συνδέετε ποτέ το μπάρμπεκιου σε μη ρυθμισμένη παροχή αερίου. Μην επιχειρήσετε ποτέ να τροποποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα ή το ρυθμιστή με κανέναν τρόπο.
• Πριν από κάθε χρήση του μπάρμπεκιου, ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα για ζημιές σε όλο του το μήκος (ρωγμές, σκισίματα, καμένα τμήματα) ή υπερβολική φθορά. Εάν παρατηρήσετε κάποια ζημιά ή φθορά, αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα πριν χρησιμοποιήσετε το μπάρμπεκιου, σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα.
• Δεν πρέπει ποτέ να πέφτει λίπος (ή κάθε άλλη καυτή ουσία) επάνω στον εύκαμπτο σωλήνα, και αυτός δε θα πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή με τα καυτά σημεία του μπάρμπεκιου.
• Ο συνδετήρας του ρυθμιστή θα πρέπει να προστατεύεται όταν δεν είναι συνδεδεμένος στη φιάλη.
• Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν σέρνεται στο έδαφος, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην αεροστεγανότητα της σύνδεσης.
• Μην στρεβλώνετε τον εύκαμπτο σωλήνα κατά τη σύνδεση ή αποσύνδεση της φιάλης.
• Το μέγιστο επιτρεπτό μήκος του εύκαμπτου σωλήνα είναι 1,5μ.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
Σε μερικούς ρυθμιστές πίεσης αερίου πρέπει να πατήσετε το ON για σύνδεση και το OFF για αποσύνδεση. Άλλοι ρυθμιστές έχουν παξιμάδι και μια βίδα με αριστερόστροφο σπείρωμα για τη σύνδεση του ρυθμιστή στη φιάλη αερίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες για τον συγκεκριμένο ρυθμιστή πίεσης αερίου.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο ρυθμιστή αερίου.
a. Σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
πάνω από το ρυθμιστή και σφίξτε τον συνδετικό δακτύλιο.
www.barbecook.com 41
b. Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου
πάνω από το ρυθμιστή, πρώτα με το χέρι και έπειτα σφίξτε τον καλά χρησιμοποιώντας ένα ρυθμιζόμενο κλειδί.
ΔΟΚΙΜΗ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ
Εκτελέστε δοκιμή για τυχόν διαρροή:
• Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά.
• Σε κάθε αντικατάσταση της φιάλης αερίου ή κάποιου εξαρτήματος αερίου.
• Τουλάχιστον μία φορά ετησίως, κατά προτίμηση στην αρχή της σεζόν.
Η δοκιμή για τυχόν διαρροή πρέπει να εκτελεστεί σε εξωτερικό χώρο, σε καλά αεριζόμενο σημείο, οπωσδήποτε μακριά από γυμνή φλόγα, πηγές θερμότητας ή σπινθήρες. Μην καπνίζετε! Για τη δοκιμή, χρησιμοποιήστε ένα μείγμα 50/50 υγρού σαπουνιού και νερού ή σπρέι διαρροών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην κάνετε έλεγχο για τυχόν διαρροές αερίου με αναπτήρα ή σπίρτο! Όταν κάνετε έλεγχο για διαρροές, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν σπινθήρες ή γυμνές φλόγες κοντά. Οι σπινθήρες ή οι γυμνές φλόγες μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη με συνέπεια σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό και υλική ζημία.
2. Στη σύνδεση με τη συσκευή
2. Συνδέστε το ρυθμιστή αερίου στη φιάλη. a. Βιδώστε το σύνδεσμο του ρυθμιστή
πίεσης αερίου στη δεξιά πλευρά της δεξαμενής
b. Βιδώστε το σύνδεσμο του ρυθμιστή
πίεσης αερίου στην αριστερή πλευρά της δεξαμενής
Όλα τα εξαρτήματα που συνδέονται στο εργοστάσιο ελέγχονται προσεκτικά για τυχόν διαρροή αερίου. Οι καυστήρες έχουν ελεγχθεί. Ωστόσο, για λόγους ασφαλείας, πριν τη χρήση πρέπει να ελέγξετε όλες τις συνδέσεις για τυχόν διαρροή.
Μην ανάβετε τους καυστήρες κατά τον έλεγχο για διαρροή.
Μέθοδος:
• Φτιάξτε λίγο σαπουνόνερο.
• Αφού συνδέσετε τη γεμάτη φιάλη αερίου στη συσκευή και ενώ όλα τα κουμπιά ελέγχου βρίσκονται στη θέση OFF, ανοίξτε αργά τη φιάλη αερίου γυρίζοντας τη βαλβίδα κατά μία στροφή προς τα δεξιά.
• Για να ελέγξετε αν υπάρχει διαρροή, επαλείψτε με σαπουνόνερο τις συνδέσεις. Η στεγανοποίηση θα πρέπει να ελεγχθεί στα ακόλουθα σημεία:
1. Στα σημεία συγκόλλησης της φιάλης
3. Στη σύνδεση ανάμεσα στον εύκαμπτο σωλήνα και στη φιάλη + Στη σύνδεση ανάμεσα στο ρυθμιστή και στη φιάλη
4. Στον εύκαμπτο σωλήνα αερίου ανάμεσα στη συσκευή και στη φιάλη
42 www.barbecook.com
• Βεβαιωθείτε ότι δεν εμφανίζονται φυσαλίδες σαπουνιού. Εάν βλέπετε φυσαλίδες σαπουνιού που αυξάνονται σε μέγεθος, αυτό σημαίνει ότι υπάρχει διαρροή αερίου.
NOK OK
Εάν υπάρχει διαρροή, κλείστε τη φιάλη αερίου και σφίξτε τη σύνδεση. Ανοίξτε τη βαλβίδα αερίου και ελέγξτε τη σύνδεση ξανά με σαπουνόνερο. Εάν η διαρροή εξακολουθεί να υπάρχει, επικοινωνήστε με το διανομέα στην περιοχή σας. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Μπορείτε να βρείτε μια λίστα διανομέων στην τοποθεσία μας στο web. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.barbe-
cook.com
• Αφού ελέγξετε αν υπάρχει διαρροή, κλείστε τη φιάλη αερίου, ξεπλύνετε τις συνδέσεις με νερό και στεγνώστε τις, ώστε να μην σκουριάσουν.
• Στρέψτε το κουμπί της φιάλης αριστερά για να την κλείσετε.
Σημείωση: Ο ρυθμιστής μπορεί να διαφέρει από τον εικονιζόμενο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να εκτελέσετε αυτές τις δοκιμές για τυχόν διαρροή, ακόμα και αν η συσκευή σας έχει ρυθμιστεί από τον εμπορικό αντιπρόσωπο ή στο κατάστημα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ
Όταν αντικαθιστάτε τη φιάλη αερίου, βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά στη συσκευή μπάρμπεκιου βρίσκονται στη θέση OFF και ότι η φιάλη αερίου είναι κλειστή. Μην αντικαθιστάτε τη φιάλη αερίου κοντά σε οτιδήποτε θα μπορούσε να προκαλέσει φλόγα ή σπινθήρα.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
Αν και είναι εντελώς ασφαλής όταν ο χειρισμός γίνεται σωστά, η έλλειψη προσοχής μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά ή και έκρηξη.
Για την ελαχιστοποίηση των κινδύνων:
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τη φιάλη μέσα σε κτίριο, γκαράζ ή άλλο κλειστό χώρο, αλλά πάντοτε σε καλά αεριζόμενο χώρο.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τη φιάλη κοντά σε άλλη συσκευή που λειτουργεί με αέριο, ή σε πολύ ζεστό χώρο, όπως το αυτοκίνητο ή το σκάφος.
• Διατηρείτε πάντοτε τη φιάλη σε μέρος που δεν φτάνουν τα παιδιά.
• Μεταφέρετε και αποθηκεύετε πάντοτε τη φιάλη σε όρθια θέση.
• Μην καπνίζετε κοντά στη φιάλη αερίου.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ / ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΜΗ ΧΡΗΣΗΣ
Μην χρησιμοποιείτε το μπάρμπεκιου πριν διαβάσετε, κατανοήσετε και ελέγξετε όλες τις πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι:
• Το μπάρμπεκιου έχει εγκατασταθεί σωστά.
• Δεν υπάρχουν διαρροές στην παροχή αερίου (βλ. «Τεστ διαρροής»).
• Οι καυστήρες έχουν εγκατασταθεί σωστά, οι σωλήνες τύπου Βεντούρι είναι σωστά τοποθετημένοι στις οπές των βαλβίδων αερίου και δεν υπάρχουν εμπόδια (βλ. πληροφορίες ασφαλείας και καθαρισμού των καυστήρων).
• Κανένας από τους εύκαμπτους σωλήνες της παροχής αερίου δεν έρχεται σε επαφή με θερμή επιφάνεια.
• Το μπάρμπεκιου είναι εγκατεστημένο σε ασφαλές μέρος.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
Προτού ανάψετε το Plancha, πρέπει να έχετε εκτελέσει όλους τους ελέγχους και να έχετε ακολουθήσει όλες τις διαδικασίες που περιγράφονται στην ενότητα με τίτλο “Πριν την πρώτη χρήση”.
• Το κάλυμμα του Plancha πρέπει να είναι πάντα ανοικτό κατά το άναμμα των καυστήρων.
• Όταν ανάβετε τους καυστήρες, μη σκύβετε απευθείας πάνω από το
Plancha.
• Τα κουμπιά ελέγχου στο Plan­cha πρέπει να βρίσκονται στη θέση OFF. Ανοίξτε τη στρόφιγγα της φιάλης αερίου αργά. Προτού στρέψετε το κουμπί ελέγχου στον καυστήρα, περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα μέχρι να σταθεροποιηθεί το αέριο.
• Μην επιχειρείτε ποτέ να ανάψετε όλους τους καυστήρες ταυτόχρονα.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΑΝΟΜΕΑ
• Ανοίξτε το κάλυμμα του Plancha.
• Ανοίξτε τη στρόφιγγα της φιάλης αερίου.
• Πιέστε το ένα από τα δύο κουμπιά και στρέψτε το στη ρύθμιση HIGH. Θα ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο (κλικ) του πιεζοηλεκτρικού διανομέα. Η ανάφλεξη ανάβει τον καυστήρα.
• Εάν ο καυστήρας δεν ανάψει μετά από τρεις προσπάθειες, κλείστε την παροχή αερίου και περιμένετε πέντε λεπτά προτού δοκιμάσετε ξανά. Έτσι, το συσσωρευμένο αέριο θα διασκορπιστεί. Δοκιμάστε ξανά, επαναλαμβάνοντας τα προηγούμενα βήματα.
• Εάν ο καυστήρας εξακολουθεί να μην ανάβει, διαβάστε την ενότητα “Αντιμετώπιση προβλημάτων” για να δείτε την αιτία και τη λύση ή χρησιμοποιήστε ένα σπίρτο, όπως εξηγείται παρακάτω.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΣΠΙΡΤΟΥ
Αφαιρέστε την πλάκα από τη συσκευή. Τώρα, οι καυστήρες είναι ορατοί και μπορείτε να τους φτάσετε εύκολα. Εάν o πιεζοηλεκτρικός διανομέας δεν λειτουργεί, μπορείτε να ανάψετε τους καυστήρες χρησιμοποιώντας ένα μακρύ σπίρτο.
• Ανοίξτε το κάλυμμα του Plancha.
• Ανοίξτε τη στρόφιγγα της φιάλης αερίου.
• Κρατήστε το αναμμένο σπίρτο διαμέσου του ανοίγματος, σε απόσταση περίπου 13 mm από τον καυστήρα.
• Πατήστε το κουμπί που θέλετε και στρέψτε το στη θέση HIGH. Η φλόγα θα πρέπει να ανάψει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα. Διαφορετικά, στρέψτε το κουμπί στη θέση OFF και περιμένετε πέντε λεπτά μέχρι να διασκορπιστεί το αέριο.
• Επαναλάβετε τα βήματα 1 έως
5. Εάν ο καυστήρας εξακολουθεί να μην ανάβει μετά από τρεις προσπάθειες, διαβάστε την ενότητα “Αντιμετώπιση προβλημάτων”.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΥΠΟΛΟΙΠΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
• Ο δεύτερος καυστήρας ανάβει με τον ίδιο τρόπο όπως και ο πρώτος.
www.barbecook.com 43
ΟΠΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΛΟΓΩΝ
Εάν οι φλόγες των καυστήρων ξεπερνούν το χώρο καύσης κατά τη χρήση του μπάρμπεκιου, κλείστε άμεσα όλες τις λαβές ελέγχου. Περιμένετε 5 λεπτά ώστε να διαφύγει το αέριο πριν ανάψετε ξανά το μπάρμπεκιου. Εάν το πρόβλημα συνεχίζεται, διαβάστε το κεφάλαιο «Προβλήματα και Λύσεις». Θα πρέπει να ελέγχετε τις φλόγες κάθε φορά που ανάβετε το μπάρμπεκιου. (Σχ. Θ) Μια σωστή φλόγα είναι σχεδόν εντελώς μπλε με λίγο κίτρινο στο πάνω μέρος. Εάν η φλόγα είναι ασυνήθιστα μικρή και κυρίως κίτρινου χρώματος, κλείστε το μπάρμπεκιου και ελέγξτε για εμπόδια τους σωλήνες τύπου Βεντούρι, ή διαβάστε το κεφάλαιο «Προβλήματα και Λύσης».
I
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
• Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου.
• Γυρίστε όλες τις λαβές ελέγχου των καυστήρων στη θέση OFF.
Εάν ακολουθήσετε την παραπάνω σειρά, δε θα υπάρχει πια αέριο υπό πίεση στο σύστημα.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Προτού χρησιμοποιήσετε το Plancha για πρώτη φορά, θέστε το σε λειτουργία για σύντομο χρονικό διάστημα χωρίς να μαγειρέψετε φαγητό. Για να προετοιμάσετε το Plancha, ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Διατηρήστε τη θερμοκρασία στη ρύθμιση HIGH για 15 λεπτά. Το Plancha
είναι έτοιμο για χρήση.
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΥ PLANCHA
Το Plancha πρέπει να προθερμανθεί στη ρύθμιση HIGH για τουλάχιστον δέκα λεπτά προτού βάλετε το φαγητό. Εάν θέλετε να μαγειρέψετε σε χαμηλότερη θερμοκρασία από τη ρύθμιση HIGH, στρέψτε το κουμπί ελέγχου στη δεξιά θέση, προτού βάλετε το φαγητό στο Plancha.
ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Ο πραγματικός χρόνος μαγειρέματος θα εξαρτηθεί από διάφορους παράγοντες, μεταξύ των οποίων είναι οι προτιμήσεις σας, η θερμοκρασία περιβάλλοντος και ο αέρας. Η πείρα θα σας βοηθήσει να υπολογίσετε σωστά το χρόνο.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ
• Επαλείψτε το φαγητό με λίγο λάδι προτού το τοποθετήσετε στη σχάρα.
• Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε το ειδικό σπρέι της Barbecook για να λαδώσετε τη σχάρα.
• Αφού βάλετε το φαγητό στη σχάρα, μην το γυρίσετε πολύ γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην αφήνετε το Plancha ανεπιτήρητο όσο λειτουργεί, ιδίως εάν κοντά βρίσκονται παιδιά ή κατοικίδια. Εποπτεύετε τη συσκευή, για να είστε σίγουροι ότι όλα λειτουργούν σωστά.
• Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν. Χρησιμοποιήστε κατάλληλη προστασία όταν αγγίζετε αυτά τα μέρη. Μην αφήνετε τα μικρά παιδιά να πλησιάσουν τη συσκευή.
• Μη μετακινείτε τη συσκευή όσο είναι ενεργοποιημένη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας, θα πρέπει να την καθαρίζετε προσεκτικά μετά από κάθε χρήση.
ΠΛΑΚΑ
Για τη δική σας ευκολία, το καλύτερο είναι να καθαρίζετε την πλάκα μετά από κάθε χρήση, όσο ακόμα είναι ζεστή. Η Barbe­cook έχει δημιουργήσει το Plancha plug, μια τάπα με την οποία η συντήρηση είναι απλή και εύκολη. Πρώτα τοποθετήστε το Plancha plug στο άνοιγμα εξόδου υπολειμμάτων, και μετά γεμίστε την παγίδα συλλογής λιπών με νερό. Ρίξτε νερό πάνω στην πλάκα όσο είναι ακόμα ζεστή και περιμένετε να διαλυθούν τα υπολείμματα των τροφών. Με τη βοήθεια της τάπας, το νερό θα παραμείνει στην πλάκα. Έπειτα, χρησιμοποιήστε μια βούρτσα που δεν χαράζει ή τη βούρτσα της Bar­becook από μπαμπού για να τρίψετε και να καθαρίσετε την πλάκα. Για να φύγει το νερό, επανατοποθετήστε την παγίδα συλλογής λιπών και αφαιρέστε το Plan­cha plug από το άνοιγμα. Μπορείτε να επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία πολλές φορές μέχρι η πλάκα να καθαρίσει εντελώς.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά φούρνου ή άλλα προϊόντα καθαρισμού όσο η πλάκα είναι ακόμα ζεστή. Η οσμή τους μπορεί να μεταφερθεί στο φαγητό που θα μαγειρέψετε αργότερα στο Plancha. Εάν η πλάκα έχει ήδη κρυώσει, μπορείτε να την καθαρίσετε χρησιμοποιώντας το Barbecook® All Cleaner και μια βούρτσα που δεν χαράζει. Ξεπλύνετε με πολύ νερό και στεγνώστε την πλάκα προσεκτικά.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας, θα πρέπει να κάνετε όλα τα παρακάτω, κατά προτίμηση προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το Plancha.
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΕΣ VENTURI
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Φυσικοί κίνδυνοι - αράχνες και έντομα: Τα πολύ μικρά έντομα ενδέχεται να δημιουργήσουν ιστό ή φωλιά στους σωλήνες venturi των καυστήρων αερίου (εικ. E)
E
Αυτό θα εμποδίσει εν μέρει ή εντελώς την παροχή αερίου. Η κιτρινωπή φλόγα με καπνό ή η δυσκολία ή αδυναμία ανάφλεξης του καυστήρα υποδεικνύουν ότι ο συγκεκριμένος σωλήνας είναι φραγμένος. Η καύση του αερίου μπορεί να καταλήξει να γίνει εκτός του σωλήνα venturi και να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στη συσκευή σας. Εάν συμβεί αυτό, κλείστε αμέσως τη φιάλη αερίου.
Καθαρισμός των σωλήνων venturi /των καυστήρων
Οι καυστήρες και οι σωλήνες venturi πρέπει να αφαιρούνται για καθαρισμό τουλάχιστον δύο φορές ετησίως.
• Αφαιρέστε τους καυστήρες όπως φαίνεται στην εικ. F.
• Καθαρίστε σχολαστικά τους σωλήνες venturi. Καθαρίστε τα τυχόν φραγμένα ανοίγματα με ειδικό βουρτσάκι καθαρισμού σωλήνων ή με βούρτσα (ή π.χ. με έναν ξεδιπλωμένο συνδετήρα χαρτιών).
• Επανατοποθετήστε τον καυστήρα σύμφωνα με τις οδηγίες (εικ. F). Μετά τον καθαρισμό, οι σωλήνες venturi πρέπει να επανατοποθετηθούν σωστά στις βαλβίδες αερίου.
• Εάν ο καυστήρας παρουσιάζει ρωγμή, ασυνήθιστες τρύπες ή άλλη φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί.
44 www.barbecook.com
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Δηλώστε τη συσκευή σας
Σημείωση: Τυχόν ζημία που έχει προκληθεί σε μερικώς ή πλήρως φραγμένο σωλήνα venturi σε έναν καυστήρα δεν καλύπτεται από την εγγύηση και θεωρείται ότι οφείλεται σε ελλιπή συντήρηση.
Ειδικά προληπτικά μέτρα για τα επισμαλτωμένα εξαρτήματα
(Εάν δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες, θα ακυρωθεί η εγγύηση.)
• Τα μεταλλικά ή/και τα αιχμηρά αντικείμενα μπορεί να καταστρέψουν το σμάλτο.
• Μη ρίχνετε ποτέ κρύα υγρά στο ζεστό μπολ. Αυτό μπορεί να καταστρέψει το σμάλτο.
• Αποφύγετε την πρόσκρουση της συσκευής σε σκληρή επιφάνεια. Αυτό μπορεί να καταστρέψει το σμάλτο.
• Σε αυτά τα μοντέλα, η διαδικασία επισμάλτωσης μερικές φορές αφήνει κάποια λεπτά σημεία που δεν καλύπτονται πλήρως με σμάλτο. Αυτό δεν θεωρείται κατασκευαστικό σφάλμα και επομένως δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
• Κατά τη συναρμολόγηση των επισμαλτωμένων εξαρτημάτων, χρησιμοποιείτε πάντα τις παρεχόμενες υφασμάτινες ροδέλες, ώστε να μη φθαρεί το σμάλτο γύρω από τα σημεία στερέωσης των βιδών.
Περισσότερες πληροφορίες στη διεύθυνση www.barbecook.com στην ενότητα Service (Εξυπηρέτηση πελατών).
Κλείνετε τη φιάλη αερίου όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται. Και η συσκευή και η φιάλη αερίου πρέπει να παραμένουν σε εξωτερικό χώρο, σε καλά αεριζόμενο σημείο. Μην τις φυλάσσετε στο γκαράζ, στην αποθήκη ή σε άλλον κλειστό χώρο ή κοντά σε ανοικτή φλόγα ή πηγή θερμότητας αν η φιάλη αερίου είναι συνδεδεμένη. Αγοράστε ένα κάλυμμα Barbecook για να προστατέψετε τη συσκευή σας και αποθηκεύστε τη σε προστατευμένο ή ξηρό χώρο.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τη συσκευή σε εσωτερικό χώρο, υπό την προϋπόθεση ότι η φιάλη αερίου έχει αποσυνδεθεί και φυλάσσεται σε εξωτερικό χώρο, σε καλά αεριζόμενο σημείο.
ΠΟΤΕ μην αποθηκεύετε τις φιάλες αερίου σε εσωτερικό χώρο.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η συσκευή Barbecook® συνοδεύεται από διετή εγγύηση για όλα τα κατασκευαστικά ελαττώματα. Αυτή η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς, υπό την προϋπόθεση ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Προκειμένου να θεωρηθεί έγκυρη η εγγύηση, πρέπει να προσκομίσετε την απόδειξη αγοράς και να αναφέρετε τον αριθμό σειράς, τον οποίο μπορείτε να βρείτε:
• Στην πινακίδα τύπου, στην πλάκα βάσης της συσκευής.
• Στο εγχειρίδιο
• Στη συσκευασία
Αυτή η συσκευή Barbecook® δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Η φυσιολογική φθορά, η οξείδωση, η παραμόρφωση και ο αποχρωματισμός των εξαρτημάτων, τα οποία εκτίθενται απευθείας στη φωτιά ή σε υπερβολική θερμότητα, είναι φυσιολογικό φαινόμενο και σε καμία περίπτωση δεν θεωρείται κατασκευαστικό ελάττωμα, αλλά αναμενόμενη απόρροια της χρήσης. Αναλόγως, οι καυστήρες κτλ. ενδέχεται να σκουριάσουν λίγο με την πάροδο του χρόνου, και η αντικατάστασή τους θεωρείται κάτι φυσιολογικό.
Αυτή η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή αντικατάσταση των εξαρτημάτων που παρουσιάζουν ελαττώματα υπό συνθήκες κανονικής χρήσης.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια συσκευή Barbecook®. Ελπίζουμε αυτή η συσκευή μπάρμπεκιου να σας χαρίσει πολλές στιγμές απόλαυσης. Δηλώστε τη συσκευή σας, για να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών και να επωφεληθείτε από την υπηρεσία εγγύησης με τον βέλτιστο τρόπο. Ενημερωθείτε για τα νέα σχέδια, προϊόντα και αξεσουάρ και βρείτε νόστιμες συνταγές.
Η Barbecook® σέβεται τα προσωπικά σας δεδομένα. Η Barbecook σάς υπόσχεται ότι τα στοιχεία σας δεν θα πωληθούν, δεν θα χρησιμοποιηθούν από κοινού, ούτε θα κοινοποιηθούν σε τρίτους.
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.barbe­cook.com/registration σήμερα, επιλέξτε τη χώρα και τη γλώσσα σας και δηλώστε τη συσκευή σας σήμερα.
Δηλώστε τη συσκευή σας online στη διεύθυνση www.barbecook.com/re­gistration για να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών και να επωφεληθείτε από την υπηρεσία εγγύησης με τον βέλτιστο τρόπο.
Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει για ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατάσταση, κακή χρήση, τροποποιήσεις στη συσκευή, αποσυναρμολόγηση της συσκευής, φυσιολογική φθορά ή ελλιπή συντήρηση.
www.barbecook.com 45
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Οκαυστήραςδενανάβει (μεσπινθηριστήήσπίρτο)
Δεν υπάρχει αρκετή θερμότητα • Η βαλβίδα της φιάλης αερίου είναι κλειστή
Κίτρινες φλόγες • Οι σωλήνες τύπου Βεντούρι είναι μερικώς
Οι φλόγες ξεπετάγονται από το χώρο καύσης
Βούισμα στο ρυθμιστή • Προσωρινή κατάσταση που προκαλείται από
Ελλιπής φλόγα • Φραγμένος, τρυπημένος ή σκουριασμένος
• Μπλοκαρισμένοι σωλήνες τύπου Βεντούρι • Καθαρίστε τους σωλήνες τύπου Βεντούρι
• Οι σωλήνες τύπου Βεντούρι δεν είναι τοποθετημένοι πάνω από τις βαλβίδες εξαερισμού
• Μπλοκαρισμένα ανοίγματα καυστήρων
• Άδεια ή σχεδόν άδεια φιάλη
• Ο ρυθμιστής δεν έχει προσαρμοστεί σωστά στη φιάλη
φραγμένοι
• Αλάτι στον καυστήρα
• Η μονάδα είναι συνδεδεμένη σε βουτάνιο.
• Δυνατός αέρας
• Η φιάλη είναι σχεδόν άδεια
• Το κάτω μέρος του μπολ καυστήρα είναι ακάθαρτο.
υψηλή εξωτερική θερμοκρασία ή πλήρη φιάλη
καυστήρας
• Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου.
• Εγκαταστήστε πάλι τους σωλήνες τύπου Βεντούρι
• Καθαρίστε τα ανοίγματα ή τοποθετήστε καινούργιο καυστήρα
• Καινούργια φιάλη
• Σφίξτε το συνδετήρα του ρυθμιστή
• Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
• Καθαρίστε τους σωλήνες τύπου Βεντούρι
• Καθαρίστε τον καυστήρα
• Συνδέστε τη μονάδα σε Προπάνιο χρησιμοποιώντας το σωστό ρυθμιστή πίεσης.
• Μετακινήστε το μπάρμπεκιου με το πίσω μέρος προσανατολισμένο προς τον άνεμο
• Καινούργια φιάλη ή πλήρωση
• Καθαρίστε τη λεκάνη φωτιάς της συσκευής μπάρμπεκιου.
• Δεν πρόκειται για ελάττωμα ή κίνδυνο
• Καθαρίστε / αντικαταστήστε τον καυστήρα
46 www.barbecook.com
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ESTE APARATO HA SIDO DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE PARA USO EN EXTERIORES SI USTED NOTA OLOR A GAS:
1. CIERRE LA ENTRADA DE GAS
2. APAGUE CUALQUIER LLAMA QUE ESTÉ ENCENDIDA
3. ABRA LA TAPA
4. SI EL OLOR PERSISTE, LLAME INMEDIATAMENTE A SU PROVEE­DOR DE GAS O A LOS BOMBE­ROS
• EL USUARIO ES RESPONSABLE DE
LA ADECUADA INSTALACIÓN Y EL USO CORRECTO DE LA BARBACOA.
• EL INCUMPLIMIENTO DE LAS IN­STRUCCIONES DE ESTE MANUAL PUEDE PRODUCIR INCENDIOS O EXPLOSIONES.
• EL INCUMPLIMIENTO DE LAS IN­STRUCCIONES DE ESTE MANUAL PUEDE SER CAUSA DE LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES.
• UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN
CUANDO MANIPULE PIEZAS MUY CALIENTES.
• NO SE PERMITE EFECTUAR MODIFI­CACIONES EN LA BARBACOA, POR EL PELIGRO QUE PUEDE SUPONER. ESTE APARATO DEBE INSTALARSE EN CONFORMIDAD CON LA NORMA­TIVA APLICABLE.
• GUARDE LA BOMBONA EN EL EX­TERIOR, EN UN LUGAR CON BUENA VENTILACIÓN.
• NO ALMACENE NI UTILICE GASOLINA
U OTROS LÍQUIDOS O GASES INFLA­MABLES EN LAS PROXIMIDADES DE BARBACOA O DE CUALQUIER OTRA.
• MANTENGA CUALQUIER MATERIAL
COMBUSTIBLE AL MENOS A 76 CM DE DISTANCIA DE LA BARBACOA.
• UTILICE LA BARBACOA EXCLUSIVA­MENTE EN EXTERIORES, EN UN LU­GAR BIEN VENTILADO Y AL MENOS A 3 METROS DE DISTANCIA DE CUAL­QUIER VIVIENDA O EDIFICIO.
• NO UTILICE ESTE APARATO BAJO
NINGÚN TIPO DE TECHADO O RA­MAJE.
• NO USE LA BARBACOA EN BARCOS
O EN CUALQUIER TIPO DE VEHÍCULO RECREATIVO.
• NO USE LA BARBACOA EN GARAJES,
COBERTIZOS, PASILLOS U OTROS ESPACIOS CONFINADOS.
• NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA
BARBACOA EN USO.
• NO OBSTRUYA EL FLUJO DE AIRE DE
COMBUSTIÓN Y VENTILACIÓN A LA BARBACOA.
• NO USE LA BARBACOA CUANDO
HAYA CONSUMIDO ALCOHOL O DRO­GAS.
• LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN
CALENTARSE MUCHO. MANTENGA A LOS NIÑOS PEQUEÑOS Y A LOS ANIMALES LEJOS DE LA BARBACOA.
• NO MUEVA LA BARBACOA CUANDO
ESTÉ EN USO.
• EL USUARIO NO PUEDE ALTERAR
LAS PIEZAS SELLADAS POR EL FA­BRICANTE O SU REPRESENTANTE.
• COLOQUE LA BARBACOA SOBRE
UNA SUPERFICIE FIRME Y LEJOS DE OBJETOS QUE PUEDAN ARDER O DERRETIRSE.
CONEXIÓN DE GAS
BOMBONA DE GAS
Utilice siempre una bombona aprobada que cumpla la normativa nacional.
• Recomendamos utilizar esta unidad
con PROPANO.
• Mantenga en todo momento la bom­bona en posición vertical y estable.
• Manipule con cuidado las válvulas
de la bombona.
• No conecte nunca una bombona sin
regulador a la barbacoa.
• No conecte nunca a la barbacoa una
bombona que no cumpla la norma­tiva.
• Siempre que no esté utilizando la
barbacoa, cierre las válvulas de la bombona.
• No coloque nunca la bombona de
repuesto debajo o cerca de una barbacoa en uso.
• No exponga nunca la bombona a
calor excesivo o a luz solar directa
• Cambie la manguera si la regla­mentación nacional así lo exige.
MANGUERA Y REGULADOR
El tubo flexible y el regulador no los sumi­nistra el fabricante. Solo puede usar una
combinación de tubo flexible y regulador si
esta cumple con todas las normas y reglas locales y nacionales y coincide asimismo con las conexiones de la botella de gas
utilizada y el tipo de gas/la presión nominal
especificados en la barbacoa. Mantenga el tubo flexible lo más corto posible.
• No conecte nunca a la barbacoa una
bombona que no cumpla la norma­tiva. No trate de alterar de ninguna forma la manguera ni el regulador.
• Antes de cada utilización de la
barbacoa inspeccione la maguera en toda su longitud en busca de daños (grietas, roturas, secciones quemadas) o desgaste excesivo. Si observa algún daño o desgaste, cambie la maguera antes de usar la barbacoa, de acuerdo con la norma­tiva nacional.
• Nunca debe caer grasa (ni otras
sustancias calientes) sobre la manguera.Además, la manguera no debe entrar nunca en contacto con ningún punto caliente de la barba­coa.
• El conector del regulador debe pro­tegerse cuando no esté conectado a la bombona.
• Asegúrese de que el tubo flexible
no arrastre por el suelo, ya que eso puede dar lugar a problemas de
hermeticidad de la conexión.
• No deforme la manguera al conectar
o desconectar la bombona.
• La longitud máxima permisible de
manguera es de 1,5 metros.
CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS
Algunos reguladores de la presión del gas disponen de un botón ON que hay que pulsar para conectarlo y un botón OFF
para desconectarlo; otros tienen una tuerca y un tornillo con rosca hacia la izquierda para conectar el regulador a la botella de gas. Siga las instrucciones del regulador
de presión del gas en cuestión.
1. Conecte el tubo flexible al regulador de gas.
a. Empuje el tubo flexible hacia el regu-
lador y apriete el anillo de separa-
ción.
b. Enrolle el tubo flexible de gas sobre
el regulador; primero a mano y después fijándolo con una llave de tuercas ajustable.
www.barbecook.com 47
2. Conecte el regulador de gas a la botella.
a. Atornille el conector del regulador
de presión del gas a la derecha del depósito
b. Atornille el conector del regulador de
la presión del gas a la izquierda del depósito
ADVERTENCIA No utilice un mechero o una cerilla para buscar fugas de gas. Asegúrese de que no
haya chispas o llamas próximas cuando
compruebe si existen fugas. Las chispas o las llamas pueden provocar un incendio
o una explosión que provoque lesiones
graves o mortales y daños materiales.
En todas las piezas conectadas de fábrica se comprueba que no existan fugas de gas. Los quemadores han sido comproba­dos, pero, por seguridad, debe comprobar todas las conexiones y verificar que no haya fugas antes de usarlos.
No encienda los quemadores cuando esté buscando fugas.
Método:
• Prepare un poco de agua jabonosa.
• Cuando toda la botella de gas se
haya conectado al aparato y todos los mandos de control estén en la
posición «OFF», abra despacio una
vuelta de la llave botella de gas girándola hacia la derecha.
• Realice la prueba de fugas aplican­do agua jabonosa a las conexiones. Se debe comprobar el sellado en los siguiente lugares:
1. las soldaduras de la botella
3. la conexión entre el tubo flexible y la botella + la conexión entre el regulador y la botella
4. el tubo flexible entre el aparato y la botella
PRUEBA DE FUGAS
Realice una prueba para comprobar si hay fugas:
• antes de encender el aparato por
primera vez;
• siempre que se cambie la botella de
gas o se reemplace un componente del sistema de gas;
• al menos una vez al año, a ser posi­ble al inicio de la temporada.
La prueba de fugas debe realizarse al aire libre, en una zona bien ventilada y apart­ada de llamas, fuentes de calor o chispas.
No fume. Utilice jabón líquido y agua, una
mezcla 50/50 o pulverizador para fugas para llevar a cabo la prueba.
2. la conexión con el aparato
• Compruebe que no aparecen burbu­jas de jabón. Si ve burbujas de jabón
y estas crecen, se trata de una fuga de gas.
NOK OK
Si hay una fuga, apague el gas y apriete
la conexión. Abra la válvula del gas y compruebe de nuevo la conexión con agua
jabonosa. Si la fuga no se ha reparado,
póngase en contacto con un distribuidor
de su zona. NO UTILICE EL APARATO. Encontrará una lista de distribuidores en nuestro sitio web.
Inicie sesión en www.barbecook.com
48 www.barbecook.com
• Cuando haya realizado la prueba
de fugas, aclare las conexiones con agua y séquelas para evitar que se
forme óxido.
• Gire el mando de la botella hacia la
izquierda para cerrarla.
Nota: Es posible que el regulador sea diferente del que se muestra en la ilus­tración.
ADVERTENCIA: Lleve a cabo estas pruebas de fugas aunque el aparato lo haya montado el comerciante o el esta­blecimiento.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBONA
Al cambiar la botella de gas, asegúrese de que los mandos de la barbacoa estén en
posición OFF (apagado) y que la botella de
gas esté cerrada.No reemplace la botella de gas cerca de algún objeto que pueda producir una llama o una chispa.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE BOMBONAS
Aunque las bombonas son perfectamente seguras si se manejan correctamente, la falta de precaución puede provocar incen­dios y explosiones.
Para reducir al mínimo los riesgos:
• No guarde bombonas en edificios,
garajes u otros espacios confinados; guárdelas en áreas bien ventiladas.
• No guarde nunca bombonas en
las proximidades de otros aparatos de gas o en lugares donde pueda acumularse calor, como un coche o un barco.
• Mantenga las bombonas fuera del
alcance de los niños.
• Transporte y almacene las bombo­nas siempre en posición vertical.
• No fume cerca de la botella de gas.
UTILIZACIÓN
ANTES DEL PRIMER USO / DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO SIN UTILIZAR LA BARBACOA
No use la barbacoa hasta haber leído, en-
tendido y comprobado toda la información
de este manual. Asegúrese de que:
• La barbacoa está correctamente
instalada.
• No hay fugas de gas (véase “Prueba
de fugas”).
• Los quemadores están correctamen­te instalados, los tubos venturi están bien colocados sobre las aberturas de las válvulas de gas y no hay
obstrucciones (véase información de
seguridad y limpieza de los quema­dores).
• No hay posibilidad de que ninguna
de las mangueras de suministro de gas entre en contacto con una superficie caliente.
• La barbacoa está instalada en un
lugar seguro.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES
Debe haber realizado todas las comproba­ciones y seguido todos los procedimientos que se recogen en la sección titulada «An­tes de utilizar el aparato por primera vez» antes de encender la plancha.
• La cubierta de la plancha debe estar
siempre abierta al encender los quemadores.
• No se apoye directamente sobre la
plancha al encender los quemado­res.
• Los mandos de control de la plancha deben estar en la posición OFF
(Apagado). Abra despacio la llave de la botella de gas. Antes de girar el mando de control de un quemador, espere alrededor de diez segundos para dejar que el gas se estabilice.
• No trate de encender todos los
quemadores a la vez.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES MEDIANTEEL ENCENDEDOR
• Abra la cubierta de la plancha.
• Abra la llave de la botella de gas.
• Presione uno de los dos mandos y gírelo hacia la posición HIGH. Oirá
el chasquido del encendido piezoe­léctrico al encenderse y la chispa encenderá el quemador.
• Si el quemador no se enciende
después de tres intentos, apague el gas y espere cinco minutos antes de volver a intentarlo. Esto permite que el gas acumulado se disperse. Inténtelo de nuevo repitiendo los pasos anteriores.
• Si el quemador sigue sin encen­derse, lea la sección de solución de
problemas para determinar la causa
y la solución o utilice una cerilla
como se explica debajo.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES CON UNA CERILLA
Extraiga la plancha rayada del aparato. Los quemadores quedarán a la vista y le resul­tará fácil acceder a ellos. Puede encender los quemadores con una cerilla larga si el encendido no funciona.
• Abra la cubierta de la plancha.
• Abra la llave de la botella de gas.
• Meta la cerilla encendida por la
abertura a 13 mm aproximadamente del quemador.
• Presione el mando deseado y gírelo hasta la posición «High» (Alto). El
fuego debería encenderse en cinco segundos. Si no lo hace, gire el mando para apagarlo y espere cinco minutos para dejar que el gas se dis­perse.
• Repita los pasos 1 a 5. Si el quema­dor sigue sin encenderse después
de tres intentos, lea la sección de solución de problemas.
ENCENDIDO DEL RESTO DE LOS QUEMADORES
• El segundo quemador se enciende
igual que el primero.
COMPROBACIÓN VISUAL DE LAS LLAMAS
Si las llamas de los quemadores saltan fuera del bloque de quemadores cuando la barbacoa está encendida, apáguela inmediatamente con el mando de control. Espere 5 minutos para que se disipe el gas antes de volver a encender la barbacoa.
Consulte el capítulo “Guía de resolución de
problemas” si el problema persiste. Es preciso comprobar la llama cada vez que encienda la barbacoa.(Fig. I) Una bu­ena llama es casi completamente azul, con un poco de amarillo en la parte superior. Si la llama es anormalmente pequeña y ama­rilla en su mayor parte, apague la barbacoa y compruebe si están obstruidos los tubos venturi, o consulte el capítulo “Guía de
resolución de problemas”
www.barbecook.com 49
I
APAGADO DE LA BARBACOA
• Cierre la válvula de la bombona.
• Ponga todos los mandos de control
de los quemadores en “OFF”. Siguiendo este orden, no quedará gas presurizado en el sistema.
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO DE LA BARBACOA
PRIMER USO
Antes de utilizar la plancha por primera vez, deje que la unidad se ponga en marcha dejando que funcione durante un periodo de tiempo breve sin comida. Para poner en marcha la plancha, encienda el aparato. Mantenga la temperatura en «HIGH» durante quince minutos. La plancha está ahora lista para su uso.
PRECALENTAMIENTO DE LA PLANCHA
La plancha debe precalentarse en la
posición «HIGH» durante al menos diez
minutos antes de poner comida sobre ella. Si desea cocinar a una temperatura más baja que «HIGH», gire el mando de control
hasta la posición adecuada antes de poner
comida sobre la plancha.
TIEMPO DE PREPARACIÓN DE LA COMIDA
El tiempo real de preparación de la comida
depende de una serie de factores, inc­luidos sus gustos, la temperatura ambiente y el viento. La experiencia le permitirá estimar el tiempo necesario.
CÓMO EVITAR QUE LA COMIDA SE PEGUE A LA PLANCHA RAYADA
• Unte la comida ligeramente con
aceite antes de colocarla en la plan-
cha rayada.
• O utilice el pulverizador para bar­bacoas para engrasar la plancha rayada.
Después de ponerla en la plancha, no de la vuelta a la comida dema­siado pronto.
ADVERTENCIA:
• No deje la plancha desatendida
cuando esté en funcionamiento, en especial si hay niños o animales domésticos cerca. Vigile el aparato para asegurarse de que todo fun­cione bien.
• Las piezas accesibles pueden calentarse mucho; utilice protección
adecuada para tocarlas. Mantenga a los niños pequeños alejados del aparato.
• No mueva el aparato si está encen­dido.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Para prolongar la vida del aparato, debe limpiarlo a fondo después que cada uso.
PLANCHA RAYADA
Para facilitar lo máximo posible la limpieza de la plancha rayada, lo mejor es limpiarla después de cada uso, cuando aún esté ca­liente. Barbecook ha creado Plancha plug, que hace del mantenimiento una tarea muy sencilla. En primer lugar, coloque Plancha plug en la salida de residuos y luego llene de agua el colector de grasa. Vierta el agua sobre la plancha rayada aún caliente y deje que los residuos se ablanden. Con Plancha plug se asegurará de que el agua se quede en la plancha rayada. Después, utilice un cepillo no abrasivo o el cepillo Bamboo de Barbecook para fregar la plancha rayada. Al sacar el agua, vuelva a colocar el colector de grasa y retire Plan­cha plug de la abertura. Puede repetir este paso varias veces hasta que la plancha rayada esté limpia.
No utilice productos de limpieza para hornos u otros productos de limpieza si la plancha rayada está todavía caliente. Eso podría alterar el sabor de la comida que prepare más adelante en la plancha.Cuan­do la plancha se enfríe, podrá limpiarse con el limpiador multiusos de Barbecook y un cepillo no abrasivo. Aclárela con mucha agua y séquela bien.
Para prolongar la vida del aparato, realice
todo lo que se enumera a continuación, a
ser posible al inicio de la temporada en la que suele usar la plancha.
QUEMADORES Y TUBOS VENTURI
IMPORTANTE Peligros naturales (arañas y otros insectos): es posible que los insectos muy pequeños puedan tejer telarañas o anidar en los tubos Venturi de los quemadores de gas (fig. E).
E
Eso puede obstruir el suministro de gas parcial o completamente. Una llama amarilla humeante o un quemador difícil o imposible de encender indican que el tubo está bloqueado. El gas puede aca­bar quemándose fuera del tubo Venturi y causar graves daños al aparato. Si esto sucede, cierre la botella de gas de inmediato.
Limpieza de los tubos Venturi/quema­dores
Los quemadores y los tubos Venturi deben extraerse para su limpieza al menos dos veces al año.
• Extraiga los quemadores como se indica
en la fig. F.
• Limpie los tubos Venturi a fondo. Desob­struya cualquier abertura bloqueada con una escobilla limpiadora o un cepillo (p. ej. un clip desdoblado).
• Vuelva a colocar el quemador conforme
a lo indicado en las instrucciones (fig. F). Después de la limpieza, los tubos Ven­turi deben volver a colocarse de manera adecuada sobre las válvulas de gas.
• Si el quemador está partido o tiene agujeros anómalos u otros daños, debe
reemplazarlo.
Nota: Los daños ocasionados por un tubo Venturi parcial o totalmente obstruido en un quemador no están cubiertos por la garantía y pueden considerarse como un mantenimiento inadecuado.
50 www.barbecook.com
Precauciones especiales para piezas esmaltadas
(El incumplimiento de estas instrucciones anulará la garantía).
• Los metales o los objetos afilados
pueden dañar el esmalte.
• No vierta líquidos fríos en la bandeja
caliente. Si lo hace podría dañarse el esmalte.
• Evite que el aparato se golpee
contra una superficie dura, ya que podría dañarse el esmalte.
• En estos modelos, el proceso
de esmaltado deja en ocasiones pequeños bordes que no quedan bien cubiertos por el esmalte. No se
considera un fallo de fabricación y,
por lo tanto, no lo cubre la garantía.
• Al ensamblar las piezas esmaltadas,
utilice siempre las juntas de fibra suministradas para evitar que se
dañe el esmalte que rodea la fijación
de los tornillos.
Más información en www.barbecook. com, en la sección de servicios.
Compre una cubierta de Barbecook para proteger el aparato y guárdelo bajo techo o en un lugar seco.
Puede guardar el aparato bajo techo si la botella de gas se ha desconectado y se ha guardado al aire libre en una zona bien ventilada.
NO guarde las botellas de gas bajo techo.
GARANTÍA
Su aparato Barbecook® cuenta con una garantía de dos años contra todos los
defectos de fabricación. Esta garantía se
aplica desde la fecha de compra, siempre y cuando se utilice de acuerdo con estas instrucciones.
Para que la garantía sea válida debe pre­sentar el recibo de compra y mencionar el número de serie, que puede encontrar:
• en la etiqueta de especificaciones de
la placa de base del aparato;
• en el manual;
• en el embalaje.
el resultado lógico de su uso. En conse-
cuencia, los quemadores y otros partes del aparato pueden oxidarse un poco con el tiempo y es normal que tenga que reemp­lazarlas.
Esta garantía se limita a la reparación o
el reemplazo de las piezas que presenten defectos con el uso normal.
Esta garantía no se aplica a los defectos ocasionados por la instalación inade­cuada, el mal uso, las alteraciones del aparato, el desmontaje del aparato, el desgaste o un mantenimiento inapropi­ado.
Registre el aparato
Le agradecemos que haya comprado un aparato de Barbecook®. Esperamos que disfrute mucho de esta barbacoa.Registre el aparato para utilizar nuestros servicios para el cliente y para procesar la garantía de la mejor forma.Manténgase al día de los acontecimientos, productos y accesorios nuevos y obtenga deliciosas recetas.
CÓMO GUARDAR EL APARATO
Apague el gas de la botella cuando no esté utilizando el aparato. Tanto el aparato como la botella de gas deben permanecer al aire libre, en una zona bien ventilada. No los guarde en un garaje, un cobertizo u
otra zona cerrada, ni en un lugar próximo
a una hoguera o una fuente de calor si la botella de gas está conectada.
Este número comienza con una «P» se­guida de quince números.
Este producto de Barbecook® no es apto para el uso comercial. El desgaste, la her-
rumbre, la deformación y la decoloración
de las piezas expuestas directamente al fuego o a fuentes de calor intenso son nor­males y, bajo ninguna circunstancia, puede
considerarse defectos de fabricación; son
En Barbecook® respetamos los datos que registramos. Barbecook promete que su
información no se venderá, compartirá o
notificará a terceros.
Visite www.barbecook.com/registration hoy, seleccione su país y su idioma y regis­tre el aparato hoy.
www.barbecook.com 51
resolUCIÓn De problemAs
Problema Causa probable Solución
Imposibleencenderelquemador(con
encendedor o cerillas)
Noproducesuficientecalor •Noestáabiertalaválvuladelabombona
Llamasamarillas •Lostubosventuriestánparcialmenteobstruidos
Lasllamassaltanfueradelbloquede quemadores
El regulador zumba •Situaciónpasajeracausadaporaltatemperaturaexterioro
Llamaincompleta •Elquemadorestáobstruido,perforadouoxidado •Limpie/sustituyaelquemador
•Tubosventuriobstruidos •Limpielostubosventuri
•Lostubosventurinoestáncolocadossobrelasválvulasde
escape
•Aberturasdelquemadorobstruidas
•Labombonaestávacíaocasivacía
•Elreguladordelabombonanoestábienpuesto
•Salenelquemador
•Launidadestáconectadaabutano.
•Viento
•Labombonaestácasivacía
•Elfondodelabandejadelquemadorestásucio.
bombona llena
•Abralaválvuladelabombona.
•Vuelvaainstalarlostubosventuri
•Limpielasaberturasopongaunquemadornuevo
•Cambielabombona
•Aprieteelconectordelregulador
•Desconecteeltubo
•Limpielostubosventuri
•Limpieelquemador
•Conéctelaapropanoempleandoelreguladordepresión
correcto.
•Coloquelabarbacoaconlapartetraseraapuntandoal viento
•Cambielabombona
•Limpielafuenteparaelfuegodelabarbacoa.
•Noesundefectoynosuponepeligro
52 www.barbecook.com
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ТОЗИ УРЕД Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ОТКРИТО АКО ВИ ЗАМИРИШЕ НА ГАЗ:
1. ПРЕКЪСНЕТЕ ПОДАВАНЕТО НА ГАЗ
2. ЗАГАСЕТЕ ВСЕКИ ОТКРИТ ПЛАМЪК
3. ОТВОРЕТЕ КАПАКА
4. АКО МИРИЗМАТА ПРОДЪЛЖИ ДА СЕ УСЕЩА, НЕЗАБАВНО СЕ ОБАДЕТЕ НА ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА ГАЗ ИЛИ НА ПОЖАРНАТА
• ПОТРЕБИТЕЛЯТ Е ОТГОВОРЕН ЗА ПРАВИЛНОТО ИНСТАЛИРАНЕ И ПОДХОДЯЩО ИЗПОЛЗВАНЕ НА БАРБЕКЮТО
• НЕСЪОБРАЗЯВАНЕТО С ИНСТРУКЦИИТЕ НА ТОВА РЪКОВОДСТВО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ПОЖАР ИЛИ ЕКСПЛОЗИЯ.
• НЕ СПАЗВАНЕТО НА ИНСТРУКЦИИТЕ В ТОВА РЪКОВОДСТВО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ И МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ.
• ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ, КОГАТО ПИПАТЕ ОСОБЕНО ГОРЕЩИ ЧАСТИ
• МОДИФИКАЦИИТЕ НА БАРБЕКЮТО СА ОПАСНИ И НЕ СА РАЗРЕШЕНИ. ТОЗИ УРЕД ТРЯБВА ДА БЪДЕ ИНСТАЛИРАН В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПОДХОДЯЩИТЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ
• СЪХРАНЯВАЙТЕ БУТИЛКАТА НА ОТКРИТО НА ДОБРЕ ПРОВЕТРИВО МЯСТО
• НИКОГА НЕ СЪХРАНЯВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕНЗИН ИЛИ ДРУГИ ЛЕСНОЗАПАЛИМИ ПАРИ И ТЕЧНОСТИ БЛИЗО ДО ТОВА ИЛИ ВСЯКАКВО ДРУГО БАРБЕКЮ.
• ДРЪЖТЕ ЛЕСНОЗАПАЛИМИ МАТЕРИАЛИ НА РАЗСТОЯНИЕ НАЙ­МАЛКО 76 CM ОТ БАРБЕКЮТО
• ИЗПОЛЗВАЙТЕ БАРБЕКЮТО САМО НА ОТКРИТО В ДОБРЕ ПРОВЕТРИВА ЗОНА И НА РАЗСТОЯНИЕ НАЙ­МАЛКО 3 M ОТДАЛЕЧЕНО ОТ ВСЯКАКВИ ЖИЛИЩА ИЛИ СГРАДИ.
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ УРЕД ПОД ВИСЯЩИ КОНСТРУКЦИИ ИЛИ ЗЕЛЕНИНА
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БАРБЕКЮТО НА ЛОДКА ИЛИ ДРУГО РАЗВЛЕКАТЕЛНО ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БАРБЕКЮТО В ГАРАЖ, БАРАКА, КОРИДОРИ ИЛИ ДРУГИ ЗАТВОРЕНИ ПРОСТРАНСТВА
• НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ БАРБЕКЮТО БЕЗ НАБЛЮДЕНИЕ, КОГАТО ГО ПОЛЗВАТЕ
• НЕ СПИРАЙТЕ ПОТОКА ОТ ИЗГОРЕЛИ ГАЗОВЕ И ВЕНТИЛАЦИОННИЯ ВЪЗДУХ КЪМ БАРБЕКЮТО
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БАРБЕКЮТО, КОГАТО СТЕ КОНСУМИРАЛИ АЛКОХОЛ ИЛИ ВЗЕМАЛИ НАРКОТИЦИ
• ДОСТЪПНИТЕ ЧАСТИ МОГАТ ДА СТАНАТ ПРЕКАЛЕНО ГОРЕЩИ. ДРЪЖТЕ (МАЛКИТЕ) ДЕЦА И ЖИВОТНИ ДАЛЕЧ ОТ БАРБЕКЮТО.
• НЕ МЕСТЕТЕ БАРБЕКЮТО, ДОКОТО РАБОТИ
• ЧАСТИТЕ, ПЛОМБИРАНИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ИЛИ НЕГОВИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛ НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ПРОМЕНЯТ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ.
• НЕПРЕМЕННО ПОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ВЪРХУ ТВЪРДА ПОВЪРХНОСТ, НАСТРАНИ ОТ ПРЕДМЕТИ, КОИТО МОГАТ ДА СЕ ЗАПАЛЯТ ИЛИ СТОПЯТ.
СВЪРЗВАНЕ НА ГАЗТА
ГАЗОВА БУТИЛКА
Винаги използвайте одобрена бутилка, която съответства на националните предписания и стандарти.
• Препоръчително е уредът да бъде свързан към ПРОПАН
• Винаги дръжте бутилката в стабилно и изправено положение.
• Внимавайте, когато боравите с вентилите на бутилката
• Никога не свързвайте бутилка без регулатор към барбекюто.
• Никога не свързвайте нерегулирани бутилки към барбекюто.
• Винаги затваряйте вентилите на бутилката, когато барбекюто не се използва
• Никога не поставяйте резервната бутилка под или близо до барбекю, което работи
• Никога не излагайте бутилката на прекомерна горещина или на директна слънчева светлина
• Сменете гъвкавия маркуч, ако националните предписания го изискват
МАРКУЧ И РЕГУЛАТОР
Маркучът и регулаторът не се доставят от производителя. Можете да използвате комбинацията маркуч и регулатор, само ако са в съответствие с всички местни и национални стандарти и правила, и ако същите съответстват на връзките върху използваната газова бутилка и типа на газа /номиналното налягане, указано върху барбекюто. Маркучът да бъде максимално къс.
• Никога не свързвайте барбекюто с нерегулируем източник на газ. Никога, при никакви обстоятелства, не се опитвайте да променяте маркуча или регулатора по някакъв начин.
• Преди всяко използване на барбекюто, проверявайте маркуча по цялата му дължина за някаква повреда (спуквания, скъсвания, изгорели участъци) или прекомерно износване. Когато забележите някаква повреда или износване, сменете маркуча, преди да използвате барбекюто, в съответствие с националните стандарти
• Мазнина (или някаква друга гореща субстанция) не трябва никога да попада върху маркуча и маркучът не трябва никога да се допира до горещи части на барбекюто
• Конекторът на регулатора трябва да бъде защитен, когато не е свързан към газовата бутилка
• Уверете се, че маркучът не се влачи по земята, защото това може да причини проблеми с херметичността на връзката.
• Не прегъваите маркуча, когато го свързвате или разединявате с газовата бутилка
• Максималната допустима дължина на маркуча е 1.5м
СВЪРЗВАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
При някои регулатори на налягането на газа трябва да натиснете ON /включено/, за да свържете и OFF/изключено/, за да откачите; други регулатори имат гайка и лява винтова резба за свързване на регулатора с газовата бутилка.
1. Следвайте инструкциите за съответния регулатор на налягането на газа.
a. Натиснете маркуча върху
регулатора и затегнете с гаечен ключ.
www.barbecook.com 53
b. Навийте газовия маркуч първо
на ръка и след това го затегнете здраво с регулиращ се гаечен ключ.
ТЕСТ ЗА УТЕЧКИ
Извършете следния тест за утечки:
• Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή Преди да запалите уреда за първи път
• При всяка смяна на газовата бутилка или замяна на елемент от газовата система
• Като минимум един път годишно в началото на сезона
Тестът за утечки трябва да се направи на открито, в добре проветряващи се зони, в никакъв случай до открит огън, топлинни източници или искри. Не пушете! Използвайте смес 50/50 течен сапун и вода или спрей за утечки за теста.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не проверявайте за утечки от газ със запалка или кибрит! Уверете се,че няма искри или открит огън в близост, когато извършвате проверка за утечки. Наличието на искри или открит огън може да причини пожар или експлозия, което води до сериозни или фатални травми и имуществени щети.
2. Връзката с уреда
2. Свържете газовия регулатор към бутилката.
a. Навийте съединителния елемент
на регулатора за налягането на газа в дясната страна на резервоара
b. Навийте съединителния елемент
на регулатора за налягането на газа в лявата страна на резервоара
Всички части, които са свързани в завода, са проверени внимателно за утечки от газ. Горелките са тествани. Въпреки това, като предпазна мярка, вие трябва да проверите всички връзки за утечки преди употреба.
Не палете горелките, когато проверявате за утечки.
Метод:
• Пригответе малко сапунена вода
• След свързване на пълната газова бутилка с уреда и завъртане на всички контролни кнопки на ‘OFF’ (изключено), бавно отворете газова бутилка на един оборот в посока надясно
• Проверете за утечки, като намажете със сапунена вода връзките. Да се извърши проверка на уплътняването в следните места:
1. Заваръчните шевове на бутилката
3. Връзката между маркуча и бутилката + Връзката между регулатора и бутилката
4. Газовия маркуч между уреда и бутилката
54 www.barbecook.com54 www.barbecook.com
• Уверете се, че няма сапунени мехурчета. Ако виждате сапунени мехурчета и същите стават все по­големи, налице е утечка от газ.
NOK OK
Ако е налице утечка от газ, изключете газта и затегнете връзката. Отворете газовия клапан и проверете връзката отново със сапунена вода. В случай че утечката не е отстранена, свържете се с местния си дистрибутор. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДА. Ще намерите списък с дистрибуторите на нашата уеб страница. Регистрирайте се на: www.barbecook.
com
• След като сте извършили проверка за утечки, спрете газта, измийте връзките с вода и изсушете, за да избегнете образуването на ръжда.
• Завъртете кнопката на бутилката наляво, за да затворите бутилката.
Забележка: Регулаторът може да се различава от показания тук.
ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: Трябва да извършите тези проверки за утечки, дори и когато вашият уред е монтиран от продавача или завода­производител.
СМЯНА НА БУТИЛКАТА
При смяна на газовата бутилка трябва да се уверите, че кнопките върху барбекюто са на положение OFF (изключено) и че бутилката с газ е затворена. Не сменяйте газовата бутилка в близост до предмети, които могат да произведат пламък или искри.
ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
Въпреки отличната безопасност, когато работите правилно, липсата на внимание може да причини пожар и/или експлозия.
За да намалите рисковете:
• Никога не съхранявайте бутилката в сграда, гараж или друго затворено пространство, а в добре проветрива зона
• Никога не съхранявайте бутилката близо до друг работещ с газ уред, или в много топла зона, като кола или лодка
• Винаги съхранявайте бутилката извън обсега на деца
• Винаги транспортирайте и съхранявайте бутилката в изправено положение
• Не пушете в близост до газовата бутилка.
УПОТРЕБА
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА / СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛЕН ПЕРИОД НА НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Не използвайте барбекюто, преди да сте прочели, разбрали и проучили цялата информация в това ръководство. Уверете се, че:
• Барбекюто е правилно инсталирано
• Няма изпускане на газ в подаването на газ (виж „Тест за течове ”)
• Горелките са правилно инсталирани, тръбите на Вентури са правилно поставени над отворите на газовите вентили и няма запушвания (виж информацията за безопасност и почистване на горелките)
• Нито един от маркучите, участващи в подаването на газта, не може да влезе в контакт с гореща повърхност
• Вашето барбекю е инсталирано на безопасно място
ЗАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКИТЕ
Трябва да сте изпълнили проверките и процедурите от раздел със заглавие “Преди начална употреба”, преди да запалите уреда Plancha.
• Капакът на уреда Plancha трябва да бъде винаги отворен при запалването на горелките.
• Не се навеждайте директно над уреда Plancha при запалването на горелките.
• Контролните кнопки на уреда Plancha трябва да бъдат в изключено положение (OFF). Отворете кранчето на газовата бутилка бавно. Преди да завъртите контролната кнопка на една горелка, изчакайте около 10 секунди, за да се стабилизира газта.
• В никакъв случай не правете опити да запалите всички горелки едновременно.
ЗАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКИТЕ СЪС ЗАПАЛКА
• Отворете капака на уреда Plancha.
• Отворете кранчето на газовата бутилка.
• Натиснете едната от двете кнопки и завъртете на HIGH (висока температура). Ще чуете запалването на пиезозапалката незабавно след щракването. Искрата запалва горелката.
• Ако горелката не се запали след максимум до три опита, изключете газта и изчакайте пет минути преди да опитате отново. Това ще осигури разсейване на натрупаното количество газ. Опитайте отново, като повторите предходните стъпки.
• Ако горелката все още не пали, прочетете раздел “Отстраняване на проблеми” , за да определите причината и решението или използвайте кибрит, както е обяснено по-долу.
ЗАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКИТЕ С КИБРИТ
Извадете скарата на уреда. Сега горелките се виждат и достигат лесно. Сега можете да запалите горелките, като използвате дълъг кибрит , ако пиезозапалката не работи.
• Отворете капака на уреда Plancha
• Отворете кранчето на газовата бутилка.
• Задръжте запален кибрит през отвора на около 13 мм от горелката.
• Натиснете желаната кнопка и завъртете на ‘High’. Огънят трябва да се запали до пет секунди. В противен случай завъртете кнопката на изключено/off/ и изчакайте пет минути, за да се разсее газта.
• Повторете стъпките от 1 до 5. Ако горелката не се запали след максимум три опита, прочетете раздел “Отстраняване на проблеми”.
ЗАПАЛВАНЕ НА ОСТАНАЛИТЕ ГОРЕЛКИ
• Втората горелка се запалва по същия начин като първата.
www.barbecook.com 55www.barbecook.com 55
ВИЗУАЛНА ПРОВЕРКА НА ПЛАМЪЦИТЕ
Ако пламъците на горелките изкачат от кутията на горелката, когато барбекюто работи, незабавно изключете контролните бутони. Изчакайте 5 минути, за да позволите на газта да изтече, преди повторно да запалите барбекюто. Ако проблемът остане, прочетете главата „Ръководство за отстраняване на повреди”. Всеки път, когато палите барбекюто, Вие трябва да проверявате пламъците. (Фиг. I) Характерния пламък е почти напълно син, с малко жълто на върха. Ако пламъкът е неприсъщо малък и в по-голямата си част жълт, изключете барбекюто и проверете тръбите на Вентури за запушвания, или прочетете главата ‘Ръководство за отстраняване на повреди’.
I
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА БАРБЕКЮТО
• Затворете клапана на газовата бутилка.
• Завъртете всички контролни ключове на горелките на ‘OFF’ (изключена позиция).
Ако следвате горния порядък, няма да има повече сгъстен газ в системата.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА БАРБЕКЮТО
НАЧАЛНА УПОТРЕБА
Преди да използвате вашия уред Plancha за първи път, оставете уреда да погори за кратко време, без да приготвяте храна. За обгарянето на вашия уред Plancha запалете уреда.
Задръжте на температура ‘HIGH’ / висока/ в продължение на 15 минути.
Уредът Plancha е вече готов за употреба.
ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ НА УРЕДА PLANCHA
Уредът Plancha трябва да се подгрее на ‘HIGH’ като минимум за десет минути, преди да се постави храната върху него. Ако искате да приготвите храната на по-ниска температура от максималната ‘HIGH’, завъртете контролната кнопка надясно, преди да поставите храната върху уреда Plancha.
ВРЕМЕ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА ХРАНАТА
Действителното време за приготвяне зависи от множество фактори, включително и от вашия вкус, температурата на околната среда и вятъра. Опитът ще ви даде възможност за преценка на необходимото време.
КАК ДА ИЗБЕГНЕТЕ ЗАЛЕПВАНЕТО НА ХРАНАТА ВЪРХУ СКАРАТА
• Намажете храната леко с олио, преди да я поставите върху скарата.
• Или използвайте спрей Barbe­cook за барбекю за намазване на скарата.
• Не обръщайте храните твърде бързо след поставянето им върху скарата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не оставяйте вашия уред Plan­cha без надзор когато работи, и особено ако наблизо има деца или домашни любимци. Наблюдавайте уреда, за да сте сигурни, че всичко е наред.
• Откритите части могат да се нагорещят много. Използвайте подходяща защита, когато докосвате тези части. Пазете малките деца настрана от уреда.
• Не местете уреда, докато е запален.
БЕЛЕЖКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕТО И ПОДДРЪЖКАТА
За да удължите живота на вашия уред, вие трябва да го почиствате внимателно след всяка употреба.
СКАРА
За да улесни максимално почистването на скарата, най-добре е да я почиствате докато е гореща. Barbecook разработиха ‘Plancha plug’ – капачка, която прави поддръжката много лесна. Като начало поставете ‘Plancha plug’ на отвора за отпадъци и след това напълнете ваничката за отпадна мазнина с вода. Излейте вода върху все още горещата скара и оставете остатъците да набъбнат. Капачката ще осигури задържането на водата над скарата. След това, като използвате неабразивна четка или бамбуковата четка Bar­becook, отстранете и почистете до блясък скарата. За да отведете водата, поставете отново ваничката за отпадна мазнина и отстранете капачката ‘Plancha plug’ от отвора. Можете да повтаряте тази стъпка, докато изчистите скарата.
Не използвайте препарати за почистване на фурна или други почистващи препарати,когато скарата е все още гореща. Те могат да ароматизират храната, която ще приготвяте по-късно върху Plancha. Ако скарата е вече охладена, тя може да бъде почистена с със специалния миещ препарат с широко приложение ‘Barbecook all clea­ner’ и неабразивна четка. Изплакнете обилно с вода и подсушете скарата внимателно.
За да удължите живота на вашия уред, вие трябва да изпълнявате всички действия посочени по-долу, за предпочитане в началото на сезона за
Plancha.
ГОРЕЛКИ И ВЕНТУРИ ТРЪБИ
ВАЖНО Природни рискове – паяци и насекоми: много дребни насекоми могат да направят паяжина или гнездо във вентури тръбите на газовите горелки (фиг. E)
E
Това е частична или пълна пречка за подаването на газта. Димящият жълт пламък или горелка, която се пали трудни или не пали изобщо, е доказателство за запушване на тръбата. Накрая може да се стигне до външно горене на газта извън вентури тръбите и силна повреда на уреда. В този случай спрете газта от бутилката незабавно.
Почистване на вентури тръбите / горелките
Горелките и вентури тръбите трябва да бъдат демонтирани за почистване като минимум два пъти в годината.
• Извадете горелките, както е показано на фиг. F.
• Почистете вентури тръбите щателно. Изчистите запушените отвори с устройство за чистене на тръби или четка (например – разгънат кламер за хартия).
• Заменете горелката в съответствие с инструкциите (фиг. F). След почистване поставете обратно вентури тръбите по правилен начин на газовите клапани.
• Ако горелката е пукната или има необичайни отвори или други повреди, тя трябва да бъде заменена.
56 www.barbecook.com56 www.barbecook.com
СЪХРАНЕНИЕ НА УРЕДА
Регистрирайте своя уред
Забележка: Повреди, дължащи се на частично или цялостно запушване на вентури тръбите на горелката, не се включват в гаранцията и ще се считат за неправилна поддръжка.
Специални предпазни мерки за емайлираните части
(при неспазване на тези инструкции гаранцията се отменя)
• Металните и/или остри предмети могат да повредят емайла.
• Не изливайте студени течности в горещата тава. Това може да повреди емайла.
• Да се избягва удрянето на уреда в твърди повърхности. Това може да доведе до повреда на емайла.
• При тези модели процесът на нанасяне на емайла понякога оставя тънки ръбове, които не са добре покрити с емайл. Това не се счита за производствен дефект и следователно не се включва в гаранцията.
• При монтиране на емайлираните части използвайте непременно влакнести гъби, за да избегнете повредата на емайла около винтовите съединения.
За повече информация www.barbe­cook.com в ‘Обслужване’.
Изключете газта от газовата бутилка, когато не използвате уреда. Уредът и бутилката с газ трябва да останат на открито, в добре проветриво място. Не съхранявайте в гаражи, навеси или други закрити зони, както и в близост до открит огън или източник на топлина, когато газовата бутилка е свързана. Купете капак за Barbecook, за да защитите своя уред и го съхранявайте под навес или на сухо място.
Можете да съхранявате уреда и на закрито при условие, че газовата бутилка е откачена и се съхранява на открито в добре проверяема зона.
В НИКАКЪВ случай не съхранявайте газовите бутилки на закрито
ГАРАНЦИЯ
Вашият уред Barbecook® има двугодишна гаранция за производствени дефекти. Тази гаранция влиза в сила от датата на покупката, при условие че уредът се използва в съответствие с настоящите инструкции.
За да бъде валидна гаранцията, вие трябва да представите касова бележка и да посочите сериен номер, който още намерите:
• Върху типовата табелка на долната плоча на вашия уред.
• В инструкцията
• Върху опаковката
Номерът започва с “P”, следвано от 15 цифри.
Уредът Barbecook® не е пригоден за търговски цели. Износването, деформацията и обезцветяването на частите, които са пряко изложени на пожар или силна топлина са нормални и при никакви обстоятелства не се считат за производствени дефекти. Те са логичен резултат от употребата. Съответно горелките и т.н. могат да имат известни признаци на поява на ръжда с времето и е нормално да бъдат заменени.
Благодарим ви, че закупихте уреда Barbecook®. Надяваме се, че това барбекю ще ви достави много удоволствие. Регистрирайте своя уред, за да се ползвате от услугите за клиенти и оптимално обработване на вашата гаранция. Информирайте се редовно за нови разработки, продукти и приспособления и вкусни рецепти.
На сайта на Barbecook® зачитаме записаните данни. Barbecook обещават, че вашата информация няма да бъде продадена, оповестена или предадена на трети страни.
Посетете www.barbecook.com/registration днес, изберете своята страна и език и регистрирайте своя уред днес.
Настоящата гаранция е ограничена до ремонт или замяна на частите, които дефектират при нормална употреба.
Настоящата гаранция не е в сила за дефекти, дължащи се на неправилен монтаж, неправилна употреба, промени по уреда, демонтаж на уреда, износване или лоша поддръжка.
www.barbecook.com 57www.barbecook.com 57
РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Вероятна причина Решение
Невъзможност да се запали горелката (с възпламенител или кибрит)
Не се нагрява достатъчно • Вентилът на газовата бутилка не е отворен
Жълти пламъци • Тръбите на Вентури са частично блокирани
Пламъците изскачат от кутията на горелката
Регулаторът бръмчи • Временно положение, причинено от висока
Недостатъчен пламък • Запушена, пробита или ръждясала горелка • Почистете / сменете горелката
• Блокирани тръби на Вентури • Почистете тръбите на Вентури
• Тръбите на Вентури не са поставени над клапаните за изгорели газове
• Блокирани отвори на горелката
• Бутилката е празна или почти празна
• Регулаторът не е поставен правилно на бутилката
• Сол върху горелката
• Уредът е свързан към бутан.
• Ветровито време
• Газовата бутилка е почти празна
• Дъното на тавата под горелките се замърсява.
външна температура или пълна бутилка
• Отворете вентила на газовата бутилка
• Повторно поставете тръбите на Вентури
• Почистете отворите или поставете нова горелка
• Нова газова бутилка
• Затегнете конектора на регулатора
• Разкачете маркуча
• Почистете тръбите на Вентури
• Почистете горелката
• Свържете уреда към пропан, като използвате правилния нагнетателен клапан.
• Преместете барбекюто със задна част, насочена по посока на вятъра
• Напълнете бутилката или поставете нова
• Почиствайте гнездата на горелките на барбекюто.
• Това не е дефект или риск
58 www.barbecook.com
ET
PAIGALDUS-, KASUTUS- JA
HOOLDUSJUHISED
OHUTUSALANE INFORMATSIOON
SEADELDIS ON MŐELDUD ÜKSNES
VÄLISTINGIMUSTES KASUTAMISEKS
KUI TUNNETE GAASILŐHNA:
1. KEERAKE GAASI PEALEVOOL KINNI
2. KUSTUTAGE LAHTINE LEEK
3. AVAGE KAAS
4. KUI GAASILÕHN EI KAO, HELIS­TAGE KOHE GAASIFIRMALE VÕI TULETÕRJESSE
• KASUTAJA VASTUTAB GRILLI KOR­REKTSE PAIGALDAMISE JA EESMÄR­GIPÄRASE KASUTAMISE EEST.
• ANTUD KASUTUSJUHENDIS TOODUD
INFORMATSIOONI MITTEJÄRGIMINE
VŐIB PŐHJUSTADA OHTLIKU TULE­KAHJU VŐI PLAHVATUSE.
• ANTUD KASUTUSJUHENDIS TOODUD
INFORMATSIOONI MITTEJÄRGIMINE VŐIB TEKITADA OHTLIKKE KEHAVI­GASTUSI JA MATERIAALSEID KAH­JUSTUSI.
• ERITI KUUMADE SEADME OSADE
KÄSITSEMISEL TULEB KASUTADA KAITSEKINDAID
• GRILLI MUUTMINE ON OHTLIK EGA
OLE LUBATUD. SEADELDIS TULEB PAIGALDADA ETTEVAATUSABINÕU­SID JÄRGIDES.
• HOIDKE BALLOONI VÄLITINGIMUS­TES, HÄSTIVENTILEERITUD KOHAS.
• ÄRGE HOIDKE EGA KASUTAGE MIS
TAHES GRILLI LÄHEDUSES BENSIINI EGA MUID SÜTTIVAID VEDELIKKE EGA AURE.
• HOIDKE KERGESTISÜTTIVAD MATER­JALID GRILLIST VÄHEMALT 76 CM
KAUGUSEL.
• KASUTAGE GRILLI ÜKSNES VÄLIS­TINGIMUSTES HÄSTIVENTILEERITUD KOHAS NING VÄHEMALT 3 M KAUGU-
SEL MIS TAHES ELUASEMEST VŐI
EHITISEST.
• ÄRGE KASUTAGE SEADELDIST VARI­KATUSTE EGA SUURTE PUUDE ALL
• ÄRGE KASUTAGE GRILLI PAADIS EGA MUUDEL LŐBUSŐIDUVAHENDITEL
• ÄRGE KASUTAGE GRILLI PAADIS EGA MUUDEL LŐBUSŐIDUVAHENDITEL
• ÄRGE JÄTKE GRILLI KASUTAMISE
AJAL KUNAGI JÄRELEVALVETA
• ÄRGE TAKISTAGE GRILLI PŐLEMISŐHU VOOGU JA VENTILAT-
SIOONI
• ÄRGE KASUTAGE GRILLI, KUI OLETE ALKOHOLI VŐI RAVIMITE MŐJU ALL
• SEADME LIGIPÄÄSETAVAD OSAD VÕI-
VAD OLLA VÄGA KUUMAD. HOIDKE (VÄIKSED) LAPSED JA LOOMAD GRIL­LIST EEMAL.
• HOIDKE RATASTEGA ALUSE VENTI­LATSIOONIAVAD KOGU AEG VABA­DENA.
• PAIGUTAGE BARBECUE-SEADE ALATI
TUGEVALE ALUSPINNALE, MIS ON EEMAL SÜTTIVATEST VÕI SULAVA­TEST MATERJALIDEST.
GAASIÜHENDUS
GAASIBALLOON
Kasutage alati heakskiidetud gaasiballooni,
mis vastab kőikidele riiklikele seadustele ja
standarditele.
• Soovitame ühendada seadme PRO­PAANIGA.
• Hoidke ballooni alati stabiilses ja
püstises asendis.
• Olge ballooni ventiile käsitsedes et­tevaatlik.
• Mitte kunagi ei tohi ühendada grilliga
ilma regulaatorita gaasiballooni.
• Mitte kunagi ei tohi ühendada grilliga
ilma regulaatorita gaasiballooni.
• Kui grilli ei kasutata, tuleb ballooni
ventiilid alati sulgeda.
• Mitte kunagi ei tohi kasutatava grilli
alla ega lähedusse paigutada varu­ballooni.
• Balloon ei tohi kunagi olla ülemää­raselt kuumas kohas ega otsese päikesepaiste käes.
• Kui seda näevad ette riiklikud
seadused, tuleb painduv voolik välja vahetada.
VOOLIK JA REGULAATOR
Voolik ja regulaator ei kuulu tootja tarne­komplekti. Te võite vooliku ja regulaatori komplekti kasutada üksnes siis, kui need vastavad kõikidele kohalikele ja riiklikele standarditele ja eeskirjadele ning sobivad ühendamiseks kasutatava gaasiballooni ning gaasi/nimirõhuga, mis on toodud barbecue-seadme nimiplaadil. Kasutage võimalikult lühikest voolikut.
• Mitte kunagi ei tohi ühendada grilliga
reguleerimisvõimaluseta gaasitoi­det. Mitte kunagi ei tohi voolikut ega regulaatorit mingil moel muuta.
• Iga kord enne grilli kasutamist
kontrollige voolikut täies pikkuses,
et see põleks kahjustunud (praod, rebendid, põlenud osad) ega liigselt
kulunud. Kui märkate mis tahes kahjustust või kulumist, tuleb voolik enne grilli kasutamist välja vahetada vastavalt riiklikele standarditele.
• Voolikule ei tohi kunagi tilkuda kuu­ma rasva (ega midagi muud kuuma)
ning voolik ei tohi kunagi puutuda vastu grilli kuumi osasid.
• Regulaatori konnector peab olema
kaitstud, kui see pole ballooniga ühendatud.
• Veenduge, et voolik ei lohise mööda
maapinda, sest see võib põhjustada probleeme ühenduskoha hermeetili­susega.
• Ärge väänake voolikut seda bal­looniga ühendades vői lahti ühenda-
des.
• Vooliku maksimaalne lubatud pikkus on 1,5 m.
GAASIBALLOONI ÜHENDAMINE
Mõne reduktori korral on ühendamiseks
vaja vajutada nupule ON (SEES) ja ee­maldamiseks nupule OFF (VÄLJAS); või
on teie reduktoril gaasiballooni ja reduk­tori ühendamiseks mutter ja vasakpoolne keere. Järgige vastava reduktoriga kaasas olevaid juhiseid.
1. Ühendage voolik gaasiregulaatoriga. a. Lükake voolik regulaatorile ja herme-
tiseerige ühenduskoht pingutusvõru abil.
b. Keerake gaasivoolik regulaatori
külge, esmalt käsitsi ja seejärel keerake kõvasti kinni reguleeritava mutrivõtmega.
2. Ühendage gaasiregulaator ballooniga. a. Keerake reduktori liitmik paagi külge
paremalt poolt
www.barbecook.com 59
b. Keerake reduktori liitmik paagi külge
vasakult poolt
LEKKETEST
Lekketest tuleb läbi viia:
• enne grilli põletit esmakordset süüta­mist;
• iga kord, kui gaasiballooni on vahe-
tatud või mingi gaasisüsteemi osa on
asendatud;
• vähemalt kord aastas, eelistatavalt
grillimishooaja alguses.
Lekketest tuleb läbi viia välistingimustes hästi ventileeritavas kohas, läheduses ei tohi olla lahtist leeki, soojus- või sädemeal-
likaid. Mitte suitsetada!Testimisel kasutage vedelseebi ja vee segu vahekorras 50 : 50
või spetsiaalset aerosooli.
HOIATUS Ärge kasutage gaasilekke kindlakstege-
miseks välgumihklit või tikke!Veenduge,
et lekke otsimise koha läheduses ei ole sädemeallikaid ega lahtist leeki. Sädemed või lahtine leek võib põhjustada tulekahju või plahvatuse, mille tagajärjeks võivad olla tõsised või eluohtlikud vigastused ja materi­aalsed kahjustused.
Meetod
• Valmistage teatav kogus seebivett.
• Kui grilliga on ühendatud täidetud
gaasiballoon ja kõik juhtnupud on
pööratud asendisse „OFF” („VÄL­JAS”), siis avage aeglaselt gaasi-
ballooni ventiil, keerates seda ühe pöörde võrra paremale.
• Kandke lekete leidmiseks ühendus­kohtadele seebivett. Hermeetilisust tuleb kontrollida järgmistes kohta­des:
1. ballooni keevisliited
2. ühenduskoht grilliga
4. grilli ja ballooni vaheline gaasivoolik
• Veenduge, et kusagil ei teki see­bimulle. Kui te näete seebimulle ja need kasvavad suuremaks, siis on seal tegemist gaasilekkega.
NOK OK
Lekkekoha leidmisel keerake gaasvool kin­ni ja hermetiseerige ühenduskoht. Avage gaasiventiil ja kontrollige ühenduskohta uuesti seebiveega. Kui leket ei õnnestunud kõrvaldada, siis pöörduge piirkondliku müügiesindaja poole. ÄRGE KASUTAGE GRILLI. Müügiesindajate nimekirja leiate meie võrguleheküljelt. Logige sisse aadressil www.barbecook. com.
• Kui olete lekketesti lõpetanud, siis
keerake gaas kinni, loputage ühen­duskohad veega puhtaks ja kuiva­tage need roostetamise vältimiseks.
• Ballooni sulgemiseks keerake bal­looni ventiili vasakule.
Märkus: regulaator võib olla joonisel
toodust erinev.
HOIATUS: te peate lekketesti tegema
isegi siis, kui grilli on kokku monteeri­nud müügiesindaja või kaupluse töötaja.
Kõik osad, mis on ühendatud juba tehases, on gaasilekete suhtes hoolikalt kontrollitud. Põletid on kontrollitud. Ohutuse seisuko­hast peate enne kasutamist siiski kontrol­lima lekete puudumist kõikide ühendus­kohtade juures.
Lekketesti ajal ei tohi põletit süüdata.
60 www.barbecook.com
3. vooliku ja ballooni ühenduskoht regulaatori ja ballooni ühenduskoht
BALLOONI VÄLJAVAHETAMINE
Enne gaasiballooni vahetamist kontrollige, kas barbecue-seadme nupud on asendis
OFF (VÄLJAS) ja gaasiballooni ventiil on
kinni keeratud. Ärge vahetage gaasibal­looni kohas, kus on võimalik lahtise leegi või sädemete teke.
GAASIBALLOONI TRANSPORT JA HOIUSTAMINE
Kuigi gaasiballoon on täiesti ohutu, kui
seda korralikult käsitseda, vőib ettevaata­matus tekitada tulekahju ja/vői plahvatuse.
Riskide kőrvaldamiseks:
• Ärge hoidke ballooni kunagi ehitises, garaažis ega muus suletud kohas
vaid hästiventileeritud kohas.
• Ärge hoidke gaasiballooni teiste
gaasiseadmete läheduses ega väga
soojas kohas, nt nagu autos vői
paadis.
• Hoidke ballooni alati lastele kätte­saamatus kohas.
• Ballooni tuleb alati transportida ja
hoiustada püstises asendis.
• Ärge suitsetage ballooni läheduses, eriti mitte selle sőidukis transporti-
mise ajal.
• Ärge suitsetage gaasiballooni lähe­duses.
KASUTAMINE
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST / PÄRAST PIKEMAAJALIST MITTEKASUTAMIST
Ärge kasutage grilli enne, kui olete lu­genud, aru saanud ja kontrollinud antud juhendis toodud informatsiooni. Kontrollige, et:
• grill oleks korrektselt paigaldatud;
• gaasitarnes ei esine lekkeid (vt “Lek­ketest”);
• pőletid on korrektselt paigaldatud,
ventuuri torud on korrektselt paigal­datud gaasiventiilide avade kohale
ega oleks tőkestatud (vt pőletite
puhastamise ja ohutusalase infor-
matsiooni kohta);
• ükski gaasivoolik ei tohi puutuda kokku kuumade pindadega;
PÕLETITE SÜÜTAMINE
• Kui põleti ei sütti pärast kolme
katset, siis keerake gaas kinni ja oodake enne järgmist proovimist viis minutit. See võimaldab kogunenud gaasil hajuda.Proovige uuesti, kor­rates eelmiseid toiminguid.
• Kui endiselt põleti ei sütti, siis lugege peatükki „Tõrkeotsing”, et kindlaks
teha vea põhjus ja selle kõrvalda­mise viis või kasutage süütamiseks tikke, nagu seda on allpool kirjelda­tud.
PÕLETITE SÜÜTAMINE TIKKUDEGA
Eemaldage grillilt rest. Nüüd te näete põleteid ja neile on lihtne ligi pääseda.Nüüd saate põleteid süüdata pikkade tikkude abil juhul, kui piesoelektriline süütur ei tööta.
• Avage Plancha kaas.
• Avage gaasiballooni ventiil.
• Pange süüdatud tikk läbi ava ja
hoidke seda põletist ligikaudu 13 mm kaugusel.
• Vajutage vajalikule nupule ja pööra­ke see asendisse „High” („Kõrge”).
Leek peaks süttima viie sekundi jooksul. Kui seda ei juhtu, siis keer­ake nupp kinni ja oodake viis minutit, et gaas saaks hajuda.
• Korrake toiminguid 1 kuni 5. Kui
põletit ei õnnestu pärast kolme katset endiselt süüdata, siis lugege
peatükki „Tõrkeotsing”.
I
GRILLI VÄLJALÜLITAMINE
• Sulgege gaasiballooni ventiil.
• Lülitage kőikide pőletite juhtnupud asendisse “OFF” (väljas).
Kui järgite eelpool kirjeldatud järjestust, ei jää süsteemi survestatud gaasi.
KASULIKKE NÄPUNÄITEID GRILLI KASUTAMISEKS
ESMAKORDNE KASUTAMINE
Enne oma Plancha grilli esmakordset
kasutamist laske grillil „sissetöötamiseks”
töötada veidi aega ilma toiduta.Plancha grilli „sissetöötamiseks” tuleb põletid süü­data. Hoidke asendile „HIGH” („KÕR- GE”) vastavat temperatuuri 15 minutit. Nüüd on grill Plancha kasutamiseks valmis.
PLANCHA EELSOOJENDAMINE
Enne grilli toidu panemist tuleb Plancha
grilli eelsoojendada nupu asendile „HIGH” („KÕRGE”) vastavas olekus vähemalt
kümme minutit. Kui te soovite toitu valmistada madalamal
temperatuuril kui „HIGH” („KÕRGE”), siis
enne toidu asetamist Plancha grilli pöörake reguleerimisnuppu paremale.
Enne Plancha grilli põletite süütamist tuleb
läbi viia kõik peatükis „Enne esmakordset kasutamist” kirjeldatud kontrollimised ja
toimingud.
• Põletite süütamiseks peab Plancha
kaas olema alati avatud.
• Ärge kummarduge põletite süütami­seks otse Plancha grilli kohale.
• Grilli Plancha reguleerimisnupud peavad olema asendis „OFF” („VÄL­JAS”). Avage aeglaselt gaasiballooni
ventiil. Enne ühe põleti reguleerimis­nupu pööramist oodake ligikaudu
10 sekundit, et lasta gaasivoolul
stabiliseeruda.
• Ärge kunagi püüdke süüdata kõiki
põleteid korraga.
PÕLETITE SÜÜTAMINESÜÜTURIGA
• Avage Plancha kaas.
• Avage gaasiballooni ventiil.
• Vajutage kahest nupust üht ja pöörake see asendisse „HIGH” („KÕRGE”). Te kuulete piesoelek-
trilise süüturi sädemega kaasnevat heli. Säde süütab põleti.
TEISTE PÕLETITE SÜÜTAMINE
• Teine põleti süüdatakse samal viisil
kui esimene.
LEEKIDE VISUAALNE KONTROLLIMINE
Kui põletite leegid kerkivad grilli kasutamise ajal kõrgemaks kui põletikarp, tuleb juhtnu­pud viivitamatult välja lülitada.Oodake enne
grilli taassüütamist 5 minutit, et lasta gaasil
välja voolata.Kui probleem püsib, uurige
peatükki “Tõrkeotsing”.
Leeke tuleb kontrollida iga kord kui grilli süütate. (Joonis I) Korrektne leek on pe­aaegu täiesti sinine, veidi kollase tipuga.Kui leek on ebatavaliselt väike ning suuremal määral kollane, lülitage grill välja ja kontrol­lige, kas ventuuri torud on ummistunud või
uurige peatükki “Tõrkeotsing”.
KÜPSETUSAEG
Tegelik küpsetusaeg oleneb reast teguri­test, sealhulgas maitseelistustest, välistem­peratuurist ja tuulest. Selle aja määramisel on suur osa kogemustel.
KUIDAS VÄLTIDA TOIDU KLEEPUMIST RESTI KÜLGE?
• Määrige toitu enne restile asetamist kergelt õliga;
• või kasutage resti määrimiseks aero­sooli Barbecook;
• ärge keerake toidul teist külge liiga
kiiresti pärast restile asetamist.
HOIATUS
• Ärge jätke Plancha grilli kasutamise
ajal järelevalveta, eelkõige siis, kui läheduses on lapsi või koduloomi. Kontrollige grilli regulaarselt, et veenduda selle kõikide osade kor­ralikus toimimises.
www.barbecook.com 61
• Juurdepääsetavad osad lähevad
väga kuumaks. Nende puudu­tamiseks kasutage sobivaid kait­sevahendeid. Ärge lubage väikesi lapsi grilli lähedusse.
• Ärge kunagi liigutage grilli selle
kasutamise ajal.
See takistab osaliselt või täielikult gaasi
juurdevoolu. Toru ummistusest annab märku suitsev kollane leek või see, et
põletit on raske või koguni võimatu süüdata.Selle tagajärjel võib gaas süt­tida Venturi torust väljaspool ning grilli
tõsiselt kahjustada.Kui see juhtub, siis tuleb gaasiballoon kohe sulgeda.
• Emailitud osade kukkupanemiselt
kasutage alati tarnekomplekti kuulu­vaid kiudmaterjalist seibe, et vältida emaili pragunemist kruviühenduste ümber.
Rohkem teavet leiate aadressil www. barbecook.com osast Service (Hooldus)
NÕUANDED PUHASTAMISEKS JA HOOLDAMISEKS
Grilli kasutusaja pikendamiseks tuleb see pärast igakordset kasutamist põhjalikult puhastada.
REST
Selleks, et resti oleks alati võimalikult lihtne puhastada, puhastage see pärast igakord­set kasutamist siis, kui rest on veel kuum. Barbecook on välja töötanud vahendi Plancha plug, mis muudab hoolduse lih­tsaks. Kõigepealt paigaldage Plancha plug jäätmete väljalaskeavasse ja täitke seejärel jäätmekogumisvann veega. Valage veel kuumale restile vett ja laske toidujääkidel lahti liguneda.Abivahend tagab, et rest jääb vette. Seejärel kasutage resti puhtaksküürimiseks kas mitteabrasiivsest materjalist harja või harja Barbecook Bamboo. Vee eemalda­miseks eemaldage jäätmekogumisvann ja võtke Plancha plug ava eest ära.Seda toimingut võite korrata seni, kuni rest on täiesti puhas.
Ärge kasutage kuuma resti puhastamiseks ahjude jaoks mõeldud või muid puhastus­vahendeid. Need võivad anda Plancha grilli hilisemal kasutamisel toidule kõrvalmaitse. Kui rest on juba piisavalt jahtunud, siis võib puhastamiseks kasutada vahendit Barbe­cook all cleaner ja mitteabrasiivset harja. Seejärel loputage resti rohke veega ja kuivatage hoolikalt.
Grilli kasutusaja pikendamiseks peate tegema kõik allpool loetletud toiminguid, eelistatavalt Plancha grilli kasutushooaja alguses.
PÕLETI JA VENTURI TORUD
NB! Looduslikud ohuallikad – ämblikud ja putukad: väga väikesed putukad võivad kududa võrgu või muul viisil ummistada
gaasipõleti Venturi torud (joon. E).
E
Venturi torude ja põletite puhastamine
Põletid ja Venturi torud tuleb puhastami­seks eemaldada vähemalt kaks korda aastas.
• Võtke joonisel F kujutatu kohaselt küljest
ära põltid.
• Puhastage Venturi torud hoolikalt. Va­bastage kõik ummistunud avaused kas
piibuorgi või harjaga (näiteks lahtivõetud kirjaklambriga).
• Pange põletid juhiste kohaselt tagasi (joon. F). Pärast puhastamist tuleb Ven-
turi torud panna gaasiventiilide kohale tagasi õiges asendis.
• Kui põleti on pragunenud või seal on
kõrvalisi auke või muid kahjustusi, siis tuleb see välja vahetada.
Märkus: kahjustused, mis on põhjus­tatud põletis osaliselt või täielikult
ummistunud Venturi torudest, ei kuulu
garantii alla ja neid käsitletakse ebaõige hoolduse tagajärjel tekkinud kahjustus-
tena.
Erilised ettevaatusabinõud emailitud osade puhul
(nende juhiste eiramine tühistab garantii)
• Metalsed ja/või teravad esemed
võivad emailitud pindu kahjustada.
• Ärge kunagi valage külma vedelikku
kuuma kaussi. See võib kahjustada emaili.
• Vältige seadme löömist vastu kõva
pinda.See võib kahjustada emaili.
• Nende mudelite korral kasutatav
emailimismeetod jätab mõnikord servadele õhema kihi, kus emailk­ate ei pruugi olla täielik. Seda ei tule pidada tootmisveaks ja seetõttu ei kuulu see ka garantii alla.
SEADME HOIDMINE
Kui te seadet ei kasuta, siis keerake gaasiballooni ventiil kinni. Nii seade kui ka gaasiballoon peavad olema õues hästi ventileeritavas kohas. Ärge hoidke seadet
garaažis, kuuris või muus suletud kohas.
Samuti ei tohi gaasiballooniga ühendatud grilli hoida lahtise leegi või soojusallika läheduses. Ostke seadme kaitseks Barbecook’i kait­sekate ja hoidke grilli kas varjualuses või kuivas kohas.
Te võite seadet hoida ka siseruumides juhul, kui gaasiballoon on küljest ära võe­tud ja paikneb õues hästi ventileeritavas kohas.
Ärge KUNAGI hoidke gaasiballoone siseruumides
GARANTII
Teie seadmel Barbecook® on kaheaastane
garantii kõigi tootmisvigade vastu. See garantii hakkab kehtima ostmise kuupäe­vast alates eeldusel, et seadet kasutatakse kasutusjuhendi kohaselt.
Garantii rakendamiseks peate esitama ostutšeki ja näitama ära seadme seeria­numbri, mille võite leida:
• seadme alusplaadil olevalt tüübisildi­lt;
• käsiraamatust;
• pakendilt.
Seerianumber algab tähega „P”, millele järgneb 15 numbrit.
See seade Barbecook® ei ole sobiv kasu-
tamiseks ärilistel eesmärkidel. Kulumisjäl­gede, rooste, deformatsioonide ja värvi­muutuste esinemine osadel, mis alluvad otseselt leegi või tugeva kuumutamise toimele, on normaalne ja neid ei käsitleta mingil juhul tootmisdefektidena, need on kasutamise loogiline tulemus. Seega võivad põletid jms kattuda mõne aja pärast roostega ja sel juhult on nende asendami­ne tavapärane.
Garantii on piiratud selliste osade remondi või asendamisega, mille korral ilmnevad defektid tavapärase kasutamise korral.
62 www.barbecook.com
Garantii ei kehti defektide korral, mis on tingitud ebaõigest paigaldamisest, väärkasutusest, seadme juures tehtud muudatustest, seadme demonteerimi­sest, kulumisest või halvast hooldami­sest.
Registreerige oma seade
Täname teid, et ostsite Barbecook®-i
toote. Me loodame, et te tunnete sellest barbecue-seadmest palju rõõmu. Regis­treerige oma seade, et saaksite kasutada meie klienditeenindust ja võimalikult lihtsat garantiinõude menetlemist. Oodake meie uusi arendusi, tooteid ja tarvikuid ning isuäratavaid retsepte.
Firma Barbecook® suhtub respektiga kõiki­desse registreerimisel esitatud andmetes­se. Barbecook lubab, et teavet teie kohta ei müüda, jagata ega teatata kolmandatele isikutele.
Külastage meid aadressil www.barbecook. com/registration juba täna, valige riik ja keel ning registreerige oma seade kohe.
PROBLEEMIDE LAHENDAMINE
Probleem Vőimalik pőhjus Lahendus
Pőletit on vőimatu süüdata (nii süüturi kui tikkudega)
Kuumust pole piisavalt • Gaasiballooni ventiil pole lahti
Kollased leegid • Ventuuri torud on osaliselt umbes
Leegid kerkivad pőletikarbist välja • Tuuline ilm
Regulaator viliseb • Ajutine situatsioon, mille pőhjuseks on kőrge välis-
Ebatäielik leek • Ummistunud, auklik või roostes põleti. • Puhastage /vahetage välja pőleti
• Umbes ventuuri torud • Puhastage ventuuri torud
• Ventuuri torud ei paikne gaasiventiilide kohal
• Umbes pőletiavad
• Balloon on tühi vői tühjenemas
• Regulaator pole balloonile korrektselt paigaldatud
• Sool pőleti peal
• Seade on ühendatud butaaniga.
• Balloon peaaegu tühi
• Põletikausi põhi on must.
temperatuur vői täis gaasiballoon
• Avage gaasiballooni ventiil
• Paigaldage ventuuri torud tagasi
• Puhastage avad vői paigaldage uus pőleti
• Uus balloon
• Tihendage regulaatori ühendust
• Ühendage voolik lahti
• Puhastage ventuuri torud
• Puhastage pőleti
• Kasutage õiget rõhuregulaatorit ja ühendage seade
propaaniga.
• Liigutage grill tagumise küljega vastutuult
• Uus balloon vői täitke vana
• Puhastage barbecue-seadme põletikauss.
• See pole defekt ega ohuallikas
www.barbecook.com 63
FI
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO­OHJEET
TURVAOHJEET
TÄMÄ LAITE ON SUUNNITELTU VAIN ULKOKÄYTTÖÖN JOS HAISTAT KAASUN:
1. SULJE KAASUHANA
2. SAMMUTA KAIKKI AVOTULET
3. AVAA KANSI
4. JOS HAJU JATKUU, SOITA VÄLIT­TÖMÄSTI KAASUN TOIMITTAJAL­LE TAI PELASTUSLAITOKSELLE
• KÄYTTÄJÄ ON VASTUUSSA GRILLIN
OIKEASTA ASENNUKSESTA JA ASI­ANMUKAISESTA KÄYTÖSTÄ.
• TÄMÄN OHJEKIRJASEN NOUDAT­TAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VAARALLISEEN TULIPALOON TAI RÄJÄHDYKSEEN.
• TÄMÄN OHJEKIRJASEN NOUDAT­TAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA LOUKKAANTUMISIIN JA OMAISUUS­VAHINKOIHIN.
• KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ, KUN KÄSIT­TELET KUUMIA OSIA.
• MUUTOKSET GRILLIIN OVAT VAAR­ALLISIA, JA NIIDEN TEKEMINEN ON KIELLETTY. TÄMÄ LAITE ON ASEN­NETTAVA SOVELTUVIEN MÄÄRÄYS­TEN MUKAISESTI.
• ÄLÄ LIIKUTA GRILLIÄ, KUN SITÄ KÄY­TETÄÄN.
• VALMISTAJAN TAI VALMISTAJAN
EDUSTAJAN SINETÖIMIÄ OSIA EI SAA MUUTTAA.
• ASETA AINA GRILLI TASAISELLE
ALUSTALLE ETÄÄLLE KOHTEISTA, JOTKA SAATTAVAT SYTTYÄ TAI SU­LAA.
KAASULIITÄNTÄ
KAASUPULLO
Käytä aina hyväksyttyjä pulloja, jotka täyttävät kaikki kansalliset määräykset ja standardit.
• Suosittelemme liittämään laitteen
PROPAANI-kaasuun
• Säilytä pullo aina tukevassa pystya­sennossa.
• Ole varovainen, kun käsittelet pullon
venttiilejä.
• Älä koskaan kytke grilliin kaasupul­loa ilman paineensäädintä.
• Älä koskaan kytke grilliin sääte­lemätöntä kaasupulloa.
• Sulje aina pullon venttiilit, kun grilli ei
ole käytössä.
• Älä koskaan säilytä varapulloa käyt­ossä olevan grillin alla tai vieressä.
• Älä koskaan altista pulloa kuumuu­delle tai suoralle auringonvalolle.
• Vaihda joustava putki, jos kansalliset
säädökset niin vaativat.
• Varmista, että letku ei valu maahan,
koska se saattaa aiheuttaa ongelmia liitännän ilmatiiviydessä.
• Älä väännä letkua, kun kytket tai irro­tat pulloa.
• Suurin sallittu letkun pituus on 1,5 m.
KAASUPULLON LIITTÄMINEN
Jotkin kaasunpainesäätimet liitetään pai­namalla ON ja irrotetaan painamalla OFF. Toisissa säätimissä on mutteri ja vasen­kätinen ruuvikierre, jolla säädin liitetään kaasupulloon. Noudata kaasunpainesääti­men ohjeita.
1. Liitä letku kaasusäätimeen.
a. Työnnä letku säätimeen ja kiristä
kiristysrengas.
b. Kierrä kaasuletku säätimeen, ensin
käsin ja sitten kiristä tiukkaan sää­dettävällä avaimella.
• SÄILYTÄ KAASUPULLOA ULKONA
HYVIN TUULETETUSSA PAIKASSA.
• ÄLÄ KOSKAAN SÄILYTÄ TAI KÄYTÄ
BENSIINIÄ TAI MUITA SYTTYVIÄ KAASUJA JA NESTEITÄ TÄMÄN TAI MINKÄÄN MUUN GRILLIN LÄHELLÄ.
• PIDÄ SYTTYVÄT MATERIAALIT
VÄHINTÄÄN 76 CM:N PÄÄSSÄ GRIL­LISTÄ.
• KÄYTÄ GRILLIÄ VAIN ULKOTILOISSA
HYVIN TUULETETUSSA PAIKASSA VÄHINTÄÄN 3 METRIN PÄÄSSÄ KAI­KISTA RAKENNUKSISTA.
• ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA KATOKSEN TAI
LEHVISTÖN ALLA.
• ÄLÄ KÄYTÄ GRILLIÄ VENEESSÄ TAI
MUUSSA VAPAA-AJAN KULKUNEU­VOSSA.
• ÄLÄ KÄYTÄ GRILLIÄ AUTOTALLISSA,
VAJASSA, KÄYTÄVÄSSÄ TAI MUUSSA SULJETUSSA TILASSA.
• ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ KÄYTÖSSÄ OLE­VAA GRILLIÄ VALVOMATTA.
• ÄLÄ ESTÄ PALOKAASUJEN JA KOR­VAUSILMAN KULKUA GRILLISSÄ.
• ÄLÄ KÄYTÄ GRILLIÄ, KUN OLET
KÄYTTÄNYT ALKOHOLIA TAI LÄÄK­KEITÄ.
• JOTKIN GRILLIN OSAT TULEVAT HY­VIN KUUMIKSI. PIDÄ PIENET LAPSET JA ELÄIMET KAUKANA GRILLISTÄ.
LETKU JA PAINEENSÄÄDIN
Valmistaja ei toimita letkua ja säädintä. Vain sellaisen letkun ja säätimen yhdis­telmä on sallittu, joka noudattaa kaik­kia paikallisia ja kansallisia standardeja ja sääntöjä ja vastaa käytössä olevaa kaasupullon liitäntää ja grillissä ilmoitettua kaasutyyppiä/nimellispainetta.Pidä letku niin lyhyenä kuin mahdollista.
• Älä koskaan kytke grilliä paine­tasaamattomaan kaasulähteeseen. Älä koskaan yritä tehdä mitään muutoksia letkuun tai paineensääti­meen.
• Tarkista aina ennen grillin jokaista
käyttöä, että letku on koko matkal­taan vahingoittumaton (ei murtumia, repeämiä tai palaneita kohtia) eikä liian kulunut. Kun huomaat vaurioita tai kulumista, vaihda letku kansal­listen standardien mukaiseksi ennen grillin käyttöä.
• Letkulle ei saa milloinkaan pudota
rasvaa (tai muuta kuumaa ainetta), eikä letku saa milloinkaan koskettaa mitään grillin kuumaa osaa.
• Paineensäätimen liitin on suojattava,
kun se ei ole kytkettynä pulloon.
2. Liitä kaasusäädin kaasupulloon.
a. Ruuvaa kaasunpainesäätimen liitin
suoraan säiliöön
b. Ruuvaa kaasunpainesäätimen liitin
vasemmalle säiliöön
64 www.barbecook.com
TESTAA VUOTOJEN VARALTA
Suorita vuototesti:
• Ennen laitteen sytyttämistä ensim­mäistä kertaa.
• Aina kun kaasupullo vaihdetaan tai
kaasukomponentti vaihdetaan.
• Ainakin kerran vuodessa, mieluiten
grillikauden aluksi.
Vuototesti on suoritettava ulkona paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto, eikä läheisyy­dessä saa olla avotulta, lämpölähteitä tai kipinälähteitä. Älä tupakoi! Käytä neste­saippuan ja veden 50/50-seosta tai vuoto­sprayta testiä varten.
VAROITUS Älä etsi kaasuvuotoja sytyttimellä tai tuliti­kulla! Varmista, että läheisyydessä ei ole kipinöitä tai avotulta, kun tarkastat vuotoja. Kipinät tai liekit saattavat aiheuttaa tulipa­lon tai räjähdyksen, josta saattaa seurata vakavia loukkaantumisia ja omaisuusva­hinkoja.
Kaikki tehtaalla kootut osat on huolellisesti tarkastettu vuotojen varalta. Polttimet on testattu. Kuitenkin turvatoimenpiteenä si­nun on tarkastettava kaikki liitännät ennen käyttöä.
2. Laitteen liitäntä
3. Liitäntä letkun ja kaasupullon välillä + Liitäntä säätimen ja kaasupullon välillä
NOK OK
Jos vuoto ilmeni, käännä kaasu pois päältä ja kiristä liitäntä. Avaa kaasuventtiili ja tarkasta liitäntä uudelleen saippuavedellä. Jos vuoto ei ole korjaantunut, ota yhteyttä alueesi jälleenmyyjään. ÄLÄ KÄYTÄ LAI­TETTA. Jälleenmyyjien luettelo on Internet­sivustollamme. Kirjaudu sisään osoitteessa www.barbe­cook.com
• Kun vuototarkastus on suoritettu,
sammuta kaasu, huuhtele liitännät vedellä ja kuivaa, jotta estetään ruosteen muodostuminen.
• Sulje kaasupullo kääntämällä sen
nuppia vasempaan.
Huomaa: säädin voi olla erilainen kuin tässä kuvattu.
VAROITUS: Nämä vuototestit on suori­tettava, vaikka jälleenmyyjä on koonnut laitteen kaupassa.
KAASUPULLON VAIHTAMINEN
Kaasupulloa vaihdettaessa varmista, että grillin säätönupit ovat OFF-asennossa ja kaasupullo on suljettu. Älä vaihda kaas­upulloa lähellä mitään sellaista paikkaa, jossa saattaa syntyä liekki tai kipinä.
Älä sytytä polttimia, kun tarkastat vuotoja.
Menetelmä:
• Sekoita saippuavesi.
• Kun täysi kaasupullo on liitetty
laitteeseen ja kaikki ohjausnupit on käännetty asentoon OFF, avaa hitaasti kaasupulloa yksi kierros oikeaan päin.
• Tarkasta vuodot laittamalla saippua­vettä liitäntöihin. Tiiviste on tarkastet­tava seuraavista kohdista:
1. Kaasupullon hitsaukset
4. Kaasuletku laitteen ja kaasupullon välillä
• Tarkasta, että saippuakuplia ei
ilmesty. Jos näet saippuakuplia ja kuplat kasvavat, se merkitsee kaasu­vuotoa.
KAASUPULLON KULJETUS JA SÄILYTTÄMINEN
Vaikka oikein käsitellyt kaasupullot ovat täysin turvallisia, huolellisuuden puute voi johtaa tulipaloon tai räjähdykseen.
Minimoi riskit:
• Älä koskaan säilytä pulloa raken­nuksessa, autotallissa tai muussa suljetussa paikassa, vaan aina hyvin tuuletetussa paikassa.
• Älä koskaan säilytä pulloa toisen
kaasukäyttöisen laitteen lähellä tai erittäin lämpimässä paikassa, kuten autossa tai veneessä.
• Säilytä pullo aina lasten ulottumat­tomissa.
• Kuljeta ja säilytä pulloa aina pystya­sennossa.
• Älä tupakoi pullon lähellä, etenkään
kuljetuksen aikana.
• Älä tupakoi kaasupullon lähellä.
www.barbecook.com 65
KÄYTTÖ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ JA PITKÄN VARASTOINNIN JÄLKEEN
Älä käytä grilliä ennen kuin olet lukenut, ymmärtänyt ja tarkistanut kaikki tämän ohjekirjasen tiedot. Varmista, että:
• grilli on asennettu oikein,
• kaasunsyötössä ei ole vuotoja (katso
kohtaa Vuototesti),
• polttimet on asennettu oikein, kaasu­tinputket on sijoitettu oikein kaas­uventtiilien aukkojen yläpuolelle ja tukkeumia ei ole (katso turvaohjeet ja poltinten puhdistus),
• mikään kaasuletkuista ei yllä kosket­tamaan kuumia pintoja,
POLTTIMIEN SYTYTYS
“Ennen ensimmäistä käyttöä” -kohdan kaikkia tarkastuksia ja toimenpiteitä on noudatettava ennen Planchan sytyttämistä.
• Plancha-kannen on aina oltava auki,
kun polttimet sytytetään.
• Älä nojaa suoraan Planchan päälle,
kun sytytät polttimia.
• Planchan ohjausnuppien on oltava
OFF-asennossa.Avaa kaasupullon hana hitaasti. Ennen kuin käännät yhden polttimen ohjausnupin päälle, odota 10 minuuttia, jotta kaasu tas­aantuu.
• Älä koskaan yritä sytyttää kaikki polt­timia kerralla.
POLTTIMIEN SYTYTYSSYTYTTIMELLÄ
• Avaa Planchan kansi.
• Avaa kaasupullon hana.
• Paina toista kahdesta nupista ja
käännä se asentoon HIGH. Kuulet pietso-sytysvalon napsahduksen. Kipinä sytyttää polttimen.
• Jos poltin ei syty kolmella yrityk­sellä, käännä kaasu pois päältä ja odota viisi minuuttia, ennen kuin yritä uudestaan. Näin kertynyt kaasu ehtii haihtua.Yritä uudelleen, toista edel­liset vaiheet.
• Jos poltin ei vieläkään syty, lue
kohta Ongelmanratkaisu, jotta voit määrittää syyn ja ratkaisun, tai käytä tulitikkuja seuraavalla tavalla.
POLTTIMIEN SYTYTYS TULITIKUILLA
Irrota paistolaatta laitteesta.Nyt polttimet ovat näkyvissä ja niihin ylettyy helposti. Voit nyt sytyttää polttimet pitkällä tulitikulla, jos piesto-sytytys ei toimi.
• Avaa Planchan kansi.
• Avaa kaasupullon hana.
• Pidä palavaa tulitikkua aukossa noin
13 mm:n päässä polttimesta.
• Paina haluttua nuppia ja käännä
asentoon HIGH. Tulen pitäisi syttyä viidessä sekunnissa.Jos ei, käännä nuppi pois päältä ja odota viisi mi­nuuttia, jotta kaasu ehtii haihtua.
• Toista vaiheet 1–5. Jos poltin ei
vieläkään syty kolmella yrittämällä, lue kohta Ongelmanratkaisu.
MUIDEN POLTTIMIEN SYTYTYS
• Toinen poltin sytytetään samalla
tavalla kuin ensimmäinen.
LIEKKIEN SILMÄMÄÄRÄINEN TARKISTUS
Jos poltinten liekit hyppäävät ulos poltin­laatikosta kun grilliä käytetään, käännä säätimet välittömästi pois päältä. Odota viisi minuuttia ennen grillin uudelleensyty­tystä, jotta kaasu haihtuu. Lue luku ‘Ongel­matilanteet’, jos ongelma toistuu. Liekit on tarkistettava joka kerta, kun grilli sytytetään. (Kuva I) Sopiva liekki on lähes kokonaan sininen, jossa on hieman kel­taista kärjessä. Jos liekki on epätavallisen pieni tai enimmäkseen keltainen, sammuta grilli ja tarkasta kaasutinputket tukosten varalta tai lue luku ‘Ongelmatilanteet’.
I
GRILLIN SAMMUTTAMINEN
• Sulje kaasupullon venttiili.
• Käännä kaikkien poltinten säätimet
asentoon OFF.
Jos toimit tässä järjestyksessä, järjestelmä­an ei jää paineistettua kaasua.
HYÖDYLLISIÄ KÄYTTÖVINKKEJÄ GRILLILLE
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
AEnnen kuin käytä Planchaa ensimmäisen kerran, anna sen “lämmetä” pitämällä sitä päällä hetken aikaa ilman ruokaa.Sytytä laite Planchan “lämmittämistä” varten.
Pidä lämpötila asennossa HIGH 15 mi­nuuttia. Plancha on nyt käyttövalmis.
PLANCHAN ESILÄMMITYS
Plancha on esilämmitettävä asennossa HIGH ainakin 10 minuuttia ennen kuin sille asetetaan ruokia. Jos haluat kypsentää matalammalla läm­möllä kuin HIGH, käännä ohjausnuppi oikeaan asentoon ennen kuin asetat ruokia Planchalle.
KYPSENNYSAIKA
Todellinen kypsennysaika riippuu monista tekijöistä, kuten omasta mausta, ympärist­on lämpötilasta ja tuulesta.Opit arvioimaan ajan kokemuksen myötä.
KUINKA ESTETÄÄN RUOAN TARTTUMINEN PAISTOLAATTAAN
• Hiero ruokaan hieman öljyä ennen
kuin asetat sen paistolaatalle.
• Tai öljyä paistolevy Barbecook-
spraylla.
• Älä käännä ruokaa liian aikaisin, kun
se on asetettu paistolaatalle.
VAROITUS:
• Älä jätä Planchaa valvomatta käytön
aikana, etenkään silloin, jos lähellä on lapsia tai lemmikkejä. Pidä laitetta silmällä, jotta voit varmistaa, että kaikki toimii oikein.
• Grillin osat voivat kuumua hyvin
paljon. Käytä asianmukaisia suoja­varusteita, kun kosket grillin osiin. Pidä lapset etäällä grillistä.
• Älä siirrä laitetta silloin, kun siinä on
tuli.
Laitteen käyttöiän maksimoimiseksi se tulisi puhdistaa huolellisesti jokaisen käyttöker­ran jälkeen.
66 www.barbecook.com
PAISTOLAATTA
Paistolaatta on helpointa puhdistaa heti jokaisen käytön jälkeen, kun se on vielä kuuma.Barbecook on kehittänyt Plancha­tulpan, joka tekee huollosta helppoa.Aseta ensin Plancha-tulppa jäteaukkoon ja täytä rasvankeruupelti vedellä. Kaada vettä vielä kuumalle paistolaatalle ja anna jäämien liueta.Tulppa varmistaa, että vesi pysyy paistolaatalla. Harjaa sitten hankaamattomalla harjalla tai Barbecook Bamboo -harjalla paistolaatta puhtaaksi. Veden poisto: aseta rasvanker­uupelti takaisin ja irrota Plancha-tulppa au­kosta.Voit toistaa tämän niin monta kertaa, että paistolaatta on puhdas.
Älä käytä uuninpuhdistusaineita tai muita puhdistustuotteita, kun paistolaatta on vielä kuuma.Ne saattavat maistua ruoissa, joita valmistat myöhemmin planchalla.Jos paistolaatta on jo jäähtynyt, se voidaan puhdistaa Barbecook all cleaner -puhdis­tusaineella ja hankaamattomalla harjalla. Huuhtele runsaalla vedellä ja kuivaa paisto­laatta huolellisesti.
Laitteen käyttöiän maksimoimiseksi kaikki alla luetellut toimet tulisi suorittaa mieluiten grillikauden aluksi.
POLTTIMET JA VENTURIPUTKET
TÄRKEÄÄ Luonnon vaarat – hämähäkit ja hyön­teiset: hyvin pienet hyönteiset saattavat tehdä verkon tai pesän kaasupolttimien venturiputkiin (kuva E).
E
Se saattaa tukkia kaasunsyötön osittain tai kokonaan. Haiseva keltainen liekki tai poltin, jota on vaikea tai mahdoton sytyttää, ovat merkkejä siitä, että putki on tukkeutunut. Kaasu saattaa päätyä palamaan venturiputken ulkopuolella ja vaurioittaa laitetta vakavasti. Jos näin käy, sulje kaasupullo heti.
Venturiputkien/polttimien puhdistami­nen
Polttimet ja venturiputket on irrotettava ja puhdistettava ainakin kahdesti vuodessa.
• Irrota polttimet kuvan F mukaan.
• Puhdista venturiputket perusteellisesti.
Puhdista aukon mahdolliset tukkeumat putkenpuhdistusaineella tai harjalla (esim. avaamaton paperiliitin).
• Aseta poltin takaisin ohjeiden mukaan
(kuva F). Puhdistuksen jälkeen ven­turiputket on asetettava oikein takaisin kaasuventtiileihin.
• Jos poltin on halki tai siinä on epätav­allisia reikiä tai muita vaurioita, se on vaihdettava uuteen.
Huomaa: takuu ei kata polttimen osittain tai kokonaan tukkeutuneesta venturi­putkesta johtuvaa vauriota, ja sen katsotaan johtuvan epäasianmukaisesta huollosta.
Erityiset varotoimet emaloiduille osille
(näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen kumoaa takuun)
• Metalliset ja/tai terävät esineet saat­tavat vaurioittaa emalia.
• Älä koskaan kaada kylmiä nesteitä
kuumaan pesään. Se saattaa vauri­oittaa emalia.
• Vältä laitteen kopauttamista koviin
pintoihin. Se saattaa vaurioittaa emalia.
• Näissä malleissa emalointiprosessi
jättää toisinaan ohuita kulmia, jotka eivät ole kokonaan emalipäällys­teisiä. Sitä ei pidetä valmistusvir­heenä, eikä takuu siten kata sitä.
• Emaloituja osia asennettaessa
käytä aina mukana toimitettuja kuituainealuslaattoja, jotta vältetään ruuviliitosten ympärillä olevan emalin vaurioituminen.
Lisätietoja osoitteessa www.barbecook. com kohdassa Service.
LAITTEEN SÄILYTYS
Kytke kaasunsyöttö kaasupullosta pois päältä, kun laitetta ei käytetä. Sekä laite että kaasupullo on pidettävä ulkona hyvin tuuletetussa tilassa.Älä säilytä autotallissa, vajassa tai muussa suljetussa paikassa; äläkä avotulen tai lämpölähteen lähellä, jos kaasupullo on liitetty. Osta Barbecook-suoja laitteen suojaksi ja säilytä katoksen alla tai kuivassa paikassa.
Voit säilyttää laitetta sisätiloissa, jos kaas­upullo on irrotettu ja sitä säilytetään ulkona paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
ÄLÄ KOSKAAN säilytä kaasupulloja sisätiloissa
TAKUU
Barbecook®-laitteella on kahden vuoden takuu, joka koskee kaikkia valmistusvir­heitä. Tämä takuu on voimassa ostopäi­vämäärästä lähtien sillä ehdolla, että lai­tetta käytetään näiden ohjeiden mukaisesti.
Jotta takuuta voidaan soveltaa, on toimitet­tava kuitti ja sarjanumero, joka on:
• tyyppikilvessä laitteen pohjalevyssä,
• käyttöohjeessa,
• pakkauksessa.
Numero alkaa P-kirjaimella, ja siinä on 15 numeroa.
Tämä Barbecook®-grilli ei sovellu kaupalli­seen käyttöön. Sellaisten osien kuluminen, ruostuminen, vääntyminen ja värin haalistu­minen, jotka altistuvat suoraan tulelle tai korkealle kuumuudelle, on normaalia, eikä niitä missään tapauksessa pidetä valmistusvirheinä; ne ovat käytön looginen seuraus. Samoin polttimissa jne. saattaa näkyä ruostetta ajan kuluessa, ja on nor­maalia vaihtaa nämä osat.
Tämä takuu rajoittuu sellaisten osien kor­jaukseen tai vaihtoon, joihin tulee vaurioita normaalissa käytössä.
Tämä takuu ei koske vikoja, jotka joht­uvat epäasianmukaisesta asennuksesta, väärinkäytöstä, laitteen muuttamisesta, laitteen purkamisesta, kulumisesta tai kehnosta huollosta.
Rekisteröi laitteesi
Kiitos, että ostit Barbecook®-laitteen. Toivomme, että tämä grilli tuottaa sinulle paljon iloa.Rekisteröi laitteesi, jotta voit käyttää asiakaspalvelua ja saat optimaal­isen takuukäsittelyn. Saat ajanmukaista tietoa uutuuksista, uusista tuotteista ja lisälaitteista sekä herkullisia reseptejä.
Barbecook® kunnioittaa rekisteröimiään tietoja.Barbecook lupaa, ettei tietojasi myydä, jaeta tai ilmoiteta kolmansille osa­puolille.
Mene osoitteeseen www.barbecook.com/ registration jo tänään, valitse maasi ja kielesi ja rekisteröi laitteesi.
www.barbecook.com 67
onGelmIen rATKAIsemInen
Ongelma Mahdollinensyy Ratkaisu
Grillinsytyttämineneionnistu(sytyt­timellätaitulitikulla)
Eitarpeeksilämpöä •Kaasupullonventtiilieioleauki
Keltaisetliekit •Kaasutinputketovatosittaintukossa
Liekithyppäävätulospoltinlaatikosta •Tuulinensää
Paineensäädinhumisee •Ohimenevätilanne,jokajohtuukorkeastaulkolämpötilasta
Epätäydellinenliekki •Jumiutunut,reikiintynyttairuostunutpoltin •Puhdistataivaihdapoltin
•Tukkeutuneetkaasutinputket •Puhdistakaasutinputket
•Kaasutinputketeivätolepoistoventtiilienyläpuolella
•Polttimenaukotovattukossa
•Kaasupulloontyhjätailähestyhjä
•Paineensäädintäeioleasetettukunnollakaasupulloon
•Suolaapolttimessa
•Laiteonliitettybutaanikaasuun.
•Kaasupullolähestyhjä
•Grillipesänpohjaonlikainen.
taitäydestäkaasupullosta
•Avaakaasupullonventtiili.
•Asennakaasutinputketuudelleen
•Puhdistaaukottaivaihdauusipoltin
•Uusikaasupullo
•Kiristäpaineensäätimenliitin
•Irrotaletku
•Puhdistakaasutinputket
•Puhdistapoltin
•Liitälaitepropaanikaasuunoikeantyyppiselläpainesää­timellä.
•Käännägrilliniin,ettätakasivuontuultavastaan
•Uusikaasupullotaipullontäyttö
•Puhdistagrillipesä.
•Tämäeiolevikataivaara
68 www.barbecook.com
NO
INSTRUKSER FOR MONTERING, BRUK OG VEDLIKEHOLD
SIKKERHETSINFORMASJON
DETTE APPARATET ER DESIGNET KUN FOR UTENDØRS BRUK DERSOM DU KJENNER LUKT AV GASS:
1. SLÅ AV GASSTILFØRSELEN
2. SLUKK ENHVER ÅPEN FLAMME
3. ÅPNE LOKKET
4. DERSOM LUKTEN VEDVARER, RING DIN GASSLEVERANDØR EL­LER BRANNVESENET ØYEBLIK­KELIG
• BRUKEREN ER ANSVARLIG FOR
KORREKT MONTERING OG HEN­SIKTSMESSIG BRUK AV GRILLEN.
• OM MAN IKKE FØLGER INSTRUK­SENE I DENNE BRUKSANVISNINGEN KAN DET RESULTERE I FARLIG BRANN ELLER EKSPLOSJON.
• OM MAN IKKE FØLGER INSTRUK­SENE I DENNE BRUKSANVISNINGEN KAN DET RESULTERE I ALVORLIGE SKADER OG MATERIALSKADE.
• BRUK BESKYTTELSESHANSKER NÅR
DU HÅNDTERER SPESIELT VARME DELER
• MODIFISERING AV GRILLEN ER
FARLIG OG IKKE TILLATT. DETTE AP­PARATET MÅ MONTERES I SAMSVAR MED GJELDENDE FORSKRIFTER.
• OPPBEVAR GASSBEHOLDEREN
UTENDØRS I ET GODT VENTILERT OMRÅDE
• BENSIN ELLER ANDRE ILDSFARLIGE
DUNSTER OG VÆSKER MÅ IKKE OPPBEVARES ELLER BRUKES I NÆR­HETEN AV DENNE ELLER HVILKEN SOM HELST GRILL.
• HOLD BRENNBART MATERIALE
MINST 76 CM BORTE FRA GRILLEN
• BRUK GRILLEN KUN UTENDØRS I ET
OMRÅDE SOM ER GODT VENTILERT OG MINST 3 M FRA BOLIGHUS ELLER BYGNINGER.
• BRUK IKKE APPARATET UNDER
OVERHENGENDE STRUKTUR ELLER LØVVERK
• BRUK IKKE GRILLEN I BÅT ELLER
ANDRE REKREASJONSKJØRETØY
• BRUK IKKE GRILLEN INNE I GARA­SJER, BODER, KORRIDORER ELLER ANDRE LUKKEDE OMRÅDER.
• FORLAT ALDRI GRILLEN UTEN OP­PSYN NÅR DEN ER I BRUK
• BLOKKER IKKE FLYTEN AV FOR­BRENNING OG VENTILERENDE LUFT TIL GRILLEN
• BRUK IKKE GRILLEN NÅR DU HAR
KONSUMERT ALKOHOL ELLER HAR TATT MEDISINER
• TILGJENGELIGE DELER KAN VÆRE
SVÆRT VARME. HOLD DYR OG (SMÅ) BARN BORTE FRA GRILLEN.
• GRILLEN MÅ IKKE FLYTTES NÅR DEN
ER I BRUK
• DELER SOM ER PLOMBERT AV
PRODUSENTEN ELLER DENNES REPRESENANT MÅ IKKE ENDRES AV BRUKEREN.
• PLASSER ALLTID GRILLEN PÅ FAST
UNDERLAG, PÅ AVSTAND FRA GJEN­STANDER SOM KAN TA FYR ELLER SMELTE.
TILKOBLING AV GASS
GASSBEHOLDER
Bruk alltid en godkjent beholder som imøtekommer alle nasjonale forskrifter og standarder.
• Vi anbefaler at denne enheten skal
kobles til PROPAN
• Hold alltid gassbeholderen i en stabil
og oppreist posisjon.
• Utvis forsiktighet ved håndtering av
gassventilene
• Koble aldri en gassbeholder uten
regulator til grillen.
• Koble aldri en gassbeholder uten
regulator til grillen.
• Steng alltid ventilene på gassbehol­deren når grillen ikke er i bruk
• Plasser aldri reservegassbeholderen
under eller ved siden av grillen når den er i bruk
• Utsett aldri gassbeholderen for over­dreven varme eller direkte sollys
• Skift den fleksible slangen dersom
det kreves i henhold til nasjonale forskrifter
SLANGE OG REGULATOR
Slangen og regulatoren leveres ikke av produsenten. Du kan kun bruke en kombi­nasjon av slange og regulator dersom dette er i samsvar med alle lokale og nasjonale standarder og regler og samsvarer med tilkoblingene på gassylinderen som brukes og gasstypen/det nominelle trykket som er oppgitt på grillen. Hold slangen så kort som mulig.
• Koble aldri grillen til gass uten regu­lator. Prøv aldri å ombygge slangen eller regulatoren på noen som helst måte.
• Før hver gang man bruker grillen,
kontroller slangen i dens fulle lengde for eventuelle skader (sprekker, flenger, brannskade) eller overdre­ven slitasje. Om du oppdager skade eller slitasje, skift ut slangen før bruk av grillen i overensstemmelse med nasjonale standarder
• Slangen må ikke komme i kontakt
med fett (eller hvilken som helst annen varm substans) og heller ikke komme i kontakt med varme deler på grillen.
• Koblingen for regulatoren må være
beskyttet når den ikke er tilkoblet sylinderen
• Se til at slangen ikke dras på bak­ken, da dette kan forårsake proble­mer med lufttettheten til tilkoblingen.
• Ikke vri slangen ved tilkobling eller
avkobling av gassbeholderen
• Maksimum tillatt lengde på slangen
er 1,5 meter
KOBLE TIL GASSYLINDEREN
På noen gasstrykkregulatorer må du trykke PÅ for å koble til og AV for å koble fra. Andre regulatorer har en mutter og en venstrehåndsskrue for å koble regulatoren til gassylinderen. Følg instruksjonene for gasstrykkregulatoren det gjelder.
1. Kople slangen til gassregulatoren.
a. Skyv slangen over regulatoren og
trekk til spenningsringen.
b. Vikle gasslangen over regulatoren,
først for hånd og fest den deretter godt ved bruk av en justerbar nøk­kel.
www.barbecook.com 69
2. Koble gassregulatoren til sylinderen.
a. Skru gasstrykkregulatorens kobling
til høyre på tanken
Metode:
• Klargjør litt såpevann
• Når den fulle gassylinderen har blitt
koblet til apparatet og alle kontrol­lknotter er stilt på “AV”, åpner du langsomt gassylinderen med én runde ved å dreie til høyre
• Kontroller for lekkasjer ved å påføre
såpevann på tilkoblingene. Tettheten skal kontrolleres på følgende steder:
1. Sveisene på sylinderen
4. Gasslangen mellom apparatet og sylin­deren
b. Skru gasstrykkregulatorens kobling
til venstre på tanken
SJEKK FOR LEKKASJER
Utfør en lekkasjetest:
• Før du tenner på apparatet for første
gang
• Når gassylinderen endres eller en
gasskomponent skiftes ut.
• Minst én gang årlig, helst ved begyn­nelsen av sesongen
Lekkasjetesten må utføres utendørs, i et godt ventilert området på god avstand fra åpne flammer, varmekilder eller gnister. Ikke røyk! Bruk en 50/50 blanding av flytende sååe og vann eller lekkasjespray for testen.
ADVARSEL Ikke se etter gasslekkasjer med en lighter eller fyrstikk! Se til at det ikke finnes noen
gnister eller åpne flammer i nærheten når
du kontrollerer for lekkasjer. Gnister eller åpne flammer kan forårsake en brann eller eksplosjon som fører til alvorlige eller dø­delige skader og skader på eiendom.
Alle deler som er tilkoblet ved fabrikken er nøye kontrollert for gasslekkasjer. Brenner­te har blitt testet. Men som et sikkerhetstil­tak må du kontrollere alle tilkoblingene for lekkasje før bruk.
2. Tilkoblingen til apparatet
3. Tilkoblingen mellom slangen og sylinde­ren + Tilkoblingen mellom regulatoren og sylinderen
• Kontroller at det ikke oppstår noen
såpebobler. Hvis du kan se såpebo­bler, og såpeboblene blir større, er det en gasslekkasje.
NOK OK
Hvis det finnes en lekkasje, slå av gassen og stram tilkoblingen. Åpne gassventilen og kontroller tilkoblingen igjen med såpevan­net. Hvis lekkasjen ikke har blitt reparert, ta kontakt med en distributør i området. IKKE BRUK APPARATET. Du finner en liste over distributører på nettsidene våre. Logg inn på www.barbecook.com
• Når du har kontrollert for lekkasjer,
slår du av gassen, skyller tilkoblin­gene med vann og tørker dem for å forhindre rustdannelse.
• Drei sylinderknotten til venstre for å
lukke sylinderen.
Merk: Regulatoren kan være forskjellig fra den som er illustrert her.
ADVARSEL: Du må utføre disse lekkas­jetestene selv om apparatet er stilt inn av forhandleren eller butikken.
SKIFTE AV GASSBEHOLDER
Når du skifter gassylinder, må du se til at knottene på grillen står i AV-posisjon og at gassylinderen er lukket. Gassylinderen skal
ikke skiftes ut i nærheten av noe som kan
produsere en flamme eller gnist.
Ikke tenn brennerne når du kontrollerer for lekkasjer.
70 www.barbecook.com
TRANSPORT OG OPPBEVARING AV GASSBEHOLDEREN
Til tross for at den er fullstendig sikker når den håndteres korrekt, kan mangel på forsiktighet resultere i brann og/eller eksplosjoner.
Miminer risikoene:
• Gassbeholderen må ikke oppbeva­res inne i en bygning, garasje eller andre lukkede områder, men alltid i et godt ventilert område
• Oppbevar aldri gassbeholderen i nærheten av andre gassdrevne ap-
parater eller i et varmt område, slik som bil eller båt
• Oppbevar alltid gassbeholderen
utilgjengelig for barn
• Gassbeholderen må alltid transpor­teres og oppbevares i stående posis­jon
• Ikke røyk i nærheten av gassylinde­ren.
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK/ETTER LANGVARIG PERIODE UTEN BRUK
Ikke bruk grillen før du har lest, forstått og kontrollert all informasjon i denne bruksan­visningen.
Vær sikker på at:
• Grillen er korrekt montert
• At det ikke er lekkasje i gasstilførse-
len (se‘Lekkasjetest)
• Brennerne er korrekt montert, ven­turirørene er korrekt plassert over åpningene av gassventilene, og at det ikke er tilstoppinger (se sikker­hetsinformasjon og rengjøring av brennerne)
• Ingen av slangene for gasstilførsel
kan komme i kontakt med varme overflater
• Grillen er montert på et sikkert sted
• Hvis brenneren ikke tennes etter tre
forsøk, slå av gassen og vent i fem minutter før du prøver på nytt. Dette gjør at den oppsamlede gassen spres. Prøv på nytt, gjenta forrige trinn.
• Hvis brenneren fortsatt ikke tennes,
les avsnittet “Feilsøking” for å be­stemme årsak og løsning, eller bruk en fyrstikk slik som forklart nedenfor.
TENNE BRENNERE VED BRUK AV EN FYRSTIKK
Fjern bakstehellen fra apparatet. Nå er brennerne synlige og enkle å nå. Du kan nå tenne på brennerne ved bruk av en lang fyrstikk hvis piezotenningen ikke fungerer.
• Åpne Plancha-dekselet.
• Åpne kranen på gassylinderen.
• Fest den tente fyrstikken gjennom
åpningen ca.13 mm fra brenneren.
• Trykk inn ønsket knott og drei den
til HØY. Flammen skal tennes innen fem sekunder. Hvis ikke, slå av knot­ten og vent i fem minutter for å la gassen spre seg.
• Gjenta trinn 1 til 5. Hvis brenneren
fortsatt ikke tennes etter tre forsøk, les avsnittet “Feilsøking”.
I
SLÅ AV GRILLEN
• Lukk ventilen på gassbeholderen.
• Vri alle kontrollknottene for bren-
nerne til ‘AV (OFF’). Hvis du følger rekkefølgen ovenfor vil det aldri bli trykksatt gass i systemet.
NYTTIGE TIPS FOR BRUK AV GRILLEN
FØRSTE GANGS BRUK
Bør du bruker Plancha for første gang, la enheten “kjøres inn” ved å bruke den i en kort periode uten mat. For å “kjøre inn” Plancha tenner du apparatet.
Hold temperaturen på “HØY” i 15 minut­ter. Plancha er nå klar til bruk.
FORHÅNDSOPPVARMING AV PLANCHA
Plancha må forhåndsoppvarmes på “HØY” i minst ti minutter før du legger mat på den. Hvis du ønsker å lage mat ved lavere temperatur enn “HØY”, drei kontrollknotten til høyre posisjon før du legger maten på Plancha.
TENNE BRENNERNE
Du må ha fulgt alle kontrollene og prosedy­rene i avsnittet med overskriften “Før første gangs bruk” før Plancha tennes.
• Plancha-dekselet må alltid være
åpent når brennerne tennes.
• Ikke len deg rett over Plancha når du
tenner på brennerne.
• Kontrollknottene på Plancha må være i AV-posisjon. Åpne kranen på
gassylinderen langsomt. Før kontrol­lknotten brennes på én brenner, vent i omtrent 10 sekunder for å la gassen stabilisere seg.
• Prøv aldri å tenne alle brennerne
samtidig.
TENNE BRENNERE VED BRUK AV TENNEREN
• Åpne Plancha-dekselet.
• Åpne kranen på gassylinderen.
• Trykk på én av de to knottene og
drei den til HØY. Du vil høre den piezoelektriske tenneren når den klikker. Gnisten vil tenne brenneren.
TENNE DE ANDRE BRENNERNE
• Den andre brenneren tennes på
samme måte som den første.
VISUELL KONTROLL AV FLAMMENE
Slå øyeblikkelig av kontrollknottene hvis flammene på brennerne stikker ut fra brennerboksen når grillen er i bruk. Vent i 5 minutter for å la gassen slippe ut før du tenner grillen igjen. Les kapitlet ‘Guide for problemløsing dersom problemet vedvarer. Du bør kontrollere flammene hver gang du tenner grillen. (Fig. I) En korrekt flamme er nesten helt blå med litt gult på toppen. Hvis flammen er unormalt liten eller for det meste gul, slå av grillen og kontroller ven­turirørene for tilstoppinger, eller les kapitlet ‘Guide for problemløsing’.
STEKETID
Den faktiske steketiden vil avhenge av en rekke faktorer, inkludert din smak, omgi­velsestemperaturen og vinden. Erfaring vil gjøre at du kan beregne denne tiden.
SLIK FORHINDRER DU AT MATEN SETTER SEG FAST PÅ BAKSTEHELLEN
• Påfør maten litt olje før du legger
den på bakstehellen.
• Eller bruk Barbecook-sprayen for å
påføre olje på bakstehellen.
• Ikke vend maten for tidlig etter å ha
lagt den på bakstehellen.
ADVARSEL:
• Ikke forlat Plancha uten tilsyn under
bruk, spesielt ikke hvis det er barn
eller kjæledyr i nærheten. Hold øye
med apparatet for å sikre at alt fun­gerer riktig.
• Tilgjengelige deler kan bli svært
varme. Bruk passende beskyttelse når du berører disse delene. Hold små barn på avstand fra apparatet.
• Ikke flytt apparatet når det er påtent.
www.barbecook.com 71
TIPS FOR RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
For å forlenge levetiden til apparatet, skal det rengjøres omhyggelig etter hver bruk.
BAKSTEHELLE
For å gjøre det så enkelt som mulig å reng­jøre bakstehellen, er det best å rengjøre den etter hver bruk, mens den fortsatt er varm. Barbecook har utviklet en “Plancha
plug” som gjør vedlikehold svært lettvint.
Plasser først “Plancha plug” i avfallsutløpet og fyll deretter fettsamlingsfellen med vann. Hel vannet over den fortsatt varme bakste­hellen og la restene løsnes. Pluggen vil se til at vannet holdes på bakstehellen. Bruk deretter en ikke-skurende børste eller Barbecook Bamboo-børsten til å skure ren bakstehellen. For å fjerne vannet settes fettsamlefellen tilbake, og “Plancha plug” fjernes fra åpningen. Du kan repetere dette trinnet et antall ganger inntil bakstehellen er ren.
Brennerne og venturi-rørene må fjernes for rengjøring minst to ganger i året.
• Fjern brennerne slik som vist i fig. F.
• Rengjør venturi-rørene grundig. Fjern
enhver blokkert åpning med en piper­enser eller børste (f. eks. en utstrukket binders).
• Sett på plass brenneren i henhold til
instruksjonene (fig. F). Etter rengjøring må venturi-rørene settes riktig på plass på gassventilene.
• Hvis brenneren er delt eller utviser
uvanlige hull eller annen skade, må den skiftes ut.
Kjøp et Barbecook-deksel til å beskytte apparatet, og lagre det under tak eller på et tørt sted.
Du kan oppbevare apparatet innendørs, gitt at gassylinderen har blitt koblet fra og lagres utendørs i et godt ventilert område.
Gassylindrene skal ALDRI oppbevares innendørs
GARANTI
Ditt Barbecook®-apparat har en toårsga­ranti mot alle produksjonsdefekter. Denne garantien gjelder fra kjøpsdato, gitt at det brukes i henhold til disse instruksjonene.
For at garantien skal være gyldig, må du
fremlegge kjøpekvitteringen og oppgi serie­nummer, som du finner:
• På typeskiltet på bunnplaten av ap­paratet.
• I brukerhåndboken
• På emballasjen
Ikke bruk rengjøringsmidler for ovn eller andre rengjøringsprodukter mens bakste­hellen fortsatt er varm. Disse kan sette smak på maten som du senere tilbereder der. Hvis bakstehellen allerede har kjølt seg ned, kan den rengjøres ved bruk av “Barbecook all cleaner” og en ikke-skuren­de børste. Skyll med masse vann, og tørk bakstehellen omhyggelig.
For å forlenge levetiden på apparatet, skal du utføre alle aktivitetene som er opplistet nedenfor, helst ved starten av Plancha­sesongen.
BRENNERE OG VENTURI-RØR
VIKTIG Naturlige farer - edderkopper og in­sekter: svært små insekter kan lage et nett eller rede inne i venturi-rørene på gassbrennerne (fig. E).
E
Dette vil blokkere gassforsyningen delvis eller fullstendig. En osende gul flamme, eller en brenner som er vans­kelig eller umulig å tenne på, er indikas­joner på at denne slangen er blokkert. Gassen kan ende med å brenne utenfor venturi-røret og påføre apparatet store skader. Hvis det skulle skje, må du slå av gassylinderen umiddelbart.
Rengjør venturi-rørene/brennerne
Merk: Skade på et venturi-rør som er delvis eller fullstendig tilstoppet i en brenner, dekkes ikke av garantien og vil anses som utilstrekkelig vedlikehold.
Spesielle forholdsregler for emaljerte deler
(Hvis disse instruksjonene ikke følges, vil garantien ugyldiggjøres. )
• Metaller og/eller skarpe gjenstander
kan skade overflatebelegget.
• Hell aldri noen væsker på den varme
skålen. Dette kan skade emaljen.
• Unngå å slå apparatet mot en hard
overflate. Dette kan skade emaljen.
• I disse modellene etterlater
emaljeprosessen noen ganger tynne kanter som ikke er helt dekket med emalje. Dette er ikke ansett som en produksjonsfeil, og dette dekkes derfor ikke av garantien.
• Ved montering av emaljedeler skal
det alltid brukes fiberpakninger som medfølger for å unngå å skade emaljen rundt skruefester.
Mer info på www.barbecook.com under “Service”.
OPPBEVARING AV APPARATET
Slå av gassen ved sylinderen når apparatet ikke er i bruk. Både apparatet og gassylin­deren må holdes utendørs i et godt ventilert område. Skal ikke oppbevares i en garasje, uthus eller annet innelukket område eller i
nærheten av åpne flammer eller varmekilde
hvis gassylinderen er tilkoblet.
Tallet begynner med en “P”, etterfulgt av 15 tall.
Denne Barbecook®-enheten er ikke egnet til kommersiell bruk. Vanlig slitasje, rust, deformering og misfarging på deler som direkte utsettes for flammen eller intens varme er normalt og vil under ingen omstendigheter anses som produksjons­defekter; de er den logiske følgen av bruk. Accordingly the burners, etc. may display some rusting over time and it is normal to replace these parts.
Denne garantien er begrenset til reparas­jon eller erstatning av deler som utvikler defekter ved normal bruk.
Denne garantien skal ikke gjelde for defekter som følger av feil installasjon, misbruk, endringer på apparatet, de­montering av apparatet, vanlig slitasje eller utilstrekkelig vedlikehold.
Registrer apparatet
Takk for at du kjøpte et Barbecook®­apparat. Vi håper at du vil ha stor glede av denne grillen. Registrer apparatet for å bruke vår kundeservice og for optimal garantibehandling. Hold det oppdagert med nye utviklinger, produkter og tilbehør, samt lekre oppskrifter.
Hos Barbecook® respekterer vi de lag­rede opplysningene. Barbecook lover at informasjonen ikke vil bli solgt, delt eller meddelt til tredjeparter.
Besøk www.barbecook.com/registration i dag, velg aktuelt land og språk, og registrer apparatet ditt i dag.
72 www.barbecook.com
problemlØsInG
Problem Sannsynligårsak Løsning
Umuligåtennebrenner(medtenner ellerfyrstikk)
Ikkenokvarme •Ventilpågassbeholdererikkeåpen
Guleflammer •Venturirørerdelvisblokkert
Flammerstikkerutavbrennerboksen •Vind
Summelydiregulator •Midlertidigsituasjonforårsaketavhøytemperaturellerfull
Ufullstendigflamme •Blokkert,gjennomhulletellerrustetbrenner •Rengjør/skiftbrenner
•Blokkerteventurirør •Rengjørventurirør
•Venturirørikkeplassertoveravløpventiler
•Blokkertebrenneråpninger
•Gassbeholderenertomellernestentom
•Regulatorikketilpassetkorrekttilgassbeholder
•Saltpåbrenner
•Enhetenertilkobletbutan.
•Gassbeholdernestentom
•Bunnenpåbrennerskålenerskitten.
gassbeholder
•Åpneventilenpågassbeholderen.
•Monterventurirørpånytt
•Rengjøråpningerellertilpassnybrenner
•Nygassbeholder
•Stramtilkoblingenpåregulatoren
•Koblefraslangen
•Rengjørventurirør
•Rengjørbrenner
•Kobleenhetentilpropanvedåbrukedenriktigetrykkregula-
toren.
•Snugrillenmedbaksidenmotvinden
•Nygassbeholderellerfyllopp
•Rengjørbrennerskålenpågrillen.
•Detteerikkeenfeilellerenfaremoment
www.barbecook.com 73
SV
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLA­TION, ANVÄNDNING OCH UNDER­HÅLL
SÄKERHETSINFORMATION
DENNA APPARAT ÄR UTFORMAD EN­DAST FÖR ANVÄNDNING UTOMHUS OM DU KÄNNER LUKT AV GAS:
1. STÄNG AV GASTILLFÖRSELN
2. SLÄCK ALLA ÖPPNA LÅGOR
3. ÖPPNA LOCKET
4. OM LUKTEN KVARSTÅR, RING GENAST DIN GASLEVERANTÖR ELLER BRANDKÅREN
• ANVÄNDAREN ÄR ANSVARIG FÖR
ATT GRILLEN INSTALLERAS OR­DENTLIGT OCH ANVÄNDS PÅ RÄTT SÄTT.
• ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONERNA I
DENNA MANUAL KAN LEDA TILL FAR­LIG ELDSVÅDA ELLER EXPLOSION.
• ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONERNA
I DENNA MANUAL KAN LEDA TILL ALLVARLIG PERSONSKADA OCH MATERIALSKADOR.
• ANVÄND SKYDDSHANDSKAR NÄR
DU HANTERAR I SYNNERHET HETA DELAR.
• ATT UTFÖRA ÄNDRINGAR PÅ GRIL­LEN ÄR FARLIGT OCH INTE TILLÅTET. DENNA APPARAT MÅSTE INSTAL­LERAS I ENLIGHET MED GÄLLANDE BESTÄMMELSER.
• FÖRVARA CYLINDERN UTOMHUS I
ETT VÄLVENTILERAT OMRÅDE.
• BENSIN ELLER ANDRA LÄTTANTÄND­LIGA GASER OCH VÄTSKOR FÅR AL­DRIG FÖRVARAS ELLER ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV DEN HÄR GRILLEN ELLER NÅGON ANNAN GRILL.
• HÅLL BRÄNNBARA MATERIAL MINST
76 CM BORT FRÅN GRILLEN.
• ANVÄND GRILLEN ENDAST UTOM­HUS, I ETT VÄLVENTILERAT OMRÅDE OCH MINST 3 M FRÅN BOSTADSHUS ELLER BYGGNADER.
• ANVÄND INTE DENNA APPARAT UN­DER EN NEDHÄNGANDE KONSTRUK­TION ELLER LÖVVERK.
• ANVÄND INTE GRILLEN PÅ EN BÅT
ELLER I NÅGOT ANNAT FRITIDSFOR­DON.
• ANVÄND INTE GRILLEN I ETT GA­RAGE, SKJUL, KORRIDORER ELLER ANDRA TILLSLUTNA UTRYMMEN.
• LÄMNA ALDRIG GRILLEN OBEVAKAD
NÄR DEN ANVÄNDS.
• HINDRA INTE FLÖDET AV BRÄNSLE
OCH VENTILATIONSLUFT TILL GRIL­LEN.
• ANVÄND INTE GRILLEN NÄR DU HAR
DRUCKIT ALKOHOL ELLER TAGIT MEDICINER.
• DE ÅTKOMLIGA DELARNA KAN BLI
MYCKET HETA. HÅLL SMÅ BARN OCH DJUR BORTA FRÅN GRILLEN.
• FLYTTA INTE GRILLEN NÄR DEN AN­VÄNDS.
• DELAR SOM TÄTATS AV TILLVER­KAREN ELLER DENNES REPRESEN­TANT FÅR INTE ÄNDRAS AV ANVÄN­DAREN.
• STÄLL ALLTID GRILLEN PÅ FAST
UNDERLAG OCH PÅ BEHÖRIGT AVSTÅND FRÅN FÖREMÅL SOM KAN ANTÄNDAS ELLER SMÄLTA.
GASANSLUTNING
GASCYLINDER
Använd alltid en godkänd cylinder som up­pfyller alla nationella villkor och standarder.
• Vi rekommenderar att denna enhet
ansluts till PROPAN
• Håll alltid cylindern i ett stabilt, up­pstående läge.
• Var försiktig vid hantering av cylin­derventilerna.
• Anslut aldrig en cylinder utan regula­tor till grillen.
• Anslut aldrig en oreglerad cylinder till
grillen.
• Stäng alltid cylinderventilerna när
grillen inte används.
• Placera aldrig reservcylindern under
eller bredvid grillen när den används.
• Utsätt aldrig cylindern för överflödig
värme eller direkt solljus.
• Ändra det flexibla röret om det krävs
enligt nationella föreskrifter.
SLANG OCH REGULATOR
Slangen och regulatorn levereras inte av tillverkaren. Du får bara använda en kom­bination av slang och regulator om dessa enheter uppfyller alla lokala och nationella standarder och regler, och dessutom pas­sar anslutningarna på den gasflaska som används och den gastyp/det märktryck som anges på grillen. Slangen ska hållas så kort som möjligt.
• Anslut aldrig grillen till en oreglerad
gastillförsel. Försök över huvud taget inte att ändra på slangen eller regulatorn.
• Före varje användning av grillen
ska du kontrollera slangen i dess fulla längd för att upptäcka skador (sprickor, revor, brända delar) eller kraftigt slitage. Om du upptäcker skada eller slitage ska du byta ut slangen innan du använder grillen, i enlighet med nationella standarder.
• Fett (och andra heta ämnen) får
aldrig rinna ner på slangen, och slangen får aldrig komma i kontakt med heta punkter på grillen.
• Regulatorns anslutning måste
skyddas när den inte är ansluten till cylindern.
• Kontrollera att slangen inte släpar i
marken eftersom detta kan orsaka problem för anslutningens lufttäthet.
• Knyckla inte till slangen när du kop­plar till eller från cylindern.
• Den tillåtna maxlängden på slangen
är 1,5 m.
ANSLUTA GASFLASKAN
På vissa gastrycksregulatorer måste man trycka ON (PÅ) för att ansluta och OFF
(AV) för att koppla från – andra har en
mutter och en vänstergängad skruvgänga för anslutningen av regulatorn till gasflas­kan. Följ anvisningarna för den aktuella gastrycksregulatorn.
1. Anslut slangen till gasregulatorn.
a. Skjut slangen över regulatorn och
dra åt spännringen.
b. Linda gasslangen över regulatorn,
först för hand och fäst den till slut ordentligt med en skiftnyckel.
74 www.barbecook.com
2. Anslut gasregulatorn till gasflaskan.
a. Skruva fast gastrycksregulatorns
kontakt till höger på tanken
Metod:
• Förbered lite tvålvatten
• När den fulla gasflaskan har anslutits
till grillen och alla reglage har vridits till OFF (AV) öppnar du långsamt gasflaskan ett varv genom att vrida åt höger.
• Kontrollera om det finns läckor
genom att lägga på tvålvatten vid kopplingarna.Kontrollera att syste­met är tätt på följande platser:
1. Svetsarna på flaskan
4. Gasslangen mellan grillen och gasflas­kan
b. Skruva fast gastrycksregulatorns
kontakt till vänster på tanken
UTFÖR ETT LÄCKAGETEST
Utför ett läckagetest:
• Innan grillen tänds för första gången.
• Vid varje byte av någon gasflaska el-
ler annan komponent i gassystemet.
• Minst en gång per år, helst i början
av säsongen. Läckagetestet måste utföras utomhus, på en plats med god ventilation där det inte förekommer några öppna flammor, värmek­allor eller gnistor. Rök inte! Använd en 50/50-blandning av flytande tvål och vatten eller läckagespray för testet.
VARNING Leta ALDRIG efter gasläckor med tändare eller tändstickor! Kontrollera att det inte finns några gnistor eller öppna flammor i närheten när du kontrollerar om det före­kommer läckor. Gnistor eller öppna flam­mor kan orsaka brand eller explosion som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och skador på egendom.
Alla detaljer som har anslutits på fabri­ken är noggrant kontrollerade avseende gasläckor. Brännarna har testats. Som en extra säkerhetsåtgärd måste du kontrol­lera alla anslutningar avseende läckor före användning.
2. Kopplingen till grillen
3. Kopplingen mellan slangen och flaskan + Kopplingen mellan regulatorn och flaskan
• Kontrollera att inga tvålbubblor
uppstår. Om du kan se bubblor i tvållösningen och dessa bubblor blir större så har en gasläcka uppstått.
NOK OK
Om det finns en läcka ska du stänga av gasen och dra åt anslutningen. Öppna gasventilen och kontrollera anslutningen på nytt med tvålvattenlösning. Kontakta närmaste återförsäljare om läckan fortfa­rande finns kvar. ANVÄND INTE GRILLEN. Du hittar en lista över distributörer på vår webbplats. Logga in på www.barbecook.com
• När du har kontrollerat om det
förekommer läckor ska du stänga av gasen, skölja anslutningarna med vatten och torka dem så att ingen rost bildas.
• Vrid cylindervredet åt vänster för att
stänga av gasflaskan.
Observera: regulatorn kan ha ett annat utseende än det som visas här.
VARNING: Du måste utföra dessa läcka­getester även om din grill har ställts in av återförsäljaren eller butiken.
BYTA UT CYLINDERN
Vid byte av gasflaska måste du kontrol­lera att alla vred på grillen står i läge OFF (AV) och att gasen är avstängd. Byt inte ut gasflaskan i närheten av något som kan generera en flamma eller gnista.
Tänd aldrig brännarna medan du gör läc­kagekontroll.
www.barbecook.com 75
TRANSPORT OCH FÖRVARING AV GASCYLINDERN
Även om cylindern är helt säker när den hanteras korrekt, kan bristande försiktighet leda till brand och/eller explosion.
Tänk på följande för att minimera riskerna:
• Förvara aldrig cylindern i en bygg­nad, ett garage eller annat tillslutet utrymme, utan alltid på en välventile­rad plats.
• Förvara aldrig cylindern i närheten
av andra gasdrivna apparater eller på väldigt varma platser, som inuti en bil eller båt.
• Håll alltid cylindern utom räckhåll för
barn.
• Transportera och förvara alltid cylin­dern i upprätt läge.
• Rök inte i närheten av gasflaskan.
ANVÄNDNING
TÄNDA BRÄNNARNA MED TÄNDAREN
• Ta av Plancha-överdraget.
• Öppna kranen på gasflaskan.
• Tryck in det ena av de två vreden
och vrid det till läge HIGH (HÖG). Du ska höra piezotändaren klicka när gnistorna genereras. Gnistan antänder brännaren.
• Om brännaren inte tänder efter tre
försök ska du stänga av gasen och vänta i fem minuter innan du försö­ker igen. Den ackumulerade gasen kan då skingras. Försök igen och up­prepa de föregående stegen.
• Om brännaren ändå inte tänder: se
avsnittet ”Felsökning” och försök att fastställa orsaken och lösningen, eller använd en tändsticka enligt nedanstående beskrivning.
TÄNDA BRÄNNARNA MED EN TÄNDSTICKA
VISUELL KONTROLL AV FLAMMORNA
Om brännarnas lågor hoppar ut ur brännar­höljet när grillen används, ska du genast stänga av kontrollvreden. Vänta 5 minuter så att gasen skingras innan du tänder gril­len igen. Läs kapitlet ”Felsökningsguide” om problemet kvarstår. Varje gång du tänder grillen bör du kontrol­lera lågorna. (Bild I) En korrekt flamma är alltid helt blå, med lite gult överst. Om lågan är onormalt liten och till största delen gul, stänger du av grillen och kontrollerar om venturirören är tilltäppta, eller läser kapitlet ”Felsökningsguide”.
I
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN / EFTER LÅNG TID UTAN ANVÄNDNING
Använd inte grillen innan du har läst, förstått och kontrollerat all information i denna manual. Se till:
• att grillen är korrekt installerad
• att det inte finns någon läcka i gastill-
förseln (se ”Läckagetest”)
• att brännarna är korrekt installerade,
att venturirören är korrekt placerade över gasventilernas öppningar och att det inte är tilltäppt någonstans (se säkerhetsinformation och rengöring av brännarna)
• Ingen av gasslangarna får komma i
kontakt med heta ytor.
• Grillen ska installeras på ett säkert
ställe.
TÄNDA BRÄNNARNA
Du måste ha följt alla kontroller och rutiner i avsnittet ”Före första användningstillfället” innan du tänder Plancha-grillen.
• Du måste ta av Plancha-överdraget
innan du tänder brännarna.
• Luta dig inte direkt över Plancha-
grillen när du tänder brännarna.
• Reglagevreden på Plancha-grillen
måste stå i läge OFF (AV). Öppna kranen på gasflaskan långsamt. In­nan du vrider manöverreglaget på en
brännare – vänta cirka 10 sekunder
så att gasen hinner stabiliseras.
• Försök aldrig tända alla brännarna
samtidigt.
Ta bort stekbordet från grillen. Brännarna är nu synliga och lätta att komma åt. Du kan nu tända brännarna med en lång tändsticka om piezotändaren inte skulle fungera.
• Ta av Plancha-överdraget.
• Öppna kranen på gasflaskan.
• Håll den tända tändstickan igenom
öppningen cirka 13 mm från brän­naren.
• Tryck in vredet och vrid det till läge
High (Hög). Flamman ska antändas inom fem sekunder. Om detta inte sker ska du vrida vredet tillbaka till avstängt läge och sedan vänta fem minuter så att gasen hinner skingras.
• Upprepa steg 1 till 5. Om bränna­ren fortfarande inte tänds efter tre försök: läs avsnittet ”Felsökning”.
TÄNDA DE ÖVRIGA BRÄNNARNA
• Den andra brännaren tänds på
samma sätt som den första.
STÄNGA AV GRILLEN
• Stäng gascylinderventilen.
• Vrid alla brännarnas kontrollvred till
avstängt läge. Om du följer ordningen ovan blir det ingen mer trycksatt gas i systemet.
NYTTIGA TIPS VID ANVÄNDNING AV GRILLEN
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Innan du använder din Plancha-grill för
första gången ska den ”köras in” – detta
gör du genom att använda den under en kort tid utan att lägga någon mat på den. Tänd din Plancha-grill när du vill påbörja ”inkörningen”.
Håll temperaturen i läge HIGH (HÖG) under 15 minuter. Plancha är nu klar för
användning.
FÖRUPPVÄRMNING AV PLANCHA
Plancha-grillen måste värmas upp i läget HIGH (HÖG) under minst 10 minuter innan någon mat läggs på grillen. Om du vill laga till maten på en lägre tem­peratur än HIGH (HÖG) vrider du reglage­vredet till högra läget innan du lägger mat på Plancha-grillen.
TILLAGNINGSTID
Den faktiska tillagningstiden beror på ett antal faktorer, inklusive dina egna öns­kemål om smak, omgivningstemperaturen samt vindförhållandena. Allt eftersom erfarenheten ökar kommer du att kunna up­pskatta den här tiden.
76 www.barbecook.com
SÅ HÄR HINDRAR DU MAT FRÅN ATT FASTNA VID STEKBORDET
• Gnugga in maten lätt med olja innan
du lägger den på stekbordet.
• Du kan även använda Barbecook-
spray för att olja stekbordet.
• Vänd inte maten alltför tidigt efter att
du har lagt den på stekbordet.
VARNING:
• Lämna inte din Plancha utan tillsyn medan den är igång – i synnerhet
inte om det finns barn eller hus­djur i närheten. Håll alltid uppsikt över grillen så att du vet att allting fungerar som det ska.
• Vissa delar kan bli mycket heta. An­vänd lämpliga skydd om du behöver röra vid dessa delar. Håll barn på behörigt avstånd från apparaten.
• Flytta inte grillen medan den är tänd.
TIPS FÖR RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För att grillen ska hålla så länge som möjligt så ska den rengöras noggrant efter varje användningstillfälle.
STEKBORD
För att det ska vara så enkelt som möjligt att rengöra stekbordet bör det rengöras efter varje användning medan det fortfa­rande är varmt. Barbecook har utvecklats
en specialplugg – en ”Plancha-plugg” – som underlättar underhållet. Sätt först
Plancha-pluggen i utloppet och fyll sedan fettuppsamlaren med vatten. Häll vatten över stekbordet (som fortfarande är varmt) och låt avlagringarna lossna. Pluggen ser till att vattnet stannar kvar på stekbordet. Använd sedan en borste (använd inte stålborstar som repar ytan) eller en Barbecook Bamboo-borste för att skura rent stekbordet. Ta bort vattnet genom att sätta tillbaka fettuppsamlaren och ta bort Plancha-pluggen från öppningen. Du kan upprepa det här steget ett antal gånger tills att stekbordet är rent.
Använd inte ugnsrengöringsmedel eller andra rengöringsprodukter medan stekbor­det fortfarande är hett. Sådana ämnen kan påverka smaken på maten som du senare lagar på din Plancha. Om stekbordet redan har svalnat kan det rengöras med ”Barbe­cook All Cleaner” och en borste som inte repar ytan. Skölj med rikliga mängder vat­ten och torka av stekbordet noggrant.
BRÄNNARE OCH VENTURIRÖR
VIKTIGT Naturliga faror – spindlar och insekter: mycket små insekter kan bygga nät eller bon i gasbrännarnas venturirör (fig. E).
E
Detta kommer att blockera gastillförseln helt eller delvis. En rykande gul flamma, eller en brännare som är svår eller omöj­lig att antända, är tecken på att röret är blockerat. Gasen kan då brinna utanför venturiröret och orsaka allvarliga ska­dor på grillen. Om detta händer ska du stänga av gasflaskan omedelbart.
Rengöra venturirören/brännarna
Brännarna och venturirören måste demon­teras och rengöras minst två gånger per år.
• Demontera brännarna enligt fig. F.
• Rengör venturirören noggrant. Rensa
alla blockerade öppningar med en rör­rensare eller borste (eller t.ex. ett uträtat gem).
• Sätt tillbaka brännaren enligt anvisnin­garna (fig. F). Efter rengöringen måste venturirören sättas tillbaka ordentligt på gasventilerna.
• Om brännaren har sprickor eller uppvisar
onormala hål eller andra skador måste den bytas ut.
Observera: skador på grund av ett helt eller delvis igensatt venturirör i en brännare täcks inte in av garantin och kommer att anses utgöra otillräckligt underhåll.
Särskilda förebyggande åtgärder för emaljerade delar
(Om dessa anvisningar inte följs upphör garantin att gälla.)
• Metallföremål och/eller vassa
föremål kan skada emaljytan.
• Häll aldrig kalla vätskor i en het skål.
Detta kan skada emaljen.
• Slå inte grillen mot någon hård yta.
Detta kan skada emaljen.
• I dessa modeller kan emaljering­sprocessen ibland lämna tunna kanter som inte är helt täckta av emalj. Detta är inte något tillverkn­ingsfel och det täcks därför inte in av garantin.
• Vid montering av emaljerade delar
ska du alltid använda de medföl­jande fiberbrickorna för att förhindra skador på emaljen runt skruvfästena.
Mer information hittar du på www.barbe­cook.com under ”Service”.
FÖRVARING AV GRILLEN
Stäng av gasen vid gasflaskan när gril­len inte ska användas. Både grillen och gasflaskan måste stanna utomhus på ett väl ventilerat område. Förvara inte grillen i något garage, skjul eller annat slutet utrym­me, inte heller i närheten av öppen eld eller värmekälla om gasflaskan är ansluten. Köp ett Barbecook-överdrag för att skydda din produkt, och förvara den under tak eller i ett torrt utrymme.
Du kan förvara produkten inomhus förutsatt att gasflaskan har kopplats från och förva­ras utomhus på en väl ventilerad plats.
Förvara ALDRIG gasflaskor inomhus
GARANTI
Din Barbecook®-grill har två års garanti mot alla tillverkningsfel. Den här garantin gäller från inköpsdatum, förutsatt att den används i enlighet med dessa anvisningar.
För att garantin ska gälla måste du visa upp försäljningskvittot och uppge serienum­ret, som finns:
• På typskylten på grillens basplatta.
• I bruksanvisningen
• På förpackningen
Numret börjar med bokstaven P som följs av 15 siffror.
För att förlänga brukningstiden för din Plancha bör du utföra alla de moment som anges nedan, helst i början av säsongen.
www.barbecook.com 77
Den här Barbecook®-grillen är inte lämplig för kommersiell användning. Slitage, rost, skevhet och missfärgning av delar som utsätts direkt för eld eller intensiv hetta är normalt och kommer inte under några omständigheter att ses som tillverkningsfel
– de är en logisk följd av användningen.
Därför kan brännarna uppvisa viss rost över tiden, och det är normalt att byta ut dessa delar.
Registrera din produkt
Tack för att du har köpt en produkt från Barbecook®. Vi hoppas att den här grillen kommer att ge dig mycket glädje. Regis­trera din produkt och få tillgång till vår kundtjänst och för att få optimala garantier. Håll dig uppdaterad med den senaste utvecklingen, de senaste produkterna och tillbehören och våra delikata recept.
Den här garantin är begränsad till repara­tion eller byte av delar som utvecklar defek­ter under normal användning.
Hos Barbecook® respekterar vi alla data som vi registrerar. Barbecook lovar att din information inte kommer att säljas, delas el­ler vidarebefordras till tredje part.
Den här garantin gäller inte för fel som uppstår på grund av felaktig installation, felaktig användning, ändringar av pro­dukten, demontering, slitage eller dåligt
Besök www.barbecook.com/registration idag, välj land och språk och registrera din produkt idag.
underhåll.
problemlÖsnInG
Problem Trolig orsak Lösning
Omöjligtatttändabrännaren(med tändsatsellertändsticka)
Intetillräckligtmedvärme •Gascylinderventilenärinteöppen
Gulalågor •Venturirörenärdelvistilltäppta
Lågorhopparuturbrännarhöljet •Blåsigtväder
Regulatornbrummar •Tillfälligsituationsomorsakasavhögutvändigtemperatur
Ofullständiglåga •Blockerad,trasigellerrostigbrännare •Rengörellerbytutbrännaren
•Tilltäpptaventurirör •Rengörventurirören
•Venturirörenärinteplaceradeöverutblåsningsventilerna
•Tilltäpptabrännaröppningar
•Cylindernärtomellernästantom
•Regulatornärintekorrektmonteradpåcylindern
•Saltpåbrännare
•Enhetenäranslutentillbutan.
•Cylindernärnästantom
•Grillskålensbottenärsmutsig.
ellerfullcylinder
•Öppnagascylinderventilen
•Installeraomventurirören
•Rengöröppningarnaellermonterainnybrännare
•Nycylinder
•Spännåtkopplingentillregulatorn
•Kopplaifrånslangen
•Rengörventurirören
•Rengörbrännare
•Anslutenhetentillpropanmeddenrättatryckregulatorn.
•Flyttagrillensåattbaksidanärriktadmotvinden
•Nycylinder,ellerfyllpå
•Rengörgrillskålenordentligt.
•Dettaäringenskadaellerfara
78 www.barbecook.com
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
LA PRESENTE APPARECCHIATURA È STATA PROGETTATA SOLTANTO PER ESSERE UTILIZZATA ALL’APERTO SE SENTITE ODORE DI GAS:
1. INTERROMPETE IMMEDIATAMEN­TE L’EROGAZIONE DI GAS
2. SPEGNETE TUTTE LE EVENTUALI FIAMME LIBERE
3. APRITE IL COPERCHIO
4. SE L’ODORE PERSISTE, CON­TATTATE IMMEDIATAMENTE IL VOSTRO FORNITORE DI GAS O
I VIGILI DEL FUOCO
• L’UTENTE È RESPONSABILE DELLA
CORRETTA INSTALLAZIONE E DEL­L’UTILIZZO APPROPRIATO DEL BAR­BECUE
• LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI DEL PRESENTE MANU­ALE POTREBBE CAUSARE INCENDI O ESPLOSIONI PERICOLOSI
• LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI CONTENUTE NEL PRE­SENTE MANUALE POTREBBE CAUSA­RE GRAVI DANNI FISICI E MATERIALI.
• UTILIZZATE GUANTI PROTETTIVI PER
MANEGGIARE PARTI MOLTO CALDE
• TUTTE LE MODIFICHE AL BARBECUE
SONO PERICOLOSE E NON CONSEN­TITE L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO IN CONFORMITÀ CON LA NORMATIVA APPLICABILE.
• RIPONETE LA BOMBOLA
ALL’APERTO, IN UNA ZONA BEN VEN­TILATA
• NON RIPONETE O UTILIZZATE
BENZINA O ALTRI VAPORI E LIQUIDI INFIAMMABILI NELLE VICINANZE DI QUESTO O ALTRI BARBECUE.
• MANTENETE IL MATERIALE COMBUS­TIBILE AD UNA DISTANZA DI ALMENO 76 CM DAL BARBECUE
• NON LASCIATE MAI IL BARBECUE
SENZA SORVEGLIANZA DURANTE L’UTILIZZO
• NON OSTRUITE IL FLUSSO DI
COMBUSTIONE E LA VENTILAZIONE D’ARIA VERSO IL BARBECUE
• NON UTILIZZATE IL BARBECUE
DOPO AVER CONSUMATO ALCOOL O ASSUNTO DROGHE
• LE PARTI ACCESSIBILI POSSONO
DIVENTARE MOLTO CALDE. TENETE I BAMBINI (PICCOLI) E GLI ANIMALI LONTANO DAL BARBECUE.
• NON SPOSTATE IL BARBECUE DU­RANTE L’UTILIZZO
• LE PARTI SIGILLATE DAL PRODUT­TORE O DAL SUO RAPPRESENTANTE NON DEVONO ESSERE ALTERATE DALL’UTENTE.
• POSIZIONARE SEMPRE IL BARBECUE
SU UNA SUPERFICIE SOLIDA, A DE­BITA DISTANZA DA OGGETTI INFIAM­MABILI O CHE POSSONO FONDERSI SOTTO L’EFFETTO DEL CALORE.
COLLEGAMENTO GAS
BOMBOLA GAS
Utilizzate sempre una bombola a gas conforme con tutte le norme e regolamen­tazioni nazionali.
• Raccomandiamo di collegare la
presente unità a PROPANO
• Mantenete sempre la bombola in
posizione stabile e verticale.
• Fate attenzione quando maneggiate
le valvole della bombola
• Non collegate mai al barbecue una
bombola senza regolatore.
• Non collegate mai al barbecue una
bombola non regolata.
• Chiudete sempre le valvole della
bombola quando il barbecue non è in uso.
• Non posizionate mai la bombola di
riserva sotto o accanto al barbecue in uso
• Non esponete la bombola a calore
eccessivo o alla luce diretta del sole
• Sostituite il tubo flessibile se ri­chiesto dalla legislazione nazionale
• Non collegate mai il barbecue ad
una bombola non regolata. Non tentate mai di alterare in alcun modo il tubo flessibile o il regolatore.
• Prima di qualsiasi utilizzo del barbe­cue, controllate tutta la lunghezza del tubo flessibile, per rilevare even­tuali danni (incrinature, strappi, parti bruciate) o usura eccessiva.Nel caso in cui notiate danni o segni di usura, sostituite il tubo flessibile prima di usare il barbecue, in conformità con le norme nazionali.
• Il grasso (o qualsiasi altra sostanza
calda) non deve mai cadere sul tubo flessibile, e quest’ultimo non deve mai entrare in contatto con alcun punto caldo del barbecue.
• Il connettore del regolatore deve es­sere protetto quando non è collegato alla bombola
• Assicurarsi che il tubo flessibile non
poggi per terra, in quanto tale condi­zione può causare problemi di tenuta all’aria dei collegamenti.
• Non deformate il tubo flessibile col­legando o scollegando la bombola
• La lunghezza massima consentita
per il tubo flessibile è 1,5
COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS
Su alcuni regolatori di pressione è neces­sario premere “ON” per effettuare il colle­gamento e “OFF” per effettuare lo scolle­gamento; altri tipi di regolatori sono invece dotati di un dado con filettatura sinistrorsa, che consente la connessione del regolatore alla bombola del gas. Seguire le istruzioni di montaggio relative al tipo di regolatore di pressione del gas utilizzato.
1. Collegare il tubo al regolatore del gas.
a. Infilare il tubo sull’attacco del rego-
latore e quindi serrare la fascetta di bloccaggio.
• UTILIZZATE IL BARBECUE SOLTANTO
ALL’APERTO, IN UNA ZONA BEN VENTILATA, AD UNA DISTANZA DI ALMENO 3 M DA QUALSIASI ABITAZI­ONE O EDIFICIO.
• NON UTILIZZATE L’APPARECCHIO
SOTTO STRUTTURE SPORGENTI O FOGLIAME
• NON UTILIZZATE IL BARBECUE A
BORDO DI UNA BARCA O SU ALTRI VEICOLI RICREATIVI
• NON UTILIZZATE IL BARBECUE IN
GARAGE, CAPANNI, CORRIDOI O ALTRE ZONE CHIUSE
TUBO FLESSIBILE E REGOLATORE
Il tubo flessibile e il regolatore non sono forniti dal produttore. È possibile utiliz­zare esclusivamente gruppi composti da tubi flessibili e regolatori conformi a tutti gli standard e normative locali e nazionali, compatibili con gli attacchi delle bombole del gas utilizzate e con il tipo di gas e pressione nominale utilizzati dal barbecue. Utilizzare un tubo flessibile il più corto pos­sibile.
www.barbecook.com 79
b. Infilare il tubo del gas sull’attacco del
regolatore, serrando prima manual­mente, e poi completando il serrag­gio con una chiave regolabile.
Il test di verifica delle perdite deve essere effettuato all’aperto, in un’area ben ven­tilata, a distanza di sicurezza da fiamme vive, fonti di calore o scintille. Durante l’esecuzione del test è vietato fumare! Utilizzare una miscela composta da sapone liquido e acqua al 50%, oppure uno spray specifico per il rilevamento delle perdite.
ATTENZIONE Non effettuare la ricerca di perdite utilizzan­do accendini o fiammiferi! Assicurarsi che nelle vicinanze dell’area di esecuzione dei test di rilevamento delle perdite non siano presenti scintille o fiamme vive. Scintille o fiamme vive possono causare incendi o esplosioni, con conseguenze gravi o fatali, nonché il danneggiamento di proprietà.
2. Punti di collegamento con l’apparecchiatura
2. Collegare il regolatore del gas alla bom­bola.
a. Avvitare il regolatore di pressione
del gas all’attacco presente sul lato destro del serbatoio
b. Avvitare il regolatore di pressione
del gas all’attacco presente sul lato sinistro del serbatoio
Tutti i componenti assemblati in fabbrica sono sottoposti a rigorosi controlli atti a garantire l’assenza di perdite di gas. Anche i bruciatori sono sottoposti a test rigorosi. Tuttavia, a titolo precauzionale, prima del­l’uso è necessario verificare nuovamente tutte le connessioni per evidenziare eventu­ali perdite.
Non accendere i bruciatori durante l’esecuzione dei test di rilevamento delle perdite.
Metodo:
• Preparare una soluzione a base di
acqua saponata
• Dopo aver collegato la bombola del
gas all’apparecchiatura e dopo es­sersi assicurati che tutte le manopo­le di regolazione sono posizionate su “OFF”, aprire lentamente il rubinetto di erogazione della bombola del gas, facendolo ruotare verso destra.
• Verificare l’eventuale presenza di
perdite applicando la soluzione saponata sulle connessioni. I punti di giunzione da verificare sono i seguenti:
1. Saldature della bombola
3. Collegamenti tra tubo e bombola + Col­legamenti tra regolatore e bombola
4. Collegamenti tra apparecchiatura e bom­bola
TEST DI VERIFICA DELLE PERDITE
Il test di verifica delle perdite deve essere eseguito:
• Prima di accendere
l’apparecchiatura per la prima volta.
• Ogniqualvolta la bombola del gas
viene cambiata, oppure quando vengono sostituiti componenti del­l’impianto di erogazione del gas.
• Almeno una volta all’anno; preferi­bilmente all’inizio di ogni stagione di utilizzo.
80 www.barbecook.com
• Assicurarsi che nei punti tes­tati non si formino bolle di sapone. L’eventuale formazione di bolle di sapone di dimensioni crescenti indica la presenza di perdite di gas.
NOK OK
In presenza di perdite, chiudere immedia­tamente l’erogazione del gas e procedere ad un accurato serraggio del collegamento in cui è presente la perdita. Quindi, riaprire la valvola di erogazione del gas e verificare nuovamente la tenuta dei collegamenti mediante acqua saponata. Se la perdita è ancora presente, contattare uno dei dis­tributori autorizzati di zona. NON UTILIZ­ZARE L’APPARECCHIATURA.L’elenco dei distributori di zona è riportato sul nostro sito web. Effettuare l’accesso al link: www.barbe­cook.com
• Una volta completata la verifica delle
perdite, chiudere l’erogazione del gas, risciacquare i collegamenti con acqua e quindi asciugare accurata­mente, per prevenire la formazione di ruggine.
• Ruotare la manopola di erogazione
della bombola del gas verso sinistra, per chiudere il flusso del gas.
Nota: il regolatore può essere differente da quello illustrato in figura.
ATTENZIONE: I test di rilevamento delle perdite devono essere effettuati anche se l’apparecchiatura viene assemblata e preparata per l’uso dal rivenditore o dal negozio in cui viene acquistato.
SOSTITUZIONE DELLA BOMBOLA
Durante la sostituzione della bombola del gas assicurarsi che le manopole di re- golazione del barbecue siano in posizione “OFF” e che la valvola di erogazione della bombola del gas sia chiusa.Non sostituire la bombola del gas in prossimità di aree soggette alla generazione di fiamme e scintille.
TRASPORTO E CONSERVAZIONE DELLA BOMBOLA DI GAS
Benché la bombola sia assolutamente sicura se utilizzata in maniera corretta, una mancanza di attenzione potrebbe determi­nare un incendio e/o un’esplosione.
Per ridurre i rischi:
• Non conservate mai la bombola in
un edificio, un garage o in altra zona chiusa: conservatela sempre in un luogo ben ventilato.
• Non conservate mail la bombola
nelle vicinanze di un altro apparec­chio alimentato a gas, o in una zona molto calda, come un’auto o una barca
• Mantenete sempre la bombola fuori
dalla portata dei bambini
• Trasportate e conservate la bombola
sempre in posizione verticale
• Non fumare in prossimità della bom­bola del gas.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO / DOPO UN PERIODO PROLUNGATO DI NON UTILIZZO
Non utilizzate il barbecue prima di aver letto, compreso e controllato tutte le infor­mazioni contenute nel presente manuale. Assicuratevi che:
• Il barbecue sia installato corretta­mente
• Non vi siano perdite nella fornitura di
gas (vedere “Test perdite”)
• I bruciatori siano installati corretta­mente, i tubi di Venturi siano posizi­onati correttamente sulle aperture delle valvole del gas e non vi siano ostruzioni (vedere informazioni relative alla sicurezza e pulizia dei bruciatori)
• Nessuno dei tubi flessibili per la
fornitura del gas entri in contatto con una superficie calda
• Il barbecue sia installato in un luogo
sicuro.
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI
Prima procedere all’accensione dell’ap­parecchiatura, è necessario aver effettuato tutti i controlli e le procedure riportate nella sezione “Prima del primo utilizzo”.
• Il coperchio del barbecue Plancha
deve sempre essere aperto durante l’accensione dei bruciatori.
• Evitare di sostare direttamente
sul barbecue Plancha durante l’accensione dei bruciatori.
• Le manopole di controllo del bar­becue Plancha devono essere in posizione “OFF”. Aprire il rubinetto della bombola del gas, lentamente. Prima di ruotare la manopola di regolazione del gas dei bruciatori, attendere per circa 10 secondi, af­finché il flusso del gas si stabilizzi.
• Non provare mai ad accendere tutti i
bruciatori contemporaneamente.
MODALITÀ D’USO DEI BRUCIATORI L’ACCENDITORE
• Aprile il coperchio del barbecue
Plancha.
• Aprire il rubinetto della bombola del
gas.
• Spingere in avanti una delle due ma­nopole e quindi ruotarla in posizione “HIGH”. Sarà possibile udire il “clic” generato dall’accenditore piezoe­lettrico durante l’accensione. Le scintille consentono l’accensione del bruciatore.
• Se il bruciatore non si accende dopo
tre tentativi, chiudere il rubinetto del gas e attendere per cinque minuti prima di riprovare. Ciò consentirà di disperdere il gas accumulatosi. Ri­provare l’accensione come indicato nella procedura descritta in prece­denza.
• In caso di mancata accensione del
bruciatore anche dopo tale tentativo, consultare la sezione “Identificazi­one e risoluzione dei problemi”, per determinare cause e soluzioni del problema, oppure utilizzare un fiam­mifero, come descritto in sezione successiva.
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI MEDIANTE UN FIAMMIFERO
Rimuovere la piastra metallica dal corpo del barbecue. Ciò consentirà di vedere e accedere ai bruciatori con facilità. In tal modo sarà possibile accendere i bruciatori utilizzando un fiammifero a stelo lungo, qualora l’accenditore piezoelettrico non dovesse funzionare.
• Aprile il coperchio del barbecue
Plancha.
• Aprire il rubinetto della bombola del
gas.
• Tenere il fiammifero acceso sulle
bocchette di erogazione del gas, ad un’altezza di circa 13 mm dal brucia­tore.
• Premere e ruotare la manopola cor­rispondente al bruciatore desiderato in posizione “HIGH”. La fiamma dovrebbe accendersi entro cinque secondi. In caso contrario, ruotare la manopola in posizione “OFF” e attendere per cinque minuti, al fine di consentire la dispersione del gas.
Quindi, ripetere le procedure indicate nei punti da 1 a 5. Se il bruciatore non dovesse accendersi dopo tre tentativi, consultare la sezione “Identi­ficazione e risoluzione dei problemi” .
www.barbecook.com 81
ACCENSIONE DEGLI ALTRI BRUCIATORI
• L’accensione del secondo bruciatore
deve essere effettuata con la mede­sima procedura utilizzata per il primo bruciatore.
CONTROLLO VISIVO DEI FUOCHI
Nel caso in cui la fiamma fuoriesca dall’al­loggiamento del bruciatore durante l’utilizzo del barbecue, chiudete immediatamente le manopole di controllo. Attendete 5 minuti per consentire la fuoriuscita del gas prima di riaccendere il barbecue. Leggete il capi­tolo “Guida alla risoluzione dei problemi” se il problema persiste. Ogni volta che accendete il barbecue, controllate le fiamme. (Fig. I) La fiamma deve essere quasi completamente blu, con una parte gialla nella parte superiore. Nel caso in cui la fiamma sia piccola in ma­niera anormale, e prevalentemente gialla, spegnete il barbecue e controllate i tubi di Venturi per rilevare eventuali ostruzioni, op­pure leggete il capitolo “Guida alla risoluzi­one dei problemi”.
I
SPEGNIMENTO DEL BARBECUE
• Chiudete la valvola della bombola
del gas.
• Portate tutte le manopole di controllo
dei bruciatori in posizione ‘OFF’. Seguendo tale ordine non vi sarà più gas pressurizzato nel sistema.
CONSIGLI UTILI PER L’UTILIZZO DEL BARBECUE
PRIMO UTILIZZO
PRERISCALDO DEL BARBECUE PLANCHA
Il barbecue Plancha deve essere preriscal­dato impostandolo su “HIGH” per almeno dieci minuti prima di iniziare la cottura del cibo. Se si desidera effettuare una cottura a una temperatura inferiore a quella massima, (posizione HIGH), è possibile ruotare la manopola di regolazione verso destra, prima di posizionare il cibo da cuocere sul barbecue Plancha.
TEMPI DI COTTURA
I tempi di cottura reali dipendono da svaria­ti fattori, tra cui gusti personali, temperatura ambientale e vento. L’esperienza maturata con l’uso del barbecue vi aiuterà a valutare i tempi di cottura in maniera ottimale.
COME EVITARE CHE GLI ALIMENTI IN COTTURA SI ATTACCHINO ALLA PIASTRA
• Inumidire leggermente gli alimenti
con olio prima di posizionarli sulla piastra di cottura.
• Oppure spruzzare l’apposito spray
Barbecook sulla piastra.
• Non girare gli alimenti in cottura
troppo presto, dopo averli posizionati sulla piastra.
ATTENZIONE:
• non lasciare mail il barbecue
Plancha incustodito durante l’uso, specialmente quando nelle vicinanze sono presenti bambini o animali. Tenere sotto controllo costante il barbecue, assicurandosi che stia funzionando correttamente.
• Le parti accessibili possono diven­tare estremamente calde. Utilizzare una protezione adeguata quando è necessario toccare tali parti. Tenere i bambini fuori dalla portata del barbe­cue.
• Non muovere il barbecue quando
questo è acceso.
PIASTRA DI COTTURA
Per semplificare la pulitura della piastra di cottura, è consigliabile pulirla dopo ogni utilizzo, quando è ancora calda. Barbecook ha sviluppato un apposito “Plancha plug”, che rende la manutenzione estremamente semplice. Prima di tutto, posizionare il “Plancha plug” nel foro di scarico, e quindi riempire il vassoio di raccolta del grasso con acqua. Versare l’acqua sulla piastra di cottura ancora calda e attendere che i resi­dui si ammorbidiscano. Il tappo farà si che l’acqua rimanga sulla piastra di cottura. Successivamente, utilizzare una spazzola non abrasiva, oppure l’apposita spazzola Barbecook Bamboo, per sfregare la piastra fino alla completa pulitura. Per rimuovere l’acqua, rimontare il vassoio di raccolta del grasso e rimuovere il tappo “Plancha plug” dal foro di scarico. Tale procedura può es­sere ripetuta più volte, fino a ottenere una pulitura completa della piastra di cottura.
Non utilizzare prodotti pulenti per forni o altri prodotti detergenti quando la piastra di cottura è ancora calda. L’uso di questi prodotti può alterare gli alimenti che ver­ranno successivamente cotti sul barbe­cue Plancha. Se la piastra di cottura si è già raffreddata, può essere pulita con l’apposito prodotto “Barbecook all cleaner”, e con una spazzola non abrasiva.Una volta terminata la pulitura, risciacquare con acqua e asciugare la piastra di cottura ac­curatamente.
Per prolungare la durata dell’apparec­chiatura, è consigliabile effettuare tutte le operazioni elencate sotto, preferibilmente all’inizio della stagione di utilizzo del barbe­cue Plancha.
BRUCIATORI E TUBI DI VENTURI
IMPORTANTE Rischi naturali - ragni e insetti: piccoli insetti possono creare ragnatele o pe­netrare all’interno dei tubi di Venturi dei bruciatori a gas (Fig. E).
E
Prima di utilizzare il vostro barbecue Plancha per la prima volta, è necessario effettuate un breve “rodaggio”, facendolo funzionare per un breve periodo di tempo senza alcun cibo. Per effettuare il “rodag­gio” del barbecue Plancha, è necessario prima di tutto accenderlo.
Quindi, mantenere la temperatura su “HIGH” per 15 minuti. Il barbecue Plan-
cha è ora pronto per l’uso.
82 www.barbecook.com
SUGGERIMENTI PER LA PULITURA E LA MANUTENZIONE
Per prolungare la durata dell’apparecchi­atura, è necessario pulirla con cura dopo ogni utilizzo.
Ciò può causare l’ostruzione parziale o totale del circuito di alimentazione del gas. Una fiamma giallastra con presenza di fumo, o un bruciatore che presenta difficoltà o impossibilità di accensione, sono segnali che indicano una possibile ostruzione del tubo. In tali casi il gas può bruciare all’interno del tubo di Venturi, causando gravi danni all’apparecchiatura. In tal caso, chiudere immediatamente la bombola del gas.
Pulitura dei tubi di Venturi/bruciatori
• Su questi modelli, talvolta il processo
di smaltatura lascia scoperti sottili bordi che non sono completamente rivestiti di smalto. Ciò non deve es­sere considerato come un difetto di produzione, e pertanto tale caratter­istica non rientra nella copertura di garanzia.
• Durante il montaggio di compo­nenti smaltate, utilizzare sempre le rondelle in fibra fornite in dotazione, per evitare il danneggiamento dello smalto in corrispondenza dei punti di fissaggio delle viti.
Questo prodotto Barbecook® non è adatto ad un impiego commerciale. Fenomeni di usura, ruggine, distorsione e scolorimento delle parti del prodotto direttamente es­poste al fuoco o al calore intenso sono da considerarsi normali, e pertanto in nessun caso saranno considerate come problemi di produzione, in quando tali fenomeni sono associati alle normali condizioni di utilizzo. In modo analogo, anche i brucia­tori, ecc., con l’andare del tempo possono mostrare segni di ruggine. La sostituzione di tali componenti è da considerarsi come un evento normale.
I bruciatori e i tubi di Venturi devono es­sere rimossi per essere puliti; la pulitura deve essere effettuata almeno due volte all’anno.
• Rimuovere i bruciatori, come illustrato in
Fig. F.
• Pulire accuratamente il tubo di Venturi.
Pulire qualunque apertura ostruita con uno scovolino o con una spazzola (o con una graffetta per esempio).
• Sostituire il bruciatore in conformità
alle istruzioni fornite (Fig. F). Dopo la pulitura, i tubi di Venturi devono essere ricollegati alle valvole di erogazione del gas in modo corretto.
• Se il bruciatore presenta fenditure, fori
anomali o altri danni, deve essere sosti­tuito.
Nota: i danni causati ai bruciatori da os­truzioni parziali o totali dei tubi di Ven­turi non sono compresi nella garanzia e verranno considerati come negligenze di manutenzione.
Precauzioni speciali da adottare sulle parti smaltate
(La mancata osservanza di queste istruzi­oni causa l’invalidamento della garanzia)
• L’uso di oggetti metallici e/o affilati
può danneggiare lo smalto.
• Non versare liquidi freddi all’interno
della vasca calda. Ciò può danneg­giare lo smalto.
• Evitare di far urtare l’apparecchiatura
su superfici dure. Ciò può danneg­giare lo smalto.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.barbecook.com e accedere alla sezione “Assistenza”.
STOCCAGGIO DELL’APPARECCHIATURA
Chiudere il rubinetto di erogazione del gas della bombola quando il barbecue non è in uso. Sia l’apparecchiatura che la bombola del gas devono essere tenuti all’aperto, in un’area ben ventilata. Evitare lo stoccaggio all’interno di garage, baracche o altri ambi­enti chiusi, o in prossimità di fiamme libere o altre fonti di calore quando il barbecue è collegato alla bombola del gas. Acquistare una copertura protettiva Bar­becook per proteggere l’apparecchiatura e conservare l’apparecchiatura in un’area coperta o in un luogo asciutto.
L’apparecchiatura può essere anche con­servata in un locale chiuso, a condizione che sia scollegata dalla bombola del gas, e che tale bombola sia stoccata in un luogo aperto e ben ventilato.
Le bombole del gas non devono MAI es­sere conservate in ambienti chiusi
GARANZIA
Questa apparecchiatura Barbecook® è coperta da una garanzia di due anni, contro ogni tipo di difetto di produzione. La garan­zia decorre a partire dalla data di acquisto, a condizione che l’apparecchiatura venga utilizzata in conformità alle istruzioni ripor­tate nel presente documento.
Affinché la garanzia sia valida, il cliente deve mostrare la ricevuta di acquisto, e indicare il numero di serie del prodotto, riportato nei punti seguenti:
• Sull’etichetta indicante il modello, posta
sulla piastra base dell’apparecchiatura.
• All’interno del manuale
• Sulla confezione
Il numero di serie inizia con la lettera “P”, seguita da 15 cifre.
La presente garanzia è limitata agli interventi di riparazione o sostituzione di componenti che presentano difetti durante il normale utilizzo.
La presente garanzia non è applicabile a difetti imputabili a errata installazione, utilizzo non corretto, alterazioni dell’ap­parecchiatura, smontaggio dell’apparec­chiatura, logoramento o manutenzione inadeguata.
Registrazione della vostra apparecchiatura
Grazie per aver acquistato un prodotto Barbecook®. Ci auspichiamo che questo barbecue sia di vostro gradimento. Potete registrare il vostro prodotto presso il nostro servizio clienti, per ottimizzare la procedura di gestione della garanzia.Tenetevi aggior­nati con le ultime novità sui nostri prodotti, accessori e scoprite deliziose ricette.
Barbecook® ha il massimo rispetto per i dati personali dei clienti. Barbecook ga­rantisce che nessuna informazione fornita dai clienti verrà mai venduta, condivisa o rivelata a terze parti.
Visitate oggi stesso il sito www.barbecook. com/registration; selezionate il vostro paese e la lingua preferita e registrate il vostro prodotto.
Registrate il vostro prodotto online, acce­dendo al link www.barbecook.com/registra­tion, per poter accedere al nostro servizio clienti e per garantire la gestione ottimale delle procedure di garanzia.
www.barbecook.com 83
rIsolUZIone DeI problemI
Problema Probabile causa Soluzione
Impossibile accendere il bruciatore (con accenditore o fiammifero)
Calore non sufficiente •Lavalvoladellabombolanonèaperta
Fiammagialla •ItubidiVenturisonoparzialmentebloccati
Lefiammefuoriescono
dall’alloggiamento del bruciatore
Ronziodelregolatore •Situazionetemporaneacausatadaun’altatemperatura
Fiammaincompleta •Bruciatoriostruiti,foratioarrugginiti •Pulire/sostituireilbruciatore
•TubidiVenturibloccati •PulireitubidiVenturi
•ItubidiVenturinonsonoposizionatisullevalvolediscarico
•Aperturebruciatorebloccate
•Labombolaèvuotaoquasivuota
•Regolatorenoninseritocorrettamentesullabombola
•Salsulbruciatore
•L’unitàècollegataabutano
•Tempoventoso
•Bombolaquasivuota
•Labasedellavascadelbruciatoreèsporca.
esterna o da una bombola piena
•Aprirelavalvoladellabomboladelgas.
•ReinstallareitubidiVenturi
•Pulireleapertureoinstallareunnuovobruciatore
•Nuovabombola
•Stringereilconnettoredelregolatore
•Scollegareiltuboflessibile
•PulireitubidiVenturi
•Pulireilbruciatore
•Collegarel’unitàapropanoutilizzandounidoneoregolatore
di pressione.
•Spostareilbarbecueconlaparteposteriorerivoltaversoil vento
•Nuovabombolaoriempimento
•Pulirelavascadelbruciatoredelbarbecue.
•Nonsitrattadiundifettoodiunpericolo
84 www.barbecook.com
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALA­ÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANU­TENÇÃO
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ESTE APARELHO FOI CONCEBIDO PARA SER UTILIZADO EXCLUSIVAMEN­TE NO EXTERIOR SE CHEIRAR A GÁS:
1. DESLIGUE O ABASTECIMENTO DE GÁS
2. EXTINGA QUALQUER CHAMA
LIVRE
3. ABRA A TAMPA
4. SE O CHEIRO PERSISTIR, CON­TACTE IMEDIATAMENTE O SEU FORNECEDOR DE GÁS OU O
QUARTEL DOS BOMBEIROS
• O UTILIZADOR É RESPONSÁVEL
PELA INSTALAÇÃO CORRECTA E UTILIZAÇÃO ADEQUADA DO GRELHA­DOR.
• O INCUMPRIMENTO DAS IN­STRUÇÕES DESTE MANUAL PODERÁ RESULTAR NUMA EXPLOSÃO OU INCÊNDIO PERIGOSOS.
• O DESRESPEITO DAS INSTRUÇÕES
DESTE MANUAL PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES E DANOS MATERIAIS.
• UTILIZE LUVAS DE PROTECÇÃO QUANDO MANIPULAR PEÇAS ESPE­CIALMENTE QUENTES
• AS MODIFICAÇÕES AO GRELHADOR
SÃO PERIGOSAS E NÃO AUTORIZA­DAS. ESTE APARELHO DEVE SER INSTALADO DE ACORDO COM AS PROVISÕES APLICÁVEIS.
• GUARDE A BOTIJA NO EXTERIOR E
NUMA ÁREA BEM VENTILADA
• NUNCA GUARDE OU UTILIZE LÍ­QUIDOS E VAPORES DE GASOLINA OU OUTROS LÍQUIDOS INFLAMÁVEIS
NA PROXIMIDADE DESTE OU DE
QUALQUER OUTRO GRELHADOR.
• MANTENHA O MATERIAL COMBUSTÍ­VEL A UMA DISTÂNCIA MÍNIMA DE 76
CM DO GRELHADOR
• NUNCA DEIXE O GRELHADOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO ESTIVER A SER
UTILIZADO
• NÃO OBSTRUA O FLUXO DE AR DE
COMBUSTÃO E VENTILAÇÃO PARA O GRELHADOR
• NÃO UTILIZE O GRELHADOR APÓS
TER CONSUMIDO ÁLCOOL OU MEDI­CAMENTOS
• AS PEÇAS ACESSÍVEIS PODEM FICAR MUITO QUENTES. MANTENHA
CRIANÇAS E ANIMAIS AFASTADOS DO GRELHADOR.
• NÃO MOVA O GRELHADOR QUANDO
ESTIVER A SER UTILIZADO
• AS PEÇAS VEDADAS PELO FABRI­CANTE OU PELO SEU REPRESEN­TANTE NÃO PODEM SER ALTERADAS PELO UTILIZADOR.
• COLOQUE SEMPRE O GRELHADOR
EM TERRENO FIRME LONGE DE
OBJECTOS QUE POSSAM ARDER OU
DERRETER.
LIGAÇÃO DO GÁS
BOTIJA DE GÁS
Utilize sempre uma botija aprovada que cumpra com todas as provisões e normas nacionais.
• Recomendamos que esta unidade
seja ligada a PROPANO
• Mantenha sempre a botija numa
posição estável e vertical.
• Tenha cuidado ao manusear as
válvulas da botija
• Nunca ligue uma botija sem regula­dor ao grelhador.
• Nunca ligue uma botija não regulada
ao grelhador.
• Feche sempre as válvulas da botija
quando o grelhador não estiver a ser utilizado
• Nunca coloque a botija sobressalen­te debaixo ou junto a um grelhador em utilização
• Nunca exponha a botija a calor
excessivo ou à luz solar directa
• Mude o tubo flexível se tal for exi­gido pelos regulamentos nacionais
MANGUEIRA E REGULADOR
• Nunca ligue o grelhador a um
fornecimento de gás não regulado. Nunca tente alterar a mangueira ou o regulador de qualquer forma.
• Antes de cada utilização do grelha­dor, verifique se a mangueira apre-
senta algum dano (fendas, rasgões, zonas queimadas) ou desgaste
excessivo em toda a sua extensão.
Quando reparar em algum dano ou
desgaste, substitua a mangueira an­tes de utilizar o grelhador, segundo as normas nacionais
• A gordura (ou qualquer outra sub­stância quente) nunca deve cair na mangueira e esta última nunca deve
entrar em contacto com qualquer ponto quente do grelhador
• O conector do regulador deve estar
protegido quando não estiver ligado à botija
• Garanta que o tubo flexível não fica
a arrastar pelo chão, visto que isto pode provocar problemas quanto à hermeticidade da ligação.
• Não torça a mangueira quando ligar
ou desligar a botija
• O comprimento máximo permitido para a mangueira é de 1,5 m
LIGAR A BOTIJA DE GÁS
Em alguns redutores de pressão do gás,
deve premir ON (LIGAR) para ligar e OFF (DESLIGAR) para desligar; outros reduto-
res possuem uma rosca para uma porca e um parafuso do lado esquerdo para ligar o redutor à botija de gás. Siga as instruções do redutor de pressão do gás em questão.
1. Ligue o tubo flexível ao regulador do gás.
a. Empurre o tubo flexível sobre o
redutor e aperte a abraçadeira.
• UTILIZE O GRELHADOR EXCLUSIVA­MENTE NO EXTERIOR, NUMA ÁREA BEM VENTILADA E A UMA DISTÂNCIA
MÍNIMA DE 3 M DE QUALQUER HABI­TAÇÃO OU EDIFÍCIO.
• NÃO UTILIZE ESTE APARELHO DE-
BAIXO DE UMA ESTRUTURA SUSPEN­SA OU FOLHAGEM
• NÃO UTILIZE O GRELHADOR NUM BARCO OU OUTRO VEÍCULO RECRE-
ATIVO
• NÃO UTILIZE O GRELHADOR NUMA
GARAGEM, BARRACÃO, CORREDO­RES OU OUTRAS ÁREAS FECHADAS
O tubo flexível e o redutor não são for­necidos pelo fabricante. Apenas poderá utilizar uma combinação de tubo flexível e redutor se tal estiver de acordo com todas as normas e regras nacionais e locais e corresponder às ligações da botija de gás utilizada e ao tipo de gás/pressão nominal do grelhador. Mantenha o tubo flexível tão curto quanto possível.
www.barbecook.com 85
b. Enrole o tubo flexível do gás sobre
o regulador, aperte primeiro com a mão e, em seguida, aperte-o firme­mente com uma chave de fendas ajustável.
2. Ligue o regulador do gás à botija. a. Rode o conector do redutor de
pressão do gás para a direita no depósito
b. Rode o conector do redutor de
pressão do gás para a esquerda no depósito
AVISO Não procure fugas de gás com um isqueiro ou fósforo! Certifique-se de que não exis­tem faíscas ou chamas não protegidas nas proximidades quando procurar vestígios de fugas. Faíscas ou chamas não protegidas podem provocar um incêndio ou explosão que, por sua vez, pode provocar ferimentos graves ou morte e danos materiais.
É efectuada uma verificação cuidada rela­tivamente às fugas de todas as peças que foram montadas na fábrica. Os queima­dores foram testados. No entanto, como medida de segurança e antes de utilizar o aparelho, deve verificar todas as ligações quanto a fugas.
Não ligue os queimadores durante a verifi­cação de fugas.
Método:
• Prepare uma determinada quanti­dade de água com sabão
• Quando a botija de gás tiver sido
ligada ao aparelho e todos os botões de controlo estiverem na posição “OFF” (DESLIGAR), abra lenta­mente a botija de gás rodando uma posição para a direita.
• Verifique a existência de fugas
ao aplicar água com sabão nas
ligações. É necessário verificar as
vedações nos seguintes pontos:
1. Soldadura na botija
3. Ligações entre o tubo flexível e a botija + Ligações entre o redutor e a botija
4. Tubo flexível do gás entre o aparelho e a botija
TESTE DE FUGAS
Efectue um teste de fugas:
• Antes de ligar o aparelho pela pri­meira vez.
• Sempre que a botija de gás for mu­dada ou um componente do gás for substituído.
• Pelo menos uma vez por ano e, de
preferência, no início da estação.
O teste de fugas deve ser efectuado no exterior, numa área bem ventilada e nunca perto chamas não protegidas, fontes de
calor ou faíscas. Não fume! Para o teste utilize uma mistura 50/50 de sabão líquido
e água ou um líquido detector de fugas.
2. Ligações com o aparelho
• Verifique se não aparecem bolhas
de sabão. Se detectar bolhas de sa­bão e estas ficarem maiores, então existe uma fuga de gás.
NOK OK
Se existir uma fuga, desligue o gás e aperte a ligação. Abra a válvula de gás e verifique novamente as ligações com a água com sabão. Se a fuga não tiver sido reparada, contacte um distribuidor na sua área.NÃO UTILIZE O APARELHO. Pode encontrar uma lista dos distribuidores no nosso sítio da Internet. Inicie sessão no www.barbecook.com
86 www.barbecook.com
• Depois de verificar as fugas,
desligue o gás, lave as ligações com água e seque-as para evitar a formação de ferrugem.
• Rode o botão da botija para a es­querda para fechar a botija.
Nota: o redutor pode ser diferente do
ilustrado.
AVISO: Deve efectuar estes testes de fuga mesmo se o seu aparelho tiver sido configurado pelo representante ou
pela loja.
• Os bicos de gás estão correcta­mente instalados, os tubos venturi estão correctamente colocados sobre as aberturas das válvulas de gás e que não existem quaisquer
obstruções (consulte as informações
de segurança e limpeza dos bicos
de gás)
• Nenhuma das mangueiras de
fornecimento de gás pode entrar em contacto com uma superfície quente
• O grelhador está instalado num local
seguro
ACENDER OS QUEIMADORES
• Segure o fósforo aceso através da
abertura a cerca de 13 mm do quei­mador.
• Pressione no botão pretendido e rode-o para ‘High’ (Máximo). O lume
deve acender em cinco segundos. Caso tal não ocorra, desligue o botão e aguarde cinco minutos para permitir a dispersão do gás.
• Repita os passos 1 a 5. Caso o
queimador continue a não acender após três tentativas, leia a secção
“Resolução de problemas”.
SUBSTITUIÇÃO DA BOTIJA
Ao mudar a botija de gás, certifique-se que os botões do grelhador estão na posição
OFF (DESLIGADO) e que a botija de
gás está desligada.Não substituir a botija de gás junto de algo que possa produzir chama ou faísca.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO DA BOTIJA DE GÁS
Apesar de ser totalmente segura quando manuseada correctamente, a falta de cuidado no manuseamento da botija de gás pode resultar em incêndio e/ou explosão.
Para minimizar os riscos:
• Nunca guarde a botija num edifício,
garagem ou outra área fechada, mas sim numa área bem ventilada
• Nunca guarde a botija na proximi­dade de outros aparelhos a gás ou numa área muito quente, como um carro ou um barco
• Mantenha a botija sempre fora do
alcance das crianças
• Transporte e guarde sempre a botija
numa posição vertical
• Não fume perto da botija de gás.
UTILIZAÇÃO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO/
APÓS UM PERÍODO PROLONGADO DE
NÃO-UTILIZAÇÃO
Não utilize o grelhador antes de ter lido, compreendido e verificado todas as infor­mações incluídas neste manual. Certifique-se de que:
• O grelhador está instalado correcta­mente
• Não existe qualquer fuga no forne­cimento de gás (consulte “Teste de fugas”)
Deverá ter seguido todos os procedimen­tos e verificações na secção intitulada
“Antes da primeira utilização” antes de
acender o Plancha.
• A cobertura do Plancha deve
sempre estar aberta ao acender os queimadores.
• Não se incline sobre o Plancha ao
acender os queimadores.
• Os botões de controlo do Plancha têm de estar na posição OFF (DES­LIGADO). Abra lentamente a válvula
da botija de gás. Antes de rodar o botão de controlo de um queimador,
aguarde cerca de 10 segundos para
permitir que o gás estabilize.
• Nunca tente acender todos os quei­madores em simultâneo.
ACENDER OS QUEIMADORES USANDOO ISQUEIRO
• Abra a cobertura do Plancha.
• Abra a válvula da botija de gás.
• Pressione um dos dois botões para dentro e rode-o para HIGH (MÁXI­MO). Irá ouvir a faísca de piezo-
ignição uma vez ao clicar. A faísca acenderá o queimador.
• Se o queimador não acender após
três tentativas, desligue o gás e aguarde cinco minutos antes de tentar de novo. Isto irá permitir a dispersão do gás acumulado. Tente novamente, repetindo os passos anteriores.
• Caso o queimador continue a não acender, leia a secção “Resolução de problemas” para determinar a
causa e a solução ou utilize um fósforo tal como explicado abaixo.
ACENDER OS QUEIMADORES USANDO
UM FÓSFORO
Retire a placa grelhadora do aparelho. Os queimadores estão agora visíveis e facil­mente acessíveis. Agora pode acender os queimadores usando um fósforo comprido caso a piezo-ignição não funcione.
• Abra a cobertura do Plancha.
• Abra a válvula da botija de gás.
ACENDER OS OUTROS QUEIMADORES
• O segundo queimador é aceso do
mesmo modo que o primeiro.
VERIFICAÇÃO VISUAL DAS CHAMAS
Se as chamas dos bicos de gás saírem da caixa de combustão quando o grelhador estiver a ser utilizado, desligue imediata-
mente os botões de controlo. Aguarde 5
minutos para permitir que o gás se eva­pore, antes de voltar a acender o grelha-
dor. Leia o capítulo “Guia de resolução de problemas” se o problema persistir.
Sempre que acende o grelhador deve ve-
rificar as chamas. (fig. I) Uma chama típica
é quase completamente azul, com um pouco de amarelo no topo. Se uma chama se apresentar anormalmente pequena ou quase totalmente amarela, desligue o grelhador e verifique se os tubos venturi
estão obstruídos, ou leia o capítulo “Guia de resolução de problemas”.
I
www.barbecook.com 87
DESLIGAR O GRELHADOR
• Feche a válvula da botija de gás
• Rode todos os botões de controlo
dos bicos de gás para a posição
“‘OFF”.
Se seguir a instrução indicada acima, deixará de existir gás pressurizado no sistema.
CONSELHOS ÚTEIS PARA A UTILIZAÇÃO DO GRELHADOR
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de usar o Plancha pela primeira vez, comece a utilizar a unidade fazendo-a fun­cionar durante um curto período de tempo sem alimentos. Para começar a utilizar o Plancha, acenda o aparelho. Mantenha
a temperatura no ‘HIGH’ (MÁXIMO) du­rante 15 minutos. Agora, o Plancha está
pronto a ser utilizado.
PRÉ-AQUECER O PLANCHA
O Plancha tem de ser pré-aquecido no
‘HIGH’ (MÁXIMO) durante pelo menos dez
minutos antes de colocar alimentos no mesmo. Se pretender cozinhar a uma temperatura
inferior a ‘HIGH’ (MÁXIMO), rode o botão
de controlo para a posição direita antes de colocar alimentos no Plancha.
TEMPO DE COZEDURA
O tempo de cozedura num momento
dependerá de um número de factores,
incluindo a sua preferência, a tempera­tura ambiente e o vento. A experiência irá permitir-lhe fazer uma estimativa desse tempo.
COMO EVITAR QUE OS ALIMENTOS
PEGUEM À PLACA GRELHADORA
• Unte suavemente os alimentos com
óleo antes de os colocar na placa grelhadora.
• Ou use o spray Barbecook para
untar a placa grelhadora.
• Não vire os alimentos demasiado
cedo depois de os colocar na placa grelhadora.
• Não desloque o aparelho enquanto
está aceso.
SUGESTÕES PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO
De modo a prolongar a vida útil do apa­relho, este deve ser limpo cuidadosamente após cada utilização.
PLACA GRELHADORA
A melhor opção para tornar a limpeza da placa grelhadora o mais simples possível, é limpar a mesma após cada utilização enquanto ainda está quente. A Barbecook
desenvolveu o ‘Plancha plug’, uma solução
que permite simplificar a manutenção. Co-
mece por colocar o ‘Plancha plug’ na saída
de resíduos, e em seguida encha o reci­piente de recolha de gordura com água. Verta a água por cima da placa grelhadora ainda quente e aguarde que os resíduos se desprendam. O tampão irá assegurar que a água permanece na placa grelhadora. Em seguida utilize uma escova não abra­siva ou a escova em bambu Barbecook para limpar a grelha.Para remover a água, volte a colocar o recipiente de recolha de gordura e retire o ‘Plancha plug’ da aber­tura.Pode repetir este passo várias vezes até que a placa esteja limpa.
Não use produtos de limpeza para fornos ou outros produtos de limpeza enquanto a placa estiver quente. Estes podem alterar o sabor dos alimentos mais tarde preparados na Plancha.Caso a placa já tenha arrefe-
cido, poderá limpá-la usando o ‘Barbecook
all cleaner’ e uma escova não abrasiva.
Enxagúe com água abundante e seque a
placa cuidadosamente.
De modo a prolongar a vida do aparelho, deverá realizar todos os procedimentos indicados abaixo, de preferência no início de cada época de utilização do Plancha.
QUEIMADORES E TUBOS VENTURI
IMPORTANTE Perigos naturais - aranhas e insectos: insectos muito pequenos poderão tecer teias ou fazer ninhos nos tubos venturi
dos queimadores de gás (fig. E).
Tal irá bloquear parcial ou totalmente o fornecimento de gás. Uma chama ama­rela que liberta demasiado fumo ou um queimador difícil ou impossível de acen­der são indicadores de que o tubo está
bloqueado. O gás pode acabar por ser
queimado no exterior do tubo venturi e
danificar gravemente o aparelho. Caso isto aconteça, desligue imediatamente a botija de gás.
Limpar os tubos venturi/queimadores
Os queimadores e os tubos venturi devem ser retirados para limpeza pelo menos duas vezes por ano.
• Retire os queimadores tal como mostra­do na fig. F.
• Limpe cuidadosamente os tubos venturi.
Limpe qualquer abertura bloqueada com um limpador de tubos ou uma escova
(ex.: um clipe desdobrado).
• Volte a colocar o queimador de acordo com as instruções (fig. F). Após a
limpeza, os tubos venturi devem ser novamente colocados nas válvulas de gás de forma correcta.
• Caso o queimador apresente alguma
fenda, orifícios invulgares ou qualquer outro dano, tem de ser substituído.
Nota: danos provocados por um tubo venturi parcial ou totalmente obstruído num queimador não serão abrangidos pela garantia e serão considerados re-
sultantes de manutenção inadequada.
Medidas especiais de precaução para peças em esmalte
(o incumprimento destas instruções irá invalidar a garantia)
AVISO:
• Não deixe o Plancha sem vigilância
durante o funcionamento, especial­mente caso se encontrem crianças ou animais nas proximidades. Vigie de perto o aparelho de modo a as­segurar que tudo está a funcionar correctamente.
• As peças acessíveis podem ficar
muito quentes. Use protecção ad­equada ao tocar nestas peças. Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
88 www.barbecook.com
E
• Metais e/ou objectos afiados podem
danificar o esmalte.
• Nunca verta líquidos frios na cuba
quente. Ao fazê-lo poderá danificar o esmalte.
• Evite empurrar o aparelho contra
superfícies duras. Ao fazê-lo poderá danificar o esmalte.
• Nestes modelos, o processo de
esmaltagem deixa por vezes arestas finas que não estão totalmente cobertas com esmalte. Esta situação não é considerada um defeito de fabrico e não é abrangida pela gar­antia.
• Ao montar peças esmaltadas use
sempre as anilhas de fibra forne­cidas de modo a evitar danos no esmalte em redor das fixações dos parafusos.
Informações adicionais em www.barbe­cook.com em ‘Apoio’.
GUARDAR O APARELHO
Desligue o gás na botija quando o aparelho não estiver a ser utilizado. Tanto o aparelho como a botija de gás devem permanecer ao ar livre num local bem ventilado. Não guarde o aparelho numa garagem, numa arrecadação ou noutro espaço fechado nem próximo de chamas desprotegidas ou fontes de calor caso a botija de gás esteja ligada. Compre uma cobertura Barbecook para proteger o seu aparelho e guarde em local abrigado ou num espaço seco.
Pode guardar o aparelho em espaços fechados desde que a botija tenha sido desligada e seja mantida ao ar livre numa zona bem ventilada.
NUNCA guarde as botijas de gás em espaços fechados
GARANTIA
O seu aparelho Barbecook® tem uma
garantia de dois anos contra todos os defeitos de fabrico. Esta garantia é válida a partir da data de compra, desde que a utilização seja feita de acordo com estas instruções.
Para que a garantia seja válida deverá
apresentar o recibo e indicar o número de
série que se encontra:
• Na etiqueta de tipo (Type) na placa
base do aparelho.
• No manual
• Na embalagem
O número começa com “PG” seguido por 15 números.
Este Barbecook® não está apto para utili-
zação comercial. A ocorrência de desgaste e fissuras, ferrugem, distorção e descolo­ração de peças que estejam directamente expostas ao fogo ou a calor intenso é
normal e não será sob qualquer circunstân­cia considerada como defeito de fabrico;
trata-se do resultado lógico decorrente do uso. Do mesmo modo, os queimadores, etc., poderão apresentar alguma ferrugem e é normal proceder à substituição destas peças.
Esta garantia é limitada à reparação ou substituição de peças que desenvolvam defeitos durante a utilização normal.
Esta garantia não será aplicável a defeitos decorrentes de uma instala-
ção inadequada, utilização incorrecta, alterações ao aparelho, desmontagem do aparelho, desgaste e fissuras ou manutenção inadequada.
Registe o seu aparelho
Obrigado por comprar um aparelho Bar-
becook®. Esperamos que este grelhador
seja da sua total satisfação. Registe o seu aparelho para poder usar o nosso apoio ao cliente e para que a garantia seja proces­sada da melhor forma.Mantenha-se ac­tualizado sobre novos desenvolvimentos, produtos, acessórios e deliciosas receitas.
Na Barbecook® respeitamos os dados registados. A Barbecook® assegura que a
sua informação não será vendida, partil­hada ou comunicada a terceiros.
Visite hoje www.barbecook.com/registra­tion, seleccione o país e o idioma e registe o seu aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa provável Solução
Não é possível acender o bico de
gás (com dispositivo de ignição ou com fósforo)
Calor insuciente • A válvula da botija de gás não está aberta
Chamas amarelas • Os tubos venturi estão parcialmente bloqueados
Chamas que saem da caixa de combustão
O regulador produz ruídos • Situação temporária provocada por elevadas tem-
Chama incompleta • Queimador bloqueado, furado ou enferrujado • Limpe/substitua o bico de gás
• Tubos venturi bloqueados • Limpe os tubos venturi
• Os tubos venturi não estão posicionados sobre as
válvulas de escape
• Aberturas do bico de gás bloqueadas
• A botija está vazia ou quase vazia
• O regulador não colocado correctamente na botija
• Preseça de sal no bico de gás
•A unidade está ligada a butano.
• Tempo ventoso
• Botija quase vazia
• O fundo do queimador está sujo.
peraturas exteriores ou uma botija cheia
• Abra a válvula da botija de gás
• Volte a instalar os tubos venturi
• Limpe as aberturas ou coloque um bico de gás
novo
• Botija nova
• Aperte o conector do regulador
• Desligue a mangueira
• Limpe os tubos venturi
• Limpe o bico de gás
• Ligue a unidade a Propano utilizando o regulador
de pressão correcto.
• Mova o grelhador, de modo a car com a parte
traseira na direcção do vento
• Encha a botija ou coloque uma nova
• Limpar o compartimento de fogo do grelhador.
• Não é um defeito nem um perigo
www.barbecook.com 89
DA
INSTRUKTIONER FOR INSTALLATI­ON, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
SIKKERHEDSINFORMATION
APPARATET ER ALENE KONSTRUE­RET FOR UDENDØRS BRUG HVIS DU KAN LUGTE GAS:
1. AFBRYD GASFORSYNINGEN
2. SLUK ÅBEN FLAMME
3. ÅBEN LÅGET
4. HVIS LUGTEN FORTSÆTTER TIL­KALDES GASFORSYNING ELLER BRANDVÆSEN
• BRUGEREN ER ANSVARLIG FOR
KORREKT INSTALLATION OG BRUG AF GRILLEN.
• MANGLENDE OVERHOLDELSE AF
INSTRUKTIONER I DENNE MANUAL MEDFØRER FARLIG BRAND ELLER EKSPLOSION.
• MANGLENDE OVERHOLDELSE AF IN­STRUKTIONER I DENNE MANUAL KAN MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE OG MATERIALESKADE.
• BENYT BESKYTTELSESHANDSKER
VED HÅNDTERING AF VARME DELE
• ÆNDRINGER PÅ GRILLEN ER FAR­LIGE OG IKKE TILLADT. APPARATET SKAL INSTALLERES I HENHOLD TIL GÆLDENDE RETNINGSLINIER.
• OPBEVÁR CYLINDEREN UDENDØRS
PÅ ET VEL-VENTILERET STED.
• OPBEVÁR ELLER BENYT ALDRIG
BENZIN ELLER ANDRE BRANDBARE DAMPE OG VÆSKER I NÆRHEDEN AF DENNE ELLER ANDEN GRILL.
• HOLD BRÆNDBART MATERIALE
MINDST 76 CM VÆK FRA GRILLEN.
• BENYT KUN GRILLEN UDENDØRS
PÅ ET VEL-VENTILERET STED OG MINDST 3 M FRA KONSTRUKTIONER OG BYGNINGER.
• BENYT IKKE DETTE APPARAT UNDER
OVERHÅNGENDE STRUKTUR ELLER LØV.
• BENYT IKKE DENNE GRILL PÅ EN
BÅD ELLER ANDET REKREATIVT KØRETØJ.
• BENYT IKKE GRILLEN I EN GARAGE,
ET SKUR, KORRIDOR ELLER ANDET LUKKET OMRÅDE
• EFTERLAD ALDRIG GRILLEN UDEN
OPSYN NÅR DEN ER TÆNDT.
• BEGRÆNS IKKE FORBRÆNDING OG
VENTILATIONSLUFT TIL GRILLEN.
• BENYT IKKE GRILLEN NÅR DU HAR
INDTAGET ALKOHOL ELLER STOF­FER.
• TILGÆNGELIGE DELE KAN BLIVE ME­GET VARME. HOLD (MINDRE) BØRN OG DYR VÆK FRA GRILLEN.
• FLYT IKKE GRILLEN MENS DEN ER I
BRUG.
• DELE DER ER FORSEGLET FRA
FABRIKKEN ELLER DENNES RE­PRÆSENTANT MÅ IKKE ÆNDRES AF BRUGEREN.
• STIL ALTID GRILLEN PÅ EN FAST
OVERFLADE OG BORTE FRA GEN­STANDE, DER VIL KUNNE GÅ I BRAND ELLER SMELTE.
GASTILSLUTNING
GAS CYLINDER
Benyt altid passende cylinder der overhol­der alle nationale forskrifter og standarder.
• Vi anbefaler at tilslutte enheden til
PROPANGAS.
• Hold altid cylinderen i en stabil opre­jst position.
• Vær forsigtig ved håndtering af cylin­derventiler.
• Tilslut aldrig en cylinder uden regula­tor til grillen.
• Tilslut aldrig en ikke-reguleret cylin­der til grillen.
• Luk altid cylinderventiler når grillen
ikke er i brug.
• Anbring aldrig reservecylinder under
eller ved siden af grillen under brug.
• Udsæt aldrig cylinder for stærk
varme eller direkte sollys.
• Udskift slangen hvis påkrævet ifølge
nationale regulativer
SLANGE OG REGULATOR
Slange og regulator leveres ikke af produ­centen. Du må kun bruge en kombination af slange og regulator, såfremt det er i overensstemmelse med alle lokale og nati­onale standarder og forskrifter, og såfremt de svarer til tilslutningen på den anvendte gascylinder og gastype/nominelt tryk som angivet på grillen. Hold slangen så kort som muligt.
• Tilslut aldrig en ikke-reguleret
gasforsyning til grillen. Forsøg aldrig
at ændre slange eller regulator på
nogen måde overhovedet.
• Inden hver brug af grillen checkes slange i fuld længde for eventuelle skader (revner, træk, brændte ste-
der) eller overdreven slitage. Hvis du
bemærker nogen skade eller slitage
udskiftes slangen inden brug af gril­len, i henhold til nationale standar­der.
• Fedt (eller andre varme substanser)
må aldrig spildes ned på slangen, og slangen må aldrig komme i kontakt med noget varmt sted på grillen.
• Tilslutningen af regulator skal være
beskyttet når den ikke er tilsluttet cylinderen.
• Sørg for, at slangen ikke slæber hen
ad jorden, da det vil kunne medføre
problemer med hensyn en fuldstæn­dig tæt tilslutning.
• Vrid ikke slangen ved tilslutning eller
aftagning af cylinder.
• Maksimal tilladt slangelængde er 1,5 m
TILSLUTNING AF GASCYLINDEREN
På visse gastryksregulatorer skal man trykke på ON for at tilslutte og på OFF for at frakoble; andre regulatorer har en møtrik og venstredrejet gevind til at tilslutte regula­toren til gascylinderen. Følg anvisningerne
for den pågældende gastryksregulator.
1. Forbind slangen til gasregulatoren.
a. Skub slangen ind over regulatoren
og stram til med en spændering.
b. Skru gasslangen hen over regula-
toren, først med hånden og herefter ved at stramme den fast på med en svensknøgle.
2. Tilslut gasregulatoren til cylinderen.
a. Skru gastryksregulatorens konnektor
på højre side af tanken
90 www.barbecook.com
b. Skru gastryksregulatorens konnektor
på venstre side af tanken
1. Svejsede samlinger på cylinderen
4. Tilslutningen mellem apparat og cylinder
TEST FOR GASLÆKAGE
Udfør en lækagetest:
• Før du tænder for apparatet første
gang
• Hver gang gascylinderen udskiftes
eller der er udskiftet en gaskompo­nent
• Mindst én gang om året, fortrinsvis ved sæsonens begyndelse.
Lækagetesten skal udføres udendørs på et godt ventileret område og ikke i nærheden
af åben ild, varmekilder eller gnister. Ryg ikke! Brug en blanding på 50/50 bestående af flydende sæbe og vand eller brug læka­gespray til at teste med.
ADVARSEL!
Søg ikke efter gaslækager med en lighter eller tændstik! Sørg for at der ikke er
forekomster af gnister eller åben ild i
nærheden, når du foretager lækagetesten.
Gnister eller åben ild kan forårsagen en brand eller eksplosion, der kan medføre alvorlig legemsbeskadigelse eller død samt skade på ejendom.
Alle de dele, der er samlet på fabrikken,
er omhyggeligt kontrolleret for gaslækage. Brænderne er blevet kontrolleret. Som
en sikkerhedsforholdsregel skal du dog
kontrollere alle tilslutningerne for lækager
før brugen.
Tænd ikke for brænderne, når du tjekker gaslækager.
Metode:
• Forbered en sæbevandsblanding.
• Når du har tilsluttet en fyldt gascy-
linder til apparatet, og alle kontrol­knapper står på “OFF”, åbner du langsomt for gascylinderen med én omdrejning ved at dreje mod højre.
• Kontroller for lækager ved at påføre sæbevand på tilslutningerne.
Forseglingerne bør kontrolleres de følgende steder:
2. Tilslutningen til apparatet
3. Tilslutningen mellem gasslange og cylin­der + Tilslutningen mellem regulator og cylinder
• Kontrollér at der ikke opstår sæbe­bobler. Hvis du ser nogen sæbebo-
bler, og disse bliver større, så er der
en gaslækage.
NOK OK
Hvis der er en lækage, skal du slukke for
gasse og stramme tilslutningerne fastere til. Åbn for gasventilen og tjek tilslutningen
igen med sæbevand. Hvis lækagen ikke
er standset, skal du kontakte din lokale forhandler. BRUG IKKE APPARATET. Du kan finde en liste med forhandlere på vores hjemmeside. Log ind på www.barbecook.com
• Når du har tjekket for lækager, sluk­ker du for gassen, skyller tilslutnin­gerne af med vand og tørrer dem for at forhindre rustdannelser.
• Drej cylinderknappen mod venstre
for at lukke for cylinderen.
Bemærk: Regulatoren kan være af en anden type end den illustrerede.
ADVARSEL: Du skal udføre denne læka­getest, selv om dit apparat er monteret af forhandleren eller i butikken.
UDSKIFTNING AF CYLINDER
Når du udskifter gascylinderen, skal du sikre dig, at alle grillens knapper er indstil­let på OFF, og at gascylinderen er lukket.
Udskift ikke gascylinderen i nærheden
af noget, der ville kunne frembringe en flamme eller gnister.
TRANSPORT OG OPBEVARING AF GASCYLINDER
Selm om den er helt sikker ved korrekt håndtering kan skødesløshed medføre brand og/eller eksplosion;
www.barbecook.com 91
For at minimere risici:
• Opbevár aldrig cylinderen i en byg­ning, garage eller andet lukket rum, men altid på et vel-ventileret sted.
• Opbevár aldrig cylinderen i nærhe­den af andre gasdrevne apparater, eller på et meget varmt sted som en bil eller båd.
• Hold altid cylinderen udenfor børns rækkevidde.
• Trannsportér og opbevár cylinderen
opretstående.
• Ryg ikke i nærheden af gascylinde­ren.
USE BRUG
INDEN FØRSTE BRUG / EFTER LANG TID UDEN BRUG
Benyt ikke grillen før du har læst, forstået
og checket al information i denne manual. Check at:
• Grillen er korrekt installeret.
• Der ikke er lækager i gasforsyningen (se “Lækagetest”)
• Brændere er korrekt installeret,
venturi rør er korrekt placeret over åbningerne på gasventiler og der ikke er fremmedlegemer (se sik­kerhedsinformation og rengøring af
brændere).
• Gasslanger ikke kan komme i kon-
takt med varme overflader.
• Din grill er installeret på et sikkert
sted
TÆNDING AF BRÆNDERNE
Du skal have fulgt alle anvisninger på tjek og fremgangsmåder, som anført i afsnit-
tet “Før første brug”, før du må tænde din
Plancha.
• Plancha-dækkenet skal altid være åbent, når brænderne tændes.
• Læn dig ikke direkte ind over din Plancha, når du tænder for bræn-
derne.
• Planchaens kontrolknapper skal alle være i lukket tilstand på OFF.
Åbn langsomt hanen på gascylinde-
ren. Før du drejer på en brænders
kontrolknap, skal du vente i ca. 10 sekunder, så gassen stabiliseres.
• Forsøg aldrig på at tænde for alle brænderne på en gang.
TÆNDING AF BRÆNDERNEVED HJÆLP AF TÆNDEKNAPPEN
• Åbn Plancha-dækkenet.
• Åbn hanen på gascylinderen.
• Tryk en af de to knapper ind og drej
den til HIGH. Du vil kunne høre et
klik fra tændingslyset. Gnisterne antænder brænderen.
• Hvis brænderen ikke tændes efter
tre forsøg, så sluk for gassen og vent fem minutter, før du forsøger igen. På denne måde siver den
ophobede gas væk. Prøv igen ved at
gentage trinene herover.
• Hvis brænderen stadig ikke tændes,
henvises du til afsnittet “Fejlfinding” for at finde årsag og forslag til løsning, eller også kan du bruge en
tændstik, som beskrevet herunder.
TÆNDING AF BRÆNDERNE VED HJÆLP AF EN TÆNDSTIK
Fjern stegepladen fra apparatet. Nu er
brænderne synlige og nemme at nå. Så kan du tænde brænderne ved hjælp af en lang tændstik, hvis tændeknappen ikke
virker.
• Åbn Plancha-dækkenet.
• Åbn hanen på gascylinderen.
• Hold den tændte tændstik ind gen-
nem åbningen omkring 13 mm fra
brænderen.
• Tryk den ønskede knap ind og drej til ‘High’. Brænderen bør tændes inden
for fem sekunder. Hvis dette ikke sker, så drej knappen til ‘Off’ og vent i fem minutter, til gassen er sivet
væk.
• Gentag trinene fra 1 til 5. Hvis brænderen stadig ikke tændes efter
tre forsøg, henvises du til afsnittet “Fejlfinding”.
TÆNDING AF DE ANDRE BRÆNDERE
• Den anden brænder tændes på
samme måde som den første.
VISUEL KONTROL AF FLAMME
Hvis flammer på brænder springer ud af brænderboksen under brugen af grillen,
slukkes der omgående på knapperne. Vent 5 minutter for at lade gassen sive ud inden
grillen tændes igen. Læs afsnit “Fejlfinding guide” hvis problemet fortsætter.
Flammer skal checkes hver gang gril-
len tændes. (Fig I) En korrekt flamme er næsten helt blå, med lidt gult i toppen.
Hvis flammen er unormalt lille og mest gul, slukkes grillen og venturi rør checkes for tilstopning, eller afsnit “Fejlfindings guide”
læses.
I
SLUKNING AF GRILL
• Luk gascylinder-ventilen.
• Drej alle brænder-knapper til OFF Hvis ovenstående følges vil der ikke læn­gere være gas under tryk i systemet.
NYTTIGE TIPS FOR BRUG AF GRILL
FØRSTE BRUG
Før du bruger din Plancha for første gang,
bør den ‘tilkøres’ ved at lade den brænde i et kort stykke tid uden mad. Tænd for ap-
paratet for at ‘tilkøre’ din Plancha.
Hold temperaturen på ‘HIGH’ i 15 minut­ter. Din Plancha er nu klar til brug.
FOROPVARMNING AF DIN PLANCHA
Din Plancha skal foropvarmes på ‘HIGH’ i
mindst 10 minutter, før du lægger mad på
stegepladen. Hvis du vil tilberede maden på en lavere temperatur end ‘HIGH’, drejer du kontrol­knappen til den rigtige position, før du
lægger maden på Planchaen.
TILBEREDNINGSTID
Den faktiske tilberedningstid afhænger af en række faktorer, herunder din foretrukne
smag, lufttemperaturen og vinden. Erfarin-
gen vil sætte dig i stand til at skønne den
rigtige tid.
SÅDAN UNDGÅR DU, AT MADEN HÆNGER FAST PÅ STEGEPLADEN
• Smør en smule olie på fødevarerne,
før de anbringes på stegepladen.
• Eller brug Barbecook spray til at
oliere stegepladen.
• Vend ikke maden alt for hurtigt, efter
at det er lagt på pladen.
ADVARSEL:
• Efterlad ikke din Plancha uden op-
syn, når den er tændt, især ikke hvis der er børn eller husdyr i nærheden.
Hold øje med apparatet for at sikre dig, at alting fungerer som det skal.
• Apparatets tilgængelige dele kan
blive meget varme. Brug grillhand­sker eller lignende, når du berører
disse dele. Hold små børn væk fra
apparatet.
• Flyt ikke apparatet, når det er tændt.
92 www.barbecook.com
NYTTIGE RÅD TIL RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
For at forlænge apparatets levetid bør det
rengøres omhyggeligt efter hver brug.
STEGEPLADE
For at gøre det så nemt som muligt at rengøre stegepladen er det bedst at rengø­re den efter hver brug, mens den stadig er varm. Barbecook har udviklet en ‘Plancha plug’, der gør vedligeholdelsen til noget helt enkelt. Først anbringer du denne “Plancha plug” i affaldsudledningen, og herefter fylder du fedtopsamlingsbeholderen med
vand. Hæld vandet over den stadig varme
stegeplade, giv madresterne tid til at løsne sig. Proppen sikrer, at vandet forbliver på stegepladen. Brug herefter en ikke-slibende børste eller en Barbecook Bamboo-børste til at skrubbe pladen ren med. For at aftappe vandet an­bringer du igen fedtopsamlingsbeholderen på sin plads og fjerner din “Plancha plug” fra åbningen. Du kan gentage dette flere gange, indtil stegepladen er helt ren.
Brug ikke ovnrensemidler eller andre rengøringsprodukter, så længe stegepla­den stadig er varm. De ville kunne give
bismag til fødevarerne, når du næste gang
tilbereder maden på din grill. Hvis stegepla­den allerede er afkølet, kan den rengøres
ved hjælp af “Barbecook all cleaner” og
en ikke-slibende børste. Skyl efter med masser af vand og tør stegepladen omhyg­geligt.
For at forlænge apparatets levetid bør du udføre alle de nedenfor nævnte ting, fortrinsvis når grillsæsonen starter.
BRÆNDERE OG VENTURIRØR
VIGTIGT Naturproblemer - edderkopper og in­sekter: Meget små insekter kan spinde væv eller reder inde i gasbrændernes venturirør (fig. E).
E
Dette vil helt eller delvist kunne blokere for gasforsyningen. En rygende gul flamme eller en brænder, der er svær eller umulig at tænde, indikerer, at røret er blokeret. Det kan medføre, at gassen bræn­der uden for venturirøret, hvilket vil forårsage alvorlig skade på apparatet. Hvis dette sker, skal du straks lukke for gascylinderen.
Rengøring af venturirør / brændere
Brænderne og venturirørene skal tages ud
og rengøres mindst to gange om året.
• Fjern brænderne som vist på fig. F.
• Rens venturirørene grundigt. Rens
eventuelt blokerede åbninger med en piberenser eller børste (f.eks. med en papirclips).
• Anbring brænderen på sin plads i
henhold til anvisningerne (fig. F). Efter rengøringen skal venturirørene anbring­es korrekt på gasventilerne.
• Hvis en brænder er revnet eller har usædvanlige huller eller beskadigelser,
skal den udskiftes.
Bemærk: Skader forårsaget af et helt eller delvist tilstoppet venturirør i en brænder dækkes ikke af garantien og betragtes som utilstrækkelig vedligehol­delse.
Særlige forholdsregler for emaljerede dele
(Manglende overholdelse af disse anvisnin­ger vil medføre bortfald af garantien. )
• Metalgenstande og/eller skarpe
genstande kan beskadige emaljen.
• Hæld aldrig kold væske ned i en
varm skål. Dette vil beskadige emaljen.
• Undgå at støde apparatet imod
hårde overflader. Dette vil beskadige emaljen.
• På disse modeller kan der efter emaljeringsprocessen til tider være
meget tynde kanter, der ikke er helt
dækket med emalje. Det betragtes ikke som en fabrikationsfejl og dæk-
kes derfor ikke af garantien.
• Når du samler emaljerede dele,
skal du altid bruge de medfølgende
fiberspændeskiver for at undgå at
beskadige emaljen omkring skrue­hullerne.
Læs mere på www.barbecook.com under ‘Service’.
OPBEVARING AF APPARATET
Sluk for gascylinderen, når du ikke bruger apparatet. Både apparat og gascylinder skal forblive udendørs på et godt ventileret område. Opbevar ikke apparatet i garagen, redskabsskuret eller andre lukkede rum, og heller i nærheden af åben ild eller varmekil­der, hvis cylinderen er tilsluttet.
Køb et Barbecook-dækken til at beskytte apparatet og opbevar det på et overdækket
eller tørt sted.
Du kan godt opbevare apparatet in­dendørs, såfremt gascylinderen er frakoblet og at denne opbevares udendørs på et godt ventileret område.
Du må ALDRIG opbevare gascylindre indendørs.
GARANTI
Dit Barbecook® udstyr er dækket af en
toårig garanti imod fabrikationsfejl. Denne
garanti træder i kraft på købsdatoen under
betingelse af, at udstyret bruges i overens­stemmelse med disse anvisninger.
For at kunne gøre garantien gældende skal du fremlægge din købskvittering og oplyse
os om serienummeret, som kan findes:
• på datamærkaten på apparatets
bundplade.
• i brugsanvisningen
• på emballagen
Serienummeret begynder med et “P” efter­fulgt af 15 tal.
Dette Barbecook® udstyr er ikke egnet til
erhvervsmæssig anvendelse. Almindeligt
slid, rustdannelser, forvridning eller mis­farvning af dele, der er direkte udsat for ild
eller stærk varme, er normalt og vil under ingen omstændigheder blive betragtet som
fabrikationsfejl; det er det indlysende resul­tat af brugen. På samme måde kan bræn­dere osv. med tiden udvise nogen rust, og det er normalt at udskifte disse dele.
Garantien er begrænset til reparation eller
udskiftning af dele, der udviser defekter ved normal brug.
Garantien er ikke gældende for defekter forårsaget af forkert installation, mis­brug, ændringer foretaget på apparatet, demontering af apparatet, almindeligt slid og dårlig vedligeholdelse.
www.barbecook.com 93
Registrer dit apparat
Tak fordi du har købt et Barbecook® ap-
parat. Vi håber, at du vil få megen glæde af
din grill. Registrer dit apparat for at kunne bruge vores kundeservice og med henblik på optimal behandling af henvendelser i
forbindelse med garantidækningen. Hold
dig opdateret om nyudviklinger, produkter og tilbehør og få skønne opskrifter.
Barbecook® respekterer de perso­noplysninger, vi registrerer. Barbecook lo­ver, at dine oplysninger ikke vil blive solgt, delt eller meddelt nogen tredjepart.
Besøg os på www.barbecook.com/regis-
tration i dag, vælg dit land og dit sprog, og
registrer dit apparat.
problemlØsnInG
Problem Muligårsag Løsning
Umuligtattændebrænder(medtænder ellertændstik)
Ikkevarmenok •Gascylinderventilerikkeåben
Guleflammer •Venturirørerdelvisblokerede
Stikflammerfrabrænderboks •Vind
Regulatorbrummer •Midlertidigsituationpågrundafhøjudetemperaturellerfuld
Dårligflamme •Blokeret,gennemhulletellerrustenbrænder •Rens/udskiftbrænder
•Blokeredeventurirør •Rensventurirør
•Venturirørikkeplaceretoverudgangsventiler
•Blokeredebrænderåbninger
•Cylinderertomellernæstentom
•Regulatorikkemonteretkorrektpåcylinder
•Saltpåbrænder
•Enhedenertilsluttettilbutan.
•Cylindernæstentom
•Brænderskålensbundertilsnavset.
cylinder
•Åbngascylinder-ventilen.
•Genmontérventurirør
•Rensåbningerellermontérnybrænder
•Nycylinder
•Spændtilslutningenafregulator
•Aftagslange
•Rensventurirør
•Rensbrænder
•Tilslutenhedentilpropanvedhjælpafkorrekttrykregulator.
•Flytgrillensåbagsidenvendermodvinden
•Nycylinderelleropfyldning
•Rensgrillensbrænderskål.
•Detteerikkeenfejlellerfare
94 www.barbecook.com
HU
ÜZEMBEHELYEZÉSI, HAS­ZNÁLATI ÉS KARBANTAR­TÁSI ÚTMUTATÓ
BBIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAG A SZABAD­BAN HASZNÁLHATÓ AMENNYIBEN GÁZSZAGOT ÉREZ:
1. ZÁRJA EL A GÁZCSAPOT
2. OLTSA EL A LÁNGOLÓ TÜZET
3. NYISSA FEL A FEDELET
4. HA TOVÁBBRA IS ÉRZI A GÁZSZAGOT, AZONNAL HÍVJA A GÁZMŰVEKET VAGY A TŰZOLTÓSÁGOT
• A GRILLSÜTŐ MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSÉÉRT ÉS HASZNÁLATÁÉRT ANNAK HASZNÁLÓJA FELELŐS.
• HA NEM TARTJA BE A KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT UTASÍTÁSOKAT, VESZÉLYES TŰZ VAGY ROBBANÁS KÖVETKEZ-
HET BE.
• HA NEM TARTJA BE A KÉZIKÖNYV­BEN LEÍRT UTASÍTÁSOKAT, KOMOLY SÉRÜLÉS ÉS KÁR KELETKEZHET.
• VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT, HA FORRÓ ALKATRÉSZEKKEL BÁNIK
• A GRILLEZŐ MÓDOSÍTÁSA VES­ZÉLYES ÉS TILOS. A KÉSZÜLÉKET AZ ÉRVÉNYES ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN KELL ÜZEMBE HELY-
EZNI.
• A PALACKOT A SZABADBAN, EGY JÓL SZELLŐZŐ HELYEN TÁROLJA
• SOHA NE TÁROLJON VAGY HASZNÁL­JON BENZINT VAGY EGYÉB GYÚLÉ­KONY FOLYADÉKOT A KÉSZÜLÉK KÖZELSÉGÉBEN.
• A GYÚLÉKONY ANYAGOKAT LE­GALÁBB 76 CM TÁVOLSÁGRA TARTSA A GRILLSÜTŐTŐL
• A GRILLSÜTŐT KIZÁRÓLAG A SZA­BADBAN, JÓL SZELLŐZŐ TERÜLE­TEN, LAKÁSTÓL VAGY ÉPÜLETTŐL
LEGALÁBB 3 M TÁVOLSÁGBAN HAS­ZNÁLJA.
• A KÉSZÜLÉKET NE HASZNÁLJA KINYÚLÓ SZERKEZETEK VAGY LOMB-
KORONA ALATT
• A GRILLSÜTŐT NE HASZNÁLJA HA­JÓN VAGY LAKÓAUTÓBAN
• A GRILLSÜTŐT NE HASZNÁLJA GARÁZSBAN, MŰHELYBEN, FOLYO­SÓN VAGY EGYÉB ZÁRT TERÜLETEN
• HASZNÁLAT KÖZBEN SOHA NE HA­GYJA A GRILLSÜTŐT FELÜGYELET NÉLKÜL
• A GRILLSÜTŐHÖZ VEZETŐ LEVEGŐ ÚTJÁT SOHA NE TAKARJA EL
• NE HASZNÁLJA A GRILLSÜTŐT
AMENNYIBEN ALKOHOLT FOGYASZ­TOTT VAGY GYÓGYSZERT VETT BE
• A KÉSZÜLÉK ALKATRÁSZEI NAGYON FELFORRÓSODHATNAK. A (FIATAL) GYEREKEKET ÉS AZ ÁLLATOKAT TARTSA TÁVOL A GRILLSÜTŐTŐL.
• A KOCSI SZELLŐZŐNYÍLÁSAIT MIN-
DIG TARTSA TISZTÁN.
• A GRILLSÜTŐT MINDEN ESETBEN KEMÉNY TALAJRA HELYEZZE ÉS
TARTSA TÁVOL OLYAN ANYAGOKTÓL, MELYEK MEGGYULLADHATNAK VAGY ELOLVADHATNAK.
GÁZ CSATLAKOZÁS
GÁZPALACK
Mindig olyan gázpalackot használjon, ami
megfelel az országos előírásoknak és
szabványoknak.
• Azt javasoljuk, hogy ezt a készüléket
PROPÁN gázhoz csatlakoztassa.
• A palackot mindig stabilan, álló hely­zetben tárolja.
• Óvatosan bánjon a palack szelepei­vel
• Soha ne csatlakoztassa a palackot a grillsütőhöz nyomáscsökkentő
nélkül.
• Soha ne csatlakoztasson a grillsütőhöz nyomáscsökkentő né-
lküli palackot.
• Ha a grillsütőt nem használja, a
palackot mindig zárja el
• Soha ne helyezze a tartalék palackot a használatban lévő grillsütő alá
vagy mellé
• A grillsütőt soha ne tegye ki nagy hőnek vagy közvetlen napfénynek
• Amennyiben az országos szabályok előírják, cserélje ki a flexibilis csövet
VEZETÉK ÉS NYOMÁSSZABÁLYOZÓ
A csövet és a nyomásszabályzót nem a gyártó biztosítja. A csövet és a nyomáss­zabályzót abban az esetben használhatja együtt, ha azok mind megfelelnek a helyi és nemzeti szabványoknak és jogszabá­lyoknak, továbbá a csatlakozásaik meg­felelnek a grillsütőnél alkalmazott gáz­palack csatlakozóinak, továbbá a benne
lévő gáztípussal/névleges gáznyomással. A lehető legrövidebb csövet használja.
• Soha ne csatlakoztassa a grillsütőt nyomáscsökkentő nélküli gázpalack-
hoz. Soha, semmilyen módon ne próbálja megváltoztatni a vezetéket vagy a nyomásszabályozót.
• A grillsütő minden egyes használata előtt ellenőrizze a vezetéket teljes
hosszában az esetleges sérülések
(repedés, szakadás, égés) vagy a túlzott elhasználódás miatt. Amenn-
yiben sérülést vesz észre, cserélje
ki a vezetéket a grillsütő használata előtt, az országos szabványoknak megfelelően
• Zsír (vagy egyéb forró anyag) soha
nem csöpöghet a vezetékre, és a ve­zeték soha nem kerülhet érintkezés-
be a grillsütő forró részeivel.
• A nyomásszabályozó csatlakozóját
védeni kell, mikor az nincs a palack­hoz csatlakoztatva.
• Biztosítsa, hogy a tömlő ne lógjon
le a földre, mert ez a csatlakoztatás légmentes zárását veszélyeztetheti.
• Ne forgassa el a vezetéket, mikor
azt a palackhoz csatlakoztatja vagy arról leveszi
• A vezeték maximálisan megengedett hossza 1.5 méter
A GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA
Bizonyos gáznyomás-szabályozóknál a csatlakoztatáshoz meg kell nyomni az ON gombot, míg a leválasztáshoz az OFF
gombot; más nyomásszabályozók anyával
és egy balkezes csavarmenettel rendelkez­nek a nyomásszabályzó gázpalackhoz
történő csatlakoztatásához. Tartsa be az
adott nyomásszabályzó használati utasítá­sait.
1. Csatlakoztassa a csövet a nyomássza­bályzóhoz.
a. Tolja rá a csövet a nyomásszabá-
lyzóra és húzza meg a szorítógyűrűt.
www.barbecook.com 95
b. Tekerje fel a gázcsövet a nyomáss-
zabályzóra. Első lépésként kézzel, majd egy állítható méretű villáskulcs segítségével húzza meg.
FIGYELEM
Ne keressen gázszivárgást öngyújtó
vagy gyufa segítségével. Biztosítsa, hogy a szivárgásteszt elvégzése közben ne legyenek szikrán vagy nyílt láng a környé­ken. A szikrák és a nyílt lángok tüzet vagy
robbanást okozhatnak, mely súlyos vagy halálos sérüléseket és jelentős anyagi
károkat okozhat.
A gyárilag csatlakoztatott alkatrészeket ala-
posan leteszteljük a gázszivárgást illetően. A gázégők tesztelve vannak. Ennek elle­nére a biztonság kedvéért a használat előtt Ön is ellenőrizze a csatlakozásokat.
A szivárgás ellenőrzésekor ne gyújtsa be a gázégőket.
3. A tömlő és a gázpalack közti csatla-
koztatás + A nyomásszabályzó és a gázpalack közti csatlakoztatás
2. Csatlakoztassa a nyomásszabályzót a palackhoz.
a. Csavarozza fel a nyomásszabályzó
csatlakozóját a palack jobb ol­dalához
b. Csavarozza fel a nyomásszabályzó
csatlakozóját a palack bal oldalához
SZIVÁRGÁS TESZTELÉSE
A szivárgásteszt elvégzéséhez:
• A készülék első begyújtása előtt
• A gázpalack cseréjekor vagy egy
alkatrész cseréjekor.
• Évente legalább egyszer, lehetőleg a
szezon elején
A szivárgástesztet kültéren vagy egy jól
szellőző területen kell elvégezni, ahol nincs nyílt láng, hőforrás vagy szikra.Dohányo­zni tilos! A teszt elvégzéséhez használ­jon 50-50 arányú szappanos vizet vagy szivárgástesztelő permetet.
Módszer:
• Készítsen szappanos vizet
• A teli gázpalack készülékhez történő csatlakoztatását és a vezérlőgombok ‘OFF’ pozícióra állítását követően lassan nyissa ki a gázpalackot (egy fordulat jobbra).
• Vigyen fel szappanos vizet a
csatlakozásokra a szivárgás
ellenőrzéséhez. A tömítést a következő helyeken kell ellenőrizni:
1. A gázpalack hegesztései
2. A készülék csatlakoztatása
4. A készülék és a gázpalack közti gázcső
• Ellenőrizze, hogy nem jelenik-e meg
szappanbuborék. Amennyiben szap­panbuborék jelenik meg és elkezd
megnőni, az gázszivárgást jelent.
NOK OK
Ha szivárgást talál, kapcsolja le a gázt, és szorítsa meg a csatlakozást. Nyissa meg
a gázszelepet és ismételten ellenőrizze a
csatlakozást szappanos vízzel. Amennyi­ben a szivárgást nem tudja megjavítani, ve­gye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET. A forgalma­zók listáját a weboldalon találja meg. Jelentkezzen be a www.barbecook.com weboldalra
• A szivárgás ellenőrzése után
kapcsolja le a gázt, öblítse le vízzel a csatlakozásokat, majd a rozsdá­sodás elkerülése érdekében szárítsa meg.
• A palack elzárásához fordítsa el
balra a gombot.
Megjegyzés: a nyomásszabályzó eltérhet a képen látható nyomásszabá-
lyzótól.
96 www.barbecook.com
FIGYELEM: A szivárgásteszteket abban az esetben is el kell végezni, ha a kés­züléket a forgalmazó vagy a bolt helyezi
üzembe.
A PALACK CSERÉJE
A gázpalack cseréjekor biztosítsa, hogy a grillsütőn lévő gombok OFF pozícióban legyenek, és a gázpalack el legyen zárva. Soha ne cserélje a gázpalackot olyan an­yagok közelében, melyek nyílt lángot vagy szikrán bocsáthatnak ki.
A GÁZPALACK SZÁLLÍTÁSA ÉS
TÁROLÁSA
Habár a helyes bánásmód tökéletes biz-
tonságot jelent, az elővigyázatosság hiánya
tüzet, esetleg robbanást okozhat.
A kockázatok csökkentése érdekében:
• A palackot soha ne épületben,
garázsban vagy egyéb zárt terüle-
ten, hanem mindig jól szellőző
helyen tárolja
• Soha ne tárolja a palackot egyéb gázüzemű készülék közelségében,
vagy nagyon meleg helyen, mint például autóban vagy hajón
• A palackot mindig tartsa távol a gyermekektől
• A palackot mindig álló helyzetben
szállítsa és tárolja
• Soha ne dohányozzon a gázpalack
közelében.
HASZNÁLAT
TEENDŐK ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT /
HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA
Ne használja a grillsütőt, mielőtt a kézikö­nyvben leírtakat elolvasta, megértette, és
ellenőrizte.
Ügyeljen arra, hogy:
• A grillsütő helyesen van beüzemelve
• Nincs gázszivárgás (lásd “Szivárgás teszt”)
• Az égőfejek megfelelően vannak üzembe helyezve, a szellőzőcsövek
pontosan illeszkednek a gázszele-
pek nyílásaihoz, és nincs eltömődés (lásd a biztonsági információk és az égőfejek tisztítása részt)
• A gázvezetékek nem érintkeznek
forró felülettel
• A grillsütő biztonságos helyen van
beüzemelve
• A Planchán lévő gomboknak OFF
pozícióban kell lenniük. Lassan ny-
issa meg a gázpalackon lévő csapot. A gázégő gombjának elfordítása előtt várjon kb.10 másodpercet, hogy
a gáz stabilizálódni tudjon.
• Soha ne próbálja meg az gázégőket egyszerre begyújtani.
A GÁZÉGŐT BEGYÚJTÁSAGYÚJTÓ SEGÍTSÉGÉVEL
• Nyissa fel a Plancha fedelét.
• Nyissa meg a gázpalackon lévő
csapot.
• Nyomja be a két gomb valamelyikét,
majd fordítsa el HIGH állásra.Hallani
fogja, ahogy a piezo gyújtószerkezet működésbe lép (kattanás). A szikrák begyújtják a gázégőt.
• Amennyiben a gázégő a harmadik
kísérlet esetén sem gyullad be,
kapcsolja le a gázt, majd várjon 5 percet mielőtt újra megpróbálná. Így az összegyűlt gáznak lehetősége
van eltávozni. Próbálja meg ismét az
előző lépések megismétlésével.
• Amennyiben a gázégő továbbra sem gyullad be, olvassa el a “Hibael­hárítás” című fejezetet az esetle-
ges ok és megoldás megismerése
érdekében, vagy a következőkben
ismertetett módon használjon gyufát.
A GÁZÉGŐK BEGYÚJTÁSA GYUFÁVAL
Vegye le a rácsot a készülékről. A gázégők
ekkor láthatóvá válnak és könnyen
hozzáférhetők. Amennyiben a piezo gyújtó nem működik, egy hosszú gyufa segítségé­vel is begyújthatja a gázégőket.
• Nyissa fel a Plancha fedelét.
• Nyissa meg a gázpalackon lévő
csapot.
• Tartsa be az égő gyufát a nyíláson, kb.13 mm-re a gázégőtől.
• Nyomja be a kívánt gombot, majd fordítsa el a ‘High’ állásra.A tűznek
öt másodpercen belül meg kell gyul­ladnia.Ha nem gyullad meg, zárja el a gombot, és várjon öt percet, míg a gáz szerteoszlik.
• Ismételje meg az 1-5. lépést. Ha a gázégő három próbálkozás után
sem gyullad be, akkor tekintse meg
a “Hibaelhárítás” c. részt.
A TÖBBI GÁZÉGŐ BEGYÚJTÁSA
• A második gázégőt ugyanúgy kell meggyújtani, mint az elsőt.
A LÁNGOK VIZUÁLIS ELLENŐRZÉSE
HA A LÁNGOK KICSAPNAK AZ ÉGŐFEJ HÁZÁBÓL HASZNÁLAT KÖZBEN,
AZONNAL ZÁRJA EL A CSAPOKAT.
VÁRJON 5 PERCIG, HOGY A GÁZ ELIL­LANJON, MAJD ISMÉT GYÚJTSA BE A GRILLSÜTŐT. OLVASSA EL A ‘HIBAEL­HÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ’ FEJEZETET, HA A PROBLÉMA TOVÁBBRA IS FENNÁLL.
A GRILLSÜTŐ MINDEN EGYES BEGYÚJ­TÁSAKOR ELLENŐRIZZE A LÁNGOT. (I. ÁBRA) A MEGFELELŐ LÁNG MAJDNEM TELJESEN KÉK, TETEJÉN KISÉ SÁRGA. HA A LÁNG TÚLSÁGOSAN KICSIT ÉS
MAJDNEM TELJESEN SÁRGA, ZÁRJA
EL A GRILLSÜTŐT, ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY NINCSENEK-E ELTÖMŐDVE A GÁZVEZETÉKEK, VAGY OLVASSA EL A ‘HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ’ FEJEZE-
TET
I
A GRILLSÜTŐ KIKAPCSOLÁSA
• Zárja el a gázpalackot
• Az égőfejek gombjait állítsa ‘OFF’
állásba.
Ha betartja a fenti sorrendet, nem marad nyomás alatti gáz a rendszerben.
HASZNOS TIPPEK A GRILLSÜTŐ
HASZNÁLATÁHOZ
ELSŐ HASZNÁLAT
Mielőtt használatba venné a Planchát, be kell azt járatni; ehhez működtesse
az egységet étel nélkül. A Plancha
bejáratásához gyújtsa be a készüléket.
Tartsa a hőmérsékletet 15 percig “HIGH” beállításon. A Plancha ezután már készen
áll a használatra.
A PLANCHA ELŐMELEGÍTÉSE
A GÁZÉGŐK BEGYÚJTÁSA
A Plancha begyújtása előtt végezzen el minden a “Használat előtt” című fejezetben található ellenőrzést és eljárást.
• A Plancha fedelének mindig nyitva kell lennie a gázégők begyújtásakor.
• Az égő begyújtásakor ne hajoljon
közvetlenül a Plancha fölé.
A Planchát elő kell melegíteni “HIGH” foko­zaton, legalább 10 percig. Ha alacsonyabb hőmérsékleten szeretne sütni, akkor tekerje a gombot a megfelelő pozícióba, mielőtt betenné az ételt a Plan-
chába.
www.barbecook.com 97
SÜTÉSI IDŐ
A tényleges sütési idő számos tényezőtől
függ, beleértve az egyéni ízlést, a környe-
zeti hőmérsékletet és a széljárást is. Idővel majd kitapasztalja, hogy mennyi időre van
szükség.
A RÁCSRA TAPADÁS MEGELŐZÉSÉNEK
MÓDJA
• Mielőtt a rácsra helyezné az ételt,
dörzsölje azt be egy kevés olajjal.
• Vagy a Barbecook spray segítsé­gével olajozza meg a rácsot.
• Ne fordítsa meg túl korán az ételt.
FIGYELEM:
• Működés közben ne hagyja felügye­let nélkül a Planchát, főleg, ha a kö-
zelben gyerekek vagy háziállatok is vannak. Tartsa szemét a készüléken,
és ellenőrizze, hogy az rendben működik-e.
• A hozzáférhető részek felforrósod­hatnak. Használjon megfelelő
védelmet, amikor hozzáér ezekhez a részekhez. A kisgyermekeket tartsa
távol a készüléktől.
• Ne mozdítsa el a készüléket, amikor az működésben van.
TIPPEK A KARBANTARTÁSHOZ ÉS A
TISZTÍTÁSHOZ
A készülék élettartamának meghosszab­bítása érdekében azt minden egyes has­ználat után alaposan le kell takarítani.
SERPENYŐ
A rács minél könnyebb tisztíthatósága érdekében az a legjobb, ha minden egyes használat után letakarítja azt, még amíg
forró. A Barbecook kifejlesztette a “Plancha dugót”, ami rendkívüli módon leegyszerűsíti a karbantartást. Először dugja be a “Plan­cha dugót” a hulladék kimenetbe, majd töltse fel vízzel a zsírcsapdát. Öntse a vizet
a még mindig forró rácsra, és hagyja, hogy a maradék fellazuljon. A dugó biztosítja, hogy a víz a rácson maradjon.
Ezután egy nem súroló kefével vagy a
Barbecook Bamboo kefével tisztítsa meg a rácsot. A víz eltávolításához tegye vissza
a zsírcsapdát és távolítsa el a “Plancha dugót” a nyílásból. Ezt a lépést többször is
megismételheti, amíg a rács teljesen tiszta nem lesz.
Ne használjon sütő tisztítót vagy más tisztítószert, amíg a rács forró. Így ugyanis
az ételek átvehetik a tisztítószer ízét. Ha a
rács már lehűlt, akkor azt megtisztíthatja az
univerzális Barbecook tisztítószerrel és egy
nem súroló kefével. Öblítse le bő vízzel,
majd törölje szárazra a rácsot.
A készülék élettartamának meghosszab­bítása érdekében, minden alább felsorolt
műveletet el kell végeznie, lehetőleg még a sütögetési szezon kezdete előtt.
ÉGŐK ÉS VENTURI-CSÖVEK
FONTOS Természeti veszélyek – pókok és
rovarok: a gázégők venturi-csöveiben az apró rovarok hálót szőhetnek vagy fészket rakhatnak (E ábra).
E
Ez részben vagy egészben elzárhatja a
gázellátást. Ha a cső el van záródva, ak­kor ezt füstölő sárga láng, vagy nehezen (vagy egyáltalán nem) meggyújtható gázégő jelzi. Ilyenkor előfordulhat, hogy a gáz a venturi-csövön kívül ég, ami súlyos károkat tehet a készülékben. Ha ez történik, akkor zárja el azonnal a
gázpalackot!
A venturi-csövek/gázégők tisztítása
A gázégőket és a venturi-csöveket évente
legalább kétszer el kell távolítani és meg kell tisztítani.
• Távolítsa el a gázégőket (lásd: F ábra).
• Tisztítsa meg alaposan a venturi csöveket. Egy csőtisztító vagy kefe segít­ségével szüntesse meg a dugulást (pl. elakadt papírdarab).
• Helyezze vissza a gázégőt az utasí­tásoknak megfelelően (F ábra). A tisztí­tás után a venturi-csöveket megfelelően
kell visszahelyezni a gázszelepekre.
• Ha a gázégő nincs egyben, vagy ha
szokatlan lyukak vagy más sérülések vannak rajta, akkor azt ki kell cserélni.
Megjegyzés: a részben vagy teljesen
megsérült venturi-csőre nem terjed ki a garancia, mivel ez a nem megfelelő
karbantartásnak tudható be!
Különleges óvintézkedések a zománcozott részekre vonatkozóan
(ezen utasítások figyelmen kívül hagyása a garancia elvesztésével jár)
• A fém és/vagy éles tárgyak kárt
tehetnek a zománcban.
• Soha ne öntsön hideg folya­dékot a forró tálba.Ez kárt tehet a zománcban.
• Ne üsse hozzá a készüléket
kemény felülethez. Ez kárt tehet a zománcban.
• Ezeknél a modelleknél a zománco­lási eljárás során időnként maradnak
olyan peremek, amik kimaradnak
a zománcolásból. Ez nem minősül
gyártási hibának, és így nem vonat­kozik rá a garancia.
• Zománcozott részek összeszerelé­sénél mindig használja a mellékelt alátéteket, hogy a csavarmenetek körül ne sérüljön meg a zománc.
További információ: www.barbecook. com, a “Szerviz” pont alatt.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
Ha nem használja a készüléket, zárja el a gázpalackot. Mind a készüléket, mind
a gázpalackot szabadtéren, jól szellőző helyen kell tárolni. Ne tárolja őket garázs-
ban, fészerben vagy más zárt helyen, vagy
nyílt láng vagy hőforrás közelében, ha a
gázpalack csatlakoztatva van. Vegyen Barbecook fedelet a készülék megóvása érdekében, és tárolja a készülé-
ket fedett, esőtől védett helyen.
A készülék akkor tárolható zárt helyen, ha a gázpalack le van választva, és az sza-
badtéren, jól szellőző helyen van.
A gázpalackokat SOHA ne tárolja zárt helyiségben
GARANCIA
A Barbecook® készülékhez kétéves garan­cia jár a gyártási hibákra. Ez a garancia a vásárlás dátumától kezdve érvényes, fel­téve, hogy a készülék a jelen utasításoknak
megfelelően volt használva.
A garancia érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló bizonylatra és a
készülék gyári számára, ami a következő
helyen található:
• A géptörzslapon, a készülék alaple­mezén.
• A kézikönyvben
• A csomagoláson
A szám egy “P” betűvel kezdődik, amit 15
szám követ.
98 www.barbecook.com
A Barbecook® üzleti célú felhasználásra
nem alkalmas. A kopás, a rozsdásodás,
a deformáció és az erős hő hatására bekövetkező deformáció normális jelen-
ség, és semmilyen körülmények között
sem minősül gyártási hibának; ezek a
normál használat következményei. Ennek
megfelelően a gázégők és egyéb részek idővel elkezdhetnek rozsdásodni, és ki kell őket cserélni.
Regisztrálja készülékét
Köszönjük, hogy Barbecook® készüléket vásárolt! Reméljük, hogy örömét leli majd ebben a grillsütőben. Ügyfélszolgálatunk
és az optimális garanciaeljárás érdekében
kérjük, regisztrálja készülékét! Legyen naprakész az új fejlesztésekkel, termékek­kel, kiegészítőkkel és ízletes receptekkel kapcsolatban!
Ez a garancia kizárólag a normál használat során kialakuló sérülések javítására vagy cseréjére terjed ki.
A Barbecook® tiszteletben tartja a birtoká­ba került adatokat. A Barbecook megígéri, hogy adatait nem adja el, osztja meg vagy közli harmadik felekkel.
A jelen garancia nem vonatkozik a
nem megfelelő telepítésből, hely­telen használatból, módosításból, szétszerelésből, kopásból vagy nem
Látogasson el a www.barbecook.com/ registration oldalra még ma, adja meg ors-
zágát és nyelvét, és regisztrálja készülékét!
megfelelő karbantartásból származó meghibásodásokra.
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Nem lehet meggyújtani az égőfejet (elektromosan és gy­ufával sem)
Nincs elég hő • A gázpalack nincs megnyitva
Sárga lángok • A gázcsövek részleges eltömődése
Lángok csapnak ki az égőfej
házból
Zúgó nyomásszabályozó • Ideiglenes szituáció, amelyet a magas külső
Nem teljes láng • Blokkolt, átszúrt vagy rozsdás gázégő • Tisztítsa meg / cserélje ki az égőfejet
• Eltömődött gázcsövek • Tisztítsa meg a gázcsöveket
• A gázcsövek nincsenek ráhelyezve a szelepekre
• Eltömődött égőfejek
• A gázpalack üres, vagy majdnem üres
• A nyomásszabályozó nincs megfelelően ráhelyezve
a gázpalackra
• Só került az égőfejre
• Ezt a készüléket bután gázhoz csatlakoztassa.
• Szeles időjárás
• A gázpalack majdnem kiürült
• A gázégő tál alja koszos.
hőmérséklet vagy a tele palack okoz
• Nyissa meg a gázpalackot.
• Helyezze fel újra a gázcsöveket
• Tisztítsa ki a nyílásokat, vagy szereljen fel új égőfejeket
• Új gázpalack
• Húzza meg a nyomásszabályozó csatlakozását
• Húzza szét a csövet
• Tisztítsa meg a gázcsöveket
• Tisztítsa meg az égőfejet
• A készüléket propán gázhoz a megfelelő ny-
omásszabályozóval csatlakoztassa.
• Mozdítsa el a grillsütőt úgy, hogy a hátulja nézzen a
szél irányába
• Új gázpalack, vagy feltöltés
• Tisztítsa meg a grillsütő tálját.
• Ez nem hiba és nem jelent veszélyt
www.barbecook.com 99
RO
INSTRUCŢIUNI DE IN­STALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
ACEST ECHIPAMENT ESTE PROIECTAT NUMAI PENTRU UTILIZARE ÎN AER LIBER
DACĂ SIMŢIŢI MIROS DE GAZ:
1. OPRIŢI ALIMENTAREA CU GAZ
2. STINGEŢI TOATE FLĂCĂRILE
DESCHISE
3. DESCHIDEŢI CAPACUL
4. DACĂ MIROSUL PERSISTĂ CHEMAŢI IMEDIAT FURNIZORUL
DE GAZE SAU POMPIERII
• UTILIZATORUL RĂSPUNDE PEN­TRU INSTALAREA CORECTĂ ŞI UTILIZAREA CORESPUNZĂTOARE A GRĂTARULUI.
• NERESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR
DIN ACEST MANUAL POATE PRO­DUCE UN INCENDIU SAU O EXPLOZIE
PERICULOASĂ.
• NERESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR
DIN ACEST MANUAL POATE PRO-
VOCA VĂTĂMĂRI GRAVE ŞI PAGUBE
MATERIALE.
• FOLOSIŢI MĂNUŞI DE PROTECŢIE CÂND MANIPULAŢI COMPONENTELE DEOSEBIT DE FIERBINŢI
• MODIFICĂRILE ADUSE GRĂTARULUI SUNT PERICULOASE ŞI NU SUNT
PERMISE. ACEST APARAT TREBUIE INSTALAT ÎN CONFORMITATE CU PREVEDERILE APLICABILE.
• DEPOZITAŢI BUTELIA ÎN AER LIBER ÎNTR-O ZONĂ BINE VENTILATĂ
• NU DEPOZITAŢI ŞI NU FOLOSIŢI NICIODATĂ BENZINĂ SAU ALTE LICHIDE ŞI VAPORI INFLAMABILI
ÎN APROPIEREA ACESTUIA SAU A
ORICĂRUI ALT GRĂTAR.
• PĂSTRAŢI MATERIALUL COMBUSTI­BIL LA CEL PUŢIN 76 CM DEPĂRTARE DE GRĂTAR
• NU LĂSAŢI NICIODATĂ GRĂTARUL
NESUPRAVEGHEAT ATUNCI CÂND
FUNCŢIONEAZĂ
• NU OBSTRUCŢIONAŢI ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL ŞI ADMISIA DE AER LA GRĂTAR
• NU FOLOSIŢI GRĂTARUL ATUNCI CÂND AŢI CONSUMAT ALCOOL SAU AŢI LUAT MEDICAMENTE
• PĂRŢILE ACCESIBILE POT SĂ DEVINĂ FOARTE FIERBINŢI. FERIŢI GRĂTARUL DE COPII (MICI) ŞI DE
ANIMALE.
• NU DEPLASAŢI GRĂTARUL ATUNCI CÂND ESTE ÎN FUNCŢIUNE
• NU SE PERMITE MODIFICAREA DE CĂTRE UTILIZATOR A PIESELOR SIGILATE DE CĂTRE FABRICANT SAU
REPREZENTANTUL ACESTUIA.
• AMPLASAŢI ÎNTOTDEAUNA GRĂTARUL PE O BAZĂ SOLIDĂ,
DEPARTE DE OBIECTE CARE SE POT APRINDE SAU TOPI.
CONECTAREA ALIMENTĂRII CU GAZE
BUTELIA DE GAZE
Folosiţi întotdeauna o butelie omologată care corespunde tuturor prevederilor şi standardelor naţionale.
• Vă recomandăm să racordaţi acest
aparat la propan.
• Păstraţi permanent butelia într-o poziţie stabilă şi verticală.
• Aveţi grijă când manipulaţi robinetele
buteliei
• Nu conectaţi niciodată la grătar bute­lia fără regulator.
• Nu conectaţi niciodată la grătar o butelie fără regulator.
• Închideţi întotdeauna robinetele buteliei când grătarul nu se foloseşte
• Nu plasaţi niciodată butelia de rezervă sub sau lângă un grătar în funcţiune
• Nu expuneţi niciodată butelia la căldură excesivă sau la acţiunea directă a razelor solare
• Schimbaţi tubul flexibil dacă reglementările naţionale cer acest
lucru
• Nu conectaţi niciodată grătarul la o sursă de alimentare fără regulator de presiune. Nu încercaţi niciodată să modificaţi într-un fel sau altul furtunul
sau regulatorul de presiune.
• Înainte de fiecare utilizare a grătarului, verificaţi pe toată lungimea furtunului dacă există deteriorări (crăpături, rupturi sau secţiuni arse) sau uzură excesivă. Dacă observaţi vreo deteriorare sau uzură, înlocuiţi furtunul înainte de a folosi grătarul, conform standardelor naţionale
• Grăsimea (sau orice altă substanţă fierbinte) nu trebuie niciodată să cadă pe furtun, şi furtunul nu trebuie niciodată să intre în contact cu zo­nele încinse ale grătarului
• Conectorul regulatorului de presiune trebuie să fie protejat pe perioada cât nu este conectat la butelie
• Asiguraţi-vă că furtunul nu este întins forţat, deoarece acest lucru poate cauza probleme în ceea ce priveşte etanşeitatea conexiunii.
• Nu deformaţi furtunul atunci când îl conectaţi sau deconectaţi de la
butelie
• Lungimea maximă admisă pentru furtun este de 1,5 m
CONECTAREA BUTELIEI DE GAZ
În cazul unor regulatoare de presiune de
gaz trebuie să apăsaţi pe ON (PORNIT) pentru conectare şi pe OFF (OPRIT) pentru deconectare; alte regulatoare au o piuliţă şi un filet pe stânga pentru conectarea regulatorului la butelia de gaz. Respectaţi instrucţiunile pentru regulatorul de presiune de gaz în cauză.
1. Conectaţi furtunul la regulatorul de gaz. a. Împingeţi furtunul peste regulator şi
strângeţi inelul distanţier.
• FOLOSIŢI GRĂTARUL NUMAI ÎN AER LIBER ÎNTR-O ZONĂ BINE VENTILATĂ ŞI LA CEL PUŢIN 3 M DE ORICE LOCUINŢĂ SAU CLĂDIRE.
• NU FOLOSIŢI ACEST APARAT SUB O STRUCTURĂ SUSPENDATĂ SAU FRUNZIŞ
• NU FOLOSIŢI GRĂTARUL PE O AMBARCAŢIUNE SAU ALT VEHICUL DE DISTRACŢIE
• NU FOLOSIŢI GRĂTARUL ÎN GARAJ, ŞOPRON, CORIDOARE SAU ALTE
ZONE ÎNCHISE
100 www.barbecook.com
FURTUNUL ŞI REGULATORUL DE
PRESIUNE
Furtunul şi regulatorul nu sunt furnizate de producător. Puteţi utiliza o combinaţie de furtun şi regulator doar dacă aceasta co­respunde tuturor standardelor şi normelor locale şi naţionale şi corespunde conexiuni­lor buteliei de gaz utilizate şi tipului de gaz/ presiunii nominale specificate pe grătar. Furtunul trebuie să fie cât mai scurt posibil.
b. Înşurubaţi furtunul de gaz pe regu-
lator, întâi manual, apoi fixaţi-l ferm utilizând o cheie reglabilă.
Loading...