Lees aandachtig de instructies alvorens de barbecue te monteren. Monteer de barbecue op een vlakke en propere
ondergrond.
Opgelet: Wees voorzichtig tijdens het monteren van de barbecue. Het gereedschap kan het geëmailleerde oppervlak
beschadigen. Het kan gebeuren dat er vijzen over zijn na de montage.
FR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Lisez attentivement les instructions avant d’assembler le barbecue. Assemblez le barbecue sur une surface plane et
propre.
Attention : Soyez prudent au cours de l’assemblage du barbecue. Les outils peuvent endommager la surface émaillée. Il se peut qu’il reste des fixations à la fin de l’assemblage.
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions before installing the barbecue. Install the barbecue on a flat and clean base.
Note: Be careful when installing the barbecue. Tools may damage the enamelled surface. Some screws may be left
over after installation.
DE
MONTAGEANWEISUNGEN
Lesen Sie sich die Anweisungen vor der Montage des Grills sorgfältig durch. Montieren Sie den Grill auf einem ebenen und sauberen Untergrund.
Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Grill montieren. Die emaillierte Oberfläche des Grills kann durch das
Werkzeug beschädigt werden. Er kann sein, dass nach der Montage Schrauben übrig sind.
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Εγκαταστήστε το μπάρμπεκιου σε επίπεδη και καθαρή βάση.
Σημείωση: Να είστε προσεχτικοί κατά την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Τα εργαλεία ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στην εμαγιέ επιφάνεια. Ενδέχεται να περισσέψουν κάποιες βίδες μετά την εγκατάσταση.
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar la barbacoa.Instale la barbacoa sobre una base plana y limpia.
Nota: Tenga cuidado al instalar la barbacoa.Las herramientas pueden dañar la superficie esmaltada.Pueden sobrar
algunos tornillos al terminar la instalación.
BG
Внимателно прочетете инструкциите, преди да инсталирате барбекюто. Инсталирайте барбекюто на равна и чиста повърхност.
Забележка: Внимавайте, когато инсталирате барбекюто. Инструментите могат да повредят емайлираната повърхност. Някои винтове могат да останат след инсталирането.
Lugege hoolikalt juhiseid enne grilli paigaldamist. Asetage grill tasasele ja puhtale aluspinnale.
Märkus: Olge grilli paigaldades ettevaatlik. Tööriistad võivad selle emailitud pinda kahjustada.Mõned kruvid võivad pärast paigalda-
mist üle jääda.
Lue ohjeet huolellisesti ennen grillin asentamista.Asenna grilli tasaiselle ja puhtaalle alustalle.
Huomaa: Ole varovainen, kun asennat grilliä. Työkalut voivat vaurioittaa emaloitua pintaa.Asennuksesta voi jäädä
ylimääräiseksi joitakin ruuveja.
NO
Les instruksene nøye før montering av grillen. Monter grillen på en flat og ren base.
Merk: Utvis forsiktighet ved montering av grillen. Verktøy kan skade den emaljerte overflaten. Det kan bli skruer til
overs etter monteringen.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
ET
PAIGALDUSJUHISED
FI
ASENNUSOHJEET
INSTRUKSER FOR MONTERING
SV
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION
Läs anvisningarna noga innan du installerar grillen. Installera grillen på ett platt och rent underlag.
Observera: Var försiktig när du installerar grillen. Verktygen kan skada den glaserade ytan. Vissa skruvar kan bli över
efter installation.
2www.barbecook.com
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Leggete attentamente le istruzioni prima di installare il barbecue. Installate il barbecue su una superficie piatta e pulita.
Nota: Prestate attenzione durante l’installazione del barbecue. Gli attrezzi potrebbero danneggiare la superficie smaltata.Non dimenticate viti presso il barbecue dopo l’installazione.
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Leia cuidadosamente as instruções antes de instalar o grelhador. Instale o grelhador sobre uma base plana e limpa.
Nota: Tenha cuidado ao instalar o grelhador. As ferramentas podem danificar a superfície esmaltada.Poderão sobrar
alguns parafusos após a instalação do grelhador.
DA
INSTALLATIONSANVISNINGER
Læs denne instruktion grundigt inden installation af grillen. INstaller grillen på en plan og ren flade.
Bemærk: Vær forsigtig ved installation af grillen. Værktøjer kan skade den emaljerede overflade. Der kan være skruer
til overs efter installation.
HU
ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A grillező üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el az útmutatót. A grillezőt egy sima, tiszta felületen helyezze el.
Megjegyzés: Óvatosan járjon el a grillező üzembe helyezése közben. A szerszámok megsérthetik a zománcozott
felületet. Előfordulhat, hogy üzembe helyezés után néhány csavar megmarad.
RO
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de a instala grătarul citiţi cu atenţie instrucţiunile. Instalaţi grătarul pe o suprafaţă netedă şi curată.
Notă: Fiţi atent când instalaţi grătarul. Instrumentele pot deteriora suprafaţa emailată. După instalare este posibil ca să
rămână câteva şuruburi.
CS
NÁVOD K INSTALACI
Před použitím grilu si pozorně prostudujte tento návod. Gril montujte na rovném a čistém podstavci.
Poznámka: Při instalaci grilu postupujte opatrně. Nástroje by mohly poškodit smaltovaný povrch. Po dokončení instalace vám mohou zůstat nevyužité šrouby.
HR
UPUTE ZA UGRADNJU
Pažljivo pročitajte upute prije ugradnje roštilja.Ugradite roštilj na ravnu i čistu podlogu.
Napomena: Budite oprezni pri ugradnji roštilja.Alati mogu oštetiti emajliranu površinu. Nakon ugradnje mogu ostati
neiskorišteni vijci.
LT
MONTAVIMO INSTRUKCIJOS
Prieš montuodami kepsninę įdėmiai perskaitykite instrukcijas. Montuokite kepsninę ant plokščio ir švaraus pagrindo.
Pastaba: Montuodami kepsninę būkite atsargūs. Įrankiai gali pažeisti emalio paviršių. Po montavimo gali atlikti keletas
varžtų.
LV
IERĪKOŠANAS INSTRUKCIJA
Uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, pirms ierīkojat grilu. Ierīkojiet grilu uz līdzenas un tīras pamatnes.
Piezīme: ierīkojot grilu, rīkojieties uzmanīgi. Instrumenti var bojāt emaljēto virsmu. Pēc ierīkošanas var palikt pāri
dažas skrūves.
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU
Przed montażem grilla należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Grill należy montować na płaskiej i czystej powierzchni.
Uwaga: Podczas montażu grilla należy zachować ostrożność. Narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię emaliowaną.
Po zakończeniu montażu może pozostać kilka zbędnych śrub.
SK
POKYNY PRE MONTÁŽ
Pred použitím grilu si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Gril montujte na rovnom a čistom podstavci.
Poznámka: Pri montáži grilu postupujte opatrne. Nástroje by mohli poškodiť smaltovaný povrch. Po dokončení montáže vám môžu ostať nepoužité skrutky.
SL
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Preden namestite žar, skrbno preberite navodila.Namestite žar na ravno in čisto podlago.
Opomba: Ko nameščate žar, bodite previdni. Orodje lahko poškoduje emajlirano površino. Po namestitvi lahko kakšen
vijak ostane.
www.barbecook.com3
2
6
1
3
5
4
9
7
8
NINHO
#223.7620.000
12277620010
22277620020
32277620030
42277620040
52277620050
11
10
1213
72277620070
82277620080
92277620090
102232000000
112277820120
122279900210
132279900230
4www.barbecook.com
62277620060
1
2
www.barbecook.com5
3
M6x2PCS(A)
4
6www.barbecook.com
5
6
www.barbecook.com7
HOSE CONNECTION
50 MBAR connection
connection for FRANCE
We recommend:
15 kW -> PROPANE
A
1
3
2
4
8www.barbecook.com
B
1
3
NL
BELANGRIJK !
Monteer het juiste koppelstuk!
Er zijn 2 koppelstukken meegeleverd in de
doos
A – Standaard koppelstuk
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Monteer het meegeleverde koppelstuk A
op de barbecue. Draai eerst aan met de
hand.
2. HEEL BELANGRIJK
Draai daarna het koppelstuk met behulp
van 2 sleutels stevig vast. Met sleutel slw
19 draai je het koppelstuk vast, terwijl u
de gas verdeelbuis in positie houdt met
sleutel slw 16.
3. Schuif de slang van de regulator over het
koppelstuk A
4. Span de span ring aan ter hoogte van
koppelstuk A. Zorg dat de gas slang
nauw aansluit aan het koppelstuk
B – Frans koppelstuk
FR
1. Monteer het meegeleverde koppelstuk B
op de barbecue. Draai eerst vast met de
hand.
2. HEEL BELANGRIJK
Draai daarna het koppelstuk met behulp
van 2 sleutels stevig vast. Met sleutel slw
19 draai je het koppelstuk vast, terwijl u
de gas verdeelbuis in positie houdt met
sleutel slw 16.
2
4
3. Draai de gas slang op het net gemonteerde koppelstuk B. Draai eerst vast
met de hand
4. HEEL BELANGRIJK
Draai daarna de gas slang met behulp
van 2 sleutels stevig vast. Met een Engelse sleutel draai je de gas slang vast,
terwijl u het koppelstuk in positie houdt
met sleutel slw 16.
FR
IMPORTANT !
Montez le connecteur approprié !
Deux connecteurs sont fournis dans la
boîte.
A – Connecteur standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Montez le connecteur fourni sur
l’appareil. Serrez tout d’abord à la main.
2. TRÈS IMPORTANT
Serrez ensuite le connecteur à fond à
l’aide de deux clés. Utilisez une clé AF
de 22 mm pour serrer le connecteur tout
en maintenant le tuyau de distribution de
gaz en place à l’aide d’une clé AF de
16 mm.
3. Faites coulisser le flexible du régulateur
sur le connecteur A.
4. Serrez l’anneau de retenue au même niveau que le connecteur A. Assurez-vous
que le flexible de gaz est solidement
connecté au connecteur.
B – Connecteur français
FR
1. Montez le connecteur fourni sur
l’appareil. Serrez tout d’abord à la main.
2. TRÈS IMPORTANT
Serrez ensuite le connecteur à fond à
l’aide de deux clés. Utilisez une clé AF
de 22 mm pour serrer le connecteur tout
en maintenant le tuyau de distribution de
gaz en place à l’aide d’une clé AF de
16 mm.
3. Serrez le flexible de gaz sur le connecteur B qui vient d’être monté. Serrez tout
d’abord à la main.
4. TRÈS IMPORTANT
Serrez ensuite le connecteur à fond à
l’aide de deux clés. Utilisez une clé ajustable pour serrer le flexible de gaz tout
en maintenant le connecteur en place à
l’aide d’une clé AF de 16 mm.
Nous vous recommandons de connecter
l’appareil à du propane pour obtenir les
meilleurs résultats.
EN
IMPORTANT!
Fit the right connector!
Two connectors are supplied in the box.
A – Standard connector
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Fit the supplied connector to the appliance. Tighten first by hand.
www.barbecook.com9
2. VERY IMPORTANT
Then tighten the connector firmly using
two spanners. Use a 22 mm AF spanner
to tighten the connector while holding the
gas distribution pipe in place with a
16 mm AF spanner.
3. Slide the hose from the regulator over
connector A.
4. Tighten the span ring level with connector A. Make sure that the gas hose is
connected tightly to the connector.
B – French connector
FR
1. Fit the supplied connector to the appliance. Tighten first by hand.
2. VERY IMPORTANT
Then tighten the connector firmly using
two spanners. Use a 22 mm AF spanner
to tighten the connector while holding the
gas distribution pipe in place with a
16 mm AF spanner.
3. Tighten the gas hose onto the just-fitted
connector B. Tighten first by hand.
4. VERY IMPORTANT
Then tighten the connector firmly using
two spanners. Use an adjustable spanner to tighten the gas hose while holding
the connector in place with a 16 mm AF
spanner.
We recommend connecting the appliance to Propane for the best results.
DE
Montieren Sie den rechten Anschluss!
Die Verpackung enthält zwei Anschlüsse.
A – Standardanschluss
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Den mitgelieferten Anschluss am Gerät
2. SEHR WICHTIG
3. Verlegen Sie den Schlauch vom Regler
4. Den Überwurf ohne Verkanten an
WICHTIG!
anbringen. Zuerst handfest anziehen.
Anschließend den Anschluss mit zwei
Schraubenschlüssel fest anziehen. Einen
22 mm AF-Schlüssel zum Festziehen
des Anschlusses verwenden. Dabei das
Gasverteilerrohr mit einem 16 mm AFSchlüssel gegenhalten.
zum Anschluss A.
Anschluss A festziehen. Darauf achten,
dass der Gasschlauch fest mit dem
Anschluss verbunden ist.
B – Anschluss Frankreich
FR
1. Den mitgelieferten Anschluss am Gerät
anbringen. Zuerst handfest anziehen.
2. SEHR WICHTIG
Anschließend den Anschluss mit zwei
Schraubenschlüssel fest anziehen. Einen
22 mm AF-Schlüssel zum Festziehen
des Anschlusses verwenden. Dabei das
Gasverteilerrohr mit einem 16 mm AFSchlüssel gegenhalten.
3. Den Gasschlauch an dem soeben
montierten Anschluss B festschrauben.
Zuerst handfest anziehen.
4. SEHR WICHTIG
Anschließend den Anschluss mit zwei
Schraubenschlüsseln fest anziehen.
Einen verstellbaren Schraubenschlüssel
zum Festziehen des Gasschlauchs verwenden. Dabei den Anschluss mit einem
16 mm AF-Schlüssel gegenhalten.
Für ein optimales Ergebnis empfehlen
wir den Betrieb des Geräts mit Propangas.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Τοποθετήστε τον σωστό σύνδεσμο!
Στο κουτί περιλαμβάνονται δύο σύνδεσμοι.
A – Τυπικός σύνδεσμος
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Συναρμολογήστε τον παρεχόμενο
σύνδεσμο στη συσκευή. Αρχικά, σφίξτε
τον με το χέρι.
2. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο
χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 22 mm AF για
να σφίξετε το σύνδεσμο, ενώ κρατάτε το
σωλήνα διανομής αερίου στη θέση του
με ένα κλειδί 16 mm AF.
3. Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το
ρυθμιστή στο σύνδεσμο A.
4. Σφίξτε τον συνδετικό δακτύλιο
ευθυγραμμισμένα με το σύνδεσμο A.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας
αερίου είναι σταθερά συνδεδεμένος στο
σύνδεσμο.
B – Γαλλικός σύνδεσμος
FR
1. Συναρμολογήστε τον παρεχόμενο
σύνδεσμο στη συσκευή. Αρχικά, σφίξτε
τον με το χέρι.
2. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο
χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 22 mm AF για
να σφίξετε το σύνδεσμο, ενώ κρατάτε το
σωλήνα διανομής αερίου στη θέση του
με ένα κλειδί 16 mm AF.
3. Σφίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου στο
σύνδεσμο B που μόλις τοποθετήσατε.
Αρχικά σφίξτε τον με το χέρι.
4. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο
χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης.
Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιζόμενο κλειδί
για να σφίξετε τον εύκαμπτο σωλήνα
αερίου, ενώ κρατάτε το σύνδεσμο στη
θέση του με ένα κλειδί 16 mm AF.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνιστάται η
σύνδεση της συσκευής σε προπάνιο.
ES
¡IMPORTANTE!
Ajuste el conector correcto.
Con el aparato se suministran dos conectores.
A – conector convencional
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Ajuste el conector suministrado al aparato apretándolo primero a mano.
2. MUY IMPORTANTE
Después, apriete bien el conector con
dos llaves de tuercas. Utilice una llave
de tuercas de 22 mm entre caras para
apretar el conector mientras mantiene la
tubería de distribución de gas en su sitio
con una llave de tuerca de 16 mm entre
caras.
3. Deslice el tubo flexible del regulador
sobre el conector A.
4. Apriete el anillo de separación de modo
que quede al nivel del conector A.
Asegúrese de que el tubo flexible de gas
esté firmemente conectado al conector.
B – Conector francés
FR
1. Ajuste el conector suministrado al aparato apretándolo primero a mano.
2. MUY IMPORTANTE
Después, apriete bien el conector con
dos llaves de tuercas. Utilice una llave
de tuercas de 22 mm entre caras para
apretar el conector mientras mantiene la
tubería de distribución de gas en su sitio
con una llave de tuerca de 16 mm entre
caras.
3. Apriete, primero a mano, el tubo flexible
de gas al conector B que acaba de ajustar.
10www.barbecook.com
4. MUY IMPORTANTE
Después, apriete bien el conector con
dos llaves de tuercas. Utilice una llave
de tuercas ajustable para apretar el tubo
flexible de gas mientras mantiene el conector en su sitio con una llave de tuercas
de 16 mm entre caras.
Se recomienda que conecte el aparato
a propano para obtener unos resultados
óptimos.
BG
ВАЖНО!
Поставете подходящия съединителен
елемент!
В кутията са доставени два
съединителни елемента.
A – стандартен съединителен
елемент
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Поставете доставения съединителен
елемент на уреда. Първоначално
затегнете на ръка.
2. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния
елемент здраво като използвате
два гаечни ключа. Използвайте
22-милиметров гидори ключ
за затягане на съединителния
елемент,като придържате тръбичката
за подаване на газ с 16-милиметров
гидори ключ.
3. Плъзнете маркуча от регулатора върху
съединителен елемент A.
4. Затегнете пръстена на съединителен
елемент А. Уверете се, че газовият
маркуч е свързан здраво със
съединителния елемент.
B – Френски съединителен елем
FR
1. Поставете доставения съединителен
елемент на уреда. Първоначално
затегнете на ръка.
2. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния
елемент здраво като използвате
два гаечни ключа. Използвайте
22-милиметров гидори ключ
за затягане на съединителния
елемент,като придържате тръбичката
за подаване на газ с 16-милиметров
гидори ключ.
3. Навийте газовия маркуч върху току-що
поставения съединителен елемент B.
Първоначално затегнете на ръка.
4. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния
елемент здраво, като използвате два
гаечни ключа. Използвайте регулиращ
се ключ за затягане на газовия маркуч,
като придържате съединителния
елемент с 16-милиметров гидори
ключ.
Препоръчваме свързването на уреда с
пропан за максимални резултати.
ET
OLULINE!
Paigaldage õige ühendusliitmik!
Kastis on kaasas kaks ühendusliitmikku.
A – standardne ühendusliitmik
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Sobitage tarnekomplekti kuuluv ühendusliitmik grilliga. Keerake see esmalt
käsitsi kinni.
2. VÄGA OLULINE
Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti
kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake
ühendusliitmik kinni 22 mm AF mutrivõtmega, hoides samal ajal gaasijaotustoru
paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
3. Lükake regulaatorist tulev voolik ühendusliitmikule A.
4. Keerake pingutusvõru kinni ühendusliitmiku A otsa kohalt. Kontrollige, kas gaasivoolik on ühendusliitmikuga hermeetiliselt ühendatud.
B – prantsuse ühendusliitmik
FR
1. Sobitage tarnekomplekti kuuluv ühendusliitmik grilliga. Keerake see esmalt
käsitsi kinni.
2. VÄGA OLULINE
Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti
kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake
ühendusliitmik kinni 22 mm AF mutrivõtmega, hoides samal ajal gaasijaotustoru
paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
3. Keerake gaasivoolik äsja paigaldatud
ühendusliitmiku B külge. Keerake esmalt
käsitsi kinni.
4. VÄGA OLULINE
Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti
kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake
gaasivoolik kinni reguleeritava mutrivõtmega, hoides samal ajal ühendusliitmikku paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
Parimate tulemuste saamiseks soovitame grilli ühendada propaaniballooniga.
FI
TÄRKEÄÄ!
Sovita oikea liitin!
Laatikossa on kaksi liitintä.
A – standardiliitin
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
2. HYVIN TÄRKEÄÄ
Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavaimella. Kiristä 22 mm:n AF-avaimellaliitinjapidäsamallakaasuputkeapaikoillaan
16 mm:n AF-avaimella.
3. Liu’utaletkusäätimestäliittimeen A.
4. Kiristäkiristysrengasliittimen A tasolle.
Varmista, ettäkaasuletku on liitettytiukastiliittimeen.
2. HYVIN TÄRKEÄÄ
Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavaimella. Kiristä 22 mm:n AF-avaimellaliitinjapidäsamallakaasuputkeapaikoillaan
16 mm:n AF-avaimella.
3. Kiristäkaasuletkujuurisovitettuunliittimeen
B. Kiristäensinkäsin.
4. HYVIN TÄRKEÄÄ
Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavaimella. Kiristäsäädettävälläavaimellakaasuletkujapidäsamallaliitintäpaikoillaan
16 mm:n AF-avaimella.
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Monter medfølgendekontakt til apparatet.
2. SVÆRT VIKTIG
3. Skyv slangen fra regulatoren over kon-
4. Trekk til spennringnivåetmedkontakt
VIKTIG!
Stramtil for håndførst.
Trekkderetter til kontakten godtmedtonøkler. Bruk en 22 mm AF-nøkkel til
å trekke til kontakten, mens gassfordelingsrøretholdespåplassmed en 16 mm
AF-nøkkel.
takt A.
A. Se til at gasslangen er kobletgodt til
kontakten.
www.barbecook.com11
B – Franskkontakt
FR
1. Monter medfølgendekontakt til apparatet.
Stramtil for håndførst.
2. SVÆRT VIKTIG
Trekkderetter til kontakten godtmedtonøkler. Bruk en 22 mm AF-nøkkel til
å trekke til kontakten, mens gassfordelingsrøretholdespåplassmed en 16 mm
AF-nøkkel.
3. Trekk til gasslangen på den nyligmonterte kontakten B. Trekke først til forhånd.
4. SVÆRT VIKTIG
Trekkderetter til kontakten godtmedtonøkler. Bruk en justerbarnøkkel til å
trekke til gasslangen, mens kontakten
holdespåplassmed en 16 mm AF-nøkkel.
Vianbefaler å kopleapparatet til propanfor å få de beste resultatene.
SV
VIKTIGT!
Monterarätt kontakt!
Tvåkontaktermedföljer i lådan.
A – Standardkontakt
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Montera den medföljande kontakten vid
grillen. Draåtförhandförst
2. MYCKET VIKTIGT
Drasedanåt kontakten ordentligtmedtvåskruvnycklar. Använd en 22 mm AFnyckelförattdraåt kontakten medan du
hållergasfördelarröretpåplatsmed en
16 mm AF-nyckel.
3. Skjutslangenfrånregulatornöver kontakten A.
4. Draåtspännringenså den är i nivåmed
kontakten A. Kontrolleraattgasslangenarordentligtåtdragensåatt den sitter fast
vid kontakten.
B – Fransk kontakt
FR
1. Montera den medföljande kontakten vid
grillen. Draåtförhandförst.
2. MYCKET VIKTIGT
Drasedanåt kontakten ordentligtmedtvåskruvnycklar. Använd en 22 mm AFnyckelförattdraåt kontakten medan du
hållergasfördelarröretpåplatsmed en
16 mm AF-nyckel.
3. Draåtgasslangenpå kontakten B somprecis har monterats. Draförståtförhand.
4. MYCKET VIKTIGT
Drasedanåt kontakten ordentligtmedtvåskruvnycklar. Använd en skiftnyckelförattdraåtgasslangensamtidigtsom du
håller kontakten påplatsmed en 16 mm
AF-nyckel.
Grillen böranslutastillpropanförbästaresultat.
IT
IMPORTANTE!
Ricordarsi di installare il connettorecorretto!
La confezioneincludedueconnettori.
A – Connettore standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Installare il connettorefornito in dotazione
con l’apparecchiatura. Inizialmente, effettuare il serraggiomanualmente.
2. MOLTO IMPORTANTE
Successivamente, completare il serraggiodelconnettoremedianteduechiavi.
Utilizzareunachiave fissa da 22 mm per
serrare il connettore, mentre si tienefermo il tubo di alimentazione con unachiave fissa da 16 mm.
3. Infilare il tuboflessibilefacendolopassare
dal regolatoresulconnettore A.
4. Serrare la fascetta in corrispondenzadelconnettore A. Assicurarsiche il tubodelgassiasaldamentecollegato al connettore.
B – Connettorefrancese
FR
1. Installare il connettorefornito in dotazione
con l’apparecchiatura. Inizialmente, effettuare il serraggiomanualmente.
2. MOLTO IMPORTANTE
Successivamente, completare il serraggiodelconnettoremedianteduechiavi.
Utilizzareunachiave fissa da 22 mm per
serrare il connettore, mentre si tienefermo il tubo di alimentazione con unachiave fissa da 16 mm.
3. Serrare il tubodelgassulconnettore B, appenainstallato. Il serraggioinizialedeveessereeffettuatomanualmente.
4. MOLTO IMPORTANTE
Successivamente, completare il serraggiodelconnettoremedianteduechiavi.
Utilizzareunachiaveregolabile per serrare
il tubodelgas, mentre si tienefermo il connettore con unachiave fissa da 16 mm.
Per ottenererisultatiottimali, si raccomanda di connettere l’apparecchiatura a
unabombola di propano.
PT
IMPORTANTE!
Coloque o conector correcto!
São fornecidos dois conectores na caixa.
A – Conector padrão
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Coloque no aparelho o conector fornecido. Primeiro, aperte com a mão.
2. MUITO IMPORTANTE
Em seguida, aperte firmemente o conector com duas chaves de fendas. Utilize
uma chave de fendas AF de 22 mm para
apertar o conector enquanto segura no
tubo de distribuição de gás no respectivo
local com uma chave de fendas AF de
16 mm.
3. Faça deslizar o tubo flexível do regulador
sobre o conector A.
4. Aperte o nível da abraçadeira com o
conector A. Certifique-se de que o tubo
flexível do gás está bem ligado ao conector.
B – Conector francês
FR
1. Coloque no aparelho o conector fornecido. Primeiro, aperte com a mão.
2. MUITO IMPORTANTE
Em seguida, aperte firmemente o conector com duas chaves de fendas. Utilize
uma chave de fendas AF de 22 mm para
apertar o conector enquanto segura no
tubo de distribuição de gás no respectivo
local com uma chave de fendas AF de
16 mm.
3. Aperte o tubo flexível do gás no conector B recentemente colocado. Primeiro,
aperte com a mão.
4. MUITO IMPORTANTE
Em seguida, aperte firmemente o conector com duas chaves de fendas. Utilize
uma chave de fendas ajustável para
apertar o tubo flexível do gás enquanto
segura o conector no respectivo local
com uma chave de fendas AF de 16 mm.
Recomendamos que ligue o aparelho
ao gás propano para obter melhores
resultados.
DA
VIGTIGT!
Sørg for, at det er den korrekte konnektor,
der monteres!
Der medfølger to konnektorer i pakken.
12www.barbecook.com
A – Standardkonnektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Tilslut den medfølgende konnektor på
apparatet. Stram først til med hånden.
2. MEGET VIGTIGT
Brug så to skiftenøgler til at stramme
konnektoren fast med. Brug en 22 mm
AF-skiftenøgle til at stramme konnektoren fast med, mens du holder gasforsyningsrøret på plads med en 16 mm
AF-skiftenøgle.
3. Lad slangen fra regulatoren glide hen
over konnektor A.
4. Stram spænderingen fast til på konnektor A. Sørg for, at gasslangen er stramt
tilsluttet på konnektoren.
B – Fransk konnektor
FR
1. Tilslut den medfølgende konnektor på
apparatet. Stram først til med hånden.
2. MEGET VIGTIGT
Brug så to skiftenøgler til at stramme
konnektoren fast med. Brug en 22 mm
AF-skiftenøgle til at stramme konnektoren fast med, mens du holder gasforsyningsrøret på plads med en 16 mm
AF-skiftenøgle.
3. Stram gasslangen fast til på den monterede konnektor B. Stram først til med
hånden.
4. MEGET VIGTIGT
Brug så to skiftenøgler til at stramme
konnektoren fast med. Brug en svensknøgle til at stramme gasslangen fast
med, mens du holder konnektoren på
plads med en 16 mm AF-skiftenøgle.
Vi anbefaler, at apparatet tilsluttes med
propan for at få de bedste resultater.
HU
FONTOS!
Megfelelő csatlakozót csatlakoztasson!
A dobozban két csatlakozót mellékelünk.
A – Standard csatlakozó
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Csatlakoztassa a mellékelt csatlakozót
a készülékhez. Első lépésként szorítsa
meg kézzel.
2. NAGYON FONTOS
Ezt követően két villáskulcs segítségével
húzza meg erősen a csatlakozót. Egy
22 mm-es AF villáskulcs segítségével
húzza meg a csatlakozót, miközben egy
16 mm-es AF villáskulcs segítségével a
helyén tartja gázelosztó csövet.
3. Csúsztassa a nyomásszabályzó csövét
az A csatlakozóra.
4. Az A csatlakozóval egy szintben húzza
meg a szorítógyűrűt. Győződjön meg
róla, hogy a gázcső megfelelően
csatlakozik-e a csatlakozóhoz.
B – Francia csatlakozó
FR
1. Csatlakoztassa a mellékeltcsatlakozót a
készülékhez. Elsőlépéskéntszorítsamegk
ézzel.
2. NAGYON FONTOS
Eztkövetőenkétvilláskulcssegítségévelhú
zzamegerősen a csatlakozót. Egy
22 mm-es AF villáskulcssegítségével-
húzzameg a csatlakozót, miközbenegy
16 mm-es AF villáskulcssegítségével a
helyéntartjagázelosztócsövet.
3. Húzzameg a B csatlakozóhozcsatlakoztatottgázcsövet.
Elsőlépéskéntkézzelhúzzameg.
4. NAGYON FONTOS
Eztkövetőenkétvilláskulcssegítségévelh
úzzamegerősen a csatlakozót. Egyállíth
atóméretűvilláskulcssegítségévelhúzzam
eg a gázcsövet, miközbenegy 16 mm-es
AF villáskulcssegítségével a helyéntartja
a csatlakozót.
Aztjavasoljuk, hogy a legjobberedményekérdekébenpropánforráshozcsatlakoztassa a készüléket.
RO
IMPORTANT!
Montaţiconectorulcorespunzător!
În cutie suntfurnizatedouăconectoare.
A – Conector standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Montaţiconectorulfurnizat la aparat.
Întâistrângeţimanual.
2. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou
ăchei fixe. Utilizaţi o cheiefixă AF de
22 mm pentru a strângeconectorulîntimp
ce ţineţipepoziţieconducta de distribuţie a
gazuluicu o cheiefixă AF de 16 mm.
3. Glisaţifurtunul de la regulator peste con-
ectorul A.
4. Strângeţiineluldistanţierastfelîncâtace
stasă fie la acelaşinivelcuconectorul A.
Asiguraţi-văcăfurtunul de gaz este conectatstrâns la conector.
B – Conectorfrancez
FR
1. Montaţiconectorulfurnizat la aparat.
Întâistrângeţimanual.
2. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou
ăchei fixe. Utilizaţi o cheiefixă AF de
22 mm pentru a strângeconectorulîntimp
ce ţineţipepoziţieconducta de distribuţie a
gazuluicu o cheiefixă AF de 16 mm.
3. Strângeţifurtunul de gaz la conectorul B
tocmaimontat. Întâistrângeţimanual.
4. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou
ăchei fixe. Utilizaţi o cheiereglabilăpentru
a strângefurtunul de gaz întimp ce
ţineţipepoziţieconectorulcu o cheiefixă
AF de 16 mm.
Pentrucele mai bunerezultate,
vărecomandămsăconectaţiaparatul la
propan.
CS
Nainstalujte správný konektor!
V balení se dodávají dva konektory.
A – standardní konektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Nainstalujte dodaný konektor do
2. VELMI DŮLEŽITÉ
3. Nasuňte hadici z krytu regulátoru na
4. Utáhněte stahovací kroužek tak, aby byl
B – francouzský konektor
FR
1. Nainstalujte dodaný konektor do
2. VELMI DŮLEŽITÉ
3. Našroubujte plynovou hadici na právě
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
zařízení. Nejprve ho utáhněte rukou.
Potom ho pevně utáhněte dvěma klíči.
Utahujte konektor 22 mm klíčem AF a
zároveň držte rozvodné plynové potrubí
na místě 16 mm klíčem AF.
konektor A.
vyrovnán s konektorem A. Ujistěte se,
že plynová hadice je pevně připojena ke
konektoru.
zařízení. Nejprve ho utáhněte rukou.
Potom ho pevně utáhněte dvěma klíči.
Utahujte konektor 22 mm klíčem AF a
zároveň držte rozvodné plynové potrubí
na místě 16 mm klíčem AF.
nainstalovaný konektor B. Nejprve ji
utáhněte rukou.
www.barbecook.com13
4. VELMI DŮLEŽITÉ
Potom ji pevně utáhněte dvěma klíči.
Utahujte plynovou hadici francouzským
klíčem a zároveň držte konektor na místě
16 mm klíčem AF.
Doporučujeme připojovat spotřebič k
propanu, aby se dosáhlo nejlepších
výsledků.
HR
Spojite samo odgovarajući priključak!
Ambalaža sadrži dva priključka
.
A – standardni priključak
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Spojite priloženi priključak na uređaj.
2. JAKO VAŽNO
3. Crijevo pričvršćeno na regulator namjes-
4. Stegnite spojnicudopriključka A. Pripazite
B – francuski priključak
FR
1. Spojite priloženi priključak na uređaj.
2. JAKO VAŽNO
3. Pričvrstitecrijevo za plin na
4. JAKO VAŽNO
Uždėkite tinkamą jungtį!
Dėžutėje pateikiamos dvi jungtys.
VAŽNO!
Stegnite rukom.
Nakon toga čvrsto stegnite priključak
pomoću dva ključa. Koristite 22-milimetarski vilasto-okasti ključ za zatezanje
priključka i pritom pridržavajte cijev za
dovod plina 16-milimetarskim vilasto-
okastim ključem.
tite na priključak A.
da crijevo za plin bude čvrsto spojeno na
priključak.
Stegnite rukom.
Nakon toga čvrsto stegnite priključak
pomoću dva ključa. Koristite 22-milimetarski vilasto-okasti ključ za zatezanje
priključka i pritom pridržavajte cijev za
dovod plina 16-milimetarskim vilasto-
okastim ključem.
netomspojenpriključak B. Stegniterukom.
Nakon toga čvrstostegnitepriključak
pomoćudvaključa. Koristitefrancuski
ključprilikomzatezanjacrijeva za plin i
pritompridržavajtepriključak 16-milimetarskim vilasto-okastimključem.
Radipostizanjaoptimalnihrezultataprepor
učujemospajanje na propan.
LT
SVARBU!
A – standartinė jungtis
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Sumontuokite pateiktą jungtį ant prietaiso. Visų pirma užveržkite ranka.
2. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami
du veržliarakčius. Naudokite 22 mm AF
veržliaraktį jungčiai priveržti, tuo pačiu
16 mm AF veržliarakčiu laikydami dujų
tiekimo vamzdį vietoje.
3. Įstumkite žarnelę iš reguliatoriaus per
jungtį A.
4. Priveržkite sukamąjį žiedą sulig jungtimi
A. Užtikrinkite, kad dujų žarna būtų san-
dariai prijungta prie jungties.
B – prancūziškasis jungiklis
FR
1. Sumontuokite pateiktą jungtį ant prietaiso. Visų pirma užveržkite ranka.
2. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami
du veržliarakčius. Naudokite 22 mm AF
veržliaraktį jungčiai priveržti, tuo pačiu
16 mm AF veržliarakčiu laikydami dujų
tiekimo vamzdį vietoje.
3. Priveržkite dujų žarną ką tik sumontuotoje jungtyje B. Visų pirma priveržkite
ranka.
4. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami du veržliarakčius. Naudokite reguliuojamą veržliaraktį dujų
žarnai priveržti, tuo pačiu 16 mm AF
veržliarakčiu laikydami jungtį vietoje.
Norint pasiekti geriausių rezultatų
rekomenduojame jungti prietaisą prie
propano dujų.
LV
SVARĪGI!
Uzstādiet pareizu savienotāju!
Kārbā ietverti divi savienotāji.
A – Standarta savienotājs
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Uzstādiet piegādāto savienotāju uz
iekārtai. Vispirms pievelciet ar roku.
2. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju
izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet
22 mm atslēgu savienotāja pievilkšanai,
pieturot gāzes padeves cauruli ar 16 mm
atslēgu.
3. Uzspraudiet šļūteni no regulētāja uz
savienotāja A.
4. Pievelciet gredzenu vienā līmenī ar
savienotāju A. Pārliecinieties, ka gāzes
šļūtene cieši pievienota savienotājam.
B – franču savienotājs
FR
1. Uzstādiet piegādāto savienotāju uz
iekārtai. Vispirms pievelciet ar roku.
2. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju
izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet
22 mm atslēgu savienotāja pievilkšanai,
pieturot gāzes padeves cauruli ar 16 mm
atslēgu.
3. Pievelciet gāzes šļūteni uz tikko
uzstādīto savienotāju B. No sākuma
pievelciet ar roku.
4. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju
izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet
regulējamo atslēgu gāzes šļūtenes
pievilkšanai, pieturot savienotāju ar
16 mm atslēgu.
Mēs iesakām savienot iekārtu ar
propānu labākā rezultāta sasniegšanai.
PL
WAŻNE!
Zamontować odpowiednią złączkę.
W opakowaniu znajdują się dwie złączki.
A – Standardowa złączka
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Zamontować dostarczoną złączkę w
urządzeniu. Najpierw dokręcić ręcznie.
2. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem 22 mm
AF dokręcać złączkę przytrzymując
jednocześnie przewód rozprowadzający
gaz za pomocą klucza 16 mm AF.
3. Wsunąć wąż od regulatora na złączkę A.
4. Dokręcić pierścień do złączki A.
Sprawdzić, czy przewód gazowy jest
dobrze dokręcony do złączki.
B – złączka francuska
FR
1. Zamontować dostarczoną złączkę w
urządzeniu. Najpierw dokręcić ręcznie.
2. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem 22 mm
AF dokręcać złączkę przytrzymując
14www.barbecook.com
jednocześnie przewód rozprowadzający
gaz za pomocą klucza 16 mm AF.
SL
POMEMBNO!
3. Dokręcić przewód gazowy do zainstalowanej przed chwilą złączki B. Najpierw
dokręcić ręcznie.
4. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem rozsuwanym
dokręcać przewód gazowy, jednocześnie
przytrzymując złączkę za pomocą klucza
16 mm AF.
Zalecamy podłączenie urządzenia do
źródła propanu.
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Nasaďte správny konektor!
V balení sa dodávajú dva konektory.
A – Štandardný konektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Namontujte dodávaný konektor na
spotrebič. Najprv zaťahujte rukou.
2. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčmi. Použite kľúča 22mm AF a
dotiahnite konektor, pritom kľúčom AF
16 mm pridržiavajte rozvodné plynové
potrubie.
3. Nasuňte hadicu od regulátora cez konektor A.
4. Utiahnite sťahovací krúžok na úrovni
konektora A. Skontrolujte, či je plynová
hadica pripojená pevne do konektora.
Namestite desni spojnik!
V škatli sta priložena dva spojnika.
A – Običajen spojnik
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Priložen spojnik priklopite k napravi.
Najprej zategnite z roko.
2. ZELOPOMEMBNO
Nato z dvema ključema za vijake trdno
pritrdite spojnik z napravo. Uporabite
22 mm AF ključa za zatesnitev spojnika,
medtem ko držite plinsko distributivno
cev horizontalno s 16 mm AF ključem.
3. Potegnite cev od regulatorja do spojnika
A.
4. Zategnite obročni spojnik s spojnikom A.
Preverite, da je plinska cev tesno povezana s spojnikom.
B – francoski priključek
FR
1. Priložen spojnik priklopite k napravi.
Najprej zategnite z roko.
2. ZELO POMEMBNO
Nato z dvema ključema za vijake trdno
pritrdite spojnik z napravo. Uporabite
22 mm AF ključa za zatesnitev spojnika,
medtem ko držite plinsko distributivno
cev horizontalno s 16 mm AF ključem.
3. Zategnite cev plina na pravkar
nameščenem spojniku B. Najprej zategnite z roko.
B – Francúzsky konektor B
FR
1. Namontujte dodávaný konektor na
spotrebič. Najprv zaťahujte rukou.
2. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčmi. Použite kľúča 22 mm AF a
dotiahnite konektor, pritom kľúčom AF
16 mm pridržiavajte rozvodné plynové
potrubie.
3. Plynovú hadicu utiahnite na práve nasadený konektor B. Najprv ju dotiahnite
ručne.
4. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčami. Nastaviteľným kľúčom dotiahnite plynovú hadicu, pritom konektor
pridržiavajte kľúčom AF 16 mm.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
odporúčame pripojiť tento spotrebič na
propán.
4. ZELO POMEMBNO
Potem z dvema ključema trdno zategnite spojnik. Uporabite nastavljiv ključ
za zatesnitev plinske cevi, medtem ko
držite priključek horizontalno s 16 mm AF
ključem.
Za najboljše rezultate priporočamo
priključitev naprave na Propan.
www.barbecook.com15
NL
Markering van de inspuiters
IT
Indicazioni relative agli iniettori
• Inspuiter hoofdbranders: 0,86
FR
Marquage des injecteurs
• Injecteur des brûleurs principaux: 0,86
EN
• Injector main burners: 0,86
DE
• Einspritzdüse Hauptbrenner: 0,86
• Κύριοι καυστήρες εγχυτήρα: 0,86
• Quemadores principales del inyector:
Marking of the injectors
Markierung der Einspritzdüsen
EL
Σημάδεμα εγχυτήρων
ES
Marcado de los inyectores
0,86
• Iniettore bruciatori principali: 0,86
PT
Marcas dos injectores
• Bicos de gás principais do injector:
0,86
DA
• Dyse hovedbrænder: 0,86
HU
• A központi égőfejek
RO
• Injector arzătoare principale: 0,86
CS
• Tryska hlavních hořáků: 0,86
Markering af dyser
A befecskendezők megjelölése
befecskendezője: 0,86
Marcarea injectoarelor
Označení trysek
G30G31
Industrielaan 4
B - 8501 KORTRIJK - Heule Belgium
XXX/XX
PIN: XXXXXXXXX
Type-Typ-Tipo-Tyyyppi A1
BG
• Инжектор главна горелка: 0,86
•
• Injektoripääpolttimet: 0,86
NO
• Injektor hovedbrennere: 0,86
• Injektor till huvudbrännarna: 0,86
Маркиране на инжекторите
ET
Pihustite märgistamine
Peapőletite pihusti: 0,86
FI
Injektorien merkinnät
Markering av injektorene
SV
Markering av injektorerna
HR
• Brizgalica glavnog plamenika: 0,86
• Pagrindinių degiklių purkštuvas: 0,86
• Iesmidzināšanas galvenie degļi: 0,86
• Wtryskiwacz palników głównych: 0,86
• Tryska hlavných horákov: 0,86
Oznake na brizgalicama
LT
Purkštuvų žymėjimas
LV
Iesmidzināšanas apzīmējumi
PL
Oznaczenia wtryskiwaczy
SK
Označenie trysiek
SL
Označevanje injektorjev
16www.barbecook.com
• Glavni gorilniki injektorja: 0,86
ABCDE
DK - GR - NL - NO - SE - EE - LT - LV - CY - CZ - PL
- MT - HU - SI - SKI 3 B/P G30 - 30 mbar6 kW832 gr/h718 gr/h
ES - GB - IE - PTI 3 P G31 - 37 mbar6 kW718 gr/h
NINHO 2.0
®
AT - DE - CH - NLI 3 P G31 - 50 mbar6 kW718 gr/h
BE - CH - ES - FR - LU - GB - IE - IT - PT - CYI 3 + G30/G31 - 28-30/37 mbar6 kW832 gr/h718 gr/h
- A készülék típusa - Modello apparecchio - Prietaiso modelis - Ierīces modelis - Modell - Model stosowania - Modelo do aparelho - Modelul aparatului - Model zariadenia - Model naprave - Anordningsmodell
Identikácia krajiny - Identikacijska država - Landsidentikation
barbecook
Inspuiter hoofdbrander - Injecteur brûleur principale - Injector main burner - Injektor Hauptbrenner - Iniettore bruciatore capo - Inyector para hornilla principal - Injector queimador principal - Insprutningspumpen head
gasbrännaren - Den store brænders dysetype - Suutin pääpolttimen - Tryska hlavních hořáků - Tryska bočných horákov
Type - Typ - Tipo - Tyyppi: 0,86 (28 - 30 - 37 mbar) 0,75 (50 mbar)
A: Merk - Marque - Marke - Brand - Марка - Značka - Mærke - Μάρκα - Marca - Kaubamärk - Tuotemerkki - robna marka - Márka - Ženklas - Prečzīme - Merke - Marka - Marca -Marca - Značka - Znamka - Märke
B: Model - Appliance model - Modell des Geräts - Appliance model - Модел на уреда - Model zařízení - Maskinens model - Μοντέλο συσκευής - Modelo de aparato - Seadme mudel - Laitteen malli - model uređaja
egória - Categoria gas - Dujų kategorija - Gāzes kategorija - Gasskategori - Rodzaj gazu - Tipo de gás - Categoria de gaz - Kategória plynu - Kategorija plina - Gaskategori
C: - Riigitähis - Maan tunnistus - država za identikaciju - Származási ország - Paese - Identikuojama šalis - Identikācijas valsts - Opprinnelsesland - Identykacja kraju - Identicação do país - Ţara de identicare -
D: Gascategorie - Type de gaz - Gaskategorie - Gas category - Категория на газа - Kategorie plynu - Gas kategori - Κατηγορία γκαζιού - Categoría de gas - Gaasiliik - Kaasukategoria - kategorija plina - Gázkat-
HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ANLEITUNG ZU MONTAGE, GEBRAUCH UND PFLEGE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHISED
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKSER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
64
59
35
41
18
24
30
47
53
69
79
85
74
DA
HU
RO
CS
HR
LT
LV
PL
SK
SL
INSTRUKTIONER OM INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
ÜZEMBEHELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
NÁVOD K INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBĚ
UPUTE ZA UGRADNJU, UPORABU I ODRŽAVANJE
MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS NURODYMAI
UZSTĀDĪŠANAS, LIETOŠANAS UN APKOPES INSTRUKCIJA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
POKYNY K MONTÁŽI, POUŽÍVANIU A ÚDRŽBE
NAVODILA ZA NAMESTITEV, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
105
110
130
100
115
120
135
www.barbecook.com17
90
95
125
NL
HANDLEIDING VOOR MONTAGE,
GEBRUIK EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
DIT TOESTEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS
INDIEN U GAS RUIKT :
1. DRAAI DE GASTOEVOER UIT
2. DOOF EVENTUELE VLAMMEN
3. OPEN HET DEKSEL
4. BEL ONMIDDELLIJK UW GASDISTRIBUTEUR OF DE BRANDWEER
ALS DE GEUR NIET VERDWIJNT
• DE GEBRUIKER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE JUISTE MONTAGE EN
INSTALLATIE EN HET AANGEWEZEN
GEBRUIK VAN DEZE BARBECUE.
• HET NIET NALEVEN VAN DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING
KAN RESULTEREN IN EEN GEVAARLIJKE BRAND OF EXPLOSIE.
• HET NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING
KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE
LICHAMELIJKE LETSELS EN MATERIELE SCHADE.
• GEBRUIK BESCHERMENDE HANDSCHOENEN BIJ HET GEBRUIKEN VAN
BIJZONDER WARME ONDERDELEN
• WIJZIGINGEN AAN DE BARBECUE
ZIJN GEVAARLIJK EN NIET TOEGESTAAN.DIT TOESTEL DIENT TE
WORDEN GEÏNSTALLEERD OVEREENKOMSTIG DE VAN TOEPASSING
ZIJNDE BEPALINGEN.
• BERG DE FLES BUITENSHUIS OP IN
EEN GOED VERLUCHTE RUIMTE
• BEWAAR OF GEBRUIK GEEN BENZINE OF ANDERE ONTVLAMBARE
DAMPEN EN VLOEISTOFFEN IN DE
NABIJHEID VAN DIT OF ENIG ANDER
BARBECUE.
• HOUD BRANDBAAR MATERIAAL MINIMAAL 76 CM UIT DE BUURT VAN DE
BARBECUE
• GEBRUIK DE BARBECUE ENKEL BUITENSHUIS IN EEN GOED VERLUCHTE
RUIMTE EN OP MINIMUM 3 M VAN
ELKE WONING OF GEBOUW.
• WERK NIET MET DIT TOESTEL ONDER EEN OVERHANGENDE CONSTRUCTIE OF GEBLADERTE
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET OP
EEN BOOT OF ANDER VRIJETIJDSVOERTUIG
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET IN EEN
GARAGE, IN EEN SCHUURTJE, IN
GANGEN OF ANDERE INGESLOTEN
RUIMTEN
• LAAT DE BARBECUE NIET ONBEWAAKT STAAN TERWIJL HET TOESTEL WERKT
• BELEMMER DE STROOM NIET VAN
VERBRANDINGS- EN VENTILATIELUCHT NAAR DE BARBECUE
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET ALS
U ALCOHOL HEBT GEDRONKEN OF
DRUGS HEBT GENOMEN
• BEREIKBARE, TOEGANKELIJKE
ONDERDELEN KUNNEN ZEER WARM
WORDEN. HOUD KINDEREN EN DIEREN UIT DE BUURT VAN HET TOESTEL.
• VERPLAATS DE BARBECUE NIET
TIJDENS HET GEBRUIK
• DE DOOR DE FABRIKANT OF ZIJN
VERTEGENWOORDIGER VERZEGELDE ONDERDELEN MOGEN NIET
DOOR DE GEBRUIKER GEWIJZIGD
WORDEN.
• PLAATS DE BARBECUE STEEDS OP
EEN VASTE ONDERGROND UIT DE
BUURT VAN BRANDBARE EN SMELTBARE VOORWERPEN.
GAS INSTRUCTIES
GASFLES
Gebruik altijd een goedgekeurde gasfles
die voldoet aan alle nationale bepalingen
en normen.
• We raden aan het toestel op PROPAAN aan te sluiten
• De fles moet altijd onwankelbaar en
rechtop staan
• Wees voorzichtig als u de kranen
aan de fles behandelt
• Sluit nooit een gasfles zonder regelaar aan op een barbecue
• Sluit nooit een niet-gereguleerde
gasfles op de barbecue aan
• Draai altijd de kranen aan de fles
dicht indien u de barbecue niet
gebruikt
• Plaats de reservefles nooit onder of
naast een gebruikte barbecue
• Stel de fles ook nooit bloot aan overmatige hitte of direct zonlicht
• De flexibele leiding moet veranderd
worden als de nationale omstandigheden dit vereisen.
SLANG EN REGELAAR
De slang en regelaar worden niet door de
fabrikant meegeleverd. U mag enkel een
combinatie van slang en regelaar gebruiken die voldoet aan alle plaatselijke en
landelijke bepalingen en normen en die
overeenstemt met de koppelingen van de
gebruikte gasfles en het gas type/de nominale drukwaarde vermeld op de barbecue.
Houd de slang zo kort mogelijk.
• Sluit de barbecue nooit aan op een
niet-gereguleerde gastoevoer. Probeer nooit om de slang of regelaar
op enige manier te wijzigen.
• Controleer vóór elk gebruik van de
barbecue de slang over de volledige
lengte a.d.h.v. een lekkage test om
te zien of er enige beschadiging
(kerven, scheuren, verbrande gedeelten) of overmatige slijtage is. Als
u beschadiging of slijtage ziet, dient
u de slang te vervangen alvorens de
barbecue te gebruiken, overeenkomstig de nationale normen
• Vet (of een ander warm materiaal)
mag nooit op de slang vallen en de
slang mag ook niet in contact komen
met warme plaatsen op de barbecue
• De aansluiting van de regelaar moet
beschermd worden wanneer hij niet
aan de fles aangesloten is
• Let erop dat de slang niet over de
grond sleept want dit kan problemen
veroorzaken voor de dichtheid van
de aansluiting
• Verwring de slang niet wanneer u de
fles aan- of afsluit
• De maximale lengte van de slang
mag 1,5m zijn
AANSLUITING VAN DE GASFLES
Bij bepaalde gasdrukregelaars moet u op
ON drukken om deze aan te sluiten en op
OFF om deze te ontkoppelen, andere gasdrukregelaars bevatten een moer en een
linksdraaiende schroefdraad om de gasdrukregelaar op de gasfles aan te sluiten.
Volg de instructies op die bij de betreffende
gasdrukregelaar horen.
1. Sluit de slang aan op de gas regulator
a. Schuif de slang over de regulator en
span de span ring aan
b. Draai de gasslang over op de re-
gulator, eerst met de hand en span
daarna met een Engelse sleutel
stevig vast.
18www.barbecook.com
2. Sluit de gas regulator aan op de fles
a. Schroef de aanlsuiting van de gas-
druk regelaar rechtsom op de tank
b. Schroef de aansluiting van de gas-
drukregelaar linksom op de tank.
OPGELET
Zoek niet met een aansteker of lucifer naar
gaslekken! Let erop dat er geen vonken of
open vuur in de buurt zijn wanneer u controleert op lekkages. Vonken of open vuur
kunnen een brand of explosie veroorzaken
met ernstige of fatale letsels en beschadigingen van eigendommen als gevolg.
Alle onderdelen die in de fabriek zijn aangesloten, zijn zorgvuldig op gaslekkages
gecontroleerd. De branders zijn getest.
Als veiligheidsmaatregel moet u echter alle
aansluitingen op lekkage controleren voor
gebruik.
Zet de branders niet aan tijdens het controleren op lekkage.
Werkwijze:
• Maak wat zeepsop
• Eens de volle gasfles op de barbe-
cue aangesloten is en alle regelknoppen op ‘OFF’ staan draait u de
gasfles langzaam 1 draai open door
rechtsom te draaien.
• Controleer op lekkage door zeepsop
op de aansluitingen aan te brengen.
De dichtheid dient op volgende
plaatsen gecontroleerd te worden
1. De lasnaden van de fles.
3. De aansluiting/koppeling tussen de slang
en de gasfles. De aansluiting/koppeling
tussen regelaar en de gasfles.
4. De gasslang tussen de barbecue en de
gasfles.
TEST OP LEKKAGE
Een lekkagetest moet uitgevoerd worden :
• Alvorens de barbecue de eerste keer
te ontsteken
• Telkens wanneer de gasfles wordt
vervangen of een gasonderdeel
gewijzigd wordt
• Tenminste één maal per jaar, bij
voorkeur in het begin van het sei-
zoen
De lekkagetest dient buitenshuis te worden
uitgevoerd, in een goed verluchte ruimte
en niet in de nabijheid van open vuur, hitte
of ontstekingsbronnen. Verboden te roken!
Gebruik een 50/50-mengsel van vloeibare
zeep en water of lek spray voor de lekkagetest.
2. De aansluiting met het toestel
• Controleer of er zeepbellen verschijnen. Wanneer u zeepbellen ziet en
de zeepbellen worden groter, dan is
er sprake van lekkage.
NOK OK
www.barbecook.com19
Wanneer er een lek is, draait u het gas
dicht en draait u de aansluiting verder
en beter aan. Zet het gas weer open en
controleer de aansluiting opnieuw met
zeepsop. Wanneer de lekkage niet verholpen is, moet u contact opnemen met een
verdeler in uw regio. GEBRUIK DE BARBECUE NIET. Verdelers kan u terugvinden
via onze website.
Meld u aan op www.barbecook.com
• Wanneer u op lekkage heeft gecontroleerd, draait u de gastoevoer
dicht, spoelt u de aansluitingen met
water en droogt u die af om roestvorming te voorkomen.
• Draai de cilinderknop linksom om de
gasfles terug dicht te draaien.
Opmerking : de regelaar kan een andere
zijn dan deze die hier wordt afgebeeld.
WAARSCHUWING: Voer deze lekkagecontroles ook uit als uw barbecue door
de dealer of de winkel is gemonteerd.
VERVANGING VAN DE GASFLES
Zorg er bij het vervangen van de gasfles
voor dat de bedieningsknoppen van de
barbecue op ‘OFF’ staan en dat de gasfles
afgesloten is. Het vervangen van een
gasfles mag niet in de buurt van mogelijke
ontstekingsbronnen gebeuren.
VERVOER EN BEWARING VAN DE
GASFLES
Hoewel de gasfles veilig is bij een juiste
behandeling ervan, kan onvoorzichtigheid
in brand en/of ontploffing resulteren;
Om de risico’s te beperken :
• Mag u de gasfles niet in een gebouw, garage of andere ingesloten
ruimte bewaren, maar in een goed
verluchte ruimte
• Mag u de fles niet bewaren in de
nabijheid van een ander toestel dat
op gas werkt, of in een zeer warme
ruimte, zoals een auto of boot
• Moet u de fles buiten het bereik van
kinderen houden
• Moet u de fles rechtop vervoeren en
opbergen en mag u de fles niet doen
hellen
• Mag u niet roken in de nabijheid van
de fles.
GEBRUIK
VOOR HET EERSTE GEBRUIK / VOOR
HET EERST SINDS LANGE TIJD
GEBRUIKEN
Gebruik de barbecue niet alvorens u alle
informatie in deze handleiding hebt gelezen, begrepen en gecontroleerd.
Vergewis u ervan dat :
• De barbecue juist is geïnstalleerd
• Er geen lekkage op de gastoevoer
zit (zie ‘Test op lekkage’)
• Dat de branders juist zijn geïnstalleerd, en dat de venturibuizen goed
over de openingen van de gaskleppen geplaatst zijn (fig. D) en dat er
geen verstoppingen zijn (zie veiligheidsinformatie en reiniging van de
branders)
• Dat alle slangen voor de gastoevoer
niet in contact kunnen staan met een
warm oppervlak
• Dat uw barbecue op een veilige
plaats staat
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS
U dient alle controles en procedures die
zijn uitgelegd in het hoofdstuk ‘Vóór het
eerste gebruik’ te hebben uitgevoerd alvorens de Plancha te ontsteken.
• Het deksel van de Plancha moet
altijd open staan wanneer u de
brander(s) ontsteekt
• Buig niet direct over de Plancha
wanneer u de brander(s) ontsteekt
• De regelknoppen van de Plancha
dienen op ‘OFF’ te staan. Draai
langzaam de kraan van de gasfles
open. Alvorens de regelknop van
één brander open te draaien, wacht
u ongeveer 10 seconden om het gas
toe te laten zich te stabiliseren
• Probeer nooit om alle branders in
één keer te ontsteken
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS MET
DE ONTSTEKER
• Open het deksel van de Plancha
• Draai de kraan van de gasfles open
• Duw één van de twee knoppen in en
draai tot op stand ‘HIGH’. U hoort
de piezo één maal ontsteken bij de
klik. De vonk zal u brander ontsteken.
• Als de brander niet na 3 pogingen
ontsteekt, sluit u het gas af en wacht
u 5 minuten alvorens u opnieuw
probeert. Op die manier kan het
zich opgestapelde gas ontsnappen.
Doe een nieuwe poging waarbij u de
vorige stappen herhaalt.
• Als de brander nog niet brandt, leest
u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ om de oorzaak en de oplossing
te bepalen of gebruikt u een lucifer
zoals hierna wordt uitgelegd.
ONTSTEKING VAN BRANDERS MET
EEN LUCIFER
Neem de bakplaat weg van het toestel. Nu
zijn de branders zichtbaar en gemakkelijk
te bereiken. Nu kan u de branders ontsteken met een lange lucifer in het geval de
piezo ontsteking niet werkt.
• Open het deksel van de Plancha
• Draai de kraan van de gasfles open
• Houdt de brandende lucifer door
het gat op ongeveer 13 mm van de
brander
• Druk de gewenste regelknop in en
draai op ‘HIGH’. De brander moet
binnen 5 seconden branden. Is dit
niet het geval, draai dan de regelknop uit en wacht 5 minuten om het
gas te laten ontsnappen.
• Herhaal stappen 1 t/m 5. Als de
brander na 3 pogingen nog niet
brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’
ONTSTEKING VAN DE ANDERE
BRANDERS
• De tweede brander moet op dezelfde manier ontstoken worden als
de eerste.
VISUELE CONTROLE VAN DE
VLAMMEN
Als de vlammen van de branders uit de
kuip slaan terwijl de barbecue werkt, draait
u de regelknoppen onmiddellijk uit. Wacht
u 5 minuten om het gas te laten ontsnappen alvorens de brander opnieuw te
ontsteken. Lees het hoofdstuk ‘Problemen
oplossen’ als het probleem blijft bestaan.
Bij iedere ontsteking van de barbecue,
dient u de vlammen te controleren. (Fig. I)
Een goede vlam dient bijna volledig blauw
te zijn, met wat geel bovenaan. Is de vlam
ongewoon klein en grotendeels geel, dan
moet u de barbecue uitzetten en de venturibuizen op blokkeringen controleren of
het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ lezen.
20www.barbecook.com
I
BARBECUE UITZETTEN
• Draai de kraan van de gasfles dicht
• Draai alle regelknoppen van de
branders op ‘OFF’.
Als u deze volgorde in acht neemt, zal er
geen gas onder druk in het systeem achterblijven.
WAARSCHUWING :
• Laat uw Plancha niet onbewaakt
staan terwijl het toestel werkt en
vooral niet wanneer er kinderen of
huisdieren in de buurt zijn. Blijf het
toestel controleren om te zien of
alles goed werkt
• Toegankelijke delen kunnen zeer
warm worden. Gebruik aangepaste
bescherming wanneer u deze
onderdelen aanraakt. Hou jonge
kinderen uit de buurt van het toestel.
• Verplaats het toestel niet tijdens het
branden
NUTTIGE TIPS VOOR REINIGING EN
ONDERHOUD
BRANDERS EN VENTURIBUIZEN
BELANGRIJK:
Natuurlijke gevaren – spinnen en insecten : het is mogelijk dat zeer kleine
insecten een web of nest maken in de
venturibuizen van de gasbranders.
(Fig. E)
E
NUTTIGE TIPS VOOR HET GEBRUIK
VAN DE BARBECUE
EERSTE GEBRUIK
Alvorens u uw Plancha voor de eerste keer
gebruikt, moet u het toestel ‘inwerken’ door
het een korte tijd zonder voedsel te laten
werken. Om de Plancha ‘in te werken’
ontsteekt u het toestel.
Houdt de temperatuur op ‘HIGH’ gedurende 15 minuten. De Plancha is nu klaar
voor gebruik.
PLANCHA VOORVERWARMEN
De Plancha moet 10 min worden opgewarmd op instelling ‘HIGH’ alvorens u het
voedsel erop legt.
Als u op een lagere temperatuur wil bakken
dan de instelling ‘HIGH’ draait u de regelknoppen op de juiste stand alvorens het
voedsel op de Plancha te leggen.
BAKTIJD
De werkelijke baktijd hangt van vele zaken
af zoals uw smaak, de buitentemperatuur
en de wind. Ervaring leert u deze tijd in te
schatten.
HOE VERMIJDEN DAT HET VOEDSEL
AAN DE BAKROOSTER BLIJFT KLEVEN
• Wrijf het voedsel lichtjes in met olie
voor u het op de bakplaat legt
• Of gebruik de Barbecook verstuiver
om de bakplaat in te oliën
• Draai het voedsel niet te snel nadat
u het op de bakplaat hebt gelegd.
Om de levensduur van uw toestel te verlengen, dient u na elk gebruik uw toestel met
zorg te reinigen.
BAKPLAAT
Om het reinigen van uw bakplaat zo
eenvoudig mogelijk te maken kan u het
best u bakplaat reinigen na elk gebruik als
deze nog warm is. Barbecook heeft voor
u een ‘Plancha stop’ ontwikkeld die het
onderhoud zeer eenvoudig maakt. Plaats
eerst de ‘Plancha Stop’ in het afvoer gat,
en vul daarna het vet recuperatie bakje
met water. Giet het water uit over de nog
warme bakplaat, en laat het vuil losweken.
De stop zal ervoor zorgen dat het water op
de bakplaat blijft staan.
Gebruik de daarna een niet schurende
borstel of de ‘Barbecook Bamboe’ borstel
om de bakplaat schoon te schrobben. Om
het spoelwater te verwijderen zet u het vet
recuperatie bakje terug op zijn plaats en
haalt u de ‘Plancha stop’ uit het gat. U kan
deze stappen een aantal keer herhalen
totdat de bakplaat niet meer vuil is.
Gebruik geen ovenreinigers of andere reinigingsproducten als de bakplaat nog warm
is. Deze zouden smaak aan het voedsel
dat u wil bereiden op de Plancha kunnen
geven. Als de bakplaat afgekoeld is kan u
met de ‘Barbecook all cleaner’ de bakplaat
reinigen met niet schurende borstel. Spoel
achteraf overvloedig met water en droog de
bakplaat goed af.
Om de levensduur van uw toestel te
verlengen, dient u tenminste jaarlijks alle
onderstaande activiteiten uit te voeren,
bij voorkeur in het begin van het Plancha
seizoen.
Hierdoor zal de gasdoorvoer volledig of
gedeeltelijk worden geblokkeerd. Een
rokerige, gele vlam en/of een moeilijk of
onmogelijk te ontsteken brander wijzen
op een dergelijke situatie.
Uiteindelijk kan het gas buiten de venturibuis branden en dat kan uw toestel
ernstig beschadigen. Mocht dit gebeuren, sluit dan onmiddellijk uw gasfles af.
Reinigen van de venturibuizen/branders:
De branders en venturibuizen dient u
minstens twee maal per jaar te verwijderen
en te reinigen.
• Verwijder de brander(s) zoals afgebeeld
in fig. F.
• Reinig de venturibuizen goed. Open
eventueel geblokkeerde gaten met een
pijpenwisser of borstel (bijv. geopende
paperclip).
• Plaats de brander volgens de instructies
terug. (fig. F) Venturibuizen moeten na
reiniging terug goed over de openingen
van de gaskleppen geplaatst worden.
• Indien de brander barst, ongewone gaten
of andere schade vertoont, moet hij
vervangen worden.
Opmerking : schade ten gevolge van
een geheel of gedeeltelijke geblokkeerde venturibuis in een brander wordt niet
door de garantie gedekt en wordt als
onvoldoende onderhoud beschouwd .
www.barbecook.com21
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DE GEËMAILLEERDE
ONDERDELEN.
(Inbreuken hierop vallen niet onder de
garantie)
• Metalen en/of scherpe voorwerpen
kunnen het email beschadigen.
• Giet nooit koude vloeistoffen in de
warme kuip. Hierdoor kan u het
email beschadigen.
• Vermijd het stoten van het toestel
tegen een hard oppervlak. Op die
manier beschadigt u het email.
• Door het specifieke procedé van
emailleren, is het bij deze modellen
soms mogelijk dat fijne randen niet
volledig met email bedekt werden.
Dit wordt niet gezien als een fabricage- of constructiefout en valt dus
ook niet onder de garantie.
• Gebruik tijdens het monteren van de
geëmailleerde onderdelen steeds
de bijgeleverde fiber-ringen, dit
voorkomt emailschade rond de
schroefverbindingen.
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DE ROESTVAST STALEN
ONDERDELEN.
(Inbreuken hierop vallen niet onder de
garantie)
Om roestvaststalen of verchroomd staal
onderdelen te reinigen vermijd je best
agressieve, schurende of metalen reinigingsmiddelen. Gebruik niet-agressieve
reinigingsmiddelen en laat ze inwerken.
Gebruik steeds een zachte spons of doek.
Spoel grondig en droog zeer goed af voor
je het toestel opbergt.
Om roestvorming op roestvaste onderdelen
te voorkomen vermijd je best ieder contact
met chloor, zout of ijzer. De gebruiksomgeving kan de levensduur van je toestel nega-
tief beïnvloeden. Minder gunstige locaties
zijn bv; kuststreken, nabij spoorwegen, in
de buurt van een zwembad.
HET TOESTEL OPBERGEN
Sluit het gas aan de gasfles af als u het
toestel niet gebruikt. Zowel het toestel, als
de gasfles moeten dan buitenshuis blijven
staan in een goed geventileerde ruimte.
Berg ze niet op in een garage, een schuurtje of een andere gesloten ruimte, of in de
nabijheid van een open vuur of warmtebron
als de gasfles aangesloten is.
Koop een Barbecook hoes om uw toestel
te beschermen en berg het toestel op onder een afdak of op een droge plaats.
U kunt het toestel binnenshuis opbergen,
mits de gasfles van het toestel is losgekoppeld en buiten wordt bewaard in een goed
geventileerde ruimte.
Gebruikt u het toestel een langere periode
niet, bijvoorbeeld tijdens de winter, dan
moet het toestel opgeborgen worden. Hierbij enkele raadgevingen :
• Reinig de branders en wrijf deze
lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in
papier.
• Reinig de bakroosters en wrijf deze
lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in
papier en berg ze binnenshuis op.
Bewaar de gasflessen NOOIT binnenshuis
GARANTIE
Uw Barbecook® geniet een garantie van
twee jaar op alle fabricagefouten en dit
vanaf de datum van aankoop en in die
mate dat het gebruik in overeenstemming
is met deze gebruiksaanwijzing.
De garantie is geldig mits het voorleggen van een kasticket + vermelding van
het serienummer, dit kunt u vinden op de
volgende plaatsen:
• Op het Type label aangebracht op
de binnenkant van het front paneel
van je toestel
• Op de handleiding
• Op de verpakking
Deze Barbecook® is niet geschikt voor professionele doeleinden. Eventuele slijtage,
roestvorming, vervorming en verkleuring
van de onderdelen die rechtstreeks blootgesteld zijn aan het vuur of intense hitte
zijn normaal en worden onder geen enkel
beding aanzien als fabricagefouten: het
is het logische resultaat van hun gebruik.
Hierdoor kunnen bv. de branders na enige
tijd roestvorming tonen en is het normaal
dit onderdeel te vervangen.
Deze garantie beperkt zich tot de herstelling of vervanging van onderdelen die
gebreken vertonen bij normaal gebruik.
Deze garantie is niet geldig op gebreken die het gevolg zijn van een slechte
installatie, verkeerd gebruik, wijzigingen
aan het toestel, uit elkaar halen van
het toestel, slijtage of een gebrek aan
onderhoud.
REGISTREER UW TOESTEL
Bedankt voor u aankoop van een Barbecook® toestel. We hopen dat u veel
barbecue plezier zal beleven met uw
toestel. Door uw toestel te registreren kan
u gebruik maken van onze klanten service
en een optimale garantie regeling. Blijf op
deze manier op de hoogte over nieuwe ontwikkelingen, nieuwe producten accessoires
en lekkere gerechtjes.
Bij Barbecook® respecteren we de gegevens die we registreren. Barbecook staat
garant dat uw informatie niet verkocht, verdeeld of gedeeld zal worden met anderen.
Bezoek www.barbecook.com/registration
vandaag en selecteer uw land, taal en
registreer uw toestel vandaag.
Registreer uw toestel online via
www.barbecook.com/registration zodat u
gebruik kunt maken van onze klanten service en een optimale garantie regeling.
Meer info op www.barbecook.com onder
de rubriek service.
22www.barbecook.com
Het nummer begint met een “P” gevolgd
door 15 cijfers.
problemen oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Onmogelijk om brander te ontsteken
(met ontsteker of lucifer)
Te weinig warmte•Kraanvandegasflesstaatnietopen
CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT DESTINE A ETRE UTILISE A
L’EXTERIEUR
SI VOUS DETECTEZ UNE ODEUR DE
GAZ :
1. COUPEZ L’ALIMENTATION EN
GAZ
2. ETEIGNEZ LES FLAMMES EVENTUELLES
3. OUVREZ LE COUVERCLE
4. SI L’ODEUR PERSISTE, CONTACTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE
FOURNISSEUR DE GAZ OU LES
POMPIERS
• L’UTILISATEUR EST RESPONSABLE DE L’ASSEMBLAGE ET DE
L’INSTALLATION CORRECTS, AINSI
QUE DE L’UTILISATION LA PLUS ADEQUATE DE CE BARBECUE.
• LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION OU UN
INCENDIE DANGEREUX.
• LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES ET
DES DEGATS MATERIELS.
• UTILISEZ DES GANTS DE PROTECTION LORSQUE VOUS MANIPULEZ
DES ELEMENTS PARTICULIEREMENT
CHAUDS
• APPORTER DES MODIFICATIONS
AU BARBECUE EST DANGEREUX ET
N’EST PAS AUTORISE. CET APPAREIL
DOIT ETRE INSTALLE EN ACCORD
AVEC LES DISPOSITIONS EN VIGUEUR.
• STOCKEZ LA BONBONNE A
L’EXTERIEUR DANS UN ENDROIT
BIEN VENTILE
• NE RANGEZ PAS NI N’UTILISEZ PAS
D’ESSENCE NI D’AUTRES LIQUIDES
ET VAPEURS INFLAMMABLES A
PROXIMITE DE N’IMPORTE QUEL
BARBECUE.
• GARDEZ LES MATERIAUX INFLAMMABLES A AU MOINS 76 CM DU BARBECUE
• UTILISEZ UNIQUEMENT LE BARBECUE A L’EXTERIEUR DANS UN
ESPACE BIEN VENTILE ET A MINIMUM 3 M DE TOUTE HABITATION OU
BATIMENT.
• N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SOUS
UNE CONSTRUCTION QUI LE SURPLOMBE OU SOUS LES BRANCHES
D’UN ARBRE
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SUR
UN BATEAU NI DANS UN AUTRE VEHICULE RECREATIF
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE DANS
UN GARAGE, DANS UNE REMISE,
DANS DES COULOIRS OU TOUT AUTRE ESPACE FERME
• NE LAISSEZ PAS LE BARBECUE
SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL
FONCTIONNE
• N’OBSTRUEZ PAS LE PASSAGE DE
L’AIR NECESSAIRE A LA COMBUSTION ET A LA VENTILATION
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SI
VOUS ETES SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL OU DE DROGUES
• DES PIECES ACCESSIBLES PEUVENT
DEVENIR TRES CHAUDES. ELOIGNEZ LES (JEUNES) ENFANTS ET LES
ANIMAUX DE L’APPAREIL.
• NE DEPLACEZ PAS LE BARBECUE
PENDANT SON UTILISATION
• LES ELEMENTS SCELLES PAR LE
FABRICANT OU SON REPRESENTANT
NE PEUVENT PAS ETRE MODIFIES
PAR L’UTILISATEUR.
• PLACEZ TOUJOURS LE BARBECUE
SUR UN SOL DUR, A DISTANCE DES
OBJETS SUSCEPTIBLES DE PRENDRE FEU OU DE FONDRE.
RACCORDEMENT AU GAZ
BONBONNE DE GAZ
N’utilisez qu’une bonbonne de gaz agréée
qui satisfait à toutes les normes et dispositions nationales.
• Nous recommandons de raccorder
l’appareil à du PROPANE
• La bonbonne doit toujours être stable et en position verticale
• Soyez prudent lorsque vous manipulez les robinets de la bonbonne
• Ne raccordez jamais une bonbonne
de gaz sans détendeur à un barbecue
• Ne raccordez jamais une bonbonne
de gaz non certifiée au barbecue
• Fermez toujours les robinets de la
bonbonne lorsque vous n’utilisez pas
le barbecue
• Ne placez jamais la bonbonne de
réserve sous le barbecue ou à proximité de celui-ci lorsque vous l’utilisez
• N’exposez jamais la bonbonne à une
chaleur excessive ou au rayonnement direct du soleil
• La conduite flexible doit être remplacée si les dispositions nationales
l’exigent
TUYAU ET DETENDEUR
Le flexible et le régulateur ne sont pas fournis par le fabricant. Vous pouvez uniquement utiliser une combinaison de flexible
et de régulateur si celle-ci est conforme à
tous les règlements et normes locaux et
nationaux, et correspond aux connexions
de la bouteille de gaz utilisée et au type de
gaz/à la pression nominale indiqués sur le
barbecue. Le flexible doit être aussi court
que possible.
• Ne raccordez jamais ce barbecue
à une alimentation sans détendeur.
N’essayez jamais de modifier le
tuyau ou le détendeur de quelque
manière que ce soit.
• Avant chaque utilisation du barbecue, contrôlez le tuyau sur toute sa
longueur pour vous assurer qu’il ne
présente aucun défaut (entailles,
déchirures, parties brûlées) et n’est
pas excessivement usé. Si vous
constatez des dégâts ou une usure,
vous devez remplacer le tuyau avant
d’utiliser le barbecue, selon les normes nationales
• Evitez que de la graisse (ou toute
autre substance chaude) tombe
sur le tuyau et que celui-ci entre en
contact avec des pièces chaudes du
barbecue
• Le raccord du détendeur doit être
protégé lorsqu’il n’est pas branché à
la bonbonne
• Assurez-vous que le flexible ne
traîne pas sur le sol, car cela peut
poser des problèmes en termes
d’étanchéité à l’air de la connexion.
• Ne tordez pas le tuyau lorsque vous
branchez ou débranchez la bonbonne
• La longueur maximale du tuyau peut
être de 1,5 m
BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE
GAZ
Sur certains régulateurs de pression de
gaz, vous devez appuyer sur ON pour la
connexion et sur OFF pour la déconnexion.
D’autres régulateurs sont munis d’un écrou
et d’une vis à filetage à gauche pour connecter le régulateur à la bouteille de gaz.
Suivez les instructions correspondant au
régulateur de pression de gaz concerné.
1. Connectez le flexible au régulateur de
gaz.
a. Poussez le flexible sur le régulateur
et serrez l’anneau de retenue.
24www.barbecook.com
b. Enroulez le flexible de gaz sur le
régulateur, tout d’abord à la main,
puis serrez-le à fond à l’aide d’une
clé ajustable.
2. Connectez le régulateur de gaz à la
bouteille.
a. Vissez le connecteur du régulateur
de pression de gaz au côté droit du
réservoir
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
Effectuez un essai d’étanchéité :
• Avant d’allumer l’appareil pour la
première fois
• Chaque fois que la bouteille de gaz
est changée ou qu’un composant de
gaz est remplacé.
• Au moins une fois par an, de préférence au début de la saison
L’essai d’étanchéité doit être effectué à
l’extérieur, dans un endroit bien ventilé et
éloigné des flammes nues, des sources
de chaleur et des étincelles. Ne fumez pas
!Utilisez un mélange 50/50 de savon liquide
et d’eau ou un spray d’étanchéité pour
l’essai.
AVERTISSEMENT
Ne recherchez pas les fuites de gaz avec
un briquet ou une allumette !Veillez à ce
qu’il n’y ait aucune étincelle ou flamme nue
à proximité lorsque vous vérifiez l’absence
de fuites. Les étincelles ou les flammes
nues peuvent provoquer un incendie ou
une explosion pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, ainsi que des
dommages matériels.
Toutes les pièces qui sont connectées
à l’usine sont soigneusement contrôlées
en termes de fuites de gaz. Les brûleurs
ont été testés. Cependant, par mesure de
sécurité, vous devez vérifier l’absence de
fuites au niveau de toutes les connexions
avant utilisation.
N’allumez pas les brûleurs lorsque vous
recherchez les fuites.
2. La connexion avec l’appareil
3. La connexion entre le flexible et la bouteille + La connexion entre le régulateur
et la bouteille
b. Vissez le connecteur du régulateur
de pression de gaz au côté gauche
du réservoir
Méthode :
• Préparez de l’eau savonneuse
• Une fois que la bouteille de gaz
pleine est connectée à l’appareil et
que tous les boutons de commande
sont tournés sur OFF (arrêt), ouvrez
lentement la bouteille de gaz d’un
tour vers la droite
• Contrôlez l’absence de fuites en appliquant de l’eau savonneuse sur les
connexions. L’étanchéité doit être
contrôlée aux endroits suivants :
1. Les soudures sur la bouteille
4. Le flexible de gaz entre l’appareil et la
bouteille
• Vérifiez qu’aucune bulle de savon
n’apparaisse. Si vous voyez des
bulles de savon et que les bulles de
savon s’agrandissent, c’est qu’il y a
une fuite de gaz.
www.barbecook.com25
NOK OK
S’il y a une fuite, coupez le gaz et serrez
la connexion. Ouvrez la soupape à gaz et
vérifiez à nouveau la connexion avec l’eau
savonneuse. Si la fuite n’a pas été réparée,
contactez un distributeur dans votre région.
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Vous trouverez une liste de distributeurs sur notre
site web.
Connectez-vous sur www.barbecook.com
• Une fois que vous avez vérifié
l’absence de fuites, coupez le gaz,
rincez les connexions à l’eau et
séchez-les pour prévenir la formation de rouille.
• Tournez le bouton de la bouteille à
gauche et fermez la bouteille.
Remarque : le régulateur peut être différent de celui qui est illustré ici.
AVERTISSEMENT : Vous devez effectuer ces essais d’étanchéité même si
votre appareil est installé par le distributeur ou le magasin.
REMPLACEMENT D’UNE BONBONNE
DE GAZ
Lorsque vous remplacez la bouteille de
gaz, assurez-vous que les boutons sur
le barbecue sont en position OFF (arrêt)
et que la bouteille de gaz est fermée. Ne
remplacez pas la bouteille de gaz à proximité d’objets susceptibles de produire des
flammes ou des étincelles.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE DE LA
BONBONNE DE GAZ
Bien que la bonbonne de gaz ne présente aucun danger si elle est manipulée
correctement, des imprudences risquent
d’entraîner un incendie et/ou une explosion.
Pour limiter les risques :
• Ne rangez jamais la bonbonne de
gaz dans un bâtiment, un garage ou
tout autre endroit clos, mais dans un
espace bien ventilé
• Ne rangez jamais la bonbonne à
proximité d’un autre appareil qui
fonctionne au gaz, ni dans un endroit
très chaud, comme une voiture ou
un bateau
• Gardez la bonbonne hors de portée
des enfants
• Transportez et rangez la bonbonne
dans une position verticale et ne
l’inclinez pas
• Ne fumez pas à côté de la bouteille
de gaz.
UTILISATION
AVANT LA PREMIERE UTILISATION /
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL APRES
UNE LONGUE INTERRUPTION
N’utilisez pas le barbecue avant d’avoir lu,
compris et contrôlé toutes les informations
qui figurent dans ce manuel.
Assurez-vous que :
• Le barbecue est installé correctement
• Il n’y a pas de fuite à l’arrivée de gaz
(voir ‘Essai d’étanchéité’)
• Les brûleurs sont correctement installés et les venturi sont bien placés
sur les ouvertures des vannes de
gaz et ils ne sont pas obstrués (voir
les informations de sécurité et de
nettoyage des brûleurs)
• Aucun tuyau d’alimentation en gaz
ne peut entrer en contact avec une
surface chaude
• Votre barbecue se trouve à un endroit qui ne présente aucun danger
ALLUMAGE DES BRÛLEURS
Vous devez avoir suivi toutes les vérifications et procédures dans la section intitulée
« Avant la première utilisation » avant
d’allumer la Plancha.
• Le couvercle de la Plancha doit
toujours être ouvert lorsque vous
allumez les brûleurs.
• Ne vous penchez pas directement
au-dessus de la Plancha lorsque
vous allumez les brûleurs.
• Les boutons de commande de la
Plancha doivent être en position
OFF (arrêt). Ouvrez lentement le
robinet de la bouteille de gaz. Avant
d’actionner le bouton de commande
sur un brûleur, attendez environ 10
secondes pour permettre au gaz de
se stabiliser.
• N’essayez jamais d’allumer tous les
brûleurs en même temps.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À
L’AIDEDE L’ALLUMEUR
• Ouvrez le couvercle de la Plancha.
• Ouvrez le robinet de la bouteille de
gaz.
• Appuyez sur l’un des deux boutons et tournez-le sur HIGH (haut).
Vous verrez l’allumage piézoélectrique s’allumer une fois lorsqu’il
s’enclenchera.L’étincelle allumera le
brûleur.
• Si le brûleur ne s’allume pas au bout
de trois tentatives, coupez le gaz et
attendez cinq minutes avant de réessayer. Cela permettra au gaz accumulé de se disperser. Réessayez
en répétant les étapes précédentes.
• Si le brûleur ne parvient toujours pas
à s’allumer, consultez la section
« Dépannage » afin de déterminer
la cause et la solution, ou utilisez
une allumette comme expliqué cidessous.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À L’AIDE
D’UNE ALLUMETTE
Retirez la plaque de l’appareil. Les brûleurs sont maintenant visibles et faciles
d’accès. Vous pouvez maintenant allumer
les brûleurs avec une longue allumette si
l’allumage piézoélectrique ne fonctionne
pas.
• Ouvrez le couvercle de la Plancha.
• Ouvrez le robinet de la bouteille de
gaz.
• Tenez l’allumette allumée dans
l’ouverture à environ 13 mm du
brûleur.
• Appuyez sur le bouton souhaité et
tournez-le sur HIGH (haut). Le feu
devrait prendre en cinq secondes. Si
ce n’est pas le cas, éteignez le bouton et attendez cinq minutes pour
permettre au gaz de se disperser.
• Répétez les étapes 1 à 5. Si le
brûleur ne parvient toujours pas à
s’allumer au bout de trois tentatives,
reportez-vous à la section « Dépannage ».
ALLUMAGE DES AUTRES BRÛLEURS
• Le deuxième brûleur s’allume de la
même façon que le premier.
26www.barbecook.com
CONTROLE VISUEL DES FLAMMES
Si les flammes des brûleurs sortent de
la cuve lorsque le barbecue fonctionne,
coupez immédiatement les boutons de
réglage. Attendez 5 minutes pour laisser
le gaz se disperser avant d’allumer à nouveau le brûleur. Lisez le chapitre ‘Guide de
dépannage’ si le problème persiste.
A chaque allumage du barbecue, il faut
contrôler les flammes. (Fig. I) Une bonne
flamme doit être presque entièrement
bleue, avec un peu de jaune au-dessus. Si
la flamme est anormalement petite et en
grande partie jaune, vous devez éteindre
le barbecue et vérifiez si les venturi sont
obstrués, ou lire le chapitre ‘Guide de
dépannage’.
I
ETEINDRE LE BARBECUE
• Fermez le robinet de la bonbonne de
gaz.
• Placez tous les boutons de réglage
des brûleurs sur ‘OFF’.
Si vous procédez dans cet ordre, il n’y aura
pas de gaz sous pression qui restera dans
le système.
CONSEILS UTILES POUR
L’UTILISATION DU BARBECUE
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre Plancha pour la
première fois, laissez l’unité « se roder » en
la faisant fonctionner pendant une courte
période sans aliments. Pour « roder » votre
Plancha, allumez l’appareil.
Maintenez la température en position
HIGH (haute) pendant 15 minutes. La
Plancha est maintenant prête à l’emploi.
PRÉCHAUFFAGE DE LA PLANCHA
La Plancha doit être préchauffée en position HIGH (haute) pendant au moins dix
minutes avant d’y placer vos aliments.
Si vous souhaitez cuisiner à une température inférieure à HIGH (haute), tournez
le bouton de commande à la position
correcte avant de mettre les aliments sur la
Plancha.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson réel dépendra d’un
certain nombre de facteurs, notamment vos
goûts, la température ambiante et le vent.
Avec l’expérience, vous serez en mesure
d’estimer cette durée.
COMMENT EMPÊCHER LES ALIMENTS
DE COLLER À LA PLAQUE
• Enduisez légèrement les aliments
d’huile avant de les placer sur la
plaque.
• Ou utilisez le spray Barbecook pour
graisser la plaque.
• Ne retournez pas les aliments trop
rapidement après les avoir placés
sur la plaque.
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez pas votre Plancha sans
surveillance pendant qu’elle est en
fonctionnement, surtout s’il y a des
enfants ou des animaux domestiques à proximité. Gardez un œil sur
l’appareil pour veiller à ce que tout
fonctionne correctement.
• Les pièces accessibles peuvent
devenir très chaudes. Utilisez
une protection appropriée lorsque
vous touchez ces pièces. Tenez
les jeunes enfants à distance de
l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant
qu’il est allumé.
COMMENT EVITER QUE LES ALIMENTS
RESTENT COLLES A LA GRILLE DE
CUISSON
• Huilez légèrement les aliments avant
de les placer sur la grille.
• Ou enduisez les grilles avec un peu
d’huile de cuisson pour éviter que
les aliments n’attachent
• Ne retournez pas trop vite les aliments après les avoir placés sur la
grille
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez pas votre barbecue fonctionner sans surveillance, surtout s’il
y a des enfants ou des animaux à
proximité. Continuez à contrôler le
barbecue pour voir si tout fonctionne
bien
• Des pièces accessibles (couvercle, tiroir récupérateur de graisse,
plateaux Aromaz® . . . ) peuvent
devenir très chaudes. Utilisez une
protection adaptée quand vous
touchez ces éléments. Eloignez les
jeunes enfants de l’appareil.
• Ne déplacez pas le barbecue pendant qu’il est allumé
• N’utilisez pas de charbon, de bois ou
de briquettes
• N’utilisez pas de pierres de lave ni
de briquettes en céramique
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET
L’ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de votre
appareil, celui-ci doit être soigneusement
nettoyé après chaque utilisation.
PLAQUE
Pour faciliter le nettoyage de votre plaque,
il est préférable de la nettoyer après chaque utilisation pendant qu’elle est encore
chaude. Barbecook a mis au point un
« bouchon Plancha » qui simplifie grandement l’entretien. Placez tout d’abord le
« bouchon Plancha » dans la sortie des
déchets, puis remplissez d’eau le collecteur de graisse. Versez l’eau sur la plaque
toujours chaude et laissez les résidus se
détacher. Le bouchon fera en sorte que
l’eau reste sur la plaque.
Utilisez ensuite une brosse non abrasive
ou la brosse en bambou Barbecook pour
gratter la plaque. Pour enlever l’eau, replacez le collecteur de graisse et retirez le
« bouchon Plancha » de l’ouverture. Vous
pouvez répéter cette étape plusieurs fois
jusqu’à ce que la plaque soit propre.
N’utilisez pas de nettoyants pour four ou
d’autres produits de nettoyage pendant que
la plaque est encore chaude. Ils pourraient donner un goût aux aliments que vous
ferez cuire ultérieurement sur la Plancha.
Si la plaque est déjà refroidie, elle peut être
nettoyée à l’aide du « Barbecook all cleaner » et d’une brosse non abrasive. Rincez
abondamment à l’eau et laissez sécher
soigneusement la plaque.
Pour prolonger la durée de vie de votre
appareil, vous devez effectuer toutes les
activités indiquées ci-dessous, de préférence au début de la saison des planchas.
BRÛLEURS ET TUBES DE VENTURI
IMPORTANT
Dangers naturels - araignées et
insectes : de petits insectes peuvent
tisser une toile ou faire un nid dans les
tubes de Venturi des brûleurs à gaz
(fig. E).
E
www.barbecook.com27
Cela bloquera complètement ou partiellement l’alimentation en gaz. Une
flamme jaune avec de la fumée ou un
brûleur qui est difficile ou impossible à
allumer sont des signes d’obstruction
de ce tube. Le gaz peut alors brûler en
dehors du tube de Venturi et endommager gravement votre appareil. Si cela
se produit, fermez immédiatement la
bouteille de gaz.
Nettoyage des tubes de Venturi / des
brûleurs
Les brûleurs et les tubes de Venturi doivent
être déposés pour un nettoyage au moins
deux fois par an.
• Déposez les brûleurs comme illustré à la
fig. F.
• Nettoyez minutieusement les tubes de
Venturi. Dégagez toute ouverture obstruée avec un nettoyant pour tuyaux ou
une brosse (par exemple, un trombone
déplié).
• Remettez le brûleur en place conformément aux instructions (fig. F). Une fois le
nettoyage effectué, les tubes de Venturi
doivent être remis en place correctement
sur les soupapes à gaz.
• Si le brûleur est fendu ou présente des
trous inhabituels ou d’autres dommages,
il doit être remplacé.
Remarque : les dommages dus à un
tube de Venturi complètement ou
partiellement obstrué dans un brûleur
ne sont pas couverts par la garantie et
seront considérés comme un entretien
inadéquat.
Mesures de précaution spéciales pour les
pièces en émail
(la garantie sera annulée en cas de nonrespect de ces instructions)
• Les métaux et/ou les objets pointus
peuvent endommager l’émail.
• Ne versez jamais de liquides froids
dans la cuve chaude. Cela peut
endommager l’émail.
• Évitez de heurter l’appareil sur une
surface dure. Cela peut endommager l’émail.
• Dans ces modèles, le processus
d’émaillage laisse parfois des bords
fins qui ne sont pas entièrement
couverts par l’émail. Cela n’est pas
considéré comme un défaut de fabrication et n’est donc pas couvert par
la garantie.
• Lors de l’assemblage des pièces en
émail, utilisez toujours les rondelles
en fibre fournies afin de prévenir
l’endommagement de l’émail autour
des fixations par vis.
Vous trouverez de plus amples informations sur www.barbecook.com, dans la
rubrique « Entretien ».
RANGEMENT DE L’APPAREIL
Coupez le gaz au niveau de la bouteille lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
L’appareil et la bouteille de gaz doivent
rester à l’extérieur dans un endroit bien
ventilé. Ne rangez pas l’appareil dans un
garage, un abri ou tout autre endroit fermé,
ou à proximité d’un feu ouvert ou d’une
source de chaleur si la bouteille de gaz est
branchée.
Achetez une couverture Barbecook pour
protéger votre appareil et rangez-le sous
abri ou dans un endroit sec.
Vous pouvez ranger l’appareil à l’intérieur
à condition que la bouteille de gaz ait été
débranchée et rangée à l’extérieur dans un
endroit bien ventilé.
Ne rangez JAMAIS les bouteilles de gaz
à l’intérieur
GARANTIE
Votre appareil Barbecook® bénéficie
d’une garantie de deux ans contre tous
les défauts de fabrication. Cette garantie
s’applique à partir de la date d’achat, à
condition que l’appareil soit utilisé conformément à ces instructions.
Pour que la garantie soit valide, vous devez produire le ticket de caisse et mentionner le numéro de série qui se trouve :
• Sur l’étiquette signalétique sur le
socle de votre appareil.
• Dans le manuel
• Sur l’emballage
Le numéro commence par un « P »suivi de
15 chiffres.
Ce Barbecook® n’est pas destiné à un
usage commercial. L’usure, la rouille, la
déformation et la décoloration des pièces
qui sont directement exposées au feu ou
à une chaleur intense sont normales et ne
seront en aucun cas considérées comme
des défauts de fabrication ; elles sont la
conséquence directe de l’utilisation. Par
conséquent, les brûleurs, etc. peuvent devenir rouillés au fil du temps et il est normal
de remplacer ces pièces.
Cette garantie est limitée à la réparation ou
au remplacement des pièces qui développent des défauts au cours de l’utilisation
normale.
Cette garantie ne s’appliquera pas aux
défauts dus à une installation incorrecte, à une mauvaise utilisation, à des
modifications apportées à l’appareil, au
démontage de l’appareil, à l’usure ou à
un mauvais entretien.
Enregistrement de votre appareil
Nous vous remercions pour votre achat
d’un appareil Barbecook®. Nous espérons
que ce barbecue vous apportera pleine
satisfaction. Enregistrez votre appareil
pour bénéficier de notre service clients et
pour un traitement optimal de la garantie.
Tenez-vous au courant des nouveaux
développements, produits et accessoires et
découvrez de délicieuses recettes.
28www.barbecook.com
Chez Barbecook®, nous respectons les
données que vous enregistrons. Barbecook
promet que vos informations ne seront pas
vendues, partagées ou transmises à des
tiers.
Rendez-vous sur www.barbecook.com/
registration dès aujourd’hui, sélectionnez
votre pays et votre langue, et enregistrez
votre appareil.
THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR
OUTDOOR USE ONLY
IF YOU SMELL GAS:
1. TURN OFF THE GAS SUPPLY
2. EXTINGUISH ANY OPEN FLAME
3. OPEN THE LID
4. IF ODOUR CONTINUES, IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER
OR THE FIRE DEPARTMENT
• THE USER IS RESPONSIBLE FOR
PROPER INSTALLATION AND APPROPRIATE USE OF THE BARBECUE.
• FAILURE TO COMPLY WITH THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY
RESULT IN A DANGEROUS FIRE OR
EXPLOSION.
• FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT
IN SERIOUS INJURIES AND MATERIAL
DAMAGE.
• USE PROTECTIVE GLOVES WHEN
HANDLING PARTICULARLY HOT
PARTS
• MODIFICATIONS TO THE BARBECUE
ARE DANGEROUS AND NOT PERMITTED. THIS APPLIANCE MUST BE
INSTALLED IN ACCORDANCE WITH
THE APPLICABLE PROVISIONS.
• STORE THE CYLINDER OUTDOORS
IN A WELL-VENTILATED AREA
• NEVER STORE OR USE GASOLINE
OR OTHER FLAMMABLE VAPOURS
AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF
THIS OR ANY OTHER BARBECUE.
• KEEP COMBUSTIBLE MATERIAL AT
LEAST 76 CM AWAY FROM THE BARBECUE
• USE THE BARBECUE ONLY OUTDOORS IN A WELL-VENTILATED
AREA AND AT LEAST 3 M FROM ANY
DWELLING OR BUILDING.
• DO NOT USE THIS APPLIANCE UNDER AN OVERHANGING STRUCTURE
OR FOLIAGE
• DO NOT USE THE BARBECUE ON A
BOAT OR OTHER RECREATIONAL
VEHICLE
• DO NOT USE THE BARBECUE IN A
GARAGE, SHED, CORRIDORS OR
OTHER ENCLOSED AREAS
• NEVER LEAVE THE BARBECUE
UNATTENDED WHEN IN USE
• DO NOT OBSTRUCT THE FLOW OF
COMBUSTION AND VENTILATION AIR
TO THE BARBECUE
• DO NOT USE THE BARBECUE WHEN
YOU HAVE CONSUMED ALCOHOL OR
TAKEN DRUGS
• ACCESSIBLE PARTS MAY BECOME
VERY HOT. KEEP (YOUNG) CHILDREN AND ANIMALS AWAY FROM THE
BARBECUE.
• DO NOT MOVE THE BARBECUE
WHEN IN USE
• PARTS SEALED BY THE MANUFACTURER OR HIS REPRESENTATIVE
MAY NOT BE ALTERED BY THE USER.
• ALWAYS PLACE THE BARBECUE ON
FIRM GROUND AWAY FROM OBJECTS THAT MAY CATCH FIRE OR
MELT.
GAS CONNECTION
GAS CYLINDER
Always use an approved cylinder that
complies with all national provisions and
standards.
• We recommend this product is connected to PROPANE
• Always keep the cylinder in a stable
and upright position.
• Be careful when handling the cylinder valves
• Never connect a cylinder without
regulator to the barbecue.
• Never connect a non-regulated cylinder to the barbecue.
• Always close the cylinder valves
when the barbecue is not in use
• Never place the spare cylinder under
or next to a barbecue in use
• Never expose the cylinder to excessive heat or direct sunlight
• Change the flexible tube if required
by national regulations
HOSE AND REGULATOR
The hose and regulator are not supplied
by the manufacturer. You may only use
a combination of hose and regulator if
this complies with all local and national
standards and rules and corresponds with
the connections on the gas cylinder used
and the gas type/nominal pressure given
on the barbecue. Keep the hose as short
as possible.
• Never connect the barbecue to a
non-regulated gas supply. Never try
to alter the hose or regulator in any
way whatsoever.
• Prior to each use of the barbecue,
check the hose over its full length
for any damage (cracks, tears, burnt
sections) or excessive wear. When
you notice any damage or wear,
replace the hose before using the
barbecue, in accordance with the
national standards
• Fat (or any other hot substance)
must never fall onto the hose, and
the hose must never come into
contact with any hot points on the
barbecue
• The connector of the regulator must
be protected when it is not connected to the cylinder
• Ensure that the hose does not drag
on the ground, because this can
cause problems for the airtightness
of the connection.
• Do not distort the hose when connecting or disconnecting the cylinder
• The maximum permissible length of
the hose is 1.5m
CONNECTING THE GAS CYLINDER
On some gas pressure regulators you must
press ON to connect and OFF to disconnect; other regulators have a nut and a
left-handed screw thread to connect the
regulator to the gas cylinder. Follow the
instructions for the gas pressure regulator
in question.
1. Connect the hose to the gas regulator.
a. Push the hose over the regulator
and tighten up the span ring.
b. Wind the gas hose over the regula-
tor, first by hand and then fasten it
firmly using an adjustable spanner.
2. Connect the gas regulator to the cylinder.
a. Screw the gas pressure regulator
connector to the right on the tank
30www.barbecook.com
b. Screw the gas pressure regulator
connector to the left on the tank
TEST FOR LEAKS
Perform a leak test:
• Before lighting the appliance for the
first time
• Whenever the gas cylinder is changed or a gas component is replaced.
• At least once a year, preferably at
the beginning of the season
The leak test must be carried out outdoors,
in a well-ventilated area nowhere close to
naked flames, heat sources or sparks. Do
not smoke! Use a 50/50 mixture of liquid
soap and water or leak spray for the test.
WARNING
Do not look for gas leaks with a lighter or
match! Ensure that there are no sparks
or naked flames in the vicinity when you
check for leaks. Sparks or naked flames
can cause a fire or explosion resulting in
serious or fatal injuries and damage to
property.
• Check for leaks by applying soapy
water to the connections. Sealing
should be checked in the following
places:
1. The welds on the cylinder
2. The connection with the appliance
3. The connection between the hose and
the cylinder + The connection between
the regulator and the cylinder
4. The gas hose between the appliance and
the cylinder
• Check that no soap bubbles appear.
If you can see soap bubbles, and
the soap bubbles are growing larger,
there is a gas leak.
NOK OK
If there is a leak, turn off the gas and tighten the connection. Open the gas valve and
check the connection again with the soapy
water. If the leak has not been repaired,
contact a distributor in your area. DO NOT
USE THE APPLIANCE. You can find a list
of distributors on our web site.
Log in on www.barbecook.com
• Once you have checked for leaks,
turn off the gas, rinse the connections with water and dry to prevent the
formation of rust.
• Turn the cylinder knob to the left to
close the cylinder.
Note: the regulator may be different
from the one illustrated here.
WARNING: You must carry out these
leak tests even if your appliance is set
up by the dealer or the shop.
All the parts which are connected in the
factory are carefully checked for gas leaks.
The burners have been tested. However,
as a safety measure you must check all the
connections for leaks before use.
Do not light the burners when checking for
leaks.
Method:
• Prepare some soapy water
• Once the full gas cylinder has been
connected to the appliance and
all the control knobs are turned to
‘OFF’, slowly open the gas cylinder
one turn by turning to the right
REPLACING THE CYLINDER
When changing the gas cylinder, ensure
that the knobs on the barbecue are in the
OFF position and that the gas cylinder is
closed. Do not replace the gas cylinder
close to anything that may produce a flame
or spark.
www.barbecook.com31
TRANSPORT AND STORAGE OF THE
GAS CYLINDER
Although perfectly safe when handled correctly, lack of caution may result in fire and/
or explosion.
To minimise the risks:
• Never store the cylinder in a building, garage or other enclosed area,
but always in a well-ventilated area
• Never store the cylinder in the
vicinity of another gas operated appliance, or in a very warm area, such
as a car or boat
• Always keep the cylinder out of
reach for children
• Always transport and store the cylinder in an upright position
• Do not smoke near the gas cylinder.
USE
PRIOR TO FIRST USE / AFTER
PROLONGED PERIOD OF NON-USE
Do not use the barbecue before you have
read, understood and checked all information in this manual.
Ensure that:
• The barbecue is correctly installed
• There is no leak in the gas supply
(see ‘Leakage test’)
• The burners are correctly installed,
the venturi tubes are properly placed
over the openings of the gas valves,
and there are no obstructions (see
safety information and cleaning of
the burners)
• None of the gas supply hoses can
come into contact with a hot surface
• Your barbecue is installed in a safe
place
LIGHTING THE BURNERS
You must have followed all the checks and
procedures in the section headed “Before
the first use” before igniting the Plancha.
• The Plancha cover must always be
open when igniting the burners.
• Do not lean directly over the Plancha
when lighting the burners.
• The control knobs on the Plancha
must be in the OFF position. Open
the tap on the gas cylinder slowly.
Before turning the control knob on
one burner, wait for about 10 seconds to allow the gas to stabilise.
• Never try to light all the burners at
once.
LIGHTING BURNERS USINGTHE
IGNITER
• Open the Plancha cover.
• Open the tap on the gas cylinder.
• Press one of the two knobs in and
turn it to HIGH. You will hear the
piezo ignition light once when it
clicks. The spark will light the burner.
• If the burner does not ignite after
three attempts, turn off the gas and
wait for five minutes before trying
again. This will allow accumulated
gas to disperse. Try again, repeating
the previous steps.
• If the burner still fails to ignite, read
the “Troubleshooting” section to determine the cause and the solution,
or use a match as explained below.
LIGHTING BURNERS USING A MATCH
Remove the griddle from the appliance.
Now the burners are visible and easy to
reach. You can now light the burners using
a long match if the piezo ignition does not
work.
• Open the Plancha cover.
• Open the tap on the gas cylinder.
• Hold the lighted match through the
opening about 13 mm from the burner.
• Press in the desired knob and turn
to ‘High’. The fire should light within
five seconds. If not, turn the knob off
and wait for five minutes to allow the
gas to disperse.
• Repeat steps 1 to 5. If the burner still
fails to ignite after three attempts,
read the “Troubleshooting” section.
LIGHTING THE OTHER BURNERS
• The second burner is lit in the same
way as the first.
VISUAL CHECK OF THE FLAMES
If the flames of the burners jump out of the
burner box when the barbecue is in use,
immediately turn off the control knobs. Wait
5 minutes to allow the gas to escape before
relighting the barbecue. Read the chapter
‘Troubleshooting Guide’ if the problem
persists.
Each time you light the barbecue you
should check the flames. (Fig. I) A proper
flame is almost comletely blue, with some
yellow at the top. If the flame is abnormally
small and for the most part yellow, switch
off the barbecue and check the venturi
tubes for obstructions, or read the chapter
‘Troubleshooting Guide’.
I
SWITCHING OFF THE BARBECUE
• Close the gas cylinder valve
• Turn all control knobs of the burners
to ‘OFF’.
If you follow the above order, there will be
no more pressurized gas in the system.
USEFUL TIPS FOR USE OF THE
BARBECUE
FIRST USE
Before using your Plancha for the first time,
allow the unit to ‘run in’ by operating it for a
short period of time without food. To ‘run in’
your Plancha, ignite the appliance.
Keep the temperature on ‘HIGH’ for 15
minutes. The Plancha is now ready for
use.
PREHEATING THE PLANCHA
The Plancha must be pre-heated on ‘HIGH’
for at least ten minutes before you put food
on it.
If you want to cook at a lower temperature
than ‘HIGH’, turn the control knob to the
right position before you put the food on the
Plancha.
COOKING TIME
32www.barbecook.com
The actual cooking time will depend on a
number of factors, including your taste, the
ambient temperature and the wind. Experience will enable you to estimate this time.
HOW TO PREVENT FOODFROM
STICKING TO THE GRIDDLE
• Rub the food lightly with oil before
placing it on the griddle.
• Or use the Barbecook spray to oil
the griddle.
• Do not turn the food too soon after
putting it on the griddle.
WARNING:
• Do not leave your Plancha unattended while in operation, especially
not if there are children or pets in the
vicinity. Keep an eye on the appliance to ensure that everything is
working properly.
• Accessible parts can become very
hot. Use appropriate protection when
you touch these parts. Keep young
children away from the appliance.
• Do not move the appliance while it is
alight.
TIPS FOR CLEANING AND
MAINTENANCE
To prolong the life of your appliance, it
should be cleaned carefully after every use.
GRIDDLE
To make it as easy as possible to clean
your griddle, it is best to clean it after each
use while still hot. Barbecook has developed a ‘Plancha plug’ which makes maintenance very straightforward. First place the
‘Plancha plug’ in the waste outlet, and then
fill the grease recovery trap with water.
Pour the water over the still-hot griddle
and allow the residues to loosen. The plug
will ensure that the water remains on the
griddle.
Then use a non-abrasive brush or the
Barbecook Bamboo brush to scour the
griddle clean. To remove the water, replace
the grease recovery trap and remove the
‘Plancha plug’ from the opening. You can
repeat this step a number of times until the
griddle is clean.
Do not use oven cleaners or other cleaning
products while the griddle is still hot. These
could flavour the foods which you later prepare on the Plancha.If the griddle has already cooled down, it can be cleaned using
‘Barbecook all cleaner’ and a non-abrasive
brush. Rinse with lots of water and dry the
griddle carefully.
To prolong the life of your appliance, you
should carry out all the activities listed
below, preferably at the start of the Plancha
season.
BURNERS AND VENTURI TUBES
IMPORTANT
Natural hazards - spiders and insects:
very small insects might make a web
or nest in the venturi tubes of the gas
burners (fig. E).
E
This will partly or completely block the
gas supply. A smoking yellow flame, or
a burner which is difficult or impossible
to ignite, are indications that this tube is
blocked.
The gas may end up burning outside the
venturi tube and severely damage your
appliance. If this happens, shut off the
gas cylinder at once.
Cleaning the venturi tubes/burners
The burners and venturi tubes must be
removed for cleaning at least twice a year.
• Remove the burners as shown in fig. F.
• Clean the venturi tubes thoroughly. Clear
any blocked opening with a pipe cleaner
or brush (e. g. an unfolded paperclip).
• Replace the burner in accordance with
the instructions (fig. F). After cleaning,
the venturi tubes must be replaced properly on the gas valves.
• If the burner is split, or displays unusual holes or other damage, it must be
replaced.
Note: damage due to a partly or wholly
obstructed venturi tube in a burner is
not covered by the warranty and will be
regarded as inadequate maintenance.
SPECIAL PRECAUTIONARY MEASURES
FOR ENAMELLED PARTS
(failing to follow these instructions will invalidate the warranty)
• Metals and/or sharp objects can
damage the enamel.
• Never pour cold liquids into the hot
bowl. This can damage the enamel.
• Avoid knocking the appliance
against a hard surface. This can
damage the enamel.
• In these models, the enamelling process sometimes leaves thin edges
which are not fully covered with
enamel This is not regarded as a
manufacturing fault, and is therefore
not covered by the warranty.
• When assembling enamelled
parts always use the fibre washers
supplied to prevent damaging the
enamel around the screw fixings.
More info at www.barbecook.com under
‘Service’.
STORING THE APPLIANCE
Turn off the gas at the cylinder when the
appliance is not in use. Both the appliance
and the gas cylinder must remain outdoors
in a well-ventilated area.Do not store in a
garage, shed or other enclosed area, or in
the vicinity of an open fire or heat source if
the gas cylinder is connected.
Buy a Barbecook cover to protect your
appliance, and store under shelter or in a
dry place.
You can store the appliance indoors
provided that the gas cylinder has been
disconnected and is stored outdoors in a
well-ventilated area.
NEVER store gas cylinders indoors
GUARANTEE
Your Barbecook® appliance carries a twoyear warranty against all manufacturing
defects. This guarantee applies from the
date of purchase, provided that it is used in
accordance with these instructions.
For the guarantee to be valid you must produce the till receipt and mention the serial
number, which can be found:
• On the Type label on the base plate
of your appliance.
• In the manual
• On the packaging
The number begins with a “P” followed by
15 figures.
www.barbecook.com33
This Barbecook® is not suitable for
commercial use. Wear and tear, rusting,
distortion and discolouration of parts which
are directly exposed to the fire or to intense
heat are normal and will under no circumstances be regarded as manufacturing
defects; they are the logical result of use.
Accordingly the burners, etc. may display
some rusting over time and it is normal to
replace these parts.
This warranty is limited to the repair or
replacement of parts which develop defects
in normal use.
Register your appliance
Thank you for purchasing a Barbecook®
appliance. We hope that this barbecue will
give you much enjoyment. Register your
appliance to use our customer service and
for optimal guarantee processing. Stay up
to date with new developments, products
and accessories and delicious recipes.
At Barbecook® we respect the data that we
record. Barbecook promises that your information will not be sold, shared or notified to
third parties.
This warranty shall not apply to defects
due to improper installation, misuse, alterations to the appliance, disassembly
Visit www.barbecook.com/registration today, select your country and language and
register your appliance today.
of the appliance, wear and tear or poor
maintenance.
DIESES GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR DEN BETRIEB IM FREIEN BESTIMMT.
BEI GASGERUCH:
1. DREHEN SIE DIE GASZUFUHR
AB.
2. LÖSCHEN SIE EVENTUELLE
FLAMMEN.
3. ÖFFNEN SIE DEN DECKEL.
4. RUFEN SIE UNVERZÜGLICH IHREN GASVERSORGER ODER DIE
FEURWEHR AN, WENN DER GASGERUCH NICHT VERSCHWINDEN
SOLLTE.
• DER BENUTZER IST FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE MONTAGE UND
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DIESES GRILLS VERANTWORTLICH.
• DIE NICHTEINHALTUNG DER ANWEISUNGEN DIESES HANDBUCHS
KANN ZU FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR FÜHREN.
• DIE NICHTEINHALTUNG DER ANWEISUNGEN DIESES HANDBUCHS
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN FÜHREN.
• TRAGEN SIE BEIM UMGANG MIT
BESONDERS HEISSEN TEILEN STETS
SCHÜTZENDE HANDSCHUHE.
• ÄNDERUNGEN AM GRILL SIND
GEFÄHRLICH UND NICHT ZULÄSSIG. DIESES GERÄT MUSS GEMÄSS
DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN
INSTALLIERT WERDEN.
• LAGERN SIE DIE GASFLASCHE AUSSERHALB DES HAUSES AN EINEM
GUT BELÜFTETEN ORT AUF.
• LAGERN ODER VERWENDEN SIE
KEIN BENZIN ODER ANDERE ENTFLAMMBAREN DÄMPFE UND FLÜSSIGKEITEN IN DER NÄHE DIESES
ODER IRGENDEINES ANDEREN
GRILLS AUF.
• STELLEN SIE SICHER, DASS SICH
BRENNBARES MATERIAL MINDESTENS 76 CM VOM GRILL ENTFERNT
BEFINDET.
• VERWENDEN SIE DEN GRILL AUSSCHLIESSLICH AUSSERHALB DES
HAUSES AN EINEM GUT BELÜFTETEN ORT MIT EINEM ABSTAND
VON MINDESTENS 3 M ZU EINER
WOHNUNG ODER EINEM GEBÄUDE.
• VERWENDEN SIE DIESES GERÄT
NICHT UNTER EINER ÜBERHÄNGENDEN KONSTRUKTION ODER UNTER
EINER BELAUBUNG.
• VERWENDEN SIE DEN GRILL NICHT
AUF EINEM BOOT ODER EINEM ANDEREN FREIZEITFAHRZEUG.
• VERWENDEN SIE DEN GRILL NICHT
IN EINER GARAGE, IN EINER SCHEUNE, IN GÄNGEN ODER ANDEREN
GESCHLOSSENEN RÄUMEN.
• LASSEN SIE DEN GRILL NIEMALS
UNBEAUFSICHTIGT.
• HALTEN SIE DIE ZUFUHRWEGE DER
VERBRENNUNGS- UND VENTILATIONSLUFT ZUM GRILL FREI.
• VERWENDEN SIE DEN GRILL NICHT,
WENN SIE ALKOHOL GETRUNKEN
ODER DROGEN EINGENOMMEN HABEN.
• ERREICHBARE, ZUGÄNGLICHE TEILE
KÖNNEN SEHR HEISS WERDEN. HALTEN SIE (KLEIN-) KINDER UND TIERE
VON DEM GERÄT FERN.
• STELLEN SIE DEN GRILL WÄHREND
DES BETRIEBS NICHT UM.
• DIE VOM HERSTELLER ODER SEINEM
VERTRETER VERSIEGELTEN TEILE
DÜRFEN VOM BENUTZER NICHT
GEÄNDERT WERDEN.
• DEN GRILL IMMER AUF EINEN
FESTEN UNTERGRUND UND WEIT
ENTFERNT VON GEGENSTÄNDEN
AUFSTELLEN, DIE FEUER FANGEN
ODER SCHMELZEN KÖNNEN.
GASANSCHLUSS
GASFLASCHE
Verwenden Sie stets eine geprüfte Gasflasche, die sämtliche nationalen Bestimmungen und Normen erfüllt.
• Wir Wir empfehlen, dieses Gerät an
PROPANGAS anzuschließen
• Die Gasflasche immer senkrecht
aufstellen.
• Die Hähne der Gasflasche stets
vorsichtig handhaben.
• Niemals eine Gasflasche ohne
Druckminderventil an den Grill anschließen.
• Niemals eine Gasflasche ohne Regelung an den Grill anschließen.
• Die Hähne der Gasflasche nach Benutzung stets wieder verschließen.
• Die Reserveflasche niemals unter
oder neben einem Grill aufbewahren, der gerade verwendet wird.
• Die Gasflasche niemals übermäßiger Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Falls die nationalen Umstände dies
erfordern sollte, muss die flexible
Leitung modifiziert werden.
SCHLAUCH UND DRUCKMINDERVENTIL
Für Schlauch und Regler ist der Hersteller
zuständig. Eine Schlauch-/Reglerkombination dürfen Sie nur dann einsetzen, wenn
alle örtlichen und bundesweiten Vorschriften und Normen erfüllt sind, wenn diese
zu den Anschlüssen an der verwendeten
Gasflasche passen und der Gastyp/der
Nenndruck am Grill angegeben sind. Den
Schlauch so kurz wie möglich halten.
• Den Grill niemals an eine Gasversorgung ohne Druckminderventil anschließen. Das Druckminderventil und
der Schlauch dürfen auf gar keinen
Fall irgendwie abgeändert werden.
• Vor jeder Benutzung den Zustand
des gesamten Schlauchs überprüfen, um sicherzustellen, dass er
keinerlei Beschädigungen (Risse,
Schnitte, verbrannte Teile) oder
Abnutzungserscheinungen aufweist.
Falls er beschädigt ist, muss der
Schlauch vor Benutzung des Grills
ordnungsgemäß ausgewechselt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass kein
Fett (und keine andere heiße Substanz) auf den Schlauch tropft und
dass dieser mit keinem heißen Teil
des Grills in Berührung kommt.
• Der Anschluss des Druckminderventils muss fest verschlossen
werden, wenn er nicht mit einer
Gasflasche verbunden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Schlauch nicht auf dem Boden
schleift, denn das kann Probleme
mit der Luftdichtheit der Verbindung
hervorrufen.
• Den Schlauch niemals verdrehen,
wenn Sie ihn an der Gasflasche anschließen oder von dieser entfernen.
• Der Länge des Schlauches darf
maximal 1,5 m betragen.
GASFLASCHE ANSCHLIESSEN
Bei manchen Druckminderventilen müssen
Sie zum Anschließen auf ON drücken und
zum Trennen auf OFF. Bei anderen Ventilen sind eine Mutter und eine Schraube mit
Linksgewinde vorgesehen, um das Ventil
an der Gasflasche anzuschließen. Befolgen Sie die Anweisungen zum fraglichen
Druckminderventil.
1. Schließen Sie den Schlauch an das
Druckminderventil an.
a. Schieben Sie den Schlauch auf das
Ventil und ziehen Sie den Überwurf
fest.
www.barbecook.com35
b. Verbinden Sie den Gasschlauch mit
dem Ventil. Ziehen Sie ihn zuerst
handfest und anschließend mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel fest an.
2. Schließen Sie das Gasventil an der Flasche an.
a. Schrauben Sie das Druckminderven-
til an den Anschluss rechts neben
der Flasche (siehe Abb.A) an.
LECKAGETEST
Führen Sie einen Leckagetest durch:
• Bevor das Gerät zum ersten Mal
gezündet wird
• Sobald die Gasflasche gewechselt
wird oder eine Gaskomponente
ausgetauscht wird.
• Mindestens einmal pro Jahr, vorzugsweise zu Beginn der Saison
Der Leckagetest muss im Freien in einem
gut belüfteten Bereich durchgeführt werden, der nicht in der Nähe offener Flammen, Wärme- oder Funkenquellen ist. Nicht
rauchen!Eine 50/50 Mischung aus Flüssigseife und Wasser oder ein Leckagespray
für den Test verwenden.
WARNUNG
Nicht mit einem Feuerzeug oder Zündholz nach undichten Gasleitungen
suchen!Vergewissern Sie sich vor dem
Leckagetest, dass sich keine Funkenquellen oder offene Flammen in der Nähe
befinden. Funken oder offene Flammen
können einen Brand oder eine Explosion
hervorrufen und es besteht nicht nur ernsthafte Verletzungsgefahr, sondern auch
Todesgefahr und die Gefahr einer Sachbeschädigung.
Alle Teile, die ab Werk bereits angeschlossen wurden, werden sorgfältig auf
Gaslecks untersucht. Die Brenner wurden
überprüft. Als reine Sicherheitsmaßnahme
müssen Sie aber sämtliche Verbindungen
vor dem Gebrauch überprüfen.
Beim Überprüfen auf Gaslecks nicht die
Brenner zünden.
2. Die Verbindung mit dem Gerät
3. Die Verbindung zwischen Schlauch und
Flasche + Die Verbindung zwischen
Druckminderventil und Flasche
b. Schrauben Sie das Druckminderven-
til an den Anschluss links neben der
Flasche (siehe Abb.A) an.
Vorgehensweise:
• Halten Sie etwas Seifenlauge bereit.
• Sobald die Gasflasche am Gerät
angeschlossen ist und sämtliche
Regler auf “OFF” stehen, drehen
Sie die Gasflasche langsam eine
Umdrehung nach rechts auf.
• Tragen Sie auf die Anschlussstellen
Seifenlauge auf, um sie auf Undichtheiten zu prüfen. Die Dichtung
sollte an folgenden Stellen überprüft
werden:
1. Die Schweißnähte an der Flasche
4. Der Gasschlauch zwischen Gerät und
Flasche
• Es dürfen keine Seifenblasen zu
sehen sein. Sollten Sie Seifenblasen feststellen, die größer werden,
handelt es sich um ein Gasleck.
36www.barbecook.com
NOK OK
Im Falle eines Gaslecks die Gaszufuhr abstellen und die Verbindung festziehen. Das
Gasventil aufdrehen und die Verbindung
erneut mit Seifenlauge überprüfen. Wenn
das Gasleck nicht beseitigt ist, wenden Sie
sich an eine Vertretung in Ihrer Nähe. DAS
GERÄT NICHT IN BETRIEB NEHMEN.
Eine Liste der Vertretungen finden Sie auf
unserer Website.
Melden Sie sich bei www.barbecook.com
an.
• Nach dem Überprüfen auf Gaslecks
stellen Sie die Gaszufuhr ab, spülen
Sie die Verbindungen mit Wasser
ab und trocknen Sie sie, um eine
Rostbildung zu verhindern.
• Drehen Sie das Gasflaschenventil
nach links, um es zu schließen.
Hinweis: Das Ventil kann anders aussehen als in dieser Abbildung.
WARNUNG: Auch wenn Ihr Gerät
vom Händler oder vom Fachgeschäft
angeschlossen wurde, müssen Sie die
Leckagetests durchführen.
AUSTAUSCH DER GASFLASCHE
Achten Sie beim Wechseln der Gasflasche
darauf achten, dass die Regler am Grill auf
OFF stehen und dass das Glasflaschenventil geschlossen ist. Die Gasflasche nicht
in die Nähe von Flamm- der Zündquellen
stellen.
TRANSPORT UND LAGERUNG DER
GASFLASCHE
Bei sachgemäßer Verwendung stellt
eine Gasflasche keinerlei Gefahr dar.
Bei unsachgemäßer Benutzung kann sie
explodieren oder Feuer fangen und zu
ernsten Verletzungen und beträchtlichen
Sachschäden führen.
Zur Minimierung der Risiken:
• Die Flasche niemals in einem
geschlossenen Raum (z. B.Garage)
aufbewahren und sicherstellen, dass
der gewählte Ort gut belüftet ist.
• Die Gasflasche niemals in Nähe von
Haushaltsgeräten oder an Stellen
aufstellen, die sich aufheizen können, z. B.ein Fahrzeug oder Boot.
• Die Gasflasche außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Die Flasche immer in aufrechter
Stellung transportieren und aufstellen, nicht auf die Seite legen.
• In der Nähe der Gasflasche nicht
rauchen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME/
VOR DER ERSTMALIGEN BENUTZUNG
NACH EINEM LÄNGEREN ZEITRAUM
Bevor Sie Ihren Grill benutzen, sollten
Sie sich die Zeit nehmen und sämtliche
Anweisungen und Informationen im vorliegenden Handbuch aufmerksam durchlesen
und verstehen.
Sie sollten sich vergewissern:
• Dass der Grill korrekt zusammengebaut wurde.
• Dass es keine undichten Stellen
gibt, an denen Gas austritt (siehe
Abschnitt „Dichtheitsprüfung“).
• Dass die Brenner korrekt installiert
sind (das Ventil muss fest in die
Venturidüse eingedrückt seinund
dass sie nicht verstopft sind (siehe
Abschnitt „Sicherheitsinformationen“
und Abschnitt „Reinigung der Bren-
ner“).
• Dass kein Gasschlauch und kein
Stromkabel mit den Flächen in Kontakt ist, die bei Benutzung des Grills
heiß werden.
• Dass der Grill an einem ungefährlichen Ort aufgestellt ist.
BRENNER ZÜNDEN
Alle Kontrollen und Arbeitsschritte im
Kapitel “Vor dem ersten Gebrauch” müssen
durchgeführt werden, bevor der Plancha
gezündet wird.
• Die Plancha Abdeckung muss beim
Zünden der Brenner immer hochgeklappt sein.
• Beim Zünden der Brenner nicht
direkt über das Gerät lehnen.
• Die Regler des Plancha müssen auf
OFF gestellt sein. Das Ventil an der
Gasflasche langsam öffnen. Bevor
Sie den Regler eines Brenners drehen, warten Sie etwa 10 Sekunden,
bis sich die Gasflamme stabilisiert
hat.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, alle
Brenner gleichzeitig zu zünden.
BRENNER MIT DER ZÜNDHILFE
ZÜNDEN
• Öffnen Sie die Plancha Abdeckung.
• Öffnen Sie das Ventil an der Gasfla-
sche.
• Einen der beiden Regler hineindrücken und auf HIGH stellen. Die Piezozündung macht sich beim Zünden
durch ein Klickgeräusch bemerkbar.
Der Funken dient zum Entzünden
des Brenners.
• Falls der Brenner nach drei Versuchen nicht zündet, stellen Sie die
Gaszufuhr aus und warten Sie fünf
Minuten. Versuchen Sie es dann
erneut. Das angesammelte Gas
kann sich in dieser Zeit verteilen.
Wiederholen Sie die obigen Schritte,
und versuchen Sie es erneut.
• Lässt sich der Brenner immer noch
nicht zünden, lesen Sie unter “Storungsbehebung” die Hinweise zu
den Ursachen und Lösungen, oder
verwenden Sie ein Zündholz, wie im
Folgenden erläutert wird.
BRENNER MIT EINEM ZÜNDHOLZ
ZÜNDEN
Nehmen Sie den Rost aus dem Gerät
heraus. Die Brenner sind nun zu sehen und
leicht erreichbar. Mit einem langen Zündholz können Sie die Brenner nun zünden,
falls die Piezozündung nicht funktioniert.
• Öffnen Sie die Plancha Abdeckung.
• Öffnen Sie das Ventil an der Gasfla-
sche.
• Führen Sie das entzündete Zündholz
durch die Öffnung ein, und halten
Sie es in 13 mm Abstand am Brenner fest.
• Den gewünschten Regler hineindrücken und auf “High” stellen.
Innerhalb von fünf Sekunden sollte
das Feuer entfacht sein. Falls nicht,
den Regler wieder ausstellen und
fünf Minuten warten, damit sich das
Gas verteilen kann.
• Die Schritte 1 bis 5 wiederholen.
Lässt sich der Brenner auch nach
drei Versuchen noch nicht zünden,
lesen Sie das Kapitel “Störungsbehebung”.
DIE ANDEREN BRENNER ZÜNDEN
• Der zweite Brenner wird genau wie
der erste gezündet.
www.barbecook.com37
SICHTKONTROLLE DER FLAMMEN
Falls die Flammen des Brenners während
der Benutzung aus dem Grill hervortreten, sofort die Brennerregler schließen.
5 Minuten warten, damit das Gas sich
verflüchtigen kann, bevor Sie den Brenner
erneut zünden. Falls das Problem weiterhin
besteht, den Abschnitt „Fehlersuche“ lesen.
Die Flammen bei jedem Anzünden einer
Sichtprüfung unterziehen. (Abb.I) Eine
gute Flamme muss eher blau aussehen,
mit einem dünnen gelben Rand. Falls die
Flamme anormal klein oder eher gelblich
ist, den Grill ausdrehen und die Venturidüsen auf Verstopfungen prüfen oder den
Abschnitt „Fehlersuche“ lesen.
I
AUSDREHEN DES GRILLS
• Das Ventil der Gasflasche schließen.
• Alle Brennerregler in die Position
„OFF“ setzen.
Wenn Sie diese Reihenfolge einhalten,
wird kein unter Druck stehendes Gas im
System zurückbleiben.
TIPPS ZUR BENUTZUNG DES GRILLS
BEIM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor sie den Plancha zum ersten Mal
benutzen, lassen Sie das Gerät eine kurze
Zeit ohne zu Garen laufen. Zünden Sie das
Gerät.
Lassen Sie die Temperatur 15 Minuten
lang auf “HIGH” stehen. Der Plancha ist
nun betriebsbereit.
PLANCHA VORHEIZEN
Der Plancha muss auf “HIGH” mindestens
zehn Minuten vor dem ersten Garen von
Speisen vorgeheizt werden.
Wenn Sie zum Garen eine niedrigere Temperatur als “HIGH” verwenden möchten,
drehen Sie den Regler nach rechts, bevor
Sie Zutaten auf den Plancha legen.
GARZEIT
Die tatsächliche Garzeit hängt von mehreren Faktoren ab, unter Anderem von Ihrem
Geschmack, der Umgebungstemperatur
und vom Wind. Zum Einschätzen dieser
Zeit greifen Sie am besten auf Ihre Erfahrungswerte zurück.
SO WIRD DAS ANHAFTEN VON
ZUTATEN AM ROST VERHINDERT
• Reiben Sie die Zutaten leicht mit
Öl ein, bevor Sie sie auf den Rost
legen.
• Oder benutzen Sie Barbecook
Spray, um das Rost einzuölen.
• Drehen Sie das Fleisch nicht zu
schnell um, nachdem Sie es auf den
Rost gelegt haben.
WARNUNG:
• Lassen Sie den Plancha im Betrieb
nicht unbeaufsichtigt, besonders gilt
dies, wenn Kinder oder Haustiere
in der Nähe sind. Halten Sie ein
Auge auf das Gerät, und achten Sie
darauf, dass es korrekt funktioniert.
• Die zugänglichen Teile können sehr
heiß werden. Beim Berühren solcher
Teile sollten Sie an einen entsprechenden Schutz denken. Kleine Kinder
vom Gerät fern halten.
• Das Gerät während des Grillens
nicht fortbewegen.
TIPPS FÜR DIE REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, sollte es nach jedem Gebrauch
gründlich gereinigt werden.
BRATROST
Damit das Reinigen des Bratrosts so
einfach wie möglich bleibt, sollte es nach
jedem Gebrauch gesäubert werden,
solange es noch heiß ist. Barbecook hat
einen “Plancha Stopfen” entwickelt, mit
dem sich die Instandhaltung ganz unkompliziert gestaltet. Setzen Sie den “Plancha
Stopfen” zuerst in den Reinigungsablauf
ein und füllen Sie anschließend Wasser
in die Fettauffangschale. Gießen Sie das
Wasser über den noch heißen Bratrost,
damit sich die Rückstände lösen können.
Durch den Stopfen kann das Wasser nicht
vom Rost ablaufen.
Mit einer nicht scheuernden Bürste oder
der Barbecook Bambusbürste können Sie
den Rost anschließend reinigen. Um das
Wasser ablaufen zu lassen, setzen Sie die
Fettauffangschale wieder ein und ziehen
Sie den “Plancha Stopfen” aus der Öffnung. Sie können dies mehrmals wiederholen, bis der Rost sauber ist.
Benutzen Sie keinen Ofenreiniger oder
andere Reinigungsmittel, solange der Rost
noch heiß ist. Sie könnten dadurch den
Geschmack der Zutaten verändern, die
später auf dem Plancha zubereitet werden.
Wenn sich der Rost abgekühlt hat, kann er
mit “Barbecook All Cleaner” und einer nicht
scheuernden Bürste gereinigt werden. Mit
reichlich Wasser abspülen und das Rost
sorgfältig trocknen.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, sollten Sie alle unten genannten
Arbeitsschritte vorzugsweise zu Beginn der
Grillsaison durchführen.
BRENNER UND VENTURIROHRE
WICHTIG
Gefahren aus der Natur durch Spinnen
und Insekten:Kleine Insekten können
in den Venturirohren der Grasbrenner Netze spinnen oder Nester bauen
(Abb.E).
E
Die Gasförderung wird dadurch teilweise oder vollständig eingedämmt.
Anzeichen für eine solche Rohrverstopfung ist eine rauchende, gelbe Flamme
oder ein schwer oder gar unmöglich zu
entzündender Brenner.
Im schlimmsten Fall brennt das Gas
außerhalb des Venturirohrs und beschädigt das Gerät schwer. In diesem
Fall muss die Gasflasche unverzüglich
zugedreht werden.
Venturirohre/Brenner reinigen
Mindestens zweimal im Jahr müssen die
Brenner und Venturirohre aus dem Gerät
genommen werden.
• Nehmen Sie die Brenner wie in Abb.F
gezeigt heraus.
• Reinigen Sie die Venturirohre gründlich.
Beseitigen Sie zusitzende Öffnungen mit
einem Rohrreiniger oder einer Bürste (z.
B.eine aufgebogene Büroklammer).
• Setzen Sie den Brenner wieder ein.
Beachten Sie dazu die Anweisungen
(Abb.F). Nach dem Reinigen müssen
die Venturirohre wieder korrekt an den
Gasventilen montiert werden.
• Ist der Brenner geteilt oder hat ungewöhnliche Löcher oder andere
Schäden, muss er ausgetauscht werden.
38www.barbecook.com
Hinweis: Schäden aufgrund eines
teilweise oder vollständig blockierten
Venturirohrs an einem Brenner sind von
der Garantie ausgeschlossen und werden als unsachgemäße Instandhaltung
erachtet.
Spezielle Vorkehrungen bei emaillierten
Teilen
(Ein Abweichen von diesen Anweisungen
macht die Garantie nichtig. )
• Die Emaille wird durch Metalle und/
oder scharfe Gegenstände beschädigt.
• Niemals kalte Flüssigkeit in den
heißen Behälter gießen. Die Emaille
wird dadurch beschädigt.
• Das Gerät nicht an harte Flächen
anschlagen lassen. Die Emaille wird
dadurch beschädigt.
• Bei diesen Modellen bleiben nach
der Emaillierung manchmal dünne
Kanten zurück, die nicht mit Emaille
beschichtet sind. Dies wird nicht als
Herstellungsfehler betrachtet und ist
daher auch von der Garantie ausgeschlossen.
• Beim Montieren emaillierter Teile
immer die mitgelieferten Glasfaserscheiben benutzen, um Schäden an
der Emaille um die Verschraubungen herum zu verhindern.
Weitere Infos finden Sie auf www.barbecook.com unter “Service”.
GERÄT VERSTAUEN
Stellen Sie das Gas an der Flasche ab,
wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
Das Gerät und die Gasflasche müssen
im Freien in einem gut belüfteten Bereich
bleiben. Nicht in einer Garage, Hütte oder
anderen geschlossenen Räumlichkeiten
verstauen, oder in der Nähe eines offenen
Feuers oder einer Wärmequelle, wenn die
Gasflasche angeschlossen ist.
Kaufen Sie eine Barbecook Abdeckung,
um das Gerät zu schützen, und stellen Sie
es unter einen Unterstand oder an einen
trockenen Ort.
Sie können das Gerät nur dann in Gebäuden unterstellen, wenn die Gasflasche
vom Gerät getrennt wurde und im Freien
in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt
wird.
NIEMALS Gasflaschen in Räumen aufbewahren
gemäß den vorliegenden Anweisungen
gebraucht wird.
Als Nachweis für die Gültigkeit der Garantie gilt der Kassenbon. Außerdem muss die
Seriennummer genannt werden, die hier zu
finden ist:
• Auf dem Typenschild an der Bodenplatte des Geräts
• In der Anleitung
• Auf der Verpackung
Die Nummer beginnt mit einem “P” gefolgt
von 15 Zahlen.
Dieses Barbecook® Gerät ist für die gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Verschleiß,
Rost, Verzug und Verfärbung von Teilen,
die dem Feuer oder extremer Wärme direkt
ausgesetzt sind, ist ganz normal und wird
unter keinen Umständen als Herstellungsfehler anerkannt; sie sind die logische Konsequenz des Gerätegebrauchs. Dementsprechend entsteht bei den Brennern etc.
im Laufe der Zeit etwas Rost. Es ist ganz
normal, dass diese Teile ausgewechselt
werden müssen.
Diese Garantie beschränkt sich auf die
Reparatur oder den Austausch von Teilen,
bei denen sich bei normalem Gebrauch
Fehler einstellen.
Diese Garantie gilt nicht für Fehler
aufgrund einer unsachgemäßen Installation, eines fehlerhaften Gebrauchs,
aufgrund von Veränderungen am Gerät,
der Zerlegung des Geräts oder aufgrund
von Verschleiß bedingt durch eine
schlechte Instandhaltung.
Gerät registrieren
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät
von Barbecook® entschieden haben. Wir
hoffen, dass Sie viel Freude an diesem
Grill haben. Um unseren Kundendienst
und eine optimale Garantieabwicklung in
Anspruch nehmen zu können, sollten Sie
das Gerät registrieren. Informieren Sie sich
über neue Entwicklungen, neue Produkte
und Zubehör und über leckere Rezepte.
Barbecook® legt sehr viel Wert auf Datenschutz. Wir versprechen, dass Ihre Daten
nicht verkauft, weitergegeben oder Dritten
mitgeteilt werden.
Besuchen Sie www.barbecook.com/registration noch heute, wählen Sie Ihr Land
und Ihre Sprache aus, und registrieren Sie
Ihr Gerät.
GARANTIE
Auf Ihr Barbecook® Gerät gewähren wir
zwei Jahre Garantie auf alle Herstellungsfehler. Die Garantie gilt ab Datum des
Kaufs und setzt voraus, dass das Gerät
• ΚΑΘΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΣΤΟ
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΙΣ ΙΣΧΥΟΥΣΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
• ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΤΗ ΦΙΑΛΗ ΣΕ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ
ΧΩΡΟ
• ΜΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ Η
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΒΕΝΖΙΝΗ Η
ΑΛΛΑ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΑΕΡΙΑ ΚΑΙ ΥΓΡΑ
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΑΥΤΟ Η ΚΑΠΟΙΟ ΑΛΛΟ
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.
• ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΤΟ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ
ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 76
ΕΚΑΤΟΣΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ
ΧΩΡΟ ΚΑΙ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ
ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 3 ΜΕΤΡΩΝ ΑΠΟ
ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ Η ΚΤΙΡΙΑ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΑΥΤΗ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΥΠΕΡΚΕΙΜΕΝΗ
ΔΟΜΗ Η ΦΥΛΛΩΜΑ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΣΕ ΣΚΑΦΟΣ Η ΑΛΛΟ
ΟΧΗΜΑ ΑΝΑΨΥΧΗΣ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΣΕ ΓΚΑΡΑΖ,
ΔΙΑΔΡΟΜΟΥΣ Η ΑΛΛΟΥΣ ΚΛΕΙΣΤΟΥΣ
ΧΩΡΟΥΣ.
• ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΑΦΥΛΑΚΤΟ ΟΤΑΝ
ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΡΗΣΗ.
• ΜΗΝ ΕΜΠΟΔΙΖΕΤΕ ΤΗ ΡΟΗ ΤΗΣ
ΚΑΥΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΟΤΑΝ ΕΧΕΤΕ
ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΕΙ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΩΔΗ
ΠΟΤΑ Η ΕΧΕΤΕ ΠΑΡΕΙ ΦΑΡΜΑΚΑ.
• ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΣΤΑ ΟΠΟΙΑ ΥΠΑΡΧΕΙ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ
ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΘΟΥΝ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ
ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΖΩΑ ΝΑ
ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ ΣΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.
• ΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΡΗΣΗ.
• ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Η ΤΟΝ
ΕΚΠΡΟΣΩΠΟ ΤΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ.
• ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΣΕ
ΣΤΑΘΕΡΟ ΕΔΑΦΟΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΚΑΟΥΝ Η ΝΑ ΛΙΩΣΟΥΝ.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
ΦΙΑΛΗ ΑΕΡΙΟΥ
Χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη φιάλη
που να συμμορφώνεται με όλους τους
εθνικούς κανονισμούς και τα πρότυπα.
• Συστήνουμε τη σύνδεση αυτής της
μονάδας σε ΠΡΟΠΑΝΙΟ
• Διατηρείτε πάντοτε τη φιάλη σε
σταθερή και όρθια θέση.
• Να είστε προσεχτικοί όταν χειρίζεστε
τις βαλβίδες της φιάλης.
• Μη συνδέετε ποτέ φιάλη χωρίς
ρυθμιστή στο μπάρμπεκιου.
• Μη συνδέετε ποτέ μη ρυθμισμένη
φιάλη στο μπάρμπεκιου.
• Κλείνετε πάντοτε τις βαλβίδες της
φιάλης όταν το μπάρμπεκιου δεν
χρησιμοποιείται.
• Μην τοποθετείτε ποτέ την
ανταλλακτική φιάλη κάτω από
ή δίπλα σε μπάρμπεκιου που
χρησιμοποιείται.
• Μην εκθέτετε ποτέ τη φιάλη σε
υπερβολική θερμότητα ή άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
• Αλλάξτε τον εύκαμπτο σωλήνα εάν
αυτό απαιτείται από τους εθνικούς
κανονισμούς.
ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ
Ο εύκαμπτος σωλήνας και ο ρυθμιστής
δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε
συνδυασμό εύκαμπτου σωλήνα και
ρυθμιστή μόνο εφόσον συμμορφώνεται με
όλα τα τοπικά και εθνικά πρότυπα και τους
κανονισμούς και αντιστοιχεί στις συνδέσεις
στη φιάλη αερίου που χρησιμοποιείται
και στον τύπο αερίου / στην ονομαστική
πίεση που αναγράφεται στη συσκευή
μπάρμπεκιου. Ο εύκαμπτος σωλήνας θα
πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντός.
• Μη συνδέετε ποτέ το μπάρμπεκιου
σε μη ρυθμισμένη παροχή
αερίου. Μην επιχειρήσετε ποτέ
να τροποποιήσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα ή το ρυθμιστή με κανέναν
τρόπο.
• Πριν από κάθε χρήση του
μπάρμπεκιου, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα για ζημιές σε όλο
του το μήκος (ρωγμές, σκισίματα,
καμένα τμήματα) ή υπερβολική
φθορά. Εάν παρατηρήσετε κάποια
ζημιά ή φθορά, αντικαταστήστε
τον εύκαμπτο σωλήνα πριν
χρησιμοποιήσετε το μπάρμπεκιου,
σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα.
• Δεν πρέπει ποτέ να πέφτει λίπος (ή
κάθε άλλη καυτή ουσία) επάνω στον
εύκαμπτο σωλήνα, και αυτός δε θα
πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή με
τα καυτά σημεία του μπάρμπεκιου.
• Ο συνδετήρας του ρυθμιστή θα
πρέπει να προστατεύεται όταν δεν
είναι συνδεδεμένος στη φιάλη.
• Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος
σωλήνας δεν σέρνεται στο έδαφος,
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
προβλήματα στην αεροστεγανότητα
της σύνδεσης.
• Μην στρεβλώνετε τον εύκαμπτο
σωλήνα κατά τη σύνδεση ή
αποσύνδεση της φιάλης.
• Το μέγιστο επιτρεπτό μήκος του
εύκαμπτου σωλήνα είναι 1,5μ.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
Σε μερικούς ρυθμιστές πίεσης αερίου
πρέπει να πατήσετε το ON για σύνδεση
και το OFF για αποσύνδεση. Άλλοι
ρυθμιστές έχουν παξιμάδι και μια βίδα
με αριστερόστροφο σπείρωμα για
τη σύνδεση του ρυθμιστή στη φιάλη
αερίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες για τον
συγκεκριμένο ρυθμιστή πίεσης αερίου.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο
ρυθμιστή αερίου.
a. Σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
πάνω από το ρυθμιστή και σφίξτε
τον συνδετικό δακτύλιο.
www.barbecook.com41
b. Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου
πάνω από το ρυθμιστή, πρώτα με
το χέρι και έπειτα σφίξτε τον καλά
χρησιμοποιώντας ένα ρυθμιζόμενο
κλειδί.
ΔΟΚΙΜΗ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ
Εκτελέστε δοκιμή για τυχόν διαρροή:
• Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά.
• Σε κάθε αντικατάσταση της φιάλης
αερίου ή κάποιου εξαρτήματος
αερίου.
• Τουλάχιστον μία φορά ετησίως, κατά
προτίμηση στην αρχή της σεζόν.
Η δοκιμή για τυχόν διαρροή πρέπει να
εκτελεστεί σε εξωτερικό χώρο, σε καλά
αεριζόμενο σημείο, οπωσδήποτε μακριά
από γυμνή φλόγα, πηγές θερμότητας ή
σπινθήρες. Μην καπνίζετε! Για τη δοκιμή,
χρησιμοποιήστε ένα μείγμα 50/50 υγρού
σαπουνιού και νερού ή σπρέι διαρροών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κάνετε έλεγχο για τυχόν διαρροές
αερίου με αναπτήρα ή σπίρτο! Όταν κάνετε
έλεγχο για διαρροές, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν σπινθήρες ή γυμνές φλόγες
κοντά. Οι σπινθήρες ή οι γυμνές φλόγες
μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά ή
έκρηξη με συνέπεια σοβαρό ή θανατηφόρο
τραυματισμό και υλική ζημία.
2. Στη σύνδεση με τη συσκευή
2. Συνδέστε το ρυθμιστή αερίου στη φιάλη.
a. Βιδώστε το σύνδεσμο του ρυθμιστή
πίεσης αερίου στη δεξιά πλευρά της
δεξαμενής
b. Βιδώστε το σύνδεσμο του ρυθμιστή
πίεσης αερίου στην αριστερή πλευρά
της δεξαμενής
Όλα τα εξαρτήματα που συνδέονται στο
εργοστάσιο ελέγχονται προσεκτικά για
τυχόν διαρροή αερίου. Οι καυστήρες έχουν
ελεγχθεί. Ωστόσο, για λόγους ασφαλείας,
πριν τη χρήση πρέπει να ελέγξετε όλες τις
συνδέσεις για τυχόν διαρροή.
Μην ανάβετε τους καυστήρες κατά τον
έλεγχο για διαρροή.
Μέθοδος:
• Φτιάξτε λίγο σαπουνόνερο.
• Αφού συνδέσετε τη γεμάτη φιάλη
αερίου στη συσκευή και ενώ όλα
τα κουμπιά ελέγχου βρίσκονται στη
θέση OFF, ανοίξτε αργά τη φιάλη
αερίου γυρίζοντας τη βαλβίδα κατά
μία στροφή προς τα δεξιά.
• Για να ελέγξετε αν υπάρχει διαρροή,
επαλείψτε με σαπουνόνερο τις
συνδέσεις. Η στεγανοποίηση θα
πρέπει να ελεγχθεί στα ακόλουθα
σημεία:
1. Στα σημεία συγκόλλησης της φιάλης
3. Στη σύνδεση ανάμεσα στον εύκαμπτο
σωλήνα και στη φιάλη + Στη σύνδεση
ανάμεσα στο ρυθμιστή και στη φιάλη
4. Στον εύκαμπτο σωλήνα αερίου ανάμεσα
στη συσκευή και στη φιάλη
42www.barbecook.com
• Βεβαιωθείτε ότι δεν εμφανίζονται
φυσαλίδες σαπουνιού. Εάν
βλέπετε φυσαλίδες σαπουνιού
που αυξάνονται σε μέγεθος, αυτό
σημαίνει ότι υπάρχει διαρροή αερίου.
NOK OK
Εάν υπάρχει διαρροή, κλείστε τη φιάλη
αερίου και σφίξτε τη σύνδεση. Ανοίξτε τη
βαλβίδα αερίου και ελέγξτε τη σύνδεση
ξανά με σαπουνόνερο. Εάν η διαρροή
εξακολουθεί να υπάρχει, επικοινωνήστε
με το διανομέα στην περιοχή σας. ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
Μπορείτε να βρείτε μια λίστα διανομέων
στην τοποθεσία μας στο web.
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.barbe-
cook.com
• Αφού ελέγξετε αν υπάρχει διαρροή,
κλείστε τη φιάλη αερίου, ξεπλύνετε
τις συνδέσεις με νερό και στεγνώστε
τις, ώστε να μην σκουριάσουν.
• Στρέψτε το κουμπί της φιάλης
αριστερά για να την κλείσετε.
Σημείωση: Ο ρυθμιστής μπορεί να
διαφέρει από τον εικονιζόμενο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να
εκτελέσετε αυτές τις δοκιμές για τυχόν
διαρροή, ακόμα και αν η συσκευή
σας έχει ρυθμιστεί από τον εμπορικό
αντιπρόσωπο ή στο κατάστημα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ
Όταν αντικαθιστάτε τη φιάλη αερίου,
βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά στη συσκευή
μπάρμπεκιου βρίσκονται στη θέση OFF
και ότι η φιάλη αερίου είναι κλειστή. Μην
αντικαθιστάτε τη φιάλη αερίου κοντά σε
οτιδήποτε θα μπορούσε να προκαλέσει
φλόγα ή σπινθήρα.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ
ΦΙΑΛΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
Αν και είναι εντελώς ασφαλής όταν ο
χειρισμός γίνεται σωστά, η έλλειψη
προσοχής μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά ή
και έκρηξη.
Για την ελαχιστοποίηση των κινδύνων:
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τη φιάλη
μέσα σε κτίριο, γκαράζ ή άλλο
κλειστό χώρο, αλλά πάντοτε σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τη φιάλη
κοντά σε άλλη συσκευή που
λειτουργεί με αέριο, ή σε πολύ ζεστό
χώρο, όπως το αυτοκίνητο ή το
σκάφος.
• Διατηρείτε πάντοτε τη φιάλη σε
μέρος που δεν φτάνουν τα παιδιά.
• Μεταφέρετε και αποθηκεύετε
πάντοτε τη φιάλη σε όρθια θέση.
• Μην καπνίζετε κοντά στη φιάλη
αερίου.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ / ΜΕΤΑ
ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΜΗ
ΧΡΗΣΗΣ
Μην χρησιμοποιείτε το μπάρμπεκιου πριν
διαβάσετε, κατανοήσετε και ελέγξετε όλες
τις πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Βεβαιωθείτε ότι:
• Το μπάρμπεκιου έχει εγκατασταθεί
σωστά.
• Δεν υπάρχουν διαρροές στην
παροχή αερίου (βλ. «Τεστ
διαρροής»).
• Οι καυστήρες έχουν εγκατασταθεί
σωστά, οι σωλήνες τύπου Βεντούρι
είναι σωστά τοποθετημένοι στις
οπές των βαλβίδων αερίου και δεν
υπάρχουν εμπόδια (βλ. πληροφορίες
ασφαλείας και καθαρισμού των
καυστήρων).
• Κανένας από τους εύκαμπτους
σωλήνες της παροχής αερίου
δεν έρχεται σε επαφή με θερμή
επιφάνεια.
• Το μπάρμπεκιου είναι εγκατεστημένο
σε ασφαλές μέρος.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
Προτού ανάψετε το Plancha, πρέπει να
έχετε εκτελέσει όλους τους ελέγχους και να
έχετε ακολουθήσει όλες τις διαδικασίες που
περιγράφονται στην ενότητα με τίτλο “Πριν
την πρώτη χρήση”.
• Το κάλυμμα του Plancha πρέπει να
είναι πάντα ανοικτό κατά το άναμμα
των καυστήρων.
• Όταν ανάβετε τους καυστήρες, μη
σκύβετε απευθείας πάνω από το
Plancha.
• Τα κουμπιά ελέγχου στο Plancha πρέπει να βρίσκονται στη
θέση OFF. Ανοίξτε τη στρόφιγγα
της φιάλης αερίου αργά. Προτού
στρέψετε το κουμπί ελέγχου στον
καυστήρα, περιμένετε περίπου
10 δευτερόλεπτα μέχρι να
σταθεροποιηθεί το αέριο.
• Μην επιχειρείτε ποτέ να ανάψετε
όλους τους καυστήρες ταυτόχρονα.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΜΕ ΧΡΗΣΗ
ΤΟΥ ΔΙΑΝΟΜΕΑ
• Ανοίξτε το κάλυμμα του Plancha.
• Ανοίξτε τη στρόφιγγα της φιάλης
αερίου.
• Πιέστε το ένα από τα δύο κουμπιά
και στρέψτε το στη ρύθμιση HIGH.
Θα ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο
(κλικ) του πιεζοηλεκτρικού διανομέα.
Η ανάφλεξη ανάβει τον καυστήρα.
• Εάν ο καυστήρας δεν ανάψει μετά
από τρεις προσπάθειες, κλείστε
την παροχή αερίου και περιμένετε
πέντε λεπτά προτού δοκιμάσετε
ξανά. Έτσι, το συσσωρευμένο αέριο
θα διασκορπιστεί. Δοκιμάστε ξανά,
επαναλαμβάνοντας τα προηγούμενα
βήματα.
• Εάν ο καυστήρας εξακολουθεί να
μην ανάβει, διαβάστε την ενότητα
“Αντιμετώπιση προβλημάτων” για
να δείτε την αιτία και τη λύση ή
χρησιμοποιήστε ένα σπίρτο, όπως
εξηγείται παρακάτω.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΜΕ ΧΡΗΣΗ
ΣΠΙΡΤΟΥ
Αφαιρέστε την πλάκα από τη συσκευή.
Τώρα, οι καυστήρες είναι ορατοί και
μπορείτε να τους φτάσετε εύκολα. Εάν o
πιεζοηλεκτρικός διανομέας δεν λειτουργεί,
μπορείτε να ανάψετε τους καυστήρες
χρησιμοποιώντας ένα μακρύ σπίρτο.
• Ανοίξτε το κάλυμμα του Plancha.
• Ανοίξτε τη στρόφιγγα της φιάλης
αερίου.
• Κρατήστε το αναμμένο σπίρτο
διαμέσου του ανοίγματος, σε
απόσταση περίπου 13 mm από τον
καυστήρα.
• Πατήστε το κουμπί που θέλετε και
στρέψτε το στη θέση HIGH. Η φλόγα
θα πρέπει να ανάψει μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα. Διαφορετικά, στρέψτε
το κουμπί στη θέση OFF και
περιμένετε πέντε λεπτά μέχρι να
διασκορπιστεί το αέριο.
• Επαναλάβετε τα βήματα 1 έως
5. Εάν ο καυστήρας εξακολουθεί
να μην ανάβει μετά από τρεις
προσπάθειες, διαβάστε την ενότητα
“Αντιμετώπιση προβλημάτων”.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΥΠΟΛΟΙΠΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
• Ο δεύτερος καυστήρας ανάβει με τον
ίδιο τρόπο όπως και ο πρώτος.
www.barbecook.com43
ΟΠΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΛΟΓΩΝ
Εάν οι φλόγες των καυστήρων ξεπερνούν
το χώρο καύσης κατά τη χρήση του
μπάρμπεκιου, κλείστε άμεσα όλες τις
λαβές ελέγχου. Περιμένετε 5 λεπτά ώστε
να διαφύγει το αέριο πριν ανάψετε ξανά
το μπάρμπεκιου. Εάν το πρόβλημα
συνεχίζεται, διαβάστε το κεφάλαιο
«Προβλήματα και Λύσεις».
Θα πρέπει να ελέγχετε τις φλόγες κάθε
φορά που ανάβετε το μπάρμπεκιου. (Σχ.
Θ) Μια σωστή φλόγα είναι σχεδόν εντελώς
μπλε με λίγο κίτρινο στο πάνω μέρος.
Εάν η φλόγα είναι ασυνήθιστα μικρή και
κυρίως κίτρινου χρώματος, κλείστε το
μπάρμπεκιου και ελέγξτε για εμπόδια τους
σωλήνες τύπου Βεντούρι, ή διαβάστε το
κεφάλαιο «Προβλήματα και Λύσης».
I
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
• Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης
αερίου.
• Γυρίστε όλες τις λαβές ελέγχου των
καυστήρων στη θέση OFF.
Εάν ακολουθήσετε την παραπάνω σειρά,
δε θα υπάρχει πια αέριο υπό πίεση στο
σύστημα.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Προτού χρησιμοποιήσετε το Plancha
για πρώτη φορά, θέστε το σε λειτουργία
για σύντομο χρονικό διάστημα χωρίς να
μαγειρέψετε φαγητό. Για να προετοιμάσετε
το Plancha, ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Διατηρήστε τη θερμοκρασία στη
ρύθμιση HIGH για 15 λεπτά. Το Plancha
είναι έτοιμο για χρήση.
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΥ PLANCHA
Το Plancha πρέπει να προθερμανθεί στη
ρύθμιση HIGH για τουλάχιστον δέκα λεπτά
προτού βάλετε το φαγητό.
Εάν θέλετε να μαγειρέψετε σε χαμηλότερη
θερμοκρασία από τη ρύθμιση HIGH,
στρέψτε το κουμπί ελέγχου στη δεξιά θέση,
προτού βάλετε το φαγητό στο Plancha.
ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Ο πραγματικός χρόνος μαγειρέματος θα
εξαρτηθεί από διάφορους παράγοντες,
μεταξύ των οποίων είναι οι προτιμήσεις
σας, η θερμοκρασία περιβάλλοντος και
ο αέρας. Η πείρα θα σας βοηθήσει να
υπολογίσετε σωστά το χρόνο.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ
ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ
• Επαλείψτε το φαγητό με λίγο λάδι
προτού το τοποθετήσετε στη σχάρα.
• Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε το
ειδικό σπρέι της Barbecook για να
λαδώσετε τη σχάρα.
• Αφού βάλετε το φαγητό στη σχάρα,
μην το γυρίσετε πολύ γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην αφήνετε το Plancha
ανεπιτήρητο όσο λειτουργεί, ιδίως
εάν κοντά βρίσκονται παιδιά ή
κατοικίδια. Εποπτεύετε τη συσκευή,
για να είστε σίγουροι ότι όλα
λειτουργούν σωστά.
• Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να
υπερθερμανθούν. Χρησιμοποιήστε
κατάλληλη προστασία όταν αγγίζετε
αυτά τα μέρη. Μην αφήνετε τα μικρά
παιδιά να πλησιάσουν τη συσκευή.
• Μη μετακινείτε τη συσκευή όσο είναι
ενεργοποιημένη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής
της συσκευής σας, θα πρέπει να την
καθαρίζετε προσεκτικά μετά από κάθε
χρήση.
ΠΛΑΚΑ
Για τη δική σας ευκολία, το καλύτερο είναι
να καθαρίζετε την πλάκα μετά από κάθε
χρήση, όσο ακόμα είναι ζεστή. Η Barbecook έχει δημιουργήσει το Plancha plug,
μια τάπα με την οποία η συντήρηση είναι
απλή και εύκολη. Πρώτα τοποθετήστε
το Plancha plug στο άνοιγμα εξόδου
υπολειμμάτων, και μετά γεμίστε την παγίδα
συλλογής λιπών με νερό. Ρίξτε νερό πάνω
στην πλάκα όσο είναι ακόμα ζεστή και
περιμένετε να διαλυθούν τα υπολείμματα
των τροφών. Με τη βοήθεια της τάπας, το
νερό θα παραμείνει στην πλάκα.
Έπειτα, χρησιμοποιήστε μια βούρτσα
που δεν χαράζει ή τη βούρτσα της Barbecook από μπαμπού για να τρίψετε και
να καθαρίσετε την πλάκα. Για να φύγει
το νερό, επανατοποθετήστε την παγίδα
συλλογής λιπών και αφαιρέστε το Plancha plug από το άνοιγμα. Μπορείτε να
επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία πολλές
φορές μέχρι η πλάκα να καθαρίσει εντελώς.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά φούρνου
ή άλλα προϊόντα καθαρισμού όσο η πλάκα
είναι ακόμα ζεστή. Η οσμή τους μπορεί να
μεταφερθεί στο φαγητό που θα μαγειρέψετε
αργότερα στο Plancha. Εάν η πλάκα έχει
ήδη κρυώσει, μπορείτε να την καθαρίσετε
χρησιμοποιώντας το Barbecook® All
Cleaner και μια βούρτσα που δεν χαράζει.
Ξεπλύνετε με πολύ νερό και στεγνώστε την
πλάκα προσεκτικά.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της
συσκευής σας, θα πρέπει να κάνετε όλα
τα παρακάτω, κατά προτίμηση προτού
αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το Plancha.
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΕΣ VENTURI
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Φυσικοί κίνδυνοι - αράχνες και έντομα:
Τα πολύ μικρά έντομα ενδέχεται να
δημιουργήσουν ιστό ή φωλιά στους
σωλήνες venturi των καυστήρων αερίου
(εικ. E)
E
Αυτό θα εμποδίσει εν μέρει ή εντελώς
την παροχή αερίου. Η κιτρινωπή φλόγα
με καπνό ή η δυσκολία ή αδυναμία
ανάφλεξης του καυστήρα υποδεικνύουν
ότι ο συγκεκριμένος σωλήνας είναι
φραγμένος. Η καύση του αερίου μπορεί
να καταλήξει να γίνει εκτός του σωλήνα
venturi και να προκαλέσει σοβαρή ζημιά
στη συσκευή σας. Εάν συμβεί αυτό,
κλείστε αμέσως τη φιάλη αερίου.
Καθαρισμός των σωλήνων venturi /των
καυστήρων
Οι καυστήρες και οι σωλήνες venturi
πρέπει να αφαιρούνται για καθαρισμό
τουλάχιστον δύο φορές ετησίως.
• Αφαιρέστε τους καυστήρες όπως
φαίνεται στην εικ. F.
• Καθαρίστε σχολαστικά τους σωλήνες
venturi. Καθαρίστε τα τυχόν φραγμένα
ανοίγματα με ειδικό βουρτσάκι
καθαρισμού σωλήνων ή με βούρτσα (ή
π.χ. με έναν ξεδιπλωμένο συνδετήρα
χαρτιών).
• Επανατοποθετήστε τον καυστήρα
σύμφωνα με τις οδηγίες (εικ. F). Μετά τον
καθαρισμό, οι σωλήνες venturi πρέπει
να επανατοποθετηθούν σωστά στις
βαλβίδες αερίου.
• Εάν ο καυστήρας παρουσιάζει ρωγμή,
ασυνήθιστες τρύπες ή άλλη φθορά,
πρέπει να αντικατασταθεί.
44www.barbecook.com
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Δηλώστε τη συσκευή σας
Σημείωση: Τυχόν ζημία που έχει
προκληθεί σε μερικώς ή πλήρως
φραγμένο σωλήνα venturi σε έναν
καυστήρα δεν καλύπτεται από την
εγγύηση και θεωρείται ότι οφείλεται σε
ελλιπή συντήρηση.
Ειδικά προληπτικά μέτρα για τα
επισμαλτωμένα εξαρτήματα
(Εάν δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες, θα
ακυρωθεί η εγγύηση.)
• Τα μεταλλικά ή/και τα αιχμηρά
αντικείμενα μπορεί να καταστρέψουν
το σμάλτο.
• Μη ρίχνετε ποτέ κρύα υγρά στο
ζεστό μπολ. Αυτό μπορεί να
καταστρέψει το σμάλτο.
• Αποφύγετε την πρόσκρουση της
συσκευής σε σκληρή επιφάνεια.
Αυτό μπορεί να καταστρέψει το
σμάλτο.
• Σε αυτά τα μοντέλα, η διαδικασία
επισμάλτωσης μερικές φορές αφήνει
κάποια λεπτά σημεία που δεν
καλύπτονται πλήρως με σμάλτο.
Αυτό δεν θεωρείται κατασκευαστικό
σφάλμα και επομένως δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
• Κατά τη συναρμολόγηση των
επισμαλτωμένων εξαρτημάτων,
χρησιμοποιείτε πάντα τις
παρεχόμενες υφασμάτινες ροδέλες,
ώστε να μη φθαρεί το σμάλτο γύρω
από τα σημεία στερέωσης των
βιδών.
Περισσότερες πληροφορίες στη
διεύθυνση www.barbecook.com
στην ενότητα Service (Εξυπηρέτηση
πελατών).
Κλείνετε τη φιάλη αερίου όταν η συσκευή
δεν χρησιμοποιείται. Και η συσκευή και
η φιάλη αερίου πρέπει να παραμένουν
σε εξωτερικό χώρο, σε καλά αεριζόμενο
σημείο. Μην τις φυλάσσετε στο γκαράζ,
στην αποθήκη ή σε άλλον κλειστό χώρο ή
κοντά σε ανοικτή φλόγα ή πηγή θερμότητας
αν η φιάλη αερίου είναι συνδεδεμένη.
Αγοράστε ένα κάλυμμα Barbecook για
να προστατέψετε τη συσκευή σας και
αποθηκεύστε τη σε προστατευμένο ή ξηρό
χώρο.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τη συσκευή
σε εσωτερικό χώρο, υπό την προϋπόθεση
ότι η φιάλη αερίου έχει αποσυνδεθεί και
φυλάσσεται σε εξωτερικό χώρο, σε καλά
αεριζόμενο σημείο.
ΠΟΤΕ μην αποθηκεύετε τις φιάλες αερίου
σε εσωτερικό χώρο.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η συσκευή Barbecook® συνοδεύεται από
διετή εγγύηση για όλα τα κατασκευαστικά
ελαττώματα. Αυτή η εγγύηση ισχύει
από την ημερομηνία αγοράς, υπό την
προϋπόθεση ότι η συσκευή χρησιμοποιείται
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Προκειμένου να θεωρηθεί έγκυρη η
εγγύηση, πρέπει να προσκομίσετε την
απόδειξη αγοράς και να αναφέρετε τον
αριθμό σειράς, τον οποίο μπορείτε να
βρείτε:
• Στην πινακίδα τύπου, στην πλάκα
βάσης της συσκευής.
• Στο εγχειρίδιο
• Στη συσκευασία
Αυτή η συσκευή Barbecook® δεν
προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Η φυσιολογική φθορά, η οξείδωση, η
παραμόρφωση και ο αποχρωματισμός
των εξαρτημάτων, τα οποία εκτίθενται
απευθείας στη φωτιά ή σε υπερβολική
θερμότητα, είναι φυσιολογικό φαινόμενο
και σε καμία περίπτωση δεν θεωρείται
κατασκευαστικό ελάττωμα, αλλά
αναμενόμενη απόρροια της χρήσης.
Αναλόγως, οι καυστήρες κτλ. ενδέχεται
να σκουριάσουν λίγο με την πάροδο
του χρόνου, και η αντικατάστασή τους
θεωρείται κάτι φυσιολογικό.
Αυτή η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή
ή αντικατάσταση των εξαρτημάτων που
παρουσιάζουν ελαττώματα υπό συνθήκες
κανονικής χρήσης.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια
συσκευή Barbecook®. Ελπίζουμε αυτή
η συσκευή μπάρμπεκιου να σας χαρίσει
πολλές στιγμές απόλαυσης. Δηλώστε τη
συσκευή σας, για να χρησιμοποιήσετε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών και να
επωφεληθείτε από την υπηρεσία εγγύησης
με τον βέλτιστο τρόπο. Ενημερωθείτε για
τα νέα σχέδια, προϊόντα και αξεσουάρ και
βρείτε νόστιμες συνταγές.
Η Barbecook® σέβεται τα προσωπικά σας
δεδομένα. Η Barbecook σάς υπόσχεται
ότι τα στοιχεία σας δεν θα πωληθούν, δεν
θα χρησιμοποιηθούν από κοινού, ούτε θα
κοινοποιηθούν σε τρίτους.
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.barbecook.com/registration σήμερα, επιλέξτε τη
χώρα και τη γλώσσα σας και δηλώστε τη
συσκευή σας σήμερα.
Δηλώστε τη συσκευή σας online στη
διεύθυνση www.barbecook.com/registration για να χρησιμοποιήσετε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών και να
επωφεληθείτε από την υπηρεσία εγγύησης
με τον βέλτιστο τρόπο.
Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει για
ελαττώματα που οφείλονται σε
ακατάλληλη εγκατάσταση, κακή
χρήση, τροποποιήσεις στη συσκευή,
αποσυναρμολόγηση της συσκευής,
φυσιολογική φθορά ή ελλιπή
συντήρηση.
www.barbecook.com45
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
Οκαυστήραςδενανάβει
(μεσπινθηριστήήσπίρτο)
Δεν υπάρχει αρκετή θερμότητα• Η βαλβίδα της φιάλης αερίου είναι κλειστή
Κίτρινες φλόγες• Οι σωλήνες τύπου Βεντούρι είναι μερικώς
Οι φλόγες ξεπετάγονται από το
χώρο καύσης
Βούισμα στο ρυθμιστή• Προσωρινή κατάσταση που προκαλείται από
Ελλιπής φλόγα• Φραγμένος, τρυπημένος ή σκουριασμένος
• Μπλοκαρισμένοι σωλήνες τύπου Βεντούρι• Καθαρίστε τους σωλήνες τύπου Βεντούρι
• Οι σωλήνες τύπου Βεντούρι δεν είναι
τοποθετημένοι πάνω από τις βαλβίδες εξαερισμού
• Μπλοκαρισμένα ανοίγματα καυστήρων
• Άδεια ή σχεδόν άδεια φιάλη
• Ο ρυθμιστής δεν έχει προσαρμοστεί σωστά στη
φιάλη
φραγμένοι
• Αλάτι στον καυστήρα
• Η μονάδα είναι συνδεδεμένη σε βουτάνιο.
• Δυνατός αέρας
• Η φιάλη είναι σχεδόν άδεια
• Το κάτω μέρος του μπολ καυστήρα είναι ακάθαρτο.
υψηλή εξωτερική θερμοκρασία ή πλήρη φιάλη
καυστήρας
• Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου.
• Εγκαταστήστε πάλι τους σωλήνες τύπου Βεντούρι
• Καθαρίστε τα ανοίγματα ή τοποθετήστε καινούργιο
καυστήρα
• Καινούργια φιάλη
• Σφίξτε το συνδετήρα του ρυθμιστή
• Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
• Καθαρίστε τους σωλήνες τύπου Βεντούρι
• Καθαρίστε τον καυστήρα
• Συνδέστε τη μονάδα σε Προπάνιο
χρησιμοποιώντας το σωστό ρυθμιστή πίεσης.
• Μετακινήστε το μπάρμπεκιου με το πίσω μέρος
προσανατολισμένο προς τον άνεμο
• Καινούργια φιάλη ή πλήρωση
• Καθαρίστε τη λεκάνη φωτιάς της συσκευής
μπάρμπεκιου.
• Δεν πρόκειται για ελάττωμα ή κίνδυνο
• Καθαρίστε / αντικαταστήστε τον καυστήρα
46www.barbecook.com
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ESTE APARATO HA SIDO DISEÑADO
EXCLUSIVAMENTE PARA USO EN
EXTERIORES SI USTED NOTA OLOR A
GAS:
1. CIERRE LA ENTRADA DE GAS
2. APAGUE CUALQUIER LLAMA QUE
ESTÉ ENCENDIDA
3. ABRA LA TAPA
4. SI EL OLOR PERSISTE, LLAME
INMEDIATAMENTE A SU PROVEEDOR DE GAS O A LOS BOMBEROS
• EL USUARIO ES RESPONSABLE DE
LA ADECUADA INSTALACIÓN Y EL
USO CORRECTO DE LA BARBACOA.
• EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL
PUEDE PRODUCIR INCENDIOS O
EXPLOSIONES.
• EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL
PUEDE SER CAUSA DE LESIONES
GRAVES Y DAÑOS MATERIALES.
• UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN
CUANDO MANIPULE PIEZAS MUY
CALIENTES.
• NO SE PERMITE EFECTUAR MODIFICACIONES EN LA BARBACOA, POR
EL PELIGRO QUE PUEDE SUPONER.
ESTE APARATO DEBE INSTALARSE
EN CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA APLICABLE.
• GUARDE LA BOMBONA EN EL EXTERIOR, EN UN LUGAR CON BUENA
VENTILACIÓN.
• NO ALMACENE NI UTILICE GASOLINA
U OTROS LÍQUIDOS O GASES INFLAMABLES EN LAS PROXIMIDADES DE
BARBACOA O DE CUALQUIER OTRA.
• MANTENGA CUALQUIER MATERIAL
COMBUSTIBLE AL MENOS A 76 CM
DE DISTANCIA DE LA BARBACOA.
• UTILICE LA BARBACOA EXCLUSIVAMENTE EN EXTERIORES, EN UN LUGAR BIEN VENTILADO Y AL MENOS A
3 METROS DE DISTANCIA DE CUALQUIER VIVIENDA O EDIFICIO.
• NO UTILICE ESTE APARATO BAJO
NINGÚN TIPO DE TECHADO O RAMAJE.
• NO USE LA BARBACOA EN BARCOS
O EN CUALQUIER TIPO DE VEHÍCULO
RECREATIVO.
• NO USE LA BARBACOA EN GARAJES,
COBERTIZOS, PASILLOS U OTROS
ESPACIOS CONFINADOS.
• NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA
BARBACOA EN USO.
• NO OBSTRUYA EL FLUJO DE AIRE DE
COMBUSTIÓN Y VENTILACIÓN A LA
BARBACOA.
• NO USE LA BARBACOA CUANDO
HAYA CONSUMIDO ALCOHOL O DROGAS.
• LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN
CALENTARSE MUCHO. MANTENGA
A LOS NIÑOS PEQUEÑOS Y A LOS
ANIMALES LEJOS DE LA BARBACOA.
• NO MUEVA LA BARBACOA CUANDO
ESTÉ EN USO.
• EL USUARIO NO PUEDE ALTERAR
LAS PIEZAS SELLADAS POR EL FABRICANTE O SU REPRESENTANTE.
• COLOQUE LA BARBACOA SOBRE
UNA SUPERFICIE FIRME Y LEJOS DE
OBJETOS QUE PUEDAN ARDER O
DERRETIRSE.
CONEXIÓN DE GAS
BOMBONA DE GAS
Utilice siempre una bombona aprobada
que cumpla la normativa nacional.
• Recomendamos utilizar esta unidad
con PROPANO.
• Mantenga en todo momento la bombona en posición vertical y estable.
• Manipule con cuidado las válvulas
de la bombona.
• No conecte nunca una bombona sin
regulador a la barbacoa.
• No conecte nunca a la barbacoa una
bombona que no cumpla la normativa.
• Siempre que no esté utilizando la
barbacoa, cierre las válvulas de la
bombona.
• No coloque nunca la bombona de
repuesto debajo o cerca de una
barbacoa en uso.
• No exponga nunca la bombona a
calor excesivo o a luz solar directa
• Cambie la manguera si la reglamentación nacional así lo exige.
MANGUERA Y REGULADOR
El tubo flexible y el regulador no los suministra el fabricante. Solo puede usar una
combinación de tubo flexible y regulador si
esta cumple con todas las normas y reglas
locales y nacionales y coincide asimismo
con las conexiones de la botella de gas
utilizada y el tipo de gas/la presión nominal
especificados en la barbacoa. Mantenga el
tubo flexible lo más corto posible.
• No conecte nunca a la barbacoa una
bombona que no cumpla la normativa. No trate de alterar de ninguna
forma la manguera ni el regulador.
• Antes de cada utilización de la
barbacoa inspeccione la maguera
en toda su longitud en busca de
daños (grietas, roturas, secciones
quemadas) o desgaste excesivo.
Si observa algún daño o desgaste,
cambie la maguera antes de usar la
barbacoa, de acuerdo con la normativa nacional.
• Nunca debe caer grasa (ni otras
sustancias calientes) sobre la
manguera.Además, la manguera no
debe entrar nunca en contacto con
ningún punto caliente de la barbacoa.
• El conector del regulador debe protegerse cuando no esté conectado a
la bombona.
• Asegúrese de que el tubo flexible
no arrastre por el suelo, ya que eso
puede dar lugar a problemas de
hermeticidad de la conexión.
• No deforme la manguera al conectar
o desconectar la bombona.
• La longitud máxima permisible de
manguera es de 1,5 metros.
CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS
Algunos reguladores de la presión del gas
disponen de un botón ON que hay que
pulsar para conectarlo y un botón OFF
para desconectarlo; otros tienen una tuerca
y un tornillo con rosca hacia la izquierda
para conectar el regulador a la botella de
gas. Siga las instrucciones del regulador
de presión del gas en cuestión.
1. Conecte el tubo flexible al regulador de
gas.
a. Empuje el tubo flexible hacia el regu-
lador y apriete el anillo de separa-
ción.
b. Enrolle el tubo flexible de gas sobre
el regulador; primero a mano y
después fijándolo con una llave de
tuercas ajustable.
www.barbecook.com47
2. Conecte el regulador de gas a la botella.
a. Atornille el conector del regulador
de presión del gas a la derecha del
depósito
b. Atornille el conector del regulador de
la presión del gas a la izquierda del
depósito
ADVERTENCIA
No utilice un mechero o una cerilla para
buscar fugas de gas. Asegúrese de que no
haya chispas o llamas próximas cuando
compruebe si existen fugas. Las chispas
o las llamas pueden provocar un incendio
o una explosión que provoque lesiones
graves o mortales y daños materiales.
En todas las piezas conectadas de fábrica
se comprueba que no existan fugas de
gas. Los quemadores han sido comprobados, pero, por seguridad, debe comprobar
todas las conexiones y verificar que no
haya fugas antes de usarlos.
No encienda los quemadores cuando esté
buscando fugas.
Método:
• Prepare un poco de agua jabonosa.
• Cuando toda la botella de gas se
haya conectado al aparato y todos
los mandos de control estén en la
posición «OFF», abra despacio una
vuelta de la llave botella de gas
girándola hacia la derecha.
• Realice la prueba de fugas aplicando agua jabonosa a las conexiones.
Se debe comprobar el sellado en los
siguiente lugares:
1. las soldaduras de la botella
3. la conexión entre el tubo flexible y la
botella + la conexión entre el regulador y
la botella
4. el tubo flexible entre el aparato y la
botella
PRUEBA DE FUGAS
Realice una prueba para comprobar si hay
fugas:
• antes de encender el aparato por
primera vez;
• siempre que se cambie la botella de
gas o se reemplace un componente
del sistema de gas;
• al menos una vez al año, a ser posible al inicio de la temporada.
La prueba de fugas debe realizarse al aire
libre, en una zona bien ventilada y apartada de llamas, fuentes de calor o chispas.
No fume. Utilice jabón líquido y agua, una
mezcla 50/50 o pulverizador para fugas
para llevar a cabo la prueba.
2. la conexión con el aparato
• Compruebe que no aparecen burbujas de jabón. Si ve burbujas de jabón
y estas crecen, se trata de una fuga
de gas.
NOK OK
Si hay una fuga, apague el gas y apriete
la conexión. Abra la válvula del gas y
compruebe de nuevo la conexión con agua
jabonosa. Si la fuga no se ha reparado,
póngase en contacto con un distribuidor
de su zona. NO UTILICE EL APARATO.
Encontrará una lista de distribuidores en
nuestro sitio web.
Inicie sesión en www.barbecook.com
48www.barbecook.com
• Cuando haya realizado la prueba
de fugas, aclare las conexiones con
agua y séquelas para evitar que se
forme óxido.
• Gire el mando de la botella hacia la
izquierda para cerrarla.
Nota: Es posible que el regulador sea
diferente del que se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA: Lleve a cabo estas
pruebas de fugas aunque el aparato lo
haya montado el comerciante o el establecimiento.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBONA
Al cambiar la botella de gas, asegúrese de
que los mandos de la barbacoa estén en
posición OFF (apagado) y que la botella de
gas esté cerrada.No reemplace la botella
de gas cerca de algún objeto que pueda
producir una llama o una chispa.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE
BOMBONAS
Aunque las bombonas son perfectamente
seguras si se manejan correctamente, la
falta de precaución puede provocar incendios y explosiones.
Para reducir al mínimo los riesgos:
• No guarde bombonas en edificios,
garajes u otros espacios confinados;
guárdelas en áreas bien ventiladas.
• No guarde nunca bombonas en
las proximidades de otros aparatos
de gas o en lugares donde pueda
acumularse calor, como un coche o
un barco.
• Mantenga las bombonas fuera del
alcance de los niños.
• Transporte y almacene las bombonas siempre en posición vertical.
• No fume cerca de la botella de gas.
UTILIZACIÓN
ANTES DEL PRIMER USO / DESPUÉS
DE UN PERIODO PROLONGADO SIN
UTILIZAR LA BARBACOA
No use la barbacoa hasta haber leído, en-
tendido y comprobado toda la información
de este manual.
Asegúrese de que:
• La barbacoa está correctamente
instalada.
• No hay fugas de gas (véase “Prueba
de fugas”).
• Los quemadores están correctamente instalados, los tubos venturi están
bien colocados sobre las aberturas
de las válvulas de gas y no hay
obstrucciones (véase información de
seguridad y limpieza de los quemadores).
• No hay posibilidad de que ninguna
de las mangueras de suministro
de gas entre en contacto con una
superficie caliente.
• La barbacoa está instalada en un
lugar seguro.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES
Debe haber realizado todas las comprobaciones y seguido todos los procedimientos
que se recogen en la sección titulada «Antes de utilizar el aparato por primera vez»
antes de encender la plancha.
• La cubierta de la plancha debe estar
siempre abierta al encender los
quemadores.
• No se apoye directamente sobre la
plancha al encender los quemadores.
• Los mandos de control de la plancha
deben estar en la posición OFF
(Apagado). Abra despacio la llave de
la botella de gas. Antes de girar el
mando de control de un quemador,
espere alrededor de diez segundos
para dejar que el gas se estabilice.
• No trate de encender todos los
quemadores a la vez.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES
MEDIANTEEL ENCENDEDOR
• Abra la cubierta de la plancha.
• Abra la llave de la botella de gas.
• Presione uno de los dos mandos y
gírelo hacia la posición HIGH. Oirá
el chasquido del encendido piezoeléctrico al encenderse y la chispa
encenderá el quemador.
• Si el quemador no se enciende
después de tres intentos, apague el
gas y espere cinco minutos antes
de volver a intentarlo. Esto permite
que el gas acumulado se disperse.
Inténtelo de nuevo repitiendo los
pasos anteriores.
• Si el quemador sigue sin encenderse, lea la sección de solución de
problemas para determinar la causa
y la solución o utilice una cerilla
como se explica debajo.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES
CON UNA CERILLA
Extraiga la plancha rayada del aparato. Los
quemadores quedarán a la vista y le resultará fácil acceder a ellos. Puede encender
los quemadores con una cerilla larga si el
encendido no funciona.
• Abra la cubierta de la plancha.
• Abra la llave de la botella de gas.
• Meta la cerilla encendida por la
abertura a 13 mm aproximadamente
del quemador.
• Presione el mando deseado y gírelo
hasta la posición «High» (Alto). El
fuego debería encenderse en cinco
segundos. Si no lo hace, gire el
mando para apagarlo y espere cinco
minutos para dejar que el gas se disperse.
• Repita los pasos 1 a 5. Si el quemador sigue sin encenderse después
de tres intentos, lea la sección de
solución de problemas.
ENCENDIDO DEL RESTO DE LOS
QUEMADORES
• El segundo quemador se enciende
igual que el primero.
COMPROBACIÓN VISUAL DE LAS
LLAMAS
Si las llamas de los quemadores saltan
fuera del bloque de quemadores cuando
la barbacoa está encendida, apáguela
inmediatamente con el mando de control.
Espere 5 minutos para que se disipe el gas
antes de volver a encender la barbacoa.
Consulte el capítulo “Guía de resolución de
problemas” si el problema persiste.
Es preciso comprobar la llama cada vez
que encienda la barbacoa.(Fig. I) Una buena llama es casi completamente azul, con
un poco de amarillo en la parte superior. Si
la llama es anormalmente pequeña y amarilla en su mayor parte, apague la barbacoa
y compruebe si están obstruidos los tubos
venturi, o consulte el capítulo “Guía de
resolución de problemas”
www.barbecook.com49
I
APAGADO DE LA BARBACOA
• Cierre la válvula de la bombona.
• Ponga todos los mandos de control
de los quemadores en “OFF”.
Siguiendo este orden, no quedará gas
presurizado en el sistema.
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO DE
LA BARBACOA
PRIMER USO
Antes de utilizar la plancha por primera
vez, deje que la unidad se ponga en
marcha dejando que funcione durante un
periodo de tiempo breve sin comida. Para
poner en marcha la plancha, encienda el
aparato. Mantenga la temperatura en «HIGH» durante quince minutos. La
plancha está ahora lista para su uso.
PRECALENTAMIENTO DE LA PLANCHA
La plancha debe precalentarse en la
posición «HIGH» durante al menos diez
minutos antes de poner comida sobre ella.
Si desea cocinar a una temperatura más
baja que «HIGH», gire el mando de control
hasta la posición adecuada antes de poner
comida sobre la plancha.
TIEMPO DE PREPARACIÓN DE LA
COMIDA
El tiempo real de preparación de la comida
depende de una serie de factores, incluidos sus gustos, la temperatura ambiente
y el viento. La experiencia le permitirá
estimar el tiempo necesario.
CÓMO EVITAR QUE LA COMIDA SE
PEGUE A LA PLANCHA RAYADA
• Unte la comida ligeramente con
aceite antes de colocarla en la plan-
cha rayada.
• O utilice el pulverizador para barbacoas para engrasar la plancha
rayada.
• Después de ponerla en la plancha,
no de la vuelta a la comida demasiado pronto.
ADVERTENCIA:
• No deje la plancha desatendida
cuando esté en funcionamiento, en
especial si hay niños o animales
domésticos cerca. Vigile el aparato
para asegurarse de que todo funcione bien.
• Las piezas accesibles pueden
calentarse mucho; utilice protección
adecuada para tocarlas. Mantenga
a los niños pequeños alejados del
aparato.
• No mueva el aparato si está encendido.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO
Para prolongar la vida del aparato, debe
limpiarlo a fondo después que cada uso.
PLANCHA RAYADA
Para facilitar lo máximo posible la limpieza
de la plancha rayada, lo mejor es limpiarla
después de cada uso, cuando aún esté caliente. Barbecook ha creado Plancha plug,
que hace del mantenimiento una tarea muy
sencilla. En primer lugar, coloque Plancha
plug en la salida de residuos y luego llene
de agua el colector de grasa. Vierta el
agua sobre la plancha rayada aún caliente
y deje que los residuos se ablanden. Con
Plancha plug se asegurará de que el agua
se quede en la plancha rayada.
Después, utilice un cepillo no abrasivo o el
cepillo Bamboo de Barbecook para fregar
la plancha rayada. Al sacar el agua, vuelva
a colocar el colector de grasa y retire Plancha plug de la abertura. Puede repetir este
paso varias veces hasta que la plancha
rayada esté limpia.
No utilice productos de limpieza para
hornos u otros productos de limpieza si la
plancha rayada está todavía caliente. Eso
podría alterar el sabor de la comida que
prepare más adelante en la plancha.Cuando la plancha se enfríe, podrá limpiarse
con el limpiador multiusos de Barbecook y
un cepillo no abrasivo. Aclárela con mucha
agua y séquela bien.
Para prolongar la vida del aparato, realice
todo lo que se enumera a continuación, a
ser posible al inicio de la temporada en la
que suele usar la plancha.
QUEMADORES Y TUBOS VENTURI
IMPORTANTE
Peligros naturales (arañas y otros
insectos): es posible que los insectos
muy pequeños puedan tejer telarañas
o anidar en los tubos Venturi de los
quemadores de gas (fig. E).
E
Eso puede obstruir el suministro de
gas parcial o completamente. Una llama
amarilla humeante o un quemador difícil
o imposible de encender indican que el
tubo está bloqueado. El gas puede acabar quemándose fuera del tubo Venturi
y causar graves daños al aparato. Si
esto sucede, cierre la botella de gas de
inmediato.
Limpieza de los tubos Venturi/quemadores
Los quemadores y los tubos Venturi deben
extraerse para su limpieza al menos dos
veces al año.
• Extraiga los quemadores como se indica
en la fig. F.
• Limpie los tubos Venturi a fondo. Desobstruya cualquier abertura bloqueada con
una escobilla limpiadora o un cepillo (p.
ej. un clip desdoblado).
• Vuelva a colocar el quemador conforme
a lo indicado en las instrucciones (fig. F).
Después de la limpieza, los tubos Venturi deben volver a colocarse de manera
adecuada sobre las válvulas de gas.
• Si el quemador está partido o tiene
agujeros anómalos u otros daños, debe
reemplazarlo.
Nota: Los daños ocasionados por
un tubo Venturi parcial o totalmente
obstruido en un quemador no están
cubiertos por la garantía y pueden
considerarse como un mantenimiento
inadecuado.
50www.barbecook.com
Precauciones especiales para piezas
esmaltadas
(El incumplimiento de estas instrucciones
anulará la garantía).
• Los metales o los objetos afilados
pueden dañar el esmalte.
• No vierta líquidos fríos en la bandeja
caliente. Si lo hace podría dañarse
el esmalte.
• Evite que el aparato se golpee
contra una superficie dura, ya que
podría dañarse el esmalte.
• En estos modelos, el proceso
de esmaltado deja en ocasiones
pequeños bordes que no quedan
bien cubiertos por el esmalte. No se
considera un fallo de fabricación y,
por lo tanto, no lo cubre la garantía.
• Al ensamblar las piezas esmaltadas,
utilice siempre las juntas de fibra
suministradas para evitar que se
dañe el esmalte que rodea la fijación
de los tornillos.
Más información en www.barbecook.
com, en la sección de servicios.
Compre una cubierta de Barbecook para
proteger el aparato y guárdelo bajo techo o
en un lugar seco.
Puede guardar el aparato bajo techo si la
botella de gas se ha desconectado y se
ha guardado al aire libre en una zona bien
ventilada.
NO guarde las botellas de gas bajo
techo.
GARANTÍA
Su aparato Barbecook® cuenta con una
garantía de dos años contra todos los
defectos de fabricación. Esta garantía se
aplica desde la fecha de compra, siempre
y cuando se utilice de acuerdo con estas
instrucciones.
Para que la garantía sea válida debe presentar el recibo de compra y mencionar el
número de serie, que puede encontrar:
• en la etiqueta de especificaciones de
la placa de base del aparato;
• en el manual;
• en el embalaje.
el resultado lógico de su uso. En conse-
cuencia, los quemadores y otros partes del
aparato pueden oxidarse un poco con el
tiempo y es normal que tenga que reemplazarlas.
Esta garantía se limita a la reparación o
el reemplazo de las piezas que presenten
defectos con el uso normal.
Esta garantía no se aplica a los defectos
ocasionados por la instalación inadecuada, el mal uso, las alteraciones del
aparato, el desmontaje del aparato, el
desgaste o un mantenimiento inapropiado.
Registre el aparato
Le agradecemos que haya comprado un
aparato de Barbecook®. Esperamos que
disfrute mucho de esta barbacoa.Registre
el aparato para utilizar nuestros servicios
para el cliente y para procesar la garantía
de la mejor forma.Manténgase al día de los
acontecimientos, productos y accesorios
nuevos y obtenga deliciosas recetas.
CÓMO GUARDAR EL APARATO
Apague el gas de la botella cuando no
esté utilizando el aparato. Tanto el aparato
como la botella de gas deben permanecer
al aire libre, en una zona bien ventilada.
No los guarde en un garaje, un cobertizo u
otra zona cerrada, ni en un lugar próximo
a una hoguera o una fuente de calor si la
botella de gas está conectada.
Este número comienza con una «P» seguida de quince números.
Este producto de Barbecook® no es apto
para el uso comercial. El desgaste, la her-
rumbre, la deformación y la decoloración
de las piezas expuestas directamente al
fuego o a fuentes de calor intenso son normales y, bajo ninguna circunstancia, puede
considerarse defectos de fabricación; son
En Barbecook® respetamos los datos que
registramos. Barbecook promete que su
información no se venderá, compartirá o
notificará a terceros.
Visite www.barbecook.com/registration
hoy, seleccione su país y su idioma y registre el aparato hoy.
ТОЗИ УРЕД Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМО
ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ОТКРИТО
АКО ВИ ЗАМИРИШЕ НА ГАЗ:
1. ПРЕКЪСНЕТЕ ПОДАВАНЕТО НА
ГАЗ
2. ЗАГАСЕТЕ ВСЕКИ ОТКРИТ
ПЛАМЪК
3. ОТВОРЕТЕ КАПАКА
4. АКО МИРИЗМАТА ПРОДЪЛЖИ
ДА СЕ УСЕЩА, НЕЗАБАВНО
СЕ ОБАДЕТЕ НА ВАШИЯ
ДОСТАВЧИК НА ГАЗ ИЛИ НА
ПОЖАРНАТА
• ПОТРЕБИТЕЛЯТ Е ОТГОВОРЕН
ЗА ПРАВИЛНОТО ИНСТАЛИРАНЕ
И ПОДХОДЯЩО ИЗПОЛЗВАНЕ НА
БАРБЕКЮТО
• НЕСЪОБРАЗЯВАНЕТО С
ИНСТРУКЦИИТЕ НА ТОВА
РЪКОВОДСТВО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ
ПОЖАР ИЛИ ЕКСПЛОЗИЯ.
• НЕ СПАЗВАНЕТО НА
ИНСТРУКЦИИТЕ В ТОВА
РЪКОВОДСТВО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ
СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ И
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ.
• ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРЕДПАЗНИ
РЪКАВИЦИ, КОГАТО ПИПАТЕ
ОСОБЕНО ГОРЕЩИ ЧАСТИ
• МОДИФИКАЦИИТЕ НА БАРБЕКЮТО
СА ОПАСНИ И НЕ СА РАЗРЕШЕНИ.
ТОЗИ УРЕД ТРЯБВА ДА БЪДЕ
ИНСТАЛИРАН В СЪОТВЕТСТВИЕ С
ПОДХОДЯЩИТЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ
МЕРКИ
• СЪХРАНЯВАЙТЕ БУТИЛКАТА НА
ОТКРИТО НА ДОБРЕ ПРОВЕТРИВО
МЯСТО
• НИКОГА НЕ СЪХРАНЯВАЙТЕ ИЛИ
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕНЗИН ИЛИ
ДРУГИ ЛЕСНОЗАПАЛИМИ ПАРИ И
ТЕЧНОСТИ БЛИЗО ДО ТОВА ИЛИ
ВСЯКАКВО ДРУГО БАРБЕКЮ.
• ДРЪЖТЕ ЛЕСНОЗАПАЛИМИ
МАТЕРИАЛИ НА РАЗСТОЯНИЕ НАЙМАЛКО 76 CM ОТ БАРБЕКЮТО
• ИЗПОЛЗВАЙТЕ БАРБЕКЮТО САМО
НА ОТКРИТО В ДОБРЕ ПРОВЕТРИВА
ЗОНА И НА РАЗСТОЯНИЕ НАЙМАЛКО 3 M ОТДАЛЕЧЕНО ОТ
ВСЯКАКВИ ЖИЛИЩА ИЛИ СГРАДИ.
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ УРЕД
ПОД ВИСЯЩИ КОНСТРУКЦИИ ИЛИ
ЗЕЛЕНИНА
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БАРБЕКЮТО НА
ЛОДКА ИЛИ ДРУГО РАЗВЛЕКАТЕЛНО
ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БАРБЕКЮТО В
ГАРАЖ, БАРАКА, КОРИДОРИ ИЛИ
ДРУГИ ЗАТВОРЕНИ ПРОСТРАНСТВА
• НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ
БАРБЕКЮТО БЕЗ НАБЛЮДЕНИЕ,
КОГАТО ГО ПОЛЗВАТЕ
• НЕ СПИРАЙТЕ ПОТОКА
ОТ ИЗГОРЕЛИ ГАЗОВЕ И
ВЕНТИЛАЦИОННИЯ ВЪЗДУХ КЪМ
БАРБЕКЮТО
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БАРБЕКЮТО,
КОГАТО СТЕ КОНСУМИРАЛИ
АЛКОХОЛ ИЛИ ВЗЕМАЛИ
НАРКОТИЦИ
• ДОСТЪПНИТЕ ЧАСТИ МОГАТ ДА
СТАНАТ ПРЕКАЛЕНО ГОРЕЩИ.
ДРЪЖТЕ (МАЛКИТЕ) ДЕЦА И
ЖИВОТНИ ДАЛЕЧ ОТ БАРБЕКЮТО.
• НЕ МЕСТЕТЕ БАРБЕКЮТО, ДОКОТО
РАБОТИ
• ЧАСТИТЕ, ПЛОМБИРАНИ ОТ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ИЛИ НЕГОВИЯ
ПРЕДСТАВИТЕЛ НЕ ТРЯБВА ДА СЕ
ПРОМЕНЯТ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ.
• НЕПРЕМЕННО ПОСТАВЯЙТЕ УРЕДА
ВЪРХУ ТВЪРДА ПОВЪРХНОСТ,
НАСТРАНИ ОТ ПРЕДМЕТИ, КОИТО
МОГАТ ДА СЕ ЗАПАЛЯТ ИЛИ
СТОПЯТ.
СВЪРЗВАНЕ НА ГАЗТА
ГАЗОВА БУТИЛКА
Винаги използвайте одобрена бутилка,
която съответства на националните
предписания и стандарти.
• Препоръчително е уредът да бъде
свързан към ПРОПАН
• Винаги дръжте бутилката в
стабилно и изправено положение.
• Внимавайте, когато боравите с
вентилите на бутилката
• Никога не свързвайте бутилка без
регулатор към барбекюто.
• Никога не свързвайте
нерегулирани бутилки към
барбекюто.
• Винаги затваряйте вентилите на
бутилката, когато барбекюто не се
използва
• Никога не поставяйте резервната
бутилка под или близо до
барбекю, което работи
• Никога не излагайте бутилката
на прекомерна горещина или на
директна слънчева светлина
• Сменете гъвкавия маркуч, ако
националните предписания го
изискват
МАРКУЧ И РЕГУЛАТОР
Маркучът и регулаторът не се доставят
от производителя. Можете да използвате
комбинацията маркуч и регулатор, само
ако са в съответствие с всички местни и
национални стандарти и правила, и ако
същите съответстват на връзките върху
използваната газова бутилка и типа на
газа /номиналното налягане, указано
върху барбекюто. Маркучът да бъде
максимално къс.
• Никога не свързвайте барбекюто
с нерегулируем източник
на газ. Никога, при никакви
обстоятелства, не се опитвайте
да променяте маркуча или
регулатора по някакъв начин.
• Преди всяко използване на
барбекюто, проверявайте
маркуча по цялата му дължина
за някаква повреда (спуквания,
скъсвания, изгорели участъци)
или прекомерно износване. Когато
забележите някаква повреда или
износване, сменете маркуча,
преди да използвате барбекюто,
в съответствие с националните
стандарти
• Мазнина (или някаква друга
гореща субстанция) не трябва
никога да попада върху маркуча
и маркучът не трябва никога да
се допира до горещи части на
барбекюто
• Конекторът на регулатора трябва
да бъде защитен, когато не е
свързан към газовата бутилка
• Уверете се, че маркучът не се
влачи по земята, защото това
може да причини проблеми с
херметичността на връзката.
• Не прегъваите маркуча, когато
го свързвате или разединявате с
газовата бутилка
• Максималната допустима дължина
на маркуча е 1.5м
СВЪРЗВАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
При някои регулатори на налягането на
газа трябва да натиснете ON /включено/,
за да свържете и OFF/изключено/, за да
откачите; други регулатори имат гайка
и лява винтова резба за свързване на
регулатора с газовата бутилка.
1. Следвайте инструкциите за
съответния регулатор на налягането
на газа.
a. Натиснете маркуча върху
регулатора и затегнете с гаечен
ключ.
www.barbecook.com53
b. Навийте газовия маркуч първо
на ръка и след това го затегнете
здраво с регулиращ се гаечен
ключ.
ТЕСТ ЗА УТЕЧКИ
Извършете следния тест за утечки:
• Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή
Преди да запалите уреда за първи
път
• При всяка смяна на газовата
бутилка или замяна на елемент от
газовата система
• Като минимум един път годишно в
началото на сезона
Тестът за утечки трябва да се направи
на открито, в добре проветряващи се
зони, в никакъв случай до открит огън,
топлинни източници или искри. Не
пушете! Използвайте смес 50/50 течен
сапун и вода или спрей за утечки за
теста.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не проверявайте за утечки от газ със
запалка или кибрит! Уверете се,че
няма искри или открит огън в близост,
когато извършвате проверка за утечки.
Наличието на искри или открит огън
може да причини пожар или експлозия,
което води до сериозни или фатални
травми и имуществени щети.
2. Връзката с уреда
2. Свържете газовия регулатор към
бутилката.
a. Навийте съединителния елемент
на регулатора за налягането
на газа в дясната страна на
резервоара
b. Навийте съединителния елемент
на регулатора за налягането
на газа в лявата страна на
резервоара
Всички части, които са свързани в
завода, са проверени внимателно за
утечки от газ. Горелките са тествани.
Въпреки това, като предпазна мярка, вие
трябва да проверите всички връзки за
утечки преди употреба.
Не палете горелките, когато проверявате
за утечки.
Метод:
• Пригответе малко сапунена вода
• След свързване на пълната газова
бутилка с уреда и завъртане на
всички контролни кнопки на ‘OFF’
(изключено), бавно отворете
газова бутилка на един оборот в
посока надясно
• Проверете за утечки, като
намажете със сапунена вода
връзките. Да се извърши проверка
на уплътняването в следните
места:
1. Заваръчните шевове на бутилката
3. Връзката между маркуча и бутилката
+ Връзката между регулатора и
бутилката
4. Газовия маркуч между уреда и
бутилката
54www.barbecook.com54www.barbecook.com
• Уверете се, че няма сапунени
мехурчета. Ако виждате сапунени
мехурчета и същите стават все поголеми, налице е утечка от газ.
NOK OK
Ако е налице утечка от газ, изключете
газта и затегнете връзката. Отворете
газовия клапан и проверете връзката
отново със сапунена вода. В случай
че утечката не е отстранена, свържете
се с местния си дистрибутор. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДА. Ще намерите
списък с дистрибуторите на нашата уеб
страница.
Регистрирайте се на: www.barbecook.
com
• След като сте извършили
проверка за утечки, спрете
газта, измийте връзките с вода
и изсушете, за да избегнете
образуването на ръжда.
• Завъртете кнопката на бутилката
наляво, за да затворите бутилката.
Забележка: Регулаторът може да се
различава от показания тук.
ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: Трябва да
извършите тези проверки за
утечки, дори и когато вашият уред е
монтиран от продавача или заводапроизводител.
СМЯНА НА БУТИЛКАТА
При смяна на газовата бутилка
трябва да се уверите, че кнопките
върху барбекюто са на положение
OFF (изключено) и че бутилката с газ
е затворена. Не сменяйте газовата
бутилка в близост до предмети, които
могат да произведат пламък или искри.
ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
Въпреки отличната безопасност,
когато работите правилно, липсата на
внимание може да причини пожар и/или
експлозия.
За да намалите рисковете:
• Никога не съхранявайте бутилката
в сграда, гараж или друго
затворено пространство, а в добре
проветрива зона
• Никога не съхранявайте бутилката
близо до друг работещ с газ уред,
или в много топла зона, като кола
или лодка
• Винаги съхранявайте бутилката
извън обсега на деца
• Винаги транспортирайте и
съхранявайте бутилката в
изправено положение
• Не пушете в близост до газовата
бутилка.
УПОТРЕБА
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА /
СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛЕН ПЕРИОД НА
НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Не използвайте барбекюто, преди да сте
прочели, разбрали и проучили цялата
информация в това ръководство.
Уверете се, че:
• Барбекюто е правилно
инсталирано
• Няма изпускане на газ в
подаването на газ (виж „Тест за
течове ”)
• Горелките са правилно
инсталирани, тръбите на Вентури
са правилно поставени над
отворите на газовите вентили
и няма запушвания (виж
информацията за безопасност и
почистване на горелките)
• Нито един от маркучите,
участващи в подаването на газта,
не може да влезе в контакт с
гореща повърхност
• Вашето барбекю е инсталирано на
безопасно място
ЗАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКИТЕ
Трябва да сте изпълнили проверките
и процедурите от раздел със заглавие
“Преди начална употреба”, преди да
запалите уреда Plancha.
• Капакът на уреда Plancha трябва
да бъде винаги отворен при
запалването на горелките.
• Не се навеждайте директно над
уреда Plancha при запалването на
горелките.
• Контролните кнопки на уреда
Plancha трябва да бъдат в
изключено положение (OFF).
Отворете кранчето на газовата
бутилка бавно. Преди да
завъртите контролната кнопка на
една горелка, изчакайте около
10 секунди, за да се стабилизира
газта.
• В никакъв случай не правете
опити да запалите всички горелки
едновременно.
ЗАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКИТЕ СЪС
ЗАПАЛКА
• Отворете капака на уреда Plancha.
• Отворете кранчето на газовата
бутилка.
• Натиснете едната от двете
кнопки и завъртете на HIGH
(висока температура). Ще чуете
запалването на пиезозапалката
незабавно след щракването.
Искрата запалва горелката.
• Ако горелката не се запали
след максимум до три опита,
изключете газта и изчакайте пет
минути преди да опитате отново.
Това ще осигури разсейване
на натрупаното количество газ.
Опитайте отново, като повторите
предходните стъпки.
• Ако горелката все още не пали,
прочетете раздел “Отстраняване
на проблеми” , за да определите
причината и решението или
използвайте кибрит, както е
обяснено по-долу.
ЗАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКИТЕ С КИБРИТ
Извадете скарата на уреда. Сега
горелките се виждат и достигат лесно.
Сега можете да запалите горелките,
като използвате дълъг кибрит , ако
пиезозапалката не работи.
• Отворете капака на уреда Plancha
• Отворете кранчето на газовата
бутилка.
• Задръжте запален кибрит
през отвора на около 13 мм от
горелката.
• Натиснете желаната кнопка и
завъртете на ‘High’. Огънят трябва
да се запали до пет секунди.
В противен случай завъртете
кнопката на изключено/off/ и
изчакайте пет минути, за да се
разсее газта.
• Повторете стъпките от 1 до 5.
Ако горелката не се запали след
максимум три опита, прочетете
раздел “Отстраняване на
проблеми”.
ЗАПАЛВАНЕ НА ОСТАНАЛИТЕ
ГОРЕЛКИ
• Втората горелка се запалва по
същия начин като първата.
www.barbecook.com55www.barbecook.com55
ВИЗУАЛНА ПРОВЕРКА НА
ПЛАМЪЦИТЕ
Ако пламъците на горелките изкачат
от кутията на горелката, когато
барбекюто работи, незабавно изключете
контролните бутони. Изчакайте 5 минути,
за да позволите на газта да изтече,
преди повторно да запалите барбекюто.
Ако проблемът остане, прочетете
главата „Ръководство за отстраняване
на повреди”.
Всеки път, когато палите барбекюто,
Вие трябва да проверявате пламъците.
(Фиг. I) Характерния пламък е почти
напълно син, с малко жълто на върха.
Ако пламъкът е неприсъщо малък и в
по-голямата си част жълт, изключете
барбекюто и проверете тръбите на
Вентури за запушвания, или прочетете
главата ‘Ръководство за отстраняване
на повреди’.
I
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА БАРБЕКЮТО
• Затворете клапана на газовата
бутилка.
• Завъртете всички контролни
ключове на горелките на ‘OFF’
(изключена позиция).
Ако следвате горния порядък, няма да
има повече сгъстен газ в системата.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
НА БАРБЕКЮТО
НАЧАЛНА УПОТРЕБА
Преди да използвате вашия уред
Plancha за първи път, оставете уреда
да погори за кратко време, без да
приготвяте храна. За обгарянето на
вашия уред Plancha запалете уреда.
Задръжте на температура ‘HIGH’ /
висока/ в продължение на 15 минути.
Уредът Plancha е вече готов за употреба.
ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ НА
УРЕДА PLANCHA
Уредът Plancha трябва да се подгрее на
‘HIGH’ като минимум за десет минути,
преди да се постави храната върху него.
Ако искате да приготвите храната на
по-ниска температура от максималната
‘HIGH’, завъртете контролната кнопка
надясно, преди да поставите храната
върху уреда Plancha.
ВРЕМЕ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА ХРАНАТА
Действителното време за приготвяне
зависи от множество фактори,
включително и от вашия вкус,
температурата на околната среда и
вятъра. Опитът ще ви даде възможност
за преценка на необходимото време.
КАК ДА ИЗБЕГНЕТЕ ЗАЛЕПВАНЕТО НА
ХРАНАТА ВЪРХУ СКАРАТА
• Намажете храната леко с олио,
преди да я поставите върху
скарата.
• Или използвайте спрей Barbecook за барбекю за намазване на
скарата.
• Не обръщайте храните твърде
бързо след поставянето им върху
скарата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не оставяйте вашия уред Plancha без надзор когато работи, и
особено ако наблизо има деца или
домашни любимци. Наблюдавайте
уреда, за да сте сигурни, че всичко
е наред.
• Откритите части могат да се
нагорещят много. Използвайте
подходяща защита, когато
докосвате тези части. Пазете
малките деца настрана от уреда.
• Не местете уреда, докато е
запален.
БЕЛЕЖКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕТО И
ПОДДРЪЖКАТА
За да удължите живота на вашия уред,
вие трябва да го почиствате внимателно
след всяка употреба.
СКАРА
За да улесни максимално почистването
на скарата, най-добре е да я почиствате
докато е гореща. Barbecook разработиха
‘Plancha plug’ – капачка, която прави
поддръжката много лесна. Като начало
поставете ‘Plancha plug’ на отвора
за отпадъци и след това напълнете
ваничката за отпадна мазнина с
вода. Излейте вода върху все още
горещата скара и оставете остатъците
да набъбнат. Капачката ще осигури
задържането на водата над скарата.
След това, като използвате неабразивна
четка или бамбуковата четка Barbecook, отстранете и почистете до
блясък скарата. За да отведете водата,
поставете отново ваничката за отпадна
мазнина и отстранете капачката ‘Plancha
plug’ от отвора. Можете да повтаряте
тази стъпка, докато изчистите скарата.
Не използвайте препарати за почистване
на фурна или други почистващи
препарати,когато скарата е все още
гореща. Те могат да ароматизират
храната, която ще приготвяте по-късно
върху Plancha. Ако скарата е вече
охладена, тя може да бъде почистена
с със специалния миещ препарат с
широко приложение ‘Barbecook all cleaner’ и неабразивна четка. Изплакнете
обилно с вода и подсушете скарата
внимателно.
За да удължите живота на вашия
уред, вие трябва да изпълнявате
всички действия посочени по-долу, за
предпочитане в началото на сезона за
Plancha.
ГОРЕЛКИ И ВЕНТУРИ ТРЪБИ
ВАЖНО
Природни рискове – паяци и
насекоми: много дребни насекоми
могат да направят паяжина или
гнездо във вентури тръбите на
газовите горелки (фиг. E)
E
Това е частична или пълна пречка
за подаването на газта. Димящият
жълт пламък или горелка, която се
пали трудни или не пали изобщо,
е доказателство за запушване на
тръбата. Накрая може да се стигне
до външно горене на газта извън
вентури тръбите и силна повреда на
уреда. В този случай спрете газта от
бутилката незабавно.
Почистване на вентури тръбите /
горелките
Горелките и вентури тръбите трябва да
бъдат демонтирани за почистване като
минимум два пъти в годината.
• Извадете горелките, както е показано
на фиг. F.
• Почистете вентури тръбите щателно.
Изчистите запушените отвори с
устройство за чистене на тръби или
четка (например – разгънат кламер за
хартия).
• Заменете горелката в съответствие
с инструкциите (фиг. F). След
почистване поставете обратно
вентури тръбите по правилен начин на
газовите клапани.
• Ако горелката е пукната или има
необичайни отвори или други повреди,
тя трябва да бъде заменена.
56www.barbecook.com56www.barbecook.com
СЪХРАНЕНИЕ НА УРЕДА
Регистрирайте своя уред
Забележка: Повреди, дължащи се на
частично или цялостно запушване на
вентури тръбите на горелката, не се
включват в гаранцията и ще се считат
за неправилна поддръжка.
Специални предпазни мерки за
емайлираните части
(при неспазване на тези инструкции
гаранцията се отменя)
• Металните и/или остри предмети
могат да повредят емайла.
• Не изливайте студени течности
в горещата тава. Това може да
повреди емайла.
• Да се избягва удрянето на уреда в
твърди повърхности. Това може да
доведе до повреда на емайла.
• При тези модели процесът на
нанасяне на емайла понякога
оставя тънки ръбове, които не са
добре покрити с емайл. Това не
се счита за производствен дефект
и следователно не се включва в
гаранцията.
• При монтиране на емайлираните
части използвайте непременно
влакнести гъби, за да избегнете
повредата на емайла около
винтовите съединения.
За повече информация www.barbecook.com в ‘Обслужване’.
Изключете газта от газовата бутилка,
когато не използвате уреда. Уредът и
бутилката с газ трябва да останат на
открито, в добре проветриво място.
Не съхранявайте в гаражи, навеси или
други закрити зони, както и в близост до
открит огън или източник на топлина,
когато газовата бутилка е свързана.
Купете капак за Barbecook, за да
защитите своя уред и го съхранявайте
под навес или на сухо място.
Можете да съхранявате уреда и на
закрито при условие, че газовата
бутилка е откачена и се съхранява на
открито в добре проверяема зона.
В НИКАКЪВ случай не съхранявайте
газовите бутилки на закрито
ГАРАНЦИЯ
Вашият уред Barbecook® има
двугодишна гаранция за производствени
дефекти. Тази гаранция влиза в сила
от датата на покупката, при условие че
уредът се използва в съответствие с
настоящите инструкции.
За да бъде валидна гаранцията, вие
трябва да представите касова бележка
и да посочите сериен номер, който още
намерите:
• Върху типовата табелка на
долната плоча на вашия уред.
• В инструкцията
• Върху опаковката
Номерът започва с “P”, следвано от 15
цифри.
Уредът Barbecook® не е пригоден
за търговски цели. Износването,
деформацията и обезцветяването на
частите, които са пряко изложени на
пожар или силна топлина са нормални
и при никакви обстоятелства не се
считат за производствени дефекти.
Те са логичен резултат от употребата.
Съответно горелките и т.н. могат да
имат известни признаци на поява на
ръжда с времето и е нормално да бъдат
заменени.
Благодарим ви, че закупихте уреда
Barbecook®. Надяваме се, че това
барбекю ще ви достави много
удоволствие. Регистрирайте своя
уред, за да се ползвате от услугите за
клиенти и оптимално обработване на
вашата гаранция. Информирайте се
редовно за нови разработки, продукти и
приспособления и вкусни рецепти.
На сайта на Barbecook® зачитаме
записаните данни. Barbecook обещават,
че вашата информация няма да бъде
продадена, оповестена или предадена
на трети страни.
Посетете www.barbecook.com/registration
днес, изберете своята страна и език и
регистрирайте своя уред днес.
Настоящата гаранция е ограничена до
ремонт или замяна на частите, които
дефектират при нормална употреба.
Настоящата гаранция не е в сила за
дефекти, дължащи се на неправилен
монтаж, неправилна употреба,
промени по уреда, демонтаж на уреда,
износване или лоша поддръжка.
www.barbecook.com57www.barbecook.com57
РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПроблемВероятна причинаРешение
Невъзможност да се запали
горелката (с възпламенител или
кибрит)
Не се нагрява достатъчно• Вентилът на газовата бутилка не е отворен
Жълти пламъци• Тръбите на Вентури са частично блокирани
Пламъците изскачат от кутията
на горелката
Регулаторът бръмчи • Временно положение, причинено от висока
TAHES GRILLI LÄHEDUSES BENSIINI
EGA MUID SÜTTIVAID VEDELIKKE
EGA AURE.
• HOIDKE KERGESTISÜTTIVAD MATERJALID GRILLIST VÄHEMALT 76 CM
KAUGUSEL.
• KASUTAGE GRILLI ÜKSNES VÄLISTINGIMUSTES HÄSTIVENTILEERITUD
KOHAS NING VÄHEMALT 3 M KAUGU-
SEL MIS TAHES ELUASEMEST VŐI
EHITISEST.
• ÄRGE KASUTAGE SEADELDIST VARIKATUSTE EGA SUURTE PUUDE ALL
• ÄRGE KASUTAGE GRILLI PAADIS EGA
MUUDEL LŐBUSŐIDUVAHENDITEL
• ÄRGE KASUTAGE GRILLI PAADIS EGA
MUUDEL LŐBUSŐIDUVAHENDITEL
• ÄRGE JÄTKE GRILLI KASUTAMISE
AJAL KUNAGI JÄRELEVALVETA
• ÄRGE TAKISTAGE GRILLI
PŐLEMISŐHU VOOGU JA VENTILAT-
SIOONI
• ÄRGE KASUTAGE GRILLI, KUI OLETE
ALKOHOLI VŐI RAVIMITE MŐJU ALL
• SEADME LIGIPÄÄSETAVAD OSAD VÕI-
VAD OLLA VÄGA KUUMAD. HOIDKE
(VÄIKSED) LAPSED JA LOOMAD GRILLIST EEMAL.
• HOIDKE RATASTEGA ALUSE VENTILATSIOONIAVAD KOGU AEG VABADENA.
• PAIGUTAGE BARBECUE-SEADE ALATI
TUGEVALE ALUSPINNALE, MIS ON
EEMAL SÜTTIVATEST VÕI SULAVATEST MATERJALIDEST.
GAASIÜHENDUS
GAASIBALLOON
Kasutage alati heakskiidetud gaasiballooni,
mis vastab kőikidele riiklikele seadustele ja
standarditele.
• Soovitame ühendada seadme PROPAANIGA.
• Hoidke ballooni alati stabiilses ja
püstises asendis.
• Olge ballooni ventiile käsitsedes ettevaatlik.
• Mitte kunagi ei tohi ühendada grilliga
ilma regulaatorita gaasiballooni.
• Mitte kunagi ei tohi ühendada grilliga
ilma regulaatorita gaasiballooni.
• Kui grilli ei kasutata, tuleb ballooni
ventiilid alati sulgeda.
• Mitte kunagi ei tohi kasutatava grilli
alla ega lähedusse paigutada varuballooni.
• Balloon ei tohi kunagi olla ülemääraselt kuumas kohas ega otsese
päikesepaiste käes.
• Kui seda näevad ette riiklikud
seadused, tuleb painduv voolik välja
vahetada.
VOOLIK JA REGULAATOR
Voolik ja regulaator ei kuulu tootja tarnekomplekti. Te võite vooliku ja regulaatori
komplekti kasutada üksnes siis, kui need
vastavad kõikidele kohalikele ja riiklikele
standarditele ja eeskirjadele ning sobivad
ühendamiseks kasutatava gaasiballooni
ning gaasi/nimirõhuga, mis on toodud
barbecue-seadme nimiplaadil. Kasutage
võimalikult lühikest voolikut.
• Mitte kunagi ei tohi ühendada grilliga
reguleerimisvõimaluseta gaasitoidet. Mitte kunagi ei tohi voolikut ega
regulaatorit mingil moel muuta.
• Iga kord enne grilli kasutamist
kontrollige voolikut täies pikkuses,
et see põleks kahjustunud (praod,
rebendid, põlenud osad) ega liigselt
kulunud. Kui märkate mis tahes
kahjustust või kulumist, tuleb voolik
enne grilli kasutamist välja vahetada
vastavalt riiklikele standarditele.
• Voolikule ei tohi kunagi tilkuda kuuma rasva (ega midagi muud kuuma)
ning voolik ei tohi kunagi puutuda
vastu grilli kuumi osasid.
• Regulaatori konnector peab olema
kaitstud, kui see pole ballooniga
ühendatud.
• Veenduge, et voolik ei lohise mööda
maapinda, sest see võib põhjustada
probleeme ühenduskoha hermeetilisusega.
• Ärge väänake voolikut seda ballooniga ühendades vői lahti ühenda-
des.
• Vooliku maksimaalne lubatud pikkus
on 1,5 m.
GAASIBALLOONI ÜHENDAMINE
Mõne reduktori korral on ühendamiseks
vaja vajutada nupule ON (SEES) ja eemaldamiseks nupule OFF (VÄLJAS); või
on teie reduktoril gaasiballooni ja reduktori ühendamiseks mutter ja vasakpoolne
keere. Järgige vastava reduktoriga kaasas
olevaid juhiseid.
1. Ühendage voolik gaasiregulaatoriga.
a. Lükake voolik regulaatorile ja herme-
tiseerige ühenduskoht pingutusvõru
abil.
b. Keerake gaasivoolik regulaatori
külge, esmalt käsitsi ja seejärel
keerake kõvasti kinni reguleeritava
mutrivõtmega.
2. Ühendage gaasiregulaator ballooniga.
a. Keerake reduktori liitmik paagi külge
paremalt poolt
www.barbecook.com59
b. Keerake reduktori liitmik paagi külge
vasakult poolt
LEKKETEST
Lekketest tuleb läbi viia:
• enne grilli põletit esmakordset süütamist;
• iga kord, kui gaasiballooni on vahe-
tatud või mingi gaasisüsteemi osa on
asendatud;
• vähemalt kord aastas, eelistatavalt
grillimishooaja alguses.
Lekketest tuleb läbi viia välistingimustes
hästi ventileeritavas kohas, läheduses ei
tohi olla lahtist leeki, soojus- või sädemeal-
likaid. Mitte suitsetada!Testimisel kasutage
vedelseebi ja vee segu vahekorras 50 : 50
või spetsiaalset aerosooli.
HOIATUS
Ärge kasutage gaasilekke kindlakstege-
miseks välgumihklit või tikke!Veenduge,
et lekke otsimise koha läheduses ei ole
sädemeallikaid ega lahtist leeki. Sädemed
või lahtine leek võib põhjustada tulekahju
või plahvatuse, mille tagajärjeks võivad olla
tõsised või eluohtlikud vigastused ja materiaalsed kahjustused.
Meetod
• Valmistage teatav kogus seebivett.
• Kui grilliga on ühendatud täidetud
gaasiballoon ja kõik juhtnupud on
pööratud asendisse „OFF” („VÄLJAS”), siis avage aeglaselt gaasi-
ballooni ventiil, keerates seda ühe
pöörde võrra paremale.
• Kandke lekete leidmiseks ühenduskohtadele seebivett. Hermeetilisust
tuleb kontrollida järgmistes kohtades:
1. ballooni keevisliited
2. ühenduskoht grilliga
4. grilli ja ballooni vaheline gaasivoolik
• Veenduge, et kusagil ei teki seebimulle. Kui te näete seebimulle ja
need kasvavad suuremaks, siis on
seal tegemist gaasilekkega.
NOK OK
Lekkekoha leidmisel keerake gaasvool kinni ja hermetiseerige ühenduskoht. Avage
gaasiventiil ja kontrollige ühenduskohta
uuesti seebiveega. Kui leket ei õnnestunud
kõrvaldada, siis pöörduge piirkondliku
müügiesindaja poole. ÄRGE KASUTAGE
GRILLI. Müügiesindajate nimekirja leiate
meie võrguleheküljelt.
Logige sisse aadressil www.barbecook.
com.
• Kui olete lekketesti lõpetanud, siis
keerake gaas kinni, loputage ühenduskohad veega puhtaks ja kuivatage need roostetamise vältimiseks.
isegi siis, kui grilli on kokku monteerinud müügiesindaja või kaupluse töötaja.
Kõik osad, mis on ühendatud juba tehases,
on gaasilekete suhtes hoolikalt kontrollitud.
Põletid on kontrollitud. Ohutuse seisukohast peate enne kasutamist siiski kontrollima lekete puudumist kõikide ühenduskohtade juures.
Lekketesti ajal ei tohi põletit süüdata.
60www.barbecook.com
3. vooliku ja ballooni ühenduskoht
regulaatori ja ballooni ühenduskoht
BALLOONI VÄLJAVAHETAMINE
Enne gaasiballooni vahetamist kontrollige,
kas barbecue-seadme nupud on asendis
OFF (VÄLJAS) ja gaasiballooni ventiil on
kinni keeratud. Ärge vahetage gaasiballooni kohas, kus on võimalik lahtise leegi
või sädemete teke.
GAASIBALLOONI TRANSPORT JA
HOIUSTAMINE
Kuigi gaasiballoon on täiesti ohutu, kui
seda korralikult käsitseda, vőib ettevaatamatus tekitada tulekahju ja/vői plahvatuse.
Riskide kőrvaldamiseks:
• Ärge hoidke ballooni kunagi ehitises,
garaažis ega muus suletud kohas
vaid hästiventileeritud kohas.
• Ärge hoidke gaasiballooni teiste
gaasiseadmete läheduses ega väga
soojas kohas, nt nagu autos vői
paadis.
• Hoidke ballooni alati lastele kättesaamatus kohas.
• Ballooni tuleb alati transportida ja
hoiustada püstises asendis.
• Ärge suitsetage ballooni läheduses,
eriti mitte selle sőidukis transporti-
mise ajal.
• Ärge suitsetage gaasiballooni läheduses.
KASUTAMINE
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST /
PÄRAST PIKEMAAJALIST
MITTEKASUTAMIST
Ärge kasutage grilli enne, kui olete lugenud, aru saanud ja kontrollinud antud
juhendis toodud informatsiooni.
Kontrollige, et:
• grill oleks korrektselt paigaldatud;
• gaasitarnes ei esine lekkeid (vt “Lekketest”);
• pőletid on korrektselt paigaldatud,
ventuuri torud on korrektselt paigaldatud gaasiventiilide avade kohale
ega oleks tőkestatud (vt pőletite
puhastamise ja ohutusalase infor-
matsiooni kohta);
• ükski gaasivoolik ei tohi puutuda
kokku kuumade pindadega;
PÕLETITE SÜÜTAMINE
• Kui põleti ei sütti pärast kolme
katset, siis keerake gaas kinni ja
oodake enne järgmist proovimist viis
minutit. See võimaldab kogunenud
gaasil hajuda.Proovige uuesti, korrates eelmiseid toiminguid.
• Kui endiselt põleti ei sütti, siis lugege
peatükki „Tõrkeotsing”, et kindlaks
teha vea põhjus ja selle kõrvaldamise viis või kasutage süütamiseks
tikke, nagu seda on allpool kirjeldatud.
PÕLETITE SÜÜTAMINE TIKKUDEGA
Eemaldage grillilt rest. Nüüd te näete
põleteid ja neile on lihtne ligi pääseda.Nüüd
saate põleteid süüdata pikkade tikkude abil
juhul, kui piesoelektriline süütur ei tööta.
• Avage Plancha kaas.
• Avage gaasiballooni ventiil.
• Pange süüdatud tikk läbi ava ja
hoidke seda põletist ligikaudu 13 mm
kaugusel.
• Vajutage vajalikule nupule ja pöörake see asendisse „High” („Kõrge”).
Leek peaks süttima viie sekundi
jooksul. Kui seda ei juhtu, siis keerake nupp kinni ja oodake viis minutit,
et gaas saaks hajuda.
• Korrake toiminguid 1 kuni 5. Kui
põletit ei õnnestu pärast kolme
katset endiselt süüdata, siis lugege
Kui järgite eelpool kirjeldatud järjestust, ei
jää süsteemi survestatud gaasi.
KASULIKKE NÄPUNÄITEID GRILLI
KASUTAMISEKS
ESMAKORDNE KASUTAMINE
Enne oma Plancha grilli esmakordset
kasutamist laske grillil „sissetöötamiseks”
töötada veidi aega ilma toiduta.Plancha
grilli „sissetöötamiseks” tuleb põletid süüdata. Hoidke asendile „HIGH” („KÕR-GE”) vastavat temperatuuri 15 minutit.
Nüüd on grill Plancha kasutamiseks valmis.
PLANCHA EELSOOJENDAMINE
Enne grilli toidu panemist tuleb Plancha
grilli eelsoojendada nupu asendile „HIGH”
(„KÕRGE”) vastavas olekus vähemalt
kümme minutit.
Kui te soovite toitu valmistada madalamal
temperatuuril kui „HIGH” („KÕRGE”), siis
enne toidu asetamist Plancha grilli pöörake
reguleerimisnuppu paremale.
Enne Plancha grilli põletite süütamist tuleb
läbi viia kõik peatükis „Enne esmakordset
kasutamist” kirjeldatud kontrollimised ja
toimingud.
• Põletite süütamiseks peab Plancha
kaas olema alati avatud.
• Ärge kummarduge põletite süütamiseks otse Plancha grilli kohale.
• Grilli Plancha reguleerimisnupud
peavad olema asendis „OFF” („VÄLJAS”). Avage aeglaselt gaasiballooni
ventiil. Enne ühe põleti reguleerimisnupu pööramist oodake ligikaudu
10 sekundit, et lasta gaasivoolul
stabiliseeruda.
• Ärge kunagi püüdke süüdata kõiki
põleteid korraga.
PÕLETITE SÜÜTAMINESÜÜTURIGA
• Avage Plancha kaas.
• Avage gaasiballooni ventiil.
• Vajutage kahest nupust üht ja
pöörake see asendisse „HIGH”
(„KÕRGE”). Te kuulete piesoelek-
Kui põletite leegid kerkivad grilli kasutamise
ajal kõrgemaks kui põletikarp, tuleb juhtnupud viivitamatult välja lülitada.Oodake enne
grilli taassüütamist 5 minutit, et lasta gaasil
välja voolata.Kui probleem püsib, uurige
peatükki “Tõrkeotsing”.
Leeke tuleb kontrollida iga kord kui grilli
süütate. (Joonis I) Korrektne leek on peaaegu täiesti sinine, veidi kollase tipuga.Kui
leek on ebatavaliselt väike ning suuremal
määral kollane, lülitage grill välja ja kontrollige, kas ventuuri torud on ummistunud või
uurige peatükki “Tõrkeotsing”.
KÜPSETUSAEG
Tegelik küpsetusaeg oleneb reast teguritest, sealhulgas maitseelistustest, välistemperatuurist ja tuulest. Selle aja määramisel
on suur osa kogemustel.
KUIDAS VÄLTIDA TOIDU KLEEPUMIST
RESTI KÜLGE?
• Määrige toitu enne restile asetamist
kergelt õliga;
• või kasutage resti määrimiseks aerosooli Barbecook;
• ärge keerake toidul teist külge liiga
kiiresti pärast restile asetamist.
HOIATUS
• Ärge jätke Plancha grilli kasutamise
ajal järelevalveta, eelkõige siis, kui
läheduses on lapsi või koduloomi.
Kontrollige grilli regulaarselt, et
veenduda selle kõikide osade korralikus toimimises.
www.barbecook.com61
• Juurdepääsetavad osad lähevad
väga kuumaks. Nende puudutamiseks kasutage sobivaid kaitsevahendeid. Ärge lubage väikesi
lapsi grilli lähedusse.
• Ärge kunagi liigutage grilli selle
kasutamise ajal.
See takistab osaliselt või täielikult gaasi
juurdevoolu. Toru ummistusest annab
märku suitsev kollane leek või see, et
põletit on raske või koguni võimatu
süüdata.Selle tagajärjel võib gaas süttida Venturi torust väljaspool ning grilli
tõsiselt kahjustada.Kui see juhtub, siis
tuleb gaasiballoon kohe sulgeda.
• Emailitud osade kukkupanemiselt
kasutage alati tarnekomplekti kuuluvaid kiudmaterjalist seibe, et vältida
emaili pragunemist kruviühenduste
ümber.
Rohkem teavet leiate aadressil www.
barbecook.com osast Service (Hooldus)
NÕUANDED PUHASTAMISEKS JA
HOOLDAMISEKS
Grilli kasutusaja pikendamiseks tuleb see
pärast igakordset kasutamist põhjalikult
puhastada.
REST
Selleks, et resti oleks alati võimalikult lihtne
puhastada, puhastage see pärast igakordset kasutamist siis, kui rest on veel kuum.
Barbecook on välja töötanud vahendi
Plancha plug, mis muudab hoolduse lihtsaks. Kõigepealt paigaldage Plancha plug
jäätmete väljalaskeavasse ja täitke seejärel
jäätmekogumisvann veega. Valage veel
kuumale restile vett ja laske toidujääkidel
lahti liguneda.Abivahend tagab, et rest jääb
vette.
Seejärel kasutage resti puhtaksküürimiseks
kas mitteabrasiivsest materjalist harja või
harja Barbecook Bamboo. Vee eemaldamiseks eemaldage jäätmekogumisvann
ja võtke Plancha plug ava eest ära.Seda
toimingut võite korrata seni, kuni rest on
täiesti puhas.
Ärge kasutage kuuma resti puhastamiseks
ahjude jaoks mõeldud või muid puhastusvahendeid. Need võivad anda Plancha grilli
hilisemal kasutamisel toidule kõrvalmaitse.
Kui rest on juba piisavalt jahtunud, siis võib
puhastamiseks kasutada vahendit Barbecook all cleaner ja mitteabrasiivset harja.
Seejärel loputage resti rohke veega ja
kuivatage hoolikalt.
Grilli kasutusaja pikendamiseks peate
tegema kõik allpool loetletud toiminguid,
eelistatavalt Plancha grilli kasutushooaja
alguses.
PÕLETI JA VENTURI TORUD
NB!
Looduslikud ohuallikad – ämblikud ja
putukad: väga väikesed putukad võivad
kududa võrgu või muul viisil ummistada
gaasipõleti Venturi torud (joon. E).
E
Venturi torude ja põletite puhastamine
Põletid ja Venturi torud tuleb puhastamiseks eemaldada vähemalt kaks korda
aastas.
• Võtke joonisel F kujutatu kohaselt küljest
ära põltid.
• Puhastage Venturi torud hoolikalt. Vabastage kõik ummistunud avaused kas
piibuorgi või harjaga (näiteks lahtivõetud
kirjaklambriga).
• Pange põletid juhiste kohaselt tagasi
(joon. F). Pärast puhastamist tuleb Ven-
turi torud panna gaasiventiilide kohale
tagasi õiges asendis.
• Kui põleti on pragunenud või seal on
kõrvalisi auke või muid kahjustusi, siis
tuleb see välja vahetada.
Märkus: kahjustused, mis on põhjustatud põletis osaliselt või täielikult
ummistunud Venturi torudest, ei kuulu
garantii alla ja neid käsitletakse ebaõige
hoolduse tagajärjel tekkinud kahjustus-
tena.
Erilised ettevaatusabinõud emailitud osade
puhul
(nende juhiste eiramine tühistab garantii)
• Metalsed ja/või teravad esemed
võivad emailitud pindu kahjustada.
• Ärge kunagi valage külma vedelikku
kuuma kaussi. See võib kahjustada
emaili.
• Vältige seadme löömist vastu kõva
pinda.See võib kahjustada emaili.
• Nende mudelite korral kasutatav
emailimismeetod jätab mõnikord
servadele õhema kihi, kus emailkate ei pruugi olla täielik. Seda ei tule
pidada tootmisveaks ja seetõttu ei
kuulu see ka garantii alla.
SEADME HOIDMINE
Kui te seadet ei kasuta, siis keerake
gaasiballooni ventiil kinni. Nii seade kui
ka gaasiballoon peavad olema õues hästi
ventileeritavas kohas. Ärge hoidke seadet
garaažis, kuuris või muus suletud kohas.
Samuti ei tohi gaasiballooniga ühendatud
grilli hoida lahtise leegi või soojusallika
läheduses.
Ostke seadme kaitseks Barbecook’i kaitsekate ja hoidke grilli kas varjualuses või
kuivas kohas.
Te võite seadet hoida ka siseruumides
juhul, kui gaasiballoon on küljest ära võetud ja paikneb õues hästi ventileeritavas
kohas.
Ärge KUNAGI hoidke gaasiballoone
siseruumides
GARANTII
Teie seadmel Barbecook® on kaheaastane
garantii kõigi tootmisvigade vastu. See
garantii hakkab kehtima ostmise kuupäevast alates eeldusel, et seadet kasutatakse
kasutusjuhendi kohaselt.
Garantii rakendamiseks peate esitama
ostutšeki ja näitama ära seadme seerianumbri, mille võite leida:
• seadme alusplaadil olevalt tüübisildilt;
• käsiraamatust;
• pakendilt.
Seerianumber algab tähega „P”, millele
järgneb 15 numbrit.
See seade Barbecook® ei ole sobiv kasu-
tamiseks ärilistel eesmärkidel. Kulumisjälgede, rooste, deformatsioonide ja värvimuutuste esinemine osadel, mis alluvad
otseselt leegi või tugeva kuumutamise
toimele, on normaalne ja neid ei käsitleta
mingil juhul tootmisdefektidena, need
on kasutamise loogiline tulemus. Seega
võivad põletid jms kattuda mõne aja pärast
roostega ja sel juhult on nende asendamine tavapärane.
Garantii on piiratud selliste osade remondi
või asendamisega, mille korral ilmnevad
defektid tavapärase kasutamise korral.
62www.barbecook.com
Garantii ei kehti defektide korral, mis
on tingitud ebaõigest paigaldamisest,
väärkasutusest, seadme juures tehtud
muudatustest, seadme demonteerimisest, kulumisest või halvast hooldamisest.
Registreerige oma seade
Täname teid, et ostsite Barbecook®-i
toote. Me loodame, et te tunnete sellest
barbecue-seadmest palju rõõmu. Registreerige oma seade, et saaksite kasutada
meie klienditeenindust ja võimalikult lihtsat
garantiinõude menetlemist. Oodake meie
uusi arendusi, tooteid ja tarvikuid ning
isuäratavaid retsepte.
Firma Barbecook® suhtub respektiga kõikidesse registreerimisel esitatud andmetesse. Barbecook lubab, et teavet teie kohta
ei müüda, jagata ega teatata kolmandatele
isikutele.
Külastage meid aadressil www.barbecook.
com/registration juba täna, valige riik ja
keel ning registreerige oma seade kohe.
PROBLEEMIDE LAHENDAMINE
ProbleemVőimalik pőhjusLahendus
Pőletit on vőimatu süüdata (nii
süüturi kui tikkudega)
Kuumust pole piisavalt• Gaasiballooni ventiil pole lahti
Kollased leegid• Ventuuri torud on osaliselt umbes
Leegid kerkivad pőletikarbist välja• Tuuline ilm
Regulaator viliseb• Ajutine situatsioon, mille pőhjuseks on kőrge välis-
Ebatäielik leek• Ummistunud, auklik või roostes põleti. • Puhastage /vahetage välja pőleti
• Umbes ventuuri torud• Puhastage ventuuri torud
• Ventuuri torud ei paikne gaasiventiilide kohal
• Umbes pőletiavad
• Balloon on tühi vői tühjenemas
• Regulaator pole balloonile korrektselt paigaldatud
• Sool pőleti peal
• Seade on ühendatud butaaniga.
• Balloon peaaegu tühi
• Põletikausi põhi on must.
temperatuur vői täis gaasiballoon
• Avage gaasiballooni ventiil
• Paigaldage ventuuri torud tagasi
• Puhastage avad vői paigaldage uus pőleti
• Uus balloon
• Tihendage regulaatori ühendust
• Ühendage voolik lahti
• Puhastage ventuuri torud
• Puhastage pőleti
• Kasutage õiget rõhuregulaatorit ja ühendage seade
propaaniga.
• Liigutage grill tagumise küljega vastutuult
• Uus balloon vői täitke vana
• Puhastage barbecue-seadme põletikauss.
• See pole defekt ega ohuallikas
www.barbecook.com63
FI
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTOOHJEET
TURVAOHJEET
TÄMÄ LAITE ON SUUNNITELTU VAIN
ULKOKÄYTTÖÖN
JOS HAISTAT KAASUN:
1. SULJE KAASUHANA
2. SAMMUTA KAIKKI AVOTULET
3. AVAA KANSI
4. JOS HAJU JATKUU, SOITA VÄLITTÖMÄSTI KAASUN TOIMITTAJALLE TAI PELASTUSLAITOKSELLE
• KÄYTTÄJÄ ON VASTUUSSA GRILLIN
OIKEASTA ASENNUKSESTA JA ASIANMUKAISESTA KÄYTÖSTÄ.
• TÄMÄN OHJEKIRJASEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAARALLISEEN TULIPALOON TAI
RÄJÄHDYKSEEN.
• TÄMÄN OHJEKIRJASEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
LOUKKAANTUMISIIN JA OMAISUUSVAHINKOIHIN.
• KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ, KUN KÄSITTELET KUUMIA OSIA.
• MUUTOKSET GRILLIIN OVAT VAARALLISIA, JA NIIDEN TEKEMINEN ON
KIELLETTY. TÄMÄ LAITE ON ASENNETTAVA SOVELTUVIEN MÄÄRÄYSTEN MUKAISESTI.
• ÄLÄ LIIKUTA GRILLIÄ, KUN SITÄ KÄYTETÄÄN.
• VALMISTAJAN TAI VALMISTAJAN
EDUSTAJAN SINETÖIMIÄ OSIA EI SAA
MUUTTAA.
• ASETA AINA GRILLI TASAISELLE
ALUSTALLE ETÄÄLLE KOHTEISTA,
JOTKA SAATTAVAT SYTTYÄ TAI SULAA.
KAASULIITÄNTÄ
KAASUPULLO
Käytä aina hyväksyttyjä pulloja, jotka
täyttävät kaikki kansalliset määräykset ja
standardit.
• Suosittelemme liittämään laitteen
PROPAANI-kaasuun
• Säilytä pullo aina tukevassa pystyasennossa.
• Ole varovainen, kun käsittelet pullon
venttiilejä.
• Älä koskaan kytke grilliin kaasupulloa ilman paineensäädintä.
• Älä koskaan kytke grilliin säätelemätöntä kaasupulloa.
• Sulje aina pullon venttiilit, kun grilli ei
ole käytössä.
• Älä koskaan säilytä varapulloa käytossä olevan grillin alla tai vieressä.
• Älä koskaan altista pulloa kuumuudelle tai suoralle auringonvalolle.
• Vaihda joustava putki, jos kansalliset
säädökset niin vaativat.
• Varmista, että letku ei valu maahan,
koska se saattaa aiheuttaa ongelmia
liitännän ilmatiiviydessä.
• Älä väännä letkua, kun kytket tai irrotat pulloa.
• Suurin sallittu letkun pituus on 1,5 m.
KAASUPULLON LIITTÄMINEN
Jotkin kaasunpainesäätimet liitetään painamalla ON ja irrotetaan painamalla OFF.
Toisissa säätimissä on mutteri ja vasenkätinen ruuvikierre, jolla säädin liitetään
kaasupulloon. Noudata kaasunpainesäätimen ohjeita.
1. Liitä letku kaasusäätimeen.
a. Työnnä letku säätimeen ja kiristä
kiristysrengas.
b. Kierrä kaasuletku säätimeen, ensin
käsin ja sitten kiristä tiukkaan säädettävällä avaimella.
• SÄILYTÄ KAASUPULLOA ULKONA
HYVIN TUULETETUSSA PAIKASSA.
• ÄLÄ KOSKAAN SÄILYTÄ TAI KÄYTÄ
BENSIINIÄ TAI MUITA SYTTYVIÄ
KAASUJA JA NESTEITÄ TÄMÄN TAI
MINKÄÄN MUUN GRILLIN LÄHELLÄ.
• PIDÄ SYTTYVÄT MATERIAALIT
VÄHINTÄÄN 76 CM:N PÄÄSSÄ GRILLISTÄ.
• KÄYTÄ GRILLIÄ VAIN ULKOTILOISSA
HYVIN TUULETETUSSA PAIKASSA
VÄHINTÄÄN 3 METRIN PÄÄSSÄ KAIKISTA RAKENNUKSISTA.
• ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA KATOKSEN TAI
LEHVISTÖN ALLA.
• ÄLÄ KÄYTÄ GRILLIÄ VENEESSÄ TAI
MUUSSA VAPAA-AJAN KULKUNEUVOSSA.
• ÄLÄ KÄYTÄ GRILLIÄ AUTOTALLISSA,
VAJASSA, KÄYTÄVÄSSÄ TAI MUUSSA
SULJETUSSA TILASSA.
• ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ KÄYTÖSSÄ OLEVAA GRILLIÄ VALVOMATTA.
• ÄLÄ ESTÄ PALOKAASUJEN JA KORVAUSILMAN KULKUA GRILLISSÄ.
• ÄLÄ KÄYTÄ GRILLIÄ, KUN OLET
KÄYTTÄNYT ALKOHOLIA TAI LÄÄKKEITÄ.
• JOTKIN GRILLIN OSAT TULEVAT HYVIN KUUMIKSI. PIDÄ PIENET LAPSET
JA ELÄIMET KAUKANA GRILLISTÄ.
LETKU JA PAINEENSÄÄDIN
Valmistaja ei toimita letkua ja säädintä.
Vain sellaisen letkun ja säätimen yhdistelmä on sallittu, joka noudattaa kaikkia paikallisia ja kansallisia standardeja
ja sääntöjä ja vastaa käytössä olevaa
kaasupullon liitäntää ja grillissä ilmoitettua
kaasutyyppiä/nimellispainetta.Pidä letku
niin lyhyenä kuin mahdollista.
• Älä koskaan kytke grilliä painetasaamattomaan kaasulähteeseen.
Älä koskaan yritä tehdä mitään
muutoksia letkuun tai paineensäätimeen.
• Tarkista aina ennen grillin jokaista
käyttöä, että letku on koko matkaltaan vahingoittumaton (ei murtumia,
repeämiä tai palaneita kohtia) eikä
liian kulunut. Kun huomaat vaurioita
tai kulumista, vaihda letku kansallisten standardien mukaiseksi ennen
grillin käyttöä.
• Letkulle ei saa milloinkaan pudota
rasvaa (tai muuta kuumaa ainetta),
eikä letku saa milloinkaan koskettaa
mitään grillin kuumaa osaa.
• Paineensäätimen liitin on suojattava,
kun se ei ole kytkettynä pulloon.
2. Liitä kaasusäädin kaasupulloon.
a. Ruuvaa kaasunpainesäätimen liitin
suoraan säiliöön
b. Ruuvaa kaasunpainesäätimen liitin
vasemmalle säiliöön
64www.barbecook.com
TESTAA VUOTOJEN VARALTA
Suorita vuototesti:
• Ennen laitteen sytyttämistä ensimmäistä kertaa.
• Aina kun kaasupullo vaihdetaan tai
kaasukomponentti vaihdetaan.
• Ainakin kerran vuodessa, mieluiten
grillikauden aluksi.
Vuototesti on suoritettava ulkona paikassa,
jossa on hyvä ilmanvaihto, eikä läheisyydessä saa olla avotulta, lämpölähteitä tai
kipinälähteitä. Älä tupakoi! Käytä nestesaippuan ja veden 50/50-seosta tai vuotosprayta testiä varten.
VAROITUS
Älä etsi kaasuvuotoja sytyttimellä tai tulitikulla! Varmista, että läheisyydessä ei ole
kipinöitä tai avotulta, kun tarkastat vuotoja.
Kipinät tai liekit saattavat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, josta saattaa seurata
vakavia loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja.
Kaikki tehtaalla kootut osat on huolellisesti
tarkastettu vuotojen varalta. Polttimet on
testattu. Kuitenkin turvatoimenpiteenä sinun on tarkastettava kaikki liitännät ennen
käyttöä.
2. Laitteen liitäntä
3. Liitäntä letkun ja kaasupullon välillä +
Liitäntä säätimen ja kaasupullon välillä
NOK OK
Jos vuoto ilmeni, käännä kaasu pois päältä
ja kiristä liitäntä. Avaa kaasuventtiili ja
tarkasta liitäntä uudelleen saippuavedellä.
Jos vuoto ei ole korjaantunut, ota yhteyttä
alueesi jälleenmyyjään. ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA. Jälleenmyyjien luettelo on Internetsivustollamme.
Kirjaudu sisään osoitteessa www.barbecook.com
• Kun vuototarkastus on suoritettu,
sammuta kaasu, huuhtele liitännät
vedellä ja kuivaa, jotta estetään
ruosteen muodostuminen.
• Sulje kaasupullo kääntämällä sen
nuppia vasempaan.
Huomaa: säädin voi olla erilainen kuin
tässä kuvattu.
VAROITUS: Nämä vuototestit on suoritettava, vaikka jälleenmyyjä on koonnut
laitteen kaupassa.
KAASUPULLON VAIHTAMINEN
Kaasupulloa vaihdettaessa varmista, että
grillin säätönupit ovat OFF-asennossa ja
kaasupullo on suljettu. Älä vaihda kaasupulloa lähellä mitään sellaista paikkaa,
jossa saattaa syntyä liekki tai kipinä.
Älä sytytä polttimia, kun tarkastat vuotoja.
Menetelmä:
• Sekoita saippuavesi.
• Kun täysi kaasupullo on liitetty
laitteeseen ja kaikki ohjausnupit
on käännetty asentoon OFF, avaa
hitaasti kaasupulloa yksi kierros
oikeaan päin.
ilmesty. Jos näet saippuakuplia ja
kuplat kasvavat, se merkitsee kaasuvuotoa.
KAASUPULLON KULJETUS JA
SÄILYTTÄMINEN
Vaikka oikein käsitellyt kaasupullot ovat
täysin turvallisia, huolellisuuden puute voi
johtaa tulipaloon tai räjähdykseen.
Minimoi riskit:
• Älä koskaan säilytä pulloa rakennuksessa, autotallissa tai muussa
suljetussa paikassa, vaan aina hyvin
tuuletetussa paikassa.
• Älä koskaan säilytä pulloa toisen
kaasukäyttöisen laitteen lähellä tai
erittäin lämpimässä paikassa, kuten
autossa tai veneessä.
• Säilytä pullo aina lasten ulottumattomissa.
• Kuljeta ja säilytä pulloa aina pystyasennossa.
• Älä tupakoi pullon lähellä, etenkään
kuljetuksen aikana.
• Älä tupakoi kaasupullon lähellä.
www.barbecook.com65
KÄYTTÖ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ JA
PITKÄN VARASTOINNIN JÄLKEEN
Älä käytä grilliä ennen kuin olet lukenut,
ymmärtänyt ja tarkistanut kaikki tämän
ohjekirjasen tiedot.
Varmista, että:
• grilli on asennettu oikein,
• kaasunsyötössä ei ole vuotoja (katso
kohtaa Vuototesti),
• polttimet on asennettu oikein, kaasutinputket on sijoitettu oikein kaasuventtiilien aukkojen yläpuolelle ja
tukkeumia ei ole (katso turvaohjeet
ja poltinten puhdistus),
• mikään kaasuletkuista ei yllä koskettamaan kuumia pintoja,
POLTTIMIEN SYTYTYS
“Ennen ensimmäistä käyttöä” -kohdan
kaikkia tarkastuksia ja toimenpiteitä on
noudatettava ennen Planchan sytyttämistä.
• Plancha-kannen on aina oltava auki,
kun polttimet sytytetään.
• Älä nojaa suoraan Planchan päälle,
kun sytytät polttimia.
• Planchan ohjausnuppien on oltava
OFF-asennossa.Avaa kaasupullon
hana hitaasti. Ennen kuin käännät
yhden polttimen ohjausnupin päälle,
odota 10 minuuttia, jotta kaasu tasaantuu.
• Älä koskaan yritä sytyttää kaikki polttimia kerralla.
POLTTIMIEN SYTYTYSSYTYTTIMELLÄ
• Avaa Planchan kansi.
• Avaa kaasupullon hana.
• Paina toista kahdesta nupista ja
käännä se asentoon HIGH. Kuulet
pietso-sytysvalon napsahduksen.
Kipinä sytyttää polttimen.
• Jos poltin ei syty kolmella yrityksellä, käännä kaasu pois päältä ja
odota viisi minuuttia, ennen kuin yritä
uudestaan. Näin kertynyt kaasu ehtii
haihtua.Yritä uudelleen, toista edelliset vaiheet.
• Jos poltin ei vieläkään syty, lue
kohta Ongelmanratkaisu, jotta voit
määrittää syyn ja ratkaisun, tai käytä
tulitikkuja seuraavalla tavalla.
POLTTIMIEN SYTYTYS TULITIKUILLA
Irrota paistolaatta laitteesta.Nyt polttimet
ovat näkyvissä ja niihin ylettyy helposti.
Voit nyt sytyttää polttimet pitkällä tulitikulla,
jos piesto-sytytys ei toimi.
• Avaa Planchan kansi.
• Avaa kaasupullon hana.
• Pidä palavaa tulitikkua aukossa noin
13 mm:n päässä polttimesta.
• Paina haluttua nuppia ja käännä
asentoon HIGH. Tulen pitäisi syttyä
viidessä sekunnissa.Jos ei, käännä
nuppi pois päältä ja odota viisi minuuttia, jotta kaasu ehtii haihtua.
• Toista vaiheet 1–5. Jos poltin ei
vieläkään syty kolmella yrittämällä,
lue kohta Ongelmanratkaisu.
MUIDEN POLTTIMIEN SYTYTYS
• Toinen poltin sytytetään samalla
tavalla kuin ensimmäinen.
LIEKKIEN SILMÄMÄÄRÄINEN
TARKISTUS
Jos poltinten liekit hyppäävät ulos poltinlaatikosta kun grilliä käytetään, käännä
säätimet välittömästi pois päältä. Odota
viisi minuuttia ennen grillin uudelleensytytystä, jotta kaasu haihtuu. Lue luku ‘Ongelmatilanteet’, jos ongelma toistuu.
Liekit on tarkistettava joka kerta, kun grilli
sytytetään. (Kuva I) Sopiva liekki on lähes
kokonaan sininen, jossa on hieman keltaista kärjessä. Jos liekki on epätavallisen
pieni tai enimmäkseen keltainen, sammuta
grilli ja tarkasta kaasutinputket tukosten
varalta tai lue luku ‘Ongelmatilanteet’.
I
GRILLIN SAMMUTTAMINEN
• Sulje kaasupullon venttiili.
• Käännä kaikkien poltinten säätimet
asentoon OFF.
Jos toimit tässä järjestyksessä, järjestelmäan ei jää paineistettua kaasua.
HYÖDYLLISIÄ KÄYTTÖVINKKEJÄ
GRILLILLE
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
AEnnen kuin käytä Planchaa ensimmäisen
kerran, anna sen “lämmetä” pitämällä sitä
päällä hetken aikaa ilman ruokaa.Sytytä
laite Planchan “lämmittämistä” varten.
Pidä lämpötila asennossa HIGH 15 minuuttia. Plancha on nyt käyttövalmis.
PLANCHAN ESILÄMMITYS
Plancha on esilämmitettävä asennossa
HIGH ainakin 10 minuuttia ennen kuin sille
asetetaan ruokia.
Jos haluat kypsentää matalammalla lämmöllä kuin HIGH, käännä ohjausnuppi
oikeaan asentoon ennen kuin asetat ruokia
Planchalle.
KYPSENNYSAIKA
Todellinen kypsennysaika riippuu monista
tekijöistä, kuten omasta mausta, ympäriston lämpötilasta ja tuulesta.Opit arvioimaan
ajan kokemuksen myötä.
KUINKA ESTETÄÄN RUOAN
TARTTUMINEN PAISTOLAATTAAN
• Hiero ruokaan hieman öljyä ennen
kuin asetat sen paistolaatalle.
• Tai öljyä paistolevy Barbecook-
spraylla.
• Älä käännä ruokaa liian aikaisin, kun
se on asetettu paistolaatalle.
VAROITUS:
• Älä jätä Planchaa valvomatta käytön
aikana, etenkään silloin, jos lähellä
on lapsia tai lemmikkejä. Pidä laitetta
silmällä, jotta voit varmistaa, että
kaikki toimii oikein.
• Grillin osat voivat kuumua hyvin
paljon. Käytä asianmukaisia suojavarusteita, kun kosket grillin osiin.
Pidä lapset etäällä grillistä.
• Älä siirrä laitetta silloin, kun siinä on
tuli.
Laitteen käyttöiän maksimoimiseksi se tulisi
puhdistaa huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen.
66www.barbecook.com
PAISTOLAATTA
Paistolaatta on helpointa puhdistaa heti
jokaisen käytön jälkeen, kun se on vielä
kuuma.Barbecook on kehittänyt Planchatulpan, joka tekee huollosta helppoa.Aseta
ensin Plancha-tulppa jäteaukkoon ja täytä
rasvankeruupelti vedellä. Kaada vettä vielä
kuumalle paistolaatalle ja anna jäämien
liueta.Tulppa varmistaa, että vesi pysyy
paistolaatalla.
Harjaa sitten hankaamattomalla harjalla tai
Barbecook Bamboo -harjalla paistolaatta
puhtaaksi. Veden poisto: aseta rasvankeruupelti takaisin ja irrota Plancha-tulppa aukosta.Voit toistaa tämän niin monta kertaa,
että paistolaatta on puhdas.
Älä käytä uuninpuhdistusaineita tai muita
puhdistustuotteita, kun paistolaatta on
vielä kuuma.Ne saattavat maistua ruoissa,
joita valmistat myöhemmin planchalla.Jos
paistolaatta on jo jäähtynyt, se voidaan
puhdistaa Barbecook all cleaner -puhdistusaineella ja hankaamattomalla harjalla.
Huuhtele runsaalla vedellä ja kuivaa paistolaatta huolellisesti.
Laitteen käyttöiän maksimoimiseksi kaikki
alla luetellut toimet tulisi suorittaa mieluiten
grillikauden aluksi.
POLTTIMET JA VENTURIPUTKET
TÄRKEÄÄ
Luonnon vaarat – hämähäkit ja hyönteiset: hyvin pienet hyönteiset saattavat
tehdä verkon tai pesän kaasupolttimien
venturiputkiin (kuva E).
E
Se saattaa tukkia kaasunsyötön osittain
tai kokonaan. Haiseva keltainen liekki
tai poltin, jota on vaikea tai mahdoton
sytyttää, ovat merkkejä siitä, että putki
on tukkeutunut. Kaasu saattaa päätyä
palamaan venturiputken ulkopuolella ja
vaurioittaa laitetta vakavasti. Jos näin
käy, sulje kaasupullo heti.
Venturiputkien/polttimien puhdistaminen
Polttimet ja venturiputket on irrotettava ja
puhdistettava ainakin kahdesti vuodessa.
• Irrota polttimet kuvan F mukaan.
• Puhdista venturiputket perusteellisesti.
Puhdista aukon mahdolliset tukkeumat
putkenpuhdistusaineella tai harjalla
(esim. avaamaton paperiliitin).
• Aseta poltin takaisin ohjeiden mukaan
(kuva F). Puhdistuksen jälkeen venturiputket on asetettava oikein takaisin
kaasuventtiileihin.
• Jos poltin on halki tai siinä on epätavallisia reikiä tai muita vaurioita, se on
vaihdettava uuteen.
Huomaa: takuu ei kata polttimen osittain
tai kokonaan tukkeutuneesta venturiputkesta johtuvaa vauriota, ja sen
katsotaan johtuvan epäasianmukaisesta
huollosta.
• Metalliset ja/tai terävät esineet saattavat vaurioittaa emalia.
• Älä koskaan kaada kylmiä nesteitä
kuumaan pesään. Se saattaa vaurioittaa emalia.
• Vältä laitteen kopauttamista koviin
pintoihin. Se saattaa vaurioittaa
emalia.
• Näissä malleissa emalointiprosessi
jättää toisinaan ohuita kulmia, jotka
eivät ole kokonaan emalipäällysteisiä. Sitä ei pidetä valmistusvirheenä, eikä takuu siten kata sitä.
• Emaloituja osia asennettaessa
käytä aina mukana toimitettuja
kuituainealuslaattoja, jotta vältetään
ruuviliitosten ympärillä olevan emalin
vaurioituminen.
Lisätietoja osoitteessa www.barbecook.
com kohdassa Service.
LAITTEEN SÄILYTYS
Kytke kaasunsyöttö kaasupullosta pois
päältä, kun laitetta ei käytetä. Sekä laite
että kaasupullo on pidettävä ulkona hyvin
tuuletetussa tilassa.Älä säilytä autotallissa,
vajassa tai muussa suljetussa paikassa;
äläkä avotulen tai lämpölähteen lähellä, jos
kaasupullo on liitetty.
Osta Barbecook-suoja laitteen suojaksi ja
säilytä katoksen alla tai kuivassa paikassa.
Voit säilyttää laitetta sisätiloissa, jos kaasupullo on irrotettu ja sitä säilytetään ulkona
paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
ÄLÄ KOSKAAN säilytä kaasupulloja
sisätiloissa
TAKUU
Barbecook®-laitteella on kahden vuoden
takuu, joka koskee kaikkia valmistusvirheitä. Tämä takuu on voimassa ostopäivämäärästä lähtien sillä ehdolla, että laitetta käytetään näiden ohjeiden mukaisesti.
Jotta takuuta voidaan soveltaa, on toimitettava kuitti ja sarjanumero, joka on:
• tyyppikilvessä laitteen pohjalevyssä,
• käyttöohjeessa,
• pakkauksessa.
Numero alkaa P-kirjaimella, ja siinä on 15
numeroa.
Tämä Barbecook®-grilli ei sovellu kaupalliseen käyttöön. Sellaisten osien kuluminen,
ruostuminen, vääntyminen ja värin haalistuminen, jotka altistuvat suoraan tulelle tai
korkealle kuumuudelle, on normaalia,
eikä niitä missään tapauksessa pidetä
valmistusvirheinä; ne ovat käytön looginen
seuraus. Samoin polttimissa jne. saattaa
näkyä ruostetta ajan kuluessa, ja on normaalia vaihtaa nämä osat.
Tämä takuu rajoittuu sellaisten osien korjaukseen tai vaihtoon, joihin tulee vaurioita
normaalissa käytössä.
Tämä takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta,
väärinkäytöstä, laitteen muuttamisesta,
laitteen purkamisesta, kulumisesta tai
kehnosta huollosta.
Rekisteröi laitteesi
Kiitos, että ostit Barbecook®-laitteen.
Toivomme, että tämä grilli tuottaa sinulle
paljon iloa.Rekisteröi laitteesi, jotta voit
käyttää asiakaspalvelua ja saat optimaalisen takuukäsittelyn. Saat ajanmukaista
tietoa uutuuksista, uusista tuotteista ja
lisälaitteista sekä herkullisia reseptejä.
Barbecook® kunnioittaa rekisteröimiään
tietoja.Barbecook lupaa, ettei tietojasi
myydä, jaeta tai ilmoiteta kolmansille osapuolille.
Mene osoitteeseen www.barbecook.com/
registration jo tänään, valitse maasi ja
kielesi ja rekisteröi laitteesi.
DETTE APPARATET ER DESIGNET KUN
FOR UTENDØRS BRUK
DERSOM DU KJENNER LUKT AV GASS:
1. SLÅ AV GASSTILFØRSELEN
2. SLUKK ENHVER ÅPEN FLAMME
3. ÅPNE LOKKET
4. DERSOM LUKTEN VEDVARER,
RING DIN GASSLEVERANDØR ELLER BRANNVESENET ØYEBLIKKELIG
• BRUKEREN ER ANSVARLIG FOR
KORREKT MONTERING OG HENSIKTSMESSIG BRUK AV GRILLEN.
• OM MAN IKKE FØLGER INSTRUKSENE I DENNE BRUKSANVISNINGEN
KAN DET RESULTERE I FARLIG
BRANN ELLER EKSPLOSJON.
• OM MAN IKKE FØLGER INSTRUKSENE I DENNE BRUKSANVISNINGEN
KAN DET RESULTERE I ALVORLIGE
SKADER OG MATERIALSKADE.
• BRUK BESKYTTELSESHANSKER NÅR
DU HÅNDTERER SPESIELT VARME
DELER
• MODIFISERING AV GRILLEN ER
FARLIG OG IKKE TILLATT. DETTE APPARATET MÅ MONTERES I SAMSVAR
MED GJELDENDE FORSKRIFTER.
• OPPBEVAR GASSBEHOLDEREN
UTENDØRS I ET GODT VENTILERT
OMRÅDE
• BENSIN ELLER ANDRE ILDSFARLIGE
DUNSTER OG VÆSKER MÅ IKKE
OPPBEVARES ELLER BRUKES I NÆRHETEN AV DENNE ELLER HVILKEN
SOM HELST GRILL.
• HOLD BRENNBART MATERIALE
MINST 76 CM BORTE FRA GRILLEN
• BRUK GRILLEN KUN UTENDØRS I ET
OMRÅDE SOM ER GODT VENTILERT
OG MINST 3 M FRA BOLIGHUS ELLER
BYGNINGER.
• BRUK IKKE APPARATET UNDER
OVERHENGENDE STRUKTUR ELLER
LØVVERK
• BRUK IKKE GRILLEN I BÅT ELLER
ANDRE REKREASJONSKJØRETØY
• BRUK IKKE GRILLEN INNE I GARASJER, BODER, KORRIDORER ELLER
ANDRE LUKKEDE OMRÅDER.
• FORLAT ALDRI GRILLEN UTEN OPPSYN NÅR DEN ER I BRUK
• BLOKKER IKKE FLYTEN AV FORBRENNING OG VENTILERENDE LUFT
TIL GRILLEN
• BRUK IKKE GRILLEN NÅR DU HAR
KONSUMERT ALKOHOL ELLER HAR
TATT MEDISINER
• TILGJENGELIGE DELER KAN VÆRE
SVÆRT VARME. HOLD DYR OG (SMÅ)
BARN BORTE FRA GRILLEN.
• GRILLEN MÅ IKKE FLYTTES NÅR DEN
ER I BRUK
• DELER SOM ER PLOMBERT AV
PRODUSENTEN ELLER DENNES
REPRESENANT MÅ IKKE ENDRES AV
BRUKEREN.
• PLASSER ALLTID GRILLEN PÅ FAST
UNDERLAG, PÅ AVSTAND FRA GJENSTANDER SOM KAN TA FYR ELLER
SMELTE.
TILKOBLING AV GASS
GASSBEHOLDER
Bruk alltid en godkjent beholder som
imøtekommer alle nasjonale forskrifter og
standarder.
• Vi anbefaler at denne enheten skal
kobles til PROPAN
• Hold alltid gassbeholderen i en stabil
og oppreist posisjon.
• Utvis forsiktighet ved håndtering av
gassventilene
• Koble aldri en gassbeholder uten
regulator til grillen.
• Koble aldri en gassbeholder uten
regulator til grillen.
• Steng alltid ventilene på gassbeholderen når grillen ikke er i bruk
• Plasser aldri reservegassbeholderen
under eller ved siden av grillen når
den er i bruk
• Utsett aldri gassbeholderen for overdreven varme eller direkte sollys
• Skift den fleksible slangen dersom
det kreves i henhold til nasjonale
forskrifter
SLANGE OG REGULATOR
Slangen og regulatoren leveres ikke av
produsenten. Du kan kun bruke en kombinasjon av slange og regulator dersom dette
er i samsvar med alle lokale og nasjonale
standarder og regler og samsvarer med
tilkoblingene på gassylinderen som brukes
og gasstypen/det nominelle trykket som er
oppgitt på grillen. Hold slangen så kort som
mulig.
• Koble aldri grillen til gass uten regulator. Prøv aldri å ombygge slangen
eller regulatoren på noen som helst
måte.
• Før hver gang man bruker grillen,
kontroller slangen i dens fulle lengde
for eventuelle skader (sprekker,
flenger, brannskade) eller overdreven slitasje. Om du oppdager skade
eller slitasje, skift ut slangen før bruk
av grillen i overensstemmelse med
nasjonale standarder
• Slangen må ikke komme i kontakt
med fett (eller hvilken som helst
annen varm substans) og heller ikke
komme i kontakt med varme deler
på grillen.
• Koblingen for regulatoren må være
beskyttet når den ikke er tilkoblet
sylinderen
• Se til at slangen ikke dras på bakken, da dette kan forårsake problemer med lufttettheten til tilkoblingen.
• Ikke vri slangen ved tilkobling eller
avkobling av gassbeholderen
• Maksimum tillatt lengde på slangen
er 1,5 meter
KOBLE TIL GASSYLINDEREN
På noen gasstrykkregulatorer må du trykke
PÅ for å koble til og AV for å koble fra.
Andre regulatorer har en mutter og en
venstrehåndsskrue for å koble regulatoren
til gassylinderen. Følg instruksjonene for
gasstrykkregulatoren det gjelder.
1. Kople slangen til gassregulatoren.
a. Skyv slangen over regulatoren og
trekk til spenningsringen.
b. Vikle gasslangen over regulatoren,
først for hånd og fest den deretter
godt ved bruk av en justerbar nøkkel.
www.barbecook.com69
2. Koble gassregulatoren til sylinderen.
a. Skru gasstrykkregulatorens kobling
til høyre på tanken
Metode:
• Klargjør litt såpevann
• Når den fulle gassylinderen har blitt
koblet til apparatet og alle kontrollknotter er stilt på “AV”, åpner du
langsomt gassylinderen med én
runde ved å dreie til høyre
• Kontroller for lekkasjer ved å påføre
såpevann på tilkoblingene. Tettheten
skal kontrolleres på følgende steder:
1. Sveisene på sylinderen
4. Gasslangen mellom apparatet og sylinderen
b. Skru gasstrykkregulatorens kobling
til venstre på tanken
SJEKK FOR LEKKASJER
Utfør en lekkasjetest:
• Før du tenner på apparatet for første
gang
• Når gassylinderen endres eller en
gasskomponent skiftes ut.
• Minst én gang årlig, helst ved begynnelsen av sesongen
Lekkasjetesten må utføres utendørs, i et
godt ventilert området på god avstand fra
åpne flammer, varmekilder eller gnister.
Ikke røyk! Bruk en 50/50 blanding av
flytende sååe og vann eller lekkasjespray
for testen.
ADVARSEL
Ikke se etter gasslekkasjer med en lighter
eller fyrstikk! Se til at det ikke finnes noen
gnister eller åpne flammer i nærheten når
du kontrollerer for lekkasjer. Gnister eller
åpne flammer kan forårsake en brann eller
eksplosjon som fører til alvorlige eller dødelige skader og skader på eiendom.
Alle deler som er tilkoblet ved fabrikken er
nøye kontrollert for gasslekkasjer. Brennerte har blitt testet. Men som et sikkerhetstiltak må du kontrollere alle tilkoblingene for
lekkasje før bruk.
2. Tilkoblingen til apparatet
3. Tilkoblingen mellom slangen og sylinderen + Tilkoblingen mellom regulatoren og
sylinderen
• Kontroller at det ikke oppstår noen
såpebobler. Hvis du kan se såpebobler, og såpeboblene blir større, er
det en gasslekkasje.
NOK OK
Hvis det finnes en lekkasje, slå av gassen
og stram tilkoblingen. Åpne gassventilen og
kontroller tilkoblingen igjen med såpevannet. Hvis lekkasjen ikke har blitt reparert, ta
kontakt med en distributør i området. IKKE
BRUK APPARATET. Du finner en liste over
distributører på nettsidene våre.
Logg inn på www.barbecook.com
• Når du har kontrollert for lekkasjer,
slår du av gassen, skyller tilkoblingene med vann og tørker dem for å
forhindre rustdannelse.
• Drei sylinderknotten til venstre for å
lukke sylinderen.
Merk: Regulatoren kan være forskjellig
fra den som er illustrert her.
ADVARSEL: Du må utføre disse lekkasjetestene selv om apparatet er stilt inn
av forhandleren eller butikken.
SKIFTE AV GASSBEHOLDER
Når du skifter gassylinder, må du se til at
knottene på grillen står i AV-posisjon og at
gassylinderen er lukket. Gassylinderen skal
ikke skiftes ut i nærheten av noe som kan
produsere en flamme eller gnist.
Ikke tenn brennerne når du kontrollerer for
lekkasjer.
70www.barbecook.com
TRANSPORT OG OPPBEVARING AV
GASSBEHOLDEREN
Til tross for at den er fullstendig sikker
når den håndteres korrekt, kan mangel
på forsiktighet resultere i brann og/eller
eksplosjoner.
Miminer risikoene:
• Gassbeholderen må ikke oppbevares inne i en bygning, garasje eller
andre lukkede områder, men alltid i
et godt ventilert område
• Oppbevar aldri gassbeholderen i
nærheten av andre gassdrevne ap-
parater eller i et varmt område, slik
som bil eller båt
• Oppbevar alltid gassbeholderen
utilgjengelig for barn
• Gassbeholderen må alltid transporteres og oppbevares i stående posisjon
• Ikke røyk i nærheten av gassylinderen.
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK/ETTER
LANGVARIG PERIODE UTEN BRUK
Ikke bruk grillen før du har lest, forstått og
kontrollert all informasjon i denne bruksanvisningen.
Vær sikker på at:
• Grillen er korrekt montert
• At det ikke er lekkasje i gasstilførse-
len (se‘Lekkasjetest)
• Brennerne er korrekt montert, venturirørene er korrekt plassert over
åpningene av gassventilene, og at
det ikke er tilstoppinger (se sikkerhetsinformasjon og rengjøring av
brennerne)
• Ingen av slangene for gasstilførsel
kan komme i kontakt med varme
overflater
• Grillen er montert på et sikkert sted
• Hvis brenneren ikke tennes etter tre
forsøk, slå av gassen og vent i fem
minutter før du prøver på nytt. Dette
gjør at den oppsamlede gassen
spres. Prøv på nytt, gjenta forrige
trinn.
• Hvis brenneren fortsatt ikke tennes,
les avsnittet “Feilsøking” for å bestemme årsak og løsning, eller bruk
en fyrstikk slik som forklart nedenfor.
TENNE BRENNERE VED BRUK AV EN
FYRSTIKK
Fjern bakstehellen fra apparatet. Nå er
brennerne synlige og enkle å nå. Du kan
nå tenne på brennerne ved bruk av en lang
fyrstikk hvis piezotenningen ikke fungerer.
• Åpne Plancha-dekselet.
• Åpne kranen på gassylinderen.
• Fest den tente fyrstikken gjennom
åpningen ca.13 mm fra brenneren.
• Trykk inn ønsket knott og drei den
til HØY. Flammen skal tennes innen
fem sekunder. Hvis ikke, slå av knotten og vent i fem minutter for å la
gassen spre seg.
• Gjenta trinn 1 til 5. Hvis brenneren
fortsatt ikke tennes etter tre forsøk,
les avsnittet “Feilsøking”.
I
SLÅ AV GRILLEN
• Lukk ventilen på gassbeholderen.
• Vri alle kontrollknottene for bren-
nerne til ‘AV (OFF’).
Hvis du følger rekkefølgen ovenfor vil det
aldri bli trykksatt gass i systemet.
NYTTIGE TIPS FOR BRUK AV GRILLEN
FØRSTE GANGS BRUK
Bør du bruker Plancha for første gang, la
enheten “kjøres inn” ved å bruke den i en
kort periode uten mat. For å “kjøre inn”
Plancha tenner du apparatet.
Hold temperaturen på “HØY” i 15 minutter. Plancha er nå klar til bruk.
FORHÅNDSOPPVARMING AV PLANCHA
Plancha må forhåndsoppvarmes på “HØY”
i minst ti minutter før du legger mat på den.
Hvis du ønsker å lage mat ved lavere
temperatur enn “HØY”, drei kontrollknotten
til høyre posisjon før du legger maten på
Plancha.
TENNE BRENNERNE
Du må ha fulgt alle kontrollene og prosedyrene i avsnittet med overskriften “Før første
gangs bruk” før Plancha tennes.
• Plancha-dekselet må alltid være
åpent når brennerne tennes.
• Ikke len deg rett over Plancha når du
tenner på brennerne.
• Kontrollknottene på Plancha må
være i AV-posisjon. Åpne kranen på
gassylinderen langsomt. Før kontrollknotten brennes på én brenner,
vent i omtrent 10 sekunder for å la
gassen stabilisere seg.
• Prøv aldri å tenne alle brennerne
samtidig.
TENNE BRENNERE VED BRUK AV
TENNEREN
• Åpne Plancha-dekselet.
• Åpne kranen på gassylinderen.
• Trykk på én av de to knottene og
drei den til HØY. Du vil høre den
piezoelektriske tenneren når den
klikker. Gnisten vil tenne brenneren.
TENNE DE ANDRE BRENNERNE
• Den andre brenneren tennes på
samme måte som den første.
VISUELL KONTROLL AV FLAMMENE
Slå øyeblikkelig av kontrollknottene hvis
flammene på brennerne stikker ut fra
brennerboksen når grillen er i bruk. Vent i
5 minutter for å la gassen slippe ut før du
tenner grillen igjen. Les kapitlet ‘Guide for
problemløsing dersom problemet vedvarer.
Du bør kontrollere flammene hver gang du
tenner grillen. (Fig. I) En korrekt flamme
er nesten helt blå med litt gult på toppen.
Hvis flammen er unormalt liten eller for det
meste gul, slå av grillen og kontroller venturirørene for tilstoppinger, eller les kapitlet
‘Guide for problemløsing’.
STEKETID
Den faktiske steketiden vil avhenge av en
rekke faktorer, inkludert din smak, omgivelsestemperaturen og vinden. Erfaring vil
gjøre at du kan beregne denne tiden.
SLIK FORHINDRER DU AT MATEN
SETTER SEG FAST PÅ BAKSTEHELLEN
• Påfør maten litt olje før du legger
den på bakstehellen.
• Eller bruk Barbecook-sprayen for å
påføre olje på bakstehellen.
• Ikke vend maten for tidlig etter å ha
lagt den på bakstehellen.
ADVARSEL:
• Ikke forlat Plancha uten tilsyn under
bruk, spesielt ikke hvis det er barn
eller kjæledyr i nærheten. Hold øye
med apparatet for å sikre at alt fungerer riktig.
• Tilgjengelige deler kan bli svært
varme. Bruk passende beskyttelse
når du berører disse delene. Hold
små barn på avstand fra apparatet.
• Ikke flytt apparatet når det er påtent.
www.barbecook.com71
TIPS FOR RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
For å forlenge levetiden til apparatet, skal
det rengjøres omhyggelig etter hver bruk.
BAKSTEHELLE
For å gjøre det så enkelt som mulig å rengjøre bakstehellen, er det best å rengjøre
den etter hver bruk, mens den fortsatt er
varm. Barbecook har utviklet en “Plancha
plug” som gjør vedlikehold svært lettvint.
Plasser først “Plancha plug” i avfallsutløpet
og fyll deretter fettsamlingsfellen med vann.
Hel vannet over den fortsatt varme bakstehellen og la restene løsnes. Pluggen vil se
til at vannet holdes på bakstehellen.
Bruk deretter en ikke-skurende børste eller
Barbecook Bamboo-børsten til å skure ren
bakstehellen. For å fjerne vannet settes
fettsamlefellen tilbake, og “Plancha plug”
fjernes fra åpningen. Du kan repetere dette
trinnet et antall ganger inntil bakstehellen
er ren.
Brennerne og venturi-rørene må fjernes for
rengjøring minst to ganger i året.
• Fjern brennerne slik som vist i fig. F.
• Rengjør venturi-rørene grundig. Fjern
enhver blokkert åpning med en piperenser eller børste (f. eks. en utstrukket
binders).
• Sett på plass brenneren i henhold til
instruksjonene (fig. F). Etter rengjøring
må venturi-rørene settes riktig på plass
på gassventilene.
• Hvis brenneren er delt eller utviser
uvanlige hull eller annen skade, må den
skiftes ut.
Kjøp et Barbecook-deksel til å beskytte
apparatet, og lagre det under tak eller på et
tørt sted.
Du kan oppbevare apparatet innendørs,
gitt at gassylinderen har blitt koblet fra og
lagres utendørs i et godt ventilert område.
Gassylindrene skal ALDRI oppbevares
innendørs
GARANTI
Ditt Barbecook®-apparat har en toårsgaranti mot alle produksjonsdefekter. Denne
garantien gjelder fra kjøpsdato, gitt at det
brukes i henhold til disse instruksjonene.
For at garantien skal være gyldig, må du
fremlegge kjøpekvitteringen og oppgi serienummer, som du finner:
• På typeskiltet på bunnplaten av apparatet.
• I brukerhåndboken
• På emballasjen
Ikke bruk rengjøringsmidler for ovn eller
andre rengjøringsprodukter mens bakstehellen fortsatt er varm. Disse kan sette
smak på maten som du senere tilbereder
der. Hvis bakstehellen allerede har kjølt
seg ned, kan den rengjøres ved bruk av
“Barbecook all cleaner” og en ikke-skurende børste. Skyll med masse vann, og tørk
bakstehellen omhyggelig.
For å forlenge levetiden på apparatet, skal
du utføre alle aktivitetene som er opplistet
nedenfor, helst ved starten av Planchasesongen.
BRENNERE OG VENTURI-RØR
VIKTIG
Naturlige farer - edderkopper og insekter: svært små insekter kan lage et
nett eller rede inne i venturi-rørene på
gassbrennerne (fig. E).
E
Dette vil blokkere gassforsyningen
delvis eller fullstendig. En osende gul
flamme, eller en brenner som er vanskelig eller umulig å tenne på, er indikasjoner på at denne slangen er blokkert.
Gassen kan ende med å brenne utenfor
venturi-røret og påføre apparatet store
skader. Hvis det skulle skje, må du slå
av gassylinderen umiddelbart.
Rengjør venturi-rørene/brennerne
Merk: Skade på et venturi-rør som er
delvis eller fullstendig tilstoppet i en
brenner, dekkes ikke av garantien og vil
anses som utilstrekkelig vedlikehold.
Spesielle forholdsregler for emaljerte deler
(Hvis disse instruksjonene ikke følges, vil
garantien ugyldiggjøres. )
• Metaller og/eller skarpe gjenstander
kan skade overflatebelegget.
• Hell aldri noen væsker på den varme
skålen. Dette kan skade emaljen.
• Unngå å slå apparatet mot en hard
overflate. Dette kan skade emaljen.
• I disse modellene etterlater
emaljeprosessen noen ganger tynne
kanter som ikke er helt dekket med
emalje. Dette er ikke ansett som en
produksjonsfeil, og dette dekkes
derfor ikke av garantien.
• Ved montering av emaljedeler skal
det alltid brukes fiberpakninger som
medfølger for å unngå å skade
emaljen rundt skruefester.
Mer info på www.barbecook.com under
“Service”.
OPPBEVARING AV APPARATET
Slå av gassen ved sylinderen når apparatet
ikke er i bruk. Både apparatet og gassylinderen må holdes utendørs i et godt ventilert
område. Skal ikke oppbevares i en garasje,
uthus eller annet innelukket område eller i
nærheten av åpne flammer eller varmekilde
hvis gassylinderen er tilkoblet.
Tallet begynner med en “P”, etterfulgt av
15 tall.
Denne Barbecook®-enheten er ikke egnet
til kommersiell bruk. Vanlig slitasje, rust,
deformering og misfarging på deler som
direkte utsettes for flammen eller intens
varme er normalt og vil under ingen
omstendigheter anses som produksjonsdefekter; de er den logiske følgen av bruk.
Accordingly the burners, etc. may display
some rusting over time and it is normal to
replace these parts.
Denne garantien er begrenset til reparasjon eller erstatning av deler som utvikler
defekter ved normal bruk.
Denne garantien skal ikke gjelde for
defekter som følger av feil installasjon,
misbruk, endringer på apparatet, demontering av apparatet, vanlig slitasje
eller utilstrekkelig vedlikehold.
Registrer apparatet
Takk for at du kjøpte et Barbecook®apparat. Vi håper at du vil ha stor glede
av denne grillen. Registrer apparatet for
å bruke vår kundeservice og for optimal
garantibehandling. Hold det oppdagert med
nye utviklinger, produkter og tilbehør, samt
lekre oppskrifter.
Hos Barbecook® respekterer vi de lagrede opplysningene. Barbecook lover at
informasjonen ikke vil bli solgt, delt eller
meddelt til tredjeparter.
Besøk www.barbecook.com/registration i
dag, velg aktuelt land og språk, og registrer
apparatet ditt i dag.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
SÄKERHETSINFORMATION
DENNA APPARAT ÄR UTFORMAD ENDAST FÖR ANVÄNDNING UTOMHUS
OM DU KÄNNER LUKT AV GAS:
1. STÄNG AV GASTILLFÖRSELN
2. SLÄCK ALLA ÖPPNA LÅGOR
3. ÖPPNA LOCKET
4. OM LUKTEN KVARSTÅR, RING
GENAST DIN GASLEVERANTÖR
ELLER BRANDKÅREN
• ANVÄNDAREN ÄR ANSVARIG FÖR
ATT GRILLEN INSTALLERAS ORDENTLIGT OCH ANVÄNDS PÅ RÄTT
SÄTT.
• ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONERNA I
DENNA MANUAL KAN LEDA TILL FARLIG ELDSVÅDA ELLER EXPLOSION.
• ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONERNA
I DENNA MANUAL KAN LEDA TILL
ALLVARLIG PERSONSKADA OCH
MATERIALSKADOR.
• ANVÄND SKYDDSHANDSKAR NÄR
DU HANTERAR I SYNNERHET HETA
DELAR.
• ATT UTFÖRA ÄNDRINGAR PÅ GRILLEN ÄR FARLIGT OCH INTE TILLÅTET.
DENNA APPARAT MÅSTE INSTALLERAS I ENLIGHET MED GÄLLANDE
BESTÄMMELSER.
• FÖRVARA CYLINDERN UTOMHUS I
ETT VÄLVENTILERAT OMRÅDE.
• BENSIN ELLER ANDRA LÄTTANTÄNDLIGA GASER OCH VÄTSKOR FÅR ALDRIG FÖRVARAS ELLER ANVÄNDAS
I NÄRHETEN AV DEN HÄR GRILLEN
ELLER NÅGON ANNAN GRILL.
• HÅLL BRÄNNBARA MATERIAL MINST
76 CM BORT FRÅN GRILLEN.
• ANVÄND GRILLEN ENDAST UTOMHUS, I ETT VÄLVENTILERAT OMRÅDE
OCH MINST 3 M FRÅN BOSTADSHUS
ELLER BYGGNADER.
• ANVÄND INTE DENNA APPARAT UNDER EN NEDHÄNGANDE KONSTRUKTION ELLER LÖVVERK.
• ANVÄND INTE GRILLEN PÅ EN BÅT
ELLER I NÅGOT ANNAT FRITIDSFORDON.
• ANVÄND INTE GRILLEN I ETT GARAGE, SKJUL, KORRIDORER ELLER
ANDRA TILLSLUTNA UTRYMMEN.
• LÄMNA ALDRIG GRILLEN OBEVAKAD
NÄR DEN ANVÄNDS.
• HINDRA INTE FLÖDET AV BRÄNSLE
OCH VENTILATIONSLUFT TILL GRILLEN.
• ANVÄND INTE GRILLEN NÄR DU HAR
DRUCKIT ALKOHOL ELLER TAGIT
MEDICINER.
• DE ÅTKOMLIGA DELARNA KAN BLI
MYCKET HETA. HÅLL SMÅ BARN OCH
DJUR BORTA FRÅN GRILLEN.
• FLYTTA INTE GRILLEN NÄR DEN ANVÄNDS.
• DELAR SOM TÄTATS AV TILLVERKAREN ELLER DENNES REPRESENTANT FÅR INTE ÄNDRAS AV ANVÄNDAREN.
• STÄLL ALLTID GRILLEN PÅ FAST
UNDERLAG OCH PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND FRÅN FÖREMÅL SOM KAN
ANTÄNDAS ELLER SMÄLTA.
GASANSLUTNING
GASCYLINDER
Använd alltid en godkänd cylinder som uppfyller alla nationella villkor och standarder.
• Vi rekommenderar att denna enhet
ansluts till PROPAN
• Håll alltid cylindern i ett stabilt, uppstående läge.
• Var försiktig vid hantering av cylinderventilerna.
• Anslut aldrig en cylinder utan regulator till grillen.
• Anslut aldrig en oreglerad cylinder till
grillen.
• Stäng alltid cylinderventilerna när
grillen inte används.
• Placera aldrig reservcylindern under
eller bredvid grillen när den används.
• Utsätt aldrig cylindern för överflödig
värme eller direkt solljus.
• Ändra det flexibla röret om det krävs
enligt nationella föreskrifter.
SLANG OCH REGULATOR
Slangen och regulatorn levereras inte av
tillverkaren. Du får bara använda en kombination av slang och regulator om dessa
enheter uppfyller alla lokala och nationella
standarder och regler, och dessutom passar anslutningarna på den gasflaska som
används och den gastyp/det märktryck som
anges på grillen. Slangen ska hållas så kort
som möjligt.
• Anslut aldrig grillen till en oreglerad
gastillförsel. Försök över huvud
taget inte att ändra på slangen eller
regulatorn.
• Före varje användning av grillen
ska du kontrollera slangen i dess
fulla längd för att upptäcka skador
(sprickor, revor, brända delar) eller
kraftigt slitage. Om du upptäcker
skada eller slitage ska du byta ut
slangen innan du använder grillen, i
enlighet med nationella standarder.
• Fett (och andra heta ämnen) får
aldrig rinna ner på slangen, och
slangen får aldrig komma i kontakt
med heta punkter på grillen.
• Regulatorns anslutning måste
skyddas när den inte är ansluten till
cylindern.
• Kontrollera att slangen inte släpar i
marken eftersom detta kan orsaka
problem för anslutningens lufttäthet.
• Knyckla inte till slangen när du kopplar till eller från cylindern.
• Den tillåtna maxlängden på slangen
är 1,5 m.
ANSLUTA GASFLASKAN
På vissa gastrycksregulatorer måste man
trycka ON (PÅ) för att ansluta och OFF
(AV) för att koppla från – andra har en
mutter och en vänstergängad skruvgänga
för anslutningen av regulatorn till gasflaskan. Följ anvisningarna för den aktuella
gastrycksregulatorn.
1. Anslut slangen till gasregulatorn.
a. Skjut slangen över regulatorn och
dra åt spännringen.
b. Linda gasslangen över regulatorn,
först för hand och fäst den till slut
ordentligt med en skiftnyckel.
74www.barbecook.com
2. Anslut gasregulatorn till gasflaskan.
a. Skruva fast gastrycksregulatorns
kontakt till höger på tanken
Metod:
• Förbered lite tvålvatten
• När den fulla gasflaskan har anslutits
till grillen och alla reglage har vridits
till OFF (AV) öppnar du långsamt
gasflaskan ett varv genom att vrida
åt höger.
• Kontrollera om det finns läckor
genom att lägga på tvålvatten vid
kopplingarna.Kontrollera att systemet är tätt på följande platser:
1. Svetsarna på flaskan
4. Gasslangen mellan grillen och gasflaskan
b. Skruva fast gastrycksregulatorns
kontakt till vänster på tanken
UTFÖR ETT LÄCKAGETEST
Utför ett läckagetest:
• Innan grillen tänds för första gången.
• Vid varje byte av någon gasflaska el-
ler annan komponent i gassystemet.
• Minst en gång per år, helst i början
av säsongen.
Läckagetestet måste utföras utomhus, på
en plats med god ventilation där det inte
förekommer några öppna flammor, värmekallor eller gnistor. Rök inte! Använd en
50/50-blandning av flytande tvål och vatten
eller läckagespray för testet.
VARNING
Leta ALDRIG efter gasläckor med tändare
eller tändstickor! Kontrollera att det inte
finns några gnistor eller öppna flammor i
närheten när du kontrollerar om det förekommer läckor. Gnistor eller öppna flammor kan orsaka brand eller explosion som
kan leda till allvarliga personskador eller
dödsfall och skador på egendom.
Alla detaljer som har anslutits på fabriken är noggrant kontrollerade avseende
gasläckor. Brännarna har testats. Som en
extra säkerhetsåtgärd måste du kontrollera alla anslutningar avseende läckor före
användning.
2. Kopplingen till grillen
3. Kopplingen mellan slangen och flaskan
+ Kopplingen mellan regulatorn och
flaskan
• Kontrollera att inga tvålbubblor
uppstår. Om du kan se bubblor i
tvållösningen och dessa bubblor blir
större så har en gasläcka uppstått.
NOK OK
Om det finns en läcka ska du stänga av
gasen och dra åt anslutningen. Öppna
gasventilen och kontrollera anslutningen
på nytt med tvålvattenlösning. Kontakta
närmaste återförsäljare om läckan fortfarande finns kvar. ANVÄND INTE GRILLEN.
Du hittar en lista över distributörer på vår
webbplats.
Logga in på www.barbecook.com
• När du har kontrollerat om det
förekommer läckor ska du stänga av
gasen, skölja anslutningarna med
vatten och torka dem så att ingen
rost bildas.
• Vrid cylindervredet åt vänster för att
stänga av gasflaskan.
Observera: regulatorn kan ha ett annat
utseende än det som visas här.
VARNING: Du måste utföra dessa läckagetester även om din grill har ställts in
av återförsäljaren eller butiken.
BYTA UT CYLINDERN
Vid byte av gasflaska måste du kontrollera att alla vred på grillen står i läge OFF
(AV) och att gasen är avstängd. Byt inte ut
gasflaskan i närheten av något som kan
generera en flamma eller gnista.
Tänd aldrig brännarna medan du gör läckagekontroll.
www.barbecook.com75
TRANSPORT OCH FÖRVARING AV
GASCYLINDERN
Även om cylindern är helt säker när den
hanteras korrekt, kan bristande försiktighet
leda till brand och/eller explosion.
Tänk på följande för att minimera riskerna:
• Förvara aldrig cylindern i en byggnad, ett garage eller annat tillslutet
utrymme, utan alltid på en välventilerad plats.
• Förvara aldrig cylindern i närheten
av andra gasdrivna apparater eller
på väldigt varma platser, som inuti
en bil eller båt.
• Håll alltid cylindern utom räckhåll för
barn.
• Transportera och förvara alltid cylindern i upprätt läge.
• Rök inte i närheten av gasflaskan.
ANVÄNDNING
TÄNDA BRÄNNARNA MED TÄNDAREN
• Ta av Plancha-överdraget.
• Öppna kranen på gasflaskan.
• Tryck in det ena av de två vreden
och vrid det till läge HIGH (HÖG).
Du ska höra piezotändaren klicka
när gnistorna genereras. Gnistan
antänder brännaren.
• Om brännaren inte tänder efter tre
försök ska du stänga av gasen och
vänta i fem minuter innan du försöker igen. Den ackumulerade gasen
kan då skingras. Försök igen och upprepa de föregående stegen.
• Om brännaren ändå inte tänder: se
avsnittet ”Felsökning” och försök att
fastställa orsaken och lösningen,
eller använd en tändsticka enligt
nedanstående beskrivning.
TÄNDA BRÄNNARNA MED EN
TÄNDSTICKA
VISUELL KONTROLL AV FLAMMORNA
Om brännarnas lågor hoppar ut ur brännarhöljet när grillen används, ska du genast
stänga av kontrollvreden. Vänta 5 minuter
så att gasen skingras innan du tänder grillen igen. Läs kapitlet ”Felsökningsguide”
om problemet kvarstår.
Varje gång du tänder grillen bör du kontrollera lågorna. (Bild I) En korrekt flamma
är alltid helt blå, med lite gult överst. Om
lågan är onormalt liten och till största delen
gul, stänger du av grillen och kontrollerar
om venturirören är tilltäppta, eller läser
kapitlet ”Felsökningsguide”.
I
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN /
EFTER LÅNG TID UTAN ANVÄNDNING
Använd inte grillen innan du har läst,
förstått och kontrollerat all information i
denna manual.
Se till:
• att grillen är korrekt installerad
• att det inte finns någon läcka i gastill-
förseln (se ”Läckagetest”)
• att brännarna är korrekt installerade,
att venturirören är korrekt placerade
över gasventilernas öppningar och
att det inte är tilltäppt någonstans (se
säkerhetsinformation och rengöring
av brännarna)
• Ingen av gasslangarna får komma i
kontakt med heta ytor.
• Grillen ska installeras på ett säkert
ställe.
TÄNDA BRÄNNARNA
Du måste ha följt alla kontroller och rutiner
i avsnittet ”Före första användningstillfället”
innan du tänder Plancha-grillen.
• Du måste ta av Plancha-överdraget
innan du tänder brännarna.
• Luta dig inte direkt över Plancha-
grillen när du tänder brännarna.
• Reglagevreden på Plancha-grillen
måste stå i läge OFF (AV). Öppna
kranen på gasflaskan långsamt. Innan du vrider manöverreglaget på en
brännare – vänta cirka 10 sekunder
så att gasen hinner stabiliseras.
• Försök aldrig tända alla brännarna
samtidigt.
Ta bort stekbordet från grillen. Brännarna
är nu synliga och lätta att komma åt. Du
kan nu tända brännarna med en lång
tändsticka om piezotändaren inte skulle
fungera.
• Ta av Plancha-överdraget.
• Öppna kranen på gasflaskan.
• Håll den tända tändstickan igenom
öppningen cirka 13 mm från brännaren.
• Tryck in vredet och vrid det till läge
High (Hög). Flamman ska antändas
inom fem sekunder. Om detta inte
sker ska du vrida vredet tillbaka till
avstängt läge och sedan vänta fem
minuter så att gasen hinner skingras.
• Upprepa steg 1 till 5. Om brännaren fortfarande inte tänds efter tre
försök: läs avsnittet ”Felsökning”.
TÄNDA DE ÖVRIGA BRÄNNARNA
• Den andra brännaren tänds på
samma sätt som den första.
STÄNGA AV GRILLEN
• Stäng gascylinderventilen.
• Vrid alla brännarnas kontrollvred till
avstängt läge.
Om du följer ordningen ovan blir det ingen
mer trycksatt gas i systemet.
NYTTIGA TIPS VID ANVÄNDNING AV
GRILLEN
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Innan du använder din Plancha-grill för
första gången ska den ”köras in” – detta
gör du genom att använda den under en
kort tid utan att lägga någon mat på den.
Tänd din Plancha-grill när du vill påbörja
”inkörningen”.
Håll temperaturen i läge HIGH (HÖG)
under 15 minuter. Plancha är nu klar för
användning.
FÖRUPPVÄRMNING AV PLANCHA
Plancha-grillen måste värmas upp i läget
HIGH (HÖG) under minst 10 minuter innan
någon mat läggs på grillen.
Om du vill laga till maten på en lägre temperatur än HIGH (HÖG) vrider du reglagevredet till högra läget innan du lägger mat
på Plancha-grillen.
TILLAGNINGSTID
Den faktiska tillagningstiden beror på ett
antal faktorer, inklusive dina egna önskemål om smak, omgivningstemperaturen
samt vindförhållandena. Allt eftersom
erfarenheten ökar kommer du att kunna uppskatta den här tiden.
76www.barbecook.com
SÅ HÄR HINDRAR DU MAT FRÅN ATT
FASTNA VID STEKBORDET
• Gnugga in maten lätt med olja innan
du lägger den på stekbordet.
• Du kan även använda Barbecook-
spray för att olja stekbordet.
• Vänd inte maten alltför tidigt efter att
du har lagt den på stekbordet.
VARNING:
• Lämna inte din Plancha utan tillsyn
medan den är igång – i synnerhet
inte om det finns barn eller husdjur i närheten. Håll alltid uppsikt
över grillen så att du vet att allting
fungerar som det ska.
• Vissa delar kan bli mycket heta. Använd lämpliga skydd om du behöver
röra vid dessa delar. Håll barn på
behörigt avstånd från apparaten.
• Flytta inte grillen medan den är tänd.
TIPS FÖR RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
För att grillen ska hålla så länge som
möjligt så ska den rengöras noggrant efter
varje användningstillfälle.
STEKBORD
För att det ska vara så enkelt som möjligt
att rengöra stekbordet bör det rengöras
efter varje användning medan det fortfarande är varmt. Barbecook har utvecklats
en specialplugg – en ”Plancha-plugg”
– som underlättar underhållet. Sätt först
Plancha-pluggen i utloppet och fyll sedan
fettuppsamlaren med vatten. Häll vatten
över stekbordet (som fortfarande är varmt)
och låt avlagringarna lossna. Pluggen ser
till att vattnet stannar kvar på stekbordet.
Använd sedan en borste (använd inte
stålborstar som repar ytan) eller en
Barbecook Bamboo-borste för att skura
rent stekbordet. Ta bort vattnet genom att
sätta tillbaka fettuppsamlaren och ta bort
Plancha-pluggen från öppningen. Du kan
upprepa det här steget ett antal gånger tills
att stekbordet är rent.
Använd inte ugnsrengöringsmedel eller
andra rengöringsprodukter medan stekbordet fortfarande är hett. Sådana ämnen kan
påverka smaken på maten som du senare
lagar på din Plancha. Om stekbordet redan
har svalnat kan det rengöras med ”Barbecook All Cleaner” och en borste som inte
repar ytan. Skölj med rikliga mängder vatten och torka av stekbordet noggrant.
BRÄNNARE OCH VENTURIRÖR
VIKTIGT
Naturliga faror – spindlar och insekter:
mycket små insekter kan bygga nät eller
bon i gasbrännarnas venturirör (fig. E).
E
Detta kommer att blockera gastillförseln
helt eller delvis. En rykande gul flamma,
eller en brännare som är svår eller omöjlig att antända, är tecken på att röret är
blockerat. Gasen kan då brinna utanför
venturiröret och orsaka allvarliga skador på grillen. Om detta händer ska du
stänga av gasflaskan omedelbart.
Rengöra venturirören/brännarna
Brännarna och venturirören måste demonteras och rengöras minst två gånger per år.
• Demontera brännarna enligt fig. F.
• Rengör venturirören noggrant. Rensa
alla blockerade öppningar med en rörrensare eller borste (eller t.ex. ett uträtat
gem).
• Sätt tillbaka brännaren enligt anvisningarna (fig. F). Efter rengöringen måste
venturirören sättas tillbaka ordentligt på
gasventilerna.
• Om brännaren har sprickor eller uppvisar
onormala hål eller andra skador måste
den bytas ut.
Observera: skador på grund av ett helt
eller delvis igensatt venturirör i en
brännare täcks inte in av garantin och
kommer att anses utgöra otillräckligt
underhåll.
Särskilda förebyggande åtgärder för
emaljerade delar
(Om dessa anvisningar inte följs upphör
garantin att gälla.)
• Metallföremål och/eller vassa
föremål kan skada emaljytan.
• Häll aldrig kalla vätskor i en het skål.
Detta kan skada emaljen.
• Slå inte grillen mot någon hård yta.
Detta kan skada emaljen.
• I dessa modeller kan emaljeringsprocessen ibland lämna tunna
kanter som inte är helt täckta av
emalj. Detta är inte något tillverkningsfel och det täcks därför inte in av
garantin.
• Vid montering av emaljerade delar
ska du alltid använda de medföljande fiberbrickorna för att förhindra
skador på emaljen runt skruvfästena.
Mer information hittar du på www.barbecook.com under ”Service”.
FÖRVARING AV GRILLEN
Stäng av gasen vid gasflaskan när grillen inte ska användas. Både grillen och
gasflaskan måste stanna utomhus på ett
väl ventilerat område. Förvara inte grillen i
något garage, skjul eller annat slutet utrymme, inte heller i närheten av öppen eld eller
värmekälla om gasflaskan är ansluten.
Köp ett Barbecook-överdrag för att skydda
din produkt, och förvara den under tak eller
i ett torrt utrymme.
Du kan förvara produkten inomhus förutsatt
att gasflaskan har kopplats från och förvaras utomhus på en väl ventilerad plats.
Förvara ALDRIG gasflaskor inomhus
GARANTI
Din Barbecook®-grill har två års garanti
mot alla tillverkningsfel. Den här garantin
gäller från inköpsdatum, förutsatt att den
används i enlighet med dessa anvisningar.
För att garantin ska gälla måste du visa
upp försäljningskvittot och uppge serienumret, som finns:
• På typskylten på grillens basplatta.
• I bruksanvisningen
• På förpackningen
Numret börjar med bokstaven P som följs
av 15 siffror.
För att förlänga brukningstiden för din
Plancha bör du utföra alla de moment som
anges nedan, helst i början av säsongen.
www.barbecook.com77
Den här Barbecook®-grillen är inte lämplig
för kommersiell användning. Slitage, rost,
skevhet och missfärgning av delar som
utsätts direkt för eld eller intensiv hetta
är normalt och kommer inte under några
omständigheter att ses som tillverkningsfel
– de är en logisk följd av användningen.
Därför kan brännarna uppvisa viss rost
över tiden, och det är normalt att byta ut
dessa delar.
Registrera din produkt
Tack för att du har köpt en produkt från
Barbecook®. Vi hoppas att den här grillen
kommer att ge dig mycket glädje. Registrera din produkt och få tillgång till vår
kundtjänst och för att få optimala garantier.
Håll dig uppdaterad med den senaste
utvecklingen, de senaste produkterna och
tillbehören och våra delikata recept.
Den här garantin är begränsad till reparation eller byte av delar som utvecklar defekter under normal användning.
Hos Barbecook® respekterar vi alla data
som vi registrerar. Barbecook lovar att din
information inte kommer att säljas, delas eller vidarebefordras till tredje part.
Den här garantin gäller inte för fel som
uppstår på grund av felaktig installation,
felaktig användning, ändringar av produkten, demontering, slitage eller dåligt
Besök www.barbecook.com/registration
idag, välj land och språk och registrera din
produkt idag.
LA PRESENTE APPARECCHIATURA È
STATA PROGETTATA SOLTANTO PER
ESSERE UTILIZZATA ALL’APERTO
SE SENTITE ODORE DI GAS:
1. INTERROMPETE IMMEDIATAMENTE L’EROGAZIONE DI GAS
2. SPEGNETE TUTTE LE EVENTUALI
FIAMME LIBERE
3. APRITE IL COPERCHIO
4. SE L’ODORE PERSISTE, CONTATTATE IMMEDIATAMENTE IL
VOSTRO FORNITORE DI GAS O
I VIGILI DEL FUOCO
• L’UTENTE È RESPONSABILE DELLA
CORRETTA INSTALLAZIONE E DELL’UTILIZZO APPROPRIATO DEL BARBECUE
• LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI DEL PRESENTE MANUALE POTREBBE CAUSARE INCENDI O
ESPLOSIONI PERICOLOSI
• LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE POTREBBE CAUSARE GRAVI DANNI FISICI E MATERIALI.
• UTILIZZATE GUANTI PROTETTIVI PER
MANEGGIARE PARTI MOLTO CALDE
• TUTTE LE MODIFICHE AL BARBECUE
SONO PERICOLOSE E NON CONSENTITE L’APPARECCHIO DEVE ESSERE
INSTALLATO IN CONFORMITÀ CON
LA NORMATIVA APPLICABILE.
• RIPONETE LA BOMBOLA
ALL’APERTO, IN UNA ZONA BEN VENTILATA
• NON RIPONETE O UTILIZZATE
BENZINA O ALTRI VAPORI E LIQUIDI
INFIAMMABILI NELLE VICINANZE DI
QUESTO O ALTRI BARBECUE.
• MANTENETE IL MATERIALE COMBUSTIBILE AD UNA DISTANZA DI ALMENO
76 CM DAL BARBECUE
• NON LASCIATE MAI IL BARBECUE
SENZA SORVEGLIANZA DURANTE
L’UTILIZZO
• NON OSTRUITE IL FLUSSO DI
COMBUSTIONE E LA VENTILAZIONE
D’ARIA VERSO IL BARBECUE
• NON UTILIZZATE IL BARBECUE
DOPO AVER CONSUMATO ALCOOL O
ASSUNTO DROGHE
• LE PARTI ACCESSIBILI POSSONO
DIVENTARE MOLTO CALDE. TENETE
I BAMBINI (PICCOLI) E GLI ANIMALI
LONTANO DAL BARBECUE.
• NON SPOSTATE IL BARBECUE DURANTE L’UTILIZZO
• LE PARTI SIGILLATE DAL PRODUTTORE O DAL SUO RAPPRESENTANTE
NON DEVONO ESSERE ALTERATE
DALL’UTENTE.
• POSIZIONARE SEMPRE IL BARBECUE
SU UNA SUPERFICIE SOLIDA, A DEBITA DISTANZA DA OGGETTI INFIAMMABILI O CHE POSSONO FONDERSI
SOTTO L’EFFETTO DEL CALORE.
COLLEGAMENTO GAS
BOMBOLA GAS
Utilizzate sempre una bombola a gas
conforme con tutte le norme e regolamentazioni nazionali.
• Raccomandiamo di collegare la
presente unità a PROPANO
• Mantenete sempre la bombola in
posizione stabile e verticale.
• Fate attenzione quando maneggiate
le valvole della bombola
• Non collegate mai al barbecue una
bombola senza regolatore.
• Non collegate mai al barbecue una
bombola non regolata.
• Chiudete sempre le valvole della
bombola quando il barbecue non è
in uso.
• Non posizionate mai la bombola di
riserva sotto o accanto al barbecue
in uso
• Non esponete la bombola a calore
eccessivo o alla luce diretta del sole
• Sostituite il tubo flessibile se richiesto dalla legislazione nazionale
• Non collegate mai il barbecue ad
una bombola non regolata. Non
tentate mai di alterare in alcun modo
il tubo flessibile o il regolatore.
• Prima di qualsiasi utilizzo del barbecue, controllate tutta la lunghezza
del tubo flessibile, per rilevare eventuali danni (incrinature, strappi, parti
bruciate) o usura eccessiva.Nel caso
in cui notiate danni o segni di usura,
sostituite il tubo flessibile prima di
usare il barbecue, in conformità con
le norme nazionali.
• Il grasso (o qualsiasi altra sostanza
calda) non deve mai cadere sul tubo
flessibile, e quest’ultimo non deve
mai entrare in contatto con alcun
punto caldo del barbecue.
• Il connettore del regolatore deve essere protetto quando non è collegato
alla bombola
• Assicurarsi che il tubo flessibile non
poggi per terra, in quanto tale condizione può causare problemi di tenuta
all’aria dei collegamenti.
• Non deformate il tubo flessibile collegando o scollegando la bombola
• La lunghezza massima consentita
per il tubo flessibile è 1,5
COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA
DEL GAS
Su alcuni regolatori di pressione è necessario premere “ON” per effettuare il collegamento e “OFF” per effettuare lo scollegamento; altri tipi di regolatori sono invece
dotati di un dado con filettatura sinistrorsa,
che consente la connessione del regolatore
alla bombola del gas. Seguire le istruzioni
di montaggio relative al tipo di regolatore di
pressione del gas utilizzato.
1. Collegare il tubo al regolatore del gas.
a. Infilare il tubo sull’attacco del rego-
latore e quindi serrare la fascetta di
bloccaggio.
• UTILIZZATE IL BARBECUE SOLTANTO
ALL’APERTO, IN UNA ZONA BEN
VENTILATA, AD UNA DISTANZA DI
ALMENO 3 M DA QUALSIASI ABITAZIONE O EDIFICIO.
• NON UTILIZZATE L’APPARECCHIO
SOTTO STRUTTURE SPORGENTI O
FOGLIAME
• NON UTILIZZATE IL BARBECUE A
BORDO DI UNA BARCA O SU ALTRI
VEICOLI RICREATIVI
• NON UTILIZZATE IL BARBECUE IN
GARAGE, CAPANNI, CORRIDOI O
ALTRE ZONE CHIUSE
TUBO FLESSIBILE E REGOLATORE
Il tubo flessibile e il regolatore non sono
forniti dal produttore. È possibile utilizzare esclusivamente gruppi composti da
tubi flessibili e regolatori conformi a tutti
gli standard e normative locali e nazionali,
compatibili con gli attacchi delle bombole
del gas utilizzate e con il tipo di gas e
pressione nominale utilizzati dal barbecue.
Utilizzare un tubo flessibile il più corto possibile.
www.barbecook.com79
b. Infilare il tubo del gas sull’attacco del
regolatore, serrando prima manualmente, e poi completando il serraggio con una chiave regolabile.
Il test di verifica delle perdite deve essere
effettuato all’aperto, in un’area ben ventilata, a distanza di sicurezza da fiamme
vive, fonti di calore o scintille. Durante
l’esecuzione del test è vietato fumare!
Utilizzare una miscela composta da sapone
liquido e acqua al 50%, oppure uno spray
specifico per il rilevamento delle perdite.
ATTENZIONE
Non effettuare la ricerca di perdite utilizzando accendini o fiammiferi! Assicurarsi che
nelle vicinanze dell’area di esecuzione dei
test di rilevamento delle perdite non siano
presenti scintille o fiamme vive. Scintille
o fiamme vive possono causare incendi o
esplosioni, con conseguenze gravi o fatali,
nonché il danneggiamento di proprietà.
2. Punti di collegamento con
l’apparecchiatura
2. Collegare il regolatore del gas alla bombola.
a. Avvitare il regolatore di pressione
del gas all’attacco presente sul lato
destro del serbatoio
b. Avvitare il regolatore di pressione
del gas all’attacco presente sul lato
sinistro del serbatoio
Tutti i componenti assemblati in fabbrica
sono sottoposti a rigorosi controlli atti a
garantire l’assenza di perdite di gas. Anche
i bruciatori sono sottoposti a test rigorosi.
Tuttavia, a titolo precauzionale, prima dell’uso è necessario verificare nuovamente
tutte le connessioni per evidenziare eventuali perdite.
Non accendere i bruciatori durante
l’esecuzione dei test di rilevamento delle
perdite.
Metodo:
• Preparare una soluzione a base di
acqua saponata
• Dopo aver collegato la bombola del
gas all’apparecchiatura e dopo essersi assicurati che tutte le manopole di regolazione sono posizionate su
“OFF”, aprire lentamente il rubinetto
di erogazione della bombola del gas,
facendolo ruotare verso destra.
• Verificare l’eventuale presenza di
perdite applicando la soluzione
saponata sulle connessioni. I punti
di giunzione da verificare sono i
seguenti:
1. Saldature della bombola
3. Collegamenti tra tubo e bombola + Collegamenti tra regolatore e bombola
4. Collegamenti tra apparecchiatura e bombola
TEST DI VERIFICA DELLE PERDITE
Il test di verifica delle perdite deve essere
eseguito:
• Prima di accendere
l’apparecchiatura per la prima volta.
• Ogniqualvolta la bombola del gas
viene cambiata, oppure quando
vengono sostituiti componenti dell’impianto di erogazione del gas.
• Almeno una volta all’anno; preferibilmente all’inizio di ogni stagione di
utilizzo.
80www.barbecook.com
• Assicurarsi che nei punti testati non si formino bolle di sapone.
L’eventuale formazione di bolle
di sapone di dimensioni crescenti
indica la presenza di perdite di gas.
NOK OK
In presenza di perdite, chiudere immediatamente l’erogazione del gas e procedere
ad un accurato serraggio del collegamento
in cui è presente la perdita. Quindi, riaprire
la valvola di erogazione del gas e verificare
nuovamente la tenuta dei collegamenti
mediante acqua saponata. Se la perdita
è ancora presente, contattare uno dei distributori autorizzati di zona. NON UTILIZZARE L’APPARECCHIATURA.L’elenco
dei distributori di zona è riportato sul nostro
sito web.
Effettuare l’accesso al link: www.barbecook.com
• Una volta completata la verifica delle
perdite, chiudere l’erogazione del
gas, risciacquare i collegamenti con
acqua e quindi asciugare accuratamente, per prevenire la formazione
di ruggine.
• Ruotare la manopola di erogazione
della bombola del gas verso sinistra,
per chiudere il flusso del gas.
Nota: il regolatore può essere differente
da quello illustrato in figura.
ATTENZIONE: I test di rilevamento delle
perdite devono essere effettuati anche
se l’apparecchiatura viene assemblata e
preparata per l’uso dal rivenditore o dal
negozio in cui viene acquistato.
SOSTITUZIONE DELLA BOMBOLA
Durante la sostituzione della bombola del
gas assicurarsi che le manopole di re-golazione del barbecue siano in posizione
“OFF” e che la valvola di erogazione della
bombola del gas sia chiusa.Non sostituire
la bombola del gas in prossimità di aree
soggette alla generazione di fiamme e
scintille.
TRASPORTO E CONSERVAZIONE
DELLA BOMBOLA DI GAS
Benché la bombola sia assolutamente
sicura se utilizzata in maniera corretta, una
mancanza di attenzione potrebbe determinare un incendio e/o un’esplosione.
Per ridurre i rischi:
• Non conservate mai la bombola in
un edificio, un garage o in altra zona
chiusa: conservatela sempre in un
luogo ben ventilato.
• Non conservate mail la bombola
nelle vicinanze di un altro apparecchio alimentato a gas, o in una zona
molto calda, come un’auto o una
barca
• Mantenete sempre la bombola fuori
dalla portata dei bambini
• Trasportate e conservate la bombola
sempre in posizione verticale
• Non fumare in prossimità della bombola del gas.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO / DOPO
UN PERIODO PROLUNGATO DI NON
UTILIZZO
Non utilizzate il barbecue prima di aver
letto, compreso e controllato tutte le informazioni contenute nel presente manuale.
Assicuratevi che:
• Il barbecue sia installato correttamente
• Non vi siano perdite nella fornitura di
gas (vedere “Test perdite”)
• I bruciatori siano installati correttamente, i tubi di Venturi siano posizionati correttamente sulle aperture
delle valvole del gas e non vi siano
ostruzioni (vedere informazioni
relative alla sicurezza e pulizia dei
bruciatori)
• Nessuno dei tubi flessibili per la
fornitura del gas entri in contatto con
una superficie calda
• Il barbecue sia installato in un luogo
sicuro.
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI
Prima procedere all’accensione dell’apparecchiatura, è necessario aver effettuato
tutti i controlli e le procedure riportate nella
sezione “Prima del primo utilizzo”.
• Il coperchio del barbecue Plancha
deve sempre essere aperto durante
l’accensione dei bruciatori.
• Evitare di sostare direttamente
sul barbecue Plancha durante
l’accensione dei bruciatori.
• Le manopole di controllo del barbecue Plancha devono essere in
posizione “OFF”. Aprire il rubinetto
della bombola del gas, lentamente.
Prima di ruotare la manopola di
regolazione del gas dei bruciatori,
attendere per circa 10 secondi, affinché il flusso del gas si stabilizzi.
• Non provare mai ad accendere tutti i
bruciatori contemporaneamente.
MODALITÀ D’USO DEI BRUCIATORI
L’ACCENDITORE
• Aprile il coperchio del barbecue
Plancha.
• Aprire il rubinetto della bombola del
gas.
• Spingere in avanti una delle due manopole e quindi ruotarla in posizione
“HIGH”. Sarà possibile udire il “clic”
generato dall’accenditore piezoelettrico durante l’accensione. Le
scintille consentono l’accensione del
bruciatore.
• Se il bruciatore non si accende dopo
tre tentativi, chiudere il rubinetto del
gas e attendere per cinque minuti
prima di riprovare. Ciò consentirà di
disperdere il gas accumulatosi. Riprovare l’accensione come indicato
nella procedura descritta in precedenza.
• In caso di mancata accensione del
bruciatore anche dopo tale tentativo,
consultare la sezione “Identificazione e risoluzione dei problemi”, per
determinare cause e soluzioni del
problema, oppure utilizzare un fiammifero, come descritto in sezione
successiva.
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI
MEDIANTE UN FIAMMIFERO
Rimuovere la piastra metallica dal corpo
del barbecue. Ciò consentirà di vedere e
accedere ai bruciatori con facilità. In tal
modo sarà possibile accendere i bruciatori
utilizzando un fiammifero a stelo lungo,
qualora l’accenditore piezoelettrico non
dovesse funzionare.
• Aprile il coperchio del barbecue
Plancha.
• Aprire il rubinetto della bombola del
gas.
• Tenere il fiammifero acceso sulle
bocchette di erogazione del gas, ad
un’altezza di circa 13 mm dal bruciatore.
• Premere e ruotare la manopola corrispondente al bruciatore desiderato
in posizione “HIGH”. La fiamma
dovrebbe accendersi entro cinque
secondi. In caso contrario, ruotare
la manopola in posizione “OFF” e
attendere per cinque minuti, al fine di
consentire la dispersione del gas.
• Quindi, ripetere le procedure indicate
nei punti da 1 a 5. Se il bruciatore
non dovesse accendersi dopo tre
tentativi, consultare la sezione “Identificazione e risoluzione dei problemi” .
www.barbecook.com81
ACCENSIONE DEGLI ALTRI
BRUCIATORI
• L’accensione del secondo bruciatore
deve essere effettuata con la medesima procedura utilizzata per il primo
bruciatore.
CONTROLLO VISIVO DEI FUOCHI
Nel caso in cui la fiamma fuoriesca dall’alloggiamento del bruciatore durante l’utilizzo
del barbecue, chiudete immediatamente le
manopole di controllo. Attendete 5 minuti
per consentire la fuoriuscita del gas prima
di riaccendere il barbecue. Leggete il capitolo “Guida alla risoluzione dei problemi” se
il problema persiste.
Ogni volta che accendete il barbecue,
controllate le fiamme. (Fig. I) La fiamma
deve essere quasi completamente blu, con
una parte gialla nella parte superiore. Nel
caso in cui la fiamma sia piccola in maniera anormale, e prevalentemente gialla,
spegnete il barbecue e controllate i tubi di
Venturi per rilevare eventuali ostruzioni, oppure leggete il capitolo “Guida alla risoluzione dei problemi”.
I
SPEGNIMENTO DEL BARBECUE
• Chiudete la valvola della bombola
del gas.
• Portate tutte le manopole di controllo
dei bruciatori in posizione ‘OFF’.
Seguendo tale ordine non vi sarà più gas
pressurizzato nel sistema.
CONSIGLI UTILI PER L’UTILIZZO DEL
BARBECUE
PRIMO UTILIZZO
PRERISCALDO DEL BARBECUE
PLANCHA
Il barbecue Plancha deve essere preriscaldato impostandolo su “HIGH” per almeno
dieci minuti prima di iniziare la cottura del
cibo.
Se si desidera effettuare una cottura a una
temperatura inferiore a quella massima,
(posizione HIGH), è possibile ruotare la
manopola di regolazione verso destra,
prima di posizionare il cibo da cuocere sul
barbecue Plancha.
TEMPI DI COTTURA
I tempi di cottura reali dipendono da svariati fattori, tra cui gusti personali, temperatura
ambientale e vento. L’esperienza maturata
con l’uso del barbecue vi aiuterà a valutare
i tempi di cottura in maniera ottimale.
COME EVITARE CHE GLI ALIMENTI
IN COTTURA SI ATTACCHINO ALLA
PIASTRA
• Inumidire leggermente gli alimenti
con olio prima di posizionarli sulla
piastra di cottura.
• Oppure spruzzare l’apposito spray
Barbecook sulla piastra.
• Non girare gli alimenti in cottura
troppo presto, dopo averli posizionati
sulla piastra.
ATTENZIONE:
• non lasciare mail il barbecue
Plancha incustodito durante l’uso,
specialmente quando nelle vicinanze
sono presenti bambini o animali.
Tenere sotto controllo costante il
barbecue, assicurandosi che stia
funzionando correttamente.
• Le parti accessibili possono diventare estremamente calde. Utilizzare
una protezione adeguata quando è
necessario toccare tali parti. Tenere i
bambini fuori dalla portata del barbecue.
• Non muovere il barbecue quando
questo è acceso.
PIASTRA DI COTTURA
Per semplificare la pulitura della piastra di
cottura, è consigliabile pulirla dopo ogni
utilizzo, quando è ancora calda. Barbecook
ha sviluppato un apposito “Plancha plug”,
che rende la manutenzione estremamente
semplice. Prima di tutto, posizionare il
“Plancha plug” nel foro di scarico, e quindi
riempire il vassoio di raccolta del grasso
con acqua. Versare l’acqua sulla piastra di
cottura ancora calda e attendere che i residui si ammorbidiscano. Il tappo farà si che
l’acqua rimanga sulla piastra di cottura.
Successivamente, utilizzare una spazzola
non abrasiva, oppure l’apposita spazzola
Barbecook Bamboo, per sfregare la piastra
fino alla completa pulitura. Per rimuovere
l’acqua, rimontare il vassoio di raccolta del
grasso e rimuovere il tappo “Plancha plug”
dal foro di scarico. Tale procedura può essere ripetuta più volte, fino a ottenere una
pulitura completa della piastra di cottura.
Non utilizzare prodotti pulenti per forni o
altri prodotti detergenti quando la piastra
di cottura è ancora calda. L’uso di questi
prodotti può alterare gli alimenti che verranno successivamente cotti sul barbecue Plancha. Se la piastra di cottura si
è già raffreddata, può essere pulita con
l’apposito prodotto “Barbecook all cleaner”,
e con una spazzola non abrasiva.Una
volta terminata la pulitura, risciacquare con
acqua e asciugare la piastra di cottura accuratamente.
Per prolungare la durata dell’apparecchiatura, è consigliabile effettuare tutte le
operazioni elencate sotto, preferibilmente
all’inizio della stagione di utilizzo del barbecue Plancha.
BRUCIATORI E TUBI DI VENTURI
IMPORTANTE
Rischi naturali - ragni e insetti: piccoli
insetti possono creare ragnatele o penetrare all’interno dei tubi di Venturi dei
bruciatori a gas (Fig. E).
E
Prima di utilizzare il vostro barbecue
Plancha per la prima volta, è necessario
effettuate un breve “rodaggio”, facendolo
funzionare per un breve periodo di tempo
senza alcun cibo. Per effettuare il “rodaggio” del barbecue Plancha, è necessario
prima di tutto accenderlo.
Quindi, mantenere la temperatura su
“HIGH” per 15 minuti. Il barbecue Plan-
cha è ora pronto per l’uso.
82www.barbecook.com
SUGGERIMENTI PER LA PULITURA E
LA MANUTENZIONE
Per prolungare la durata dell’apparecchiatura, è necessario pulirla con cura dopo
ogni utilizzo.
Ciò può causare l’ostruzione parziale o
totale del circuito di alimentazione del
gas. Una fiamma giallastra con presenza
di fumo, o un bruciatore che presenta
difficoltà o impossibilità di accensione,
sono segnali che indicano una possibile
ostruzione del tubo.
In tali casi il gas può bruciare all’interno
del tubo di Venturi, causando gravi
danni all’apparecchiatura. In tal caso,
chiudere immediatamente la bombola
del gas.
Pulitura dei tubi di Venturi/bruciatori
• Su questi modelli, talvolta il processo
di smaltatura lascia scoperti sottili
bordi che non sono completamente
rivestiti di smalto. Ciò non deve essere considerato come un difetto di
produzione, e pertanto tale caratteristica non rientra nella copertura di
garanzia.
• Durante il montaggio di componenti smaltate, utilizzare sempre le
rondelle in fibra fornite in dotazione,
per evitare il danneggiamento dello
smalto in corrispondenza dei punti di
fissaggio delle viti.
Questo prodotto Barbecook® non è adatto
ad un impiego commerciale. Fenomeni di
usura, ruggine, distorsione e scolorimento
delle parti del prodotto direttamente esposte al fuoco o al calore intenso sono da
considerarsi normali, e pertanto in nessun
caso saranno considerate come problemi
di produzione, in quando tali fenomeni
sono associati alle normali condizioni di
utilizzo. In modo analogo, anche i bruciatori, ecc., con l’andare del tempo possono
mostrare segni di ruggine. La sostituzione
di tali componenti è da considerarsi come
un evento normale.
I bruciatori e i tubi di Venturi devono essere rimossi per essere puliti; la pulitura
deve essere effettuata almeno due volte
all’anno.
• Rimuovere i bruciatori, come illustrato in
Fig. F.
• Pulire accuratamente il tubo di Venturi.
Pulire qualunque apertura ostruita con
uno scovolino o con una spazzola (o con
una graffetta per esempio).
• Sostituire il bruciatore in conformità
alle istruzioni fornite (Fig. F). Dopo la
pulitura, i tubi di Venturi devono essere
ricollegati alle valvole di erogazione del
gas in modo corretto.
• Se il bruciatore presenta fenditure, fori
anomali o altri danni, deve essere sostituito.
Nota: i danni causati ai bruciatori da ostruzioni parziali o totali dei tubi di Venturi non sono compresi nella garanzia e
verranno considerati come negligenze
di manutenzione.
Precauzioni speciali da adottare sulle parti
smaltate
(La mancata osservanza di queste istruzioni causa l’invalidamento della garanzia)
• L’uso di oggetti metallici e/o affilati
può danneggiare lo smalto.
• Non versare liquidi freddi all’interno
della vasca calda. Ciò può danneggiare lo smalto.
• Evitare di far urtare l’apparecchiatura
su superfici dure. Ciò può danneggiare lo smalto.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito
www.barbecook.com e accedere alla
sezione “Assistenza”.
STOCCAGGIO
DELL’APPARECCHIATURA
Chiudere il rubinetto di erogazione del gas
della bombola quando il barbecue non è in
uso. Sia l’apparecchiatura che la bombola
del gas devono essere tenuti all’aperto, in
un’area ben ventilata. Evitare lo stoccaggio
all’interno di garage, baracche o altri ambienti chiusi, o in prossimità di fiamme libere
o altre fonti di calore quando il barbecue è
collegato alla bombola del gas.
Acquistare una copertura protettiva Barbecook per proteggere l’apparecchiatura
e conservare l’apparecchiatura in un’area
coperta o in un luogo asciutto.
L’apparecchiatura può essere anche conservata in un locale chiuso, a condizione
che sia scollegata dalla bombola del gas, e
che tale bombola sia stoccata in un luogo
aperto e ben ventilato.
Le bombole del gas non devono MAI essere conservate in ambienti chiusi
GARANZIA
Questa apparecchiatura Barbecook® è
coperta da una garanzia di due anni, contro
ogni tipo di difetto di produzione. La garanzia decorre a partire dalla data di acquisto,
a condizione che l’apparecchiatura venga
utilizzata in conformità alle istruzioni riportate nel presente documento.
Affinché la garanzia sia valida, il cliente
deve mostrare la ricevuta di acquisto, e
indicare il numero di serie del prodotto,
riportato nei punti seguenti:
• Sull’etichetta indicante il modello, posta
sulla piastra base dell’apparecchiatura.
• All’interno del manuale
• Sulla confezione
Il numero di serie inizia con la lettera “P”,
seguita da 15 cifre.
La presente garanzia è limitata agli
interventi di riparazione o sostituzione di
componenti che presentano difetti durante
il normale utilizzo.
La presente garanzia non è applicabile
a difetti imputabili a errata installazione,
utilizzo non corretto, alterazioni dell’apparecchiatura, smontaggio dell’apparecchiatura, logoramento o manutenzione
inadeguata.
Registrazione della vostra apparecchiatura
Grazie per aver acquistato un prodotto
Barbecook®. Ci auspichiamo che questo
barbecue sia di vostro gradimento. Potete
registrare il vostro prodotto presso il nostro
servizio clienti, per ottimizzare la procedura
di gestione della garanzia.Tenetevi aggiornati con le ultime novità sui nostri prodotti,
accessori e scoprite deliziose ricette.
Barbecook® ha il massimo rispetto per i
dati personali dei clienti. Barbecook garantisce che nessuna informazione fornita
dai clienti verrà mai venduta, condivisa o
rivelata a terze parti.
Visitate oggi stesso il sito www.barbecook.
com/registration; selezionate il vostro
paese e la lingua preferita e registrate il
vostro prodotto.
Registrate il vostro prodotto online, accedendo al link www.barbecook.com/registration, per poter accedere al nostro servizio
clienti e per garantire la gestione ottimale
delle procedure di garanzia.
www.barbecook.com83
rIsolUZIone DeI problemI
ProblemaProbabile causaSoluzione
Impossibile accendere il bruciatore (con
accenditore o fiammifero)
Calore non sufficiente•Lavalvoladellabombolanonèaperta
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ESTE APARELHO FOI CONCEBIDO
PARA SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE NO EXTERIOR SE CHEIRAR A GÁS:
1. DESLIGUE O ABASTECIMENTO
DE GÁS
2. EXTINGA QUALQUER CHAMA
LIVRE
3. ABRA A TAMPA
4. SE O CHEIRO PERSISTIR, CONTACTE IMEDIATAMENTE O SEU
FORNECEDOR DE GÁS OU O
QUARTEL DOS BOMBEIROS
• O UTILIZADOR É RESPONSÁVEL
PELA INSTALAÇÃO CORRECTA E
UTILIZAÇÃO ADEQUADA DO GRELHADOR.
• O INCUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES DESTE MANUAL PODERÁ
RESULTAR NUMA EXPLOSÃO OU
INCÊNDIO PERIGOSOS.
• O DESRESPEITO DAS INSTRUÇÕES
DESTE MANUAL PODERÁ RESULTAR
EM FERIMENTOS GRAVES E DANOS
MATERIAIS.
• UTILIZE LUVAS DE PROTECÇÃO
QUANDO MANIPULAR PEÇAS ESPECIALMENTE QUENTES
• AS MODIFICAÇÕES AO GRELHADOR
SÃO PERIGOSAS E NÃO AUTORIZADAS. ESTE APARELHO DEVE SER
INSTALADO DE ACORDO COM AS
PROVISÕES APLICÁVEIS.
• GUARDE A BOTIJA NO EXTERIOR E
NUMA ÁREA BEM VENTILADA
• NUNCA GUARDE OU UTILIZE LÍQUIDOS E VAPORES DE GASOLINA
OU OUTROS LÍQUIDOS INFLAMÁVEIS
NA PROXIMIDADE DESTE OU DE
QUALQUER OUTRO GRELHADOR.
• MANTENHA O MATERIAL COMBUSTÍVEL A UMA DISTÂNCIA MÍNIMA DE 76
CM DO GRELHADOR
• NUNCA DEIXE O GRELHADOR SEM
VIGILÂNCIA QUANDO ESTIVER A SER
UTILIZADO
• NÃO OBSTRUA O FLUXO DE AR DE
COMBUSTÃO E VENTILAÇÃO PARA O
GRELHADOR
• NÃO UTILIZE O GRELHADOR APÓS
TER CONSUMIDO ÁLCOOL OU MEDICAMENTOS
• AS PEÇAS ACESSÍVEIS PODEM
FICAR MUITO QUENTES. MANTENHA
CRIANÇAS E ANIMAIS AFASTADOS
DO GRELHADOR.
• NÃO MOVA O GRELHADOR QUANDO
ESTIVER A SER UTILIZADO
• AS PEÇAS VEDADAS PELO FABRICANTE OU PELO SEU REPRESENTANTE NÃO PODEM SER ALTERADAS
PELO UTILIZADOR.
• COLOQUE SEMPRE O GRELHADOR
EM TERRENO FIRME LONGE DE
OBJECTOS QUE POSSAM ARDER OU
DERRETER.
LIGAÇÃO DO GÁS
BOTIJA DE GÁS
Utilize sempre uma botija aprovada que
cumpra com todas as provisões e normas
nacionais.
• Recomendamos que esta unidade
seja ligada a PROPANO
• Mantenha sempre a botija numa
posição estável e vertical.
• Tenha cuidado ao manusear as
válvulas da botija
• Nunca ligue uma botija sem regulador ao grelhador.
• Nunca ligue uma botija não regulada
ao grelhador.
• Feche sempre as válvulas da botija
quando o grelhador não estiver a ser
utilizado
• Nunca coloque a botija sobressalente debaixo ou junto a um grelhador
em utilização
• Nunca exponha a botija a calor
excessivo ou à luz solar directa
• Mude o tubo flexível se tal for exigido pelos regulamentos nacionais
MANGUEIRA E REGULADOR
• Nunca ligue o grelhador a um
fornecimento de gás não regulado.
Nunca tente alterar a mangueira ou
o regulador de qualquer forma.
• Antes de cada utilização do grelhador, verifique se a mangueira apre-
senta algum dano (fendas, rasgões,
zonas queimadas) ou desgaste
excessivo em toda a sua extensão.
Quando reparar em algum dano ou
desgaste, substitua a mangueira antes de utilizar o grelhador, segundo
as normas nacionais
• A gordura (ou qualquer outra substância quente) nunca deve cair na
mangueira e esta última nunca deve
entrar em contacto com qualquer
ponto quente do grelhador
• O conector do regulador deve estar
protegido quando não estiver ligado
à botija
• Garanta que o tubo flexível não fica
a arrastar pelo chão, visto que isto
pode provocar problemas quanto à
hermeticidade da ligação.
• Não torça a mangueira quando ligar
ou desligar a botija
• O comprimento máximo permitido
para a mangueira é de 1,5 m
LIGAR A BOTIJA DE GÁS
Em alguns redutores de pressão do gás,
deve premir ON (LIGAR) para ligar e OFF
(DESLIGAR) para desligar; outros reduto-
res possuem uma rosca para uma porca e
um parafuso do lado esquerdo para ligar o
redutor à botija de gás. Siga as instruções
do redutor de pressão do gás em questão.
1. Ligue o tubo flexível ao regulador do
gás.
a. Empurre o tubo flexível sobre o
redutor e aperte a abraçadeira.
• UTILIZE O GRELHADOR EXCLUSIVAMENTE NO EXTERIOR, NUMA ÁREA
BEM VENTILADA E A UMA DISTÂNCIA
MÍNIMA DE 3 M DE QUALQUER HABITAÇÃO OU EDIFÍCIO.
• NÃO UTILIZE ESTE APARELHO DE-
BAIXO DE UMA ESTRUTURA SUSPENSA OU FOLHAGEM
• NÃO UTILIZE O GRELHADOR NUM
BARCO OU OUTRO VEÍCULO RECRE-
ATIVO
• NÃO UTILIZE O GRELHADOR NUMA
GARAGEM, BARRACÃO, CORREDORES OU OUTRAS ÁREAS FECHADAS
O tubo flexível e o redutor não são fornecidos pelo fabricante. Apenas poderá
utilizar uma combinação de tubo flexível e
redutor se tal estiver de acordo com todas
as normas e regras nacionais e locais e
corresponder às ligações da botija de gás
utilizada e ao tipo de gás/pressão nominal
do grelhador. Mantenha o tubo flexível tão
curto quanto possível.
www.barbecook.com85
b. Enrole o tubo flexível do gás sobre
o regulador, aperte primeiro com a
mão e, em seguida, aperte-o firmemente com uma chave de fendas
ajustável.
2. Ligue o regulador do gás à botija.
a. Rode o conector do redutor de
pressão do gás para a direita no
depósito
b. Rode o conector do redutor de
pressão do gás para a esquerda no
depósito
AVISO
Não procure fugas de gás com um isqueiro
ou fósforo! Certifique-se de que não existem faíscas ou chamas não protegidas nas
proximidades quando procurar vestígios de
fugas. Faíscas ou chamas não protegidas
podem provocar um incêndio ou explosão
que, por sua vez, pode provocar ferimentos
graves ou morte e danos materiais.
É efectuada uma verificação cuidada relativamente às fugas de todas as peças que
foram montadas na fábrica. Os queimadores foram testados. No entanto, como
medida de segurança e antes de utilizar o
aparelho, deve verificar todas as ligações
quanto a fugas.
Não ligue os queimadores durante a verificação de fugas.
Método:
• Prepare uma determinada quantidade de água com sabão
• Quando a botija de gás tiver sido
ligada ao aparelho e todos os botões
de controlo estiverem na posição
“OFF” (DESLIGAR), abra lentamente a botija de gás rodando uma
posição para a direita.
• Verifique a existência de fugas
ao aplicar água com sabão nas
ligações. É necessário verificar as
vedações nos seguintes pontos:
1. Soldadura na botija
3. Ligações entre o tubo flexível e a botija +
Ligações entre o redutor e a botija
4. Tubo flexível do gás entre o aparelho e a
botija
TESTE DE FUGAS
Efectue um teste de fugas:
• Antes de ligar o aparelho pela primeira vez.
• Sempre que a botija de gás for mudada ou um componente do gás for
substituído.
• Pelo menos uma vez por ano e, de
preferência, no início da estação.
O teste de fugas deve ser efectuado no
exterior, numa área bem ventilada e nunca
perto chamas não protegidas, fontes de
calor ou faíscas. Não fume! Para o teste
utilize uma mistura 50/50 de sabão líquido
e água ou um líquido detector de fugas.
2. Ligações com o aparelho
• Verifique se não aparecem bolhas
de sabão. Se detectar bolhas de sabão e estas ficarem maiores, então
existe uma fuga de gás.
NOK OK
Se existir uma fuga, desligue o gás e
aperte a ligação. Abra a válvula de gás e
verifique novamente as ligações com a
água com sabão. Se a fuga não tiver sido
reparada, contacte um distribuidor na sua
área.NÃO UTILIZE O APARELHO. Pode
encontrar uma lista dos distribuidores no
nosso sítio da Internet.
Inicie sessão no www.barbecook.com
86www.barbecook.com
• Depois de verificar as fugas,
desligue o gás, lave as ligações
com água e seque-as para evitar a
formação de ferrugem.
• Rode o botão da botija para a esquerda para fechar a botija.
Nota: o redutor pode ser diferente do
ilustrado.
AVISO: Deve efectuar estes testes de
fuga mesmo se o seu aparelho tiver
sido configurado pelo representante ou
pela loja.
• Os bicos de gás estão correctamente instalados, os tubos venturi
estão correctamente colocados
sobre as aberturas das válvulas de
gás e que não existem quaisquer
obstruções (consulte as informações
de segurança e limpeza dos bicos
de gás)
• Nenhuma das mangueiras de
fornecimento de gás pode entrar em
contacto com uma superfície quente
• O grelhador está instalado num local
seguro
ACENDER OS QUEIMADORES
• Segure o fósforo aceso através da
abertura a cerca de 13 mm do queimador.
• Pressione no botão pretendido e
rode-o para ‘High’ (Máximo). O lume
deve acender em cinco segundos.
Caso tal não ocorra, desligue o
botão e aguarde cinco minutos para
permitir a dispersão do gás.
• Repita os passos 1 a 5. Caso o
queimador continue a não acender
após três tentativas, leia a secção
“Resolução de problemas”.
SUBSTITUIÇÃO DA BOTIJA
Ao mudar a botija de gás, certifique-se que
os botões do grelhador estão na posição
OFF (DESLIGADO) e que a botija de
gás está desligada.Não substituir a botija
de gás junto de algo que possa produzir
chama ou faísca.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO DA
BOTIJA DE GÁS
Apesar de ser totalmente segura quando
manuseada correctamente, a falta de
cuidado no manuseamento da botija
de gás pode resultar em incêndio e/ou
explosão.
Para minimizar os riscos:
• Nunca guarde a botija num edifício,
garagem ou outra área fechada,
mas sim numa área bem ventilada
• Nunca guarde a botija na proximidade de outros aparelhos a gás ou
numa área muito quente, como um
carro ou um barco
• Mantenha a botija sempre fora do
alcance das crianças
• Transporte e guarde sempre a botija
numa posição vertical
• Não fume perto da botija de gás.
UTILIZAÇÃO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO/
APÓS UM PERÍODO PROLONGADO DE
NÃO-UTILIZAÇÃO
Não utilize o grelhador antes de ter lido,
compreendido e verificado todas as informações incluídas neste manual.
Certifique-se de que:
• O grelhador está instalado correctamente
• Não existe qualquer fuga no fornecimento de gás (consulte “Teste de
fugas”)
Deverá ter seguido todos os procedimentos e verificações na secção intitulada
“Antes da primeira utilização” antes de
acender o Plancha.
• A cobertura do Plancha deve
sempre estar aberta ao acender os
queimadores.
• Não se incline sobre o Plancha ao
acender os queimadores.
• Os botões de controlo do Plancha
têm de estar na posição OFF (DESLIGADO). Abra lentamente a válvula
da botija de gás. Antes de rodar o
botão de controlo de um queimador,
aguarde cerca de 10 segundos para
permitir que o gás estabilize.
• Nunca tente acender todos os queimadores em simultâneo.
ACENDER OS QUEIMADORES
USANDOO ISQUEIRO
• Abra a cobertura do Plancha.
• Abra a válvula da botija de gás.
• Pressione um dos dois botões para
dentro e rode-o para HIGH (MÁXIMO). Irá ouvir a faísca de piezo-
ignição uma vez ao clicar. A faísca
acenderá o queimador.
• Se o queimador não acender após
três tentativas, desligue o gás e
aguarde cinco minutos antes de
tentar de novo. Isto irá permitir a
dispersão do gás acumulado. Tente
novamente, repetindo os passos
anteriores.
• Caso o queimador continue a não
acender, leia a secção “Resolução
de problemas” para determinar a
causa e a solução ou utilize um
fósforo tal como explicado abaixo.
ACENDER OS QUEIMADORES USANDO
UM FÓSFORO
Retire a placa grelhadora do aparelho. Os
queimadores estão agora visíveis e facilmente acessíveis. Agora pode acender os
queimadores usando um fósforo comprido
caso a piezo-ignição não funcione.
• Abra a cobertura do Plancha.
• Abra a válvula da botija de gás.
ACENDER OS OUTROS QUEIMADORES
• O segundo queimador é aceso do
mesmo modo que o primeiro.
VERIFICAÇÃO VISUAL DAS CHAMAS
Se as chamas dos bicos de gás saírem da
caixa de combustão quando o grelhador
estiver a ser utilizado, desligue imediata-
mente os botões de controlo. Aguarde 5
minutos para permitir que o gás se evapore, antes de voltar a acender o grelha-
dor. Leia o capítulo “Guia de resolução de
problemas” se o problema persistir.
Sempre que acende o grelhador deve ve-
rificar as chamas. (fig. I) Uma chama típica
é quase completamente azul, com um
pouco de amarelo no topo. Se uma chama
se apresentar anormalmente pequena
ou quase totalmente amarela, desligue o
grelhador e verifique se os tubos venturi
estão obstruídos, ou leia o capítulo “Guia
de resolução de problemas”.
I
www.barbecook.com87
DESLIGAR O GRELHADOR
• Feche a válvula da botija de gás
• Rode todos os botões de controlo
dos bicos de gás para a posição
“‘OFF”.
Se seguir a instrução indicada acima,
deixará de existir gás pressurizado no
sistema.
CONSELHOS ÚTEIS PARA A
UTILIZAÇÃO DO GRELHADOR
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de usar o Plancha pela primeira vez,
comece a utilizar a unidade fazendo-a funcionar durante um curto período de tempo
sem alimentos. Para começar a utilizar o
Plancha, acenda o aparelho. Mantenha
a temperatura no ‘HIGH’ (MÁXIMO) durante 15 minutos. Agora, o Plancha está
pronto a ser utilizado.
PRÉ-AQUECER O PLANCHA
O Plancha tem de ser pré-aquecido no
‘HIGH’ (MÁXIMO) durante pelo menos dez
minutos antes de colocar alimentos no
mesmo.
Se pretender cozinhar a uma temperatura
inferior a ‘HIGH’ (MÁXIMO), rode o botão
de controlo para a posição direita antes de
colocar alimentos no Plancha.
TEMPO DE COZEDURA
O tempo de cozedura num momento
dependerá de um número de factores,
incluindo a sua preferência, a temperatura ambiente e o vento. A experiência irá
permitir-lhe fazer uma estimativa desse
tempo.
COMO EVITAR QUE OS ALIMENTOS
PEGUEM À PLACA GRELHADORA
• Unte suavemente os alimentos com
óleo antes de os colocar na placa
grelhadora.
• Ou use o spray Barbecook para
untar a placa grelhadora.
• Não vire os alimentos demasiado
cedo depois de os colocar na placa
grelhadora.
• Não desloque o aparelho enquanto
está aceso.
SUGESTÕES PARA LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
De modo a prolongar a vida útil do aparelho, este deve ser limpo cuidadosamente
após cada utilização.
PLACA GRELHADORA
A melhor opção para tornar a limpeza da
placa grelhadora o mais simples possível,
é limpar a mesma após cada utilização
enquanto ainda está quente. A Barbecook
desenvolveu o ‘Plancha plug’, uma solução
que permite simplificar a manutenção. Co-
mece por colocar o ‘Plancha plug’ na saída
de resíduos, e em seguida encha o recipiente de recolha de gordura com água.
Verta a água por cima da placa grelhadora
ainda quente e aguarde que os resíduos se
desprendam. O tampão irá assegurar que
a água permanece na placa grelhadora.
Em seguida utilize uma escova não abrasiva ou a escova em bambu Barbecook
para limpar a grelha.Para remover a água,
volte a colocar o recipiente de recolha de
gordura e retire o ‘Plancha plug’ da abertura.Pode repetir este passo várias vezes
até que a placa esteja limpa.
Não use produtos de limpeza para fornos
ou outros produtos de limpeza enquanto a
placa estiver quente. Estes podem alterar o
sabor dos alimentos mais tarde preparados
na Plancha.Caso a placa já tenha arrefe-
cido, poderá limpá-la usando o ‘Barbecook
all cleaner’ e uma escova não abrasiva.
Enxagúe com água abundante e seque a
placa cuidadosamente.
De modo a prolongar a vida do aparelho,
deverá realizar todos os procedimentos
indicados abaixo, de preferência no início
de cada época de utilização do Plancha.
QUEIMADORES E TUBOS VENTURI
IMPORTANTE
Perigos naturais - aranhas e insectos:
insectos muito pequenos poderão tecer
teias ou fazer ninhos nos tubos venturi
dos queimadores de gás (fig. E).
Tal irá bloquear parcial ou totalmente o
fornecimento de gás. Uma chama amarela que liberta demasiado fumo ou um
queimador difícil ou impossível de acender são indicadores de que o tubo está
bloqueado. O gás pode acabar por ser
queimado no exterior do tubo venturi e
danificar gravemente o aparelho. Caso
isto aconteça, desligue imediatamente a
botija de gás.
Limpar os tubos venturi/queimadores
Os queimadores e os tubos venturi devem
ser retirados para limpeza pelo menos
duas vezes por ano.
• Retire os queimadores tal como mostrado na fig. F.
• Limpe cuidadosamente os tubos venturi.
Limpe qualquer abertura bloqueada com
um limpador de tubos ou uma escova
(ex.: um clipe desdobrado).
• Volte a colocar o queimador de acordo
com as instruções (fig. F). Após a
limpeza, os tubos venturi devem ser
novamente colocados nas válvulas de
gás de forma correcta.
• Caso o queimador apresente alguma
fenda, orifícios invulgares ou qualquer
outro dano, tem de ser substituído.
Nota: danos provocados por um tubo
venturi parcial ou totalmente obstruído
num queimador não serão abrangidos
pela garantia e serão considerados re-
sultantes de manutenção inadequada.
Medidas especiais de precaução para
peças em esmalte
(o incumprimento destas instruções irá
invalidar a garantia)
AVISO:
• Não deixe o Plancha sem vigilância
durante o funcionamento, especialmente caso se encontrem crianças
ou animais nas proximidades. Vigie
de perto o aparelho de modo a assegurar que tudo está a funcionar
correctamente.
• As peças acessíveis podem ficar
muito quentes. Use protecção adequada ao tocar nestas peças.
Mantenha as crianças afastadas do
aparelho.
88www.barbecook.com
E
• Metais e/ou objectos afiados podem
danificar o esmalte.
• Nunca verta líquidos frios na cuba
quente. Ao fazê-lo poderá danificar o
esmalte.
• Evite empurrar o aparelho contra
superfícies duras. Ao fazê-lo poderá
danificar o esmalte.
• Nestes modelos, o processo de
esmaltagem deixa por vezes arestas
finas que não estão totalmente
cobertas com esmalte. Esta situação
não é considerada um defeito de
fabrico e não é abrangida pela garantia.
• Ao montar peças esmaltadas use
sempre as anilhas de fibra fornecidas de modo a evitar danos no
esmalte em redor das fixações dos
parafusos.
Informações adicionais em www.barbecook.com em ‘Apoio’.
GUARDAR O APARELHO
Desligue o gás na botija quando o aparelho
não estiver a ser utilizado. Tanto o aparelho
como a botija de gás devem permanecer
ao ar livre num local bem ventilado. Não
guarde o aparelho numa garagem, numa
arrecadação ou noutro espaço fechado
nem próximo de chamas desprotegidas ou
fontes de calor caso a botija de gás esteja
ligada.
Compre uma cobertura Barbecook para
proteger o seu aparelho e guarde em local
abrigado ou num espaço seco.
Pode guardar o aparelho em espaços
fechados desde que a botija tenha sido
desligada e seja mantida ao ar livre numa
zona bem ventilada.
NUNCA guarde as botijas de gás em
espaços fechados
GARANTIA
O seu aparelho Barbecook® tem uma
garantia de dois anos contra todos os
defeitos de fabrico. Esta garantia é válida
a partir da data de compra, desde que a
utilização seja feita de acordo com estas
instruções.
Para que a garantia seja válida deverá
apresentar o recibo e indicar o número de
série que se encontra:
• Na etiqueta de tipo (Type) na placa
base do aparelho.
• No manual
• Na embalagem
O número começa com “PG” seguido por
15 números.
Este Barbecook® não está apto para utili-
zação comercial. A ocorrência de desgaste
e fissuras, ferrugem, distorção e descoloração de peças que estejam directamente
expostas ao fogo ou a calor intenso é
normal e não será sob qualquer circunstância considerada como defeito de fabrico;
trata-se do resultado lógico decorrente do
uso. Do mesmo modo, os queimadores,
etc., poderão apresentar alguma ferrugem
e é normal proceder à substituição destas
peças.
Esta garantia é limitada à reparação ou
substituição de peças que desenvolvam
defeitos durante a utilização normal.
Esta garantia não será aplicável a
defeitos decorrentes de uma instala-
ção inadequada, utilização incorrecta,
alterações ao aparelho, desmontagem
do aparelho, desgaste e fissuras ou
manutenção inadequada.
Registe o seu aparelho
Obrigado por comprar um aparelho Bar-
becook®. Esperamos que este grelhador
seja da sua total satisfação. Registe o seu
aparelho para poder usar o nosso apoio ao
cliente e para que a garantia seja processada da melhor forma.Mantenha-se actualizado sobre novos desenvolvimentos,
produtos, acessórios e deliciosas receitas.
Na Barbecook® respeitamos os dados
registados. A Barbecook® assegura que a
sua informação não será vendida, partilhada ou comunicada a terceiros.
Visite hoje www.barbecook.com/registration, seleccione o país e o idioma e registe
o seu aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausa provávelSolução
Não é possível acender o bico de
gás (com dispositivo de ignição
ou com fósforo)
Calor insuciente• A válvula da botija de gás não está aberta
Chamas amarelas• Os tubos venturi estão parcialmente bloqueados
Chamas que saem da caixa de
combustão
O regulador produz ruídos• Situação temporária provocada por elevadas tem-
Chama incompleta• Queimador bloqueado, furado ou enferrujado• Limpe/substitua o bico de gás
• Tubos venturi bloqueados• Limpe os tubos venturi
• Os tubos venturi não estão posicionados sobre as
válvulas de escape
• Aberturas do bico de gás bloqueadas
• A botija está vazia ou quase vazia
• O regulador não colocado correctamente na botija
• Preseça de sal no bico de gás
•A unidade está ligada a butano.
• Tempo ventoso
• Botija quase vazia
• O fundo do queimador está sujo.
peraturas exteriores ou uma botija cheia
• Abra a válvula da botija de gás
• Volte a instalar os tubos venturi
• Limpe as aberturas ou coloque um bico de gás
novo
• Botija nova
• Aperte o conector do regulador
• Desligue a mangueira
• Limpe os tubos venturi
• Limpe o bico de gás
• Ligue a unidade a Propano utilizando o regulador
de pressão correcto.
• Mova o grelhador, de modo a car com a parte
traseira na direcção do vento
• Encha a botija ou coloque uma nova
• Limpar o compartimento de fogo do grelhador.
• Não é um defeito nem um perigo
www.barbecook.com89
DA
INSTRUKTIONER FOR INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
SIKKERHEDSINFORMATION
APPARATET ER ALENE KONSTRUERET FOR UDENDØRS BRUG
HVIS DU KAN LUGTE GAS:
1. AFBRYD GASFORSYNINGEN
2. SLUK ÅBEN FLAMME
3. ÅBEN LÅGET
4. HVIS LUGTEN FORTSÆTTER TILKALDES GASFORSYNING ELLER
BRANDVÆSEN
• BRUGEREN ER ANSVARLIG FOR
KORREKT INSTALLATION OG BRUG
AF GRILLEN.
• MANGLENDE OVERHOLDELSE AF
INSTRUKTIONER I DENNE MANUAL
MEDFØRER FARLIG BRAND ELLER
EKSPLOSION.
• MANGLENDE OVERHOLDELSE AF INSTRUKTIONER I DENNE MANUAL KAN
MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE
OG MATERIALESKADE.
• BENYT BESKYTTELSESHANDSKER
VED HÅNDTERING AF VARME DELE
• ÆNDRINGER PÅ GRILLEN ER FARLIGE OG IKKE TILLADT. APPARATET
SKAL INSTALLERES I HENHOLD TIL
GÆLDENDE RETNINGSLINIER.
• OPBEVÁR CYLINDEREN UDENDØRS
PÅ ET VEL-VENTILERET STED.
• OPBEVÁR ELLER BENYT ALDRIG
BENZIN ELLER ANDRE BRANDBARE
DAMPE OG VÆSKER I NÆRHEDEN
AF DENNE ELLER ANDEN GRILL.
• HOLD BRÆNDBART MATERIALE
MINDST 76 CM VÆK FRA GRILLEN.
• BENYT KUN GRILLEN UDENDØRS
PÅ ET VEL-VENTILERET STED OG
MINDST 3 M FRA KONSTRUKTIONER
OG BYGNINGER.
• BENYT IKKE DETTE APPARAT UNDER
OVERHÅNGENDE STRUKTUR ELLER
LØV.
• BENYT IKKE DENNE GRILL PÅ EN
BÅD ELLER ANDET REKREATIVT
KØRETØJ.
• BENYT IKKE GRILLEN I EN GARAGE,
ET SKUR, KORRIDOR ELLER ANDET
LUKKET OMRÅDE
• EFTERLAD ALDRIG GRILLEN UDEN
OPSYN NÅR DEN ER TÆNDT.
• BEGRÆNS IKKE FORBRÆNDING OG
VENTILATIONSLUFT TIL GRILLEN.
• BENYT IKKE GRILLEN NÅR DU HAR
INDTAGET ALKOHOL ELLER STOFFER.
• TILGÆNGELIGE DELE KAN BLIVE MEGET VARME. HOLD (MINDRE) BØRN
OG DYR VÆK FRA GRILLEN.
• FLYT IKKE GRILLEN MENS DEN ER I
BRUG.
• DELE DER ER FORSEGLET FRA
FABRIKKEN ELLER DENNES REPRÆSENTANT MÅ IKKE ÆNDRES AF
BRUGEREN.
• STIL ALTID GRILLEN PÅ EN FAST
OVERFLADE OG BORTE FRA GENSTANDE, DER VIL KUNNE GÅ I BRAND
ELLER SMELTE.
GASTILSLUTNING
GAS CYLINDER
Benyt altid passende cylinder der overholder alle nationale forskrifter og standarder.
• Vi anbefaler at tilslutte enheden til
PROPANGAS.
• Hold altid cylinderen i en stabil oprejst position.
• Vær forsigtig ved håndtering af cylinderventiler.
• Tilslut aldrig en cylinder uden regulator til grillen.
• Tilslut aldrig en ikke-reguleret cylinder til grillen.
• Luk altid cylinderventiler når grillen
ikke er i brug.
• Anbring aldrig reservecylinder under
eller ved siden af grillen under brug.
• Udsæt aldrig cylinder for stærk
varme eller direkte sollys.
• Udskift slangen hvis påkrævet ifølge
nationale regulativer
SLANGE OG REGULATOR
Slange og regulator leveres ikke af producenten. Du må kun bruge en kombination
af slange og regulator, såfremt det er i
overensstemmelse med alle lokale og nationale standarder og forskrifter, og såfremt
de svarer til tilslutningen på den anvendte
gascylinder og gastype/nominelt tryk som
angivet på grillen. Hold slangen så kort
som muligt.
• Tilslut aldrig en ikke-reguleret
gasforsyning til grillen. Forsøg aldrig
at ændre slange eller regulator på
nogen måde overhovedet.
• Inden hver brug af grillen checkes
slange i fuld længde for eventuelle
skader (revner, træk, brændte ste-
der) eller overdreven slitage. Hvis du
bemærker nogen skade eller slitage
udskiftes slangen inden brug af grillen, i henhold til nationale standarder.
• Fedt (eller andre varme substanser)
må aldrig spildes ned på slangen, og
slangen må aldrig komme i kontakt
med noget varmt sted på grillen.
• Tilslutningen af regulator skal være
beskyttet når den ikke er tilsluttet
cylinderen.
• Sørg for, at slangen ikke slæber hen
ad jorden, da det vil kunne medføre
problemer med hensyn en fuldstændig tæt tilslutning.
• Vrid ikke slangen ved tilslutning eller
aftagning af cylinder.
• Maksimal tilladt slangelængde er
1,5 m
TILSLUTNING AF GASCYLINDEREN
På visse gastryksregulatorer skal man
trykke på ON for at tilslutte og på OFF for
at frakoble; andre regulatorer har en møtrik
og venstredrejet gevind til at tilslutte regulatoren til gascylinderen. Følg anvisningerne
for den pågældende gastryksregulator.
1. Forbind slangen til gasregulatoren.
a. Skub slangen ind over regulatoren
og stram til med en spændering.
b. Skru gasslangen hen over regula-
toren, først med hånden og herefter
ved at stramme den fast på med en
svensknøgle.
2. Tilslut gasregulatoren til cylinderen.
a. Skru gastryksregulatorens konnektor
på højre side af tanken
90www.barbecook.com
b. Skru gastryksregulatorens konnektor
på venstre side af tanken
1. Svejsede samlinger på cylinderen
4. Tilslutningen mellem apparat og cylinder
TEST FOR GASLÆKAGE
Udfør en lækagetest:
• Før du tænder for apparatet første
gang
• Hver gang gascylinderen udskiftes
eller der er udskiftet en gaskomponent
• Mindst én gang om året, fortrinsvis
ved sæsonens begyndelse.
Lækagetesten skal udføres udendørs på et
godt ventileret område og ikke i nærheden
af åben ild, varmekilder eller gnister. Ryg
ikke! Brug en blanding på 50/50 bestående
af flydende sæbe og vand eller brug lækagespray til at teste med.
ADVARSEL!
Søg ikke efter gaslækager med en lighter
eller tændstik! Sørg for at der ikke er
forekomster af gnister eller åben ild i
nærheden, når du foretager lækagetesten.
Gnister eller åben ild kan forårsagen en
brand eller eksplosion, der kan medføre
alvorlig legemsbeskadigelse eller død samt
skade på ejendom.
Alle de dele, der er samlet på fabrikken,
er omhyggeligt kontrolleret for gaslækage.
Brænderne er blevet kontrolleret. Som
en sikkerhedsforholdsregel skal du dog
kontrollere alle tilslutningerne for lækager
før brugen.
Tænd ikke for brænderne, når du tjekker
gaslækager.
Metode:
• Forbered en sæbevandsblanding.
• Når du har tilsluttet en fyldt gascy-
linder til apparatet, og alle kontrolknapper står på “OFF”, åbner du
langsomt for gascylinderen med én
omdrejning ved at dreje mod højre.
• Kontroller for lækager ved at
påføre sæbevand på tilslutningerne.
Forseglingerne bør kontrolleres de
følgende steder:
2. Tilslutningen til apparatet
3. Tilslutningen mellem gasslange og cylinder + Tilslutningen mellem regulator og
cylinder
• Kontrollér at der ikke opstår sæbebobler. Hvis du ser nogen sæbebo-
bler, og disse bliver større, så er der
en gaslækage.
NOK OK
Hvis der er en lækage, skal du slukke for
gasse og stramme tilslutningerne fastere
til. Åbn for gasventilen og tjek tilslutningen
igen med sæbevand. Hvis lækagen ikke
er standset, skal du kontakte din lokale
forhandler. BRUG IKKE APPARATET. Du
kan finde en liste med forhandlere på vores
hjemmeside.
Log ind på www.barbecook.com
• Når du har tjekket for lækager, slukker du for gassen, skyller tilslutningerne af med vand og tørrer dem for
at forhindre rustdannelser.
• Drej cylinderknappen mod venstre
for at lukke for cylinderen.
Bemærk: Regulatoren kan være af en
anden type end den illustrerede.
ADVARSEL: Du skal udføre denne lækagetest, selv om dit apparat er monteret
af forhandleren eller i butikken.
UDSKIFTNING AF CYLINDER
Når du udskifter gascylinderen, skal du
sikre dig, at alle grillens knapper er indstillet på OFF, og at gascylinderen er lukket.
Udskift ikke gascylinderen i nærheden
af noget, der ville kunne frembringe en
flamme eller gnister.
TRANSPORT OG OPBEVARING AF
GASCYLINDER
Selm om den er helt sikker ved korrekt
håndtering kan skødesløshed medføre
brand og/eller eksplosion;
www.barbecook.com91
For at minimere risici:
• Opbevár aldrig cylinderen i en bygning, garage eller andet lukket rum,
men altid på et vel-ventileret sted.
• Opbevár aldrig cylinderen i nærheden af andre gasdrevne apparater,
eller på et meget varmt sted som en
bil eller båd.
• Hold altid cylinderen udenfor børns
rækkevidde.
• Trannsportér og opbevár cylinderen
opretstående.
• Ryg ikke i nærheden af gascylinderen.
USE BRUG
INDEN FØRSTE BRUG / EFTER LANG
TID UDEN BRUG
Benyt ikke grillen før du har læst, forstået
og checket al information i denne manual.
Check at:
• Grillen er korrekt installeret.
• Der ikke er lækager i gasforsyningen
(se “Lækagetest”)
• Brændere er korrekt installeret,
venturi rør er korrekt placeret over
åbningerne på gasventiler og der
ikke er fremmedlegemer (se sikkerhedsinformation og rengøring af
brændere).
• Gasslanger ikke kan komme i kon-
takt med varme overflader.
• Din grill er installeret på et sikkert
sted
TÆNDING AF BRÆNDERNE
Du skal have fulgt alle anvisninger på tjek
og fremgangsmåder, som anført i afsnit-
tet “Før første brug”, før du må tænde din
Plancha.
• Plancha-dækkenet skal altid være
åbent, når brænderne tændes.
• Læn dig ikke direkte ind over din
Plancha, når du tænder for bræn-
derne.
• Planchaens kontrolknapper skal
alle være i lukket tilstand på OFF.
Åbn langsomt hanen på gascylinde-
ren. Før du drejer på en brænders
kontrolknap, skal du vente i ca.
10 sekunder, så gassen stabiliseres.
• Forsøg aldrig på at tænde for alle
brænderne på en gang.
TÆNDING AF BRÆNDERNEVED HJÆLP
AF TÆNDEKNAPPEN
• Åbn Plancha-dækkenet.
• Åbn hanen på gascylinderen.
• Tryk en af de to knapper ind og drej
den til HIGH. Du vil kunne høre et
klik fra tændingslyset. Gnisterne
antænder brænderen.
• Hvis brænderen ikke tændes efter
tre forsøg, så sluk for gassen og
vent fem minutter, før du forsøger
igen. På denne måde siver den
ophobede gas væk. Prøv igen ved at
gentage trinene herover.
• Hvis brænderen stadig ikke tændes,
henvises du til afsnittet “Fejlfinding”
for at finde årsag og forslag til
løsning, eller også kan du bruge en
tændstik, som beskrevet herunder.
TÆNDING AF BRÆNDERNE VED
HJÆLP AF EN TÆNDSTIK
Fjern stegepladen fra apparatet. Nu er
brænderne synlige og nemme at nå. Så
kan du tænde brænderne ved hjælp af en
lang tændstik, hvis tændeknappen ikke
virker.
• Åbn Plancha-dækkenet.
• Åbn hanen på gascylinderen.
• Hold den tændte tændstik ind gen-
nem åbningen omkring 13 mm fra
brænderen.
• Tryk den ønskede knap ind og drej til
‘High’. Brænderen bør tændes inden
for fem sekunder. Hvis dette ikke
sker, så drej knappen til ‘Off’ og vent
i fem minutter, til gassen er sivet
væk.
• Gentag trinene fra 1 til 5. Hvis
brænderen stadig ikke tændes efter
tre forsøg, henvises du til afsnittet
“Fejlfinding”.
TÆNDING AF DE ANDRE BRÆNDERE
• Den anden brænder tændes på
samme måde som den første.
VISUEL KONTROL AF FLAMME
Hvis flammer på brænder springer ud af
brænderboksen under brugen af grillen,
slukkes der omgående på knapperne. Vent
5 minutter for at lade gassen sive ud inden
grillen tændes igen. Læs afsnit “Fejlfinding
guide” hvis problemet fortsætter.
Flammer skal checkes hver gang gril-
len tændes. (Fig I) En korrekt flamme er
næsten helt blå, med lidt gult i toppen.
Hvis flammen er unormalt lille og mest gul,
slukkes grillen og venturi rør checkes for
tilstopning, eller afsnit “Fejlfindings guide”
læses.
I
SLUKNING AF GRILL
• Luk gascylinder-ventilen.
• Drej alle brænder-knapper til OFF
Hvis ovenstående følges vil der ikke længere være gas under tryk i systemet.
NYTTIGE TIPS FOR BRUG AF GRILL
FØRSTE BRUG
Før du bruger din Plancha for første gang,
bør den ‘tilkøres’ ved at lade den brænde i
et kort stykke tid uden mad. Tænd for ap-
paratet for at ‘tilkøre’ din Plancha.
Hold temperaturen på ‘HIGH’ i 15 minutter. Din Plancha er nu klar til brug.
FOROPVARMNING AF DIN PLANCHA
Din Plancha skal foropvarmes på ‘HIGH’ i
mindst 10 minutter, før du lægger mad på
stegepladen.
Hvis du vil tilberede maden på en lavere
temperatur end ‘HIGH’, drejer du kontrolknappen til den rigtige position, før du
lægger maden på Planchaen.
TILBEREDNINGSTID
Den faktiske tilberedningstid afhænger af
en række faktorer, herunder din foretrukne
smag, lufttemperaturen og vinden. Erfarin-
gen vil sætte dig i stand til at skønne den
rigtige tid.
SÅDAN UNDGÅR DU, AT MADEN
HÆNGER FAST PÅ STEGEPLADEN
• Smør en smule olie på fødevarerne,
før de anbringes på stegepladen.
• Eller brug Barbecook spray til at
oliere stegepladen.
• Vend ikke maden alt for hurtigt, efter
at det er lagt på pladen.
ADVARSEL:
• Efterlad ikke din Plancha uden op-
syn, når den er tændt, især ikke hvis
der er børn eller husdyr i nærheden.
Hold øje med apparatet for at sikre
dig, at alting fungerer som det skal.
• Apparatets tilgængelige dele kan
blive meget varme. Brug grillhandsker eller lignende, når du berører
disse dele. Hold små børn væk fra
apparatet.
• Flyt ikke apparatet, når det er tændt.
92www.barbecook.com
NYTTIGE RÅD TIL RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
For at forlænge apparatets levetid bør det
rengøres omhyggeligt efter hver brug.
STEGEPLADE
For at gøre det så nemt som muligt at
rengøre stegepladen er det bedst at rengøre den efter hver brug, mens den stadig er
varm. Barbecook har udviklet en ‘Plancha
plug’, der gør vedligeholdelsen til noget helt
enkelt. Først anbringer du denne “Plancha
plug” i affaldsudledningen, og herefter
fylder du fedtopsamlingsbeholderen med
vand. Hæld vandet over den stadig varme
stegeplade, giv madresterne tid til at løsne
sig. Proppen sikrer, at vandet forbliver på
stegepladen.
Brug herefter en ikke-slibende børste eller
en Barbecook Bamboo-børste til at skrubbe
pladen ren med. For at aftappe vandet anbringer du igen fedtopsamlingsbeholderen
på sin plads og fjerner din “Plancha plug”
fra åbningen. Du kan gentage dette flere
gange, indtil stegepladen er helt ren.
Brug ikke ovnrensemidler eller andre
rengøringsprodukter, så længe stegepladen stadig er varm. De ville kunne give
bismag til fødevarerne, når du næste gang
tilbereder maden på din grill. Hvis stegepladen allerede er afkølet, kan den rengøres
ved hjælp af “Barbecook all cleaner” og
en ikke-slibende børste. Skyl efter med
masser af vand og tør stegepladen omhyggeligt.
For at forlænge apparatets levetid bør
du udføre alle de nedenfor nævnte ting,
fortrinsvis når grillsæsonen starter.
BRÆNDERE OG VENTURIRØR
VIGTIGT
Naturproblemer - edderkopper og insekter: Meget små insekter kan spinde
væv eller reder inde i gasbrændernes
venturirør (fig. E).
E
Dette vil helt eller delvist kunne blokere
for gasforsyningen. En rygende gul
flamme eller en brænder, der er svær
eller umulig at tænde, indikerer, at røret
er blokeret.
Det kan medføre, at gassen brænder uden for venturirøret, hvilket vil
forårsage alvorlig skade på apparatet.
Hvis dette sker, skal du straks lukke for
gascylinderen.
Rengøring af venturirør / brændere
Brænderne og venturirørene skal tages ud
og rengøres mindst to gange om året.
• Fjern brænderne som vist på fig. F.
• Rens venturirørene grundigt. Rens
eventuelt blokerede åbninger med en
piberenser eller børste (f.eks. med en
papirclips).
• Anbring brænderen på sin plads i
henhold til anvisningerne (fig. F). Efter
rengøringen skal venturirørene anbringes korrekt på gasventilerne.
• Hvis en brænder er revnet eller har
usædvanlige huller eller beskadigelser,
skal den udskiftes.
Bemærk: Skader forårsaget af et helt
eller delvist tilstoppet venturirør i en
brænder dækkes ikke af garantien og
betragtes som utilstrækkelig vedligeholdelse.
Særlige forholdsregler for emaljerede dele
(Manglende overholdelse af disse anvisninger vil medføre bortfald af garantien. )
• Metalgenstande og/eller skarpe
genstande kan beskadige emaljen.
• Hæld aldrig kold væske ned i en
varm skål. Dette vil beskadige
emaljen.
• Undgå at støde apparatet imod
hårde overflader. Dette vil beskadige
emaljen.
• På disse modeller kan der efter
emaljeringsprocessen til tider være
meget tynde kanter, der ikke er helt
dækket med emalje. Det betragtes
ikke som en fabrikationsfejl og dæk-
kes derfor ikke af garantien.
• Når du samler emaljerede dele,
skal du altid bruge de medfølgende
fiberspændeskiver for at undgå at
beskadige emaljen omkring skruehullerne.
Læs mere på www.barbecook.com
under ‘Service’.
OPBEVARING AF APPARATET
Sluk for gascylinderen, når du ikke bruger
apparatet. Både apparat og gascylinder
skal forblive udendørs på et godt ventileret
område. Opbevar ikke apparatet i garagen,
redskabsskuret eller andre lukkede rum, og
heller i nærheden af åben ild eller varmekilder, hvis cylinderen er tilsluttet.
Køb et Barbecook-dækken til at beskytte
apparatet og opbevar det på et overdækket
eller tørt sted.
Du kan godt opbevare apparatet indendørs, såfremt gascylinderen er frakoblet
og at denne opbevares udendørs på et
godt ventileret område.
Du må ALDRIG opbevare gascylindre
indendørs.
GARANTI
Dit Barbecook® udstyr er dækket af en
toårig garanti imod fabrikationsfejl. Denne
garanti træder i kraft på købsdatoen under
betingelse af, at udstyret bruges i overensstemmelse med disse anvisninger.
For at kunne gøre garantien gældende skal
du fremlægge din købskvittering og oplyse
os om serienummeret, som kan findes:
• på datamærkaten på apparatets
bundplade.
• i brugsanvisningen
• på emballagen
Serienummeret begynder med et “P” efterfulgt af 15 tal.
Dette Barbecook® udstyr er ikke egnet til
erhvervsmæssig anvendelse. Almindeligt
slid, rustdannelser, forvridning eller misfarvning af dele, der er direkte udsat for ild
eller stærk varme, er normalt og vil under
ingen omstændigheder blive betragtet som
fabrikationsfejl; det er det indlysende resultat af brugen. På samme måde kan brændere osv. med tiden udvise nogen rust, og
det er normalt at udskifte disse dele.
Garantien er begrænset til reparation eller
udskiftning af dele, der udviser defekter
ved normal brug.
Garantien er ikke gældende for defekter
forårsaget af forkert installation, misbrug, ændringer foretaget på apparatet,
demontering af apparatet, almindeligt
slid og dårlig vedligeholdelse.
www.barbecook.com93
Registrer dit apparat
Tak fordi du har købt et Barbecook® ap-
parat. Vi håber, at du vil få megen glæde af
din grill. Registrer dit apparat for at kunne
bruge vores kundeservice og med henblik
på optimal behandling af henvendelser i
forbindelse med garantidækningen. Hold
dig opdateret om nyudviklinger, produkter
og tilbehør og få skønne opskrifter.
Barbecook® respekterer de personoplysninger, vi registrerer. Barbecook lover, at dine oplysninger ikke vil blive solgt,
delt eller meddelt nogen tredjepart.
ÜZEMBEHELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
BBIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAG A SZABADBAN HASZNÁLHATÓ
AMENNYIBEN GÁZSZAGOT ÉREZ:
1. ZÁRJA EL A GÁZCSAPOT
2. OLTSA EL A LÁNGOLÓ TÜZET
3. NYISSA FEL A FEDELET
4. HA TOVÁBBRA IS ÉRZI A
GÁZSZAGOT, AZONNAL HÍVJA
A GÁZMŰVEKET VAGY A
TŰZOLTÓSÁGOT
• A GRILLSÜTŐ MEGFELELŐ ÜZEMBE
HELYEZÉSÉÉRT ÉS HASZNÁLATÁÉRT
ANNAK HASZNÁLÓJA FELELŐS.
• HA NEM TARTJA BE A KÉZIKÖNYVBEN
LEÍRT UTASÍTÁSOKAT, VESZÉLYES
TŰZ VAGY ROBBANÁS KÖVETKEZ-
HET BE.
• HA NEM TARTJA BE A KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT UTASÍTÁSOKAT, KOMOLY
SÉRÜLÉS ÉS KÁR KELETKEZHET.
• VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT, HA
FORRÓ ALKATRÉSZEKKEL BÁNIK
• A GRILLEZŐ MÓDOSÍTÁSA VESZÉLYES ÉS TILOS. A KÉSZÜLÉKET
AZ ÉRVÉNYES ELŐÍRÁSOKNAK
MEGFELELŐEN KELL ÜZEMBE HELY-
EZNI.
• A PALACKOT A SZABADBAN, EGY JÓL
SZELLŐZŐ HELYEN TÁROLJA
• SOHA NE TÁROLJON VAGY HASZNÁLJON BENZINT VAGY EGYÉB GYÚLÉKONY FOLYADÉKOT A KÉSZÜLÉK
KÖZELSÉGÉBEN.
• A GYÚLÉKONY ANYAGOKAT LEGALÁBB 76 CM TÁVOLSÁGRA TARTSA
A GRILLSÜTŐTŐL
• A GRILLSÜTŐT KIZÁRÓLAG A SZABADBAN, JÓL SZELLŐZŐ TERÜLETEN, LAKÁSTÓL VAGY ÉPÜLETTŐL
LEGALÁBB 3 M TÁVOLSÁGBAN HASZNÁLJA.
• A KÉSZÜLÉKET NE HASZNÁLJA
KINYÚLÓ SZERKEZETEK VAGY LOMB-
KORONA ALATT
• A GRILLSÜTŐT NE HASZNÁLJA HAJÓN VAGY LAKÓAUTÓBAN
• A GRILLSÜTŐT NE HASZNÁLJA
GARÁZSBAN, MŰHELYBEN, FOLYOSÓN VAGY EGYÉB ZÁRT TERÜLETEN
• HASZNÁLAT KÖZBEN SOHA NE HAGYJA A GRILLSÜTŐT FELÜGYELET
NÉLKÜL
• A GRILLSÜTŐHÖZ VEZETŐ LEVEGŐ
ÚTJÁT SOHA NE TAKARJA EL
• NE HASZNÁLJA A GRILLSÜTŐT
AMENNYIBEN ALKOHOLT FOGYASZTOTT VAGY GYÓGYSZERT VETT BE
• A KÉSZÜLÉK ALKATRÁSZEI NAGYON
FELFORRÓSODHATNAK. A (FIATAL)
GYEREKEKET ÉS AZ ÁLLATOKAT
TARTSA TÁVOL A GRILLSÜTŐTŐL.
• A KOCSI SZELLŐZŐNYÍLÁSAIT MIN-
DIG TARTSA TISZTÁN.
• A GRILLSÜTŐT MINDEN ESETBEN
KEMÉNY TALAJRA HELYEZZE ÉS
TARTSA TÁVOL OLYAN ANYAGOKTÓL,
MELYEK MEGGYULLADHATNAK VAGY
ELOLVADHATNAK.
GÁZ CSATLAKOZÁS
GÁZPALACK
Mindig olyan gázpalackot használjon, ami
megfelel az országos előírásoknak és
szabványoknak.
• Azt javasoljuk, hogy ezt a készüléket
PROPÁN gázhoz csatlakoztassa.
• A palackot mindig stabilan, álló helyzetben tárolja.
• Óvatosan bánjon a palack szelepeivel
• Soha ne csatlakoztassa a palackot
a grillsütőhöz nyomáscsökkentő
nélkül.
• Soha ne csatlakoztasson a
grillsütőhöz nyomáscsökkentő né-
lküli palackot.
• Ha a grillsütőt nem használja, a
palackot mindig zárja el
• Soha ne helyezze a tartalék palackot
a használatban lévő grillsütő alá
vagy mellé
• A grillsütőt soha ne tegye ki nagy
hőnek vagy közvetlen napfénynek
• Amennyiben az országos szabályok
előírják, cserélje ki a flexibilis csövet
VEZETÉK ÉS NYOMÁSSZABÁLYOZÓ
A csövet és a nyomásszabályzót nem a
gyártó biztosítja. A csövet és a nyomásszabályzót abban az esetben használhatja
együtt, ha azok mind megfelelnek a helyi
és nemzeti szabványoknak és jogszabályoknak, továbbá a csatlakozásaik megfelelnek a grillsütőnél alkalmazott gázpalack csatlakozóinak, továbbá a benne
lévő gáztípussal/névleges gáznyomással. A
lehető legrövidebb csövet használja.
• Soha ne csatlakoztassa a grillsütőt
nyomáscsökkentő nélküli gázpalack-
hoz. Soha, semmilyen módon ne
próbálja megváltoztatni a vezetéket
vagy a nyomásszabályozót.
• A grillsütő minden egyes használata
előtt ellenőrizze a vezetéket teljes
hosszában az esetleges sérülések
(repedés, szakadás, égés) vagy a
túlzott elhasználódás miatt. Amenn-
yiben sérülést vesz észre, cserélje
ki a vezetéket a grillsütő használata
előtt, az országos szabványoknak
megfelelően
• Zsír (vagy egyéb forró anyag) soha
nem csöpöghet a vezetékre, és a vezeték soha nem kerülhet érintkezés-
be a grillsütő forró részeivel.
• A nyomásszabályozó csatlakozóját
védeni kell, mikor az nincs a palackhoz csatlakoztatva.
• Biztosítsa, hogy a tömlő ne lógjon
le a földre, mert ez a csatlakoztatás
légmentes zárását veszélyeztetheti.
• Ne forgassa el a vezetéket, mikor
azt a palackhoz csatlakoztatja vagy
arról leveszi
• A vezeték maximálisan megengedett
hossza 1.5 méter
A GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA
Bizonyos gáznyomás-szabályozóknál a
csatlakoztatáshoz meg kell nyomni az ON
gombot, míg a leválasztáshoz az OFF
gombot; más nyomásszabályozók anyával
és egy balkezes csavarmenettel rendelkeznek a nyomásszabályzó gázpalackhoz
történő csatlakoztatásához. Tartsa be az
adott nyomásszabályzó használati utasításait.
1. Csatlakoztassa a csövet a nyomásszabályzóhoz.
a. Tolja rá a csövet a nyomásszabá-
lyzóra és húzza meg a szorítógyűrűt.
www.barbecook.com95
b. Tekerje fel a gázcsövet a nyomáss-
zabályzóra. Első lépésként kézzel,
majd egy állítható méretű villáskulcs
segítségével húzza meg.
FIGYELEM
Ne keressen gázszivárgást öngyújtó
vagy gyufa segítségével. Biztosítsa, hogy
a szivárgásteszt elvégzése közben ne
legyenek szikrán vagy nyílt láng a környéken. A szikrák és a nyílt lángok tüzet vagy
robbanást okozhatnak, mely súlyos vagy
halálos sérüléseket és jelentős anyagi
károkat okozhat.
A gyárilag csatlakoztatott alkatrészeket ala-
posan leteszteljük a gázszivárgást illetően.
A gázégők tesztelve vannak. Ennek ellenére a biztonság kedvéért a használat előtt
Ön is ellenőrizze a csatlakozásokat.
A szivárgás ellenőrzésekor ne gyújtsa be a
gázégőket.
3. A tömlő és a gázpalack közti csatla-
koztatás + A nyomásszabályzó és a
gázpalack közti csatlakoztatás
2. Csatlakoztassa a nyomásszabályzót a
palackhoz.
a. Csavarozza fel a nyomásszabályzó
csatlakozóját a palack jobb oldalához
b. Csavarozza fel a nyomásszabályzó
csatlakozóját a palack bal oldalához
SZIVÁRGÁS TESZTELÉSE
A szivárgásteszt elvégzéséhez:
• A készülék első begyújtása előtt
• A gázpalack cseréjekor vagy egy
alkatrész cseréjekor.
• Évente legalább egyszer, lehetőleg a
szezon elején
A szivárgástesztet kültéren vagy egy jól
szellőző területen kell elvégezni, ahol nincs
nyílt láng, hőforrás vagy szikra.Dohányozni tilos! A teszt elvégzéséhez használjon 50-50 arányú szappanos vizet vagy
szivárgástesztelő permetet.
Módszer:
• Készítsen szappanos vizet
• A teli gázpalack készülékhez történő
csatlakoztatását és a vezérlőgombok
‘OFF’ pozícióra állítását követően
lassan nyissa ki a gázpalackot (egy
fordulat jobbra).
• Vigyen fel szappanos vizet a
csatlakozásokra a szivárgás
ellenőrzéséhez. A tömítést a
következő helyeken kell ellenőrizni:
1. A gázpalack hegesztései
2. A készülék csatlakoztatása
4. A készülék és a gázpalack közti gázcső
• Ellenőrizze, hogy nem jelenik-e meg
szappanbuborék. Amennyiben szappanbuborék jelenik meg és elkezd
megnőni, az gázszivárgást jelent.
NOK OK
Ha szivárgást talál, kapcsolja le a gázt, és
szorítsa meg a csatlakozást. Nyissa meg
a gázszelepet és ismételten ellenőrizze a
csatlakozást szappanos vízzel. Amennyiben a szivárgást nem tudja megjavítani, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. NE
HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET. A forgalmazók listáját a weboldalon találja meg.
Jelentkezzen be a www.barbecook.com
weboldalra
• A szivárgás ellenőrzése után
kapcsolja le a gázt, öblítse le vízzel
a csatlakozásokat, majd a rozsdásodás elkerülése érdekében szárítsa
meg.
• A palack elzárásához fordítsa el
balra a gombot.
Megjegyzés: a nyomásszabályzó
eltérhet a képen látható nyomásszabá-
lyzótól.
96www.barbecook.com
FIGYELEM: A szivárgásteszteket abban
az esetben is el kell végezni, ha a készüléket a forgalmazó vagy a bolt helyezi
üzembe.
A PALACK CSERÉJE
A gázpalack cseréjekor biztosítsa, hogy a
grillsütőn lévő gombok OFF pozícióban
legyenek, és a gázpalack el legyen zárva.
Soha ne cserélje a gázpalackot olyan anyagok közelében, melyek nyílt lángot vagy
szikrán bocsáthatnak ki.
A GÁZPALACK SZÁLLÍTÁSA ÉS
TÁROLÁSA
Habár a helyes bánásmód tökéletes biz-
tonságot jelent, az elővigyázatosság hiánya
tüzet, esetleg robbanást okozhat.
A kockázatok csökkentése érdekében:
• A palackot soha ne épületben,
garázsban vagy egyéb zárt terüle-
ten, hanem mindig jól szellőző
helyen tárolja
• Soha ne tárolja a palackot egyéb
gázüzemű készülék közelségében,
vagy nagyon meleg helyen, mint
például autóban vagy hajón
• A palackot mindig tartsa távol a
gyermekektől
• A palackot mindig álló helyzetben
szállítsa és tárolja
• Soha ne dohányozzon a gázpalack
közelében.
HASZNÁLAT
TEENDŐK ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT /
HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA
Ne használja a grillsütőt, mielőtt a kézikönyvben leírtakat elolvasta, megértette, és
ellenőrizte.
Ügyeljen arra, hogy:
• A grillsütő helyesen van beüzemelve
• Nincs gázszivárgás (lásd “Szivárgás
teszt”)
• Az égőfejek megfelelően vannak
üzembe helyezve, a szellőzőcsövek
pontosan illeszkednek a gázszele-
pek nyílásaihoz, és nincs eltömődés
(lásd a biztonsági információk és az
égőfejek tisztítása részt)
• A gázvezetékek nem érintkeznek
forró felülettel
• A grillsütő biztonságos helyen van
beüzemelve
• A Planchán lévő gomboknak OFF
pozícióban kell lenniük. Lassan ny-
issa meg a gázpalackon lévő csapot.
A gázégő gombjának elfordítása
előtt várjon kb.10 másodpercet, hogy
a gáz stabilizálódni tudjon.
• Soha ne próbálja meg az gázégőket
egyszerre begyújtani.
A GÁZÉGŐT BEGYÚJTÁSAGYÚJTÓ
SEGÍTSÉGÉVEL
• Nyissa fel a Plancha fedelét.
• Nyissa meg a gázpalackon lévő
csapot.
• Nyomja be a két gomb valamelyikét,
majd fordítsa el HIGH állásra.Hallani
fogja, ahogy a piezo gyújtószerkezet
működésbe lép (kattanás). A szikrák
begyújtják a gázégőt.
• Amennyiben a gázégő a harmadik
kísérlet esetén sem gyullad be,
kapcsolja le a gázt, majd várjon 5
percet mielőtt újra megpróbálná. Így
az összegyűlt gáznak lehetősége
van eltávozni. Próbálja meg ismét az
előző lépések megismétlésével.
• Amennyiben a gázégő továbbra sem
gyullad be, olvassa el a “Hibaelhárítás” című fejezetet az esetle-
ges ok és megoldás megismerése
érdekében, vagy a következőkben
ismertetett módon használjon gyufát.
A GÁZÉGŐK BEGYÚJTÁSA GYUFÁVAL
Vegye le a rácsot a készülékről. A gázégők
ekkor láthatóvá válnak és könnyen
hozzáférhetők. Amennyiben a piezo gyújtó
nem működik, egy hosszú gyufa segítségével is begyújthatja a gázégőket.
• Nyissa fel a Plancha fedelét.
• Nyissa meg a gázpalackon lévő
csapot.
• Tartsa be az égő gyufát a nyíláson,
kb.13 mm-re a gázégőtől.
• Nyomja be a kívánt gombot, majd
fordítsa el a ‘High’ állásra.A tűznek
öt másodpercen belül meg kell gyulladnia.Ha nem gyullad meg, zárja el
a gombot, és várjon öt percet, míg a
gáz szerteoszlik.
• Ismételje meg az 1-5. lépést. Ha
a gázégő három próbálkozás után
sem gyullad be, akkor tekintse meg
a “Hibaelhárítás” c. részt.
A TÖBBI GÁZÉGŐ BEGYÚJTÁSA
• A második gázégőt ugyanúgy kell
meggyújtani, mint az elsőt.
A LÁNGOK VIZUÁLIS ELLENŐRZÉSE
HA A LÁNGOK KICSAPNAK AZ ÉGŐFEJ
HÁZÁBÓL HASZNÁLAT KÖZBEN,
AZONNAL ZÁRJA EL A CSAPOKAT.
VÁRJON 5 PERCIG, HOGY A GÁZ ELILLANJON, MAJD ISMÉT GYÚJTSA BE A
GRILLSÜTŐT. OLVASSA EL A ‘HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ’ FEJEZETET, HA A
PROBLÉMA TOVÁBBRA IS FENNÁLL.
A GRILLSÜTŐ MINDEN EGYES BEGYÚJTÁSAKOR ELLENŐRIZZE A LÁNGOT. (I.
ÁBRA) A MEGFELELŐ LÁNG MAJDNEM
TELJESEN KÉK, TETEJÉN KISÉ SÁRGA.
HA A LÁNG TÚLSÁGOSAN KICSIT ÉS
MAJDNEM TELJESEN SÁRGA, ZÁRJA
EL A GRILLSÜTŐT, ÉS ELLENŐRIZZE,
HOGY NINCSENEK-E ELTÖMŐDVE A
GÁZVEZETÉKEK, VAGY OLVASSA EL A
‘HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ’ FEJEZE-
TET
I
A GRILLSÜTŐ KIKAPCSOLÁSA
• Zárja el a gázpalackot
• Az égőfejek gombjait állítsa ‘OFF’
állásba.
Ha betartja a fenti sorrendet, nem marad
nyomás alatti gáz a rendszerben.
HASZNOS TIPPEK A GRILLSÜTŐ
HASZNÁLATÁHOZ
ELSŐ HASZNÁLAT
Mielőtt használatba venné a Planchát,
be kell azt járatni; ehhez működtesse
az egységet étel nélkül. A Plancha
bejáratásához gyújtsa be a készüléket.
Tartsa a hőmérsékletet 15 percig “HIGH”
beállításon. A Plancha ezután már készen
áll a használatra.
A PLANCHA ELŐMELEGÍTÉSE
A GÁZÉGŐK BEGYÚJTÁSA
A Plancha begyújtása előtt végezzen el
minden a “Használat előtt” című fejezetben
található ellenőrzést és eljárást.
• A Plancha fedelének mindig nyitva
kell lennie a gázégők begyújtásakor.
• Az égő begyújtásakor ne hajoljon
közvetlenül a Plancha fölé.
A Planchát elő kell melegíteni “HIGH” fokozaton, legalább 10 percig.
Ha alacsonyabb hőmérsékleten szeretne
sütni, akkor tekerje a gombot a megfelelő
pozícióba, mielőtt betenné az ételt a Plan-
chába.
www.barbecook.com97
SÜTÉSI IDŐ
A tényleges sütési idő számos tényezőtől
függ, beleértve az egyéni ízlést, a környe-
zeti hőmérsékletet és a széljárást is. Idővel
majd kitapasztalja, hogy mennyi időre van
szükség.
A RÁCSRA TAPADÁS MEGELŐZÉSÉNEK
MÓDJA
• Mielőtt a rácsra helyezné az ételt,
dörzsölje azt be egy kevés olajjal.
• Vagy a Barbecook spray segítségével olajozza meg a rácsot.
• Ne fordítsa meg túl korán az ételt.
FIGYELEM:
• Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a Planchát, főleg, ha a kö-
zelben gyerekek vagy háziállatok is
vannak. Tartsa szemét a készüléken,
és ellenőrizze, hogy az rendben
működik-e.
• A hozzáférhető részek felforrósodhatnak. Használjon megfelelő
védelmet, amikor hozzáér ezekhez a
részekhez. A kisgyermekeket tartsa
távol a készüléktől.
• Ne mozdítsa el a készüléket, amikor
az működésben van.
TIPPEK A KARBANTARTÁSHOZ ÉS A
TISZTÍTÁSHOZ
A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében azt minden egyes használat után alaposan le kell takarítani.
SERPENYŐ
A rács minél könnyebb tisztíthatósága
érdekében az a legjobb, ha minden egyes
használat után letakarítja azt, még amíg
forró. A Barbecook kifejlesztette a “Plancha
dugót”, ami rendkívüli módon leegyszerűsíti
a karbantartást. Először dugja be a “Plancha dugót” a hulladék kimenetbe, majd
töltse fel vízzel a zsírcsapdát. Öntse a vizet
a még mindig forró rácsra, és hagyja, hogy
a maradék fellazuljon. A dugó biztosítja,
hogy a víz a rácson maradjon.
Ezután egy nem súroló kefével vagy a
Barbecook Bamboo kefével tisztítsa meg a
rácsot. A víz eltávolításához tegye vissza
a zsírcsapdát és távolítsa el a “Plancha
dugót” a nyílásból. Ezt a lépést többször is
megismételheti, amíg a rács teljesen tiszta
nem lesz.
Ne használjon sütő tisztítót vagy más
tisztítószert, amíg a rács forró. Így ugyanis
az ételek átvehetik a tisztítószer ízét. Ha a
rács már lehűlt, akkor azt megtisztíthatja az
univerzális Barbecook tisztítószerrel és egy
nem súroló kefével. Öblítse le bő vízzel,
majd törölje szárazra a rácsot.
A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében, minden alább felsorolt
műveletet el kell végeznie, lehetőleg még a
sütögetési szezon kezdete előtt.
ÉGŐK ÉS VENTURI-CSÖVEK
FONTOS
Természeti veszélyek – pókok és
rovarok: a gázégők venturi-csöveiben
az apró rovarok hálót szőhetnek vagy
fészket rakhatnak (E ábra).
E
Ez részben vagy egészben elzárhatja a
gázellátást. Ha a cső el van záródva, akkor ezt füstölő sárga láng, vagy nehezen
(vagy egyáltalán nem) meggyújtható
gázégő jelzi. Ilyenkor előfordulhat, hogy
a gáz a venturi-csövön kívül ég, ami
súlyos károkat tehet a készülékben.
Ha ez történik, akkor zárja el azonnal a
gázpalackot!
A venturi-csövek/gázégők tisztítása
A gázégőket és a venturi-csöveket évente
legalább kétszer el kell távolítani és meg
kell tisztítani.
• Távolítsa el a gázégőket (lásd: F ábra).
• Tisztítsa meg alaposan a venturi
csöveket. Egy csőtisztító vagy kefe segítségével szüntesse meg a dugulást (pl.
elakadt papírdarab).
• Helyezze vissza a gázégőt az utasításoknak megfelelően (F ábra). A tisztítás után a venturi-csöveket megfelelően
kell visszahelyezni a gázszelepekre.
• Ha a gázégő nincs egyben, vagy ha
szokatlan lyukak vagy más sérülések
vannak rajta, akkor azt ki kell cserélni.
Megjegyzés: a részben vagy teljesen
megsérült venturi-csőre nem terjed ki
a garancia, mivel ez a nem megfelelő
karbantartásnak tudható be!
Különleges óvintézkedések a zománcozott
részekre vonatkozóan
(ezen utasítások figyelmen kívül hagyása a
garancia elvesztésével jár)
• A fém és/vagy éles tárgyak kárt
tehetnek a zománcban.
• Soha ne öntsön hideg folyadékot a forró tálba.Ez kárt tehet a
zománcban.
• Ne üsse hozzá a készüléket
kemény felülethez. Ez kárt tehet a
zománcban.
• Ezeknél a modelleknél a zománcolási eljárás során időnként maradnak
olyan peremek, amik kimaradnak
a zománcolásból. Ez nem minősül
gyártási hibának, és így nem vonatkozik rá a garancia.
• Zománcozott részek összeszerelésénél mindig használja a mellékelt
alátéteket, hogy a csavarmenetek
körül ne sérüljön meg a zománc.
További információ: www.barbecook.
com, a “Szerviz” pont alatt.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
Ha nem használja a készüléket, zárja el
a gázpalackot. Mind a készüléket, mind
a gázpalackot szabadtéren, jól szellőző
helyen kell tárolni. Ne tárolja őket garázs-
ban, fészerben vagy más zárt helyen, vagy
nyílt láng vagy hőforrás közelében, ha a
gázpalack csatlakoztatva van.
Vegyen Barbecook fedelet a készülék
megóvása érdekében, és tárolja a készülé-
ket fedett, esőtől védett helyen.
A készülék akkor tárolható zárt helyen, ha
a gázpalack le van választva, és az sza-
badtéren, jól szellőző helyen van.
A gázpalackokat SOHA ne tárolja zárt
helyiségben
GARANCIA
A Barbecook® készülékhez kétéves garancia jár a gyártási hibákra. Ez a garancia a
vásárlás dátumától kezdve érvényes, feltéve, hogy a készülék a jelen utasításoknak
megfelelően volt használva.
A garancia érvényesítéséhez szükség
van a vásárlást igazoló bizonylatra és a
készülék gyári számára, ami a következő
helyen található:
• A géptörzslapon, a készülék alaplemezén.
• A kézikönyvben
• A csomagoláson
A szám egy “P” betűvel kezdődik, amit 15
szám követ.
98www.barbecook.com
A Barbecook® üzleti célú felhasználásra
nem alkalmas. A kopás, a rozsdásodás,
a deformáció és az erős hő hatására
bekövetkező deformáció normális jelen-
ség, és semmilyen körülmények között
sem minősül gyártási hibának; ezek a
normál használat következményei. Ennek
megfelelően a gázégők és egyéb részek
idővel elkezdhetnek rozsdásodni, és ki kell
őket cserélni.
Regisztrálja készülékét
Köszönjük, hogy Barbecook® készüléket
vásárolt! Reméljük, hogy örömét leli majd
ebben a grillsütőben. Ügyfélszolgálatunk
és az optimális garanciaeljárás érdekében
kérjük, regisztrálja készülékét! Legyen
naprakész az új fejlesztésekkel, termékekkel, kiegészítőkkel és ízletes receptekkel
kapcsolatban!
Ez a garancia kizárólag a normál használat
során kialakuló sérülések javítására vagy
cseréjére terjed ki.
A Barbecook® tiszteletben tartja a birtokába került adatokat. A Barbecook megígéri,
hogy adatait nem adja el, osztja meg vagy
közli harmadik felekkel.
A jelen garancia nem vonatkozik a
nem megfelelő telepítésből, helytelen használatból, módosításból,
szétszerelésből, kopásból vagy nem
Látogasson el a www.barbecook.com/
registration oldalra még ma, adja meg ors-
zágát és nyelvét, és regisztrálja készülékét!
megfelelő karbantartásból származó
meghibásodásokra.
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Nem lehet meggyújtani az
égőfejet (elektromosan és gyufával sem)
Nincs elég hő• A gázpalack nincs megnyitva
Sárga lángok• A gázcsövek részleges eltömődése
Lángok csapnak ki az égőfej
házból
Zúgó nyomásszabályozó• Ideiglenes szituáció, amelyet a magas külső
Nem teljes láng• Blokkolt, átszúrt vagy rozsdás gázégő• Tisztítsa meg / cserélje ki az égőfejet
• Eltömődött gázcsövek• Tisztítsa meg a gázcsöveket
• A gázcsövek nincsenek ráhelyezve a szelepekre
• Eltömődött égőfejek
• A gázpalack üres, vagy majdnem üres
• A nyomásszabályozó nincs megfelelően ráhelyezve
a gázpalackra
• Só került az égőfejre
• Ezt a készüléket bután gázhoz csatlakoztassa.
• Szeles időjárás
• A gázpalack majdnem kiürült
• A gázégő tál alja koszos.
hőmérséklet vagy a tele palack okoz
• Nyissa meg a gázpalackot.
• Helyezze fel újra a gázcsöveket
• Tisztítsa ki a nyílásokat, vagy szereljen fel új
égőfejeket
• Új gázpalack
• Húzza meg a nyomásszabályozó csatlakozását
• Húzza szét a csövet
• Tisztítsa meg a gázcsöveket
• Tisztítsa meg az égőfejet
• A készüléket propán gázhoz a megfelelő ny-
omásszabályozóval csatlakoztassa.
• Mozdítsa el a grillsütőt úgy, hogy a hátulja nézzen a
szél irányába
• Új gázpalack, vagy feltöltés
• Tisztítsa meg a grillsütő tálját.
• Ez nem hiba és nem jelent veszélyt
www.barbecook.com99
RO
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI
ÎNTREŢINERE
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
ACEST ECHIPAMENT ESTE PROIECTAT
NUMAI PENTRU UTILIZARE ÎN AER
LIBER
DACĂ SIMŢIŢI MIROS DE GAZ:
1. OPRIŢI ALIMENTAREA CU GAZ
2. STINGEŢI TOATE FLĂCĂRILE
DESCHISE
3. DESCHIDEŢI CAPACUL
4. DACĂ MIROSUL PERSISTĂ
CHEMAŢI IMEDIAT FURNIZORUL
DE GAZE SAU POMPIERII
• UTILIZATORUL RĂSPUNDE PENTRU INSTALAREA CORECTĂ ŞI
UTILIZAREA CORESPUNZĂTOARE A
GRĂTARULUI.
• NERESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR
DIN ACEST MANUAL POATE PRODUCE UN INCENDIU SAU O EXPLOZIE
PERICULOASĂ.
• NERESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR
DIN ACEST MANUAL POATE PRO-
VOCA VĂTĂMĂRI GRAVE ŞI PAGUBE
MATERIALE.
• FOLOSIŢI MĂNUŞI DE PROTECŢIE
CÂND MANIPULAŢI COMPONENTELE
DEOSEBIT DE FIERBINŢI
• MODIFICĂRILE ADUSE GRĂTARULUI
SUNT PERICULOASE ŞI NU SUNT
PERMISE. ACEST APARAT TREBUIE
INSTALAT ÎN CONFORMITATE CU
PREVEDERILE APLICABILE.
• DEPOZITAŢI BUTELIA ÎN AER LIBER
ÎNTR-O ZONĂ BINE VENTILATĂ
• NU DEPOZITAŢI ŞI NU FOLOSIŢI
NICIODATĂ BENZINĂ SAU ALTE
LICHIDE ŞI VAPORI INFLAMABILI
ÎN APROPIEREA ACESTUIA SAU A
ORICĂRUI ALT GRĂTAR.
• PĂSTRAŢI MATERIALUL COMBUSTIBIL LA CEL PUŢIN 76 CM DEPĂRTARE
DE GRĂTAR
• NU LĂSAŢI NICIODATĂ GRĂTARUL
NESUPRAVEGHEAT ATUNCI CÂND
FUNCŢIONEAZĂ
• NU OBSTRUCŢIONAŢI ALIMENTAREA
CU COMBUSTIBIL ŞI ADMISIA DE AER
LA GRĂTAR
• NU FOLOSIŢI GRĂTARUL ATUNCI
CÂND AŢI CONSUMAT ALCOOL SAU
AŢI LUAT MEDICAMENTE
• PĂRŢILE ACCESIBILE POT SĂ
DEVINĂ FOARTE FIERBINŢI. FERIŢI
GRĂTARUL DE COPII (MICI) ŞI DE
ANIMALE.
• NU DEPLASAŢI GRĂTARUL ATUNCI
CÂND ESTE ÎN FUNCŢIUNE
• NU SE PERMITE MODIFICAREA DE
CĂTRE UTILIZATOR A PIESELOR
SIGILATE DE CĂTRE FABRICANT SAU
REPREZENTANTUL ACESTUIA.
• AMPLASAŢI ÎNTOTDEAUNA
GRĂTARUL PE O BAZĂ SOLIDĂ,
DEPARTE DE OBIECTE CARE SE POT
APRINDE SAU TOPI.
CONECTAREA ALIMENTĂRII CU GAZE
BUTELIA DE GAZE
Folosiţi întotdeauna o butelie omologată
care corespunde tuturor prevederilor şi
standardelor naţionale.
• Vă recomandăm să racordaţi acest
aparat la propan.
• Păstraţi permanent butelia într-o
poziţie stabilă şi verticală.
• Aveţi grijă când manipulaţi robinetele
buteliei
• Nu conectaţi niciodată la grătar butelia fără regulator.
• Nu conectaţi niciodată la grătar o
butelie fără regulator.
• Închideţi întotdeauna robinetele
buteliei când grătarul nu se foloseşte
• Nu plasaţi niciodată butelia de
rezervă sub sau lângă un grătar în
funcţiune
• Nu expuneţi niciodată butelia la
căldură excesivă sau la acţiunea
directă a razelor solare
• Schimbaţi tubul flexibil dacă
reglementările naţionale cer acest
lucru
• Nu conectaţi niciodată grătarul la o
sursă de alimentare fără regulator de
presiune. Nu încercaţi niciodată să
modificaţi într-un fel sau altul furtunul
sau regulatorul de presiune.
• Înainte de fiecare utilizare a
grătarului, verificaţi pe toată
lungimea furtunului dacă există
deteriorări (crăpături, rupturi sau
secţiuni arse) sau uzură excesivă.
Dacă observaţi vreo deteriorare sau
uzură, înlocuiţi furtunul înainte de a
folosi grătarul, conform standardelor
naţionale
• Grăsimea (sau orice altă substanţă
fierbinte) nu trebuie niciodată să
cadă pe furtun, şi furtunul nu trebuie
niciodată să intre în contact cu zonele încinse ale grătarului
• Conectorul regulatorului de presiune
trebuie să fie protejat pe perioada
cât nu este conectat la butelie
• Asiguraţi-vă că furtunul nu este
întins forţat, deoarece acest lucru
poate cauza probleme în ceea ce
priveşte etanşeitatea conexiunii.
• Nu deformaţi furtunul atunci când
îl conectaţi sau deconectaţi de la
butelie
• Lungimea maximă admisă pentru
furtun este de 1,5 m
CONECTAREA BUTELIEI DE GAZ
În cazul unor regulatoare de presiune de
gaz trebuie să apăsaţi pe ON (PORNIT)
pentru conectare şi pe OFF (OPRIT) pentru
deconectare; alte regulatoare au o piuliţă
şi un filet pe stânga pentru conectarea
regulatorului la butelia de gaz. Respectaţi
instrucţiunile pentru regulatorul de presiune
de gaz în cauză.
1. Conectaţi furtunul la regulatorul de gaz.
a. Împingeţi furtunul peste regulator şi
strângeţi inelul distanţier.
• FOLOSIŢI GRĂTARUL NUMAI ÎN AER
LIBER ÎNTR-O ZONĂ BINE VENTILATĂ
ŞI LA CEL PUŢIN 3 M DE ORICE
LOCUINŢĂ SAU CLĂDIRE.
• NU FOLOSIŢI ACEST APARAT SUB
O STRUCTURĂ SUSPENDATĂ SAU
FRUNZIŞ
• NU FOLOSIŢI GRĂTARUL PE O
AMBARCAŢIUNE SAU ALT VEHICUL
DE DISTRACŢIE
• NU FOLOSIŢI GRĂTARUL ÎN GARAJ,
ŞOPRON, CORIDOARE SAU ALTE
ZONE ÎNCHISE
100www.barbecook.com
FURTUNUL ŞI REGULATORUL DE
PRESIUNE
Furtunul şi regulatorul nu sunt furnizate de
producător. Puteţi utiliza o combinaţie de
furtun şi regulator doar dacă aceasta corespunde tuturor standardelor şi normelor
locale şi naţionale şi corespunde conexiunilor buteliei de gaz utilizate şi tipului de gaz/
presiunii nominale specificate pe grătar.
Furtunul trebuie să fie cât mai scurt posibil.
b. Înşurubaţi furtunul de gaz pe regu-
lator, întâi manual, apoi fixaţi-l ferm
utilizând o cheie reglabilă.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.