Lees aandachtig de instructies alvorens de barbecue te monteren. Monteer de barbecue op een vlakke en propere
ondergrond.
Opgelet: Wees voorzichtig tijdens het monteren van de barbecue. Het gereedschap kan het geëmailleerde oppervlak
beschadigen. Het kan gebeuren dat er vijzen over zijn na de montage.
FR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Lisez attentivement les instructions avant d’assembler le barbecue. Assemblez le barbecue sur une surface plane et
propre.
Attention : Soyez prudent au cours de l’assemblage du barbecue. Les outils peuvent endommager la surface émaillée. Il se peut qu’il reste des fixations à la fin de l’assemblage.
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions before installing the barbecue. Install the barbecue on a flat and clean base.
Note: Be careful when installing the barbecue. Tools may damage the enamelled surface. Some screws may be left
over after installation.
DE
MONTAGEANWEISUNGEN
Lesen Sie sich die Anweisungen vor der Montage des Grills sorgfältig durch. Montieren Sie den Grill auf einem ebenen und sauberen Untergrund.
Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Grill montieren. Die emaillierte Oberfläche des Grills kann durch das
Werkzeug beschädigt werden. Er kann sein, dass nach der Montage Schrauben übrig sind.
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Εγκαταστήστε το μπάρμπεκιου σε επίπεδη και καθαρή βάση.
Σημείωση: Να είστε προσεχτικοί κατά την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Τα εργαλεία ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στην εμαγιέ επιφάνεια. Ενδέχεται να περισσέψουν κάποιες βίδες μετά την εγκατάσταση.
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar la barbacoa.Instale la barbacoa sobre una base plana y limpia.
Nota: Tenga cuidado al instalar la barbacoa.Las herramientas pueden dañar la superficie esmaltada.Pueden sobrar
algunos tornillos al terminar la instalación.
BG
Внимателно прочетете инструкциите, преди да инсталирате барбекюто. Инсталирайте барбекюто на равна и чиста повърхност.
Забележка: Внимавайте, когато инсталирате барбекюто. Инструментите могат да повредят емайлираната повърхност. Някои винтове могат да останат след инсталирането.
Lugege hoolikalt juhiseid enne grilli paigaldamist. Asetage grill tasasele ja puhtale aluspinnale.
Märkus: Olge grilli paigaldades ettevaatlik. Tööriistad võivad selle emailitud pinda kahjustada.Mõned kruvid võivad pärast paigalda-
mist üle jääda.
Lue ohjeet huolellisesti ennen grillin asentamista.Asenna grilli tasaiselle ja puhtaalle alustalle.
Huomaa: Ole varovainen, kun asennat grilliä. Työkalut voivat vaurioittaa emaloitua pintaa.Asennuksesta voi jäädä
ylimääräiseksi joitakin ruuveja.
NO
Les instruksene nøye før montering av grillen. Monter grillen på en flat og ren base.
Merk: Utvis forsiktighet ved montering av grillen. Verktøy kan skade den emaljerte overflaten. Det kan bli skruer til
overs etter monteringen.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
ET
PAIGALDUSJUHISED
FI
ASENNUSOHJEET
INSTRUKSER FOR MONTERING
SV
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION
Läs anvisningarna noga innan du installerar grillen. Installera grillen på ett platt och rent underlag.
Observera: Var försiktig när du installerar grillen. Verktygen kan skada den glaserade ytan. Vissa skruvar kan bli över
efter installation.
2www.barbecook.com
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Leggete attentamente le istruzioni prima di installare il barbecue. Installate il barbecue su una superficie piatta e pulita.
Nota: Prestate attenzione durante l’installazione del barbecue. Gli attrezzi potrebbero danneggiare la superficie smaltata.Non dimenticate viti presso il barbecue dopo l’installazione.
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Leia cuidadosamente as instruções antes de instalar o grelhador. Instale o grelhador sobre uma base plana e limpa.
Nota: Tenha cuidado ao instalar o grelhador. As ferramentas podem danificar a superfície esmaltada.Poderão sobrar
alguns parafusos após a instalação do grelhador.
DA
INSTALLATIONSANVISNINGER
Læs denne instruktion grundigt inden installation af grillen. INstaller grillen på en plan og ren flade.
Bemærk: Vær forsigtig ved installation af grillen. Værktøjer kan skade den emaljerede overflade. Der kan være skruer
til overs efter installation.
HU
ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A grillező üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el az útmutatót. A grillezőt egy sima, tiszta felületen helyezze el.
Megjegyzés: Óvatosan járjon el a grillező üzembe helyezése közben. A szerszámok megsérthetik a zománcozott
felületet. Előfordulhat, hogy üzembe helyezés után néhány csavar megmarad.
RO
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de a instala grătarul citiţi cu atenţie instrucţiunile. Instalaţi grătarul pe o suprafaţă netedă şi curată.
Notă: Fiţi atent când instalaţi grătarul. Instrumentele pot deteriora suprafaţa emailată. După instalare este posibil ca să
rămână câteva şuruburi.
CS
NÁVOD K INSTALACI
Před použitím grilu si pozorně prostudujte tento návod. Gril montujte na rovném a čistém podstavci.
Poznámka: Při instalaci grilu postupujte opatrně. Nástroje by mohly poškodit smaltovaný povrch. Po dokončení instalace vám mohou zůstat nevyužité šrouby.
HR
UPUTE ZA UGRADNJU
Pažljivo pročitajte upute prije ugradnje roštilja.Ugradite roštilj na ravnu i čistu podlogu.
Napomena: Budite oprezni pri ugradnji roštilja.Alati mogu oštetiti emajliranu površinu. Nakon ugradnje mogu ostati
neiskorišteni vijci.
LT
MONTAVIMO INSTRUKCIJOS
Prieš montuodami kepsninę įdėmiai perskaitykite instrukcijas. Montuokite kepsninę ant plokščio ir švaraus pagrindo.
Pastaba: Montuodami kepsninę būkite atsargūs. Įrankiai gali pažeisti emalio paviršių. Po montavimo gali atlikti keletas
varžtų.
LV
IERĪKOŠANAS INSTRUKCIJA
Uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, pirms ierīkojat grilu. Ierīkojiet grilu uz līdzenas un tīras pamatnes.
Piezīme: ierīkojot grilu, rīkojieties uzmanīgi. Instrumenti var bojāt emaljēto virsmu. Pēc ierīkošanas var palikt pāri
dažas skrūves.
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU
Przed montażem grilla należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Grill należy montować na płaskiej i czystej powierzchni.
Uwaga: Podczas montażu grilla należy zachować ostrożność. Narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię emaliowaną.
Po zakończeniu montażu może pozostać kilka zbędnych śrub.
SK
POKYNY PRE MONTÁŽ
Pred použitím grilu si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Gril montujte na rovnom a čistom podstavci.
Poznámka: Pri montáži grilu postupujte opatrne. Nástroje by mohli poškodiť smaltovaný povrch. Po dokončení montáže vám môžu ostať nepoužité skrutky.
SL
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Preden namestite žar, skrbno preberite navodila.Namestite žar na ravno in čisto podlago.
Opomba: Ko nameščate žar, bodite previdni. Orodje lahko poškoduje emajlirano površino. Po namestitvi lahko kakšen
vijak ostane.
www.barbecook.com3
2
6
1
3
5
4
9
7
8
NINHO
#223.7620.000
12277620010
22277620020
32277620030
42277620040
52277620050
11
10
1213
72277620070
82277620080
92277620090
102232000000
112277820120
122279900210
132279900230
4www.barbecook.com
62277620060
1
2
www.barbecook.com5
3
M6x2PCS(A)
4
6www.barbecook.com
5
6
www.barbecook.com7
HOSE CONNECTION
50 MBAR connection
connection for FRANCE
We recommend:
15 kW -> PROPANE
A
1
3
2
4
8www.barbecook.com
B
1
3
NL
BELANGRIJK !
Monteer het juiste koppelstuk!
Er zijn 2 koppelstukken meegeleverd in de
doos
A – Standaard koppelstuk
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Monteer het meegeleverde koppelstuk A
op de barbecue. Draai eerst aan met de
hand.
2. HEEL BELANGRIJK
Draai daarna het koppelstuk met behulp
van 2 sleutels stevig vast. Met sleutel slw
19 draai je het koppelstuk vast, terwijl u
de gas verdeelbuis in positie houdt met
sleutel slw 16.
3. Schuif de slang van de regulator over het
koppelstuk A
4. Span de span ring aan ter hoogte van
koppelstuk A. Zorg dat de gas slang
nauw aansluit aan het koppelstuk
B – Frans koppelstuk
FR
1. Monteer het meegeleverde koppelstuk B
op de barbecue. Draai eerst vast met de
hand.
2. HEEL BELANGRIJK
Draai daarna het koppelstuk met behulp
van 2 sleutels stevig vast. Met sleutel slw
19 draai je het koppelstuk vast, terwijl u
de gas verdeelbuis in positie houdt met
sleutel slw 16.
2
4
3. Draai de gas slang op het net gemonteerde koppelstuk B. Draai eerst vast
met de hand
4. HEEL BELANGRIJK
Draai daarna de gas slang met behulp
van 2 sleutels stevig vast. Met een Engelse sleutel draai je de gas slang vast,
terwijl u het koppelstuk in positie houdt
met sleutel slw 16.
FR
IMPORTANT !
Montez le connecteur approprié !
Deux connecteurs sont fournis dans la
boîte.
A – Connecteur standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Montez le connecteur fourni sur
l’appareil. Serrez tout d’abord à la main.
2. TRÈS IMPORTANT
Serrez ensuite le connecteur à fond à
l’aide de deux clés. Utilisez une clé AF
de 22 mm pour serrer le connecteur tout
en maintenant le tuyau de distribution de
gaz en place à l’aide d’une clé AF de
16 mm.
3. Faites coulisser le flexible du régulateur
sur le connecteur A.
4. Serrez l’anneau de retenue au même niveau que le connecteur A. Assurez-vous
que le flexible de gaz est solidement
connecté au connecteur.
B – Connecteur français
FR
1. Montez le connecteur fourni sur
l’appareil. Serrez tout d’abord à la main.
2. TRÈS IMPORTANT
Serrez ensuite le connecteur à fond à
l’aide de deux clés. Utilisez une clé AF
de 22 mm pour serrer le connecteur tout
en maintenant le tuyau de distribution de
gaz en place à l’aide d’une clé AF de
16 mm.
3. Serrez le flexible de gaz sur le connecteur B qui vient d’être monté. Serrez tout
d’abord à la main.
4. TRÈS IMPORTANT
Serrez ensuite le connecteur à fond à
l’aide de deux clés. Utilisez une clé ajustable pour serrer le flexible de gaz tout
en maintenant le connecteur en place à
l’aide d’une clé AF de 16 mm.
Nous vous recommandons de connecter
l’appareil à du propane pour obtenir les
meilleurs résultats.
EN
IMPORTANT!
Fit the right connector!
Two connectors are supplied in the box.
A – Standard connector
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Fit the supplied connector to the appliance. Tighten first by hand.
www.barbecook.com9
2. VERY IMPORTANT
Then tighten the connector firmly using
two spanners. Use a 22 mm AF spanner
to tighten the connector while holding the
gas distribution pipe in place with a
16 mm AF spanner.
3. Slide the hose from the regulator over
connector A.
4. Tighten the span ring level with connector A. Make sure that the gas hose is
connected tightly to the connector.
B – French connector
FR
1. Fit the supplied connector to the appliance. Tighten first by hand.
2. VERY IMPORTANT
Then tighten the connector firmly using
two spanners. Use a 22 mm AF spanner
to tighten the connector while holding the
gas distribution pipe in place with a
16 mm AF spanner.
3. Tighten the gas hose onto the just-fitted
connector B. Tighten first by hand.
4. VERY IMPORTANT
Then tighten the connector firmly using
two spanners. Use an adjustable spanner to tighten the gas hose while holding
the connector in place with a 16 mm AF
spanner.
We recommend connecting the appliance to Propane for the best results.
DE
Montieren Sie den rechten Anschluss!
Die Verpackung enthält zwei Anschlüsse.
A – Standardanschluss
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Den mitgelieferten Anschluss am Gerät
2. SEHR WICHTIG
3. Verlegen Sie den Schlauch vom Regler
4. Den Überwurf ohne Verkanten an
WICHTIG!
anbringen. Zuerst handfest anziehen.
Anschließend den Anschluss mit zwei
Schraubenschlüssel fest anziehen. Einen
22 mm AF-Schlüssel zum Festziehen
des Anschlusses verwenden. Dabei das
Gasverteilerrohr mit einem 16 mm AFSchlüssel gegenhalten.
zum Anschluss A.
Anschluss A festziehen. Darauf achten,
dass der Gasschlauch fest mit dem
Anschluss verbunden ist.
B – Anschluss Frankreich
FR
1. Den mitgelieferten Anschluss am Gerät
anbringen. Zuerst handfest anziehen.
2. SEHR WICHTIG
Anschließend den Anschluss mit zwei
Schraubenschlüssel fest anziehen. Einen
22 mm AF-Schlüssel zum Festziehen
des Anschlusses verwenden. Dabei das
Gasverteilerrohr mit einem 16 mm AFSchlüssel gegenhalten.
3. Den Gasschlauch an dem soeben
montierten Anschluss B festschrauben.
Zuerst handfest anziehen.
4. SEHR WICHTIG
Anschließend den Anschluss mit zwei
Schraubenschlüsseln fest anziehen.
Einen verstellbaren Schraubenschlüssel
zum Festziehen des Gasschlauchs verwenden. Dabei den Anschluss mit einem
16 mm AF-Schlüssel gegenhalten.
Für ein optimales Ergebnis empfehlen
wir den Betrieb des Geräts mit Propangas.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Τοποθετήστε τον σωστό σύνδεσμο!
Στο κουτί περιλαμβάνονται δύο σύνδεσμοι.
A – Τυπικός σύνδεσμος
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Συναρμολογήστε τον παρεχόμενο
σύνδεσμο στη συσκευή. Αρχικά, σφίξτε
τον με το χέρι.
2. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο
χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 22 mm AF για
να σφίξετε το σύνδεσμο, ενώ κρατάτε το
σωλήνα διανομής αερίου στη θέση του
με ένα κλειδί 16 mm AF.
3. Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το
ρυθμιστή στο σύνδεσμο A.
4. Σφίξτε τον συνδετικό δακτύλιο
ευθυγραμμισμένα με το σύνδεσμο A.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας
αερίου είναι σταθερά συνδεδεμένος στο
σύνδεσμο.
B – Γαλλικός σύνδεσμος
FR
1. Συναρμολογήστε τον παρεχόμενο
σύνδεσμο στη συσκευή. Αρχικά, σφίξτε
τον με το χέρι.
2. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο
χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 22 mm AF για
να σφίξετε το σύνδεσμο, ενώ κρατάτε το
σωλήνα διανομής αερίου στη θέση του
με ένα κλειδί 16 mm AF.
3. Σφίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου στο
σύνδεσμο B που μόλις τοποθετήσατε.
Αρχικά σφίξτε τον με το χέρι.
4. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Στη συνέχεια, σφίξτε καλά το σύνδεσμο
χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά σύσφιγξης.
Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιζόμενο κλειδί
για να σφίξετε τον εύκαμπτο σωλήνα
αερίου, ενώ κρατάτε το σύνδεσμο στη
θέση του με ένα κλειδί 16 mm AF.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνιστάται η
σύνδεση της συσκευής σε προπάνιο.
ES
¡IMPORTANTE!
Ajuste el conector correcto.
Con el aparato se suministran dos conectores.
A – conector convencional
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Ajuste el conector suministrado al aparato apretándolo primero a mano.
2. MUY IMPORTANTE
Después, apriete bien el conector con
dos llaves de tuercas. Utilice una llave
de tuercas de 22 mm entre caras para
apretar el conector mientras mantiene la
tubería de distribución de gas en su sitio
con una llave de tuerca de 16 mm entre
caras.
3. Deslice el tubo flexible del regulador
sobre el conector A.
4. Apriete el anillo de separación de modo
que quede al nivel del conector A.
Asegúrese de que el tubo flexible de gas
esté firmemente conectado al conector.
B – Conector francés
FR
1. Ajuste el conector suministrado al aparato apretándolo primero a mano.
2. MUY IMPORTANTE
Después, apriete bien el conector con
dos llaves de tuercas. Utilice una llave
de tuercas de 22 mm entre caras para
apretar el conector mientras mantiene la
tubería de distribución de gas en su sitio
con una llave de tuerca de 16 mm entre
caras.
3. Apriete, primero a mano, el tubo flexible
de gas al conector B que acaba de ajustar.
10www.barbecook.com
4. MUY IMPORTANTE
Después, apriete bien el conector con
dos llaves de tuercas. Utilice una llave
de tuercas ajustable para apretar el tubo
flexible de gas mientras mantiene el conector en su sitio con una llave de tuercas
de 16 mm entre caras.
Se recomienda que conecte el aparato
a propano para obtener unos resultados
óptimos.
BG
ВАЖНО!
Поставете подходящия съединителен
елемент!
В кутията са доставени два
съединителни елемента.
A – стандартен съединителен
елемент
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Поставете доставения съединителен
елемент на уреда. Първоначално
затегнете на ръка.
2. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния
елемент здраво като използвате
два гаечни ключа. Използвайте
22-милиметров гидори ключ
за затягане на съединителния
елемент,като придържате тръбичката
за подаване на газ с 16-милиметров
гидори ключ.
3. Плъзнете маркуча от регулатора върху
съединителен елемент A.
4. Затегнете пръстена на съединителен
елемент А. Уверете се, че газовият
маркуч е свързан здраво със
съединителния елемент.
B – Френски съединителен елем
FR
1. Поставете доставения съединителен
елемент на уреда. Първоначално
затегнете на ръка.
2. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния
елемент здраво като използвате
два гаечни ключа. Използвайте
22-милиметров гидори ключ
за затягане на съединителния
елемент,като придържате тръбичката
за подаване на газ с 16-милиметров
гидори ключ.
3. Навийте газовия маркуч върху току-що
поставения съединителен елемент B.
Първоначално затегнете на ръка.
4. МНОГО ВАЖНО
След това натегнете съединителния
елемент здраво, като използвате два
гаечни ключа. Използвайте регулиращ
се ключ за затягане на газовия маркуч,
като придържате съединителния
елемент с 16-милиметров гидори
ключ.
Препоръчваме свързването на уреда с
пропан за максимални резултати.
ET
OLULINE!
Paigaldage õige ühendusliitmik!
Kastis on kaasas kaks ühendusliitmikku.
A – standardne ühendusliitmik
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Sobitage tarnekomplekti kuuluv ühendusliitmik grilliga. Keerake see esmalt
käsitsi kinni.
2. VÄGA OLULINE
Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti
kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake
ühendusliitmik kinni 22 mm AF mutrivõtmega, hoides samal ajal gaasijaotustoru
paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
3. Lükake regulaatorist tulev voolik ühendusliitmikule A.
4. Keerake pingutusvõru kinni ühendusliitmiku A otsa kohalt. Kontrollige, kas gaasivoolik on ühendusliitmikuga hermeetiliselt ühendatud.
B – prantsuse ühendusliitmik
FR
1. Sobitage tarnekomplekti kuuluv ühendusliitmik grilliga. Keerake see esmalt
käsitsi kinni.
2. VÄGA OLULINE
Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti
kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake
ühendusliitmik kinni 22 mm AF mutrivõtmega, hoides samal ajal gaasijaotustoru
paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
3. Keerake gaasivoolik äsja paigaldatud
ühendusliitmiku B külge. Keerake esmalt
käsitsi kinni.
4. VÄGA OLULINE
Seejärel keerake ühendusliitmik kõvasti
kinni kahe mutrivõtme abil. Keerake
gaasivoolik kinni reguleeritava mutrivõtmega, hoides samal ajal ühendusliitmikku paigal 16 mm AF mutrivõtmega.
Parimate tulemuste saamiseks soovitame grilli ühendada propaaniballooniga.
FI
TÄRKEÄÄ!
Sovita oikea liitin!
Laatikossa on kaksi liitintä.
A – standardiliitin
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
2. HYVIN TÄRKEÄÄ
Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavaimella. Kiristä 22 mm:n AF-avaimellaliitinjapidäsamallakaasuputkeapaikoillaan
16 mm:n AF-avaimella.
3. Liu’utaletkusäätimestäliittimeen A.
4. Kiristäkiristysrengasliittimen A tasolle.
Varmista, ettäkaasuletku on liitettytiukastiliittimeen.
2. HYVIN TÄRKEÄÄ
Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavaimella. Kiristä 22 mm:n AF-avaimellaliitinjapidäsamallakaasuputkeapaikoillaan
16 mm:n AF-avaimella.
3. Kiristäkaasuletkujuurisovitettuunliittimeen
B. Kiristäensinkäsin.
4. HYVIN TÄRKEÄÄ
Kiristäsittenliitintiukkaankahdellaavaimella. Kiristäsäädettävälläavaimellakaasuletkujapidäsamallaliitintäpaikoillaan
16 mm:n AF-avaimella.
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Monter medfølgendekontakt til apparatet.
2. SVÆRT VIKTIG
3. Skyv slangen fra regulatoren over kon-
4. Trekk til spennringnivåetmedkontakt
VIKTIG!
Stramtil for håndførst.
Trekkderetter til kontakten godtmedtonøkler. Bruk en 22 mm AF-nøkkel til
å trekke til kontakten, mens gassfordelingsrøretholdespåplassmed en 16 mm
AF-nøkkel.
takt A.
A. Se til at gasslangen er kobletgodt til
kontakten.
www.barbecook.com11
B – Franskkontakt
FR
1. Monter medfølgendekontakt til apparatet.
Stramtil for håndførst.
2. SVÆRT VIKTIG
Trekkderetter til kontakten godtmedtonøkler. Bruk en 22 mm AF-nøkkel til
å trekke til kontakten, mens gassfordelingsrøretholdespåplassmed en 16 mm
AF-nøkkel.
3. Trekk til gasslangen på den nyligmonterte kontakten B. Trekke først til forhånd.
4. SVÆRT VIKTIG
Trekkderetter til kontakten godtmedtonøkler. Bruk en justerbarnøkkel til å
trekke til gasslangen, mens kontakten
holdespåplassmed en 16 mm AF-nøkkel.
Vianbefaler å kopleapparatet til propanfor å få de beste resultatene.
SV
VIKTIGT!
Monterarätt kontakt!
Tvåkontaktermedföljer i lådan.
A – Standardkontakt
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Montera den medföljande kontakten vid
grillen. Draåtförhandförst
2. MYCKET VIKTIGT
Drasedanåt kontakten ordentligtmedtvåskruvnycklar. Använd en 22 mm AFnyckelförattdraåt kontakten medan du
hållergasfördelarröretpåplatsmed en
16 mm AF-nyckel.
3. Skjutslangenfrånregulatornöver kontakten A.
4. Draåtspännringenså den är i nivåmed
kontakten A. Kontrolleraattgasslangenarordentligtåtdragensåatt den sitter fast
vid kontakten.
B – Fransk kontakt
FR
1. Montera den medföljande kontakten vid
grillen. Draåtförhandförst.
2. MYCKET VIKTIGT
Drasedanåt kontakten ordentligtmedtvåskruvnycklar. Använd en 22 mm AFnyckelförattdraåt kontakten medan du
hållergasfördelarröretpåplatsmed en
16 mm AF-nyckel.
3. Draåtgasslangenpå kontakten B somprecis har monterats. Draförståtförhand.
4. MYCKET VIKTIGT
Drasedanåt kontakten ordentligtmedtvåskruvnycklar. Använd en skiftnyckelförattdraåtgasslangensamtidigtsom du
håller kontakten påplatsmed en 16 mm
AF-nyckel.
Grillen böranslutastillpropanförbästaresultat.
IT
IMPORTANTE!
Ricordarsi di installare il connettorecorretto!
La confezioneincludedueconnettori.
A – Connettore standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Installare il connettorefornito in dotazione
con l’apparecchiatura. Inizialmente, effettuare il serraggiomanualmente.
2. MOLTO IMPORTANTE
Successivamente, completare il serraggiodelconnettoremedianteduechiavi.
Utilizzareunachiave fissa da 22 mm per
serrare il connettore, mentre si tienefermo il tubo di alimentazione con unachiave fissa da 16 mm.
3. Infilare il tuboflessibilefacendolopassare
dal regolatoresulconnettore A.
4. Serrare la fascetta in corrispondenzadelconnettore A. Assicurarsiche il tubodelgassiasaldamentecollegato al connettore.
B – Connettorefrancese
FR
1. Installare il connettorefornito in dotazione
con l’apparecchiatura. Inizialmente, effettuare il serraggiomanualmente.
2. MOLTO IMPORTANTE
Successivamente, completare il serraggiodelconnettoremedianteduechiavi.
Utilizzareunachiave fissa da 22 mm per
serrare il connettore, mentre si tienefermo il tubo di alimentazione con unachiave fissa da 16 mm.
3. Serrare il tubodelgassulconnettore B, appenainstallato. Il serraggioinizialedeveessereeffettuatomanualmente.
4. MOLTO IMPORTANTE
Successivamente, completare il serraggiodelconnettoremedianteduechiavi.
Utilizzareunachiaveregolabile per serrare
il tubodelgas, mentre si tienefermo il connettore con unachiave fissa da 16 mm.
Per ottenererisultatiottimali, si raccomanda di connettere l’apparecchiatura a
unabombola di propano.
PT
IMPORTANTE!
Coloque o conector correcto!
São fornecidos dois conectores na caixa.
A – Conector padrão
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Coloque no aparelho o conector fornecido. Primeiro, aperte com a mão.
2. MUITO IMPORTANTE
Em seguida, aperte firmemente o conector com duas chaves de fendas. Utilize
uma chave de fendas AF de 22 mm para
apertar o conector enquanto segura no
tubo de distribuição de gás no respectivo
local com uma chave de fendas AF de
16 mm.
3. Faça deslizar o tubo flexível do regulador
sobre o conector A.
4. Aperte o nível da abraçadeira com o
conector A. Certifique-se de que o tubo
flexível do gás está bem ligado ao conector.
B – Conector francês
FR
1. Coloque no aparelho o conector fornecido. Primeiro, aperte com a mão.
2. MUITO IMPORTANTE
Em seguida, aperte firmemente o conector com duas chaves de fendas. Utilize
uma chave de fendas AF de 22 mm para
apertar o conector enquanto segura no
tubo de distribuição de gás no respectivo
local com uma chave de fendas AF de
16 mm.
3. Aperte o tubo flexível do gás no conector B recentemente colocado. Primeiro,
aperte com a mão.
4. MUITO IMPORTANTE
Em seguida, aperte firmemente o conector com duas chaves de fendas. Utilize
uma chave de fendas ajustável para
apertar o tubo flexível do gás enquanto
segura o conector no respectivo local
com uma chave de fendas AF de 16 mm.
Recomendamos que ligue o aparelho
ao gás propano para obter melhores
resultados.
DA
VIGTIGT!
Sørg for, at det er den korrekte konnektor,
der monteres!
Der medfølger to konnektorer i pakken.
12www.barbecook.com
A – Standardkonnektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Tilslut den medfølgende konnektor på
apparatet. Stram først til med hånden.
2. MEGET VIGTIGT
Brug så to skiftenøgler til at stramme
konnektoren fast med. Brug en 22 mm
AF-skiftenøgle til at stramme konnektoren fast med, mens du holder gasforsyningsrøret på plads med en 16 mm
AF-skiftenøgle.
3. Lad slangen fra regulatoren glide hen
over konnektor A.
4. Stram spænderingen fast til på konnektor A. Sørg for, at gasslangen er stramt
tilsluttet på konnektoren.
B – Fransk konnektor
FR
1. Tilslut den medfølgende konnektor på
apparatet. Stram først til med hånden.
2. MEGET VIGTIGT
Brug så to skiftenøgler til at stramme
konnektoren fast med. Brug en 22 mm
AF-skiftenøgle til at stramme konnektoren fast med, mens du holder gasforsyningsrøret på plads med en 16 mm
AF-skiftenøgle.
3. Stram gasslangen fast til på den monterede konnektor B. Stram først til med
hånden.
4. MEGET VIGTIGT
Brug så to skiftenøgler til at stramme
konnektoren fast med. Brug en svensknøgle til at stramme gasslangen fast
med, mens du holder konnektoren på
plads med en 16 mm AF-skiftenøgle.
Vi anbefaler, at apparatet tilsluttes med
propan for at få de bedste resultater.
HU
FONTOS!
Megfelelő csatlakozót csatlakoztasson!
A dobozban két csatlakozót mellékelünk.
A – Standard csatlakozó
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Csatlakoztassa a mellékelt csatlakozót
a készülékhez. Első lépésként szorítsa
meg kézzel.
2. NAGYON FONTOS
Ezt követően két villáskulcs segítségével
húzza meg erősen a csatlakozót. Egy
22 mm-es AF villáskulcs segítségével
húzza meg a csatlakozót, miközben egy
16 mm-es AF villáskulcs segítségével a
helyén tartja gázelosztó csövet.
3. Csúsztassa a nyomásszabályzó csövét
az A csatlakozóra.
4. Az A csatlakozóval egy szintben húzza
meg a szorítógyűrűt. Győződjön meg
róla, hogy a gázcső megfelelően
csatlakozik-e a csatlakozóhoz.
B – Francia csatlakozó
FR
1. Csatlakoztassa a mellékeltcsatlakozót a
készülékhez. Elsőlépéskéntszorítsamegk
ézzel.
2. NAGYON FONTOS
Eztkövetőenkétvilláskulcssegítségévelhú
zzamegerősen a csatlakozót. Egy
22 mm-es AF villáskulcssegítségével-
húzzameg a csatlakozót, miközbenegy
16 mm-es AF villáskulcssegítségével a
helyéntartjagázelosztócsövet.
3. Húzzameg a B csatlakozóhozcsatlakoztatottgázcsövet.
Elsőlépéskéntkézzelhúzzameg.
4. NAGYON FONTOS
Eztkövetőenkétvilláskulcssegítségévelh
úzzamegerősen a csatlakozót. Egyállíth
atóméretűvilláskulcssegítségévelhúzzam
eg a gázcsövet, miközbenegy 16 mm-es
AF villáskulcssegítségével a helyéntartja
a csatlakozót.
Aztjavasoljuk, hogy a legjobberedményekérdekébenpropánforráshozcsatlakoztassa a készüléket.
RO
IMPORTANT!
Montaţiconectorulcorespunzător!
În cutie suntfurnizatedouăconectoare.
A – Conector standard
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Montaţiconectorulfurnizat la aparat.
Întâistrângeţimanual.
2. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou
ăchei fixe. Utilizaţi o cheiefixă AF de
22 mm pentru a strângeconectorulîntimp
ce ţineţipepoziţieconducta de distribuţie a
gazuluicu o cheiefixă AF de 16 mm.
3. Glisaţifurtunul de la regulator peste con-
ectorul A.
4. Strângeţiineluldistanţierastfelîncâtace
stasă fie la acelaşinivelcuconectorul A.
Asiguraţi-văcăfurtunul de gaz este conectatstrâns la conector.
B – Conectorfrancez
FR
1. Montaţiconectorulfurnizat la aparat.
Întâistrângeţimanual.
2. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou
ăchei fixe. Utilizaţi o cheiefixă AF de
22 mm pentru a strângeconectorulîntimp
ce ţineţipepoziţieconducta de distribuţie a
gazuluicu o cheiefixă AF de 16 mm.
3. Strângeţifurtunul de gaz la conectorul B
tocmaimontat. Întâistrângeţimanual.
4. FOARTE IMPORTANT
Apoistrângeţifermconectorulutilizânddou
ăchei fixe. Utilizaţi o cheiereglabilăpentru
a strângefurtunul de gaz întimp ce
ţineţipepoziţieconectorulcu o cheiefixă
AF de 16 mm.
Pentrucele mai bunerezultate,
vărecomandămsăconectaţiaparatul la
propan.
CS
Nainstalujte správný konektor!
V balení se dodávají dva konektory.
A – standardní konektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Nainstalujte dodaný konektor do
2. VELMI DŮLEŽITÉ
3. Nasuňte hadici z krytu regulátoru na
4. Utáhněte stahovací kroužek tak, aby byl
B – francouzský konektor
FR
1. Nainstalujte dodaný konektor do
2. VELMI DŮLEŽITÉ
3. Našroubujte plynovou hadici na právě
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
zařízení. Nejprve ho utáhněte rukou.
Potom ho pevně utáhněte dvěma klíči.
Utahujte konektor 22 mm klíčem AF a
zároveň držte rozvodné plynové potrubí
na místě 16 mm klíčem AF.
konektor A.
vyrovnán s konektorem A. Ujistěte se,
že plynová hadice je pevně připojena ke
konektoru.
zařízení. Nejprve ho utáhněte rukou.
Potom ho pevně utáhněte dvěma klíči.
Utahujte konektor 22 mm klíčem AF a
zároveň držte rozvodné plynové potrubí
na místě 16 mm klíčem AF.
nainstalovaný konektor B. Nejprve ji
utáhněte rukou.
www.barbecook.com13
4. VELMI DŮLEŽITÉ
Potom ji pevně utáhněte dvěma klíči.
Utahujte plynovou hadici francouzským
klíčem a zároveň držte konektor na místě
16 mm klíčem AF.
Doporučujeme připojovat spotřebič k
propanu, aby se dosáhlo nejlepších
výsledků.
HR
Spojite samo odgovarajući priključak!
Ambalaža sadrži dva priključka
.
A – standardni priključak
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Spojite priloženi priključak na uređaj.
2. JAKO VAŽNO
3. Crijevo pričvršćeno na regulator namjes-
4. Stegnite spojnicudopriključka A. Pripazite
B – francuski priključak
FR
1. Spojite priloženi priključak na uređaj.
2. JAKO VAŽNO
3. Pričvrstitecrijevo za plin na
4. JAKO VAŽNO
Uždėkite tinkamą jungtį!
Dėžutėje pateikiamos dvi jungtys.
VAŽNO!
Stegnite rukom.
Nakon toga čvrsto stegnite priključak
pomoću dva ključa. Koristite 22-milimetarski vilasto-okasti ključ za zatezanje
priključka i pritom pridržavajte cijev za
dovod plina 16-milimetarskim vilasto-
okastim ključem.
tite na priključak A.
da crijevo za plin bude čvrsto spojeno na
priključak.
Stegnite rukom.
Nakon toga čvrsto stegnite priključak
pomoću dva ključa. Koristite 22-milimetarski vilasto-okasti ključ za zatezanje
priključka i pritom pridržavajte cijev za
dovod plina 16-milimetarskim vilasto-
okastim ključem.
netomspojenpriključak B. Stegniterukom.
Nakon toga čvrstostegnitepriključak
pomoćudvaključa. Koristitefrancuski
ključprilikomzatezanjacrijeva za plin i
pritompridržavajtepriključak 16-milimetarskim vilasto-okastimključem.
Radipostizanjaoptimalnihrezultataprepor
učujemospajanje na propan.
LT
SVARBU!
A – standartinė jungtis
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Sumontuokite pateiktą jungtį ant prietaiso. Visų pirma užveržkite ranka.
2. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami
du veržliarakčius. Naudokite 22 mm AF
veržliaraktį jungčiai priveržti, tuo pačiu
16 mm AF veržliarakčiu laikydami dujų
tiekimo vamzdį vietoje.
3. Įstumkite žarnelę iš reguliatoriaus per
jungtį A.
4. Priveržkite sukamąjį žiedą sulig jungtimi
A. Užtikrinkite, kad dujų žarna būtų san-
dariai prijungta prie jungties.
B – prancūziškasis jungiklis
FR
1. Sumontuokite pateiktą jungtį ant prietaiso. Visų pirma užveržkite ranka.
2. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami
du veržliarakčius. Naudokite 22 mm AF
veržliaraktį jungčiai priveržti, tuo pačiu
16 mm AF veržliarakčiu laikydami dujų
tiekimo vamzdį vietoje.
3. Priveržkite dujų žarną ką tik sumontuotoje jungtyje B. Visų pirma priveržkite
ranka.
4. LABAI SVARBU
Po to tvirtai priveržkite jungtį naudodami du veržliarakčius. Naudokite reguliuojamą veržliaraktį dujų
žarnai priveržti, tuo pačiu 16 mm AF
veržliarakčiu laikydami jungtį vietoje.
Norint pasiekti geriausių rezultatų
rekomenduojame jungti prietaisą prie
propano dujų.
LV
SVARĪGI!
Uzstādiet pareizu savienotāju!
Kārbā ietverti divi savienotāji.
A – Standarta savienotājs
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Uzstādiet piegādāto savienotāju uz
iekārtai. Vispirms pievelciet ar roku.
2. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju
izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet
22 mm atslēgu savienotāja pievilkšanai,
pieturot gāzes padeves cauruli ar 16 mm
atslēgu.
3. Uzspraudiet šļūteni no regulētāja uz
savienotāja A.
4. Pievelciet gredzenu vienā līmenī ar
savienotāju A. Pārliecinieties, ka gāzes
šļūtene cieši pievienota savienotājam.
B – franču savienotājs
FR
1. Uzstādiet piegādāto savienotāju uz
iekārtai. Vispirms pievelciet ar roku.
2. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju
izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet
22 mm atslēgu savienotāja pievilkšanai,
pieturot gāzes padeves cauruli ar 16 mm
atslēgu.
3. Pievelciet gāzes šļūteni uz tikko
uzstādīto savienotāju B. No sākuma
pievelciet ar roku.
4. ĻOTI SVARĪGI!
Pēc tam droši pievelciet savienotāju
izmantojot divas atslēgas. Izmantojiet
regulējamo atslēgu gāzes šļūtenes
pievilkšanai, pieturot savienotāju ar
16 mm atslēgu.
Mēs iesakām savienot iekārtu ar
propānu labākā rezultāta sasniegšanai.
PL
WAŻNE!
Zamontować odpowiednią złączkę.
W opakowaniu znajdują się dwie złączki.
A – Standardowa złączka
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Zamontować dostarczoną złączkę w
urządzeniu. Najpierw dokręcić ręcznie.
2. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem 22 mm
AF dokręcać złączkę przytrzymując
jednocześnie przewód rozprowadzający
gaz za pomocą klucza 16 mm AF.
3. Wsunąć wąż od regulatora na złączkę A.
4. Dokręcić pierścień do złączki A.
Sprawdzić, czy przewód gazowy jest
dobrze dokręcony do złączki.
B – złączka francuska
FR
1. Zamontować dostarczoną złączkę w
urządzeniu. Najpierw dokręcić ręcznie.
2. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem 22 mm
AF dokręcać złączkę przytrzymując
14www.barbecook.com
jednocześnie przewód rozprowadzający
gaz za pomocą klucza 16 mm AF.
SL
POMEMBNO!
3. Dokręcić przewód gazowy do zainstalowanej przed chwilą złączki B. Najpierw
dokręcić ręcznie.
4. BARDZO WAŻNE
Następnie dokręcić mocno złączkę
dwoma kluczami. Kluczem rozsuwanym
dokręcać przewód gazowy, jednocześnie
przytrzymując złączkę za pomocą klucza
16 mm AF.
Zalecamy podłączenie urządzenia do
źródła propanu.
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Nasaďte správny konektor!
V balení sa dodávajú dva konektory.
A – Štandardný konektor
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Namontujte dodávaný konektor na
spotrebič. Najprv zaťahujte rukou.
2. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčmi. Použite kľúča 22mm AF a
dotiahnite konektor, pritom kľúčom AF
16 mm pridržiavajte rozvodné plynové
potrubie.
3. Nasuňte hadicu od regulátora cez konektor A.
4. Utiahnite sťahovací krúžok na úrovni
konektora A. Skontrolujte, či je plynová
hadica pripojená pevne do konektora.
Namestite desni spojnik!
V škatli sta priložena dva spojnika.
A – Običajen spojnik
BE – CH – CZ – DK – ES – FI – GB – IE
– IT – PT – SI
1. Priložen spojnik priklopite k napravi.
Najprej zategnite z roko.
2. ZELOPOMEMBNO
Nato z dvema ključema za vijake trdno
pritrdite spojnik z napravo. Uporabite
22 mm AF ključa za zatesnitev spojnika,
medtem ko držite plinsko distributivno
cev horizontalno s 16 mm AF ključem.
3. Potegnite cev od regulatorja do spojnika
A.
4. Zategnite obročni spojnik s spojnikom A.
Preverite, da je plinska cev tesno povezana s spojnikom.
B – francoski priključek
FR
1. Priložen spojnik priklopite k napravi.
Najprej zategnite z roko.
2. ZELO POMEMBNO
Nato z dvema ključema za vijake trdno
pritrdite spojnik z napravo. Uporabite
22 mm AF ključa za zatesnitev spojnika,
medtem ko držite plinsko distributivno
cev horizontalno s 16 mm AF ključem.
3. Zategnite cev plina na pravkar
nameščenem spojniku B. Najprej zategnite z roko.
B – Francúzsky konektor B
FR
1. Namontujte dodávaný konektor na
spotrebič. Najprv zaťahujte rukou.
2. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčmi. Použite kľúča 22 mm AF a
dotiahnite konektor, pritom kľúčom AF
16 mm pridržiavajte rozvodné plynové
potrubie.
3. Plynovú hadicu utiahnite na práve nasadený konektor B. Najprv ju dotiahnite
ručne.
4. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Potom pevne utiahnite konektor dvoma
kľúčami. Nastaviteľným kľúčom dotiahnite plynovú hadicu, pritom konektor
pridržiavajte kľúčom AF 16 mm.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
odporúčame pripojiť tento spotrebič na
propán.
4. ZELO POMEMBNO
Potem z dvema ključema trdno zategnite spojnik. Uporabite nastavljiv ključ
za zatesnitev plinske cevi, medtem ko
držite priključek horizontalno s 16 mm AF
ključem.
Za najboljše rezultate priporočamo
priključitev naprave na Propan.
www.barbecook.com15
NL
Markering van de inspuiters
IT
Indicazioni relative agli iniettori
• Inspuiter hoofdbranders: 0,86
FR
Marquage des injecteurs
• Injecteur des brûleurs principaux: 0,86
EN
• Injector main burners: 0,86
DE
• Einspritzdüse Hauptbrenner: 0,86
• Κύριοι καυστήρες εγχυτήρα: 0,86
• Quemadores principales del inyector:
Marking of the injectors
Markierung der Einspritzdüsen
EL
Σημάδεμα εγχυτήρων
ES
Marcado de los inyectores
0,86
• Iniettore bruciatori principali: 0,86
PT
Marcas dos injectores
• Bicos de gás principais do injector:
0,86
DA
• Dyse hovedbrænder: 0,86
HU
• A központi égőfejek
RO
• Injector arzătoare principale: 0,86
CS
• Tryska hlavních hořáků: 0,86
Markering af dyser
A befecskendezők megjelölése
befecskendezője: 0,86
Marcarea injectoarelor
Označení trysek
G30G31
Industrielaan 4
B - 8501 KORTRIJK - Heule Belgium
XXX/XX
PIN: XXXXXXXXX
Type-Typ-Tipo-Tyyyppi A1
BG
• Инжектор главна горелка: 0,86
•
• Injektoripääpolttimet: 0,86
NO
• Injektor hovedbrennere: 0,86
• Injektor till huvudbrännarna: 0,86
Маркиране на инжекторите
ET
Pihustite märgistamine
Peapőletite pihusti: 0,86
FI
Injektorien merkinnät
Markering av injektorene
SV
Markering av injektorerna
HR
• Brizgalica glavnog plamenika: 0,86
• Pagrindinių degiklių purkštuvas: 0,86
• Iesmidzināšanas galvenie degļi: 0,86
• Wtryskiwacz palników głównych: 0,86
• Tryska hlavných horákov: 0,86
Oznake na brizgalicama
LT
Purkštuvų žymėjimas
LV
Iesmidzināšanas apzīmējumi
PL
Oznaczenia wtryskiwaczy
SK
Označenie trysiek
SL
Označevanje injektorjev
16www.barbecook.com
• Glavni gorilniki injektorja: 0,86
ABCDE
DK - GR - NL - NO - SE - EE - LT - LV - CY - CZ - PL
- MT - HU - SI - SKI 3 B/P G30 - 30 mbar6 kW832 gr/h718 gr/h
ES - GB - IE - PTI 3 P G31 - 37 mbar6 kW718 gr/h
NINHO 2.0
®
AT - DE - CH - NLI 3 P G31 - 50 mbar6 kW718 gr/h
BE - CH - ES - FR - LU - GB - IE - IT - PT - CYI 3 + G30/G31 - 28-30/37 mbar6 kW832 gr/h718 gr/h
- A készülék típusa - Modello apparecchio - Prietaiso modelis - Ierīces modelis - Modell - Model stosowania - Modelo do aparelho - Modelul aparatului - Model zariadenia - Model naprave - Anordningsmodell
Identikácia krajiny - Identikacijska država - Landsidentikation
barbecook
Inspuiter hoofdbrander - Injecteur brûleur principale - Injector main burner - Injektor Hauptbrenner - Iniettore bruciatore capo - Inyector para hornilla principal - Injector queimador principal - Insprutningspumpen head
gasbrännaren - Den store brænders dysetype - Suutin pääpolttimen - Tryska hlavních hořáků - Tryska bočných horákov
Type - Typ - Tipo - Tyyppi: 0,86 (28 - 30 - 37 mbar) 0,75 (50 mbar)
A: Merk - Marque - Marke - Brand - Марка - Značka - Mærke - Μάρκα - Marca - Kaubamärk - Tuotemerkki - robna marka - Márka - Ženklas - Prečzīme - Merke - Marka - Marca -Marca - Značka - Znamka - Märke
B: Model - Appliance model - Modell des Geräts - Appliance model - Модел на уреда - Model zařízení - Maskinens model - Μοντέλο συσκευής - Modelo de aparato - Seadme mudel - Laitteen malli - model uređaja
egória - Categoria gas - Dujų kategorija - Gāzes kategorija - Gasskategori - Rodzaj gazu - Tipo de gás - Categoria de gaz - Kategória plynu - Kategorija plina - Gaskategori
C: - Riigitähis - Maan tunnistus - država za identikaciju - Származási ország - Paese - Identikuojama šalis - Identikācijas valsts - Opprinnelsesland - Identykacja kraju - Identicação do país - Ţara de identicare -
D: Gascategorie - Type de gaz - Gaskategorie - Gas category - Категория на газа - Kategorie plynu - Gas kategori - Κατηγορία γκαζιού - Categoría de gas - Gaasiliik - Kaasukategoria - kategorija plina - Gázkat-
HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ANLEITUNG ZU MONTAGE, GEBRAUCH UND PFLEGE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHISED
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKSER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
64
59
35
41
18
24
30
47
53
69
79
85
74
DA
HU
RO
CS
HR
LT
LV
PL
SK
SL
INSTRUKTIONER OM INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
ÜZEMBEHELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
NÁVOD K INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBĚ
UPUTE ZA UGRADNJU, UPORABU I ODRŽAVANJE
MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS NURODYMAI
UZSTĀDĪŠANAS, LIETOŠANAS UN APKOPES INSTRUKCIJA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
POKYNY K MONTÁŽI, POUŽÍVANIU A ÚDRŽBE
NAVODILA ZA NAMESTITEV, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
105
110
130
100
115
120
135
www.barbecook.com17
90
95
125
NL
HANDLEIDING VOOR MONTAGE,
GEBRUIK EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
DIT TOESTEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS
INDIEN U GAS RUIKT :
1. DRAAI DE GASTOEVOER UIT
2. DOOF EVENTUELE VLAMMEN
3. OPEN HET DEKSEL
4. BEL ONMIDDELLIJK UW GASDISTRIBUTEUR OF DE BRANDWEER
ALS DE GEUR NIET VERDWIJNT
• DE GEBRUIKER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE JUISTE MONTAGE EN
INSTALLATIE EN HET AANGEWEZEN
GEBRUIK VAN DEZE BARBECUE.
• HET NIET NALEVEN VAN DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING
KAN RESULTEREN IN EEN GEVAARLIJKE BRAND OF EXPLOSIE.
• HET NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING
KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE
LICHAMELIJKE LETSELS EN MATERIELE SCHADE.
• GEBRUIK BESCHERMENDE HANDSCHOENEN BIJ HET GEBRUIKEN VAN
BIJZONDER WARME ONDERDELEN
• WIJZIGINGEN AAN DE BARBECUE
ZIJN GEVAARLIJK EN NIET TOEGESTAAN.DIT TOESTEL DIENT TE
WORDEN GEÏNSTALLEERD OVEREENKOMSTIG DE VAN TOEPASSING
ZIJNDE BEPALINGEN.
• BERG DE FLES BUITENSHUIS OP IN
EEN GOED VERLUCHTE RUIMTE
• BEWAAR OF GEBRUIK GEEN BENZINE OF ANDERE ONTVLAMBARE
DAMPEN EN VLOEISTOFFEN IN DE
NABIJHEID VAN DIT OF ENIG ANDER
BARBECUE.
• HOUD BRANDBAAR MATERIAAL MINIMAAL 76 CM UIT DE BUURT VAN DE
BARBECUE
• GEBRUIK DE BARBECUE ENKEL BUITENSHUIS IN EEN GOED VERLUCHTE
RUIMTE EN OP MINIMUM 3 M VAN
ELKE WONING OF GEBOUW.
• WERK NIET MET DIT TOESTEL ONDER EEN OVERHANGENDE CONSTRUCTIE OF GEBLADERTE
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET OP
EEN BOOT OF ANDER VRIJETIJDSVOERTUIG
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET IN EEN
GARAGE, IN EEN SCHUURTJE, IN
GANGEN OF ANDERE INGESLOTEN
RUIMTEN
• LAAT DE BARBECUE NIET ONBEWAAKT STAAN TERWIJL HET TOESTEL WERKT
• BELEMMER DE STROOM NIET VAN
VERBRANDINGS- EN VENTILATIELUCHT NAAR DE BARBECUE
• GEBRUIK DE BARBECUE NIET ALS
U ALCOHOL HEBT GEDRONKEN OF
DRUGS HEBT GENOMEN
• BEREIKBARE, TOEGANKELIJKE
ONDERDELEN KUNNEN ZEER WARM
WORDEN. HOUD KINDEREN EN DIEREN UIT DE BUURT VAN HET TOESTEL.
• VERPLAATS DE BARBECUE NIET
TIJDENS HET GEBRUIK
• DE DOOR DE FABRIKANT OF ZIJN
VERTEGENWOORDIGER VERZEGELDE ONDERDELEN MOGEN NIET
DOOR DE GEBRUIKER GEWIJZIGD
WORDEN.
• PLAATS DE BARBECUE STEEDS OP
EEN VASTE ONDERGROND UIT DE
BUURT VAN BRANDBARE EN SMELTBARE VOORWERPEN.
GAS INSTRUCTIES
GASFLES
Gebruik altijd een goedgekeurde gasfles
die voldoet aan alle nationale bepalingen
en normen.
• We raden aan het toestel op PROPAAN aan te sluiten
• De fles moet altijd onwankelbaar en
rechtop staan
• Wees voorzichtig als u de kranen
aan de fles behandelt
• Sluit nooit een gasfles zonder regelaar aan op een barbecue
• Sluit nooit een niet-gereguleerde
gasfles op de barbecue aan
• Draai altijd de kranen aan de fles
dicht indien u de barbecue niet
gebruikt
• Plaats de reservefles nooit onder of
naast een gebruikte barbecue
• Stel de fles ook nooit bloot aan overmatige hitte of direct zonlicht
• De flexibele leiding moet veranderd
worden als de nationale omstandigheden dit vereisen.
SLANG EN REGELAAR
De slang en regelaar worden niet door de
fabrikant meegeleverd. U mag enkel een
combinatie van slang en regelaar gebruiken die voldoet aan alle plaatselijke en
landelijke bepalingen en normen en die
overeenstemt met de koppelingen van de
gebruikte gasfles en het gas type/de nominale drukwaarde vermeld op de barbecue.
Houd de slang zo kort mogelijk.
• Sluit de barbecue nooit aan op een
niet-gereguleerde gastoevoer. Probeer nooit om de slang of regelaar
op enige manier te wijzigen.
• Controleer vóór elk gebruik van de
barbecue de slang over de volledige
lengte a.d.h.v. een lekkage test om
te zien of er enige beschadiging
(kerven, scheuren, verbrande gedeelten) of overmatige slijtage is. Als
u beschadiging of slijtage ziet, dient
u de slang te vervangen alvorens de
barbecue te gebruiken, overeenkomstig de nationale normen
• Vet (of een ander warm materiaal)
mag nooit op de slang vallen en de
slang mag ook niet in contact komen
met warme plaatsen op de barbecue
• De aansluiting van de regelaar moet
beschermd worden wanneer hij niet
aan de fles aangesloten is
• Let erop dat de slang niet over de
grond sleept want dit kan problemen
veroorzaken voor de dichtheid van
de aansluiting
• Verwring de slang niet wanneer u de
fles aan- of afsluit
• De maximale lengte van de slang
mag 1,5m zijn
AANSLUITING VAN DE GASFLES
Bij bepaalde gasdrukregelaars moet u op
ON drukken om deze aan te sluiten en op
OFF om deze te ontkoppelen, andere gasdrukregelaars bevatten een moer en een
linksdraaiende schroefdraad om de gasdrukregelaar op de gasfles aan te sluiten.
Volg de instructies op die bij de betreffende
gasdrukregelaar horen.
1. Sluit de slang aan op de gas regulator
a. Schuif de slang over de regulator en
span de span ring aan
b. Draai de gasslang over op de re-
gulator, eerst met de hand en span
daarna met een Engelse sleutel
stevig vast.
18www.barbecook.com
2. Sluit de gas regulator aan op de fles
a. Schroef de aanlsuiting van de gas-
druk regelaar rechtsom op de tank
b. Schroef de aansluiting van de gas-
drukregelaar linksom op de tank.
OPGELET
Zoek niet met een aansteker of lucifer naar
gaslekken! Let erop dat er geen vonken of
open vuur in de buurt zijn wanneer u controleert op lekkages. Vonken of open vuur
kunnen een brand of explosie veroorzaken
met ernstige of fatale letsels en beschadigingen van eigendommen als gevolg.
Alle onderdelen die in de fabriek zijn aangesloten, zijn zorgvuldig op gaslekkages
gecontroleerd. De branders zijn getest.
Als veiligheidsmaatregel moet u echter alle
aansluitingen op lekkage controleren voor
gebruik.
Zet de branders niet aan tijdens het controleren op lekkage.
Werkwijze:
• Maak wat zeepsop
• Eens de volle gasfles op de barbe-
cue aangesloten is en alle regelknoppen op ‘OFF’ staan draait u de
gasfles langzaam 1 draai open door
rechtsom te draaien.
• Controleer op lekkage door zeepsop
op de aansluitingen aan te brengen.
De dichtheid dient op volgende
plaatsen gecontroleerd te worden
1. De lasnaden van de fles.
3. De aansluiting/koppeling tussen de slang
en de gasfles. De aansluiting/koppeling
tussen regelaar en de gasfles.
4. De gasslang tussen de barbecue en de
gasfles.
TEST OP LEKKAGE
Een lekkagetest moet uitgevoerd worden :
• Alvorens de barbecue de eerste keer
te ontsteken
• Telkens wanneer de gasfles wordt
vervangen of een gasonderdeel
gewijzigd wordt
• Tenminste één maal per jaar, bij
voorkeur in het begin van het sei-
zoen
De lekkagetest dient buitenshuis te worden
uitgevoerd, in een goed verluchte ruimte
en niet in de nabijheid van open vuur, hitte
of ontstekingsbronnen. Verboden te roken!
Gebruik een 50/50-mengsel van vloeibare
zeep en water of lek spray voor de lekkagetest.
2. De aansluiting met het toestel
• Controleer of er zeepbellen verschijnen. Wanneer u zeepbellen ziet en
de zeepbellen worden groter, dan is
er sprake van lekkage.
NOK OK
www.barbecook.com19
Wanneer er een lek is, draait u het gas
dicht en draait u de aansluiting verder
en beter aan. Zet het gas weer open en
controleer de aansluiting opnieuw met
zeepsop. Wanneer de lekkage niet verholpen is, moet u contact opnemen met een
verdeler in uw regio. GEBRUIK DE BARBECUE NIET. Verdelers kan u terugvinden
via onze website.
Meld u aan op www.barbecook.com
• Wanneer u op lekkage heeft gecontroleerd, draait u de gastoevoer
dicht, spoelt u de aansluitingen met
water en droogt u die af om roestvorming te voorkomen.
• Draai de cilinderknop linksom om de
gasfles terug dicht te draaien.
Opmerking : de regelaar kan een andere
zijn dan deze die hier wordt afgebeeld.
WAARSCHUWING: Voer deze lekkagecontroles ook uit als uw barbecue door
de dealer of de winkel is gemonteerd.
VERVANGING VAN DE GASFLES
Zorg er bij het vervangen van de gasfles
voor dat de bedieningsknoppen van de
barbecue op ‘OFF’ staan en dat de gasfles
afgesloten is. Het vervangen van een
gasfles mag niet in de buurt van mogelijke
ontstekingsbronnen gebeuren.
VERVOER EN BEWARING VAN DE
GASFLES
Hoewel de gasfles veilig is bij een juiste
behandeling ervan, kan onvoorzichtigheid
in brand en/of ontploffing resulteren;
Om de risico’s te beperken :
• Mag u de gasfles niet in een gebouw, garage of andere ingesloten
ruimte bewaren, maar in een goed
verluchte ruimte
• Mag u de fles niet bewaren in de
nabijheid van een ander toestel dat
op gas werkt, of in een zeer warme
ruimte, zoals een auto of boot
• Moet u de fles buiten het bereik van
kinderen houden
• Moet u de fles rechtop vervoeren en
opbergen en mag u de fles niet doen
hellen
• Mag u niet roken in de nabijheid van
de fles.
GEBRUIK
VOOR HET EERSTE GEBRUIK / VOOR
HET EERST SINDS LANGE TIJD
GEBRUIKEN
Gebruik de barbecue niet alvorens u alle
informatie in deze handleiding hebt gelezen, begrepen en gecontroleerd.
Vergewis u ervan dat :
• De barbecue juist is geïnstalleerd
• Er geen lekkage op de gastoevoer
zit (zie ‘Test op lekkage’)
• Dat de branders juist zijn geïnstalleerd, en dat de venturibuizen goed
over de openingen van de gaskleppen geplaatst zijn (fig. D) en dat er
geen verstoppingen zijn (zie veiligheidsinformatie en reiniging van de
branders)
• Dat alle slangen voor de gastoevoer
niet in contact kunnen staan met een
warm oppervlak
• Dat uw barbecue op een veilige
plaats staat
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS
U dient alle controles en procedures die
zijn uitgelegd in het hoofdstuk ‘Vóór het
eerste gebruik’ te hebben uitgevoerd alvorens de Plancha te ontsteken.
• Het deksel van de Plancha moet
altijd open staan wanneer u de
brander(s) ontsteekt
• Buig niet direct over de Plancha
wanneer u de brander(s) ontsteekt
• De regelknoppen van de Plancha
dienen op ‘OFF’ te staan. Draai
langzaam de kraan van de gasfles
open. Alvorens de regelknop van
één brander open te draaien, wacht
u ongeveer 10 seconden om het gas
toe te laten zich te stabiliseren
• Probeer nooit om alle branders in
één keer te ontsteken
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS MET
DE ONTSTEKER
• Open het deksel van de Plancha
• Draai de kraan van de gasfles open
• Duw één van de twee knoppen in en
draai tot op stand ‘HIGH’. U hoort
de piezo één maal ontsteken bij de
klik. De vonk zal u brander ontsteken.
• Als de brander niet na 3 pogingen
ontsteekt, sluit u het gas af en wacht
u 5 minuten alvorens u opnieuw
probeert. Op die manier kan het
zich opgestapelde gas ontsnappen.
Doe een nieuwe poging waarbij u de
vorige stappen herhaalt.
• Als de brander nog niet brandt, leest
u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ om de oorzaak en de oplossing
te bepalen of gebruikt u een lucifer
zoals hierna wordt uitgelegd.
ONTSTEKING VAN BRANDERS MET
EEN LUCIFER
Neem de bakplaat weg van het toestel. Nu
zijn de branders zichtbaar en gemakkelijk
te bereiken. Nu kan u de branders ontsteken met een lange lucifer in het geval de
piezo ontsteking niet werkt.
• Open het deksel van de Plancha
• Draai de kraan van de gasfles open
• Houdt de brandende lucifer door
het gat op ongeveer 13 mm van de
brander
• Druk de gewenste regelknop in en
draai op ‘HIGH’. De brander moet
binnen 5 seconden branden. Is dit
niet het geval, draai dan de regelknop uit en wacht 5 minuten om het
gas te laten ontsnappen.
• Herhaal stappen 1 t/m 5. Als de
brander na 3 pogingen nog niet
brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’
ONTSTEKING VAN DE ANDERE
BRANDERS
• De tweede brander moet op dezelfde manier ontstoken worden als
de eerste.
VISUELE CONTROLE VAN DE
VLAMMEN
Als de vlammen van de branders uit de
kuip slaan terwijl de barbecue werkt, draait
u de regelknoppen onmiddellijk uit. Wacht
u 5 minuten om het gas te laten ontsnappen alvorens de brander opnieuw te
ontsteken. Lees het hoofdstuk ‘Problemen
oplossen’ als het probleem blijft bestaan.
Bij iedere ontsteking van de barbecue,
dient u de vlammen te controleren. (Fig. I)
Een goede vlam dient bijna volledig blauw
te zijn, met wat geel bovenaan. Is de vlam
ongewoon klein en grotendeels geel, dan
moet u de barbecue uitzetten en de venturibuizen op blokkeringen controleren of
het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ lezen.
20www.barbecook.com
I
BARBECUE UITZETTEN
• Draai de kraan van de gasfles dicht
• Draai alle regelknoppen van de
branders op ‘OFF’.
Als u deze volgorde in acht neemt, zal er
geen gas onder druk in het systeem achterblijven.
WAARSCHUWING :
• Laat uw Plancha niet onbewaakt
staan terwijl het toestel werkt en
vooral niet wanneer er kinderen of
huisdieren in de buurt zijn. Blijf het
toestel controleren om te zien of
alles goed werkt
• Toegankelijke delen kunnen zeer
warm worden. Gebruik aangepaste
bescherming wanneer u deze
onderdelen aanraakt. Hou jonge
kinderen uit de buurt van het toestel.
• Verplaats het toestel niet tijdens het
branden
NUTTIGE TIPS VOOR REINIGING EN
ONDERHOUD
BRANDERS EN VENTURIBUIZEN
BELANGRIJK:
Natuurlijke gevaren – spinnen en insecten : het is mogelijk dat zeer kleine
insecten een web of nest maken in de
venturibuizen van de gasbranders.
(Fig. E)
E
NUTTIGE TIPS VOOR HET GEBRUIK
VAN DE BARBECUE
EERSTE GEBRUIK
Alvorens u uw Plancha voor de eerste keer
gebruikt, moet u het toestel ‘inwerken’ door
het een korte tijd zonder voedsel te laten
werken. Om de Plancha ‘in te werken’
ontsteekt u het toestel.
Houdt de temperatuur op ‘HIGH’ gedurende 15 minuten. De Plancha is nu klaar
voor gebruik.
PLANCHA VOORVERWARMEN
De Plancha moet 10 min worden opgewarmd op instelling ‘HIGH’ alvorens u het
voedsel erop legt.
Als u op een lagere temperatuur wil bakken
dan de instelling ‘HIGH’ draait u de regelknoppen op de juiste stand alvorens het
voedsel op de Plancha te leggen.
BAKTIJD
De werkelijke baktijd hangt van vele zaken
af zoals uw smaak, de buitentemperatuur
en de wind. Ervaring leert u deze tijd in te
schatten.
HOE VERMIJDEN DAT HET VOEDSEL
AAN DE BAKROOSTER BLIJFT KLEVEN
• Wrijf het voedsel lichtjes in met olie
voor u het op de bakplaat legt
• Of gebruik de Barbecook verstuiver
om de bakplaat in te oliën
• Draai het voedsel niet te snel nadat
u het op de bakplaat hebt gelegd.
Om de levensduur van uw toestel te verlengen, dient u na elk gebruik uw toestel met
zorg te reinigen.
BAKPLAAT
Om het reinigen van uw bakplaat zo
eenvoudig mogelijk te maken kan u het
best u bakplaat reinigen na elk gebruik als
deze nog warm is. Barbecook heeft voor
u een ‘Plancha stop’ ontwikkeld die het
onderhoud zeer eenvoudig maakt. Plaats
eerst de ‘Plancha Stop’ in het afvoer gat,
en vul daarna het vet recuperatie bakje
met water. Giet het water uit over de nog
warme bakplaat, en laat het vuil losweken.
De stop zal ervoor zorgen dat het water op
de bakplaat blijft staan.
Gebruik de daarna een niet schurende
borstel of de ‘Barbecook Bamboe’ borstel
om de bakplaat schoon te schrobben. Om
het spoelwater te verwijderen zet u het vet
recuperatie bakje terug op zijn plaats en
haalt u de ‘Plancha stop’ uit het gat. U kan
deze stappen een aantal keer herhalen
totdat de bakplaat niet meer vuil is.
Gebruik geen ovenreinigers of andere reinigingsproducten als de bakplaat nog warm
is. Deze zouden smaak aan het voedsel
dat u wil bereiden op de Plancha kunnen
geven. Als de bakplaat afgekoeld is kan u
met de ‘Barbecook all cleaner’ de bakplaat
reinigen met niet schurende borstel. Spoel
achteraf overvloedig met water en droog de
bakplaat goed af.
Om de levensduur van uw toestel te
verlengen, dient u tenminste jaarlijks alle
onderstaande activiteiten uit te voeren,
bij voorkeur in het begin van het Plancha
seizoen.
Hierdoor zal de gasdoorvoer volledig of
gedeeltelijk worden geblokkeerd. Een
rokerige, gele vlam en/of een moeilijk of
onmogelijk te ontsteken brander wijzen
op een dergelijke situatie.
Uiteindelijk kan het gas buiten de venturibuis branden en dat kan uw toestel
ernstig beschadigen. Mocht dit gebeuren, sluit dan onmiddellijk uw gasfles af.
Reinigen van de venturibuizen/branders:
De branders en venturibuizen dient u
minstens twee maal per jaar te verwijderen
en te reinigen.
• Verwijder de brander(s) zoals afgebeeld
in fig. F.
• Reinig de venturibuizen goed. Open
eventueel geblokkeerde gaten met een
pijpenwisser of borstel (bijv. geopende
paperclip).
• Plaats de brander volgens de instructies
terug. (fig. F) Venturibuizen moeten na
reiniging terug goed over de openingen
van de gaskleppen geplaatst worden.
• Indien de brander barst, ongewone gaten
of andere schade vertoont, moet hij
vervangen worden.
Opmerking : schade ten gevolge van
een geheel of gedeeltelijke geblokkeerde venturibuis in een brander wordt niet
door de garantie gedekt en wordt als
onvoldoende onderhoud beschouwd .
www.barbecook.com21
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DE GEËMAILLEERDE
ONDERDELEN.
(Inbreuken hierop vallen niet onder de
garantie)
• Metalen en/of scherpe voorwerpen
kunnen het email beschadigen.
• Giet nooit koude vloeistoffen in de
warme kuip. Hierdoor kan u het
email beschadigen.
• Vermijd het stoten van het toestel
tegen een hard oppervlak. Op die
manier beschadigt u het email.
• Door het specifieke procedé van
emailleren, is het bij deze modellen
soms mogelijk dat fijne randen niet
volledig met email bedekt werden.
Dit wordt niet gezien als een fabricage- of constructiefout en valt dus
ook niet onder de garantie.
• Gebruik tijdens het monteren van de
geëmailleerde onderdelen steeds
de bijgeleverde fiber-ringen, dit
voorkomt emailschade rond de
schroefverbindingen.
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DE ROESTVAST STALEN
ONDERDELEN.
(Inbreuken hierop vallen niet onder de
garantie)
Om roestvaststalen of verchroomd staal
onderdelen te reinigen vermijd je best
agressieve, schurende of metalen reinigingsmiddelen. Gebruik niet-agressieve
reinigingsmiddelen en laat ze inwerken.
Gebruik steeds een zachte spons of doek.
Spoel grondig en droog zeer goed af voor
je het toestel opbergt.
Om roestvorming op roestvaste onderdelen
te voorkomen vermijd je best ieder contact
met chloor, zout of ijzer. De gebruiksomgeving kan de levensduur van je toestel nega-
tief beïnvloeden. Minder gunstige locaties
zijn bv; kuststreken, nabij spoorwegen, in
de buurt van een zwembad.
HET TOESTEL OPBERGEN
Sluit het gas aan de gasfles af als u het
toestel niet gebruikt. Zowel het toestel, als
de gasfles moeten dan buitenshuis blijven
staan in een goed geventileerde ruimte.
Berg ze niet op in een garage, een schuurtje of een andere gesloten ruimte, of in de
nabijheid van een open vuur of warmtebron
als de gasfles aangesloten is.
Koop een Barbecook hoes om uw toestel
te beschermen en berg het toestel op onder een afdak of op een droge plaats.
U kunt het toestel binnenshuis opbergen,
mits de gasfles van het toestel is losgekoppeld en buiten wordt bewaard in een goed
geventileerde ruimte.
Gebruikt u het toestel een langere periode
niet, bijvoorbeeld tijdens de winter, dan
moet het toestel opgeborgen worden. Hierbij enkele raadgevingen :
• Reinig de branders en wrijf deze
lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in
papier.
• Reinig de bakroosters en wrijf deze
lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in
papier en berg ze binnenshuis op.
Bewaar de gasflessen NOOIT binnenshuis
GARANTIE
Uw Barbecook® geniet een garantie van
twee jaar op alle fabricagefouten en dit
vanaf de datum van aankoop en in die
mate dat het gebruik in overeenstemming
is met deze gebruiksaanwijzing.
De garantie is geldig mits het voorleggen van een kasticket + vermelding van
het serienummer, dit kunt u vinden op de
volgende plaatsen:
• Op het Type label aangebracht op
de binnenkant van het front paneel
van je toestel
• Op de handleiding
• Op de verpakking
Deze Barbecook® is niet geschikt voor professionele doeleinden. Eventuele slijtage,
roestvorming, vervorming en verkleuring
van de onderdelen die rechtstreeks blootgesteld zijn aan het vuur of intense hitte
zijn normaal en worden onder geen enkel
beding aanzien als fabricagefouten: het
is het logische resultaat van hun gebruik.
Hierdoor kunnen bv. de branders na enige
tijd roestvorming tonen en is het normaal
dit onderdeel te vervangen.
Deze garantie beperkt zich tot de herstelling of vervanging van onderdelen die
gebreken vertonen bij normaal gebruik.
Deze garantie is niet geldig op gebreken die het gevolg zijn van een slechte
installatie, verkeerd gebruik, wijzigingen
aan het toestel, uit elkaar halen van
het toestel, slijtage of een gebrek aan
onderhoud.
REGISTREER UW TOESTEL
Bedankt voor u aankoop van een Barbecook® toestel. We hopen dat u veel
barbecue plezier zal beleven met uw
toestel. Door uw toestel te registreren kan
u gebruik maken van onze klanten service
en een optimale garantie regeling. Blijf op
deze manier op de hoogte over nieuwe ontwikkelingen, nieuwe producten accessoires
en lekkere gerechtjes.
Bij Barbecook® respecteren we de gegevens die we registreren. Barbecook staat
garant dat uw informatie niet verkocht, verdeeld of gedeeld zal worden met anderen.
Bezoek www.barbecook.com/registration
vandaag en selecteer uw land, taal en
registreer uw toestel vandaag.
Registreer uw toestel online via
www.barbecook.com/registration zodat u
gebruik kunt maken van onze klanten service en een optimale garantie regeling.
Meer info op www.barbecook.com onder
de rubriek service.
22www.barbecook.com
Het nummer begint met een “P” gevolgd
door 15 cijfers.
problemen oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Onmogelijk om brander te ontsteken
(met ontsteker of lucifer)
Te weinig warmte•Kraanvandegasflesstaatnietopen
CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT DESTINE A ETRE UTILISE A
L’EXTERIEUR
SI VOUS DETECTEZ UNE ODEUR DE
GAZ :
1. COUPEZ L’ALIMENTATION EN
GAZ
2. ETEIGNEZ LES FLAMMES EVENTUELLES
3. OUVREZ LE COUVERCLE
4. SI L’ODEUR PERSISTE, CONTACTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE
FOURNISSEUR DE GAZ OU LES
POMPIERS
• L’UTILISATEUR EST RESPONSABLE DE L’ASSEMBLAGE ET DE
L’INSTALLATION CORRECTS, AINSI
QUE DE L’UTILISATION LA PLUS ADEQUATE DE CE BARBECUE.
• LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION OU UN
INCENDIE DANGEREUX.
• LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES ET
DES DEGATS MATERIELS.
• UTILISEZ DES GANTS DE PROTECTION LORSQUE VOUS MANIPULEZ
DES ELEMENTS PARTICULIEREMENT
CHAUDS
• APPORTER DES MODIFICATIONS
AU BARBECUE EST DANGEREUX ET
N’EST PAS AUTORISE. CET APPAREIL
DOIT ETRE INSTALLE EN ACCORD
AVEC LES DISPOSITIONS EN VIGUEUR.
• STOCKEZ LA BONBONNE A
L’EXTERIEUR DANS UN ENDROIT
BIEN VENTILE
• NE RANGEZ PAS NI N’UTILISEZ PAS
D’ESSENCE NI D’AUTRES LIQUIDES
ET VAPEURS INFLAMMABLES A
PROXIMITE DE N’IMPORTE QUEL
BARBECUE.
• GARDEZ LES MATERIAUX INFLAMMABLES A AU MOINS 76 CM DU BARBECUE
• UTILISEZ UNIQUEMENT LE BARBECUE A L’EXTERIEUR DANS UN
ESPACE BIEN VENTILE ET A MINIMUM 3 M DE TOUTE HABITATION OU
BATIMENT.
• N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SOUS
UNE CONSTRUCTION QUI LE SURPLOMBE OU SOUS LES BRANCHES
D’UN ARBRE
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SUR
UN BATEAU NI DANS UN AUTRE VEHICULE RECREATIF
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE DANS
UN GARAGE, DANS UNE REMISE,
DANS DES COULOIRS OU TOUT AUTRE ESPACE FERME
• NE LAISSEZ PAS LE BARBECUE
SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL
FONCTIONNE
• N’OBSTRUEZ PAS LE PASSAGE DE
L’AIR NECESSAIRE A LA COMBUSTION ET A LA VENTILATION
• N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SI
VOUS ETES SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL OU DE DROGUES
• DES PIECES ACCESSIBLES PEUVENT
DEVENIR TRES CHAUDES. ELOIGNEZ LES (JEUNES) ENFANTS ET LES
ANIMAUX DE L’APPAREIL.
• NE DEPLACEZ PAS LE BARBECUE
PENDANT SON UTILISATION
• LES ELEMENTS SCELLES PAR LE
FABRICANT OU SON REPRESENTANT
NE PEUVENT PAS ETRE MODIFIES
PAR L’UTILISATEUR.
• PLACEZ TOUJOURS LE BARBECUE
SUR UN SOL DUR, A DISTANCE DES
OBJETS SUSCEPTIBLES DE PRENDRE FEU OU DE FONDRE.
RACCORDEMENT AU GAZ
BONBONNE DE GAZ
N’utilisez qu’une bonbonne de gaz agréée
qui satisfait à toutes les normes et dispositions nationales.
• Nous recommandons de raccorder
l’appareil à du PROPANE
• La bonbonne doit toujours être stable et en position verticale
• Soyez prudent lorsque vous manipulez les robinets de la bonbonne
• Ne raccordez jamais une bonbonne
de gaz sans détendeur à un barbecue
• Ne raccordez jamais une bonbonne
de gaz non certifiée au barbecue
• Fermez toujours les robinets de la
bonbonne lorsque vous n’utilisez pas
le barbecue
• Ne placez jamais la bonbonne de
réserve sous le barbecue ou à proximité de celui-ci lorsque vous l’utilisez
• N’exposez jamais la bonbonne à une
chaleur excessive ou au rayonnement direct du soleil
• La conduite flexible doit être remplacée si les dispositions nationales
l’exigent
TUYAU ET DETENDEUR
Le flexible et le régulateur ne sont pas fournis par le fabricant. Vous pouvez uniquement utiliser une combinaison de flexible
et de régulateur si celle-ci est conforme à
tous les règlements et normes locaux et
nationaux, et correspond aux connexions
de la bouteille de gaz utilisée et au type de
gaz/à la pression nominale indiqués sur le
barbecue. Le flexible doit être aussi court
que possible.
• Ne raccordez jamais ce barbecue
à une alimentation sans détendeur.
N’essayez jamais de modifier le
tuyau ou le détendeur de quelque
manière que ce soit.
• Avant chaque utilisation du barbecue, contrôlez le tuyau sur toute sa
longueur pour vous assurer qu’il ne
présente aucun défaut (entailles,
déchirures, parties brûlées) et n’est
pas excessivement usé. Si vous
constatez des dégâts ou une usure,
vous devez remplacer le tuyau avant
d’utiliser le barbecue, selon les normes nationales
• Evitez que de la graisse (ou toute
autre substance chaude) tombe
sur le tuyau et que celui-ci entre en
contact avec des pièces chaudes du
barbecue
• Le raccord du détendeur doit être
protégé lorsqu’il n’est pas branché à
la bonbonne
• Assurez-vous que le flexible ne
traîne pas sur le sol, car cela peut
poser des problèmes en termes
d’étanchéité à l’air de la connexion.
• Ne tordez pas le tuyau lorsque vous
branchez ou débranchez la bonbonne
• La longueur maximale du tuyau peut
être de 1,5 m
BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE
GAZ
Sur certains régulateurs de pression de
gaz, vous devez appuyer sur ON pour la
connexion et sur OFF pour la déconnexion.
D’autres régulateurs sont munis d’un écrou
et d’une vis à filetage à gauche pour connecter le régulateur à la bouteille de gaz.
Suivez les instructions correspondant au
régulateur de pression de gaz concerné.
1. Connectez le flexible au régulateur de
gaz.
a. Poussez le flexible sur le régulateur
et serrez l’anneau de retenue.
24www.barbecook.com
b. Enroulez le flexible de gaz sur le
régulateur, tout d’abord à la main,
puis serrez-le à fond à l’aide d’une
clé ajustable.
2. Connectez le régulateur de gaz à la
bouteille.
a. Vissez le connecteur du régulateur
de pression de gaz au côté droit du
réservoir
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
Effectuez un essai d’étanchéité :
• Avant d’allumer l’appareil pour la
première fois
• Chaque fois que la bouteille de gaz
est changée ou qu’un composant de
gaz est remplacé.
• Au moins une fois par an, de préférence au début de la saison
L’essai d’étanchéité doit être effectué à
l’extérieur, dans un endroit bien ventilé et
éloigné des flammes nues, des sources
de chaleur et des étincelles. Ne fumez pas
!Utilisez un mélange 50/50 de savon liquide
et d’eau ou un spray d’étanchéité pour
l’essai.
AVERTISSEMENT
Ne recherchez pas les fuites de gaz avec
un briquet ou une allumette !Veillez à ce
qu’il n’y ait aucune étincelle ou flamme nue
à proximité lorsque vous vérifiez l’absence
de fuites. Les étincelles ou les flammes
nues peuvent provoquer un incendie ou
une explosion pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, ainsi que des
dommages matériels.
Toutes les pièces qui sont connectées
à l’usine sont soigneusement contrôlées
en termes de fuites de gaz. Les brûleurs
ont été testés. Cependant, par mesure de
sécurité, vous devez vérifier l’absence de
fuites au niveau de toutes les connexions
avant utilisation.
N’allumez pas les brûleurs lorsque vous
recherchez les fuites.
2. La connexion avec l’appareil
3. La connexion entre le flexible et la bouteille + La connexion entre le régulateur
et la bouteille
b. Vissez le connecteur du régulateur
de pression de gaz au côté gauche
du réservoir
Méthode :
• Préparez de l’eau savonneuse
• Une fois que la bouteille de gaz
pleine est connectée à l’appareil et
que tous les boutons de commande
sont tournés sur OFF (arrêt), ouvrez
lentement la bouteille de gaz d’un
tour vers la droite
• Contrôlez l’absence de fuites en appliquant de l’eau savonneuse sur les
connexions. L’étanchéité doit être
contrôlée aux endroits suivants :
1. Les soudures sur la bouteille
4. Le flexible de gaz entre l’appareil et la
bouteille
• Vérifiez qu’aucune bulle de savon
n’apparaisse. Si vous voyez des
bulles de savon et que les bulles de
savon s’agrandissent, c’est qu’il y a
une fuite de gaz.
www.barbecook.com25
NOK OK
S’il y a une fuite, coupez le gaz et serrez
la connexion. Ouvrez la soupape à gaz et
vérifiez à nouveau la connexion avec l’eau
savonneuse. Si la fuite n’a pas été réparée,
contactez un distributeur dans votre région.
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Vous trouverez une liste de distributeurs sur notre
site web.
Connectez-vous sur www.barbecook.com
• Une fois que vous avez vérifié
l’absence de fuites, coupez le gaz,
rincez les connexions à l’eau et
séchez-les pour prévenir la formation de rouille.
• Tournez le bouton de la bouteille à
gauche et fermez la bouteille.
Remarque : le régulateur peut être différent de celui qui est illustré ici.
AVERTISSEMENT : Vous devez effectuer ces essais d’étanchéité même si
votre appareil est installé par le distributeur ou le magasin.
REMPLACEMENT D’UNE BONBONNE
DE GAZ
Lorsque vous remplacez la bouteille de
gaz, assurez-vous que les boutons sur
le barbecue sont en position OFF (arrêt)
et que la bouteille de gaz est fermée. Ne
remplacez pas la bouteille de gaz à proximité d’objets susceptibles de produire des
flammes ou des étincelles.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE DE LA
BONBONNE DE GAZ
Bien que la bonbonne de gaz ne présente aucun danger si elle est manipulée
correctement, des imprudences risquent
d’entraîner un incendie et/ou une explosion.
Pour limiter les risques :
• Ne rangez jamais la bonbonne de
gaz dans un bâtiment, un garage ou
tout autre endroit clos, mais dans un
espace bien ventilé
• Ne rangez jamais la bonbonne à
proximité d’un autre appareil qui
fonctionne au gaz, ni dans un endroit
très chaud, comme une voiture ou
un bateau
• Gardez la bonbonne hors de portée
des enfants
• Transportez et rangez la bonbonne
dans une position verticale et ne
l’inclinez pas
• Ne fumez pas à côté de la bouteille
de gaz.
UTILISATION
AVANT LA PREMIERE UTILISATION /
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL APRES
UNE LONGUE INTERRUPTION
N’utilisez pas le barbecue avant d’avoir lu,
compris et contrôlé toutes les informations
qui figurent dans ce manuel.
Assurez-vous que :
• Le barbecue est installé correctement
• Il n’y a pas de fuite à l’arrivée de gaz
(voir ‘Essai d’étanchéité’)
• Les brûleurs sont correctement installés et les venturi sont bien placés
sur les ouvertures des vannes de
gaz et ils ne sont pas obstrués (voir
les informations de sécurité et de
nettoyage des brûleurs)
• Aucun tuyau d’alimentation en gaz
ne peut entrer en contact avec une
surface chaude
• Votre barbecue se trouve à un endroit qui ne présente aucun danger
ALLUMAGE DES BRÛLEURS
Vous devez avoir suivi toutes les vérifications et procédures dans la section intitulée
« Avant la première utilisation » avant
d’allumer la Plancha.
• Le couvercle de la Plancha doit
toujours être ouvert lorsque vous
allumez les brûleurs.
• Ne vous penchez pas directement
au-dessus de la Plancha lorsque
vous allumez les brûleurs.
• Les boutons de commande de la
Plancha doivent être en position
OFF (arrêt). Ouvrez lentement le
robinet de la bouteille de gaz. Avant
d’actionner le bouton de commande
sur un brûleur, attendez environ 10
secondes pour permettre au gaz de
se stabiliser.
• N’essayez jamais d’allumer tous les
brûleurs en même temps.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À
L’AIDEDE L’ALLUMEUR
• Ouvrez le couvercle de la Plancha.
• Ouvrez le robinet de la bouteille de
gaz.
• Appuyez sur l’un des deux boutons et tournez-le sur HIGH (haut).
Vous verrez l’allumage piézoélectrique s’allumer une fois lorsqu’il
s’enclenchera.L’étincelle allumera le
brûleur.
• Si le brûleur ne s’allume pas au bout
de trois tentatives, coupez le gaz et
attendez cinq minutes avant de réessayer. Cela permettra au gaz accumulé de se disperser. Réessayez
en répétant les étapes précédentes.
• Si le brûleur ne parvient toujours pas
à s’allumer, consultez la section
« Dépannage » afin de déterminer
la cause et la solution, ou utilisez
une allumette comme expliqué cidessous.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À L’AIDE
D’UNE ALLUMETTE
Retirez la plaque de l’appareil. Les brûleurs sont maintenant visibles et faciles
d’accès. Vous pouvez maintenant allumer
les brûleurs avec une longue allumette si
l’allumage piézoélectrique ne fonctionne
pas.
• Ouvrez le couvercle de la Plancha.
• Ouvrez le robinet de la bouteille de
gaz.
• Tenez l’allumette allumée dans
l’ouverture à environ 13 mm du
brûleur.
• Appuyez sur le bouton souhaité et
tournez-le sur HIGH (haut). Le feu
devrait prendre en cinq secondes. Si
ce n’est pas le cas, éteignez le bouton et attendez cinq minutes pour
permettre au gaz de se disperser.
• Répétez les étapes 1 à 5. Si le
brûleur ne parvient toujours pas à
s’allumer au bout de trois tentatives,
reportez-vous à la section « Dépannage ».
ALLUMAGE DES AUTRES BRÛLEURS
• Le deuxième brûleur s’allume de la
même façon que le premier.
26www.barbecook.com
CONTROLE VISUEL DES FLAMMES
Si les flammes des brûleurs sortent de
la cuve lorsque le barbecue fonctionne,
coupez immédiatement les boutons de
réglage. Attendez 5 minutes pour laisser
le gaz se disperser avant d’allumer à nouveau le brûleur. Lisez le chapitre ‘Guide de
dépannage’ si le problème persiste.
A chaque allumage du barbecue, il faut
contrôler les flammes. (Fig. I) Une bonne
flamme doit être presque entièrement
bleue, avec un peu de jaune au-dessus. Si
la flamme est anormalement petite et en
grande partie jaune, vous devez éteindre
le barbecue et vérifiez si les venturi sont
obstrués, ou lire le chapitre ‘Guide de
dépannage’.
I
ETEINDRE LE BARBECUE
• Fermez le robinet de la bonbonne de
gaz.
• Placez tous les boutons de réglage
des brûleurs sur ‘OFF’.
Si vous procédez dans cet ordre, il n’y aura
pas de gaz sous pression qui restera dans
le système.
CONSEILS UTILES POUR
L’UTILISATION DU BARBECUE
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre Plancha pour la
première fois, laissez l’unité « se roder » en
la faisant fonctionner pendant une courte
période sans aliments. Pour « roder » votre
Plancha, allumez l’appareil.
Maintenez la température en position
HIGH (haute) pendant 15 minutes. La
Plancha est maintenant prête à l’emploi.
PRÉCHAUFFAGE DE LA PLANCHA
La Plancha doit être préchauffée en position HIGH (haute) pendant au moins dix
minutes avant d’y placer vos aliments.
Si vous souhaitez cuisiner à une température inférieure à HIGH (haute), tournez
le bouton de commande à la position
correcte avant de mettre les aliments sur la
Plancha.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson réel dépendra d’un
certain nombre de facteurs, notamment vos
goûts, la température ambiante et le vent.
Avec l’expérience, vous serez en mesure
d’estimer cette durée.
COMMENT EMPÊCHER LES ALIMENTS
DE COLLER À LA PLAQUE
• Enduisez légèrement les aliments
d’huile avant de les placer sur la
plaque.
• Ou utilisez le spray Barbecook pour
graisser la plaque.
• Ne retournez pas les aliments trop
rapidement après les avoir placés
sur la plaque.
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez pas votre Plancha sans
surveillance pendant qu’elle est en
fonctionnement, surtout s’il y a des
enfants ou des animaux domestiques à proximité. Gardez un œil sur
l’appareil pour veiller à ce que tout
fonctionne correctement.
• Les pièces accessibles peuvent
devenir très chaudes. Utilisez
une protection appropriée lorsque
vous touchez ces pièces. Tenez
les jeunes enfants à distance de
l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant
qu’il est allumé.
COMMENT EVITER QUE LES ALIMENTS
RESTENT COLLES A LA GRILLE DE
CUISSON
• Huilez légèrement les aliments avant
de les placer sur la grille.
• Ou enduisez les grilles avec un peu
d’huile de cuisson pour éviter que
les aliments n’attachent
• Ne retournez pas trop vite les aliments après les avoir placés sur la
grille
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez pas votre barbecue fonctionner sans surveillance, surtout s’il
y a des enfants ou des animaux à
proximité. Continuez à contrôler le
barbecue pour voir si tout fonctionne
bien
• Des pièces accessibles (couvercle, tiroir récupérateur de graisse,
plateaux Aromaz® . . . ) peuvent
devenir très chaudes. Utilisez une
protection adaptée quand vous
touchez ces éléments. Eloignez les
jeunes enfants de l’appareil.
• Ne déplacez pas le barbecue pendant qu’il est allumé
• N’utilisez pas de charbon, de bois ou
de briquettes
• N’utilisez pas de pierres de lave ni
de briquettes en céramique
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET
L’ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de votre
appareil, celui-ci doit être soigneusement
nettoyé après chaque utilisation.
PLAQUE
Pour faciliter le nettoyage de votre plaque,
il est préférable de la nettoyer après chaque utilisation pendant qu’elle est encore
chaude. Barbecook a mis au point un
« bouchon Plancha » qui simplifie grandement l’entretien. Placez tout d’abord le
« bouchon Plancha » dans la sortie des
déchets, puis remplissez d’eau le collecteur de graisse. Versez l’eau sur la plaque
toujours chaude et laissez les résidus se
détacher. Le bouchon fera en sorte que
l’eau reste sur la plaque.
Utilisez ensuite une brosse non abrasive
ou la brosse en bambou Barbecook pour
gratter la plaque. Pour enlever l’eau, replacez le collecteur de graisse et retirez le
« bouchon Plancha » de l’ouverture. Vous
pouvez répéter cette étape plusieurs fois
jusqu’à ce que la plaque soit propre.
N’utilisez pas de nettoyants pour four ou
d’autres produits de nettoyage pendant que
la plaque est encore chaude. Ils pourraient donner un goût aux aliments que vous
ferez cuire ultérieurement sur la Plancha.
Si la plaque est déjà refroidie, elle peut être
nettoyée à l’aide du « Barbecook all cleaner » et d’une brosse non abrasive. Rincez
abondamment à l’eau et laissez sécher
soigneusement la plaque.
Pour prolonger la durée de vie de votre
appareil, vous devez effectuer toutes les
activités indiquées ci-dessous, de préférence au début de la saison des planchas.
BRÛLEURS ET TUBES DE VENTURI
IMPORTANT
Dangers naturels - araignées et
insectes : de petits insectes peuvent
tisser une toile ou faire un nid dans les
tubes de Venturi des brûleurs à gaz
(fig. E).
E
www.barbecook.com27
Cela bloquera complètement ou partiellement l’alimentation en gaz. Une
flamme jaune avec de la fumée ou un
brûleur qui est difficile ou impossible à
allumer sont des signes d’obstruction
de ce tube. Le gaz peut alors brûler en
dehors du tube de Venturi et endommager gravement votre appareil. Si cela
se produit, fermez immédiatement la
bouteille de gaz.
Nettoyage des tubes de Venturi / des
brûleurs
Les brûleurs et les tubes de Venturi doivent
être déposés pour un nettoyage au moins
deux fois par an.
• Déposez les brûleurs comme illustré à la
fig. F.
• Nettoyez minutieusement les tubes de
Venturi. Dégagez toute ouverture obstruée avec un nettoyant pour tuyaux ou
une brosse (par exemple, un trombone
déplié).
• Remettez le brûleur en place conformément aux instructions (fig. F). Une fois le
nettoyage effectué, les tubes de Venturi
doivent être remis en place correctement
sur les soupapes à gaz.
• Si le brûleur est fendu ou présente des
trous inhabituels ou d’autres dommages,
il doit être remplacé.
Remarque : les dommages dus à un
tube de Venturi complètement ou
partiellement obstrué dans un brûleur
ne sont pas couverts par la garantie et
seront considérés comme un entretien
inadéquat.
Mesures de précaution spéciales pour les
pièces en émail
(la garantie sera annulée en cas de nonrespect de ces instructions)
• Les métaux et/ou les objets pointus
peuvent endommager l’émail.
• Ne versez jamais de liquides froids
dans la cuve chaude. Cela peut
endommager l’émail.
• Évitez de heurter l’appareil sur une
surface dure. Cela peut endommager l’émail.
• Dans ces modèles, le processus
d’émaillage laisse parfois des bords
fins qui ne sont pas entièrement
couverts par l’émail. Cela n’est pas
considéré comme un défaut de fabrication et n’est donc pas couvert par
la garantie.
• Lors de l’assemblage des pièces en
émail, utilisez toujours les rondelles
en fibre fournies afin de prévenir
l’endommagement de l’émail autour
des fixations par vis.
Vous trouverez de plus amples informations sur www.barbecook.com, dans la
rubrique « Entretien ».
RANGEMENT DE L’APPAREIL
Coupez le gaz au niveau de la bouteille lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
L’appareil et la bouteille de gaz doivent
rester à l’extérieur dans un endroit bien
ventilé. Ne rangez pas l’appareil dans un
garage, un abri ou tout autre endroit fermé,
ou à proximité d’un feu ouvert ou d’une
source de chaleur si la bouteille de gaz est
branchée.
Achetez une couverture Barbecook pour
protéger votre appareil et rangez-le sous
abri ou dans un endroit sec.
Vous pouvez ranger l’appareil à l’intérieur
à condition que la bouteille de gaz ait été
débranchée et rangée à l’extérieur dans un
endroit bien ventilé.
Ne rangez JAMAIS les bouteilles de gaz
à l’intérieur
GARANTIE
Votre appareil Barbecook® bénéficie
d’une garantie de deux ans contre tous
les défauts de fabrication. Cette garantie
s’applique à partir de la date d’achat, à
condition que l’appareil soit utilisé conformément à ces instructions.
Pour que la garantie soit valide, vous devez produire le ticket de caisse et mentionner le numéro de série qui se trouve :
• Sur l’étiquette signalétique sur le
socle de votre appareil.
• Dans le manuel
• Sur l’emballage
Le numéro commence par un « P »suivi de
15 chiffres.
Ce Barbecook® n’est pas destiné à un
usage commercial. L’usure, la rouille, la
déformation et la décoloration des pièces
qui sont directement exposées au feu ou
à une chaleur intense sont normales et ne
seront en aucun cas considérées comme
des défauts de fabrication ; elles sont la
conséquence directe de l’utilisation. Par
conséquent, les brûleurs, etc. peuvent devenir rouillés au fil du temps et il est normal
de remplacer ces pièces.
Cette garantie est limitée à la réparation ou
au remplacement des pièces qui développent des défauts au cours de l’utilisation
normale.
Cette garantie ne s’appliquera pas aux
défauts dus à une installation incorrecte, à une mauvaise utilisation, à des
modifications apportées à l’appareil, au
démontage de l’appareil, à l’usure ou à
un mauvais entretien.
Enregistrement de votre appareil
Nous vous remercions pour votre achat
d’un appareil Barbecook®. Nous espérons
que ce barbecue vous apportera pleine
satisfaction. Enregistrez votre appareil
pour bénéficier de notre service clients et
pour un traitement optimal de la garantie.
Tenez-vous au courant des nouveaux
développements, produits et accessoires et
découvrez de délicieuses recettes.
28www.barbecook.com
Chez Barbecook®, nous respectons les
données que vous enregistrons. Barbecook
promet que vos informations ne seront pas
vendues, partagées ou transmises à des
tiers.
Rendez-vous sur www.barbecook.com/
registration dès aujourd’hui, sélectionnez
votre pays et votre langue, et enregistrez
votre appareil.
THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR
OUTDOOR USE ONLY
IF YOU SMELL GAS:
1. TURN OFF THE GAS SUPPLY
2. EXTINGUISH ANY OPEN FLAME
3. OPEN THE LID
4. IF ODOUR CONTINUES, IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER
OR THE FIRE DEPARTMENT
• THE USER IS RESPONSIBLE FOR
PROPER INSTALLATION AND APPROPRIATE USE OF THE BARBECUE.
• FAILURE TO COMPLY WITH THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY
RESULT IN A DANGEROUS FIRE OR
EXPLOSION.
• FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT
IN SERIOUS INJURIES AND MATERIAL
DAMAGE.
• USE PROTECTIVE GLOVES WHEN
HANDLING PARTICULARLY HOT
PARTS
• MODIFICATIONS TO THE BARBECUE
ARE DANGEROUS AND NOT PERMITTED. THIS APPLIANCE MUST BE
INSTALLED IN ACCORDANCE WITH
THE APPLICABLE PROVISIONS.
• STORE THE CYLINDER OUTDOORS
IN A WELL-VENTILATED AREA
• NEVER STORE OR USE GASOLINE
OR OTHER FLAMMABLE VAPOURS
AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF
THIS OR ANY OTHER BARBECUE.
• KEEP COMBUSTIBLE MATERIAL AT
LEAST 76 CM AWAY FROM THE BARBECUE
• USE THE BARBECUE ONLY OUTDOORS IN A WELL-VENTILATED
AREA AND AT LEAST 3 M FROM ANY
DWELLING OR BUILDING.
• DO NOT USE THIS APPLIANCE UNDER AN OVERHANGING STRUCTURE
OR FOLIAGE
• DO NOT USE THE BARBECUE ON A
BOAT OR OTHER RECREATIONAL
VEHICLE
• DO NOT USE THE BARBECUE IN A
GARAGE, SHED, CORRIDORS OR
OTHER ENCLOSED AREAS
• NEVER LEAVE THE BARBECUE
UNATTENDED WHEN IN USE
• DO NOT OBSTRUCT THE FLOW OF
COMBUSTION AND VENTILATION AIR
TO THE BARBECUE
• DO NOT USE THE BARBECUE WHEN
YOU HAVE CONSUMED ALCOHOL OR
TAKEN DRUGS
• ACCESSIBLE PARTS MAY BECOME
VERY HOT. KEEP (YOUNG) CHILDREN AND ANIMALS AWAY FROM THE
BARBECUE.
• DO NOT MOVE THE BARBECUE
WHEN IN USE
• PARTS SEALED BY THE MANUFACTURER OR HIS REPRESENTATIVE
MAY NOT BE ALTERED BY THE USER.
• ALWAYS PLACE THE BARBECUE ON
FIRM GROUND AWAY FROM OBJECTS THAT MAY CATCH FIRE OR
MELT.
GAS CONNECTION
GAS CYLINDER
Always use an approved cylinder that
complies with all national provisions and
standards.
• We recommend this product is connected to PROPANE
• Always keep the cylinder in a stable
and upright position.
• Be careful when handling the cylinder valves
• Never connect a cylinder without
regulator to the barbecue.
• Never connect a non-regulated cylinder to the barbecue.
• Always close the cylinder valves
when the barbecue is not in use
• Never place the spare cylinder under
or next to a barbecue in use
• Never expose the cylinder to excessive heat or direct sunlight
• Change the flexible tube if required
by national regulations
HOSE AND REGULATOR
The hose and regulator are not supplied
by the manufacturer. You may only use
a combination of hose and regulator if
this complies with all local and national
standards and rules and corresponds with
the connections on the gas cylinder used
and the gas type/nominal pressure given
on the barbecue. Keep the hose as short
as possible.
• Never connect the barbecue to a
non-regulated gas supply. Never try
to alter the hose or regulator in any
way whatsoever.
• Prior to each use of the barbecue,
check the hose over its full length
for any damage (cracks, tears, burnt
sections) or excessive wear. When
you notice any damage or wear,
replace the hose before using the
barbecue, in accordance with the
national standards
• Fat (or any other hot substance)
must never fall onto the hose, and
the hose must never come into
contact with any hot points on the
barbecue
• The connector of the regulator must
be protected when it is not connected to the cylinder
• Ensure that the hose does not drag
on the ground, because this can
cause problems for the airtightness
of the connection.
• Do not distort the hose when connecting or disconnecting the cylinder
• The maximum permissible length of
the hose is 1.5m
CONNECTING THE GAS CYLINDER
On some gas pressure regulators you must
press ON to connect and OFF to disconnect; other regulators have a nut and a
left-handed screw thread to connect the
regulator to the gas cylinder. Follow the
instructions for the gas pressure regulator
in question.
1. Connect the hose to the gas regulator.
a. Push the hose over the regulator
and tighten up the span ring.
b. Wind the gas hose over the regula-
tor, first by hand and then fasten it
firmly using an adjustable spanner.
2. Connect the gas regulator to the cylinder.
a. Screw the gas pressure regulator
connector to the right on the tank
30www.barbecook.com
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.