Bamix Superbox User manual

Product Overview 02 Gebrauchsanleitung 04 Instructions for use 15 Important safeguards – UL 26 Technical details – UL 27 Mode d’emploi 28 Mesures de sécurité importantes – UL 39 Caractéristiques techniques – UL 40 Istruzioni per l’uso 41 Modo de empleo 52 Modo de emprego 63
Bitte Anleitung aufbewahren und unsere Sicherheitshinweise beachten. www.bamix.com
Basic I Classic I Mono I Deluxe I SwissLine I Superbox I Selection
2 3
Basic Classic
Type
MW120 – MW160 E120 – E200
Power 220-240 V ~ 50/60 Hz 120 W-160 W 120 W-200 W
Speed I - rpm 7'000-10'000 7'000-12'000
Speed II - rpm 12‘000-16'000 12'000-17'000
Type USA 120 V
MW140 – MW142 EO140 – EO200
Type Taiwan 110V
Classic 200 W
Power (110-120 V / 50, 60 Hz)
140 W 140 W-200 W
Speed I - rpm
9‘000 9'000-10'000
Speed II - rpm 12‘000 12‘000-17‘000
Total length / weight
33 cm / 940 g 35 cm / 940 g
Cordset, length 190 cm
straight straight
Multi-purpose blade
Whisk/Beater
Meat Mincer
Processor
Powderdisc (Processor)
Grinder
Beaker (400 ml)
Beaker (600 ml)
Jug (1000 ml)
Wallholder
Stands
SliceSy
®
(Pls. see separate instruction manual)
Recipes
Mono De Luxe Swiss Line Superbox Selection
M140 – M250 M160 – M200 M200 – M250 M200 – M250
EO200 – EO250
M200 – M250
140 W-250 W 160 W-200 W 200 W-250 W 200 W-250 W 20 0 W-250 W
10'000-13'000 10'000-12'000 12'000-13'000 12'000-13'000 12'000-13'000
15'000-18'000 16'000-18'000 17'000-18'000 17'000-18'000 17'000-18'000
M133 – M150 M150 M150 – M200 EO200
DeLuxe 20 0 W
SwissLine 20 0 W
Colorline 200 W
Superbox 200 W
140 W-200 W 150 W-200 W 200 W 200 W 200 W
9'000-10'000 10'000 10‘000 10‘000 10‘000
12‘000-17‘000 15‘000-17‘000 15‘000-17‘000 17‘000 15‘000
34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34-35 cm / 940 g
straight straight coiled coiled coiled
(1)
(2)
(2)
(3)
List of models and included accessories. Please check the packaging content after purchase. Models and accessories might vary, depending on country of purchase. For more information, visit www.bamix.com
(1) (2) (3)
4 5
Gebrauchsanleitung
bamix
®
Universal-Küchenmaschine
Inhaltsverzeichnis
Produkteübersicht/Matrix 2 Vorwort 4 Vor dem Benutzen 4 Sicherheitsvorschriften für bamix
®
5 Zubehör 6 Die Arbeitsteile 9 Anwendungen/Handbewegungen 10 Schalter/Schaltstufen 10 Aufstecken und Auswechseln der Aufsteckteile 11 Arbeitsgefässe 12 Reinigung und Pflege 13 Was ist zu tun... 13 Technische Daten 14
Lieber Kunde Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der bamix
®
Universal-Küchen-
maschine. bamix
®
ist millionenfach bewährt und hat in allen 5 Kontinenten zufriedene Anwender. Er eignet sich für die täglich anfallenden kleinen und grösseren Arbeiten in der Küche. bamix
®
ist handlich, denn er hat einen handgerecht gestalteten Griff und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können das Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet. bamix
®
ist ein hochpräzises Schweizer-Qualitätsprodukt, auf das wir seit 1954 stolz sind.
Für Ihre Sicherheit. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Gebrauchs­anleitung.
Vor dem Benutzen
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hin­weise hinsichtlich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für bamix
®
Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am
Gerät – anschliessen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden
Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die bei Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb ausser Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen
Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in Nähe von offenen Gasflammen abstellen, damit das Gehäuse keinen Schaden nimmt
Das Gerät darf nur bis unterhalb der Trennung von Gehäuse und Griff in Flüssigkeiten getaucht werden
Das Gerät und die Schutzhaube nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen
Das Gerät nur mit einem feuchten Lappen reinigen
Netzstecker ziehen, wenn Sie an der Schutzhaube oder an den Arbeits- teilen hantieren, wie z.B. beim Reinigen des Gerätes unter fliessendem Wasser und beim Auswechseln der Arbeitsteile
Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet
bamix® ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der eine ungewollte Inbetriebnahme verhindert und beim Loslassen des Schalters sofort abstellt
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden
Den Netzstecker ziehen bei Störungen während des Gebrauchs und nach dem Gebrauch
Den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen
Das Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen
Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände oder offene Flammen legen oder hängen und vor Hitze und Öl schützen
6 7
Zubehör
Becher 0,6 l
mit Deckel, 0,6 l mit Messskala, schlagfest, hitzebeständig, mikrowellenfest
Becher 0,4 l
mit Deckel, 0,4 l Inhalt, ideal für kleine Mengen , schlagfest, hitzebeständig, mikrowellenfest
Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe mit nach innen gewölbtem Boden verwenden. Denn bei einem gewölbten Boden des Gefässes kann es zu Kontakt mit den Arbeitsteilen führen.
Processor (max. Füllmenge 200 ml)
Hackt Nüsse, Mandeln, Kräuter, Getreide, Schokolade, Käse, Zucker zu Puderzucker, Gewürze, Brot zu Paniermehl, Kaffee, Knoblauch, Meerrettich, Eierstreusel/Mimosa. Tipp: Schokolade sollte hart sein, wenn sie gemahlen wird. Füllen Sie nie zu viel Mahlgut in den Processor (Blockierungsgefahr). Processor immer auf Stufe II benützen. Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, nehmen Sie den Processor in die Hand und schütteln Sie den Processor beim Arbeitsvorgang. Zum Abwaschen kann der Processorfuss von der Schale getrennt werden. Am Boden die zwei Schnapper gleichzei­tig auseinander drücken. Nach dem Waschen die Schale wieder in den Processorfuss legen und zusammendrücken.
Zubehör
Krug
1,0 l, mit Messskala, schlagfest, hitzebeständig, mikrowellenfest, Deckel optional (länderspezifisch)
Nie mit aufgesetztem Deckel in der Mikrowelle erhitzen. Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innen­seite des Gefässes beim Erhitzen hinterlassen. Falls Mixgut mit Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird, den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr!
Der Processor darf nur mit geschlossenem Deckel in Betrieb genommen werden. Processor nicht im Geschirrspüler reinigen.
Das Gerät ist nicht in Betrieb zu nehmen, wenn: – das Gerät, das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt ist – der Verdacht auf einen Defekt nach einem Fallenlassen oder ähnlichem besteht. In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu übergeben
Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch
Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften des Wohnortes erfolgen. Technische Änderungen sowie länderspezifische Abweichungen bleiben vorbehalten.
Nie mit aufgesetztem Deckel in der Mikrowelle erhitzen. Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innen­seite des Gefässes beim Erhitzen hinterlassen. Falls Mixgut mit Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird, den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr!
Nie mit aufgesetztem Deckel in der Mikrowelle erhitzen. Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innen­seite des Gefässes beim Erhitzen hinterlassen. Falls Mixgut mit Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird, den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr!
Bitte Becher und Krug vor erstem Gebrauch mit Wasser spülen, erhöht die Kratzfestigkeit.
Garantie (Hersteller):
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf­datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl mittels Repa­ratur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Sollte der Verkäufer eine andere (höhere Garantie), als die gesetzliche Garantie gewähren, ist das Gerät bei dieser Verkaufsorganisation als Garantiefall einzugeben. Vom Hersteller kann keine Garantie in diesem Umfang ver­langt werden.
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt:
Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, normaler Abnutzung oder Ge­brauch, sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des Geräts haben. Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von unbefugten Personen vorgenommen oder keine Original-Bamix-Ersatzteile benutzt werden.
8 9
Pulverscheibe
Die bamix
®
Pulverscheibe ist ein Zubehör zum bamix® Processor. Mit ihr kann man nur trockene Nahrungsmittel pulverisieren. Grosses Mahlgut zuerst im bamix
®
Processor (ohne Pulverscheibe) mahlen. Zuerst das Mahlgut in die Processor-Schale geben und dann die Pulverscheibe einsetzen. (Scheibe nach unten, Zylinder nach oben) und dann den bamix
®
auf Stufe 2 einschalten. Ein besseres Resultat wird erreicht, wenn man den Processor in die Hand nimmt und ihn leicht schräg hält oder ihn sogar leicht schüttelt. Verwenden Sie nur ganz trockenes Mahlgut. Wir empfehlen einen Dauerbetrieb von ca. 30 Sekunden. Danach eine Abkühlungs­phase von ca. 1 Minute einlegen. Die Pulverscheibe nur im Tempera­turbereich von -20°C bis 70°C verwenden. Die Pulverscheibe vor star­ken Schlägen schützen, da sie zerbrechlich ist. Durch den Gebrauch wird die bamix
®
Pulverscheibe trüb. Die Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt. Warten Sie mit dem Öffnen des Processordeckels bis sich das Pulver gesetzt hat.
Hacker (max. Füllmenge 250 ml)
Hackt Nüsse, Mandeln, getrocknete Kräuter und Gewürze, Getreide, Zu­cker, Kaffee. Tipp: Verarbeiten Sie nur trockene Nahrungsmittel. Füllen Sie nie zu viel Mahlgut in die Mühle, (Blockierungsgefahr). Hacker immer auf Stufe II benützen. Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, nehmen Sie den Hacker in die Hand und schütteln Sie den Hacker beim Arbeitsvorgang.
Wandhalter
Der Wandhalter ist für die Montage an einer Wand vorgesehen. Bitte verwenden Sie für die Montage keine Schnüre oder Seile, sondern die mitgelieferten Schrauben.
Der Hacker darf nur mit geschlossenem Deckel in Be­trieb genommen werden. Das Hackermesser immer in der Mühle versorgen, nie getrennt lagern. Hacker nicht im Geschirrspüler reinigen. Bitte Dauerbetrieb von max. 3 Minuten einhalten.
Stative
Wir empfehlen Ihnen, das Stativ immer griff­bereit am Arbeitsplatz aufzustellen.
Je griffbereiter der bamix
®
, desto öfter die
Verwendung.
Die Arbeitsteile
Multimesser (zerkleinert)
Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt Kuchen- und Omelettenteig. Also, für alle schweren Sachen.
Schlagscheibe (schäumt auf)
Schlägt, lockert, emulgiert Eiweiss und Sahne. Dient zum Aufschlagen von Suppen und Saucen. Alles, was schaumig und luftig sein soll.
Quirl (emulgiert)
Rührt und mixt Shakes, Getränke, Püree, Kartoffelpüree, Salatsaucen, Mayonnaise, Frappés. Also, für alle dickcremigen bzw. dickflüssigen Sachen.
Fleisch- und Gemüsemesser (schneidet)
Schneidet, hackt, zerkleinert Fleisch oder Fisch (ungekocht und gekocht) sowie hartfaseriges Gemüse.
Verarbeiten Sie nur Fleischarten, die knochenfrei und sehnenarm sind. Ein guter Teil der Sehnen wird ausgeschieden, indem sich diese um den Aufsteck-Schaft des Messers wickeln und dort während des Ar­beitsvorganges ab und zu entfernt werden müssen. Schneiden Sie das Fleisch, den Fisch oder das Gemüse in würfelgrosse Stücke von ca. 1 cm, und geben Sie diese in ein Gefäss. Verarbeiten Sie pro Arbeitsgang nicht mehr als eine Menge von 500 Gramm.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und rotierende Teile.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und rotierende Teile.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und rotierende Teile.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und rotierende Teile.
10 11
Anwendungen/Handbewegungen
Das Drehen
Während der Arbeit das Gerät leicht aus dem Handgelenk heraus drehen, ein wenig hochheben und auf die Masse fallen lassen (nicht drücken oder stampfen). Den Feinheitsgrad bestimmen Sie durch die Länge der Arbeitsdauer.
Das Hochziehen
Den bamix
®
einige Sekunden auf dem Boden stehen lassen. Danach schräg halten und langsam an der Wand des Gefässes hochziehen. Wenn die Masse nicht mehr mitsteigt, wieder auf den Boden zurückkehren und den Vorgang wiederholen, bis die Masse steif geschlagen ist.
Das Passieren
bamix
®
schräg in die Masse eintauchen, das Gerät einschalten und die Masse durchpassieren. Vor dem Herausnehmen des Gerätes abschalten, damit ein Spritzen vermieden wird.
Schalter/Schaltstufen
Stufe I für alle leichten, luftigen Sachen und kleine Mengen. Stufe II für alle dickflüssigen, harten Sachen und grosse Mengen.
Dieses Gerät darf nur für die Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein und zu Verletzungen führen. Bei bestimmungswidrigem Gebrauch entfallen Haftung und Garantie des Herstellers.
Weitere hilfreiche Tipps finden Sie auf unserer Website
www.bamix.com
Beim Herausziehen des Mixers aus heissen Zubereitungsarten besteht Verbrühungsgefahr.
Aufstecken und Auswechseln der Aufsteckteile
Wenn Sie die Aufsteckteile genauer betrachten, finden Sie eine Aus sparung (Bild 1).
Am Ende der Antriebswelle des bamix
®
, in der Mitte der Schutz-
haube, finden Sie den so genannten Mitnehmerstift (Bild 2).
Stecken Sie nun das gewünschte Aufsteckteil auf das Wellenende, so dass der Mitnehmerstift genau in die Aussparung gelangt. Achten Sie bitte beim Aufstecken des Aufsteckteiles darauf, dass es senkrecht und gerade auf die Welle gesteckt wird (Bild 3/4).
Wollen Sie das Aufsteckteil auswechseln, ziehen Sie es einfach her unter. Sollte es einmal nur schwer heruntergehen, stellen sie den bamix
®
in heisses Spülwasser und schalten sie ihn kurz ein. Danach wieder den Netzstecker ziehen und das Aufsteckteil eventuell unter Zuhilfenahme eines Hebels (z. B. Schraubenzieher) herunterhebeln.
Wenn Sie die Arbeitsteile wechseln, aus Sicherheitsgründen den Stecker ziehen. Nie drehende Arbeitsteile berühren.
Aussparung
Mitnehmerstift
senkrecht aufstecken und abziehen
arretieren
12 13
Spritz- und Verbrühungsgefahr.
Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe mit nach innen gewölbtem Boden verwenden. Denn bei einem gewölbten Boden des Gefässes kann es zu Kontakt mit den Arbeitsteilen führen.
Nie den Mixerfuss oder Stab auf den Pfannenrand, sondern auf die Hand schlagen.
Arbeitsgefässe
Sie können in jedem Gefäss arbeiten, auch direkt in der Pfanne auf dem Herd. Verwenden Sie kleine Gefässe für kleine Mengen und grosse Gefässe für grössere Mengen. Schmale, hohe Gefässe eignen sich besser zum Arbeiten als breite, niedrige Gefässe.
Reinigung und Pflege
(Immer den Netzstecker ziehen)
Die Reinigung ist sehr einfach. Arbeitsteil wegnehmen und reinigen. Es genügt, den verschmutzten Teil des Gerätes nach jedem Gebrauch unter fliessendem Wasser zu reinigen (nicht einschalten). Bei hartnäckigen Speiseresten reinigen Sie den bamix
®
am ein­fachsten, wenn Sie ihn in einem Gefäss mit heissem Wasser laufen lassen. Vermeiden Sie, dass der Schalter mit Wasser in Berührung kommt.
Wichtig: Gleich nach der Arbeit Gerät sauber reinigen und das Aufsteckteil entfernen, damit verhindern Sie, dass die Welle oder das Aufsteckteil festklebt. Aufsteckteile nur bei Gebrauch aufste­cken.
Der bamix
®
bleibt länger «fit», wenn Sie ihn alle paar Monate ölen. Verwenden Sie dafür einen Tropfen Speiseöl. Halten Sie den bamix
®
mit der Schutzhaube nach oben, geben Sie 2–3 Tropfen Öl an die Antriebswelle und schalten Sie das Gerät ca. 30 Sekunden lang ein. Reinigen Sie danach den Mixstab im heissen Wasser.
Was ist zu tun...
Wenn die Antriebswelle des Gerätes nicht mehr rotiert? Wenn der bamix
®
einige Zeit nicht benutzt wurde, kann es vorkom­men, dass die Antriebswelle festsitzt oder die Aufsteckteile von der Welle abgehen, weil kaum sichtbare, kleinste Speisereste hart wurden und verkleben. Stellen Sie das Arbeitsteil des Gerätes 5–10 Minuten in ein Gefäss mit heissem oder kochendem Wasser. Danach schalten Sie das Gerät ein, er ist dann meist wieder betriebsbereit. Wenn nicht, versuchen Sie die Welle vorsichtig mit einer Zange zu lösen.
Montage Stativ SwissLine
1. Frontseite auf Boden stecken
2. Kabelhalter einschieben
3. Klappe zum Aufbewahren der Aufsteckteile einsetzen
Das Gerät und die Schutzhaube sind nicht spülmaschi­nengeeignet. Beim Gerät kann es zu einer Korrosion (Schwarzverfärbung) der Schutzhaube kommen, wenn diese zu lange im Wasser steht.
14 15
Technische Daten (Leistungsangaben siehe Matrix)
Mechanische und EN 50564 elektrische Sicherheit EN 50581
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60335-1 EN 60335-2-14 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Direktiven und Normen 2014/35/EN LVD 2014/30/EN EMC 2011/65/EN RoHS 2009/125/EC Freamwork Directive 10/2011/EC PIM 94/62/EC Packing 2012/19/EN WEEE 1935/2004 EN FMC
Isolation doppelt isoliert Schalter Sicherheitsschalter mit Impulskontakt Kurzzeitbetrieb max. 5 Minuten Materialien Sämtliche Teile sind rostfrei, nahrungsmittelbeständig und geschmacksneutral.
Prüfzeichen
www.tuev-sued.de/ps-zert.
Lebensmittel- Hiermit bestätigen wir, dass das Material und kontakt Zubehör der EN-Norm 10/2011 entspricht. Die gesetzlichen
Grenzwerte werden eingehalten und überwacht.
Entsorgung Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Hersteller ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz Made in Switzerland
Technische Änderungen vorbehalten. Obige Angaben sind länderspezifisch. www.bamix.com
Instructions for Use
bamix
®
universal kitchen appliance
Table of contents
Product overview 2 Foreword 15 Before using your bamix
®
15
bamix
®
safety instructions 16 Accessories 17 Attachments 20 Applications/handling 21 Switch/speeds 21 Mounting and changing attachments 22 Receptacles 23 Cleaning and care 24 What to do ... 24 Technical data 25 Important safeguards – UL 26 Technical details – UL 27
Dear customer We congratulate you on buying the bamix
®
universal kitchen appliance.
bamix
®
has proved its worth a thousand times over and has satisfied users in all five continents. It is ideal for daily kitchen chores no matter how small. bamix
®
is easy to use because its grip is specifically de­signed to fit the hand and the ergonomics of the handle ensure your hand is in the ideal position to easily control the switch. It is easy to use even for smaller hands and is suitable for left handed use. bamix
®
is a Swiss quality product of which we have been proud of
since 1954.
For your safety: Please read these instructions before switching on your appliance.
Before using your bamix
®
Please read all the information given in these instructions for use very carefully. It gives you important tips about the use, the safety and the care of the appliance. Keep these instructions in a safe place and pass them on to the next user. The appliance may only be used for the intended purpose according to these instructions for use.
16 17
Observe the safety instructions for the bamix
®
The bamix
®
must be powered from an AC socket. For the voltage rating,
see type plate of the appliance
This device may not be used by children. The device and its connecting cable
shall be kept out of reach of children
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age or by
persons with limited physical, sensory or mental faculties or with a lack of experience and/or knowledge, unless they are continually supervised by a person responsible for their safety or have been carefully instructed in the use of the appliance. Children may not play with the appliance. The appli­ance must not be cleaned or serviced by children, unless they are supervised by an experienced user
The mixer must always be disconnected from the mains supply when
not supervised or before assembling, dismantling or cleaning
Do not place the appliance on hot surfaces or close to a naked gas flame
The appliance may only be immersed in liquids up to the level of the
separation between housing and handle
Do not clean the appliance or the cutter guard in the dishwasher
Clean the appliance with a damp cleaning cloth
Before changing attachment or manipulating the cutter guard or the attach -
ments, e.g. to clean the device under running water, disconnect the
power plug
Only switch on the appliance when the mixer is placed in the receptacle
The bamix
®
is fitted with a safety switch which prevents it from accidentally being put into operation and which switches off straight away when pressure on the switch is released
If the power cord of the appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its customer service agent or another suitably qualified person
If something goes wrong during or after use, immediately disconnect the
power plug
Never pull out the plug with wet hands
Never carry or pull the appliance by its power cord
Do not pinch the power cord or pull it over sharp edges
Do not lay or hang the power plug over hot objects or open flames, and
protect it from heat and oil
Do not use the bamix
®
, if: – the appliance, the housing or the power cord is damaged – a fault is suspected after the appliance has been dropped, or a similar mishap has occurred. In such cases, return the bamix
®
to our repair
service
All repairs must be performed by qualified technicians. Considerable danger may arise for the user through repairs by unauthorized persons. If the appliance is used for purposes other than those for which it is intended, or if it is incorrectly operated or repaired by unqualified persons, the manufacturer shall not be liable for damages.In such a case, all warranty shall be voided
An eventual disposal of the appliance should be done according to the applicable statutory regulations. This document is subject to changes without prior notice.
Accessories
Jug
1.0 litre, with measuring scale, shock-resistant, heat-resistant, microwave-resistant, with lid (lid not available in all countries)
Before placing the jug in the microwave, always remove the lid. Heating greasy and oily liquids might result in permanent marks on the inside of the jug. When freezing food in the beaker with the lid in place defrost fully before removing the lid. Risk of breakage!
Warranty (manufacturer):
As a manufacturer, we assume a warranty of 2 years from the date of purchase for this device. Within this warranty period, any defects resulting from material or manufactu
­ring faults will be remedied by us free of charge and, at our discretion, by either repai­ring or replacing the device Should the seller provide a different (higher warranty) than the legal warranty, any warranty claim must be filed with the respective sales organi
­sation. The manufacturer can not be required to provide any guarantee to this extent.
The following is not covered by the warranty:
Damage due to improper use, normal wear and tear or use, or defects that have a negligible effect on the value or the operation of the device. The warranty is voided if repairs are carried out by unauthorised persons or if original Bamix spare parts are not used.
18 19
PowderDisc
The bamix
®
PowderDisc is an accessory for the bamix® processor. It is designed for the pulverising of dry foodstuffs. Large items must first be ground in the bamix
®
processor (without PowderDisc). Place the food to be ground in the processor bowl. Insert the PowderDisc. (Disc facing down, cylinder-shaped section facing up). Switch on the bamix
®
at speed II. For best results, hold the processor at an angle and shake it slightly. Only pulverise perfectly dry foods. We recommend running the appliance continuously for approx. 30 seconds. Then let the appliance and food cool down for approx. 1 minute. The PowderDisc must only be used for food at a temperature between -20°C and 70°C. Protect the PowderDisc against impact, as it can be easily damaged. Over time, the bamix
®
PowderDisc will become opaque. This does, however, not impair its function. Before opening the processor lid, wait until the powder has collected at the base of the bowl.
Grinder (max. filling volume 250 ml)
Grinds hazelnuts, almonds, dried herbs and spices, cereals, sugar, coffee, etc. Tip: Only process dry foods. Do not overfill the grinder (to prevent blockage). Always run grinder at speed II. For best results, shake the grinder while it is running.
Wall holder
The wall holder is designed for screwing to a wall. Secure it with the screws provided, do not use wires or strings.
Before starting the grinder, close the lid. Do not store the grinder blade separately, but always place it in the grinder. Do not clean the grinder in the dish­washer. Do not run continuously for more than 3 minutes.
Stand
We recommend placing the stand on your worktop.
The easier the bamix
®
can be accessed,
the more it is used.
Accessories
Beaker 0.6 l
with lid, 0.6 litres, with measuring scale, shock-resistant, heat-resistant, microwave-resistant
Beaker 0.4 l
with lid, 0.4 litres, ideal for small portions, shock-resistant, heat-resistant, microwave-resistant
When using other containers, ensure that they do not have an inward curved base. Otherwise, the curved container base might come into contact with the moving attachment, causing damage.
Processor (max. filling volume 200 ml)
Chops hazelnuts, almonds, herbs, cereals, chocolate, cheese, sugar (for icing sugar), spices, bread (for bread crumbs), coffee, garlic, horseradish, hard-boiled eggs for garnishes, etc. Tip: To chop chocolate, make sure that it is firm. Do not overfill the processor (to prevent blockage). Always run the processor at speed II. For best results, shake the processor while it is running. For washing, detach the foot of the processor from the bowl. To do this, simultaneously press apart the two catches at the bottom. After washing, place the bowl again in the processor base and push the parts together.
Before starting the processor, close the lid. Do not clean the processor in the dishwasher.
Before placing the jug in the microwave, always remove the lid. Heating greasy and oily liquids might result in permanent marks on the inside of the jug. When freezing food in the beaker with the lid in place defrost fully before removing the lid. Risk of breakage!
Before placing the jug in the microwave, always remove the lid. Heating greasy and oily liquids might result in permanent marks on the inside of the jug. When freezing food in the beaker with the lid in place defrost fully before removing the lid. Risk of breakage!
Please do wash the beakers and jug with water before first use, increase the scratching resistance.
20 21
Applications/handling
Wrist movement
While processing, use a light swivelling motion from the wrist, lift the bamix
®
up a little and let it drop again on the ingredients (do not press or pound). The longer the ingredients are processed, the finer the mixture becomes.
Lifting up
Rest the bamix
®
for a few seconds on the bottom of the receptacle. Then hold it at an angle and lift it up slowly against the side of the receptacle. When the ingredients are no longer lifted up with it, lower the bamix
®
to the bottom and repeat the process until the
ingredients are whipped to the required stiffness.
Blending
Dip the bamix
®
at an angle into the ingredients, switch it on and blend. Before removing the appliance from the ingredients, switch it off to prevent splashing.
Switch/speeds
Step I - for all light, airy dishes and small amounts Step II - for all viscous, firm ingredients and large amounts
The appliance must only be used for the preparation of food. Any other use is deemed dangerous and might cause injury. Improper use of the appliance shall void all warranty. The manufacturer shall not be liable for damage caused by improper use.
For more useful tips, visit our website
www.bamix.com
Risk of injury from scalding when pulling the mixer from hot ingredients.
Attachments
Multi-purpose blade
Cuts, chops and purées raw or cooked vegetables, fruit, berries, baby food, cooked meat, frozen fruit (for sorbets), jam and even ice cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake batters. Perfect for all heavy ingredients.
Beater
Beats, aerates, blends egg-white and cream. Perfect to whip up soups and sauces. For all food that needs to be light and fluffy.
Whisk
Stirs and mixes shakes, drinks, purées, mashed potatoes, salad sau­ces, mayonnaise, etc. Ideal for foods of a thick or creamy consistency.
Meat mincer
Cuts, chops and minces meat and fish (cooked or uncooked) as well as vegetables with coarse fibres. Only suitable for meat that contains no bones and only few sinews. Most sinews tend to wind around the attachment shaft of the mincer and need to be removed manually. Cut the meat, fish or vegetables into cubes of approx. 1 cm and place them in a receptacle. Do not process more than 500 g per batch.
The multi-purpose blade has sharp edges. Risk of injury, especially when the multi-purpose blade is rotating.
The beater has sharp edges. Risk of injury, especially when the beater is rotating.
The whisk has sharp edges. Risk of injury, especially when the whisk is rotating.
The meat mincer has sharp edges. Risk of injury, especially when the meat mincer is rotating.
22 23
Risk of splashing and injury from scalding.
When using receptacles other than those supplied with your bamix
®
, ensure that they do not have an inward curved base. Otherwise, the curved container base might come into contact with the moving attachment, causing damage.
Never attempt to clean appliance by tapping the mixer base or shaft against the edge of the pan. Only tap it against your hand.
Receptacles
You can use the bamix
®
in any receptacle, even directly in a pan on the hob. Use small receptacles for small amounts and large receptacles for larger amounts. Narrow, high receptacles are more suitable for the bamix
®
than wide, shallow ones.
Mounting and changing attachments
All attachments feature a recess (figure 1).
The drive shaft stub of the bamix
®
is equipped with a drive pin
(figure 2).
Push the attachment as straight as possible onto the stub so that the drive pin engages in the recess on the attachment. Please make sure that the attachment is exactly parallel to the cutter guard and properly aligned with the stub (figures 3/4).
To remove the attachment, just pull it from the stub. If the attachment cannot be easily pulled off, loosen it by placing the bamix
®
in hot soapy water and switching the appliance on briefly. Disconnect the power plug from the socket and pull off the attachment. If necessary, lever it off with a suitable implement (e.g. screwdriver).
Before changing the attachment, disconnect the power plug of the appliance from the power plug. Do not touch rotating attachments.
Recess
Drive pin
Mount and remove attachment
vertically
Loading...
+ 27 hidden pages