Vorwort3
Vor dem Benutzen3
Sicherheitsvorschriften für bamix4
basic
Die Arbeitsteile5
R
Aufstecken und Auswechseln der Aufsteckteile5
Arbeitsgefässe6
Schaltstufen6
Anwendungen/Handbewegungen6
Das Passieren7
Reinigung und Pflege7
Technische Daten8
bamix
Lieber Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des bamix Universal-Stabmixers.
bamix ist millionenfach bewährt und hat in allen 5 Kontinenten
zufriedene Anwender. Er eignet sich für die täglich anfallenden
kleinen und grösseren Arbeiten in der Küche. bamix ist handlich,
denn er hat einen handgerecht gestalteten Griff und lässt sich
leicht einschalten. Selbst kleine Frauenhände können das Gerät
einfach bedienen. Es ist auch für Linkshänder geeignet. bamix ist
ein hochpräzises Qualitätsprodukt, auf das wir seit 1954 stolz
sind.
Für Ihre Sicherheit.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Gebrauchsanleitung.
Vor dem Benutzen
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten
Informationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise hinsichtlich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung
des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für
den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.
3
Page 4
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Sicherheitsvorschriften für bamix
●
Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät –
anschliessen.
●
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
●
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
●
Kindern darf der Gebrauch des Mixers nicht ohne Aufsicht erlaubt werden.
●
Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die bei Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb ausser Reichweite von
Kindern benutzen und aufbewahren.
●
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
●
Der Mixer ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
●
Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in Nähe von offenen Gasflammen abstellen, damit
das Gehäuse nicht anschmilzt.
●
Das Gerät darf nur bis zum Griff in Flüssigkeiten getaucht werden.
●
Das Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
●
Netzstecker ziehen, wenn Sie an der Schutzhaube oder an den Arbeitsteilen hantieren, wie
z.B. beim Reinigen des Gerätes unter fliessendem Wasser und beim Auswechseln der
Arbeitsteile.
●
Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet.
●
bamix ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der eine ungewollte Inbetriebnahme verhindert und beim Loslassen des Schalters sofort abstellt.
●
Den Netzstecker ziehen bei Störungen während des Gebrauchs und nach dem Gebrauch.
●
Den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
●
Das Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen.
●
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
●
Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände oder offene Flammen legen oder hängen
und vor Hitze und Öl schützen.
●
Das Gerät ist nicht in Betrieb zu nehmen, wenn:
– das Gerät, das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt ist,
– der Verdacht auf einen Defekt nach einem Fallenlassen oder ähnlichem besteht.
In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu übergeben.
●
Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wird das Gerät
zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
●
Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften des Wohnortes erfolgen.
Technische Änderungen sowie länderspezifische Abweichungen bleiben vorbehalten.
4
Page 5
Die Arbeitsteile
Multimesser
Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte,
Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu
Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und
Saucen. Rührt Kuchenteig und Omeletteteig. Also, für alle schweren Sachen.
ACHTUNG: Das Multimesser weist scharfe Kanten auf.
Bei unsachgemässer Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Schlagscheibe
Schlägt, lockert, emulgiert Eiweiss und Sahne. Dient zum Aufschlagen von Suppen und Saucen. Alles, was schaumig und luftig
sein soll.
Quirl
Rührt und mixt Shakes, Getränke, Purée, Salatsaucen, Mayonnaise, Frappés. Also, für alle dickcremigen bzw. dickflüssigen Sachen.
Aufstecken und Auswechseln der Aufsteckteile
Stecken Sie das Arbeitsteil möglichst senkrecht auf die Welle, und
zwar so, dass der Mitnehmerstift der Antriebswelle genau in die
Kerbe des Arbeitsteils passt. Die Aufsteckzentrierung erleichtert
das Aufstecken. Das Abnehmen des Arbeitsteils erfolgt durch einfaches Herausziehen. Zum Schutz der Finger können Sie dazu
auch einen Lappen verwenden.
Achtung: Wenn Sie die Arbeitsteile wechseln, aus Sicherheitsgründen den Stecker ziehen.
5
Page 6
Arbeitsgefässe
Sie können in jedem Gefäss arbeiten, auch direkt in der Pfanne
auf dem Herd. Verwenden Sie kleine Gefässe für kleine Mengen
und grosse Gefässe für grössere Mengen. Schmale, hohe Gefässe
eignen sich besser zum Arbeiten als breite, niedrige Gefässe.
Schaltstufen
Stufe I für alle leichten, luftigen Sachen und kleine Mengen.
Stufe II für alle dickflüssigen, harten Sachen und grosse Mengen.
Dieses Gerät darf nur für die Zubereitung von Lebensmitteln
verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung des
Gerätes kann gefährlich sein und zu Verletzungen führen.
Bei bestimmungswidrigem Gebrauch entfallen Haftung und
Garantie des Herstellers.
Anwendungen/Handbewegungen
Das Drehen
Während der Arbeit das Gerät leicht aus dem Handgelenk heraus
drehen, ein wenig hochheben und auf die Masse fallen lassen
(nicht drücken oder stampfen). Den Feinheitsgrad bestimmen Sie
durch die Länge der Arbeitsdauer.
Das Hochziehen
Den bamix einige Sekunden auf dem Boden stehen lassen.
Danach schräg halten und langsam an der Wand des Gefässes
hochziehen. Wenn die Masse nicht mehr mitsteigt, wieder auf
den Boden zurückkehren und den Vorgang wiederholen, bis die
Masse steif geschlagen ist.
6
Page 7
Das Passieren
bamix schräg in die Masse eintauchen, das Gerät einschalten und
die Masse durchpassieren. Vor dem Herausnehmen des Gerätes
abschalten, damit ein Spritzen vermieden wird.
Tipp: Beim Arbeiten freie Hand über Krugöffnung halten; damit
verhindern Sie das Austreten von Mixgut.
Reinigung und Pflege
Die Reinigung ist sehr einfach. Arbeitsteil wegnehmen und reinigen. Es genügt, den verchromten Teil des Gerätes nach jedem
Gebrauch unter fliessendem Wasser zu reinigen (nicht einschalten). Bei hartnäckigen Speiseresten reinigen Sie den bamix am
einfachsten, wenn Sie ihn in einem Gefäss mit heissem Wasser
laufen lassen. Vermeiden Sie, dass der Schalter mit Wasser in
Berührung kommt.
Wichtig: Gleich nach der Arbeit Gerät sauber reinigen, damit
verhindern Sie, dass die Antriebswelle festklebt.
Was ist zu tun…
wenn die Antriebswelle des Gerätes nicht mehr rotiert?
Wenn der bamix einige Zeit nicht benutzt wurde, kann es vorkommen, dass die Antriebswelle festsitzt, weil kaum sichtbare, kleinste
Speisereste hart wurden und das untere Wellenlager verklebt.
Stellen Sie das Arbeitsteil des Gerätes 5–10 Minuten in ein
Gefäss mit heissem Wasser. Danach schalten Sie das Gerät ein, er
ist dann meist wieder betriebsbereit. Wenn nicht, versuchen Sie
die Welle vorsichtig mit einer Zange zu lösen.
Typ MW 140 = 140 W
Typ MW 160 = 160 W
Typ MW 180 = 180 W
Typ MW 200 = 200 W
Typ MW 140 = 10’000/15’000 U/min
Typ MW 160 = 10’000/16’000 U/min
Typ MW 180 = 11’500/16’500 U/min
Typ MW 200 = 12’000/17’000 U/min
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
960 g
˜
Material und GehäuseSämtliche Teile sind rostfrei, nahrungsmittel-
Prüfzeichen
HerstellerESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Technische Änderungen vorbehalten.
Obige Angaben sind länderspezifisch.
8
beständig und geschmacksneutral
Page 9
Table des matières
Avant-propos9
Avant l’utilisation9
Consignes de sécurité pour bamix10
basic
R
Accessoires11
Utilisation/manipulation11
Les accessoires12
Niveaux de puissance12
Pour insérer et changer les accessoires12
Passer13
Rangement13
Caractéristiques techniques14
bamix
Mode d’emploi
Cher client,
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce mixer universel bamix. Cet
appareil a fait ses preuves des millions de fois et compte des utilisateurs satisfaits sur les cinq continents. Il convient pour diverses
tâches quotidiennes grandes et petites dans la cuisine. Le bamix
est un appareil pratique doté d’une poignée ergonomique et
facile à enclencher. Même de petites mains féminines pourront
s’en servir sans peine. Le bamix est également adapté pour les
gauchers. Ce produit de qualité de haute précision est l’objet de
notre fierté depuis 1954.
Pour votre sécurité.
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Avant l’utilisation
Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans
ce mode d’emploi. Elles procurent des informations importantes
concernant l’utilisation, la sécurité et le rangement de l’appareil.
Conservez soigneusement ce mode d’emploi et joignez-le à
l’appareil si vous vous en séparez. Cet appareil doit uniquement
être utilisé conformément aux indications de ce mode d’emploi
et dans les buts pour lesquels il a été prévu.
9
Page 10
Observez les consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour bamix
●
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience et/ou
sans compétences, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou que cette personne ait donnés des instructions comment utiliser
l’appareil.
●
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
●
L’usage du mixeur ne doit pas être autorisé aux enfants sans surveillance.
●
Si le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une personne aussi qualifiée afin d’éviter tout risque
de danger.
●
En l’absence de surveillance et avant assemblage, désassemblage ou nettoyage, le mixeur
doit être débranché du secteur.
●
Ne raccordez cet appareil que sur le secteur à courant alternatif, à la tension indiquée sur
la plaque d’identification.
●
Un appareil électrique n’est pas un jouet. Les enfants ne sont pas conscients des dangers
qu’un tel appareil pourrait présenter. Par conséquent, utilisez et rangez l’appareil hors de
portée des enfants.
●
Ne posez pas l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes de gaz, pour
éviter que le corps en matière plas tique ne fonde.
●
L’appareil ne doit être plongé dans un liquide que jusqu’au niveau de la poignée.
●
L’appareil ne doit pas être nettoyé dans un lave-vaisselle.
●
Déclenchez l’appareil ou, mieux, retirez la fiche secteur lorsque vous manipulez la coupole
de protection ou les accessoires pour nettoyer l’appareil sous l’eau courante ou pour
changer d’accessoire.
●
N’enclenchez l’appareil qu’après avoir plongé le tube dans le récipient de travail.
●
Le bamix est doté d’un interrupteur de sécurité prévenant toute mise en service intempestive, et qui arrête instantanément l’appareil dès qu’il est relâché.
●
Débrancher la fiche secteur en cas de dérangement et après l’utilisation.
●
Ne retirez jamais la fiche secteur hors de la prise lorsque vous avez les mains mouillées.
●
Ne portez ni ne tirez jamais l’appareil par son cordon.
●
Le cordon secteur ne doit pas reposer sur des arêtes tran chantes ni être pincé.
●
Evitez de placer le cordon sur des objets chauds ou à proximité de flammes de gaz, et
protégez-le de la chaleur et de l’huile.
●
Ne mettez jamais l’appareil en service quand:
– l’appareil, son boîtier ou son cordon secteur sont endommagés,
– au moindre soupçon de défaut après une chute ou autre circonstance similaire.
Dans ce cas, confiez l’appareil à notre service de réparation.
●
Les réparations doivent uniquement être confiées à nos spécia listes. Des réparations qui
n’auraient pas été effectuées dans les règles de l’art pourraient exposer l’utilisateur à de
graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
survenir en cas d’utilisation erronée, contraire à sa destination ou de réparation défectueuse. De plus, la garantie s’en trouverait invalidée.
●
Le recyclage de l’appareil s’effectue selon les normes en vigueur.
Sous réserve de modifications techniques ou de différences nationales spécifiques..
10
Page 11
Les accessoires
Couteau étoile
Hache, émince et réduit en purée légumes et fruits crus ou cuits,
baies, aliments pour bébé, viande cuite, fruits surgelés pour sorbet, marmelade et même cubes de glace. Passe des potages et
des sauces. Mélange la pâte à gâteau et les omelettes. Convient
également pour tous les aliments de consistance épaisse.
ATTENTION:
Le couteau étoile est coupant. Il y a un risque de blessures
en cas d’utilisation non-conforme.
Disque fouet
Fouette, liquéfie, émulsionne les blancs d’œufs et la crème.
Permet de battre des potages et des sauces. Pour aérer et battre
toutes sortes d’ingrédients.
Mélangeur
Agite et mélange les frappés, boissons, purées, sauces à salade,
mayonnaises, etc. Convient également pour les matières cré meuses et épaisses.
Pour insérer et changer les accessoires
Insérez l’accessoire aussi verticalement que possible sur l’axe de
manière que la goupille d’entraînement s’ajuste dans l’encoche
de celui-ci. L’insertion est facilitée par le centrage. Pour retirer
l’accessoire, il suffit de le tirer. Veillez à protéger vos doigts avec
un chiffon.
Attention: Avant de changer d’accessoire, retirez la fiche
secteur de la prise pour des raisons de sécurité.
11
Page 12
Récipients de travail
Vous pouvez travailler dans toutes sortes de récipients, même
directement dans une casserole placée sur la cuisinière. Utilisez
de petits récipients pour de petites quantités, et d’autres plus
grands pour de grandes quantités. Les récipients étroits et hauts
conviennent mieux pour travailler que des récipients larges et bas.
Niveaux de puissance
Niveau I pour tous les produits légers, aérés et les petites quantités. Niveau II pour tous les produits épais, durs et les grandes
quantités.
Cet appareil est exclusivement conçu pour des préparations
alimentaires. Tout autre utilisation de cet appareil peut
s’avérer dangereuse et provoquer des blessures.
Les dommages résultant d’abus ou d’une utilisation nonconforme ne sont pas couverts par la garantie. Le fabricant
décline toute responsabilité dans ces cas.
Utilisation/manipulation
Tourner
Durant le travail, faire tourner lentement l’appareil avec le poignet,
le soulever légèrement et le laisser retomber dans la masse (sans
presser ni refouler). La finesse du mélange est déterminée par la
durée du malaxage.
12
Monter
Laissez le bamix reposer durant quelques secondes au fond
du récipient. Ensuite inclinez-le et remontez lentement le long
du bord du récipient. Lorsque la masse ne monte plus, ramenez
l’appareil au fond et répétez l’opération jusqu’à ce que la masse
soit ferme.
Page 13
Passer
Plongez le bamix de biais dans la masse, enclenchez et passez la
masse de part en part. Déclenchez l’appareil avant de le sortir afin
d’éviter les projections.
Conseil: en travaillant, placez votre main libre sur le bord du réci pient pour éviter tout débordement du produit.
Nettoyage et entretien
Le nettoyage est très simple. Otez l’accessoire et nettoyez-le. Il
suffit après l’emploi de rincer la partie chromée de l’appareil sous
l’eau courante (sans enclencher l’appareil). Pour enlever les résidus collants, faites tourner l’appareil pendant quelques secondes
dans un récipient rempli d’eau chaude. Veillez à ce que le commutateur n’entre pas en contact avec de l’eau.
Important: Nettoyez l’appareil immédiatement après l’emploi
pour éviter que l’axe d’entraînement ne se grippe.
Que faire…
si l’axe d’entraînement ne tourne plus?
Lorsque vous n’avez pas utilisé votre bamix depuis quelque temps,
il peut arriver que l’axe refuse de tourner en raison de minuscules
résidus desséchés et collés sous le coussinet inférieur.
Plongez l’élément de travail de votre appareil durant 5 à 10 minutes dans un récipient rempli d’eau chaude. Ensuite, enclenchez-le;
dans la plupart des cas, il sera à nouveau prêt à fonctionner. Si ce
n’est pas le cas, essayez de débloquer l’axe avec une pince en
agissant délicatement.
13
Page 14
Caractéristiques techniques
Moteur220-240 volts AC /50-60 Hz
PuissanceType MW 120 = 120 W
Vitesse de rotationType MW 120 = 7’000/12’000 t/min
Sécurité mécaniqueEN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
et électriqueEN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
Isolationdouble
InterrupteurInterrupteur de sécurité à contact impulsionnel
Longueur totale33 cm
Poids
Fonctionnement 5 min
de courte durée
Type MW 140 = 140 W
Type MW 160 = 160 W
Type MW 180 = 180 W
Type MW 200 = 200 W
Type MW 140 = 10’000/15’000 t/min
Type MW 160 = 10’000/16’000 t/min
Type MW 180 = 11’500/16’500 t/min
Type MW 200 = 12’000/17’000 t/min
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
960 g
˜
14
Matériaux et boîtierToutes les pièces sont inoxydables, résistantes aux
denrées alimentaires et neutres pour le goût
Sigles de
contrôle
FabricantESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Sous réserve de modifications techniques.
Ces renseignements sont propre à chaque pays.
Page 15
Instructions for use
Table of contents
Preface15
Before using15
Safety regulations for bamix16
basic
R
Description of appliance17
Working parts18
Applications/handling18
Switch positions19
Putting on and exchanging the attachments19
Pureeing19
Storage19
Technical details20
bamix
Dear Customer,
We congratulate you on buying the bamix all-purpose wand
mixer. bamix has proved its worth a thousand times over and has
satisfied users in all 5 continents. It is ideal for the daily chores,
small and not-so-small, which occur in the kitchen. bamix is
handy, because its grip is specially designed to fit the hand and is
easy to switch on. It is no trouble even for small hands to use and
is also suitable for left-handers. bamix is a high quality precision
product, of which we have been proud since 1954.
For your safety.
Please read these instructions before switching on your
appliance.
Before using
Please read all the information given in these instructions for use
very carefully. It gives you important tips about the use, the safety
and the care of the appliance. Keep these instructions carefully
and pass them on to the next user. The appliance may only be
used for the intended purpose according to these instructions for
use.
15
Page 16
Pay attention to the safety instructions
Safety regulations for bamix
●
This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or with a lack of experience and /or knowledge, unless they are
continually supervised by a person responsible for their safety or have been carefully
instructed in the use of the appliance.
●
Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●
Children must not be allowed to use the mixer without supervision.
●
If the mains connection of this appliance becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer or his After-Sales Service or by a similarly qualified person in order to avoid risks.
●
The mixer must always be disconnected from the mains supply when not supervised or
before assembling, dismantling or cleaning.
●
The appliance should only be plugged in to AC connections with a voltage corresponding
to the identification plate on the appliance.
●
An electrical appliance is not a child’s toy. Children do not re cognise the dangers which
can arise when handling electrical appliances. So keep it out of reach of children both
when using and storing.
●
Do not put the appliance down on hot surfaces or near open gas flames, to be sure that
the housing does not start to melt.
●
The appliance may only be immersed in liquids as far up as the handle.
●
Do not clean the appliance in the dishwasher.
●
Switch off the appliance or – even better – unplug it when you handle the cutter guard or
the working parts, as for example when cleaning the appliance under running water and
when exchanging the attachments.
●
Only switch on the appliance when the mixer is in the recep tacle.
●
bamix is fitted with a safety switch, which prevents it being put into operation by mistake
and which switches off straight away when pressure on the switch is released.
●
Pull out the plug when something goes wrong during use and also after use.
●
Never pull out the plug with wet hands.
●
Never carry or pull the appliance by the cable.
●
Do not pull or wedge in the cable over sharp edges.
●
Do not lay or hang the cable over hot objects or open flames and protect it from heat or
oil.
●
The appliance should not be started up when:
– the appliance, the housing or the cable is damaged,
– a fault is suspected after it has been dropped, or a similar mishap has occurred.
In such cases the appliance should be sent back to our repair service.
●
Repairs may only be carried out by our qualified service facilities. Considerable danger
may arise for the user through repairs by unauthorized persons.
●
If the appliance is used for other purposes than those for which it is intended, if it is incorrectly operated or repaired by unqualified persons, no responsibility can be accepted for
any damages which occur. In such a case the guarantee becomes invalid.
●
An eventual disposal of the appliance should be done according to the regulations of
your place of residence.
We reserve the right to make technical changes or country-specific modifications.
16
Page 17
Working parts
Mincer
Chops up, minces, purées raw and cooked vegetables, fruit,
berries, baby food, cooked meat, frozen fruit for fruit ice-cream
and jam, and even crushes ice-cubes. Blends soups and sauces.
Mixes cake and pancake doughs. For all heavy ingredients.
ATTENTION:
The mincing blade has sharp edges. There is a risk of personal injury when handled improperly.
Beater
Beats, aerates, blends egg-white and cream. Is used to whip up
soups and sauces. For everything which should be light and fluffy.
Whisk
Stirs and mixes shakes, drinks, purées, salad sauces, mayonnaise.
For all mixtures with a thick or creamy consistency.
Putting on and exchanging the attachments
Push the attachment as straight as possible on to the stub in such
a way that the drive pin on the stub fits exactly into the small recess
in the socket of the attachment. The attachment is designed to
make this process easy. The attachment is removed by simply
pulling it off from the stub. For protection please use a cloth.
Careful: For safety’s sake, when you exchange the attachments always pull out the plug.
17
Page 18
Receptacles
You can work in any receptacle, even directly in a pan on the
stove. Use small receptacles for small amounts and large
receptacles for larger amounts. Narrow, high receptacles are
more suitable for working in than wide, shallow ones.
Switch positions
Step I for all light, airy dishes and small amounts.
Step II for all viscous, firm ingredients and large amounts.
This appliance is only to be used for the preparation of food.
Any other application of the unit can be dangerous and can
lead to personal injuries.
When the appliance is operated incorrectly, the liability and
the guarantee become invalid.
Applications/handling
Wrist movement
Whilst processing, use a light swivelling motion from the wrist,
draw bamix up a little and let it fall again on the ingredients (do
not press or pound). The fineness of the result depends on the
length of processing.
18
Drawing up
Rest the bamix for a few seconds on the bottom of the jug. Then
hold it at an angle and draw it up slowly against the side of the
jug. When the ingredients no longer are drawn with it, put it back
on the bottom and repeat the process until the ingredients are
whipped to the required stiffness.
Page 19
Blending
Dip bamix at an angle in the ingredients, switch it on and blend.
Before removing the appliance from the ingredients, switch it off
to prevent splashing.
Tip: Whilst working, hold your free hand over the top of the jug to
prevent ingredients spraying out.
Cleaning and care
Cleaning is very easy. Remove the attachment and clean it. It is
enough to clean the chromium-plated part of the appliance after
every use under running water (do not switch on). The easiest way
to clean off bits of food which have stuck to bamix is to hold it in
a jug with hot water and switch it on. Take care that the switch
does not come in contact with water.
Important: Clean the appliance as soon as you have finished
working, to prevent the drive shaft getting clogged.
What can be done…
if the drive shaft of your appliance no longer rotates?
When you have not used your appliance for some time, the drive
shaft may get stuck due to minute foodstuff residues which have
hardened and are now gumming up the lower shaft bearing.
Place the operative part of the appliance for 5 to 10 minutes in a
jug with hot water, then switch it on. In general the appliance will
then work again; if not, just try to free the shaft carefully with pliers.
19
Page 20
Technical details
Motor220-240 V AC /50-60 cycles
Power inputModel MW 120 = 120 W
r.p.m.Model MW 120 = 7’000/12’000 rev./min
Mechanical andEN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
electrical safetyEN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
Insulationdouble sleeving
Switchsafety switch with impulse contact
Total length33 cm
Weight
Intermittent operation5 minutes at a time
Model MW 140 = 140 W
Model MW 160 = 160 W
Model MW 180 = 180 W
Model MW 200 = 200 W
Model MW 140 = 10’000/15’000 rev./min
Model MW 160 = 10’000/16’000 rev./min
Model MW 180 = 11’500/16’500 rev./min
Model MW 200 = 12’000/17’000 rev./min
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
960 g
˜
20
Material and housingAll material parts are rust-proof,
tasteless and resistant to corrosive foodstuffs
Official test
marks
ManufacturerESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
We reserve the right to make technical alterations.
Above specifications are country-specific.