BABYMOOV A014003 User Manual [fr]

Réf. : A014003
+
0
Notice d’utilisation • Instruction Manual • Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni • Használati Utasitást • Návod k Použití
Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
BABYMOOV
www.babymoov.com
COMMANDES - CONTROLS - BEDIENELEMENTE - BEDIENINGSKNOPPEN
MANDOS - COMANDOS - COMANDI - VEZÉRLÉS
Émetteur - Transmitter - Sender
Zender - Transmisor - Emissor
Emettitore - Adóegység
1
Récepteur - Receiver - Empfänger
Ontvanger - Receptor - Receptor
Ricevitore - Vevőegység
7
8
4
2
3
5
6
9
11
10
12
2
BABYPHONE EASY CARE
Babyphone Easy Care
F
Merci d’avoir choisi notre Babyphone Easy Care. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d’utilisation afin d’exploiter au mieux votre appareil et lui assurer une durée de vie optimale. Toutefois, si vous observez un défaut ou si vous rencontrez un quelconque problème, veuillez contacter notre service consommateur.
IMPORTANT : ce babyphone utilise des puissances d’émissions faibles, afin de préserver la santé de bébé. Nous vous conseillons d’utiliser au maximum la fonction « Vox » de votre babyphone : avec cette fonction, le récepteur et l’émetteur ne communiquent pas de manière continue afin de limiter les radiations émises dans la chambre. Quand bébé pleure, le système s’active immédiatement pour vous alerter ; quand bébé ne pleure pas, l’émetteur et le récepteur communiquent toutes les 20 s seulement pour vérifier la bonne communication.
NOTICE D’UTILISATION
FONCTIONS
• Portée de 300 m dans un espace ouvert.
• 2 canaux pour éviter les interférences et assurer une qualité de son optimale.
• Fonctionnement de l’émetteur en continu ou en déclenchement à la voix (recommandé)
• Alarme visuelle sur le récepteur pour être alerté même lorsque le volume est éteint.
.
• Indicateur de batterie faible sur l’émetteur et sur le récepteur.
• Contrôle du volume sur le récepteur.
• Fonctionnement de l’émetteur et du récepteur avec piles ou sur secteur.
AVERTISSEMENT
- Le Babyphone Easy Care ne doit pas être perçu comme un appareil médical. En plus de l’utilisation du Babyphone Easy Care, il est vivement recommandé que votre bébé fasse régulièrement l’objet d’un contrôle direct de la part d’un adulte. Les bébés prématurés ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un contrôle par votre pédiatre ou autre personnel de santé.
- Ne vous éloignez jamais de votre enfant hors de la maison, même un court instant.
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être rechargées.
- Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou des piles rechargeableset des piles alcalines.
- Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-).
- Les piles usées doivent être retirées de l’appareil.
- Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
- Pour une utilisation optimale de votre babyphone, et pour limiter toute interférence, nous vous recommandonsde ne brancher aucun autre appareil électrique sur la même prise que votre babyphone. (n’utilisez pas de bloc multiprise).
1. Fonctionnementavec piles (non fournies)
Ouvrez le capot de verrouillage de l’émetteur et du récepteur en le faisant coulisser pour accéder au logement des piles. Insérez4 pilesalcalinesdetype AAA dans le compartiment. Respectez les indications de polarité (+/-).
BABYPHONE EASY CARE • Notice d’utilisation
ALIMENTATION
3
2. Fonctionnement sur secteur (adaptateur secteur fourni)
L’émetteur et le récepteurpeuventêtrealimentésparune
rise de courant en utilisant l’adaptateur CA 9V.
p Connectez la prise de sortie de l’adaptateur à la prise jack CC de l’émetteur (5) et du récepteur (12). Branchez l’adaptateur sur la prise secteur.
N.B. : La distance de portée est plus longue lorsque l’émetteur fonctionne sur une prise secteur.
COMMANDES
Émetteur
1. Témoin lumineux de fonctionnement et
alarme batterie
2. Interrupteur On/Off et sélection du mode
VOX ou continu
3. Choix du canal
4. Témoin lumineux de transmission
5. Prise Jack de connexion sur secteur
6. Microphone
Récepteur
7. Témoin lumineux de fonctionnement et
alarme batterie
8. Haut-parleur
9. Interrupteur On/Off et réglage du volume
10. Choix du canal
11. Alarme visuelle par diodes lumineuses
12. Prise Jack de connexion sur secteur
FONCTIONNEMENT
A / Émetteur
• Allumez l’émetteuren positionnant le bouton 2 sur la position VOX (déclenchement à la voix, recommandé)
ou On (fonctionnement en continu). Le témoin lumineux de fonctionnement (4) s’éclaire en vert.
• Sélectionnez le canal (1 ou 2) en utilisant la molette 3.
• Placez l'émetteur à environ 1 m du berceau, en orientant le microphone (6) vers le bébé.
• En mode « VOX », dès que le microphone perçoit un son, l’émetteur déclenche la transmission vers le
récepteur et le témoin lumineux de transmission (1) s’éclaire. Quand bébé ne pleure plus, l’émetteur se remet en veille et le témoin lumineux s’éteint.
• En mode « continu » l’émetteur transmet en permanence vers le récepteur même si le bébé n’émet
aucun son. Cette fonction est utile si vous souhaitez entendre le moindre petit bruit de bébé. Pour une surveillance classique, nous vous conseillons d’utiliser le mode « VOX ».
• L'état des piles est indiqué par le témoin lumineux (4). Lorsque les piles sont vides, il baisse en intensité
et devient rouge.
B / Récepteur
• Allumez le récepteur grâce l’interrupteur (9). Le témoin lumineux de fonctionnement (7) s’éclaire en vert.
• Sélectionnez le même canal que celui de l’émetteur en utilisant la molette 10.
• Placez le récepteur à une distance raisonnable par rapport à l'émetteur pour éviter les interférences
(son strident).
• Quand le récepteur reçoit un signal de l'émetteur, les diodes lumineuses (11) s'allument. Le nombre de
diodes augmente en fonction de l’intensité de la voix de l’enfant.
• L'état des piles est indiqué par le témoin lumineux (7). Lorsque les piles sont vides, il baisse en intensité
et devient rouge.
NB. : Si vous constatez des interférences lors du fonctionnement, changez de canal. Assurez-vous de toujours conserver le même réglage sur l’émetteur et le récepteur.
• Pour plus de praticité, le récepteur
peut être porté à la ceinture grâce à son clip intégré. Pour retirer le clip, veuillez suivre ce schéma :
4
BABYPHONE EASY CARE • Notice d’utilisation
PRÉCAUTIONS
N’utilisez que les adaptateurs secteur fournis.
L’utilisation d’autres adaptateurs est susceptible d’endommager le Babyphone Easy Care. Lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone Easy
Carependant une périodeprolongée, retireztoutes les piles pour éviter tout dommage.
• Débranchezl’adaptateur secteurdela prisemurale
lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone.
• Le Babyphone EasyCare fonctionne mieux dans une
plage de température comprise entre 0° et 40°C.
ACCESSOIRES
a. Adaptateur secteur 9V pour l'émetteur b. Adaptateur secteur 9V pour le récepteur c. Émetteur d. Récepteur e. Manuel d’utilisation
a
b
N’exposezpas, demanière prolongée,leBabyphone
• EasyCare aux rayons directs du soleilet ne le placez pas à proximité d’une sourcede chaleur, dans une
ièce humide, ou très poussiéreuse.
p
• Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce susceptible d’être utilisée de manière isolée.
• Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur collecte sélective.
c d
e
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Problème Causes possibles Solutions
• Aucune transmission. • Les piles sont vides ou les adaptateurs
• La transmission est ininterrompue. • L’émetteur est en mode continu. • Passer enmode« VOX » (déclenchement
• Nom breuses interférences ou bruits parasites.
• Portée de communication trop courte. • Nombreuses structures en acier entre
secteur sont mal connectés
• L’émetteur est trop proche d'autres équipements électriques.
l'émetteur et le récepteur.
• Les piles sont vides
.
.
BABYPHONE EASY CARE • Notice d’utilisation
• Changerles piles ouvérifierlaconnexion.
à la voix) ou éloign er le récep teur de l’émetteur.
• Écarter l'émetteur de la source d'interférences oupasserà un autre canal.
• Déplacer l'émetteur ou le récepteur.
• Changer les piles ou brancher l’appareil sur secteur.
5
Baby monitor Easy Care
EN
Thank you for choosing our Baby monitor Easy Care. We recommend you read these instructions carefully in order to use your Baby monitor to best advantage and ensure it continues to operate as long as possible. If you should find a fault, however, or if you have any problem, please contact our company.
IMPORTANT: this baby monitor uses low emissionpower,in order to protect baby’s health.You are advised to use the “Vox” mode of your babyphone a maximum: with this function, the receiver and transmitter do not communicate continuously in order so as to the amount of radiation emitted in the bedroom. When baby cries, the system is activated immediately to alert parents; when the baby doesn’t cry, the transmitter and the receiver communicate only each 20 seconds to check the good communication.
INSTRUCTION MANUAL
FUNCTIONS
• Range 300 m in an open space.
• 2 channels to prevent interference and ensure optimum sound quality.
• Voiceactivated transmitter (advised) or continuous transmission.
• Visual alarm on receiver to be warned even when the volume is off.
• Volume control on the receiver.
• Low battery alarm on both the transmitter and the receiver.
• Transmitter andreceiver runon batteriesor themains.
WARNINGS
- The Baby monitorEasyCareshould not be seen as a medical device.In addition to usingBabymonitor Easy Care, it is stronglyrecommended that an adult checks on your baby directly, on a regular basis. Premature babiesor children considered to be at riskshould be monitoredbyyourpediatrician or a healthprofessional.
- Never go away from your baby outside the house, even a short moment.
- Non-rechargeable batteries are not to be recharged ;
- Rechargeable batteries are to be removed from the device before being charged ;
- Different types of batteries : new and used batteries, or rechargeable and not rechargeable batteries, are not to be mixed ;
- Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision ;
- Batteries are to be inserted with the correct polarity (+/-) ;
- Exhausted batteries are to be removed from the device ;
- The supply terminals are not to be short-circuited.
- For best performanceof your babyphone, and to reduce any interference, we recommend you do not plug any other electrical appliance into the same socket as your babyphone.(Donot use multiplesocket outlets).
1. Operation using batteries (not supplied)
Slideopenthe batterycoveroftransmitter and receiver. Insert four pieces AAA size (UM-4) alkaline batteries into the compartment. Observe correct polarities indication (+/-).
6
BABY MONITOR EASY CARE • Instruction Manual
POWER SUPPLY
2. Operation using the (AC adapter supplied)
The transmitter and the receiver can be operated
n AC mains using the supplied 9V AC adapter.
o Connect the output plug of adapter to DC jack of the transmitter (5) and the receiver (12). Connect the adapter to the mains.
N.B. : The communication range is longest when the transmitter is operated on AC mains.
CONTROLS LAYOUT
Transmitter
1. Power on / Battery low indicator
2. Power On-Off and VOX/continuous switch
3. Channel switch
4. Transmit indicator
5. DC Jack
6. Microphone
Receiver
7. Power on / Battery low indicator
8. Speaker
9. Power On/Off and volume control
10. Channel switch
11. Visual LED alarm
12. DC Jack
OPERATION
A / Transmitter
• Switchthe transmitter on by setting button 2 to VOX (tripped on voice, recommended) or to ON (continuous
operation). The power on indicator (4) will light up green.
• Select either channel 1 or 2 using the Channel Selector Switch 3.
• Place the transmitter about 1 m from the cradle, directing the microphone (6) towards the baby.
• Under VOX mode, once the built-in microphone picks up any sound from the baby, the transmitter will
automatically switches into transmit mode and the transmit indicator (1) lights up. When the baby stop making sound, the transmitter will return to standby mode and the transmit indicator goes off.
• UnderON(continuous transmission) mode, the transmitter will alwaystransmitnomatter the baby is making
any sound or not. This is useful if you want to monitor the slightest sound of the baby. For conventional supervision, you are advised to use the “VOX” mode.
• The condition of the batteries is shown by the indicator (4). When the batteries are flat, the intensity
fades and becomes red.
B / Receiver
• Set the power ON/OFF switch (9) to ON position to turn on the unit. The power on indicator (7) will light
up green.
• Select the same channel as the emitter using knob 10.
• Place the receiver at a reasonabledistanceaway from the transmitter to avoid feedback.Too close a distance
will create a screeching sound.
• Once the unit receivesa signal from the transmitter, the LED of the visuallevelmeter(11) light up. The louder
the baby’s voice, the more number of LED will be lighted up.
• The condition of the batteries is shown by the indicator (7). When the batteries are flat, the intensity fades
and becomes red.
NB : If you hear noisesother than your baby's, changetoanother channel both for the transmitter and receiver.
• For more convenience, the receiver
can be carried around using the belt clip.To remove the clip followdiagram as shown.
BABY MONITOR EASY CARE • Instruction Manual
7
PRECAUTIONS
Use only the supplied AC adapters, use of other
adapters may cause damage to the baby monitor.
• When not using the monitor for as long period of
ime, remove all batteries from the transmitter and
t receiver to avoid damage due to battery leakage.
• Disconnect the AC adapter from the wall outlet
when the monitor is not to be operated.
• The baby monitor is best performed within a
temperature range of 0°C to +40°C.
• Do not leave the monitor expose to strong sunlight
for a long time or nearby any heat source, moisture and excessive dusty environment.
ACCESSORIES
a. 9V AC adapter for transmitter b. 9V AC adapter for receiver c. Transmitter unit d. Receiver unit e. User manual
a
b
Do not open the cabinet, no serviceable part inside.
• Waste Electrical and Electronic Equipment should be disposedof by selective collection. Do not throw
lectrical and electronic equipment away with
e unsorted household waste, but dispose of it at a selective collection point.
c d
e
IN CASE OF PROBLEMS
Problem Possible cause Solution
• No transmission from the transmitter. • The batteries have run ou t or the AC
• Transmits without interruption. • The transmitt er is set in continuous
• A lot of static and interference. • The transmitter is located close to other
• Too short communication range. • A lar ge number of steel structures
8
adapters are not properly connected
transmission mode.
electrical apparatus.
betweenthe transmitter and the receiver.
• The batteries have run out.
BABY MONITOR EASY CARE • Instruction Manual
• Ins tall new batteries or check the connection.
.
• Switch the Power/VOX/ON knob to VOX position or place the transmitter further away from the baby.
• Removetheelectrical appliances ormove the transmitter away from the source of interference or change the channel.
• Repositionthe transmitter andthe receiver.
• Replacethe batteriesor use theAC adapter.
Babyphone Easy Care
DE
Vielen Dank für Ihre Wahl für unser Babyphone Easy Care. Wir bitten Sie, die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen und ihm eine lange Lebensdauerzu garantieren. Wenn Sie jedocheinen Fehler feststellenoderaufirgendein Problem stoßen, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
WICHTIG: Das Babyphone arbeitet mit niedrigen Sendestärken, um Babys Gesundheit zu schützen. Wir empfehlen einen möglichst häufigen Einsatz der "Vox"-Funktion Ihres Babyphones: in dieser Funktion kommunizieren Empfänger und Sender nicht ständig und halten die im Raum auftretende Strahlung gering. Wenn Baby weint, aktiviert sich das System sofort, um Sie zu warnen; wenn Baby nicht weint, kommunizieren Sender und Empfängerlediglich alle 20s, um den einwandfreien Betrieb zu kontrollieren.
BEDIENUNGSANLEITUNG
FUNKTIONEN
• Reichweite 300 m in offenem Räumen.
• 2 Kanäle verhindern Störungen und stellen eine optimale Tonqualität sicher.
• Wahlweise durch die Stimme aktivierter Sender oder permanente Übertragung.
• Ein optischer Alarmam Empfänger alarmiert selbst bei abgeschalteter Lautstärke.
• Lautstärkeneinstellung am Empfänger.
• Alarm Batterie schwachanEmpfängerund Sender.
• Betrieb des Senders und des Empfängers über Batterien oder Netzteil.
WARNHINWEISE
- Das Babyphone Easy Care ist nicht als ein medizinisches Gerät zu betrachten. Neben dem Einsatz des Babyphone Easy Care wird dringend empfohlen, dass Ihr Baby regelmäßig und unmittelbar von einem Erwachsenen beaufsichtigt wird. Frühgeburten oder als Risikofälle eingestufte Kinder müssen von Ihrem Kinderarzt oder sonstigem medizinischen Personal betreut werden.
- Entfernen Sie sich nie von Ihrem Kind außerhalb des Hauses, auch nicht für einen kurzen Augenblick.
- Es dürfen nur Akkubatterien wieder aufgeladen werden.
- Akkubatterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät entnommen werden.
- Weder neue und alte, noch Akkus und Alkalibatterien mischen.
- Akkubatterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden.
- Die Batterien müssen in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt werden.
- Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden.
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Für einenoptimalenBetrieb des Babyphones und um Störungen zu vermeiden, empfehlen wir, kein anderes Elektrogerät an der Steckdose mit dem Babyphone anzuschließen. (Keine Mehrfachstecker benutzen!).
STROMVERSORGUNG
1. Batteriebetrieb (Batterie nicht
mitgeliefert)
Auf die Abdeckung drücken und schieben,umZugang zumBatteriefach zu haben. Vier Alkalibatterien des Typs AAA in das Fach einlegen. Die angegebene Polrichtung (+/-) beachten.
BABYPHONE EASY CARE • Bedienungsanleitung
9
2. Netzbetrieb (Netzadapter mitgeliefert)
Der Sender und der Empfänger können über eine
teckdose und einen AC-Adapter (9V) versorgt werden.
S Den Stecker am Adapterausgang an den DC-Steckplatz anschließen. Den Adapter an die Netzsteckdose anschließen.
Hinweis:DieReichweite ist größer,wenn der Senderaneine Netzsteckdose angeschlossen ist.
BEDIENELEMENTE
Sender
1. Anzeige Strom Ein / Batterie schwach
2. Schalter Strom / VOX / ON
3. Schalter für Kanalwahl
4. Betriebsanzeige Senden
5. DC-Steckplatz
6. Mikrofon
Empfänger
7. Anzeige Strom Ein / Batterie schwach
8. Lautsprecher
9. On/Off-Schalter und Lautstärkenregler mit
Netzschalter
10. Schalter für Kanalwahl
11. Leuchtdioden zur Anzeige der Lautstärke
12. DC-Steckplatz
BETRIEB
A / Sender
• Den Sendereinstellen, indem die Taste 2 auf VOX (Stimmauslösung,empfohlen)oder auf ON (Dauerbetrieb)
gestellt wird. Die Betriebsanzeige "Power" (4) leuchtet grün auf.
• Über den Schalter für die Kanalwahl 3 entweder Kanal 1 oder 2 auswählen.
• Den Sender circa 1m von der Wiege aufstellen, das Mikrofon (6) auf das Baby richten.
• Im VOX-Modus schaltet sich der Sender automatisch in den Übertragungsmodus, sobald das Mikrophon
Geräusche vom Baby empfängt und die Übermittlungsanzeige (4) leuchtet auf. Sobald das Baby keine Geräusche mehr von sich gibt, geht der Sender wieder auf Standby und die Anzeige erlischt.
• Im ON-Modus (permanente Übertragung) ist der Sender immer in Betrieb, ganz gleich, ob das Baby
Geräusche von sich gibt, oder nicht. Das ist vorteilhaft, wenn Sie auch die geringstenGeräusche des Babys überwachen wollen. Für eine herkömmliche Kontrolle empfehlen wir die Betriebsart "VOX".
• Der Ladezustand der Batterien wird über die Lampe "Power" (4). Wenn die Batterien leer sind, lässt es
nach und wird rot.
B / Empfänger
• Den Empfänger einschalten,dazu den Schalter (9) auf On stellen. Die Betriebsanzeige "Power" (7) leuchtet
grün auf.
• Über das Stellrad 10 den gleichen Kanal wie am Sender wählen.
• Den Empfänger in eine angemessene Entfernung vom Sender stellen, um Interferenzen zu vermeiden
(schrilles Geräusch).
• Wenn der Empfänger ein Signal vom Sender empfängt, leuchten die Dioden für die Geräuschmessung
(11) auf. Die Anzahl der Dioden steigt in Abhängigkeit von der Intensität von Babys Stimme.
• Der Ladezustand der Batterien wird über die Lampe "Power" (7) angezeigt. Wenn die Batterien leer sind,
lässt es nach und wird rot.
Hinweis: Wenn Sie im BetriebStörungen feststellen,denKanalwechseln.Sicherstellen, dass die Einstellungen an Sender und Empfänger immer exakt gleich sind.
• Aus praktischen Gründen können
können beide am Gürtelclip befestigt herum getragen werden. Untenstehende Abbildung zeigt, wie der Gürtelclip zu entfernen ist.
10
BABYPHONE EASY CARE • Bedienungsanleitung
VORSICHTSMASSNAHMEN
Nur die mitgelieferten Netzadapter benutzen. Die
Benutzung anderer Netzadapter kann das Babyphone Easy Care beschädigen. Wenn das Babyphone Easy Care über einen
längeren Zeitraumnicht benutzt wird, alleBatterien des Senders und die Batterie des Empfängers entfernen, um eine Beschädigung durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
• Den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen,
wenn das Babyphone nicht benutzt wird.
• Das Babyphone Easy Care funktioniert am besten
in einem Temperaturbereich von -0°C bis +40°C.
ZUBEHÖR
a. 9V AC-Adapter für den Sender b. 9V AC-Adapter für den Empfänger c. Sender d. Empfänger e. Bedienungsanleitung
a
b
Das Babyphone Easy Care nicht über einen
• längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aussetzen und nicht in der Nähe einer
ärmequelle, in einem feuchten oder sehr
W staubigen Raum aufstellen.
• Das Gerät nicht auseinanderbauen: es enthält keine Teile, die als solche wieder verwendet werden könnten.
• Elektrische und elektronische Gegenstände unterliegen Sondermüllbestimmungen für die Entsorgung. Geben Sie Ihre zu entsorgenden elektrischen und elektronischen Geräte nicht in die den allgemeinen Haushaltsmüll, sondern in ein System mit Mülltrennung.
c d
e
TABELLE ZUR FEHLERDIAGNOSE
Problem Mögliche Ursachen Lösung
• Keine Übertragung. • Die Batterien sind schwach oder die
• Übertragung unterbrochen. • Senderstehtauf permanenteÜbertragung. • Den Schalter Ein/VOX/ON inPositionVOX
• Zahlreiche Interferenzen oder Störgeräusche.
• Reichweite zu gering. • Zahlreiche Hindernis se aus Stahl
Netzadapter sind nicht rich tig angeschlossen
• Sender zu nah an anderen Elektrogeräten aufgestellt.
zwischen Sender und Empfänger.
• Batterien fast alle
.
.
BABYPHONE EASY CARE • Bedienungsanleitung
• Die Batterien wechseln oder die Anschlüsse überprüfen.
bringen oder Sender weiter vom Baby entfernt aufstellen.
• Den Sender von der Störquelle entfernen oder auf einen anderen Kanal gehen.
• Sender oder Empfänger umstellen.
• Die Batterien wechseln oder das Gerät ans Stromnetz anschließen.
11
Babyphone Easy Care
NL
U hebt uw keuze laten vallen op onze Babyphone Easy Care en wij danken u voor uw vertrouwen. Wij verzoeken u deze gebruikshandleiding aandachtig te lezen met het oog op een optimaal gebruik van het apparaat en een optimale levensduur. Mocht u echter een gebrek vaststellen of een probleem tegenkomen, dan verzoeken wij u contact op te nemen met onze consumentendienst.
BELANGRIJK : Deze Babyphone werkt met een zwak uitzendvermogenom de gezondheid van de baby niet te schaden. Wij raden u aan de functie “Vox” van uw babyfoon zo veel mogelijk te gebruiken : met deze functie communiceren de ontvanger en de zender niet continu en worden de stralingen uitgezonden in de babykamer beperkt. Als het kleintje gaat huilen, wordt het systeem onmiddellijk geactiveerd om u te waarschuwen: als de baby rustig is communiceren de zender en de ontvanger slechts om de 20 s om te controleren of de communicatie nog steeds naar behoren werkt.
GEBRUIKSHANDLEIDING
FUNCTIES
• Bereik van 300 m in een overdekte ruimte.
• 2 kanalen om storingen te voorkomen en een optimale geluidskwaliteit te garanderen.
• Selecteerbare stemgestuurde zender of continue zending
• Visuele alarminrichting op de ontvanger om
.
alles in het oog te kunnen houden zelfs als het geluid is uitgezet.
• Volume controle op de ontvanger.
• Verklikker batterijbijna leegop zenderen ontvanger.
• De zender en de ontvanger werken op batterijen of kunnen op het stroomnetaangesloten worden.
WAARSCHUWINGEN
-De Babyphone Easy Care mag niet beschouwd worden als een medisch apparaat. Buiten het gebruik van de Babyphone Easy Care, is het sterk aangeraden dat een volwassene regelmatig en rechtstreeks naar de baby gaat kijken. Premature baby’s of kinderen die gezondheidsproblemen hebben moeten door een kinderarts of iemand anders uit de gezondheidszorg gevolgd worden.
-Nooit uw kind buiten alleen achterlaten, zelfs voor een ogenblik.
-Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
-De oplaadbare batterijen moeten uit het apparaat gehaald worden voordat u ze gaat opladen.
-Gebruik nooit nieuwe en reeds gebruikte batterijen door elkaar of oplaadbare en alkalische batterijen.
-Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene opgeladen worden.
-De batterijen moeten met inachtneming van de juiste polariteit op hun plaats gebracht worden (+/-).
-Lege batterijen moeten uit het apparaat gehaald worden.
-De voedingsklemmen mogen niet kortgesloten worden.
-Gebruik altijd de door de fabrikant meegeleverde batterij van de ontvanger : als de batterij beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, door zijn servicedienst of door een andere vakman om gevaar te voorkomen.
-Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon en om storingen te voorkomen, raden wij u aan geen enkel ander elektrisch apparaat op dezelfde contactdoos als de babyfoon aan te sluiten (gebruik dus niet een meervoudige stekkerdoos).
1. Werking met batterijen
(niet meegeleverd)
Druk op het sluitplaatjeen schuif het opzij om bij het batterijenvakje te kunnen komen. Breng dan 4 alkalische batterijen van het type AAA in het vakje aan en neem hierbij de aangegeven polariteit in acht (+/-).
12
BABYPHONE EASY CARE • InstructieHandleiding
VOEDING
2. Werking via het stroomnet (stroomnet adapter
meegeleverd)
e zender en de ontvanger kunnen ook gevoedworden
D via een contactdoos met gebruik van de adapter CA (9V). Sluit de uitgang steker van de adapter aan op de jack CC (gelijkstroom) aansluitingvan de zender. Sluit de adapter aan op de contactdoos van het stroomnet.
N.B.: Het bereik is groter als de zender via het stroomnet wordt gevoed.
BEDIENINGSORGANEN
Zender
1. Verklikker “onder stroom” / batterij
2. Schakelaar / VOX / ON
3. Schakelaar kanaalselectie
4. Zendverklikker
5. Jack gelijkstroom aansluiting
6. Microfoon
Ontvanger
7. Verklikker “onder stroom” / batterij
8. Luidspreker
9. Schakelaar On/Off en volume-instelling
10. Schakelaar kanaalselectie
11. Lichtgevende dioden om het geluidsniveau
12. Jack gelijkstroom aansluiting
WERKING
A / Zender
• De zender aanzetten door de knop (2) op de stand VOX te zetten (gaat aan bij het horen van een stem,
deze modus is aanbevolen) of op On (continu werking).Het controlelampje van de werking “Power” (4) licht groen op.
• Kanaal 1 of 2 selecteren met behulp van de kanaalselectieknop (3).
• De zender op ongeveer 1 meter van het wiegje zetten met de microfoon (6) naar de baby toe gekeerd.
• Als de VOX modus is ingeschakeld,zal zodra de ingebouwde microfoon (6) geluid opneemt door de baby
gemaakt, automatisch overschakelen op de zendmodus en de zendverklikker (1) gaat dan branden. Als de baby weer stil is, gaat de zender terug naar de standby modus en gaat het zendverklikker uit.
• In de ON (continu zending) modus, zal de zender constant verzenden of de baby nu wel of niet geluiden
maakt. Dit is handig als je alle en zelfs de meest lichte geluiden van de baby wilt horen. Voor de klassieke manier, raden wij u aan de modus “VOX” te gebruiken.
• De staat van de batterijen wordt aangegeven door het lichtgevende controlelampje “Power” (4). Als de
batterijen leeg zijn, neemt de sterkte af en wordt hij rood.
B / Ontvanger
• Zet de ontvanger aan door de schakelaar (9) op On te zetten. Het controlelampje van de werking “Power”
(7) licht groen op.
• Hetzelfde kanaal als voor de zender selecteren met behulp van het knopje 10.
• Plaats de ontvanger op een redelijke afstand ten opzichte van de zender om storingen te vermijden
(snerpend geluid).
• Als de ontvanger een signaal van de zender ontvangt, gaan de lichtgevende geluid opmeting dioden (11)
branden. De diodes lichter sterker op naar gelang het volume van het stemmetje van de baby sterker is.
• De staat van de batterijen wordt aangegeven door het lichtgevende controlelampje “Power” (7). Als de
batterijen leeg zijn, neemt de sterkte af en wordt hij rood.
Opmerking: Mocht u storingen ontvangen tijdens de werking, danmoet u een ander kanaal instellen. Goed kijken of u wel precies dezelfde instellingen hebt gemaakt op de zender en de ontvanger.
•Om praktische redenen kan de
ontvanger meegenomen worden dankzijde riemgesp. Om de riemgesp te verwijderen, het hierna gegeven schema opvolgen.
BABYPHONE EASY CARE • InstructieHandleiding
13
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik alleen de meegeleverde adapters, het
gebruik van andere adapters kan schade toebrengen aan de Babyphone Easy Care. Als u de Babyphone Easy Care langere tijd niet
gebruikt, moet u alle batterijen uit de zenderen ook de batterij uit de ontvanger halen om schade veroorzaakt door lekken van de batterijen te voorkomen.
• Als u de Babyphone niet gebruikt, moet u de steker
van de adapter uit de muurcontact van het stroomnet halen.
• De Babyphone Easy Care werkt beter in een
temperatuur bereik dat ligt tussen 0°C en +40°C.
TOEBEHOREN
a. Adapter CA 9V voor de zender b. Adapter CA 9V voor de snelle oplader c. Zender d. Ontvanger e. Gebruikshandleiding
a
b
De Babyphone Easy Care niet te lang aan direct
• zonlicht blootstellen en hem ook niet plaatsen in de nabijheid van een warmtebron of in een vochtig en
toffig vertrek.
s
• Hetapparaat nietdemonteren, het bevat geenenkel onderdeel dat ergens voor gebruikt kan worden.
• Elektrische en elektronischeuitrustingen moeten op selectieve wijze afgevoerd worden. U mag het afval van elektrische en elektronische uitrustingen niet gooien in niet gesorteerd huisvuil, u moet ze naar speciale afvalcontainers brengen.
c d
e
TABEL OPLOSSEN VAN STORINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
• Geen transmissie. • De batterijen zijn leeg of de stroomnet
• De transmissie wordt onderbroken. • De zender staat in de continu
• Talrijke storingen of storende geluiden. • De zender staa t te dicht bij andere
• Communicatie bereik te kort. • Tussende zender en de ontvanger staan
14
adapters zijn niet naar behoren aangesloten
.
zend modus.
elektrische apparaten.
talrijke structuren van staal.
• De batterijen zijn bijna leeg
.
BABYPHONE EASY CARE • InstructieHandleiding
• De batterijen vervangenof de aansluiting controleren.
• De knop “onder stroom” /VOX/ON op de VOX standzetten of de zender verder van de baby af zetten.
• De zender uit de buurt van de bron die de s toringe n veroorzaakt halen of overgaan naar een ander kanaal.
• De zender of de ontvanger verplaatsen.
• De batterijen vervangen of het apparaat op het stroomnet aansluiten.
Babyphone Easy Care
ES
Gracias por haber escogido nuestro Babyphone Easy Care. Le invitamos a leer detenidamente este manual de utilización para sacar el máximo partido a su aparato y prolongar su vida. Si a pesar de todo detecta usted algún defecto o si tiene algún problema, por favor, contacte con su distribuidor o con nuestro servicio al cliente.
IMPORTANTE:Este Babyphoneutilizauna potencia de transmisión reducida, para no perjudicar la salud del bebé. Le aconsejamos utilizar la función “Vox” de su Babyphone siempre que sea posible: en este modo, el receptor y el transmisor no comunican de manera continua, y así se limitan las radiaciones que se emiten en la habitación. Cuando el bebé llore, el sistema se activará inmediatamente para alertarle, cuando el bebé no llore, el transmisor y el receptor comunicarán únicamente cada 20 segundos, para comprobar que la comunicación funciona.
INSTRUCCIONES DE USO
FUNCIONES
• Alcance de 300m en un espacio abierto.
• 2 canales, para evitar interferencias y garantizar una calidad de sonido superior.
• Selección transmisión continua o activadaporvoz
• Alarma visual en el receptor para recibir las alarmas incluso con el volumen apagado.
• Control del volumen en el receptor.
• Indicador del estado de la batería en el transmisor y el receptor.
.
• Funcionamientodel transmisor y del receptor con pilas o enchufados a la red.
ADVERTENCIAS
- El Babyphone Easy Care no debe considerarse un aparatomédico. Además de la utilización del Babyphone EasyCare, se recomienda encarecidamente que un adulto controle personalmente al bebé con regularidad. Los bebés prematuros o los niños considerados en situación de riesgo deben permanecer bajo la supervisión de un pediatra o de personal sanitario.
- No se aleje nunca de su hijo saliendo de casa, ni siquiera un breve instante.
- No se debe intentar recargar las pilas no recargables.
- Deberá retirar las pilas recargables del aparato antes de recargarlas.
- No mezcle pilas nuevas con pilas usadas, o pilas recargables con pilas alcalinas.
- Las pilas recargables no deben cargarse sin la supervisión de un adulto.
- Las pilas deben colocarse respetando su polaridad (+/-).
- Las pilas usadas deben retirarse del aparato.
- Deberá evitarse que los terminales de alimentación sufran cortocircuitos.
- Utilice siempre la batería del receptor que ha proporcionado el fabricante: si la batería está estropeada, deberá ser sustituida por el fabricante, su servicio posventa o una persona con cualificación similar para evitar todo peligro.
- Para una utilizaciónóptimade su babyphone,yparalimitarlasinterferencias, le recomendamos no enchufar ningún otro aparato eléctrico en el mismo enchufe que su babyphone (no utilice un ladrón).
1. Funcionamientocon pilas (no provistas)
Presione la tapa de bloqueo y deslícela para acceder al compartimento de las pilas. Introduzca 4 pilas alcalinas de tipo AAA en el compartimento. Respete las indicaciones de polaridad (+/-).
BABYPHONE EASY CARE • Manual de Instrucciones
ALIMENTACIÓN
15
2. Funcionamiento a través de la red eléctrica (adaptador
provisto)
l transmisor yel receptor pueden recibir alimentación
E de una toma de corriente utilizando el adaptador CA (9V). Conecte la toma de salida del adaptador a la salida CC del transmisor (5) y del receptor (12). Enchufe el adaptador a un enchufe de la red eléctrica.
NOTA: El alcance de la comunicación es mayor cuando el transmisor funciona enchufado a la red.
MANDOS
Transmisor
1. Piloto indicador de funcionamiento y alarma
de batería baja
2. Interruptor encendido / VOX / ON
3. Interruptor de selección de canal
4. Piloto indicador de la transmisión
5. Salida cc
6. Micrófono
Receptor
7. Piloto indicador de funcionamiento y
alarma de batería baja
8. Altavoz
9. Interruptor On/Off e control de Volumen
con interruptor de Encendido
10. Interruptor de selección de canal
11. Iodos luminosos para indicarel nivel sonoro
12. Salida cc
FUNCIONAMIENTO
A / Transmisor
• Encienda el transmisor llevando el botón 2 a la posición VOX (activación por voz, modo recomendado)
o a la posición ON (funcionamiento continuo).El pilotodefuncionamiento “Power” (4) se enciendeen verde.
• Seleccione el canal 1 ó 2 con el interruptor de selección de canal (3).
• Coloque el transmisor a aproximadamente 1m de la cuna y dirija el micrófono (6) hacia el bebé.
• En posición VOX, cuando el micrófono capta algún sonido del bebé, el transmisor pasa automáticamente
al modo de transmisión y el indicador (1) se enciende. Cuando el bebé no emite ningún sonido, el transmisor vuelve al modo de espera y el indicador de transmisión se apaga.
• En posición ON (transmisión continua), el transmisor funciona ininterrumpidamente, aunque el bebé no
haga ruido. Esta posición es muy útil cuando se necesita estar a la escucha continua del bebé. Para una supervisión tradicional, le aconsejamos utilizar el modo “VOX”.
• El estado de las pilas se indica mediante el piloto “Power” (4). Cuando se gastan las pilas, la intensidad
baja y se enciende en rojo.
B / Receptor
• Enciendael receptorponiendoel interruptor (9) en On. El piloto de funcionamiento“Power” (7) se enciende
en verde.
• Seleccione el mismo canal que en el transmisor, utilizando la ruedecilla 10.
• Coloque el receptor a una distancia razonable del transmisor para evitar interferencias (ruido estridente).
• Cuando el receptor reciba una señal del transmisor, se encenderán los diodos luminosos de medición
del sonido (11)). El número de diodos aumentará en función de la intensidad de la voz del niño.
• El estado de la batería recargable se indica a través del piloto “Power” (7). Cuando se gastan las pilas,
la intensidad baja y se enciende en rojo.
NOTA:Siconstatainterferencias durante el funcionamiento, cambie de canal.Asegúrese de conservar siempre la misma configuración en el transmisor y en el receptor.
• El receptor puede llevarsede un lugar
a otro utilizando el clip de sujeción; parasacar el clip,siga las indicaciones del dibujo.
16
BABYPHONE EASY CARE • Manual de Instrucciones
PRECAUCIONES
Utilice únicamente los adaptadores de red
provistos. Otros adaptadores podrían estropear el Babyphone Easy Care. Cuando no vaya a utilizar el Babyphone Easy Care
durante un largo periodo de tiempo, retire todas las pilas del transmisor y la batería del receptor para evitar daños ligados a una fuga.
• Desenchufe el adaptador de red cuando no esté
utilizando el Babyphone.
• El Babyphone Easy Care funciona mejor dentro de
un margen de temperaturasde entre -9°C y +50°C.
ACCESORIOS
a. Adaptador CA 9V para el transmisor b. Adaptador CA 9V para el cargador rápido c. Transmisor d. Receptor e. Manual de utilización
a
b
No exponga el Babyphone Easy Care a la luz solar
• directa de manera prolongada y no lo coloque cerca de una fuente de calor, ni en una habitación
úmeda o muy polvorienta.
h
• No desmonte el aparato: no contiene ninguna pieza que pueda utilizarse de manera aislada.
• Los equipos eléctricos y electrónicos deben ser reciclados. No se deshaga de los desechos de equipos eléctricos y electrónicos junto con los desechos municipales sin separarlos, deberá procederse a su recogida selectiva.
c d
e
TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS
Problema Posibles causas Solución
• No hay transmisión alguna. • Laspilasestángastadaso losadaptadores
• La transmisión se hac e de manera ininterrumpida.
• Numerosas interferencias o ruidos. • El transmisor está demasiado cerca de
• Alcancede la comunicacióndemasiado corto.
BABYPHONE EASY CARE • Manual de Instrucciones
de red estánmal conectados
• El transmisor está en modo de transmisión continua.
otros aparatos eléctricos.
• Numerosasestructurasdeacero entre el transmisor y el receptor.
• Las pilas están casi gastadas
.
.
• Cam bie las pilas, o compr uebe la conexión.
• Sitúe el interruptor/VOX/ON en posición VOX o aparte el trasmisor del bebé.
• Separar el transmisor de la fuente de interferencias o pasar a otro canal.
• Desplazar el transmisor o el receptor.
• Cambie las pilas o enchufe el aparato a la red eléctrica.
17
Babyphone Easy Care
P
Agradecemos ter escolhido o nosso Babyphone Easy Care. Pedimos-lhe que leia atentamente estas instruções para assim aproveitarem ao máximo as possibilidades do nosso aparelho, garantindo-lhe uma duração máxima. Sempre que note um defeito ou avaria, deverá contactar o nosso serviço de atendimento do consumidor.
IMPORTANTE:Este Babyphoneutilizapotências de emissão fracas, a fim de preservara saúde do bebé. Aconselhamos a utilizar ao máximo a função “Vox” do seu babyphone, pois com essa função o receptore o emissornãocomunicam entresi de maneira contínua, peloquehá menos radiações emitidas no quarto. Quando o bebé chora, o sistema é imediatamente activado para lançar o aviso; quando o bebé não está a chorar, o emissor e o receptor só comunicam a intervalos de 20 s para verificação da boa comunicação.
INSTRUÇÕES DE USO
FUNÇÕES
• Alcance de 300 m em espaço coberto.
• 2 canais para evitar as interferências e assegurar um som de perfeita qualidade.
• Selecção entre transmissão activada pela voz e transmissão contínua.
• Alarme visual no receptor para aviso, mesmo quando o volume está desligado.
• Comando do volume no receptor.
• Indicador de pilhas fracas no transmissor e no receptor.
• Funcionamento do emissor e do receptor com pilhas, ou ligados à corrente.
AVISOS
- Babyphone Easy Care não deve ser considerado um aparelho médico. A par da utilização do Babyphone Easy Care, é recomendável que as condições em que o seu bebé se encontra sejam verificadas periodicamente por uma pessoa adulta. Bebés prematuros ou crianças consideradas de risco devem ficar ao cuidado de um pediatra ou outro técnico de saúde.
- Nunca se afaste do seu bebé fora de casa, mesmo que por um curto instante.
- Pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
- As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do aparelho antes de serem recarregadas.
- Não combine pilhas novas com pilhas já usadas nem pilhas recarregáveis com pilhas alcalinas.
- As pilhas recarregáveis só devem ser carregadas sob a vigilância de uma pessoa adulta.
- As pilhas devem ser introduzidas respeitando a polaridade correcta (+/-).
- As pilhas gastas devem ser retiradas do aparelho.
- Os terminais não devem ser curto-circuitados.
- Utilize sempre a bateria do receptor fornecida pelo fabricante: Se a bateria estiver danificada deve ser substiuída pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda, ou por pessoas de qualificação equivalente para se evitarem riscos.
- Para a melhor utilização do seu babyphone e para limitar interferências, recomendamos que não ligue outros aparelhos eléctricos na mesma tomada juntamente com o babyphone (não utilize fichas triplas).
1. Funcionamento com pilhas
(não fornecidas)
Carregue na tampa e empurre-a para aceder ao compartimento das pilhas. Introduza 4 pilhas alcalinas do yipo AAA no compartimento. Respeite as indicações de polaridade (+/-).
18
BABYPHONE EASY CARE • Manual de Instruções
ALIMENTAÇÃO
2. Funcionamento com ligação à corrente da rede
(adaptador fornecido)
emissor e receptor pode ser alimentado a partir de
O uma tomada de corrente, utilizando o adaptador CA (9 V). Ligue a saída do adaptadorà entrada de corrente contínua. Ligue o adaptador à tomada da parede.
N.B.:O alcance é maior quando o emissor funciona ligado a uma tomada de parede.
COMANDOS
Emissor
1. Corrente ligada / Indicador de pilhas fracas
2. Corrente / VOX / Interruptor de LIGAR
3. Selector de canal
4. Indicador de transmissão
5. Ficha de corrente contínua
6. Microfone
Receptor
7. Corrente ligada / Indicador de pilhas fracas
8. Altifalante
9. Interruptor On/Off e comando do volume
10. Selector de canal
11. Diodos luminosos indicam o nível sonoro
12. Ficha de corrente contínua
FUNCIONAMENTO
A / Emissor
• Ligue o emissor, colocando o botão 2 na posição “VOX” (disparo à voz – posição recomendada), ou em
“On” (funcionamento contínuo). A lâmpada de funcionamento «Power» (4) acende com luz verde.
• Seleccione o canal 1 ou 2 usando o selector de canal 3.
• Coloque o emissor a cerca de 1 m de distância do berço, orientando o microfone (6) para o bebé.
• No modo VOX, logo que o microfone captar algum som produzido pelo bebé, o transmissor liga
automaticamente para o modo de transmissão e o indicador respectivo (1) acende.Quandoo bebé deixa de fazer barulho, o transmissor regressa ao modo de standby e o indicador de transmissão apaga.
• No modo ON (LIGADO) (transmissão contínua), o transmissor transmite continuamente, quer o bebé faça
barulho,quernão, o que se torna útil quando se pretende vigiar mesmo os mais reduzidos sons do bebé. Para vigilância clássica, aconselhamos a utilização do modo “VOX”.
• O estado das baterias é indicado pela lâmpada «Power»(4).Quando as pilhas ficam gastas,a intensidade
sofre redução e passa a vermelho.
B / Receptor
• Ligue o receptor,colocando o interruptor (9) em «On». A lâmpada de funcionamento «Power» (7) acende
com luz verde.
• Seleccione o mesmo canal do emissor, utilizando a roseta 10.
• Coloque o receptor a uma distância razoável do emissor para evitar interferências (som estridente).
• Quando o receptor recebe um sinal do emissor, os diodos luminosos de medição do som (11) acendem.
O número de diodos aumenta em função da intensidade da voz da criança.
• O estado das baterias é indicadopelalâmpada «Power»(7).Quando as pilhasficam gastas, a intensidade
sofre redução e passa a vermelho.
NB.: Se verificar a existência de interferências durante o funcionamento, mude de canal. Assegure-se de que mantém as mesmas regulações no emissor e no receptor.
• Parasermaisprático, o receptor pode
ser transportado permanentemente pormeiodo gancho para o cinto.Para remover o gancho para o cinto, siga as indicações.
BABYPHONE EASY CARE • Manual de Instruções
19
PRECAUÇÕES
Utilize exclusivamente os adaptadores para a
corrente da rede fornecidos. A utilização de outros adaptadores pode danificar o Babyphone
asy Care.
E
• Sempre que não utilizar o Babyphone Easy Care
durante um período prolongado, retire todas as pilhas do emissor e a bateria do receptor para evitar danos resultantes de eventuais derrames da bateria.
• Desligue o adaptador da tomada da parede
sempre que não esteja a utilizar o Babyphone.
• O Babyphone Easy Care funciona melhor a
Não exponha prolongadamente o Babyphone
• Easy Care à luz solar directa e não o coloque perto de uma fonte de calor, em local húmido ou m
• Não desmonte o aparelho: Não contém peças que possam ser usadas separadamente.
• Os equipamento eléctricos e electrónicos devem ser objecto de recolha selectiva. Não deite fora componenteseléctricos e electrónicos juntamente com o lixo doméstico não seleccionado; faça a sua recolha selectiva.
temperaturas compreendidas entre 0ºC e +40ºC.
ACESSÓRIOS
a. Adaptador de corrente alternada de 9 V para o emissor b. Adaptador de corrente alternada de 9 V para o
carregador rápido
c. Emissor d. Receptor e. Manual do utilizador
a
b
c d
uito poeirente.
e
TABELA PARA DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Problema Causas possíveis Solução
• Não há transmissão. • As pilhas estão gastas ouosadaptadores
• A transmissão é interrompida. • O transmissor está ligado para modo
• Interferências ou ruídos parasitas. • O emissor está demasiado perto de
• Alcance de comunicação demasiado curto.
20
da corrente da rede estão mal ligados
de transmissão contínua.
outros equipamentos eléctricos.
• Estruturas de aço entre o emissor e o receptor.
• As pilhas estão quase gastas
.
.
BABYPHONE EASY CARE • Manual de Instruções
• Sub stitua as pilhas, ou verifique a ligação.
• Passe o botãodeCorrente/VOX/LIGADO (ON) para a posição VOX ou coloque o transmissor longe do bebé.
• Afa ste o emissor da fonte de interferências ou mude de canal.
• Desloque o emissor ou o receptor.
• Substitua as pilhas ou ligue o aparelho à tomada da parede.
Babyphone Easy Care
I
Grazie per aver scelto il nostro Babyphone Easy Care. Vi invitiamo a leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per sfruttare al meglio il vostro apparecchio e garantirgli una durata di vita ottimale. Se doveste tuttavia notare un difetto o riscontrare qualsiasi problema,vi invitiamo a contattare il nostro servizio clienti.
IMPORTANTE: Il presente Babyphone utilizza potenze di emissione deboli al fine di salvaguardare la salute del bambino. Vi consigliamo di usare il più possibile la funzione “Vox” del vostro babyphone: con questa funzione, la ricevente e l’emittente non comunicano in modo continuo e si limitano così le radiazioni emesse nella stanza. Quando il bambino piange, il sistema si attiva immediatamente per avvisarvi; quando il bambino cessa di piangere,l’emettitoree il ricevitore comunicano solo ogni 20 secondi per verificare la corretta comunicazione.
MANUALE DI ISTRUZIONI
FUNZIONI
• Portata di 300 m in uno spazio coperto.
• 2 canali per evitare le interferenze e garantire una qualità audio ottimale.
• Trasmettitoread attivazione vocale o trasmissione continua selezionabili
• Allarme visivo sulla ricevente per essere allertati anche quando il volume è spento.
.
• Controllo del volume sul ricevitore
• Indicatore di carica della batteria in esaurimento su trasmettitore e ricevitore.
• La radio emittente e la radio ricevente funzionano con pile o a corrente.
AVVERTENZE
- Babyphone EasyCarenondeveessere considerato un apparecchio medico. Oltre all’utilizzo del Babyphone Easy Care, si raccomanda il regolare controllo diretto del bambino da parte di un adulto. I bambini prematuri o i bambini considerati a rischio devono essere oggetto di un controllo da parte del pediatra o del personale sanitario.
- Non allontanatevi mai dal vostro bambino fuori da casa, anche solo per un breve istante.
- Le pile non ricaricabili non devono essere ricaricate.
- Le pile ricaricabili devono essere rimosse dall’apparecchio prima di essere ricaricate.
- Non mischiare pile nuove e pile usate, né pile ricaricabili e pile alcaline.
- Le pile ricaricabili devono essere ricaricate solo ed esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto.
- Le pile devono essere inserite con la corretta polarità (+/-).
- Le pile usate devono essere rimosse dall’apparecchio.
- I morsetti di alimentazione non devono essere cortocircuitati.
- Utilizzare semprela batteriaperricevitore fornita dal fabbricante: se la batteriaè danneggiata, deve essere sostituita dal fabbricante, dal relativo servizio post-vendita o da persone aventi qualifica analoga al fine di evitare pericoli.
- Per un uso ottimaledelvostro babyphone e per limitareeventuali interferenze, consigliamo di non collegare altri apparecchi elettrici alla presa a cui è collegato il babyphone (non utilizzate ciabatte multipresa).
1. Funzionamento a pile (non in dotazione)
Premere il coperchietto di bloccaggio e farlo scorrere per accedere al vano pile. Inserire 4 pile alcaline di tipo AAA nel comparto. Rispettare le indicazioni di polarità (+/-).
BABYPHONE EASY CARE • Manuale di Istruzioni
ALIMENTAZIONE
21
2. Funzionamento con alimentazionedi rete (adattatore
per rete in dotazione)
’emettitore y le ricevitore possonoesserealimentato da
L una presa di corrente mediante l'adattatore CA (9V). Collegarela presadiuscita dell’adattatore allapresa jack CC dell’emettitore (5). Collegare l’adattatore alla presa di rete.
N.B.:Ladistanza di portataè maggiore quando l’emettitore è collegato alla presa di rete.
COMANDI
Emettitore
1. Accensione / Indicatore batterie in esaurimento
2. Alimentazione / VOX (attivazione vocale) /
Interruttore ON
3. Interruttore selettore canali
4. Indicatore luminoso di trasmissione
5. Presa Jack c.c.
6. Microfono
Ricevitore
7. Accensione / Indicatore batterie
in esaurimento
8. Altoparlante
9. Interruttore On/Off e controllo volume
10. nterruttore selettore canali
11. Led luminosi di indicazione del livello sonoro
12. Presa Jack c.c.
FUNZIONAMENTO
A / Emettitore
• Accendere la radio emittente portando il tasto 2 in posizione VOX (avvioal rilevamento di voce, consigliato)
oppure On (funzionamentoincontinuo). La luceverde dell’indicatoredifunzionamento“Power”(4) si accende.
• Selezionare il canale 1 o 2 utilizzando l'interruttore selettore canali (3).
• Posizionare l’emettitore a circa 1 m dalla culla orientando il microfono (6) verso il bambino.
• In modalità VOX, quando il microfono rileverà eventuali suoni emessi dal bambino, il trasmettitore
passerà automaticamente nella modalità di trasmissione e l'indicatore di trasmissione (1) si accenderà. Quando il bambino smetterà di emettere suoni, il trasmettitoretorneràalla modalitàstandbye l'indicatore di trasmissione si spegnerà.
• In modalità ON (trasmissione continua) il trasmettitore trasmetterà continuamente, che il bambino emetta
suoni o meno. Questa modalità è utile nel caso si desiderasse controllare ogni minimo suono emesso dal bambino. In situazioni normali, vi consigliamo di usare la modalità “VOX”.
• Lo stato di caricamento delle pile è segnalato dall’indicatore luminoso “Power” (4). Quando le pile sono
scariche, l’intensità diminuisce e diventa rosso.
B / Ricevitore
•Accendere il ricevitore posizionando l’interruttore (9) su On. La luce verde dell’indicatore di funzionamento
“Power” (7) si accende.
• Selezionare lo stesso canale per emittente e ricevente usando la rotella 10.
• Collocare il ricevitore ad una distanza ragionevole rispetto all’emettitore per evitare interferenze
(suono stridente).
• Quandoil ricevitore riceve un segnale dall’emettitore,i led luminosichemisurano il suono (11) si illuminano.
Il numero di LED aumenta in funzione dell’intensità della voce del bambino.
• Lo stato di caricamento delle pile è segnalato dall’indicatore luminoso “Power” (7). Quando le pile sono
scariche, l’intensità diminuisce e diventa rosso.
NB. : Se si rilevano delle interferenze durante il funzionamento, cambiare canale. Controllare che le impostazioni dell’emettitore e del ricevitore siano sempre le stesse.
• È possibile portare con sé il ricevitore
grazie al fermaglio da cintura. Per rimuovere il fermaglio, procedere come illustrato nello schema.
22
BABYPHONE EASY CARE • Manuale di Istruzioni
PRECAUZIONI
Utilizzare esclusivamente gli adattatori di rete in
dotazione. L’utilizzo di adattatori differenti può danneggiare il Babyphone Easy Care. Sesiprevede di nonutilizzare il BabyphoneEasy Care
per un periodo prolungato, rimuovere tutte le pile dall’emettitoree la batteriadelricevitore per evitare eventuali danni connessi a perdite dalla batteria.
• Scollegare l’adattatore di rete dalla presa a muro
quando il Babyphone non è utilizzato.
• Il Babyphone Easy Care funziona in modo ottimale
in un campo di temperatura compreso tra 0°C e +40°C.
ACCESSORI
a. Adattatore CA 9V per l’emettitore b. Adattatore CA 9V per il caricabatterie rapido c. Emettitore d. Ricevitore e. Manuele d’uso
a
b
Nonesporre a lungoilBabyphoneEasy Careairaggi
• solari diretti e non collocarlo in prossimità di una fonte di calore, inunlocaleumido o moltopolveroso. Non smontarel’apparecchio: non contienenessun
• componente utilizzabile separatamente.
• Gli apparecchi elettrici ed elettronici sono oggetto di raccolta differenziata. Non gettare mai componenti di apparecchi elettrici ed elettronici insieme ai rifiuti domestici indifferenziati, ma procedere ad una raccolta differenziata.
c d
e
TABELLA DIAGNOSTICA DI RICERCA GUASTI
Problema Cause possibili Soluzione
• Nessuna trasmissione. • Le batterie sono scariche o gli adattatori
• La trasmissione si interrompe. • Il trasmettitoreèimpostatosulla modalità
• Numerose interferenze o rumori parassiti.
• Portata di comunicazione troppo ridotta.
di rete sono collegati scorrettamente
di trasmissione continua.
• L’emettitore è troppo vicino ad altri apparecchi elettrici.
• Numerose strutture in acciaio presenti tra l’emettitore e il ricevitore.
• Le p ile sono quasi completamente scariche
.
.
BABYPHONE EASY CARE • Manuale di Istruzioni
• Sostituire le pile o verificarne il collegamento.
• Portare larotellinaAlimentazione/VOX/ON sullaposizioneVOX(attivazionevocale)o collocare il trasmettitore a una distanza maggioredal bambino.
• Allontanare l’emettitore dalla fonte di interferenze o passare ad unaltro canale.
• Spostare l’emettitore o il ricevitore.
• Sostituirele pile o collegare l’apparecchio all’alimentazione di rete.
23
Babyphone Easy Care
HU
Köszönjük, hogy a mi Babyphone Easy Care nevű babafigyelő rendszerünket választotta. Az Ön készülékét a legszigorúbb minőségellenőrzésiszabályoknakmegfelelőengyártottuk annakérdekében, hogy minden egyes darab készülék, amely elhagyja a gyárat, kiválóan működjön. Ha valamilyen véletlen folytán mégis bármilyen hibát vagy kisebb problémát észlelne, ne habozzon felvenni a kapcsolatot viszonteladónkkal, vagy képviseletünkkel. FONTOS : Ez a bébiőr gyengébb adóteljesítménnyel működik azért, hogy a gyermek egészségét védje. Azt ajánljuk, hogy ha csak teheti akkor a « Vox » Hangra aktiválódó üzemmódban használja a bébiőrt:ezzel a funkcióval az adó – és a vevőegység egymásközöttnemkommunikálfolyamatosan, ezzel biztosítva a babaszobában a lehető legkisebb sugárzás kibocsátást. Amikor a baba elkezd sírnia készülékegybőlbekapcsol (aktíválódik)éstovábbítja a « riasztást » a vevőegységnek. Amikor a gyermek nem sír akkor az adó- és a vevőegység 20 másodpercenként kommunikál egymással, ezzel ellenőrzi le, hogy megfelelő-e a kommunikáció a két készülék között.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FŐBB TULAJDONSÁGOK
• 300 m hatótávolság nyílt terepen.
• 2 csatorna, azért, hogy elkerüljük az interferenciát és biztosítsuk az optimális hangzást.
• Hangra aktiválódó (ajánlott) vagy folyamatosan működő adóegység
• Vevőegység, amely a beérkező hang intenzitását jelző fényjellel van ellátva, amelyakkoris működik,
.
ha a készülék le van halkítva.
• A vevőegységen a hangerősség állítható.
• Az elemek lemerülésének jelzése az adó- és vevőegységen.
• Az adó- és a vevőegység elemmel vagy hálózatról is működtethető.
FIGYELMEZTETÉS
- A Babyphone Easy Care csecsemő-felügyelő nem tekinthető orvosi segédeszköznek. A koraszülött vagy veszélyeztetettnek ítélt csecsemőt orvos vagy egy egészségügyi dolgozó felügyeletére kell bízni. A Babyphone Easy Care használata mellett erősen ajánlott, hogy gyermekét egy felelős felnőtt szabályos időközönként vizuálisan is felügyelje.
- Soha ne hagyja a házban egyedül a gyermeket, még egy pillanatra sem.
- A nem tölthető elemeket tilos újra tölteni.
- Az újratölthető elemeket vegye ki a készülékből mielőtt elkezdené az elemek töltését.
- Ne kavarja össze az új elemeket a használt elemekkel vagy az újratölthető elemeket az alkalin elemekkel.
- Az újratölthető elemek kizárólag egy felelős felnőtt személy jelenlétében tölthetőek.
- Az elemeket a polaritás (+/-) szabályainak megfelelően helyezze a készülékbe.
- A használt elemeket távolítsa el a készülékből.
- Figyeljen arra, hogy a tápellátó résznél ne legyen elektromos zárlat.
- A bébiőr optimális működése és az interferenciák csökkentése, elkerülése érdekében azt ajánljuk, hogy abba a konnektorba ahol a bébiőr található ne tegyen semmi más elektromos készüléket, kizárólag csak a bébiőrt (ne használjon hosszabitót sem).
1. Működés elemekkel(nemtartozékok)
Csúsztatva nyissa ki az elemek helyének fedelét az adó- és a vevőegységen egyaránt. Helyezzen bele 4 db AAA alkalin elemet. Figyeljen a megfelelő polaritásra (+/-).
24
BABYPHONE EASY CARE • Használati Utasítás
MŰKÖDTETÉS
2. Működés a hálózatról (adapter tartozék)
z adó- és a vevőegység működtethetőa hozzá járó9V-
A os váltakozó áramú adaptersegítségével.Csatlakoztassa
z adapter kimenetétaz adó (5) vagy a vevőegység(12)
a egyenáramú Jack CC csatlakozóaljzatába. Az adapter másik végét csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
MEGJEGYZÉS: a hatótávolság nagyobb,haaz adóegység hálózatról működik.
VEZÉRLÉS
Adóegység
1. Működést és az elemek lemerülését jelző lámpa
2. Ki/be - On/Off kapcsoló gomb és a Hangra
aktiválódó « VOX » üzemmód kapcsoló
3. Csatorna választó
4. Hangadást (kapcsolatot) jelzőfény
5. Csatlakozó (Jack cc)
6. Mikrofon
Vevőegység
7. Működést és az elemek lemerülését jelző lámpa
8. Hangszóró
9. Ki/be - On/Off kapcsoló gomb és
Hangerősség szabályozó
10. Csatorna választó
11. Fénykijelző LED szonométer
(hangerősség fényjelzése)
12. Csatlakozó (Jack cc)
MŰKÖDÉS
A / Adóegység
• Kapcsolja be az adóegységet a 2 gombbal, állítsa be a VOX (ajánlott a hangra aktiválódó) vagy az ON (folyamatos) üzemmódot. A működést jelző lámpa (4) zölden fog világítani.
• A csatorna választó gomb (3) segítségével válassza ki az 1-es vagy 2-es csatornát.
• Helyezze az adóegységet a kiságytól kb. 1m távolságra úgy, hogy a mikrofon (6) a gyermek fele nézzen.
• « VOX » üzemmódban, ha a beépített elektrosztatikus mikrofon a gyermektől jövő bármilyen hangot észlel, az adóegység automatikusan átvált adás üzemmódba és az ezt jelző lámpa (1) kigyullad. Amikor a gyermek már nem ad ki hangot, az adóegység visszaáll várakozó üzemmódba, és az adást jelző lámpa is (4) kialszik.
• ON üzemmódban(folyamatos adás) azadóegységfolyamatosanadóüzemmódban van,függetlenül attól,hogy a gyermek kiadhangot, vagynem. Ez az üzemmód akkorlehet praktikus,haa gyermekáltal kiadottlegkisebb hangotishallani szeretné. Ahagyományos funkciót nézveaztajánljuk hogy válassza a « VOX » üzemmódot.
• Az elemek állapotáta Működéstésazelemeklemerülését jelző lámpa(4)mutatja. Ha az elemek lemerültek akkor fény erőssége gyengülni kezd és átvált pirosra.
B / Vevőegység
• Kapcsolja be az adóegységet a (9) gombbal. A működést jelző lámpa (7) zölden fog világítani.
• A csatorna választó(10) segítségével állítsa a vevőegységet azadóegységgelazonoscsatornára. Haagyermek által kiadott hangokonkívül más hangokat is észlel, állítsaa vevő és az adóegységet is a másik csatornára.
• Helyezze ésszerű távolságra a vevőegységet az adóegységtől (a túl kis távolság visszhangot okozhat, amely eltorzíthatja a hangszóró hangjait).
• Amikor a vevőegység jelet észlel az adókészülék felől akkor a LED-ek (11) a hangerősség szintjének megfelelően kigyulladnak. Minél erőssebben hallatja a baba a hangját annál több LED fog világítani.
• Az elemek állapotáta Működéstésazelemeklemerülését jelző lámpa(7)mutatja. Ha az elemek lemerültek akkor fény erőssége gyengülni kezd és átvált pirosra.
MEGJEGYZÉS : Ha működés közben interferenciát észlel akkor váltson csatornát. Mindíg ellenőrízze le, hogy az adó- és a vevőegység azonos csatonára lett-e állítva.
• A vevőegység könnyen hordozható egy övcsipeszsegítségével. A csíptetőeltávolításához kérjük, kövesse az itt látható kép utasításait :
BABYPHONE EASY CARE • Használati Utasítás
25
FIGYELMEZTETÉS
Csak a készülékhez járó adaptert használja. Más
• adapterekkárt okozhatnak a Babyphone Easy Care készülékben. Ha hosszabb időn keresztül nem használja a
• BabyphoneEasy Care készüléket, vegye ki az összes elemet azért, hogy elkerülje azokat a károkat, melyeket az elemekből és az akkumlátorból kiszivárgó vegyületek okozhatnak.
• Tisztítás előtt vagy akkor amikor kikapcsolja a készüléket, húzza ki a fali csatlakozóból az adaptert. A készüléket enyhén nedves ruhával tisztítsa mosószer nélkül. Ne engedje, hogy a készülék belsejébe bármilyen folyadék jusson.
• A Babyphone Easy Care bébiőr 0°C és 40°C közötti hőmérsékleten működik a legjobban.
KIEGÉSZÍTŐK
a. Az adóegység 9V-os adaptere b. A vevőegység 9V-os adaptere c. Adóegység d. Vevőegység e. Használati utasítás
a
b
Ne tegyek ki hosszan a készüléket közvetlen
• napsugárzásnak,hőforrásnak,nedvességnek, vagy nagyon poros közegnek. Ne nyissa fel a készülék burkolatát, mert a belső
• alkatrészek házilag nem javíthatóak és más készülékben nem használhatóak.
• Az elektromos és elektronikai berendezések nem háztartási hulladékba valóak, azok gyűjtése elkülönítve történik. Az elektronikai hulladékot az országban működő valamelyik újrahasznosítható és ártalmatlanító hulladékgyűjtő udvaron adja le. Ne dobja az elemeket tűzbe. A szárazelemek újrahasznosíthatók,azokat nem szabad a szemétbe dobni, hanem azerre a célaszolgálógyűjtőedényben kell elhelyezni.
c d
e
PROBLÉMAKEZELÉS
Problémák Lehetséges okok Megoldások
• Nincs kapcsolat. • Az elemek el használ ódtak, vagy a
• A kapcsolat folyamatos.
• Zavaró hangok és inter ferenci ák észlelhetők.
• Túlrövid a kommunikációs távolság.
26
váltóáramú adapter nem megfel elően csatlakozik
.
• Az a dóegység folyam atos ad ásra van beállítva.
• Az adóegységmáselektromos készülékek közelében van.
• Sok fém tá rgy van az adó- és a vevőegység között
• Az elemek elhasználódtak, lemerültek
BABYPHONE EASY CARE • Használati Utasítás
• Cserélje ki az elemeket, vagy ellenőrizze a csatlakozásokat.
• Állítsa a készüléket « VOX » (Hangra aktiválódó) üz emmódba, va gy az adóegységet a cs ecsemőt ől és a vevőegységtől helyezze kicsittávolabbra.
• Helyezze máshovaazokat az elektromos berendezéseket melyek a vételi zavart okozzák, vagy az adóegységet helyezze távolabbra az interenciaforrásoktólvagy váltson csatornát.
• Helyezze máshova az ad ó- vagy a vevőegységet.
• Cserélje ki az elemeket vagyhasználjaaz
.
adaptert.
Babyphone Easy Care
CZ
Děkujeme, že jste si zakoupili naši dětskou Babyphone Easy Care. Žádáme vás, abyste si podrobně prostudovali tento návod k použití pro správné používání zařízení, které je zárukou jeho dlouhé životnosti.Pokudzjistítezávadunebojakýkolivproblém,kontaktujte našeoddělenízákaznických služeb.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Tatodětská chůvička využívá nízkovýkonový přenosový signál, aby bylo chráněno zdraví dítěte. Doporučujeme maximální využívání funkce „Vox“ (spouštění hlasem). Je­li tato funkce aktivní, přijímač a vysílač nekomunikují v nepřetržitém režimu, aby se omezily rádiové emise v místnosti. Jestliže dítě pláče, systém ihned spustí výstražný signál. Pokud dítě nepláče, vysílač a přijímač komunikují pouze každých 20 sekund, aby byla zajištěna kontrola náležité komunikace.
NÁVOD K POUŽITÍ
FUNKCE
• Dosah zařízení 300 m v otevřeném prostoru.
• 2 kanály, aby se zabránilo interferencím přenosového signálu, a pro zajištění optimální kvality zvuku.
• Fungování vysílače v nepřetržitém režimu nebo spouštění hlasem (doporučený režim).
• Optický alarmna přijímači pro upozorněnídospělé osoby, i když je vypnutý zvuk.
• Nastavení hlasitosti zvuku na přijímači.
• Ukazatel nízkého stavu náboje v bateriích na vysílači a přijímači.
• Vysílač a přijímačmohou fungovatnabaterie nebo na zapojení do sítě.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
- Dětská Babyphone Easy Care není lékařský přístroj. I když používáte dětskou Babyphone Easy Care, doporučujeme,aby dítě pravidelně kontrolovaladospělá osobav místnosti, kde se dítěnachází. Nedonošení kojenci nebo děti s rizikovým zdravotním stavem musejí být pod kontrolou dětského lékaře nebo jiných zdravotních pracovníků.
- Ani na krátkou chvíli se nevzdalujte z bytu nebo z domu, kde se nachází vaše dítě.
- Nedobíjejte alkalické bateriové články.
- Než začnete dobíjet akumulační baterie, vyjměte je z přístroje.
- Zásadně nekombinujte nové a staré baterie nebo akumulační a alkalické baterie.
- Akumulační baterie je třeba dobíjet pod dozorem dospělé osoby.
- Při vkládání baterií dodržte správnou polaritu (+/-).
- Vybité baterie vyjměte z přístroje.
- Napájecí svorky nesmějí být zkratované.
- Aby dětská chůvička správně fungovala a abyste zamezili interferencím s jinými elektrickými přístroji a spotřebiči, doporučujeme zapojovat do jedné elektrické zásuvky pouze dětskou chůvičku (nepoužívejte rozdvojku ani elektrickou přípojku s několika zástrčkami).
1. Fungování na baterie (nejsou
přiložené k výrobku)
Otevřete tahem bezpečnostní kryt na vysílači a přijímači pro přístup do bateriového prostoru. Do bateriového prostoru vložte 4 alkalické baterie typu AAA.Dodržte předepsanoupolaritu (+/-).
BABYPHONE EASY CARE • Návod k Použití
NAPÁJENÍ
27
2. Fungování se zapojením do sítě (s přiloženým
íťovým adaptérem)
s
Vysílač a přijímač je možno napájet z elektrické sítě
elektrickézásuvky) s použitím síťovéhoadaptéru CA 9V.
( Zapojte výstupní zástrčku adaptéru do zásuvky Jack CC na vysílači (5) a přijímači (12). Adaptérzapojtedo síťové elektrické zásuvky.
POZNÁMKA:Dosah signálu je delší, pokudvysílačfunguje na síťové zapojení.
OVLÁDACÍ PRVKY
Vysílač
1. Světelná kontrolka fungování přístroje a výstražná
signalizacenízkého stavu nábojev bateriích
2. Spínač ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) a
nastavení režimu „VOX“ nebo nepřetržitého provozního režimu
3. Výběr kanálu
4. Světelná kontrolka přenosu signálu
5. Zásuvka Jack pro zapojení do sítě
6. Mikrofon
Přijímač
7. Světelná kontrolka fungování přístroje a výstražná
signalizacenízkého stavu nábojev bateriích
8. Reproduktor
9. Spínač ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) a nastavení
hlasitosti zvuku
10. Výběr kanálu
11. Optický alarm (LED diody)
12. Zásuvka Jack pro zapojení do sítě
FUNGOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
A / Vysílač
• Zapněte vysílač tak, že ovladač 2 přepnete do polohy „VOX“ (spouštění přístroje hlasem, doporučený režim) nebo„ON“ (fungování v nepřetržitém režimu). Světelná kontrolka fungování přístroje (4) se rozsvítí zeleným světlem.
• Pomocí ovladače 3 vyberte kanál (1 nebo 2).
• Vysílač umístěte do vzdálenosti minimálně 1 m od kolébky nebo dětské postýlky a mikrofon (6) nastavte tak, aby směřoval k dítěti.
• Pokud je zařízení nastaveno na režim„VOX“, vysílačspustívysílání signálu do přijímače,jakmilezachytí zvuk či dětský pláč, a rozsvítí se světelná kontrolka (1). Jakmile dítě přestane plakat, vysílač se přepne do pohotovostního režimu a světelná kontrolka zhasne.
• Při fungování v nepřetržitém provozním režimu vysílá vysílač nepřetržitě signál do přijímače, i když dítě nepláče. Tento funkčnírežim je vhodný, pokudchcete slyšeti ty nejslabší hlasovéprojevy dítěte.Pro běžnou kontrolu dítěte doporučujeme používání zařízenív režimu„VOX“.
• Světelná kontrolka (4) informuje o stavu náboje v bateriích. Jakmile jsou baterie vybité, světelná kontrolka je méně intenzivní a svítí červeně.
B / Přijímač
• Zapněte přijímač spínačem (9). Světelná kontrolka fungování přístroje (7) se rozsvítí zeleným světlem.
• Pomocí ovladače(10)vybertepro přijímačstejný přenosový kanál, jaký jste nastavili pro vysílač.
• Ustavte přijímač do rozumné vzdálenosti od vysílače, abyste zamezili interferencím (řezavý zvuk).
• Jakmile přijímač přijímá signál z vysílače, rozsvítí se LED diody (11). Počet rozsvícených diod se zvyšuje v závislosti na intenzitě pláče dítěte.
• Světelná kontrolka (7) informuje o stavu náboje v bateriích. Jakmile jsou baterie vybité, světelná kontrolka je méně intenzivní a svítí červeně.
POZNÁMKA: Pokud zjistíte během provozu zařízení interference, změňte kanál. Zkontrolujte, zda je na vysílači i přijímači nastavený stejný kanál.
• Propraktičtějšípoužití je možno přijímačpřenášet na opasku tak, že jej zavěsíte za vestavěnou sponu. Sponu je možno sejmout tak, že budete postupovat podle následujícího schématu:
28
BABYPHONE EASY CARE Návod k Použití
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Používejtepouzesíťové adaptérypřiloženék výrobku.
• Používání jiných síťových adaptérů může mít za důsledekpoškození dětské Babyphone Easy Care. Pokud dětskou Babyphone Easy Care delší dobu
• nepoužíváte, vyjměte všechnybaterie, aby nedošlo k poškození přístrojů.
• Pokud dětskou chůvičku nepoužíváte, vytáhněte síťový adaptér ze stěnové zásuvky.
• Dětská Babyphone Easy Care funguje optimálně v teplotním pásmu 0° až 40°C.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
a. Síťový adaptér pro vysílač b. Síťový adaptér pro přijímač c. Vysílač d. Přijímač e. Návod k použití
a
b
Dětskou Babyphone Easy Care nevystavuje po
• delší dobu na přímé slunce a neustavujte ji v blízkosti zdroje tepla a sálání ani ve vlhké nebo
elmi prašné místnosti.
v
• Přístroje nedemontujte: žádnou komponentu zařízení nelze používat samostatně.
• Elektrická a elektronickázařízení je třeba vyhazovat dotříděnéhoodpadu.Elektrickýa elektronickýodpad nevyhazujte do netříděnéhokomunálníhoodpadu, ale do zvláštních kontejnerůprotříděnýodpad.
c d
e
PŘEHLEDNÁ TABULKA DIAGNOSTIKY ZÁVAD
Závada Možné příčiny Řešení
• Neprobíhá přenos signálu. • Vybité baterienebonesprávně zapojené
• Nepřetržitý přenos signálu.
• Četné interference nebo ruchy.
• Příliš krátký komunikační dosah.
síťové adaptéry
• Vysílač je nastavený v nepřetržitém provozním režimu.
• Vysíla č je ustavený příliš blízk o jiných elektrických zařízení nebo spotřebičů.
• Mezi vysílačem a přijímačem se nachází řada ocelových struktur.
• Vybité baterie
.
.
BABYPHONE EASY CARE • Návod k Použití
• Vyměňte baterie nebo zkontrolujte zapojení.
• Přepn ěte na rež im „VOX“ (spouštěn í hlasem), nebo přijímač ustavte do delší vzdálenosti od vysílače.
• Ustavte vysílač do větší vzdálenosti od zdroje ruchůa interferencí,nebo přepněte na jiný kanál.
• Změňte místo ust avení v ysílače nebo přijímače.
• Vyměňte baterie, nebo přístroj zapojte do sítě.
29
EC DECLARATION DE CONFORMITE
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont Ferrand cedex 2 France
Déclare que le produit suivant : Modèle : Babyphone Easy Care Référence : A014003 Modèle : BC-32 est conforme aux normes harmonisées appropriées suivantes :
EMC : EN 301 489-1 V1.8.1 EN 301 489-3 V1.4.1 Radio : EN 300 220-1 V2.1.1 EN 300 220-2 V2.1.2 Safety : EN 60065: 2002 + A1 Health : EN 50371: 2002
En accord avec les dispositions de la directive du Conseil 99/05/CE sur l'équipement par radio et l'équipement terminal de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité.
Nom : Mr Laurent Windenberger Fonction : Directeur marketing Signature : Date : 30/06/09
EC DÉCLARATION OF CONFORMITY
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches 16 rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont Ferrand cedex 2 France
Declare that the following product(s): Model : Babyphone Easy Care Reference: A014003 Model: BC-32 is in conformity with the following relevant harmonised:
EMC: EN 301 489-1 V1.8.1 EN 301 489-3 V1.4.1 Radio: EN 300 220-1 V2.1.1 EN 300 220-2 V2.1.2 Safety: EN 60065: 2002 + A1 Health: EN 50371: 2002
Following the provisions of Council Directive 99/05/CE on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity.
Name: Mr Laurent Windenberger Title: Marketing Manager Signature: Date : 30/06/09
Bon de garantie à vie
(à renvoyer le jour de l’achat)
Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins une copie
de mon ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne pourrons garantir à vie votre achat.
Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique sur les
nouveautés et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre adresse e-mail.
Nom des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code Postal / Ville : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de téléphone : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms de vos enfants : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dates de naissance : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom du produit acheté : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de code barre (obligatoire) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieu de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Votre opinion sur la qualité du produit : Mauvaise 1 2 3 4 5 très bonne Combien de produits Babymoov avez-vous déjà acheté ?
1 2 3 4 5 6 7 8 autre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avez-vous des commentaires sur ce produit ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avez-vous une idée d’un produit génial à créer pour bébé ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. La garantie à vie ne couvre pas les détériorations dues à une utilisation anormale, le textile, les
consommables (sucettes, ampoules…), la sérigraphie, l’usure normale de certains éléments comme le plastique, le roulant...
• Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.
• Les informations qui vous concernent sont destinées à Babymoov. Nous pouvons être amenés à les transmettre à des tiers (partenaires commerciaux, etc). Le souhaitez-vous ? Oui Non
Only for France and DOM TOM
A014003-Manual-Artwork-01
Illustrations non contractuelles
Loading...