BABYMOOV A014002 User Manual [fr]

Réf. : A014002
+
0
Notice d’utilisation • Instruction Manual • Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni • Használati Utasitást • Návod k použití
Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
BABYMOOV
www.babymoov.com
COMMANDES - CONTROLS - BEDIENELEMENTE - BEDIENINGSKNOPPEN
MANDOS - COMANDOS - COMANDI - VEZÉRLÉS
Émetteur - Transmitter - Sender
Zender - Transmisor - Emissor
Emettitore - Adóegység
1
2
3
4
Socle - Charger - Ladestation
Voetstuk - Base - Suporte
Base - Töltőegység (Bázis)
Récepteur - Receiver - Empfänger
Ontvanger - Receptor - Receptor
Ricevitore - Vevőegység
5
6
7
8
18
9
10
11
12
15
13
7
14
16
17
2
BABYPHONE EXPERT CARE
20 19
Babyphone Expert Care
F
Merci d’avoir choisi notreBabyphone Expert Care. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d’utilisation afin d’exploiter au mieux votre appareil et lui assurer une durée de vie optimale. Toutefois, si vous observez un défaut ou si vous rencontrez un quelconque problème, veuillez contacter notre service consommateur.
IMPORTANT : ce babyphone utilise des puissances d’émission faibles, afin de préserverla santé de bébé. Le récepteur et l’émetteurne communiquentpas de manièrecontinue afin de limiter les radiations émises dans la chambre. Quand bébé pleure, le système s’active immédiatement pour vous alerter ; quand bébé ne pleure pas, l’émetteur et le récepteur communiquent toutes les 20s seulement pour vérifier la bonne communication.
NOTICE D’UTILISATION
FONCTIONS
• Portée de 1000 m dans un espace ouvert.
• 2 canaux + 8 codes numériques (soit 16 sous­canauxau total) pour une protectionélevée contre les interférences.
• Récepteur muni d’une batterie au lithium rechargeable sur son socle.
• Alarme sonore, visuelle et par vibration sur le récepteur.
• Contrôle du volume sur le récepteur.
• Veilleuse douce sur l’émetteur.
• Réglage de la sensibilité du microphone sur l’émetteur.
• Alarme audio et visuelle sur le récepteur lorsque l’émetteur est hors de portée.
• Indicateur de l’état de la batterie et alerte de batterie faible sur l’émetteur et sur le récepteur.
AVERTISSEMENT
- Le Babyphone Expert Care ne doit pas être perçu comme un appareil médical. En plus de l’utilisation du BabyphoneExpert Care,il est vivement recommandéquevotre bébé fasse régulièrement l’objet d’un contrôle direct de la part d’un adulte. Les bébés prématurés ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un contrôle par votre pédiatre ou autre personnel de santé.
- Ne vous éloignez jamais de votre enfant hors de la maison, même un court instant.
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être rechargées.
- Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou des piles rechargeables et des piles alcalines.
- Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-).
- Les piles usées doivent être retirées de l’appareil.
- Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
- Utilisez toujours la batterie du récepteur fournie par le fabricant : si la batterie est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
- Pour une utilisation optimale de votre babyphone, et pour limiter toute interférence, nous vous recommandons de ne brancher aucun autre appareil électrique sur la même prise que votre babyphone (n’utilisez pas de bloc multiprise).
ALIMENTATION
A / Émetteur
1. Fonctionnement avec piles (non fournies)
Appuyez sur le capot de verrouillage et faites le coulisser pour accéder au logement des piles. Insérez 3 piles alcalines de type AAA dans le compartiment. Respectezles indications de polarité (+/-).
BABYPHONE EXPERT CARE • Notice d’utilisation
3
. Fonctionnement sur secteur (adaptateur secteur
2
fourni)
L’émetteur peut être alimenté par une prise de
ourant en utilisant l’adaptateur CA (6 V, 300 mA).
c Connectez la prise de sortie de l’adaptateur à la
rise jack CC de l’émetteur. Branchez l’adaptateur
p sur la prise secteur. L’alimentation des piles sera coupéedès lors que l’émetteur sera branchésur la prise secteur.
N.B. : La distance de portée est plus longue lorsque l’émetteur fonctionne sur une prise secteur.
B / Récepteur
1. Fonctionnement avec la batterie fournie
La batterie au lithium est déjà installée dans le récepteur.
2. Rechargement et fonctionnement sur le socle
Avant la 1ère utilisation, éteignez le récepteur et veuillez le charger sur son socle. L’indicateur de charge s’allume en rouge. Une fois la batterie chargée (temps moyen 3 heures), l’indicateur reste vert. Le récepteur peut alors être utilisé. Si vous décidez de laisserle récepteursurson socle, le rechargement de la batterie sera lancé automatiquement dès qu’il détectera que le niveau de charge est trop faible.
NB : POUR UNE PLUS LONGUEDURÉE DE VIE DE LA BATTERIE,ATTENDEZQU’ELLESOIT COMPLÈTEMENT DECHARGÉE AVANT DE LA RECHARGER.
RÉGLAGES DES CANAUX
Votre émetteur et votre récepteur sont déjà régléssurunmêmecanal : vouspouvez les utiliser immédiatement sans procéder à cette étape. Si vous constatez des interférences, suivez la procédure pour régler votre émetteur et votre récepteur sur un nouveau canal.
Émetteur
Appuyez sur le bouton en bas du capot de verrouillage et faites le coulisser pour accéder au logement des piles. Retirez les piles.
• A l’aide d’un objet pointu, sélectionnez une des 2
positions du sélecteur de canaux (bouton 1).
• Puis sélectionnez votre code numérique en
choisissant une des 8 combinaisonspossiblesavec les boutons 2, 3 et 4.
4
BABYPHONE EXPERT CARE • Notice d’utilisation
écepteur
R
Appuyez sur le capot de verrouillage et faites le coulisser pour accéder au logement de la batterie.
etirez la batterie.
R Procédez comme sur l’émetteur pour régler le canal
t le code numérique.
e Assurez vous que les réglages sont exactement les mêmes sur l’émetteur et le récepteur.
NB : Si vous constatez des interférences lors du fonctionnement, changez de canal ou modifiez la combinaison du code numérique. Assurez-vous de toujours conserver les mêmes réglages sur l’émetteur et le récepteur.
COMMANDES
Émetteur
1. Veilleuse
2. Contrôle de la sensibilité du microphone
3. Témoin lumineux de transmission
4. Microphone
5. Passage de la veilleuse en déclenchement
à la voix
6. Interrupteur On/Off et interrupteur
de la veilleuse
7. Témoin lumineux de fonctionnement et
alarme batterie
8. Prise Jack cc
Socle chargeur
16. Broches de charge
17. Prise Jack cc
18. Témoin de charge
Récepteur
9. Diodes lumineuses indiquant le niveau
sonore / alarme hors de portée
10. Baisse du volume
11. Indicateur de vibration
12. Haut-parleur
13. Hausse du volume
14. Interrupteur On/Off et interrupteur de
la vibration
15. Contacts de charge
Emetteur et récepteur
19. Sélection du canal
20. Sélection du code numérique
FONCTIONNEMENT
A / Émetteur
• Allumez l’émetteur en positionnant l’interrupteur (6) sur On. Le témoin de fonctionnement « Power » (7)
s’éclaire en vert.
• Placez l'émetteur à environ 1 m du berceau, en orientant le microphone (4) vers le bébé.
• Ajustez la sensibilitédumicrophone en utilisantlebouton 2 : appuyez vers le haut pour accroîtrela sensibilité,
vers le bas pour la baisser (5 niveaux disponibles).
• Dès que l’émetteur perçoit un son, le témoin lumineux de transmission (3) s’éclaire en rouge.
• La veilleuse (1) peut-être réglée en permanence en déplaçant le commutateur On/Off (6) vers la position .
La veilleuse peut également être déclenchée à la voix (fonction VOX) en appuyant brièvement sur le bouton 5. La veilleuse s’allumera à chaque fois que le microphone détecte un son et s’éteindra automatiquement si le silence revient.
• L'état des piles est indiqué par l'indicateur lumineux « Power » (7). Lorsque les piles sont vides, l’indicateur
se met à clignoter.
B / Récepteur
• Allumez le récepteur en positionnant l’interrupteur (14) sur On. Le témoin de fonctionnement « Power »
(7) s’éclaire en vert.
• Placez le récepteur à une distance raisonnable par rapport à l'émetteur pour éviter les interférences
(son strident).
• Quand le récepteurreçoitun signal de l'émetteur, les diodeslumineuses de mesuredu son (9) s'allument.
Le nombre de diodes augmente en fonction de l’intensité de la voix de l’enfant.
• Le volume du haut-parleur peut être ajusté en utilisant les boutons de réglages (10) et (13). A chaque
pression sur un de ces boutons, vous entendrez un « bip » dont le volume correspondau niveau que vous venez de sélectionnez. Si vous appuyez sur le bouton 10 jusqu’à son niveau minimum, vous n’entendrez plus de bip, ce qui vous indiquera que votre récepteur est passé en mode silencieux.
BABYPHONE EXPERT CARE • Notice d’utilisation
5
Si vous souhaitez utiliser l’alarme par vibrations, placez le commutateur On/Off (14) sur la position .
L’indicateur de vibration (11) s’éclairera. Lorsque la voix du bébé est suffisamment forte, le vibreur
ommence à fonctionner. Pour économiser l'énergie de la batterie, il est recommandé de ne pas utiliser
c systématiquement l'alarme par vibrations. Si le récepteur sort de la portée de l’émetteur pendant plus de 2 minutes, l’alarme « hors de portée » est
déclenchée : les diodes lumineuses (9) clignotent, et une alarme sonore retentit. L’alarme ne disparait que lorsque le récepteur réintègre la zone de portée de l’émetteur.
N.B. : cette alarme se déclenche automatiquement dès que l’émetteur s’arrête, quand la batterie est vide ou quand l’alimentation est coupée, ou lorsque les réglages de canal / code numérique / alarme hors de portée sont différents entre l’émetteur et le récepteur.
• L'étatdela batterierechargeable est indiqué par l'indicateur lumineux
« Power » (7). Lorsque l'énergie de la batterie est consommée, l’indicateur se met à clignoter et une alarme sonore retentit.
• Pour plus de praticité, le récepteur peut être porté autour du cou par
les parents, grâce à la sangle fournie.
PRÉCAUTIONS
• N’utilisez que les adaptateurs secteur fournis.
L’utilisation d’autres adaptateurs est susceptible d’endommager le Babyphone Expert Care.
• Lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone Expert
Carependant une périodeprolongée, retirez toutes les piles de l'émetteur et la batterie du récepteur pouréviter toutdommage lié à une fuite de batterie.
• Débranchezl’adaptateur secteurde la prise murale
lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone.
• Le Babyphone Expert Care fonctionne mieux dans
une plage de température comprise entre - 9°C et + 50°C.
• N’exposezpas, de manièreprolongée, le Babyphone Expert Care aux rayons directs du soleil et ne le placez pas à proximité d’une source de chaleur, dans une pièce humide, ou très poussiéreuse.
• Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce susceptible d’être utilisée de manière isolée.
• Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur collecte sélective.
ACCESSOIRES
a. Adaptateur CA 6V pour l'émetteur b. Adaptateur CA 6V pour le chargeur rapide c. Socle de chargement d. Émetteur e. Récepteur f. Batterie rechargeable Lithium 3,7V (installée dans
l'unité de récepteur)
g. Sangle h. Manuel d’utilisateur
a
b
c
f
d
e
h
g
6
BABYPHONE EXPERT CARE • Notice d’utilisation
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Problème Causes possibles Solutions
Aucune transmission. • La se nsibilité du microphone de
l’émetteur est trop basse.
La batteriedu récepteur estvide/les piles
• de l’émetteur sont épuisées ou les adaptateurs secteursont mal connectés.
Ajusterla sensibilité du microphoneà un
niveausupérieur en utilisantle bouton2.
Recharger la batterie du récepteur /
• changer les pilesdel’émetteur, ou vérifier la connexion.
• La transmission est ininterrompue. • La se nsibilité du microphone de
• L'alarme hors de portée est toujours activée.
• L'alarme hors de portée est parfois activée sans raison.
• L'alerte de batterie faible est toujours affichée.
La durée de vie des piles de l’émetteur est trop courte.
• La durée de vie de la batterie du récepteur est trop courte.
• Nombreuses interférences ou bruits parasites.
l’émetteur est trop élevée.
• Le réglage du canal ou du code numérique est différent sur l'émetteur et le récepteur.
• Les piles de l’émetteur sont vides.
• La distance e ntre l’émetteur e t le récepteur est trop importante.
• Interfére nces d'autres dispositifs fonctionnant sur le même canal.
• La batterie est vide / les piles sont vides.
• Aucune batterie à l'intérieur du récepteur.
• La batterie est endommagée.
• La veilleuse est constamment allumée. • Eteindre la veilleuse ou la régler sur
• L'alarme par v ibrations est acti vée systématiquement.
• L’émetteur est tr op proche d'autres équipements électriques.
• Diminuer la sensibilité du microphone en
utilisant le bouton 2.
• Régler le même canal et le même code numériquesur l'émetteur et le récepteur.
• Changer les piles ou utiliser l'adaptateur CA.
• Rapprocher le récepteur de l’émetteur.
• Basculer sur un autre canal à la fois sur l’émetteur et sur le récepteur.
• Recharger la batterie du récepteur en utilisant le socle de c hargement / changez les piles de l’ émetteur ou branchez le sur secteur.
• Remettre la batterie dans son compartiment.
• Contacter le service consommateurs.
l'activation par la voix.
• Désactiver l'alarme par vibrations.
• Ecarter l'émetteur de la source d'interférenc es ou passer à un a utre canal.
• Portée de communication trop courte. • Nombreuses structures en acier entre
l'émetteur et le récepteur.
• Les pilesde l’émetteursont presque vides.
BABYPHONE EXPERT CARE • Notice d’utilisation
• Déplacer l'émetteur ou le récepteur.
• Changer les piles ou brancher l’appareil sur secteur.
7
Baby monitor Expert Care
EN
Thank you for choosing our Baby monitor Expert Care. We recommend you read these instructions carefully in order to use your Baby monitorto best advantage and ensureit continues to operate as long as possible. If you should find a fault, however, or if you have any problem, please contact our company.
IMPORTANT : This baby monitor uses low emission power, in order to protect baby’shealth. The receiver and the transmitter don’t communicate continuously, in order to limit the emission of radiations in the room. When baby cries, the system is activated immediately to alert parents; when the baby doesn’t cry, the transmitter and the receiver communicate only each20 seconds to checkthegoodcommunication.
INSTRUCTION MANUAL
FUNCTIONS
• Range 1,000 m in an open space.
• 2 channels + 8 digital codes (total of 16 sub­channels) to offer a high degree of protection against all kinds of interference.
• Receiver fitted with a lithiumbattery that recharges on its base.
• Alarms: audible,visual andvibrations onthereceiver.
• Volume control on the receiver.
• Gentle night light on the transmitter.
• Microphone sensitivity can be adjusted digitally on the transmitter.
• Audible and visual alarm on the receiver when the transmitter is out of range.
• Battery conditionindicated on both the transmitter and receiver, and alarm when batteries need changing or recharging.
WARNINGS
- The Baby monitor Expert Care should not be seen as a medical device. In addition to using Baby monitor ExpertCare,itisstrongly recommendedthat anadult checksonyour babydirectly, on a regularbasis.Premature babiesor children considered to be at risk should be monitored by yourpediatricianora healthprofessional.
- Never go away from your baby outside the house, even a short moment.
- Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
- Rechargeable batteries are to be removed from the device before being charged.
- Different types of batteries : new and used batteries, or rechargeable and not rechargeable batteries, are not to be mixed.
- Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
- Batteries are to be inserted with the correct polarity (+/-).
- Exhausted batteries are to be removed from the device.
- The supply terminals are not to be short-circuited.
- Always use the supplied battery for the receiver : if the battery is damaged it must be replaced by the manufacturer, the after-sales service or people with similar qualifications, in order to avoid any risk.
- For best performance of your babyphone, and to reduce any interference, we recommend you do not plug any other electricalappliance into the same socketas your babyphone.(Do not use multiple socket outlets).
POWER SUPPLY
A / Transmitter
1. Operation using batteries (not supplied)
Pressdownthelock buttonandslideopenthe battery door. Insert three pieces AAA size (UM-4) alkaline batteries into the compartment. Observe correct polarities indication (+/-).
8
BABY MONITOR EXPERT CARE • Instruction Manual
. Operation using the (AC adapter supplied)
2
The transmitter can be operatedon AC mains using the supplied 6V AC adapter. Connect the output
lug of adapter to DC jack (7) of the transmitter.
p Connect the adapter to the mains. The powersupply
rom the battery will be cut off once the receiver is
f mains-operating.
N.B. : The communication range is longest when the transmitter is operated on AC mains.
B / Receiver
1. Operation from battery pack
The Li polymer battery pack is already installed in the unit.
2. Recharging and operation on the base
Before using the receiver for the first time,makesure it is turned off and recharge it on its base. The charge indicator will show a red light. Once the battery is fully charged (average time 3 hours) the indicator will turn green. The receiver is then ready to be turnedon and used. If you decide to leavethe receiver on its base, when it detects that the charge level is too low the base will automatically start recharging the battery.
N.B.: TO ENSURE MAXIMUM LIFE FOR YOUR BATTERY, WAIT UNTIL IT IS COMPLETELY DISCHARGED BEFORE RECHARGING IT.
SETTING OF CHANNELS
Your transmitter and receiver are already tuned to the same channel: you can use them immediately without carrying out this step. If you notice any interference,follow the procedure for setting your transmitter and receiver to another channel.
Transmitter
Press down the lock button and slide open the battery cover. Remove the batteries.
• With help of a pointed object, select one of the two
settings of the channel selector (knob 1).
• Then select your digital code by choosing one of
the eight possible combination with the knobs 2, 3 and 4.
BABY MONITOR EXPERT CARE • Instruction Manual
9
eceiver
R
Press the latch cover and slide it to gain access to the battery compartment. Remove the battery.
roceed as for the transmitter to set the channel and
P numeric code.
ake sure that the settings for the transmitter and
M receiver are exactly the same.
NB.:If you notice any interference when in operation, change channel or alter the numeric code combination. Make sure that you always keep the same settings for the transmitter and receiver.
CONTROLS LAYOUT
Transmitter
1. Nightlight
2. Microphone sensitivity adjustment
3. Transmit indicator
4. Microphone
5. Nightlight VOX control button
6. Power On-Off and Nightlight switch
7. Power on / Battery low indicator
8. DC Jack
Receiver
9. Visual level meter / Out-of-range indicator
10. Volume down
11. Vibration indicator
12. Speaker
13. Volume up
14. Power On/Off and vibration switch
15. Charging contacts
Charger
16. Charging pins
17. DC Jack
18. Charging Indicator
Transmitter and receiver
19. Channel switch
20. Digital codes switches
OPERATION
A / Transmitter
• Set the power ON/OFF switch (6) to ON position to turn on the unit. The power on indicator (7) will light
up steady green.
• Place the transmitter about 1 m from the cradle, directing the microphone (4) towards the baby.
• Adjust the sensitivity of the microphone by using button (2): press upwards to increase sensitivity and
downwards to reduce it (there are 5 levels).
• As soon as the transmitter detects a sound, the transmit indicator lights up red.
• The night light (1) can be set permanently ON by moving the power ON/OFF switch (6) to position .
The night light can also be set to be VOX (voice activated) by momentarily pressing the button 5. Under VOX mode, the night light will be switched on once the microphone detects a sound and automatically goes off a few seconds after the microphone stops picking up any sound.
• The condition of the batteries is shown by the battery low indicator “Power” (7). When the battery power
is being consumed, the indicator starts flashing.
B / Reveiver
• Set the power ON/OFF switch (14) to ON position to turn on the unit. The power on indicator (7) will light
up steady green.
• Place the receiverat a reasonable distance awayfromthetransmitter to avoid feedback.Too closea distance
will create a screeching sound.
• Once the unit receives a signal from the transmitter, the LED of the visual level meter (9) light up. The louder
the baby’s voice, the more number of LED will be lighted up.
• The loudspeaker volume can be adjusted by using buttons (10) and (13). Each time you press on one of
these buttons, you will hear a “beep” whose volume corresponds to the level you have just selected. If you press button 10 to its lowest level, you will no longer hear a beep which means that your receiver is in mute mode.
10
BABY MONITOR EXPERT CARE • Instruction Manual
This unit is equipped with a vibrating alert. Set the power ON/OFF switch (14) to position , the vibration
indicator (11) will light up. Once the received baby’s voice is loud enough, the vibrator starts functioning.
o save battery power, it is recommended not to use the vibrating alert frequently.
T
• Once the receiver is beyond the communication range of the transmitter for over 2 minutes, an out-of-
ange alarm will be heard and the LED level meter (9) starts flashing. The alarm will go off only when the
r receiver falls back within the communication range of transmitter.
N.B.: This alarm will also be heard in case the transmitter is switched off, or its battery has run down, or its power is cut off, or the channel/digital code setting is different between the transmitter and receiver.
• The condition of the rechargeable battery pack is shown by the Battery Low indicator “Power” (7). When
the batterypower is beingconsumed, the indicator starts flashing and an alarm can be heard.
• For more convenience, the receivercan be worn around the neck with
a strap (supplied).
PRECAUTIONS
• Use only the supplied AC adapters, use of other
adaptersmay cause damage to the baby monitor
• When not using the monitor for as long period of
time, remove all batteriesfrom the transmitter and receiver to avoid damage due to battery leakage.
• Disconnect the AC adapter from the wall outlet
when the monitor is not to be operated.
• The baby monitor is best performed within a
temperature range of -9°C to +50°C
• Do not leave the monitor expose to strong sunlight for a long time or nearbyanyheatsource, moisture and excessive dusty environment.
• Do not open the cabinet,no serviceable part inside.
• Waste Electrical and Electronic Equipment should be disposed of by selective collection.Do not throw electrical and electronic equipment away with unsorted household waste, but dispose of it at a selective collection point.
ACCESSORIES
a. 6V AC adapter for transmitter b. 6V AC adapter for rapid charger c. Rapid charger d. Transmitter unit e. Receiver unit f. Li rechargeable battery pack (installed in receiver unit) g. Hand strap h. User manual
a
b
f
d
e
g
BABY MONITOR EXPERT CARE • Instruction Manual
c
h
11
IN CASE OF PROBLEMS
Problem Possible cause Solution
No transmission from the transmitter. • The microphone sensitivity is set toolow.
• The batteries have run out or the AC dapter is not properly connected.
a
Transmits without interruption. • The microphonesensitivity is set too high. • Decrease themicrophone sensitivityusing
• Out-of-range alarm activated without interruption.
• The out-of-range alarm is activated sometimes without reason
• The battery low warning is displayed without interruption.
The battery life of the receiver is too short.
• The battery life of the transmitter is too short.
• The channel or digital code setting is not the same on the transm itter and the receiver.
• The batteriesof thetransmitter haverunout
.
• The distance between the transmitter and the re ceiver is greater than the operating range.
• Interfere nces with other appliances operating on the same channel.
• The batteries have run out.
• No battery inside the receiver.
• The battery is damaged.
• The night light is on permanently. • Turn off the night lig ht or set to VOX
• The vibration alarm is on. • Turn off the vibration alarm.
Increasethe microphonesensitivityusing
the button 2.
Charge up the battery of the receiver /
• install new batteries in the transmitter or check the connection.
the button 2.
• Set the same channel and same digital code on the transmitterandthe receiver.
• Install new batteries or use the AC adapter.
• Bring the transmitter and the receiver closer to each other.
• Change to another channel.
• Rechargethe batteryofthe receiverusing the charger base / Replace the batteries of the transmitter or use the AC adapter for the transmitter.
• Replace the batte ry in the bat tery compartment.
• Contact the customer service.
function.
• A lot of static and interference. • The transmitter is located close to other
• Too short communication range. • A large number of steel structu res
12
BABY MONITOR EXPERT CARE • Instruction Manual
electrical apparatus.
betweenthe transmitter and the receiver.
• Les pilesde l’émetteursont presque vides.
• Removetheelectricalappliances or move the transmitter away from the source of interference or change the channel.
• Repositio n the transmitte r and the receiver.
• Replace the batterie s or use the AC adapter.
Babyphone Expert Care
DE
Vielen Dank für Ihre Wahl für unser Babyphone Expert Care. Wir bitten Sie, die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen und ihm eine lange Lebensdauerzu garantieren. Wenn Sie jedoch einen Fehler feststellen oder auf irgendein Problemstoßen, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
WICHTIG: Das Babyphone arbeitet mit niedrigen Sendestärken, um Babys Gesundheit zu schützen. Empfänger und Sender kommunizieren nicht ständig, um die im Raum auftretende Strahlung gering zu halten. Wenn Baby weint,aktiviert sich das System sofort, um Sie zu warnen; wenn Baby nicht weint, kommunizieren Sender und Empfänger lediglichalle 20s, um den einwandfreien Betrieb zu kontrollieren.
BEDIENUNGSANLEITUNG
FUNKTIONEN
• Reichweite 1000 m in offenem Räumen.
• 2 Kanäle + 8 Digitalcodes (insgesamt somit 16 Unterkanäle) für einen sicheren Schutz vor Interferenzen.
• Empfänger mit Lithiumbatterie,in der Ladestation wieder aufladbar
• Hör- und sichtbare Alarme, Vibrierfunktion am Empfänger.
.
• Lautstärkeneinstellung am Empfänger.
• Sanftes Nachtlicht am Sender.
• Einstellung der Empfindlichkeit des Mikrofons am Sender.
• Hör- und sichtbarer Alarm am Empfänger, wenn der Sender sich außer Reichweite befindet.
• Anzeigedes Ladezustands der Batterie und Alarm Batterie schwach an Empfänger und Sender.
WARNHINWEISE
- Das Babyphone Expert Care ist nicht als ein medizinisches Gerät zu betrachten. Neben dem Einsatz des Babyphone Expert Care wird dringend empfohlen, dass Ihr Baby regelmäßig und unmittelbar von einem Erwachsenen beaufsichtigt wird. Frühgeburten oder als Risikofälle eingestufte Kinder müssen von Ihrem Kinderarzt oder sonstigem medizinischen Personal betreut werden.
- Entfernen Sie sich nie von Ihrem Kind außerhalb des Hauses, auch nicht für einen kurzen Augenblick.
- Es dürfen nur Akkubatterien wieder aufgeladen werden.
- Akkubatterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät entnommen werden.
- Weder neue und alte, noch Akkus und Alkalibatterien mischen.
- Akkubatterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden.
- Die Batterien müssen in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt werden.
- Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden.
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Immer die vom Hersteller mitgelieferte Batterie für den Empfänger benutzen: wenn die Batteriebeschädigt ist, muss sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ausgebildetenFachkraftersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Füreinenoptimalen BetriebdesBabyphones und um Störungenzuvermeiden, empfehlen wir, keinanderes Elektrogerät an der Steckdose mit dem Babyphone anzuschließen. (Keine Mehrfachsteckerbenutzen!).
STROMVERSORGUNG
A / Sender
1. Batteriebetrieb (Batterie nicht mitgeliefert)
Auf die Abdeckung drücken und schieben, um Zugang zum Batteriefach zu haben. Drei Alkalibatterien des TypsAAA in das Fach einlegen. Die angegebene Polrichtung (+/-) beachten.
BABYPHONE EXPERT CARE • Bedienungsanleitung
13
. Netzbetrieb (Netzadapter mitgeliefert)
2
DerSender kannüber eine Steckdoseundeinen AC­Adapter(6V, 300 mA) versorgt werden.DenStecker
m Adapterausgang an den DC-Steckplatz des
a Senders anschließen. Den Adapter an die
etzsteckdose anschließen. Der Batteriebetrieb
N wird mit dem Anschluss des Senders an die Netzversorgung unterbrochen.
Hinweis: Die Reichweite ist größer, wenn der Sender an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
B / Empfänger
1. Betrieb über die mitgelieferte Batteri
Die Lithiumbatterie ist bereits in den Empfänger eingelegt.
2. Aufladen und Betrieb auf der Ladestation
Vor dem ersten Betrieb den Empfänger ausstellen und auf der Ladestation aufladen. Die Ladungsanzeige leuchtet rot. Wenn die Batterie aufgeladen ist (mittlere Dauer 3 Stunden), bleibt die Anzeige grün. Der Empfänger ist betriebsbereit. WennSie den Empfängerin der Ladestationlassen, erfolgt das Wiederaufladen der Batterie automatisch, sobald ein zu geringer Ladungszustand festgestellt wird.
HINWEIS: FÜR EINE LÄNGERE LEBENSDAUER DER BATTERIE VOR DEM AUFLADEN WARTEN, BIS SIE KOMPLETT ENTLADEN IST.
EINSTELLEN DER KANÄLE
Sender und Babyphone sind bereits auf denselben Kanal eingestellt. Sie können ohne weitere Einstellung sofort betrieben werden. Wenn Sie Störungen feststellen, das Verfahren zur Einstellung des Senders und Empfängers auf einen neuen Kanal befolgen.
Sender
Auf die Taste unten auf der Abdeckung drücken und schieben, um Zugang zum Batteriefach zu haben. Die Batterien entnehmen.
• Mit einem spitzen Gegenstand eine der beiden
Stellungen des Kanalwahlschalters wählen (Taste1).
• Den Zahlencode aus einer der 8 möglichen
Kombinationen der Schalter 2. 3 und 4 wählen.
14
BABYPHONE EXPERT CARE • Bedienungsanleitung
mpfänger
E
AufdieAbdeckungdrückenundschieben,umZugang zumBatteriefach zubekommen. DieBatterieentnehmen.
ie am Sender vorgehen, um Kanal und Zahlencode
W einzustellen.
icherstellen, dass die Einstellungen an Sender und
S Empfänger exakt gleich sind.
Hinweis: Wenn Sie im Betrieb Störungen feststellen, den Kanal wechseln oder die Kombination des Zahlencodesändern. Sicherstellen,dassdieEinstellungen an Sender und Empfängerimmer exakt gleichsind.
BEDIENELEMENTE
Sender
1. Nachtlicht
2. Kontrolle der Empfindlichkeit des Mikrofons
3. Betriebsanzeige Senden
4. Mikrofon
5. Übergang vom Nachtlicht zur
Stimmauslösung
6. On/Off-Schalter und Schalter für das Nachtlicht
7. Anzeige Strom Ein / Batterie schwach
8. DC-Steckplatz
Empfänger
9. Leuchtdioden zur Anzeige der
Lautstärke / Alarm außer Reichweite
10. Lautstärke verringern
11. Vibrationsanzeige
12. Lautsprecher
13. Lautstärke erhöhen
14. On/Off-Schalter und Schalter für die
Vibrierfunktion
15. Ladekontakte
Ladestation
16. Ladestifte
17. DC-Anschluss
18. Ladeanzeige
Sender und Empfänger
19. Kanalwahl
20. Wahl des Zahlencodes
BETRIEB
A / Sender
• Den Sender einschalten, dazu den Schalter (6) sauf On stellen. Die Betriebsanzeige "Power" (7) ) leuchtet
grün auf.
• Den Sender circa 1m von der Wiege aufstellen, das Mikrofon (4) auf das Baby richten.
• Die Empfindlichkeit des Mikrofons über Taste2 einstellen: nach oben drücken, um die Empfindlichkeit zu
erhöhen, nach unten, um sie zu verringern (5 Niveaus möglich).
• Sobald der Sender ein Geräusch feststellt, leuchtet die Sendeleuchte (3) rot auf.
• DasNachtlicht (1)kann auf Dauerbetrieb gestelltwerden,indem derOn/Off Schalter(6)auf gestelltwird.Das
NachtlichtkannauchdurchKurzerDruckaufTaste 5 auf eine Stimmauslösung (VOX-Funktion) gestellt werden. Das Nachtlicht geht jedes Mal an, wenn das Mikrofon einen Ton verzeichnet und erlischt automatisch, wenn wieder Ruhe einkehrt.
• Der Ladezustand der Batterien wird über die Lampe "Power" (7) angezeigt. Wenn die Batterien leer sind,
beginnt die Anzeige zu blinken.
B / Empfänger
• Den Empfänger einschalten, dazu den Schalter (14) auf On stellen. Die Betriebsanzeige "Power" (7)
leuchtet grün auf.
• Den Empfänger in eine angemessene Entfernung vom Sender stellen, um Interferenzen zu vermeiden
(schrilles Geräusch).
• Wenn der Empfänger ein Signal vom Sender empfängt, leuchten die Dioden für die Geräuschmessung
(9) auf. Die Anzahl der Dioden steigt in Abhängigkeit von der Intensität von Babys Stimme.
• Die Lautstärke des Lautsprechers kann über die Einstelltasten (10) und (13) eingestellt werden. Bei jedem
Druck auf eine der Tastenist ein Piepton zu hören, dessen Lautstärke der gewähltenLautstärke entspricht. Wenn die Taste 10 bis auf das Minimum gestellt wird, ist kein Piepton mehr zu hören, ein Zeichen dafür, dass der Empfänger in den Silent-Mode gewechselt ist.
BABYPHONE EXPERT CARE • Bedienungsanleitung
15
Wenn Sie die Vibrationsfunktion benutzen wollen, den Schalter On/Off (14) auf . stellen. Die
Vibrationsanzeige (11) leuchtet auf. Sobald Babys Stimme laut genug zu hören ist, löst die Vibrierfunktion
us. Um die Batterien zu schonen, wird empfohlen, die Vibrierfunktion nicht systematisch zu benutzen.
a
• Wennder Empfängersich mehr als 2 Minutenlang außer Reichweite des Sendersbefindet, wird der Alarm
Außer Reichweite" ausgelöst. Die Leuchtdioden (9) blinken, ein akustischer Alarm ist zu hören. Der
" Alarm geht aus, wenn der Empfänger wieder in die Reichweite des Senders kommt.
Hinweis: Der Alarm löst automatisch aus, sobald der Sender ausgeht, wenn die Batterie schwach oder die Stromversorgung unterbrochen werden oder wenn die Einstellungen für Kanal/Digitalcode/Alarm Außer Reichweite zwischen Sender und Empfänger unterschiedlich sind.
• Der Ladezustand der Akkus wird über die Lampe "Power" (7)
angezeigt. Wenn die Energie der Batterie aufgebraucht ist, beginnt die Anzeige zu blinken, ein akustischer Alarm ist zu hören.
• Aus praktischen Gründen können die Eltern den Empfänger am
mitgelieferten Band um den Hals tragen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Nur die mitgelieferten Netzadapter benutzen. Die
Benutzung anderer Netzadapter kann das Babyphone Expert Care beschädigen.
• Wenn das Babyphone Expert Care über einen
längeren Zeitraumnichtbenutzt wird, alle Batterien des Senders und die Batterie des Empfängers entfernen, um eine Beschädigung durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
• Den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen,
wenn das Babyphone nicht benutzt wird.
• Das Babyphone Expert Care funktioniert am besten
in einem Temperaturbereich von -9°C bis +50°C.
• Das Babyphone Expert Care nicht über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aussetzen und nicht in der Nähe einer Wärmequelle, in einem feuchten oder sehr staubigen Raum aufstellen.
• DasGerät nicht auseinanderbauen: es enthält keine Teile,dieals solche wiederverwendetwerdenkönnten.
• Elektrische und elektronische Gegenstände unterliegen Sondermüllbestimmungen für die Entsorgung. Geben Sie Ihre zu entsorgenden elektrischen und elektronischenGeräte nicht in die den allgemeinen Haushaltsmüll, sondern in ein System mit Mülltrennung.
ZUBEHÖR
a. 6V AC-Adapter für den Sender b. 6V AC-Adapter für das Schnellladegerät c. Ladestation d. Sender e. Empfänger f. Wieder aufladbare 3,7V Lithiumbatterie (installiert in
der Empfangsstation)
g. Band h. Bedienungsanleitung
a
b
c
f
d
e
h
g
16
BABYPHONE EXPERT CARE • Bedienungsanleitung
TABELLE ZUR FEHLERDIAGNOSE
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Keine Übertragung. • Die Empfindlichkeit des Mikrofons des
Senders ist zu niedrig
Die Batterie des Empfängers ist leer /
• die Batterien des Senders sind schwach oder die Netzadapter sind nicht richtig
ngeschlossen.
a
.
Die Empfindlichkeitdes Mikrofonsmit der
Wahltaste 2 einstellen
Die Batterie des Empfängers aufladen /
• Batterien des Senders wechseln oder die Anschlüsse überprüfen
Übertragung unterbrochen. • Die Empfindlichkeit des Mikrofons des
• Alarm Außer Reichweite immer aktiviert.
• Alarm Außer Reichweite von Zeit zu Zeit grundlos aktiviert.
• Alarm Batterie sc hwach immer angezeigt.
Zu kurze Lebensdauer der Batterien des Senders.
• Zu kurze Lebensdauer der Batterien des Empfängers.
• Zahlreiche Inte rferenzen oder Störgeräusche.
Senders ist zu hoch eingestellt.
• Einstellung von Kanal oder digitalem Code sind in Sender und Empfänger unterschiedlich.
• Die Batterien des Senderssindschwach.
• Die D istanz zwischen Sender und Empfänger ist zu hoch.
• Interferenzen mit anderen Geräten, die auf demselben Kanal arbeiten.
• Batterie leer.
• Keine Batterie im Empfänger.
• Batterie beschädigt.
• Das Nachtlicht leuchtet ständig. • Nach tlicht au sstellen oder auf
• Die Vibrationsfunktion ist systematisch aktiviert.
• Sender zu nah an anderen Elektrogeräten aufgestellt.
Die Empfindlichkeit des Mikrofons über
die Taste 2 verringern.
• Gleichen Kanal und digitalen Code an Sender und Empfänger einstellen.
• Die Batterien wechseln oder das Gerät ans Stromnetz anschließen.
• Sender und Empfänger annähern.
• Einen anderen Kanal sowohl am Empfängerauchals am Sender wählen.
• Batterie des Empfängers in der Ladestation wied er aufladen / Die Batterien wechseln oder das Gerät ans Stromnetz anschließen.
• Batterie wieder in das Fach einlegen.
• Unseren Kundendienst einschalten.
Stimmbetrieb umschalten.
• Die Vibrationsfunktion deaktivieren.
• Den Sender von der Störquelleentfernen oder auf einen anderen Kanal gehen.
• Reichweite zu gering. • Zahlreich e Hindernisse aus Stahl
zwischen Sender und Empfänger.
• Batterien des Senders fast alle.
BABYPHONE EXPERT CARE • Bedienungsanleitung
• Sender oder Empfänger umstellen.
• Die Batterien wechseln oder das Gerät ans Stromnetz anschließen.
17
Babyphone Expert Care
NL
U hebt uw keuze laten vallen op onze Babyphone Expert Care en wij danken u voor uw vertrouwen. Wij verzoeken u deze gebruikshandleiding aandachtig te lezen met het oog op een optimaal gebruik van het apparaat en een optimale levensduur. Mocht u echter een gebrek vaststellen of een probleem tegenkomen, dan verzoeken wij u contact op te nemen met onze consumentendienst.
BELANGRIJK : Deze Babyphone werkt met een zwak uitzend vermogen om de gezondheid van de baby niet te schaden. De ontvanger en zender staan niet continu met elkaar in verbinding om de stralingen in de babykamer te beperken. Als het kleintje gaat huilen, wordt het systeem onmiddellijk geactiveerd om u te waarschuwen: als de baby rustig is communiceren de zender en de ontvanger slechts om de 20 s om te controleren of de communicatie nog steeds naar behoren werkt.
GEBRUIKSHANDLEIDING
FUNCTIES
• Bereik van 1000 m in een overdekte ruimte.
• 2 kanalen + 8 digitale codes (met dus in totaal 16 onderkanalen) voor een hoge bescherming tegen storingen.
• Ontvanger voorzien van een oplaadbare lithium batterij op een voetstuk.
• Geluids-, visueel alarm en alarm via trillingen op de ontvanger.
• Volume controle op de ontvanger.
• Zacht nachtlampje op de zender.
• Instellen van de gevoeligheidsgraad van de microfoon op de zender.
• Vermelding van de temperatuur in de babykamer op de zender en op de.
• Audio en visueel alarm op de ontvanger als de zender buiten bereik staat.
• Laadstaat verklikker van de batterij en waarschuwing als de batterij bijna leeg leeg is op de zender en de ontvanger.
WAARSCHUWINGEN
- De Babyphone Expert Care mag niet beschouwd worden als een medisch apparaat. Buiten het gebruik van de Babyphone Expert Care, is het sterk aangeraden dat een volwassene regelmatig en rechtstreeks naar de baby gaat kijken. Premature baby’s of kinderen die gezondheidsproblemen hebben moeten door een kinderarts of iemand anders uit de gezondheidszorg gevolgd worden.
- Nooit uw kind buiten alleen achterlaten, zelfs voor een ogenblik.
- Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
- De oplaadbare batterijen moeten uit het apparaat gehaald worden voordat u ze gaat opladen.
- Gebruik nooit nieuwe en reeds gebruikte batterijen door elkaar of oplaadbare en alkalische batterijen.
- Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene opgeladen worden.
- De batterijen moeten met inachtneming van de juiste polariteit op hun plaats gebracht worden (+/-).
- Lege batterijen moeten uit het apparaat gehaald worden.
- De voedingsklemmen mogen niet kortgesloten worden.
- Gebruik altijd de door de fabrikant meegeleverde batterij van de ontvanger : als de batterij beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, door zijn servicedienst of door een andere vakman om gevaar te voorkomen.
- Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon en om storingen te voorkomen, raden wij u aan geen enkel ander elektrisch apparaat op dezelfde contactdoos als de babyfoon aan te sluiten (gebruik dus niet een meervoudige stekkerdoos).
A / Zender
1. Werking met batterijen (niet meegeleverd)
Druk op het sluitplaatje en schuif het opzij om bij het batterijenvakje te kunnen komen.Breng dan 3 alkalische batterijenvanhettypeAAAin het vakje aan en neem hierbij de aangegeven polariteit in acht (+/-).
18
BABYPHONE EXPERT CARE • InstructieHandleiding
VOEDING
. Werking via het stroomnet (stroomnet adapter
2
meegeleverd)
De zender kan ook gevoed worden via een
ontactdoos met gebruik van de adapter CA (6 V,
c 300mA).Sluit de uitgangsteker van de adapteraan
p de jack CC (gelijkstroom) aansluiting van de
o zender. Sluit de adapter aan op de contactdoos van het stroomnet. De voeding via de batterijen wordt onderbroken zodra de zender op het stroomnet wordt aangesloten.
Opmerking: Het bereik is groter als de zender via het stroomnet wordt gevoed.
B / Ontvanger
1. Werking met de meegeleverde batterij
De lithiumbatterij is al in de ontvanger aangebracht.
2. Opladen en werking op het voetstuk
U moet de ontvanger uitzetten voordat u hem voor het eerst in gebruik gaat nemen en u moet hem opladen op zijn voetstuk. De laadverklikker licht dan rood op, als de batterij opgeladen is (gemiddelde tijdsduur 3 uur), licht de verklikker groen op en is de ontvanger klaar voor gebruik. Als u de ontvanger op zijn voetstuk laat staan, wordt de batterij automatisch opnieuw opgeladen zodra tot aan een bepaald niveau leeg is gelopen.
OPMERKING: OM DE LEVENSDUUR VAN DE BATTERIJ OP TE VOEREN, IS HET BETER HEM HELEMAAL LEEG TE LATEN LOPEN VOORDAT U HEM OPNIEUW OPLAADT.
INSTELLEN VAN DE KANALEN
De zender en de babyfoon zelf zijn al ingesteld op hetzelfde kanaal, u kunt ze dus onmiddellijk gebruiken en hoeft ze niet meer in te stellen. Hoort u toch storingen, dan moet u de hieronder staande procedure volgen om de zender en de ontvanger op een nieuw kanaal in te stellen.
Zender
Druk op de knop aan de onderkant van het afsluitplaatje en schuif dit plaatje opzij om bij de batterijen te kunnen komen. Verwijder de batterijen.
• Met behulp van een scherp voorwerp, moet u één
van de 2 standen van de kanaal keuzeschakelaar selecteren (knop 1).
• Dan uw nummercode selecteren door één van de
8 mogelijke combinaties te kiezen met behulp van de knoppen 2, 3 en 4.
BABYPHONE EXPERT CARE • InstructieHandleiding
19
ntvanger
O
Druk op de knop aan de onderkant van het afsluitplaatje en schuif dit plaatje opzij om bij de
atterij te kunnen komen. Verwijder de batterij.
b Op dezelfde manier te werk gaan als voor de instelling
an zender om het kanaal en de nummercode in te
v stellen. Goed kijken of u wel precies dezelfde instellingen hebt gemaakt op de zender en de ontvanger.
Opmerking: Mocht u storingen ontvangen tijdens de werking, dan moet u een anderkanaalinstellen of de combinatie van de nummercode wijzigen. Goed kijken of u wel precies dezelfde instellingen hebt gemaakt op de zender en de ontvanger.
BEDIENINGSORGANEN
Zender
1. Nachtlampje
2. Controleren van de gevoeligheidsgraad van
de microfoon
3. Lichtgevend controlelampje van de transmissie
4. Microfoon
5. Overgaan nachtlampje bij stemactivering
6. Schakelaar On/Off en schakelaar voor
het nachtlampje
7. Lichtgevend controlelampje van de werking en
Batterij alarm.
8. Jack gelijkstroom aansluiting.
Voetstuk oplader
16. Laadpennen
17. Gelijkstroom aansluiting
18. Laadverklikker
Ontvanger
9. Lichtgevende dioden om het
geluidsniveau / alarm buiten bereik aan te geven
10. Geluid lager zetten
11. Trilling verklikker
12. Luidspreker
13. Geluid harder zetten
14. Schakelaar On/Off en trilling
schakelaar
15. Laadcontacten
Zender en ontvanger
19. Kanaal selecteren
20. Selecteren nummercode
WERKING
A / Zender
• Zet de zender aan door de schakelaar (6) op On te zetten. Het controlelampje van de werking “Power”
(7) licht groen op.
• De zender op ongeveer 1 meter van het wiegje zetten met de microfoon (4) naar de baby toe gekeerd.
• Stel de gevoeligheidsgraad van de microfoon bij met behulp van knop 2: naar boven toe drukken om
de gevoeligheid op te voeren en naar beneden om de gevoeligheid te verlagen (5 niveaus beschikbaar).
• Zodra de zender een geluid opvangt,licht het lichtgevende controlelampje van de transmissie(3) rood op.
• Het nachtlampje (1) kan constant bijgesteld worden door de schakelaar On/Off (6) naar de stand te
zetten. Het nachtlampje kan ook geactiveerd worden door de stem (VOX functie) door kort te drukken op de knop 5. Het nachtlampje gaat dan branden zodra de microfoon een geluid opvangt en gaat automatisch uit als alles rustig is geworden.
• De staat van de batterijen wordt aangegeven door het lichtgevende controlelampje “Power” (7). Als de
batterijen leeg zijn, gaat dit lampje knipperen.
B / Ontvanger
• Zet de ontvanger aan door de schakelaar (14) op On te zetten. Het controlelampje van de werking
“Power” (7) licht groen op.
• Plaats de ontvanger op een redelijke afstand ten opzichte van de zender om storingen te vermijden
(snerpend geluid).
• Als de ontvanger een signaal van de zender ontvangt, gaan de lichtgevende geluid opmeting dioden (9)
branden. De diodes lichter sterker op naar gelang het volume van het stemmetje van de baby sterker is.
• Het volume van de luidspreker kan bijgesteld worden met behulp van de steltoetsen (10) en (13). Ledere
keer dat u drukt op één van deze knoppen, hoort u “een” pieptoon waarvan het volume overeenkomt met het niveau dat u zojuist hebt geselecteerd. Als u op toets 10 tot aan de maximale instelling drukt, hoort u deze pieptoon niet meer en dit wil zeggen dat de ontvanger in de stille modus is gezet.
20
BABYPHONE EXPERT CARE • InstructieHandleiding
Als u het tril alarm wenst te gebruiken, moet u de schakelaar On/Off (14) op de stand zetten. De trilling
verklikker (11) gaat branden. De triller treedt dan in werking zodra de baby een voldoende hard geluid
oortbrengt. Om de batterij te sparen, is het aangeraden de alarminrichting niet constant te gebruiken
v met de trilfunctie. Als de ontvanger meer dan 2 minuten lang buitenbereikvan de zender is, treedt het alarm “buiten bereik”
in werking: de lichtgevende dioden (9) gaan knipperen en u hoort een geluidsalarm. De alarmmelding verdwijnt pas als de ontvanger terug komt in het bereik van de zender.
N.B.: deze alarmmelding treedt automatisch in werking als de zender stopt, als de batterij bijna leeg is of als de voedingwordt onderbroken,of als de kanaal/digitalecode/ alarm geen bereik instellingen niet gelijk zijn tussen de zender en de ontvanger.
• De staat van de oplaadbare batterij is te zien op het lichtgevende
controlelampje “Power” (7). Als de batterij leeg is, gaat dit lampje knipperen en hoort u een geluidsalarm.
• Om praktische redenen kan de ontvanger om de nek van de ouders
gedragen worden dankzij de meegeleverde riem.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Gebruik alleen de meegeleverde adapters, het
gebruik van andere adapters kan schade toebrengen aan de Babyphone Expert Care.
• Als u de Babyphone Expert Care langere tijd niet
gebruikt, moet u alle batterijen uit de zenderenook de batterij uit de ontvanger halen om schade veroorzaakt door lekken van de batterijen te voorkomen.
• Als u de Babyphone niet gebruikt, moet u de steker
van de adapter uit de muurcontact van het stroomnet halen.
• De Babyphone Expert Care werkt beter in een
temperatuur bereik dat ligt tussen -9°C en +50°C.
• De Babyphone Expert Care niet te lang aan direct zonlicht blootstellen en hem ook niet plaatsenin de nabijheid van een warmtebron of in een vochtig en stoffig vertrek.
• Hetapparaat nietdemonteren,hetbevatgeen enkel onderdeel dat ergens voor gebruikt kan worden.
• Elektrische en elektronische uitrustingenmoetenop selectieve wijze afgevoerd worden. U mag het afval van elektrische en elektronische uitrustingen niet gooien in niet gesorteerd huisvuil, u moet ze naar speciale afvalcontainers brengen.
TOEBEHOREN
a. Adapter CA 6V voor de zender b. Adapter CA 6V voor de snelle oplader c. Oplaad voetstuk d. Zender e. Ontvanger f. Oplaadbare Lithium 3,7V batterij (is aangebracht in
de unit van de ontvanger)
g. Rien h. Gebruikshandleiding
a
b
f
d
e
g
BABYPHONE EXPERT CARE • InstructieHandleiding
c
h
21
TABEL OPLOSSEN VAN STORINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen transmissie. • De gevoeligheidsgraad vandemicrofoon
van de zender is te laag ingesteld.
De batterij van de ontvanger is leeg/ de
• batterijen van de zender zijn leeg of de stroomnet adapters zijn niet naar
ehoren aangesloten.
b
De gevoeligheid van de microfoonhoger
instellen met behulp van knop 2.
De batterij van de ontvanger opladen /
• de batterijen van dezender vervangenof de aansluiting controleren.
De transmissie wordt onderbroken. • De gevoeligheidsgraad vandemicrofoon
• De alarm geen bereikblijft geactiveerd. • De instelling van het kanaalofdedigitale
• Soms gaat het alarm geen bereik af zonder dat er een reden toe is.
• Het alarm batterij bijna leeg verschijnt constant op het scherm.
De levensduur van de batterijen van de zender is te kort.
• De levensduur van de batterijen van de ontvanger is te kort.
• Talrijkestoringen of storendegeluiden. • De zend er staat te dicht bij andere
is te hoog ingesteld.
code is niet identiek tussen de zender en de ontvanger.
• De batterijen van de zender zijn leeg.
• De afstan d tu ssen de zender en de ontvanger is te groot.
• Storingenmetandere apparatendie ook op hetzelfde kanaal werken.
• De batterij is leeg / De batterijen van de zender zijn leeg
• Er zit geen batterij in de ontvanger.
• De batterij is beschadigd.
• Het nachtlampje brandt constant. • Het nachtlampje uitzetten op instellen
• Het alarm met de trilfunctie wordt systematisch geactiveerd.
elektrische apparaten.
.
De gevoeligheid van de microfoon lager
instellen met behulp van de knop 2.
• Hetzelfde kanaal en dezelfde digitale code inst ellen op de zende r en de ontvanger.
• De batterijen vervangen of het apparaat op het stroomnet aansluiten.
• De ontvanger dichter bij de zender zetten.
• Over gaan naar een ander kanaal op zowel de zender als de ontvanger.
• De batterij van de ontvanger oplader met behulp van het oplaad voetstuk. / De batterijen vervangen of het apparaat op het stroomnet aansluiten.
• Een batterij in het vakje aanbrengen
• Contact opnemen met de consumentendienst.
op activeren via de stem.
• Het alarm met trilfunctie uitzetten.
• De zender uit de buurt van de bron die de s toringen veroorzaa kt ha len o f overgaan naar een ander kanaal.
• Communicatie bereik te kort. • Tussende zender en de ontvangerstaan
22
BABYPHONE EXPERT CARE • InstructieHandleiding
talrijke structuren van staal.
• De batterijenvan de zender zijnbijnaleeg.
• De zender of de ontvanger verplaatsen.
• De batterijen vervangen of het apparaat op het stroomnet aansluiten.
Babyphone Expert Care
ES
Gracias por haber escogido nuestro Babyphone Expert Care. Le invitamos a leer detenidamente este manual de utilización para sacar el máximo partido a su aparato y prolongar su vida. Si a pesar de todo detecta usted algún defecto o si tiene algún problema, por favor, contacte con su distribuidor o con nuestro servicio al cliente.
IMPORTANTE:Este Babyphone utiliza una potencia de transmisiónreducida, para no perjudicar la salud del bebé. El receptor y el transmisor no comunican de manera continua para limitar las radiaciones que se emiten en la habitación. Cuando el bebé llore, el sistema se activará inmediatamente para alertarle, cuando el bebé no llore, el transmisor y el receptor comunicarán únicamente cada 20 segundos, para comprobar que la comunicación funciona.
INSTRUCCIONES DE USO
FUNCIONES
• Alcance de 1.000 m en un espacio abierto.
• 2 canales + 8 códigos digitales (en total 16 sub­canales) que proporcionan una alta protección contra las interferencias.
• Receptor provisto de una batería de litio que se carga en su base.
• Alarma sonora, visual y porvibración en el receptor.
• Control del volumen en el receptor.
• Luz de noche tamizada en el transmisor.
• Sensibilidaddelmicrófono del transmisor regulable.
• Alarma sonora y visual en el receptor cuando el transmisor está fuera de alcance.
• Indicador del estado de la batería y alerta de batería baja en el transmisor y el receptor.
ADVERTENCIAS
- El Babyphone Expert Care no debe considerarse un aparato médico. Además de la utilización del Babyphone Expert Care, se recomienda encarecidamente que un adulto controle personalmente al bebé con regularidad. Los bebés prematuros o los niños considerados en situación de riesgo deben permanecer bajo la supervisión de un pediatra o de personal sanitario.
- No se aleje nunca de su hijo saliendo de casa, ni siquiera un breve instante.
- No se debe intentar recargar las pilas no recargables.
- Deberá retirar las pilas recargables del aparato antes de recargarlas.
- No mezcle pilas nuevas con pilas usadas, o pilas recargables con pilas alcalinas.
- Las pilas recargables no deben cargarse sin la supervisión de un adulto.
- Las pilas deben colocarse respetando su polaridad (+/-).
- Las pilas usadas deben retirarse del aparato.
- Deberá evitarse que los terminales de alimentación sufran cortocircuitos.
- Utilice siempre la batería del receptor que ha proporcionado el fabricante: si la batería está estropeada, deberá ser sustituida por el fabricante, su servicio posventa o una persona con cualificación similar para evitar todo peligro.
- Paraunautilización óptima de su babyphone,y paralimitar las interferencias,lerecomendamos no enchufar ningún otro aparato eléctrico en el mismo enchufe que su babyphone (no utilice un ladrón).
ALIMENTACIÓN
A / Transmisor
1. Funcionamiento con pilas (no provistas)
Presione la tapa de bloqueo y deslícela para acceder al compartimento de las pilas. Introduzca 3 pilas alcalinas de tipo AAA en el compartimento. Respete las indicaciones de polaridad (+/-).
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instrucciones
23
. Funcionamiento a través de la red eléctrica
2
(adaptador provisto)
El transmisor puede recibir alimentación de una
oma de corriente utilizando el adaptador CA
t (6V, 300mA). Conecte la toma de salida del
daptador a la salida CC del transmisor. Enchufe
a el adaptador a un enchufe de la red eléctrica. La alimentación por pilas se interrumpirá en cuanto el transmisor se enchufe a la red eléctrica.
NOTA: El alcance de la comunicación es mayor cuando el transmisor funciona enchufado a la red.
B / Receptor
1. Funcionamiento con la batería provista
La batería de litio ya está colocada en el receptor.
2. Carga y funcionamiento sobre su base
Antes de la 1ª utilización, apague el receptor y póngalo a cargar en su base. El indicador de carga se encenderá en rojo. Una vez cargada la batería (media de 3 horas), el piloto se volverá verde. Ya puede utilizarse el receptor. Si decide dejar el receptor en su base, la batería se pondrá a cargar automáticamente en cuanto detecte que el nivel de carga es demasiado bajo.
NB: PARA QUE LA BATERÍA DURE MÁS TIEMPO, ESPERE A QUE SE HAYA DESCARGADO TOTALMENTE ANTES DE CARGARLA.
CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES
Su transmisor y su babyphone ya vienen configurados en el mismo canal: puede utilizarlos de inmediato, sin pasar por esta etapa. Si constata interferencias, siga estos pasos para configurar su transmisor y su receptor en un nuevo canal.
Transmisor
Presione el botón situado bajo la tapa de bloqueo y deslícela para acceder al compartimentode las pilas. Retire las pilas.
• Con ayuda de un objeto puntiagudo, seleccione
una de las 2 posiciones del selector de canales (botón 1).
• A continuación seleccione un código numérico
eligiendo una de las 8 combinaciones posibles con los botones 2, 3 y 4.
24
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instrucciones
eceptor
R
Presione la tapa de bloqueo y deslícela para acceder al compartimento de la batería. Retire la batería.
roceda de la misma manera que con el transmisor
P para configurar el canal y el código numérico.
segúrese de que la configuración sea exactamente
A la misma tanto en el transmisor como en el receptor.
NOTA: Si constata interferencias durante el funcionamiento, cambie de canal o modifique la combinación del código numérico. Asegúresede conservar siempre la misma configuración en el transmisor y en el receptor.
MANDOS
Transmisor
1. Luz de noche
2. Control de la sensibilidad del micrófono
3. Piloto indicador de la transmisión
4. Micrófono
5. Paso de la luz de noche a activación por voz
6. Interruptor On/Off e interruptor de la luz
de noche
7. Piloto indicador de funcionamiento y alarma
de batería baja
8. Salida cc
Receptor
9. Iodos luminosos para indicar el nivel
sonoro / alarma de fuera de alcance
10. Bajar volumen
11. Indicador de vibración
12. Altavoz
13. Subir volumen
14. Interruptor On/Off e interruptor
del vibrador
15. Contactos para cargar
Base - cargador
16. Patillas de carga
17. Toma cc
18. Indicador de carga
Transmisor y receptor
19. Seleccionar canal
20. Seleccionar código digital
FUNCIONAMIENTO
A / Transmisor
• Encienda el transmisor poniendo el interruptor (6) en On. El piloto de funcionamiento “Power” (7) se
enciende en verde.
• Coloque el transmisor a aproximadamente 1m de la cuna y dirija el micrófono (4) hacia el bebé.
• Aumente la sensibilidad del micrófono utilizando el botón 2: pulse hacia arriba para aumentar la
sensibilidad, hacia abajo para reducirla (5 niveles posibles).
• En cuanto el transmisor perciba un sonido, el piloto de transmisión (3) se encenderá en rojo.
• La luz de noche (1) puede dejarse fija colocando el conmutador On/Off (6) en posición . La luz de noche
también puede activarse por voz (función VOX) pulsando brevemente el botón 5. La luz de noche se encenderácada vez que el micrófono detecte un sonidoy se apagará automáticamente cuando se haga de nuevo el silencio.
• El estado de las pilas se indica mediante el piloto “Power” (7). Si las pilas están gastadas, el piloto
empezará a parpadear.
B / Receptor
• Encienda el receptor poniendo el interruptor (14) en On. El piloto de funcionamiento “Power” (7) se
enciende en verde.
• Coloque el receptor a una distancia razonable del transmisor para evitar interferencias (ruido estridente)
• Cuando el receptor reciba una señal del transmisor, se encenderán los diodos luminosos de medición
del sonido (9). El número de diodos aumentará en función de la intensidad de la voz del niño.
• El volumen del altavoz puede ajustarse utilizando los botones de ajuste (10) y (13). Con cada presión en
uno de los dos botones, oirá un “bip” cuyo volumen corresponderá al nivel que acaba de seleccionar. Si pulsa el botón 10 hasta el nivel máximo,yano oirá ningúnbip,lo que significa que su receptor ha pasado al modo Silencio.
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instrucciones
25
Si desea utilizar la alarma por vibración, coloque el conmutador On/Off (14) en posición . El piloto
de vibración (11) se iluminará. Cuando bebé hable lo suficientemente alto, el vibrador empezará a
uncionar. Para no gastar rápidamente la batería, se recomienda no utilizar la alarma por vibración de
f manera sistemática. Si el receptor se aleja del perímetro de alcance del transmisor durante más de 2 minutos,saltará la alarma
“fuera de alcance”: los diodos luminosos (9) parpaderán, y sonará una alarma. La alarma sólo desaparecerá cuando el receptor vuelva a integrar el perímetro de alcance del transmisor.
NOTA:esta alarma saltará automáticamente en cuanto el transmisor se detenga, cuando la batería esté baja o se haya cortado la alimentación, o cuando las configuraciones de canal/código digital/alarma de fuera de alcance sean distintas entre el transmisor y el receptor.
• El estado de la batería recargable se indica a través del piloto
“Power” (7). Cuando la energía de la batería se haya acabado, el piloto comenzará a parpadear y sonará una alarma.
• Para que sea más práctico, los padres puede llevar el receptor
colgado del cuello, gracias al cordón provisto.
PRECAUCIONES
• Utilice únicamente los adaptadores de red
provistos. Otros adaptadores podrían estropear el Babyphone Expert Care.
• Cuando no vaya a utilizar el Babyphone Expert
Care durante un largo periodo de tiempo, retire todas las pilas del transmisor y la batería del receptor para evitar daños ligados a una fuga.
• Desenchufe el adaptador de red cuando no esté
utilizando el Babyphone.
• El Babyphone Expert Care funciona mejor dentro
de un margen de temperaturas de entre -9°C y +50°C.
• No exponga el Babyphone Expert Care a la luz solar directa de manera prolongada y no lo coloque cerca de una fuente de calor, ni en una habitación húmeda o muy polvorienta.
• No desmonte el aparato: no contiene ninguna pieza que pueda utilizarse de manera aislada.
• Los equipos eléctricos y electrónicos deben ser reciclados. No se deshaga de los desechos de equipos eléctricos y electrónicos junto con los desechos municipales sin separarlos, deberá procederse a su recogida selectiva.
ACCESORIOS
a. Adaptador CA 6V para el transmisor b. Adaptador CA 6V para el cargador rápido c. Base de carga d. Transmisor e. Receptor f. Batería de litio recargable 3,7V (instalada en la
unidad receptora)
g. Cordón h. Manual de utilización
26
a
b
f
d
e
g
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instrucciones
c
h
TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS
Problema Posibles causas Solución
No hay transmisión alguna. • La sensibilidad del micrófono del
La transmisión se hace de manera
• ininterrumpida.
transmisor es demasiado baja.
La batería del receptor está vacía / las
• pilas del transmisor están gastadas o los adaptadore s de red están mal
onectados.
c
La se nsibilidad del micr ófono del
• transmisor es demasiado elevada.
Aumente la sensibilidad del micrófono
utilizando el botón 2.
Recargue la bat ería del recep tor /
• Cambie las pilas del transmisor, o compruebe la conexión.
Disminuya la sensibilidad del micrófono
• utilizando el botón 2.
• La alarma de fuera de alcance está siempre activa.
• Ocasionalmente, la alarma de fuera de alcance se activa sin motivo.
• La alarma de batería baja no desaparece.
La duración de las pilas del transmisor es demasiado corta.
• La duración de las baterías del receptor es demasiado corta
• Numerosas interferencias o ruidos. • El transmisor está demasiado cerca de
• Alcancede la comunicación demasiado corto.
.
• El ajuste del canal o del código digitales distinto en el transmisory en el receptor.
• Las pilas del transmisor están gastadas.
• La distanc ia en tre el transmisor y el receptor es demasiado grande.
• Interferencias con otros dispositivos que funcionan en el mismo canal.
• La batería está descargada / Las pilas están gastadas.
• No hay ninguna batería en el receptor.
• La batería está estropeada.
• La luz de noche estásiempre encendida. • Apagarla luz de noche o configurarlaen
• La alarma por vibración está activada de manera sistemática.
otros aparatos eléctricos.
• Numerosasestructuras de aceroentre el transmisor y el receptor.
• Las pilas del tran smisor están casi gastadas.
• Configure el mismo canal y el mism o código di gital en el transmisor y en el receptor.
• Cambie las pilas o enchufe el aparato a la red eléctrica.
• Acerque el receptor al transmisor.
• Pase a otro canal tanto en el transmisor como en el receptor.
• Cargar la batería del receptor utilizando la base de carga / Cambie las pilas o enchufe el aparato a la red eléctrica.
• Volv er a col ocar la bater ía en su compartimento.
• Contactar el servicio al cliente.
activación por voz.
• Desactivar la alarma por vibración.
• Separar el transmisor de la fuente de interferencias o pasar a otro canal.
• Desplazar el transmisor o el receptor.
• Cambie las pilas o enchufe el aparato a la red eléctrica.
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instrucciones
27
Babyphone Expert Care
P
Agradecemos ter escolhido o nosso Babyphone Expert Care. Pedimos-lhe que leia atentamente estas instruções para assim aproveitarem ao máximo as possibilidades do nosso aparelho, garantindo-lhe uma duração máxima. Sempre que note um defeito ou avaria, deverá contactar o nosso serviço de atendimento do consumidor.
IMPORTANTE:Este Babyphone utiliza potências de emissãofracas, a fim de preservar a saúde do bebé. O receptor e o emissor não comunicam entre si de forma contínua para limitação das radiações emitidas no quarto. Quando o bebé chora, o sistema é imediatamente activado para lançar o aviso; quando o bebé não está a chorar, o emissor e o receptor só comunicam a intervalos de 20 s para verificação da boa comunicação.
NOTICE D’UTILISATION
FUNÇÕES
• Alcance de 1.000 m em espaço coberto.
• 2 canais + 8 códigos numéricos (ou seja, 16 sub­canais no total) para protecção elevada contra interferências.
• Receptor equipado com uma bateria de lítio recarregável no respectivo suporte.
• Aviso sonoro, visual e por vibração no receptor.
• Comando do volume no receptor.
• Vigília suave no emissor.
• Regulaçãoda sensibilidade do microfoneno emissor.
• Aviso sonoro e visual no receptor quando o emissor fica fora de alcance.
• Indicador do estado da bateria e aviso de bateria fraca no emissor e no receptor.
AVISOS
- Babyphone Expert Care não deve ser considerado um aparelho médico. A par da utilizaçãodo Babyphone Expert Care, é recomendável que as condições em que o seu bebé se encontra sejam verificadas periodicamente por uma pessoa adulta. Bebés prematuros ou crianças consideradas de risco devem ficar ao cuidado de um pediatra ou outro técnico de saúde.
- Nunca se afaste do seu bebé fora de casa, mesmo que por um curto instante.
- Pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
- As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do aparelho antes de serem recarregadas.
- Não combine pilhas novas com pilhas já usadas nem pilhas recarregáveis com pilhas alcalinas.
- As pilhas recarregáveis só devem ser carregadas sob a vigilância de uma pessoa adulta.
- As pilhas devem ser introduzidas respeitando a polaridade correcta (+/-).
- As pilhas gastas devem ser retiradas do aparelho.
- Os terminais não devem ser curto-circuitados.
- Utilize sempre a bateria do receptor fornecida pelo fabricante: Se a bateria estiver danificada deve ser substiuída pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda, ou por pessoas de qualificação equivalente para se evitarem riscos.
- Para a melhor utilização do seu babyphone e para limitar interferências, recomendamos que não ligue outros aparelhos eléctricos na mesma tomada juntamente com o babyphone (não utilize fichas triplas).
ALIMENTAÇÃO
A / Emissor
1. Funcionamento com pilhas (não fornecidas)
Carregue na tampae empurre-aparaaceder ao compartimento das pilhas. Introduza 3 pilhas alcalinas do yipo AAA no compartimento. Respeite as indicações de polaridade (+/-).
28
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instruções
. Funcionamento com ligação à corrente da rede
2
(adaptador fornecido)
O emissor pode ser alimentado a partir de uma
omada de corrente, utilizando o adaptador CA (9
t V, 300 mA). Ligue a saída do adaptador à entrada
e corrente contínua do emissor. Ligue o
d adaptador à tomada da parede. A alimentação das pilhas é cortada logo que o emissor é ligado à tomada da parede.
N.B.: O alcance é maior quando o emissor funciona ligado a uma tomada de parede.
B / Receptor
1. Funcionamento com a bateria fornecida
A bateria de lítio já se encontra instalada no receptor.
2. Recarga e funcionamento no suporte
Antes da 1ª utilização, desligue o receptor e carregue-o no suporte respectivo. O indicador de carga acende com luz vermelha. Logo que a bateria fica carregada (tempo médio de 3 horas), o indicador passa a verde. O receptor pode ser utilizado. Se deixar o receptor no suporte respectivo, a recarga da bateria é iniciada automaticamente logo que ele detectarum nível de carga fraco.
NB: PARA MAIOR DURAÇÃO DA BATERIA, DEIXE­A DESCARREGAR COMPLETAMENTE ANTES DE A RECARREGAR.
SINTONIZAÇÃO DOS CANAIS
O emissor e o babyphone já se encontram sintonizados para um mesmo canal, pelo que os pode utilizar de imediato, sem ter de fazer qualquer operação. Se verificar que há interferências, siga o processo para regular o emissor e o receptor num outro canal.
Emissor
Carregue no botão na parte inferior da tampa de fecho e faça-a deslizar para aceder ao alojamento das baterias. Retire as baterias.
• Com um objecto pontiagudo, seleccione uma das
2 posições do selector de canais (botão 1).
• Seguidamente, seleccione o seu código numérico,
escolhendo uma das 8 combinações possíveis com os botões 2, 3 e 4.
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instruções
29
eceptor
R
Carregue na tampa de fecho e empurre-a para aceder ao alojamento da bateria. Retire a bateria.
roceda como para o emissor para regular o canal
P e o código numérico.
ssegure-se de que as regulações são exactamente
A as mesmas no emissor e no receptor.
NB.: Se verificar a existência de interferências durante o funcionamento, mude de canal, ou modifique a combinação do código numérico. Assegure-se de que mantém as mesmas regulações no emissor e no
.
receptor
COMANDOS
Emissor
1. Vigília
2. Comando da sensibilidade do microfone
3. Lâmpada-piloto de transmissão
4. Microfone
5. Passagem da vigília para disparo com a voz
6. Interruptor On/Off e interruptor da vigília
7. Aviso luminoso de funcionamento e alarme
da bateria
8. Ficha de corrente contínua
Receptor
9. Diodos luminosos indicam o nível sonoro /
alarme de fora de alcance
10. Redução do volume
11. Indicador de vibração
12. Altifalante
13. Aumento do volume
14. Interruptor On/Off e interruptor da vibração
15. Contactos de carga
Suporte carregador
16. Contactos de carga
17. Tomada de corrente contínua
18. Aviso de carga
Emissor e receptor
19. Selecção do canal
20. Selecção do código numérico
FUNCIONAMENTO
A / Emissor
• Ligue o emissor, colocando o interruptor (6) em «On». A lâmpada de funcionamento «Power» (7) acende
com luz verde.
• Coloque o emissor a cerca de 1 m de distância do berço, orientando o microfone (4) para o bebé.
• Regule a sensibilidade do microfone por meio do botão 2: empurre para cima para aumentar a
sensibilidade e para baixo, para a reduzir (5 níveis disponíveis).
• Logo que o emissor detecta um som, a lâmpada de transmissão (3) acende com luz vermelha..
• A vigília (1) pode ser regulada para permanência, deslocando o comutador On/Off (6) para a posição.
A vigília também podeserdisparada pelavoz (função VOX),premindo brevementeo botão 5. A vigíliaacende de cada vez que o microfone detecta um som e apaga automaticamente se voltar a haver silêncio.
• O estado das baterias é indicado pela lâmpada «Power» (7). Quando as baterias estão gastas, a
lâmpada pisca.
B / Receptor
• Ligue o receptor, colocando o interruptor (14) em «On». A lâmpada de funcionamento«Power» (7) acende
com luz verde.
• Coloque o receptor a uma distância razoável do emissor para evitar interferências (som estridente).
• Quando o receptor recebe um sinal do emissor, os diodos luminosos de medição do som (9) acendem.
O número de diodos aumenta em função da intensidade da voz da criança.
• O volume do altifalante pode ser regulado por meio dos botões (10) e (13). De cada vez que premir um
desses botões, ouvirá um «bip», cujo volume corresponde ao nível que acaba de seleccionar. Se premir o botão 10 até ao seu nível mínimo, não ouvirá nenhum «bip», o que indica que o receptor passou ao modo de silêncio.
30
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instruções
• Se quiser utilizar o alarme por vibrações, coloque o comutador On/Off (14) na posição . A lâmpada de
ibração (11) acende. Quando a voz do bebé é suficientementeforte, o vibrador começa a funcionar.Para
v economizar a energia da bateria, é recomendável não utilizar sistematicamente o aviso por vibrações.
• Se o receptor sair do alcance do emissor durante mais de 2 minutos, é disparado o alarme «fora de
lcance»: os diodos luminosos (9) piscam e é disparado um alarme sonoro. O alarme só termina depois
a do receptor reentrar na zona de alcance do emissor.
N.B.: Este aviso dispara automaticamentelogo que o emissor pára, quando a bateria enfraquece,quando a alimentação é cortada, ou quando as regulações de canal/código numérico/aviso de fora de alcance são diferentes entre o emissor e o receptor.
• O estado da bateria recarregável é indicado pela lâmpada
«Power» (7). Quando a energia da bateria está consumida, o indicador pisca e é disparado um alarme sonoro.
• Parasermais prático, o receptorpodesertransportadopendurado
ao pescoço dos pais com a alça fornecida.
PRECAUÇÕES
• Utilize exclusivamente os adaptadores para a
corrente da rede fornecidos. A utilização de outros adaptadores pode danificar o Babyphone Expert Care.
• Sempre que não utilizar o Babyphone Expert Care
durante um período prolongado, retire todas as pilhas do emissor e a bateria do receptor para evitar danos resultantes de eventuais derrames da bateria.
• Desligue o adaptador da tomada da parede
sempre que não esteja a utilizar o Babyphone.
• O Babyphone Expert Care funciona melhor a temperaturascompreendidas entre -9ºC e +50ºC.
• Não exponha prolongadamente o Babyphone Expert Care à luz solar directa e não o coloque perto de uma fonte de calor, em local húmido ou muito poeirente.
• Não desmonte o aparelho: Não contém peças que possam ser usadas separadamente.
• Os equipamento eléctricos e electrónicos devem ser objecto de recolha selectiva. Não deite fora componenteseléctricose electrónicos juntamente com o lixo doméstico não seleccionado; faça a sua recolha selectiva.
ACESSÓRIOS
a. Adaptador de corrente alternada de 6 V para o emissor b. Adaptador de corrente alternada de 6 V para o
carregador rápido
c. Suporte de carregamento d. Emissor e. Receptor f. Bateria recarregável de lítio de 3,7 V (instalada no receptor) g. Alça h. Manual do utilizador
a
b
f
d
e
g
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instruções
c
h
31
TABELA PARA DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Problema Causas possíveis Solução
Não há transmissão . • A sensibilidade do microfonedo emissor
é muito baixa
A b ateria do recepto r está
• descarregada /as pilhas do emissor estão gastas ou os adaptadores da
orrente da rede estão mal ligados.
c
Regule a sensibilidadedo microfone para
um nível superiorpor meio do botão 2.
Recarregar a bateria do receptor /
• Substitua as pilhas do emisso r, ou verifique a ligação.
.
A transmissão é interrompida. • A sensibilidade do microfonedo emissor
• O aviso de fora de alcanceestá sempre activo.
• O aviso de fora de alcance é por vezes activado sem razão.
• O aviso de bateria fraca está sempre ligado.
A duração das baterias do receptor é demasiado curta.
• A duração das pilhas do emiss or é demasiado curta.
• Interferências ou ruídos parasitas. • O emissor está demasiado perto de
é muito elevada.
• A regulação do canal ou do código numérico é diferente no emissor e no receptor.
• As pilhas do emissor estão gastas.
• A distância entre o emissor e o receptor é excessiva.
• Interferências de outros dispositivos a funcionar no mesmo canal.
• A bateria está descarregada/ As pilhas estão gastas
• Não há bateria no interior do receptor.
• A bateria está avariada.
• A vigília está sempre acesa. • Apague a vigília ou regule-a para ser
• O aviso por vibrações está sempre
.
activado.
outros equipamentos eléctricos.
Diminua a sensibilidade do microfone
por meio do botão 2.
• Regule o mesmo canal e o mesmo código numér ico no emissor e n o receptor.
• Substitua as pilhas ou ligue o aparelho à tomada da parede.
• Aproximar o receptor do emissor.
• Passar para outro canal no emissor e no receptor.
• Recarregu e a bateria d o r eceptor utilizando o suporte d e carregar / Substitua as pilhas ou ligue o aparelho à tomada da parede
• Volt e a instalar a bateria no seu compartimento.
• Contacte o serviço de clientes.
activada pela voz.
• Desactive o aviso por vibrações.
• Afaste o emissor da fonte de interferências ou mude de canal.
• Alcance de comunicação demasiado curto.
32
BABYPHONE EXPERT CARE • Manual de Instruções
• Es trut uras de aço entre o emisso r e o rec epto r.
• As p ilhas do emissor estão quase gastas.
• Desloque o emissor ou o receptor.
• Substitua as pilhas ou ligue o aparelho à tomada da parede.
Babyphone Expert Care
I
Grazie per aver scelto il nostro Babyphone Expert Care. Vi invitiamo a leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per sfruttare al meglio il vostro apparecchio e garantirgli una durata di vita ottimale. Se doveste tuttavia notare un difetto o riscontrare qualsiasi problema,vi invitiamo a contattare il nostro servizio clienti.
IMPORTANTE: Il presente Babyphone utilizza potenze di emissione deboli al fine di salvaguardare la salute del bambino. Il ricevitore e l’emettitore non comunicano in modo continuo al fine di limitare l’emissione di radiazioni nella stanza. Quando il bambino piange, il sistema si attiva immediatamente per avvisarvi; quando il bambino cessa di piangere, l’emettitore e il ricevitore comunicano solo ogni 20 secondi per verificare la corretta comunicazione.
MANUALE DI ISTRUZIONI
FUNZIONI
• Portata di 1000 m in uno spazio coperto.
• 2 canali + 8 codici numerici (ossia 16 sotto­canali in totale) per una protezione elevata contro le interferenze.
• Ricevitore dotato di una batteria al litio ricaricabile sull’apposita base.
• Allarme acustico, visivo e tramite vibrazione sul ricevitore.
• Controllo del volume sul ricevitore
• Lampada notturna a luce soffusa sull’emettitore.
• Regolazione della sensibilità del microfono sull’emettitore.
• Allarme acustico e visivo sul ricevitore se l’emettitore è fuori portata.
• Indicatore di stato della batteria e allarmebatteria scarica sull’emettitore e sul ricevitore.
.
AVVERTENZE
- Babyphone Expert Care non deve essere considerato un apparecchio medico. Oltre all’utilizzo del Babyphone Expert Care, si raccomanda il regolare controllo diretto del bambino da parte di un adulto. I bambini prematuri o i bambini considerati a rischio devono essere oggetto di un controllo da parte del pediatra o del personale sanitario.
- Non allontanatevi mai dal vostro bambino fuori da casa, anche solo per un breve istante.
- Le pile non ricaricabili non devono essere ricaricate.
- Le pile ricaricabili devono essere rimosse dall’apparecchio prima di essere ricaricate.
- Non mischiare pile nuove e pile usate, né pile ricaricabili e pile alcaline.
- Le pile ricaricabili devono essere ricaricate solo ed esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto.
- Le pile devono essere inserite con la corretta polarità (+/-).
- Le pile usate devono essere rimosse dall’apparecchio.
- I morsetti di alimentazione non devono essere cortocircuitati.
- Utilizzare sempre la batteria per ricevitore fornitadal fabbricante: se la batteria è danneggiata,deveessere sostituita dal fabbricante, dal relativo servizio post-vendita o da persone aventi qualifica analoga al fine di evitare pericoli.
- Per un uso ottimale del vostro babyphone e per limitareeventuali interferenze, consigliamo di non collegare altri apparecchi elettrici alla presa a cui è collegato il babyphone (non utilizzate ciabatte multipresa).
ALIMENTAZIONE
A / Emettitore
1. Funzionamento a pile (non in dotazione)
Premere il coperchietto di bloccaggio e farlo scorrere per accedere al vano pile. Inserire 3 pile alcaline di tipo AAA nel comparto. Rispettare le indicazioni di polarità (+/-).
BABYPHONE EXPERT CARE • Manuale di Istruzioni
33
. Funzionamento con alimentazione di rete
2
(adattatore per rete in dotazione)
L’emettitore può essere alimentato da una presa di
orrente mediante l'adattatore CA (6 V, 300 mA).
c Collegare la presa di uscita dell’adattatore alla
resa jack CC dell’emettitore. Collegarel’adattatore
p alla presa di rete. L’alimentazione delle pile verrà interrotta non appenal’emettitore sarà collegatoalla presa di rete.
N.B.: La distanza di portata è maggiore quando l’emettitore è collegato alla presa di rete.
B / Ricevitore
1. Funzionamento con la batteria in dotazione
La batteria al litio è pre-installata nel ricevitore.
2. Ricarica e funzionamento sulla base
Prima del primo utilizzo, spegnere il ricevitore e caricarlo sulla relativa base. L’indicatore di carica si illumina di colore rosso. Una volta ricaricata la batteria (tempo medio 3 ore), l’indicatore si illumina di colore verde. Il ricevitore può a questo punto essere utilizzato. Se si decide di lasciare il ricevitore sulla relativa base, la ricarica della batteria sarà lanciata automaticamente non appena verrà rilevato un livello di carica troppo basso.
NB: PER GARANTIRE UNA MAGGIORE DURATA DI VITA DELLABATTERIA,ATTENDERE CHE LA BATTERIA SI SIA COMPLETAMENTE SCARICATA PRIMA DI RICARICARLA.
REGOLAZIONE DEI CANALI
L’emettitore e il babyphone sono già sintonizzati sullo stesso canale: potete quindi utilizzarli subito saltando questa fase. Se si rilevano interferenze, seguire la procedura indicata per regolare l’emettitore e il ricevitore su un nuovo canale.
Emettitore
Premere il tasto nella parte inferiore del coperchio di chiusura del vano batterie e farlo scorrere per accedere al vano batterie. Rimuovere le pile.
• Conl’ausiliodi un oggetto appuntito, selezionare una
delle 2 posizioni del selettore dei canali (tasto 1).
• Selezionare il codice numerico scegliendouna delle
8 combinazioni possibili con i tasti 2, 3 e 4.
34
BABYPHONE EXPERT CARE • Manuale di Istruzioni
icevitore
R
Fare pressione sul coperchio di chiusura del vano batteriee farlo scorrere per accedere al vano batterie.
imuovere la batteria.
R Procedere come per l’emettitore per regolare il canale
il codice numerico.
e Controllare che le impostazioni siano esattamente le stesse per l’emettitore e il ricevitore.
NB : Se si rilevano delle interferenze durante il funzionamento, cambiare canale o modificare la combinazione del codice numerico. Controllare che le impostazioni dell’emettitore e del ricevitore siano sempre le stesse.
COMANDI
Emettitore
1. Luce notturna
2. Controllo sensibilità microfono
3. Indicatore luminoso di trasmissione
4. Microfono
5. Passaggio da attivazione permanente del lume da
notte ad attivazioneautomatica in caso di rumori
6. Interruttore On/Off e interruttoredellalucenotturna
7. Spia luminosadi funzionamento e allarme batteria
8. Presa Jack c.c.
Ricevitore
9. Led luminosi di indicazione del livello
sonoro / allarme fuori portata
10. Abbassamento del volume
11. Indicatore di vibrazione
12. Altoparlante
13. Aumento del volume
14. Interruttore On/Off e interruttore
modalità vibrazione
15. Contatti di ricarica
Base caricabatterie
16. Piedini di ricarica
17. Presa c.c.
18. Spia di ricarica
Emettitore e ricevitore
19. Selezione del canale
20. Selezione del codice numerico
FUNZIONAMENTO
A / Emettitore
• Accenderel’emettitore posizionando l’interruttore (6) su On. La luce verde dell’indicatore di funzionamento
“Power” (7) si accende.
• Posizionare l’emettitore a circa 1 m dalla culla orientando il microfono (4) verso il bambino.
• Regolare la sensibilità del microfono tramite il tasto 2: premere verso l’alto per aumentare la sensibilità,
verso il basso per ridurla (5 livelli disponibili).
• Non appena l’emettitore percepisce un suono, la luce rossa dell’indicatore luminoso di trasmissione (3)
si accende.
• La luce notturna (1) può essere regolata in modo fisso spostando il commutatore On/Off (6) verso la
posizione . La luce notturna può anche essere attivata a voce (funzione VOX) premendo brevemente sul tasto 5. La luce notturna si accenderà ogni volta che il microfono rileverà un rumore e si spegnerà automaticamente una volta tornato il silenzio.
• Lo stato di caricamento delle pile è segnalato dall’indicatore luminoso “Power” (7). Quando le pile sono
scariche, l’indicatore lampeggia.
B / Ricevitore
• Accendere il ricevitore posizionando l’interruttore (14) ssu On. La luce verde dell’indicatore di funzionamento
“Power” (7) si accende.
• Collocare ilricevitoreaduna distanzaragionevole rispettoall’emettitore perevitareinterferenze(suonostridente).
• Quando il ricevitore riceve un segnale dall’emettitore, i led luminosi che misurano il suono (9) si
illuminano. Il numero di LED aumenta in funzione dell’intensità della voce del bambino.
• Il volume dell’altoparlante è regolabile tramite i tasti di regolazione (10) e (13). Ogni volta che uno di questi
tasti viene premuto, viene emesso un “bip” il cui volume corrisponde al livello che è appena stato selezionato. Premendo il tasto 10 fino al livello minimo, non verrà emesso alcun bip, il che indica che il ricevitore è in modalità silenziosa.
BABYPHONE EXPERT CARE • Manuale di Istruzioni
35
Se si desidera utilizzare l’allarme a vibrazione, posizionare il commutatore On/Off (14) in posizione .
L’indicatoredi vibrazione (11)si illumina.Quandola voce del bambino è sufficientementeforte,la vibrazione
niziaa funzionare.Perrisparmiare l’energia della batteria, si raccomanda di non utilizzare sistematicamente
i l’allarme a vibrazione. Se il ricevitore supera la portata dell’emettitore per oltre 2 minuti, l’allarme “fuori portata” si attiva: i led
luminosi (9) lampeggiano e si attiva un allarme sonoro. L’allarme non si tacita fino a quando il ricevitore non è rientrato nel raggio d’azione dell’emettitore.
N.B.: Questo allarme scatta automaticamente quando l’emettitore si arresta, quando la batteria si indebolisce o quando l’alimentazione viene interrotta oppure quando le regolazioni del canale/codice numerico/allarme fuori portata sono diversi tra emettitore e ricevitore.
• Lo stato di caricamento della batteria ricaricabile è segnalato
dall’indicatore luminoso “Power” (7). Quando la batteria è scarica, l’indicatore lampeggia e si attiva un allarme sonoro.
• Per maggiore praticità, il ricevitore può essere portato al collo dai
genitori grazie alla cordicella in dotazione.
PRECAUZIONI
• Utilizzare esclusivamente gli adattatori di rete in
dotazione. L’utilizzo di adattatori differenti può danneggiare il Babyphone Expert Care.
• Sesiprevede dinon utilizzare ilBabyphoneExpert Care
per un periodo prolungato, rimuovere tutte le pile dall’emettitore e la batteria del ricevitore per evitare eventuali danni connessi a perdite dalla batteria.
• Scollegare l’adattatore di rete dalla presa a muro
quando il Babyphone non è utilizzato.
• Il Babyphone Expert Care funziona in modo
ottimale in un campo di temperatura compreso tra
-9°C e +50°C.
• Non esporre a lungo il Babyphone Expert Care ai raggi solaridiretti e non collocarloinprossimità di una fonte di calore, in un locale umidoomolto polveroso.
• Non smontare l’apparecchio: non contiene nessun componente utilizzabile separatamente.
• Gli apparecchi elettrici ed elettronici sono oggetto di raccolta differenziata. Non gettare mai componenti di apparecchi elettrici ed elettronici insieme ai rifiuti domestici indifferenziati, ma procedere ad una raccolta differenziata.
ACCESSORI
a. Adattatore CA 6V per l’emettitore b. Adattatore CA 6V per il caricabatterie rapido c. Base di ricarica d. Emettitore e. Ricevitore f. Batteria ricaricabile al litio da 3,7V (installata
nell’unità ricevitore)
g. Cordicella h. Manuele d’uso
36
a
b
f
d
e
g
BABYPHONE EXPERT CARE • Manuale di Istruzioni
c
h
TABELLA DIAGNOSTICA DI RICERCA GUASTI
Problema Cause possibili Soluzione
Nessuna trasmissione. • La sensibilità delmicrofonodell’emettitore
è troppo bassa
La batteriadelricevitore è completamente
• scarica/le batterie dell’emettitore sono scariche o gli adattatori di rete sono
ollegati scorrettamente.
c
Regolarela sensibilitàdel microfonoad un
livello superioreutilizzando il pulsante 2.
Ricaricare la batteria del ric evitore /
• sostituire le pile d ell’emettitor e o verificarne il collegamento.
La trasmissione si interrompe. • La sensibilità delmicrofonodell’emettitore
• L’allarmefuoriportataè sempre attivo. • La regolazione del canale o del codice
• L'allarme fuori portata si attiva talvolta senza motivo.
• L'allarme di batteria scarica è sempre visualizzato.
La durata di v ita del le pile dell’emettitore è troppo breve.
• La durata di vita delle pile del ricevitore è troppo breve.
• Numerose int erferenze o rumori parassiti.
è troppo elevata.
numerico è differente sull’emettitore e sul ricevitore.
• Le pile dell’emettitore sono completamente scariche.
• La distanza tra l’emettitore e il ricevitore è molto importante.
• Interferenze di altri dispositivi funzionanti sullo stesso canale.
• La batteria è completamente scarica.
• Nessunabatteria all’internodelricevitore.
• La batteria è danneggiata.
• La lucenotturnaè costantemente accesa. • Spegnere la luce notturna o regolarla
• L'allarme a vibrazione è sistematicamente attivo.
• L’emettitor e è troppo vicino ad altr i apparecchi elettrici.
Ridurre la sens ibilità del microfono
mediante il pulsante 2.
• Regolare lo stesso canale e lo stesso codice numerico sull’emettitore e sul ricevitore.
• Sostituirele pile o collegarel’apparecchio all’alimentazione di rete.
• Avvicinare il ricevitore all’emettitore.
• Commutare su un alt ro canale sia sull’emettitore che sul ricevitore.
• Ricaricarela batteriadelricevitoretramite la basecaricabatteria/ Sostituire le pileo collegare l’apparecchio all’alimentazione di rete
.
• Reinserir e la batteria nel relativo comparto.
• Contattare il servizio clienti.
sull’attivazione vocale.
• Disattivare l’allarme a vibrazione.
• Allontanare l’emettitore dalla fonte di interferenze o passare ad un altro canale.
• Portata d i comunicazione trop po ridotta.
BABYPHONE EXPERT CARE • Manuale di Istruzioni
• Numerose strutture in acciaio presenti tra l’emettitore e il ricevitore.
• Le pile dell’eme ttitore sono quasi completamente scariche.
• Spostare l’emettitore o il ricevitore.
• Sostituire le pile o collegarel’apparecchio all’alimentazione di rete.
37
Babyphone Expert Care
HU
Köszönjük, hogy a mi Babyphone Expert Care nevű babafigyelő rendszerünket választotta. Első használatelőtt kérjükfigyelmesen olvassa el ezt a használatiutasítást,tartsa be ezeketaz utasításokat.
Kérjükőrízzemeg ezt a használati utasítást mert a későbbiekben is szüksége lehet rá.Ha valamilyen véletlen folytán mégis bármilyen hibát vagy kisebb problémát észlelne, ne habozzon felvenni a kapcsolatot viszonteladónkkal, vagy képviseletünkkel.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FŐBB TULAJDONSÁGOK
• 1000 m hatótávolság nyílt terepen.
• 2 csatorna + 8 numerikus kód (azaz összesen 16 alcsatorna) amely teljes interferencia mentességet biztosít.
• A vevőegységhez egy lícium akkumlátor tartozik, mely a bázisáról újra tölthető.
• A vevőegységen: rezgőfunció,hang- és fényjelzés (riasztás).
• A hangerősség állítható a vevőegységen.
• Az adóegységen éjjelifény.
• Az adóegységenállítható a mikrofonérzékenysége
• Hatótávolságból való kilépés jelzése a vevőegységen (vizuális és hangjelzéssel).
• Akkumlátor töltöttségi állapot kijelző a vevőkészüléken (adó és vevő), a készülék figyelmeztetőjelzésad ha az akkumlátor lemerült.
FIGYELMEZTETÉS
- A Babyphone Expert Care csecsemő-felügyelő nem tekinthető orvosi segédeszköznek. A koraszülöttvagy veszélyeztetettnek ítélt csecsemőt orvos vagy egy egészségügyi dolgozó felügyeletére kell bízni. A Babyphone Expert Care használata mellett erősen ajánlott, hogy gyermekét egy felelős felnőtt szabályos időközönként vizuálisan is felügyelje.
- Soha ne hagyja a lakásban egyedül a gyermeket, még egy rövid pillanatra sem.
- A nem tölthető elemeket tilos újra tölteni.
- Az újratölthető elemeket vegye ki a készülékből mielőtt elkezdené az elemek töltését.
- Ne kavarja össze az új elemeket a használt elemekkel vagy az újratölthető elemeket az alkalin elemekkel.
- Az újratölthető elemek kizárólag egy felelős felnőtt személy jelenlétében tölthetőek.
- Az elemeket a polaritás (+/-) szabályainak megfelelően helyezze a készülékbe.
- A használt elemeket távolítsa el a készülékből.
- Figyeljen arra, hogy a tápellátó résznél ne legyen elektromos zárlat.
- A vevőegységhezkizárólaga gyártócég által forgalomba hozott akkumlátort használja : ha az akkumlátor megsérült akkor azt kizárólag a gyártócég tudja pótolni azért, hogy elkerüljük a veszélyt.
- A bébiőr optimális használata és a lehető legkisebb interferencia érdekében azt ajánljuk, hogy abba az elektromosaljzatbaahol a bébiőr van ne tegyen másik elektromos készüléket bele. (az elosztó használatát sem javasoljuk.)
MŰKÖDTETÉS
A / Adóegység
1. Működés elemekkel (nem tartozékok)
Nyomja be a lezárógombot (zárónyílást) és csúsztassa el az fedlapot. Helyezze be a 3 db AAA alkalin elemeket. Tartsa be a polaritás szabályait. (+/-).
38
BABYPHONE EXPERT CARE • Használati Utasítás
2. Működés a hálózatról (adapter tartozék)
Az adóegység működtethető a hozzá járó 6V-os (
00mA) váltakozó áramú adapter segítségével.
3 Csatlakoztassa az adapter kimenet az adóegység egyenáramú csatlakozóaljzatába. Az adapter másik
égétcsatlakoztassaaz elektromos hálózathoz.Attól
v a pillanattólkezdveamikor a készülékcsatlakoztatva vanaz elektromoshálózathoz,azadóegységmárnem az elemekről működiktovább,hanem a hálózatról.
Megjegyzés : a hatótávolság nagyobb, ha az adóegység hálózatról működik.
B / Vevőegység
1. Működés akkumlátorral (tartozék)
A lícium akkumlátor már úgy érkezik, hogy a készülékben benne van.
2. Töltés és működés a bázisról
Az első használat előtt kapcsolja ki a készüléket és kezdje el a vevőegység töltését. A töltő kijelzője pirossan fog világítani. Amikor az akkumlátor feltöltődött ( kb. 3 óra eltelte után), a töltő kijelzője zölden fog világítani. A vevőegység használatra készenáll.Haa készüléka töltőegységen marad akkor az automatikusan elindítja a vevőegység töltésétamintészlelia teleplemerülését.
MEGJEGYZÉS : AZ AKKUMLÁTOR HOSSZABB ÉLETTARTALMA ÉRDEKÉBEN AZÚJRATÖLTÉSELŐTT VÁRJAMEG MÍG LEMERÜL.
CSATORNÁK BEÁLLÍTÁSA
Az adó és a vevőegység már úgy érkezik, hogy ugyanarra a csatornára vannak beállítva : akár már azonnal használható, nem muszály a lenti beállításokat elvégeznie. Abban az esetben ha interferenciát észlel akkor a lenti beállításokat végezze el, állítsa a készülék adó és vevőegységét egy másik csatornára.
Adóegység
A fedő alsó részénéllévő « gombot » nyomja be, majd csúsztassa el, azért, hogy hozzáférjen az elemtartó részhez. Vegye ki az elemeket.
• Egy hegyes tárggyal válasszon ki egy catornát a 2 pozíció közül. (1 kapcsoló)
• Majd válassza ki a digitális kódot a 8 kombináció közül a 2,3 és 4-es kapcsolóval.
BABYPHONE EXPERT CARE • Használati Utasítás
39
Vevőegység
A fedőn lévő zárórészt nyomja be, majd csúsztassa el,
zért, hogy hozzáférjen az elemtartó részhez. Vegye
a ki az elemeket. Végezze el ugyanazt a beállítást mint az adóegységen
csatorna és a digitális kód beállítása).
( Ellenőrízze le, hogy a két készüléken (adó –és vevő) ugyanaz legyen a beállítás.
MEGJEGYZÉS : Abban az esetben, ha működés közben interferencia lép fel, változtasson csatornát vagy módosítsa a digitális kódot, figyelembe véve, hogy a beállításnak mindig azonosnak kell lennie az adó- és a vevőegységen.
VEZÉRLÉS
Adóegység
1. Éjjeli lámpa
2. Mikrofon érzékenység-állító
3. Működést jelző lámpa
4. Mikrofon
5. Éjjeli lámpa hangra aktiválódó funkciójának
jelzése
6. Ki/be kapcsoló gomb és éjjelifény ki-
bekapcsoló
7. Működést és az elemek merülését jelző lámpa
8. Csatlakozó (Jack cc)
Vevőegység
9. Szonométer LED hangerősség
fényjelzése/hatótávolságból kilépés
10. Hangerősség csökkentése
11. Rezgő üzemmód aktiválásának jelzése
12. Hangszóró
13. Hangerősség növelése
14. Ki/be (On/Off ) kapcsoló gomb és
rezgő üzemmód kapcsoló
15. Töltőérintkező
Töltőegység (Bázis)
16. Töltő érintkező
17. Csatlakozó (Jack cc)
18. Töltés jelzése
Adó –és vevőegység
19. Csatorna választó
20. Digitális kód választó
MŰKÖDÉS
A / Adóegységen
• Az adóegységena kapcsolót (6)állítsaOn pozícióba.A működést jezőlámpa « Power » (7)zöldenfog világítani.
• Helyezze az adóegységet a gyermek ágyától egy méterre úgy, hogy a mikrofon (4) a gyermek felé.
• Állítsa be a mikrofon érzékenységét, ehez használja a gombot 2 : az érzékenység emeléséhez nyomja felfele, a csökkentéséhez pedig nyomja lefele a gombot (5 szint lehetséges).
• Amikor az egység érzékel valamilyen hangot a működést jelző lámpa (3) pirossan fog világítani.
• Az éjjelifény(1) funkciót folyamatosanbe lehet állítani On/Off-ra, úgy hogy kapcsolót az állásba kapcsolja. Az éjjelifényt "VOX"(hangaktiválás)– ra is be lehetállítani,ha röviden megnyomjaagombot 5. "VOX"állásban az éjjelifény azonnal bekapcsol, ha a mikrofon valami zajt észlel és automatikusan kialszik ha a csend lesz.
• Az elemek töltöttségi állapotát a « Power » (7) lámpa jelzi. Amikor az elemek lemerültek akkor a lámpa villogni fog.
B / VEVŐEGYSÉG
• Kapcsolja be a vevőegységet úgy, hogy a kapcsolót (14) On állásba helyezi. A működést jező lámpa « Power » (7) zölden fog világítani.
• Helyezze ésszerű távolságra a vevőegységet az adóegységtől (a túl kis távolság visszhangot okozhat, amely eltorzíthatja a hangszóró hangjait).
• Ha a vevőegység jelet észlel az adókészülék felől a LED-ek (9) a hangerősség szintjének megfelelően kigyulladnak. Minél erőssebben hallatja a baba a hangját annál több LED fog világítani.
• A hangszóróerősségének beállítása a 10 és 13-as gombbal történik.Minden alkalommal amikormegnyomja a gombot egy « bip » hangot fog hallani, ami a kiválasztott hangszintnek megfelelő. 10 szint közül lehet választani, a legalsó pozícióban a készülék csendes üzemmódban lesz (nem fogja hallani a bip hangot).
40
BABYPHONE EXPERT CARE • Használati Utasítás
• Ez a készülék rezgő funkcióval rendelkezik. Ha ezt a funkciót szeretné használni akkor állítsa be az On/Off (14)ki-bekapcsológombot rezgő üzemmódba . Rezgő üzemmódaktiválásátjelző lámpa (11) világítani
og. Amikor a baba erősebb hangot fog kiadni akkor a rezgő funkció a vevőegységen befog kapcsolni. Az
f akkumlátor erejének takarékossága szempontjából ajánlott ritkábban használni a rezgőfunkciót.
• Ha a vevőkészülék az adókészülék hatótávolságán kívülre kerül több mint 2 percen keresztül akkor a
észülék ezt jelezni fogja : a LED lámpák (9) villogni fognak és hangjelzést is fog hallani. A jelzés akkor fog
k megszűnni, ha a vevőkészülék visszakerül az adókészülék hatótávolságába.
Megjegyzés : Ez a riasztó jelzés fog megszólalni akkor is ha az adóegység kivan kapcsolva, ha az elemek vagy az akkumlátor merül lefele, ha a tápellátás megszűnik, ha a csatorna/digitális kód különböző vagy a "hatótávolságon kívül" funkció az adó és a vevőegységen ellenkezőleg lett beállítva.
• Az újratölthető elemek töltöttségi állapotát a « Power » (7) lámpa jelzi. Amikor az elemek lemerültek akkor a lámpa villogni fog és ezzel egyidőben hangjelzést is fog hallani.
• A praktikusság szempontjából a szülő nyakba akasztva is használhatja a vevőegységet, a készülékhez kapott nyakpánt alkalmazásával.
FIGYELMEZTETÉS
• Csak a készülékhez járó adaptert használja. Más adapterek kárt okozhatnak a Babyphone Expert Care készülékben.
• Ha hosszabb időn keresztül nem használja a BabyphoneExpert Carekészüléket,vegye ki az adó egységből az elemeket, a vevőegységből az akkumlátort azért, hogy elkerülje azokat a károkat, melyeket az elemekből és az akkumlátorból kiszivárgó vegyületek okoznak.
• Amikor kikapcsolja a készüléket, húzza ki a fali csatlakozóból az adaptert. A készüléket enyhén nedves ruhával tisztítsa mosószer nélkül. Ne engedje, hogy a készülék belsejébe bármilyen
folyadék jusson.
• A BabyphoneExpertCarebébiőr -9°Cés +50°C közötti hőmérsékleti tartományban működik a legjobban.
• Ne tegyek ki hosszan a készüléket közvetlen napsugárzásnak,hőforrásnak,nedvességnek, vagy nagyon poros közegnek.
• Ne nyissa fel a készülék burkolatát, mert a belső alkatrészek házilag nem javíthatók.
• Ne dobja az elemeket tűzbe. A szárazelemek újrahasznosíthatók,azokat nem szabad a szemétbe dobni, hanem az erre a céla szolgáló gyűjtőedényben kell elhelyezni.
KIEGÉSZÍTŐK
a. Az adóegység 6V-os adaptere b. 6V-os adapter a gyorstöltőhöz c. Töltőegység d. Adóegység e. Vevőegység f. Tölthető lícium 3,7V akkumlátor (a vevőegységbe
helyezve szállítva)
g. Nyakpánt h. Használati utasítás
a
b
c
d
BABYPHONE EXPERT CARE • Használati Utasítás
e
f
h
g
41
PROBLÉMAKEZELÉS
Problémák Lehetséges okok Megoldások
• Nincs kapcsolat. • Az adóegységen lévő mikrofon
• A kapcsolat folyamatos. • Az adóegység mikrofonjának
• A hatótávolságbólkilépésmindígaktív. • A csatorna beállítás vagy a digitális kód
• A hatótávolságból kilépé s jelzése látható ok nélkül bekapcsol.
• Az akkumlátor lemerülését jelző kijelzés folyamatosan látható.
• Az elemek az adóegységben gyorsan lemerülnek.
érzékenységenagyon alacsonyralettállítva
• A vevőegység akkumlátora lemerült /az adóegy ség elemei k imerültek vagy az adapter rosszul kapcsolódik.
érzékenysége nagyon magas.
különböző az adó- és vevőegységen.
• Az adóegységben lévőelemeklemerültek.
• A távolságaz adó és a vevőegységközött nagyobb mint a működési tartomány.
• Más k észülék ek interferenc iája zav art okozhat, me ly u gyanazon a csatornán működik.
• Azakkumlátor/ vagyaz elemek lemerültek.
• A vevőkészü lékbe nincs behelye zve akkumlátor.
• Az akkumlátor megsérült.
• Az éjjelifény állandóan világít. • Kapcsolja ki az éjjelifényt vagy válassza a
• Állítsa feljebb a mikrofon érzékenységét
a megfelelő gombbal 2.
.
• Töltsefel/ vagy cserélje ki az akkumlátort a vevőegységen, az adóegységben pedig az elemeket, vagy ellenőríz ze a csatlakozásokat.
• Állítsakisebbrea mikrofonérzékenységét, használja a megfelelőkapcsoló gombot 2.
• Válasszon azonos csato rnát és digit ális kódot az adó- és vevőegységen.
• Helyezzenbele új elemeketvagy használja az adaptert.
• Közelítse egymáshoz a két egységet.
• Váltsonát egy másikcsatornáraaz adó- és a vevőkészüléken egyaránt.
• Töltse fel a vevőegységet a b ázison / Cserélje ki azadókészülékben azelemeket vagy használja a hálózatról.
• Helyezze az akkumlátort az erre kijelölt részbe.
• Lépjen kapcsolatba az importőrrel.
hangra aktiválódó üzemmódot.
• A vevőegységben lév ő akku mlátor gyorsan lemerül.
• Zavaró hangok és interferenciák észlelhetők.
• Túl rövid a kommunikációs távolság.
42
BABYPHONE EXPERT CARE • Használati Utasítás
• A vibrálóüzemmódfolyamatosanműködik. • Kapcsoljaki a vibráló üzemmódotés csak
• Az adóegység máselektromoskészülékek közelében van.
• Sok fém tárgy van az adó- és a vevőegység között.
• Az a dóegysé g elemei majd nem lemerültek.
ritkábban használja ezt a funkciót.
• Helyezze máshovaazokat az elektromos berendezéseket melyek a vételi zavart okozzák, vagy az adóegységet helyezze távolabbra az interenciaforrásoktól vagy váltson csatornát.
• Helye zze máshov a az adó- vagy a vevőegységet.
• Cserélje ki az elemeket vagy használja az adaptert.
Babyphone Expert Care
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali naši dětskou chůvičku Expert Care.Doporučujeme pečlivě pročíst tento návod, abyste mohli přístroj využívat co nejlépe a nejdéle. Pokud však zjistíte závadu nebo budete mít jakýkoli problém, obraťte se prosím na naši společnost.
DŮLEŽITÉ:Tatodětská chůvička využívá napájení s nízkým vyzařováním, aby chránila zdraví dítěte. Aby se omezily emise rádiového záření v místnosti, nekomunikuje přijímač s vysílačem nepřetržitě. Kdyžzačne dítěplakat, systém je okamžitěaktivován a uvědomírodiče;kdyždítě nepláče, komunikuje vysílač s přijímačem jen každých 20 sekund, aby se ověřila kvalita spojení.
NÁVOD K OBSLUZE
FUNKCE
• Dosah 1000 m v otevřeném prostoru.
• 2 kanály + 8 digitálních kódů (celkem 16 dílčích kanálů) zajišťuje vysokou úroveň ochrany proti všem druhům rušení.
• Přijímač je vybaven lithiovoubaterií, která se dobíjí ze stojánku.
• Druhysignalizace:akustická,vizuálnía vibracepřijímače.
• Ovládání hlasitosti přijímače.
• Tlumené noční osvětlení vysílače.
• Jemožnédigitálněnastavitcitlivostmikrofonuvysílače.
• Akustická a vizuální signalizace na přijímači, když se vysílač vzdálí z dosahu.
• Stav baterie je udáván na vysílači i na přijímači a signalizaceohlásí,kdy jenutnévyměnitči dobítbaterie.
VAROVÁNÍ
- Dětskou chůvičku Expert Care nelze považovat za zdravotnický přístroj. Spolu s užíváním přístroje Expert Carese důrazně doporučuje, aby dítěpravidelněpřímo kontrolovalazodpovědná dospělá osoba. Nedonošené nebo jinak ohrožené děti by měly být pod dohledem dětského lékaře či zdravotnického personálu.
- Nikdy neodcházejte od svého dítěte mimo dům ani na krátkou chvíli.
- Nedobíjejte jiné než dobíjecí baterie;
- Dobíjecí baterie je třeba před dobíjením vyjmout z přístroje;
- Různé typy baterií: Doporučuje se nekombinovat baterie nové a použité, případně baterie dobíjecí a jiné;
- Dobíjecí baterie je třeba dobíjet pod dohledem dospělé osoby;
- Baterie je třeba vkládat se správnou polaritou (+/-);
- Vybité baterie je třeba z přístroje vyjmout;
- Napájecí svorky se nesmí zkratovat.
- V přijímači vždy používejtedodanýakupack. Pokudje poškozen,musíjej vyměnit výrobce, poprodejní servis nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se předešlo případným rizikům.
- Pro zajištění co nejlepšího provozu vaší dětské chůvičky a omezení případného rušení doporučujeme nezapojovat do stejné zásuvky jako chůvičku žádné další elektrické spotřebiče. (Nepoužívejte rozdvojky).
A / Vysílač
1. Napájení bateriemi (nejsou součástí balení)
Stisknětepojistku a vysuňte kryt prostorupro baterie.Vložte tři kusy alkalických baterií AAA (UM-4). Dbejte na správnou polaritu (+/-).
BABYPHONE EXPERT CARE • Návod k použití
NAPÁJENÍ
43
2. Napájení adaptérem (adaptér je dodáván s
přístrojem)
ysílač je možné napájet střídavým proudem ze
V sítě pomocí přibaleného 6V adaptéru. Výstupní konektor síťového adaptéru zapojte do příslušné
dířky (DC) vysílače. Adaptér připojte do elektrické
z sítě. Jakmile je vysílač napájen ze sítě, vypne se přívod elektřiny z baterie.
Poznámka : Komunikační dosah vysílače je největší, když je napájen z elektrické sítě.
B / Přijímač
1. Napájení bateriemi
V přístroji je nainstalován Li-Polymer akumulátor.
2. Dobíjení a provoz ve stojánku
Před prvním použitím se ujistěte, že je přijímač vypnutý a dobijte jej ve stojánku. Ukazateldobíjení bude svítit červeně. Až bude baterie plně dobitá (v průměru po 3 hodinách), změní se barva ukazatele na zelenou.V takovém případějepřijímač připraven k zapnutí a k použití. Pokud ponecháte přijímač ve stojánku a přístrojzjistí, že je stav bateriepříliš nízký, zahájí stojánek automaticky dobíjení baterie.
POZNÁMKA: CHCETE-LI ZAJISTIT MAXIMÁLNÍ ŽIVOTNOST BATERIE, POČKEJTE S DOBÍJENÍM, DOKUDNENÍ BATERIE ZCELAVYBITÁ.
NASTAVENÍ KANÁLŮ
Váš vysílač i přijímač jsou předem nastaveny na stejný kanál. Tentokrok můžete přeskočit a začít je ihned používat. Pokud zjistíte jakékoli rušení, proveďte nastavení vysílače a přijímače na jiný kanál.
Vysílač
Stisknětepojistkua vysuňte kryt prostoru pro baterie. Vyjměte baterie.
• Pomocí špičatého předmětu vyberte jedno ze dvou nastavení selektoru kanálů (přepínač 1)
• Potom volbou jedné z osmi možných kombinací přepínačů 2, 3 a 4 vyberte digitální kód.
44
BABYPHONE EXPERT CARE Návod k použití
Přijímač
Stiskněte kryt se západkou a posuňte jej, abyste
ostali k prostoru pro baterie. Vyjměte baterii.
d Pokračujte v nastavení kanálu a číselného kódu stejně jako u vysílače.
jistěte se, že je nastavenípřijímačezcela totožné
U s nastavením vysílače.
POZNÁMKA : Pokud si při provozu všimnete nějakého rušení, změňte kanál nebo upravte kombinaci číselného kódu. Ujistěte se, že má vysílač vždy stejné nastavení jako přijímač.
ROZLOŽENÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Vysílač
1. Noční světlení
2. Nastavení citlivosti mikrofonu
3. Ukazatel přenosu
4. Mikrofon
5. Ovládací tlačítko nočního osvětlení v
režimu VOX
6. Vypínač přístroje a spínač nočního osvětlení
7. Ukazatel stavů Zapnuto / Nízký stav baterie
8. Zdířka pro síťový adaptér (DC)
Přijímač
9. Vizuální ukazatel hlasitosti / Signalizace
vzdálení z dosahu
10. Snížení hlasitosti
11. Ukazatel vibrační signalizace
12. Reproduktor
13. Zvýšení hlasitosti
14. Vypínač přístroje a spínač
vibrační signalizace
15. Dobíjecí kontakty
Nabíječka
16. Dobíjecí kolíky
17. Zdířka pro síťový adaptér (DC)
18. Ukazatel dobíjení
Vysílač a přijímač
19. Přepínač kanálů
20. Přepínač digitálních kódů
PROVOZ
A / Vysílač
• Zapněte přístroj přepnutím vypínače (6) do polohy ON (Zapnuto). Ukazatel napájení (7) se rozsvítí zeleně.
• Umístěte vysílač asi 1 m od dětské postýlky tak, aby mikrofon (4) směřoval k dítěti.
• Nastavte citlivost mikrofonu pomocí tlačítka 2: stisknutím horní části citlivost zvýšíte, stisknutím dolní části ji snížíte (existuje 5 úrovní).
• Jakmile vysílač zachytí zvuk, rozsvítí se ukazatel přenosu červeně.
• Noční osvětlení (1) lze permanentně zapnout posunutím vypínače přístroje (6) do polohy . Noční osvětlení lze také jednorázovým stisknutím tlačítka 5 nastavit do režimu VOX (aktivace hlasem). V režimu VOX se noční osvětlení zapne, když mikrofon 5 zachytí zvuk, a automaticky se vypne několik vteřin poté, co zvuk ustane.
• Stav baterií zobrazuje ukazatel stavu baterie „Power“ (7) . Když se baterie vybíjí, začne ukazatel blikat.
B / PŘIJÍMAČ
• Zapněte přístrojpřepnutímvypínače (14) do polohyON (Zapnuto).Ukazatel napájení (7) se rozsvítí zeleně.
• Umístěte přijímač v přiměřené vzdálenosti od vysílače, aby nedocházelo ke zpětné vazbě. Pokud je vzdálenost příliš krátká, ozve se ječivý zvuk.
• Když přístroj přijme signál od vysílače, rozsvítí se vizuální ukazatel hlasitosti LED. Čím hlasitější je dítě, tím více kontrolek LED se rozsvítí.
• Hlasitost reproduktoru je možné upravit pomocí tlačítek 10 a 13. Při každém stisknutí jednoho z těchto tlačítek uslyšíte pípnutí, jehož hlasitost odpovídá vámi zvolené úrovni. Pokud stisknete tlačítko 10 na nejnižší úrovni, žádné pípnutí neuslyšíte, což znamená, že je přijímač v tichém režimu.
BABYPHONE EXPERT CARE Návod k použití
45
Přístroj je vybaven vibrační signalizací. Když nastavíte vypínač přístroje (14) do polohy , rozsvítí se
• ukazatel vibrační signalizace (11). Když je zachycený hlas dítěte dostatečně hlasitý, spustí se vibrace.
hcete-li šetřit baterii, doporučuje se nepoužívat vibrační signalizaci příliš často.
C
• Když je přijímač mimokomunikační dosahvysílačedélenež 2 minuty, rozezní se signalizacevzdáleníz dosahu
začne blikat ukazatel úrovně LED. Signalizace se vypne, až když se přijímač vrátí do komunikačního
a dosahu vysílače.
Poznámka: Tato signalizace se rozezní také v případě, že je vysílač vypnutý nebo se mu vybije baterie, případně se přeruší napájení nebo se nastavení kanálu a digitálního kódu vysílače liší od nastavení přijímače.
• Stav dobíjecíhoakumulátoruzobrazuje ukazatelstavubaterie„Power“ (7). Když se baterie vybíjí, ukazatel začne blikat a rozezní se alarm.
• Přijímač je také možné nosit na praktickém popruhu kolem krku (popruh je součástí balení).
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Používejtepouzepřibalenéadaptéry, jiné adaptéry
by mohly dětskou chůvičku poškodit.
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
všechny baterie a akumulátory z přijímače i z vysílače, aby nevytekly a nepoškodily přístroje.
• Když není dětská chůvička v provozu, odpojte
adaptér ze sítě.
• Dětskáchůvička podává nejlepší výkonpřiteplotách
od -9°C do +50°C.
• Nevystavujte přístroj na delší dobu intenzivnímu
slunečnímu svitu, nenechávejte jej u zdrojů tepla, ani ve vlhkém či nadměrně prašném prostředí.
• Neotvírejte skříňku přístroje, neobsahuje součásti, které lze opravit bez zásahu odborníka.
• Nepoužívané či nefunkční elektrické a elektronické přístroje je třeba likvidovat v rámci tříděného odpadu. Nevyhazujte elektrické a elektronické přístroje do směsného domovního odpadu, ale zlikvidujte je v místě sběru tříděného odpadu (sběrném dvoře).
PŘÍSLUŠENSTVÍ
a. 6V síťový adaptér vysílače b. 6V síťový adaptér nabíječky c. Nabíječka d. Vysílač e. Přijímač f. Dobíjecí Li akupack (instalovaný v přijímači) g. Popruh na ruku h. Uživatelská příručka
46
a
d
BABYPHONE EXPERT CARE Návod k použití
e
b
c
f
h
g
V PŘÍPADĚ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
• Vysílač nevysílá. • Je nastavena př íliš ní zká citlivost
• Vysílač vysílá neustále. • Je nastavena příliš v ysoká citlivost
• Signalizace vzdálení z dosahu je neustále zapnutá.
• Někdy se bez příčiny a ktivuje signalizace vzdálení z dosahu.
• Neustále se zobrazuje ukazatel vybité baterie.
• Baterie mají příliš krátkou životnost.
mikrofonu.
• Jsou vybité baterie nebo ne ní správně připojen síťový adaptér.
mikrofonu.
• Lišísenastaveníkanálu a digitálního kódu na vysílači a na přijímači.
• Vybily se baterie vysílače.
• Vzdálenost mezi vysílačem a přijímačem je vyšší než provozní dosah.
• Rušení jinými přístroji pracujícími na stejném kanále.
• Vybilyse baterie.
• V přijímači není baterie.
• Baterie je poškozená.
• Je nepřetržitě zapnuto noční osvětlení.
• Je zapnutá vibrační signalizace.
• Zvy šte citliv ost mikro fonu pomoc í
tlačítka (2).
• Dobijtebateriipřijímačenebo vložtenové bateriedo vysílače,případně zkontrolujte připojení do sítě.
• Sni žte citl ivost mikrofonu pomo cí tlačítka (2).
• Nastavte na vysílači i na přijímači stejný kanál a digitální kód.
• Vložt e nové baterie nebo použijte síťový adaptér.
• Zkra ťte vzdálen ost mezi vysí lačem a přijímačem.
• Přepněte na jiný kanál.
• Dobijte bater ii přijímače pomocí dobíjecího stojánku nebo vyměňte baterie vysílače,případně použijte síťový adaptér vysílače.
• Vraťte baterii do prostoru pro baterie.
• Obraťte se na zákaznický servis.
• Vypnětenočníosvětleníneboje přepněte do režimu VOX.
• Vypněte vibrační signalizaci.
• Zvýšený statický šum a ruchy.
• Příliš krátký komunikační dosah.
• Vysíl ač je um ístěn pobl íž ji ných elektrických spotřebičů.
• Velký počet ocelových konstrukcí mezi vysílačem a přijímačem.
• Vybily se baterie vysílače.
• Odstraňte elektrické přístroje nebo
• Přemístěte vysílač a přijímač.
• Vyměňte baterie nebo použijte
BABYPHONE EXPERT CARE • Návod k použití
přesuňte vysílač od zdroje rušení, případně změňte kanál.
síťový adaptér.
47
Bon de garantie à vie
(à renvoyer le jour de l’achat)
Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins une copie
de mon ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne pourrons garantir à vie votre achat.
Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique sur les
nouveautés et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre adresse e-mail.
Nom des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code Postal / Ville : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de téléphone : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms de vos enfants : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dates de naissance : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom du produit acheté : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de code barre (obligatoire) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieu de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Votre opinion sur la qualité du produit : Mauvaise 1 2 3 4 5 très bonne Combien de produits Babymoov avez-vous déjà acheté ?
1 2 3 4 5 6 7 8 autre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avez-vous des commentaires sur ce produit ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avez-vous une idée d’un produit génial à créer pour bébé ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. La garantie à vie ne couvre pas les détériorations dues à une utilisation anormale, le textile, les
consommables (sucettes, ampoules…), la sérigraphie, l’usure normale de certains éléments comme le plastique, le roulant...
• Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.
• Les informations qui vous concernent sont destinées à Babymoov. Nous pouvons être amenés à les transmettre à des tiers (partenaires commerciaux, etc). Le souhaitez-vous ? Oui Non
Only for France and DOM TOM
A014002-Manual-Artwork-01
Illustrations non contractuelles
Loading...