Babymoov A002101, A002102 User Manual [de]

Thermoklikk cumisüveg melegítő
• Cumisüveg vagy bébiételes üveg melegítésére
1. Csavarja meg többször a szürke kapszulát, amíg a folyadék fel nem melegszik, és ki nem kristályosodik. Ha semmilyen reakció nem megy végbe, csavarja meg ismét a kapszulát.
2. Az egyenletes hőeloszlás biztosítása érdekében masszírozza át gyengéden a zsákot.
3. Helyezze a zsákot majd ezt követően a cumisüveget is egy termoszba ügyelve arra, hogy a zsák körülölelje az üveget, majd húzza meg a zsinórt. Az ebéd néhány perc alatt eléri az
• Gyors és hatékony módszer
1. Helyezze a zsákot egy elektromos sterilizálóba (mikrós sterilizátor nem használható erre a célra).
2. Kövesse a sterilizáló használati útmutatóját.
3. A sterilizálást követően vegye ki a zsákot. Ismételje meg a
műveletet, ha a folyadék még nem nyerte vissza teljesen az eredeti halmazállapotot.
• Hagyományos módszer
1. Forraljon vizet egy legalább 20 cm átmérőjű lábasban.
• Ne lyukassza ki.
• Ne használja sütőben vagy mikrós sterilizátorban.
• A thermoklikk cumisüveg regenerálása érdekében a zsákot
közvetlenül az indukciós főzőlapra helyezni tilos (a zsák megolvadhat).
Hogyan használjuk a thermoklikk cumisüveg melegítőt?
Hogyan regenerálható?
Figyelem!
Megfelel a biztonság tárgykörben alkotott szabályozásoknak
optimális hőmérsékletet (kb. 12 percre van szükség egy 240 ml-es cumisüveg, és 20 percre egy bébiételes üveg tartalmának felmelegítéséhez). A standard nyakú cumisüvegek esetében nyomja rá egy kicsit a cumisüvegre, hogy biztosítsa a megfelelő szigetelést.
• A cumisüveg vagy bébiételes üveg melegen tartása
Helyezze a zsákot majd ezt követően a cumisüveget is egy termoszba ügyelve arra, hogy a termosz körülölelje az üveget, majd húzza meg a zsinórt. A cumisüveg néhány percig megtartja a hőmérsékletét.
2. Helyezze bele a zsákot, és hagyja benne legalább 20 percig. Ellenőrizze, hogy a zsák ne ragadjon le a lábas aljára. Szükség esetén keverje meg 5 percenként egy fakanállal. A zsák tartalmának teljesen folyékonnyá és átlátszóvá kell válnia. Ellenőrizze, hogy a zsákban nem maradt-e fehér kristály. Ha igen, hagyja még a zsákot a forró vízben.
3. Kapcsolja le a gázlángot, és hagyja, hogy a víz kihűljön egy kissé, mielőtt kivenné a zsákot.
4. Az újbóli használat előtt hagyja, hogy a zsák teljesen kihűljön.
• Ne főzze ki vízforralóban.
• Ne helyezze száraz, forró felületekre.
• A műanyag zsák hegesztve van. Ne tekerje szét.
Mielőtt a gyermeket az étellel megkínálná, ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
DKHU
Autonom flaskevarmer
Sådan bruger du din autonome flaskevarmer?
• Varm flasken eller beholderen
1. Vrid den grå hætte flere gange, indtil væsken er varm og fast. Hvis der ikke opstår nogen reaktion, ryst posen og vrid hætten igen.
2. Massér let på posen for at sikre optimal varmefordeling.
3. Anbring posen og derefter flasken inde i termobeholderen og sørg
for at posen omslutter flasken godt, derefter træk i snoren. Inden for et par minutter (mere eller mindre 12 minutter for en flaske på 240 ml, omkring 20 for en beholder) er frokosten varm og med den
Hvordan genaktiveres den?
• Hurtig og bekvem metode
1. Læg posen i den elektriske sterilisator (brug ikke sterilisatorer i en mikrobølgeovn).
2. Følg instruktionerne i Deres sterilisator.
3. Ved afslutningen af steriliseringen tages posen op. Gentag
processen, hvis væsken ikke er helt flydende.
• Klassisk metode
1. Kog vandet i en stor gryde (mindst 20 cm i diameter).
2. Nedsænk hele posen i 20 minutter. Kontrollér, at posen ikke klæber
Advarsel!
• Må ikke punkteres.
• Må ikke anvendes i ovne og brug ikke sterilisatorer i mikrobølgeovne.
• For at genaktivere den autonome flaskevarmer, anbring ikke posen
i direkte kontakt med induktionsplade (risiko for at posen sætter sig fast på bunden).
• Må ikke koges i en kedel.
Overhold sikkerheden
rette temperatur. For flasker med standard hals udøves trykket en smule for at omslutte flasken godt.
• Hold flasken eller beholderen varm
Anbring posen og derefter flasken inde i termobeholderen og sørg for, hylsteret omslutter flasken godt, derefter træk i snoren. Flasken forbliver varm i nogle minutter.
sig fast til bunden af gryden. Hvis det er nødvendigt, drej posen hver 5. minut med en træske. Posens indhold skal ende med at blive flydende og perfekt transparent. Kontrollér, at der indeni ikke længere er nogen spor af hvide faste krystaller. Ellers lad posen nedsænkes i det kogende vand igen.
3. Sluk for ilden og lad vandet afkøle en smule, før posen tages op igen.
4. Lad posen køle helt af, før den bruges igen.
• Må ikke anbringes på tørre og varme overflader.
• Posen er forseglet. Den bør ikke rulles ud.
Kontrollér altid temperaturen på maden, før du giver den til barnet.
RO
Încălzitor pentru biberon autonom
Cum se utilizează încălzitorul pentru biberon autonom?
• Încălzirea biberonului sau a borcănelului cu mâncare
1. Răsuciţi capsula gri până când lichidul devine cald şi solid. Dacă nu are loc nicio reacţie, agitaţi punga şi răsuciţi din nou capsula.
2. Masaţi uşor punga pentru a asigura distribuirea optimă a căldurii.
3. Aşezaţi punga în interiorul husei izotermice şi apoi introduceţi
biberonul asigurându-vă că punga îl înconjoară bine, apoi trageţi de şnur. În câteva minute (aproximativ 12 minute pentru un biberon de 240 ml şi aproximativ 20 pentru un borcănel cu mâncare) prânzul bebeluşului va fi încălzit la temperatura potrivită. În cazul
Cum se reactivează încălzitorul pentru biberon autonom?
• Metoda practică şi rapidă
1. Aşezaţi punga în sterilizatorul electric (nu se vor utiliza sterilizatoare cu microunde).
2. Respectaţi instrucţiunile sterilizatorului dumneavoastră.
3. La sfârşitul sterilizării luaţi punga. Repetaţi operaţiunea în cazul în
care lichidul din interior nu este complet fluid.
• Metoda clasică
1. Puneţi apă la fiert într-un recipient mare (cu diametrul de minim 20 cm).
Atenţie!
• A nu se găuri.
• A nu se utiliza în cuptoare sau în sterilizatoare cu microunde.
• Pentru reactivarea încălzitorului autonom, nu aşezaţi punga în
contact direct cu plite cu inducţie (risc de topire a pungii).
• A nu se fierbe în fierbător.
Produsul este conform normelor de siguranţă în vigoare
PL
Podróżny podgrzewacz do butelek
Jak korzystać z naszego podgrzewacza do butelek?
• Podgrzewanie butelki lub słoiczka
1. Skręcić szarą kapsułkę kilkakrotnie, dopóki płyn nie będzie ciepły i w stanie stałym. Jeśli nie wywoła to żadnej reakcji, należy potrząsnąć woreczkiem i ponownie skręcić kapsułkę.
2. Lekko pomasować woreczek, aby zapewnić prawidłowe rozmieszczenie ciepła.
3. Włożyć woreczek i butelkę do pokrowca termicznego i sprawdzić, czy woreczek dobrze owija się wokół butelki, następnie pociągnąć za sznureczki. W ciągu kilku minut (mniej więcej 12 minut dla butelki
Jak go ponownie przygotować do użycia?
• Praktyczny i szybki sposób
1. Włożyć woreczek do sterylizatora elektrycznego (nie używać sterylizatorów mikrofalowych).
2. Przestrzegać instrukcji obsługi posiadanego sterylizatora.
3. Po sterylizacji wyjąć woreczek. Jeśli ciecz nie jest całkowicie
płynna należy powtórzyć proces.
• Sposób tradycyjny
1. Zagotować wodę w dużym garnku (minimalnie o 20 cm średnicy).
2. Całkiem zanurzyć woreczek na 20 minut. Sprawdzić, czy
Uwaga!
• Nie przebijać.
• Nie wkładać do kuchenek ani sterylizatorów mikrofalowych.
• Aby ponownie przygotować do użycia podróżny podgrzewacz
do butelek nie należy kłaść woreczka bezpośrednio na płycie indukcyjnej (woreczek może się stopić).
• Nie gotować go w czajniku.
Spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa
biberoanelor cu gât standard, apăsaţi uşor pentru a înconjura bine biberonul.
• Păstrarea biberonului sau a borcănelului la cald
Aşezaţi punga în interiorul husei izotermice şi apoi introduceţi biberonul asigurându-vă că punga îl înconjoară bine, apoi trageţi de şnur. Biberonul va rămâne cald timp de câteva minute.
2. Introduceţi complet punga în apă timp de 20 de minute. Controlaţi ca punga să nu se lipească de fundul recipientului. Dacă este necesar, rotiţi punga la fiecare 5 minute cu o lingură de lemn. Conţinutul pungii trebuie să devină perfect lichid şi transparent. Verificaţi ca în interior să nu mai existe nicio urmă de cristale solide albe. În caz contrar, lăsaţi punga în apă fierbinte.
3. Stingeţi focul şi aşteptaţi ca apa să se răcească puţin înainte de a scoate punga.
4. Lăsaţi punga să se răcească complet înainte de reutilizare.
• A nu se aşeza pe suprafeţe uscate şi calde.
• Punga din plastic este lipită etanş. A nu se desface.
Verificaţi întotdeauna temperatura alimentelor înainte de a le administra bebeluşilor.
240 ml, około 20 dla słoiczka) obiad będzie gotowy i odpowiednio podgrzany. W przypadku butelki ze standardową szyjką należy na nią lekko nacisnąć, aby dobrze owinąć butelkę.
• Podtrzymanie ciepła butelki lub słoiczka
Włożyć woreczek i butelkę do pokrowca termicznego i sprawdzić, czy osłona dobrze owija się wokół butelki, następnie pociągnąć za sznureczki. Butelka pozostanie ciepła na kilka minut.
woreczek nie przykleja się do dna garnka. W razie konieczności należy obrócić woreczek co 5 minut za pomocą drewnianej łyżki. Zawartość woreczka powinna stać się z powrotem płynna i idealnie przeźroczysta. Sprawdzić, czy w środku nie ma żadnych stałych, białych kryształków. Jeśli występują, zostawić woreczek zanurzony w gorącej wodzie.
3. Wyłączyć gaz i przed wyjęciem woreczka poczekać, aż woda trochę ostygnie.
4. Przed ponownym użyciem woreczka poczekać, aż całkiem ostygnie.
• Nie kłaść go na suchych i gorących powierzchniach.
• Plastikowy woreczek jest szczelnie zamknięty. Nie należy go
rozwijać.
Przed podaniem pokarmów dziecku należy zawsze sprawdzić ich temperaturę.
GR
θερμαντήρας μπιμπερό αυτοτελές
Οδηγίες χρήσεως για τον αυτοτελή θερμαντήρα μπιμπερό σας?
Θέρμανση μπιμπερό και βάζων
1. Συστρέψετε την γκρίζα κάψουλα μερικές φορές μέχρι να ζεσταθεί και
να στερεοποιηθεί το υγρό. Αν δεν έχετε κανένα αποτέλεσμα, κουνήστε το περικάλυμμα και συστρέψετε ξανά την κάψουλα.
2. Μαλάξετε ελαφρά το περικάλυμμα για να εξασφαλίσετε την καλύτερη κατανομή της θερμοκρασίας.
Επανενεργοποίηση?
Πρακτική και γρήγορη μέθοδος
1. Τοποθετείστε το περικάλυμμα στον ηλεκτρικό σας αποστειρωτή (mην βάλετε σε αποστειρωτή μικροκυμάτων).
2. Ακολουθείστε τις οδηγίες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο του
αποστειρωτή σας.
3. Στο τέλος της αποστείρωσης, βγάλτε τη θήκη. Αν το υγρό δεν είναι εντελώς ρευστό, επαναλάβετε τη διαδικασία.
Κλασσική μέθοδος
1. Βράστε νερό σε μια μεγάλη κατσαρόλα (Διάμετρος τουλάχιστον 20
εκατοστομέτρα).
Να μην τρυπηθεί.
Μην τον χρησιμοποιείτε σε φούρνο μικροκυμάτων ή σε αποστειρωτή
μικροκυμάτων.
Μην τοποθετειτε το περίβλημα σε απευθείας επαφή με την επαγωγική
ζεστή πλάκα για ΝΑ θέσετε σε λειτουργία ξανά το αυτοδύναμο εφεδρικό θερμαινόμενο μπιμπερό (υπάρχει κίνδυνος τήξης του
Αυτό το προϊόν είναι σύμφωνο στους κανόνες ασφάλειας
Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand cedex 2 France www.babymoov.com
(+ ή – 12 λεπτά για ένα μπιμπερό 240 χιλιοστολίτρων και + ή – 20 λεπτά για ένα βαζάκι) το γεύμα είναι ζεστό και στην κατάλληλη θερμοκρασία. Για ένα μπιμπερό με κανονικό λαιμό, χρησιμοποιείστε τα κουμπιά­σούστες για να περιτυλίξετε καλά το μπιμπερό.
Κρατείστε ζεστό το μπιμπερό ή το βαζάκι
Τοποθετείστε το περικάλυμμα και ύστερα το μπιμπερό ή το βαζάκι μέσα στο ισοθερμικό κάλυμμα και προσέξετε το περικάλυμμα να το περιτυλίξει καλά, ύστερα τραβήξτε το κορδόνι. Το μπιμπερό θα παραμείνει ζεστό για μερικά λεπτά.
2. Ρίξετε και βουτήξετε εντελώς το περικάλυμμα για 20 λεπτά. Προσέξετε το περικάλυμμα να μην ακουμπάει στον πυθμένα της κατσαρόλας. Εάν χρειαστεί, γυρίσετε το περικάλυμμα κάθε 5 λεπτά με ξύλινο κουτάλι. Το περιεχόμενο του περικαλύμματος πρέπει να ξαναγίνει ρευστό και τελείως ξεκάθαρο. Προσέξετε να μην υπάρχει πλέον ίχνη λευκών στερεών κρυστάλλων μέσα. Αν όχι, αφήστε περισσότερα το περικάλυμμα μέσα στο βραστό νερό.
3. Σβήστε τη φωτιά και αφήσετε το νερό να κρυώσει πρίν να βγάλετε το περικάλυμμα.
4. Αφήστε το περικάλυμμα να κρυώσει εντελώς πριν να το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Προσοχή!
περιβλήματος).
Μην βράζετε σε χύτρα.
Μην τοποθετείτε σε ξερή και ζεστή επιφάνεια.
Το πλαστικό περικάλυμμα είναι συγκολλημένο. Δεν πρέπει να ξετυλιχτεί.
Πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία της τροφής πριν ταΐσετε το μωρό σας.
Designed and engineered
by Babymoov in France
Chauffe-biberon autonome
Travel bottle warmer
Réfs. : A002101 - A002102
Notice d’utilisation - Instructions for use - Gebrauchsanleitung - Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso - Instruções para o uso - Istruzioni per l’uso - Návod k použití
Руководство по эксплуатации - Használati útmutató - Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi - Brugsanvisning - Οδηγίες χρήσης
A002101-Manual-Artwork-02
Photographies et illustrations non contractuelles
FR
Chauffe-biberon autonome
Comment utiliser votre chauffe-biberon autonome ?
• Chauffer le biberon ou le petit pot
1. Tordre la capsule grise plusieurs fois jusqu’à ce que le liquide chauffe et se solidifie. Si aucune réaction ne se produit, agiter l’enveloppe et retordre la capsule.
2. Masser légèrement l’enveloppe pour assurer une répartition optimale de la chaleur.
3. Placer l’enveloppe puis le biberon dans la housse isotherme en s’assurant que l’enveloppe entoure bien le biberon et tirer sur la ficelle. En quelques minutes (+ ou – 12 minutes pour un biberon de
Comment le réactiver ?
• Méthode pratique et rapide
1. Placer l’enveloppe dans votre stérilisateur électrique (ne pas mettre dans un stérilisateur micro-ondes).
2. Suivre les instructions inscrites dans la notice de votre stérilisateur.
3. Lorsque votre stérilisation est terminée, retirer la pochette. Si le
liquide n’est pas entièrement fluide, répéter l’opération.
• Méthode classique
1. Faire bouillir de l’eau dans une grande casserole (20 cm de diamètre minimum).
Attention !
• Ne pas perforer.
• Ne pas utiliser dans un micro-ondes et dans un stérilisateur
micro-ondes.
• Ne pas mettre l’enveloppe directement sur la plaque à induction
pour réactiver le chauffe-biberon autonome (risque de fonte de l’enveloppe).
Conforme aux exigences de sécurité
240 ml et + ou – 20 minutes pour un petit pot) le repas est chaud et à la bonne température. Pour un biberon col standard, utiliser les pressions afin de bien entourer le biberon.
• Garder le biberon ou le petit pot au chaud
Placer l’enveloppe puis le biberon ou le petit pot dans la housse isotherme en s’assurant que l’enveloppe l’entoure bien et tirer sur la ficelle. Le biberon restera chaud pendant quelques minutes.
2. Plonger et immerger entièrement l’enveloppe pendant 20 min.
Veiller à ce que l’enveloppe ne colle pas au fond de la casserole. Retourner si nécessaire l’enveloppe toutes les 5 minutes avec une cuillère en bois. Le contenu de l’enveloppe doit redevenir liquide et parfaitement clair. Veiller à ce qu’il n’y ait plus aucune trace de cristaux solides blancs à l’intérieur. Sinon, laisser encore l’enveloppe immerger dans l’eau bouillante.
3. Eteindre le feu et laisser l’eau refroidir avant de retirer l’enveloppe.
4. Laisser refroidir complètement l’enveloppe avant de la réutiliser.
• Ne pas mettre à bouillir dans une bouilloire.
• Ne pas déposer sur une surface sèche et chaude.
• L’enveloppe plastique est soudée. Elle ne doit pas être dépliée.
Toujours vérifier la température de la nourriture avant de la donner à bébé.
NL IT
Autonome flessenwarmer Scalda-biberon autonomo
Gebruik van de autonome flessenwarmer?
• Opwarmen van de fles of het potje
1. Meerdere malen aan de grijze dop draaien totdat de vloeistof warm en vast wordt. Als er niets gebeurt, het omhulsel schudden en de dop opnieuw draaien.
2. Het omhulsel zacht masseren zodat de warmte regelmatig verspreid wordt.
3. Plaats het omhulsel, en vervolgens de zuigfles in de isotherm hoes: controleren dat het omhulsel goed om de zuigfles zit, en aan het koord trekken. In enkele minuten (+ of – 12 minuten voor
een zuigfles van 240 ml en + of – 20 minuten voor een potje) is de babymaaltijd warm en op de juiste temperatuur. Voor een zuigfles met standaard hals moet u de drukkers gebruiken opdat de hoes goed om de zuigfles sluit.
• Fles of potje warm houden
Het omhulsel, en vervolgens de zuigfles of het potje in de isotherm hoes plaatsen, controleren dat het omhulsel goed zit, en aan het koord trekken.
Opnieuw in gebruik stellen?
• Praktische en snelle manier
1. Het omhulsel in uw elektrische sterilisator plaatsen (niet in een sterilisator voor de magnetron oven).
2. De instructies gegeven in de handleiding van de sterilisator opvolgen.
3. Als het steriliseren klaar is, de zak eruit halen. Als de vloeistof nog niet helemaal vloeibaar is, de handeling een keertje herhalen.
• Klassieke manier
1. Water in een grote pan aan de kook brengen (op zijn minst met een diameter van 20 cm).
2. Het omhulsel 20 minuten lang helemaal in het water onderdompelen. Erop letten dat het niet tegen de bodem van de pan aan gaat plakken. Zo nodig het omhulsel om de 5 minuten omdraaien met een houten lepel. De inhoud van het omhulsel moet helemaal vloeibaar en helder zijn geworden. Zoniet, het omhulsel langer in het kokende water laten liggen.
3. De pit uitzetten en het water laten afkoelen voordat men het omhulsel eruit haalt.
4. Het omhulsel helemaal laten afkoelen voordat men het opnieuw gaat gebruiken.
Attention !
• Geen gaatjes in maken.
• Niet gebruiken in de magnetron oven of een magnetron sterilisator.
• De behuizing niet rechtstreeks in contact brengen met de hete inductieplaat om de autonome flessenwarmer opnieuw te activeren (risico dat de behuizing smelt).
• Niet aan de kook brengen in een fluitketel.
• Niet neerleggen op een droge en warme oppervlakte.
• Het plastic omhulsel is aan elkaar gelast, mag niet uitgevouwen worden.
Altijd de temperatuur van de fles of het potje controleren voordat u de baby gaat voeden.
In overeenstemming met de veiligheidsnormen Conforme alle esigenze di sicurezza
• Scaldare un biberon o un vasetto
1. Torcere la capsula grigia più volte fino a far scaldare e solidificare il liquido. Se non si ottiene alcuna reazione, agitare la busta e torcere di nuovo la capsula.
2. Frizionare leggermente la busta per assicurare una ripartizione ottimale del calore.
3. Mettere l’involucro e il biberon nella fodera isotermica verificando che l’involucro avvolga bene il biberon e tirare la cordicella. Dopo qualche minuto (circa 12 minuti per un biberon da 240 ml e circa
Come riattivarlo?
Come utilizzare lo scalda-biberon autonomo?
• Metodo pratico e rapido
1. Inserire la busta nello sterilizzatore elettrico (non usare uno sterilizzatore a microonde).
2. Seguire le istruzioni riportate nel manuale d’uso dello sterilizzatore.
3. Una volta terminata la sterilizzazione, togliere la busta. Se il liquido
non è completamente fluido, ripetere l’operazione.
• Metodo classico
1. Far bollire dell’acqua in una casseruola di grandi dimensioni (almeno 20 cm di diametro).
Attenzione!
• Non perforare.
• Non utilizzare nel microonde e/o in uno sterilizzatore a microonde.
• Non mettere la custodia in contatto diretto con il fornello a induzione
per riattivare lo scalda biberon (rischio di fondere la custodia).
• Non mettere a bollire in un bollitore.
20 minuti per un vasetto) il pasto è caldo e alla giusta temperatura. Per un biberon dal collo standard, utilizzare le pressioni prima di avvolgere il biberon.
• Tenere il biberon o il vasetto in caldo
Mettere l’involucro e il biberon o il vasetto nella fodera isotermica verificando che l’involucro l’avvolga bene e tirare la cordicella.
2. Immergervi completamente la busta e lasciarla in acqua per 20 min. Fare attenzione a che la busta non si attacchi al fondo della casseruola. Se necessario, girare la busta ogni 5 minuti con un cucchiaio di legno. Il contenuto della busta deve ritornare liquido e perfettamente chiaro. Verificare che non ci sia più alcuna traccia di cristalli bianchi solidi all’interno. In caso contrario, lasciare ancora la busta immersa nell’acqua bollente.
3. Spegnere il fuoco e lasciar raffreddare l’acqua prima di ritirare la busta.
4. Lasciar raffreddare completamente la busta prima di riutilizzarla.
• Non appoggiare su una superficie calda e asciutta.
• La busta di plastica è saldata: non deve quindi essere aperta.
Verificare sempre la temperatura degli alimenti prima di darli al bambino.
EN
Travel bottle warmer
How to use your travel bottle warmer?
• Heating a bottle or jar
1. Twist the grey capsule several times until the liquid heats and solidifies. If no reactions occurs, shake the warmer and twist the capsule again.
2. Massage the warmer gently to ensure even heat distribution.
3. Place the envelope and then the bottle in the isothermic cover while
making sure the envelope surrounds the bottle well and pull on the string. In a few minutes (approx. 12 minutes for a 240 ml bottle and approx. 20 minutes for a jar) the meal is warm and at the right
temperature. For a standard neck baby bottle, use the pressures to surround the bottle well.
• Keeping the bottle or jar hot
Place the envelope and then the bottle or the small jar in the isothermic cover while making sure the envelope surrounds it well and pull on the string.
• Calentar el biberón o el potito
1. Tuerza la cápsula gris varias veces hasta que el líquido se caliente
2. Friccione suavemente la funda para que el calor se reparta de
3. Colocar la envoltura y después el biberón en la funda isotérmica
How to reactive it?
• Quick and handy method
1. Place the warmer in your electrical sterilizer (do not place in a microwave sterilizer).
2. Follow the instructions of your sterilizer.
3. When the sterilization is over, take out the warmer. If the liquid is
not entirely fluid, repeat the operation.
• Conventional method
1. Boil water in a big saucepan (minimum 20 cm in diameter).
2. Plunge and completely submerge the warmer for 20 minutes. Make
sure that the warmer does not stick to the bottom of the saucepan. Turn the warmer over every 5 minutes with a wooden spoon if required. The contents of the warmer must go liquid and be fully transparent. Make sure that there is no trace of solid white crystals inside. Otherwise, continue to leave the warmer submerged in the boiling water.
3. Switch off the heat and allow the water to cool before removing the warmer.
4. Allow the warmer to cool down completely before reusing it.
• Método práctico y rápido
1. Coloque la funda en su esterilizador eléctrico (no la meta en un
2. Siga las instrucciones que aparecen en el manual de su esterilizador.
3. Cuando haya finalizado la esterilización, retire la bolsa. Si el líquido
• Método tradicional
1. Ponga agua a hervir en un cazo grande (como mínimo 20 cm de
Warning!
• Do not pierce.
• Do not use in a microwave oven and in a microwave sterilizer.
• Do not place the casing in direct contact with the induction hot plate to start the standalone bottle warmer back up again (risk of melting the casing).
• Do not boil in a kettle.
• Do not place on a hot, dry surface.
• The plastic warmer is sealed. It must not be undone.
Always check the temperature of the food before giving it to your child.
• No perforar.
• No utilizar en un microondas ni en un esterilizador microondas.
• No ponga la funda a contacto directo con la placa de inducción para
• No poner a hervir en un hervidor.
Meets safety requirements
DE PT
Voll selbsttätiger Fläschchenwärmer
Wie ist der selbsttätige Fläschchenwärmer zu benutzen?
• Fläschchen oder Töpfchen wärmen
1. Die graue Kapsel mehrfach verdrehen, bis die Flüssigkeit sich
erwärmt und fest wird. Wenn keine Reaktion zu beobachten ist, die Hülle schütteln und die Kapsel erneut verdrehen.
2. Die Hülle leicht massieren, um eine optimale Verteilung der Wärme
zu gewährleisten.
3. Hülle und Fläschchen in den isolierenden Bezug einführen, prüfen,
dass die Hülle das Fläschchen gut umschließt und Faden ziehen. Die Mahlzeit ist innerhalb weniger Minuten (circa 12 Minuten für ein
240 ml-Fläschchen und circa 20 Minuten für ein Töpfchen) warm und auf der richtigen Temperatur. Bei Fläschchen mit Standard­Flaschenhals mittels der Druckbefestigungen dafür sorgen, dass das Fläschchen ganz eingehüllt ist.
• Fläschchen oder Töpfchen warmhalten
Hülle und Fläschchen oder Gläschen in den isolierenden Bezug einführen, prüfen, dass die Hülle das Fläschchen/Gläschen gut umschließt und Faden ziehen.
• Aquecer o biberão ou o boião
1. Rode a cápsula cinzenta várias vezes até o líquido aquecer e
2. Massaje ligeiramente o saco térmico para a distribuição perfeita
3. Colocar o saco e o biberão dentro da bolsa térmica certificando-se
Reaktivieren des Fläschchenwärmers?
• Praktische und einfache Methode
1. Die Hülle in den Elektrosterilisator stellen (nicht in einen
Mikrowellensterilisator).
2. Die Hinweise der Anleitung Ihres Sterilisators beachten.
3. Nach Abschluss der Sterilisation, den Beutel herausnehmen. Wenn
die Flüssigkeit nicht vollständig flüssig ist, den Vorgang wiederholen.
• Herkömmliche Methode
1. Wasser in einem großen Topf (Mindestdurchmesser 20 cm) zum
Kochen bringen.
2. Die Hülle 20 Minuten lang komplett eintauchen. Darauf achten, dass die Hülle nicht auf dem Topfboden anhaftet. Die Hülle falls notwendig mit einem Holzlöffel alle 5 Minuten umdrehen. Der Inhalt der Hülle muss wieder flüssig und absolut klar werden. Darauf achten, dass keine weißen Festkristalle auf der Innenseite haften bleiben. Ansonsten die Hülle noch ein wenig länger im kochenden Wasser lassen.
3. Das Kochplatte ausstellen und das Wasser vor dem Herausnehmen der Hülle abkühlen lassen.
4. Die Hülle vor dem erneuten Einsatz komplett abkühlen lassen.
• Método prático e rápido
1. Coloque o saco térmico no esterilizador eléctrico (não o coloque
2. Siga as instruções do folheto do esterilizador.
3. Logo que a esterilização termine, retire a bolsa. Se o líquido não
• Método clássico
1. Ferva água numa panela grande (com 20 cm de diâmetro, pelo
Achtung!
• Nicht durchstechen.
• Nicht in der Mikrowelle oder einem Mikrowellensterilisator verwenden.
• Die Hülle nicht direkt auf ein Induktionskochfeld stellen, um den Reiseflaschenwärmer zu reaktivieren (Gefahr des Schmelzens der Hülle).
• Nicht in einem Wasserkocher zum Kochen bringen.
• Nicht auf eine trockene, heiße Oberfläche stellen.
• Die Plastikhülle ist geschweißt. Sie darf nicht auseinandergefaltet werden.
Vor dem Füttern von Baby immer die Temperatur der Nahrungsmittel kontrollieren.
• Não fure.
• Não o utilize num microondas nem num esterilizador de microondas.
• Não colocar o contentor em contacto direto com a placa quente
• Não o ponha a ferver numa chaleira.
Entspricht den Sicherheitsanforderungen
ES
Calientabiberones autónomo
¿Cómo se utiliza el calientabiberones autónomo?
y se solidifique. Si no se produce ninguna reacción, agite la funda y tuerza la cápsula.
manera uniforme.
asegurándose de que la envoltura rodee bien el biberón, luego tirar de la cuerda. En pocos minutos (+ o - 12 minutos para un
¿Cómo reactivarlo?
esterilizador microondas).
no resulta totalmente fluido, repita la operación.
diámetro).
¡Cuidado!
volver a poner en marcha el calentador de biberones (corre peligro de que se derrita la funda).
Conforme a las exigencias de seguridad
Aquecedor para biberões autónomo
Como utilizar o seu aquecedor autónomo para biberões?
solidificar. Se não houver reacção, agite o saco térmico e rode a cápsula.
do calor.
de que o saco rodeia correctamente o biberão e apertar o cordão. Ao fim de alguns minutos (+ ou – 12 minutos para um biberão de
Como reactivá-lo?
num esterilizador de microondas).
estiver totalmente fluido, repita a operação.
menos).
Atenção!
de indução para reativar o aquecedor autónomo de biberões (risco de derreter o contentor).
Conforme às exigências de segurança
biberón de 240 ml y + o - 20 minutos para un potito) la comida estará caliente y a la temperatura adecuada. Para un biberón de cuello estándar, utilizar los automáticos para rodear bien el biberón.
• Mantener el biberón o el potito caliente
Colocar la envoltura y seguidamente el biberón o el potito en la funda isotérmica asegurándose de que la envoltura rodee bien el biberón, luego tirar de la cuerda.
2. Sumerja totalmente la funda en el agua durante 20 minutos. Procure que la funda no se pegue al fondo del cazo. Si es necesario, de la vuelta a la funda cada 5 minutos con una cuchara de madera. El contenido de la funda debe volverse líquido y totalmente claro. Procure que no quede ningún resto de cristales sólidos blancos en el interior. Si es así, vuelva a sumergir la funda en el agua hirviendo durante un rato más.
3. Apague el fuego y deje que se enfríe un poco el agua antes de retirar la funda.
4. Deje que la funda se enfríe totalmente antes de volverla a utilizar.
• No colocar sobre una superficie seca y caliente.
• La funda de plástico está soldada. No debe desplegarse.
Debe comprobarse siempre la temperatura de los alimentos antes de dárselos al bebé.
240 ml e + ou – 20 minutos para um boião), a refeição fica quente à temperatura adequada. Para um biberão com gargalo normal, utilizar as molas de pressão para um envolvimento total.
• Mantenha o biberão ou o boião no calor
Colocar o saco e o biberão ou o boião dentro da bolsa térmica certificando-se de que estejam correctamente inseridos e apertar o cordão.
2. Mergulhe completamente o saco térmico durante 20 minutos. O saco térmico não deve ficar aderente ao fundo da panela. Se necessário, rode o saco térmico a intervalos de 5 minutos com uma colher de madeira. O conteúdo do saco térmico deve ficar líquido e completamente transparente. Assegure-se de que já não há vestígios de cristais sólidos brancos no interior. Caso contrário, mantenha o saco térmico mergulhado na água a ferver.
3. Desligue e deixe a água arrefecer antes de retirar o saco térmico.
4. Deixe que o saco térmico arrefeça completamente antes de voltar a utilizá-lo.
• Não o coloque numa superfície seca e quente.
• O saco térmico plástico é soldado. Não deve ser desdobrado e
aberto.
Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de os dar ao bebé.
CZ
Ohřívač kojeneckých lahví mobilní
Návod k použití gelového obalu?
• Ohřívání láhve nebo skleničky dětské stravy
1. Několikrát stlačte a promněte šedou kapsli. Tekutý obsah se začne zahřívat a tuhnout. Pokud nedojde k žádné reakci, protřepte obal a znovu stlačte šedou kapsli.
2. Obal můžete lehce mnout, aby se teplota šířila rovnoměrně.
3. Gelový obal umístěte do termoizolačního pouzdra a vložte dovnitř
kojeneckou láhev. Zkontrolujte, zda je láhev celá v gelovém obalu a zatáhněte za šňůrku. Během několika minut (cca 12 minut pro láhev o obsahu 240 ml a cca 20 minut pro skelničku dětské stravy)
Pro opakované použití?
• Rychlý a praktický způsob
1. Vložte obal s gelovou náplní do elektrického sterilizátoru
(nepoužívejte sterilizátor pro funkci v mikrovlnné troubě).
2. Postupujte podle pokynů vašeho elektrického sterilizátoru.
3. Po ukončení sterilizace vyjměte gelový obal. Pokud není obsah
zcela tekutý, ponechte obal ve sterilizátoru déle.
• Klasický způsob
1. Uveďte do varu vodu v dostatečně velké nádobě (o průměru minimálně 20 cm).
Upozornění!
• Nepropichujte.
• Nevkládejte do mikrovlnné trouby a nepoužívejte sterilizátor pro
funkci v mikrovlnné troubě.
• Nepokládejte kryt do přímého kontaktu s indukční varnou deskou
při opětovném spuštění ohřívače lahví (nebezpečí roztavení krytu).
Odpovídá bezpečnostním předpisům
RU
Автономный подогреватель бутылочек
Как пользоваться Вашим автономным подогревателем бутылочек?
Чтобы подогреть бутылочку или баночку
1. Прокрутите серый укупорочный колпачок несколько раз до тех пор,
как жидкость станет горячей и плотной. Если не происходит никакой реакции, встряхните съёмный пакет и снова прокрутите колпачок.
2. Слегка промассажируйте пакет для обеспечения оптимального
распределения тепла.
3. Поместите пакет и затем бутылочку внутрь изотермического корпуса,
убедившись в том, что пакет хорошо облегает бутылочку, после этого натяните шнурок. В течение нескольких минут (плюс-минус 12 минут
Как снова привести в действие?
Практичный и быстрый метод
1. Поместите пакет в электрический стерилизатор (не использовать
микроволновые стерилизаторы).
2. Внимательно следуйте инструкциям Вашего стерилизатора.
3. По окончании стерилизации вытащите пакет. Повторите эту
операцию, если жидкость не является достаточно текучей.
Классический метод
1. Вскипятите воду в широкой кастрюле (не менее 20 см в диаметре).
2. Полностью погрузите пакет на 20 минут. Следите за тем, чтобы пакет
Внимание!
Не прокалывать.
Не использовать в духовках и не использовать микроволновые стерилизаторы.
Чтобы снова привести в действие автономный подогреватель бутылочек, не помещайте пакет в непосредственном контакте с индукционными плитами (риск плавления пакета).
Соответствует нормативам безопасности
je pokrm teplý a má požadovanou teplotu. Pro standardní velikost lahve použijte patenty, které slouží k jejímu uzavření v obalu.
• Uchování lahve nebo dětské stravy v teple
Vložte gelový obal do termoizolačního obalu a dovnitř umístěte lahev nebo skleničku. Zatáhněte za šňůrku, kterou utáhnete obal okolo ohřívané lahve nebo skleničky. Obsah zůstane několik minut teplý.
2. Gelový obal vložte do vody na 20 minut. Obal musí být celý ponořen. Dbejte, aby se obal nepřichytil na dno nádoby (hrnce). Podle potřeby obal ve vodě obracejte dřevěnou vařečkou každých 5 minut. Náplň obalu se musí změnit v čirou tekutinu. Zkontrolujte, zda v obalu nezůstaly mléčně bílé krystalky. Pokud ano, ponechte obal ještě ve vařící vodě.
3. Vypněte zdroj ohřevu a nechte vodu trochu vychladnout. Vyjměte obal.
4. Obal použijte opět až po jeho úplném vychladnutí.
• Nevkládejte do varné konvice.
• Nepokládejte na horké předměty.
• Plastový obal je spojen svary. Nesnažte se jej rozložit.
Vždy zkontrolujte teplotu podávaného pokrmu.
для бутылочек 240 мл, примерно 20 минут для баночки) обед будет подогрет до нужной температуры. Для бутылочек со стандартным горлышком нужно немного надавить, чтобы хорошо окружить бутылочку.
Чтобы держать бутылочку в тепле
Поместите пакет и затем бутылочку внутрь изотермического корпуса, убедившись в том, что оболочка хорошо облегает бутылочку, после этого натяните шнурок. Бутылочка останется горячей в течение нескольких минут.
не приставал ко дну кастрюли. При необходимости, поворачивайте пакет деревянной ложкой каждые 5 минут. Содержимое пакета должно снова стать жидким и совершенно прозрачным. Убедитесь в том, что не осталось следов белых твёрдых кристаллов. В обратном случае, снова оставьте пакет погружённым в кипящую воду.
3. Погасите огонь и оставьте воду немного остыть, прежде чем вытащить пакет.
4. Дайте пакету полностью остыть, прежде чем его снова использовать.
Не кипятить в чайнике.
Не ставить на сухие и горячие поверхности.
Пакет из пластика запаян. Пакет не должен быть развёрнут.
Всегда проверяйте температуру пищи, прежде чем дать ребёнку.
Loading...