Avaya Definity Callmaster II, Definity Callmaster IV, Definity Callmaster III, Definity Callmaster Quick Reference [fr]

DEFINITY
Enterprise
Communications Server (ECS)
CALLMASTER® II, CALLMASTER® III, and
®
CALLMASTER
®
Terminals Quick Reference
555-015-717
Issue 1
Comcode 108156811
December 1997
Intellectual property related to this product (including trademarks) and registered to Lucent Technologies Inc. has been transferred or licensed t o Avaya Inc.
Any reference withi n the text to Luc en t Technologies Inc . or L uce nt sh ould be int erpre ted as references to Avaya Inc. The exception is cross references to books published prior to April 1, 2001, which may retain their original Lucent titles.
Avaya Inc. formed as a result of Lucent’s planned restructuring, designs builds and deliv­ers voice, converged voice and data, customer relations hip management, messaging, multi-service networking and structured cabling products and services. Avaya Labs is the research and devel opment arm for the company.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
In accordance with international environmental standards, parts of this Avaya Inc. voice terminal have been man ufa ctu r ed with rec yc lab le pla sti c resi ns . These telephone parts have been marked >ABS< so they can be easily identified at re cycl ing or wast e recovery facil ities when ap propria te. T he pap er used in this documentation is also recyclable.
ORDERING INFORMATION
Call: Avaya Inc. BCS Publications Center
Voice 1 800 457-1235 International Voice 207 866-6701 Fax 1 800 457-1764 International Fax 207 626-7269
Write: Avaya Inc. BCS Publications Center
2855 N. Franklin Road Indianapolis, IN 46219
Order: Document No. 555-015-717
Issue 1, December 1997
THE “CE” MARK
If the “CE” mark is affixed to this equipment, it means that it conforms to the European Union Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC) and the Low Voltage Directive (73/23/EEC).
RESPONSIBILITY FOR THE SYSTEM’S SECURITY
The system manager for each PBX system is responsible for the system’s security. Avaya Inc. does not warrant that this product is immune from or will prevent unauthorized use of common-carrier telecommunication services or facilities accessed through or connected to it. Avaya Inc. will not be responsible for any charges that result from such unauthorized use. Product administration to prevent unauthorized use is the responsibility of the system manager, and he or she should read all documents pr ovided with this product to fully understand the features available that may reduce the risk of incurring unauthorized charges.
TRADEMARKS
DEFINITY and AUDIX are registered trademarks of Avaya Inc.
WARRANTY
All terms and conditions spec ified in the owner’s agreement with Avaya Inc. apply.
HEARING AID COMPATIBILITY
These voice terminals are Hearing Aid Compatible (“HAC”) when used with HAC headsets.
Prepared by ©1997 Avaya Inc. BCS Product Publications All Rights Reserved Middletown, New Jersey 07748-9972
Contents
Système de communications DEFINITY®
Generic 3
Aide-mémoire Appareils téléphoniques CALLMASTER® II, CALLMASTER® III,
et CALLMASTER® IV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
POSITION DE CONVERSATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AUGMENTATION OU RÉDUCTION DU VOLUME DE RÉCEPTION
(CASQUE D’ÉCOUTE OU COMBINÉ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DEFINITY® Communications System Generic 3
CALLMASTER® II Voice Terminal, CALLMASTER® III V oice Terminal, en CALLMASTER® IV Voice Terminal Naslagkaart . . 8
HOORN VAN DE HAAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
VOLUME (VAN HOOFDTELEFOON OF HOORN) AANPASSEN . . . . . . 8
GESPREKKEN VERBREKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DEFINITY® Enterprise Communications Server Generic 3
Les postes CALLMASTER® (Modèles II, III, et IV)
Aide-mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
VOLUME D’ÉCOUTE (casque ou combiné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
METTRE FIN À UNE COMMUNICATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DEFINITY® Kommunikationssytem Generic 3
Sprachterminals CALLMASTER® II, CALLMASTER® III, und
CALLMASTER® IV Kurzbedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . 21
ABNEHMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
EMPFANGSLAUTSTÄRKE ERHÖHEN ODER
VERRINGERN (SPRECHGARNITUR ODER HÖRER) . . . . . . . . . . . . 21
GESPRÄCHE BEENDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DEFINITY® Communications System Generic 3
Telefono CALLMASTER® II, telefono CALLMASTER® III, e
telefono CALLMASTER® IV Breve guida di riferimento . . . . . 28
OTTENERE LA LINEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
AUMENTARE O DIMINUIRE IL VOLUME DI ASCOLTO (DELLE CUFFIE
O DEL RICEVITORE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
INTERRUZIONE DI UNA CHIAMATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contents
Sistema de Comunicação DEFINITY® Generic 3
Terminal de Voz CALLMASTER® II, Terminal de Voz CALLMASTER® III, e Terminal de Voz
CALLMASTER® IV Guia de Referência Rápida . . . . . . . . . . . . 35
FORA DO GANCHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
AUMENTANDO OU DIMINUINDO O VOLUME DE RECEPÇÃO (DO
FONE DE CABEÇA OU DO MONOFONE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
DESCONECTANDO-SE DE CHAMADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema de comunicaciones DEFINITY® Versión 3
Guía rápida de referencia para las terminales de voz CALLMASTER® II, CALLMASTER® III, y CALLMASTER® IV . 42
TELEFONO DESCOLGADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
AUMENTO O DISMINUCION DEL VOLUMEN DE RECEPCION (DE LOS
AURICULARES TELEFÓNICOS O DEL RECEPTOR) . . . . . . . . . . . . 42
DESCONEXION DE LLAMADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Système de communications DEFINITY® Generic 3 Aide-mémoire Appareils téléphoniques
®
CALLMASTER CALLMASTER
Veuillez consulter cet aide-mémoire pour utiliser les fonctions de votre appareil CALLMASTER II, CALLMASTER III, ou CALLMASTER IV. Toutes ces fonctions sont accessibles immédiatement.
POSITION DE CONVERSATION
Dès que vous branchez le casque d’écoute ou le combiné à l ‘appareil, ils sont en position de conversation.
AUGMENTATION OU RÉDUCTION DU VOLUME DE RÉCEPTION (CASQUE D’ÉCOUTE OU COMBINÉ)
Utilisez la touche de Réglage du volume pour augmenter ou réduire le volume de réception, du casque ou du combiné, dans les conditions suivantes :
II, CALLMASTER® III, et
®
IV
Le CALLMASTER est décroché, avec le casque d’écoute
branché.
Le téléphone n’est pas décroché pendant une
communication mains-libres avec l’extérieur.
Les appels ne sonnent pas.
Vous n’êtes pas en train de sélectionner une sonnerie
personnalisée.
Pour augmenter ou réduire le volume de réception du casque d’écoute ou du combiné :
Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche de
Réglage du volume identifiée par .
Pour réduire le volume, appuyez sur la touche de Réglage
du volume identifiée par .
Remarque: le réglage du volume comprend huit échelons. Selon le cas, vous augmentez ou vous abaissez le volume d’un cran chaque fois que vous appuyez sur la touche .
1
Quand vous augmentez ou abaissez le volume du casque ou du
Sélection
combiné, votre choix est illustré par des flèches à l’écran. Une flèche (>) représente le plus bas et 8 flèches le plus fort.
Remarque: pour changer le réglage du volume de votre appareil CALLMASTER, consultez les instructions sur la façon d’utiliser la fonction Choix de sonnerie
FIN DE COMMUNICATION
Il y a deux façons de couper une communication :
En appuyant sur , vous coupez n’importe quel type
de communication en environ un dixième de seconde, ce qui est plus rapide que d’attendre la coupure d’une ligne réseau ou de votre interlocuteur. Vous pouvez donc reprendre vos activités, DAA ou autres, plus vite. Vous n’entendez pas la tonalité de manoeuvre après avoir appuyé sur .
Retrait
Vous pouvez aussi appuyer sur pour
couper une communication et obtenir la tonalité de manoeuvre. Appuyez sur quand vous souhaitez mettre fin à une communication, DAA ou autre, avant de composer un autre appel.
CHOIX DE SONNERIE (ET VOLUME DE SONNERIE)
Pour sélectionner une sonnerie personnalisée (8 choix) :
Retrait
Libération/Test
Libération/Test
1 Appuyez sur .
Le témoin vert de la touche s'allume et reste
allumé.
2 Appuyez sur .
Le témoin vert de la touche clignote.
La cadence de sonnerie en vigueur retentit et se répète
toutes les 3 secondes.
L ’écran affiche le numéro (1 à 8) de la cadence de sonnerie
que vous entendez.
3 Appuyez sur pour entendre la cadence suivante.
Sélection
Conf/Sonnerie
Sélection
Conf/Sonnerie
2
4 Quand vous entendez la cadence qui vous convient, appuyez sur
Sélection
.
Votre nouvelle cadence de sonnerie est sélectionnée et le
témoin de la touche s’éteint.
Remarque: si vous recevez un appel, si vous vous mettez en position de conversation ou si vous subissez une panne de courant pendant la programmation, la sélection est interrompue et vous devrez recommencer. En cas de panne de courant après la sélection de votre sonnerie personnalisée, vous devrez recommencer la sélection également.
Pour régler le volume de la sonnerie :
Remarque: vous pouvez augmenter ou réduire le volume de la
sonnerie dans les conditions suivantes :
Sélection
Le combiné du CALLMASTER est raccroché et le casque
d'écoute débranché.
Le téléphone est en position de conversation sur le module
mains-libres externe.
Un appel sonne à votre poste.
Vous êtes en train de choisir une cadence de sonnerie
personnalisée pour votre poste.
1 Pour augmenter le volume, appuyez de la touche de réglage du
volume identifié par le symbole . Pour réduire le volume, appuyez de la touche de réglage du volume identifié par le symbole .
L’intensité du volume en cours est représentée par des
flèches (>) à l’afficheur. Il y a 8 réglages possibles. Une flèche (>) représente le plus bas et 8 flèches le plus fort.
3
CONFÉRENCE
Pour ajouter une personne à une conversation en cours (jusqu’à concurrence de 6, y compris vous-même) :
1 Pendant une communication, appuyez sur .
Conf/Sonnerie
L’appel est mis en garde. Tous les autres interlocuteurs
restent en communicati on.
Vous obtenez une autre ligne et vous entendez la tonalité
de manoeuvre.
2 Composez le numéro de la personne que vous souhaitez faire
participer à l’appel et attendez qu’elle réponde.
Si la personne répond, dites-lui qui participe à l’appel-
conférence et passez à l’ét ape 3.
S’il n’y a pas de réponse, ou si la ligne est occupée,
appuyez sur la touche de ligne dont le témoin clignote pour revenir à l’appel en garde. (Passez ensuite à l’étape 4.)
3 Appuyez une autre fois sur .
Conf/Sonnerie
Tous les participants sont désormais en communication.
4 Reprenez les étapes 1 à 3 pour ajouter d'autres participants à
l’appel-conférence.
Pour inclure un appel en garde à un appel en cours:
1 Appuyez sur .
Conf/Sonnerie
Le témoin vert de la touche de l’appel en garde continue à
clignoter.
Le témoin vert de la communication en cours clignote lui
aussi.
Vous obtenez une autre ligne et vous entendez la tonalité
de manoeuvre.
2 Appuyez sur la touche de ligne de l’appel en garde (le premier
appel).
3 Appuyez une autre fois sur .
Conf/Sonnerie
Tous les participants à l’appel sont en communication.
4
DISCRÉTION
Discré
Garde
Garde
Pour empêcher votre interlocuteur de vous entendre :
1 Appuyez sur .
Le témoin rouge de la touche s’allume. Votre
interlocuteur ne peut plus vous entendre.
2 Pour reprendre la convers ati on, appu ye z une autre foi s sur
Discré
.
Le témoin rouge de la touche s’éteint et votre
interlocuteur vous entend de nouveau.
Remarque: la fonction Discrétion ne fonctionne pas si vous avez de l’équipement auxiliaire en service. Il convient alors d’utiliser la fonction Discrétion de l’appareil en question.
GARDE
Mise d’un appel en garde pour répondre à un autre appel, faire un appel ou faire autre chose :
Discré
Discré
1 Appuyez sur .
Le témoin vert de la touche de ligne clignote.
Remarque: si vous mettez un appel-conférence en garde, les autres participants restent en communication.
Pour répondre à un nouvel appel si vous êtes déjà en communication :
1 Appuyez sur .
Le témoin vert de la touche de l’appel en garde clignote.
2 Appuyez sur la touche de ligne de l’appel entrant.
5
Pour revenir à l’appel en garde :
Libération/Test
Retrait
Sélection
1 Appuyez sur la touche de ligne de l’appel en garde.
LIBÉRATION
Pour couper la communication entre deux interlocuteurs :
1 Appuyez sur .
Libération/Test
Vous entendez la tonalité de manoeuvre.
Remarque: vous pouvez appuyer sur au lieu de
pour couper la communication plus vite. Si vous
appuyez sur , vous n’entendrez pas la tonalité de manoeuvre.
Pour libérer la dernière personne ajoutée à un appe l-conférence :
1 Appuyez sur .
Libération/Test
Retrait
La dernière personne à se joindre à l’appel-conférence est
coupée. Les autres participants restent en communication.
TEST AUTOMATIQUE
Pour vérifier le bon fonctionnement des témoins et de la sonnerie de votre appareil téléphonique :
1 Appuyez sur quand l'appareil n’est pas en position de
conversation.
Le témoin vert de la touche s’allume.
2 Appuyez sur la touche et gardez-la enfoncée.
Trois groupes de témoins s’allument tour à tour.
La sonnerie retentit.
L’afficheur s’allume.
3 Relâchez la touche pour mettre fin à la
vérification.
Sélection
Libération/Test
Libération/Test
6
La sonnerie, l’afficheur et les témoins reviennent à leur
Transfert
réglage implicite. Le témoin de la touche s’éteint.
TRANSFERT
Pour envoyer un appel en cours à un autre poste ou à un numéro externe :
1 Appuyez sur .
Sélection
Le témoin vert de la touche de ligne de l’appel clignote.
L’appel en cours est mis en garde.
Vous obtenez une nouvelle ligne et vous entendez la
tonalité de manoeuvre.
2 Composez le numéro auquel vous souhaitez transférer l’appel. 3 Si vous obtenez une réponse, vous pouvez rester en ligne et
annoncer l’appel.
4 Si l’appel reste sans réponse ou si le poste est occupé, appuyez
sur la touche de ligne dont le témoin vert clignote pour revenir à l’appel en garde.
5 Appuyez de nouveau sur .
Transfert
L’appel est transféré au numéro composé.
7
DEFINITY® Communications System Generic 3
®
CALLMASTER III Voice Terminal, en CALLMASTER
II Voice Terminal, CALLMASTER®
®
IV Voice
Terminal Naslagkaart
Raadpleeg de procedures op deze kaart bij het gebruik van de faciliteiten op uw CALLMASTER II, CALLMASTER III, of CALLMASTER IV voice terminal. Alle faciliteiten kunnen direct worden gebruikt.
HOORN VAN DE HAAK
Zodra de hoofdtelefoon of de hoorn op de terminal zijn aangesloten, staan zij onmiddellijk in de van-de-haak-mode.
VOLUME (VAN HOOFDTELEFOON OF HOORN) AANPASSEN
U kunt in de volgende gevallen de volumeknop gebruiken om het volume op ontvangstniveau (de hoofdtelefoon en de hoorn) te verhogen en te verlagen:
De CALLMASTER staat in de van-de-haak-mode en de
hoofdtelefoon is aangesloten.
Bij een extern gesprek via de luidspreker/microfoon is de
voice terminal niet van de haak.
Er klinkt geen signaal van een binnenkomend gesprek.
U bent op dit moment niet bezig met het selecteren van een
persoonlijk belsignaalpatroon.
Zo verhoogt of verlaagt u het volume (van de hoofdtelefoon of de hoorn):
U verhoogt het volume door het indrukken van de
volumeknop die is voorzien van de aanduiding ;
U verlaagt het volumeniveau van ontvangst door het
indrukken van de volumeknop die is voorzien van de aanduiding .
Let op: Er zijn 8 vo lum en i veau s. Do or op de volu m ek nop te dr uk ke n, verhoogt of verlaagt u het volume steeds één niveau.
8
Bij het verhogen/verlagen van het volumeniveau van de hoofdtelefoon
Vrijgave
of de hoorn ziet u uw keuze op de display. Eén pijl (>) staat voor de laagste en acht pijle n voor de hoogste instelling.
Let op: Raadpleeg de instructies voor de faciliteit Signaalselectie, om het signaalvolume op de CALLMASTER te wijzigen.
GESPREKKEN VERBREKEN
U kunt een gesprek op de volgende manieren verbreken:
U kunt op drukken om elk type gesprek in
ongeveer ééntiende seconde te verbreken. Dit is sneller dan te wachten tot een beller of trunk de verbinding verbreekt en stelt u in staat om andere AGD- of voice terminal-procedures eerder uit te voeren. U hoort geen kiestoon nadat u op hebt gedrukt.
Vrijgave
U kunt ook op drukken zodat u het gesprek
verbreekt en u de kiestoon hoort. U gebruikt wanneer u een (Niet-)AGD-gesprek wilt verbreken en zelf een nummer wilt bellen.
CONFERENTIE
Zo voegt u iemand toe aan een gesprek dat reeds wordt gevoerd (voor in totaal zes mensen, uzelf meegerekend):
1 Terwijl u in gesprek bent, drukt u op .
Verbrkn/Test
Verbrkn/Test
Conf/sign
Het gesprek wordt in de wachtrij geplaatst; alle andere
deelnemers aan het gesprek blijven met elkaar verbonden.
U krijgt een nieuwe gesprekslijn en hoort de kiestoon.
2 Kies het nummer van degene die u wilt toevoegen en wacht op
antwoord.
Nadat er is opgenomen, vertelt u wie er aan het
conferentiegesprek deelnemen en gaat u naar stap 3.
9
Is de lijn bezet of wordt er niet opgenomen, druk dan op de
Conf/sign
Verbrkn/Test
gespreksknop naast het knipperende lampje om terug te keren naar het gesprek dat in de wachtrij staat. (Ga verder met stap 4.)
3 Druk nogmaals op .
Conf/sign
Alle deelnemers aan het gesprek zijn nu met elkaar
verbonden.
4 Herhaal stappen 1 tot en met 3 om nog iemand aan het
conferentiegesprek toe te voegen.
Zo voegt u een gesprek dat u eerder in de wachtrij hebt geplaatst, toe aan een ander gesprek waarmee u verbinding hebt:
1 Druk op .
Het groene lampje naast de gespreksknop van het gesprek
dat in de wachtrij staat, blijft knipperen.
Het groene lampje bij de knop van het actieve gesprek
knippert eveneens.
U krijgt een nieuwe gesprekslijn en hoort de kiestoon.
2 Druk op de gespreksknop van het gesprek in de wachtrij (eerste
gesprek).
3 Druk nogmaals op .
Conf/sign
Alle deelnemers aan het gesprek zijn nu met elkaar
verbonden.
VERBREKEN
Zo verbreekt u een actief gesprek tussen 2 personen:
1 Druk op .
Verbrkn/Test
U hoort de kiestoon.
Let op: U kunt ook op drukken, in plaats van op
. Zo verbreekt u het gesprek sneller. Drukt u op
Vrijgave
, dan hoort u geen kiestoon.
Vrijgave
10
Zo verbreekt u de verbinding met de degene die u het laatst aan
Wacht
Wacht
Mic.uit
een conferentiegesprek hebt toegevoegd:
1 Druk op .
Verbrkn/Test
De verbinding met degene die het laatst aan het
conferentiegesprek is toegevoegd, wordt verbroken. De andere deelnemers en u blijven verbonden.
IN W ACHTRIJ
Zo plaatst u een gesprek in de wachtrij om een ander gesprek aan te nemen, een nummer te kiezen of iets anders te doen:
1 Druk op
Het groene lampje naast de gespreksknop gaat knipperen.
Let op: Wanneer u een conferentiegesprek in de wachtr ij plaatst, blijven de andere deelnemers met elkaar verbonden.
Zo beantwoordt u een nieuw gesprek terwijl u reeds in gesprek bent:
1 Druk op .
Het groene lampje naast de gespreksknop van het geprek
in de wachtrij gaat knipperen.
2 Druk op de gespreksknop van het binnenkomende gesprek.
Zo keert u terug naar het gesprek dat in de wachtrij staat:
1 Druk op de gespreksknop van het gesprek dat in de wachtrij
staat.
MICROFOON UIT
Zo voorkomt u dat uw gesprekspartner u kan horen:
1 Druk op .
11
Loading...
+ 37 hidden pages