Austroflamm Lounge Xtra User Manual [en, de, fr, it]

Page 1

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel

Benutzerhandbuch / user instructions Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions

LOUNGE/LOUNGE XTRA

Page 2
Fig. 1
Fig. 2
deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Luftschieber air supply Regolazione aria Coulisseau d’entrée d’air
deutsch english italiano français
Inhalt Contents Indice sommaire
1. Techn. Daten 1 1. Techn. data 5 1. Dati tec n ici 9 1. Caractéristiques 13
2. Wichtige Informationen 1 2. Important information 5 2. Informazioni importanti 9 2. Infos importantes 13
3. So bedienen Sie Ihren 3. Correct operation 3. Per un uso corretto della 3. Bien utiliser votre Kaminofen richtig 2 of your stove 6 vostra Kaminofen 10 poêle 14
4. Die wichtigsten 4. The most important 4. Prospetto dei ricambi 4. Principales pièces Ersatzteile - Übersicht 3 spare parts - overview 7 principali 11 détachées 15
5. Ausstattungsmerkmale 4 5. Special features 8 5. Speciali caratteristiche 12 5. Particularites 16 Garantie 17 Guarantee 17 Garanzia 18 Garantie 18
Page 3
deutsch 1 Lounge/Lounge Xtra

TECHNISCHE DATEN

Höhe
1519,5
Breite
840 mm
Tiefe
421 mm
Gewicht Lounge
198 kg
Gewicht Lounge Xtra
338 kg
Rauchrohrabgang Durchm es s er
150 mm
Nennwärmeleistung lt. EN13240
8 kW
Maximale Heizleistung
11 kW
Kleinste Heizleistung
4 kW
Raumheizvermögen (abhängig
98 - 255
Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schorn­des Schornsteines nach DIN 4705, Teil 2
Abgasmassenstrom
geschlossen
6,5 g/s
Abgastemperatur
geschlossen
330 °C
Mindestförderdruck bei
Nennwärmeleistung (Nwl)
geschlossen
12 Pa
bei 0,8facher Nwl
10 Pa
Technische und optische Änderungen, Satz- und Druckfehler vorbehalten.

1. TECHNISCHE DATEN

Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste Brennstoffe belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung
gemäß DIN 4705, Teil 3, dem
nicht widerspricht.
von der Hausisolierung)
steines nach DIN 4705, Teil 3 bzw. zur Bemessung

2. WICHTIGE INFORMATIONEN

Die Informationen in diesem Handbuch sind allgemeiner Natur.
Nationale und europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten.

Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb Ihres Kaminofens

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie die Warnhinweise.
Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen nur zugelassene Transporthilfen mit ausreichender Tragfähigkeit verwendet werden.
Ihr Heizgerät ist nicht zur Verwendung als Leiter oder Standgerüst geeignet.
Beachten Sie, dass sich Oberflächen des Kaminofens während des Betriebes stark erwärmen. Zur Bedienung des Kaminofens empfehlen wir die Benützung des Schutzhandschuhs. Machen Sie Kinder auf diese Gefahren aufmerksam und halten Sie sie während des Betriebes von der Feuerstätte fern.
Achtung – Lack ist kein Rostschutz!
Verbrennen Sie ausschließlich das im Kapitel
„saubere Verbrennung“ angeführte, genehmigte Heizmaterial.
Das Verbrennen oder Einbringen von leicht brennbaren oder explosiven Stoffen, wie leere Spraydosen und dgl. in den Brennraum, sowie deren Lagerung in unmittelbarer Nähe Ihres Heizgerätes, ist wegen Explosionsgefahr strengstens verboten.
Beim Nachheizen sollen keine weiten oder leicht brennbaren Kleidungsstücke getragen werden.
Das Abstellen von nicht hitzebeständigen Gegenständen auf dem Heizgerät oder in dessen Nähe ist verboten.
Legen Sie keine Wäschestücke zum Trocknen auf den Ofen. Auch Wäscheständer oder dgl. müssen in ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – Brandgefahr.
Der Kaminofen Lounge/Lounge Xtra ist keine Dauerbrand-Feuerstelle.
Beim Betrieb Ihres Heizgerä tes ist das Verarbeiten von
leicht brennbaren und explosiven Stoffen im selben oder in anschließenden Räumen verboten.

Kaminofenaufstellung

Einzuhaltende Sich erheitsabstände

(Mindestabstände - siehe auch Typenschild) Fig. 2

A > 800 mm B > 100 mm/50 mm* C > 100 mm/50 mm* (A – nach vorne im Strahlungs bereich) (B – seitlich) (C – hinten) * = nur gültig für Lounge XTRA
Bitte beachten Sie, dass der Aufstellungsraum mind. eine Türe / ein Fenster ins Freie aufweist oder mit einem derartigen Raum direkt verbunden sein muss. Andere Feuerstätten und Dunstabzugshauben dürfen nicht im Raumluftverbund mit Feuerstätten betrieben werden.

Bodentragfähigkeit

Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen standhält
.
Page 4
Lounge/Lounge Xtra 2 deutsch
Symbolabbildungen

Verbrennungsluft

Als Betreiber müssen Sie für ausreichende Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr gewährleistet ist bzw. das Zugverhalten des Ofens beeinträchtigt wird. Ggf. muss für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte befragen Sie Ihren Fachhändler.
Verbrennungsluftöffnungen nicht verschlossen sind!
Stellen Sie sicher, dass

Rauchrohranschluss

Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhändler kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluss

3. SO BEDIENEN SIE IHREN KAMINOFEN RICHTIG

Zugelassene Brennstoffe

Trockenes, gut abgelagertes, naturbelassenes Holz (Hartholz bevorzugt), Holzbriketts
.

Maximale Brennstoffm e nge

Maximal aufzugebende Brennstoffmenge: 2,4 kg Holz.
Größere Brennstoffmengen können zu Überhitzung und Beschädigungen am Ofen führen!

Saubere Verbrennung

Das Brennholz muß trocken (rel. Holzfeuchte < 15 %) und unbehandelt sein. Außerdem muß die richtige Brennholzmenge verbrannt werden, um eine saubere, emissionsarme Verbrennung zu erreichen.

Inbetriebnahme

Während der ersten 3-4 Abbrandzyklen - bei Nennwärmeleistung - kann es zu Geruchsentwicklung kommen und der Lack ist noch nicht ausgehärtet.

Richtig Feuer machen

Für den richtigen und sicheren Betrieb der Feuerstätte ist darauf zu achten, dass der Schornstein den erforderlichen Förderdruck aufbaut. Dies muss besonders bei jeder Erstinbetriebnahme (z.B. nach der Sommerzeit) und in der Übergangszeit (z.B. bei starkem Wind) kontrolliert werden. Wenn nicht genügend Förderdruck vorhanden ist, dann können zunächst Papier oder Weichholzspäne verbrannt werden, um Ofen und Kamin auf Temperatur zu bringen.
Die Lufteintrittsöffnung des Kaminofens darf nicht verschlossen werden.
Rost reinigen, bei Bedarf Aschekasten entleeren (Vorsicht auf Glutstücke).
Regler für Verbrennungsluft ganz öffnen (Stellung „AUF“ in Fig. 2, siehe auch Fig. 3).
Legen Sie 2 – 3 Stück Scheitholz (gesamt ca. 1,6 kg) unten quer in den Feuerraum, mit ausreichend Abstand zueinander (mind. 2 cm). Darüber kommen ca. 0,8 kg Weichholzspäne (siehe Fig. 3). Darauf legen Sie in die Mitte eine Anzündhilfe und zünden diese an.
Schließen Sie die Türe Am besten diese erste Holzauflage ohne Änderung der
Luftschieberstellung abbrennen lassen.
!
Fig. 3: Vor dem Anzünden
Wenn nur noch Grundglut vorhanden ist (keine Flammen mehr), dann können Sie, falls gewünscht, wieder eine Auflage Scheitholz (ca. 2,4 kg) nachlegen.
Beim Nachlegen gehen Sie prinzipiell wie beim Anheizen vor: Luftregler auf „AUF“ stellen, Ofentüre vorsichtig öffnen, Holz nachlegen, Türe schließen.
Fig. 4: Luftschieber
Sobald nach einigen Minuten die Holzscheite rundherum gut brennen (helle, hohe Flammen), können Sie nun mit dem Luftschieber die Heizleistung regulieren (Regler auf Maximalstellung „AUF“ = maximale Heizleistung), die Flammen sollten aber immer gelb und nie blau bzw. mit schwarzen Flammenspitzen brennen (sonst wieder mehr Luft zuführen) – siehe Fig. 4. Während des Abbrands die Luftzufuhr nicht gänzlich schließen
Die Feuerraumtüre darf nur zur Brennstoffaufgabe oder zum Entaschen geöffnet werden und ist danach wieder zu schließen.
. (Verpuffungsgefahr!)
.
Page 5
deutsch 3 Lounge/Lounge Xtra
Bezeichnung
Nr.-Skizze
Artikelnr.
Flachdichtung 8 mm x 2 mm (2,8 m)
15
710096
Flachdichtung 8 mm x 2 mm (2,8 m)
16
710096
Dichtung oval 17 mm x 8 mm (2,5 m)
17
718542
Bezeichnung
Nr.-Skizze
Artikelnr.
Keramottboden links
1
717651
Keramottboden hinten
2
717654
Keramottboden rechts
3
717652
Keramottboden vorne
4
717653
Keramott Seite
5
717699
Keramott Rückwand
6
717655
Keramott-Zugplatte 2
7
717659
Keramott Zugplatte 1
8
717658
Keramott-Holzfänger links
9
717656
Keramott-Holzfänger rechts
10
717657
Bezeichnung
Nr.-Skizze
Artikelnr.
Lounge Tür kpl.
11
717630
Lounge Türverschluss
12
717640
Lounge Türglas
13
717635
Lounge Innenglas
14
717695
Ofenlack
--
650002
Glasreiniger 0,5l
--
640070
Nummerierung Keramott = Einbaureihenfolge!

Heizen in der Übergangsze it

In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentemperaturen, kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen des Schornsteinzuges kommen, so dass die Heizgase nicht vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann mit geringeren Brennstoffmengen zu befüllen und bei weiter geöffnetem Luftregler so zu betreiben, dass der vorhandene Brennstoff schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und

Hinweis bei Schornstei nbrand

Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie sofort alle Luftöffnungen am Kamin und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteins diesen vom Fachmann auf Risse bzw. Dichtheit überprüfen lassen.
dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird.

4. DIE WICHTIGSTEN ERSATZTEILE - ÜBERSICHT

Dichtungen

Keramott

Sonstiges

Zubehör

Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke oder Pflegemittel.
WICHTIG: Lassen Sie defekte Teile ausschließlich von Ihrem Kaminofenfachhändler austauschen. Damit ist
gewährleistet, daß Ihr Kaminofen sicher und funktionstüchtig ist und bleibt. Die Feuerstätte darf nicht verändert werden.

Pflege

Zur Glasreinigung ver wend en Sie bitte e in Spe zialpro duk t wie Therm ohit Glasr eini ger. Lack ierte O berfläc hen dürf en nur mit einem Tuch (ev. feucht) gereinigt werden. Für Edelstahloberflächen gibt es ebenfalls Spezialreiniger. Nur intakte Dichtungen gewährleisten die einwandfreie Funktion Ihres Kaminofens!

Reinigung

Der Kaminofen, Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jährlich – evtl. auch öfter, z.B. nach der Reinigung des Schornsteines – n ach Ablagerungen u ntersucht und g gf. gereinigt werden. D er Schornstei n muss ebenfalls regelmäßig durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die notwendigen Intervalle gibt Ihr zuständiger Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Kaminofen sollte jährlich durch einen Fachmann überprüft werden.
Page 6
Lounge/Lounge Xtra 4 deutsch
Problem
Grund
Lösung
Glasscheibe verrußt zu schnell
Grundsätzlich: von Zeit zu Zeit (je nach Gebrauch) muss jede Glasscheibe mit Austroflamm Glasreiniger gereinigt werden
schlechter Kaminzug
Klärung mit Schornsteinfeger (ev. Schornstein verlängern/Zugmessung)
falsche Bedienung des Luftreglers
Unbedingt gemäß Bedienungsanleitung den Luftregler bedienen (wenn Sekundärluft geschlossen ist, verrußt die Glasscheibe sehr schnell)
zu große Holzscheite
Menge lt. Bedienungsanleitung einhalten
erreicht
Mehr Brennstoff, trockenes Holz (< 15 % Restfeuchte) verwenden, Luftregulierung beachten
Ofen zieht nicht ordentlich
Kaminzug unzureichend
Schornsteinfeger (ev. Schornstein
erhöhen/Zugmessung
Ofen ist innerlich verrußt
Mehr Brennstoff, trockenes Holz (< 15 % Restfeuchte) verwenden, Luftregulierung beachten
außen
Einbrennphase des Lacks
In den ersten Heizzyklen riecht der Lack!
Ofen ist verstaubt/verschmutzt
Reinigen vor der Saison!
Verbindungsstellen überprüfen und ggf. neu abdichten
Heizphase
Rauchrohranschluss undich t
Bedienvideo zu finden unter: http://www.austroflamm.com/de/Video/index.html
abgebrannt
Erst nachlegen, wenn nur noch Grundglut vorhanden (keine sichtbaren Flammen mehr)
5. AUSSTATTUNGSMERKMALE LOUNGE/LOUNGE XTRA
Xtra Wärmespei chertechnologie
Das Modell Lounge Xtra ist mit der einzigartigen Xtra Wärmespeichertechnologie ausgerüstet. Diese basiert auf dem patentierten Heat Memory System, aber auch auf der speziellen Rauchgasführung und der regelbaren bzw. sogar absperrbaren Konvektionsluft. Somit wird ein schnelles Heizsystem mit außergewöhnlicher Wärmespeicherung kombiniert. Die Konvektionsluft können Sie nach Bedarf mit dem dazugehörigen Regler (siehe Abbildung) steuern. Je mehr die Konvektionsluftöffnungen im Deckel offen sind, desto schnellere, aber kürzer anhaltende Wärme erreichen Sie. Dagegen führt ein geschlossener Deckel zu langsamerer Erwärmung und längerer Wärmeabgabe.
Unser Tipp: Während das Feuer brennt die Konvektionsluft offen lassen und danach schließen, um eine lange, gleichmäßige Wärmeabgabe zu erreichen
.
Selbstverriegelung bei Tür
Um eine korrekte Verriegelung zu gewährleisten, ist es notwendig, die Tür bei einem Öffnungswinkel von min. 30° selbstständig in den Verschluss fallen zu lassen.

Raumluftunabhängiger Betrieb

Das Modell Lounge/LoungeXtra ist als raumluftunabhängiger Kaminofen durch das Deutsche Institut für Bautechnik allgemein bauaufsichtlich zugelassen Wird die Verbrennungsluft mittels dichter Leitung mit Absperrvorrichtung vom Freien direkt der Feuerstätte zugeführt, so darf der Ofen auch in Nutzungseinheiten mit mechanischen Be- oder Entlüftungen betrieben werden. Wird der Kaminofen auf diese Art genutzt, ist jedoch die Mehrfachbelegung eines Schornsteins nicht zulässig. Die DIBT Prüfung gilt für Deutschland
.
Betriebstemperatur wurde nicht
Ofen riecht stark und raucht
Rauchgasaustritt beim Nachlegen und während der
Zu geringer Schornsteinzug,
Tür geöffnet, bevor auf Grundglut
Klärung mit
Schornsteinzug überprüfen, Bedienung überprüfen –
Page 7
english 5 Lounge/Lounge Xtra
TECHNICAL DATA
Height
1519,5 mm
Width
840 mm
Depth
421 mm
Weight Lounge
198 kg
Weight Lounge Xtra
338 kg
Flue pipe outlet diameter
150 mm
Nominal thermal output (EN 13240)
8 kW
Maximum thermal capacity
11 kW
Smallest heating capacity
4 kW
Room heating capacity (depending on
98 - 255
Exhaust values for multiple use of the chimney in
accordance with DIN 4705, Part 2
Fluegas mass flow
closed
6,5 g/s
Fluegas temperature
closed
330 °C
Minimum feed pressure
Nominal thermal output
closed
12 Pa
at 0.8 times n. ther. outp.
10 Pa
Subject to technical and optical modifications. Formatting and printing errors excepted.

1. TECHNICAL DA TA

As a stove of construction type 1, it is possible to connect it to the chimney together with an exisiting other stove or another hearth for solid fuels, as long as the chimney dimensioning complies with DIN 4705, Part 3
.
building insulation)
accordance with DIN 4705, Part 3 and for the calculation of the chimney measurements in

2. IMPORTANT INFORMATION

The installation and operation information given here is of general nature
and building regulations as well as fire prevention laws must be observed during the operation of the stove.
. National and European standards, local

General safety instructions for the operation of your stove

Thoroughly read the entire manual before starting up your stove and observe the caution notices.
Your heating unit must not be moved without approved means of transport with sufficient load-bearing capacity.
Your heating unit is not suitable to be used as a stand or as a ladder.
Please keep in mind that your stove’s surface heats up considerably during operation. We therefore recommend wearing a safety mitten when operating your stove.
Attention – stove varnish is no rust prevention!
Make your children aware of this particular danger and
keep them at a distance from the heating unit whenever it is in operation.
Only burn approved fuels and materials listed in the chapter “Clean Burning”.
The burning or placing of flammable or explosive materials, like empty spray cans, etc. into the firebox as well as the storage of such materials in the immediate vicinity of your heating unit is strictly forbidden due the danger of explosion.
Do not wear loose or flammable clothing when adding fuel to the fire.
Placing non-heat-resistant objects on the heating unit or in the vicinity of the heating unit is forbidden.
Do not lay laundry onto the stove for drying. Laundry hung up to dry must be kept at a safe distance from the stove because of the danger of fire.
The woodstove Lounge/Lounge Xtra is not suitable for long term heating.
During the operation of your heating unit it is forbidden
to use flammable or explosive materials in the same or an adjacent room to the one in which your heating unit is located.

Setting up your stove

Required safety distances (Minimum
distances – see name plate - in Fig. 2)
A > 800 mm B > 100 mm/50 mm* C > 100 mm/50 mm* (A– toward the front in the radiated area) (B– to the side) (C– to the back) * = only valid for Lounge XTRA
Make sure that the room in which the stove is set up has at least one door or window into the outside or is directly adjacent to such a room. Other fireplaces and extractor hoods must not be operated in the same room as the stove
.

Floor load capacity

Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the entire unit
before the heating unit is installed.
,
Page 8
Lounge/Lounge Xtra 6 english
symbol figures

Combustion air

Being the user of the stove you must take care of a sufficient combustion air supply. Sealed-up windows and doors may not allow a sufficient combustion air supply or disturb the draught behaviour of your stove. Please ensure the additional supply of fresh combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer. Make sure that the combustion air intakes are not blocked!

Stove pipe connection

For your own safety stringent laws apply for connecting the stove pipes to the chimney. Your professional dealer or distributor knows these laws. Please have your certified retailer carry out the connection of your stove

3. CORRECT OPERATION OF YOUR S TOVE

Approved fue ls

Dry, well cured and natural wood (hardwood preferred), wood briquettes.
Maximum amount of fuel
Maximum amount of f uel t o be add ed: 2,4 kg wood
amounts of fuel can lead to overheating and thus damage the stove.
Clean burning
The wood must be dry (relative wood moisture < 15%) and untreated and the right amount of wood must be burned in order to ensure a clean fire that releases only small amounts of emissions.
Startup procedures
During the first 3-4 operations - at nominal heat output - there may be some odour development and the varnish has not yet hardened.

Making a fire

For the correct and safe operation of your stove please pay attention of the chimney developing the necessary feed pressure. This must especially be considered before the initial operation (or e.g. after the summer heating break) and during the mid-season heating periods (e.g. at strong wind, etc.). If there is not enough feed pressure, please light only some paper or small kindling first, in order to “warm up” the stove and the chimney. The air inlet must not be covered or closed.
Clean grate, empty ash drawer if necessary (watch out for ambers!)!
Position the lever for the combustion air to the open (“AUF”) position (see fig. 3).
Place 2-3 logs (approx. 1,0 kg in total) crossways in the combustion chamber with sufficient distance from each other (min. 2 cm), on top of that place some softwood chippings (0,3 kg) and some ignition aid and light.
Close the door! As soon as no visible flames are left (only embers in the
combustion chamber), you can put another load of logs (max. 1,3 kg) in the combustion chamber if desired.
. Larger
When reloading the stove please repeat the procedure as mentioned under “first lighting”: air lever position on “AUF” (= open), open door carefully, place logs, close door.
After a few minutes, when the logs burn well on all sides (bright, high flames), you can adjust the heat output with the air lever (lever on open position “AUF” = maximum heat output), the flames should be yellow and never look blueish or have black tips (otherwise add more air) – see fig. 4. Never close air supply completely during operation. (danger of flash-fire!)
The stove door may be opened only for refuelling or disposing of ashes and is to be closed again afterwards.
.
Fig. 3:
Fig. 4: air knob
.
before lighting
Page 9
english 7 Lounge/Lounge Xtra
Description
Nr. drawing
Part number
Flat gasket 8 x 2 mm (2,8m)
15
710096
Flat gasket 8 x 2 mm (2,8m)
16
710096
Gasket 17 x 8 mm (2,5m)
17
718542
Description
Nr. drawing
Part number
Bottom Kera mot t left
1
717651
Bottom Keramott centre
2
717654
Bottom Keramott right
3
717652
Bottom Keramott front
4
717653
Lateral Keramott
5
717699
Rear Keramott
6
717655
Keramott baffle plate 2
7
717659
Keramott baffle plate 1
8
717658
Keramott wood retainer left
9
717656
Keramott wood retainer right
10
717657
Description
Nr. drawing
Part number
Door complete
11
717630
Door handle complete
12
717640
Door glass
13
717635
Door glass inside
14
717695
Stove lacquer
--
650002
Glass cleaner ½ litre
--
640070
Keramott numbering = installation instructions!

Heating in-between seasons

Heating the stove in between seasons, when the outside temperatures are higher, the flue gases may not be able to escape completely and this may lead to disturbances in the chimney draught, especially if the temperatures are rising suddenly. The stove has to be charged with less wood then and the primary air has to be increased so that the wood can burn down faster (with visible flames) and thus the chimney draught can stabilize.

Chimney fire

A chimney fire may occur, due to sooting and deposits in the chimney, if impropes or humid fuel is used. In case of a chimney fire close all air inlets on the fireplace/chimney immediately and call the fire brigade. Please have an expert inspect your chimney for cracks and air-tightness after the burning out of the chimney.

4. THE MOST IMPORTANT SPARES—OVERVIEW

Gaskets

Keramott

Other parts

Accessories

You can obtain floor plates of glass or steel, fireplace utensils or care products from your certified dealer.
IMPORTANT: H ave defective parts replaced by your certif ied dealer. This will guarantee that your stov e functions
properly and safely. The fireplae must not be attered.
Maintenance
To clean the glass, p lease use a specialised pro duct such as Thermohit glas s cleaner. Lacquered sur faces are to be cleaned only with a cloth (may be damp). Special cleaning agents should also be used for stainless steel surfaces. Only gaskets in good order ensure the proper function of your stove

Cleaning

The stove, flue outlets and sm oke pipes should be cleaned and ins pected for deposits ever y year – if necessary more often, e.g. after the cleaning of the chimney. The chimney also has to be cleaned regularl y by the chimneysweeper. Your chimneysweeper will inform you of the necessary inspection intervals. An expert should inspect the stove annually.
!
Page 10
Lounge/Lounge Xtra 8 english
problem
possible reason
solution
door glass gets sooty too fast
of use)
bad chimney draught
metering)
supply lever
secondary air is closed, the door glass soots rather fast)
wood logs are too large
keep to the max. fuel quantity according to user's instruction
reached
air regulation
combustion air
chimney draught not sufficient
metering)
stove is sooted inside
air regulation
stove smells strongly and there surface
baking phase of the varnish
operations
stove is dusty/dirty
cleaning before the heating season starts!
inspect joints and seal up again if necessary
and during operation
pipe connection leaky
follow: http://www.austroflamm.com/de/Video/index.html
embers
put more fuel wood into the combustion chamber only if there are only embers left (no more visible flame)
5. LOUNGE/LOUNGE XTRA Accessories Xtra heat storing technology
The model Lounge Xtra ha s been equipped with th e unique Xtra heat storing te chnology. This tec hnology is based on the patented Heat Memory System, but also on the special flue gas guidance and the convection air which can be regulated or shut off completely. Conseq uently a fas t heating s ystem is being com bined with an ex traordinaril y efficient heat storing. The convection air can be regulated according to demand with the attached lever (see picture). The more the convection air outlets of the top plate ar e open, the faster heat but less heat stor ing can be reached . A clos ed top plat e will however lead to slow heat and longer heat storing.
Our hint: while the fire still burns let the convection air outlets open; close them after the fire has burnt down in order to reach a steady heat emission.
Self-locking door mechani s m
In order to ensure a correct self-locking door mechanism it is necessary, to let the door fall into the lock with an opening angle of min. 30 °.

Operation with ext er nal air suppl y

The German institute for constructional engineering (DIBT) has given the Lounge/LoungeXtra the general technical approval for operation with external air supply. If the combustion air is being supplied directly to the furnace by an air-tight pipe including closing mechanism from the outside, then the stove may be used in residential property with mechanical ventilation. If the stove in being used like that, a multiple stove installation on the same chimney is forbidden. This stove has been approved by the German DIBT.
generally: door glasses must be cleaned with Austroflamm glass cleaner from time to time (depending on the frequency
contact your chimney sweep (elongate chimney/draught
incorrect use of the combustion air
please operate air lever according to user's in structio ns (if
operating temperature was not
stove does not get enough
is smoke on the outside
exhaust gas emission while putting more wood on the fire
chimney draught no sufficient, flue
the stove door was opened before the wood has burnt down to
more fuel, use dry wood (< 15 % residual moisture), attend
contact your chimney sweep (elongate chimney/draught
more fuel, use dry wood (< 15 % residual moisture), attend
there may be some odour development during the first
check chimney draught, examine operating - for info video
Page 11
italiano 9 Lounge/Lounge Xtra

DATI TECNICI

Altezza
1519,5 mm
Larghezza
840 mm
Profondità
421 mm
Peso Lounge
198 kg
Peso Lounge Xtra
338 kg
Diametro uscita fumi
150 mm
Rendimento nominale (secondo
8 kW Rendimento massimo
11 kW
Rendimento minimo
4 kW
98 - 255 m³
Valori delle emissioni per allacciamento multiplo
canna fumaria (secondo DIN 4705, Parte 2)
Flusso fumi
chiuso
6,5 g/s
Temperatura fumi
chiuso
330 °C
Depressione minima con rendimento
chiuso
12 Pa
Con potenza calorifica nominale di 0,8 volte
con r.nom. di 0,8 volte
10 Pa
Salvo modifiche di carattere tecnico ed estetico o errori di fotocomposizione e stampa.

1. DATI TECNICI

Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è adatta per essere collegata ad una canna fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3
EN 13240)
).
Volume riscaldabile (dipende dalle condizioni di isolamento dellábitazione)
alla canna fumaria (secondo norma DIN 4705, Parte 3) e per il calcolo delle dimensioni della

2. INFORMAZIONI IMPORTANTI

Questo manuale contiene informazioni generali. Devono
essere rispettate le norme nazionali e europee, le disposizioni locali, le leggi sull’edilizia ed anche le disposizioni dei vigili del fuoco.

Avvertenze generali e precauzioni nell'impiego della stufa

Prima di mettere in funzione la stufa vi raccomandiamo di leggere attentamente l'intero manuale che vi fornisce importanti informazioni e avvertimenti.
Per il trasporto della stufa utilizzate mezzi idonei, la cui portata sia sufficiente a sostenerne il peso.
Non utilizzate la stufa come se fosse una scala o un'impalcatura per salirvi sopra.
Attenzione ! Durante il
funzionamento, la superficie del apparecchio si riscalda. In caso di contatto consigliamo l'utilizzo di un apposito guanto durante il funzionamento.
Attenzione – questa vernice non è antiruggine.
Istruite i vostri bambini in merito e teneteli lontani dalla
stufa quando è accesa.
Utilizzate solo i combustibili indicati nel capitolo „Combustibili adatti“.
Nella camera di combustione non devono essere infilate e bruciate sostanze facilmente infiammabili od esplosive, come bombolette spray vuote e simili. E’ severamente vietato lasciare tali oggetti nelle immediate vicinanze della stufa (pericolo di esplosione).
Mentre si ricarica legna nella stufa accesa è sconsigliato portare capi di abbigliamento facilmente infiammabili.
Non appoggiate oggetti non resistenti al calore sulla stufa o nelle sue immediate vicinanze.
Non mettete ad asciugare biancheria sopra la stufa.
Stendibiancheria o simili devono essere collocati ad una
distanza adeguata dalla stufa (pericolo di incendio).
Non tenere la stufa accesa ininterrottamente.
Quando la stufa è in funzione è sconsigliato l’ utilizzo di
sostanze facilmente infiammabili o esplosive nella stessa stanza o in stanze adiacenti.

Installazione della stufa

Distanze di sicurezza (distanze minime) Fig. 2

A > 800 mm B > 100 mm/50 mm* C > 100 mm/50 mm* (A – anteriormente nell’area di irradiazione) (B – lateralmente) (C– posteriormente) * = solo valida per Lounge Xtra
Il luogo in cui installate la stufa deve disporre di almeno una porta / finestra che dia sull’esterno oppure deve essere collegato direttamente ad un ambiente con accesso all’esterno. Non devono essere messi in funzione nella stessa stanza, altre stufe, caminetti o estrattori fumi.

Portata del pavimento

Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso
.
Page 12
Lounge/Lounge Xtra 10 italiano
Spiegazione dei simboli

Apporto di aria fresca

L’utilizzatore deve garantire la fornitura di un sufficiente volume d'aria fresca. In ambienti con porte e finestre chiuse ermeticamente l’apporto di aria fresca non è sempre garantito. Questo può influenzare il tiraggio. Eventualmente deve essere previsto una presa d’aria supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per ulteriori informazioni. Assicurarsi che le prese d’aria comburenti non siano ostruite!

Collegamento del tubo di usc ita fumi

Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei tubi di uscita fumi alla canna fumaria è regolato da apposite norme. Per l’installazione e il collegamento rivolgetevi quindi al vostro rivenditore, che è a conoscenza di tali disposizioni

3. PER UN USO CORRETTO DELLA VOSTRA KAMINOFEN

Combustibili adatti

Legna naturale e non trattata, secca e sufficiente-mente depositata (preferibilmente legno resistente/ duro),, tronchetti di legno pressato
.

Quantità massime di combustibili

La massima quantità di com bustibile consigl iata: 2,4 k g di legna pressato per volta
eccessive di combustibile per evitare un surriscaldamento ed un conseguente danneggiamento della stufa.
. Non introducete quantità

Combustione ed ecologia

Per ottenere una combustione corretta con un minimo di emissioni la legna deve essere secca (< 15 % di umidità relativa) e non trattata e non si devono superare le quantità di combustibile consigliate.
Prime accensioni
Durante le prime 3-4 accensioni – a regime normale – la vernice, biscottandosi, può liberare odore.

Per una corretta accensione

Per un utilizzo corretto e sicuro della vostra stufa-caminetto occorre prestare attenzione che all’interno della canna fumaria si sviluppi un tiraggio adatto. Soprattutto durante ogni prima accensione (per esempio dopo il periodo estivo) e durante le stagioni transitorie di primavera e autunno (per esempio sotto condizioni di forte vento) questo controllo è molto importante. Se il tiraggio è insufficiente, potete usare carta o trucioli di legno dolce per portare a temperatura la stufa o il caminetto. La presa d’aria non deve mai essere tappata o chiusa.
Durante le operazione di pulizia griglia o svuotamento ceneri, da eseguire all’occorrenza, prestare attenzione alle braci!
Tirate in avanti la regolazione dell'aria ( Posizione " aperto" come da fig.2, vedi anche fig. 3).
Sistemate in diagonale 2 -3 ceppi di legna (peso totale ca. 1,6 kg) sul fondo della camera di combustione, ad una distanza sufficiente l'uno dall'altro (minimo 2 cm). Distribuite sopra di essi ca. 0,8 kg di trucioli di legno dolce(vedi fig. 3) infine posizionate l'accendi fuoco e accendete.
Chiudete la porta! Lasciate ardere la prima carica di legna senza modificare la
posizione della regolazione dell'aria.
Fig. 3: Prima dell'accensione
Potete procedere alla successiva carica di legna (ca. 2,4 kg) quando all'interno della camera di combustione sono rimaste solo le brace (e si vedono più le fiamme).
Quest’operazione va ripetuta per ogni carica successiva: aprite la levetta della regolazione dell'aria spostandola in posizione "AUF/aperto", poi aprite l'anta, aggiungete la legna e richiudete infine l'anta..
Fig. 4: Regolazione del la le v etta del l'aria
Quando i ceppi avranno iniziato ad ardere bene (fiamma è chiara e alta), potete regolare il rendimento della stufa con la levetta della regolazione dell'aria ( la levetta in posizione massima "AUF" corrisponde alla rendimento massimo). Qualora la fiamma sia blu anziché gialla oppure nera in punta aprite la levetta della regolazione d'aria per aumentare l'alimentazione d'aria - vedi fig.4. Non chiudete completamente la regolazione d'aria durante il funzionamento. (pericolo d’incendio!).
Si consiglia di aprire l’antina solo per il ricaricamento di legna o la sistemazione delle braci e di richiuderla poi immediatamente.
.
Page 13
italiano 11 Lounge/Lounge Xtra
Denominazione
N. su dis.
N. art.
Guarnizione piatta 8x2 mm (2,8m)
15
710096
Guarnizione piatta 8x2 mm (2,8m)
16
710096
Guarnizione 17x8 mm (2,5m)
17
718542
Denominazione
N. su dis.
N. art.
Keramott di base sinistra
1
717651
Keramott di base posteriore
2
717654
Keramott di base destra
3
717652
Keramott di base anteriore
4
717653
Keramott laterale
5
717699
Keramott posteriore
6
717655
Tagliafiamme posteriore
7
717659
Tagliafiamme anteriore
8
717658
Fermalegna destro
9
717656
Fermalegna sinistro
10
717657
Denominazione
N. su dis.
N. art.
Porta
11
717630
Chiusura porta Lounge
12
717640
Vetroceramico antina
13
717635
Vetro interno
14
717695
Vernice
--
650002
Detergente vetroceramico 0,5 l
--
640070
Numérotation des céramiques réfractaires =
Il riscaldamento durante le mezze stagioni
Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, quando le temperature sono più elevate, possono presentarsi condizioni di tiraggio sfavorevoli che non consentono la totale evacuazione dei fumi, specialmente se le temperature aumentano in modo repentino. Consigliamo quindi di caricare meno legna e di tenere la presa d'aria completamente aperta per permettere una combustione più rapida, con una fiamma più alta. In tal modo il tiraggio della canna fumaria si
Autocombustione dell a canna f um ar ia
Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo umida possono provocare l'autocombustione della canna fumaria. Chiudete immediatamente tutte le prese d'aria presenti su stufa e camino e chiamate i vigili del fuoco. Fate poi ispezionare la vostra canna fumaria da personale specializzato che ne verifichi le crepe e la tenuta
.
stabilizza.

4. PROSPETTO DEI RICAMBI PRINCIPALI

Guarnizioni

Keramott

instructions de montage !

Altre parti

Accessori

Presso il vostro rivenditore potete acquistare basi di protezione in vetro o acciaio, vari utensili per la stufa ed prodotti per la cura e pulizia
.
IMPORTANTE: per la sostituzione di parti difettose rivolgetevi esclusivamente al vostro rivenditore, in questo modo
avrete la garanzia che la vostra stufa continuerà a funzionare in modo corretto e sicuro. Il focolare non deve essere modificato.

Pulizia

Per la pulizia del vetro ceramico dell'antina utilizzate gli appositi prodotti in vendita presso i rivenditori di stufe (ad es. Thermohit). Le superfici laccate della stufa vanno pulite solamente con un panno (eventualmente umido). Anche le superfici in acciaio inox vanno trattate con gli appositi detergenti. Il buon funzionamento della vostra stufa dipende dal buono stato delle guarnizioni. Stufa, uscite fumi e tubi dovrebbero essere controllati e puliti ogni anno - anche più spesso, se necessario, per esempio in seguito alla manutenzione della canna fumaria, che deve essere anch'essa eseguita periodicamente dal servizio spazzacamino. Sarà proprio il vostro spazzacamino ad indicarvi i regolari intervalli per la manutenzione. Personale specializzato dovrebbe ispezionare la stufa annualmente.
Page 14
Lounge/Lounge Xtra 12 italiano
problema
possibile causa
soluzione
velocemente
con un prodotto specifico (secondo la frequenza di utilizzo)
cattivo tiraggio
evacuazione fumi)
comburente
annerisce più rapidamente)
i ceppi sono troppo grandi
manuale
temperatura interna necessaria
regolare presa d'aria
aria comburente
tiraggio insufficiente
evacuazione fumi)
la stufa è sporca internamente
regolare presa d'aria
fase di indurimento della vernice
può svilupparsi un forte odore durante le prime accensioni
la stufa libera un forte odore fumo
la stufa è sporca / impolverata
ella stagione, procedere ad una pulizia generale della
stufa
fuoriuscita di fumo durante durante il funzionamento
controllate le guarnizioni e risigillate se necessario
condotto fumario
video: http: www.youtube.com/watch?v=5Mg5MahGEwA
l'antina è stata aperta prima che la
ricaricare solo quando la legna si è trasformata in brace (e la
5. CARATTERISTICHE DEL MODE LLO Lounge/Lounge Xtra Tecnologia di accumu lo calore Xtra
Il modello Lounge Xtra è stato dotato del rivoluzionario sistema ad accumulo di calore Xtra. Questa tecnologia è un'evoluzione del c onsolidato e bre vettato He at Memory S ystem, combinata a lla regolazio ne di evacua zione dei fum i e aria convettiva la quale p uò essere regolata fino a totale chiusura. I l risultato è una combinazione perfetta fra rapida diffusione del calore ed una straordinaria capacità di accumulo e di mantenimento L'aria convettiva può essere regolata manualmente attraverso un apposito leverismo (vedi disegno). Più gli spazi convettivi sul piano superiore sono aperti, più è rapida la diffusione del calore, mentre diminuisce la capacità di accumulo. A piano superiore chiuso, invece, si beneficia di un elevato mantenimento del calore.
Consiglio: mantenete gli spazi convettivi aperti mentre il fuoco arde; richiudeteli quando la fiamma lascia il posto alle braci per ottenere un'emissione di ca lore cost ant e ed equ ilibr at a.
Chiusura automatica dell'antin a
Per garantire una corretta chiusura dell'antina, è necessario che l'antina sia lasciata andare in un angolazione d'apertura di minimo 30° in modo che si chiuda automaticamente.

Funzionamento con presa d'aria esterna

La stufa caminetto Lounge/LoungeXtra con funzionamento a presa d'aria esterna è testata e approvato dall'istituto tecnico per l'edilizia in Germania. E' possibile installare la stufa caminetto in ambienti nei quali viene utilizzato un sistema di aereazione meccanico se l'alimentazione con aria comburente avviene dall'esterno tramite un condotto ermetico dotato di valvola registro aria.
In caso di funzionamento con presa d'aria esterna non è consentito l'allacciamento multiplo ad una singola canna fumaria. L'omologazione DIBT per la Germania è stata effettuata.
il vetro si annerisce troppo
la stufa non riceve sufficiente
ed il rivestimento esterno fa
operazione di ricaricamento e
uso improprio della presa d'aria
non è stata raggiunta la
tiraggio insufficiente, perdita nel
in generale: i vetri antina devono essere puliti saltuariamente
contattate lo spazzacamino di fiducia (allungare il tratto di
la leva della presa d'aria deve essere utilizzata come da manuale (se la presa d'aria secondaria è chiusa, il vetro si
rispettate le quantità di carico combus tibi le ind icat e sul
aggiungere legna con basso tasso d'umidità (< 15 %),
contattate lo spazzacamino di fiducia (allungare il tratto di
aggiungere legna con basso tasso d'umidità (< 15 %),
prima d
controllate il tiraggio, controllate modalità d'uso - per info
legna diventasse brace
fiamma non è più visibile)
Page 15
français 13 Lounge/Lounge Xtra
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur
1519,5 mm
Largeur
840 mm
Profondeur
421 mm
Poids Lounge
198 kg
Poids Lounge Xtra
338 kg
Diamètre à la base du carneau
150 mm
Puissance calorifique selon
8 kW
Puissance calorifique maximale
11 kW
Puissance calorifique minimale
4 kW
Volume chauffé (selon l’isolation du bâtiment)
98 - 255 m³
Caractéristiques des gaz de combustion en vue de
Partie 2
Débit de gaz de combustion
fermé
6,5 g/s
Température des gaz de combustion
fermé
330 °C
Pression d’extraction
à la puissance nominale
fermé
12 Pa
à 0,8 fois la
10 Pa
Sous réserve de modifications techniques et optiques, ainsi que d'erreurs de composition et d'impression.

1. CARACTÉRISTIQUES T E CHNIQ UES

Le poêle de type 1 peut être raccordé à une che minée déjà occupée par d’autres poêles ou cuisinières à combustibles solides et liquides, à condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon la norme DIN 4705 Partie 3 l’autorisent.
l’installation de plusieurs appareils sur une cheminée selon DIN 4705 Partie 3 ou du dimensionnement de la cheminée selon DIN 4705
minimale
puissance nominale

2. INFORMATIONS IMPORTANTES

Les information dans ce manuel, sont présentées d’une façon générale.
Les normes nationales et européennes, les directives de construction régionales ainsi que les accords concernant la sécurité incendie sont à respecter.

Remarques générales concernant la sécurité

Lisez attentivement l’ensemble du manuel avant de mettre le poêle en service et respectez les avertissements relatifs à la sécurité.
Le transport de l’appareil doit toujours être effectué au moyen d’un appareillage de capacité suffisante.
Le poêle ne doit pas être utilisé comme marchepied ou estrade.
Merci de prêter attention à la surface du poêle qui devient trés chaude pendant son fonction­nement. Nous recom-mandons d’utiliser le gant de protection.
Attention – la peinture n’est pas une protection
anti-rouille.
Expliquez bien le risque de brûlures à vos enfants et tenez-les éloignés de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne.
Utilisez toujours le combustible autorisé selon le chapitre « Combustion non polluante ».
La combustion ou l’introduction de matières très inflammables ou explosives dans le foyer, par exemple de bombes aérosols vides, est strictement interdite en raison du risque d’explosion, de même que la conservation de tels produits à proximité de l’appareil.
Ne rechargez pas le poêle alors que vous portez des vêtements amples ou en matières inflammables.
Il est interdit de déposer des objets ne résistant pas à la chaleur sur l’appareil ou à proximité.
Ne faites pas sécher de linge sur le poêle.
Les étendages et égouttoirs à linge ou autres doivent
être placés suffisamment loin de l’appareil pour éviter tout risque d’incendie.
Lorsque le poêle est en marche, ne travaillez jamais
avec des matières facilement inflammables ou combustibles dans le local où il se trouve ni dans une pièce adjacente
Le poêle Lounge/Lounge Xtra est un chauffage
d'appoint.
.
Installation du poêle Distances de sécurité à respecter
(distances minimum – voir également plaque d’identification)
(Fig. 2)
A > 800 mm B > 100 mm/50 mm* C > 100 mm/50 mm* (A : sur l’avant dans la zone de rayonnement) (B : sur les côtés) (C : sur l’arrière) * = seulement valable pour Lounge XTRA
Attention : le local dans lequel vous installez le poêle doit être pourvu au minimum d’une porte ou d’une fenêtre donnant à l’extérieur, ou communiquer avec une autre pièce donnant à l’extérieur.

Capacité portante du sol

Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra en supporter le poids.
Page 16
Lounge/Lounge Xtra 14 français
Représentation des symboles

Air de combustion

En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y ait suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et portes sont fermées hermétiquement , il se peut que l’entrée d’air frais ne se fasse plus correctement voire même que le tirage du poêle en soit affecté. Dans ce cas, une arrivée d’air frais supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur
de combustion ne soient pas obstruées
. Assurez-vous que les ouvertures
!

Raccordement du carneau

Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être respectées pour le raccordement des tuyaux au conduit. Votre installateur professionnel connaît bien ces règles. Il faut donc impérativement confier à ce professionnel le raccordement au conduit.

3. POUR BIEN UTILISER VOTRE POÊLE

Combustibles autorisés

Bois naturel sec et bien conservé, briquettes de bois.

Quantité maximale de com bus ti ble

Au maximum 2,4 kg de bois. N’utilisez pas plus de
combustible, sous peine de provoquer une surchauffe qui endommagera le poêle.

Combustion non polluante

Le bois doit être sec (humidité relative < 15 %) et non traité. Il doit être utilisé en quantité adéquate pour obtenir une combustion propre et dégageant peu d’émissions.
Mise en service
Lors des 3-4 premiers feux, en puissance nominale, des odeurs peuvent se faire sentir, dûes à la peinture pas encore durcie.

Pour bien faire du feu

Pour un fonctionnement correct et sécurisé de votre appareil de chauffe, il faut vérifier que le conduit produit suffisamment de tirage (pression de refoulement). Cela doit tout particuliérement être contrôlé à chaque début de saison (aprés l’été) et dans les intersaisons (en cas de vent fort par exemple). Si le tirage dans le conduit n’est pas assez important, il suffit de brûler tout d’abord du papier ou du petit bois pour amener le poêle et le conduit à température. L’arrivée d’air ne doit pas être obstruée.
Nettoyer la grille et au besoin vider le cendrier (attention aux braises !)
Tirer la manette de l’arrivée d’air vers l’avant (voir position « ouvert » sur image 2 et image 3).
Poser 2-3 büches (en tout 1,6 kg) dans le travers du foyer, avec suffisamment de distance entre elles (au moins 2 cm). Ensuite ajouter environ 0,8 kg de petit bois (voir image 3). Puis poser dans le milieu un allume-feu et allumer.
Fermer la porte ! Le mieux est de laisser cette charge brûler sans modifier la
position de la manette d’arrivée d’air.
Et seulement quand il n’y a plus qu’un tas de braise (plus de flammes donc), vous pouvez, si vous le souhaitez, remettre des bûches de bois (env. 2,4 kg).
Au moment de la recharge, procédez de la même façon qu’à l’allumage : manette d’arrivée d’air sur position « ouvert », ouvrir la porte prudemment, poser le bois, fermer la porte.
Dés que les bûc hes de bois sont bien enflammées – aprés quelques minutes (flammes claires et hautes), vous pouvez alors réduire l’arrivée d’air (manette sur position maximale « ouvert » = puissance de chauffe maximale) mais les flammes doivent rester bien jaunes et ne jamais devenir bleues ou présenter des pointes noires (sinon il faut faire entrer plus d’air) – voir image 4. Lors de la flambée il ne faut jamais fermer l’arrivée d’air complétement (risque
d’explosion!).
La porte du foyer ne peut être ouverte que pour recharger du bois ou enlever la cendre et doit ensuite être refermée.
Fig. 3: avant allumage
Fig. 4: régler l’arrivée d’air
Page 17
français 15 Lounge/Lounge Xtra
Désignation
N° sur schéma
Réf. article
Joint plat 8 x 2 mm (2,8 m)
15
710096
Joint plat 8 x 2 mm (2,8 m)
16
710096
Joint 17 x 8 mm (2,5 m)
17
718542
Désignation
N° sur schéma
Réf. article
Keramott de sol à gauche
1
717651
Keramott de sol à l’arrière
2
717654
Keramott de sol à droite
3
717652
Keramott de sol à l’avant
4
717653
Keramott latérale debout
5
717699
Keramott du fond debout
6
717655
Keramott déflecteur nr. 1
7
717659
Keramott déflecteur nr- 2
8
717658
Keramott pare-bûche à gauche
9
717656
Keramott pare-bûche à droite
10
717657
Désignation
N° sur schéma
Réf. article
Porte
11
717630
Poignée du Lounge
12
717640
Vitre extérieure du Lounge
13
717635
Vitre intérieure du Lounge
14
717695
Peinture pour poêle
--
650002
Nettoyant pour vitres 0,5 l
--
640070
Numérotation des céramiques réfractaires =
Chauffe r à la mi-saison
A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage du conduit de cheminée soit mauvais à cause de l’élévation soudaine des températures : les gaz ne sont pas complètement tirés vers le haut. Il faut alors remplir la cheminée avec des quantités de bois moindres et ouvrir le régulateur d’air primaire à fond afin que le combustible brûle plus vite (formation de flammes), ce qui stabilisera le tirage du conduit
.
Information en cas d’incendie dans le conduit
En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un combustible trop humide, il en résulterait des dépôts dans le conduit qui pourraient alors provoquer un incendie. Fermez aussitôt toutes les arrivées d’air de la cheminée et prévenez les pompiers. Après l’incendie, faîtes vérifier votre conduit par un spécialiste car il peut avoir subi des dommages (félures, détérioration de l’étanchéité).

4. PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES

Joints

Céramique réfractaire

instructions de montage

Autres

Accessoires

Vous trouverez chez votre revendeur spécialisé des plaques de fond en verre ou en métal, des instruments de cheminée et des pr oduits d ’entretie n.
votre revendeur spécialisé, afin que le poêle reste sûr et en bon état de marche. L'appareil ne doit pas être modifié.

Entretien

Pour le nettoyage de la vitre, uti lise z un prod uit p our vit re c omme "Thermohit". Les parties laqu ées do ivent êt r e nettoyés uniquement avec un chiffon (éventuellement humide). Utilisez pour les superficies en inox, des produits spéciaux prévus pour ce revêtement. Seuls des joints en parfait état garantissent un fonctionnement impeccable de votre poêle à bois .
Nettoyage
Le poêle, le dispositif d’évacuation des fumées et les tuyaux doivent être contrôlés et en cas de dépôts, être nettoyés au moins une fois par an, si ce n’est plus, par exemple lors du ramonage du conduit de cheminée. Le conduit doit egalement être netto yé régulièrement par un ramoneur. C’est celui-ci qui vous indiquera dans quelles intervalles un ramonage est nécessaire. Le poêle doit être vérifier une fois par an par un spécialiste.
IMPORTANT : Les pièces défec tueuses do ivent touj ours êtr e rem placées p ar
Page 18
Lounge/Lounge Xtra 16 français
problème
cause
solution
La vitre noircit trop vite
En règle générale, il est nécessaire de nettoyer chaque vitre de Austroflamm
mauvais tirage
A vérifier avec l'installateur (surélever éventuellement le conduit / mesurer le tirage)
d'arrivée d'air
fermé, la vitre noircit trés vite)
Bûches de bois trop grosses
Respecter la quantité de bois recommandée
Température de fonctionnement non atteinte
Utiliser plus de combustible, du bois bien sec (< 15% d'humidité), ne pas fermer complétement l'arrivée d'air.
Le poêle ne tire pas correctement
Tirage du conduit insuffisant
Vérifier avec l'installateur (surélever le conduit / mesurer le tirage)
Le poêle est noir de suie à l'intérieur
d'humidité), ne pas fermer complétement l'arrivée d'air.
Le poêle dégage de fortes odeurs Période de cuisson de la peinture
Lors des premiers feux, la peinture dégage une forte odeur
Le poêle est poussiéreux, sale
Nettoyer avant le début de la saison!
recharge et de la chauffe
joints
étanche
http://www.austroflamm.com/de/Video/index.html
bois soit devenu de la braise
flammes visibles)
5. CARACTERISTIQUES D’EQUIPEMENT du Lounge/ Lounge Xtra
Technologie d’accumulation d e chaleur Xtra
Le modèle Lounge Xtra est équipé du système unique en son genre d’accumulation de chaleur Xtra. Celui-ci est fondé sur la base du système breveté Heat Memory System, mais aussi sur la circulation spéciale des fumées ainsi que que sur l’air de convection que l’on peut régler voire complétement couper. On combine ainsi un système de chauffe trés rapide avec une accumulation de chaleur exceptionnelle.
Vous pouvez régler l’arrivée d’air de convection selon vos besoins grâce à la manette prévue à cet effet (voire photo). Plus les ouvertures laissant passer l’air de convection dans le couvercle sont ouvertes, plus vite vous atteindrez une chaleur agréable mais qui en contrepartie tiendra moins longtemps. Par contre un couvercle fermé permet de chauffer plus lentement avec une restitution de la chaleur bien plus longue.
Notre conseil : pendant l’utilisation, laisser l’air de convection ouvert puis fermer pour obtenir une restitution de la chaleur régulière et longue.
Fermeture automatique de la porte
Pour garantir une fermeture correcte, il est nécessaire de lâcher la porte dans un angle d’ouverture d’au moins 30° dans le système de verrouillage.

Utilisation indépendante de l’ air ambiant

Le modèle Lounge/Loung eXtra a été certifié par l’Institut Allemand pour les T echniques de Construction en tant que poêle-cheminée indép endant de l’air am biant. Dans le cas où l’air de combus tion et am mené dir ectement de l’extér ieur vers la chambre de com bustion moyennant une prise d’air extérieur étanche munie d’un système de verouillage, le poêle peut être utilisé dans des pièces équip ées de s ys tèmes mécaniques d’aération ou d’évacu ation d’ air . Si le poêle est installé dans ce genre de pièce, une utilisation multiple du conduit de cheminée n’est pas autorisée. L’homologation au DIBT n’est valable que pour l’Allemagne.
temps en temps (selon utilisation) avec un produit nettoyage vitre
mauvaise utilisation de la manette
Vérifier absolument la notice d'utilisation (si l'air secondaire est
et fume à l’extérieur
Dégagement de fumées lors de la
Tirage insuffisant, raccordement non
La porte a été ouverte, avant que tout le
Utiliser davantage de combustible, du bois bien sec (< 15%
Vérifier les points de raccordements, changer éventuellement les
Vérifier le tirage, vérifier le mode d'utilisation - Regarder la vidéo
Ne recharger que lorsqu'il ne reste que de la braise (plus de
Page 19
Händlerstempel / Dealer’s Stamp / Timbro concessionario /
angeschlossen von / Installed by / installato da / raccordée par

G ARANTIE / GUAR ANTEE / GARANZIA / GARANTIE

Garantie

Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren wir für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 Jahre, aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guß 2 Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. Stahl- und Gußteile, die währen d der Garantiezeit Material- und / oder Verarbeitungsmängel aufweisen, werden gegen Neuteile ersetzt.
Wir gewähren keine Garantie auf Verschleißteile (z. B.: Keramott, Dichtungen, Bodenrost), Oberflächenbeschichtungen, Lack, Glas und Keramiken.
Voraussetzungen für unsere Garantieleistung sind
1. Ihr AUSTROFLAMM-Kaminof en wurde gemäß dem Benutzerhandbuch betrieben und von einem Fachmann installiert.
2. Der Garantieanspruch wird mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte und der Rechnung bei einem AUSTROFLAMM-Fachhändler gelten d gemacht.
:
WICHTIG: Unsere Garantieleistung umfaßt die
kostenlose Lieferung der Neuteile. Arbeits- und
Wegzeiten werden dadurch nicht um f aß t. Eine ungerechtfertigte Garantieinanspruchnahme wird dem Betreiber rückbelastet.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Im Garantiefall herausschneiden und Ihrem AUSTROFLAMM-Fachhändler vorlegen! In the event of claims to the guarantee, separate here and present this proof of purchase to your certified AUSTROFLAMM dealer.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE

Guarantee

We guarantee full functionality of the stove carcass for 6 years and all stove components made of steel or cast iron for a full two years from the date of purchase. Steel and cast-iron components which show defect in materials or workmanship during the guarantee period shall be replaced with new components .
We do not guarantee wearable components (such as Keramott, gaskets, floor grid), surface coatings, lacquer, glass and ceramics.
Conditions of the Guarantee
1. Your AUSTROFLAMM stove was installed by a certified professional and is operated in accordance with the operator’s manual.
2. Claims to the guarantee shall be subject to a completely filled-out Guarantee Card and submittal of the original invoice issued by a certified AUSTROFLAMM sales agent.
IMPORTANT: Our guarantee includes free shipping
of new components. Work and travel times are not
included. Unwarranted claims shall be re-invoiced to the operator.
:
tampon du concessionnaire
Serien No. / serial no. / No. di serie / no. de série
(siehe Typenschild / See manufacturer’s plate / Vedi targhetta / voir plaque signalétique)
Kaufdatum / date of purchase / Data d’acquisto / date d’achat
Modellname / Name of Model / modello / nom du produit

L O U N G E / L O U N G E X T R A

Page 20
Kunde / Customer / cliente / client
an/ to / per / pour
Marke
affranchir
Austroflamm GmbH, Austroflamm Platz 1, 4631 Krenglbach, Austria, Stand 04/15

G ARANTIE / GUAR ANTEE / GARANZIA / GARANTIE

garanzia

Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per una durata di 6 anni. I componenti in acciaio o ghisa sono garantiti due anni dalla data di acquisto. Le parti in acciaio e ghisa che dovessero presentare difetti di materiale e/o lavorazione durante il periodo di garanzia verranno sostituite con parti nuove.
Sono escluse dalla garanzia le parti soggette ad usura (ad es. elementi in keramott, guarnizioni, griglie della camera di combustione), nonché i rivestimenti delle superfici, vernici, vetroceramico ed elementi in ceramica.
Per avere diritto alle prestazioni di garanzia
1. La vostra Kaminofen AUSTROFLAMM deve essere installata da personale specializzato e fatta funzionare osservando le istruzioni del manuale.
2. Occorre presentare la cartolina di garanzia correttamente compilata e lo scontrino / la fattura / la ricevuta fiscale ad uno dei rivend itori AUSTROFLAMM.
IMPORTANTE: la nostra Garanzia copre la fornitura
gratuita delle parti nuove e non include né la durata
dell'intervento né la trasferta. I costi collegati ad una richiesta ingiustificata di pres ta zion e di garan zi a saranno addebitati all'utente.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In caso di richiesta di garanzia, ritagliare la cartolina e presentarla al rivenditore AUSTROFLAMM! Découpez selon les pointillés et présentez ce coupon à votre revendeur AUSTROFLAMM.
:

Garantie

Nous garantissons le fonctionnement irréprochable du corps de l'appareil d e votre poê le AUSTROFLAMM pendant 6 ans, toutes les autres pièces en acier et en fonte étant garanties 2 ans. Les pièces en acier et en fonte présentant un défaut de m atériau et/o u de fabrication pendant la durée de la garantie seront remplacées par des pièces neuves
Nous déclinons toute garantie pour les pièces d’usure (par ex. céramique réfractaire, joints, grille de fond), les joints de surfaces, la peinture, les vitres et les céramiques.
Conditions d’application de la garantie :
1. Votre poêle AUSTROFLAMM doit avoir été installé par un spécialiste et utilisé conformément au mode d’emploi.
2. La demande de garantie doit être présentée à un revendeur spécialisé AUSTROFLAMM en même temps que la carte de garantie complétée et que la facture.
IMPORTANT : Notre service sous garantie couvre le
remplacement gratuit par des pièces neuves. Les
temps de travail et de déplacement ne sont pas inclus. En cas de demande abusive d’application de la garantie, nous présenterons à l’utilisateur une facture correspondante.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE
Stamp
Francobollo
Loading...