Benutzerhandbuch / user instructions
Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions
LOUNGE/LOUNGE XTRA
Page 2
Fig. 1
Fig. 2
deutsch english italiano français
AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé
Luftschieber air supply Regolazione aria Coulisseau d’entrée d’air
deutsch english italiano français
Inhalt Contents Indice sommaire
1. Techn. Daten 1 1. Techn. data 5 1. Dati tec n ici 9 1. Caractéristiques 13
2. Wichtige Informationen 1 2. Important information 5 2. Informazioni importanti 9 2. Infos importantes 13
3. So bedienen Sie Ihren 3. Correct operation 3. Per un uso corretto della 3. Bien utiliser votre
Kaminofen richtig 2 of your stove 6 vostra Kaminofen 10 poêle 14
4. Die wichtigsten 4. The most important 4. Prospetto dei ricambi 4. Principales pièces
Ersatzteile - Übersicht 3 spare parts - overview 7 principali 11 détachées 15
Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schorndes Schornsteines nach DIN 4705, Teil 2
Abgasmassenstrom
geschlossen
6,5 g/s
Abgastemperatur
geschlossen
330 °C
Mindestförderdruck bei
Nennwärmeleistung (Nwl)
geschlossen
12 Pa
bei 0,8facher
Nwl
10 Pa
Technische und optische Änderungen, Satz- und Druckfehler vorbehalten.
1. TECHNISCHE DATEN
Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an einen
bereits mit anderen Öfen und Herden für feste Brennstoffe
belegten Schornstein möglich, sofern die
Schornsteinbemessung
gemäß DIN 4705, Teil 3, dem
nicht widerspricht.
von der Hausisolierung)
m³
steines nach DIN 4705, Teil 3 bzw. zur Bemessung
2. WICHTIGE INFORMATIONEN
Die Informationen in diesem Handbuch sind allgemeiner
Natur.
Nationale und europäische Normen, örtliche und
baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche
Bestimmungen sind einzuhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Betrieb Ihres Kaminofens
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das
gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie die
Warnhinweise.
•Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen nur
zugelassene Transporthilfen mit ausreichender Tragfähigkeit
verwendet werden.
•Ihr Heizgerät ist nicht zur Verwendung als Leiter
oder Standgerüst geeignet.
•Beachten Sie, dass sich
Oberflächen des Kaminofens während
des Betriebes stark erwärmen. Zur
Bedienung des Kaminofens empfehlen
wir die Benützung des
Schutzhandschuhs. Machen Sie Kinder
auf diese Gefahren aufmerksam und
halten Sie sie während des Betriebes von der Feuerstätte
fern.
•Das Verbrennen oder Einbringen von leicht
brennbaren oder explosiven Stoffen, wie leere Spraydosen
und dgl. in den Brennraum, sowie deren Lagerung in
unmittelbarer Nähe Ihres Heizgerätes, ist wegen
Explosionsgefahr strengstens verboten.
•Beim Nachheizen sollen keine weiten oder leicht
brennbaren Kleidungsstücke getragen werden.
•Das Abstellen von nicht hitzebeständigen
Gegenständen auf dem Heizgerät oder in dessen Nähe ist
verboten.
•Legen Sie keine Wäschestücke zum Trocknen auf
den Ofen. Auch Wäscheständer oder dgl. müssen in
ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden –
Brandgefahr.
•Der Kaminofen Lounge/Lounge Xtra ist keine
Dauerbrand-Feuerstelle.
•Beim Betrieb Ihres Heizgerä tes ist das Verarbeiten von
leicht brennbaren und explosiven Stoffen im selben oder in
anschließenden Räumen verboten.
Kaminofenaufstellung
Einzuhaltende Sich erheitsabstände
(Mindestabstände - siehe auch Typenschild)
Fig. 2
A > 800 mm
B > 100 mm/50 mm*
C > 100 mm/50 mm*
(A – nach vorne im Strahlungs bereich)
(B – seitlich)
(C – hinten)
* = nur gültig für Lounge XTRA
Bitte beachten Sie, dass der Aufstellungsraum mind. eine
Türe / ein Fenster ins Freie aufweist oder mit einem
derartigen Raum direkt verbunden sein muss. Andere
Feuerstätten und Dunstabzugshauben dürfen nicht im
Raumluftverbund mit Feuerstätten betrieben werden.
Bodentragfähigkeit
Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der
Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen standhält
.
Page 4
Lounge/Lounge Xtra 2 deutsch
Symbolabbildungen
Verbrennungsluft
Als Betreiber müssen Sie für ausreichende Verbrennungsluft
sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und Türen kann es sein,
dass die Frischluftzufuhr nicht mehr gewährleistet ist bzw.
das Zugverhalten des Ofens beeinträchtigt wird. Ggf. muss
für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte
befragen Sie Ihren Fachhändler.
Verbrennungsluftöffnungen nicht verschlossen sind!
Stellen Sie sicher, dass
Rauchrohranschluss
Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein gibt
es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr
Kaminofen-Fachhändler kennt diese. Beauftragen Sie daher
unbedingt Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluss
3. SO BEDIENEN SIE IHREN KAMINOFEN RICHTIG
Zugelassene Brennstoffe
Trockenes, gut abgelagertes, naturbelassenes Holz (Hartholz
bevorzugt), Holzbriketts
.
Maximale Brennstoffm e nge
Maximal aufzugebende Brennstoffmenge: 2,4 kg Holz.
Größere Brennstoffmengen können zu Überhitzung und
Beschädigungen am Ofen führen!
Saubere Verbrennung
Das Brennholz muß trocken (rel. Holzfeuchte < 15 %) und
unbehandelt sein. Außerdem muß die richtige
Brennholzmenge verbrannt werden, um eine saubere,
emissionsarme Verbrennung zu erreichen.
Inbetriebnahme
Während der ersten 3-4 Abbrandzyklen - bei
Nennwärmeleistung - kann es zu Geruchsentwicklung
kommen und der Lack ist noch nicht ausgehärtet.
Richtig Feuer machen
Für den richtigen und sicheren Betrieb der Feuerstätte ist
darauf zu achten, dass der Schornstein den erforderlichen
Förderdruck aufbaut. Dies muss besonders bei jeder
Erstinbetriebnahme (z.B. nach der Sommerzeit) und in der
Übergangszeit (z.B. bei starkem Wind) kontrolliert werden.
Wenn nicht genügend Förderdruck vorhanden ist, dann
können zunächst Papier oder Weichholzspäne verbrannt
werden, um Ofen und Kamin auf Temperatur zu bringen.
Die Lufteintrittsöffnung des Kaminofens darf nicht
verschlossen werden.
Rost reinigen, bei Bedarf Aschekasten entleeren (Vorsicht
auf Glutstücke).
Regler für Verbrennungsluft ganz öffnen (Stellung „AUF“ in
Fig. 2, siehe auch Fig. 3).
Legen Sie 2 – 3 Stück Scheitholz (gesamt ca. 1,6 kg) unten
quer in den Feuerraum, mit ausreichend Abstand zueinander
(mind. 2 cm). Darüber kommen ca. 0,8 kg Weichholzspäne
(siehe Fig. 3). Darauf legen Sie in die Mitte eine Anzündhilfe
und zünden diese an.
Schließen Sie die Türe
Am besten diese erste Holzauflage ohne Änderung der
Luftschieberstellung abbrennen lassen.
!
Fig. 3: Vor dem Anzünden
Wenn nur noch Grundglut vorhanden ist (keine Flammen
mehr), dann können Sie, falls gewünscht, wieder eine
Auflage Scheitholz (ca. 2,4 kg) nachlegen.
Beim Nachlegen gehen Sie prinzipiell wie beim Anheizen vor:
Luftregler auf „AUF“ stellen, Ofentüre vorsichtig öffnen, Holz
nachlegen, Türe schließen.
Fig. 4: Luftschieber
Sobald nach einigen Minuten die Holzscheite rundherum gut
brennen (helle, hohe Flammen), können Sie nun mit dem
Luftschieber die Heizleistung regulieren (Regler auf
Maximalstellung „AUF“ = maximale Heizleistung), die
Flammen sollten aber immer gelb und nie blau bzw. mit
schwarzen Flammenspitzen brennen (sonst wieder mehr Luft
zuführen) – siehe Fig. 4. Während des Abbrands die
Luftzufuhr nicht gänzlich schließen
Die Feuerraumtüre darf nur zur Brennstoffaufgabe oder zum
Entaschen geöffnet werden und ist danach wieder zu
schließen.
. (Verpuffungsgefahr!)
.
Page 5
deutsch 3 Lounge/Lounge Xtra
Bezeichnung
Nr.-Skizze
Artikelnr.
Flachdichtung 8 mm x 2 mm (2,8 m)
15
710096
Flachdichtung 8 mm x 2 mm (2,8 m)
16
710096
Dichtung oval 17 mm x 8 mm (2,5 m)
17
718542
Bezeichnung
Nr.-Skizze
Artikelnr.
Keramottboden links
1
717651
Keramottboden hinten
2
717654
Keramottboden rechts
3
717652
Keramottboden vorne
4
717653
Keramott Seite
5
717699
Keramott Rückwand
6
717655
Keramott-Zugplatte 2
7
717659
Keramott Zugplatte 1
8
717658
Keramott-Holzfänger links
9
717656
Keramott-Holzfänger rechts
10
717657
Bezeichnung
Nr.-Skizze
Artikelnr.
Lounge Tür kpl.
11
717630
Lounge Türverschluss
12
717640
Lounge Türglas
13
717635
Lounge Innenglas
14
717695
Ofenlack
--
650002
Glasreiniger 0,5l
--
640070
Nummerierung Keramott = Einbaureihenfolge!
Heizen in der Übergangsze it
In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentemperaturen,
kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen des
Schornsteinzuges kommen, so dass die Heizgase nicht
vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann mit
geringeren Brennstoffmengen zu befüllen und bei weiter
geöffnetem Luftregler so zu betreiben, dass der vorhandene
Brennstoff schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und
Hinweis bei Schornstei nbrand
Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es
aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem
Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie sofort alle
Luftöffnungen am Kamin und informieren Sie die Feuerwehr.
Nach dem Ausbrennen des Schornsteins diesen vom
Fachmann auf Risse bzw. Dichtheit überprüfen lassen.
dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird.
4. DIE WICHTIGSTEN ERSATZTEILE - ÜBERSICHT
Dichtungen
Keramott
Sonstiges
Zubehör
Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke oder Pflegemittel.
WICHTIG: Lassen Sie defekte Teile ausschließlich von Ihrem Kaminofenfachhändler austauschen. Damit ist
gewährleistet, daß Ihr Kaminofen sicher und funktionstüchtig ist und bleibt.
Die Feuerstätte darf nicht verändert werden.
Pflege
Zur Glasreinigung ver wend en Sie bitte e in Spe zialpro duk t wie Therm ohit Glasr eini ger. Lack ierte O berfläc hen dürf en nur
mit einem Tuch (ev. feucht) gereinigt werden. Für Edelstahloberflächen gibt es ebenfalls Spezialreiniger.
Nur intakte Dichtungen gewährleisten die einwandfreie Funktion Ihres Kaminofens!
Reinigung
Der Kaminofen, Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jährlich – evtl. auch öfter, z.B. nach der Reinigung des
Schornsteines – n ach Ablagerungen u ntersucht und g gf. gereinigt werden. D er Schornstei n muss ebenfalls regelmäßig
durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die notwendigen Intervalle gibt Ihr zuständiger
Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Kaminofen sollte jährlich durch einen Fachmann überprüft werden.
Page 6
Lounge/Lounge Xtra 4 deutsch
Problem
Grund
Lösung
Glasscheibe verrußt zu schnell
Grundsätzlich: von Zeit zu Zeit (je nach Gebrauch) muss
jede Glasscheibe mit Austroflamm Glasreiniger gereinigt
werden
schlechter Kaminzug
Klärung mit Schornsteinfeger (ev. Schornstein
verlängern/Zugmessung)
falsche Bedienung des Luftreglers
Unbedingt gemäß Bedienungsanleitung den Luftregler
bedienen (wenn Sekundärluft geschlossen ist, verrußt
die Glasscheibe sehr schnell)
Verbindungsstellen überprüfen und ggf. neu abdichten
Heizphase
Rauchrohranschluss undich t
Bedienvideo zu finden unter:
http://www.austroflamm.com/de/Video/index.html
abgebrannt
Erst nachlegen, wenn nur noch Grundglut vorhanden
(keine sichtbaren Flammen mehr)
5. AUSSTATTUNGSMERKMALE LOUNGE/LOUNGE XTRA
Xtra Wärmespei chertechnologie
Das Modell Lounge Xtra ist mit der einzigartigen Xtra Wärmespeichertechnologie ausgerüstet. Diese basiert auf dem
patentierten Heat Memory System, aber auch auf der speziellen Rauchgasführung und der regelbaren bzw. sogar
absperrbaren Konvektionsluft. Somit wird ein schnelles Heizsystem mit außergewöhnlicher Wärmespeicherung kombiniert.
Die Konvektionsluft können Sie nach Bedarf mit dem dazugehörigen Regler (siehe Abbildung) steuern. Je mehr die
Konvektionsluftöffnungen im Deckel offen sind, desto schnellere, aber kürzer anhaltende Wärme erreichen Sie. Dagegen führt
ein geschlossener Deckel zu langsamerer Erwärmung und längerer Wärmeabgabe.
Unser Tipp: Während das Feuer brennt die Konvektionsluft offen lassen und danach schließen, um eine lange, gleichmäßige
Wärmeabgabe zu erreichen
.
Selbstverriegelung bei Tür
Um eine korrekte Verriegelung zu gewährleisten, ist es notwendig, die Tür bei einem Öffnungswinkel von min. 30°
selbstständig in den Verschluss fallen zu lassen.
Raumluftunabhängiger Betrieb
Das Modell Lounge/LoungeXtra ist als raumluftunabhängiger Kaminofen durch das Deutsche Institut für Bautechnik allgemein
bauaufsichtlich zugelassen Wird die Verbrennungsluft mittels dichter Leitung mit Absperrvorrichtung vom Freien direkt der
Feuerstätte zugeführt, so darf der Ofen auch in Nutzungseinheiten mit mechanischen Be- oder Entlüftungen betrieben
werden.
Wird der Kaminofen auf diese Art genutzt, ist jedoch die Mehrfachbelegung eines Schornsteins nicht zulässig.
Die DIBT Prüfung gilt für Deutschland
.
Betriebstemperatur wurde nicht
Ofen riecht stark und raucht
Rauchgasaustritt beim
Nachlegen und während der
Zu geringer Schornsteinzug,
Tür geöffnet, bevor auf Grundglut
Klärung mit
Schornsteinzug überprüfen, Bedienung überprüfen –
Page 7
english 5 Lounge/Lounge Xtra
TECHNICAL DATA
Height
1519,5 mm
Width
840 mm
Depth
421 mm
Weight Lounge
198 kg
Weight Lounge Xtra
338 kg
Flue pipe outlet diameter
150 mm
Nominal thermal output (EN 13240)
8 kW
Maximum thermal capacity
11 kW
Smallest heating capacity
4 kW
Room heating capacity (depending on
98 - 255
Exhaust values for multiple use of the chimney in
accordance with DIN 4705, Part 2
Fluegas mass flow
closed
6,5 g/s
Fluegas temperature
closed
330 °C
Minimum feed pressure
Nominal thermal output
closed
12 Pa
at 0.8 times
n. ther. outp.
10 Pa
Subject to technical and optical modifications. Formatting and printing errors excepted.
1. TECHNICAL DA TA
As a stove of construction type 1, it is possible to connect it
to the chimney together with an exisiting other stove or
another hearth for solid fuels, as long as the chimney
dimensioning complies with DIN 4705, Part 3
.
building insulation)
accordance with DIN 4705, Part 3 and for the
calculation of the chimney measurements in
m³
2. IMPORTANT INFORMATION
The installation and operation information given here is of
general nature
and building regulations as well as fire prevention laws
must be observed during the operation of the stove.
. National and European standards, local
General safety instructions for the
operation of your stove
•Thoroughly read the entire manual before starting up
your stove and observe the caution notices.
•Your heating unit must not be moved without approved
means of transport with sufficient load-bearing capacity.
•Your heating unit is not suitable to be used as a stand or
as a ladder.
•Please keep in mind that your
stove’s surface heats up considerably
during operation. We therefore
recommend wearing a safety mitten
when operating your stove.
• Attention – stove varnish is no rust prevention!
• Make your children aware of this particular danger and
keep them at a distance from the heating unit whenever it is
in operation.
•Only burn approved fuels and materials listed in the
chapter “Clean Burning”.
•The burning or placing of flammable or explosive
materials, like empty spray cans, etc. into the firebox as well
as the storage of such materials in the immediate vicinity of
your heating unit is strictly forbidden due the danger of
explosion.
•Do not wear loose or flammable clothing when adding
fuel to the fire.
• Placing non-heat-resistant objects on the heating unit
or in the vicinity of the heating unit is forbidden.
•Do not lay laundry onto the stove for drying. Laundry
hung up to dry must be kept at a safe distance from the stove
because of the danger of fire.
•The woodstove Lounge/Lounge Xtra is not suitable for
long term heating.
•During the operation of your heating unit it is forbidden
to use flammable or explosive materials in the same or an
adjacent room to the one in which your heating unit is
located.
Setting up your stove
Required safety distances (Minimum
distances – see name plate - in Fig. 2)
A > 800 mm
B > 100 mm/50 mm*
C > 100 mm/50 mm*
(A– toward the front in the radiated area)
(B– to the side)
(C– to the back)
* = only valid for Lounge XTRA
Make sure that the room in which the stove is set up has at
least one door or window into the outside or is directly
adjacent to such a room. Other fireplaces and extractor
hoods must not be operated in the same room as the stove
.
Floor load capacity
Make sure that the load capacity of the supporting
construction is sufficient to carry the weight of the entire unit
before the heating unit is installed.
,
Page 8
Lounge/Lounge Xtra 6 english
symbol figures
Combustion air
Being the user of the stove you must take care of a sufficient
combustion air supply. Sealed-up windows and doors may
not allow a sufficient combustion air supply or disturb the
draught behaviour of your stove. Please ensure the
additional supply of fresh combustion air if necessary. For
details please consult your specialist retailer. Make sure that
the combustion air intakes are not blocked!
Stove pipe connection
For your own safety stringent laws apply for connecting the
stove pipes to the chimney. Your professional dealer or
distributor knows these laws. Please have your certified
retailer carry out the connection of your stove
3. CORRECT OPERATION OF YOUR S TOVE
Approved fue ls
Dry, well cured and natural wood (hardwood preferred), wood
briquettes.
Maximum amount of fuel
Maximum amount of f uel t o be add ed: 2,4 kg wood
amounts of fuel can lead to overheating and thus damage the
stove.
Clean burning
The wood must be dry (relative wood moisture < 15%) and
untreated and the right amount of wood must be burned in
order to ensure a clean fire that releases only small amounts
of emissions.
Startup procedures
During the first 3-4 operations - at nominal heat output - there
may be some odour development and the varnish has not yet
hardened.
Making a fire
For the correct and safe operation of your stove please pay
attention of the chimney developing the necessary feed
pressure. This must especially be considered before the
initial operation (or e.g. after the summer heating break) and
during the mid-season heating periods (e.g. at strong wind,
etc.).
If there is not enough feed pressure, please light only some
paper or small kindling first, in order to “warm up” the stove
and the chimney.
The air inlet must not be covered or closed.
Clean grate, empty ash drawer if necessary (watch out for
ambers!)!
Position the lever for the combustion air to the open (“AUF”)
position (see fig. 3).
Place 2-3 logs (approx. 1,0 kg in total) crossways in the
combustion chamber with sufficient distance from each other
(min. 2 cm), on top of that place some softwood chippings
(0,3 kg) and some ignition aid and light.
Close the door!
As soon as no visible flames are left (only embers in the
combustion chamber), you can put another load of logs
(max. 1,3 kg) in the combustion chamber if desired.
. Larger
When reloading the stove please repeat the procedure as
mentioned under “first lighting”: air lever position on “AUF” (=
open), open door carefully, place logs, close door.
After a few minutes, when the logs burn well on all sides
(bright, high flames), you can adjust the heat output with the
air lever (lever on open position “AUF” = maximum heat
output), the flames should be yellow and never look blueish
or have black tips (otherwise add more air) – see fig. 4.
Never close air supply completely during operation. (danger
of flash-fire!)
The stove door may be opened only for refuelling or
disposing of ashes and is to be closed again afterwards.
.
Fig. 3:
Fig. 4: air knob
.
before lighting
Page 9
english 7Lounge/Lounge Xtra
Description
Nr. drawing
Part number
Flat gasket 8 x 2 mm (2,8m)
15
710096
Flat gasket 8 x 2 mm (2,8m)
16
710096
Gasket 17 x 8 mm (2,5m)
17
718542
Description
Nr. drawing
Part number
Bottom Kera mot t left
1
717651
Bottom Keramott centre
2
717654
Bottom Keramott right
3
717652
Bottom Keramott front
4
717653
Lateral Keramott
5
717699
Rear Keramott
6
717655
Keramott baffle plate 2
7
717659
Keramott baffle plate 1
8
717658
Keramott wood retainer left
9
717656
Keramott wood retainer right
10
717657
Description
Nr. drawing
Part number
Door complete
11
717630
Door handle complete
12
717640
Door glass
13
717635
Door glass inside
14
717695
Stove lacquer
--
650002
Glass cleaner ½ litre
--
640070
Keramott numbering = installation instructions!
Heating in-between seasons
Heating the stove in between seasons, when the outside
temperatures are higher, the flue gases may not be able to
escape completely and this may lead to disturbances in the
chimney draught, especially if the temperatures are rising
suddenly. The stove has to be charged with less wood then
and the primary air has to be increased so that the wood can
burn down faster (with visible flames) and thus the chimney
draught can stabilize.
Chimney fire
A chimney fire may occur, due to sooting and deposits in the
chimney, if impropes or humid fuel is used. In case of a
chimney fire close all air inlets on the fireplace/chimney
immediately and call the fire brigade. Please have an expert
inspect your chimney for cracks and air-tightness after the
burning out of the chimney.
4. THE MOST IMPORTANT SPARES—OVERVIEW
Gaskets
Keramott
Other parts
Accessories
You can obtain floor plates of glass or steel, fireplace utensils or care products from your certified dealer.
IMPORTANT: H ave defective parts replaced by your certif ied dealer. This will guarantee that your stov e functions
properly and safely.
The fireplae must not be attered.
Maintenance
To clean the glass, p lease use a specialised pro duct such as Thermohit glas s cleaner. Lacquered sur faces are to be
cleaned only with a cloth (may be damp). Special cleaning agents should also be used for stainless steel surfaces.
Only gaskets in good order ensure the proper function of your stove
Cleaning
The stove, flue outlets and sm oke pipes should be cleaned and ins pected for deposits ever y year – if necessary more
often, e.g. after the cleaning of the chimney. The chimney also has to be cleaned regularl y by the chimneysweeper.
Your chimneysweeper will inform you of the necessary inspection intervals. An expert should inspect the stove annually.
!
Page 10
Lounge/Lounge Xtra 8 english
problem
possible reason
solution
door glass gets sooty too fast
of use)
bad chimney draught
metering)
supply lever
secondary air is closed, the door glass soots rather fast)
wood logs are too large
keep to the max. fuel quantity according to user's instruction
The model Lounge Xtra ha s been equipped with th e unique Xtra heat storing te chnology. This tec hnology is based on
the patented Heat Memory System, but also on the special flue gas guidance and the convection air which can be
regulated or shut off completely. Conseq uently a fas t heating s ystem is being com bined with an ex traordinaril y efficient
heat storing.
The convection air can be regulated according to demand with the attached lever (see picture). The more the
convection air outlets of the top plate ar e open, the faster heat but less heat stor ing can be reached . A clos ed top plat e
will however lead to slow heat and longer heat storing.
Our hint: while the fire still burns let the convection air outlets open; close them after the fire has burnt down in order to
reach a steady heat emission.
Self-locking door mechani s m
In order to ensure a correct self-locking door mechanism it is necessary, to let the door fall into the lock with an opening
angle of min. 30 °.
Operation with ext er nal air suppl y
The German institute for constructional engineering (DIBT) has given the Lounge/LoungeXtra the general technical approval
for operation with external air supply. If the combustion air is being supplied directly to the furnace by an air-tight pipe including
closing mechanism from the outside, then the stove may be used in residential property with mechanical ventilation.
If the stove in being used like that, a multiple stove installation on the same chimney is forbidden.
This stove has been approved by the German DIBT.
generally: door glasses must be cleaned with Austroflamm
glass cleaner from time to time (depending on the frequency
contact your chimney sweep (elongate chimney/draught
incorrect use of the combustion air
please operate air lever according to user's in structio ns (if
operating temperature was not
stove does not get enough
is smoke on the outside
exhaust gas emission while
putting more wood on the fire
chimney draught no sufficient, flue
the stove door was opened before
the wood has burnt down to
more fuel, use dry wood (< 15 % residual moisture), attend
contact your chimney sweep (elongate chimney/draught
more fuel, use dry wood (< 15 % residual moisture), attend
there may be some odour development during the first
check chimney draught, examine operating - for info video
Page 11
italiano 9 Lounge/Lounge Xtra
DATI TECNICI
Altezza
1519,5 mm
Larghezza
840 mm
Profondità
421 mm
Peso Lounge
198 kg
Peso Lounge Xtra
338 kg
Diametro uscita fumi
150 mm
Rendimento nominale (secondo
8 kW
Rendimento massimo
11 kW
Rendimento minimo
4 kW
98 - 255 m³
Valori delle emissioni per allacciamento multiplo
canna fumaria (secondo DIN 4705, Parte 2)
Flusso fumi
chiuso
6,5 g/s
Temperatura fumi
chiuso
330 °C
Depressione minima
con rendimento
chiuso
12 Pa
Con potenza calorifica
nominale di 0,8 volte
con r.nom. di
0,8 volte
10 Pa
Salvo modifiche di carattere tecnico ed estetico o errori di fotocomposizione e stampa.
1. DATI TECNICI
Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è
adatta per essere collegata ad una canna fumaria già
utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano
combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo
consentono (norma DIN 4705, Parte 3
EN 13240)
).
Volume riscaldabile (dipende dalle
condizioni di isolamento
dellábitazione)
alla canna fumaria (secondo norma DIN 4705,
Parte 3) e per il calcolo delle dimensioni della
2. INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo manuale contiene informazioni generali. Devono
essere rispettate le norme nazionali e europee, le
disposizioni locali, le leggi sull’edilizia ed anche le
disposizioni dei vigili del fuoco.
Avvertenze generali e precauzioni
nell'impiego della stufa
•Prima di mettere in funzione la stufa vi raccomandiamo
di leggere attentamente l'intero manuale che vi fornisce
importanti informazioni e avvertimenti.
•Per il trasporto della stufa utilizzate mezzi idonei, la cui
portata sia sufficiente a sostenerne il peso.
•Non utilizzate la stufa come se fosse una scala o
un'impalcatura per salirvi sopra.
•Attenzione ! Durante il
funzionamento, la superficie del
apparecchio si riscalda. In caso di
contatto consigliamo l'utilizzo di un
apposito guanto durante il
funzionamento.
• Attenzione – questa vernice non è antiruggine.
• Istruite i vostri bambini in merito e teneteli lontani dalla
stufa quando è accesa.
•Utilizzate solo i combustibili indicati nel capitolo
„Combustibili adatti“.
•Nella camera di combustione non devono essere infilate
e bruciate sostanze facilmente infiammabili od esplosive,
come bombolette spray vuote e simili. E’ severamente vietato
lasciaretali oggetti nelle immediate vicinanze della stufa
(pericolo di esplosione).
•Mentre si ricarica legna nella stufa accesa è sconsigliato
portare capi di abbigliamento facilmente infiammabili.
• Non appoggiate oggetti non resistenti al calore sulla
stufa o nelle sue immediate vicinanze.
• Non mettete ad asciugare biancheria sopra la stufa.
• Stendibiancheria o simili devono essere collocati ad una
distanza adeguata dalla stufa (pericolo di incendio).
• Non tenere la stufa accesa ininterrottamente.
• Quando la stufa è in funzione è sconsigliato l’ utilizzo di
sostanze facilmente infiammabili o esplosive nella stessa
stanza o in stanze adiacenti.
Installazione della stufa
Distanze di sicurezza (distanze minime) Fig. 2
A > 800 mm
B > 100 mm/50 mm*
C > 100 mm/50 mm*
(A – anteriormente nell’area di irradiazione)
(B – lateralmente)
(C– posteriormente)
* = solo valida per Lounge Xtra
Il luogo in cui installate la stufa deve disporre di almeno una
porta / finestra che dia sull’esterno oppure deve essere
collegato direttamente ad un ambiente con accesso
all’esterno. Non devono essere messi in funzione nella
stessa stanza, altre stufe, caminetti o estrattori fumi.
Portata del pavimento
Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura
sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di
sopportarne il peso
.
Page 12
Lounge/Lounge Xtra 10 italiano
Spiegazione dei simboli
Apporto di aria fresca
L’utilizzatore deve garantire la fornitura di un sufficiente
volume d'aria fresca. In ambienti con porte e finestre chiuse
ermeticamente l’apporto di aria fresca non è sempre
garantito. Questo può influenzare il tiraggio. Eventualmente
deve essere previsto una presa d’aria supplementare.
Rivolgetevi al vostro rivenditore per ulteriori informazioni.
Assicurarsi che le prese d’aria comburenti non siano ostruite!
Collegamento del tubo di usc ita fumi
Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei tubi di
uscita fumi alla canna fumaria è regolato da apposite norme.
Per l’installazione e il collegamento rivolgetevi quindi al
vostro rivenditore, che è a conoscenza di tali disposizioni
3. PER UN USO CORRETTO DELLA VOSTRA KAMINOFEN
Combustibili adatti
Legna naturale e non trattata, secca e sufficiente-mente
depositata (preferibilmente legno resistente/
duro),, tronchetti di legno pressato
.
Quantità massime di combustibili
La massima quantità di com bustibile consigl iata: 2,4 k g di
legna pressato per volta
eccessive di combustibile per evitare un surriscaldamento ed
un conseguente danneggiamento della stufa.
. Non introducete quantità
Combustione ed ecologia
Per ottenere una combustione corretta con un minimo di
emissioni la legna deve essere secca (< 15 % di umidità
relativa) e non trattata e non si devono superare le quantità
di combustibile consigliate.
Prime accensioni
Durante le prime 3-4 accensioni – a regime normale – la
vernice, biscottandosi, può liberare odore.
Per una corretta accensione
Per un utilizzo corretto e sicuro della vostra stufa-caminetto
occorre prestare attenzione che all’interno della canna
fumaria si sviluppi un tiraggio adatto. Soprattutto durante
ogni prima accensione (per esempio dopo il periodo estivo) e
durante le stagioni transitorie di primavera e autunno (per
esempio sotto condizioni di forte vento) questo controllo è
molto importante. Se il tiraggio è insufficiente, potete usare
carta o trucioli di legno dolce per portare a temperatura la
stufa o il caminetto.
La presa d’aria non deve mai essere tappata o chiusa.
Durante le operazione di pulizia griglia o svuotamento
ceneri, da eseguire all’occorrenza, prestare attenzione alle
braci!
Tirate in avanti la regolazione dell'aria ( Posizione " aperto"
come da fig.2, vedi anche fig. 3).
Sistemate in diagonale 2 -3 ceppi di legna (peso totale ca.
1,6 kg) sul fondo della camera di combustione, ad una
distanza sufficiente l'uno dall'altro (minimo 2 cm). Distribuite
sopra di essi ca. 0,8 kg di trucioli di legno dolce(vedi fig. 3)
infine posizionate l'accendi fuoco e accendete.
Chiudete la porta!
Lasciate ardere la prima carica di legna senza modificare la
posizione della regolazione dell'aria.
Fig. 3: Prima dell'accensione
Potete procedere alla successiva carica di legna (ca. 2,4 kg)
quando all'interno della camera di combustione sono rimaste
solo le brace (e si vedono più le fiamme).
Quest’operazione va ripetuta per ogni carica successiva:
aprite la levetta della regolazione dell'aria spostandola in
posizione "AUF/aperto", poi aprite l'anta, aggiungete la legna
e richiudete infine l'anta..
Fig. 4: Regolazione del la le v etta del l'aria
Quando i ceppi avranno iniziato ad ardere bene (fiamma è
chiara e alta), potete regolare il rendimento della stufa con la
levetta della regolazione dell'aria ( la levetta in posizione
massima "AUF" corrisponde alla rendimento massimo).
Qualora la fiamma sia blu anziché gialla oppure nera in punta
aprite la levetta della regolazione d'aria per aumentare
l'alimentazione d'aria - vedi fig.4. Non chiudete
completamente la regolazione d'aria durante il
funzionamento. (pericolo d’incendio!).
Si consiglia di aprire l’antina solo per il ricaricamento di legna
o la sistemazione delle braci e di richiuderla poi
immediatamente.
.
Page 13
italiano 11 Lounge/Lounge Xtra
Denominazione
N. su dis.
N. art.
Guarnizione piatta 8x2 mm (2,8m)
15
710096
Guarnizione piatta 8x2 mm (2,8m)
16
710096
Guarnizione 17x8 mm (2,5m)
17
718542
Denominazione
N. su dis.
N. art.
Keramott di base sinistra
1
717651
Keramott di base posteriore
2
717654
Keramott di base destra
3
717652
Keramott di base anteriore
4
717653
Keramott laterale
5
717699
Keramott posteriore
6
717655
Tagliafiamme posteriore
7
717659
Tagliafiamme anteriore
8
717658
Fermalegna destro
9
717656
Fermalegna sinistro
10
717657
Denominazione
N. su dis.
N. art.
Porta
11
717630
Chiusura porta Lounge
12
717640
Vetroceramico antina
13
717635
Vetro interno
14
717695
Vernice
--
650002
Detergente vetroceramico 0,5 l
--
640070
Numérotation des céramiques réfractaires =
Il riscaldamento durante le mezze
stagioni
Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, quando le
temperature sono più elevate, possono presentarsi
condizioni di tiraggio sfavorevoli che non consentono la totale
evacuazione dei fumi, specialmente se le temperature
aumentano in modo repentino. Consigliamo quindi di caricare
meno legna e di tenere la presa d'aria completamente aperta
per permettere una combustione più rapida, con una fiamma
più alta. In tal modo il tiraggio della canna fumaria si
Autocombustione dell a canna f um ar ia
Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo
umida possono provocare l'autocombustione della canna
fumaria. Chiudete immediatamente tutte le prese d'aria
presenti su stufa e camino e chiamate i vigili del fuoco. Fate
poi ispezionare la vostra canna fumaria da personale
specializzato che ne verifichi le crepe e la tenuta
.
stabilizza.
4. PROSPETTO DEI RICAMBI PRINCIPALI
Guarnizioni
Keramott
instructions de montage !
Altre parti
Accessori
Presso il vostro rivenditore potete acquistare basi di protezione in vetro o acciaio, vari utensili per la stufa ed prodotti per la
cura e pulizia
.
IMPORTANTE: per la sostituzione di parti difettose rivolgetevi esclusivamente al vostro rivenditore, in questo modo
avrete la garanzia che la vostra stufa continuerà a funzionare in modo corretto e sicuro.
Il focolare non deve essere modificato.
Pulizia
Per la pulizia del vetro ceramico dell'antina utilizzate gli appositi prodotti in vendita presso i rivenditori di stufe (ad es.
Thermohit). Le superfici laccate della stufa vanno pulite solamente con un panno (eventualmente umido). Anche le superfici in
acciaio inox vanno trattate con gli appositi detergenti.
Il buon funzionamento della vostra stufa dipende dal buono stato delle guarnizioni.
Stufa, uscite fumi e tubi dovrebbero essere controllati e puliti ogni anno - anche più spesso, se necessario, per esempio in
seguito alla manutenzione della canna fumaria, che deve essere anch'essa eseguita periodicamente dal servizio
spazzacamino. Sarà proprio il vostro spazzacamino ad indicarvi i regolari intervalli per la manutenzione. Personale
specializzato dovrebbe ispezionare la stufa annualmente.
Page 14
Lounge/Lounge Xtra 12 italiano
problema
possibile causa
soluzione
velocemente
con un prodotto specifico (secondo la frequenza di utilizzo)
cattivo tiraggio
evacuazione fumi)
comburente
annerisce più rapidamente)
i ceppi sono troppo grandi
manuale
temperatura interna necessaria
regolare presa d'aria
aria comburente
tiraggio insufficiente
evacuazione fumi)
la stufa è sporca internamente
regolare presa d'aria
fase di indurimento della vernice
può svilupparsi un forte odore durante le prime accensioni
la stufa libera un forte odore
fumo
la stufa è sporca / impolverata
ella stagione, procedere ad una pulizia generale della
stufa
fuoriuscita di fumo durante
durante il funzionamento
controllate le guarnizioni e risigillate se necessario
condotto fumario
video: http: www.youtube.com/watch?v=5Mg5MahGEwA
l'antina è stata aperta prima che la
ricaricare solo quando la legna si è trasformata in brace (e la
5. CARATTERISTICHE DEL MODE LLO Lounge/Lounge Xtra
Tecnologia di accumu lo calore Xtra
Il modello Lounge Xtra è stato dotato del rivoluzionario sistema ad accumulo di calore Xtra. Questa tecnologia è
un'evoluzione del c onsolidato e bre vettato He at Memory S ystem, combinata a lla regolazio ne di evacua zione dei fum i e
aria convettiva la quale p uò essere regolata fino a totale chiusura. I l risultato è una combinazione perfetta fra rapida
diffusione del calore ed una straordinaria capacità di accumulo e di mantenimento
L'aria convettiva può essere regolata manualmente attraverso un apposito leverismo (vedi disegno). Più gli spazi
convettivi sul piano superiore sono aperti, più è rapida la diffusione del calore, mentre diminuisce la capacità di
accumulo. A piano superiore chiuso, invece, si beneficia di un elevato mantenimento del calore.
Consiglio: mantenete gli spazi convettivi aperti mentre il fuoco arde;
richiudeteli quando la fiamma lascia il posto alle braci per ottenere
un'emissione di ca lore cost ant e ed equ ilibr at a.
Chiusura automatica dell'antin a
Per garantire una corretta chiusura dell'antina, è necessario che l'antina sia lasciata andare in un angolazione
d'apertura di minimo 30° in modo che si chiuda automaticamente.
Funzionamento con presa d'aria esterna
La stufa caminetto Lounge/LoungeXtra con funzionamento a presa d'aria esterna è testata e approvato dall'istituto tecnico per
l'edilizia in Germania. E' possibile installare la stufa caminetto in ambienti nei quali viene utilizzato un sistema di aereazione
meccanico se l'alimentazione con aria comburente avviene dall'esterno tramite un condotto ermetico dotato di valvola registro
aria.
In caso di funzionamento con presa d'aria esterna non è consentito l'allacciamento multiplo ad una singola canna
fumaria.
L'omologazione DIBT per la Germania è stata effettuata.
il vetro si annerisce troppo
la stufa non riceve sufficiente
ed il rivestimento esterno fa
operazione di ricaricamento e
uso improprio della presa d'aria
non è stata raggiunta la
tiraggio insufficiente, perdita nel
in generale: i vetri antina devono essere puliti saltuariamente
contattate lo spazzacamino di fiducia (allungare il tratto di
la leva della presa d'aria deve essere utilizzata come da
manuale (se la presa d'aria secondaria è chiusa, il vetro si
rispettate le quantità di carico combus tibi le ind icat e sul
aggiungere legna con basso tasso d'umidità (< 15 %),
contattate lo spazzacamino di fiducia (allungare il tratto di
aggiungere legna con basso tasso d'umidità (< 15 %),
prima d
controllate il tiraggio, controllate modalità d'uso - per info
legna diventasse brace
fiamma non è più visibile)
Page 15
français 13 Lounge/Lounge Xtra
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur
1519,5 mm
Largeur
840 mm
Profondeur
421 mm
Poids Lounge
198 kg
Poids Lounge Xtra
338 kg
Diamètre à la base du carneau
150 mm
Puissance calorifique selon
8 kW
Puissance calorifique maximale
11 kW
Puissance calorifique minimale
4 kW
Volume chauffé (selon
l’isolation du bâtiment)
98 - 255 m³
Caractéristiques des gaz de combustion en vue de
Partie 2
Débit de gaz de
combustion
fermé
6,5 g/s
Température des
gaz de combustion
fermé
330 °C
Pression d’extraction
à la puissance nominale
fermé
12 Pa
à 0,8 fois la
10 Pa
Sous réserve de modifications techniques et optiques, ainsi que d'erreurs de composition et d'impression.
1. CARACTÉRISTIQUES T E CHNIQ UES
Le poêle de type 1 peut être raccordé à une che minée déjà
occupée par d’autres poêles ou cuisinières à combustibles
solides et liquides, à condition toutefois que les dimensions
de la cheminée selon la norme DIN 4705 Partie 3
l’autorisent.
l’installation de plusieurs appareils sur une
cheminée selon DIN 4705 Partie 3 ou du
dimensionnement de la cheminée selon DIN 4705
minimale
puissance nominale
2. INFORMATIONS IMPORTANTES
Les information dans ce manuel, sont présentées d’une
façon générale.
Les normes nationales et européennes,
les directives de construction régionales ainsi que les
accords concernant la sécurité incendie sont à respecter.
Remarques générales concernant la
sécurité
•Lisez attentivement l’ensemble du manuel avant de
mettre le poêle en service et respectez les
avertissements relatifs à la sécurité.
•Le transport de l’appareil doit toujours être effectué au
moyen d’un appareillage de capacité suffisante.
•Le poêle ne doit pas être utilisé comme marchepied ou
estrade.
•Merci de prêter attention à la
surface du poêle qui devient trés
chaude pendant son fonctionnement. Nous recom-mandons
d’utiliser le gant de protection.
•Attention – la peinture n’est pas une protection
anti-rouille.
•Expliquez bien le risque de brûlures à vos enfants et
tenez-les éloignés de l’appareil lorsque celui-ci
fonctionne.
•Utilisez toujours le combustible autorisé selon le
chapitre « Combustion non polluante ».
•La combustion ou l’introduction de matières très
inflammables ou explosives dans le foyer, par exemple
de bombes aérosols vides, est strictement interdite en
raison du risque d’explosion, de même que la
conservation de tels produits à proximité de l’appareil.
•Ne rechargez pas le poêle alors que vous portez des
vêtements amples ou en matières inflammables.
•Il est interdit de déposer des objets ne résistant pas à la
chaleur sur l’appareil ou à proximité.
• Ne faites pas sécher de linge sur le poêle.
• Les étendages et égouttoirs à linge ou autres doivent
être placés suffisamment loin de l’appareil pour éviter
tout risque d’incendie.
•Lorsque le poêle est en marche, ne travaillez jamais
avec des matières facilement inflammables ou
combustibles dans le local où il se trouve ni dans une
pièce adjacente
•Le poêle Lounge/Lounge Xtra est un chauffage
d'appoint.
.
Installation du poêle
Distances de sécurité à respecter
(distances minimum – voir également plaque d’identification)
(Fig. 2)
A > 800 mm
B > 100 mm/50 mm*
C > 100 mm/50 mm*
(A : sur l’avant dans la zone de rayonnement)
(B : sur les côtés)
(C : sur l’arrière)
* = seulement valable pour Lounge XTRA
Attention : le local dans lequel vous installez le poêle doit
être pourvu au minimum d’une porte ou d’une fenêtre
donnant à l’extérieur, ou communiquer avec une autre
pièce donnant à l’extérieur.
Capacité portante du sol
Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra en
supporter le poids.
Page 16
Lounge/Lounge Xtra 14 français
Représentation des symboles
Air de combustion
En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y ait
suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et
portes sont fermées hermétiquement , il se peut que l’entrée
d’air frais ne se fasse plus correctement voire même que le
tirage du poêle en soit affecté. Dans ce cas, une arrivée d’air
frais supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser
alors à votre revendeur
de combustion ne soient pas obstruées
. Assurez-vous que les ouvertures
!
Raccordement du carneau
Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être
respectées pour le raccordement des tuyaux au conduit.
Votre installateur professionnel connaît bien ces règles. Il
faut donc impérativement confier à ce professionnel le
raccordement au conduit.
3. POUR BIEN UTILISER VOTRE POÊLE
Combustibles autorisés
Bois naturel sec et bien conservé, briquettes de bois.
Quantité maximale de com bus ti ble
Au maximum 2,4 kg de bois. N’utilisez pas plus de
combustible, sous peine de provoquer une surchauffe qui
endommagera le poêle.
Combustion non polluante
Le bois doit être sec (humidité relative < 15 %) et non traité. Il
doit être utilisé en quantité adéquate pour obtenir une
combustion propre et dégageant peu d’émissions.
Mise en service
Lors des 3-4 premiers feux, en puissance nominale, des
odeurs peuvent se faire sentir, dûes à la peinture pas encore
durcie.
Pour bien faire du feu
Pour un fonctionnement correct et sécurisé de votre appareil
de chauffe, il faut vérifier que le conduit produit suffisamment
de tirage (pression de refoulement). Cela doit tout
particuliérement être contrôlé à chaque début de saison
(aprés l’été) et dans les intersaisons (en cas de vent fort par
exemple). Si le tirage dans le conduit n’est pas assez
important, il suffit de brûler tout d’abord du papier ou du petit
bois pour amener le poêle et le conduit à température.
L’arrivée d’air ne doit pas être obstruée.
Nettoyer la grille et au besoin vider le cendrier (attention aux
braises !)
Tirer la manette de l’arrivée d’air vers l’avant (voir position «
ouvert » sur image 2 et image 3).
Poser 2-3 büches (en tout 1,6 kg) dans le travers du foyer,
avec suffisamment de distance entre elles (au moins 2 cm).
Ensuite ajouter environ 0,8 kg de petit bois (voir image 3).
Puis poser dans le milieu un allume-feu et allumer.
Fermer la porte !
Le mieux est de laisser cette charge brûler sans modifier la
position de la manette d’arrivée d’air.
Et seulement quand il n’y a plus qu’un tas de braise (plus de
flammes donc), vous pouvez, si vous le souhaitez, remettre
des bûches de bois (env. 2,4 kg).
Au moment de la recharge, procédez de la même façon qu’à
l’allumage : manette d’arrivée d’air sur position « ouvert »,
ouvrir la porte prudemment, poser le bois, fermer la porte.
Dés que les bûc hes de bois sont bien enflammées – aprés
quelques minutes (flammes claires et hautes), vous pouvez
alors réduire l’arrivée d’air (manette sur position maximale
« ouvert » = puissance de chauffe maximale) mais les
flammes doivent rester bien jaunes et ne jamais devenir
bleues ou présenter des pointes noires (sinon il faut faire
entrer plus d’air) – voir image 4. Lors de la flambée il ne faut
jamais fermer l’arrivée d’air complétement (risque
d’explosion!).
La porte du foyer ne peut être ouverte que pour recharger du
bois ou enlever la cendre et doit ensuite être refermée.
Fig. 3: avant allumage
Fig. 4: régler l’arrivée d’air
Page 17
français 15Lounge/Lounge Xtra
Désignation
N° sur schéma
Réf. article
Joint plat 8 x 2 mm (2,8 m)
15
710096
Joint plat 8 x 2 mm (2,8 m)
16
710096
Joint 17 x 8 mm (2,5 m)
17
718542
Désignation
N° sur schéma
Réf. article
Keramott de sol à gauche
1
717651
Keramott de sol à l’arrière
2
717654
Keramott de sol à droite
3
717652
Keramott de sol à l’avant
4
717653
Keramott latérale debout
5
717699
Keramott du fond debout
6
717655
Keramott déflecteur nr. 1
7
717659
Keramott déflecteur nr- 2
8
717658
Keramott pare-bûche à gauche
9
717656
Keramott pare-bûche à droite
10
717657
Désignation
N° sur schéma
Réf. article
Porte
11
717630
Poignée du Lounge
12
717640
Vitre extérieure du Lounge
13
717635
Vitre intérieure du Lounge
14
717695
Peinture pour poêle
--
650002
Nettoyant pour vitres 0,5 l
--
640070
Numérotation des céramiques réfractaires =
Chauffe r à la mi-saison
A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures
extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage du
conduit de cheminée soit mauvais à cause de l’élévation
soudaine des températures : les gaz ne sont pas
complètement tirés vers le haut.
Il faut alors remplir la cheminée avec des quantités de bois
moindres et ouvrir le régulateur d’air primaire à fond afin que
le combustible brûle plus vite (formation de flammes), ce qui
stabilisera le tirage du conduit
.
Information en cas d’incendie dans le
conduit
En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un
combustible trop humide, il en résulterait des dépôts dans le
conduit qui pourraient alors provoquer un incendie.
Fermez aussitôt toutes les arrivées d’air de la cheminée et
prévenez les pompiers.
Après l’incendie, faîtes vérifier votre conduit par un
spécialiste car il peut avoir subi des dommages (félures,
détérioration de l’étanchéité).
4. PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES
Joints
Céramique réfractaire
instructions de montage
Autres
Accessoires
Vous trouverez chez votre revendeur spécialisé des plaques de fond en verre ou en métal, des instruments de
cheminée et des pr oduits d ’entretie n.
votre revendeur spécialisé, afin que le poêle reste sûr et en bon état de marche.
L'appareil ne doit pas être modifié.
Entretien
Pour le nettoyage de la vitre, uti lise z un prod uit p our vit re c omme "Thermohit". Les parties laqu ées do ivent êt r e nettoyés
uniquement avec un chiffon (éventuellement humide). Utilisez pour les superficies en inox, des produits spéciaux
prévus pour ce revêtement.
Seuls des joints en parfait état garantissent un fonctionnement impeccable de votre poêle à bois .
Nettoyage
Le poêle, le dispositif d’évacuation des fumées et les tuyaux doivent être contrôlés et en cas de dépôts, être nettoyés au
moins une fois par an, si ce n’est plus, par exemple lors du ramonage du conduit de cheminée. Le conduit doit
egalement être netto yé régulièrement par un ramoneur. C’est celui-ci qui vous indiquera dans quelles intervalles un
ramonage est nécessaire. Le poêle doit être vérifier une fois par an par un spécialiste.
IMPORTANT : Les pièces défec tueuses do ivent touj ours êtr e rem placées p ar
Page 18
Lounge/Lounge Xtra 16français
problème
cause
solution
La vitre noircit trop vite
En règle générale, il est nécessaire de nettoyer chaque vitre de
Austroflamm
mauvais tirage
A vérifier avec l'installateur (surélever éventuellement le conduit /
mesurer le tirage)
d'arrivée d'air
fermé, la vitre noircit trés vite)
Bûches de bois trop grosses
Respecter la quantité de bois recommandée
Température de fonctionnement non
atteinte
Utiliser plus de combustible, du bois bien sec (< 15% d'humidité), ne
pas fermer complétement l'arrivée d'air.
Le poêle ne tire pas correctement
Tirage du conduit insuffisant
Vérifier avec l'installateur (surélever le conduit / mesurer le tirage)
Le poêle est noir de suie à l'intérieur
d'humidité), ne pas fermer complétement l'arrivée d'air.
Le poêle dégage de fortes odeurs
Période de cuisson de la peinture
Lors des premiers feux, la peinture dégage une forte odeur
Le poêle est poussiéreux, sale
Nettoyer avant le début de la saison!
recharge et de la chauffe
joints
étanche
http://www.austroflamm.com/de/Video/index.html
bois soit devenu de la braise
flammes visibles)
5. CARACTERISTIQUES D’EQUIPEMENT du Lounge/ Lounge Xtra
Technologie d’accumulation d e chaleur Xtra
Le modèle Lounge Xtra est équipé du système unique en son genre d’accumulation de chaleur Xtra. Celui-ci est fondé
sur la base du système breveté Heat Memory System, mais aussi sur la circulation spéciale des fumées ainsi que que
sur l’air de convection que l’on peut régler voire complétement couper. On combine ainsi un système de chauffe trés
rapide avec une accumulation de chaleur exceptionnelle.
Vous pouvez régler l’arrivée d’air de convection selon vos besoins grâce à la manette prévue à cet effet (voire photo).
Plus les ouvertures laissant passer l’air de convection dans le couvercle sont ouvertes, plus vite vous atteindrez une
chaleur agréable mais qui en contrepartie tiendra moins longtemps. Par contre un couvercle fermé permet de chauffer
plus lentement avec une restitution de la chaleur bien plus longue.
Notre conseil : pendant l’utilisation, laisser l’air de convection ouvert puis fermer pour obtenir une restitution de la
chaleur régulière et longue.
Fermeture automatique de la porte
Pour garantir une fermeture correcte, il est nécessaire de lâcher la porte dans un angle d’ouverture d’au moins 30° dans
le système de verrouillage.
Utilisation indépendante de l’ air ambiant
Le modèle Lounge/Loung eXtra a été certifié par l’Institut Allemand pour les T echniques de Construction en tant que
poêle-cheminée indép endant de l’air am biant. Dans le cas où l’air de combus tion et am mené dir ectement de l’extér ieur
vers la chambre de com bustion moyennant une prise d’air extérieur étanche munie d’un système de verouillage, le
poêle peut être utilisé dans des pièces équip ées de s ys tèmes mécaniques d’aération ou d’évacu ation d’ air .
Si le poêle est installé dans ce genre de pièce, une utilisation multiple du conduit de cheminée n’est pas autorisée.
L’homologation au DIBT n’est valable que pour l’Allemagne.
temps en temps (selon utilisation) avec un produit nettoyage vitre
mauvaise utilisation de la manette
Vérifier absolument la notice d'utilisation (si l'air secondaire est
et fume à l’extérieur
Dégagement de fumées lors de la
Tirage insuffisant, raccordement non
La porte a été ouverte, avant que tout le
Utiliser davantage de combustible, du bois bien sec (< 15%
Vérifier les points de raccordements, changer éventuellement les
Vérifier le tirage, vérifier le mode d'utilisation - Regarder la vidéo
Ne recharger que lorsqu'il ne reste que de la braise (plus de
angeschlossen von / Installed by / installato da / raccordée par
G ARANTIE / GUAR ANTEE / GARANZIA / GARANTIE
Garantie
Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren wir für
die einwandfreie Funktion des Korpus 6 Jahre, aller
weiteren Bauteile aus Stahl und Guß 2 Jahre ab dem
Erstverkaufsdatum. Stahl- und Gußteile, die währen d der
Garantiezeit Material- und / oder Verarbeitungsmängel
aufweisen, werden gegen Neuteile ersetzt.
Wir gewähren keine Garantie auf Verschleißteile (z. B.:
Keramott, Dichtungen, Bodenrost),
Oberflächenbeschichtungen, Lack, Glas und Keramiken.
Voraussetzungen für unsere Garantieleistung sind
1. Ihr AUSTROFLAMM-Kaminof en wurde gemäß dem
Benutzerhandbuch betrieben und von einem
Fachmann installiert.
2. Der Garantieanspruch wird mit der vollständig
ausgefüllten Garantiekarte und der Rechnung bei
einem AUSTROFLAMM-Fachhändler gelten d
gemacht.
:
WICHTIG: Unsere Garantieleistung umfaßt die
kostenlose Lieferung der Neuteile. Arbeits- und
Wegzeiten werden dadurch nicht um f aß t. Eine
ungerechtfertigte Garantieinanspruchnahme wird dem
Betreiber rückbelastet.
Im Garantiefall herausschneiden und Ihrem AUSTROFLAMM-Fachhändler vorlegen!
In the event of claims to the guarantee, separate here and present this proof of purchase to your certified AUSTROFLAMM dealer.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE
Guarantee
We guarantee full functionality of the stove carcass for 6
years and all stove components made of steel or cast iron
for a full two years from the date of purchase. Steel and
cast-iron components which show defect in materials or
workmanship during the guarantee period shall be
replaced with new components .
We do not guarantee wearable components (such as
Keramott, gaskets, floor grid), surface coatings, lacquer,
glass and ceramics.
Conditions of the Guarantee
1. Your AUSTROFLAMM stove was installed by a
certified professional and is operated in accordance
with the operator’s manual.
2. Claims to the guarantee shall be subject to a
completely filled-out Guarantee Card and submittal of
the original invoice issued by a certified
AUSTROFLAMM sales agent.
IMPORTANT: Our guarantee includes free shipping
of new components. Work and travel times are not
included. Unwarranted claims shall be re-invoiced to the
operator.
:
tampon du concessionnaire
Serien No. / serial no. / No. di serie / no. de série
Kaufdatum / date of purchase / Data d’acquisto / date d’achat
Modellname / Name of Model / modello / nom du produit
L O U N G E / L O U N G E X T R A
Page 20
Kunde / Customer/ cliente / client
an/ to / per / pour
Marke
affranchir
Austroflamm GmbH, Austroflamm Platz 1, 4631 Krenglbach, Austria, Stand 04/15
G ARANTIE / GUAR ANTEE / GARANZIA / GARANTIE
garanzia
Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per una
durata di 6 anni. I componenti in acciaio o ghisa sono
garantiti due anni dalla data di acquisto. Le parti in acciaio
e ghisa che dovessero presentare difetti di materiale e/o
lavorazione durante il periodo di garanzia verranno
sostituite con parti nuove.
Sono escluse dalla garanzia le parti soggette ad usura (ad
es. elementi in keramott, guarnizioni, griglie della camera
di combustione), nonché i rivestimenti delle superfici,
vernici, vetroceramico ed elementi in ceramica.
Per avere diritto alle prestazioni di garanzia
1. La vostra Kaminofen AUSTROFLAMM deve essere
installata da personale specializzato e fatta funzionare
osservando le istruzioni del manuale.
2. Occorre presentare la cartolina di garanzia
correttamente compilata e lo scontrino / la fattura / la
ricevuta fiscale ad uno dei rivend itori
AUSTROFLAMM.
IMPORTANTE: la nostra Garanzia copre la fornitura
gratuita delle parti nuove e non include né la durata
dell'intervento né la trasferta. I costi collegati ad una
richiesta ingiustificata di pres ta zion e di garan zi a saranno
addebitati all'utente.
In caso di richiesta di garanzia, ritagliare la cartolina e presentarla al rivenditore AUSTROFLAMM!
Découpez selon les pointillés et présentez ce coupon à votre revendeur AUSTROFLAMM.
:
Garantie
Nous garantissons le fonctionnement irréprochable du
corps de l'appareil d e votre poê le AUSTROFLAMM
pendant 6 ans, toutes les autres pièces en acier et en
fonte étant garanties 2 ans. Les pièces en acier et en
fonte présentant un défaut de m atériau et/o u de
fabrication pendant la durée de la garantie seront
remplacées par des pièces neuves
Nous déclinons toute garantie pour les pièces d’usure (par
ex. céramique réfractaire, joints, grille de fond), les joints
de surfaces, la peinture, les vitres et les céramiques.
Conditions d’application de la garantie :
1. Votre poêle AUSTROFLAMM doit avoir été installé
par un spécialiste et utilisé conformément au mode
d’emploi.
2. La demande de garantie doit être présentée à un
revendeur spécialisé AUSTROFLAMM en même
temps que la carte de garantie complétée et que la
facture.
IMPORTANT : Notre service sous garantie couvre le
remplacement gratuit par des pièces neuves. Les
temps de travail et de déplacement ne sont pas inclus. En
cas de demande abusive d’application de la garantie,
nous présenterons à l’utilisateur une facture
correspondante.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE
Stamp
Francobollo
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.