Benutzerhandbuch / user instructions
Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions
LOUNGE/LOUNGE XTRA
Page 2
Fig. 1
Fig. 2
deutsch english italiano français
AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé
Luftschieber air supply Regolazione aria Coulisseau d’entrée d’air
deutsch english italiano français
Inhalt Contents Indice sommaire
1. Techn. Daten 1 1. Techn. data 5 1. Dati tecnici 9 1. Caractéristiques 13
2. Wichtige Informationen 1 2. Important information 5 2. Informazioni importanti 9 2. Infos importantes 13
3. So bedienen Sie Ihren 3. Correct operation 3. Per un uso corretto della 3. Bien utiliser votre
Kaminofen richtig 2 of your stove 6 vostra Kaminofen 10 poêle 14
4. Die wichtigsten 4. The most important 4. Prospetto dei ricambi 4. Principales pièces
Ersatzteile - Übersicht 3 spare parts - overview 7 principali 11 détachées 15
Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an
einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste
Brennstoffe belegten Schornstein möglich, sofern
die Schornsteinbemessung
gemäß DIN 4705, Teil
3, dem nicht widerspricht
TECHNISCHE DATEN
Höhe 1519,5 mm
Breite 840 mm
Tiefe 421 mm
Gewicht Lounge 198 k
Gewicht Lounge Xtra 338 k
Rauchrohrabgang Durchmesser 150 mm
Nennwärmeleistung lt. EN13240 8 kW
Kleinste Heizleistung 4 kW
Raumheizvermögen (abhängig
von der Hausisolierung)
98 - 255
m³
Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schornsteines nach DIN 4705, Teil 3 bzw. zur Bemessung
des Schornsteines nach DIN 4705, Teil 2
Abgasmassenstrom geschlossen 6,5 g/s
Abgastemperatur geschlossen 330 °C
Mindestförderdruck bei
Nennwärmeleistung (Nwl)
bei 0,8facher
geschlossen 12 Pa
10 Pa
Nwl
Maximale Heizleistung 11 kW
2. WICHTIGE INFORMATIONEN
Die Informationen in diesem Handbuch sind
allgemeiner Natur.
Nationale und europäische
Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften
sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind
einzuhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
zum Betrieb Ihres Kaminofens
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das
gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie
die Warnhinweise.
•Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen nur
zugelassene Transporthilfen mit ausreichender
Tragfähigkeit verwendet werden.
•Ihr Heizgerät ist nicht zur Verwendung als Leiter
oder Standgerüst geeignet.
• Beachten Sie, dass sich
Oberflächen des Kaminofens
während des Betriebes stark
erwärmen. Zur Bedienung des
Kaminofens empfehlen wir die
Benützung des
Schutzhandschuhs. Machen Sie
Kinder auf diese Gefahren aufmerksam und halten
Sie sie während des Betriebes von der Feuerstätte
fern.
•Verbrennen Sie ausschließlich das im Kapitel
„saubere Verbrennung“ angeführte, genehmigte
Heizmaterial.
•Das Verbrennen oder Einbringen von leicht
brennbaren oder explosiven Stoffen, wie leere
Spraydosen und dgl. in den Brennraum, sowie deren
Lagerung in unmittelbarer Nähe Ihres Heizgerätes, ist
wegen Explosionsgefahr strengstens verboten.
•Das Abstellen von nicht hitzebeständigen
Gegenständen auf dem Heizgerät oder in dessen
Nähe ist verboten.
•Legen Sie keine Wäschestücke zum Trocknen
auf den Ofen. Auch Wäscheständer oder dgl. müssen
in ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt
werden – Brandgefahr.
•Der Kaminofen Lounge/Lounge Xtra ist keine
Dauerbrand-Feuerstelle.
•Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das
Verarbeiten von leicht brennbaren und explosiven
Stoffen im selben oder in anschließenden Räumen
verboten
Kaminofenaufstellung
Einzuhaltende Sicherheitsabstände
(Mindestabstände - siehe auch Typenschild)
Fig. 2
A > 800 mm
B > 100 mm/50 mm*
C > 100 mm/50 mm*
(A – nach vorne im Strahlungsbereich)
(B – seitlich)
(C – hinten)
* = nur gültig für Lounge XTRA
Bitte beachten Sie, dass der Aufstellungsraum mind.
eine Türe / ein Fenster ins Freie aufweist oder mit
einem derartigen Raum direkt verbunden sein muss.
Andere Feuerstätten und Dunstabzugshauben dürfen
nicht im Raumluftverbund mit Feuerstätten betrieben
werden.
Technische und optische Änderungen, Satz- und Druckfehler vorbehalten.
•Beim Nachheizen sollen keine weiten oder leicht
brennbaren Kleidungsstücke getragen werden.
Page 4
Lounge/Lounge Xtra 2 deutsch
Bodentragfähigkeit
Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit
der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres
Kaminofen standhält.
Verbrennungsluft
Als Betreiber müssen Sie für ausreichende Ver-
brennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern
und Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr
nicht mehr gewährleistet ist bzw. das Zugverhalten
des Ofens beeinträchtigt wird. Ggf. muss für eine
zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte
befragen Sie Ihren Fachhändler.
Rauchrohranschluß
Für den Anschluß der Rauchrohre an den
Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit
strenge Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhändler
kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt
Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluß..
3. SO BEDIENEN SIE IHREN KAMINOFEN RICHTIG
Zugelassene Brennstoffe
Trockenes, gut abgelagertes, naturbelassenes Holz
(Hartholz bevorzugt), Holzbriketts
Maximale Brennstoffmenge
Maximal aufzugebende Brennstoffmenge: 2,4 kg
.
Holz
Größere Brennstoffmengen können zu Überhitzung
und Beschädigungen am Ofen führen!
Saubere Verbrennung
Das Brennholz muß trocken (rel. Holzfeuchte < 15 %)
und unbehandelt sein. Außerdem muß die richtige
Brennholzmenge verbrannt werden, um eine
saubere, emissionsarme Verbrennung zu erreichen.
Richtig Feuer machen
Für den richtigen und sicheren Betrieb der
Feuerstätte ist darauf zu achten, dass der
Schornstein den erforderlichen Förderdruck aufbaut.
Dies muss besonders bei jeder Erstinbetriebnahme
(z.B. nach der Sommerzeit) und in der Übergangszeit
(z.B. bei starkem Wind) kontrolliert werden.
Regler der Verbrennungsluft ganz nach links auf
Stellung „+“ bringen.
Legen Sie 2 – 3 Stück Scheitholz nach unten (1), das
Anzündholz (2) darüber. Darauf legen Sie in die Mitte
eine Anzündhilfe (3) und zünden diese an (siehe Fig.
3).!
Fig 3: Anzünden
Schließen Sie die Türe
!
.
Fig. 4: Luftschieber regulieren
Sobald die Holzscheite rundherum gut brennen,
können Sie mit dem Luftschieber die Heizleistung
regulieren (Regler auf Maximalstellung „+“ =
maximale Heizleistung), die Flammen sollten aber
immer gelb und nie blau brennen (sonst wieder mehr
Luft zuführen) – siehe Fig. 4.
2
Beim Nachlegen gehen Sie prinzipiell wie beim
Anheizen vor: Luftregler auf „+“ stellen, Ofentüre
vorsichtig öffnen, Holz nachlegen, Türe schließen.
Warten Sie bis das nachgelegte Holz brennt. Regeln
Sie in der Folge die Heizleistung mit dem Regler
Heizen in der Übergangszeit
In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentemperaturen, kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen des Schornsteinzuges kommen,
so dass die Heizgase nicht vollständig abgezogen
werden. Die Feuerstätte ist dann mit geringeren
Brennstoffmengen zu befüllen und bei weiter
geöffnetem Luftregler so zu betreiben, dass der
vorhandene Brennstoff schneller (mit
Flammentwicklung) abbrennt und dadurch der
Schornsteinzug stabilisiert wird.
.
Page 5
deutsch 3 Lounge/Lounge Xtra
Hinweis bei Schornsteinbrand
Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet,
kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein
zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen
Sie sofort alle Luftöffnungen am Kamin und
informieren Sie die Feuerwehr.
Nach dem Ausbrennen des Schornsteins diesen vom
Fachmann auf Risse bzw. Dichtheit überprüfen
lassen.
4. DIE WICHTIGSTEN ERSATZTEILE - ÜBERSICHT
Dichtungen
Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr.
Flachdichtung 8 mm x 2 mm (2,8 m) 15 710096
Flachdichtung 8 mm x 2 mm (2,8 m) 16 710096
Dichtung oval 17 mm x 8 mm (2,5 m) 17 718542
Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke oder Pflegemittel.
WICHTIG: Lassen Sie defekte Teile ausschließlich von Ihrem Kaminofenfachhändler austauschen.
Damit ist gewährleistet, daß Ihr Kaminofen sicher und funktionstüchtig ist und bleibt.
Die Feuerstätte darf nicht verändert werden.
Pflege
Zur Glasreinigung verwenden Sie bitte ein Spezialprodukt wie Thermohit Glasreiniger. Lackierte
Oberflächen dürfen nur mit einem Tuch (ev. feucht) gereinigt werden. Für Edelstahloberflächen gibt es
ebenfalls Spezialreiniger.
Reinigung
Der Kaminofen, Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jährlich – evtl. auch öfter, z.B. nach der
Reinigung des Schornsteines – nach Ablagerungen untersucht und ggf. gereinigt werden. Der
Schornstein muss ebenfalls regelmäßig durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die
notwendigen Intervalle gibt Ihr zuständiger Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Kaminofen sollte
jährlich durch einen Fachmann überprüft werden.
Nummerierung Keramott = Einbaureihenfolge!
Page 6
Lounge/Lounge Xtra 4 deutsch
5. AUSSTATTUNGSMERKMALE LOUNGE/
LOUNGE XTRA
Xtra Wärmespeichertechnologie
Das Modell Lounge Xtra ist mit der einzigartigen Xtra Wärmespeichertechnologie ausgerüstet. Diese
basiert auf dem patentierten Heat Memory System, aber auch auf der speziellen Rauchgasführung und
der regelbaren bzw. sogar absperrbaren Konvektionsluft. Somit wird ein schnelles Heizsystem mit
außergewöhnlicher Wärmespeicherung kombiniert.
Die Konvektionsluft können Sie nach Bedarf mit dem dazugehörigen Regler (siehe Abbildung) steuern. Je
mehr die Konvektionsluftöffnungen im Deckel offen sind, desto schnellere, aber kürzer anhaltende
Wärme erreichen Sie. Dagegen führt ein geschlossener Deckel zu langsamerer Erwärmung und längerer
Wärmeabgabe.
Unser Tipp: Während das Feuer brennt die Konvektionsluft offen lassen und danach schließen, um eine
lange, gleichmäßige Wärmeabgabe zu erreichen.
Selbstverriegelung bei Tür
Um eine korrekte Verriegelung zu gewährleisten, ist es notwendig, die Tür bei einem Öffnungswinkel von
min. 30° selbstständig in den Verschluss fallen zu lassen.
Raumluftunabhängiger Betrieb
Das Modell Lounge/Lounge Xtra kann auch als als raumluftunabhängiger Kaminofen betrieben werden.
Wird die Verbrennungsluft mittels dichter Leitung mit Absperrvorrichtung vom Freien direkt der
Feuerstätte zugeführt, so darf der Ofen auch in Nutzungseinheiten mit mechanischen Be- oder
Entlüftungen betrieben werden.
Wird der Kaminofen auf diese Art genutzt, ist jedoch die Mehrfachbelegung eines Schornsteins nicht
zulässig.
Page 7
english 5 Lounge/Lounge Xtra
g
g
1. TECHNICAL DATA
As a stove of construction type 1, it is possible to
connect it to the chimney together with an exisiting
other stove or another hearth for solid fuels, as long
as the chimney caleutation complies with DIN 4705,
.
Part 3
TECHNICAL DATA
Height 1519,5 mm
Width 840 mm
Depth 421 mm
Weight Lounge 198 k
Weight Lounge Xtra 338 k
Flue pipe outlet diameter 150 mm
Nominal thermal output (EN 13240) 8 kW
Maximum thermal capacity 11 kW
Smallest heating capacity 4 kW
Room heating capacity (depending on
building insulation)
Exhaust values for multiple use of the chimney in
accordance with DIN 4705, Part 3 and for the
calculation of the chimney measurements in
accordance with DIN 4705, Part 2
Fluegas mass flow closed 6,5 g/s
Fluegas temperature closed 330 °C
Minimum feed pressure
Nominal thermal output
at 0.8 times
closed 12 Pa
n. ther. outp.
98 - 255
m³
10 Pa
2. IMPORTANT INFORMATION
The installation and operation information given here
is of general nature
standards, local and building regulations as well as
fire prevention laws must be observed during the
operation of the stove.
. National and European
General safety instructions for
the operation of your stove
•Thoroughly read the entire manual before
starting up your stove and observe the caution
notices.
•Your heating unit must not be moved without
approved means of transport with sufficient loadbearing capacity.
•Your heating unit is not suitable to be used as a
stand or as a ladder.
•Please keep in mind that your
stove’s surface heats up
considerably during operation. We
therefore recommend wearing a
safety mitten when operating your
stove.
•Make your children aware of this particular
danger and keep them at a distance from the heating
unit whenever it is in operation.
•Only burn approved fuels and materials listed in
the chapter “Clean Burning”.
•The burning or placing of flammable or explosive
materials, such as empty spray cans, etc. into the
firebox as well as the storage of such materials in the
immediate vicinity of your heating unit is strictly
forbidden due the danger of explosion.
• Placing non-heat-resistant objects on the
heating unit or in the vicinity of the heating unit is
forbidden.
•Do not lay laundry onto the stove for drying.
Laundry hung up to dry must be kept at a safe
distance from the stove because of the danger of fire.
•The woodstove Lounge/Lounge Xtra is not
suitable for long term heating.
•During the operation of your heating unit it is
forbidden to use flammable or explosive materials in
the same or an adjacent room to the one in which
your heating unit is located
Setting up your stove
Required safety distances (Minimum
distances – see name plate - in Fig. 2)
A > 800 mm
B > 100 mm/50 mm*
C > 100 mm/50 mm*
(A– toward the front in the radiated area)
(B– to the side)
(C– to the back)
* = only valid for Lounge XTRA
Make sure that the room in which the stove is set up
has at least one door or window into the outside or is
directly adjacent to such a room. Other fireplaces and
extractor hoods must not be operated in the same
room as the stove
.
Subject to technical and optical modifications. Formatting and printing errors excepted.
•Do not wear loose or flammable clothing when
adding fuel to the fire.
Page 8
Lounge/Lounge Xtra 6 english
Floor load capacity
Make sure that the load capacity of the supporting
construction is sufficient to carry the weight of the
entire unit
, before the heating unit is installed.
Combustion air
Being the user of the stove you must take care of a
sufficient combustion air supply. Sealed-up windows
and doors may not allow a sufficient combustion air
supply or disturb the draught behaviour of your stove.
Please ensure the additional supply of fresh
combustion air if necessary. For details please
consult your specialist retailer
Stove pipe connection
For your own safety stringent laws apply for
connecting the stove pipes to the chimney. Your
professional dealer or distributor knows these laws.
Please have your certified retailer carry out the
connection of your stove
..
3. CORRECT OPERATION OF YOUR STOVE
Approved fuels
Dry, well cured and natural wood (hardwood
preferred), wood briquettes.
Maximum amount of fuel
Maximum amount of fuel to be added: 2,4 kg
wood
. Larger amounts of fuel can lead to overheating
and thus damage the stove.
Clean burning
The wood must be dry (relative wood moisture
< 15%) and untreated and the right amount of wood
must be burned in order to ensure a clean fire that
releases only small amounts of emissions.
Making a fire
For the correct and safe operation of your stove
please pay attention of the chimney developing the
necessary feed pressure. This must especially be
considered before the initial operation (or e.g. after
the summer heating break) and during the midseason heating periods (e.g. at strong wind, etc.).
Turn the air control knob to the left “+” position.
Put 2-3 logs of wood at the firebox bottom (1) and put
the kindling (2) on top. Place a wood lighter aid on top
and in the middle of the kindling, light it (see fig. 3)
and close the door.
Figure 3:ignite the fire
2
Figure 4: regulate the air slider
As soon as the surrounding logs are burning well
enough you can start controlling the heat output
(control knob on maximum “+” = maximum heat
output). The flames shall always look yellow and
never blue (otherwise please add more air) – see
fig. 4.
The recharging is principally done the same as the
starting up of the stove: turn the air control knob to
the maximum “+” position, open stove door
CAREFULLY, place wood in the firebox cautiously,
close door. Wait until the newly added wood is
burning properly and subsequently control the heat
output by adjusting the air knob as desired.
Heating in-between seasons
Heating the stove in between seasons, when the
symbol figures
outside temperatures are higher, the flue gases may
not be able to escape completely and this may lead to
disturbances in the chimney draught, especially if the
temperatures are rising suddenly. The stove has to
be charged with less wood then and the primary air
has to be increased so that the wood can burn down
faster (with visible flames) and thus the chimney
draught can stabilize.
symbol figures
Page 9
english 7 Lounge/Lounge Xtra
Chimney fire
A chimney fire may occur, due to sooting and
deposits in the chimney, if wrong or humid fuel is
used. In case of a chimney fire close all air inlets on
the fireplace/chimney immediately and call the fire
brigade. Please have an expert inspect your chimney
for cracks and air-tightness after the burning out of
the chimney.
4. THE MOST IMPORTANT SPARES—OVERVIEW
Gaskets
Description Nr. drawing Part number
Flat gasket 8 x 2 mm (2,8m) 15 710096
Flat gasket 8 x 2 mm (2,8m) 16 710096
Gasket 17 x 8 mm (2,5m) 17 718542
Keramott
Description Nr. drawing Part number
Bottom Keramott left 1 717651
Bottom Keramott centre 2 717654
Bottom Keramott right 3 717652
Bottom Keramott front 4 717653
Lateral Keramott 5 717699
Rear Keramott 6 717655
Keramott baffle plate 2 7 717659
Keramott baffle plate 1 8 717658
Keramott wood retainer left 9 717656
Keramott wood retainer right 10 717657
Other parts
Description Nr. drawing Part number
Door complete 11 717630
Door handle complete 12 717640
Door glass 13 717635
Door glass inside 14 717695
Stove lacquer -- 650002
Glass cleaner ½ litre -- 640070
Accessories
You can obtain floor plates of glass or steel, fireplace utensils or care products from your certified dealer.
IMPORTANT: Have defective parts replaced by your certified dealer. This will guarantee that your
stove functions properly and safely.
The fireplae must not be amended.
Maintenance
To clean the glass, please use a specialized product such as Thermohit glass cleaner. Lacquered
surfaces are to be cleaned only with a cloth (may be damp). Special cleaning agents should also be used
for stainless steel surfaces.
Cleaning
The stove, flue outlets and smoke pipes should be cleaned and inspected for deposits every year – if
necessary more often, e.g. after the cleaning of the chimney. The chimney also has to be cleaned
regularly by the chimneysweeper. Your chimneysweeper will inform you of the necessary inspection
intervals. An expert should inspect the stove annually.
Keramott numbering = installation instructions!
Page 10
Lounge/Lounge Xtra 8 english
5. LOUNGE/LOUNGE XTRA Accessories
Xtra heat storing technology
The model Lounge Xtra has been equipped with the unique Xtra heat storing technology. This technology
is based on the patented Heat Memory System, but also on the special flue gas guidance and the
convection air which can be regulated or shut off completely. Consequently a fast heating system is being
combined with an extraordinarily efficient heat storing.
The convection air can be regulated according to demand with the attached lever (see picture). The more
the convection air outlets of the top plate are open, the faster heat but less heat storing can be reached. A
closed top plate will however lead to slow heat and longer heat storing.
Our hint: while the fire still burns let the convection air outlets open; close them after the fire has burnt
down in order to reach a steady heat emission.
Self-locking door mechanism
In order to ensure a correct self-locking door mechanism it is necessary, to let the door fall into the lock
with an opening angle of min. 30 °.
Operation with external air supply
Lounge/Lounge Xtra can be operated with an external air connection. If the combustion air is being supplied
directly to the furnace by an air-tight pipe including closing mechanism from the outside, then the stove may be
used in residential property with mechanical ventilation.
If the stove in being used like that, a multiple stove installation on the same chimney is forbidden.
Page 11
italiano 9 Lounge/Lounge Xtra
A
g
g
1. DATI TECNICI
Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1)
è adatta per essere collegata ad una canna fumaria
già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che
impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della
canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte
).
3
DATI TECNICI
ltezza 1519,5 mm
Larghezza 840 mm
Profondità 421 mm
Peso Lounge 198 k
Peso Lounge Xtra 338 k
Diametro uscita fumi 150 mm
Rendimento nominale (secondo EN
13240)
Rendimento massimo 11 kW
8 kW
Rendimento minimo4 kW
Volume riscaldabile (dipende dalle
condizioni di isolamento
dellábitazione)
Valori delle emissioni per allacciamento multiplo
alla canna fumaria (secondo norma DIN 4705,
Parte 3) e per il calcolo delle dimensioni della
canna fumaria (secondo DIN 4705, Parte 2)
Flusso fumi chiuso 6,5 g/s
Temperatura fumi chiuso 330 °C
Depressione minima
con rendimento
Con potenza calorifica
nominale di 0,8 volte
chiuso 12 Pa
con r.nom. di
0,8 volte
98 - 255 m³
10 Pa
2. INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo manuale contiene informazioni generali.
Devono essere rispettate le norme nazionali e
europee, le disposizioni locali, le leggi sull’edilizia
ed anche le disposizioni dei vigili del fuoco.
Avvertenze generali e precauzioni
nell'impiego della stufa
•Prima di mettere in funzione la stufa vi
raccomandiamo di leggere attentamente l'intero
manuale che vi fornisce importanti informazioni e
avvertimenti.
•Per il trasporto della stufa utilizzate mezzi idonei,
la cui portata sia sufficiente a sostenerne il peso.
•Non utilizzate la stufa come se fosse una scala o
un'impalcatura per salirvi sopra.
•Attenzione ! Durante il
funzionamento, la superficie del
apparecchio si riscalda. In caso di
contatto consigliamo l'utilizzo di un
apposito guanto durante il
funzionamento.
•Istruite i vostri bambini in merito e teneteli lontani
dalla stufa quando è accesa.
•Utilizzate solo i combustibili indicati nel capitolo
„Combustibili adatti“.
• Nella camera di combustione non devono
essere infilate e bruciate sostanze facilmente
infiammabili od esplosive, come bombolette spray
vuote e simili. E’ severamente vietato lasciaretali
oggetti nelle immediate vicinanze della stufa (pericolo
di esplosione).
•Mentre si ricarica legna nella stufa accesa è
sconsigliato portare capi di abbigliamento facilmente
infiammabili.
• Non appoggiate oggetti non resistenti al calore
sulla stufa o nelle sue immediate vicinanze.
•Non mettete ad asciugare biancheria sopra la
stufa.
•Stendibiancheria o simili devono essere collocati
ad una distanza adeguata dalla stufa (pericolo di
incendio).
• Non tenere la stufa accesa ininterrottamente.
• Quando la stufa è in funzione è sconsigliato l’
utilizzo di sostanze facilmente infiammabili o
esplosive nella stessa stanza o in stanze adiacenti.
Installazione della stufa
Distanze di sicurezza (distanze minime)
Fig. 2
A > 800 mm
B > 100 mm/50 mm*
C > 100 mm/50 mm*
(A – anteriormente nell’area di irradiazione)
(B – lateralmente)
(C– posteriormente)
* = solo valida per Lounge Xtra
Il luogo in cui installate la stufa deve disporre di
almeno una porta / finestra che dia sull’esterno
oppure deve essere collegato direttamente ad un
ambiente con accesso all’esterno. Non devono
essere messi in funzione nella stessa stanza, altre
stufe, caminetti o estrattori fumi.
Salvo modifiche di carattere tecnico ed estetico o errori di fotocomposizione e stampa.
Page 12
Lounge/Lounge Xtra 10 italiano
Portata del pavimento
Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura
sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in
grado di sopportarne il peso
.
Apporto di aria fresca
L’utilizzatore deve garantire la fornitura di un
sufficiente volume d'aria fresca. In ambienti con porte
e finestre chiuse ermeticamente l’apporto di aria
fresca non è sempre garantito. Questo può
influenzare il tiraggio. Eventualmente deve essere
previsto una presa d’aria supplementare. Rivolgetevi
al vostro rivenditore per ulteriori informazioni.
Collegamento del tubo di uscita
fumi
Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei
tubi di uscita fumi alla canna fumaria è regolato da
apposite norme. Per l’installazione e il collegamento
rivolgetevi quindi al vostro rivenditore, che è a
conoscenza di tali disposizioni
.
3. PER UN USO CORRETTO DELLA VOSTRA
KAMINOFEN
Combustibili adatti
Legna naturale e non trattata, secca e sufficientemente depositata (preferibilmente legno resistente/
duro),, tronchetti di legno pressato
.
Quantità massime di combustibili
La massima quantità di combustibile consigliata:
2,4 kg di legna pressato per volta. Non introducete
quantità eccessive di combustibile per evitare un
surriscaldamento ed un conseguente
danneggiamento della stufa.
Combustione ed ecologia
Per ottenere una combustione corretta con un minimo
di emissioni la legna deve essere secca (< 15 % di
umidità relativa) e non trattata e non si devono
superare le quantità di combustibile consigliate.
Per una corretta accensione
Per un utilizzo corretto e sicuro della vostra stufacaminetto occorre prestare attenzione che all’interno
della canna fumaria si sviluppi un tiraggio adatto.
Soprattutto durante ogni prima accensione (per
esempio dopo il periodo estivo) e durante le stagioni
transitorie di primavera e autunno (per esempio sotto
condizioni di forte vento) questo controllo è molto
importante.
Posizionate la regolazione dell’aria di combustione
del tutto a sinistra in posizione „+“ .
Disponete 2- 3 ceppi di legna sul fondo della camera
di combustione (1), disponete poi i trucioli per
l’accensione (2) al di sopra. Posizionate poi in alto al
centro l’accendifuoco (3) e procedete con
l’accensione (vedi fig. 3).
Chiudete la porta.
lIl. 3 : Accensione
2
lIl. 4 : Chiusura presa dell'aria
Quando i ceppi avranno cominciato ad ardere bene,
potete regolare il rendimento della stufa con la levetta
dell’aria secondaria ( regolazione della levetta in
posizione massima “+” corrisponde ad un rendimento
massimo), prestando attenzione che la fiamma sia
sempre gialla e mai blu ( altrimenti aumentate
nuovamente il grado di alimentazione dell’ aria
comburente) – vedi fig. 4.
Durante il caricamento della legna procedete
secondo le indicazioni dell’accensione: Posizionate la
regolazione dell’aria di combustione in posizione „+“ ,
aprite lentamente la porta , caricate la legna e
richiudete la porta. Quando i ceppi avranno
cominciato ad ardere Potete regolare il rendimento
della vostra stufa con l’apposita levetta dell’aria
secondaria.
Spiegazione dei simboli
Page 13
italiano 11 Lounge/Lounge Xtra
Il riscaldamento durante le mezze
stagioni
Se accendete la stufa durante le mezze stagioni,
quando le temperature sono più elevate, possono
presentarsi condizioni di tiraggio sfavorevoli che non
consentono la totale evacuazione dei fumi,
specialmente se le temperature aumentano in modo
repentino. Consigliamo quindi di caricare meno legna
e di tenere la presa d'aria completamente aperta per
permettere una combustione più rapida, con una
Autocombustione della canna
fumaria
Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o
troppo umida possono provocare l'autocombustione
della canna fumaria. Chiudete immediatamente tutte
le prese d'aria presenti su stufa e camino e chiamate i
vigili del fuoco. Fate poi ispezionare la vostra canna
fumaria da personale specializzato che ne verifichi le
crepe e la tenuta
.
fiamma più alta. In tal modo il tiraggio della canna
fumaria si stabilizza.
4. PROSPETTO DEI RICAMBI PRINCIPALI
Guarnizioni
Denominazione N. su dis.N. art.
Guarnizione piatta 8x2 mm (2,8m) 15 710096
Guarnizione piatta 8x2 mm (2,8m) 16 710096
Guarnizione 17x8 mm (2,5m) 17 718542
Keramott
Denominazione N. su dis.N. art.
Keramott di base sinistra 1 717651
Keramott di base posteriore 2 717654
Keramott di base destra 3 717652
Keramott di base anteriore 4 717653
Keramott laterale 5 717699
Keramott posteriore 6 717655
Tagliafiamme posteriore 7 717659
Tagliafiamme anteriore 8 717658
Fermalegna destro 9 717656
Fermalegna sinistro 10 717657
Altre parti
Denominazione N. su dis.N. art.
Porta 11 717630
Chiusura porta Lounge 12 717640
Vetroceramico antina 13 717635
Vetro interno 14 717695
Vernice -- 650002
Detergente vetroceramico 0,5 l -- 640070
Accessori
Presso il vostro rivenditore potete acquistare basi di protezione in vetro o acciaio, vari utensili per la stufa ed
prodotti per la cura e pulizia
.
IMPORTANTE: per la sostituzione di parti difettose rivolgetevi esclusivamente al vostro rivenditore, in
questo modo avrete la garanzia che la vostra stufa continuerà a funzionare in modo corretto e sicuro.
Il focolare non deve essere modificato.
Pulizia
Per la pulizia del vetro ceramico dell'antina utilizzate gli appositi prodotti in vendita presso i rivenditori di stufe
(ad es. Thermohit). Le superfici laccate della stufa vanno pulite solamente con un panno (eventualmente
umido). Anche le superfici in acciaio inox vanno trattate con gli appositi detergenti.
Stufa, uscite fumi e tubi dovrebbero essere controllati e puliti ogni anno - anche più spesso, se necessario, per
esempio in seguito alla manutenzione della canna fumaria, che deve essere anch'essa eseguita
periodicamente dal servizio spazzacamino. Sarà proprio il vostro spazzacamino ad indicarvi i regolari intervalli
per la manutenzione. Personale specializzato dovrebbe ispezionare la stufa annualmente.
Numérotation des céramiques réfractaires =
instructions de montage !
Page 14
Lounge/Lounge Xtra 12 italiano
5. CARATTERISTICHE DEL MODELLO Lounge/
Lounge Xtra
Tecnologia di accumulo calore Xtra
Il modello Lounge Xtra è stato dotato del rivoluzionario sistema ad accumulo di calore Xtra. Questa
tecnologia è un'evoluzione del consolidato e brevettato Heat Memory System, combinata alla regolazione
di evacuazione dei fumi e aria convettiva la quale può essere regolata fino a totale chiusura. Il risultato è
una combinazione perfetta fra rapida diffusione del calore ed una straordinaria capacità di accumulo e di
mantenimento
L'aria convettiva può essere regolata manualmente attraverso un apposito leverismo (vedi disegno). Più
gli spazi convettivi sul piano superiore sono aperti, più è rapida la diffusione del calore, mentre diminuisce
la capacità di accumulo. A piano superiore chiuso, invece, si beneficia di un elevato mantenimento del
calore.
Consiglio: mantenete gli spazi convettivi aperti mentre il fuoco arde; richiudeteli quando la fiamma lascia il
posto alle braci per ottenere un'emissione di calore costante ed equilibrata.
Chiusura automatica dell'antina
Per garantire una corretta chiusura dell'antina, è necessario che l'antina sia lasciata andare in un
angolazione d'apertura di minimo 30° in modo che si chiuda automaticamente.
Funzionamento con presa d'aria esterna
Il modello Lounge/Lounge Xtra è dotato anche di una presa d'aria esterna .
E' possibile installare la stufa caminetto in ambienti nei quali viene utilizzato un sistema di aereazione
meccanico se l'alimentazione con aria comburente avviene dall'esterno tramite un condotto ermetico dotato di
valvola registro aria.
In caso di funzionamento con presa d'aria esterna non è consentito l'allacciamento multiplo ad una
singola canna fumaria.
Page 15
français 13 Lounge/Lounge Xtra
g
g
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le poêle de type 1 peut être raccordé à une
cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou
cuisinières à combustibles solides et liquides, à
condition toutefois que les dimensions de la
cheminée selon la norme DIN 4705 Partie 3
l’autorisent.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur 1519,5 mm
Largeur 840 mm
Profondeur 421 mm
Poids Lounge 198 k
Poids Lounge Xtra 338 k
Diamètre à la base du carneau 150 mm
Puissance calorifique selon EN13240 8 kW
Puissance calorifique maximale 11 kW
Volume chauffé (selon
98 - 255 m³
l’isolation du bâtiment)
Caractéristiques des gaz de combustion en vue de
l’installation de plusieurs appareils sur une
cheminée selon DIN 4705 Partie 3 ou du
dimensionnement de la cheminée selon DIN 4705
Partie 2
Débit de gaz de
fermé 6,5 g/s
combustion
Température des
fermé 330 °C
gaz de combustion
Pression d’extraction
fermé 12 Pa
minimale
à la puissance nominale
à 0,8 fois la
puissance nominale
10 Pa
Puissance calorifique minimale 4 kW
2. INFORMATIONS IMPORTANTES
Les information dans ce manuel, sont présentées
d’une façon générale.
Les normes nationales et
européennes, les directives de construction
régionales ainsi que les accords concernant la
sécurité incendie sont à respecter.
Remarques générales concernant
la sécurité
•Lisez attentivement l’ensemble du manuel
avant de mettre le poêle en service et
respectez les avertissements relatifs à la
sécurité.
•Le transport de l’appareil doit toujours être
effectué au moyen d’un appareillage de
capacité suffisante.
•Le poêle ne doit pas être utilisé comme
marchepied ou estrade.
•Merci de prêter attention à
la surface du poêle qui
devient trés chaude
pendant son fonctionnement. Nous recommandons d’utiliser le gant
de protection.
•Expliquez bien le risque de brûlures à vos
enfants et tenez-les éloignés de l’appareil
lorsque celui-ci fonctionne.
•Utilisez toujours le combustible autorisé
selon le chapitre « Combustion non
polluante ».
•La combustion ou l’introduction de matières
très inflammables ou explosives dans le
foyer, par exemple de bombes aérosols
vides, est strictement interdite en raison du
risque d’explosion, de même que la
conservation de tels produits à proximité de
l’appareil.
•Ne rechargez pas le poêle alors que vous
portez des vêtements amples ou en matières
inflammables.
•Il est interdit de déposer des objets ne
résistant pas à la chaleur sur l’appareil ou à
proximité.
• Ne faites pas sécher de linge sur le poêle.
• Les étendages et égouttoirs à linge ou autres
doivent être placés suffisamment loin de
l’appareil pour éviter tout risque d’incendie.
•Lorsque le poêle est en marche, ne travaillez
jamais avec des matières facilement
inflammables ou combustibles dans le local
où il se trouve ni dans une pièce adjacente
•Le poêle Lounge/Lounge Xtra est un
chauffage d'appoint.
.
Installation du poêle
Distances de sécurité à respecter
(distances minimum – voir également plaque
d’identification)
A > 800 mm
B > 100 mm/50 mm*
C > 100 mm/50 mm*
(A : sur l’avant dans la zone de rayonnement)
(B : sur les côtés)
(C : sur l’arrière)
* = seulement valable pour Lounge XTRA
Attention : le local dans lequel vous installez le
poêle doit être pourvu au minimum d’une porte ou
d’une fenêtre donnant à l’extérieur, ou
communiquer avec une autre pièce donnant à
l’extérieur.
(Fig. 2)
Sous réserve de modifications techniques et optiques, ainsi que d'erreurs de composition et d'impression.
Page 16
Lounge/Lounge Xtra 14 français
Capacité portante du sol
Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra
en supporter le poids.
Air de combustion
En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte
qu’il y ait suffisamment d’air de combustion. Si
toutes les fenêtres et portes sont fermées
hermétiquement , il se peut que l’entrée d’air frais
ne se fasse plus correctement voire même que le
tirage du poêle en soit affecté. Dans ce cas, une
arrivée d’air frais supplémentaire est nécessaire.
Merci de vous adresser alors à votre revendeur.
Raccordement du carneau
Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent
être respectées pour le raccordement des tuyaux
au conduit. Votre installateur professionnel connaît
bien ces règles. Il faut donc impérativement confier
à ce professionnel le raccordement au conduit.
3. POUR BIEN UTILISER VOTRE POÊLE
Combustibles autorisés
Bois naturel sec et bien conservé, briquettes de bois.
Quantité maximale de
combustible
Au maximum 2,4 kg de bois. N’utilisez pas plus de
combustible, sous peine de provoquer une surchauffe
qui endommagera le poêle.
Combustion non polluante
Le bois doit être sec (humidité relative < 15 %) et non
traité. Il doit être utilisé en quantité adéquate pour
obtenir une combustion propre et dégageant peu
d’émissions.
Pour bien faire du feu
Pour un fonctionnement correct et sécurisé de votre
appareil de chauffe, il faut vérifier que le conduit
produit suffisamment de tirage (pression de
refoulement). Cela doit tout particuliérement être
contrôlé à chaque début de saison (aprés l’été) et
dans les intersaisons (en cas de vent fort par
exemple).
Positionner la manette de réglage de l’air tout à
gauche sur le „+“.
Installer 2-3 bûches en dessous (1), du petit bois
d’allumage (2) par dessus. Puis mettre un allume-feu
(3) et l’allumer (voir fig. 3).
Fig. 3 : Allumage
Fermer la porte!
2
Fig. 4 : Réglez la puissance de chauffage avec le
coulisseau
Dés que les bûches brûlent bien autour, il est
possible de régler la puissance de chauffe grâce à la
manette de régulation de l’air. (Manette sur position
maximale „+“ = puissance de chauffe maximale), les
flammes doivent rester jaunes et ne jamais devenir
bleues (sinon laisser passer plus d’air) – voir fig. 4.
Pour recharger procéder de la même facon que pour
la mise en route, ouvrir prudemment la porte,
remettre du bois, fermer la porte. Attendre que le feu
ait bien repris puis régler de nouveau la puissance
grâce à la manette.
Chauffer à la mi-saison
A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures
extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage
du conduit de cheminée soit mauvais à cause de
l’élévation soudaine des températures : les gaz ne
sont pas complètement tirés vers le haut.
Il faut alors remplir la cheminée avec des quantités
de bois moindres et ouvrir le régulateur d’air primaire
à fond afin que le combustible brûle plus vite
(formation de flammes), ce qui stabilisera le tirage du
conduit
.
Représentation des symboles
Page 17
français 15 Lounge/Lounge Xtra
Information en cas d’incendie
dans le conduit
En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un
combustible trop humide, il en résulterait des dépôts
dans le conduit qui pourraient alors provoquer un
incendie.
Fermez aussitôt toutes les arrivées d’air de la
cheminée et prévenez les pompiers.
Après l’incendie, faîtes vérifier votre conduit par un
spécialiste car il peut avoir subi des dommages
(félures, détérioration de l’étanchéité).
4. PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES
Joints
Désignation N° sur schéma Réf. article
Joint plat 8 x 2 mm (2,8 m) 15 710096
Joint plat 8 x 2 mm (2,8 m) 16 710096
Joint 17 x 8 mm (2,5 m) 17 718542
Céramique réfractaire
Désignation N° sur schéma Réf. article
Keramott de sol à gauche 1 717651
Keramott de sol à l’arrière 2 717654
Keramott de sol à droite 3 717652
Keramott de sol à l’avant 4 717653
Keramott latérale debout 5 717699
Keramott du fond debout 6 717655
Keramott déflecteur nr. 1 7 717659
Keramott déflecteur nr- 2 8 717658
Keramott pare-bûche à gauche 9 717656
Keramott pare-bûche à droite 10 717657
Autres
Désignation N° sur schéma Réf. article
Porte 11 717630
Poignée du Lounge 12 717640
Vitre extérieure du Lounge 13 717635
Vitre intérieure du Lounge 14 717695
Peinture pour poêle -- 650002
Nettoyant pour vitres 0,5 l -- 640070
Accessoires
Vous trouverez chez votre revendeur spécialisé des plaques de fond en verre ou en métal, des
instruments de cheminée et des produits d’entretien.
IMPORTANT : Les pièces défectueuses doivent toujours être remplacées par votre revendeur
spécialisé, afin que le poêle reste sûr et en bon état de marche.
L'appareil ne doit pas être modifié.
Entretien
Pour le nettoyage de la vitre, utilisez un produit pour vitre comme "Thermohit". Les parties laquées
doivent être nettoyés uniquement avec un chiffon (éventuellement humide). Utilisez pour les superficies
en inox, des produits spéciaux prévus pour ce revêtement.
Nettoyage
Le poêle, le dispositif d’évacuation des fumées et les tuyaux doivent être contrôlés et en cas de dépôts,
être nettoyés au moins une fois par an, si ce n’est plus, par exemple lors du ramonage du conduit de
cheminée. Le conduit doit également être nettoyé régulièrement par un ramoneur. C’est celui-ci qui vous
indiquera dans quelles intervalles un ramonage est nécessaire. Le poêle doit être vérifier une fois par an
par un spécialiste.
Numérotation des céramiques réfractaires =
instructions de montage
Page 18
Lounge/Lounge Xtra 16 français
5. CARACTERISTIQUES D’EQUIPEMENT du Lounge/
Lounge Xtra
Technologie d’accumulation de chaleur Xtra
Le modèle Lounge Xtra est équipé du système unique en son genre d’accumulation de chaleur Xtra.
Celui-ci est fondé sur la base du système breveté Heat Memory System, mais aussi sur la circulation
spéciale des fumées ainsi que que sur l’air de convection que l’on peut régler voire complétement couper.
On combine ainsi un système de chauffe trés rapide avec une accumulation de chaleur exceptionnelle.
Vous pouvez régler l’arrivée d’air de convection selon vos besoins grâce à la manette prévue à cet effet
(voire photo). Plus les ouvertures laissant passer l’air de convection dans le couvercle sont ouvertes, plus
vite vous atteindrez une chaleur agréable mais qui en contrepartie tiendra moins longtemps. Par contre
un couvercle fermé permet de chauffer plus lentement avec une restitution de la chaleur bien plus
longue.
Notre conseil : pendant l’utilisation, laisser l’air de convection ouvert puis fermer pour obtenir une
restitution de la chaleur régulière et longue.
Fermeture automatique de la porte
Pour garantir une fermeture correcte, il est nécessaire de lâcher la porte dans un angle d’ouverture d’au
moins 30° dans le système de verrouillage.
Utilisation indépendante de l’air ambiant
Le modèle Lounge/Lounge Xtra peut également être utilisé en tant que poêle fonctionnant à l’air
indépendant de la piéce.
Dans le cas où l’air de combustion et ammené directement de l’extérieur vers la chambre de combustion
moyennant une prise d’air extérieur étanche munie d’un système de verouillage, le poêle peut être utilisé
dans des pièces équipées de systèmes mécaniques d’aération ou d’évacuation d’air.
Si le poêle est installé dans ce genre de pièce, une utilisation multiple du conduit de cheminée n’est pas
autorisée.
Page 19
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE
Garantie
Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren
wir für die einwandfreie Funktion des Korpus 6
Jahre, aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guß 2
Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. Stahl- und
Gußteile, die während der Garantiezeit Materialund / oder Verarbeitungsmängel aufweisen,
werden gegen Neuteile ersetzt.
Wir gewähren keine Garantie auf Verschleißteile
(z. B.: Keramott, Dichtungen, Bodenrost),
Oberflächenbeschichtungen, Lack, Glas und
Keramiken.
Voraussetzungen für unsere Garantieleistung sind
1. Ihr AUSTROFLAMM-Kaminofen wurde gemäß
dem Benutzerhandbuch betrieben und von
einem Fachmann installiert.
2. Der Garantieanspruch wird mit der vollständig
ausgefüllten Garantiekarte und der Rechnung
bei einem AUSTROFLAMM-Fachhändler
geltend gemacht.
WICHTIG: Unsere Garantieleistung umfaßt die
kostenlose Lieferung der Neuteile. Arbeits- und
Wegzeiten werden dadurch nicht umfaßt. Eine
ungerechtfertigte Garantieinanspruchnahme wird
dem Betreiber rückbelastet.
Im Garantiefall herausschneiden und Ihrem AUSTROFLAMM-Fachhändler vorlegen!
In the event of claims to the guarantee, separate here and present this proof of purchase to your certified AUSTROFLAMM dealer.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE
Guarantee
We guarantee full functionality of the stove carcass
for 6 years and all stove components made of steel
or cast iron for a full two years from the date of
purchase. Steel and cast-iron components which
show defect in materials or workmanship during
the guarantee period shall be replaced with new
components.
We do not guarantee wearable components (such
as Keramott, gaskets, floor grid), surface coatings,
lacquer, glass and ceramics.
Conditions of the Guarantee
:
1. Your AUSTROFLAMM stove was installed by
a certified professional and is operated in
accordance with the operator’s manual.
2. Claims to the guarantee shall be subject to a
completely filled-out Guarantee Card and
submittal of the original invoice issued by a
certified AUSTROFLAMM sales agent.
IMPORTANT: Our guarantee includes free
shipping of new components. Work and travel
times are not included. Unwarranted claims shall
be re-invoiced to the operator.
:
Händlerstempel / Dealer’s Stamp/ Timbro concessionario /
tampon du concessionnaire
angeschlossen von / Installed by / installato da / raccordée par
Kaufdatum / date of purchase / Data d’acquisto / date
d’achat
Modellname / Name of Model / modello / nom du produit
L O U N G E / L O U N G E X T R A
Serien No. / serial no. / No. di serie / no. de série
Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per
una durata di 6 anni. I componenti in acciaio o
ghisa sono garantiti due anni dalla data di
acquisto. Le parti in acciaio e ghisa che dovessero
presentare difetti di materiale e/o lavorazione
durante il periodo di garanzia verranno sostituite
con parti nuove.
Sono escluse dalla garanzia le parti soggette ad
usura (ad es. elementi in keramott, guarnizioni,
griglie della camera di combustione), nonché i
rivestimenti delle superfici, vernici, vetroceramico
ed elementi in ceramica.
Per avere diritto alle prestazioni di garanzia
1. La vostra Kaminofen AUSTROFLAMM deve
essere installata da personale specializzato e
fatta funzionare osservando le istruzioni del
manuale.
2. Occorre presentare la cartolina di garanzia
correttamente compilata e lo scontrino / la
fattura / la ricevuta fiscale ad uno dei
rivenditori AUSTROFLAMM.
IMPORTANTE: la nostra Garanzia copre la
fornitura gratuita delle parti nuove e non include
né la durata dell'intervento né la trasferta. I costi
collegati ad una richiesta ingiustificata di
prestazione di garanzia saranno addebitati
all'utente.
In caso di richiesta di garanzia, ritagliare la cartolina e presentarla al rivenditore AUSTROFLAMM!
Découpez selon les pointillés et présentez ce coupon à votre revendeur AUSTROFLAMM.
:
Garantie
Nous garantissons le fonctionnement irréprochable
du corps de l'appareil de votre poêle
AUSTROFLAMM pendant 6 ans, toutes les autres
pièces en acier et en fonte étant garanties 2 ans.
Les pièces en acier et en fonte présentant un
défaut de matériau et/ou de fabrication pendant la
durée de la garantie seront remplacées par des
pièces neuves
Nous déclinons toute garantie pour les pièces
d’usure (par ex. céramique réfractaire, joints, grille
de fond), les joints de surfaces, la peinture, les
vitres et les céramiques.
Conditions d’application de la garantie :
1. Votre poêle AUSTROFLAMM doit avoir été
installé par un spécialiste et utilisé
conformément au mode d’emploi.
2. La demande de garantie doit être présentée à
un revendeur spécialisé AUSTROFLAMM en
même temps que la carte de garantie
complétée et que la facture.
IMPORTANT : Notre service sous garantie
couvre le remplacement gratuit par des pièces
neuves. Les temps de travail et de déplacement
ne sont pas inclus. En cas de demande abusive
d’application de la garantie, nous présenterons à
l’utilisateur une facture correspondante.
Austroflamm GmbH, Austroflamm Platz 1, 4631 Krenglbach, Austria, Stand 03/11
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE
Kunde / Customer/ cliente / client
an/ to / per / pour
Marke
Stamp
Francobollo
affranchi
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.