Congratulations on the purchase of your new wristwatch. You have chosen a high
quality product. The instruction manual is part of the product- it contains important
information about safety, use and disposal. Read the manual with all usage and
safety notes before using the watch. Only use the watch in the intended way and
for the intended applications.
If the watch is given to someone else, include all documentation with the watch.
Intended use
This watch is intended for time display and the described additional features. Any
other use or modification of the electronic appliance does not comply with the
intended uses. The manufacturer is not liable for damages caused by improper use
or misuse. The device is not intended for commercial use.
Scope of delivery
Please note: Check the scope of delivery after purchase. Please ensure that all
parts are included and undamaged.
• Wristwatch
• Instruction manual
• Band changing tool
Important safety information
- Batteries
Insert the batteries/ rechargeable batteries in the correct polarity. Don’t try to
recharge non-rechargeable batteries and under no circumstances throw them into
fire. Danger of explosion.
Do not use unequal batteries (old and new, Alkaline and carbon, etc.)
simultaneously. If you will not use the device for a long time, remove the batteries
and store the device in a dry and dust-free place. Improper use of batteries may
cause an explosion or leakage. If the batteries have leaked, use gloves and clean
the wristwatch thoroughly with a dry cloth.
Page 5
-
3 -
- The wristwatch should not be in the hands of children
Stopwatch minutes
Stopwatch seconds
Date
Stopwatch 1/10
Never let children use electrical devices unsupervised. Children can’t always
recognize the possible dangers properly. Batteries/ rechargeable batteries can be
life threatening when swallowed. Store the batteries where they cannot be reached
by small children. If a battery is swallowed, medical aid must be sought
immediately.
Also keep the packaging foils away from children. Danger of suffocation.
Features
Setting the normal time
Before setting the time, ensure that all stopwatch hands are at the "0" position and
do not push the buttons as this will change the position of the stopwatch hands. Pull
the crown out to the 2nd stop when the second hand reaches the 12 o'clock
position. Set the time by turning the crown clockwise. Press the crown back to the
initial position.
Setting the date
Pull the crown out to the 1st stop- turn the crown clockwise to set the correct date.
Press the crown back to the initial position. The date will change between 23:30
and 24:00. If the date changes between 11:30 and 12:00, adjust the time by 12
hours.
Do not set the date between 9:00 pm and 1:00 am as this can cause
damage to the movement.
Page 6
-
4 -
Stopwatch feature
The stopwatch can measure a duration of up to 60 minutes in 1/10 second
intervals.
Start: Press button A- the 1/10 second hand will start to rotate. The 1/10 second
hand will run during the first minute of the measured time period- after this the
movement will continue counting internally to conserve battery power. The second
and minute hands will continue to run. Press button A again to stop the stopwatch.
The measured time can now be read.
Press button B to move the hands back to the "0" position.
Lap time measurement
Press button A to start the stopwatch- press button B to stop the stopwatch and read
the lap time, the stopwatch will continue to count internally. Press button B again to
show the running stopwatch time. This process can be repeated as often as desired.
Press A to stop the stopwatch and read the stopped time.
Adjusting the stopwatch hands
If the small stopwatch hands are not exactly in the "0" position (12 o'clock position)
they must be adjusted manually. Pull the crown out to the 2nd stop – repeatedly
press button A (1/10 seconds) or button B (seconds) to move the hands back to the
"0" position. The minute hands of the stopwatch can be adjusted by pressing and
holding B for a longer duration. Press the crown back to the initial position.
Water resistance
Water resistant up to 10 bar. The bar value specifies the atmospheric overpressure
which is applied during testing (DIN 8310).
Page 7
-
5 -
Band shortening instruction for metal straps
Your wristwatch strap may be shortened in two ways.
1. At the buckle (see fig. 1.)
Unlock the safety cover (if applicable) and open the buckle. The strap is held in
position by a spring bar. The spring bar can be compressed with a pointed tool to
enable shortening of the strap. Move the strap to the desired position and allow
the spring bar to lock into place.
2. At the strap (see fig. 2)
Shortening of the strap can also be achieved by removing segments. Open the
buckle and remove the spring bar as described in part Fig.1.
Place the wristwatch on a soft surface with the dial facing downward. Fig. 2: The
segments that can be removed are marked with an arrow. Fig. 3: Place the band
in the band changing tool in such a way that the pointed end of the tool points
directly at the metal rod. Turn the screw in the direction of the arrow until the metal
rod is pushed out a small distance. The rod can now be pulled out (use tweezers if
necessary).
The strap can now be disassembled.
Remove as many segments as necessary in the described fashion and reassemble
the strap by pushing the bolt inwards in the opposite direction of the arrow.
Reassemble the buckle with the spring bar.
Page 8
-
6 -
Replacement of battery
(SR920SW)
Battery replacements must be performed by an expert to avoid damaging the case
or gaskets.
Cleaning instructions
Clean the wristwatch with a soft, dry and lint-free cloth. A glasses cleaning cloth is
ideal.
Disposal of the watch
This wristwatch may not be disposed of with normal household waste.
Dispose of the wristwatch at an approved disposal facility or at your local
recycling centre. Please observe the current rules and regulations when disposing
of the watch. Contact the disposal system if in doubt.
Disposal of the batteries
Please dispose of your batteries properly in containers especially set up at
retailers. Batteries do not belong in household waste. Dispose of the batteries at an
approved disposal facility or at your local recycling centre. Contact the disposal
system if in doubt.
digi-tech gmbh warranty
This wristwatch includes a 3 year warranty starting on the day of purchase. In case
of defects of this wristwatch you have, by law, certain rights regarding the vendor
of the watch. These rights are not changed by the warranty which is described in
the following paragraphs.
Warranty conditions
The warranty duration starts on the date of purchase. Please keep the original
receipt in a safe place. The receipt is needed as a proof of purchase. If a defect
occurs in the wristwatch within 3 years, the wristwatch will be repaired or replaced
(according to our choice) free of charge. This warranty requires that, within the 3
year warranty period, the wristwatch and the receipt can be made available to us
Page 9
-
7 -
along with a short written description of the defect and when it occured. If the
defect is covered by the warranty, you will receive the repaired wristwatch or a
new watch. Repair or replacement does not cause the warranty period to restart.
Warranty period and defects liability
The warranty period is not increased by the defect liability. This also applies to
repaired or replaced parts. If defects are noticed at the time of purchase they must
be reported immediately upon unpacking the item. Paid repair may be available
after the end of the warranty period.
Scope of the warranty
The wristwatch was manufactured according to strict quality guidelines and was
carefully inspected before delivery. The warranty does not include parts that
experience normal wear and tear and can thus be seen as wear parts or fragile
parts that are damaged. Examples include Switches, Batteries or parts made of
glass.
This warranty becomes void if the wristwatch is damaged, is not used in the
recommended way or is improperly repaired. For proper use of the wristwatch all
instructions in this manual must be adhered to exactly. Use of the wristwatch in a
way that is discouraged in the manual must be avoided.
The wristwatch is not intended for commercial use. Abusive or improper use,
excessive force and changes that are made by non-authorized repair centers will
void the warranty.
Page 10
-
8 -
Warranty claim procedure
To ensure that your call is processed in a fast and efficient manner please note the
following directions:
• Have your receipt (as proof of purchase) and the article number (91926)
handy.
• The article number can be found on the type label, an engraving, the front page
of the manual (bottom left) or a sticker on the back side or bottom side of the
case.
•In case defects occur, please first contact the service center (see below) by
phone or email.
Visit www.lidl-service.com to download this and many
other manuals, product videos and software.
Parhaimmat onnittelumme uuden rannekellosi oston johdosta. Olet valinnut
laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on tämän rannekellon olennainen osa. Siitä
löytyvät tärkeät turvallisuutta koskevat tiedot, käyttöohje sekä laitteen hävittämistä
käsittelevät tärkeät ohjeet. Ennen kuin otat rannekellosi ensimmäistä kertaa
käyttöön, lue ohjeet laitteen käyttämisestä ja turvallisesta käsittelystä. Käytä
rannekelloasi vain käyttöohjeessa olevien neuvojen mukaisesti ja vain ohjeissa
olevaan käyttötarkoitukseen. Antaessasi rannekellosi toisten käyttöön huolehdi
myös käyttöohjeiden mukaanantamisesta.
Laitteen määritelty tarkoituksenmukainen käyttö
Rannekello soveltuu kellonajan näyttämiseen sekä ohjeissa esitettyjen
lisätoimintojen käyttöön. Kaikki muu käyttäminen tai rannekellon muuntelu ei ole
määräysten mukaista. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat
määräysten vastaisesta käytöstä tai väärästä laitteen käsittelystä. Rannekelloa ei
ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Myyntipakkauksen sisältö
Huomio: tarkista oston jälkeen myyntipakkauksen sisältö. Varmista, että kaikki
Huomio: tarkista oston jälkeen myyntipakkauksen sisältö. Varmista, että kaikki
Huomio: tarkista oston jälkeen myyntipakkauksen sisältö. Varmista, että kaikki Huomio: tarkista oston jälkeen myyntipakkauksen sisältö. Varmista, että kaikki
osat ovat pakkauksessa ja etteivät ole viallisia.
osat ovat pakkauksessa ja etteivät ole viallisia.
osat ovat pakkauksessa ja etteivät ole viallisia.osat ovat pakkauksessa ja etteivät ole viallisia.
• Rannekello
• Käyttöohje
• Metallihihnan hihnanvaihtaja
Tärkeitä turvallisuusohjeita
- Paristot
Laita paristot/akut laitteeseen aina navat oikeassa suunnassa. Älä koskaan yritä
ladata paristoja uudestaan tai avata niitä. Älä heitä paristoja missään tapauksessa
tuleen, koska ne voivat mahdollisesti räjähtää. Älä käytä erilaatuisia paristoja
(uusia ja heikkoja, alkaali- ja hiiliparistoja, jne.) yhtäaikaa. Epäasianmukainen
Page 14
-
12 -
paristojen käyttö voi aiheuttaa räjähdysvaaran tai paristot voivat vuotaa. Jos
Sekuntikello sekunnit
Sekuntikello minuutit
Päivämäärä
Sekuntikello
paristot ovat jostakin syystä päässeet vuotamaan, niin käytä suojahansikkaita ja
kuivaa liinaa puhdistaessasi rannekellosi perusteellisesti.
- Rannekello ei kuulu lasten käsiin
Älä anna lasten koskaan käyttää rannekelloa ilman aikuisen opastusta. Lapset eivät
aina osaa havaita mahdollisia vaaroja.
Paristot/akut voivat olla hengenvaarallisia, jos ne vahingossa nielaistaan. Säilytä
paristoja aina pikkulasten ulottumattomissa. Jos paristo on vahingossa nielaistu, hae
heti lääkärin apua. Säilytä myös pakkausmuovit poissa lasten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara!
Toiminnot
kymmenesosasekunni
Normaalin ajannäytön asettaminen
Tarkista ennen ajan asettamista, että sekuntikello on 0-asennossa, äläkä paina
mitään nappia, sillä muuten säädät krono-osoitinta.
Kun asetat sekuntiosoittimen klo 12:n asentoon, vedä kruunua varovasti ulospäin,
kunnes se pysähtyy. Säädä kääntämällä kruunua myötäpäivään tarkkaan aikaan
ja työnnä sitten kruunu takaisin paikoilleen.
Päivämäärän asettaminen
Vedä kruunua ulos vain puoliväliin saakka – käännä kruunua myötäpäivään,
kunnes oikea päivämäärä on näkyvissä. Työnnä kruunu sen jälkeen takaisin
Page 15
-
13 -
paikoilleen. Päivämäärä vaihtuu klo 23.30–24.00. Jos päivämäärä vaihtuu klo
11.30–12.00, säädä aikaa 12 tunnilla.
Älä aseta päivämäärää klo 21.00 ja klo 1.00 välillä, sillä tämä voi
vaurioittaa kellokoneistoa.
Pysäytystoiminto
Sekuntikello voi mitata aikaa jopa 60 minuuttiin saakka kymmenesosasekunnin
välein.
Aloita: Paina A-painiketta ja kymmenesosasekuntiosoitin alkaa liikkua. Se näyttää
ensimmäisen minuutin kymmenesosasekunnit – sen jälkeen kellokoneisto mittaa
aikaa sisäisesti säästääkseen paristoa. Mitattu aika on edelleen nähtävissä sekuntija minuutti-sekuntikellolla. A-painikkeen uudelleen painaminen pysäyttää ajanoton.
Voit lukea kuluneen ajan. Painamalla B-painiketta, asetat osoittimen takaisin 0asentoon.
Väliaikamittaus
Painamalla A-painiketta käynnistät ajanoton – painamalla B-painiketta pysähtyy
ajanotto ja voit lukea kuluneen ajan, jonka kellokoneisto laskee sisäisesti.
Painamalla B-painiketta toisen kerran, jatkaa osoitin liikkumista pysäytetystä ajasta
eteenpäin. Tämä toiminto voidaan toistaa lukemattomia kertoja. A-painikkeen
uudelleen painaminen pysäyttää ajanoton. Voit lukea kuluneen ajan.
Sekuntikellon tasaaminen
Jos pieni sekuntiosoitin ei ajanmittauksen jälkeen liiku täsmälleen 0-asentoon (klo
12:n asentoon), on se tasattava. Voit tehdä tämän vetämällä kruunun varovasti
kokonaan ulos – pitämällä A-painiketta painettuna (kymmenesosasekunnit) tai B
(sekunnit) asetat osoittimen takaisin 0-asentoon. Sekuntikellon minuuttiosoittimen
tasaat B-painikkeet pitkällä painalluksella. Työnnä kruunu takaisin paikoilleen.
Page 16
-
14 -
Vesitiiviys
Vesitiivis 10 bar:iin asti. Bar-näyttö viittaa ilmanpaineeseen, jota sovelletaan
vesitiiviyttä testattaessa (DIN 8310).
Metallihihnan lyhentäminen
Kellorannekkeen lyhentäminen onnistuu kahdella tavalla.
1. Lukosta (Katso kuvat 1)
Avatkaa lukkovarmistus ja tämän jälkeen lukko (jos laitteessanne sellainen on).
Ranneke pysyy koossa jousitapin avulla. Painamalla rannekkeen kiinnitystapin
jousimekanismia terävällä apuvälineellä voit laittaa hihnan sopivan pitkäksi.
Vapauta jousitappi puristuksesta.
2. Hihna (Katso kuvat 2 ja 3)
Lyhennys voidaan tehdä poistamalla yksittäisiä elementtejä. Poista turvalukon
lukitus ja avaa suljin. Ranneketta pidetään lukossa jousitangon avulla. Kuva 1.
Voit terävän työkalun avulla puristaa jousitangon yhteen ja poistaa sen. Aseta sitten
Page 17
-
15 -
kello kellotaulu alaspäin tasaiselle, pehmeälle alustalle. Kuva 2. Poistettavissa
olevat elementit on merkitty nuolella. Kuva 3. Kiristä hihnaa hihnavaihtajassa niin,
että työkalun kärki osoittaa suoraan sokkaan. Käännä nyt ruuvia nuolen
suuntaisesti, kunnes sokka sijaitsee yhden elementin yläpuolella. Vedä sokka ulos
(tarvittaessa pinseteillä). Hihna voidaan nyt purkaa. Tarvittaessa voit poistaa
lisäelementtejä ja asetta hihnan takaisin yhteen. Aseta sokka nuolen suuntaisesti ja
työnnä takaisin. Aseta hihna ja lukko takaisin yhteen jousitangon avulla.
Paristojen vaihtaminen
(SR920SW)
Paristojen vaihtaminen tulisi antaa kellosepänliikkeessä asiantuntijan tehtäväksi.
Näin vältät kellonkuoren ja tiivisterenkaiden mahdolliset vauriot.
Puhdistusohje
Puhdista rannekelloa vain kuivalla nukkaamattomalla liinalla, jollaista käytetään
esim. silmälasien puhdistukseen.
Rannekellon hävittäminen
Tätä rannekelloa ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä
rannekello virallisen jätekierrätyksen kautta tai asuinkuntasi jätehuollon
välityksellä. Huomioi voimassa olevat säännöt. Jos on epäselvyyttä, niin
ota yhteyttä jätehuollon palvelupisteeseen.
Paristojen hävittäminen
Hävitä paristot asianmukaisella tavalla toimittamalla ne liikkeiden
erikoisesti tähän tarkoitukseen esillä oleviin keräilyastioihin. Paristot eivät kuulu
talousjätteen joukkoon. Hävitä paristot virallisen jätekierrätyksen kautta tai
asuinkuntasi jätehuollon välityksellä. Huomioi voimassa olevat säännöt. Jos on
epäselvyyttä, niin ota yhteyttä jätehuollon palvelupisteeseen.
Digi-tech gmbh:n antama takuu
Tälle rannekellolle annetaan ostopäivästä lähtien 3 vuoden takuu.
Page 18
-
16 -
Tämän rannekellon viallisuustapauksessa omaat lainmukaisia oikeuksia laitteen
myyjää vastaan. Näitä lainmukaisia oikeuksia ei rajoita seuraavaksi esitetty
takuumme. Näitä lainmukaisia oikeuksia ei rajoita seuraavaksi esitetty takuumme.
Takuuehdot
Takuuaika alkaa ostopäivästä. Laita alkuperäinen kassakuitti hyvin talteen.
Tarvittaessa on kuitti todiste rannekellon ostosta. Jos kolmen vuoden aikana
ostopäivästä lähtien rannekelloon tulee vika, mikä johtuu materiaali- tai
valmistusvirheestä, niin korjaamme maksutta vian tai korvaamme tilalle uuden
rannekellon, valintamme mukaan. Takuusuoritus vaatii, että näiden kolmen vuoden
sisällä esitetään viallinen rannekello ja kassakuitti sekä annetaan kirjallinen lyhyt
selostus siitä, mikä on vika ja milloin vika on huomattu. Jos takuumme kattaa
vahingon, niin toimitamme maksutta korjatun tai uuden rannekellon. Laitteen
korjaus- tai uusimisajankohdasta lähtien ei ala uusi kolmen vuoden takuuaika.
Takuuaika ja lainmääräiset vikojen
korjausvaatimukset
Takuuaikaa ei anneta lisää korvatulle laitteelle. Tämä on voimassa myös korvatuille
ja korjatuille varaosille. Mahdolliset jo oston yhteydessä todetut vahingot,
virheelliset osat, on heti ilmoitettava pakkauksesta purkamisen jälkeen. Takuuajan
päätyttyä ovat korjaus ja varaosat maksullisia.
Takuun piiriin kuuluvat korvaukset
Rannekello on tehty huolellisesti tiukkojen vaatimusten ja laatusuuntaviivojen
puitteissa ja se on tarkastettu perusteellisesti , ennen sen toimittamista myyntiin.
Takuu korvaa materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvat vauriot. Takuun piiriin eivät
kuulu tuotteen osat, jotka normaalissa käytössä kuluvat, ns. kulumisvikoja ei
korvata. Myöskään takuun piiriin eivät kuulu helposti särkyvät osat, kuten esim.
katkaisimet, valonappulat, akut tai osat, jotka on valmistettu lasista.
Tämä takuu raukeaa, jos rannekello on särjetty, tai sitä on käytetty tai huollettu
asiaankuulumattomalla tavalla. Rannekellon asiaankuuluvaan käsittelyyn löydät
kaikki tiedot käyttöohjeesta. Näitä ohjeita on tarkasti noudatettava.
Käyttötarkoituksia tai käsittelyä, jota käyttöohjeessa neuvotaan olla tekemättä tai
siitä varoitetaan, on ehdottomasti vältettävä.
Page 19
-
17 -
Rannekello on tarkoitettu pelkästään yksityiseen käyttöön, ei ammattimaiseen
käyttöön.
Väärä ja epäasianmukainen käyttäminen, voiman käyttö ja toimenpiteet, joita
asiakaspalvelumme valtuutettu henkilökunta ei ole suorittanut, johtavat takuun
raukeamiseen.
Takuutapauksen käsittely
Taataksemme takuuasian nopean käsittelyn, pyydämme seuraamaan alla olevia
ohjeita:
• Pidä kaikkia kysymyksiä varten kasakuittia ja artikkelinumeroa (91926) valmiina
todistaaksesi laitteen oston.
• Artikkelinumeron näet tyyppilapusta, kaiverruksesta, käyttöohjeesi etusivulta
(alhaalla vasemmalla) tai laitteen takapuolella tai alla olevasta tarrasta.
• Ota ensin yhteyttä mahdollisten toimintovirheiden tai muiden vikojen takia
Ota ensin yhteyttä mahdollisten toimintovirheiden tai muiden vikojen takia
Ota ensin yhteyttä mahdollisten toimintovirheiden tai muiden vikojen takia Ota ensin yhteyttä mahdollisten toimintovirheiden tai muiden vikojen takia
all
alla olevaan asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostia käyttäen.
a olevaan asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostia käyttäen.
allall
a olevaan asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostia käyttäen. a olevaan asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostia käyttäen.
Nettisivulta www.lidl-service.com voit downloadata tämän sekä myös
muita oppaita, tuotevideoita ja ohjelmia (Software).
Hjärtliga gratulationer till köpet av ert nya armbandsur. Ni har härmed valt en
produkt med hög kvalitet. Manualen är en del av den här klockan. Den innehåller
viktig information om säkerhet, användning och avfallshantering. Bekanta er med
alla drifts-och säkerhetsinstruktioner innan ni använder klocka. Använd
armbandsuret bara som det beskrivs i manualen och bara för de angivna ändamål.
Se till att ni inkluderar alla instruktioner ifall ni överger armbandsuret till en tredje
person.
Bestämningsrättmätig användning
Armbandsuret är bara lämplig för visning av tid och användning för de ytterligare
beskrivna tillägsfunktionerna.All annan användning eller ändring av klockan gäller
inte som bestämningsrättmätig. Tillverkaren är inte ansvarig för skador, som är
orsakade genom inte bestämningsrättmätig användning eller genom fel
användning. Klockan är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Leveransomfattning
Obs: Kontrollera leveransinnehållet efter köpet. Kontrollera att alla delar finns
Obs: Kontrollera leveransinnehållet efter köpet. Kontrollera att alla delar finns
Obs: Kontrollera leveransinnehållet efter köpet. Kontrollera att alla delar finns Obs: Kontrollera leveransinnehållet efter köpet. Kontrollera att alla delar finns
med och att de inte är sönder.
med och att de inte är sönder.
med och att de inte är sönder.med och att de inte är sönder.
• Armbandsur
• Bruksanvisning
• Rembyte vid metallänk
Viktiga säkerhetsinformationer
- Batterier
Sätt i batterierna polrätt, försök inte att ladda upp batterierna eller att öppna
dem. Kasta aldrig batterier i öppen eld eftersom de kan explodera. Använd inte
olika batterier (gamla och nya, alkali och kol, etc.) samtidigt. Felaktig användning
av batterier kan medföra explosion eller läckage.
Page 23
-
21 -
Om batterierna börjar läcka trots allt, ska du använda handskar och rengöra
Stoppur sekunder
Stoppur minuter
Datum
Stoppur 1/10
pulsmätaren noggrant med en torr trasa.
- Armbandsuret inte i barnhänder
Låt barn aldrig använda armbandsuret obevakat.
Barn kan inte alltid identifiera potentiella risker.
Batterier och uppladdningsbara batterier kan utgöra livsfara vid förtäring. Förvara
batterier utom räckhåll för barn.
Om ett batteri sväljs, ska du omedelbart kontakta läkare.
Håll även förpackningsplasten borta från barn. Det föreligger kvävningsrisk!
Funktioner
Sekunder
Inställning av normal tidsvisning
Innan tidsinställningen ska du kontrollera att stoppuren är i 0-ställningen och
använd ingen knapp eftersom kronovisaren annars kan ställas om.
När sekundvisaren befinner sig på positionen kl. 12 drar du ut kronan till
stopparen. Ställ in den exakta tiden genom att vrida kronan medsols och tryck åter
in kronan i boetten.
Inställning av datum
Dra bara ut kronan halvvägs. Vrid kronan medsols till det aktuella datumet syns.
Tryck därefter tillbaka kronan i utgångspositionen igen. Datumet skiftar mellan
23:30 och 24:00. Om datumet skiftar mellan 11:30 och 12:00 ska du ställa om
tiden 12 timmar.
Page 24
-
22 -
Ställ inte in datumet mellan 21:00 och 1:00, eftersom detta kan leda till
skada på urverket.
Stoppfunktion
Stoppuret kan mäta en tidsperiod på upp till 60 minuter i 1/10 sekunders avstånd.
Start: Tryck på knappen A, 1/10 sekundvisaren börjar köra. Under den första
minuten visar den 1/10 sekunder. Därefter räknar urverket vidare internt för att
spara batteri. Den uppmätta tiden visas vidare av sekund- och minutstoppuret.
Stopptiden stannas genom att du trycker på knappen A igen. Du kan läsa av den
stannade tiden.
Du ställer tillbaka visare i 0 positionen igen genom att trycka på knappen B.
Mellantidsmätning
Genom att trycka på knappen A startar du stopptiden. Genom att trycka på
knappen B stannar du stopptiden och du kan läsa av mellantiden. Urverket räknar
vidare internt. Efter att du har tryckt på knappen B hoppar visaren fram till den
redan passerade stopptiden. Detta förlopp kan du upprepa hur ofta du vill.
Stopptiden stannas genom att du trycker på knappen A igen. Du kan läsa av den
stannade tiden.
Justera stoppvisaren
Om den lilla stoppvisaren inte hoppar
exakt till 0-positionen ( kl. 12-positionen) efter att du har avslutat stoppförloppet
måste denna justeras. Dra ut kronan försiktigt till stopparen. Du ställer visaren i 0
positionen igen genom att trycka på knappen A (1/10 sekunder) resp. B
(sekunder) upprepade gånger. Du justerar stoppurets minutvisare genom att längre
tryck på knappen B. Tryck åter in kronan i boetten.
Page 25
-
23 -
Vattentäthet
Vattentät till 10 bar. Det angivna värdet i bar gäller luftövertrycket som använts vid
provning av vattentätheten (DIN 8310).
Anvisning för förkortning av metalllänkar
Ni kan korta armbandet på två sätt.
1. Vid låset
Ta bort låssäkringen och öppna låset (om sådana finns). Armbandet hålls fast med
en fjäder i låset. Den fjädern kan ni med hjälp av en verktygen trycka ihop och då
skjuta bandet till önskad längd. Se till att fjädern snäpper i ordentligt efteråt.
2. På armband (se Ill. 2 + 3)
Förkortning kan också göras genom att man tar bort enskilda länkar. Öppna låset,
ta ut fjäderstaget såsom beskrivs under Ill. 1 och lägg ner uret med urtavlan nedåt
platt på en mjuk yta. Ill.2 Länkarna, som kan tas bort, är markerade med en pil.
Page 26
-
24 -
Ill. 3. Spänn in armbandet i bandväxlaren så att verktygets spets visar exakt på
sprinten. Vrid nu skruven i pilriktningen till sprinten skjuter ut en bit ur länken. Dra ut
sprinten (ev. med en pincett). Banden kan nu tas ut ur varandra. Du kan ta bort
ytterligare länkar efter behov och sen sätta samman bandet igen. Sätt in sprinten
mot pilriktningen och tryck in den. Sammanfoga bandet och låset med fjäderstaget
igen.
Batteriväxel
(SR920SW)
Bara en urspecialist kan växla batteriet. Så kan du undvika skador på hylsan och
vid packningsringar.
Rengöringshänvisning
Rengör armbandsuret bara med en torr, luddfri trasa, såsom en som används för
rengöring av glasögons linser.
Armbandsuret som avfall
Denna klocka får inte slängas i de normala hushållssoporna. Lämna
armbandsuret till en godkänd återvinningsstation eller till er kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är osäker, kontakta
din avfallsanläggning.
Avfallshantering av batterier
Kassera batterierna på rätt sätt i behållare som finns utplacerade för detta
ändamål på mackar, affärer etc. Batterier hör inte hemma i soporna.
Kassera batterierna på en auktoriserad återvinningsstation eller på din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är osäker, kontakta din
avfallsanläggning.
Garanti för digi-tech gmbh
Ni har 3 års garanti på detta armbandsur från och med inköpsdatumet. Vid fel på
denna produkt har ni lagstadga rättigheter mot denna produkts försäljare. Dessa
lagstadgade rättigheter påverkas inte av vår garanti som visas nedan.
Page 27
-
25 -
Garantivillkor
Garantitiden börjar på inköpsdagen. Behåll ditt inköpskvitto i original för framtida
referens. Detta dokument krävs som inköpsbevis. Inträffar ett material- eller
fabrikationsfel på denna produkt,inom tre år från inköpsdatum, repareras eller byts
produkten - vårt val - ut gratis. Denna garantiservice innebär, att inom dessa tre år,
den defekta klockan, inköpsbeviset (kvitto) och en kort skriftlig beskrivning på felet
och när felet inträffade presenteras. Om felet täcks av vår garanti, får ni tillbaka det
reparerade eller ett nytt armbandsur. Vid reparation eller utbyte av produkten
startas inte en ny garantiperiod.
Garantiperioden och lagstadgade garantianspråk
Garantin förlängs inte på grund av garantiuppfyllelsen. Detta gäller även för
utbytta och reparerade delar. Eventuellt befintliga skador eller defekter vid inköpet
måste anmälas omedelbart efter uppackning. Efter garantiperioden är eventuella
reparationer kostnadspliktiga.
Garantitäckning
Armbandsuret har tillverkats under strikta kvalitetsriktlinjer och en noggrann kontroll
innan leverans. Garantin gäller för material- eller produktionfel. Denna garanti
täcker inte delar som utsätts för normal förslitning och kan därför betraktas som
slitage eller skador på ömtåliga delar, som t.ex. omkopplare, batterier, eller delar
som är gjorda av glas.
Denna garanti är ogiltig om klockan är skadad, inte använts på rätt sätt. För att
säkerställa korrekt användning av produkten måste alla anvisningar som beskrivs
bruksanvisningen strikt beaktas. Användningar och verksamheter, som avråds eller
varnas i bruksanvisningen bör absolut undvikas.
Klockan är avsedda för privat bruk och inte för kommersiellt bruk. Vid missbruk och
felaktig behandling, misshandel eller modifieringar som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial gör garantin ogiltig.
Page 28
-
26 -
Hantering i garantifall
För att säkerställa snabb behandling av din ansökan ska du följa nedanstående
instruktioner:
• Vänligen ta fram kassakvitto och artikelnummer (91926) som inköpsbevis vid
förfrågningar.
• Artikelnumret hittar du på märkskylten, som en gravyr, eller på titelsidan av
bruksanvisningen (nederst till vänster) eller som ett klistermärke på baksidan eller
undersidan.
• Om eventuella funktionsfel eller andra defekter inträffar ska du först kontakta
följande serviceavdelning via telefon eller e
följande serviceavdelning via telefon eller e----post.
följande serviceavdelning via telefon eller eföljande serviceavdelning via telefon eller e
På www.lidl-service.com kan du ladda ner denna och många andra
bruksanvisningar, produktvideor och programvara.
Hjertelig til lykke med købet af Deres nye armbåndsur. De har dermed bestemt
Dem til et apparat af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er bestanddel af dette
armbåndsur. Denne indeholder vigtige henvisninger til sikkerhed, brug og
bortskaffelse.
Før De tager armbåndsuret i brug, bør De gøre Dem bekendt med alle betjeningsog sikkerhedshenvisninger. Benyt kun armbåndsuret som beskrevet og kun i de
angivne indsats områder.
Hvis De giver armbåndsuret videre til andre, udlever også alle papirer.
Brug i henhold til bestemmelsen
Armbåndsuret er egnet til brug som tidsangivelse og til de beskrevne
ekstrafunktioner. Enhver anden brug eller forandring af armbåndsuret gælder ikke
som brug i henhold til bestemmelsen. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der
hidrører fra brug uden for bestemmelsesområdet eller fra forkert betjening.
Armbåndsuret er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Leveringens omfang
Henvisning: Kontroller venligst leveringens omfang efter købet. Vær sikker på, at
alle dele er forhånden og at de ikke er defekt.
• Armbåndsur
• Brugervejledning
• Båndskifter ved metalbånd
Vigtige sikkerhedshenvisninger
- Batterier
Indsæt altid batterier / akkuer således at polerne vender rigtigt, forsøg ikke at
oplade eller åbne batterierne. Kast aldrig batterier ind i ild, da de eventuelt kan
eksplodere. Brug aldrig forskellige batterier samtidig (gamle og nye, alkali og kul,
Page 32
-
30 -
o.s.v.). Ved uhensigtsmæssig brug af batterierne består eksplosions- og
Stopur sekunder
Stopur minutter
Dato
Stopur 1/1
lækagefare.
Hvis batterierne dog engang skulle løbe ud, bør De benytte handsker og gør uret
med pulsmåler grundig rent med en tør klud.
- Armbåndsuret ikke i børns hænder
Lad aldrig børn bruge armbåndsuret når de ikke er under opsyn. Børn kan ikke
altid rigtig erkende mulige farer.
Batterier/akkuer kan være livsfarlige, hvis de sluges.
Batterierne bør opbevares uopnåelig for små børn.
Hvis et batteri blev slugt, skal der øjeblikkelig tilkaldes medicinsk hjælp.
Hold også emballagefolier fjernt fra børn. Der er fare for kvælning.
Funktioner
Sekunder
Indstilling af den normale tidsvisning
Inden indstillingen af tiden, tjek at stopurene står på 0 og undlad at betjene nogen
af tasterne, da Chrono-viserne ellers ville blive forkert indstillet.
Når sekundviseren befinder sig på kl. 12-positionen, træk forsigtig i kronen indtil
den stopper. Indstil den nøjagtige tid ved at dreje kronen med uret og tryk kronen
tilbage igen i kapslen.
Indstillingen af den normale tidsvisning
Inden indstillingen af tiden, tjek at stopurene står på 0 og undlad at betjene nogen
af tasterne, da Chrono-viserne ellers ville blive forkert indstillet.
Page 33
-
31 -
Når sekundviseren befinder sig på kl. 12-positionen, træk forsigtig i kronen indtil
den stopper. Indstil den nøjagtige tid ved at dreje kronen med uret og tryk kronen
tilbage igen i kapslen.
Du må ikke indstille dato og ugedag mellem kl. 21:00 og kl. 01:00, da
det kan medføre beskadigelse af urværket.
Stopfunktion
Stopuret kan måle et tidsrum op til 60 minutter i 1/10 sekundafstande.
Start: Tryk på knap A, 1/10 sekundviseren begynder at løbe. I den første minut
viser den 1/10-sekunderne - derefter tæller urværket videre internt for at skåne
batteriet. Den målte tid vises fortsat af sekund- og minutstopurene. Ved endnu et
tryk på knap A standses stoptiden. Den stoppede tid kan derefter aflæses.
Ved at trykke på knap B stilles viserne igen på 0-positionen.
Mellemtidsmåling
Man starter stoptiden med et tryk på knap A - med et tryk på knap B standser man
stoptiden og kan aflæse mellemtiden, urværket tæller videre internt. Efter endnu et
tryk på knap B springer viseren frem til den allerede forløbne stoptid. Denne proces
kan gentages, så ofte man ønsker. Ved endnu et tryk på knap A standses stoptiden.
Den stoppede tid kan derefter aflæses.
Justering af stopviseren
I tilfælde af, at den lille stopviser ikke springer præcist til 0-positionen (kl. 12position) efter endt stopproces, skal denne justeres. Kronen trækkes forsigtigt ud
indtil den stopper - ved gentagne tryk på knap A (1/10 sekunder) hhv. B
(sekunder) stilles viseren igen i 0-positionen. Stopurets minutviser justeres ved
længere tryk på B. Tryk kronen tilbage i kapslen igen.
Page 34
-
32 -
Vandtæthed
Vandtæt op til 10 bar. Bar angivelsen refererer til luftovertrykket, der blev anvendt
som et led i vandtætheds undersøgelsen (DIN 8310).
Vejledning til båndafkortning af metalbånd
Du kan afkorte din urrem på to måder.
1. Ved spændet (se bill. 1)
Luk op for låseklemmen (hvis der er en) og åbn spændet. Remmen fastholdes i
spændet af et fjederben. De kan sammentrykke pennestykket med en spids
genstand og på den måde forskyde båndet til den ønskede længde. Slip
fjederbenet og lad det springe på plads igen.
2. På armbåndet (se Fig. 2 + 3)
Afkortningen kan også ske ved at fjerne enkelte led. Åbn låsen, fjern fjederstangen
som beskrevet under pil. Fig. 1 og læg uret med urskiven nederst på en blød flade.
Page 35
-
33 -
Fig. 2. Leddene, der kan fjernes, er mærket med en Fig. 3. Spænd armbåndet i
båndskifteren, således at værktøjets spids peger nøjagtigt på splinten. Drej nu
skruen i pilens retning, indtil splinten rager et stykke ud af leddene. Splinten trækkes
ud, (evt. med en pincet). Båndet kan nu skilles ad. Alt efter behov kan man fjerne
yderligere led og sætte båndet sammen igen. Splinten sættes ind mod pilens retning
og trykkes ind. Båndet og låsen føjes sammen igen med fjederstangen.
Batteriskifte
(SR920SW)
Udskiftning af batteri skal udføres af en urfagmand. Således undgår De
beskadigelser af urkassen og pakningsringen.
Renholdelseshenvisning
Gør armbåndsuret kun rent med en tør, fnugfri klud, som f.eks. anvendes til
rengøring af briller.
Bortskaffelse af armbåndsuret
Dette armbåndsur må ikke bortskaffes i den normale husholdningsaffald.
Bortskaf armbåndsuret via et autoriseret affaldsbehandlingsfirma eller via
Deres kommunale affaldsbehandlingsfacilitet. I tvivlstilfælde bedes De sætte Dem i
forbindelse med Deres affaldsbehandlingsfacilitet.
Bortskaffelse af batterierne
Vær venlig at deponere Deres batterier saglig korrekt i de i handelen
specielt hertil opstillede beholdere. Batterier bør ikke deponeres i
husholdningsaffald. Bortskaf venligst batterier via et autoriseret
affaldsbehandlingsfirma eller via Deres kommunale affaldsbehandlingsfacilitet.
Venligst tag hensyn til aktuel gældende reglementer. I tvivlstilfælde bedes De sætte
Dem i forbindelse med Deres affaldsbehandlingsfacilitet.
digi-tech gmbh’s garanti
På dette armbåndsur får De 3 års garanti fra købsdagen. Hvis der skulle optræde
mangler med dette armbåndsur, tilkommer Dem lovlige retter mod sælgeren af
Page 36
-
34 -
produktet. Disse lovlige retter indskrænkes ikke gennem vores garanti som skildret i
det følgende.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder med købsdatoen. De bedes venligst opbevare den
originale kassebon omhyggeligt. Dette bilag bruges som bevis på købet. Hvis der
inden for tre år fra købsdagen af dette armbåndsur optræder en material- eller
fabrikationsfejl, repareres eller erstattes – efter vores bedømmelse – armbåndsuret
af os gratis for Dem. Denne garantiydelse forudsætter at det defekte armbåndsur
og købsbilaget (kassebon) inden for tre års fristen fremlægges med en kort
beskrivelse af mangelen og hvornår den er opstået. Hvis defekten dækkes af vores
garanti, får De det reparerede ur eller et nyt armbåndsur tilbage. Med reparatur
eller ombytning af produktet indledes ikke et nyt garantitidsrum.
Garantitid og lovlige mangelkrav
Garantitiden forlænges ikke ved ydelse af garanti. Dette gælder også for erstattede
og reparerede dele. Skader og mangler der eventuelt var forhånden ved købet,
skal meldes straks efter udpakningen. Opståede reparationer efter udløbet af
garantitiden skal betales.
Garantiomfang
Armbåndsuret blev omhyggelig produceret efter strenge kvalitets retningslinier og
før udleveringen samvittighedsfuld kontrolleret. Garantiydelsen gælder for materialeller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for
normal slid og derfor må anses som forbrugsvare, eller for beskadigelser af
skrøbelige dele som f.eks. afbryder, akkus eller dele af glas.
Denne garanti forfalder, når armbåndsuret er beskadigt, ikke blev formålstjenlig
brugt eller ikke blev efterset. Formålstjenlig brug af armbåndsuret indebærer at alle
i betjeningsvejledningen opførte instruktioner nøjagtig overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger der frarådes i betjeningsvejledningen eller
advares imod, bør ubetinget undgås.
Armbåndsuret er udelukkende bestemt til privat brug og ikke til erhvervsmæssig
indsats. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, magtanvendelse og ved
indgreb, der ikke blev udført af vores autoriserede serviceafdeling, udløber
garantien.
Page 37
-
35 -
Afvikling i tilfælde af garanti
For at garantere en hurtig bearbejdelse af Deres anliggende, bedes De følge
nedenstående henvisninger:
• Ved alle forespørgsler bedes De holde kassebonen og artikelnummeret (91926)
parat, som bevis på købet.
• Artikelnummeret tager De venligst fra type skiltet, en gravering, fra vejledningens
titelblad (nederst til venstre) eller fra mærkaten på bag- eller undersiden.
•Skulle der optræde funktionsfejl eller andre mangler, bedes De først kontakte
efterfølgende serviceafdeling per telefon eller e-mail.
På www.lidl-service.com kan De downloade denne og mange yderligere
håndbøger, produktvideoer og software.
Merci d’avoir acheté cette montre-bracelet. En optant pour ce produit de haute
qualité, vous avez fait un bon choix. Ce mode d’emploi est partie constituante de
votre montre. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l’usage et
l’évacuation de celle-ci. Il est primordial de se familiariser avec tous les
avertissements relatifs à la sécurité et à l’utilisation de ce produit avant de s’en
servir. N’utilisez cette montre que dans le cadre prévu et aux fins d’utilisation
prescrites dans ce mode d’emploi.
En cas de transmission de cette montre à un tiers, remettez-lui aussi tous les
documents y relatifs.
Utilisation conforme
Votre montre-bracelet a été conçue pour afficher l’heure et remplir les fonctions
supplémentaires décrites dans ce mode d‘emploi. Toute autre utilisation ou
modification de celle-ci sera considérée comme non conforme.Le fabricant ne
pourra être tenu responsable d’un dommage résultant d’une utilisation non
conforme ou d’une mauvaise utilisation du produit. Cette montre n’est pas destinée
à des fins d’utilisation commerciale.
Contenu de l’emballage
Remarque: Votre achat effectué, vérifiez la fourniture de l’emballage : assurezvous que toutes les pièces référencées sont présentes et ne sont pas défectueuses.
• Montre-bracelet
• Mode d’emploi
• Outil de pose/dépose pour bracelet métallique
Page 41
-
39 -
Avertissements de sécurité
Date
Trotteuse
1/10
Aiguille des
Trotteuse/Chrono
- Piles
Mettez toujours des piles/piles rechargeables en en respectant les polarités,
n’essayez pas de recharger des piles alcalines ou d’ouvrir des piles. Ne jetez
jamais de piles dans le feu car il y a danger d’explosion! N’utilisez pas de piles
différentes en même temps (vielle avec neuve, alcaline avec carbone, etc.). En cas
d‘utilisation mal appropriée des piles, il y a danger d’explosion et d’écoulement..
Si toutefois vos piles devaient avoir coulé, veuillez SVP mettre des gants et nettoyer
soigneusement votre montre avec un chiffon sec.
- Ne laissez pas cette montre à portée d’un enfant
Ne laissez jamais un enfant se servir de cette montre sans la surveillance d’un
adulte.
Un enfant n’est pas toujours conscient d’un danger éventuel.
Il y a danger de mort en cas d’avalement. Tenez vos piles hors de portée d’un
jeune enfant.
En cas d’avalement d’une pile, prière de consulter immédiatement un médecin!
Les emballages plastique également doivent être tenus hors de portée d’un enfant:
danger d‘étouffement!
Fonctions
Secondes Chrono
Minutes/Chrono
Page 42
-
40 -
Réglage de l’heure normale
Avant de mettre votre montre à l’heure, veuillez vérifier que les cadrans chrono
sont bien tous en position zéro (sur le 12) et n’appuyez sur aucun bouton, sinon
vous risquez de dérégler les aiguilles du chronomètre.
La trotteuse étant sur le 12, tirez avec précaution la couronne pour l’amener au
deuxième cran. Mettez votre montre à l’heure exacte en tournant la couronne dans
le sens horaire, puis renfoncez la couronne dans le boîtier.
Réglage de la date
Tirez de moitié la couronne pour l’amener au premier cran et tournez la couronne
dans le sens horaire jusqu’à ce que la date actuelle apparaisse dans le petit
cadran. Renfoncez ensuite la couronne dans le boîtier pour la remettre en position
initiale. Votre montre change de date entre 23:30 h et 24:00 h. Si le changement
de date devait se faire entre 11:30 h et 12:00 h, avancez les aiguilles de 12
heures.
Ne procédez jamais à ces deux réglages entre 21:00 heures et 1:00
heures, ceci peut endommager le mécanisme.
Fonction chronomètre
Le chronomètre de votre montre peut mesurer un laps de temps de jusqu’à 60
minutes en dixièmes de seconde.
Appuyez sur le bouton A pour faire avancer la trotteuse 1/10. Pendant la
première minute, la trotteuse indique les dixièmes de seconde. Ensuite, le chrono
compte « en interne »(économie de pile). L’aiguille des minutes et la trotteuse
continuent à indiquer le temps chronométré. Une nouvelle pression du bouton A
permettra d’interrompre le comptage et on pourra consulter le temps chronométré.
Pour remettre les aiguilles à zéro, appuyez ensuite sur B.
Comptage de temps intermédiaires
Appuyez sur A pour mettre le chrono en marche – pour interrompre le
chronométrage et consulter un temps intermédiaire, appuyez sur B, le mécanisme
continuant à compter « en interne ». Une 2e pression de B fait revenir l’aiguille au
temps de comptage précédent. Cette opération peut être répétée autant de fois
Page 43
-
41 -
qu’on voudra. On arrêtera le chronomètre en réappuyant ensuite sur A et on
pourra alors consulter le total du temps chronométré.
Pour réajuster les aiguilles du chronomètre
Pour le cas où les petites aiguilles du chrono ne se seraient pas remises à zéro (sur
le 12) à la fin du chronométrage, il faudrait les réajuster. Tirez avec précaution la
couronne pour l’amener au deuxième cran, ensuite appuyez plusieurs fois sur le
bouton A (pour les 1/10 de secondes) et/ou B (pour les secondes) et ramenez
ainsi les aiguilles en position « 0 » (sur le12). Réajustez l’aiguille des minutes en
appuyant sur B et en maintenant enfoncé. Ensuite, renfoncez la couronne dans le
boîtier.
Etanchéité
Etanche jusqu'à 10 bars. Le nombre de bars est relatif à la surpression exercée sur
la montre au cours des contrôles d'étanchéité (cf. norme DIN 8310).
Page 44
-
42 -
Instructions de pose/dépose pour bracelets
métalliques
Il y a deux manières de raccourcir votre bracelet.
1. Du côté de la boucle (voir Fig. 1)
Ouvrez la boucle. Pour déplacer la goupille à ressort en vue de raccourcir votre
bracelet, comprimez cette goupille en appuyant avec un instrument pointu.
Remettez ensuite la pointe en place.
2. Raccourcir par le bracelet (voir Figures 2 + 3)
On peut aussi raccourcir le bracelet métallique de cette montre en retirant des
maillons. Ouvrez lefermoir en retirant la barrette à ressort comme décrit au par.
Fig.1. et posez la montre avec le cadran vers le bas sur une surface douce et
molle. Fig. 2. Les maillons amovibles sont marqués d’une flèche. Fig. 3. Fixez le
bracelet dans l’outil de pose/dépose de manière que la fente en « V » de
l’instrument soit placée au niveau exact de la goupille à retirer. Tournez alors la vis
dans le sens de la flèche jusqu’à ce que cette goupille dépasse du bracelet. Sortezla en tirant (éventuellement à l’aide d’une pincette). A présent, le bracelet peut être
décomposé et on pourra retirer un ou plusieurs maillons. Ensuite, refermez le
bracelet en introduisant une goupille entre deux maillons et en la poussant dans le
sens contraire de la flèche. Refermez le bracelet en le reliant au fermoir à l’aide
d’une barrette à ressort.
Page 45
-
43 -
Changement de la pile
(SR920SW)
Un changement de pile doit toujours être effectué pour un horloger, afin de ne pas
endommager le boîtier ni les joints d'étanchéité.
Conseils d’entretien
Ne nettoyez votre montre qu’avec un chiffon sec ne faisant pas de peluches,
comme pour le nettoyage des verres de lunettes par exemple.
Evacuation de la montre
Cette montre ne doit pas être évacuée avec les déchets ménagers.
Veuillez faire évacuer celle-ci par l’intermédiaire d’un prestataire agréé
ou de votre décharge municipale. Respectez les directives d’évacuation en vigueur.
En cas de doute, demandez conseil auprès de votre décharge municipale.
Evacuation des piles
Evacuation adéquate des piles usagées dans les conteneurs mis à votre
disposition dans les points de vente. Ne jetez jamais de piles avec des
déchets ménagers. Veuillez les faire évacuer par l’intermédiaire d’un prestataire
agréé ou de votre décharge municipale. Respectez les directives d’évacuation en
vigueur. En cas de doute, demandez conseil auprès de votre décharge municipale.
Prestation de garantie de digi-tech gmbh
Nous accordons 3 ans de garantie sur cette montre à partir de la date de l’achat.
En cas de vice de fabrication, vous bénéficiez de droits légaux à l’égard du
vendeur de ce produit. Ces droits légaux ne sont en rien limités par les conditions
de garantie décrites ci-après.
Page 46
-
44 -
Conditions de garantie
La période de garantie commence à partir de la date de l‘achat. Veuillez conserver
soigneusement votre ticket de caisse en original. Ce document est nécessaire
comme preuve d‘achat. En cas de vice dû à un défaut de matériel ou de fabrication
révélé au cours de la période de garantie, soit pendant 3 ans à partir de la date de
l‘achat, nous réparons ou remplaçons – à notre choix – gratuitement votre montre
défectueuse. Cette prestation de garantie présuppose la restitution de la montre
réclamée et la fourniture d’une preuve d’achat (ticket de caisse) pendant la
période de garantie des 3 ans ainsi qu’une courte description par écrit du défaut
avec indication de la date à laquelle celui-ci s’est révélé. Si ce vice est couvert par
la garantie, nous vous renverrons votre montre réparée ou une montre neuve. La
période de garantie n’est pas prolongée par une réparation ou un échange.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
Période de garantie et droits légaux
La période de garantie n’est pas prolongée par la prestation de garantie. Cette
clause est valable aussi pour toute pièce échangée ou réparée. Tout défaut ou vice
de fabrication doit être signalé dès l’ouverture de l‘emballage. La période de
garantie écoulée, toute réparation doit être rémunérée.
Etendue de la garantie
Cette montre a été fabriquée minutieusement et selon des critères de qualité strictes,
puis contrôlée consciencieusement avant la livraison. La prestation de la garantie
couvre tous les vices de matériel et de fabrication. La garantie ne s’étend pas aux
pièces exposées à l’usure due à l’utilisation normale d’un produit, soit aux pièces
dites d’usure, ni aux dommages causés sur des pièces fragilescomme par exemple
boutons, piles rechargeables ou verres.
Le droit de garantie s’annule en cas de détériorations dues à l’utilisation et
l‘entretien non adéquats du produit. Toutes les instructions et conseils prodigués
dans ce mode d’emploi en vue d’une utilisation conforme et adéquate du produit
doivent être impérativement respectés et suivis à la lettre. Toute forme d’utilisation et
Page 47
-
45 -
action déconseillées dans ce mode d’emploi ou pour lesquelles l’utilisateur a été
mis en garde sont proscrites.
Cette montre a été conçue à des fins d’utilisation privée et non commerciale. En cas
de traitement abusif et inadéquat, de recours à la force et d’interventions n’ayant
pas été effectuées par un établissement autorisé, le droit de garantie expirera.
Procédure dans un cas de garantie
En vue de traiter votre demande le plus rapidement possible, nous vous prions de
bien vouloir observer les instructions suivantes:
• Tenez, pour toute demande, votre ticket de caisse et le numéro de l’article
(91926) en tant que preuve de votre achat à notre disposition.
• Vous trouverez le numéro de l’article sur une plaque d’identification, dans une
mention gravée, dans le titre de votre mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur
une étiquette au dos de l’article ou sous l’article.
• Si vous deviez constater un défaut de fonctionnement ou un vice quelconque,
veuillez contacter d‘abord le SAV ci-après mentionné par par téléphone ou en
envoyant un courriel (mail).
Vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et beaucoup
d’autres manuels d’utilisation ainsi que des vidéos
produits et logiciels sur ce site internet : www.lidlservice.com
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe horloge. U heeft hier een goede keus
voor een hoogwaardig product gedaan. De handleiding is bestanddeel van dit
horloge en bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en de
afvalverwijdering. Maakt u zich voor de ingebruikname van het horloge met alle
gebruiks- en veiligheidsaanwzijzingen vertrouwd. Gebruik het horloge alleen zoals
beschreven en alleen voor het aangegeven bereik. Geef het instructieboekje mee,
als het horloge wordt verkocht e.d.
Doelmatig gebruik
Het horloge is zowel voor tijdweergave als ook voor andere beschreven extra
functies geschikt. Ieder ander gebruik en/of verandering van het horloge geldt als
niet reglementair gebruik. De producent is niet aansprakelijk voor schade die door
ondoelmatig gebruik en/of verkeerd gebruik wordt veroorzaakt. Dit horloge is niet
voor industriele doeleinden geschikt.
Leveromvang
Heenwijs: controleeer na aankoop de levering. Stel vast of alle onderdelen
compleet en niet defect zijn.
• Armbanduurwerk
• Bedieningshandleiding
• Bandwisselaar bij metalen band
Veiligheidstips
Batterijen
Gooi batterijen nooit in open vuur, aangezien deze dan kunnen exploderen.
Gebruik geen verschillende batterijen (bijv. oud en nieuw, alcali en kolen enz.)
gelijktijdig. Bij ondeskundig gebruik van de batterijen bestaat er explosie- en
uitloopgevaar.
Als de batterijen toch een keer zijn uigelopen, gebruikt u handschoenen om het
horloge grondig met een droge doek te reinigen.
Page 51
-
49 -
Horloge niet in kinderhanden geven
Chronometer
Seconden
Chronometer
minuten
Datum
Chronometer
1/10
Laat het horloge alleen onder toezicht door kinderen gebruiken. Kinderen kunnen
vaak de eventueel hiervan uitgaande gevaren niet goed inschatten. Het verslikken
van batterijen/accus betekent levensgevaar! Bewaar de batterijen op een veilige
plaats, waar kinderen niet bij kunnen. Bij het verslikken van een batterij, dient
meteen medische hulp aangevraagd te worden.
Houdt ook het verpakkingsmateriaal van kinderen weg. Er bestaat gevaar hieraan
te stikken.
Functies
Seconden
Instellen van de normale tijdsaanduiding
Controleer voor de tijdsinstelling dat de chronometer op de 0-positie staat en druk
geen enkele toets in omdat anders de chronometerwijzer versteld wordt.
Wanneer de secondenwijzer zich op de 12-uur positie bevindt, trek dan de kroon
voorzichtig tot aan de aanslag uit. Stel door het draaien van de kroon in wijzerzin
de juiste tijd in en druk de kroon opnieuw in de behuizing.
Instellen van de datum
Trek de kroon slechts voor de helft uit – draai de kroon in wijzerzin tot de huidige
datum verschijnt. Druk de kroon daarna opnieuw in de uitgangspositie. De datum
springt tussen 23:30 en 24:00 uur verder. Indien de datum tussen 11.30 en 12:00
uur verder springt, verstel dan de tijd met 12 uur.
Page 52
-
50 -
Stel de datum niet in tussen 21:00 en 1:00 uur omdat dit tot een
beschadiging van het uurwerk kan leiden.
Stopfunctie
De chronometer kan een tijdsruimte van tot 60 minuten in afstanden van 1/10
seconde meten.
Start: Druk op knop A, de 1/10 seconde wijzer begint te lopen. Hij geeft in de
eerste minuut de 1/10 seconden aan – daarna telt het uurwerk voor het ontzien
van de accu intern verder. De gemeten tijd wordt door de seconden- en
minutenchronometer verder aangegeven. Bij nogmaals indrukken van knop A
wordt de stoptijd gestopt. U kan de gestopte tijd aflezen. Met een druk op knop B
stelt u de wijzer opnieuw in de 0-positie.
Tussentijdse meting
Met een druk op knop A begint u de stoptijd – met een druk op knop B stopt u de
stoptijd en kan u de tussentijd aflezen, het uurwerk telt intern verder. Na nogmaal
drukken op knop B springt de wijzer verder in de reeds opgelopen tijd. Deze
handeling kan u naar willekeur zo vaak als u wil herhalen. Bij nogmaals drukken
op knop A wordt de stoptijd gestopt. U kan de gestopte tijd aflezen.
Justeren van de stopwijzer
Indien de kleine stopwijzer na het beëindigen van de stophandeling niet exact in
de 0-positie (12 uur positie) springt dient deze gejusteerd te worden. Trek hiervoor
de kroon voorzichtig tot aan de aanslag uit - door opnieuw indrukken van knop A
(1/10 seconden) resp. B (seconden) stelt u de wijzer opnieuw in de 0-positie. De
minutenwijzer van de chronometer justeert u door langer indrukken van B. Druk de
kroon opnieuw in de behuizing.
Page 53
-
51 -
Waterdichtheid
Waterdicht tot 10 bar. De bar-weergave heeft betrekking op de luchtoverdruk die
bij het controlleren van de waterdichtheid van toepassing was (din 8310).
Handleiding voor het inkorten van metalen banden
Het horlogebandje kan op twee manieren worden ingekort:
1. Aan de sluiting (zie afb. 1)
Ontsluit het zekeringsslotje en open de sluiting. De armband wordt d.m.v. een
palletje in de sluiting gehouden. Het palletje kunt u met een spits voorwerp
samendrukken en zo de band op de gewenste lengte brengen. Laat het palletje
weer los.
Page 54
-
52 -
2. Aan de armband (zie afb. 2 + 3)
Het inkorten kan ook door het wegnemen van afzonderlijke schakels gebeuren.
Sluiting openen, de veerpad zoals onder afb.1 omschreven uitnemen en het
uurwerk met de cijferzijde naar onder vlak op een zacht oppervlak leggen.
afb.2. De schakels die verwijderd kunnen worden zijn aangeduid met een pijl.
afb. 3. Span de armband in de bandwisselaar zodanig in, dat de punt van het
gereedschap exact naar de splitpen wijst. Draai nu de schroef in de richting va de
pijl tot de splitpen een gedeelte uit de schakel trekt. De splitpen uittrekken (ev. met
een pincet). De band kan nu uit elkaar genomen worden. Indien nodig kan u
verdere schakels verwijderen en de band opnieuw in elkaar plaatsen. De splitpen
in tegengestelde richting van de pjll plaatsen en in elkaar drukken. De band en de
gesp met de veerpad opnieuw samenvoegen.
Batterij vervangen
(SR920SW)
Het wisselen van de batterij dient door een horlogemaker (vakbedrijf) te worden
uitgevoerd. Zo worden beschadigingen aan de kast en aan de dichtringen
vermeden.
Schoonmaaktip
Reinig het horloge met een droog, pluisvrij doekje, zoals bijv. een
brillenpoetsdoekje.
Afvalverwijdering van het horloge
Dit horloge mag niet in het normale huisvuil. De afvoer dient door een
erkend vuilverwerkingsbedrijf of via een milieu instelling te worden
doorgevoerd,
In geval van twijfel neemt u contact met het betreffende bedrijf op.
Afvalverwijdering van de batterijen
Deponeer de batterijen in de extra hiervoor opgestelde boxen e.d.
Batterijen mogen niet in het gewone huisvuil. De afvoer van batterijen mag
alleen via een erkend vuilverwerkingsbedrijf of milieu instelling worden
doorgevoerd. Let ook op geldende voorschriften.
Page 55
-
53 -
In geval van twijfel contacteert u a.u.b. het betreffende bedrijf.
Garantie van digi-tech gmbh
Op dit horloge wordt vanaf aankoopdatum 3 jaar garantie verleend. In geval van
fouten/gebreken aan dit horloge, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de
verkoper van dit product. Deze wettelijke rechten worden door onze volgende
beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarde
De garantieperiode begint met de aankoopdatum. Bewaar de originele kassabon
goed. Deze wordt als bewijs voor de aankoop benodigd. Indien binnen drie jaren
na aankoop van het horloge een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het
horloge door ons- bij vrije keus voor ons- kostenloos gerepareerd of vervangen. Dit
gebeurt op voorwaarde dat binnen de 3 jaar termijn het defecte horloge met het
aankoopbewijs (kassabon) wordt voorgelegd, samen met een korte beschrijving
van de opgetreden fout en sinds wanneer deze bestaat. Als het defect door onze
garantie wordt afgedekt, ontvangt u het nieuwe of gerepareerde horloge terug.
Met de reparatie of vervanging van het product begint géén nieuwe
garantieperiode!
Garantieperiode en wettelijk geregelde
aansprakelijkheid bij mangel
De garantieperiode wordt door de garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook
voor onderdelen die zijn gerepareerd of vervangen. Eventuele beschadigingen
en/of mangel die al gelijk na aankoop worden vastgesteld dienen meteen na het
uitpakken meegedeeld te worden. Na afloop van de garantieperiode vallen alle
reparatiekosten onder de betalingsplicht!
Garantieomvang
Het horloge is volgens een strenge kwaliteitsnorm zorgvuldig geproduceerd en
voor aflevering nauwgezet gecontroleerd. De garantieverlening geldt voor
materiaal- of fabricagefouten. De garantie betrekt zich níet op productonderdelen,
die bij normaal gebruik verslijten of op beschadigingen van breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaartjes, accus of glas.
Page 56
-
54 -
De garantie vervalt, als het horloge beschadigt, of ondeskundig gebruikt of
onderhouden is.Voor een doelmatig gebruik van het horloge zijn alle in de
handleiding beschreven aanwijzingen precies in acht te nehmen. Gebruik en
handelingen die in de handleiding worden afgeraden of voor welke
gewaarschuwd word zijn in ieder geval te vermijden!
Het horloge is alleen voor privé gebruik en niet voor industriele doeleinden
geschikt. Bij misbruik en ondeskundige behandeling van het horloge, gebruik van
geweld en interventies die niet door ons geautoriseerd servicebedrijf worden
voorgenomen, bestaat er geen garantie meer.
Afhandeling in geval van garantie
Om uw verzoek snel te kunnen behandelen, volgt u a.u.b. onderstaande
aanwijzingen:
• Houdt voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (91926) als
bewijs van aankoop bereid.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, als gravering, op het titelblad van
de handleiding (links beneden) of als sticker op de achter- of onderkant.
• Bij niet functioneren en/of andere fouten, neemt u eerst contact op met de
navolgende serviceafdeling; telefonisch of per e
navolgende serviceafdeling; telefonisch of per e----mail.
navolgende serviceafdeling; telefonisch of per enavolgende serviceafdeling; telefonisch of per e
Op www.lidl-service.com kunt u dit (en andere) handboek,
productvideos en software downloaden.
neemt u eerst contact op met de
neemt u eerst contact op met de neemt u eerst contact op met de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Armbanduhr. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieser Armbanduhr. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung der Armbanduhr mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie die Armbanduhr nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Armbanduhr an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Armbanduhr ist zur Zeitanzeige und zur Verwendung der beschriebenen
Zusatzfunktionen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Armbanduhr gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden. Die Armbanduhr ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Lieferumfang
Hinweis: Bitte überprüfen Sie nach dem Kauf den Lieferumfang. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vorhanden und nicht defekt sind.
• Armbanduhr
• Bedienungsanleitung
• Bandwechsler bei Metallband
Page 60
-
58 -
Wichtige Sicherheitshinweise
Stoppuhr Sekunden
Stoppuhr Minuten
Datum
Stoppuhr 1/10
- Batterien
Legen Sie Batterien / Akkus stets polrichtig ein, versuchen Sie nicht, Batterien
wieder aufzuladen oder zu öffnen. Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer, da
diese eventuell explodieren können. Verwenden Sie keine unterschiedlichen
Batterien (alte und neue, Alkali und Kohle, usw.) gleichzeitig. Bei unsachgemäßem
Gebrauch der Batterien besteht Explosions- und Auslaufgefahr.
Sollten die Batterien doch einmal ausgelaufen sein, benutzen Sie Handschuhe und
reinigen Sie die Armbanduhr gründlich mit einem trockenen Tuch.
- Armbanduhr nicht in Kinderhände
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt die Armbanduhr
benutzen. Kinder können mögliche Gefahren nicht immer richtig erkennen.
Batterien/Akkus können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie die
Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Funktionen
Sekunden
Page 61
-
59 -
Einstellen der normalen Zeitanzeige
Überprüfen Sie vor der Zeiteinstellung, dass die Stoppuhren auf 0-Stellung sind und
betätigen Sie keine Taste, da sich sonst die Chrono-Zeiger verstellen.
Wenn sich der Sekundenzeiger auf der 12-Uhr-Position befindet, ziehen Sie die
Krone vorsichtig bis zum Anschlag heraus. Stellen Sie durch Drehen der Krone im
Uhrzeigersinn die genaue Zeit ein und drücken Sie die Krone wieder an das
Gehäuse.
Einstellen des Datums
Ziehen Sie die Krone nur halb heraus - drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis
das aktuelle Datum erscheint. Drücken Sie die Krone danach wieder in die
Ausgangsposition zurück. Das Datum springt zwischen 23:30 und 24:00 Uhr um.
Falls das Datum zwischen 11.30 und 12:00 Uhr umspringt, verstellen Sie die Zeit
um 12 Stunden.
Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21:00 und 1:00 Uhr, da dies zu
einer Beschädigung des Uhrwerks führen kann.
Stoppfunktion
Die Stoppuhr kann einen Zeitraum von bis zu 60 Minuten in 1/10
Sekundenabständen messem.
Start: Drücken Sie Knopf A, der 1/10 Sekundenzeiger beginnt zu laufen. Er zeigt
in der ersten Minute die 1/10 Sekunde an - danach zählt das Uhrwerk zur
Batterieschonung intern weiter. Die gemessene Zeit wird von dem Sekunden- und
Minuten-Stoppuhren weiterhin angezeigt. Bei nochmaligem Druck auf Knopf A
wird die Stoppzeit angehalten. Sie können die gestoppte Zeit ablesen.
Mit Druck auf Knopf B stellen Sie die Zeiger wieder in die 0 Position.
Zwischenzeitmessung
Mit Druck auf Knopf A beginnen Sie die Stoppzeit - mit Druck auf Knopf B halten
Sie die Stoppzeit an und können die Zwischenzeit ablesen, das Uhrwerk zählt
intern weiter. Nach einem weiteren Druck auf den Knopf B springt der Zeiger in die
bereits abgelaufene Stoppzeit vor. Diesen Vorgang können Sie beliebig oft
Page 62
-
60 -
wiederholen. Bei nochmaligem Druck auf Knopf A wird die Stoppzeit angehalten.
Sie können die gestoppte Zeit ablesen.
Justieren der Stoppzeiger
Falls die kleinen Stoppzeiger nach Beendigung des Stoppvorganges nicht exakt in
die 0-Stellung (12 Uhr Position) springen, müssen diese justiert werden. Ziehen Sie
dazu die Krone vorsichtig bis zum Anschlag heraus - durch wiederholtes Drücken
der Knöpfe A (1/10 Sekunden) bzw. B (Sekunden) stellen Sie die Zeiger wieder in
die 0 Position. Den Minutenzeiger der Stoppuhr justieren Sie durch längeres
Drücken auf B. Drücken Sie die Krone wieder in das Gehäuse.
Wasserdichtigkeit
Wasserdicht bis 10 bar. Die bar-Angabe bezieht sich auf den Luftüberdruck,
welcher im Rahmen der Wasserdichtigkeitsprüfung angewandt wurde (DIN 8310).
Bandkürzungsanleitung für Metallbänder
Sie können Ihr Uhrenarmband auf zwei Arten kürzen.
Page 63
-
61 -
1. Am Verschluss (siehe Abb. 1)
Entriegeln Sie Ihre Verschlusssicherung und öffnen Sie den Verschluss. Das
Armband wird durch einen Federsteg im Verschluss gehalten. Den Federsteg
können Sie mit einem spitzen Werkzeug zusammendrücken und so das Band auf
gewünschte Länge verschieben. Lassen Sie den Federsteg wieder einrasten.
2. Am Armband (siehe Abb. 2)
Die Kürzung kann auch durch Entnahme von einzelnen Gliedern erfolgen.
Verschluss öffnen, den Federsteg wie unter Abb.1 beschrieben herausnehmen und
die Uhr mit dem Zifferblatt nach unten flach auf eine weiche Oberfläche legen.
Abb. 2. Die Glieder, die entfernt werden können, sind mit einem Pfeil
gekennzeichnet. Abb.3. Spannen Sie das Armband in den Bandwechsler so ein,
dass die Spitze des Werkzeugs exakt auf den Splint zeigt. Drehen Sie nun die
Schraube in Pfeilrichtung bis der Splint ein Stück aus den Gliedern ragt. Den Splint
herausziehen (ggf. mit einer Pinzette) Das Band kann nun auseinander genommen
werden. Je nach Bedarf können Sie weitere Glieder entfernen und das Band
wieder zusammensetzen. Splint entgegen der Pfeilrichtung einsetzen und
hineindrücken. Das Band und die Schließe mit dem Federsteg wieder
zusammenfügen.
Batteriewechsel
(SR920SW)
Ein Batteriewechsel muss von einem Uhrenfachmann durchgeführt werden. So
vermeiden Sie Beschädigungen am Gehäuse und an den Dichtungsringen. Sie
können Ihre Armbanduhr auch zwecks kostenpflichtigen Batteriewechsels an unsere
unten genannte Serviceadresse senden.
Reinigungshinweis
Reinigen Sie die Armbanduhr nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch, wie es z.B.
zur Reinigung von Brillengläsern verwendet wird.
Entsorgung der Armbanduhr
Diese Armbanduhr darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie die Armbanduhr über einen zugelassenen
Page 64
-
62 -
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Entsorgung der Batterien
Bitte entsorgen Sie Ihre Batterien sachgerecht in extra hierfür aufgestellten
Gefäßen im Handel. Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie
Batterien bitte über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Garantie der digi-tech gmbh
Sie erhalten auf diese Armbanduhr 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieser Armbanduhr stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt
innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieser Armbanduhr ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird die Armbanduhr von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist die defekte Armbanduhr und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie die reparierte oder eine neue Armbanduhr zurück. Mit
Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Page 65
-
63 -
Garantieumfang
Die Armbanduhr wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn die Armbanduhr beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung der Armbanduhr
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Die Armbanduhr ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(91926) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgende Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
• Eine als defekt erfasste Armbanduhr können sie anschließend unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Last information update · Tietojen jakaja · Informationsstatus ·
Informationernes stand · Version des informations ·
Datum van de informatie · Stand der Informationen: 6/2013
Art.-Nr.: 2-LD3533-1
IAN 91926
Page 68
IAN 91926
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.