Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Pagina 48
Side 57
Blz. 66
Sidan 75
KSH 600
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that
are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally
compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et
recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas
på miljövänligt sätt.
I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater,
der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EG mukaisesti
käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto
apparecchiature, accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le
apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto
dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje
må innleveres for miljøvennlig gjenbruk.
I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske
apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den
miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een
milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet
meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden
toegevoerd.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal
tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som
inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben.
Lieferumfang 1
Betriebszeiten 1
Symbole Betriebsanleitung 1
Symbole auf dem Hochentaster 2
Bestimmungsgemäße Verwendung 2
Restrisiken 2
Sicherheitshinweise 2
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• 1 vormontiertes Gerät
• 1 Führungsschiene (1)
• 1 Sägekette (2)
• 1 Kettenschutz (17)
• 1 Vorderer Handgriff (15)
• Befestigungsmaterial für vorderen Handgriff
• 1 Schraubenschlüssel (16)
3
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
7
8
8
• 1 Betriebsanleitung
• 1 Montage- und Bedienungsblatt
• 1 Garantieerklärung
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Hochentaster in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
SSyymmbboollee BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Â
Â
Â
…
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende
Montage- und Bedienungsblatt zur
Hand, wenn im Text auf die Bild-Nr.
hingewiesen wird.
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Sofort Netzstecker ziehen, wenn die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt wird.
Schutzhelm, Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzschuhe tragen.
Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtigkeit
schützen.
Halten Sie Drittpersonen vom Arbeitsbereich fern. Sicherheitsabstand mindestens 6
m.
Betreiben Sie den Hochentaster nicht in der
Nähe von Kabeln, Strom- oder Telefonleitungen.
Halten sie beim Arbeiten mit dem Hochentaster
einen Sicherheitsabstand von 10 m zu oberirdischen stromführenden Leitungen.
Der Hochentaster ist nur für das Abtrennen von Ästen an
stehenden Bäumen geeignet.
Den Hochentaster nicht zum Fällen von Bäumen, Schöß-
lingen oder Gebüsch verwenden.
Den Hochentaster nicht zum Sägen von Baustoffen und
Kunststoffen verwenden.
Der Hochentaster ist nur für die private Nutzung im Haus-
und Hobbygarten geeignet.
Der Hochentaster ist nicht für Forstarbeiten (Entasten im
Wald) geeignet. Die notwendige Sicherheit des Bedieners
ist durch die Kabelverbindung nicht gewährleistet.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
2
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden
jeder Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
Rückschlaggefahr bei Berührung der Führungsschienen-
spitze mit einem festen Gegenstand.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägekette).
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Elektrischer Schlag.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elekt-
rischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Brandgefahr.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um
sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise (Betriebsanlei-
L
tung) immer zusammen mit dem Hochentaster auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
L
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Geben oder Verleihen Sie den Hochentaster nur an Personen, die mit dem Hochentaster und seiner Handhabung
L
vertraut sind. Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle
Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Reparaturen am Gerät haben durch den Hersteller, bzw.
von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
Wer mit dem Hochentaster arbeitet, muss eine dem vorge-
sehenen Einsatz entsprechende Ausbildung vorweisen können und mit dem Gebrauch des Hochentasters und der Personenschutzausrüstung vertraut sein.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Personen unter 18 Jahren dürfen den Hochentaster nicht
bedienen.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren,
die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Bei Arbeitspausen ist der Hochentaster so abzusichern
(Kettenschutz anbringen) und abzulegen, dass niemand gefährdet wird. Hochentaster vor unbefugtem Zugriff sichern.
Arbeiten Sie niemals ohne geeignete Schutzausrüs-
tung:
− tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie kön-
nen von beweglichen Teilen erfasst werden
− ein Haarnetz bei langen Haaren
− geprüfter Schutzhelm
− Gesichtsschutz
− Gehörschutz
− Schutzjacke mit Signalfarbe
− Hosen und Handschuhe mit Schnittschutz
− rutschfeste Stiefel (Sicherheitsschuhe) mit Schnittschutz
und Zehenschutzkappe
− Erste-Hilfe-Material
− Ggf. Mobiltelefon
Maschine abschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen bei:
− Berühren des Hochentasters mit Erdreich, Steinen, Nä-
geln oder sonstigen Fremdkörpern
B sofort Kette und Führungsschiene überprüfen
− Reparaturarbeiten
− Wartungs- und Reinigungsarbeiten
− Beseitigung von Störungen
− durchtrennten Anschlussleitungen
− Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
− Transport
− Nachspannen der Kette
− Kettenwechsel
− Verlassen der Maschine (auch bei kurzzeitiger Unterbre-
chung)
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.)
Pflegen Sie Ihren Hochentaster mit Sorgfalt:
− Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
zur Schmierung und für den Werkzeugwechsel.
− Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können.
− Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Harz, Öl und
Fett.
Setzen Sie den Hochentaster nicht dem Regen aus.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
− Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben
Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
− Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
des Gerätes sicherzustellen.
− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Betriebsanleitung angegeben ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Lassen Sie kein Werkzeug stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass alle Werkzeuge entfernt sind.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
− 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
− 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht
nass wird.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die sie nicht bestimmt ist. Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Kontrollieren Sie Anschlussleitungen regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
3
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zuständigen Kundendienst.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
ZZuussaammmmeennbbaauu
Schließen Sie den Hochentaster erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an.
Vorderen Handgriff anbringen
 Setzen Sie die Buchse (27) in den Handgriff (15) ein.
Â
Schieben Sie den Handgriff mit der Buchse auf den
unteren Teleskopstiel (7) und befestigen Sie ihn mit der
Sechskantschraube (22), Scheibe (23) und Mutter (24).
Montage Führungsschiene und Sägekette
Verletzungsgefahr!
Tragen Sie bei Arbeiten an der Führungsschiene und der
Sägekette Schutzhandschuhe.
 Legen Sie den Hochentaster wie abgebildet auf eine
gerade Fläche.
Â
Entfernen Sie die Abdeckung (4), indem Sie die Befesti-
gungsschraube (3) lösen.
Â
Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) gegen den
Uhrzeigersinn, bis sich der Kettenspannzapfen (28) am
hinteren Gewindeende befindet.
Â
Legen Sie die Sägekette (2) in den umlaufenden Füh-
rungsschlitz der Führungsschiene (1) ein.
Achten Sie auf die richtige Laufrichtung der Ketten-
glieder.
Â
Legen Sie die Führungsschiene (1) auf. Der Ketten-
spannzapfen (28) muss in die entsprechende Bohrung
(26) der Führungsschiene greifen.
Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Ketten-
glieder richtig im Führungsschlitz und am Kettenrad liegen.
Â
Bringen Sie die Abdeckung (4) wieder an und ziehen Sie
die Befestigungsschraube (3) handfest an.
Spannen Sie die Sägekette wie im Abschnitt „Sägekette
spannen“ beschrieben.
Der Hochentaster wird nicht mit Sägenkettenhaftöl befüllt
geliefert.
L Betreiben Sie den Hochentaster nie ohne Ketten-
schmierung. Die Benutzung ohne Sägenkettenöl führt
zur Beschädigung der Sägekette und Führungsschiene.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette hängt von der
optimalen Schmierung ab. Während des Betriebes wird die
Sägekette automatisch mit Öl benetzt.
Sägekettenöl auffüllen
Schalten Sie den Motor aus und tragen Sie Schutz-
L
handschuhe!
Haut- und Augenkontakt vermeiden!
 Legen Sie den Hochentaster auf eine geeignete Unterla-
ge.
Â
Schrauben Sie den Öltankverschluss (18) auf.
Befüllen Sie den Öltank mit biologisch abbaubarem Sägenkettenöl (Bestell-Nr.: 400144). Verwenden Sie zum
leichteren Befüllen einen Trichter.
Achten Sie beim Befüllen darauf, dass kein
Schmutz in den Öltank gelangt.
Â
Schrauben Sie den Öltankverschluss wieder zu.
Verwenden Sie niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei Ver-
wendung von nicht für Kettensägen zugelassenem Öl erlischt
die Garantie.
Prüfen der Kettenschmierung
Benutzen Sie nie den Hochentaster ohne funktionie-
rende Kettenschmierung.
Sie überprüfen die Funktion der automatischen Kettenschmierung, indem Sie den Hochentaster einschalten und ihn mit der
Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem Boden
halten.
Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette. Sicherheitsabstand von 20 cm einhalten.
Zeigt sich beim Überprüfen eine zunehmende Ölspur, arbeitet
die Öl-Automatik einwandfrei.
Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur
Â
reinigen Sie den Ölflusskanal (25) und
Â
reinigen Sie die Kettenspannbohrung (26)
Sollte dies zu keinem Erfolg führen, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
4
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Sägekette spannen
• Vor dem Einstellen oder Überprüfen der Sägekettenspan-
nung Netzstecker ziehen.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu ver-
meiden.
Überprüfen Sie die Sägekettenspannung
B vor Arbeitsbeginn
B nach den ersten Schnitten
B während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten
Nur mit einer richtig gespannten Sägekette und einer aus-
reichenden Schmierung haben Sie Einfluss auf die Lebensdauer.
L Bitte beachten Sie folgendes:
B eine neue Sägekette muss öfters nachgespannt werden
B bei Erwärmung der Kette auf Betriebstemperatur dehnt sie
sich aus und muss nachgespannt werden.
Nach Beendigung der Sägearbeiten die Sägekette wieder entspannen, denn bei Abkühlung würden sonst zu hohe
Spannungen in der Sägekette entstehen.
B flattert die Kette oder tritt sie aus der Führung heraus, sofort
nachspannen.
Spannen der Sägekette:
 Legen Sie den Hochentaster wie abgebildet auf eine
gerade Fläche.
Â
Lösen Sie die Befestigungsschraube (3) um max. 1
Umdrehung.
Â
Heben Sie die Spitze der Führungsschiene leicht an und
drehen Sie die Kettenspannschraube (21) im Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist.
Â
Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
der Führungsschiene um ca. 3 – 4 mm angehoben werden kann.
Â
Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) gegen den
Uhrzeigersinn, wenn die Sägekette zu stark gespannt ist.
Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungs-
schlitz der Führungsschiene liegen.
Â
Ziehen Sie die Befestigungsschraube (3) wieder fest.
L Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose
an.
L geerdete Schuko-Steckdose, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA).
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt.
L Netzabsicherung
10 A träge
Anbringen des Verlängerungskabels
 Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf
den Stecker des Gerätes.
Â
Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch
die Kabelzugentlastung (10) und hängen Sie es ein.
Â
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genü-
gend Spiel hat und nach hinten von dem Hochentaster
wegführt, außerhalb des Bereichs Sägekette und Sägegut.
Anlegen des Schultergurtes
 Legen Sie den Gurt über die Schulter und stellen sie die
Gurtlänge so ein, dass sich die Gurtbefestigung (A) auf
Höhe Ihrer Hüfte befindet. Der Schnellverschluss (14)
befindet sich auf der Vorderseite.
Der Schnellverschluss kann dann mit der linken Hand
geöffnet werden.
Einstellen der Arbeitshöhe
 Lösen Sie die Feststellschraube (6) Dann können Sie die
beiden Teleskopstiele (5, 7) auseinander- oder zusammenschieben
Ein-/Ausschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Beim Einschalten ist der Hochentaster sicher abzustützen und
mit beiden Händen festzuhalten. Kette und Führungsschiene
müssen frei stehen.
Einschalten
 Einschaltsperre (8) drücken und festhalten. Dann den
Ein-/Ausschalter (9) betätigen. Jetzt können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter loslassen.
Vibrationen
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibratio-
nen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einlegen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich
unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Was versteht man unter Sägenrückschlag? Sägenrückschlag ist
das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden Hochentasters in Richtung des Bedieners.
Dies entsteht, wenn
− die Führungsschienenspitze das Sägegut (unbeabsichtigt)
oder andere feste Gegenstände berührt.
− die Sägekette an der Führungsschienenspitze klemmt.
Der Hochentaster reagiert unkontrolliert und verursacht häufig
schwere Verletzungen beim Bediener.
Wie kann ich Sägenrückschlag vermeiden?
− Sägen Sie zur besseren Kontrolle mit der Unterkante der
Führungsschiene. Setzen Sie dabei den Hochentaster immer so flach wie möglich an.
− Nie mit der Führungsschienenspitze sägen.
− Sägen mit der Oberkante kann einen Sägenrückschlag
erzeugen, wenn die Sägekette klemmt oder auf einen festen
Gegenstand im Holz trifft.
− Nur mit laufender Sägekette den Schnitt beginnen.
− Den Hochentaster immer fest mit beiden Händen halten.
− Nur mit korrekt geschärfter und gespannter Sägekette arbei-
ten.
Allgemeines Verhalten beim Entasten
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
− Arbeiten Sie nicht auf Schnee, Eis oder frisch geschäl-
tem Holz – Rutschgefahr!
− Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnissen
(z. B. bei Nebel, Regen, Schneetreiben oder Dämmerung). Sie können Einzelheiten im Fallbereich nicht mehr
erkennen – Unfallgefahr!
− Verschieben Sie die Arbeit bei ungünstigem Wetter (Re-
gen, Schnee, Eis, Wind) – erhöhte Unfallgefahr!
− Verwenden Sie den Hochentaster nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
− Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 10 m zu oberir-
dischen Stromleitungen.
− Verwenden Sie den Hochentaster nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallenden Ästen.
Dieser Fluchtweg muss frei von Hindernissen sein, um gefahrloses Rückweichen sicherzustellen.
Positionieren Sie sich außerhalb des Bereiches von fallen-
den Ästen.
Achten Sie darauf, dass sich jemand in Rufweite aufhält, für
den Fall eines Unfalles.
Halten Sie andere Personen fern. Der Sicherheitsabstand
beträgt die 2,5-fache Länge des abzusägenden Astes, mindestens jedoch 6 m. Â
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht. Arbeiten Sie nicht mit vorgebeugtem
Oberkörper.
Betreiben Sie den Hochentaster nur mit sicherem Stand.
Halten Sie den Hochentaster leicht rechts vom eigenen Körper.
Halten Sie den Hochentaster immer mit beiden Händen fest,
linke Hand am vorderen Handgriff (15) und rechte Hand am
hinteren Handgriff (12). Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition, um eine ein-
seitige Arbeitshaltung zu vermeiden.
Beenden Sie sofort die Arbeit wenn körperliche Beschwer-
den auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit,
usw.) - Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr! Legen Sie ausreichende Ruhepausen ein.
Arbeiten Sie niemals
− mit gestreckten Armen
− auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst oder einem Baum
stehend.
Versuchen Sie nicht, einen bereits vorhandenen Schnitt zu
treffen.
Benutzen Sie den Hochentaster nicht zum Heben oder Be-
wegen von Holz.
Sägen Sie gesplittertes Holz mit Vorsicht. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch mitgerissene Holzstücke.
Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Fremdkörpern
(Nägel usw.).
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Seien Sie am Ende eines Sägeschnittes vorsichtig. Sobald
der Hochentaster aus dem Holz tritt, verändert sich die Gewichtskraft. Es besteht Unfallgefahr für Beine und Füße.
Entfernen Sie den Hochentaster nur mit laufender Sägekette
aus dem Schnitt.
Verklemmt sich die Sägekette im Holz, Gerät sofort aus-
schalten und Netzstecker ziehen. Verwenden Sie einen Keil,
um die Führungsschiene wieder frei zu bekommen.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeketten oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Berühren Sie niemals mit der laufenden Sägekette Draht-
zäune oder den Boden.
Schalten Sie den Hochentaster zwischen den Schnitten ab,
wenn mehrere Schnitte durchgeführt werden.
Legen Sie Pausen während des Sägens ein, damit sich der
Elektromotor abkühlen kann.
Vor dem Sägen
Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während des
Sägens folgenden Überprüfungen durch:
B Ist der Hochentaster komplett und vorschriftsmäßig
montiert?
B Ist der Hochentaster in gutem und sicherem Zustand?
B Ist der Öltank gefüllt?
Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig. Füllen Sie Öl sofort
nach, wenn der Ölstand „MIN“ anzeigt, damit die Sägekette
nicht trocken läuft.
B Ist die Sägekette richtig gespannt?
Beachten Sie die Punkte im Abschnitt „Sägekette spannen“.
B Ist die Sägekette richtig geschärft?
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeketten, da stumpfe
Sägeketten nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belasten.
B Ist der Handgriff sauber und trocken – frei von Öl und
Harz?
6
B Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren?
B Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung?
B Haben Sie alle Hinweise gelesen und verstanden?
B Ist der Netzstecker und das Verlängerungskabel in gu-
Schneiden Sie kein dünnes Gehölz oder Schnittholz. Der
Hochentaster ist für diese Arbeiten nicht geeignet.
Schneiden Sie größere Äste in mehreren Teilstücken ab, um
Splittern und Knicken zu vermeiden.
Schneiden Sie keine Äste, deren Durchmesser die Schnitt-
länge des Gerätes übertreffen.
Stellen Sie sich nicht direkt unter einen zu sägenden Ast.
Achten Sie besonders auf herunterfallende Äste.
Achten Sie auch auf zurückschlagende Äste.
Tragen Sie immer einen Helm, um sich vor fallenden Äs-
ten zu schützen.
Stufenschnitt Â
B für waagerechte, nicht kopflastige Äste
Das Aststück fällt kontrolliert ohne abzukippen nach unten.
n Setzen Sie den ersten Schnitt von unten, ca. ein Drittel
des Astdurchmessers.
o Der zweite Schnitt erfolgt auf gleicher Höhe wie der erste
Schnitt, oder weiter nach innen versetzt (negative Bruchstufe).
p Entfernen Sie das verbleibende Aststück.
Achtung: Stufenschnittfehler! Â
Wird der Schnitt versetzt nach außen ausgeführt (positive
Bruchstufe) und überschnitten, kann der Hochentaster mitgerissen werden.
WWaarrttuunngg uunndd RReeiinniigguunngg
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
− Gerät ausschalten
− Stillstand des Hochentastersabwarten
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
− Netzstecker ziehen
Wartung
Tragen Sie Handschuhe, um mögliche Verletzungen zu
vermeiden.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Hochentasters
gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus.
Überprüfen Sie den Hochentaster auf
− lose oder beschädigte Sägekette
− lose Befestigung
− Verschleiß, insbesondere Kette, Führungsschiene und Ket-
tenrad.
− verschlissene oder beschädigte Bauteile
− richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem
Einsatz des Hochentasters durchzuführen.
Sägekette und Führungsschiene
Sägekette und Führungsschiene sind großer Verschleißbeanspruchung ausgesetzt. Wechseln Sie Sägekette und Führungsschiene umgehend aus, wenn die einwandfreie Funktion nicht
gewährleistet ist, Â „Montage Führungsschiene und Sägekette“.
Schärfen der Sägekette
Nur mit einer scharfen und sauberen Sägekette
können Sie sicher und gut arbeiten. Beschädigte
oder falsch geschärfte Sägeketten erhöhen die
Rückschlaggefahr!
Eine Sägekette muss geschärft werden, wenn
½ anstatt Sägespäne nur noch Holzstaub ausgeworfen wird
½ der Hochentaster während des Schneidens durch das Holz
gedrückt werden muss.
Zum Schärfen einer Sägekette sind einige Fachkenntnisse
erforderlich. Lassen Sie die Sägekette im Fachhandel nachschleifen.
Zum Schärfen Ihrer Sägekette empfehlen wir Ihnen unser Kettenschärfgerät KSG 220 (Artikel-Nr.: 302360).
Reinigen der Führungsschiene
B Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig
Â
den Führungsschlitz (B) der Führungsschiene und
Â
die Kettenspannbohrung (26)
B Entfernen Sie Grat, der sich gebildet hat, mit einer Flachfeile
und Schleifleinen.
B Wenden Sie die Führungsschiene nach jedem Kettenwech-
sel / Kettenschärfen, um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden.
L Tauschen Sie beschädigte Führungsschienen sofort
aus.
7
Kettenrad
Die Beanspruchung des Kettenrades (20) ist besonders groß.
Überprüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf
Abnutzung oder Beschädigung.
L Ein abgenutztes oder beschädigtes Kettenrad vermindert
die Lebensdauer der Sägekette und sollte deswegen unverzüglich vom Kundendienst ausgetauscht werden.
Reinigung
Reinigen Sie den Hochentaster sorgfältig nach jedem
Gebrauch, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
B Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
B Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die Motor-
kühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
B Â
B Säubern Sie die Sägekette bei starker Verschmutzung mit
B Â
B Â
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Hochentaster läuft nach Einschalten
nicht an
Hochentaster arbeitet mit Unterbrechungen
Hochentaster rupft, vibriert oder sägt
nicht richtig
8
Demontieren Sie nach längerer Einsatzdauer (1 – 3
Stunden) die Abdeckung (4), die Führungsschiene (1) und
die Kette (2) und reinigen Sie sie mit einer Bürste.
einem handelsüblichen Kettenreiniger.
Befreien Sie das Kettenrad (20) und die Führungsschienenbefestigung (C) mit einer Bürste von allen Anhaftungen.
Säubern Sie den Ölflusskanal (25) mit einem saube-
ren Lappen oder einem Pinsel.
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
Vor jeder Störungsbeseitigung
− Gerät ausschalten
− Stillstand der Sägekette abwarten
− Netzstecker ziehen
 kein Strom
 Verlängerungskabel beschädigt
 Netzstecker, Motor oder Schalter
defekt
 externer Wackelkontakt
 interner Wackelkontakt
 Ein-/Ausschalter defekt
 Kette stumpf
 Kette verschlissen
 Kettenspannung
 Kette nicht richtig montiert (Zähne
zeigen in die falsche Richtung)
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Transportieren Sie den Hochentaster nur mit aufgesteck-
tem Kettenschutz.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer des Hochentasters zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
B Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
B Entfernen Sie das Öl aus dem Öltank.
Tipp:
Einige Kettenöle neigen nach längerer Zeit zur Verkrustung.
Deswegen sollte das Ölsystem vor einer längeren Lagerung
mit einem handelsüblichen Kettensägenreiniger durchgespült
werden. Füllen Sie den Reiniger bis zur Hälfte (ca. 50 ml) in
den Öltank. Verschließen Sie den Tank. Schalten Sie den
Hochentaster ohne montierte Führungsschiene und Kette solange ein, bis der ganze Reiniger aus der Ölöffnung des Hochentasters ausgetreten ist.
B Legen Sie die Sägekette nach dem Reinigen kurz in ein
Ölbad und wickeln sie anschließend in ein Ölpapier.
Stecken Sie den Kettenschutz auf.
 Stromversorgung, Steckdose, Sicherung
überprüfen
 Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
 Motor oder Schalter von einer konzessio-
nierten Elektrofachkraft oder vom Kundendienst überprüfen / reparieren lassen, bzw.
durch Originalersatzteile ersetzen lassen
 wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
 Kette nachschleifen lassen oder austau-
schen
 Kette austauschen
 Kettenspannung überprüfen und einstellen
 Kette neu montieren
TTrraannssppoorrtt
LLaaggeerruunngg
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Hochentaster arbeitet nicht mit voller
Leistung
Sägenkette wird heiß Â kein Öl im Tank
keine Sägekettenschmierung  kein Öl im Tank
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
 Verlängerungskabel zu lang oder zu
kleiner Querschnitt
 Steckdose zu weit vom Hauptan-
schluss entfernt
 Ölflusskanal verstopft
 Kettenspannung zu hoch
 Kette stumpf
 Ölflusskanal verstopft
 Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt verwenden
 Steckdose, die näher am Arbeitsbereich
liegt, verwenden
 Öl nachfüllen
 Ölflusskanal reinigen
 Kettenspannung einstellen
 Kette nachschleifen lassen oder austau-
schen
 Öl nachfüllen
 Ölflusskanal reinigen
0 23 82 / 8 92 – 54 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Typ KSH 600
Motorleistung P
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Netzsicherung 10 A träge
Leerlaufdrehzahl 8500 min
Sägekettengeschwindigkeit 13 m/s
Öltankvolumen 110 ml
Schutzklasse ΙΙ
Sägekette: 90JG033X (3/8 – 1.1 – 33)
Führungsschiene: 080NATA A041, 8''
Schnittlänge 180 mm
gemessener Schallleistungspegel LWA 101,5 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel LWA 103 dB (A)
(gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG)
Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG) 82 dB (A)
Hand – Arm – Vibration a
gemäß EN 1033/DIN 45675
Gewicht ohne Schneidgarnitur und mit leerem Öltank ca. 3,9 kg
16 364411 Schraubenschlüssel
17 364412 Kettenschutz
18 364413 Öltankverschluss
19 364404 Sicherheitsaufkleber
20 364414 Kettenrad
21 403111 Kettenspanschraube M 5 x 40
22 364415 Sechskantschraube M 6 x 65
23 391634 Scheibe A 6
24 364416 Mutter
25 Ölflusskanal
26 Kettenspannbohrung
27 364417 Buchse
28 Kettenspannzapfen
364418 Kohlebürstensatz
(ohne Abbildung)
15 364410 vorderer Handgriff
entsprechend der EG-Richtlinie
bis 28.12.2009: 98/37 EG
ab 29.12.2009: 2006/42/EG
EEGG--KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
400144 Sägekettenöl 1 l
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Hochentaster Typ KSH 600
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2006/95/EG und 2000/14/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006:A2:2006; EN 50366:2003+A1:2006; Parts of ISO 11680-1:2000;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
101,5 dB (A)
WA
103 dB (A)
WA
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
10
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and installed
the machine as described!
CCoonntteennttss
Extent of delivery 11
Operating times 11
Symbols operating manual 11
Symbols on the power pruner 12
Normal intended use 12
Risidual risks 12
Safety instructions 12
− Electrical safety
Assembly 14
Before the first start-up 14
− Chain lubrication
− Charging the oil tank
− Checking the chain lubrication
Start-up 14
− Clamping of saw chain
− Mains connection
− Mains fuse
− Mounting of the extension cable
− Wearing the shoulter belt
− Setting the working height
− Switching on / off
− Vibrations
Working with the power pruner 15
− Saw backstroke
− How to avoid backstrokes
− General conduct when pruning
− Before sawing
Work instructions (saw techniques) 16
− Step cut16
Maintenance and cleaning 17
− Maintenance
− Sharpening of saw chain
− Cleaning of guide bar
− Exchanging saw chain and guide bar
− Chain wheel
− Checking of the oil automatic
− Cleaning
Transport 17
Storage 17
Possible faults 18
Description of device / spare parts 18
Technical data 19
EC Declaration of Conformity 19
Guarantee
13
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
16
17
17
17
17
17
17
17
19
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer or the
manufacturer immediately. Complaints made at a later date will
not be acknowledged.
• 1 pre-assembled device unit
• 1 guide bar (1)
• 1 saw chain (2)
• 1 guide bar cover (17)
• 1 Front handhold (15)
• Fasteners for front handle
• 1 Spanner (16)
• 1 Operating manual
OOppeerraattiinngg ttiimmeess
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for
the noise control.
SSyymmbboollss ooppeerraattiinngg mmaannuuaall
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
L
…
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Please refer to the attached assembly
and operating instruction sheet for
references to figure numbers in the
text.
Carefully read operator’s manual and the safety
instructions before starting the machine and
observe the instructions when operating.
Before starting any repair, maintenance or
cleaning work, always switch off the motor and
remove the plug from the socket.
When connecting cable is damaged or cut
through immediately pull out the power plug.
Wear hardhat, eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear safety shoes.
Do not expose to rain. Protect against humidity.
Keep other persons away from the work
area. Safety distance at least 6 m.
Do not operate the power pruner near cables,
power or phone lines.
Keep a safety distance of 10 m to overhead
power lines when working with the power
pruner.
NNoorrmmaall iinntteennddeedd uussee
The power pruner is only suitable for cutting branches on
standing trees.
The power pruner is not suitable to cut down trees, saplings
or shrubs.
Do not use the power pruner for sawing building materials
and plastics.
The power pruner is only suitable for private use in gardens
and allotments.
The power pruner is not suitable for forestry works (pruning
branches in the forest). The necessary safety of the
operator is not guaranteed by the cable joint.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
Any other use is deemed not to be intended use. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
RRiissiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and
the “Normal intended use” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of backstrokes when touching the guide bar tip with a
hard object.
Risk of injuries of fingers and hands by the tool (saw chain).
Injury by catapulted workpiece parts.
Electric shock.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Risk of fire.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
Before starting this device, read and keep to the following
advice. Also observe the preventive regulations of your
professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
Keep these safety instructions (operating instructions)
L
always together with the power pruner.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or
L
mental abilities or a lack of experience and/or know-how
unless they are supervised by a person responsible for
their safety or they have been instructed by such a person
on the use of the device.
Give or lend the power pruner only to persons who are
familiar with the power pruner and its operation. Pass the
L
safety instructions on to all persons who work with the
machine.
Repair works on the device must be carried out by the
manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively.
Persons who work with the power pruner must exhibit on
request a training certificate appropriate to the intended use
and be familiar with the use of the power pruner and
personal protective equipment.
12
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when
working. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result in
serious injuries.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use”).
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Supervise children to make sure they do not play with the
device.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or the cable.
Persons under the age of 18 may not operate the power
pruner.
The operator is resposnible to third persons within the area
of operations.
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
Before leaving the power pruner for work breaks bring it in a
safe condition (cover the chain guard) and put it on a place
where nobody is endangered. Secure the power pruner
against unauthorized access.
Never work without suited protective equipment.
− Do not wear loose-fitting clothes or jewellery, they could
be caught by movable parts.
− Hairnet in case of long hair
− certificated hardhat
− Visor
− ear protection
− Protective jacket with striking colour
− Cut-proof trousers and gloves
− Anti-slipping cut-proof boots (safety shoes) with steel-
toes
− First-aid material
− Mobile telephone if required
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
− Contacting the power pruner with soil, stones, nails or
other foreign substances
Check immediately chain and guide bar.
− carrying out repair works
− maintenance and cleaning
− Eliminating faults.
− cut through connection cables
− Checking connecting lines, whether these are knotted or
damaged.
− Transport
− clamping again the chain
− chain change
− Leaving the machine (also during temporary interruption)
Protect yourself against an electric shock. Avoid body
contact with grounded parts (e.g. pipes, heating apparatus,
cookers, fridges etc.)
Maintain your power pruner with care:
− Comply with the maintenance instructions and the
advices for lubrication and for the tool change.
− Keep your tools sharp and clean in order to be able to
work better and safer.
− Keep the handholds dry and free from resin, oil and
grease.
Do not expose the power pruner to rain.
Check the machine for possible damage:
− Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function. Only operate the machine with complete and
correctly attached safety equipment and do not alter
anything on the machine that could impair the safety.
− Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the machine.
− Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
− Damaged or illegible safety labels should be replaced
immediately.
Do not allow any tool to be plugged in!
Before switching on, check always that all tools are
removed.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07
RN-F) with a core cross-section of at least
− 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
− 2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made
of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of
same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it is not
squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Do not use the connection cable for purposes for which it is
not meant. Protect the connection cable against heat, oil and
sharp edges. Do not use the connection cable to pull the plug
from the socket.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the connection cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use connection cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or one
of our customer service points. Local regulations –
especially regarding protective measures – must be
observed.
13
Do not carry out repair operations on the machine other than
those described in section “Maintenance” but contact the
manufacturer or authorized customer service centres.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The manufacturer
is not liable for any damage or injury resulting from such
action.
AAsssseemmbbllyy
Connect the power pruner to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Attaching the front handle
Put the bushing (27) in the handle (15).
Push the handle with the bushing on the lower telescope
rod (7) and fasten it with the hexagon screw (22), washer
(23) and nut (24).
Installing the guide bar and the saw chain
Risk of injury!
Wear protective gloves when working on the guide bar and
the saw chain.
Place the power pruner on an even surface as shown.
Remove the cover (4) by loosening the fastening screw
(3).
Turn the chain stretching screw (21) anticlockwise until
the chain stretching pin (28) is at the rear end of the
thread.
Insert the saw chain (2) into the circular guide slot of the
guide bar (1).
Attend to the correct running direction of the chain
links.
Put on the guide bar (1). The chain stretching pin (28)
must engage in the provided hole (26) in the guide bar.
When assembling, pay attention that the chain links
are lying correctly within the guide slot and on the chain
wheel.
Remount the cover (4) and tighten the fastening screw
(3) hand-tight.
Clamping the saw chain as described in section
„Clamping of saw chain”.
BBeeffoorree tthhee ffiirrsstt ssttaarrtt--uupp
Chain lubrication
The power pruner is not delivered filled with saw chain
adhering oil.
L Any use without chain saw oil may result in damage of
the saw chain and guide bar.
The durability and cutting power of the chain depends on the
optimal lubrication. During operation the saw chain is
automatically wetted with oil.
14
Charging the oil tank
Stop the engine and wear protective gloves.
L
Avoid eye and skin contact.
Put the power pruner on a suitable base.
Unscrew the oil tank lock (18).
Fill the oil tank with bio-degradable chainsaw oil (order
no. 400144). For easier filling use a funnel.
When filling observe that no dirt reaches the oil tank.
Screw on the oil tank lock again.
Never use recycled oil or used oil. The guarantee expires
when using oil which is not allowed for such devices.
Checking the chain lubrication
Never operate the power pruner without functioning
chain lubrication.
Check the function of the automatic chain lubrication by
switching on the power pruner and holding it with the spike in
direction of a carton or paper on the ground.
Do not get in contact with the ground with the chain. Keep a
safe distance of 20 cm.
If an increasing oil track is caused when checking it the oil
automatic works faultless.
If there is no oil track despite full oil tank
Clean the oil flow channel (25) and
clean the chain clamping boring (26)
If this is not successful please contact the customer service.
SSttaarrtt--uupp
Clamping of saw chain
• Before setting or checking the saw chain tension pull out
power plug.
• In order to avoid injuries wear protective gloves.
Check the saw chain tension
B before start of work
B after the first steps
B during sawing regularly all 10 minutes
Only with a correct clamped saw chain and a sufficient
lubrication you can influence the durability.
L Please observe the following:
B a new saw chain must be reclamped more often.
B in case of heating of chain to operating temperature it
expands and needs to be reclamped.
After finishing the sawing works release tension of saw
chain as in case of cooling too high tensions would emerge
in the saw chain.
B if chain flackers or comes out of the guide clamp it again
immediately.
Clamping of saw chain
Place the power pruner on an even surface as shown.
Loosen the retaining screw (3) by max. 1 turn.
Slightly lift the guide bar tip and turn the chain stretching
screw (21) clockwise until the correct chain tension is
reached.
The saw chain is correctly stretched when it can be lifted
in the centre of the chain guide by appr. 3 – 4 mm.
Turn the chain stretching screw (21) anti-clockwise when
the saw chain is stretched too much.
Check that the chain links are positioned correctly in the
guiding groove of the guide bar.
Tighten the retaining screw (3) again.
L Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to
the relevant and properly earthed plug.
L Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
residual current circuit breaker (FI switch 30 mA).
Only use extension cables with sufficient core cross-section.
L Mains fuse
10 A inert
Mounting of the extension cable
Plug the female connector of the extension cable on the
male connector of the device.
Thread the extension cable through the pull relief device
(10) as a loop and hang it up.
Make sure that the extension cable has sufficient play
and is routed toward the rear away from the power
pruner, outside of the range of the saw chain and
material to be sawed.
Wearing the shoulder belt
Place the belt over the shoulder and adjust the belt
length so that the belt attachment (A) is positioned at hip
level. The quick acting closure (14) is located at the
front.
The quick acting closure can be opened with the left hand.
Setting the working height
Loosen the clamping screw (6); you can then pull the two
telescope rods (5, 7) apart or push them together.
Switching on / off
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Securely support the power pruner when switching it on and
hold it with both hands. Chain and guide bar must stand free.
Switching on
Push and hold automatic trip switch (8). Then operate
the On/Off switch (9). Now, you can release the throttle
automatic trip switch.
Switching off
Release On/Off switch.
Vibrations
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or
to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations:
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
What is saw backstroke? Saw backstroke is the sudden strike
upwards or backwards of the running power pruner in direction
of the operator.
This happens when
− the guide bar tip gets in contact with the sawing material
(unintended) or other hard objects.
− the saw chain is jammed at the guide bar tip.
The power pruner reacts uncontrolled and frequently causes
heavy injuries of the operator.
How to avoid saw backstroke?
− For better control saw with the lower edge of the guide bar.
Place the power pruner as horizontally as possible when
contacting wood.
− Never saw with the guide bar tip.
− Sawing with the upper guide bar edge may cause a saw
backstroke if the saw gets jammed or hits a hard object in
the wood.
− Start cutting only with running saw chain.
− Never switch on the machine with the saw chain put on.
− Always hold the power pruner firmly with both hands.
− Only work with correctly sharpened and clamped saw chain.
General conduct when pruning
Take into consideration environmental influences:
− Do not work on snow, ice or recently peeled wood – slip
hazard.
− Do not work under insufficient light conditions (e.g. fog,
rain, snow flurry or twilight). You can not see anymore
details within the falling area – risk of accident.
− Delay the work in case of disadvantageous weather
(rain, snow, ice, wind) – increased risk of accidents!
15
− Do not use the power pruner near inflammable liquids or
gases.
− Keep a safety distance of 10 m to overhead power lines.
− Do not use the power pruner in a humid or wet
environment.
Plan an escape route from falling branches in advance. This
escape route must be free from obstacles to ensure
retreating without danger.
Position yourself outside the range of falling branches.
Make sure that someone is within calling distance in case of
an accident.
Keep other persons away. The safety distance is 2.5-times
the length of the branch to be cut, but at least 6 m.
Avoid abnormal posture. Keep at any time the balance. Do
not work with the upper part of the body leaned forward.
Operate the power pruner only with safe standing position.
Hold the power pruner slightly to the right of the own body.
Hold the power pruner always firmly with both hands, left
hand on the front handle (15) and right hand on the rear
handle (12). Always use the carrying strep supplied.
Frequently change the working position to prevent a one-
sided work position.
Immediately stop working when you feel unwell (e.g.
headache, dizziness, nausea, etc.). Otherwise there is an
increased risk of accidents. Observe sufficient break times
to rest.
Never work
− with stretched arms
− standing on a ladder, a staging or a tree.
Do not attempt to hit an already existing cut.
Do not use the power pruner for lifting or moving of wood.
Saw splintered wood with care. There is risk of injury by
wood pieces carried away.
Make sure that the wood is free of foreign object (nails etc).
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Be careful at the end of a sawing cut. As soon as the power
pruner leaves the wood the force of weight changes. There
is risk of accident for legs and feet.
Remove the power pruner only with running saw chain out
of the cut.
If the saw chain gets jammed in the wood, stop it
immediately and remove the mains plug from the socket.
Use a wedge to free the guide bar.
Do not use any cracked saw chains or such that have
changed their shape.
Never touch wire fences or the ground with the running saw
chain.
Switch off the power pruner between the cuts when several
cuts are carried out.
Make breaks when sawing so that the engine can cool
down.
Before sawing
Carry out the following checks before the initiation and regularly
during the sawing process:
B Is the oil tank filled?
Check the oil level on a regular basis. Replenish
immediately oil when oil level indicates „MIN“ so that the
saw chain does not run dry.
B Is saw chain clamped correctly?
Observe the points in paragraph „Clamping saw chain“.
B Is saw chain sharpened correctly?
Use only well sharpened saw chains as edgeless saw
chains increase not only the risk of backstrokes but also
charge the motor.
B Is handhold clean and dry – free of oil and resin?
B Is workplace free of risks to stumble?
B Do you wear the required protective equipment?
B Did you read and understand all advices?
B Is the power plug and the extension cable in good
Do not cut thin branches or bosks. The power pruner is not
suitable for those works.
Cut larger branches into several sections to avoid splintering
and breaking.
Do not cut any branches where their diameter is greater
than the cutting length of the device.
Do not stand directly underneath a branch to be cut.
Watch out especially for falling branches.
Also look out for branches snapping back.
Always wear a helmet in order to protect yourself against
perches falling down.
Step cut
B For horizontal branches without being top heavy
The branch section falls down in a controlled manner
without tipping over.
Set the first cut from below, approx. one third of the
branch diameter.
The second cut is made on the same level as the first cut
or moved further toward the inside (negative breaking
step).
Remove the remaining branch section.
Attention: Step cut error!
If the cut is made offset toward the outside (positive breaking
step) and exceeded, the power pruner can be pulled along.
B Has the power pruner been assembled completely and
properly?
BIs the power pruner in good and safe condition?
16
MMaaiinntteennaannccee aanndd cclleeaanniinngg
Before each maintenance and cleaning work
− switch off device
− Wait for standstill of the power pruner
− Pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance
In order to aviod possible injuries wear gloves.
To guarantee a long and reliable usage of the power pruner
carry out the following maintenance works regularly.
Check the power pruner for
− loose or damaged saw chain
− loose fastenings
− wear, especially chain, guide bar and chain wheel
− worn or damaged components
− correct assembly and faultless covers and protective
devices.
Necessary repair works or maintenance have to be carried out
before using the power pruner.
Saw chain and guide bar
Saw chain and guide bar are exposed to a great extent of
wearing. Replace the saw chain and the guide bar without any
delay if their proper function is no longer ensured. “Installing
the guide bar and the saw chain”.
Sharpening of saw chain
You can only work safely and well with a sharp
and clean saw chain. Damaged or incorrectly
sharpened saw chains increase the risk of
kickbacks.
The saw chain has to be sharpened if
instead of wood shavings only saw dust is ejected
you have to press the power pruner through the wood during
cutting
For sharpening a saw chain some expertise is necessary. The
saw chain must be regrinded in a specialised shop.
You can also sharpen your saw chain yourself by using our
electric sharpener KSG 220 (article-no.: 302360).
Cleaning of guide bar
B Regularly inspect and clean
the guide slot (B) of the guide bar and
the chain clamping boring (26)
B Remove any burr using a flat file and emery paper.
B Turn round the guide bar after each chain
exchange/sharpening to avoid single-side wearing.
L Immediately replace a damaged guide bar.
Chain wheel
The demand of the chain wheel (20) is particularly great. Check
regularly the teeth of the chain wheel for wear or damages.
L A worn or damaged chain wheel reduces the durability of
the saw chain and should therefore immediately be
exchanged by the customer service.
Cleaning
Clean the power pruner carefully after each application so that
the faultless function is kept.
B Clean the case with a soft brush or a dry cloth.
Water, solvents and polishing agents shall not be
applied.
B Check that the ventilation slots for the motor cooling are free
(risk of overheating).
B
After a longer operation period (1 – 3 hours) remove
the cover (4), the guide bar (1) and the chain (2) and clean
them with a brush.
B If heavily contaminated, clean the device using a
commercial chain cleaner.
B
Remove all adhering substances with a brush from
the chain wheel (20) and the guide bar fastening (C).
B
Clean the oil flow canal (25) with a clean cloth or a
brush.
TTrraannssppoorrtt
Remove mains plug before each transport.
Transport the power pruner only with the chain protection
put on.
SSttoorraaggee
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the power pruner’s service life and ensure an easy
operation:
B thoroughly clean the device
B Remove the oil from the oil tank.
Some chain oils tend to encrustations after a longer period.
For this reason the oil system should be flushed before a
longer storing with a chain saw cleaner. Fill the cleaner up to
the middle (appr. 50 ml) into the oil tank. Close the tank.
Switch on the power pruner without assembled guide bar and
chain until the complete cleaner has left the oil opening of the
power pruner.
B Put the saw chain for a short time into an oil bath and
enwrap it afterwards in an oil paper.
Put the chain guard in place.
17
PPoossssiibbllee ffaauullttss
Before each fault elimination:
− switch off device
− Wait for the power pruner to come to a standstill
− Pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
Power pruner does not start after
switching on
Power pruner works with interruptions external loose connection
Power pruner picks, vibrates or does not
saw correctly
16 364411 Spanner
17 364412 Guide bar cover (scabbard)
18 364413 Oil tank cap
19 364404 Safety label
20 364414 Chain wheel
21 403111 Chain clamping screw
22 364415 Hexagonal screw M 6 x 65
23 391634 Washer A 6
24 364416 Hexagonal nut M6
25 Oil flow canal
26 Chain clamping bore
27 364417 Bushing
28 Chain stretching pin
364418 Carbon brush set (without picture)
400144 Saw chain oil 1 l
18
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
Typ KSH 600
Motor rating P1 600 W
Mains voltage 230 V
Mains frequency 50 Hz
Mains fuse 10 A inert
No-load speed 8500 min
-1
Saw chain speed 13 m/s
Oil tank volume max. 110 ml
Protection class ΙΙ
Saw chain 90JG033X (3/8 – 1.1 – 33)
Guide bar 080NATA A041, 8''
Cutting length 180 mm
Measured sound power level LWA 101.5 dB (A).
Guaranteed sound power level LWA 103 dB (A).
(measured according to regulation 2000/14/EC)
Sound pressure level LPA (accordingto regulation 2000/14/EC) 82 dB (A)
Hand arm vibration a
< 3.5 m/s2
vhw
according to EN 1033/DIN 45675
Weight without cutting assembly and with empty oil tank 3.9 kg
98/37/EC until 28.12.2009
2006/42/EC from 29.12.2009
We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Power Pruner Type KSH 600
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006:A2:2006; EN 50366:2003+A1:2006; Parts of ISO 11680-1:2000;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.
Measured sound power level L
Guaranteed sound power level L
101.5 dB (A).
WA
103 dB (A).
WA
Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, management
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
19
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées
et d’avoir monté la machine comme décrit.
SSoommmmaaiirree
Fourniture 20
Horaires de service 20
Symboles figurant sur la notice d'instructions 20
Symboles appliqués sur la perche élagueuse 21
Emploi conforme à l’usage prévu 21
Risques résiduels 21
Instructions de sécurité 21
− Sécurité électrique
Montage 23
Avant la première mise en service 23
− Lubrification de la chaîne
− Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
− Vérification de la lubrification de la chaîne
Mise en service 24
− Tension de la chaîne
− Connexion électrique
− Protection du secteur
− Connexion du câble de rallonge
− Mettre la sangle d'épaule
− Réglage de la hauteur de coupe
− Mise en marche/arrêt
− Vibrations
Travailler avec la perche élagueuse 25
− Recul de la scie
− Comment éviter le recul de la scie
− Comportement général pendant l'élagage
− Avant de couper
Consignes de travail (techniques de coupe) 26
− Coupe en étapes
Entretien et nettoyage 26
− Entretien
− Chaîne et guide
− Affûtage de la chaîne
− Nettoyage du guide
− Pignon
− Nettoyage
Transport 27
Stockage 27
Pannes 27
Caractéristiques techniques 28
Description de l'équipement / Pièces de rechange 29
Déclaration de conformité de la CE 29
Garantie
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
24
24
25
25
25
25
26
26
26
26
26
26
27
29
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au
transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
• 1 élément pré-monté
• 1 guide (1)
• 1 chaîne (2)
• 1 protection du guide (17)
• 1 Poignée avant (15)
• Matériel de fixation de la poignée avant
• 1 clé (16)
• 1 instructions d´utilisation
• 1 fiche de montage et d’utilisation
• 1 déclaration de garantie
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité
avant la mise en marche et en tenir compte pendant
le fonctionement.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie
avant toute opération d’entretien, de remise en état
ou de nettoyage.
Retirer immédiatement la fiche du secteur lorsque le
câble de connexion est endommagé.
Porter un casque ainsi qu'une protection des yeux
et des oreilles.
Porter des gants de protection.
Schutzschuhe tragen.
Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la
machine de l'humidité.
Eloigner les tierces personnes de la zone de
travail. Respecter une distance de sécurité 6
m au minimum.
Ne jamais utiliser la perche élagueuse en proximité de câbles, de lignes électriques ou de lignes
téléphoniques.
Pendant le travail avec la perche élagueuse,
respecter une distance de sécurité de 10 m envers les lignes électriques aériennes sous tension.
La perche élagueuse est destinée uniquement à la coupe de
branches d'arbres sur pied.
La perche élagueuse ne doit pas être utilisée pour abattre
des arbres ou couper des rejets ou des broussailles.
Ne jamais utiliser la perche élagueuse pour couper des maté-
riaux de construction ou des matières plastiques.
La perche élagueuse est destinée uniquement à l'utilisation
privée dans les jardins de particuliers.
La perche élagueuse n'est pas destinée à des travaux fores-
tiers (élagage d'arbres en forêt). La connexion par câble ne
garantit pas la sécurité de l'opérateur nécessaire dans ces
cas.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en résultant :
le risque incombe exclusivement à l’usager.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes instructions
de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Risque de recul en cas de contact de la pointe du guide avec
un objet solide.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil
(chaîne).
Risque de blessures par des morceaux de bois projetés.
Electrocution.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Risque d'incendie.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
IInnssttrruuccttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Avant la mise en service de la machine, lire les consignes
suivantes et se familiariser avec les dispositions de prévention des accidents de votre association professionnelle ainsi
qu'avec celles applicables dans le pays d'exploitation de la
machine. Respecter ces consignes et dispositions afin de
vous protéger et de protéger autrui de blessures possibles.
Conserver ces consignes de sécurité (notice d'instructions)
L
toujours avec la perche élagueuse.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris des enfants) à capacités physiques,
L
sensorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes qui
ne disposent pas de l'expérience et des connaissances requises, à moins qu'elles soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions
relatives à l'utilisation de la machine.
Remettre ou prêter la perche élagueuse uniquement à des
personnes familiarisées avec l'utilisation de ce type de ma-
L
chines. Communiquer les consignes de sécurité à toutes les
personnes qui travaillent avec la machine.
Les réparations de l'appareil doivent être effectuées par le
constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
21
Les personnes qui travaillent avec la perche élagueuse doivent
être en mesure de justifier d'une formation correspondante à
l'utilisation prévue et être familiarisées avec l'utilisation de la
perche élagueuse ainsi que de l'équipement de protection
personnel.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La
moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut
provoquer de graves blessures.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des
instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Emploi conforme à l’usage prévu»).
Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci.
Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec
la machine.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les
enfants toucher le câble ou l’appareil.
Les personnes âgées de moins de 18 ans ne sont pas
autorisées à utiliser la perche élagueuse.
L'opérateur est responsable envers des tiers dans la zone de
travail.
L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque
provoqué à des personnes ou du matériel.
Pendant les pauses de travail sécuriser (engager le protège-
chaîne de coupe) la perche élagueuse et la poser de façon à
ne mettre personne en danger. Protéger la perche élagueuse
de tout accès non-autorisé.
Ne jamais travailler sans équipement de protection
approprié:
− ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui
risquent d’être entraîné par les composants en mouvement
− Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
− Casque de protection agréé
− Protection faciale
− Protection acoustique
− veste de protection, couleur de signalisation
− pantalon et gants avec protection anti-coupe
− bottes antidérapantes (chaussures de sécurité) avec
protection anti-coupe et coquille
− extincteur et bêche (risque de formation d’étincelles
pendant le travail)
− matériel de premier secours
− éventuellement téléphone portable
Arrêter la machine et retirer la fiche de la prise de courant en
cas de:
− contact de la perche élagueuse avec de la terre, des
cailloux, des clous et d'autres corps étrangers
B vérifier immédiatement l'état de la chaîne de coupe et
du guide
− travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
− l’élimination de perturbations
− coupure du câble électrique
− vérifier la torsion et l'endommagement des fils
− transport
− tension de la chaîne
− remplacement de la chaîne
22
− abandonnement de la machine (même en cas d'une
interruption brève)
Protégez-vous de l'électrocution. Evitez le contact corporel
avec des éléments connectés à la terre (par ex. tuyaux,
radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Entretenir la perche élagueuse avec soin :
− Respecter les instructions d'entretien, de lubrification et de
changement d'outil.
− Garder les outils affûtés et propres afin de pouvoir travailler
mieux et en sécurité.
− Garder les poignées sèches et exemptes de résines,
d'huiles te de graisses.
Ne pas exposer la perche élagueuse à la pluie.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
− Avant de continuer l'utilisation de la machine, examiner
avec précaution le fonctionnement correct et conforme des
dispositifs de protection et des composants légèrement
endommagés. Veillez au montage complet et correct des
équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne
modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa
sécurité.
− Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter
correctement et toutes les conditions requises sont à
remplir afin de garantir une exploitation impeccable de
l’appareil.
− Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
− Remplacer les étiquettes de sécurité endommagées ou
illisibles.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les
autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07
RN-F) avec une section d’au moins
− 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
− 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension.
Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant
ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc,
PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance
mécanique identique, ou revêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés
contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne
pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se
mouille pas.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes
vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise
au secteur.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez
jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des
parties électriques de la machine doivent être effectuées par
des personnes compétentes ou remises à l’un de nos
services après-vente. Les règlements locaux,
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont
à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services aprèsvente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient
entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant
dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
MMoonnttaaggee
Ne connecter la perche élagueuse au secteur qu'une fois
l'assemblage complété.
Montage de la poignée avant
 Insérer le manchon (27) dans la poignée (15).
Â
Engager la poignée avec le manchon sur la partie infé-
rieure de la perche télescopique (7), le fixer à l'aide de la
vis à six pans (22), de la rondelle et de l'écrou (24).
Montage du guide et de la chaîne de coupe
Risque de blessures!
Porter des gants de protection pour effectuer les interventions sur le guide et la chaîne de coupe.
 Poser la perche élagueuse sur une surface plane comme
représenté sur la figure.
 Enlever le couvercle (4) en desserrant la vis de fixation (3).
Â
Tourner la vis tendeuse de la chaîne de coupe (21) dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que le tenon tendeur de la
chaîne de coupe (28) se situe à l'extrémité arrière du filet.
Â
Insérer la chaîne de coupe (2) dans la fente continue du
guide (1).
Veiller au sens de marche correct des maillons de la
chaîne.
Â
Poser la guide (1). Le tenon tendeur de la chaîne (28) doit
s'insérer dans le trou correspondant du guide.
Veiller à insérer les maillons de la chaîne correcte-
ment dans la rainure de guidage.
Â
Remettre le couvercle (4) et serrer la vis de fixation (3) à la
main.
Tendre la chaîne selon les instructions du chapitre "Tendre
la chaîne".
L'élagueuse n'est pas livrée remplie d'huile de chaîne de
coupe.
L Ne jamais utiliser l'élagueuse sans lubrification de
chaîne de coupe. L'utilisation sans huile de chaîne de
coupe risque de provoquer des endommagements de la
chaîne de coupe et du guide.
La durée de vie et le rendement de coupe de la chaîne dépendent
d'une lubrification optimale. Pendant le service, la chaîne et le
guide sont lubrifiés automatiquement.
Remplir le réservoir d’huile de chaîne
Arrêter le moteur et porter des gants de protection!
L
Eviter tout contact avec les yeux et la peau!
 Poser la perche élagueuse sur un support approprié.
Â
Dévisser le couvercle du réservoir d'huile (18).
Remplir le réservoir d'huile d'une huile biodégradable (réf.
de commande: 400144). Utiliser un entonnoir afin de
faciliter le remplissage.
Veiller à ne pas faire entrer des souillures pendant le
remplissage.
Â
Revisser le couvercle du réservoir d'huile.
Ne jamais utiliser de l'huile recyclée ou usée. En cas
d'utilisation d'une huile non agréée pour machines, la garantie du
constructeur devient nulle.
Vérification de la lubrification de la chaîne
Ne jamais utiliser l'élagueuse sans lubrification de chaîne
de coupe fonctionnelle.
Vous pouvez vérifier le fonctionnement de la lubrification automatique de la chaîne de coupe en mettant l'élagueuse en marche et en
dirigeant la pointe du guide vers un morceau de carton ou de papier.
Ne pas toucher le sol avec la chaîne. Garder une distance de
sécurité de 20 cm.
Lorsqu'une trace d'huile se produit pendant le contrôle, la
lubrification automatique de la chaîne fonctionne correctement.
Lorsque aucune trace d'huile ne se produit malgré un réservoir
d'huile plein
Â
nettoyez le canal d’huile (25) et
Â
nettoyez le trou du tendeur de la chaîne de coupe (26)
Lorsque ces mesures restent sans effet, veuillez-vous adresser au
service après-vente.
23
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Tension de la chaîne
• Avant le contrôle ou le réglage de la tension de chaîne, retirer
la fiche de la prise de courant.
• Porter des gants de protection afin d'éviter toute blessure.
Vérifier la tension de la chaîne
B avant le début du travail
B après les premières coupes
B pendant le travail régulièrement toutes les 10 minutes
La tension et la lubrification correcte de la chaîne sont des
facteurs d'influence sur la longueur de vie du matériel.
L Veuillez tenir compte des faits suivants:
B une nouvelle chaîne doit être retendue régulièrement.
B l'échauffement à la température de service de la chaîne
l'allonge, et elle doit être tendue de nouveau.
après la fin des travaux, détendre la chaîne, le
refroidissement produisant des tensions trop élevées de la
chaîne.
B en cas de battement de la chaîne, ou lorsqu'elle sort de son
guide, la retendre immédiatement.
Tendre la chaîne :
 Poser la perche élagueuse sur une surface plane comme
représenté sur la figure.
Â
Desserrer la vis de fixation (3) d'un tour au max.
Â
Soulever le nez du guide légèrement et tourner la vis de
réglage du tendeur e chaîne (21) dans le sens horaire
jusqu'à atteindre la tension correcte de la chaîne
Â
La chaîne est tendue correctement lorsqu’il est possible de
la soulever d’env. 3 – 4 mm au milieu du guide
Â
Tourner la vis du tendeur ( 21) de la chaîne dans le sens
antihoraire si la chaîne est trop tendue.
Vérifier que les maillons de la chaîne soient bien engagées
dans la rainure du rail du guide.
Â
Resserrer la vis de fixation (3).
L Connexion électrique
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et
conforme aux prescriptions.
L prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V
avec interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (Disjoncteur ID 30 mA).
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
L Protection du secteur
10 A retardée
24
Connexion du câble de rallonge
 Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur
de la combinaison interrupteur-connecteur.
Â
Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif
de décharge de traction (10) et l'accrocher.
Â
Veiller à ce que le câble de rallonge présente un jeu suffi-
sant par rapport à la perche élagueuse et qu'il soit orienté
vers l'arrière de l'utilisateur en dehors de la zone de fonctionnement de la chaîne de coupe et des branches à couper.
Mettre la sangle d'épaule
 Poser la sangle sur l'épaule et régler la longueur de la
sangle de façon à ce que la fixation de la sangle (A) se situe à la hauteur de votre hanche. La fermeture rapide (14)
se situe sur le côté avant.
La fermeture rapide peut être ouverte avec la main gauche.
Réglage de la hauteur de coupe
 Desserrer la vis de serrage (6), puis faire glisser les deux
pièces télescopiques (5, 7) afin de rallonger ou de raccourcir la perche.
Mise en marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas.
Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés
par le service après vente.
Avant la mise en service, s'assurer que la perche soit bien appuyée. La maintenir avec les deux mains. Le guide avec la chaîne
doit être libre.
Mise en marche
 Appuyer sur le blocage de mise en marche (8) et le retenir.
Arrêt
Relâcher l'interrupteur.
Vibrations
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-vasculaires
sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque
d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins.
Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses
assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous
sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Actionner ensuite l'interrupteur (9). Maintenant, vous pouvez relâcher le blocage de mise en service.
Que faut-il entendre par "recul de la scie" ? Par "recul de la scie",
on entend le rebondissement soudain de la perche élagueuse qui
se dirige vers l'utilisateur.
Il se produit lorsque
− le nez du guide touche le bois à couper (de façon involontaire)
ou d’autres objets solides.
− la chaîne est coincée dans le nez du guide.
La perche élagueuse réagit de façon incontrôlée et risque de provoquer de graves blessures de l'utilisateur.
Comment éviter le recul de la scie ?
− Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer un
meilleur contrôle de l'élagueuse. Appliquer la perche élagueuse
aussi plate que possible.
− Ne jamais couper avec le nez du guide.
− Couper avec le bord supérieur peut provoquer un recul de la
scie lorsque la chaîne de coupe est coincée ou qu'elle se
heurte à un objet solide dans le bois.
− Commencer la coupe seulement lorsque la chaîne tourne.
− Ne jamais mettre la machine en marche lorsque la chaîne est
posée sur le bois.
− Toujours tenir la perche élagueuse avec les deux mains.
− Travailler uniquement avec une chaîne affûtée correctement.
Comportement général pendant l'élagage
Prenez les conditions environnantes en considération:
− Ne pas travailler sur la neige, la glace ou le bois
fraîchement coupé - risque de glissement.
− Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex.
sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le
crépuscule).
dans la zone de travail - risque d'accidents.
− En cas de temps défavorable (pluie, neige, glace, vent),
repousser les travaux – risque d'accidents accru !
− Ne pas utiliser la perche élagueuse en proximité de liquides
ou de gaz inflammables.
− Respecter une distance de sécurité de 10 m par rapport
aux ligne électriques aériennes.
− Ne jamais utiliser la perche élagueuse dans un endroit
humide ou mouillé.
Prévoir une issue de secours afin de se protéger des branches
qui tombent. Cette issue de secours doit être exempte
d'obstacles afin de pouvoir se sauver en toute sécurité.
Se positionner en dehors de la zone où les branches tombent.
Veiller à ce que quelqu'un soit à portée de voix en cas
d'accident.
Eloigner les autres personnes. La distance de sécurité doit être
2,5 fois plus élevée que la longueur de la branche à couper, au
minimum 6 m.
Évitez tout maintien anormal du corps. Prenez correctement
appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment.
N'utiliser la perche élagueuse qu'après avoir pris une position
stable et sure. Tenir la perche élagueuse un peu à droite de
votre corps.
Vous ne pouvez plus distinguer les détails
Toujours tenir la perche élagueuse avec les deux mains, la
main gauche à la poignée avant (15) et la main droite à la
poignée arrière. Toujours utiliser la sangle fournie.
Changer régulièrement la position de travail afin d'éviter une
position de travail trop chargée sur un côté.
Arrêter le travail immédiatement lorsque des problèmes
physiques apparaissent (par ex. maux de tête, nausées, mal
au cœur etc.) – risque d'accidents accru ! Faites suffisamment
de pauses pour vous reposer.
Ne jamais travailler
− les bras tendus
− étant positionné sur une échelle, un pont de travail ou un
arbre.
N'essayez pas d'atteindre une coupe existante.
Ne pas utiliser la perche élagueuse pour soulever ou déplacer
du bois.
Couper le bois éclaté avec précaution. Risque de blessures par
des morceaux de bois entraînés.
Veiller à ce que le bois soit exempt de corps étrangers (clous
etc.).
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une
sécurité accrue dans la plage indiquée.
Soyez prudent à la fin d'une coupe. Dès que la perche
élagueuse sort du bois, le poids change. Risque d'accidents
pour les jambes et les pieds.
Retirez l'élagueuse de la coupe uniquement lorsque la chaîne
de coupe tourne.
Lorsque la chaîne se coince dans le bois, immédiatement
arrêter la machine et retirer la fiche du secteur. Utiliser un coin
pour libérer la lame.
Ne pas utiliser des chaînes fissurées ou déformées.
Ne jamais toucher des clôtures métalliques ou le sol avec la
chaîne de coupe qui tourne.
Arrêter l'élagueuse entre deux coupes lorsque plusieurs
coupes doives doivent être effectuées.
Faites des pauses pendant le travail afin de laisser refroidir le
moteur électrique.
Avant de couper
Avant la mise en service et régulièrement pendant la coupe,
effectuer les contrôles suivants:
B La perche élagueuse est-elle assemblée complètement et
conformément aux consignes du manuel ?
B La perche élagueuse est-elle en bon état de sécurité ?
B Le réservoir d'huile est-il rempli ?
Contrôler le niveau d'huile régulièrement. Compléter le niveau
d'huile immédiatement lorsqu'il est sur "MIN“ afin de ne pas
faire tourner la chaîne à sec.
B La chaîne est-elle tendue correctement ?
Suivre les démarches indiquées dans le chapitre "Tendre la
chaîne“.
B La chaîne est-elle affûtée correctement ?
Utiliser uniquement des chaînes de coupe bien affûtées, étant
donné que les chaînés mal affûtées augmentent le risque de
recul et surchargent le moteur.
B La poignée est-elle sèche et propre et exempte d'huile et
de résine ?
B Le lieu de travail est il exempt de risques de trébuchement
?
BPortez-vous l'équipement de protection correct ?
25
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.