Atika KSH 600 User Manual

Hochentaster
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 1
Power pruner
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 11
Perche élagueuse
Notice originale – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 20
Teleskopsav
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 30
Pystykarsintasaha
Alkuperäiset ohjeet – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 39
Potatore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Stangsag
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Hoogsnoeier
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Stånggrensåg
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Pagina 48
Side 57
Blz. 66
Sidan 75
KSH 600
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EG mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk.
I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Lieferumfang 1 Betriebszeiten 1 Symbole Betriebsanleitung 1 Symbole auf dem Hochentaster 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2 Restrisiken 2 Sicherheitshinweise 2
Zusammenbau 4 Vor der ersten Inbetriebnahme 4
Inbetriebnahme 5
Arbeiten mit dem Hochentaster 6
Arbeitshinweise (Sägetechniken) 7
Wartung und Reinigung 7
Transport 8 Lagerung 8 Mögliche Störungen 8 Technische Daten 9 Gerätebeschreibung/Ersatzteile 10
EG-Konformitätserklärung Garantie
IInnhhaalltt
Elektrische Sicherheit
Kettenschmierung
Sägekettenöl auffüllen
Prüfen der Kettenschmierung
Sägekette spannen
Netzanschluss
Netzabsicherung
Anbringen des Verlängerungskabels
Anlegen des Schultergurtes
Einstellen der Arbeitshöhe
Ein-/Ausschalten
Vibrationen
Sägenrückschlag
Wie kann ich Sägerückschlag vermeiden
Allgemeines Verhalten beim Entasten
Vor dem Sägen
Stufenschnitt
Wartung
Sägekette und Führungsschiene
Schärfen der Sägekette
Reinigen der Führungsschiene
Kettenrad
Reinigung
10 10
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her­steller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 vormontiertes Gerät
1 Führungsschiene (1)
1 Sägekette (2)
1 Kettenschutz (17)
1 Vorderer Handgriff (15)
Befestigungsmaterial für vorderen Handgriff
1 Schraubenschlüssel (16)
3
4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5
6 6 6 6
7
7 7 7 7 8 8
1 Betriebsanleitung
1 Montage- und Bedienungsblatt
1 Garantieerklärung
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Hochentaster in reinen, allgemeinen und besonde­ren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
SSyymmbboollee BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
  Â
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedienungsblatt zur Hand, wenn im Text auf die Bild-Nr. hingewiesen wird.
1
SSyymmbboollee aauuff ddeemm HHoocchheennttaasstteerr
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei­ten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Sofort Netzstecker ziehen, wenn die Anschluss­leitung beschädigt oder durchtrennt wird.
Schutzhelm, Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzschuhe tragen.
Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtigkeit schützen.
Halten Sie Drittpersonen vom Arbeitsbe­reich fern. Sicherheitsabstand mindestens 6 m.
Betreiben Sie den Hochentaster nicht in der Nähe von Kabeln, Strom- oder Telefonleitun­gen. Halten sie beim Arbeiten mit dem Hochentaster einen Sicherheitsabstand von 10 m zu oberirdi­schen stromführenden Leitungen.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Der Hochentaster ist nur für das Abtrennen von Ästen an
stehenden Bäumen geeignet.
Den Hochentaster nicht zum Fällen von Bäumen, Schöß-
lingen oder Gebüsch verwenden.
Den Hochentaster nicht zum Sägen von Baustoffen und
Kunststoffen verwenden.
Der Hochentaster ist nur für die private Nutzung im Haus-
und Hobbygarten geeignet.
Der Hochentaster ist nicht für Forstarbeiten (Entasten im
Wald) geeignet. Die notwendige Sicherheit des Bedieners ist durch die Kabelverbindung nicht gewährleistet.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be­folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinwei­se.
2
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Benutzer.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf­grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Kon­struktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits­hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Per­sonenverletzungen und Beschädigungen.
Rückschlaggefahr bei Berührung der Führungsschienen-
spitze mit einem festen Gegenstand.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägekette).
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Elektrischer Schlag. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elekt-
rischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Brandgefahr. Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er­zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü­tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise (Betriebsanlei-
L
tung) immer zusammen mit dem Hochentaster auf. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
L
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Geben oder Verleihen Sie den Hochentaster nur an Per­sonen, die mit dem Hochentaster und seiner Handhabung
L
vertraut sind. Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten. Reparaturen am Gerät haben durch den Hersteller, bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
Wer mit dem Hochentaster arbeitet, muss eine dem vorge-
sehenen Einsatz entsprechende Ausbildung vorweisen kön­nen und mit dem Gebrauch des Hochentasters und der Per­sonenschutzausrüstung vertraut sein.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo­ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Personen unter 18 Jahren dürfen den Hochentaster nicht
bedienen.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren,
die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auf­treten.
Bei Arbeitspausen ist der Hochentaster so abzusichern
(Kettenschutz anbringen) und abzulegen, dass niemand ge­fährdet wird. Hochentaster vor unbefugtem Zugriff sichern.
Arbeiten Sie niemals ohne geeignete Schutzausrüs-
tung:
tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie kön- nen von beweglichen Teilen erfasst werden
ein Haarnetz bei langen Haaren
geprüfter Schutzhelm
Gesichtsschutz
Gehörschutz
Schutzjacke mit Signalfarbe
Hosen und Handschuhe mit Schnittschutz
rutschfeste Stiefel (Sicherheitsschuhe) mit Schnittschutz
und Zehenschutzkappe
Erste-Hilfe-Material
Ggf. Mobiltelefon
Maschine abschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen bei:
Berühren des Hochentasters mit Erdreich, Steinen, Nä- geln oder sonstigen Fremdkörpern B sofort Kette und Führungsschiene überprüfen
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
durchtrennten Anschlussleitungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
Transport
Nachspannen der Kette
Kettenwechsel
Verlassen der Maschine (auch bei kurzzeitiger Unterbre-
chung)
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz­körper, Herde, Kühlschränke usw.)
Pflegen Sie Ihren Hochentaster mit Sorgfalt:
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise zur Schmierung und für den Werkzeugwechsel.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Harz, Öl und Fett.
Setzen Sie den Hochentaster nicht dem Regen aus. Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor- richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrach­ten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschi­ne nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä­digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen.
Lassen Sie kein Werkzeug stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass alle Werk­zeuge entfernt sind.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma­ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti­schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die sie nicht bestimmt ist. Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie die An­schlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Kontrollieren Sie Anschlussleitungen regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
3
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, son­dern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zu­ständigen Kundendienst.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer ent­stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht.
ZZuussaammmmeennbbaauu
Schließen Sie den Hochentaster erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an.
Vorderen Handgriff anbringen
 Setzen Sie die Buchse (27) in den Handgriff (15) ein. Â
Schieben Sie den Handgriff mit der Buchse auf den
unteren Teleskopstiel (7) und befestigen Sie ihn mit der Sechskantschraube (22), Scheibe (23) und Mutter (24).
Montage Führungsschiene und Sägekette
Verletzungsgefahr!
Tragen Sie bei Arbeiten an der Führungsschiene und der Sägekette Schutzhandschuhe.
 Legen Sie den Hochentaster wie abgebildet auf eine
gerade Fläche.
Â
Entfernen Sie die Abdeckung (4), indem Sie die Befesti-
gungsschraube (3) lösen.
Â
Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) gegen den
Uhrzeigersinn, bis sich der Kettenspannzapfen (28) am hinteren Gewindeende befindet.
Â
Legen Sie die Sägekette (2) in den umlaufenden Füh-
rungsschlitz der Führungsschiene (1) ein.
Achten Sie auf die richtige Laufrichtung der Ketten-
glieder.
Â
Legen Sie die Führungsschiene (1) auf. Der Ketten-
spannzapfen (28) muss in die entsprechende Bohrung (26) der Führungsschiene greifen.
Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Ketten-
glieder richtig im Führungsschlitz und am Kettenrad lie­gen.
Â
Bringen Sie die Abdeckung (4) wieder an und ziehen Sie
die Befestigungsschraube (3) handfest an.
Spannen Sie die Sägekette wie im Abschnitt „Sägekette spannen“ beschrieben.
VVoorr ddeerr eerrsstteenn IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Kettenschmierung
Der Hochentaster wird nicht mit Sägenkettenhaftöl befüllt
geliefert.
L Betreiben Sie den Hochentaster nie ohne Ketten-
schmierung. Die Benutzung ohne Sägenkettenöl führt zur Beschädigung der Sägekette und Führungsschie­ne.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette hängt von der optimalen Schmierung ab. Während des Betriebes wird die Sägekette automatisch mit Öl benetzt.
Sägekettenöl auffüllen
Schalten Sie den Motor aus und tragen Sie Schutz-
L
handschuhe! Haut- und Augenkontakt vermeiden!
 Legen Sie den Hochentaster auf eine geeignete Unterla-
ge.
Â
Schrauben Sie den Öltankverschluss (18) auf.
Befüllen Sie den Öltank mit biologisch abbaubarem Sä­genkettenöl (Bestell-Nr.: 400144). Verwenden Sie zum leichteren Befüllen einen Trichter.
Achten Sie beim Befüllen darauf, dass kein
Schmutz in den Öltank gelangt.
Â
Schrauben Sie den Öltankverschluss wieder zu.
Verwenden Sie niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei Ver-
wendung von nicht für Kettensägen zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
Prüfen der Kettenschmierung
Benutzen Sie nie den Hochentaster ohne funktionie-
rende Kettenschmierung.
Sie überprüfen die Funktion der automatischen Kettenschmie­rung, indem Sie den Hochentaster einschalten und ihn mit der Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem Boden halten.
Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette. Sicherheitsab­stand von 20 cm einhalten. Zeigt sich beim Überprüfen eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei.
Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur
Â
reinigen Sie den Ölflusskanal (25) und
Â
reinigen Sie die Kettenspannbohrung (26)
Sollte dies zu keinem Erfolg führen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
4
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Sägekette spannen
Vor dem Einstellen oder Überprüfen der Sägekettenspan- nung Netzstecker ziehen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu ver- meiden.
Überprüfen Sie die Sägekettenspannung
B vor Arbeitsbeginn B nach den ersten Schnitten B während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten
Nur mit einer richtig gespannten Sägekette und einer aus-
reichenden Schmierung haben Sie Einfluss auf die Lebensdau­er.
L Bitte beachten Sie folgendes:
B eine neue Sägekette muss öfters nachgespannt werden B bei Erwärmung der Kette auf Betriebstemperatur dehnt sie
sich aus und muss nachgespannt werden.
Nach Beendigung der Sägearbeiten die Sägekette wie­der entspannen, denn bei Abkühlung würden sonst zu hohe Spannungen in der Sägekette entstehen.
B flattert die Kette oder tritt sie aus der Führung heraus, sofort
nachspannen.
Spannen der Sägekette:
 Legen Sie den Hochentaster wie abgebildet auf eine
gerade Fläche.
Â
Lösen Sie die Befestigungsschraube (3) um max. 1
Umdrehung.
Â
Heben Sie die Spitze der Führungsschiene leicht an und
drehen Sie die Kettenspannschraube (21) im Uhrzeiger­sinn, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist.
Â
Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
der Führungsschiene um ca. 3 – 4 mm angehoben wer­den kann.
Â
Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) gegen den
Uhrzeigersinn, wenn die Sägekette zu stark gespannt ist. Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungs-
schlitz der Führungsschiene liegen.
Â
Ziehen Sie die Befestigungsschraube (3) wieder fest.
L Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Ge­rät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
L geerdete Schuko-Steckdose, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA).
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt.
L Netzabsicherung
10 A träge
Anbringen des Verlängerungskabels
 Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf
den Stecker des Gerätes.
Â
Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch
die Kabelzugentlastung (10) und hängen Sie es ein.
Â
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genü-
gend Spiel hat und nach hinten von dem Hochentaster wegführt, außerhalb des Bereichs Sägekette und Säge­gut.
Anlegen des Schultergurtes
 Legen Sie den Gurt über die Schulter und stellen sie die
Gurtlänge so ein, dass sich die Gurtbefestigung (A) auf Höhe Ihrer Hüfte befindet. Der Schnellverschluss (14) befindet sich auf der Vorderseite.
Der Schnellverschluss kann dann mit der linken Hand
geöffnet werden.
Einstellen der Arbeitshöhe
 Lösen Sie die Feststellschraube (6) Dann können Sie die
beiden Teleskopstiele (5, 7) auseinander- oder zusam­menschieben
Ein-/Ausschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Beim Einschalten ist der Hochentaster sicher abzustützen und mit beiden Händen festzuhalten. Kette und Führungsschiene müssen frei stehen.
Einschalten
 Einschaltsperre (8) drücken und festhalten. Dann den
Ein-/Ausschalter (9) betätigen. Jetzt können Sie die Ein­schaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter loslassen.
Vibrationen
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibratio-
nen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensys­tem oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle­gen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
5
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeemm HHoocchheennttaasstteerr
Sägenrückschlag
Was versteht man unter Sägenrückschlag? Sägenrückschlag ist das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden Ho­chentasters in Richtung des Bedieners.
Dies entsteht, wenn
die Führungsschienenspitze das Sägegut (unbeabsichtigt) oder andere feste Gegenstände berührt.
die Sägekette an der Führungsschienenspitze klemmt.
Der Hochentaster reagiert unkontrolliert und verursacht häufig schwere Verletzungen beim Bediener.
Wie kann ich Sägenrückschlag vermeiden?
Sägen Sie zur besseren Kontrolle mit der Unterkante der Führungsschiene. Setzen Sie dabei den Hochentaster im­mer so flach wie möglich an.
Nie mit der Führungsschienenspitze sägen.
Sägen mit der Oberkante kann einen Sägenrückschlag
erzeugen, wenn die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft.
Nur mit laufender Sägekette den Schnitt beginnen.
Den Hochentaster immer fest mit beiden Händen halten.
Nur mit korrekt geschärfter und gespannter Sägekette arbei-
ten.
Allgemeines Verhalten beim Entasten
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Arbeiten Sie nicht auf Schnee, Eis oder frisch geschäl-
tem Holz – Rutschgefahr!
Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnissen
(z. B. bei Nebel, Regen, Schneetreiben oder Dämme­rung). Sie können Einzelheiten im Fallbereich nicht mehr erkennen – Unfallgefahr!
Verschieben Sie die Arbeit bei ungünstigem Wetter (Re-
gen, Schnee, Eis, Wind) – erhöhte Unfallgefahr!
Verwenden Sie den Hochentaster nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 10 m zu oberir-
dischen Stromleitungen.
Verwenden Sie den Hochentaster nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallenden Ästen.
Dieser Fluchtweg muss frei von Hindernissen sein, um ge­fahrloses Rückweichen sicherzustellen.
Positionieren Sie sich außerhalb des Bereiches von fallen-
den Ästen.
Achten Sie darauf, dass sich jemand in Rufweite aufhält, für
den Fall eines Unfalles.
Halten Sie andere Personen fern. Der Sicherheitsabstand
beträgt die 2,5-fache Länge des abzusägenden Astes, min­destens jedoch 6 m. Â
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht. Arbeiten Sie nicht mit vorgebeugtem Oberkörper.
Betreiben Sie den Hochentaster nur mit sicherem Stand.
Halten Sie den Hochentaster leicht rechts vom eigenen Kör­per.
Halten Sie den Hochentaster immer mit beiden Händen fest,
linke Hand am vorderen Handgriff (15) und rechte Hand am hinteren Handgriff (12). Benutzen Sie immer den mitgeliefer­ten Tragegurt.
Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition, um eine ein-
seitige Arbeitshaltung zu vermeiden.
Beenden Sie sofort die Arbeit wenn körperliche Beschwer-
den auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit, usw.) - Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr! Legen Sie aus­reichende Ruhepausen ein.
Arbeiten Sie niemals
mit gestreckten Armen
auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst oder einem Baum
stehend.
Versuchen Sie nicht, einen bereits vorhandenen Schnitt zu
treffen.
Benutzen Sie den Hochentaster nicht zum Heben oder Be-
wegen von Holz.
Sägen Sie gesplittertes Holz mit Vorsicht. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch mitgerissene Holzstücke.
Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Fremdkörpern
(Nägel usw.).
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Seien Sie am Ende eines Sägeschnittes vorsichtig. Sobald
der Hochentaster aus dem Holz tritt, verändert sich die Ge­wichtskraft. Es besteht Unfallgefahr für Beine und Füße.
Entfernen Sie den Hochentaster nur mit laufender Sägekette
aus dem Schnitt.
Verklemmt sich die Sägekette im Holz, Gerät sofort aus-
schalten und Netzstecker ziehen. Verwenden Sie einen Keil, um die Führungsschiene wieder frei zu bekommen.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeketten oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Berühren Sie niemals mit der laufenden Sägekette Draht-
zäune oder den Boden.
Schalten Sie den Hochentaster zwischen den Schnitten ab,
wenn mehrere Schnitte durchgeführt werden.
Legen Sie Pausen während des Sägens ein, damit sich der
Elektromotor abkühlen kann.
Vor dem Sägen
Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens folgenden Überprüfungen durch:
B Ist der Hochentaster komplett und vorschriftsmäßig
montiert?
B Ist der Hochentaster in gutem und sicherem Zustand? B Ist der Öltank gefüllt?
Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig. Füllen Sie Öl sofort nach, wenn der Ölstand „MIN“ anzeigt, damit die Sägekette nicht trocken läuft.
B Ist die Sägekette richtig gespannt?
Beachten Sie die Punkte im Abschnitt „Sägekette spannen“.
B Ist die Sägekette richtig geschärft?
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeketten, da stumpfe Sägeketten nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, son­dern auch den Motor belasten.
B Ist der Handgriff sauber und trocken – frei von Öl und
Harz?
6
B Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? B Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? B Haben Sie alle Hinweise gelesen und verstanden? B Ist der Netzstecker und das Verlängerungskabel in gu-
tem Zustand?
verwenden Sie keine defekten Leitungen
B Ist das Verlängerungskabel richtig verlegt? Â
AArrbbeeiittsshhiinnwweeiissee ((SSääggeetteecchhnniikkeenn))
Schneiden Sie kein dünnes Gehölz oder Schnittholz. Der
Hochentaster ist für diese Arbeiten nicht geeignet.
Schneiden Sie größere Äste in mehreren Teilstücken ab, um
Splittern und Knicken zu vermeiden.
Schneiden Sie keine Äste, deren Durchmesser die Schnitt-
länge des Gerätes übertreffen.
Stellen Sie sich nicht direkt unter einen zu sägenden Ast. Achten Sie besonders auf herunterfallende Äste. Achten Sie auch auf zurückschlagende Äste.
Tragen Sie immer einen Helm, um sich vor fallenden Äs-
ten zu schützen.
Stufenschnitt Â
B für waagerechte, nicht kopflastige Äste Das Aststück fällt kontrolliert ohne abzukippen nach unten.
n Setzen Sie den ersten Schnitt von unten, ca. ein Drittel
des Astdurchmessers.
o Der zweite Schnitt erfolgt auf gleicher Höhe wie der erste
Schnitt, oder weiter nach innen versetzt (negative Bruch­stufe).
p Entfernen Sie das verbleibende Aststück.
Achtung: Stufenschnittfehler! Â
Wird der Schnitt versetzt nach außen ausgeführt (positive Bruchstufe) und überschnitten, kann der Hochentaster mitgeris­sen werden.
WWaarrttuunngg uunndd RReeiinniigguunngg
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Gerät ausschalten
Stillstand des Hochentasters abwarten
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher­sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Netzstecker ziehen
Wartung
Tragen Sie Handschuhe, um mögliche Verletzungen zu
vermeiden. Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Hochentasters
gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus.
Überprüfen Sie den Hochentaster auf
lose oder beschädigte Sägekette
lose Befestigung
Verschleiß, insbesondere Kette, Führungsschiene und Ket-
tenrad.
verschlissene oder beschädigte Bauteile
richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Hochentasters durchzuführen.
Sägekette und Führungsschiene
Sägekette und Führungsschiene sind großer Verschleißbean­spruchung ausgesetzt. Wechseln Sie Sägekette und Führungs­schiene umgehend aus, wenn die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet ist, Â „Montage Führungsschiene und Sägeket­te“.
Schärfen der Sägekette
Nur mit einer scharfen und sauberen Sägekette können Sie sicher und gut arbeiten. Beschädigte oder falsch geschärfte Sägeketten erhöhen die Rückschlaggefahr!
Eine Sägekette muss geschärft werden, wenn
½ anstatt Sägespäne nur noch Holzstaub ausgeworfen wird ½ der Hochentaster während des Schneidens durch das Holz
gedrückt werden muss. Zum Schärfen einer Sägekette sind einige Fachkenntnisse erforderlich. Lassen Sie die Sägekette im Fachhandel nach­schleifen.
Zum Schärfen Ihrer Sägekette empfehlen wir Ihnen unser Ket­tenschärfgerät KSG 220 (Artikel-Nr.: 302360).
Reinigen der Führungsschiene
B Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig
Â
den Führungsschlitz (B) der Führungsschiene und
Â
die Kettenspannbohrung (26)
B Entfernen Sie Grat, der sich gebildet hat, mit einer Flachfeile
und Schleifleinen.
B Wenden Sie die Führungsschiene nach jedem Kettenwech-
sel / Kettenschärfen, um eine einseitige Abnutzung zu ver­meiden.
L Tauschen Sie beschädigte Führungsschienen sofort
aus.
7
Kettenrad
Die Beanspruchung des Kettenrades (20) ist besonders groß. Überprüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigung.
L Ein abgenutztes oder beschädigtes Kettenrad vermindert
die Lebensdauer der Sägekette und sollte deswegen un­verzüglich vom Kundendienst ausgetauscht werden.
Reinigung
Reinigen Sie den Hochentaster sorgfältig nach jedem Gebrauch, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
B Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
B Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die Motor-
kühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
B Â
B Säubern Sie die Sägekette bei starker Verschmutzung mit
B Â
B Â
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Hochentaster läuft nach Einschalten nicht an
Hochentaster arbeitet mit Unterbre­chungen
Hochentaster rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
8
Demontieren Sie nach längerer Einsatzdauer (1 – 3 Stunden) die Abdeckung (4), die Führungsschiene (1) und die Kette (2) und reinigen Sie sie mit einer Bürste.
einem handelsüblichen Kettenreiniger.
Befreien Sie das Kettenrad (20) und die Führungs­schienenbefestigung (C) mit einer Bürste von allen Anhaf­tungen.
Säubern Sie den Ölflusskanal (25) mit einem saube-
ren Lappen oder einem Pinsel.
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand der Sägekette abwarten
Netzstecker ziehen
 kein Strom
 Verlängerungskabel beschädigt
 Netzstecker, Motor oder Schalter
defekt
 externer Wackelkontakt  interner Wackelkontakt  Ein-/Ausschalter defekt  Kette stumpf
 Kette verschlissen  Kettenspannung
 Kette nicht richtig montiert (Zähne
zeigen in die falsche Richtung)
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Transportieren Sie den Hochentaster nur mit aufgesteck-
tem Kettenschutz.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer des Hochentasters zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
B Führen Sie eine gründliche Reinigung durch. B Entfernen Sie das Öl aus dem Öltank.
Tipp: Einige Kettenöle neigen nach längerer Zeit zur Verkrustung. Deswegen sollte das Ölsystem vor einer längeren Lagerung mit einem handelsüblichen Kettensägenreiniger durchgespült werden. Füllen Sie den Reiniger bis zur Hälfte (ca. 50 ml) in den Öltank. Verschließen Sie den Tank. Schalten Sie den Hochentaster ohne montierte Führungsschiene und Kette so­lange ein, bis der ganze Reiniger aus der Ölöffnung des Ho­chentasters ausgetreten ist.
B Legen Sie die Sägekette nach dem Reinigen kurz in ein
Ölbad und wickeln sie anschließend in ein Ölpapier.
Stecken Sie den Kettenschutz auf.
 Stromversorgung, Steckdose, Sicherung
überprüfen
 Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
 Motor oder Schalter von einer konzessio-
nierten Elektrofachkraft oder vom Kunden­dienst überprüfen / reparieren lassen, bzw. durch Originalersatzteile ersetzen lassen
 wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
 Kette nachschleifen lassen oder austau-
schen
 Kette austauschen  Kettenspannung überprüfen und einstellen
 Kette neu montieren
TTrraannssppoorrtt
LLaaggeerruunngg
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Hochentaster arbeitet nicht mit voller Leistung
Sägenkette wird heiß Â kein Öl im Tank
keine Sägekettenschmierung  kein Öl im Tank
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
 Verlängerungskabel zu lang oder zu
kleiner Querschnitt
 Steckdose zu weit vom Hauptan-
schluss entfernt
 Ölflusskanal verstopft  Kettenspannung zu hoch  Kette stumpf
 Ölflusskanal verstopft
 Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt verwenden
 Steckdose, die näher am Arbeitsbereich
liegt, verwenden
 Öl nachfüllen  Ölflusskanal reinigen  Kettenspannung einstellen  Kette nachschleifen lassen oder austau-
schen
 Öl nachfüllen  Ölflusskanal reinigen
0 23 82 / 8 92 – 54 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Typ KSH 600 Motorleistung P Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Netzsicherung 10 A träge Leerlaufdrehzahl 8500 min Sägekettengeschwindigkeit 13 m/s Öltankvolumen 110 ml Schutzklasse ΙΙ Sägekette: 90JG033X (3/8 – 1.1 – 33) Führungsschiene: 080NATA A041, 8'' Schnittlänge 180 mm gemessener Schallleistungspegel LWA 101,5 dB (A) garantierter Schallleistungspegel LWA 103 dB (A) (gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG) Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG) 82 dB (A) Hand – Arm – Vibration a gemäß EN 1033/DIN 45675 Gewicht ohne Schneidgarnitur und mit leerem Öltank ca. 3,9 kg
1
600 W
< 3,5 m/s2
vhw
–1
9
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg // EErrssaattzztteeiillee
Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung
1 364405 Führungsschiene (Schwert) 2 364406 Sägekette 3 390074 Befestigungsschraube M 8 x 25 4 364407 Abdeckung 5 Oberer Teleskopstiel 6 364408 Feststellschraube 7 Unterer Teleskopstiel 8 Einschaltsperre
9 Ein-/Ausschalter 10 Kabelzugentlastung 11 Geräteleitung mit Stecker 12 hinterer Handgriff 13 364409 Tragegurt 14 Schnellverschluss
Â
Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung
16 364411 Schraubenschlüssel 17 364412 Kettenschutz 18 364413 Öltankverschluss 19 364404 Sicherheitsaufkleber 20 364414 Kettenrad 21 403111 Kettenspanschraube M 5 x 40 22 364415 Sechskantschraube M 6 x 65 23 391634 Scheibe A 6 24 364416 Mutter 25 Ölflusskanal 26 Kettenspannbohrung 27 364417 Buchse 28 Kettenspannzapfen
364418 Kohlebürstensatz
(ohne Abbildung)
15 364410 vorderer Handgriff
entsprechend der EG-Richtlinie
bis 28.12.2009: 98/37 EG ab 29.12.2009: 2006/42/EG
EEGG--KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
400144 Sägekettenöl 1 l
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Hochentaster Typ KSH 600
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2000/14/EG. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006:A2:2006; EN 50366:2003+A1:2006; Parts of ISO 11680-1:2000;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L
101,5 dB (A)
WA
103 dB (A)
WA
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
10
You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
CCoonntteennttss
Extent of delivery 11 Operating times 11 Symbols operating manual 11 Symbols on the power pruner 12 Normal intended use 12 Risidual risks 12 Safety instructions 12
Electrical safety Assembly 14 Before the first start-up 14
Chain lubrication
Charging the oil tank
Checking the chain lubrication
Start-up 14
Clamping of saw chain
Mains connection
Mains fuse
Mounting of the extension cable
Wearing the shoulter belt
Setting the working height
Switching on / off
Vibrations
Working with the power pruner 15
Saw backstroke
How to avoid backstrokes
General conduct when pruning
Before sawing
Work instructions (saw techniques) 16
Step cut 16
Maintenance and cleaning 17
Maintenance
Sharpening of saw chain
Cleaning of guide bar
Exchanging saw chain and guide bar
Chain wheel
Checking of the oil automatic
Cleaning
Transport 17 Storage 17 Possible faults 18 Description of device / spare parts 18 Technical data 19 EC Declaration of Conformity 19
Guarantee
13
14 14 14
14 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15 16
17 17 17 17 17 17 17
19
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
1 pre-assembled device unit
1 guide bar (1)
1 saw chain (2)
1 guide bar cover (17)
1 Front handhold (15)
Fasteners for front handle
1 Spanner (16)
1 Operating manual
OOppeerraattiinngg ttiimmeess
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
SSyymmbboollss ooppeerraattiinngg mmaannuuaall
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Please refer to the attached assembly and operating instruction sheet for references to figure numbers in the text.
11
SSyymmbboollss oonn tthhee ppoowweerr pprruunneerr
Carefully read operator’s manual and the safety instructions before starting the machine and observe the instructions when operating.
Before starting any repair, maintenance or cleaning work, always switch off the motor and remove the plug from the socket.
When connecting cable is damaged or cut through immediately pull out the power plug.
Wear hardhat, eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear safety shoes.
Do not expose to rain. Protect against humidity.
Keep other persons away from the work area. Safety distance at least 6 m.
Do not operate the power pruner near cables, power or phone lines. Keep a safety distance of 10 m to overhead power lines when working with the power pruner.
NNoorrmmaall iinntteennddeedd uussee
The power pruner is only suitable for cutting branches on
standing trees.
The power pruner is not suitable to cut down trees, saplings
or shrubs.
Do not use the power pruner for sawing building materials
and plastics.
The power pruner is only suitable for private use in gardens
and allotments.
The power pruner is not suitable for forestry works (pruning
branches in the forest). The necessary safety of the operator is not guaranteed by the cable joint.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be intended use. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
RRiissiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and the “Normal intended use” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of backstrokes when touching the guide bar tip with a
hard object.
Risk of injuries of fingers and hands by the tool (saw chain). Injury by catapulted workpiece parts. Electric shock. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Risk of fire. In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
Before starting this device, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Keep these safety instructions (operating instructions)
L
always together with the power pruner. This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or
L
mental abilities or a lack of experience and/or know-how unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have been instructed by such a person on the use of the device. Give or lend the power pruner only to persons who are familiar with the power pruner and its operation. Pass the
L
safety instructions on to all persons who work with the machine. Repair works on the device must be carried out by the manufacturer or by companies appointed by the manufacturer respectively.
Persons who work with the power pruner must exhibit on
request a training certificate appropriate to the intended use and be familiar with the use of the power pruner and personal protective equipment.
12
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when
working. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use”).
Do not modify the device or parts of the device respectively. Supervise children to make sure they do not play with the
device.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or the cable.
Persons under the age of 18 may not operate the power
pruner.
The operator is resposnible to third persons within the area
of operations.
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
Before leaving the power pruner for work breaks bring it in a
safe condition (cover the chain guard) and put it on a place where nobody is endangered. Secure the power pruner against unauthorized access.
Never work without suited protective equipment.
Do not wear loose-fitting clothes or jewellery, they could be caught by movable parts.
Hairnet in case of long hair
certificated hardhat
Visor
ear protection
Protective jacket with striking colour
Cut-proof trousers and gloves
Anti-slipping cut-proof boots (safety shoes) with steel-
toes
First-aid material
Mobile telephone if required
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
Contacting the power pruner with soil, stones, nails or other foreign substances Check immediately chain and guide bar.
carrying out repair works
maintenance and cleaning
Eliminating faults.
cut through connection cables
Checking connecting lines, whether these are knotted or
damaged.
Transport
clamping again the chain
chain change
Leaving the machine (also during temporary interruption)
Protect yourself against an electric shock. Avoid body
contact with grounded parts (e.g. pipes, heating apparatus, cookers, fridges etc.)
Maintain your power pruner with care:
Comply with the maintenance instructions and the advices for lubrication and for the tool change.
Keep your tools sharp and clean in order to be able to work better and safer.
Keep the handholds dry and free from resin, oil and grease.
Do not expose the power pruner to rain. Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices must be checked carefully for their proper and intended function. Only operate the machine with complete and correctly attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Check whether movable parts function perfectly and do not stick or whether parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the machine.
Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels should be replaced immediately.
Do not allow any tool to be plugged in!
Before switching on, check always that all tools are removed.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07
RN-F) with a core cross-section of at least
1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made
of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof. When running the connection line observe that it is not
squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Do not use the connection cable for purposes for which it is
not meant. Protect the connection cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the connection cable to pull the plug from the socket.
Wind off completely the cable when using a cable drum. Regularly check the connection cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use connection cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.
13
Do not carry out repair operations on the machine other than
those described in section “Maintenance” but contact the manufacturer or authorized customer service centres.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
AAsssseemmbbllyy
Connect the power pruner to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Attaching the front handle
Put the bushing (27) in the handle (15).
Push the handle with the bushing on the lower telescope
rod (7) and fasten it with the hexagon screw (22), washer (23) and nut (24).
Installing the guide bar and the saw chain
Risk of injury!
Wear protective gloves when working on the guide bar and the saw chain.
Place the power pruner on an even surface as shown. Remove the cover (4) by loosening the fastening screw
(3).
Turn the chain stretching screw (21) anticlockwise until
the chain stretching pin (28) is at the rear end of the thread.
Insert the saw chain (2) into the circular guide slot of the
guide bar (1).
Attend to the correct running direction of the chain
links.
Put on the guide bar (1). The chain stretching pin (28)
must engage in the provided hole (26) in the guide bar.
When assembling, pay attention that the chain links
are lying correctly within the guide slot and on the chain wheel.
Remount the cover (4) and tighten the fastening screw
(3) hand-tight. Clamping the saw chain as described in section „Clamping of saw chain”.
BBeeffoorree tthhee ffiirrsstt ssttaarrtt--uupp
Chain lubrication
The power pruner is not delivered filled with saw chain
adhering oil.
L Any use without chain saw oil may result in damage of
the saw chain and guide bar.
The durability and cutting power of the chain depends on the optimal lubrication. During operation the saw chain is automatically wetted with oil.
14
Charging the oil tank
Stop the engine and wear protective gloves.
L
Avoid eye and skin contact.
Put the power pruner on a suitable base.
 
Unscrew the oil tank lock (18).
Fill the oil tank with bio-degradable chainsaw oil (order no. 400144). For easier filling use a funnel.
When filling observe that no dirt reaches the oil tank.
Screw on the oil tank lock again.
Never use recycled oil or used oil. The guarantee expires
when using oil which is not allowed for such devices.
Checking the chain lubrication
Never operate the power pruner without functioning
chain lubrication.
Check the function of the automatic chain lubrication by switching on the power pruner and holding it with the spike in direction of a carton or paper on the ground.
Do not get in contact with the ground with the chain. Keep a safe distance of 20 cm. If an increasing oil track is caused when checking it the oil automatic works faultless.
If there is no oil track despite full oil tank
Clean the oil flow channel (25) and
clean the chain clamping boring (26)
If this is not successful please contact the customer service.
SSttaarrtt--uupp
Clamping of saw chain
Before setting or checking the saw chain tension pull out
power plug.
In order to avoid injuries wear protective gloves.
Check the saw chain tension
B before start of work B after the first steps B during sawing regularly all 10 minutes
Only with a correct clamped saw chain and a sufficient lubrication you can influence the durability.
L Please observe the following:
B a new saw chain must be reclamped more often. B in case of heating of chain to operating temperature it
expands and needs to be reclamped.
After finishing the sawing works release tension of saw chain as in case of cooling too high tensions would emerge in the saw chain.
B if chain flackers or comes out of the guide clamp it again
immediately.
Clamping of saw chain
Place the power pruner on an even surface as shown.
Loosen the retaining screw (3) by max. 1 turn.
Slightly lift the guide bar tip and turn the chain stretching
screw (21) clockwise until the correct chain tension is reached.
The saw chain is correctly stretched when it can be lifted
in the centre of the chain guide by appr. 3 – 4 mm.
Turn the chain stretching screw (21) anti-clockwise when
the saw chain is stretched too much. Check that the chain links are positioned correctly in the
guiding groove of the guide bar.
Tighten the retaining screw (3) again.
L Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
L Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
residual current circuit breaker (FI switch 30 mA).
Only use extension cables with sufficient core cross-section.
L Mains fuse
10 A inert
Mounting of the extension cable
Plug the female connector of the extension cable on the
male connector of the device.
Thread the extension cable through the pull relief device
(10) as a loop and hang it up.
Make sure that the extension cable has sufficient play
and is routed toward the rear away from the power pruner, outside of the range of the saw chain and material to be sawed.
Wearing the shoulder belt
Place the belt over the shoulder and adjust the belt
length so that the belt attachment (A) is positioned at hip level. The quick acting closure (14) is located at the front.
The quick acting closure can be opened with the left hand.
Setting the working height
Loosen the clamping screw (6); you can then pull the two
telescope rods (5, 7) apart or push them together.
Switching on / off
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
Securely support the power pruner when switching it on and hold it with both hands. Chain and guide bar must stand free.
Switching on
Push and hold automatic trip switch (8). Then operate
the On/Off switch (9). Now, you can release the throttle automatic trip switch.
Switching off
Release On/Off switch.
Vibrations
If persons who have blood circulation problems are too often exposed to vibrations damages to the nervous system or to blood vessels may occur. You can reduce vibrations:
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks). See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your fingers become numb.
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ppoowweerr pprruunneerr
Saw backstroke
What is saw backstroke? Saw backstroke is the sudden strike upwards or backwards of the running power pruner in direction of the operator.
This happens when
the guide bar tip gets in contact with the sawing material
(unintended) or other hard objects.
the saw chain is jammed at the guide bar tip. The power pruner reacts uncontrolled and frequently causes
heavy injuries of the operator.
How to avoid saw backstroke?
For better control saw with the lower edge of the guide bar.
Place the power pruner as horizontally as possible when contacting wood.
Never saw with the guide bar tip.
Sawing with the upper guide bar edge may cause a saw
backstroke if the saw gets jammed or hits a hard object in the wood.
Start cutting only with running saw chain.
Never switch on the machine with the saw chain put on.
Always hold the power pruner firmly with both hands.
Only work with correctly sharpened and clamped saw chain.
General conduct when pruning
Take into consideration environmental influences:
Do not work on snow, ice or recently peeled wood – slip hazard.
Do not work under insufficient light conditions (e.g. fog, rain, snow flurry or twilight). You can not see anymore details within the falling area – risk of accident.
Delay the work in case of disadvantageous weather
(rain, snow, ice, wind) – increased risk of accidents!
15
Do not use the power pruner near inflammable liquids or gases.
Keep a safety distance of 10 m to overhead power lines.
Do not use the power pruner in a humid or wet
environment.
Plan an escape route from falling branches in advance. This
escape route must be free from obstacles to ensure retreating without danger.
Position yourself outside the range of falling branches. Make sure that someone is within calling distance in case of
an accident.
Keep other persons away. The safety distance is 2.5-times
the length of the branch to be cut, but at least 6 m.
Avoid abnormal posture. Keep at any time the balance. Do
not work with the upper part of the body leaned forward.
Operate the power pruner only with safe standing position.
Hold the power pruner slightly to the right of the own body. Hold the power pruner always firmly with both hands, left
hand on the front handle (15) and right hand on the rear handle (12). Always use the carrying strep supplied.
Frequently change the working position to prevent a one-
sided work position.
Immediately stop working when you feel unwell (e.g.
headache, dizziness, nausea, etc.). Otherwise there is an increased risk of accidents. Observe sufficient break times to rest.
Never work
with stretched arms
standing on a ladder, a staging or a tree.
Do not attempt to hit an already existing cut. Do not use the power pruner for lifting or moving of wood. Saw splintered wood with care. There is risk of injury by
wood pieces carried away.
Make sure that the wood is free of foreign object (nails etc). Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Be careful at the end of a sawing cut. As soon as the power
pruner leaves the wood the force of weight changes. There is risk of accident for legs and feet.
Remove the power pruner only with running saw chain out
of the cut.
If the saw chain gets jammed in the wood, stop it
immediately and remove the mains plug from the socket. Use a wedge to free the guide bar.
Do not use any cracked saw chains or such that have
changed their shape.
Never touch wire fences or the ground with the running saw
chain.
Switch off the power pruner between the cuts when several
cuts are carried out.
Make breaks when sawing so that the engine can cool
down.
Before sawing
Carry out the following checks before the initiation and regularly during the sawing process:
B Is the oil tank filled?
Check the oil level on a regular basis. Replenish immediately oil when oil level indicates „MIN“ so that the saw chain does not run dry.
B Is saw chain clamped correctly?
Observe the points in paragraph „Clamping saw chain“.
B Is saw chain sharpened correctly?
Use only well sharpened saw chains as edgeless saw chains increase not only the risk of backstrokes but also charge the motor.
B Is handhold clean and dry – free of oil and resin? B Is workplace free of risks to stumble? B Do you wear the required protective equipment? B Did you read and understand all advices? B Is the power plug and the extension cable in good
condition?
Do not use any defective cables.
B Is the extension cable correctly placed?
WWoorrkk iinnssttrruuccttiioonnss ((ssaaww tteecchhnniiqquueess))
Do not cut thin branches or bosks. The power pruner is not
suitable for those works.
Cut larger branches into several sections to avoid splintering
and breaking.
Do not cut any branches where their diameter is greater
than the cutting length of the device.
Do not stand directly underneath a branch to be cut. Watch out especially for falling branches. Also look out for branches snapping back.
Always wear a helmet in order to protect yourself against
perches falling down.
Step cut
B For horizontal branches without being top heavy
The branch section falls down in a controlled manner without tipping over.
Set the first cut from below, approx. one third of the
branch diameter.
The second cut is made on the same level as the first cut
or moved further toward the inside (negative breaking step).
Remove the remaining branch section.
Attention: Step cut error!
If the cut is made offset toward the outside (positive breaking step) and exceeded, the power pruner can be pulled along.
B Has the power pruner been assembled completely and
properly?
B Is the power pruner in good and safe condition?
16
MMaaiinntteennaannccee aanndd cclleeaanniinngg
Before each maintenance and cleaning work
switch off device
Wait for standstill of the power pruner
Pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance
In order to aviod possible injuries wear gloves.
To guarantee a long and reliable usage of the power pruner carry out the following maintenance works regularly.
Check the power pruner for
loose or damaged saw chain
loose fastenings
wear, especially chain, guide bar and chain wheel
worn or damaged components
correct assembly and faultless covers and protective
devices. Necessary repair works or maintenance have to be carried out before using the power pruner.
Saw chain and guide bar
Saw chain and guide bar are exposed to a great extent of wearing. Replace the saw chain and the guide bar without any delay if their proper function is no longer ensured. “Installing the guide bar and the saw chain”.
Sharpening of saw chain
You can only work safely and well with a sharp and clean saw chain. Damaged or incorrectly sharpened saw chains increase the risk of kickbacks.
The saw chain has to be sharpened if
instead of wood shavings only saw dust is ejected you have to press the power pruner through the wood during
cutting For sharpening a saw chain some expertise is necessary. The
saw chain must be regrinded in a specialised shop. You can also sharpen your saw chain yourself by using our
electric sharpener KSG 220 (article-no.: 302360).
Cleaning of guide bar
B Regularly inspect and clean
the guide slot (B) of the guide bar and
the chain clamping boring (26)
B Remove any burr using a flat file and emery paper. B Turn round the guide bar after each chain
exchange/sharpening to avoid single-side wearing.
L Immediately replace a damaged guide bar.
Chain wheel
The demand of the chain wheel (20) is particularly great. Check regularly the teeth of the chain wheel for wear or damages.
L A worn or damaged chain wheel reduces the durability of
the saw chain and should therefore immediately be exchanged by the customer service.
Cleaning
Clean the power pruner carefully after each application so that the faultless function is kept.
B Clean the case with a soft brush or a dry cloth.
Water, solvents and polishing agents shall not be
applied.
B Check that the ventilation slots for the motor cooling are free
(risk of overheating).
B
After a longer operation period (1 – 3 hours) remove the cover (4), the guide bar (1) and the chain (2) and clean them with a brush.
B If heavily contaminated, clean the device using a
commercial chain cleaner.
B
Remove all adhering substances with a brush from
the chain wheel (20) and the guide bar fastening (C).
B
Clean the oil flow canal (25) with a clean cloth or a
brush.
TTrraannssppoorrtt
Remove mains plug before each transport.
Transport the power pruner only with the chain protection
put on.
SSttoorraaggee
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the power pruner’s service life and ensure an easy operation:
B thoroughly clean the device B Remove the oil from the oil tank.
Some chain oils tend to encrustations after a longer period.
For this reason the oil system should be flushed before a longer storing with a chain saw cleaner. Fill the cleaner up to the middle (appr. 50 ml) into the oil tank. Close the tank. Switch on the power pruner without assembled guide bar and chain until the complete cleaner has left the oil opening of the power pruner.
B Put the saw chain for a short time into an oil bath and
enwrap it afterwards in an oil paper.
Put the chain guard in place.
17
PPoossssiibbllee ffaauullttss
Before each fault elimination:
switch off device
Wait for the power pruner to come to a standstill
Pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
Power pruner does not start after switching on
Power pruner works with interruptions external loose connection
Power pruner picks, vibrates or does not saw correctly
Power pruner does not work with full power
Saw chain gets hot no oil in the tank
no saw chain lubrication no oil in the tank
Pos. Order-No. Denomination
1 364405 Guide bar (sword) 2 364406 Saw chain 3 390074 Fixing screw 4 364407 Cover 5 Upper telescope rod 6 364408 Holding screw 7 Lower telescope rod 8 Trip switch
9 On/Off switch 10 Cable strain relief 11 Apparatus cable with plug 12 Rear handle 13 364409 Carrying strap 14 Quick acting closure 15 364410 Front handhold
no power
Extension cable damaged
Mains plug, motor or switch defect
Check power supply, power outlet, fuse
protection
Check extension cable, exchange defect
cable immediately
Have motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original spare parts
Contact the customer service internal loose connection ON / OFF switch defective. Chain edgeless Chain worn Chain tension Chain not assembled correctly (teeth
Chain must be regrinded or exchanged
Exchange chain
Check and adjust chain tension
Assemble chain again
face to wrong direction)
Extension cable too long, or cross-
section too small.
Socket too far from mains supply.
Only use extension cables with sufficient
core cross-section.
Use power outlet which is nearer within the
working area
Refill oil oil flow canal blocked chain tension too high Chain edgeless
Clean oil flow canal
Adjust chain tension
Chain must be regrinded or exchanged
Refill oil oil flow canal blocked
Clean oil flow canal
DDeessccrriippttiioonn ooff ddeevviiccee // ssppaarree ppaarrttss 
Pos. Order-No. Denomination
16 364411 Spanner 17 364412 Guide bar cover (scabbard) 18 364413 Oil tank cap 19 364404 Safety label 20 364414 Chain wheel 21 403111 Chain clamping screw 22 364415 Hexagonal screw M 6 x 65 23 391634 Washer A 6 24 364416 Hexagonal nut M6 25 Oil flow canal 26 Chain clamping bore 27 364417 Bushing 28 Chain stretching pin
364418 Carbon brush set (without picture) 400144 Saw chain oil 1 l
18
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
Typ KSH 600 Motor rating P1 600 W Mains voltage 230 V Mains frequency 50 Hz Mains fuse 10 A inert No-load speed 8500 min
-1
Saw chain speed 13 m/s Oil tank volume max. 110 ml
Protection class ΙΙ Saw chain 90JG033X (3/8 – 1.1 – 33) Guide bar 080NATA A041, 8'' Cutting length 180 mm Measured sound power level LWA 101.5 dB (A). Guaranteed sound power level LWA 103 dB (A). (measured according to regulation 2000/14/EC) Sound pressure level LPA (accordingto regulation 2000/14/EC) 82 dB (A) Hand arm vibration a
< 3.5 m/s2
vhw
according to EN 1033/DIN 45675 Weight without cutting assembly and with empty oil tank 3.9 kg
according to EC directive:
EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff CCoonnffoorrmmiittyy
98/37/EC until 28.12.2009 2006/42/EC from 29.12.2009
We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 59227 Ahlen – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Power Pruner Type KSH 600
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006:A2:2006; EN 50366:2003+A1:2006; Parts of ISO 11680-1:2000; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V. Measured sound power level L
Guaranteed sound power level L
101.5 dB (A).
WA
103 dB (A).
WA
Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, management
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
19
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
SSoommmmaaiirree
Fourniture 20 Horaires de service 20 Symboles figurant sur la notice d'instructions 20 Symboles appliqués sur la perche élagueuse 21 Emploi conforme à l’usage prévu 21 Risques résiduels 21 Instructions de sécurité 21
Sécurité électrique Montage 23 Avant la première mise en service 23
Lubrification de la chaîne
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
Vérification de la lubrification de la chaîne
Mise en service 24
Tension de la chaîne
Connexion électrique
Protection du secteur
Connexion du câble de rallonge
Mettre la sangle d'épaule
Réglage de la hauteur de coupe
Mise en marche/arrêt
Vibrations
Travailler avec la perche élagueuse 25
Recul de la scie
Comment éviter le recul de la scie
Comportement général pendant l'élagage
Avant de couper
Consignes de travail (techniques de coupe) 26
Coupe en étapes Entretien et nettoyage 26
Entretien
Chaîne et guide
Affûtage de la chaîne
Nettoyage du guide
Pignon
Nettoyage
Transport 27 Stockage 27 Pannes 27 Caractéristiques techniques 28 Description de l'équipement / Pièces de rechange 29 Déclaration de conformité de la CE 29
Garantie
22
23 23 23
24 24 24 24 24 24 24 24
25 25 25 25
26
26 26 26 26 26 27
29
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au
transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 élément pré-monté
1 guide (1)
1 chaîne (2)
1 protection du guide (17)
1 Poignée avant (15)
Matériel de fixation de la poignée avant
1 clé (16)
1 instructions d´utilisation
1 fiche de montage et d’utilisation
1 déclaration de garantie
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
SSyymmbboolleess ffiigguurraanntt ssuurr llaa nnoottiiccee dd''iinnssttrruuccttiioonnss
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme de la machine à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des défauts de fonctionnement de la machine.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
20
SSyymmbboolleess aapppplliiqquuééss ssuurr llaa ppeerrcchhee ééllaagguueeuussee
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
Retirer immédiatement la fiche du secteur lorsque le câble de connexion est endommagé.
Porter un casque ainsi qu'une protection des yeux et des oreilles.
Porter des gants de protection.
Schutzschuhe tragen.
Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la machine de l'humidité.
Eloigner les tierces personnes de la zone de travail. Respecter une distance de sécurité 6 m au minimum.
Ne jamais utiliser la perche élagueuse en proximi­té de câbles, de lignes électriques ou de lignes téléphoniques. Pendant le travail avec la perche élagueuse, respecter une distance de sécurité de 10 m en­vers les lignes électriques aériennes sous tension.
EEmmppllooii ccoonnffoorrmmee àà ll’’uussaaggee pprréévvuu
La perche élagueuse est destinée uniquement à la coupe de
branches d'arbres sur pied.
La perche élagueuse ne doit pas être utilisée pour abattre
des arbres ou couper des rejets ou des broussailles.
Ne jamais utiliser la perche élagueuse pour couper des maté-
riaux de construction ou des matières plastiques.
La perche élagueuse est destinée uniquement à l'utilisation
privée dans les jardins de particuliers.
La perche élagueuse n'est pas destinée à des travaux fores-
tiers (élagage d'arbres en forêt). La connexion par câble ne garantit pas la sécurité de l'opérateur nécessaire dans ces cas.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment. Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Risque de recul en cas de contact de la pointe du guide avec
un objet solide.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil
(chaîne).
Risque de blessures par des morceaux de bois projetés. Electrocution. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Risque d'incendie. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
IInnssttrruuccttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Avant la mise en service de la machine, lire les consignes suivantes et se familiariser avec les dispositions de préven­tion des accidents de votre association professionnelle ainsi qu'avec celles applicables dans le pays d'exploitation de la machine. Respecter ces consignes et dispositions afin de vous protéger et de protéger autrui de blessures possibles.
Conserver ces consignes de sécurité (notice d'instructions)
L
toujours avec la perche élagueuse. Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris des enfants) à capacités physiques,
L
sensorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances re­quises, à moins qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions relatives à l'utilisation de la machine. Remettre ou prêter la perche élagueuse uniquement à des personnes familiarisées avec l'utilisation de ce type de ma-
L
chines. Communiquer les consignes de sécurité à toutes les personnes qui travaillent avec la machine. Les réparations de l'appareil doivent être effectuées par le constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
21
Les personnes qui travaillent avec la perche élagueuse doivent
être en mesure de justifier d'une formation correspondante à l'utilisation prévue et être familiarisées avec l'utilisation de la perche élagueuse ainsi que de l'équipement de protection personnel.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des
instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Emploi conforme à l’usage prévu»).
Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci. Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec
la machine.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les
enfants toucher le câble ou l’appareil.
Les personnes âgées de moins de 18 ans ne sont pas
autorisées à utiliser la perche élagueuse.
L'opérateur est responsable envers des tiers dans la zone de
travail.
L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque
provoqué à des personnes ou du matériel.
Pendant les pauses de travail sécuriser (engager le protège-
chaîne de coupe) la perche élagueuse et la poser de façon à ne mettre personne en danger. Protéger la perche élagueuse de tout accès non-autorisé.
Ne jamais travailler sans équipement de protection
approprié:
ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui
risquent d’être entraîné par les composants en mouvement
Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Casque de protection agréé
Protection faciale
Protection acoustique
veste de protection, couleur de signalisation
pantalon et gants avec protection anti-coupe
bottes antidérapantes (chaussures de sécurité) avec
protection anti-coupe et coquille
extincteur et bêche (risque de formation d’étincelles
pendant le travail)
matériel de premier secours
éventuellement téléphone portable
Arrêter la machine et retirer la fiche de la prise de courant en
cas de:
contact de la perche élagueuse avec de la terre, des
cailloux, des clous et d'autres corps étrangers B vérifier immédiatement l'état de la chaîne de coupe et du guide
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
coupure du câble électrique
vérifier la torsion et l'endommagement des fils
transport
tension de la chaîne
remplacement de la chaîne
22
abandonnement de la machine (même en cas d'une interruption brève)
Protégez-vous de l'électrocution. Evitez le contact corporel
avec des éléments connectés à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Entretenir la perche élagueuse avec soin :
Respecter les instructions d'entretien, de lubrification et de changement d'outil.
Garder les outils affûtés et propres afin de pouvoir travailler mieux et en sécurité.
Garder les poignées sèches et exemptes de résines, d'huiles te de graisses.
Ne pas exposer la perche élagueuse à la pluie. Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Avant de continuer l'utilisation de la machine, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légèrement endommagés. Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Remplacer les étiquettes de sécurité endommagées ou illisibles.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07
RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension.
Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc,
PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés
contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne
pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez
jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des
parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont
à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après­vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
MMoonnttaaggee
Ne connecter la perche élagueuse au secteur qu'une fois
l'assemblage complété.
Montage de la poignée avant
 Insérer le manchon (27) dans la poignée (15). Â
Engager la poignée avec le manchon sur la partie infé-
rieure de la perche télescopique (7), le fixer à l'aide de la vis à six pans (22), de la rondelle et de l'écrou (24).
Montage du guide et de la chaîne de coupe
Risque de blessures!
Porter des gants de protection pour effectuer les interven­tions sur le guide et la chaîne de coupe.
 Poser la perche élagueuse sur une surface plane comme
représenté sur la figure.
 Enlever le couvercle (4) en desserrant la vis de fixation (3). Â
Tourner la vis tendeuse de la chaîne de coupe (21) dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que le tenon tendeur de la chaîne de coupe (28) se situe à l'extrémité arrière du filet.
Â
Insérer la chaîne de coupe (2) dans la fente continue du
guide (1).
Veiller au sens de marche correct des maillons de la
chaîne.
Â
Poser la guide (1). Le tenon tendeur de la chaîne (28) doit
s'insérer dans le trou correspondant du guide.
Veiller à insérer les maillons de la chaîne correcte-
ment dans la rainure de guidage.
Â
Remettre le couvercle (4) et serrer la vis de fixation (3) à la
main.
Tendre la chaîne selon les instructions du chapitre "Tendre la chaîne".
AAvvaanntt llaa pprreemmiièèrree mmiissee eenn sseerrvviiccee
Lubrification de la chaîne
L'élagueuse n'est pas livrée remplie d'huile de chaîne de
coupe.
L Ne jamais utiliser l'élagueuse sans lubrification de
chaîne de coupe. L'utilisation sans huile de chaîne de coupe risque de provoquer des endommagements de la chaîne de coupe et du guide.
La durée de vie et le rendement de coupe de la chaîne dépendent d'une lubrification optimale. Pendant le service, la chaîne et le guide sont lubrifiés automatiquement.
Remplir le réservoir d’huile de chaîne
Arrêter le moteur et porter des gants de protection!
L
Eviter tout contact avec les yeux et la peau!
 Poser la perche élagueuse sur un support approprié. Â
Dévisser le couvercle du réservoir d'huile (18).
Remplir le réservoir d'huile d'une huile biodégradable (réf. de commande: 400144). Utiliser un entonnoir afin de faciliter le remplissage.
Veiller à ne pas faire entrer des souillures pendant le
remplissage.
Â
Revisser le couvercle du réservoir d'huile.
Ne jamais utiliser de l'huile recyclée ou usée. En cas
d'utilisation d'une huile non agréée pour machines, la garantie du constructeur devient nulle.
Vérification de la lubrification de la chaîne
Ne jamais utiliser l'élagueuse sans lubrification de chaîne
de coupe fonctionnelle.
Vous pouvez vérifier le fonctionnement de la lubrification automati­que de la chaîne de coupe en mettant l'élagueuse en marche et en dirigeant la pointe du guide vers un morceau de carton ou de pa­pier.
Ne pas toucher le sol avec la chaîne. Garder une distance de sécurité de 20 cm. Lorsqu'une trace d'huile se produit pendant le contrôle, la lubrification automatique de la chaîne fonctionne correctement.
Lorsque aucune trace d'huile ne se produit malgré un réservoir d'huile plein
Â
nettoyez le canal d’huile (25) et
Â
nettoyez le trou du tendeur de la chaîne de coupe (26)
Lorsque ces mesures restent sans effet, veuillez-vous adresser au service après-vente.
23
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Tension de la chaîne
Avant le contrôle ou le réglage de la tension de chaîne, retirer la fiche de la prise de courant.
Porter des gants de protection afin d'éviter toute blessure.
Vérifier la tension de la chaîne
B avant le début du travail B après les premières coupes B pendant le travail régulièrement toutes les 10 minutes
La tension et la lubrification correcte de la chaîne sont des
facteurs d'influence sur la longueur de vie du matériel.
L Veuillez tenir compte des faits suivants:
B une nouvelle chaîne doit être retendue régulièrement. B l'échauffement à la température de service de la chaîne
l'allonge, et elle doit être tendue de nouveau.
après la fin des travaux, détendre la chaîne, le
refroidissement produisant des tensions trop élevées de la chaîne.
B en cas de battement de la chaîne, ou lorsqu'elle sort de son
guide, la retendre immédiatement.
Tendre la chaîne :
 Poser la perche élagueuse sur une surface plane comme
représenté sur la figure.
Â
Desserrer la vis de fixation (3) d'un tour au max.
Â
Soulever le nez du guide légèrement et tourner la vis de
réglage du tendeur e chaîne (21) dans le sens horaire jusqu'à atteindre la tension correcte de la chaîne
Â
La chaîne est tendue correctement lorsqu’il est possible de
la soulever d’env. 3 – 4 mm au milieu du guide
Â
Tourner la vis du tendeur ( 21) de la chaîne dans le sens
antihoraire si la chaîne est trop tendue. Vérifier que les maillons de la chaîne soient bien engagées
dans la rainure du rail du guide.
Â
Resserrer la vis de fixation (3).
L Connexion électrique
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
L prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V
avec interrupteur de protection contre les courants de court­circuit (Disjoncteur ID 30 mA).
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
L Protection du secteur
10 A retardée
24
Connexion du câble de rallonge
 Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur
de la combinaison interrupteur-connecteur.
Â
Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif
de décharge de traction (10) et l'accrocher.
Â
Veiller à ce que le câble de rallonge présente un jeu suffi-
sant par rapport à la perche élagueuse et qu'il soit orienté vers l'arrière de l'utilisateur en dehors de la zone de fonc­tionnement de la chaîne de coupe et des branches à cou­per.
Mettre la sangle d'épaule
 Poser la sangle sur l'épaule et régler la longueur de la
sangle de façon à ce que la fixation de la sangle (A) se si­tue à la hauteur de votre hanche. La fermeture rapide (14) se situe sur le côté avant.
La fermeture rapide peut être ouverte avec la main gauche.
Réglage de la hauteur de coupe
 Desserrer la vis de serrage (6), puis faire glisser les deux
pièces télescopiques (5, 7) afin de rallonger ou de raccour­cir la perche.
Mise en marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
Avant la mise en service, s'assurer que la perche soit bien ap­puyée. La maintenir avec les deux mains. Le guide avec la chaîne doit être libre.
Mise en marche
 Appuyer sur le blocage de mise en marche (8) et le retenir.
Arrêt
Relâcher l'interrupteur.
Vibrations
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-vasculaires
sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins. Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Actionner ensuite l'interrupteur (9). Maintenant, vous pou­vez relâcher le blocage de mise en service.
TTrraavvaaiilllleerr aavveecc llaa ppeerrcchhee ééllaagguueeuussee
Recul de la scie
Que faut-il entendre par "recul de la scie" ? Par "recul de la scie", on entend le rebondissement soudain de la perche élagueuse qui se dirige vers l'utilisateur.
Il se produit lorsque
le nez du guide touche le bois à couper (de façon involontaire) ou d’autres objets solides.
la chaîne est coincée dans le nez du guide.
La perche élagueuse réagit de façon incontrôlée et risque de pro­voquer de graves blessures de l'utilisateur.
Comment éviter le recul de la scie ?
Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer un meilleur contrôle de l'élagueuse. Appliquer la perche élagueuse aussi plate que possible.
Ne jamais couper avec le nez du guide.
Couper avec le bord supérieur peut provoquer un recul de la
scie lorsque la chaîne de coupe est coincée ou qu'elle se heurte à un objet solide dans le bois.
Commencer la coupe seulement lorsque la chaîne tourne.
Ne jamais mettre la machine en marche lorsque la chaîne est
posée sur le bois.
Toujours tenir la perche élagueuse avec les deux mains.
Travailler uniquement avec une chaîne affûtée correctement.
Comportement général pendant l'élagage
Prenez les conditions environnantes en considération:
Ne pas travailler sur la neige, la glace ou le bois
fraîchement coupé - risque de glissement.
Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex.
sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le crépuscule). dans la zone de travail - risque d'accidents.
En cas de temps défavorable (pluie, neige, glace, vent),
repousser les travaux – risque d'accidents accru !
Ne pas utiliser la perche élagueuse en proximité de liquides
ou de gaz inflammables.
Respecter une distance de sécurité de 10 m par rapport
aux ligne électriques aériennes.
Ne jamais utiliser la perche élagueuse dans un endroit
humide ou mouillé.
Prévoir une issue de secours afin de se protéger des branches
qui tombent. Cette issue de secours doit être exempte d'obstacles afin de pouvoir se sauver en toute sécurité.
Se positionner en dehors de la zone où les branches tombent. Veiller à ce que quelqu'un soit à portée de voix en cas
d'accident.
Eloigner les autres personnes. La distance de sécurité doit être
2,5 fois plus élevée que la longueur de la branche à couper, au minimum 6 m.
Évitez tout maintien anormal du corps. Prenez correctement
appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment.
N'utiliser la perche élagueuse qu'après avoir pris une position
stable et sure. Tenir la perche élagueuse un peu à droite de votre corps.
Vous ne pouvez plus distinguer les détails
Toujours tenir la perche élagueuse avec les deux mains, la
main gauche à la poignée avant (15) et la main droite à la poignée arrière. Toujours utiliser la sangle fournie.
Changer régulièrement la position de travail afin d'éviter une
position de travail trop chargée sur un côté.
Arrêter le travail immédiatement lorsque des problèmes
physiques apparaissent (par ex. maux de tête, nausées, mal au cœur etc.) – risque d'accidents accru ! Faites suffisamment de pauses pour vous reposer.
Ne jamais travailler
les bras tendus
étant positionné sur une échelle, un pont de travail ou un
arbre.
N'essayez pas d'atteindre une coupe existante. Ne pas utiliser la perche élagueuse pour soulever ou déplacer
du bois.
Couper le bois éclaté avec précaution. Risque de blessures par
des morceaux de bois entraînés.
Veiller à ce que le bois soit exempt de corps étrangers (clous
etc.).
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une
sécurité accrue dans la plage indiquée.
Soyez prudent à la fin d'une coupe. Dès que la perche
élagueuse sort du bois, le poids change. Risque d'accidents pour les jambes et les pieds.
Retirez l'élagueuse de la coupe uniquement lorsque la chaîne
de coupe tourne.
Lorsque la chaîne se coince dans le bois, immédiatement
arrêter la machine et retirer la fiche du secteur. Utiliser un coin pour libérer la lame.
Ne pas utiliser des chaînes fissurées ou déformées.Ne jamais toucher des clôtures métalliques ou le sol avec la
chaîne de coupe qui tourne.
Arrêter l'élagueuse entre deux coupes lorsque plusieurs
coupes doives doivent être effectuées.
Faites des pauses pendant le travail afin de laisser refroidir le
moteur électrique.
Avant de couper
Avant la mise en service et régulièrement pendant la coupe, effectuer les contrôles suivants:
B La perche élagueuse est-elle assemblée complètement et
conformément aux consignes du manuel ?
B La perche élagueuse est-elle en bon état de sécurité ?
B Le réservoir d'huile est-il rempli ?
Contrôler le niveau d'huile régulièrement. Compléter le niveau d'huile immédiatement lorsqu'il est sur "MIN“ afin de ne pas faire tourner la chaîne à sec.
B La chaîne est-elle tendue correctement ?
Suivre les démarches indiquées dans le chapitre "Tendre la chaîne“.
B La chaîne est-elle affûtée correctement ?
Utiliser uniquement des chaînes de coupe bien affûtées, étant donné que les chaînés mal affûtées augmentent le risque de recul et surchargent le moteur.
B La poignée est-elle sèche et propre et exempte d'huile et
de résine ?
B Le lieu de travail est il exempt de risques de trébuchement
?
B Portez-vous l'équipement de protection correct ?
25
Loading...
+ 61 hidden pages