ATIKA BIOTEC 1600, BIOTEC 2400, 1600, 1700, 1800 Operating Manual

...
Bedienungsanleitung und Ersatzteile Návod k použití –
seznam náhradních dílů
Operating manual and spare parts Bruksanvisning och reservdelar
Notice d´utilisation et pièces de rechange
Bruksanvisning og reservedeler
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen
Brugsanvisning og reservedeler
Manuale istruzione i ricambi Käyttöohje ja varaosal
Gartenhäcksler Garden Shredder Broyeur de végétaux Tuinhakselaar Trituratore Zahradní drtič Kompostkvarn Kompostkvern Kompostkværn Puutarhasilppurin
1
ZZuussaammmmeennbbaauu -- AAsssseemmbbllyy -- LL’’aasssseemmbbllaaggee -- MMoonnttaaggee -- MMoonnttaaggggiioo
MMoonnttáážž -- MMoonntteerriinngg -- MMoonntteerriinngg -- MMoonnttaassjjee -- KKookkoooonnppaanno
o
1
Öffnen des Gerätes Open machine Ouverture de l’appareil Openen van de apparaat Aprire la macchina Otevření přístroje Öppna kompostkvarnen Åbning af apparatet Åpne maskinen Koneen avaaminen
2
2
ZZuussaammmmeennbbaauu -- AAsssseemmbbllyy -- LL’’aasssseemmbbllaaggee -- MMoonnttaaggee -- MMoonnttaaggggiioo
MMoonnttáážž -- MMoonntteerriinngg -- MMoonntteerriinngg -- MMoonnttaassjjee -- KKookkoooonnppaanno
o
Es sind zwei Personen erforderlich.
Requires two persons.
Deux personnes sont requises.
Er zijn twee personen nodig.
Le seguenti operazioni vanno eseguite da due persone.
Zapotřebí jsou dvě osoby.
Här krävs två personer.
Man må være to personer for å utføre det følgende.
Der kræves to personer.
Tarvitaan kaksi henkilöä.
390111 (4x) M6 x 16
3
4
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming
overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva 98/37 CE
Prohlášení o shodě
podle směrnice EU č. 98/37 EG
EG-konformitetsintyg
enligt EG-norm 98/37/EG
EF-konformitetserklæring
tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-direktiivin 98/37/EY mukaan
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 400, AH 401 und 402 auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Ric htlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien declare under our sole responsibility, that the products Garden Shredder type AH 400, AH 401 and AH 402 to which this declaration relates corresponds to the relev ant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: déclarons en responsabilité propre, que les produits Broyeur de végétaux type AH 400, AH 401 et AH 402 auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat dezen produkten Tuinhakselaar type AH 400, AH 401 en AH 402 waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen
Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Trituratore biologico da giardino tipo AH 400, AH 401 e AH 402 E’Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alla Direttiva CE 98/37 EGG e sue succ essive modificazioni, nonché ai Requisiti di coi alle seguenti Direttive CEE: prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek zahradní drtič typ AH 400, AH 401 a AH 402 na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Trädgårdskvarn AH 400, AH 401 och AH 402 för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Kompostkvern AH 400, AH 401 og AH 402 som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunneleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-direktiv 98/37/EF, såvel som kravene i ovrige relevante EF-direktiv erklærer på eget ansvar, at produktet, Kompostnittere-type AH 300 og AH 301 som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF s amt kravene i andre EF­direktiver, der kan finde anvendelse.
vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet
puutarhasilppurityypit
AH 400, AH 401 ja AH 402
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-direktiivin 98/37/EY asianomaisten perusluonteisten turva- ja terveydensuojeluvaatimusten sekä muiden asianomaisten EY-direktiivien
89/336/EWG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel L
WA
102 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel LWA 103 dB (A).
Measured level of the acoustic output L
WA
102 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
103 dB (A).
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
102 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
103 dB (A).
Gemeten L
WA
102 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
103 dB (A).
Livello di potenza sonora misurata L
WA
102 dB (A) e livello di potenza sonora garantita L
WA
103 dB (A). Měřená hladina hlučnosti LWA 102 dB (A), zaručená hladina hlučnosti LWA 103 dB (A). Uppmätt bullernivå LWA 102 dB (A) och garanterad bullernivå LWA 103 dB (A). Målt lydeffektnivå L
WA
102 dB (A) og Garantert lydeffektnivå LWA 103 dB (A).
Målt lydeffektniveau L
WA
102 dB (A) og garanteret lydeffektniveau LWA 103 dB (A).
Mitattu äänen tehotaso LWA 102 dB (A) ja Taattu äänen tehotaso L
WA
103 dB (A).
Ahlen, 08.01.2003 A. Pollmeier, Geschäftsführung
5
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
IInnhhaallt
t
Zusammenbau 1 Konformitätserklärung 4 Symbole Gerät / Bedienungsanleitung 5 Lieferumfang 5 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Restrisiken 6 Sicheres Arbeiten 6 Inbetriebnahme 7 Arbeiten mit dem Gartenhäcksler 8 Messerwechsel 8 Wartung und Pflege 9 Ersatzteile 9 / 59 Mögliche Störungen 9 Technische Daten 10 Garantie 10
SSyymmbboollee GGeerräät
t
Vor Inbetriebnahme die Bedie­nungsanleitung und Sicherheits­hinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen
.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Achtung vor rotierenden Messern. Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
SSyymmbboollee BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunng
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an dem Gerät führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Lärmschutzverordnung vom 01.08.1987 darf an Werktagen zu nachfolgenden Zeiten nicht gehäckselt werden:
13.00 – 15.00 Uhr und 20.00 – 7.00 Uhr
Bitte regionale Vorschriften beachten.
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 vormontierte Geräteeinheit
1 Standbein-links
1 Standbein-rechts
1 Achse
2 Räder
1 Schraubenbeutel
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Der Gartenhäcksler ist nur für die private Nutzung im Haus­und Hobbygarten geeignet. Als Häcksler für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
6
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit
der Hand durch eine Öffnung greifen und an das Messerwerk gelangen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Montage-
und Reinigungsarbeiten am Messerwerk
.
Verletzung durch weggeschleudertes Häckselgut im
Bereich des Trichters.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten
elektrischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen
.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Gerät mit Sicherheitsabschaltung
Die angebrachte Sicherheitsabschaltung mit auto­matischer Motorbremse dient Ihrer Sicherheit
. Sie verhindert, daß sich bei geöffnetem Gerät der Motor einschalten läßt, und daß Sie mit der Hand in
das rotierende Messerwerk gelangen können.
Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitnung mit dem Gerät vertraut.
Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung und Arbeiten mit dem Gartenhäcksler).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem Gerät.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Tragen Sie beim Arbeiten Schutzbrille, Arbeitshand-
schuhe und Gehörschutz.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
- keine weite Kleidung
- rutschfestes Schuhwerk
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine
gegenüber Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das
Gerät nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten. Sezten Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich
oder hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurföffnung stehen.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Ändern Sie nicht die Drehzahl des Motors, denn diese
regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Motor und alle sich drehende Teile vor Schaden durch übermäßige Geschwindigkeit.
Das Gerät nicht ohne Einfülltrichter betreiben. Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Vor Einschalten des Motors das Gerät schließen. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Gerät nicht im Regen stehen lassen oder bei Regen
arbeiten.
Nur an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Um Verletzungsgefahr für die Finger auszuschließen,
bei Montage- und Reinigungsarbeiten das Messerwerk (siehe Abb. Seite 8) festhalten und Schutzhandschuhe tragen.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Transport
Messerwechsel
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
7
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz­vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien
Betrieb
sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlußleitung nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Beim Verlegen der Anschlußleitungen darauf achten,
daß sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht naß wird.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlußleitungen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder
außer
Betrieb setzen.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an
elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf
waagerechten und festen Untergrund (Kippgefahr).
Das Gerät nicht auf gepflasterten oder geschotterten
Boden stellen.
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien. Halten Sie Abstand
(mindestens 2 m) von einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlußleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen (s. Sicheres Arbeiten)
ob alle Schrauben fest angezogen sind
L Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild
angegebene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt
Absicherung:
nur England / Schweiz
1600 W 1700 W
10 A träge
1800 W 1900 W 2000 W
16 A
13 A träge
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W
16 A träge
13 A träge
Ein­und Ausschalten
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei Überlastung selbsttätig ab. Der Motor kann
nach
einer Abkühlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab
(Nullspannungsauslöser). Zum Wiedereinschalten erneut den Schalter betätigen.
Netzimpedanz
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Einschaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungsabsenkungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können (z. B. Flackern einer Lampe).
8
Es sind keine Störungen zu erwarten, wenn die in der Tabelle angegebenen maximalen Netzimpedanzen eingehalten werden.
Leistungsaufnahme P1 (W)
Netzimpedanz Z
max
()
1600/1700 0,35
1800/1900/2000 0,25
2100/2200/2300/ 2400 0,24
L
L
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeemm GGaarrtteennhhääcckksslleerr
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich
oder hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurföffnung stehen.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen. Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern. Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht
in das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen beweglichen Teilen.
Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine
Häckselreste im Einfülltrichter sind.
Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. Beim Füllen darauf achten, daß keine Metallstücke,
Steine, Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände in den Einfülltrichter gelangen.
Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder
das Gerät fängt an außergewöhnliche Geräusche oder Vibrationen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende Punkte durchführen:
inspizieren Sie den Schaden
ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile
überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest
Sie dürfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu
nicht berechtigt sind
Was kann ich häckseln?
Ja:
organische Abfälle aus Haushalt und Garten z. B. Hecken- und Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle
Nein:
Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfälle, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und Fleischabfälle
Besondere Hinweise zum Häckseln:
Häckseln Sie die Äste, Zweige und Hölzer kurz nach
dem Schneiden
dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch geringer.
Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben
neigenden Garten- bzw. Küchenabfällen
diese abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden.
Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht
zu hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, daß bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffung kommen.
Reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Auswurfkanal,
wenn das Gerät verstopft ist. Schalten Sie hierfür zuerst den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Beachten Sie, daß der Ihrem Gerät entsprechende
maximal zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird (s. Seite 10).
Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend
selbständig ein.
Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des
Motors bei stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
Beim Überlasten des Gerätes schaltet der mit einem
Motorschutzschalter ausgestattete Schalter selbständig
ab
schalten Sie den Häcksler nach ca. 5 min. erneut ein
läßt sich das Gerät nach dieser Wartezeit nicht einschalten, sehen Sie unter Punkt „Mögliche Störungen“ nach.
MMeesssseerrwweecchhsseell
Vor dem Messerwechsel Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Arbeiten am Messerwerk. Schutzhandschuhe tragen
.
Messerwerk festsetzen.
Verminderte Schnittleistung: eine Messerschneide stumpf
Einsatz einer unbenutzten Schneide durch Wenden
PZ 3
9
alle Messerschneiden stumpf
neuer Messersatz (Bestell-Nr. 384547 )
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Schutzhandschuhe tragen.
Berücksichtigen Sie bei Wartung des Schneidwerkzeuges, dass dieses durch den Startmechanismus immer noch laufen kann, selbst wenn der Motor durch die Verriegelung der Abdeckung nicht läuft.
Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei.
L
Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer
Nachstehendes beachten:
nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen.
Blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz
gegen Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren Sprühöl behandeln.
EErrssaattzztteeiillee
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Zeichnung. Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller
erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Farbe des Gerätes (nur bei Gehäuseteilen)
Ersatzteil-Nr.
gewünschte Stückzahl
Gartenhäcksler-Modell
Bezeichnung des Gartenhäckslers
Beispiel: orange, 382062, 1, BioTec 1600, AH 400
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Anschlußkabel defekt
Gehäuseoberteil nicht richtig verschlossen (Sicherheitsabschaltung ist ausgelöst)
Absicherung überprüfen
überprüfen lassen (Elektrofachmann)
Gehäuseoberteil richtig verschließen und verschrauben, evtl. Verunreinigungen
entfernen Motor brummt, läuft aber nicht an
Messerwerk blockiert
Kondensator defekt
Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und
Gerät von innen reinigen
Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. an
von ihm benannte Firma Gerät läuft an, blockiert je-
doch bei geringer Belastung und schaltet über Motor­schutzschalter ab
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptananschluß entfernt und zu kleiner Querschnitt der Anschlußleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm², maximal 25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 mm².
Verminderte Schnittleistung Messer stumpf Messer wenden oder austauschen
Linksgewinde
10
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Modell 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 Typ AH 400 AH 400 AH 401 AH 401 AH 401 AH 402 AH 402 AH 402 AH 402 Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, mit automatischer Motorbremse Motorleistung P1 S 6 – 40 %
1600 W 1700 W 1800 W 1900 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W
Stromaufnahme I 7,5 A 7,9 A 8,6 A 9 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A Drehzahl N 2800 min -1 Ein-/Ausschalter
mit
Motorschutzschalter, elektrischer Sicherheitsabschaltung, Nullspannungsauflöser
Gewicht 18 kg 18 kg 19 kg 19 kg 19 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg Schalldruckpegel
L
PA
*
88 dB (A)
Schallleistungs­Pegel L
WA
*
gemessener Schallleistungspegel 102 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 103 dB (A)
max. zu verarbeitender Astdurchmesser (gilt nur für frischen Holzschnitt)
30 mm
30 mm
35 mm
35 mm
35 mm
40 mm
40 mm
40 mm
40 mm
* gemessen nach Richtlinie 200 / 14 / EG.
GGaarraannttiiee
Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes vom Lager des Händlers, und zwar für Mängel, die durch Material-
bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw.
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen.
Fehlerhafte Teile sind unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung
obliegt uns.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen, Gegenmesser und
Laufrädern.
Anfallende Garantiearbeiten werden von uns ausgeführt. Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des
Schadens von einer anderen Firma vornehmen zu lassen.
Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir Garantie.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
11
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
Assembly 1 Declaration of Conformity 4 Symbols machine / operating manual 11 Extent of delivery 11 Proper use 11 Residual risks 11 Safe working 12 Start-up 13 Working with the garden chopper 13 Changing the blades 14 Maintenance and care 14 Spare parts 14 / 59 Operational faults 15 Technical data 15 Guarantee 15
SSyymmbboollss mmaacchhiinnee
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. Shut off engine and remove power cord before performing cleaning, maintenance or repair work.
Danger – objects may be thrown out at high speed when motor is running. Keep people, pets and domestic animals out of the danger area. Danger – rotating blades. Keep hands and feet out of openings while machine is running.
Wear protection gloves.
Protect against moisture.
Wear eye and ear protection.
SSyymmbboollss ooppeerraattiinngg mmaannuuaall
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
OOppeerraattiinngg TTiimmeess
Please consider the individual country specifications.
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete !Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
1 preassembled unit of equipment
1 standing leg (left)
1 standing leg (right)
1 axle
2 wheels
1 screw bag
PPrrooppeerr uussee
The garden shredders are suitable for private use in gardens and allotments. Regarded as garden shredders for private gardens and allotments are those units which are not employed in public grounds, parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
RRiissiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps
through an opening and reaches the blade unit.
12
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the blade unit.
Injury by the chopped material spinning away near the
hopper.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non­obvious residual risks can still exist.
SSaaffee wwoorrkkiinngg
Before commissioning this product, read and keep to
the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
L
Machine including safety cut-out The safety cut-out, including an automatic motor brake, which is attached to the shredder is used for the safety of the machine, preventing the motor being started when the machine is open and the rotating knives could be reached by the operator’s hand.
Repairs on the safety cut-out must be done by the producer or by a company designated by the producer.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal
intended use' and 'Working with the garden chopper').
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not lean forward over the machine. When placing material into the shredder, always stand on the same level as the machine.
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly
when working. Do not use the saw if you are tired.
Wear protective goggles, gloves and noise protection while
working with the machine.
Wear suitable work clothes!
Do not wear loose-fitting clothes
Slip-proof shoes
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
The machine must not be operated by children or young
people under 16 years of age.
Keep children away form machine. Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
Never leave the saw unattended. Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Choose a working position alongside the equipment or
behind it. Never stand near the ejection opening.
Never reach into the filling or ejection opening. Keep your face and body away from the filling opening. Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Do not alter the revolution speed of the motor, since this
controls the safe maximum operating speed, and protects the motor and all rotating parts against damage due to excess speed.
Do not operate without the funnel. Faulty or damaged parts in the device must be replaced
immediately.
Close machine properly before enabling motor. Do not spray machine with water
(this is hazardous due to live components).
Do not leave the machine standing in the rain or use when
raining.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
To prevent danger of injury to fingers during assembly or
cleaning operations hold the cutting mechanism (see. pic. p.
14) and wear protecting gloves.
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
carrying out servicing and repair
works, removal of faults
changing the blades
Transporting
leaving unattended (even during short interruptions)
Check the machine for possible damage
Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the saw
Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety warning labels should be replaced immediately.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm2 for cable lengths up to 25m
2.5 mm2 for cable lengths over 25m
When laying the connecting attachments, be sure that they
do get crushed or bent, and that the plug-and-socket connection does not get wet.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
13
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them.
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
To avoid toppling, place the chopper on a firm horizontal
surface.
Do not place the equipment on ground which is paved or
surfaced with gravel.
The machine should only be operated in the open. Always
maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other
fixed objects.
Before using the shredder, make sure each time that
there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
there are no damage at the machine
all screws are tight
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diameters
Fuse protection
only UK / Switzerland 1600 W 1700 W
10 A träge
1800 W 1900 W 2000 W
16 A
13 A träge
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W
16 A träge
13 A träge
Electrical mains supply impedance
When conditions in the electrical mains supply are un­favourable, voltage reductions for short periods can occur during the process of turning on the equipment, which can adversely affect other equipment (e.g., the flickering of a lamp). No breakdowns are to be expected if the maximum, electrical mains supply impedances given in the table are met.
Power consumption P
1
(watts) Electrical mains supply
impedance Z
max
()
1600/1700 0,35
1800/1900/2000 0,25
2100/2200/2300/2400 0,24
Switch on and off
Motor guard
The motor is equipped with a guard switch and it switches off automatically when overloaded. The motor can be switched on again after a cooling-down period (approximately 5 mins.).
In the event of a power failure, the machine will switch off automatically (zero-voltage initiator). Press the switch again to restart the machine.
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ggaarrddeenn cchhooppppeerr
Choose a working position alongside the equipment or
behind it. Never stand near the ejecting opening.
Never reach into the filling or ejection opening. Keep your face and body away from the filling opening. Never place hands, other parts of the body or clothing into
the filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other moving parts.
Check that no chopped residues are in the filling hopper
before switching on the equipment.
Do not tip or tilt the machine when the motor is running. When filling, be careful that no pieces of metal, stones,
bottles or other objects unintended for processing, enter the filling hopper.
Immediately switch off the equipment and allow it to come to
a stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the equipment starts to make unusual noises or vibrates. Remove the mains plug and carry out the following checks:
inspect for damage,
replace or repair damaged parts,
check the equipment and tighten loose parts. You must not repair the equipment yourself if you are
unauthorized to do so.
What can I chop?
Yes:
organic household and garden waste e. g. hedge and tree cuttings, dead flowers and vegetable kitchen waste.
No:
glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with soil, food left-overs, fish or meat.
14
Special informations on the chopping procedure:
Branches, twigs and wood should be broken down
immediately after they have been cut
material of this kinds gets very hard when it is dry, and it therefore makers sense to reduce the maximum branch diameters, so that it is ready for chopping.
Remove any side shoots from branches with a large
number of twigs.
How to chop garden and kitchen waste with hight water
content and a tendency to clog
to prevent the machine from clogging, alternate waste with wood containing material.
Do not allow the chopped material to pile up too high in the
area of the ejection opening. This can lead to shredded material blocking the ejection channel, and backing up to the filler opening.
Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly if
the machine becomes blocked. Before doing this, switch the motor off and disconnect the machine from the mains power supply.
Please do not exceed the maximum branch diameter
specified for your appliance ( see p. 15).
The blades largely pull the material into the machine by
themselves.
Strong branches may cause overloading. This can be
avoided by pulling them back from time to time.
If the machine is overloaded, a protective motor switch
ensures that the machine turns itself off automatically
turn the shredder on again after about 5 minutes
during those five minutes you cannot turn the machine, see point „Operational faults“.
CChhaannggiinngg tthhee bbllaaddeess
Remove the mains plug before changing the blades.
Risk of injury to the fingers and hands when carrying out
work on the blade unit. Wear protective gloves.
Fix the blade.
Reduced output One edge of the knife has become blunt
Turn knife so that you can use the other edge
Both edge of the knives have become blunt
replace with sew set of knives (order-no. 384547)
MMaaiinntteennaannccee aanndd CCaarree
Remove the mains plug before maintenance and care.
Take care when maintaining the cutting equipment to ensure that the cutters can still be operated by the starter mechanism, even if the motor is not running because the cover has been unlocked.
Wear protective gloves.
Generally garden shredders require little maintenance.
L
To maintain their efficiency and a long life, observe the following:
After shredding, the machine must be cleaned inside and outside
Slightly grease polished metal components immediatley after use (to prevent rusting)
SSppaarree ppaarrttss
Please refer to the drawing and list for spare. Ordering spare parts:
Available from the manufacturer
Orders must quote the following inforation:
Colour of appliance (for housing parts)
Spare parts no.
Quantity required
Shredder model
Name of the garden shredder
Example: orange, 382062, 1, BioTec 1600, AH 400
PZ 3
Left-hand thread
15
OOppeerraattiioonnaall ffaauullttss
Problem
Possible cause
Elimination
Motor does not start
no mains voltage
defective connection cable
enclosure top improperly closed
(safety shut-off is activated)
check fuse
have it inspected (electrician)
close and bolt down enclosure top correctly, remove any dirt present
Motor turns over, but does not start
cutters blocked
defective capacitor
switch machine off, disconnect mains plug, and clean interior of machine
have machine repaired by manufacturer or approved company
Motor starts, but becomes blocked on encountering even slight pressure, and is switched off via motor safety switch.
Extension cable too long, or cross-section too small. Socket too far away from main connection, and cross-section of connection lead too small.
Extension cable at least 1,5 mm
2
, maximum 25
m long. Cross- section of at least 2,5 mm
2
in
longer cables.
Reduced output.
One edge of the knife or both edge of the knifes have become blunt.
Turn the knife or replace it with a new set of knives.
SSppeecciiffiiccaattiioonnss
Model 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 Name AH 400 AH 400 AH 401 AH 401 AH 401 AH 402 AH 402 AH 402 AH 402 Motor
AC-Motor 230 V, 50 Hz, including automatic motor brake
Motorrating P1 S 6 – 40 %
1600 W 1700 W 1800 W 1900 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W
Input voltage I 7,5 A 7,9 A 8,6 A 9 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A Rotational speed N
2800 min
-1
On/off switch with:
motor protection switch, electrical safety cut-out,
zero-voltage initiator
Weight
18 kg 18 kg 19 kg 19 kg 19 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg
Acoustic pressure level at work L
PA
*
88 dB (A)
Acoustic capacity L
WA
*
measured level of the acoustic output 102 dB (A)
guaranteed level of the acoustic output 103 dB (A)
Max. branch diameter (
only for
freshly cut wood
)
30 mm 30 mm 35 mm 35 mm 35 mm 40 mm 40 mm 40 mm 40 mm
WWaarrrraannttyy
The manufacturer will supply a two years warranty after supply of the machine from the dealer’s store for faults in material and/or workmanship.
Warranty claims, even during the warranty period, will not be accepted for damages due to incorrect handling or inadequate packaging during return of the devices or to a non-observance of the operating instructions.
Faulty components should be returned to the factory, postage and freight paid. Discretion for the supply of replacements free of charge will remain with the manufacturer.
The guarantee does not cover normal wear to: blade, counter blade and impellers, as well as the respectively associated fasteners.
All warranty work will be carried out by the manufacturer. The handling of repairs by third parties shall require prior written consent of the manufacturer.
The warranty will only apply of original spare parts are used.
Subject to alterations due to further development.
16
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
L’assemblage 1 Déclaration de conformité 4 Symboles utilisés sur cet appareil / Instructions de service
16
Fourniture 16 Utilisation dans les règles de l’art 16 Risques résiduels 16 Consignes de sécurité 17 Mise en service 18 Travaux avec le broyeur de végétaux 19 Remplacement des couteaux 19 Maintenance et entretien 20 Pièces de rechange 20 / 59 Pannes 20 Caractéristiques techniques 21 Garantie 21
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ssuurr cceess aappppaarreeiillss
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement. Arrêterle moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage. Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse. Ne pas vous blesser avec les lames rotatives. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les orifices de la machine pendant que celle-ci est en marche. Porter des gants de protection.
Protéger de l’humidité.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceess nnoottiicceess
dd’’uuttiilliissaattiioonn
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu
du carton quant à
!l’intégralité des pièces !la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 Elément pré-monté
1 pied gauche
1 pied droit
1 essieu
2 roues
1 sachet de visserie
UUttiilliissaattiioonn ddaannss lleess rrèègglleess ddee ll’’aarrtt
Le broyeurs de végétaux convient parfaitement pour une utilisation dans tous les jardins particuliers. Comme broyeurs de végétaux pour le domaine privé (jardins) sont considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans l’agriculture et la sylviculture.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
17
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous
introduisez les mains dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau.
Risque de blessure des doigts et des mains lors
d‘opérations de montage et de nettoyage sur le couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Appareil doté d’un circuit d’arrêt de sécurité.
Le système de mise hors circuit de sécurité à frein moteur automatique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il empêche le fonctionnement du moteur lorsque l’appareil est ouvert et il empêche que vous puissiez mettre votre main dans les couteaux en rotation.
Toute réparation au système de mise hors circuit doit être effectuée par un agent agrée.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec le broyeur de végétaux » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas. Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les matériaux à hacher.
Soyez attentif. Regardez ce que vous faites. Soyez
raisonnable dans votre travail. Ne vous servez pas de l’appareil si vous êtes fatigué.
Pendant le travail avec la machine porter des lunettes
de protection, des gants de travail et une protection auditive contre le bruit.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges
Chaussures avec des semelles antidérapantes.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins
de 16 ans d’utiliser l’appareil.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière
l‘appareil. Ne restez jamais dans la zone de l‘orifice d‘éjection.
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de
remplissage ou d'éjection.
Tenez le visage et le corps éloignés de l‘orifice de
remplissage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur
la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui
régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives contre les détériorations dues à une vitesse excessive.
Ne jamais mettre en service sans la trémie. Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit
être fermé suivant les prescriptions d’utilisation en vigueur.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut. Conservez les outillages non utilisés dans un endroit
sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant
les travaux de montage ou de nettoyage maintenir le dispositif de coupe (voir pic. page 19) et porter des gants protectifs.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
transport
remplacement des couteaux
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail)
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
18
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées
ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de ga-rantir une exploitation impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés
convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il
n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulière-ment en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des
pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et
conformément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur un sol
stable et horizontal (pour ne pas qu’il risque de basculeur).
Ne posez pas l‘appareil sur un sol pavé ou ballasté. N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance
(2 m minimum) des murs et des autres objets fixes.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités (fissures, sou pures ou semblables).
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrées à fond
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Utilisez un câble de rallonge de section sufficante. Fuse
seulement le R-U /
l’Irlande / la Suisse
1600 W 1700 W
10 A inerte
1800 W 1900 W 2000 W
16 A
13 A inerte
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W
16 A inerte
13 A inerte
En- et déclenchement
Protection du moteur
Le moteur est équipé d‘un disjoncteur de protection et est arrêté automatiquement en cas de surcharge. Le moteur peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 5 mn).
En cas de coupure de courant, la machine s’inactive automatiquement (déclencheur à tension nulle). Pour la remettre en marche, il suffit d’actionner de nouveau l’interrupteur principal.
Impédance de secteur
En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de tension momentanées peuvent survenir pendant le processus d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (p. ex. une lampe vacille).
Loading...
+ 42 hidden pages