Gefeliciteerd met de keuze van deze ATAG oven. Dit product is
ontworpen met het oog op eenvoudige bediening en optimaal
gemak. Met de uitgebreide instelmogelijkheden kunt u altijd de juiste
bereidingswijze kiezen.
In deze handleiding wordt beschreven hoe u het best met deze oven
kunt werken. Naast informatie over de bediening vindt u hier ook
achtergrond informatie die van pas kan komen bij het gebruik van het
apparaat.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
Lees deze handleiding door voordat u het apparaat in gebruik
neemt, en bewaar deze op een veilige plaats voor toekomstig
gebruik.
Deze handleiding dient ook als referentie voor de Technische Dienst.
Op de identificatiekaart van het apparaat staan alle gegevens die
de Technische Dienst nodig heeft om u te helpen en uw vragen te
antwoorden.
NL 4
Veel kookplezier!
Page 5
UW OVEN
Beschrijving
1
2
3
4
5
6
P
A
U
T
O
8
9
5
10
7
1. Luchtuitlaat
2. Neerklapbaar grillelement
3. Ovenrooster
4. Geleiding
5. Ovenverlichting
6. Bakplaat met rooster
7. Telescopische geleiding
8. Klok
A. ‘-’ toets
B. ‘tijd’ toets
C. kloksymbool
D. ‘+’ toets
E. ‘AUTO’ symbool
F. verwarmsymbool
G. indicatie punt
H. culisensor symbool
9. Ventilator
10. Ovenfunctie knop
11. Temperatuur knop
11
H
P
A
U
T
O
G
F
8
PP
E
C
BAD
NL 5
Page 6
GEBRUIK
Bediening
Instellen dagtijd
Bij het aansluiten van de oven op het spanningsnet knipperen
‘AUTO’ en de cijfers van de klok. Stel de dagtijd als volgt in:
1. Houd de ‘–’ en ‘+’ toetsen tegelijk ingedrukt totdat er een pieptoon
klinkt. Een punt tussen de cijfers van de tijdklok gaat knipperen.
2. Stel de juiste tijd in met de ‘–’ en ‘+’ toetsen.
Er klinkt een pieptoon ter bevestiging van het geselecteerde tijdstip.
Het ‘verwarm’ symbool blijft verlicht.
De tijd kan op elk willekeurig moment gewijzigd worden; volg
hiervoor de bovenstaande instructies op.
De oven gebruiken
De oven heeft 9 ovenfuncties en 1 reinigingsfunctie. Raadpleeg de tabel
voor het kiezen van de juiste ovenfunctie voor het bereiden van een
gerecht.
1. Plaats het gerecht in de oven.
Voor sommige gerechten moet de oven eerst voorverwarmt worden.
2. Draai de ‘ovenfunctieknop’ naar de gewenste ovenstand.
3. Stel de gewenste temperatuur in met de ‘temperatuurknop’ (tussen
50-250 °C).
De oven start de ingestelde ovenfunctie en verwarmt de oven tot
de ingestelde temperatuur is bereikt. Een controlelampje boven
de thermostaatknop gaat branden, en gaat uit als de ingestelde
temperatuur bereikt is.
NL 6
Opmerkingen
• Tijdens de bereiding kan de temperatuur aangepast worden.
• Als de oven wordt gebruikt, wordt de werking van het
heteluchtelement en de boven- en onderelementen regelmatig
onderbroken om de temperatuur te reguleren.
De oven uitschakelen
• Draai de ovenfunctieknop en de temperatuurknop naar de o-stand.
Let op! Als de oven niet werkt is er mogelijk een klokfunctie actief.
Annuleer alle klokfuncties door tegelijkertijd op de ‘–’ en ‘+’ toets
te drukken tot ‘AUTO’ verdwijnt uit het display. Wacht een aantal
seconden, de wijziging wordt opgeslagen.
Page 7
GEBRUIK
De juiste ovenstand kiezen
Raadpleeg de tabel voor het keizen van de juiste ovenfunctie.
Raadpleeg ook de aanwijzingen voor bereiding op de verpakking van
het gerecht.
Boven- en onderwarmte
Wordt gebruikt voor gebak waarbij de warmte gelijkmatig verdeeld moet worden om een
luchtige textuur te verkrijgen.
Boven- en onderwarmte met ventilator
Geschikt voor braadgerechten en gebak. De ventilator verdeelt de warmte gelijkmatig in
de oven waardoor de baktijd en temperatuur worden verlaagd.
Grill met onderwarmte
Speciaal voor gebraad. Kan gebruikt worden voor elk stuk vlees of vis, ongeacht de
grootte.
Grootvlak grill
Hiermee kunnen grotere oppervlakken worden gegratineerd dan met de grillfunctie.
Er kan ook een hoger gratineervermogen worden bereikt zodat de etenswaren sneller
worden aangebraden.
Eco
Voor het bereiden van voedsel in uw oven met minimaal energieverbruik. De oven maakt
gebruik van geforceerde convectieverwarming en afhankelijk van het model gaat de
oven enkele minuten voordat het bakproces is afgelopen uit. Hiermee is het mogelijk
om de restwarmte binnenin de oven te benutten en een perfect gerecht te verkrijgen.
Geschikt voor vis- en allerlei vleesgerechten.
Onderwarmte
Het gerecht wordt alleen aan de onderzijde verwarmd. Geschikt om gerechten op te
warmen of deeg te laten rijzen.
Hetelucht met onderwarmte
Verdeelt de warmte die afkomstig is van de onderkant van de oven. Ideaal voor gebak
met jam- of fruitvulling, dat alleen aan de onderkant moet worden verwarmd. Er moet
altijd eerst worden voorverwarmd.
Hetelucht
Een ventilator verspreid hetelucht vanuit de achterzijde van de oven. Door de
gelijkmatige verwarming is deze stand geschikt om op meerder lagen tegelijk te bakken
en braden.
Ontdooien
Voor het ontdooien van gerechten.
Reinigen
Reinigingsfunctie d.m.v stoom. Na gebruik van dit reinigingsprogramma is vuil en vet
makkelijk met een natte doek van de ovenwanden te verwijderen.
Opmerking
De ovenlamp blijft bij elke bakfunctie branden.
NL 7
Page 8
GEBRUIK
Het gebruik van de klok
De klok heeft verschillende functies:
Kookwekker
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
• Deze laat na het verstrijken van de tijdsduur een geluidssignaal
Baktijd
• De oven gaat automatisch uit als de ingestelde baktijd is verstreken.
Eindtijd
• De oven gaat automatisch uit als de ingestelde eindtijd is bereikt.
Baktijd en eindtijd
• De oven gaat automatisch uit als de ingestelde eindtijd is bereikt.
Wijzigen toonhoogte tijdklok
1. Druk tegelijk op de toetsen ‘–’ en ‘+’.
2. Druk op de ‘tijd-toets’.
3. Door herhaaldelijk op de ‘–’ toets te drukken kan de toonhoogte
horen. Daarvoor is het niet noodzakelijk dat de oven in gebruik is.
De ingestelde baktijd bepaalt wanneer de oven ingeschakeld wordt.
Met deze functie wordt de oven automatisch in- en uitgeschakeld.
Door een eindtijd in te geven en de benodigde baktijd wordt de
inschakeltijd van de oven berekend.
U ziet een lichtpunt knipperen tussen de cijfers van de klok.
De indicatie ‘ton1’ verschijnt op het scherm van de klok.
van de kookwekker gewijzigd worden.
NL 8
Een kookwekker tijd instellen
1. Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ totdat het ‘kloksymbool’ tussen de
P
A
U
T
O
cijfers van de tijdklok gaat knipperen.
2. Stel de alarmtijd van de kookwekker in met de ‘–’ en ‘+’ toetsen.
Er klinkt een pieptoon en de huidige tijd verschijnt in de display.
De kookwekker is geprogrammeerd.
Na het verstrijken van de ingestelde tijd klinkt er een geluidssignaal
en het ‘kloksymbool’ begint te knipperen.
3. Druk op een willekeurig toets om het geluidssignaal te stoppen.
Het ‘kloksymbool’ blijft knipperen.
4. Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ om de kookwekker functie te
beëindigen.
Page 9
GEBRUIK
P
A
U
T
O
U kunt op ieder willekeurig moment de resterende kookwekker
tijd bekijken door langdurig op de ‘tijd-toets’ te drukken totdat het
‘kloksymbool’ gaat knipperen. Op dat moment kunt u de geselecteerde
tijd wijzigen door op de ‘–’ of ‘+’ toetsen te drukken. Er klinkt een
pieptoon ter bevestiging van de wijziging.
Een baktijd instellen
1. Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ totdat er een pieptoon klinkt.
Als vervolgens opnieuw op de ‘tijd-toets’ wordt gedrukt, verschijnt
het woord ‘dur’ in de display.
2. Stel de baktijd in met de ‘–’ en ‘+’ toetsen.
Er klinkt een pieptoon, de huidige tijd verschijnt en het symbool
‘AUTO’ blijft verlicht. De oven schakelt automatisch uit als de baktijd
is verstreken.
3. Stel een bakfunctie en temperatuur in.
Nadat de baktijd is verstreken, wordt de oven uitgeschakeld en
klinkt er een geluidssignaal.
4. Druk op een willekeurig toets om het geluidssignaal te stoppen.
De oven blijft uitgeschakeld en het symbool ‘AUTO’ knippert.
5. Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ totdat u een pieptoon hoort
om de functie te beëindigen. Draai de ovenfunctieknop en de
temperatuurknop in de ‘uit-stand’ om de oven uit te schakelen.
U kunt op ieder willekeurig moment de resterende baktijd bekijken door
langdurig op de ‘tijd-toets’ te drukken totdat het ‘AUTO’ symbool gaat
knipperen. Op dat moment kunt u de baktijd wijzigen door op de ‘–’ of
‘+’ toetsen te drukken. Er klinkt een pieptoon ter bevestiging van de
wijziging.
Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ om de baktijd functie te
beëindigen.
Een eindtijd instellen
1. Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ totdat er een pieptoon klinkt.
P
A
U
T
O
2. Druk opnieuw op de ‘tijd-toets’ totdat ‘End’ in de display verschijnt.
3. Stel de eindtijd in met de ‘–’ en ‘+’ toetsen.
Er klinkt een pieptoon, de huidige tijd verschijnt en het symbool
‘AUTO’ blijft verlicht. De oven schakelt automatisch uit als de
eindtijd is bereikt.
4. Stel een bakfunctie en temperatuur in.
NL 9
Page 10
GEBRUIK
Als de eindtijd is bereikt, wordt de oven uitgeschakeld en klinkt er
een geluidssignaal.
5. Druk op een willekeurig toets om het geluidssignaal te stoppen.
De oven blijft uitgeschakeld en het symbool ‘AUTO’ knippert.
6. Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ totdat u een pieptoon hoort
om de functie te beëindigen. Draai de ovenfunctieknop en de
temperatuurknop in de ‘uitstand’ om de oven uit te schakelen.
Tijdens gebruik van de oven kan alsnog een eindtijd worden
ingesteld. Volg daarvoor de voorgaande instructies op (ovenfunctie en
temperatuur hoeven dan niet opnieuw ingesteld te worden).
U kunt op ieder willekeurig moment de eindtijd van het bakproces
bekijken door langdurig op de ‘tijd-toets’ te drukken. Als u de eindtijd
wilt wijzigen dient u de functie te annuleren door tegelijkertijd op de
‘–’ en ‘+’ toets te drukken. Stel daarna opnieuw een eindtijd in.
Een baktijd en eindtijd instellen
1. Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ totdat er een pieptoon klinkt. Als
vervolgens opnieuw op de ‘tijd-toets’ wordt gedrukt, verschijnt het
woord ‘dur’ in de display.
2. Stel de baktijd in met de ‘–’ en ‘+’ toetsen.
3. Druk opnieuw op de ‘tijd-toets’ totdat ‘End’ in de display verschijnt.
4. Stel de eindtijd in met de ‘–’ en ‘+’ toetsen.
Er klinkt een pieptoon, de huidige tijd verschijnt en het symbool
‘AUTO’ blijft verlicht.
5. Stel een bakfunctie en temperatuur in.
De oven blijft uitgeschakeld, met het ‘AUTO’ symbool in de display.
De oven is geprogrammeerd.
NL 10
Wanneer het bakproces moet beginnen, start de oven en wordt er
gebakken tijdens de ingestelde baktijd. In de display zijn de symbolen
‘AUTO’ en het verwarmsymbool verlicht.
Let op! het tijdstip waarop het bakproces begint is de eindtijd minus de
baktijd. Bijvoorbeeld; de eindtijd is ingesteld op 17.00 uur en de baktijd
is 2 uur. De oven zal dan om 15.00 uur inschakelen!
Als de geprogrammeerde baktijd is verstreken, schakelt de oven uit en
klinkt er een geluidssignaal.
Page 11
GEBRUIK
P
A
U
T
O
De Culisensor
6. Druk op een willekeurig toets om het geluidssignaal te stoppen.
De oven blijft uitgeschakeld en het symbool ‘AUTO’ knippert.
7. Druk langdurig op de ‘tijd-toets’ totdat u een pieptoon hoort
om de functie te beëindigen. Draai de ovenfunctieknop en de
temperatuurknop in de ‘uit-stand’ om de oven uit te schakelen.
U kunt op ieder willekeurig moment het bakproces bekijken door
langdurig op de ‘tijd-toets’ te drukken.
Als u de programmering wilt wijzigen dient u de functie te annuleren
door tegelijkertijd op de ‘–’ en ‘+’ toets te drukken. Stel daarna opnieuw
de baktijd en een eindtijd in.
Let op! bij een stroomonderbreking wordt de programmering van de
tijdklok gewist en verschijnen de cijfers ‘00:00’ in de display. Stel de
dagtijd in en programmeer opnieuw de tijdklok.
De Culisensor meet de temperatuur in het braadgerecht. Wanneer de
sonde een van tevoren geselecteerde temperatuur constateert, wordt
de oven automatisch uitgeschakeld.
Braden met de Culisensor geeft een optimaal braadresultaat ongeacht
het soort vlees of vis dat wordt gebraden.
Culisensor
• Gebruik alleen de originele Culisensor die bij de oven wordt
geleverd.
• Plaats de sonde in het braadgerecht voordat met braden wordt
gestart.
• Steek de sonde in één zijde van het braadgerecht, zodat de punt in
het midden van het gerecht komt te zitten.
• Steek de sonde helemaal tot aan het handvat in het braadgerecht.
• Aanbevolen wordt om het braadgerecht halverwege het braden om
te draaien. Houd hiermee rekening tijdens het plaatsen van
de sonde.
• De punt van de sonde mag geen botten of vet zones raken.
Evenmin mag hij in een holle zone terechtkomen, zoals het geval
kan zijn bij gevogelte.
NL 11
Page 12
GEBRUIK
P
A
U
T
O
De Culisensor gebruiken
1. Zet het braadgerecht met daarin de Culisensor in de oven.
2. Verwijder het stopje van het aansluitpunt dat zich aan de rechter
bovenzijde van de oven bevindt en steek de stekker van de sonde
in het aansluitpunt.
3. Zodra de Culisensor op de oven is aangesloten, verschijnt ‘P’ in de
display. Aan de linkerzijde in de display verschijnt de door de sonde
gemeten temperatuur en aan de rechterzijde de temperatuur die
standaard voor de sonde wordt geselecteerd (80 ºC). De display
toont afwisselend de dagtijd en de ingestelde en de door de sonde
gemeten temperatuur.
Belangrijk; Als de Culisensor erg lage temperaturen meet (bij zeer
koude producten), dan toont de display 30 ºC. Als de sonde zeer hoge
temperaturen meet, toont de display 99 ºC.
Als de sonde niet juist wordt aangesloten, klinkt er een geluidssignaal.
4. Druk tegelijk op de toetsen ‘–’ en ‘+’.
5. Druk 2x op de tijdtoets.
6. Stel met de ‘–’ en ‘+’ toetsen de gewenste temperatuur voor de
binnenkant van het braadgerecht in (zie tabel).
Druk de eerste keer de toetsen lange tijd in. Druk ze daarna snel
herhaaldelijk in.
7. Stel een bakfunctie en braadtemperatuur in.
Als de sonde in het braadgerecht de door u geselecteerde
temperatuur waarneemt, dan gaat de oven uit en klinkt er een
geluidssignaal.
8. Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te stoppen.
9. Zet de bedieningsknoppen van de oven in de ‘uitstand’ en verwijder
de Culisensor.
10. Het braadgerecht kan geserveerd worden en is optimaal gebraden.
NL 12
Let op; tijdens het braden met de Culisensor heeft u door de ‘tijd-toets’
lang ingedrukt te houden toegang tot de programmeerfuncties van de
klok, zoals bijvoorbeeld de keukenwekker. Op het scherm van de klok
worden altijd de temperaturen van de sonde weergegeven.
Als het ‘kloksymbool’ oplicht, dan is de keukenwekker ingesteld.
Page 13
GEBRUIK
BraadgerechtTemperatuur SondeOpmerkingen
Rosbief35 - 40 °CBijna rauw
Rosbief45 - 50 °CMedium
Rosbief55 - 60 °CDoorbakken
Lamsbout65 - 70 °C
Schenkel80 - 85 °C
Lende (stuk)65 - 70 °C
Ham80 - 85 °C
Kip75 - 80 °C
Gebraden kalkoen80 - 85 °C
NL 13
Page 14
REINIGEN
De buitenkant reinigen
Reinigen de display en de ovendeur met een reinigingsmiddel voor glas
en een zachte doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
schuursponsjes.
De binnenzijde reinigen
• Verwijder de (telescopische) geleiders.
• Reinig de nog warme oven met een warme zeepoplossing en
• Voor het reinigen van de bovenzijde kan het grillelement omlaag
Waarschuwing
Schakel de oven uit bij het reinigen van de binnenkant. Laat de
oven afkoelen voordat onderdelen verwijderd worden en schakel de
stroomvoorziening uit (stekker uit het stopcontact).
De reinigingsfunctie
Met de reinigingsfunctie kan vet en vuil van de wanden van de oven
gemakkelijk verwijderd worden met een vochtige doek.
een doekje of gebruik de reinigingsfunctie (laat dan de oven eerst
afkoelen).
geklapt worden. Verwijder de beide borgschroeven aan de voorzijde
van het element en klap het element naar beneden.
NL 14
De reinigingsfunctie gebruiken
Gebruik het reinigingsprogramma alleen als de oven koud is. Bij gebruik
van het programma wanneer de oven warm is kunnen vuil en vet nog
moeilijker verwijderd worden.
1. Verwijder alle accessoires en geleiders uit de oven.
2. Giet 300 ml water op de bodem van de koude oven.
3. Draai de ovenfunctieknop naar de reinigingsfunctie.
Het controlelampje boven de reinigingsfunctie gaat branden.
Er klinken 3 pieptonen en het reinigingsprogramma start.
reinigingsfunctie
Let op; De tijdsduur van het reinigingsprogramma kan tijdens de functie
niet gewijzigd worden. Draai de ovenfunctieknop naar de o-stand om
het reinigingsprogramma te stoppen.
Page 15
REINIGEN
4. Als het reinigingsprogramma is afgerond klinken er 2 pieptonen.
5. Draai de ovenfunctieknop naar de o-stand.
6. Verwijder vet, vuil en eventueel achtergebleven water met een
vochtige doek.
• Let op; Open de ovendeur pas als het reinigingsprogramma
geheel is afgerond. De afkoelfase is nodig voor een goede
reinigingswerking.
• Gebruik de reinigingsfunctie alleen bij lage temperaturen.
• Na afloop van het reinigingsprogramma kunnen residu gemakkelijk
met een vochtige doek worden verwijderd.
• De afkoeltijd kan variëren afhankelijk van de omgevingstemperatuur.
• Controleer na afloop van het reinigingsprogramma altijd eerst of
de oven voldoende afgekoeld is voordat met het reinigen wordt
gestart.
Een bakplaat reinigen met de reinigingsfunctie
Als de bakplaat ernstig vervuild is kan deze ook gereinigd worden met
de reinigingsfunctie.
1. Plaats de te reinigen bakplaat in het middel van de oven.
2. Giet 300 ml water in de bakplaat.
3. Draai de ovenfunctieknop naar de reinigingsfunctie.
Er klinken 3 pieptonen en het reinigingsprogramma start.
Let op; Als de oven ernstig vervuild is maak dan gebruik van wat
afwasmiddel. Enkele druppels afwasmiddel kan ook aan het water
(bij gebruik van het reinigingsprogramma) worden toegevoegd.
Sommige voedingswaren kan het emaille laten verkleuren (tomaten,
azijn, gebraad met veel zout etc.). Dit is normaal en niet te voorkomen!
De ovendeur verwijderen
Om de binnenoven beter te kunnen reinigen kan de overdeur verwijderd
worden.
N
• Open de ovendeur volledig en draai de pallen (N) tot het einde
terug.
• Sluit de deur dan langzaam, zodat de pallen in de houder zitten.
Bij ongeveer 15° (ten aanzien van een gesloten positie van de deur)
tilt u de deur enigszins op en tilt u hem uit beide scharnierhouders.
NL 15
Page 16
REINIGEN
1
• Het monteren kan in omgekeerde volgorde. Plaats de deur onder
• Open de deur daarna volledig en draai de pallen weer in de
Ovenruiten demonteren
Om de ovenruiten beter te kunnen reinigen zijn deze te verwijderen uit
de ovendeur.
• Druk aan de bovenzijde links en rechts de palletjes in (1).
• Verwijder de bovenrand van de ovendeur.
• Verwijder de ovenruiten.
1
een hoek van 15° in de scharnieren aan de voorkant van het
apparaat en schuif de deur naar voren en naar beneden, zodat de
scharnieren in de inkepingen vallen. Controleer of de inkepingen
van de scharnieren goed op hun plaats zitten.
beginpositie. Sluit de deur langzaam en controleer of hij goed
sluit. Als de deur niet goed open of dicht gaat, controleer dan of
de inkepingen van de scharnieren goed in de scharnierhouders
geplaatst zijn.
Ovenverlichting vervangen
NL 16
Let op!
Maak het toestel spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te
verwijderen voordat het lampje vervangen wordt.
• Verwijder het lampglas door deze voorzichtig met een
schroevendraaier los te klikken.
• Vervang het ovenlampje.
• Plaats het lampglas. Zorg dat deze goed in de houder klemt.
Plaats een lampje die geschikt is voor temperaturen van 300 ºC.
Page 17
INSTALLATIE
Algemeen
Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde
monteur! De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en
lokale voorschriften.
Waarschuwing!
Het apparaat dient altijd geaard te zijn.
De installatie, het onderhoud en reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door monteurs die daartoe zijn gemachtigd door de
fabrikant, omdat anders de garantie komt te vervallen.
Het apparaat dient elektrisch te worden geïsoleerd voor installatie,
onderhoud of reparaties. Het apparaat is elektrisch geïsoleerd als:
• de hoofdschakelaar van de elektrische huisinstallatie is
uitgeschakeld of
• de zekering van de betreffende elektrische groep volledig is
verwijderd of
• de stekker van het apparaat is verwijderd uit het stopcontact.
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen met originele
ATAG-onderdelen. Alleen van die onderdelen garandeert ATAG dat ze
voldoen aan de veiligheidsvoorschriften.
Om gevaarlijke situaties door beschadiging van het elektriciteitssnoer
te voorkomen, mag dit alleen worden vervangen door de fabrikant, de
serviceorganisatie van de fabrikant of door een erkend vakman.
Uitpakken
Verwijder alle beschermende materialen. Controleer op het typeplaatje
of het apparaat geschikt is voor uw elektriciteitsnet.
NL 17
Page 18
INSTALLATIE
475
860
Min. 550
890
538
22
480
852
472
890
50
538
22
10
475
480
852
472
Min. 860
Min. 550
Inbouwafmetingen
NL 18
Elektrische aansluiting
230–240 V~ - 50/60 Hz
• Stekker en stopcontact moeten altijd bereikbaar zijn.
• Voorkom dat het netsnoer in contact komt met delen van de oven
• Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet in de voedingskabel
• Gebruik geen stekkerdoos of verlengsnoer om het apparaat op het
die heet kunnen worden.
een meerpolige schakelaar met een contactafstand van 3 mm
worden geplaatst.
elektriciteitsnet aan te sluiten. Met dergelijke accessoires kan de
veiligheid van het apparaat niet worden gegarandeerd.
Page 19
INSTALLATIE
Inbouwen
1. Plaats de oven in de kast en zorg ervoor dat het netsnoer niet
2. Zet de oven vast met de bijbehorende schroeven aan de voorzijde
3. Zorg ervoor dat de ovenwanden niet in contact komen met de
Technische gegevens
Op de identificatiekaart van het apparaat staan de aansluitwaarde (W),
de vereiste spanning (V) en de frequentie (Hz).
Dit apparaat voldoet aan alle betreffende EU-richtlijnen.
bekneld raakt of in contact komt met ovendelen die warm worden.
van de oven. De schroefgaten bevinden zich achter de ovendeur.
wanden van de kast. Houd minimaal 2 mm ruimte tussen de oven
en de kast.
NL 19
Page 20
UW OVEN EN HET MILIEU
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is vervaardigd uit duurzame materialen. Aan het einde van
zijn nuttige leven moet het echter op een verantwoorde manier worden
afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. De volgende
materialen zijn gebruikt:
• karton
• polyethyleenfolie (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
U dient deze materialen op een verantwoorde manier, volgens de
voorschriften van de overheid af te voeren.
Op het product staat het pictogram van een doorgekruiste
afvalcontainer om erop te wijzen dat elektrische huishoudelijke
apparaten afzonderlijk dienen te worden afgevoerd. Het apparaat mag
aan het einde van zijn nuttige leven dus niet worden verwerkt via de
normale afvalstroom. Het moet worden afgegeven bij een speciaal
gemeentelijk afvaldepot of bij een verkooppunt dat dit voor u doet.
Door huishoudelijke apparaten apart in te zamelen, vermijden we de
negatieve gevolgen voor het milieu en onze gezondheid die het gevolg
van onjuiste afvoer kunnen zijn. De materialen waarvan het apparaat is
gemaakt kunnen opnieuw worden gebruikt, wat een enorme besparing
aan energie en grondstoffen betekent.
NL 20
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
Page 21
INDEX
Votre four
Utilisation
Nettoyage
Installation
Introduction 4
Description 5
Commande 6
L’utilisation de l’horloge 8
Le Culisenseur 11
Nettoyage extérieur 14
Nettoyage intérieur 14
La fonction de nettoyage 14
Enlever la porte du four 15
Démonter les vitres du four 16
Remplacement de l’éclairage du four 16
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce four ATAG. Ce produit a été
conçu pour un maniement facile et un confort optimal. Grâce aux
possibilités de réglage élaborées, vous choisirez toujours le mode de
cuisson approprié.
Ce manuel d’utilisation décrit comment tirer le meilleur profit de ce
four. Vous y trouverez non seulement des informations concernant son
maniement, mais également des renseignements qui peuvent vous être
utiles dans le cadre de son utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant la première utilisation de
l’appareil !
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser
l’appareil, et conservez-le à un endroit sûr pour une utilisation
future.
Ce manuel sert aussi de référence au service technique. La plaquette
signalétique de l’appareil contient toutes les données dont le service
technique a besoin pour vous aider et répondre à vos questions.
FR 4
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en cuisine !
Page 23
VOTRE FOUR
Description
1
2
3
4
5
6
P
A
U
T
O
8
9
5
10
7
1. Évacuation de l’air
2. Grill rabattable
3. Grille de four
4. Guidage
5. Éclairage du four
6. Plaque de cuisson avec grille
7. Système de guidage amovible
8. L’utilisation de l’horloge
A. touche ‘–’
B. touche durée
C. symbole de l’horloge’
D. touche ‘+’
E. symbole AUTO
F. symbole réchauffer
G. point indication
H. symbole culisenseur
9. Ventilateur
10. Touche de fonction four
11. Touche de température
11
H
P
A
U
T
O
G
F
8
PP
E
C
BAD
FR 5
Page 24
UTILISATION
Commande
Réglage de l’heure
Lors du raccordement électrique du four, ‘AUTO’ et les chiffres de
l’horloge clignotent. Programmez l’heure comme suit :
1. Appuyez sur les touches ‘–’ et ‘+’ en même temps et maintenez-les
enfoncées jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Le point situé
entre les chiffres du minuteur se met à clignoter.
2. Programmez l’heure exacte à l’aide des touches ‘–’ et ‘+’.
Un signal sonore retentit pour confirmer l’heure souhaitée. Le
symbole ‘réchauffer’ reste allumé.
L’heure peut être modifiée à n’importe quel moment ; pour ce faire,
suivez les instructions ci-dessus.
L’utilisation du four
Le four dispose de 9 fonctions four et d’1 fonction nettoyage. Pour le
choix de la fonction four appropriée destinée à la préparation d’un plat,
consultez le tableau.
1. Enfournez le plat.
Pour certains plats, il convient d’abord de préchauffer le four.
2. Tournez le ‘bouton de fonction four’ vers la position voulue.
3. Réglez la température voulue avec le ‘bouton température’ (entre
50-250 °C).
Le four enclenche la fonction four programmée et se préchauffe
jusqu’à ce que la température programmée soit atteinte. Le voyant
situé au-dessus du bouton thermostat s’allume, et s’éteint lorsque
la température programmée est atteinte.
FR 6
Remarques
• Pendant la cuisson, la température peut être modifiée.
• Pendant l’utilisation du four, le fonctionnement de l’élément
chauffant et des éléments supérieurs et inférieurs est régulièrement
interrompu afin de réguler la température.
Arrêt du four
• Mettez le bouton de fonction four et le bouton température sur la
position ‘0’.
Attention ! Si le four ne fonctionne pas, cela est probablement dû au
fait que l’une des fonctions de l’horloge est active. Annulez toutes les
fonctions de l’horloge en appuyant en même temps sur les touches ‘–’
et ‘+’ jusqu’à ce que le mot ‘AUTO’ disparaisse de l’écran d’affichage.
Attendez quelques secondes que la modification soit enregistrée.
Page 25
UTILISATION
Sélection de la position four appropriée
Pour le choix de la fonction four appropriée, consultez le tableau.
Pour la préparation d’un plat, consultez aussi les conseils de
préparation figurant sur son emballage.
Chaleur supérieure et inférieure
S’utilise pour les pâtisseries pour lesquelles la chaleur doit être répartie uniformément,
afin d’obtenir une texture aérée.
Chaleur supérieure et inférieure avec ventilateur
Indiquée pour les rôtis et les pâtisseries. Le ventilateur répartit la chaleur uniformément
dans le four, réduisant ainsi la durée de cuisson et la température.
Grill avec chaleur inférieure
Spécialement conçu pour le rôti. Convient à chaque morceau de viande ou poisson, peu
importe sa taille.
Grand grill
Il permet de gratiner de plus grandes surfaces que le grill. Il est également possible de
gratiner les aliments à une puissance plus élevée, afin de les dorer plus rapidement.
Mode Eco
Il permet la cuisson des aliments dans votre four en générant une consommation énergétique moindre. Le four utilise une chauffage à convection forcée et, en fonction du
modèle, s’éteint quelques minutes avant de terminer la cuisson, permettant ainsi de
profiter de la chaleur résiduelle se trouvant à l’intérieur de la cavité et d’obtenir une
finition parfaite des aliments. Mode conseillé pour les poissons et rôtis de tout type de
viandes.
Chaleur inférieure
Seul le dessous du plat devient chaud. Indiqué pour réchauffer des plats ou faire lever
de la pâte.
Air chaud avec chaleur inférieure
Répartit la chaleur provenant de la partie inférieure du four. Indiqué pour les pâtisseries
fourrées à la confiture ou aux fruits, dont seule la partie inférieure doit être réchauffée.
Il faut toujours d’abord préchauffer le four.
Air chaud
Un ventilateur répartit l’air chaud depuis l’arrière du four. Grâce au réchauffement
uniforme, cette position convient particulièrement à une préparation et cuisson
simultanée à plusieurs couches.
Décongélation
Permet de décongeler les plats.
Nettoyage
Fonction de nettoyage à la vapeur. Après l’utilisation de ce programme de nettoyage,
la graisse et la saleté sur les parois du four s’enlèvent facilement au moyen d’un chiffon
humide.
Remarque
Pour chaque fonction de cuisson, la lampe du four reste allumée.
FR 7
Page 26
UTILISATION
L’utilisation de l’horloge
L’horloge dispose de différentes fonctions :
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
Minuteur
• Le minuteur émet un signal sonore à la fin de la durée programmée.
Durée de cuisson
• Lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le four
Temps de fin
• Lorsque le temps de fin de cuisson programmé est écoulé, le four
Durée et fin de cuisson
• Lorsque le temps de fin de cuisson programmé est écoulé, le four
Modifier l’intensité du signal sonore du minuteur
1. Appuyez en même temps sur les touches ‘–’ et ‘+’.
2. Appuyez sur la ‘touche durée’.
3. En appuyant à plusieurs reprises sur la touche ‘–’, l’intensité du
Le four n’a pas besoin de fonctionner pour que le signal sonore
retentisse.
s’éteint automatiquement.
s’éteint automatiquement.
s’éteint automatiquement. L’arrêt du four dépend de la durée de
cuisson programmée.
Cette fonction permet d’allumer et d’éteindre le four automatiquement.
En indiquant un temps de fin de cuisson et la durée de cuisson
nécessaire, l’heure de mise en marche du four est calculée.
Un point lumineux se met à clignoter entre les chiffres de l’horloge.
Le témoin ‘ton1’ apparaît sur l’écran de l’horloge.
signal sonore du minuteur peut être modifiée.
FR 8
Programmer la durée du minuteur
1. Appuyez pendant un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce
P
A
U
T
O
que le ‘symbole de l’horloge’ situé entre les chiffres du minuteur se
mette à clignoter.
2. Programmez l’heure de déclenchement de l’alarme du minuteur à
l’aide des touches ‘–’ et ‘+’.
Un signal sonore est émis et l’heure actuelle apparaît à l’écran
d’affichage.
Le minuteur est programmé.
Lorsque la durée programmée est écoulée, le minuteur émet un
signal sonore et le ‘symbole de l’horloge’ se met à clignoter.
3. Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre le signal sonore.
Le ‘symbole de l’horloge’ continue de clignoter.
4. Appuyez un long moment sur la ‘touche durée’ afin de désactiver la
fonction de minuteur.
Page 27
UTILISATION
P
A
U
T
O
Vous pouvez examiner à n’importe quel moment la durée restante du
minuteur en appuyant un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à
ce que le ‘symbole de l’horloge’ se mette à clignoter. À ce moment-là,
vous pouvez modifier la durée choisie en appuyant sur les touches ‘–’
ou ‘+’ Un signal sonore retentit pour confirmer la modification.
Programmer une durée de cuisson
1. Appuyez un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore. Si vous rappuyez ensuite sur la ‘touche
durée’, le mot ‘dur’ apparaît à l’écran d’affichage.
2. Programmez la durée de cuisson à l’aide des touches ‘–’ en ‘+’.
Un signal sonore est émis et l’heure actuelle apparaît à l’écran
d’affichage et le symbole ‘AUTO’ reste allumé. Lorsque la durée de
cuisson est écoulée, le four s’éteint automatiquement.
3. Programmez une fonction de cuisson et une température.
Lorsque la durée de cuisson est écoulée, le four s’éteint et émet un
signal sonore.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre le signal sonore.
Le four reste éteint et le symbole ‘AUTO’ clignote.
5. Appuyez un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore pour désactiver la fonction. Tournez le
bouton de fonction four et le bouton température vers la ‘position
arrêt’ afin d’éteindre le four.
Vous pouvez voir à n’importe quel moment la durée de cuisson restante
en appuyant un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que le
symbole ‘AUTO’ se mette à clignoter. À ce moment-là, vous pouvez
modifier la durée de cuisson en appuyant sur les touches ‘–’ ou ‘+’. Un
signal sonore retentit pour confirmer la modification.
Appuyez un long moment sur la ‘touche durée’ afin de désactiver
la fonction de temps de cuisson.
Programmer un temps de fin de cuisson
1. Appuyez un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que vous
P
A
U
T
O
entendiez un signal sonore.
2. Rappuyez ensuite sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que le mot ‘End’
apparaisse à l’écran d’affichage.
3. Programmez l’heure de fin de cuisson à l’aide des touches ‘–’ en ‘+’.
Un signal sonore est émis, l’heure actuelle apparaît à l’écran
d’affichage et le symbole ‘AUTO’ reste allumé. Lorsque le temps de
fin de cuisson est atteint, le four s’éteint automatiquement.
FR 9
Page 28
UTILISATION
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
4. Programmez une fonction de cuisson et une température.
Lorsque le temps de fin de cuisson est écoulé, le four s’éteint et
émet un signal sonore.
5. Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre le signal sonore.
Le four reste éteint et le symbole ‘AUTO’ clignote.
6. Appuyez un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore pour désactiver la fonction. Tournez le
bouton de fonction four et le bouton température vers la ‘position
arrêt’ afin d’éteindre le four.
Pendant l’utilisation du four, il est possible de programmer un temps de
fin. Pour ce faire, suivez les instructions précédentes (il n’est alors plus
nécessaire de reprogrammer la fonction four et la température).
Vous pouvez examiner à n’importe quel moment l’heure de fin du
processus de cuisson en appuyant un long moment sur la ‘touche
durée’ (A). Pour modifier le temps de fin de cuisson, annulez la fonction
en appuyant en même temps sur les touches ‘–’ et ‘+’. Reprogrammez
ensuite un temps de fin de cuisson.
Programmer une durée de cuisson et un temps de fin de cuisson
1. Appuyez un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore. Si vous rappuyez ensuite sur la ‘touche
durée’, le mot ‘dur’ apparaît à l’écran d’affichage.
2. Programmez la durée de cuisson à l’aide des touches ‘–’ et ‘+’.
3. Rappuyez ensuite sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que le mot ‘End’
apparaisse à l’écran d’affichage.
4. Programmez l’heure de fin de cuisson à l’aide des
touches ‘–’ en ‘+’.
Un signal sonore est émis, l’heure actuelle apparaît à l’écran
d’affichage et le symbole ‘AUTO’ reste allumé.
5. Programmez une fonction de cuisson et une température.
Le four reste éteint et le symbole ‘AUTO’ reste affiché à l’écran.
Le four est programmé.
FR 10
Avant que le processus de cuisson commence, le four s’allume et
la cuisson s’effectue pendant la durée de cuisson programmée. Les
symboles ‘AUTO’ et le symbole réchauffer.
Page 29
UTILISATION
P
A
U
T
O
Attention ! L’heure de démarrage du processus de cuisson égale
l’heure de fin moins la durée de cuisson. Par exemple ; le temps de fin
de cuisson est programmé à 17.00 heures et le temps de cuisson est
de 2 heures. Le four s’allumera alors à 15.00 heures !
Lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le four s’éteint
et un signal sonore retentit.
6. Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre le signal sonore.
Le four reste éteint et le symbole ‘AUTO’ clignote.
7. Appuyez un long moment sur la ‘touche durée’ jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore pour désactiver la fonction. Tournez le
bouton de fonction four et le bouton température vers la ‘position
arrêt’ afin d’éteindre le four.
Vous pouvez examiner à n’importe quel moment le processus de
cuisson en appuyant un long moment sur la ‘touche durée’.
Pour modifier la programmation, annulez la fonction en appuyant en
même temps sur les touches ‘–’ et ‘+’. Reprogrammez ensuite la durée
de cuisson et un temps de fin de cuisson.
Attention ! en cas de coupure de courant, la programmation du
minuteur est annulée et les chiffres ‘00:00’ apparaissent à l’écran
d’affichage. Réglez l’heure et reprogrammez le minuteur.
Le Culisenseur
Culisenseur
Le Culisenseur mesure la température à l’intérieur du rôti. Lorsque la
sonde mesure une température sélectionnée à l’avance, le four s’éteint
automatiquement.
Faire rôtir des aliments avec le Culisenseur engendre un résultat
optimal, peu importe le type de viande ou de poisson que l’on veuille
rôtir.
• Utilisez uniquement le Culisenseur d’origine fourni avec le four.
• Placez la sonde dans le rôti avant d’entamer le processus de
rôtisserie.
• Insérez la sonde d’un côté du rôti, de sorte que la pointe se trouve
au milieu du plat.
• Insérez la sonde dans le rôti jusqu’à la poignée.
FR 11
Page 30
UTILISATION
P
A
U
T
O
• Il est recommandé de retourner le rôti à mi-cuisson. Tenez-en
compte pendant que vous y placez la sonde.
• La pointe de la sonde ne peut ni toucher les os, ni les parties
grasses. Elle ne peut pas non plus se trouver dans une zone
creuse, comme c’est parfois le cas avec du gibier.
Utilisation du Culisenseur
1. Mettez le rôti avec le Culisenseur dans le four.
2. Enlevez le capuchon du point de raccordement se trouvant sur la
face supérieure droite du four, puis branchez la fiche de la sonde
dans le point de raccordement.
3. Dès que le Culisenseur est connecté au four, vous voyez que le
symbole ‘P’ apparaît sur l’écran. La température mesurée par
la sonde apparaît à gauche dans l’affichage et la température
sélectionnée pour la sonde (80º C) à droite. L’écran affiche en
alternance l’heure et la température programmée et mesurée par la
sonde.
Important : Si le Culisenseur mesure des températures extrêmement
basses (dans le cas de produits très froids), l’écran indiquera 30 ºC.
Si la sonde mesure des températures extrêmement hautes, l’écran
d’affichage indiquera 99 ºC.
Si la sonde n’est pas raccordée correctement, un signal sonore est
émis.
FR 12
4. Appuyez en même temps sur les touches ‘–’ et ‘+’.
5. Appuyez 2x sur la touche durée.
6. Programmez la température souhaitée au moyen des touches ‘–’ et
‘+’ pour l’intérieur du rôti (voir tableau).
La première fois, gardez les touches enfoncées pendant un long
moment. Enfoncez-les ensuite rapidement à plusieurs reprises.
7. Programmez une fonction de cuisson et une température de
cuisson.
Lorsque la sonde se trouvant dans le rôti indique que la température
que vous avez sélectionnée est atteinte, le four s’éteint et un signal
sonore retentit.
8. Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre le signal sonore.
9. Mettez les touches de commande du four en ‘position arrêt’ et
enlevez le Culisenseur.
10. Le rôti peut être servi. Il est parfaitement cuit.
Page 31
UTILISATION
Attention ; pendant la cuisson à l’aide du Culisenseur, en appuyant un
long moment sur la ‘touche durée’, vous obtenez l’accès aux fonctions
de programmation de l’horloge, comme, par exemple, le minuteur.
L’écran de l’horloge indique toujours les températures de la sonde.
Si le ‘symbole de l’horloge’ s’allume, le minuteur est programmé.
RôtiSonde de température Remarques
Rosbif35 - 40 °CPresque cru
Rosbif45 - 50 °CMedium
Rosbif55 - 60 °CBien cuit
Gigot d’agneau65 - 70 °C
Cuisse80 - 85 °C
Contre-filet (morceau)65 - 70 °C
Jambon80 - 85 °C
Poulet 75 - 80 °C
Dinde rôtie80 - 85 °C
FR 13
Page 32
NETTOYAGE
Nettoyage extérieur
Nettoyez l’écran d’affichage et la porte du four avec un détergent
pour verre et un chiffon doux. N’utilisez pas de détergents abrasifs ni
d’éponges à récurer.
Nettoyage intérieur
• Enlevez les gradins (amovibles).
• Nettoyez le four encore chaud avec un chiffon imprégné d’eau
savonneuse chaude ou utilisez la fonction de nettoyage (mais
laissez d’abord refroidir le four).
• Pour nettoyer la face supérieure, le grill peut être rabattu. Enlevez
les deux vis situées à l’avant de l’élément et rabattez ce dernier
vers le bas.
Avertissement
Éteignez le four lorsque vous en nettoyez l’intérieur. Laissez refroidir
le four avant d’en enlever certaines pièces, puis coupez l’alimentation
électrique (enlevez la fiche de la prise de courant).
La fonction de nettoyage
La fonction de nettoyage permet d’enlever facilement la graisse et la
saleté des parois du four, au moyen d’un chiffon humide.
FR 14
fonction de
nettoyage
Utilisation de la fonction de nettoyage
Utilisez uniquement le programme de nettoyage quand le four est froid.
Lorsque l’on utilise le programme alors que le four est chaud, il est
encore plus difficile d’en retirer la saleté et la graisse.
1. Enlevez tous les accessoires et gradins du four.
2. Versez 300 ml d’eau dans le fond du four froid.
3. Tournez le ‘bouton de fonction four’ vers la fonction de nettoyage.
Le voyant situé au-dessus de la fonction de nettoyage s’allume.
Trois signaux sonores sont alors émis et le programme de nettoyage
est lancé.
Attention ; La durée du programme de nettoyage ne peut pas être
modifiée pendant son fonctionnement. Tournez le bouton de fonction
four vers la position ‘0’ afin de mettre fin au programme de nettoyage.
Page 33
NETTOYAGE
4. Lorsque le programme de nettoyage est terminé, 2 signaux sonores
se font entendre.
5. Tournez le ‘bouton de fonction four’ vers la position ‘o’.
6. Enlevez la graisse, la saleté et l’eau superflue éventuelle au moyen
d’un chiffon humide.
• Attention ; N’ouvrez la porte du four que si le programme de
nettoyage est tout à fait terminé. La phase de refroidissement est
nécessaire pour garantir un nettoyage efficace.
• Utilisez uniquement la fonction de nettoyage pour des températures
basses.
• À la fin du programme de nettoyage, les résidus s’enlèvent
facilement à l’aide d’un chiffon humide.
• Le temps de refroidissement peut varier en fonction de la
température ambiante.
• Lorsque le programme de nettoyage est terminé, vérifiez toujours
si le four est suffisamment refroidi avant de lancer le processus de
nettoyage.
Nettoyer une plaque de cuisson avec la fonction de nettoyage
Si la plaque de cuisson est fort sale, elle peut également se nettoyer
par le biais de la fonction de nettoyage.
1. Placez la plaque de cuisson à nettoyer au milieu du four.
2. Versez 300 ml d’eau sur la plaque de cuisson.
3. Tournez le ‘bouton de fonction four’ vers la fonction de nettoyage.
Trois signaux sonores sont alors émis et le programme de nettoyage
est lancé.
Attention ; Si le four est très sale, utilisez un peu de savon de vaisselle.
Vous pouvez également ajouter quelques gouttes de savon de vaisselle
à l’eau (si vous utilisez le programme de nettoyage).
Certains aliments peuvent entraîner une décoloration de l’émail
(tomates, vinaigre, rôti contenant beaucoup de sel, etc.) Ceci est
normal et ne peut pas être évité !
Enlever la porte du four
Pour un nettoyage plus efficace du four intérieur, vous pouvez enlever
la porte du four.
N
• Ouvrez complètement la porte du four et tournez les crochets de
• Fermez alors lentement la porte pour que les crochets de fixation
fixation (N) dans l’autre sens jusqu’au bout.
viennent s’insérer dans le support.
Soulevez légèrement la porte ouverte sous un angle d’environ
15° (par rapport à une position fermée) puis retirez-la des deux
supports pour charnières.
FR 15
Page 34
NETTOYAGE
1
• Le montage peut s’effectuer dans l’ordre inverse. Insérez la porte
sous un angle de 15° dans les charnières à l’avant de l’appareil,
puis faites glisser la porte vers l’avant et le bas, afin que les
charnières viennent s’insérer dans les encoches. Vérifiez si les
encoches des charnières sont bien en place.
• Ouvrez ensuite complètement la porte et remettez les crochets de
sécurité en position initiale en les faisant tourner. Fermez lentement
la porte et vérifiez qu’elle se ferme hermétiquement. Si la porte
ne s’ouvre ou ne se ferme pas bien, vérifiez si les encoches des
charnières ont bien été insérées dans les supports pour charnières.
Démonter les vitres du four
Pour un nettoyage plus efficace des vitres du four, vous pouvez les
retirer de la porte.
• Exercer une certaine pression sur les crochets de fixation (1) à
gauche et à droite de la face supérieure pour les enfoncer.
• Enlevez le bord supérieur de la porte du four.
• Retirez les vitres du four
1
Remplacement de l’éclairage du four
Attention !
Débranchez l’appareil du secteur en retirant la fiche de la prise de
courant avant de remplacer l’ampoule.
• Enlevez le plafonnier en le détachant doucement au moyen d’un
tournevis.
• Remplacez l’ampoule du four.
• Placez le plafonnier. Veillez à ce qu’il soit bien encastré dans le
support.
Placez une ampoule résistant à des températures de 300 ºC.
FR 16
Page 35
INSTALLATION
Généralités
Cet appareil ne peut être installé que par un installateur qualifié !
Le branchement électrique doit se produire conformément aux
consignes nationales et locales.
Avertissement !
L’appareil doit toujours être mis à la terre.
L’installation, l’entretien et les réparations ne peuvent être effectués que
par des installateurs mandatés à cet effet par le fabricant, de sorte que
la garantie reste en vigueur.
L’appareil doit être électriquement isolé avant l’installation, l’entretien
ou toute réparation. L’appareil est isolé électriquement lorsque :
• le disjoncteur principal de l’installation électrique domestique est
déclenché, ou
• le fusible du groupe électrique concerné est complètement retiré ou
• la fiche de l’appareil est retirée de la prise de courant.
Les composants défectueux peuvent uniquement être remplacés
par des pièces d’origine ATAG. Pour ces éléments, ATAG garantit
uniquement qu’ils répondent aux normes de sécurité.
Afin d’éviter les situations dangereuses dues à une détérioration du
fil électrique, ce dernier ne peut être remplacé que par le fabricant, le
service après-vente du fabricant ou un spécialiste qualifié.
Déballer
Enlevez tous les matériaux de protection. Vérifiez sur la plaquette
mentionnant le type d’appareil si ce dernier convient à votre réseau
électrique.
FR 17
Page 36
INSTALLATION
475
860
Min. 550
890
538
22
480
852
472
890
50
538
22
10
475
480
852
472
Min. 860
Min. 550
Dimensions d’encastrement
FR 18
Branchement électrique
230–240 V~ - 50/60 Hz
• La fiche et la prise de courant doivent toujours êtres accessibles.
• Veillez toujours à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas les
parties du four susceptibles de s’échauffer.
• Si vous décidez de réaliser une connexion électrique fixe, le câble
d’alimentation devra être équipé d’un sectionneur omnipolaire dont
la distance de contact sera d’au moins 3 mm.
• Il est interdit de brancher cet appareil sur le réseau d’alimentation
électrique par l’intermédiaire d’une prise multiple ou d’une rallonge.
L’usage de tels accessoires ne permet pas de garantir la sécurité
de l’appareil.
Page 37
INSTALLATION
Encastrement
1. Placez le four dans l’armoire et veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas coincé ou ne touche aucun des éléments
du four qui peuvent devenir chauds.
2. Fixez le four en utilisant les vis correspondantes à l’avant du four.
Les trous des vis se trouvent derrière la porte du four.
3. Veillez toujours à ce que les parois du four ne touchent pas les
parois de l’armoire. Veillez à laisser un espace d’au moins 2 mm
entre le four et l’armoire.
Spécifications techniques
La plaquette signalétique de l’appareil indique la puissance de
raccordement (W), la tension d’alimentation (V) et la fréquence (Hz)
nécessaires.
Cet appareil répond à toutes les normes UE concernées.
FR 19
Page 38
VOTRE FOUR ET L’ENVIRONNEMENT
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Ce produit a été fabriqué à partir de matériaux durables. Cependant,
cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle
de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous renseigner à ce sujet.
L’emballage de l’appareil peut être recyclé. Les matériaux suivants ont
été utilisés :
• carton
• feuille de polyéthylène (PE)
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l’obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a été
apposé sur le produit. À la fin de son cycle de vie, l’appareil ne pourra
donc pas être éliminé via le flux de déchets normal. Il convient de le
déposer dans un centre de tri de déchets communal spécial ou à un
point de vente où l’on s’en chargera pour vous.
Éliminer séparément les appareils ménagers permet d’éviter les
retombées négatives sur l’environnement et la santé, qui peuvent
découler du fait que l’on ne s’en est pas débarrassé adéquatement.
Les matériaux qui composent l’appareil peuvent être récupérés dans le
but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
FR 20
Déclaration de conformité
Nous déclarons aux présentes que nos produits répondent aux
directives, normes et prescriptions européennes concernées, de même
qu’à toutes les conditions des normes auxquelles il est fait référence.
Page 39
INHALT
Ihr Ofen
Gebrauch
Reinigung
Installation
Einführung 4
Beschreibung 5
Bedienung 6
Gebrauch der Zeitschaltuhr 8
Der CuliSensor 11
Reinigung der Außenseite 14
Reinigung der Innenseite 14
Die Reinigungsfunktion 14
Entfernen der Ofentür 15
Demontieren der Ofenscheiben 16
Austausch der Ofenbeleuchtung 16
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl dieses ATAG-Ofens. Dieses Produkt
wurde für eine einfache Bedienung und optimale Bequemlichkeit
konstruiert. Die umfangreichen Einstellungsmöglichkeiten erlauben
Ihnen, stets die gewünschte Zubereitungsweise zu wählen.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie Sie am besten mit diesem
Gerät arbeiten können. Neben Informationen zur Bedienung finden
Sie hier auch Hintergrundinformationen, die bei der Verwendung des
Geräts nützlich sind.
Bitte lesen Sie die gesonderten
Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Geräts, und bewahren Sie sie zur künftigen Verwendung gut auf.
Diese Bedienungsanleitung dient auch als Referenzdokument für den
Kundendienst. Auf der Identifikationskarte des Geräts stehen alle
Daten, die der Kundendienst benötigt, um Ihre Fragen zu beantworten.
DE 4
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen!
Page 41
IHR OFEN
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
P
A
U
T
O
8
9
5
10
7
1. Luftauslass
2. Herunterklappbares
Grillelement
3. Ofenrost
4. Führung
5. Ofenbeleuchtung
6. Backblech mit Rost
7. Teleskopisches Gleitsystem
8. Zeitschaltuhr
A. ‘-’ Taste
B Zeittaste
C. Uhrensymbol
D. ‘+’ Taste
E. ‘AUTO’ Symbol
F. Erwärmen“-Symbol
G. Anzeige Punkt
H. Anzeige CuliSensors
9. Ventilator
10. Ofenfunktionsschalter
11. Temperaturschalter
11
H
P
A
U
T
O
G
F
8
PP
E
C
BAD
DE 5
Page 42
GEBRAUCH
Bedienung
Einstellen der Tageszeit
Beim Anschluss des Ofens an die Spannungsversorgung blinken
„AUTO“ und die Ziffern der Uhr. Stellen Sie die Tageszeit wie folgt ein:
1. Halten Sie die Tasten „–“ und „+“ gleichzeitig gedrückt, bis ein
akustisches Signal ertönt. Ein Punkt zwischen den Ziffern der
Zeitschaltuhr beginnt zu blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und „+“ die korrekte Uhrzeit ein.
Ein akustisches Signal bestätigt die gewählte Zeit.
Das „Erwärmen “-Symbol leuchtet weiter.
Sie können die Uhrzeit jederzeit ändern; befolgen Sie dazu die
obenstehende Anleitung.
Gebrauch des Ofens
Der Ofen verfügt über neun Ofenfunktionen und eine
Reinigungsfunktion. Verwenden Sie bei der Auswahl der für die
Zubereitung eines Gerichts geeigneten Ofenfunktion die Tabelle.
1. Stellen Sie das Gericht in den Ofen.
Für einige Gerichte muss der Ofen vorgeheizt werden.
2. Drehen Sie den „Ofenfunktionsschalter“ in die gewünschte Position.
3. Stellen Sie mit dem „Temperaturschalter“ die gewünschte
Temperatur ein (zwischen 50 und 250 °C).
Der Ofen startet die eingestellte Ofenfunktion und heizt auf, bis die
gewählte Temperatur erreicht ist. Ein Kontrolllämpchen oberhalb des
Thermostatschalters leuchtet auf und erlischt, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
DE 6
Anmerkungen:
• Die Temperatur kann während der Zubereitung angepasst werden.
• Wenn der Ofen gebraucht wird, wird die Funktion des
Heißluftelements und der oberen und unteren Heizelemente
regelmäßig unterbrochen, um die Temperatur zu regulieren.
Ausschalten des Ofens
• Drehen Sie den Ofenfunktionsschalter und den Temperaturschalter
in die 0-Stellung.
Achtung! Wenn der Ofen nicht funktioniert, ist möglicherweise
eine Zeitschaltuhrfunktion aktiv. Löschen Sie alle
Zeitschaltuhrfunktionen, indem Sie gleichzeitig auf „-“ und „+“
drücken, bis „AUTO“ vom Display verschwindet. Warten Sie einige
Sekunden, bis die Änderung gespeichert ist.
Page 43
GEBRAUCH
Wählen der korrekten Ofenstufe
Verwenden Sie bei der Auswahl der richtigen Ofenfunktion die Tabelle.
Lesen Sie auch die Anweisungen auf der Verpackung des Gerichts.
Ober- und Unterhitze
Wird für Gebäck verwendet, bei dem die Hitze gleichmäßig verteilt werden muss, um
eine luftige Struktur zu erzielen.
Ober- und Unterhitze mit Ventilator
Geeignet für Bratgerichte und Gebäck. Der Ventilator verteilt die Hitze gleichmäßig im
Ofen, wodurch Garzeit und Temperatur vermindert werden.
Grill mit Unterhitze
Speziell für Bratgerichte. Kann für Fleisch- und Fischstücke ungeachtet ihrer Größe
verwendet werden.
Großflächengrill
Hiermit können größere Oberflächen gratiniert werden, als mit der Grillfunktion. Sie
können damit auch eine größere Gratinierenergie erreichen, sodass die Speisen
schneller angebraten werden.
Eco
Ermöglicht das Garen von Lebensmitteln in Ihrem Ofen bei minimalem Energieverbrauch.
Der Backofen setzt einen Heizvorgang anhand erzwungener Konvektion ein und je nach
Modell schaltet er sich einige Minuten vor Ende der Garzeit ab und nutzt die Restwärme
im Ofeninneren, um die Speisen fertig zu garen. Geeignet für Fisch und Braten aller Art.
Unterhitze
Die Speisen werden nur an der Unterseite erhitzt. Geeignet zum Aufwärmen von
Speisen oder um Teig aufgehen zu lassen.
Heißluft mit Unterhitze
Verteilt die Hitze aus dem unteren Bereich des Ofens. Ideal für Gebäck mit Marmeladeoder Fruchtfüllung, das nur an der Unterseite erhitzt werden soll. Der Ofen muss immer
vorgeheizt werden.
Heißluft
Ein Ventilator verteilt die heiße Luft von der Rückseite des Ofens aus. Durch die
gleichmäßige Erhitzung ist diese Stufe geeignet zum gleichzeitigen Garen und Braten
mehrerer Ebenen.
Auftauen
Zum Auftauen von Speisen.
Reinigung
Reinigungsfunktion mit Dampf. Nach der Verwendung dieses Reinigungsprogramms
können Verschmutzungen und Fett einfach mit einem feuchten Tuch von den
Ofenwänden entfernt werden.
Anmerkung
Die Ofenlampe leuchtet bei jeder Kochfunktion.
Gebrauch der Zeitschaltuhr
DE 7
Page 44
GEBRAUCH
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
Die Zeitschaltuhr hat verschiedene Funktionen:
Kochwecker
• Dieser gibt nach Ablauf der Zeit ein akustisches Signal aus. Dazu ist
es nicht erforderlich, dass der Ofen in Gebrauch ist.
Kochzeit
• Sobald die eingestellte Kochzeit abgelaufen ist, schaltet sich der
Ofen automatisch aus.
Endzeit
• Sobald die eingestellte Endzeit erreicht ist, schaltet sich der Ofen
automatisch aus.
Kochzeit und Endzeit
• Sobald die eingestellte Endzeit erreicht ist, schaltet sich der Ofen
automatisch aus. Die eingestellte Kochzeit legt fest, wann der Ofen
eingeschaltet wird.
Mit dieser Funktion wird der Ofen automatisch ein- und
ausgeschaltet. Durch die Eingabe der Endzeit und der erforderlichen
Kochzeit wird die Einschaltzeit des Ofens berechnet.
Ändern der Tonhöhe der Zeitschaltuhr
1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „–“ und „+“.
Zwischen den Ziffern der Uhr blinkt ein Punkt.
2. Drücken Sie auf die „Zeittaste“.
Auf dem Display der Uhr erscheint „ton1“.
3. Durch wiederholtes Drücken auf die Taste „–“ können Sie die
Tonhöhe des Kochweckers ändern.
DE 8
Einstellen der Kochweckerzeit
1. Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, bis das „Uhrensymbol“
zwischen den Ziffern der Zeitschaltuhr blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und „+“ die Alarmzeit des
Kochweckers ein.
P
A
U
T
O
Es ertönt ein akustisches Signal, und auf dem Display erscheint die
aktuelle Uhrzeit.
Der Kochwecker ist programmiert.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, und
das „Uhrensymbol“ beginnt zu blinken.
3. Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um das akustische Signal
auszuschalten.
Das „Uhrensymbol“ blinkt weiter.
4. Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, um die Kochweckerfunktion
auszuschalten.
Sie können zu jedem Zeitpunkt die restliche Kochweckerzeit anzeigen,
Page 45
GEBRAUCH
P
A
U
T
O
indem Sie lang auf die „Zeittaste“ drücken, bis das „Uhrensymbol“
blinkt. Dann können Sie die ausgewählte Zeit ändern, indem Sie auf
die Taste „–“ oder „+“ drücken. Ein akustisches Signal bestätigt die
Änderung.
Einstellen einer Kochzeit
1. Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, bis ein akustisches Signal
ertönt. Wenn Sie danach erneut auf die „Zeittaste“ drücken,
erscheint auf dem Display das Wort „Dauer“.
2. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und „+“ die Kochzeit ein.
Es ertönt ein akustisches Signal, auf dem Display erscheint die
aktuelle Uhrzeit, und das Symbol „AUTO“ leuchtet dauerhaft.
Sobald die Kochzeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen
automatisch aus.
3. Stellen Sie eine Kochfunktion und eine Temperatur ein.
Sobald die Kochzeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen aus, und
es ertönt ein akustisches Signal.
4. Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um das akustische Signal
auszuschalten.
Der Ofen bleibt ausgeschaltet, und das Symbol „AUTO“ blinkt.
5. Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, bis Sie ein akustisches
Signal hören, um die Funktion zu beenden. Drehen Sie den
Ofenfunktionsschalter und den Temperaturschalter in die „Aus“Stellung, um den Ofen auszuschalten.
Sie können zu jedem Zeitpunkt die restliche Kochzeit anzeigen, indem
Sie lang auf die „Zeittaste“ drücken, bis das „AUTO“-Symbol blinkt.
Dann können Sie die Kochzeit ändern, indem Sie auf die Taste „–“ oder
„+“ drücken. Ein akustisches Signal bestätigt die Änderung.
Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, um die Kochzeitfunktion
auszuschalten.
Einstellen einer Endzeit
1. Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, bis ein akustisches Signal
ertönt.
P
A
U
T
O
2. Drücken Sie erneut auf die „Zeittaste“, bis auf dem Display das
Wort „Ende“ erscheint.
3. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und „+“ die Endzeit ein.
Es ertönt ein akustisches Signal, auf dem Display erscheint die
aktuelle Uhrzeit, und das Symbol „AUTO“ leuchtet dauerhaft.
Sobald die Kochzeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen
automatisch aus.
DE 9
Page 46
GEBRAUCH
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
4. Stellen Sie eine Kochfunktion und eine Temperatur ein.
Wenn die Endzeit erreicht ist, wird der Ofen ausgeschaltet,
und es ertönt ein akustisches Signal.
5. Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um das akustische Signal
auszuschalten.
Der Ofen bleibt ausgeschaltet, und das Symbol „AUTO“ blinkt.
6. Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, bis Sie ein akustisches
Signal hören, um die Funktion zu beenden. Drehen Sie den
Ofenfunktionsschalter und den Temperaturschalter in die „Aus“Position, um den Ofen auszuschalten.
Sie können auch während des Betriebs des Ofens noch eine Endzeit
einstellen. Befolgen Sie dazu die obige Anleitung (Ofenfunktion und
Temperatur müssen dann nicht erneut eingestellt werden).
Sie können zu jedem Zeitpunkt die Endzeit des Kochvorgangs
anzeigen, indem Sie lang auf die „Zeittaste“ drücken. Wenn Sie die
Endzeit ändern möchten, müssen Sie die Funktion durch gleichzeitiges
Drücken auf die Tasten „–“ und „+“ annullieren. Stellen Sie
anschließend erneut eine Endzeit ein.
Einstellen einer Kochzeit und einer Endzeit
1. Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, bis ein akustisches Signal
ertönt. Wenn Sie danach erneut auf die „Zeittaste“ drücken,
erscheint auf dem Display das Wort „Dauer“.
2. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und „+“ die Kochzeit ein.
3. Drücken Sie erneut auf die „Zeittaste“, bis auf dem Display das
Wort „Ende“ erscheint.
4. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und „+“ die Endzeit ein.
Es ertönt ein akustisches Signal, auf dem Display erscheint die
aktuelle Uhrzeit, und das Symbol „AUTO“ leuchtet dauerhaft.
5. Stellen Sie eine Kochfunktion und eine Temperatur ein.
Der Ofen bleibt ausgeschaltet, auf dem Display wird das Symbol
„AUTO“ angezeigt. Der Ofen ist programmiert.
DE 10
Zum Zeitpunkt des Beginns des Kochvorgangs startet der Ofen und
bleibt für die eingestellte Kochzeit in Betrieb. Auf dem Display leuchten
die Symbole „AUTO“ und das Erwärmen“-Symbol.
Page 47
GEBRAUCH
P
A
U
T
O
Achtung! Der Zeitpunkt des Beginns des Kochvorgangs ist die Endzeit
abzüglich der Kochzeit. Zum Beispiel: Die Endzeit ist auf 17:00 Uhr
eingestellt, und die Kochzeit beträgt zwei Stunden. Der Ofen wird dann
um 15:00 Uhr eingeschaltet!
Wenn die programmierte Kochzeit abgelaufen ist, wird der Ofen
ausgeschaltet, und es ertönt ein akustisches Signal.
6. Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um das akustische Signal
auszuschalten.
Der Ofen bleibt ausgeschaltet, und das Symbol „AUTO“ blinkt.
7. Drücken Sie lang auf die „Zeittaste“, bis Sie ein akustisches
Signal hören, um die Funktion zu beenden. Drehen Sie den
Ofenfunktionsschalter und den Temperaturschalter in die „Aus“Stellung, um den Ofen auszuschalten.
Sie können zu jedem Zeitpunkt den Kochvorgang anzeigen, indem Sie
lang auf die „Zeittaste“ drücken.
Wenn Sie die Programmierung ändern möchten, müssen Sie die
Funktion durch gleichzeitiges Drücken auf die Tasten „–“ und „+“
annullieren. Stellen Sie anschließend erneut eine Kochzeit und eine
Endzeit ein.
Der CuliSensor
CuliSensor
Achtung! Bei einem Ausfall der Stromversorgung wird die
Programmierung der Zeitschaltuhr gelöscht, und die Ziffern „00:00“
werden auf dem Display angezeigt. Stellen Sie die aktuelle Zeit ein, und
programmieren Sie die Zeitschaltuhr erneut.
Der CuliSensor misst die Temperatur in Ihrem Gericht. Wenn die
Sonde eine zuvor ausgewählte Temperatur feststellt, wird der Ofen
automatisch ausgeschaltet.
Mit dem CuliSensor erhalten Sie ein optimales Bratergebnis,
unabhängig von der verwendeten Fleisch- oder Fischsorte.
• Verwenden Sie ausschließlich den mit Ihrem Ofen gelieferten
Original-CuliSensor.
• Setzen Sie vor Beginn des Garvorgangs die Sonde in das Gericht.
• Stecken Sie die Sonde in eine Seite des Gerichts, sodass ihre
Spitze im Zentrum der Speise liegt.
• Stecken Sie die Sonde bis ganz zum Handgriff in das Gericht.
DE 11
Page 48
GEBRAUCH
P
A
U
T
O
• Wir empfehlen, das Gericht nach der halben Garzeit zu wenden.
Denken Sie beim Platzieren der Sonde daran.
• Die Spitze der Sonde darf nicht an Knochen oder in Fettbereichen
anliegen. Ebensowenig sollte sie in einem Hohlraum zu liegen
kommen, etwa bei Geflügel.
Verwendung des CuliSensors
1. Setzen Sie das Bratgericht mit dem CuliSensor in den Ofen.
2. Entfernen Sie den Stopfen von dem Anschlusspunkt an der rechten
oberen Seite des Ofens, und stecken Sie den Stecker der Sonde
hier ein.
3. Sobald der Culisensor mit dem Ofen verbunden ist, sehen Sie das
‘P’ Symbol im Display. Die von der Sonde gemessene Temperatur
erscheint links im Display und die gewählte Temperatur für die
Sonde (80 ° C) rechts.
4. Das Display zeigt abwechselnd die aktuelle Zeit und die von der
Sonde gemessene Temperatur an.
Wichtig; Wenn der CuliSensor sehr niedrige Temperaturen misst (bei
sehr kalten Produkten), zeigt das Display 30 ºC an. Wenn die Sonde
sehr hohe Temperaturen misst, zeigt das Display 99 ºC an.
Wenn die Sonde nicht korrekt angeschlossen ist, ertönt ein akustisches
Signal.
DE 12
5. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „–“ und „+“.
6. Drücken Sie zweimal auf die Zeittaste.
7. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und „+“ die gewünschte Temperatur
für das Innere des Gerichts ein (vgl. die Tabelle).
Drücken Sie die Tasten beim ersten Mal lange. Drücken Sie sie
danach wiederholt schnell.
8. Stellen Sie eine Kochfunktion und eine Temperatur ein.
Wenn die Sonde in dem Gericht die von Ihnen gewählte Temperatur
misst, wird der Ofen ausgeschaltet, und es
ertönt ein akustisches Signal.
9. Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um das akustische Signal
auszuschalten.
10. Stellen Sie die Bedienknöpfe des Ofens in die „Aus“-Stellung, und
nehmen Sie den CuliSensor heraus.
Page 49
GEBRAUCH
11. Das Gericht ist dann optimal gegart und kann serviert werden.
Achtung; Während des Bratens mit dem CuliSensor können Sie durch
langes Drücken auf die „Zeittaste“ auf die Programmierfunktionen der
Zeitschaltuhr, wie etwa auf den Küchenwecker, zugreifen. Auf dem
Display der Uhr werden immer die Temperaturen der Sonde angezeigt.
Wenn das „Uhrensymbol“ erscheint, ist der Küchenwecker eingestellt.
BratgerichtTemperatur der Sonde Anmerkungen
Roastbeef35 - 40 °CFast roh
Roastbeef45 - 50 °CMedium
Roastbeef55 - 60 °CDurchgaren
Lammkeule65 - 70 °C
Schenkel80 - 85 °C
Lende (Stück)65 - 70 °C
Schinken80 - 85 °C
Huhn75 - 80 °C
Putenbraten80 - 85 °C
DE 13
Page 50
REINIGUNG
Reinigung der Außenseite
Reinigen Sie das Display und die Ofentür mit einem
Glasreinigungsmittel und einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme.
Reinigung der Innenseite
• Entfernen Sie die (teleskopischen) Gleiter.
• Reinigen Sie den noch warmen Ofen mit einer warmen Seifenlauge
und einem Tuch, oder verwenden Sie die Reinigungsfunktion (lassen
Sie dazu den Ofen erst abkühlen).
• Vor der Reinigung der Oberseite können Sie das Grillelement nach
unten klappen. Entfernen Sie beide Sicherungsschrauben an der
Vorderseite des Elements, und klappen Sie es nach unten.
Warnung
Schalten Sie den Ofen bei der Reinigung der Innenseite aus. Lassen
Sie den Ofen abkühlen, bevor Sie Teile entfernen, und schalten Sie die
Stromversorgung aus (Stecker ziehen).
Die Reinigungsfunktion
Mit der Reinigungsfunktion kann mit einem feuchten Tuch Fett und
Schmutz bequem von den Ofenwänden entfernt werden.
Reinigungsfunktion
DE 14
Verwendung der Reinigungsfunktion
Verwenden Sie das Reinigungsprogramm nur, wenn der Ofen kalt ist.
Bei Verwendung des Programms bei warmem Ofen erschwert das
Entfernen von Fett und Schmutz.
1. Entfernen Sie alle Zubehörteile und Gleiter aus dem Ofen.
2. Geben Sie 300 ml Wasser auf den Boden des kalten Ofens.
3. Drehen Sie den Ofenfunktionsknopf auf die Reinigungsfunktion.
Das Kontrolllämpchen oberhalb der Reinigungsfunktion leuchtet auf.
Es ertönen drei akustische Signale, und die Reinigungsfunktion wird
gestartet.
Achtung; Die Dauer des Reinigungsprogramms kann während des
Betriebs nicht geändert werden. Drehen Sie den Ofenfunktionsknopf
auf die 0-Stellung, um das Reinigungsprogramm anzuhalten.
Page 51
REINIGUNG
4. Nach Abschluss des Reinigungsprogramms ertönen zwei
akustische Signale.
5. Drehen Sie den Ofenfunktionsknopf in die 0-Position.
6. Entfernen Sie Fett, Schmutz und eventuell verbleibendes Wasser
mit einem feuchten Tuch.
• Achtung; Öffnen Sie die Ofentür erst, wenn das
Reinigungsprogramm abgeschlossen ist. Die Abkühlphase ist für
eine gute Reinigungsleistung erforderlich.
• Verwenden Sie die Reinigungsfunktion nur bei niedrigen
Temperaturen.
• Nach Ablauf des Reinigungsprogramms können Rückstände einfach
mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
• Die Abkühlzeit kann je nach Umgebungstemperatur variieren.
• Kontrollieren Sie nach Ablauf des Reinigungsprogramms immer
erst, ob der Ofen vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Reinigen eines Backblechs mit der Reinigungsfunktion
Wenn das Backblech stark verschmutzt ist, können Sie dieses ebenfalls
mit der Reinigungsfunktion reinigen.
1. Setzen Sie das zu reinigende Backblech in die Mitte des Ofens.
2. Geben Sie 300 ml Wasser auf das Backblech.
3. Drehen Sie den Ofenfunktionsknopf auf die Reinigungsfunktion.
Es ertönen drei akustische Signale, und die Reinigungsfunktion wird
gestartet.
Achtung; Wenn der Ofen stark verschmutzt ist, verwenden Sie etwas
Spülmittel. Sie können auch dem Wasser (bei Verwendung des
Reinigungsprogramms) einige Tropfen Spülmittel zugeben.
Einige Speisen (Tomaten, Essig, gebratene Speisen mit viel Salz usw.)
können zu Verfärbungen der Emaille führen. Dies ist normal und kann
nicht verhindert werden!
Entfernen der Ofentür
Zur besseren Reinigung der Innenseite des Ofens kann die Ofentür
abgenommen werden.
N
• Öffnen Sie die Ofentür vollständig, und drehen Sie die Sicherungen
• Schließen Sie die Tür langsam, sodass die Sicherungen im Halter
(N) bis zum Ende zurück.
sitzen.
Bei ungefähr 15° (gegenüber der geschlossenen Position der Tür)
kippen Sie die Tür etwas nach oben und dann aus den beiden
Scharnierhaltern heraus.
DE 15
Page 52
REINIGUNG
1
• Das Anbringen der Tür erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge.
Setzen Sie die Tür in einem Winkel von 15° in die Scharniere an der
Vorderseite des Geräts, und schieben Sie sie nach vorn und unten,
bis die Scharniere in die Einkerbungen fallen. Prüfen Sie, ob die
Einkerbungen der Scharniere korrekt sitzen.
• Öffnen Sie dann die Tür vollständig, und drehen Sie die
Sicherungen wieder in die Ausgangsstellung. Schließen Sie die Tür
langsam, und kontrollieren Sie, ob sie gut abschließt. Wenn die Tür
sich nicht gut öffnen und/oder schließen lässt, prüfen Sie, ob die
Einkerbungen der Scharniere gut in den Scharnierhaltern sitzen.
Demontieren der Ofenscheiben
Zur leichteren Reinigung der Ofenscheiben können diese aus der
Ofentür entfernt werden.
• Drücken Sie oben links und rechts die Paletten ein (1).
• Entfernen Sie den oberen Rand der Ofentür.
• Entfernen Sie die Ofenscheiben.
1
Austausch der Ofenbeleuchtung
Achtung!
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie das Lämpchen austauschen.
• Entfernen Sie das Lampenglas vorsichtig mit einem
• Tauschen Sie das Ofenlämpchen aus.
• Setzen Sie das Lampenglas auf. Sorgen Sie dafür, dass es gut im
DE 16
Setzen Sie ein Lämpchen ein, das für Temperaturen von 300 °C
geeignet ist.
Schraubenzieher.
Halter sitzt.
Page 53
INSTALLATION
Allgemeines
Dieses Gerät darf nur von einem dazu befugten Monteur installiert
werden! Der elektrische Anschluss muss den landesweit und lokal
geltenden Vorschriften entsprechen.
Warnung!
Das Gerät muss immer geerdet sein.
Installation, Wartung und Reparaturen dürfen nur von dazu vom
Hersteller befugten Technikern durchgeführt werden; andernfalls verfällt
die Garantie.
Vor der Installation, Wartung oder Reparatur muss das Gerät elektrisch
isoliert werden. Das Gerät ist elektrisch isoliert, wenn:
• der Hauptschalter der elektrischen Hausversorgung ausgeschaltet
ist, oder
• die Sicherung der betreffenden elektrischen Gruppe vollständig
entfernt ist, oder
• der Stecker des Geräts aus der Steckdose gezogen ist.
Defekte Einzelteile dürfen nur gegen Original-ATAG-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur für diese Teile garantiert ATAG die Einhaltung
der geltenden Sicherheitsvorschriften.
Zur Vermeidung gefährlicher Situationen durch Schäden an dem
Elektrokabel darf dieses nur vom Hersteller, der Serviceorganisation
des Herstellers oder einem anerkannten Fachmann entfernt werden.
Auspacken
Entfernen Sie alle Schutzmaterialien. Prüfen Sie auf dem Typenschild,
ob das Gerät für Ihr Elektrizitätsnetz geeignet ist.
DE 17
Page 54
INSTALLATION
475
860
Min. 550
890
538
22
480
852
472
890
50
538
22
10
475
480
852
472
Min. 860
Min. 550
Einbauabmessungen
DE 18
Elektroanschluss
230 – 240 V~ - 50/60 Hz
• Stecker und Steckdose müssen jederzeit erreichbar sein.
• Sorgen Sie dafür, dass das Anschlusskabel nicht mit Ofenteilen in
Berührung kommen kann, die heiß werden können.
• Wenn Sie einen festen Anschluss legen wollen, muss in das
Stromkabel ein mehrpoliger Schalter mit einem Kontaktabstand von
3 mm eingesetzt werden.
• Verwenden Sie keinen Verteiler und keine Verlängerungsschnur,
um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen. Bei Verwendung
solcher Zubehörteile kann die Sicherheit des Geräts nicht garantiert
werden.
Page 55
INSTALLATION
Einbau
Technische Daten
1. Setzen Sie den Ofen in den Schrank, und achten Sie darauf, dass
das Netzkabel nicht geknickt wird oder mit heißen Ofenteilen in
Berührung kommen kann.
2. Befestigen Sie den Ofen mit den zugehörigen Schrauben an der
Vorderseite. Die Schraubenöffnungen befinden sich hinter der
Ofentür.
3. Achten Sie darauf, dass die Ofenwände nicht mit den Wänden des
Schranks in Berührung kommen. Lassen Sie mindestens 2 mm
Abstand zwischen dem Ofen und dem Schrank.
Auf der Identifikationskarte des Geräts finden Sie den Anschlusswert
(W), die erforderliche Spannung (V) und die Frequenz (Hz).
Dieses Gerät entspricht allen einschlägigen EU-Richtlinien.
DE 19
Page 56
IHR OFEN UND DIE UMWELT
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Dieses Produkt ist aus dauerhaften Materialien gefertigt. Wenn das
Gerät nicht mehr verwendet wird, muss es in verantwortungsbewusster
Weise entsorgt werden. Informationen dazu erhalten Sie bei den
zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Die
folgenden Materialien wurden dafür verwendet:
• Karton
• Polyethylenfolie (PE)
• FCKW-freies Polystyren (PS-Hartschaum)
Sie müssen diese Materialien in verantwortungsbewusster Weise
gemäß den behördlichen Vorschriften entsorgen.
Auf dem Produkt ist das Piktogramm eines durchgestrichenen
Abfallbehälters angebracht, das darauf hinweist, dass elektrische
Haushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Das Gerät
darf daher nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie
müssen es bei einer behördlichen Abfallsammelstelle oder bei einer
Verkaufsstelle, die dies für Sie übernimmt, abgeben.
Durch die separate Einsammlung von Haushaltsgeräten werden
negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen
vermieden. Die Materialien, aus denen das Gerät gefertigt ist, können
wieder verwendet werden, was enorme Einsparungen bei Energie und
Rohstoffen ermöglicht.
DE 20
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass unsere Produkte die einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften sowie alle Normen,
auf die diese verweisen, einhalten.
Page 57
CONTENTS
Your oven
Use
Cleaning
Installation
Introduction 4
Description 5
Operation 6
Using the timer 8
The Culisensor 11
Cleaning the outside 14
Cleaning the inside 14
The cleaning function 14
Removing the oven door 15
Removing the oven windows 16
Replacing the oven light bulb 16
General 17
Build-in dimensions 18
Electrical connection 18
Building in 19
Technical data 19
Your oven and the environment
Disposing of the appliance and the packaging 20
EN 3
Page 58
YOUR OVEN
Introduction
Congratulations on your choice of this ATAG oven. This product was
designed with simple operation and optimum comfort in mind. With the
extensive setting options, you can always select the right method of
preparation.
This manual describes the best way to work with this oven. In addition
to information on operation, you will also find background information
here that may come in handy when using the appliance.
Read the separate safety instructions before
using the device!
Read this manual before using the appliance and keep it in a safe
place for future use.
This manual also serves as reference material for service technicians.
All data required by service technicians to assist you and to answer
your questions are on the appliance’s identification card.
Happy cooking!
EN 4
Page 59
YOUR OVEN
Description
1
2
3
4
5
6
P
A
U
T
O
8
9
5
10
7
1. Exhaust
2. Hinged component
3. Oven rack
4. Guide
5. Oven light
6. Baking tray with rack
7. Telescopic guide
8. Timer clock
A. ‘-’ button
B. timer button
C. timer symbol
D. ‘+’ button
E. ‘AUTO’ symbol
F. heat symbol
G. indication pont
H. indication culisensor
9. Fan
10. Oven function knob
11. Temperature knob
11
H
P
A
U
T
O
G
F
8
PP
E
C
BAD
EN 5
Page 60
USE
Operation
Setting the current time of day
When the oven is connected to the power network, ‘AUTO’ and the
figures on the timer will flash. Set the current time of day as follows:
1. Press in the ‘–’ and ‘+’ buttons simultaneously till you hear a beep.
A point(D) between the figures of the timer will start flashing.
2. Set the correct time of day using the ‘–’ and ‘+’ buttons.
You will hear a beep confirming the time selected. The ‘heat’ symbol
stays lit.
The time can be changed whenever you like; follow the instructions
above to do so.
Using the oven
The oven has 9 oven functions and 1 cleaning function. Consult the
table to select the right oven function to prepare a dish.
1. Place the dish in the oven.
For some dishes the oven has to be preheated first.
2. Turn the ‘oven function knob’ to the oven setting desired.
3. Set the oven to the desired temperature using the thermostat knob
(between 50-250 °C).
The oven will start the oven function set and heat the oven to the
temperature set. A check light will go on above the thermostat knob
and will go off once the temperature set is reached.
EN 6
Remarks
• The temperature can be adjusted during preparation.
• If the oven is in use, operation of the hot air element and the top
and bottom elements will regularly be interrupted to regulate the
temperature.
Turning off the oven
• Turn the oven function knob and temperature knob to the o
position.
Please note! If the oven does not work, there may be a timer
function active. Cancel all timer functions by pressing the ‘-’ and ‘+’
buttons till ‘AUTO’ disappears from the display. Wait a few seconds
till the change is saved.
Page 61
USE
Select the right oven setting
Consult the table to select the right oven function. Also consult the
instructions for preparation on the dish packaging.
Top and bottom heat
Is used for pastry for which the heat has to be evenly distributed to get a light texture.
Top and bottom heat with fan
Suitable for roasted dishes and pastry. The fan distributes the heat evenly in the oven,
thereby reducing the baking time and temperature.
Grill with bottom heat
Especially for roasting. Can be used for any piece of meat or fish, regardless of the size.
Large surface grill
This can be used to sear dishes with larger surface areas than with the grill function.
There is also higher searing capacity so the food is seared quicker.
Eco
For cooking in the oven with the minimum energy consumption possible. The oven uses
convention heating, and depending on the model, switches off a few minutes before the
end of cooking, using the residual heat inside the oven and completing the dish perfectly. Recommended for fish and all types of meat roasts.
Bottom heat
The dish is only heated on the bottom. Suitable for heating up dishes or for letting dough
rise.
Hot air circulation and bottom heat
Distributes heat from the bottom of the oven. Ideal for pastry with jam or fruit filling that
only requires heating on the bottom. Always preheat the oven first.
Hot air
A fan distributes the hot air from the back of the oven. Because of the even heating this
position is suitable for baking and roasting on several levels at once.
Defrosting
To defrost dishes.
Cleaning
Cleaning function using steam. After using this cleaning programme, grime and grease
can easily be removed from the oven walls with a wet cloth.
Note
The oven light stays lit during every baking function.
EN 7
Page 62
USE
Using the timer
P
A
U
T
O
The timer has different functions:
Clock timer
• This timer will give off an acoustic signal after the time period has
expired. The oven does not have to be in use for this to happen.
Baking time
• When the baking time set has elapsed, the oven will switch off
automatically.
End time
• When the end time set has elapsed, the oven will switch off
automatically.
Baking time and end time
• When the end time set has elapsed, the oven will switch off
automatically. The baking time set determines when the oven will
be switched on.
This function is used to automatically switch the oven on and off.
The switch-on time of the oven is calculated by inputting an end
time and the baking time required.
EN 8
Changing the timer pitch
P
A
U
T
O
1. Simultaneously press the buttons ‘–’ and ‘+’.
A point of light will flash between the figures on the timer.
2. Press the ‘time button’.
The indicator ‘ton1’ will appear on the timer screen.
3. Repeatedly pressing the ‘–’ button will change the pitch of
the clock timer.
Setting the time on a clock timer
1. Hold the ‘time button’ for a few moments till the ‘timer symbol’
P
A
U
T
O
between the figures on the timer starts flashing.
2. Set the alarm time of the clock timer using the ‘–’ and ‘+’ buttons.
You will hear a beep and the display will show the current time.
The clock timer is programmed.
An acoustic signal will go off after the time set has elapsed and the
‘timer symbol’ will begin flashing.
3. Press any key to switch off the acoustic signal.
The ‘timer symbol’ continues to flash.
4. Hold the ‘time button’ in for a few moments to end the clock timer
function.
Page 63
USE
P
A
U
T
O
You can check the time remaining on the clock timer whenever you
wish by holding the ‘time button’ in for a few moments till the ‘clock
symbol’ starts flashing. You can then change the time selected by
pressing the ‘–’ or ‘+’ buttons. You will hear a beep confirming the
change.
Setting a baking time
1. Hold the ‘time button’ in for a few moments till you hear a beep. If
the ‘time button’ is then pressed again, the word ‘time’ appears in
the display.
2. Set the baking time using the ‘–’ and ‘+’ buttons.
You will hear a beep, the current time appears and the ‘AUTO’
symbol stays lit. When the baking time has elapsed, the oven will
switch off automatically.
3. Set a baking function and temperature.
After the baking time has elapsed, the oven is switched off and an
acoustic signal goes off.
4. Press any key to switch off the acoustic signal.
The oven remains switched off and the ‘AUTO’ symbol flashes.
5. Hold the ‘time button’ in for a few moments till you hear a beep
to end the function. Turn the oven function knob and temperature
knob to the ‘off position’ to switch the oven off.
You can check the baking time remaining whenever you wish by
holding the ‘time button’ in for a few moments till the ‘AUTO’ symbol
starts flashing. You can then change the baking time by pressing ‘–’ or
‘+’ buttons. You will hear a beep confirming the change.
Hold the ‘time button’ in for a few moments to end the baking time
function.
Setting an end time
1. Hold the ‘time button’ in for a few moments till you hear a beep.
P
A
U
T
O
2. Press the ‘time button’ again till the word ‘End’ appears in the
display.
3. Set the end time using the ‘–’ and ‘+’ buttons.
You will hear a beep, the current time appears and the ‘AUTO’
symbol stays lit. When the end time is reached, the oven will switch
off automatically.
EN 9
Page 64
USE
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
4. Set a baking function and temperature.
If the end time is reached, the oven is switched off and an acoustic
signal goes off.
5. Press any key to switch off the acoustic signal.
The oven remains switched off and the ‘AUTO’ symbol flashes.
6. Hold the ‘time button’ in for a few moments till you hear a beep
to end the function. Turn the oven function knob and temperature
knob to the ‘off position’ to switch the oven off.
An end time can still be set while the oven is in use. Follow the
instructions above to do so (in that case the oven function and
temperature do not have to be reset).
You can check the end time of the baking process whenever you
wish by holding the ‘time button’ in for a few moments. If you want to
change the end time, you should cancel the function by simultaneously
pressing the ‘–’ and ‘+’ buttons. Then set an end time again.
Setting baking time and end time
1. Hold the ‘time button’ in for a few moments till you hear a beep. If
the ‘time button’ is then pressed again, the word ‘time’ appears in
the display.
2. Set the baking time using the ‘–’ and ‘+’ buttons.
3. Press the ‘time button’ again till the word ‘End’ appears in the
display.
4. Set the end time with the ‘–’ and ‘+’ buttons.
You will hear a beep, the current time appears and the ‘AUTO’
symbol stays lit.
5. Set a baking function and temperature.
The oven remains switched off, with the ‘AUTO’ symbol in the
display. The oven has been programmed.
EN 10
The oven starts when the baking process should begin and bakes for
the baking time set. The ‘AUTO’ symbol and the heat symbol.
Page 65
USE
P
A
U
T
O
Please note! The time at which the baking process starts is the end
time minus the baking time. For example: the end time is set to 5:00
PM and the baking time is 2 hours. In that case the oven will switch on
at 3:00 PM!
The oven will be switched off and an acoustic signal will go off once the
baking time programmed has elapsed.
6. Press any key to switch off the acoustic signal.
The oven remains switched off and the ‘AUTO’ symbol flashes.
7. Hold the ‘time button’ in for a few moments till you hear a beep
to end the function. Turn the oven function knob and temperature
knob to the ‘off position’ to switch the oven off.
You can check the baking process whenever you wish by holding the
‘time button’ in for a few moments.
If you wish to change the programming, you should cancel the function
by simultaneously pressing the ‘–’ and ‘+’ buttons. Then set the baking
time and an end time again.
Please note! When the power is interrupted, the programming of the
timer is deleted and the figures ‘00:00’ appear in the display. Set the
current time of day and programme the timer again.
The Culisensor
Culisensor
The Culisensor measures the temperature in the meat to be roasted.
The oven switches off automatically when the probe detects a
preselected temperature.
Roasting with the Culisensor provides an optimum roasting result
regardless of
the type of meat or fish to be roasted.
• Only use the original Culisensor that comes with the oven.
• Insert the probe in the meat before starting roasting.
• Insert the probe in one side of the meat to be roasted, so that the
point ends up in the middle of the meat.
• Insert the probe in the meat all the way to the handle.
EN 11
Page 66
USE
P
A
U
T
O
• We recommend turning the meat halfway the process. Take this into
account when inserting the probe.
• The point of the probe should not touch any bones or fat zones.
Neither should it end up in a hollow zone, as may be the case for
poultry.
Using the Culisensor
1. Place the meat to be roasted with the Culisensor in it in the oven.
2. Remove the cover from the connection point at the top right of the
oven and insert the plug of the probe into the connection point.
3. As soon as the Culisensor is connected to the oven you see the
‘P’ symbol appear in the display. The temperature measured by
the probe appears on the left in the display and the temperature
selected standard for the probe (80º C) on the right. The display
alternately shows the current time of day and the temperature set
and the temperature measured by the probe.
Important: If the Culisensor measures very low temperatures (for very
cold products), the display shows 30ºC. If the Culisensor measures
very high temperatures, the display shows 99ºC.
An acoustic signal goes off if the probe is not connected properly.
EN 12
4. Simultaneously press the buttons ‘–’ and ‘+’.
5. Press the time button twice.
6. Set the desired temperature for the inside of the meat using the ‘–’
and ‘+’ buttons (see the table).
Hold the buttons in for a few moments the first time. Then quickly
press them repeatedly.
7. Set a baking function and roasting temperature.
When the probe senses the temperature you selected in the meat to
be roasted, the oven switches off and you will hear
an acoustic signal.
8. Press any key to switch off the acoustic signal.
9. Set the operating buttons of the oven to the ‘off position’ and
remove the Culisensor.
Page 67
USE
10. The perfectly roasted meat can now be served.
Please note: When roasting with the Culisensor you access the
programming functions of the timer such as the clock timer, by holding
the ‘time button’ in for a few moments. The temperatures of the probe
are always displayed on the timer screen.
The clock timer is set when the ‘timer symbol’ lights up.
RoastProbe temperatureRemarks
Roast beef35 - 40° CRare
Roast beef45 - 50° CMedium
Roast beef55 - 60° CWell-done
Leg of lamb65 - 70° C
Shank80 - 85° C
Loin (section)65 - 70° C
Ham80 - 85° C
Chicken75 - 80° C
Roast turkey80 - 85° C
EN 13
Page 68
CLEANING
Cleaning the outside
Clean the display and the oven door with a cleaning product for glass
and a soft cloth. Do not use abrasive detergents or scouring powders.
Cleaning the inside
• Remove the (telescopic) guides
• Clean the oven while still hot with a hot, soapy solution and a cloth
• The grill element can be folded down to clean the top. Remove the
Warning
Switch the oven off when cleaning the inside. Allow the oven to cool
before components are removed and switch off the power supply
(remove plug from the outlet).
The cleaning function
Grease and grime can easily be removed from the oven walls with a
damp cloth using the cleaning function.
or use the cleaning function (first allow the oven to cool in that
case).
two securing screws on the front of the element and fold it down.
EN 14
Using the cleaning function
Only use the cleaning programme if the oven is cold. It will be even
more difficult to remove grime and grease if you use the programme
while the oven is hot.
1. Remove all accessories and guides from the oven.
2. Pour 300 ml of water on the bottom of the cold oven.
3. Turn the oven function knob to the cleaning function.
The check light above the cleaning function will go on.
You hear 3 beeps and the cleaning programme will start.
cleaning function
Please note: The time duration of the cleaning programme cannot be
changed while the function is running. Turn the oven function knob to
the o position to stop the cleaning programme.
Page 69
CLEANING
4. You will hear 2 beeps once the cleaning programme is finished.
5. Turn the oven function knob to the o position.
6. Remove grease, grime and any water left behind with a damp cloth.
• Please note: Do not open the oven door until the cleaning
programme is completely finished. The cooling phase is required for
a proper cleaning function.
• Only use the cleaning function on low temperatures.
• Residues can be removed easily with a damp cloth after the
cleaning programme is finished.
• The cooling time may vary depending on the ambient temperature.
• After the cleaning programme is finished, always first check
whether the oven has cooled enough before starting to clean.
Cleaning a baking tray using the cleaning function
If the baking tray is seriously grimy, it can also be cleaned using the
cleaning function.
1. Place the baking tray to be cleaned in the middle of the oven.
2. Pour 300 ml of water in the baking tray.
3. Turn the oven function knob to the cleaning function.
You will hear 3 beeps and the cleaning programme will begin.
Please note: Use dishwashing detergent if the oven is seriously grimy.
You can also add a few drops of dishwashing detergent to the water
(when using the cleaning programme).
Some food products can discolour the enamel (tomatoes, vinegar, very
salty roasted dishes, etc.). This is normal and cannot be prevented!
Removing the oven door
To clean the inside of the oven better you can remove the oven door.
N
• Open the oven door fully and turn the pawls (N) back as far as they
will go.
• Then close the door slowly so the pawls end up in the holder.
At approximately 15° (relative to the closed door position) lift the
door slightly upwards and lift it out of the two hinge holders.
EN 15
Page 70
CLEANING
1
• Use the reverse order to assemble the door. Insert the door at an
angle of 15° in the hinges on the front of the appliance and push
the door forwards and downwards so that the hinges slide into their
notches. Check to be sure the hinge notches are properly in place.
• Then open the door fully and turn the pawls back to their initial
position. Close the door slowly and check that it closes properly.
If the door does not open or close properly, make sure the hinge
notches are positioned correctly in the hinge holders.
Removing the oven windows
The oven windows can be removed from the oven door to clean them
better.
• Push in the small pawls at the top left and right (1).
• Remove the top edge from the oven door.
• Remove the oven windows
1
Replacing the oven light bulb
EN 16
Please note!
Disconnect the appliance from the mains by removing the plug from the
socket before the changing the light.
• Remove the glass light cover by carefully clicking it loose with a
screwdriver.
• Replace the oven light bulb.
• Put the glass cover back on. Make sure it catches properly in the
holder.
Install a light bulb suitable for 300º C temperatures.
Page 71
INSTALLATION
General
This appliance may only be installed by an authorised mechanic! The
electrical connection must comply with national and local regulations.
Warning!
The appliance should be earthed at all times.
Installation, maintenance and repairs may only be implemented by
mechanics who are authorised by the manufacturer for this purpose, as
otherwise the warranty will be cancelled.
The appliance should be insulated electrically for installation,
maintenance or repairs. The appliance is electrically insulated when:
• the main switch of the domestic electrical system is switched off, or
• the fuse of the relevant electrical group has been removed
completely, or
• the plug of the appliance has been removed from the plug socket.
Only replace faulty parts with original ATAG parts. ATAG guarantees
compliance with the safety regulations for those parts alone.
To prevent hazardous situations caused by damaging the electric lead,
the lead can only be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s
service organisation or a certified expert.
Unpacking
Remove all protective materials. Check the type plate to see if the
appliance is compatible with your electricity network.
EN 17
Page 72
INSTALLATION
475
860
Min. 550
890
538
22
480
852
472
890
50
538
22
10
475
480
852
472
Min. 860
Min. 550
Build-in dimensions
EN 18
Electrical connection
230–240 V~ - 50/60Hz
• Plug and plug socket must always be accessible.
• Prevent the cable from coming into contact with parts of the oven
that can become hot.
• If you want to make a fixed connection, make sure that an
omnipolar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted
in the supply cable.
• Do not use a multiple socket or extension lead to connect the
appliance to the electricity network. The safety of the appliance
cannot be guaranteed if such accessories are used.
Page 73
INSTALLATION
Building in
Technical data
1. Place the oven in the cabinet and make sure the lead does not get
squeezed or come into contact with oven components that become
hot.
2. Secure the oven using the screws on the front of the oven. The
screw holes are behind the oven door.
3. Make sure that the oven walls do not come into contact with the
walls of the cabinet. Keep a minimum space of 2 mm between oven
and cabinet.
The connection value (W), the required voltage (V) and the frequency
(Hz) are on the appliance’s identification card.
This appliance complies with all relevant EU directives.
EN 19
Page 74
YOUR OVEN AND THE ENVIRONMENT
Disposing of the appliance and the packaging
This product is made from sustainable materials. However, it must be
disposed of in a responsible manner at the end of its useful life. The
government can provide you with information about this.
The packaging of the appliance can be recycled. The following
materials have been used:
• cardboard
• polyethylene wrap (PE)
• CFC-free polystyrene (hard PS foam)
You should dispose of these materials in a responsible manner,
according to the government regulations.
The product shows a pictogram of a crossed-out waste container to
point out that domestic electrical appliances must be disposed of
separately. Thus the appliance may not be processed via the regular
waste flow at the end of its useful life. It must be handed in at a special
municipal waste depot or at a sales outlet which does this for you.
By collecting household appliances separately, we prevent negative
consequences to the environment and our health which could be the
result of incorrect disposal. The materials used to make this appliance
can be re-used, which means tremendous savings in energy and raw
materials.
EN 20
Declaration of conformity
We hereby declare that our products comply with the relevant European
directives, standards and regulations as well as all requirements
referred to in the standards.
Page 75
EN 21
Page 76
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Das Typenschild zur Identifikation des Geräts befindet sich an der Geräteinnenseite.
The appliance identification plate is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete
typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Wenn Sie sich an die Serviceabteilung wenden, halten Sie immer die
vollständige Typennummer bereit.
Please have the complete model number available when contacting the service department.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente
se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern des Kundendienstes finden Sie auf dem Garantieschein.
Addresses and telephone numbers of the service organisation can be found on
the warranty card.
Cod. 3172971-001 / 795794 / VER 1 / 15-02-2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.