Instructies voor de installateur.......................................................................... 39
Instructies voor de inbouw ............................................................................... 41
Service en onderdelen ..................................................................................... 42
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschrift
Stap-voor-stap-handleiding
)
Adviezen
Milieu-informatie
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen.
ATAG 3
Nederlands
Waarschuwingen en belangrijke
veiligheidsinformatie
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en
hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat
aansluit en/of in gebruik neemt.
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als
het apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als u het apparaat
bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe
gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Installatie
• De installatie moeten worden uitge-
voerd door een erkend installateur, met
inachtneming van de geldende voorschriften. De afzonderlijke installatiewerkzaamheden zijn beschreven in de
instructies voor de installateur.
• Laat het apparaat installeren en aan-
sluiten door een erkend installateur
overeenkomstig de richtlijnen.
• Ook eventuele voor de installatie nood-
zakelijke wijzigingen aan de elektriciteitsvoorziening moeten door een erkend
installateur uitgevoerd worden.
Bediening
• Deze oven is ontworpen voor de be-
reiding van levensmiddelen; gebruik
hem nooit voor andere doeleinden.
• Pas bij het openen van de ovendeur (tijdens of aan het einde van
de bereidingstijd) altijd op voor de
hete luchtstroom die uit de oven
komt.
• Wees extra voorzichtig tijdens het ge-
bruik van de oven. Door de grote hitte
van de verwarmingselementen zijn de
bakplaten en andere onderdelen erg
heet.
4 ATAG
• Let op! Bedek de oven nooit met alu-
miniumfolie en plaats geen bakblikken, ovenschotels en dergelijke op de
bodem van de oven, anders kan het
emaille van de oven door de opgebouwde hitte beschadigd raken.
• Indien u, om welke reden dan ook, alu-
miniumfolie in de oven gebruikt, laat
dit dan nooit in direct contact komen
met de bodem van de oven.
• Ga bij het reinigen van de oven voor-
zichtig te werk: sproei nooit vloeistof
op de verwarmingselementen en de
thermostaatsensor.
• Het is gevaarlijk veranderingen van
welke aard ook aan te brengen aan
het apparaat of aan de kenmerken ervan.
• Tijdens het bakken, braden en grillen
worden het venster van de deur en de
overige onderdelen van het apparaat
erg heet. Houd kinderen daarom uit de
buurt van het apparaat. Indien er elektrische apparaten worden aangesloten
op stopcontacten in de buurt van de
oven, let er dan op dat de aansluitsnoeren niet in aanraking komen met
hete oppervlakken of vastgeklemd raken
tussen de ovendeur.
• Gebruik altijd ovenwanten om hete
vuurvaste schotels of schalen uit de
oven te halen.
• De vorken en het spit zijn puntig en
scherp. Als u er gebruik van maakt, doe
het met zorg om verwonding te
voorkomen.
• Regelmatig reinigen voorkomt dat het
oppervlaktemateriaal van de oven achteruitgaat.
• Schakel voordat u de oven gaat reinigen
de stroom uit of haal de stekker uit het
stopcontact.
ATAG 5
• Verzeker u ervan dat de oven in de stand
“UIT” staat als hij niet meer wordt gebruikt.
• Het apparaat mag niet worden gereinigd
met een stoomreiniger.
• Gebruik geen schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers. Deze kunnen krassen veroorzaken op de ruit van
de deur, waardoor het glas kan barsten.
Veiligheid van personen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om
het door kinderen te laten gebruiken of
hen ermee te laten spelen.
• Houd kinderen uit de buurt, zolang de
oven in werking is. Ook nadat u de oven
heeft uitgeschakeld, blijft de deur nog
lange tijd heet.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door kinderen of andere personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit plaatsvindt onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructies hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Milieu-informatie
• Gooi, nadat de oven is geïnstalleerd,
de verpakking weg op een veilige en
milieuvriendelijke wijze.
• Wanneer een oud apparaat wordt afge-
dankt, moet het onbruikbaar worden
gemaakt door het aansluitsnoer af te
snijden. Verwijder alle vergrendelingen
van de deur, om te voorkomen dat
kinderen in de oven opgesloten kunnen
raken.
6 ATAG
Klantenservice
• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaam-
heden uitvoeren door de service-afdeling van de fabrikant of door een serviceafdeling die door de fabrikant
geautoriseerd is en gebruik alleen originele onderdelen.
• Probeer in geval van een storing of de-
fect dit apparaat nooit zelf te repareren.
Reparaties die door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. maar moet worden afgegeven bij
een verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu. die zich
zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen
met de gemeente, de gemeentereiniging
of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
ATAG 7
Bedieningsknoppen
Ovenfuncties
0 De oven staat uit.
als er geen ovenfunctie is ingeschakeld.
komt van zowel de bovenste als de onderste
verwarmingselementen, zodat er in de gehele ovenruimte een gelijkmatige temperatuur heerst.
warmte komt uitsluitend van het bovenste
verwarmingselement (buiten de sectie).
warmte komt alleen van het onderste verwarmingselement.
worden om kleine hoeveelheden te grillen.
den gebruikt voor het grillen van vlees, kebabs of
kleine stukken vlees aan een spit.
Ovenlampje - Het ovenlampje brandt ook
Onder- en bovenwarmte - De warmte
Bovenste verwarmingselement - De
Onderste verwarmingselement - De
Kleine grill - De kleine grill kan gebruikt
Grill / Draaispit - Het draaispit kan wor-
8 ATAG
Grote grill - Het gehele grillelement wordt
ingeschakeld. Aanbevolen voor grotere hoeveelheden.
Grillen met hetelucht - Deze functie biedt
een alternatieve bereidingsmethode voor gerechten
die anders met de normale grill bereid worden. Het
grillelement en de hete lucht werken afwisselend,
zodat de hete lucht rond de gerechten circuleert. Als
u de functie grillen met hetelucht gebruikt,
dient u een maximale temperatuur van 200°C
te selecteren.
Hetelucht- Bij deze instelling kunt u op ver-
schillende bakplaten braden of tegelijkertijd braden en bakken, zonder dat er smaakoverdracht
plaatsvindt.
Ontdooien - Deze instelling is geschikt voor
het ontdooien van bevroren levensmiddelen.
Bedrijfscontrolelampje
Dit indicatielampje gaat branden zodra de functieknop wordt ingesteld.
Oventhermostaat
Draai de thermostaatknop naar rechts om een
temperatuur tussen 50°C en 250°C te selecteren.
Controlelampje oventhermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat branden als er aan de thermostaatknop wordt gedraaid.
Het lampje blijft branden totdat de juiste temperatuur is bereikt. Daarna gaat het aan en uit, om aan
te geven dat de temperatuur wordt gehandhaafd.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door
onjuist gebruik van het apparaat of vanwege defecte
onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt
de oven automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd vanwege onjuist gebruik van het apparaat, hoeft u
(nadat de oven is afgekoeld) alleen de fout te
verhelpen; Is de thermostaat daarentegen geactiveerd vanwege een defect onderdeel, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
ATAG 9
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator die het
voorpaneel, de knoppen en de handgreep van de
ovendeur koel houdt. Deventilator wordt nadat de
oven enkele minuten inwerking is automatisch
ingeschakeld.
Via de opening aan de bovenkant van de deur wordt
warme lucht naar buiten afgevoerd. Als de oven
wordt uitgeschakeld kan de ventilator nog enige
tijd draaien om de bedieningselementen koel te
houden. Dit is volkomen normaal.
De werking van de ventilator hangt af van hoe lang
en op welke temperatuur de oven gebruikt is. Het
is mogelijk dat de ventilator helemaal niet
ingeschakeld wordt op lagere
temperatuurinstellingen of als de oven maar korte
tijd gebruikt is.
10 ATAG
Voordat u de oven in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
zowel aan de buitenkant als aan de binnenkant, voordat u de oven gebruikt.
Wanneer u de oven voor de eerste keer gaat gebruiken, moet deze eerst eenmaal leeg worden
verwarmd.
Gedurende deze tijd kunt u een onaangename geur
waarnemen. Dit is volkomen normaal. en is volkomen normaal.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
De oven werkt pas nadat de klok is ingesteld.
1. Stel het tijdstip van de dag in met de
)
Deze procedure dient herhaald te worden met de
Grote grillfunctie en de functie Onder- en
De elektronisch programmeren heeft de
volgende functies:
•Weergave van de dagtijd
•Kookwekker (alarm)
•Automatische uitschakeling
•Automatische in/uitschakeling
•Bakthermometer
De dagtijd instellen
Na het aansluiten van de elektriciteit of na een stroomstoring knippert het functielampje Tijd .
Tijd instellen
12 ATAG
De tijd instellen
1.Met de of toetsen de huidige tijd instellen.
2.5 seconden wachten: het apparaat staat
nu in de normale bediening (gebruiksstand).
Tijd wijzigen of corrigeren
3.Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat het Functielampje Tijd gaat knipperen.
Om de juiste tijd in te stellen, volgt u stappen 1
en 2.
Opmerking
De dagtijd kan alleen gewijzigd worden als er
geen automatische functies (bijv. automatisch inen uitschakelen) zijn geprogrammeerd.
Automatische uitschakeling
Door de automatische uitschakeling wordt
een ingeschakelde oven automatisch uitgeschakeld.
Voorbeeld: De oven moet na 45 minuten
uitschakelen.
Procedure:
1.De oven inschakelen: Ovenfunctie en
temperatuur kiezen. Gerecht in de oven plaatsen.
2.Tijd-toets net zo vaak indrukken
totdat het functielampje Duur gaat knip-
peren.
Daarna de gewenste duur met de of toet-
sen instellen.
Automatische uitschakeling
instellen (Duur)
Automatische uitschakeling
instellen (Einde)
3.5 seconden wachten: het functielamp-je Duur brandt en de huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven. De programmering is
hiermee voltooid.
4.Op het uitschakeltijdstip klinkt een signaaltoon, het functielampje Duur knip-
pert, de tijdindicatie 0.00 knippert en de oven
wordt uitgeschakeld.
5.Met een druk op een willekeurige toets
wordt de signaaltoon uitgeschakeld en wordt
de oven vrijgegeven.
Schakel de oven altijd uit met de twee
knoppen (oventhermostaat
bedieningsknop en ovenfunctie
bedieningsknop), omdat de oven anders
weer opnieuw verhit wordt.
6.Gerecht uit de oven halen.
ATAG 13
Correctie
De programmering kan gecontroleerd of gecorrigeerd worden: Tijd-toets net zo vaak indrukken
totdat het functielampje Duur gaat knipperen. Daarna de correctie met de of toet-
sen instellen.
Wissen
Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat
het functielampje Duur gaat knipperen.
Daarna met de toets “0.00” instellen.
Opmerking
In plaats van de functie “Duur” kan ook de
functie “Einde” gebruikt worden om een uitschakeltijdstip (een tijdinstelling) op te geven.
Vb: De oven moet om 13.05 uur uitschakelen.
14 ATAG
Automatische in/uitschakeling
U kunt de gebruiksduur en het gebruikseinde van de
oven van tevoren programmeren.
1.Gerecht bereiden en in de oven plaatsen.
Ovenfunctie en temperatuur volgens de tabel instellen.
2.Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat
het functielampje Duur gaat knipperen.
Daarna de gewenste duur (in uren en minuten) met de
of toetsen instellen.
3.Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat
het functielampje Einde gaat knipperen.
Daarna een uitschakeltijdstip (een dagtijd) met de of
toetsen instellen.
4.5 seconden na het instellen wordt de programmering vastgelegd en gaan de beide linker functielampjes Duur en Einde branden en wordt de tijd weergegeven.
5.De oven wordt tot het geprogrammeerde tijdstip ingeschakeld en vervolgens uitgeschakeld. Nadat het gerecht klaar is en de oven uitgeschakeld is,
knipperen de functielampjes Duur en Einde en verschijnt “0.00”.
6.Gerecht uit de oven nemen en de twee ovenknoppen (oventhermostaat bedieningsknop en
ovenfunctie bedieningsknop) uitschakelen.
7.Druk een willekeurige knop in om de oven vrij
te geven.
Correctie
Selecteer de betreffende functie met de Tijd-toets
: als het betreffende functielampje knippert, kan
de instelling gecorrigeerd worden.
Wissen
Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat het functielampje
Duur gaat knipperen. Daarna met de toets “0.00”
instellen. Na 5 seconden wordt de tijd weergegeven.
Opmerking
De automatische functie mag alleen bij gerechten en
levensmiddelen gebruikt worden, die zonder roeren of
controleren gaar worden.
ATAG 15
Kookwekker (alarm) instellen
Kookwekker (alarm)
De kookwekker werkt als een aftelklok. Nadat
de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een signaaltoon.
Procedure
1.Tijd-toets net zo vaak indrukken,
totdat het functielampje Kookwekker gaat
knipperen.
2.Met de
tijd instellen (max: 2 uur en 30 minuten). 5 seconden wachten: het functielampje
Kookwekker brandt constant.
3.Wanneer de tijd verstreken is, knipperen het
functielampje Kookwekker en “0.00” op de
displayen klinkt er een signaaltoon. Druk een willekeurige toets in om de signaaltoon uit te schakelen.
Correctie
De kookwekker kan gecontroleerd of gecorrigeerd
worden: Tijd-toets net zo vaak indrukken,
totdat het functielampje Kookwekker gaat
knipperen. De instelling met de
corrigeren.
of toetsen de gewenste kook-
of toetsen
Display uitschakelen
16 ATAG
Wissen
Zoals in de vorige paragraaf is beschreven, alleen stelt u de tijd in op “0.00”.
Opmerking
De kookwekker heeft geen invloed op de werking van de oven. Hij kan onafhankelijk van een
automatische functie gebruikt worden.
Display uitschakelen
Het display kan alleen uitgeschakeld worden als
er geen automatische functie is ingesteld.
1.Twee toetsen 5 seconden ingedrukt houden. De display schakelt uit.
2.Een willekeurige toets indrukken om de
display weer in te schakelen.
Braadthermometer
Door de braadthermometer te gebruiken, wordt
bij het braden van een groter stuk vlees de kerntemperatuur gemeten. Op deze manier kunt u
het gewenste gaarpunt van het vlees vaststellen. De oven wordt bij het bereiken van de kerntemperatuur uitgeschakeld. De kerntemperatuur
is afhankelijk van het soort vlees (zie tabel).
Let op: Alleen de meegeleverde braadthermometer mag worden gebruikt. Bij
vervanging alleen het originele vervangingsonderdeel gebruiken!
1.Steek de punt van de vleesthermometer volledig in het product dat gaar moet worden. De punt
moet zich hierbij zo veel mogelijk in het midden
van het product bevinden. Let er in het bijzonder
bij gevogelte op, dat de braadthermometer in het
vlees en niet in een holte of bot steekt.
Het rooster of de braadpan met het te braden
product in de oven zetten.
2.Stekker van de braadthermometer tot de
eindaanslag in het stopcontact in de wand van
de oven steken.
3.Met de toetsen of de gewenste kerntemperatuur instellen (30°C-99°C).
De indicatie schakelt over naar de actuele kerntemperatuur.
De kerntemperatuur wordt vanaf 30°C aangegeven.
4.Ovenfunctie en -temperatuur instellen.
Zodra de ingestelde kerntemperatuur bereikt is,
klinkt er een signaal en de oven schakelt automatisch uit. De ovenlamp gaat eveneens uit.
5.Op een willekeurige toets drukken om het
geluidssignaal uit te schakelen.
6.De ovenfunctie bedieningsknop en de
oventhermostaat bedieningsknop naar de uitstand draaien om de oven volledig uit te
schakelen.
ATAG 17
7.Stekker van de thermometer uit het stopcontact trekken en het gerecht uit de oven nemen.
Waarschuwing:
is heet! Bij het uittrekken van de stekker
en het uiteinde van de thermometer bestaat er verbrandingsgevaar!
Keukenhandschoenen of pannenlappen
gebruiken om verbranding te voorkomen.
Wees zeer voorzichtig.
Kerntemperatuur wijzigen
–Tijd-toets indrukken.
–Temperatuur eventueel met of wijzigen.
Opmerking
•De braadthermometer kan niet samen met
de functies “Automatische uitschakeling” of “Automatische in/uitschakeling” gebruikt worden.
•Let er bij gebruik altijd op dat de kabel van
de braadthermometer niet in het hete product
terecht komt!
•Voor het braden van vlees met de braadthermometer zijn grote stukken vlees geschikt.
Deze stukken bevatten zo mogelijk geen bot. De
temperatuurmeting wordt door het bot bemoeilijkt en kan eventueel verkeerde temperatuurwaarden geven.
Bij gevogelte en haas moet u erop letten, dat de
braadthermometer in het vlees en niet in de botten of in een holte wordt gestoken.
•Als de braadthermometer niet wordt gebruikt, dient hij uit het stopcontact gehaald te
worden en buiten de oven bewaard te worden.
•Als de braadthermometer is verwijderd, verschijnt zoals gebruikelijk de dagtijd.
De braadthermometer
18 ATAG
Gebruik van de oven
De oven is voorzien van een exclusief systeem dat
zorgt voor een natuurlijke luchtcirculatie en een
constante recirculatie van stoom.
Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een stoom bevattende atmosfeer en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Bovendien worden de
bereidingstijd en het energieverbruik tot een
minimum beperkt. Tijdens de bereiding kan er
stoom ontstaan, die vrijkomt zodra u de ovendeur
opent. Dit is volkomen normaal.
Warm de lege oven altijd 10 minuten voor,
om condensvorming te beperken.
Wij adviseren u na elke bereiding de waterdruppels
weg te vegen.
Houd tijdens de bereiding de ovendeur altijd
gesloten. Blijf op een veilige afstand als u de deur
van de oven opent, zodat u niet in aanraking komt
met de hete stoom uit de oven. Houd de deur
vast aan de handgreep totdat deze helemaal
geopend is en laat de handgreep niet eerder los.
Doe echter altijd een stap van de oven
vandaan als u de ovendeur opent,
zodat eventuele stoom of hitte naar
buiten kan komen.
Let op! - Plaats tijdens de bereiding geen
voorwerpen op de bodem van de oven en
dek geen onderdelen van de oven af met
aluminiumfolie. Dit kan oververhitting
veroorzaken, wat de bakresultaten beïnvloedt
en het email van de oven kan beschadigen.
Zet pannen, hittebestendige pannen en
aluminium bakplaten altijd op het bakplaat
dat in de geleiders is geschoven. Wanneer
voedsel verwarmd wordt, ontstaat er stoom,
net als in een ketel. Wanneer de stoom in
aanraking komt met de glazen deur van de
oven, wordt er condens gevormd en ontstaan
er waterdruppels.
ATAG 19
De oven heeft vier inzetniveaus.
Deze inzetniveaus worden geteld vanaf de bodem
van de oven (zie afbeelding).
Het is belangrijk dat deze bakplaten correct zijn
geplaatst, zoals weergegeven in de afbeelding.
Inzetniveau 2 en 4 zijn voorzien van volledig
uitschuifbare, telescopische geleiders, die het plaatsen
of verwijderen van bakplaten gemakkelijker maken.
1.Trek de rechter en linker telescopische
geleiders helemaal naar buiten, zoals weergegeven
op de afbeelding.
2.Plaats de bakplaat of de grillpan op de
telescopische geleiders, duw ze daarna voorzichtig
helemaal in de oven (zie afbeelding).
Probeer niet om de ovendeur te sluiten
als de telescopische geleiders niet
volledig in de oven zitten. Hierdoor
kunnen het emaille en het glas van de
deur beschadigd raken.
Let op: Telescopische geleiders en
andere accessoires worden erg heet!
gebruik ovenhandschoenen of
dergelijke!
Plaats kookgerei nooit direct op de
bodem van de oven.
20 ATAG
Onder- bovenwarmte
1.Draai de functieknop van de oven op .
2.Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
-De warmte wordt het beste verdeeld bij gebruik van het middelste niveau. Om het bruineren te
verminderen, kunt u het rooster lager zetten. Om het
bruineren te vermeerderen, zet u het rooster hoger.
-Het materiaal en de afwerking van de bakplaat en de schalen is van invloed op de mate waarin
het voedsel een bruin korstje krijgt. Emailgoed, donkere of zware bakvormen en materiaal met een antiaanbaklaag zorgen voor een betere bruinering. Glazen ovenschalen en bakplaten van glanzend alumi-
nium of staal reflecteren de warmte en verminderen
de bruinering.
-Zet gerechten altijd in het midden van het
rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen.
-Plaats schalen op een bakplaat van de
juiste afmeting, om te voorkomen dat er voedsel
op de bodem van de oven wordt gemorst en ervoor te zorgen dat de oven gemakkelijker kan worden gereinigd.
-Plaats schalen, blikken of bakplaten nooit
direct op de bodem van de oven, aangezien deze
erg heet wordt en de pannen hierdoor beschadigd
kunnen raken. Bij deze instelling komt de warmte
van zowel het bovenste als het onderste element.
Hiermee kunt u op één niveau gerechten bereiden, wat met name geschikt is voor gerechten die
extra bruinering vergen, zoals quiches en hartige
taarten.
Gratins, lasagne en ovenschotels die extra bruinering aan de bovenkant vergen, kunnen ook prima
worden bereid met boven- en onderwarmte.
Bovenste verwarmingselement
1.Draai de functieknop van de oven op
.
2.Draai de thermostaatknop op de ge-
wenste temperatuur.
De warmte komt alleen van de bovenkant van de
oven, zodat u uw gerechten kunt klaarmaken zoals lasagne, gehakt met een korst, bloemkool met
kaas, enz.
Onderste verwarmingselement
1.Draai de functieknop van de oven op
.
2.Draai de thermostaatknop op de ge-
wenste temperatuur.
Deze functie is uitermate geschikt voor het blind
bakken van taartbodems. Tevens kan deze functie
worden gebruikt om ervoor te zorgen dat het basis-
deeg van quiches of hartige taarten gaar is.
ATAG 21
Grillen
-De meeste gerechten kunnen het beste op
het rooster in de grillpan worden geplaatst. Hierdoor wordt een maximale luchtcirculatie gerealiseerd en bevindt het voedsel zich niet in maar boven het vet en de vleessappen. Indien gewenst kunnen gerechten zoals vis, lever en niertjes direct op
de grillpan worden geplaatst.
-Droog het voedsel vóór het grillen goed af,
zodat het niet gaat spatten. Strijk mager vlees en
vis licht in met een beetje olie of gesmolten boter,
zodat de gerechten tijdens de bereiding mals blijven.
- Overige ingrediënten, zoals tomaten en
champignons, kunnen tijdens het grillen van vlees
onder de grill worden geplaatst
-Voor het roosteren van brood raden we u
aan het bovenste inzetniveau te gebruiken.
-Indien nodig moet het voedsel tijdens de be-
reiding worden omgedraaid.
Gebruik van de kleine grill
De kleine grill zorgt voor snelle, directe hitte in het
middelste gedeelte van de grillpan. Door de kleine
grill te gebruiken voor de bereiding van kleinere
hoeveelheden kunt u energie besparen.
1.Draai de functieknop van de oven op .
2.Draai de thermostaatknop op de ge-
wenste temperatuur.
3.Pas het niveau van het rooster en de grill-
pan aan voor de verschillende diktes van het voedsel en volg de instructies voor het grillen.
Het grillelement wordt geregeld door de thermostaat. Tijdens de bereiding gaat de grill aan en uit,
om oververhitting te voorkomen.
22 ATAG
Hoe gebruikt u de grote grill
1.Draai de functieknop van de oven op .
2.Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
3.Pas het niveau van het rooster en de grill-
pan aan voor de verschillende diktes van het voed-
sel. Plaats het voedsel dicht bij het element als u
het snel wilt bereiden en iets verder weg voor een
behoedzamer bereiding.
Verwarm de grill een paar minuten voor op de hoogste stand, voordat u vlees gaat dichtschroeien of
toast gaat maken. Pas indien nodig de warmteinstelling en de stand van het rooster tijdens het
bereiden aan.
Grill / Draaispit
Ga als volgt te werk als u het draaispit wilt gebruiken:
1.Plaats het spitframe op de tweede geleider
van beneden, zoals weergegeven in de afbeelding.
2.Plaats de eerste vork in het spit, prik het
voedsel erop en zet dit vast door de tweede vork
aan te brengen; zet de twee vorken vast met de
speciale schroeven.
3.Plaats het uiteinde van het spit in de ope-
ning van de motor van het draaispit. Deze is duidelijk zichtbaar in het midden van de achterwand van
de oven.
4.Plaats het voorste deel van het spit op het
spitframe.
5.Schroef de greep los.
6.Draai de functieknop van de oven op
en de thermostaatknop op de gewenste temperatuur.
De vorken en het spit zijn puntig en
scherp. Als u er gebruik van maakt, doe
het met zorg om verwonding te
voorkomen.
Wij adviseren om op de eerste geleider van
beneden een braadslede te plaatsen, nadat
u hierin twee kopje water hebt gegoten.
ATAG 23
Hoe gebruikt u de functie grillen met hetelucht “
Draai de functieknop van de oven op en stel
de thermostaatknop in op de gewenste tempera-
tuur.
Deze functie biedt een alternatieve bereidingsmethode voor gerechten die anders met de normale grill bereid worden. Het grillelement en de
hete lucht werken afwisselend, zodat de hete lucht
rond de gerechten circuleert.
Als u de functie grillen met hetelucht gebruikt,
dient u een maximale temperatuur van 200°C
te selecteren.
Hoe gebruikt u de functie hetelucht
-Het voedsel wordt bereid met behulp van
voorverwarmde lucht die gelijkmatig wordt rond geblazen in de oven door een circulair verwarmingselement in de achterwand van de oven zelf. Door
een ventilator wordt de hetelucht in de oven verspreid. Dit betekent dat u tegelijkertijd verschillende
soorten gerechten kunt bereiden, die op verschillende inzetniveaus zijn geplaatst.
Hete lucht garandeert een snelle verwijdering van
vocht en de drogere omgeving van de oven voorkomt dat de verschillende aroma’s en smaken van
het ene gerecht naar het andere worden overgebracht.
-De mogelijkheid om gerechten op verschil-
lende inzetniveaus te bereiden betekent dat u
verschillende gerechten tegelijkertijd kunt bereiden;
tot maximaal drie bakplaten koekjes en minipizza’s,
om meteen op te eten of om ze vervolgens in te
vriezen.
-Natuurlijk kan de oven ook gebruikt wor-
den voor bereidingen op één niveau. Daarbij kunt
u het best de laagste niveaus gebruiken, dan kunt
u de voortgang makkelijker in de gaten houden.
24 ATAG
-Bovendien is de oven met name aanbevo-
len voor het steriliseren van jam en eigen- vruchten
op siroop en om paddenstoelen en fruit te drogen.
Hoe gebruikt u de functie ontdooien
1.Draai de functieknop van de oven op .
2.Controleer of de thermostaatknop van de
oven op de stand UIT staat ( ).
De ovenventilator werkt zonder warmte en laat lucht
op kamertemperatuur in de oven circuleren.
Deze functie is bijzonder geschikt om kwetsbare levensmiddelen te ontdooien, die door opwarmen
beschadigd raken, bijvoorbeeld taarten met crèmevulling, ijstaarten, gebak, brood en bakwaren van
gistdeeg.
Adviezen
-De warmte wordt het beste verdeeld bij
gebruik van het middelste niveau. Om het bruineren
te verminderen, kunt u het rooster lager zetten. Om
het bruineren te vermeerderen, zet u het rooster
hoger.
-Het materiaal en de afwerking van de
bakplaat en de schalen is van invloed op de mate
waarin het voedsel een bruin korstje krijgt. Emailgoed,
donkere of zware bakvormen en materiaal met een
antiaanbaklaag zorgen voor een betere bruinering.
Glazen ovenschalen en bakplaten van glanzend
aluminium of staal reflecteren de warmte en
verminderen de bruinering.
-Zet gerechten altijd in het midden van het
rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen.
-Plaats schalen op een bakplaat van de juiste
afmeting, om te voorkomen dat er voedsel op de
bodem van de oven wordt gemorst en ervoor te
zorgen dat de oven gemakkelijker kan worden
gereinigd.
-Plaats schalen, bakblikken of bakplaten niet
direct op de bodem van de oven, deze wordt erg
heet en kan de schalen beschadigen.
ATAG 25
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde
temperatuur (150°C-200°C). Daarom is het nodig
om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van
de baktijd is verstreken.
Bak kruimeldeeg in een springvorm of op een bakblik tot tweederde van de baktijd. Vervolgens kunt u
het garneren en afbakken.
De verdere baktijd hangt af van de soort en hoeveelheid garnering of vulling. Biscuitdeeg moet moeilijk
van de lepel lopen. De baktijd zou door te veel vloeistof onnodig langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in
de oven worden geplaatst, moet er tussen de blikken één niveau worden vrijgelaten.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in
de oven worden geplaatst, moeten deze na ongeveer tweederde van de baktijd worden omgewisseld
en omgedraaid.
Braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen dan 1
kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten goed gebraden maar van binnen roze tot rood moet blijven,
moet bij een hogere temperatuur (200°C-250°C)
worden gebraden.
Licht vlees, gevogelte en vis hebben daarentegen
een lagere temperatuur (150°C-175°C) nodig. Doe
bij een korte bereidingstijd de ingrediënten voor de
saus of jus direct aan het begin in de braadslede.
Heeft het gerecht een langere bereidingstijd nodig,
voeg deze ingrediënten dan pas het laatste half uur
toe.
U kunt controleren of het vlees gaar is met behulp
van een lepel: als het vlees niet kan worden ingedrukt, is het gaar. Rosbief en ossenhaas, die van
binnen roze moeten blijven, moeten op een hogere
temperatuur en in kortere tijd worden gebraden.
Als u vlees direct op het rooster braadt, plaats dan
de braadslede op het onderste niveau zodat de sap-
26 ATAG
pen worden opgevangen. Laat het braadstuk minstens 15 minuten staan, zodat het vleesvocht niet
kan weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken, kunt u
een beetje water in de braadslede gieten. Om
condensvorming te voorkomen, een paar keer water toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd
worden in de oven op de laagste temperatuur warm
gehouden worden.
Let op!
Bedek de oven nooit met aluminiumfolie en plaats geen bakblikken, ovenschotels en dergelijke op de bodem van
de oven, anders kan het emaille van de
oven door de opgebouwde hitte beschadigd raken.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen verschillen al naar gelang de samenstelling, ingrediënten en hoeveelheid
vocht in de afzonderlijke gerechten.
Noteer de instellingen van uw eerste bereidingsexperimenten, om ervaring op te doen als u deze
gerechten later nog eens wilt bereiden.
U kunt de aangegeven waarden in de tabellen aanpassen op basis van uw eigen ervaringen.
ATAG 27
Kooktabellen
Onder- en bovenwarmte en Hetelucht
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven moet altijd 10 minuten
worden voorverwarmd.
Roastbeef, rood1000220Onder- en bovenwarmte45°C45'-55'
Roastbeef, medium 1000220Onder- en bovenwarmte65°C60'-70'
Roastbeef, doorbakken 1000220Onder- en bovenwarmte78°C75'-85'
Varkensbraadstuk
Varkensbraadstuk
Gehaktbrood1500180Onder- en bovenwarmte78°C85'-95'
Gehaktbrood2500160Onder- en bovenwarmte78°C105'-115'
Kalfsbraadstuk1500180Onder- en bovenwarmte74°C75'-85'
Kip, hele*1000180Onder- en bovenwarmte98°C85'-95'
Eend**2000180Hetelucht95°C110'-120'
Gans**4000180Hetelucht95°C150'-160'
Rundvlees2000180Onder- en bovenwarmte95°C210'-220'
Leverkaas2000140Hetelucht65°C100'-110'
Kalkoen**5000180Hetelucht85°C170'-180'
Vis in aluminiumfolie1000220Grillen met hete lucht68°C25'-35'
Hert1500180Onder- en bovenwarmte95°C180'-190'
**
*2000180Hetelucht85°C155'-165'
**
**
*1000180Hetelucht85°C100'-110'
**
* Omdat het zwoerd aan het varkensbraadstuk vochtig blijft, moet u het gerecht nog
even nagrillen.
** Gans, eend, kalkoen: Giet 1 liter water in de braadslede en schuif deze op de eerste
braadniveau in de oven. Na 2/3 van de braadtijd de gans, eend of kalkoen keren.
De botten mogen niet in aanraking komen met de braadthermometer.
30 ATAG
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u de oven gaat schoonmaken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact en laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger.
Zorg ervoor dat de oven altijd schoon
is. Vet- of voedselresten in de oven
kunnen brand veroorzaken (met name
in de grillpan).
Let op: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de
stekker van het apparaat uit het stopcontact worden gehaald.
Voor een lange levensduur van het apparaat is
het noodzakelijk de volgende reinigingswerkzaamheden regelmatig uit de voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is afgekoeld.
-Maak de geëmailleerde delen schoon met een
sopje.
-Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal en de
glasplaat met een zachte doek.
-Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal verkrijgbare reinigingsmiddelen voor roestvrij staal
of warme azijn.
Het emaille van de oven is uiterst duurzaam en in
hoge mate resistent. De inwerking van hete fruitzuren (citroenen, pruimen of dergelijke) kunnen
echter op de oppervlakken van emaille blijvende
matte en ruwe vlekken achterlaten. Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van het
emaille hebben echter geen invloed op de functies van de oven. Reinig de oven grondig na elk
gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder inbranden wordt daardoor voorkomen.
ATAG 31
Reinigingsmiddelen
Controleer voordat u een reinigingsmiddel gaat
gebruiken altijd of dit geschikt is voor uw oven en
of de toepassing door de fabrikant wordt aanbevolen. Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mogen NIET worden gebruikt, aangezien deze de toplaag van de oppervlakken dof kunnen maken.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de ovendeur en de afdichting af met een zachte, goed
uitgewrongen doek met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten
van de deur te voorkomen, moet u het gebruik
van de volgende producten vermijden:
• Was- en bleekmiddelen
• Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn
voor pannen met antiaanbaklaag
• Schuursponsjes van staalwol
• Chemische ovensponsjes of spuitbussen
• Roestverwijderaars
• Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant
met een warm sopje. Mocht het binnenvenster
van de deur erg verontreinigd zijn, dan is het gebruik van een speciaal reinigingsmiddel aan te
bevelen. Gebruik geen verfkrabber om aangekoekt
vuil te verwijderen.
32 ATAG
Binnenkant oven
De emaillen bodem van de oven kunt u het beste
reinigen terwijl de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte
doek gedrenkt in warm water met een afwasmiddel.
Af en toe moet de oven grondiger worden gereinigd. Gebruik daarvoor een in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
A
B
Afb. 1
Ovendeur reinigen
Deze aanwijzingen hebben betrekking op de
ovendeur, zoals die door de fabrikant is geleverd.
Als de draairichting van de ovendeur
op uw verzoek of bij de installatie
veranderd is, moeten de indicaties
rechts/links toegepast worden op de
andere kant.
Wij adviseren u de beide binnenpanalen van de
deur te verwijderen, voordat u de ovendeur gaat
reinigen.
Volg de volgende aanwijzing a.u.b. op.
Afb. 1: Houd met beide handen de geperforeerde
plaat A vast op de juiste plaats en duw (omhoog)
de plaat eruit.
Afb. 2
Afb. 2:Houd het binnenruit B met beide handen
goed vast en duw (omhoog) de ruit eruit.
Houd de ruit B goed vast, zodat het
niet kan kantelen en eruit kan vallen.
ATAG 33
A
C
Afb. 3
Afb. 4
Afb. 3:Houd vervolgens met beide handen het
tweede binnenruit C goed vast en duw (omhoog) de
ruit eruit. Nadat de binnenruiten zijn verwijderd, kunt
u deur en de ruiten schoonmaken. De glasplaten
alleen schoonmaken met warm water. Geen ruwe
lappen, schuursponsjes, staalwol, zuren of
schuurmiddelen gebruiken, om de oppervlakken
van de glasplaten en de deur niet te beschadigen.
Na het schoonmaken de binnenruiten weer op hun
plaats zetten.
Om de binnenruit C (met zijdecor langs het
frame) correct te bevestigen, moet de kant
met de streepmarkering naar de oven toe
geplaatst worden zodat als u het oppervlak
aanraakt, de lichte ribbeling van de
afscherming voelbaar is.
Om de binnenruit B (met zijdecor aan de
zijkanten) correct te bevestigen, moet de
kant met de streepmarkering naar de
ovendeur toe geplaatst worden zodat als u
het oppervlak aanraakt, de licht ribbeling
van de afscherming niet voelbaar is.
Na het reinigen van de binnenruiten:
Afb. 4: breng de geperforeerde plaat A weer aan
op de oorspronkelijke plaats en controleer of alles
goed bevestigd is.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium
Wij raden aan de ovendeur alleen met een natte
spons te reinigen en daarna met een zachte doek
af te drogen. Gebruik geen schurende voorwerpen, zuren of schuurmiddelen, want die kunnen
het oppervlak beschadigen. Reinig de kap even
zorgvuldig.
Reinig de ovendeur NIET als de glasplaten
nog warm zijn. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt nageleefd, kan de glasplaat
barsten. Als de glasplaat van de deur
gebarsten is of diepe krassen heeft, wordt
het glas minder sterk en moet het worden
vervangen om te voorkomen dat het breekt.
Neem contact op met onze reparatieafdeling, die u graag advies zal geven.
34 ATAG
Indien nodig kan de ovendeur worden
omgedraaid. Deze handleiding mag
UITSLUITEND worden uitgevoerd door een
geautoriseerd installateur.
Neem contact op met uw dealer voor
instructies.
Klanten worden geadviseerd deze handeling
niet zelf uit te voeren. Klachten die
voortvloeien door de draairichting van de
deur te veranderen, zijn uitgesloten vande garantie.
ATAG levert diverse reinigingsmiddelen
onder de naam ATAG Shine.
U kunt deze bestellen via de website:
www.hps.nl. Op deze website staan bovendien diverse reinigings- en bedieningstips voor het apparaat.
Ovengeleiders en telescopische
geleiders
Laat de oven eerst volledig afkoelen en
trek de stekker uit het stopcontact.
U kunt de geleiders verwijderen, zodat ze gemakkelijk
kunnen worden gereinigd.
Ga hiervoor als volgt te werk:
)
1.verwijder de voorste schroef terwijl u met
de andere hand de geleider vasthoudt (zie
afbeelding).
2.maak de achterste haak los en neem de
geleider eruit. Doe hetzelfde aan de andere kant van
de oven (zie afbeelding).
Reiniging
Reinig de set geleiders aan de buitenkant alleen
met in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen.
Goed afspoelen en met een zachte doek afdrogen.
De telescopische geleiders mogen niet in
de afwasmachine worden gewassen.
Als u de geleiders reinigt, dient u niet het
smeermiddel achter de telescopische
geleiders te verwijderen. Dit smeermiddel is
bedoeld om ervoor te zorgen dat de geleiders
goed werken.
ATAG 35
3.Zodra u klaar bent met reinigen, dient u de
geleiders in omgekeerde volgorde van de
procedure weer aan te brengen.
Zorg ervoor dat de borgmoeren van de geleider
goed vastgedraaid zijn.
Het ovenlampje vervangen
Haal de stekker uit het stopcontact
Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet
het nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen:
-Vermogen: 25 W,
-Voltage: 230 V (50 Hz),
-Hittebestendig tot 300 °C,
-Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-af-
deling.
)
Het defecte lampje vervangen:
1.Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
2.Druk het glazen dekseltje in en draai het
tegen de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door
een nieuw.
4.Zet het glazen dekseltje terug en steek de
stekker weer in het stopcontact.
36 ATAG
Wat te doen als er iets fout gaat
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen
door, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling.
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje van de
thermostaat gaat niet branden.
De ovenverlichting gaat niet
branden.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
Stoom en condenswater
slaan neer op de gerechten en
de deur van de oven.
De elektronisch programmeren
toont ongewone waarden of een
ongedefinieerde schakelverhouding.
O
p de display verschijnt
“12.00” en het functielampje
Tijd knippert?
Op de display verschijnt F11.
OPLOSSING
Controleer of de bereidingsfunctie en de temperatuur zijn ingesteld.
of
Controleer of het apparaat goed is aangesloten en
de zekering in de huisinstallatie in orde is.
of
Controleer of het tijdstip van de dag met de optie
elektronisch programmeren is ingesteld.
Stel de temperatuur met de functieknop van de
oven in.
of
Stel een functie in met de functieknop.
Stel een functie in met de thermostaatknop.
of
Controleer het lampje en vervang het indien nodig
(zie de paragraaf “Het ovenlampje vervangen”).
De temperatuur moet aangepast worden.
of
Neem de aanwijzingen en tips in deze handleiding
goed door, met name het hoofdstuk “Gebruik van de
oven”.
Laat de gerechten na afloop van de bereiding niet
langer dan 15-20 minuten in de oven staan.
Bij eventuele storing van de elektronisch programmeren
de ovenbeveiliging in de schakelkast een paar
minuten uitschakelen. Daarna de tijd instellen.
Bij de eerste aansluiting aan de elektriciteit of bij een
stroomuitval worden alle ingestelde tijden gewist.
Stel een tijd in, aangezien dit nodig is bij het gebruik
van de oven.
De braadthermometer heeft kortsluiting of de stekker
van de thermometer zit niet stevig in het stopcontact.
De stekker van de braadthermometer tot aan het einde
in het stopcontact in de wand van de oven steken.
ATAG 37
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement1000 W
Bovenwarmte800 W
Boven-/onderwarmte1800 W
Kleine grill1650 W
Grote oppervlakte grill2450 W
Grillen met hetelucht2475 W
Gebruik met hete lucht2000 W
Ovenlampje25 W
Ovenventilator25 W
Koelventilator 25 W
Draaispitmotor4 W
Totale aansluitwaarde2525 W
38 ATAG
Spanning (50 Hz)
230 V
Inbouw
Hoogte onderbovenkant585 mm
in kolom 580 mm
Breedte560 mm
Diepte550 mm
Oven
Hoogte335 mm
Breedte395 mm
Diepte400 mm
Inhoud oven53
l
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten uitgevoerd worden met strikte inachtneming
van de geldende voorschriften. Elke ingreep mag slechts plaatsvinden als het
apparaat uitgeschakeld is. Ingrepen
mogen uitsluitend verricht worden door
een erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als de veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
Aansluiten op netstroom
Let voor het aansluiten op het volgende:
-De zekering en de huisinstallatie moeten op de
max. belasting van het apparaat berekend zijn
(zie typeplaatje).
-De huisinstallatie moet voorzien zijn van een
aardaansluiting overeenkomstig de geldende
voorschriften.
-De wandcontactdoos (type Perilex als de oven
is uitgevoerd in combinatie met een elektrische
kookplaat) en de meerpolige installatieautomaat
of groepsschakelaar moeten ook na installatie
van het apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer
waarop een standaard stekker is bevestigd, die
geschikt is voor de totale aangegeven elektrische
spanning die op het typeplaatje staat. De stekker
moet in een geschikte wandcontactdoos worden
gestoken. Indien u een directe aansluiting op de
elektriciteitsvoorziening (hoofdleiding) wenst, moet
u tussen het apparaat en de hoofdleiding een
omnipolaire schakelaar met een minimumafstand
van 3 mm tussen de contactpunten monteren. Deze
schakelaar moet geschikt zijn voor de vereiste belasting en voldoen aan de geldende voorschriften.
De groengele aardingsdraad mag niet onderbroken
worden door de schakelaar en moet 2-3 cm. langer
te zijn dan de andere draden.
ATAG 39
Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een
geaarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz type
Perilex als de oven is uitgevoerd met een elektrische kookplaat). Deze wandcontactdoos moet
overeenkomstig de voorschriften geïnstalleerd zijn.
De volgende typen aansluitsnoeren zijn geschikt,
met inachtneming van de nominale doorsneden:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst zijn, dat het nergens 50°C (boven kamertemperatuur) bereikt.
Na de aansluiting moeten de verwarmingselementen gecontroleerd worden, door ze ongeveer 3 minuten te laten werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk klemmenbord, dat berekend is voor de werking op een eenfase-stroomvoorziening van 230
V.
Letter L-Onder stroom staande klem
Letter N-Neutrale klem
40 ATAG
of E-Aardeklem
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde
apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin het apparaat moet worden ingebouwd
geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende voorschriften
moeten alle delen, die de bescherming tegen aanraking van onder spanning staande en geïsoleerde
delen garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet
Afb. 5
Afb. 6
zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele afsluitende kanten aan het begin of einde van een rij
inbouwapparaten.
De bescherming tegen aanraking moet in ieder geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant
tegen hogere keukenmeubelen, apparaten of wanden geplaatst worden. Aan de andere zijkant mogen er echter geen andere apparaten of meubelen
van dezelfde hoogte als het apparaat geplaatst
worden.
IN
M
0
5
5
5
6
0
- 5
7
0
Instructies voor de inbouw
585
0
0
1
÷
0
8
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de
uitsparing waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben (afb. 6-7).
Afb. 7
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven aan het meubel door de vier
afstandhouders te plaatsen (afb. 8 - A), die precies in de daarvoor bedoelde gaten van het frame
passen en deze vervolgens met de vier meegeleverde houtschroeven (afb. 8 - B) te bevestigen.
Afb. 8
ATAG 41
Afmetingen oven (afb. 5)
Service en onderdelen
Als na de controles opgesomd in hoofdstuk “Wat
te doen als er iets fout gaat”, het apparaat nog
steeds niet correct werkt, dient u contact op te
nemen met onze service-afdeling en de
volgende gegevens door te geven die op het
typeplaatje staan: de specifieke klacht, het
model van het apparaat (Mod.), het
productnummer (Prod. nr.) en het serienummer
(Serie nr.). Dit plaatje bevindt zich op de rand
aan de voorkant van de binnenkant van de oven.
De originele onderdelen, die door de fabrikant
gecertificeerd zijn, zijn alleen verkrijgbaar bij
geautoriseerde onderdelenwinkels.
42 ATAG
Description de l’appareil
Bandeau de commande
Voyant thermostat
du four
Manette thermostat
du four
Intérieur du four
1 à 4 Niveaux de gradins
(les niveaux de gradins 2 et 4
sont équipés de rails
télescopiques)
5Gril
6Ventilateur
7Éclairage du four
Programmateur
électronique
4
3
2
1
Voyant de
mise sous tension
Manette du
four
5
76
8Orifice pour
le tournebroche
Accessoires du four
Lèchefrite
Plaque à pâtisserie
Grille support de
plat
Sonde à viande
8
fourches
broche
poignée
supports du
tournebroche
Tournebroche
ATAG 43
Sommaire
Description de l’appareil .................................................................................. 43
Avertissements et informations importantes ..................................................... 45
Instructions à l’intention de l’installateur .......................................................... 80
Instructions pour l’encastrement ...................................................................... 82
Service après-vente et pièces de rechange ..................................................... 83
Guide d’utilisation de la notice
Avertissement importants
Instructions pas à pas
)
Conseils et astuces
Informations environnementales
Cet appareil satisfait aux prescriptions des Directives CEE correspondantes.
44 ATAG
Français
Avertissements et informations importantes
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’utiliser votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé
du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Installation
• L’installation doit être réalisée par
un professionnel qualifié, conformément aux normes et aux réglementations en vigueur localement. Vous
trouverez la description des différentes opérations relatives à l’installation sous la rubrique “ Instructions
à l’intention de l’installateur ”.
• Pour l’installation et le branchement
de l’appareil, faites appel à un professionnel qualifié, connaissant parfaitement les directives à observer
en la matière.
• Si des modifications de l’alimenta-
tion s’imposent en raison de conditions particulières de votre installation, celles-ci doivent être exclusivement confiées à un électricien
qualifié.
Fonctionnement
• Ce four est conçu pour la cuisson
des aliments ; toute utilisation à
d’autres fins est proscrite.
• Au moment de l’ouverture de la
porte du four, durant la phase de
cuisson ou à la fin de cette dernière, faites attention à la bouffée
d’air chaud qui sort du four.
• Soyez particulièrement prudent
lorsque vous utilisez la cuisinière.
Les hautes températures atteintes
par les résistances rendent les plaques et autres éléments particulièrement chauds.
• Attention ! Ne placez jamais d’alumi-
nium ou tout autre ustensile, plat et
accessoire directement en contact
avec la sole, la chaleur accumulée
pourrait entraîner une détérioration de
l’émail et de l’appareil.
• Si vous utilisez des feuilles d’alumi-
nium pour cuire des aliments au four,
veillez à ce que celles-ci n’entrent
pas directement en contact avec la
sole du four.
• Le nettoyage du four doit s’effectuer
avec le maximum de précautions :
ne vaporisez en aucun cas le produit de nettoyage sur les résistances et sur le capteur du thermostat.
• Il est formellement déconseillé d’ef-
fectuer des modifications de quelque nature que ce soit sur l’appareil ou relatives à ses spécifications.
• Le verre de la porte du four et
d’autres parties de l’appareil de-
ATAG 45
viennent chauds pendant la cuisson
: tenez les enfants éloignés de l’appareil ! Si vous branchez d’autres
appareils électriques à des prises
situées à proximité du four, contrôlez que les câbles n’entrent pas en
contact avec des brûleurs chauds
et qu’ils ne restent pas coincés
dans la porte du four.
• Munissez-vous toujours de gants
pour retirer les plats du four, une fois
la cuisson terminée.
• Les fourches et la broche du tourne-
broche sont pointues et tranchantes.
Lorsque vous les utilisez, manipulezles avec précaution pour éviter de
vous blesser.
• Veillez à nettoyer le four de façon
régulière ; vous contribuerez ainsi à
maintenir le revêtement en bon état.
• Avant de procéder au nettoyage du
four, mettez l’appareil hors tension
ou débranchez-le.
• Contrôlez que le four est en position
d’“ ARRÊT ” lorsque vous ne l’utilisez pas.
• N’utilisez en aucun cas de nettoyeur
à vapeur très chaude ou de jet de
vapeur.
• N’utilisez pas d’abrasifs durs ni de
racloirs pointus en métal, sous peine
de rayer le verre de la porte du four et
de briser celui-ci.
46 ATAG
Sécurité
• L’utilisation de cet appareil est réser-
vée aux personnes adultes. Le fait de
laisser les enfants utiliser ou jouer
avec l’appareil comporte des risques.
• Maintenez les enfants à une certaine
distance du four lorsque celui-ci est
en service. De même que lorsque
vous venez d’éteindre le four, car il
restera chaud pendant un long laps
de temps après avoir été mis hors
service.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de
connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Informations
environnementales
• Après installation, les matériaux
recyclables doivent être déposés dans
une déchetterie prévue à cet effet.
• Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui
pourrait présenter un danger en coupant le câble d’alimentation au ras
de l’appareil. Cassez le dispositif de
verrouillage afin d’éviter que des
enfants ne s’enferment à l’intérieur.
ATAG 47
Service Après-vente
• Les contrôles et/ou réparations sont
du ressort exclusif du personnel du
service d’entretien du fabricant ou
d’un service après-vente agréé par
le fabricant ; seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
• En cas de mauvais fonctionnement
ou d’endommagement du four, ne
tentez jamais de réparer l’appareil par
vous-même. Toute réparation réalisée
par du personnel non dûment formé
peut être source de dommages ou de
blessures.
Le symbole figurant sur l’appareil
ou sur son emballage indique que cet
appareil ne peut être traité comme une
ordure ménagère Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique
et électronique). En procédant à la mise
au rebut de l’appareil dans les règles de
l’art, nous préservons l’environnement et
notre sécurité. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l’achat.
48 ATAG
Commandes
Fonctions du four
0Le four est éteint.
Éclairage du four - L’éclairage du four est
allumé quand aucune fonction de cuisson n’est
sélectionnée.
Cuisson traditionnelle - La chaleur est
produite tant par la voûte que par la sole,
garantissant une répartition homogène de la chaleur
dans l’enceinte du four.
Résistance supérieure - La chaleur
provient uniquement de la partie supérieure du four
(section extérieure).
Résistance inférieure - La chaleur
provient uniquement de la partie inférieure du four.
Gril intérieur - À utiliser pour griller de
petites quantités d’aliments.
Gril - Tournebroche - À utiliser pour faire
rôtir de la viande à la broche, pour cuire des
brochettes ou de plus petits morceaux de viande.
Gril complet - Le gril complet sera activé.
À utiliser pour de grandes quantités d’aliments.
Gril thermique - Cette fonction offre une
méthode de cuisson alternative des aliments, généralement associée au gril traditionnel. La résistance du gril et le ventilateur du four fonctionnent
en alternance pour faire circuler de l’air chaud
autour des aliments.
Lorsque vous utilisez la fonction Gril thermique, sélectionnez une température de 200°C
maximum.
Multichaleur tournante - Cette fonction
permet de cuire ou de rôtir des aliments
simultanément sur plusieurs gradins sans que les
odeurs ne se mélangent.
ATAG 49
Décongélation - Cette fonction permet
d’accélérer la décongélation des aliments.
Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume dès que la
manette du four est positionnée sur une fonction.
Thermostat
Tournez la manette thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner une
température comprise entre 50°C et 250°C.
Voyant du thermostat
Le voyant du thermostat s’allume dès que la manette thermostat est tourné. Le voyant restera allumé
jusqu’à ce que la température correcte soit atteinte.
Ensuite, il s’éteint et se rallume pour indiquer que la
température est maintenue à la valeur programmée.
Thermostat de sécurité
Afin d’éviter tout risque de surchauffe (résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un
composant défectueux), le four est doté d’un
thermostat de sécurité destiné à couper
l’alimentation. Le four se remet automatiquement
en marche dès que la température atteint un niveau
ne présentant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une
utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur peut être
aisément corrigée une fois que le four est refroidi. Si,
par contre, il se déclenche en raison d’un composant
défectueux, veuillez contacter le Service Aprèsvente.
50 ATAG
Le ventilateur de refroidissement
Le four est doté d’un ventilateur de refroidissement
servant à refroidir la façade avant, les boutons et la
poignée de la porte du four. Le ventilateur se met
automatiquement en marche quelques minutes
après avoir démarré la cuisson. L’air chaud est
soufflé à travers l’ouverture au-dessus de la porte
du four.
Il se peut que le ventilateur continue de fonctionner
après que vous ayez éteint le four, et ce afin de
continuer à maintenir les commandes froides. Ce
phénomène est normal.
L’activité du ventilateur de refroidissement sera
fonction de la durée d’utilisation du four et des
températures programmées. Il est possible qu’il
ne se mette pas en marche lorsque des
températures peu élevées ont été programmées
ou si le four n’a fonctionné que peu de temps.
ATAG 51
Avant d’utiliser le four pour la première fois
Retirez tous les emballages présents à
l’intérieur et à l’extérieur du four avant de
l’utiliser.
Avant la première utilisation, faites chauffer le four
sans y introduire d’aliments.
Une odeur désagréable peut se dégager. Ce phénomène est tout à fait normal. L’odeur est émise
par les résidus de fabrication.
Veillez à bien aérer la pièce.
Le four fonctionne uniquement si
l’heure du jour a été réglée.
)
1. Réglez l’heure du jour avec le programmateur électronique (voir le chapitre
“ Programmateur électronique ”).
2. Positionnez la manette du four sur la
fonction Multichaleur tournante .
3. Placez la manette thermostat sur 250°C.
4. Ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
5. Faites fonctionner le four à vide pendant
45 minutes environ.
Répétez cette procédure en activant la fonction
Gril complet et la fonction Cuisson tradi-
tionnelle pendant 5 à 10 minutes.
Laissez ensuite refroidir le four complètement. Après quoi, nettoyez l’enceinte du
four à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une
solution d’eau et de détergent liquide.
Avant d’utiliser votre four, veillez à nettoyer
soigneusement également les accessoires
dont il est doté.
52 ATAG
Ouvrez toujours le four en saisissant
la poignée en son centre.
Programmateur électronique
1Touche heure
2Touche « moins »
3Touche « plus »
4LED fin
5LED durée
6LED sonde à viande
7LED minuterie
8LED horloge
9Affichage
Le programmateur électronique exerce les
fonctions suivantes :
•Affichage de l’heure du jour
•Minuterie
•Système automatique d’arrêt
•Système automatique de mise en
marche/d’arrêt
•Sonde à viande
Réglage de l’heure du jour
Après le branchement de l’appareil ou après une
panne d’électricité, la LED heure clignote.
Régler l’heure du jour
Régler l’heure
1.Régler l’heure à l’aide de la touche ou .
2.Attendre 5 secondes : l’appareil est maintenant à l’état normal (état de marche).
Changer ou corriger l’heure
3.Appuyer sur la touche heure jusqu’à
ce que la LED heure clignote.
Pour corriger l’heure, procéder selon les phases 1
et 2.
Remarque
L’heure du jour ne peut être réinitialisée que si aucune
fonction automatique (par ex. système automatique
de mise en marche/d’arrêt) n’a été programmée.
ATAG 53
Régler le système automatique
d’arrêt (Durée)
Système automatique d’arrêt
Le système automatique d’arrêt permet d’arrêter automatiquement le four allumé.
Exemple : Le four doit s’arrêter au bout de
45 minutes.
Marche à suivre
1.Allumer le four : Sélectionner une fonction du four et la température. Enfourner l’aliment.
2.Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED durée clignote.
Aussitôt après, régler la durée souhaitée à
l’aide de la touche ou .
3.Attendre 5 secondes : la LED durée
s’allume et l’heure s’affiche à nouveau. La
programmation est alors achevée.
4.Au moment de l’arrêt du fonctionnement,
une tonalité retentit, la LED durée cligno-
te, l’heure 0.00 clignote et le four s’arrête.
Régler le système automatique
d’arrêt (fin)
54 ATAG
5.Si l’on appuie sur n’importe quelle touche, la tonalité s’arrête et le four se remet en
marche.
Il faut impérativement éteindre le four à
l’aide des deux manettes (manette
thermostat et manette du four) ; dans le
cas contraire, le four continuera de
chauffer.
6.Sortir les aliments du four.
Correction
La programmation peut être vérifiée ou corrigée :
Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
durée clignote. Aussitôt après, effectuer la
correction à l’aide de la touche ou .
Effacer
Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce
que la LED durée clignote. Régler « 0.00 »
avec la touche .
Remarque
Au lieu de la fonction « Durée », la fonction
« Fin » peut être utilisée pour saisir une heure
d’arrêt (une certaine heure).
Exemple : Le four doit s’arrêter à 13h05.
ATAG 55
Système automatique de mise en
marche/d’arrêt
La durée de fonctionnement et l’arrêt du fonctionnement du four peuvent être programmés à l’avance.
1.Préparer le rôti et l’enfourner. Régler le mode
de fonctionnement et la température d’après le tableau d’utilisation.
2.Appuyer sur la touche heure jusqu’à
ce que la LED durée clignote.
Aussitôt après, régler la durée souhaitée (en heures et
en minutes) à l’aide de la touche ou .
3.Appuyer sur la touche heure jusqu’à
ce que la LED fin clignote.
Aussitôt après, régler l’heure d’arrêt (une certaine
heure) à l’aide de la touche ou .
4.5 secondes après le réglage, la programmation est adoptée, les deux LED de gauche Durée et
Fin s’allument et l’heure s’affiche.
5.Le four s’allume et s’éteint à l’heure programmée.
Une fois la cuisson terminée et le four éteint, les LED
Durée et Fin clignotent et « 0.00 » apparaît.
6.Sortir le rôti du four et désactiver les deux
manettes (manette thermostat et manette du four).
7.Appuyer sur n’importe quelle touche pour débloquer le four.
Correction
Sélectionner la fonction respective à l’aide de la tou-
che heure : lorsque la LED respective clignote,
corriger l’heure.
Effacer
Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
durée clignote. Aussitôt après, effectuer le régla-
ge « 0.00 » à l’aide de la touche . Au bout de
5 secondes, l’heure s’affiche.
Remarque
Le système automatique doit uniquement être utilisé
pour des plats et des produits alimentaires qui permettent un processus de cuisson qui n’oblige pas à
remuer ou à surveiller.
56 ATAG
Régler la minuterie
Minuterie
La minuterie fonctionne comme une minuterie
de cuisine. Un signal retentit une fois la durée
écoulée.
Marche à suivre
1.Appuyer sur la touche heure jusqu’à
ce que la LED heure clignote.
2.À l’aide de la touche ou , sélectionner
la durée souhaitée (max. : 2 heures, 30 minutes).
Attendre 5 secondes : la LED courte durée
reste allumée en permanence.
3.Une fois la durée préréglée écoulée, les LEDminuterie et « 0.00 » clignotentà l’écran et
un signal retentit. Pour arrêter le signal, appuyer
sur n’importe quelle touche.
Correction
La durée peut être vérifiée ou corrigée : Appuyer
sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
heure clignote. Corriger à l’aide de la touche ou .
Désactiver l’écran
Effacer
Procéder comme indiqué au paragraphe précédent, mais régler l’heure sur « 0.00 ».
Remarque
La minuterie n’a aucune influence sur le fonctionnement du four. Elle peut aussi être utilisée
indépendamment du fonctionnement automatique.
Désactiver l’écran
L’écran ne peut être désactivé que si aucune
fonction automatique n’est réglée.
1.Maintenir 2 touches enfoncées pendant
5 secondes. L’écran s’éteint.
2.Pour rallumer l’écran, appuyer sur n’importe quelle touche.
ATAG 57
Sonde à viande
La sonde à viande permet de mesurer la température à cœur de grosses pièces de viande, afin
de déterminer le point de cuisson du rôti. Lors-
2
1
que la température à coeur réglée est atteinte,
le four s’éteint. Cette température à cœur dépend du type de viande (voir le tableau).
Attention : Il ne faut utiliser que la sonde
à viande fournie avec l’appareil ! Ne remplacer la sonde à viande que par une pièce de rechange d’origine !
1.Introduire la pointe de la sonde à viande
aussi profondément que possible dans la pièce
de viande à cuire, de manière à ce qu’elle se
trouve au centre du morceau. Surtout avec les
volailles, veiller à enfoncer la sonde à viande dans
la viande et non dans une cavité ou un os.
Placer la grille ou la lèchefrite avec l’aliment dans
le four.
2.Enfoncer la tige de la sonde à viande jusqu’à la butée dans la fiche située dans la paroi
latérale du four.
3.Régler la température à cœur à l’aide de
la touche ou (30 °C-99 °C).
58 ATAG
L’affichage indique alors la température à cœur
actuelle.
La température à cœur est indiquée à partir de 30 °C.
4.Régler la fonction et la température du four.
Dès que la température à cœur réglée est at-
teinte, un signal retentit et le four s’arrête automatiquement, puis la lampe du four s’éteint.
5.Appuyer sur n’importe quelle touche pour
arrêter le signal sonore.
6.Pour arrêter complètement le four, amener la
manette du four et la manette du thermostat sur la
position d’arrêt.
7.Sortir la sonde à viande de sa fiche et retirer l’aliment du four.
Avertissement :
très chaude ! L’on risque de se brûler en
retirant la fiche et la pointe !
Pour éviter les brûlures, porter des gants
de cuisine ou des poignées, et agir avec
beaucoup de prudence.
Modifier la température à cœur
-Appuyer sur la touche heure.
-Au besoin, modifier la température avec
ou .
Remarques
•La sonde à viande ne peut pas être utilisée
en combinaison avec les fonctions « Système
automatique d’arrêt » ou « Système automatique de mise en marche/d’arrêt ».
•Pendant le fonctionnement, il faudra tou-
jours veiller à ce que la sonde à viande ne touche
pas le corps de chauffe !
•Pour la cuisson de la viande avec la sonde
à viande, il convient d’utiliser de grosses pièces
de viande.
Dans la mesure du possible, ils ne doivent pas
comporter d’os, car cela complique la mesure
de la température et le système risque de donner des valeurs de température erronées.
Avec les volailles et le lapin, veiller à enfoncer la
sonde à viande dans la viande et non dans un os
ou une cavité.
•Tant que la sonde à viande n’est pas utili-
sée, il faudra la sortir de la prise de courant et la
conserver à l’extérieur du four.
•Lorsque la sonde à viande est déconnec-
tée, l’heure du jour s’affiche comme d’habitude.
La sonde à viande est
ATAG 59
Comment utiliser le four
Le four est doté d’un système exclusif qui produit
une circulation naturelle de l’air et le recyclage
constant de la vapeur.
Ce système permet de cuisiner des plats dans un
environnement de vapeur, tout en maintenant
ceux-ci tendres à l’intérieur et croquants à
l’extérieur. En outre, le temps de cuisson et la
consommation énergétique sont réduits au
minimum. De la vapeur peut être produite en cours
de cuisson et se dégager du four lorsque vous
ouvrez la porte. Ce phénomène est tout à fait
normal.
Veillez toutefois à vous positionner un
peu à l’écart lorsque vous ouvrez la
porte du four pendant la cuisson ou
au terme de celle-ci, pour permettre le
dégagement de la vapeur ou de la
chaleur produite sans risquer de vous
brûler.
Attention ! - Ne placez aucun objet sur la
sole du four et ne recouvrez aucune partie
du four à l’aide de feuilles d’aluminium
pendant la cuisson, car cela engendrerait
une formation de chaleur qui nuirait aux
résultats de cuisson et risquerait
d’endommager l’émail du four. Posez les
cocottes spécial four et les plaques en
aluminium sur la plaque ayant été insérée
dans les gradins-glissières. De la vapeur
se dégage des aliments chauds, comme
d’une bouilloire. La vapeur, en se déposant
sur le verre de la porte du four, se condense
et donne lieu à la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à
toujours préchauffer le four à vide pendant
10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes d’eau
après chaque processus de cuisson.
60 ATAG
La porte du four doit être fermée pendant la
cuisson. Tenez-vous à distance lorsque vous ouvrez
la porte du four. Évitez de la laisser basculer d’un
coup - soutenez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce
qu’elle soit complètement ouverte.
Le four dispose de quatre niveaux de gradins.
Les gradins sont numérotés en partant du bas,
comme illustré dans le diagramme.
Il est important de respecter la position des gradins,
comme indiqué dans le diagramme.
Les niveaux de gradins 2 et 4 sont équipés de
supports télescopiques entièrement extensibles
pour faciliter l’insertion ou le retrait des gradins.
1.Tirez complètement les rails télescopiques
de droite et de gauche comme illustré.
2.Placez la grille ou la lèchefrite sur les rails
télescopiques, puis poussez-la délicatement pour
l’introduire dans le four (voir figure).
N’essayez pas de fermer la porte du four
si les rails télescopiques ne sont pas
complètement entrés dans le four, cela
pourrait endommager l’émail de la porte
et le verre.
Attention : Les rails télescopiques et
les autres accessoires peuvent être très
chauds ! Utilisez des gants thermiques
de cuisine !
Ne posez pas d’ustensiles de cuisson
directement sur la sole du four.
Cuisson traditionnelle
1.Tournez la manette du four sur.
2.Placez la manette thermostat sur la température requise.
-Le gradin intermédiaire permet une distribution optimale de la chaleur. Pour cuire plus intensément la base, déplacez la grille au gradin inférieur. Pour faire dorer plus intensément le dessus, déplacez la grille au gradin supérieur.
ATAG 61
-Le matériau et la qualité de la plaque de
cuisson et des plats influent sur le degré de
brunissement des aliments au fond. Les ustensiles
en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents
favorisent le brunissage de la base, tandis que les
plats à four en verre, les plaques en aluminium
luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et,
par conséquent, ne permettent pas un brunissage
optimal de la base.
-Disposez toujours les plats au centre de la
grille pour garantir un brunissage homogène.
-Placez les plats sur des plaques à pâtisserie de dimension appropriée pour éviter que les
débordements ne se répandent sur la sole du four;
cela facilitera le nettoyage.
-Évitez de disposer des plats, des moules ou
des plaques à pâtisserie directement sur la sole du
four, car celle-ci est particulièrement chaude, et cela
pourrait occasionner des dommages. Lorsque vous
choisissez ce réglage, la chaleur provient à la fois de
l’élément chauffant supérieur et de l’élément chauffant inférieur. Cela vous permet de cuire sur un seul
gradin, et cette position est idéale pour des mets
nécessitant un brunissage plus intense de la base,
tels que quiches et flans.
Les gratins, les lasagnes et les ragoûts de viande
aux pommes de terre qui nécessitent un dorage sur
le dessus cuisent très bien dans le four traditionnel.
62 ATAG
Élément chauffant supérieur
1.Tournez la manette du four sur .
2.Placez la manette thermostat sur la température requise.
La chaleur provient uniquement de l’élément chauffant supérieur, pour permettre de terminer la cuisson de mets tels que lasagnes, hachis Parmentier,
chou-fleur au gratin, etc.
Élément chauffant inférieur
1.Tournez la manette du four sur .
2.Placez la manette thermostat sur la température requise.
Cette fonction est particulièrement utile pour cuire
une pâte en blanc. Elle peut également être utilisée pour terminer la cuisson de quiches ou de flans,
afin de garantir que la pâte de la base soit cuite à
fond.
Griller
-Il convient de disposer la plupart des aliments sur la grille avec la lèchefrite placée audessous, afin de favoriser la circulation optimale
de l’air et de séparer l’aliment des graisses et des
sucs qui s’en dégagent. Des aliments comme le
poisson, le foie et les rognons peuvent être placés
directement sur la lèchefrite, si vous le souhaitez.
-Veillez à sécher soigneusement les aliments
avant de les griller pour réduire les éclaboussures.
Enduisez les viandes maigres et les poissons d’un
peu huile ou de beurre fondu, afin qu’ils conservent leur tendreté au cours de la cuisson.
-Les garnitures, telles que tomates et champignons, peuvent être placées sous la grille lorsque vous griller des viandes
-Pour griller du pain, utilisez le gradin du haut.
-Retournez les aliments durant la cuisson,
en fonction des besoins.
Comment utiliser le gril intérieur
Le gril intérieur fournit rapidement de la chaleur
directement au centre de la lèchefrite. Vous pouvez économiser de l’énergie en utilisant le gril intérieur pour cuire de petites quantités d’aliments.
1.Tournez la manette du four sur .
2.Placez la manette thermostat sur la température requise.
3.Installez la grille et la lèchefrite en fonction
de l’épaisseur des aliments et suivez les instructions de cuisson.
La résistance du gril est contrôlée par le thermostat. Pendant la cuisson, le gril s’éteint et s’allume
de façon cyclique pour éviter toute surchauffe.
ATAG 63
Comment utiliser le gril complet
1.Tournez la manette du four sur .
2.Placez la manette thermostat sur la température requise.
3.Installez la grille et la lèchefrite en fonction
de l’épaisseur des aliments. Placez l’aliment à
proximité de la résistance si vous souhaitez une
cuisson rapide ; éloignez-le pour une cuisson plus
en douceur.
Préchauffez le gril à la température maximum pendant quelques minutes avant de saisir des steaks
ou de griller du pain. Au besoin, modifiez la position de la grille pendant la cuisson.
Gril - Tournebroche
Pour utiliser le tournebroche, procédez comme suit:
1.Enfilez les supports de la broche sur le
deuxième rail en partant du bas, comme illustré.
2.Introduisez la première fourche dans la broche, enfilez les aliments à cuire sur la broche en
prenant bien soin de les immobiliser entre les deux
fourches ; bloquez les deux fourches en serrant les
vis spéciales.
3.Introduisez l’extrémité de la broche dans
l’orifice du moteur du tournebroche, nettement visible au milieu de la paroi arrière du four.
4.Placez la partie avant de la broche sur les
supports.
5.Dévissez la poignée.
64 ATAG
6.Tournez la manette du four sur et la
manette thermostat sur la température voulue.
Les fourches et la broche du tournebroche sont pointues et tranchantes.
Lorsque vous les utilisez, manipulezles avec précaution pour éviter de vous
blesser.
Il est conseillé d’introduire la lèchefrite, dans
laquelle vous aurez versé au préalable deux
verres d’eau, sur le premier rail en partant
du bas.
Comment utiliser le gril thermique
Tournez la manette du four sur et réglez le thermostat sur la température voulue.
Cette fonction offre une méthode de cuisson alternative des aliments, généralement associée au gril
traditionnel. La résistance du gril et le ventilateur
du four fonctionnent en alternance pour faire circuler de l’air chaud autour des aliments.
Lorsque vous utilisez cette fonction, sélectionnez une température maximum de 200°C.
Comment utiliser la fonction
multichaleur tournante
-Les aliments sont cuits grâce à de l’air pulsé
préchauffé, réparti de façon homogène dans l’enceinte du four par un élément chauffant circulaire
installé sur la paroi arrière de l’appareil. L’air chaud
est distribué dans la cavité du four au moyen d’un
ventilateur. Ceci signifie que vous pouvez cuire simultanément différents mets disposés sur les différentes grilles du four.
La multichaleur tournante garantit une élimination
rapide de l’humidité ; cet environnement sec empêche la transmission des odeurs et des saveurs
d’un mets à l’autre.
-La possibilité de cuire sur différentes
hauteurs de gradin signifie que vous pouvez cuire
différents mets en même temps et jusqu’à trois
plaques de biscuits et de mini-pizzas, à consommer
immédiatement ou à congeler.
-Bien entendu, vous pouvez également
n’utiliser qu’une seule grille de votre four. Dans ce
cas, utilisez de préférence le gradin du bas, de
façon à pouvoir surveiller plus aisément l’évolution
de la cuisson.
-En outre, le four est particulièrement indiqué
pour stériliser des conserves, préparer des fruits
au sirop “ fait -maison ”, et pour sécher des champignons ou des fruits.
ATAG 65
Comment utiliser la fonction
décongélation
1.Tournez la manette du four sur .
2.Vérifiez que le thermostat est positionné sur
Off (Arrêt) ( ).
Le ventilateur du four fonctionne sans chaleur et fait
circuler de l’air à température ambiante dans la
cavité du four.
Cette fonction convient notamment aux aliments
délicats risquant de s’abimer au contact de la chaleur, tels que les gâteaux à la crème, les tartes glacées, les pâtisseries, le pain et autres produits à
base de levure.
Conseils et astuces
-Le gradin intermédiaire permet une
distribution optimale de la chaleur. Pour cuire plus
intensément la base, déplacez la grille au gradin
inférieur. Pour faire dorer plus intensément le dessus,
déplacez la grille au gradin supérieur.
-Le matériau et la qualité de la plaque de
cuisson et des plats influent sur le degré de
brunissement des aliments au fond. Les ustensiles
en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents
favorisent le brunissage de la base, tandis que les
plats à four en verre, les plaques en aluminium
luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et,
par conséquent, ne permettent pas un brunissage
optimal de la base.
-Disposez toujours les plats au centre de la
grille pour garantir un brunissage homogène.
-Placez les plats sur des plaques à pâtisserie
de dimension appropriée pour éviter que les débordements ne se répandent sur la sole du four ; cela
facilitera le nettoyage.
-Évitez de disposer des plats, des moules ou
des plaques à pâtisserie directement sur la sole du
four, car celle-ci est particulièrement chaude, et cela
pourrait occasionner des dommages.
66 ATAG
Pour la cuisson au four :
Les gâteaux et les viennoiseries nécessitent généralement une température de cuisson moyenne
(150°C - 200°C), c’est pourquoi il est nécessaire de
préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
N’ouvrez la porte du four qu’aux 3/4 du temps de
cuisson.
La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâteau à fond amovible ou sur une plaque jusqu’aux
3/4 du temps de cuisson, puis garnie avant de terminer la cuisson.
Ce temps de cuisson ultérieur dépendra du type et
de la quantité de la garniture. Les pâtes de type
Biscuit de Savoie doivent se décoller difficilement
de la cuillère. Si elles sont trop liquides, cela allongera le temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux plateaux
multi-usages (viennoiseries, biscuits) dans le four,
laissez un gradin libre entre les deux.
Si vous enfournez simultanément deux plateaux
multi-usages (viennoiseries, biscuits) dans le four,
inversez les plaques aux 2/3 du temps de cuisson.
Pour rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg.
Des rôtis de poids inférieur risquent de sécher en
cours de cuisson. Les viandes foncées, qui doivent
être saisies à l’extérieur et être cuites à point ou au
bleu à l’intérieur, doivent être cuites à une température supérieure (200°C - 250°C).
En revanche, les viandes blanches, les volailles et
les poissons, nécessitent une température basse
(150°C - 175°C). Les ingrédients de la sauce ou de
la sauce au jus de viande doivent être ajoutés au
plat en début de cuisson si le temps de cuisson est
court. Dans le cas contraire, ajoutez-les au cours de
la dernière demi-heure.
Servez-vous d’une cuillère pour contrôler que la
viande est cuite : si elle ne s’affaisse pas sous l’effet
de la pression, cela signifie que la viande est cuite à
point. Les rosbifs et les filets, qui doivent rester roses à l’intérieur, doivent être cuits à haute température pendant un temps relativement court.
ATAG 67
Si vous cuisez de la viande directement sur la grille,
insérez la lèchefrite immédiatement au-dessous pour
récolter les sucs. Laisser cuire le rôti pendant au
moins 15 minutes, de façon à ce que les sucs ne
s’écoulent pas.
Pour réduire la formation de fumées dans l’enceinte
du four, il est recommandé de verser un peu d’eau
dans la lèchefrite. Versez un peu d’eau à plusieurs
reprises pour empêcher que de la condensation ne
se forme. Les assiettes peuvent être conservées au
chaud dans le four à une température minimum jusqu’au moment de servir.
Attention !
Ne placez jamais d’aluminium ou tout
autre ustensile, plat et accessoire directement en contact avec la sole, la
chaleur accumulée pourrait entraîner
une détérioration de l’émail et de l’appareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la
composition, des ingrédients et de la quantité de
liquide contenue dans les plats individuels.
Annotez les réglages programmés lors de vos premières expériences de cuisson au four ou au gril,
afin de pouvoir les réutiliser lors de la préparation
ultérieure de plats identiques.
Vous modifierez les valeurs figurant dans les tableaux en fonction de vos expériences personnelles.
68 ATAG
Tableaux de cuisson
Cuisson traditionnelle et Multichaleur tournante
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de
toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante
TYPE DE PLAT
GÂTEAUX
Préparations fouettées217 02 (1et3)*16045-60Dans moule à gâteau
Pâte sablée21702 (1et3)*16020-30Dans moule à gâteau
Gâteau au fromage
blanc au babeurre1175216560-80Dans moule à gâteau
Tarte aux pommes)11702 (1et3)*16090-120Dans moule à gâteau
Strudel2180216060-80Ds plaque à pâtiss.
Tarte à la confiture21902 (1et3)*18040-45Ds plaque à pâtiss.
Gâteau aux fruits2170215060-70Dans moule à gâteau
Biscuit de Savoie11702 (1et3)*16530-40Dans moule à gâteau
Gâteau de Noël11502150120-150 Dans moule à gâteau
Plum-cake1175216 050-60Dans moule à pain
Petit gâteau31 70216020-35Ds plaque à pâtiss.
Biscuits21602 (1et3)*15020-30Ds plaque à pâtiss.
Meringues21352 (1et3)*15060-90Ds plaque à pâtiss.
Petits pains au lait2200219012~20Ds plaque à pâtiss.
Viennoiseries : Choux2ou 32102 (1et3)*17025-35Ds plaque à pâtiss.
Tourtes2180217045-70Dans moule à gâteau
PAIN ET PIZZA
Pain blanc1195218560-70
Pain de seigle1190118030-45Dans moule à pain
Petits pains22002 (1et3)*17525-40Ds plaque à pâtiss
Pizza2200220020-30Ds plaque à pâtiss.
FLANS
Flan de pâtes22002 (1et3)*17540-50Dans un moule
Flan de légumes22002 (1et3)*17545-60Dans un moule
Quiches121 0119030-40Dans un moule
Lasagnes2200220025-35Dans un moule
Cannelloni22 00220025-35Dans un moule
VIANDES
Bœuf2190217550-70Sur la grille
Porc21802175100-130 Sur la grille
Veau2190217590-120Sur la grille
Rosbif à l’anglaise
saignant2210220050-60Sur la grille
à point2210220060-70sur la grille
bien cuit2210220070-80Sur la grille
Épaule de porc21802170120-150 Avec couenne
Jarret de porc21802160100-120 2 pièces
Agneau21902175110-130 Gigot
Poulet2190220070-85Entier
Dinde21802160210-240 Entier
Canard21752220 120-150 Entier
Oie21751160 150-200 Entière
Lapin2190217560-80En morceaux
Lièvre21902175150-200 En morceaux
Faisan2190217590-120Entier
Pain de viande21802170tot.150dans moule à pain
POISSON
Truite/Daurade21902 (1et3)*17540-553 à 4 poissons
Thon/Saumon219 02 (1et3)*17535-604 à 6 filets
GradinGradin
temp.
4
3
°C
2
1
4
3
2
1
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez les adapter en
fonction de vos exigences personnelles.
(*)
)Si vous cuisez plus d’un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins
indiqués entre parenthèses.
temp.
°C
Temps de
cuisson en
minutes
REMARQUES
ATAG 69
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Griller -
Temps de cuisson
(minutes)
1re face
2e face
TYPE DE PLAT
Quantité
Pièces
g
Gradin
Griller
4
3
2
1
temp. °C
Steaks dans le filet4800325012~1512~14
Biftecks4600325010~126~8
Saucisses8/325012~1510~12
Côtelettes de porc4600325012~1612~14
Poulet (coupé en deux)21000325030~3525~30
Kebabs4/325010~1510~12
Poulet (poitrine)4400325012~1512~14
Hamburgers*6600225020-30
Avec la fonction gril thermique, sélectionnez une température maximum de 200°C.
TYPE DE PLATQuantitéGradinTemp.
4
(g)partiepartie
Rôti
(dinde)1000320030 ~ 4020 ~ 30
3
2
1
Poulet (coupé en deux)1000320025 ~ 3020 ~ 30
Cuisses de poulet—320015 ~ 2015 ~ 18
Quail
500320025 ~ 3020 ~ 25
Gratin de légumes—320020 ~ 25—
Coquilles St Jacques—320015 ~ 20—
Maquereau—320015 ~ 2010 ~ 15
Filets de poisson800320012 ~ 158 ~ 10
Temps de cuisson
°C
(minutes)
inférieure supérieure
Gril - Tournebroche
Gradin
TYPE DE PLAT
Quantité (g)
4
Temp.
3
2
1
°C
Volaille1000225050/60
Rôtis800225050/60
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez
les adapter en fonction de vos exigences personnelles.
70 ATAG
Temps de cuisson
en minutes
Tableau de la sonde à viande
AlimentPoidsTempératureFonction du fourTempérature Durée de
gde cuisson°Ccuisson
°Cmin.
env.
Rôti de bœuf, saignant1000220Cuisson traditionnelle45°C environ45'-55'
Rôti de bœuf1000220Cuisson traditionnelle65°C environ60'-70'
Rôti de bœuf, à point1000220Cuisson traditionnelle78°C environ75'-85'
Rôti de porc*2000180Multichaleur tournante85°C environ155'-165'
Rôti de porc*1000180Multichaleur tournante85°C environ100'-110'
Rôti de viande hachée 1500180Cuisson traditionnelle78°C environ85'-95'
Rôti de viande hachée 2500160Cuisson traditionnelle78°C environ105'-115'
Rôti de veau1500180Cuisson traditionnelle74°C environ75'-85'
Poulet entier*1000180Cuisson traditionnelle98°C environ85'-95'
Canard**2000180Multichaleur tournante95°C environ 110'-120'
Oie**4000180Multichaleur tournante95°C environ 150'-160'
Rôti de boeuf2000180Cuisson traditionnelle95°C environ 210'-220'
Pain de viande2000140Multichaleur tournante65°C environ100'-110'
Dinde**5000180Multichaleur tournante85°C environ170'-180'
Poisson en papillote1000220Gril thermique68°C environ25'-35'
Cerf1500180Cuisson traditionnelle95°C environ 180'-190'
* Pour que la couenne du rôti de porc fonde, la griller au four dans une dernière phase.
** Oie, canard, dinde : Verser 1 litre d’eau dans la lèchefrite et l’insérer dans le 1er gradin
du four. Après les 2/3 de la durée de cuisson, retourner l’oie, le canard ou la dinde.
Les os ne doivent pas entrer en contact avec la sonde à viande.
ATAG 71
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage du four,
laissez-le refroidir complètement.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur à
vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
Le four doit être maintenu propre à
tout instant. L’accumulation de
graisses ou d’autres résidus
alimentaires, surtout dans la
lèchefrite, pourrait provoquer un
incendie.
Attention : Avant de procéder à toute opération
de nettoyage, veillez à débrancher l’appareil.
Afin de conserver votre appareil en parfait état
pendant longtemps, il est recommandé d’effectuer
régulièrement les opérations de nettoyage
suivantes :
-Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l’eau
savonneuse.
-N’utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable et en
verre à l’aide d’un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tenaces,
utilisez du vinaigre chaud ou un produit spécial
pour acier inoxydable disponible dans le
commerce.
L’émail du four est particulièrement résistant et
étanche. Toutefois, les acides de fruit chauds
(citron, prune ou autre) peuvent laisser des traces
indélébiles, ternes et inesthétiques sur la surface
émaillée. Ces taches présentes sur la surface
brillante et polie de l’émail n’entravent cependant
pas le bon fonctionnement du four. Nettoyez le
four complètement après chaque utilisation. C’est
la meilleure façon d’éliminer les salissures et
d’empêcher qu’elles ne s’incrustent.
72 ATAG
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser tout produit d’entretien, contrôlez
que celui-ci convient pour le nettoyage du four et
qu’il est recommandé par le fabricant. N’utilisez
EN AUCUN CAS de produits nettoyants contenant
de l’eau de javel, car ils peuvent ternir la finition
des surfaces. Il faut également éviter d’utiliser des
abrasifs durs.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez régulièrement le bandeau de commande,
la porte du four et le joint de la porte à l’aide d’une
éponge humide additionnée d’eau savonneuse.
Pour éviter d’abîmer ou de fragiliser les panneaux
en verre de la porte, évitez d’utiliser les produits
suivants :
• Détergents et agents de blanchiment
domestiques
• Tampons imprégnés de savon ne convenant
pas aux poêles anti-adhérentes
• Tampons à récurer
• Tampons chimiques pour fours ou aérosols
• Détachants pour rouille
• Détachants pour baignoires et éviers
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du verre de la porte
à l’aide d’eau chaude savonneuse. Si la face interne
du verre de la porte du four est particulièrement
sale, utilisez un produit de nettoyage de type Hob
Brite. N’éliminez pas les salissures à l’aide d’un
grattoir à peintures.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la cavité du
four s’effectue au mieux lorsque le four est encore
chaud.
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon
humidifié d’eau chaude savonneuse après chaque
utilisation. Il sera nécessaire d’effectuer, de temps
à autre, un nettoyage plus en profondeur en utilisant
un nettoyant pour four recommandé par le
fabricant.
ATAG 73
A
Nettoyage de la porte du four
Ces instructions se réfèrent à la porte du four tel
que fourni par le fabricant.
Si le sens d’ouverture de la porte a
été modifié à votre demande ou pour
les besoins de l’installation,
l’utilisation droite/gauche doit aussi
être adoptée sur le côté opposé.
Avant de nettoyer la porte, nous vous conseillons
d’enlever les deux panneaux intérieurs de la porte.
Procédez comme suit :
Fig. 1: Saisissez chaque côté de la plaque
perforé A et poussez-la vers le haut pour la faire
sortir.
Fig. 1
B
74 ATAG
Fig. 2: Saisissez fermement chaque côté du
panneau interne B et poussez-le vers le haut
pour le faire sortir.
Tenez fermement le panneau B pour
l’empêcher de basculer et de tomber.
Fig. 2
C
A
Fig. 3
Fig. 3:Puis saisissezfermement chaque côté
du second panneau interne C et poussez-le vers
le haut pour le faire sortir.
Une fois que vous avez enlevé les panneaux
internes, nettoyez la porte et les panneaux.
Nettoyez les panneaux en verre uniquement
avec de l’eau chaude. N’utilisez pas de chiffons
rugueux, de tampons à récurer, de laine d’acier,
de substances acides ou abrasives, pour ne pas
endommager les panneaux en verre et la porte.
Après les avoir nettoyés, remettez les panneaux
internes en place.
Pour remonter correctement le panneau
interne en verre C (avec les décors le long
de l'encadrement), la surface marquée par
les bandes doit être placée face à
l'enceinte du four de sorte que, sur la
surface visible, la rugosité de la sérigraphie
soit perceptible au toucher.
Pour remonter correctement le panneau
interne en verre B (avec les décors sur les
deux côtés latéraux), la surface marquée
par les bandes doit être placée face à la
porte du four, de sorte que, sur la surface
visible, la rugosité de la sérigraphie ne soit
pas perceptible au toucher.
Après avoir remis les panneaux internes en
place :
Fig. 4
Fig. 4: remettez la plaque perforé A à sa place
et vérifiez que tout est bien fixé et immobile.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium
Il est conseillé de nettoyer la porte du four à l’aide
d’une éponge humide et de l’essuyer à l’aide d’un
chiffon doux. N’utilisez jamais de substances acides ou abrasives, ou de produits à récurer, car
ils sont susceptibles d’abîmer le revêtement du
four. Nettoyez le bandeau de commande en
utilisant les mêmes précautions.
ATAG 75
NE nettoyez PAS la porte du four tant que
les panneaux en verre sont encore chauds.
Si vous n’observez pas cette précaution,
le verre risque de se briser.
Si le panneau en verre de la porte présente
des éclats ou des rayures profondes, le verre
est fragilisé et doit être remplacé pour éviter qu’il ne se brise. Prenez conseil auprès
de votre centre de réparation.
Si nécessaire, il est possible d'inverser le
sens d'ouverture de la porte. Cette
opération doit être exécutée
UNIQUEMENT par un personnel
autorisé.
Veuillez vous adresser à votre vendeur pour
obtenir les instructions.
Nous recommandons aux clients de ne pas
exécuter cette opération eux-mêmes. Toute
réclamation résultant du changement de
sens d'ouverture de la porte ne sera pascouverte par la garantie.
ATAG fournit une gamme de produits de
nettoyage commercialisés sous le nom
ATAG Shine. Vous pouvez commander ces
produits sur le site www.hps.nl. Ce site
contient aussi des astuces pour nettoyer
et utiliser l’appareil.
76 ATAG
Gradins du four et rails télescopiques
Avant de procéder au nettoyage
n’oubliez pas de laisser refroidir le four
et de le débrancher de la prise secteur.
Les supports des gradins peuvent être retirés pour
faciliter le nettoyage.
Procédez comme suit :
)
1. retirez la vis avant tout en maintenant le support
en place de l’autre main (voir figure)
2. dégagez le crochet arrière et retirez le support.
Faites de même de l’autre côté du four (voir
figure).
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur des supports et des rails
télescopiques avec des produits disponibles dans
le commerce. Rincez abondamment et séchez
avec un chiffon doux.
Les rails télescopiques ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle.
Lorsque vous nettoyez les supports, veillez
à ne pas enlever la graisse lubrifiante
derrière les rails télescopiques. Elle sert à
les faire fonctionner comme il se doit.
3. après le nettoyage, replacez les supports en suivant la procédure inverse.
Assurez-vous que les écrous de retenue sont bien
serrés lorsque vous replacez les supports.
Remplacement de l’ampoule du four
Débranchez l’appareil
Si l’ampoule du four est grillée, remplacez-la par
une ampoule du type suivant :
- Puissance : 25 W,
-Tension : 230 V (50 Hz),
-Résistant à des températures de 300 °C,
- Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du Service
Après-vente.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
)
1. Contrôlez que le four n’est pas sous tension.
2. Poussez et tournez le diffuseur en verre dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Déposez l’ampoule grillée et remplacez-la par
une ampoule neuve.
4. Réinstallez le diffuseur et rebranchez l’appareil.
ATAG 77
En cas d’anomalie de fonctionnement
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, veuillez contrôler les points
suivants avant de contacter le service Après-vente.
PROBLÈME
Le four ne s’allume pas.
Le voyant de température du
four ne s’allume pas.
L’éclairage du four ne s’allume
pas.
La cuisson est trop longue ou
trop rapide.
De la vapeur et de la condensation sont présentes sur les
aliments et dans la cavité du four.
Le programmateur électronique
affiche des valeurs inhabituelles
ou un comportement de
commutation incompréhensible.
L’écran affiche « 12.00 » et la
LED horloge clignote ?
F11 s’affiche à l’écran.
78 ATAG
REMÈDE
Vérifiez que la température et la fonction ont été
sélectionnées.
ou
Vérifiez que l’appareil est correctement branché et
que le commutateur de la prise ou l’alimentation du
four est sur ON (Marche).
ou
Vérifiez que l’heure du jour a été sélectionné avec
le programmateur électronique.
Sélectionnez une température à l’aide de la
manette thermostat du four.
ou
Sélectionnez une fonction à l’aide de la manette
du four.
Sélectionnez une fonction à l’aide du manette
thermostat.
ou
Vérifiez l’ampoule d’éclairage, et remplacez-la si nécessaire
(voir le paragraphe “ Remplacement de l’ampoule du four ”).
Il peut être nécessaire d’adapter la température.
ou
Suivez les recommandations contenues dans cette notice,
en particulier le chapitre “ Comment utiliser le four ”.
Une fois le processus de cuisson terminé, ne laissez
pas les plats dans le four au-delà de 15 à 20 minutes.
En cas de dysfonctionnement éventuel de le
programmateur électronique, sortez le fusible du
coffret à fusibles du four pendant quelques minutes.
Réglez ensuite l’heure du jour.
Lors du premier raccordement ou en cas de panne
de courant, toutes les durées enregistrées sont effacées. Réglez l’heure, car elle est indispensable
au fonctionnement du four.
La sonde à viande présente un court-circuit ou la
fiche de la sonde n’est pas installée correctement
dans la prise. Enfoncer la tige de la sonde à viande
jusqu’à la butée dans la fiche située dans la paroi
latérale du four.
Caractéristiques techniques
Puissance nominale des résistances
Élément chauffant inférieur1000 W
Élément chauffant supérieur800 W
Cuisson traditionnelle (Haut+Bas)1800 W
Gril intérieur1650 W
Gril complet2450 W
Gril thermique2475 W
Multichaleur tournante2000 W
Éclairage du four25 W
Ventilateur du four25 W
Ventilateur de refroidissement 25 W
Moteur du tournebroche4 W
Puissance nominale totale2525 W
Tension de fonctionnement (50 Hz)
230 V
Dimensions de la niche
d’encastrement
Hauteur sous le plan de travail585 mm
en colonne 580 mm
Largeur560 mm
Profondeur550 mm
Four
Hauteur335 mm
Largeur395 mm
Profondeur400 mm
Capacité du four53
ATAG 79
l
Instructions à l’intention de l’installateur
L’installation et les branchements doivent être réalisés conformément aux
réglementations en vigueur. Intervenir
sur l’appareil uniquement après l’avoir
débranché. Seuls des professionnels
agréés sont autorisés à travailler sur
l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant du
non-respect des consignes de sécurité
énoncées dans cette notice.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, veuillez contrôler les
points suivants :
-Le fusible et l’installation électrique de l’habi-
tation doivent être en mesure de supporter la
charge. maximum de l’appareil (voir plaque
signalétique).
-L’installation électrique de l’habitation doit être
dotée d’une mise à la terre conforme aux réglementations en vigueur.
-La prise et le dispositif de coupure omnipolaire
doivent être accessibles après que l’appareil
a été installé.
L’appareil est fourni avec un câble incorporant une
fiche standard, adaptée à la charge électrique totale indiquée sur la plaque signalétique. La fiche
doit être insérée dans une prise murale appropriée. Si un branchement direct au réseau électrique (secteur) est requis, il sera nécessaire d’installer un interrupteur omnipolaire entre l’appareil
et l’alimentation secteur, ayant une distance minimum de 3 mm entre les contacts, qui soit adapté
à la charge requise et en accord avec les normes
en vigueur. Le câble jaune/vert de terre ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur et doit être
de 2 à 3 cm. plus long que les autres câbles.
80 ATAG
Le cordon d’alimentation et la fiche fournis doivent être branchés à une prise à l’épreuve des
chocs (230 V~, 50 Hz). La prise à l’épreuve des
chocs doit être installée conformément aux réglementations en vigueur.
Les types de câble d’alimentation suivants peuvent
convenir, en tenant compte de la section transversale nominale requise : H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Le câble de connexion doit, en tous cas, être posé
de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une
température de 50°C (surtempérature ambiante).
Une fois le branchement terminé, testez les résistances en les faisant fonctionner pendant 3 minutes environ.
Boîte des connexions
Le four est doté d’un bornier aisément accessible,
conçu pour fonctionner avec une alimentation
monophasée de 230 V.
Lettre L-Borne sous tension
Lettre N-Borne neutre
ou E-Borne de terre
ATAG 81
Instructions pour l’encastrement
Afin d’assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine
ou la niche dans laquelle il sera encastré possède
des dimensions appropriées.
Conformément aux réglementations en vigueur,
toutes les pièces assurant la protection anti-choc
des éléments sous tension et isolés doivent êtres
serrées de manière telle à ne pouvoir être dévis-
550 M
560 - 570
Fig. 5
Fig. 6
IN
Fig. 7
sées qu’à l’aide d’outils.
Ceci inclut également la fixation de toute paroi
terminale située au début ou à l’extrémité d’une
rangée d’éléments encastrés.
En tous cas, la protection anti-choc doit être également garantie par l’encastrement de l’appareil.
L’appareil peut être placé avec sa paroi arrière ou
latérale posée contre des meubles de cuisine, des
appareils ou des parois d’une hauteur supérieure.
Quoiqu’il en soit, seuls d’autres appareils ou meubles ayant une hauteur identique à celle du four
peuvent être installés contre l’autre paroi latérale.
Dimensions du four ((Fig. 5)
Instructions pour l’encastrement
585
0
0
1
÷
0
8
Afin d’assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine
ou la niche dans laquelle il sera encastré possède
des dimensions appropriées (Fig. 6-7).
Fixation de l’appareil au meuble
1. Ouvrez la porte du four.
2. Fixez le four au meuble en installant les quatre
supports d’entretoises fournis (Fig. 8 - A) précisément dans les orifices prévus à cet effet
dans le cadre, puis vissez les quatre vis à bois
(Fig. 8 - B)
82 ATAG
Fig. 8
Service après-vente et pièces de rechange
Si l’appareil ne fonctionne pas encore
correctement après avoir procédé à tous les
contrôles énumérés dans le chapitre « En cas
d’anomalie de fonctionnement », contactez
votre service après-vente, en précisant le type
d’anomalie, le modèle de l’appareil (Mod.), le
code produit (Prod. No.) et le numéro de série
(Ser. No.) indiqués sur la plaque signalétique.
Cette plaque se trouve sur le rebord avant
extérieur de la cavité du four.
Les pièces de rechange originales, certifiées
par le fabricant du produit, ne sont disponibles
que dans les magasins de vente autorisés.
ATAG 83
Adressen en telefoonnummers van de
serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service
après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
359052301 / gba 8802234003/08 R.A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.