ATAG OX6211L User Manual [fr]

gebruiksaanwijzing
elektro oven
mode d'emploi
four electro
OX6211L
OX6292L
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Oventhermostaat
Oventhermostaat
bedieningsknop
Binnenkant oven
1 tot 4 Inzetniveaus (inzetniveau nr. 2 en 4
zijn uitgerust met telescopische geleiders)
5 Grill
6 Ventilator 7 Ovenlampje
Elektronisch
programmeren
4 3 2 1
5
Bedrijfs
Ovenfunctie
bedieningsknop
76
8 Opening draaispit
Toebehoren
Braadslede
Bakplaat
2 ATAG
Rooster
Braadthermometer
8
vorken
spit
greep
frame draaispit
Draaispit
Inhoud
Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 2
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinformatie......................................... 4
Bedieningsknoppen........................................................................................... 8
Voordat u de oven in gebruik neemt ................................................................ 11
Elektronisch programmeren ............................................................................. 12
Gebruik van de oven ....................................................................................... 19
Kooktabellen ................................................................................................... 28
Reiniging en onderhoud ................................................................................... 31
Wat te doen als er iets fout gaat ...................................................................... 37
Technische gegevens ...................................................................................... 38
Instructies voor de installateur.......................................................................... 39
Instructies voor de inbouw ............................................................................... 41
Service en onderdelen ..................................................................................... 42
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschrift
Stap-voor-stap-handleiding
)
Adviezen
Milieu-informatie
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen.
ATAG 3
Nederlands
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinformatie
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt. Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Installatie
De installatie moeten worden uitge-
voerd door een erkend installateur, met inachtneming van de geldende voor­schriften. De afzonderlijke installatie­werkzaamheden zijn beschreven in de instructies voor de installateur.
Laat het apparaat installeren en aan-
sluiten door een erkend installateur overeenkomstig de richtlijnen.
Ook eventuele voor de installatie nood-
zakelijke wijzigingen aan de elektriciteits­voorziening moeten door een erkend installateur uitgevoerd worden.
Bediening
Deze oven is ontworpen voor de be-
reiding van levensmiddelen; gebruik hem nooit voor andere doeleinden.
Pas bij het openen van de oven­deur (tijdens of aan het einde van de bereidingstijd) altijd op voor de hete luchtstroom die uit de oven komt.
Wees extra voorzichtig tijdens het ge-
bruik van de oven. Door de grote hitte van de verwarmingselementen zijn de bakplaten en andere onderdelen erg heet.
4 ATAG
Let op! Bedek de oven nooit met alu-
miniumfolie en plaats geen bakblik­ken, ovenschotels en dergelijke op de bodem van de oven, anders kan het emaille van de oven door de opge­bouwde hitte beschadigd raken.
Indien u, om welke reden dan ook, alu-
miniumfolie in de oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct contact komen met de bodem van de oven.
Ga bij het reinigen van de oven voor-
zichtig te werk: sproei nooit vloeistof op de verwarmingselementen en de thermostaatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van
welke aard ook aan te brengen aan het apparaat of aan de kenmerken er­van.
Tijdens het bakken, braden en grillen
worden het venster van de deur en de overige onderdelen van het apparaat erg heet. Houd kinderen daarom uit de buurt van het apparaat. Indien er elek­trische apparaten worden aangesloten op stopcontacten in de buurt van de oven, let er dan op dat de aansluit­snoeren niet in aanraking komen met hete oppervlakken of vastgeklemd raken tussen de ovendeur.
Gebruik altijd ovenwanten om hete
vuurvaste schotels of schalen uit de oven te halen.
De vorken en het spit zijn puntig en
scherp. Als u er gebruik van maakt, doe het met zorg om verwonding te voorkomen.
Regelmatig reinigen voorkomt dat het
oppervlaktemateriaal van de oven ach­teruitgaat.
Schakel voordat u de oven gaat reinigen
de stroom uit of haal de stekker uit het stopcontact.
ATAG 5
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
“UIT” staat als hij niet meer wordt ge­bruikt.
Het apparaat mag niet worden gereinigd
met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers. Deze kun­nen krassen veroorzaken op de ruit van de deur, waardoor het glas kan barsten.
Veiligheid van personen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om het door kinderen te laten gebruiken of hen ermee te laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de
oven in werking is. Ook nadat u de oven heeft uitgeschakeld, blijft de deur nog lange tijd heet.
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door kinderen of andere perso­nen met beperkte lichamelijke, zintuig­lijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit plaatsvindt onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Milieu-informatie
Gooi, nadat de oven is geïnstalleerd,
de verpakking weg op een veilige en milieuvriendelijke wijze.
Wanneer een oud apparaat wordt afge-
dankt, moet het onbruikbaar worden gemaakt door het aansluitsnoer af te snijden. Verwijder alle vergrendelingen van de deur, om te voorkomen dat kinderen in de oven opgesloten kunnen raken.
6 ATAG
Klantenservice
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaam-
heden uitvoeren door de service-afde­ling van de fabrikant of door een service­afdeling die door de fabrikant geautoriseerd is en gebruik alleen origi­nele onderdelen.
Probeer in geval van een storing of de-
fect dit apparaat nooit zelf te repareren. Reparaties die door niet-deskundige per­sonen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behan­deld. maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwij­derd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu. die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gede­tailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
ATAG 7
Bedieningsknoppen
Ovenfuncties
0 De oven staat uit.
als er geen ovenfunctie is ingeschakeld.
komt van zowel de bovenste als de onderste verwarmingselementen, zodat er in de gehele oven­ruimte een gelijkmatige temperatuur heerst.
warmte komt uitsluitend van het bovenste verwarmingselement (buiten de sectie).
warmte komt alleen van het onderste verwarmings­element.
worden om kleine hoeveelheden te grillen.
den gebruikt voor het grillen van vlees, kebabs of kleine stukken vlees aan een spit.
Ovenlampje - Het ovenlampje brandt ook
Onder- en bovenwarmte - De warmte
Bovenste verwarmingselement - De
Onderste verwarmingselement - De
Kleine grill - De kleine grill kan gebruikt
Grill / Draaispit - Het draaispit kan wor-
8 ATAG
Grote grill - Het gehele grillelement wordt
ingeschakeld. Aanbevolen voor grotere hoeveelhe­den.
Grillen met hetelucht - Deze functie biedt
een alternatieve bereidingsmethode voor gerechten die anders met de normale grill bereid worden. Het grillelement en de hete lucht werken afwisselend, zodat de hete lucht rond de gerechten circuleert. Als
u de functie grillen met hetelucht gebruikt, dient u een maximale temperatuur van 200°C te selecteren.
Hetelucht- Bij deze instelling kunt u op ver-
schillende bakplaten braden of tegelijkertijd bra­den en bakken, zonder dat er smaakoverdracht plaatsvindt.
Ontdooien - Deze instelling is geschikt voor
het ontdooien van bevroren levensmiddelen.
Bedrijfscontrolelampje
Dit indicatielampje gaat branden zodra de functie­knop wordt ingesteld.
Oventhermostaat
Draai de thermostaatknop naar rechts om een temperatuur tussen 50°C en 250°C te selecteren.
Controlelampje oventhermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat bran­den als er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje blijft branden totdat de juiste tempera­tuur is bereikt. Daarna gaat het aan en uit, om aan te geven dat de temperatuur wordt gehandhaafd.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door onjuist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheids­thermostaat die indien nodig de stroomtoevoer on­derbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd van­wege onjuist gebruik van het apparaat, hoeft u (nadat de oven is afgekoeld) alleen de fout te verhelpen; Is de thermostaat daarentegen geacti­veerd vanwege een defect onderdeel, neem dan contact op met onze service-afdeling.
ATAG 9
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator die het voorpaneel, de knoppen en de handgreep van de ovendeur koel houdt. Deventilator wordt nadat de oven enkele minuten inwerking is automatisch ingeschakeld. Via de opening aan de bovenkant van de deur wordt warme lucht naar buiten afgevoerd. Als de oven wordt uitgeschakeld kan de ventilator nog enige tijd draaien om de bedieningselementen koel te houden. Dit is volkomen normaal. De werking van de ventilator hangt af van hoe lang en op welke temperatuur de oven gebruikt is. Het is mogelijk dat de ventilator helemaal niet ingeschakeld wordt op lagere temperatuurinstellingen of als de oven maar korte tijd gebruikt is.
10 ATAG
Voordat u de oven in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zowel aan de buitenkant als aan de bin­nenkant, voordat u de oven gebruikt.
Wanneer u de oven voor de eerste keer gaat ge­bruiken, moet deze eerst eenmaal leeg worden verwarmd.
Gedurende deze tijd kunt u een onaangename geur waarnemen. Dit is volkomen normaal. en is vol­komen normaal.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
De oven werkt pas nadat de klok is in­gesteld.
1. Stel het tijdstip van de dag in met de
)
Deze procedure dient herhaald te worden met de Grote grillfunctie en de functie Onder- en
bovenwarmte , gedurende 5-10 minuten.
optie elektronisch programmeren (zie hoofdstuk “Elektronisch programme­ren”).
2. Draai de functieknop op bereiding met hetelucht .
3. Draai de thermostaatknop op 250°C.
4. Zet een raam open voor ventilatie.
5. Laat de lege oven ongeveer 45 minuten werken.
Laat de oven daarna afkoelen. Maak een doek vochtig met warm water en wat mild reinigingsmiddel en reinig daarmee de bin­nenkant van de oven.
Reinig voordat u de oven voor het eerst gebruikt ook zorgvuldig alle accessoires.
Houd de handgreep altijd in het midden vast wanneer u de ovendeur opent.
ATAG 11
Elektronisch programmeren
1 Tijd-toets 2 Min-toets
3 Plus-toets 4 Functielampje Einde
5 Functielampje Duur 6 Functielampje Braadthermometer
7 Functielampje Kookwekker
8 Functielampje Tijd 9 Weergave
De elektronisch programmeren heeft de volgende functies:
Weergave van de dagtijd
Kookwekker (alarm)
Automatische uitschakeling
Automatische in/uitschakeling
Bakthermometer
De dagtijd instellen
Na het aansluiten van de elektriciteit of na een stroom­storing knippert het functielampje Tijd .
Tijd instellen
12 ATAG
De tijd instellen
1. Met de of toetsen de huidige tijd in­stellen.
2. 5 seconden wachten: het apparaat staat nu in de normale bediening (gebruiksstand).
Tijd wijzigen of corrigeren
3. Tijd-toets net zo vaak indrukken tot­dat het Functielampje Tijd gaat knipperen.
Om de juiste tijd in te stellen, volgt u stappen 1 en 2.
Opmerking
De dagtijd kan alleen gewijzigd worden als er geen automatische functies (bijv. automatisch in­en uitschakelen) zijn geprogrammeerd.
Automatische uitschakeling
Door de automatische uitschakeling wordt een ingeschakelde oven automatisch uit­geschakeld. Voorbeeld: De oven moet na 45 minuten uitschakelen.
Procedure:
1. De oven inschakelen: Ovenfunctie en temperatuur kiezen. Gerecht in de oven plaat­sen.
2. Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat het functielampje Duur gaat knip-
peren. Daarna de gewenste duur met de of toet-
sen instellen.
Automatische uitschakeling instellen (Duur)
Automatische uitschakeling instellen (Einde)
3. 5 seconden wachten: het functielamp- je Duur brandt en de huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven. De programmering is hiermee voltooid.
4. Op het uitschakeltijdstip klinkt een sig­naaltoon, het functielampje Duur knip-
pert, de tijdindicatie 0.00 knippert en de oven wordt uitgeschakeld.
5. Met een druk op een willekeurige toets wordt de signaaltoon uitgeschakeld en wordt de oven vrijgegeven.
Schakel de oven altijd uit met de twee knoppen (oventhermostaat bedieningsknop en ovenfunctie bedieningsknop), omdat de oven anders weer opnieuw verhit wordt.
6. Gerecht uit de oven halen.
ATAG 13
Correctie
De programmering kan gecontroleerd of gecor­rigeerd worden: Tijd-toets net zo vaak indrukken
totdat het functielampje Duur gaat knip­peren. Daarna de correctie met de of toet-
sen instellen.
Wissen Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat
het functielampje Duur gaat knipperen. Daarna met de toets “0.00” instellen.
Opmerking
In plaats van de functie “Duur” kan ook de functie “Einde” gebruikt worden om een uit­schakeltijdstip (een tijdinstelling) op te geven. Vb: De oven moet om 13.05 uur uitschakelen.
14 ATAG
Automatische in/uitschakeling
U kunt de gebruiksduur en het gebruikseinde van de oven van tevoren programmeren.
1. Gerecht bereiden en in de oven plaatsen. Ovenfunctie en temperatuur volgens de tabel instellen.
2. Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat het functielampje Duur gaat knipperen.
Daarna de gewenste duur (in uren en minuten) met de of toetsen instellen.
3. Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat het functielampje Einde gaat knipperen.
Daarna een uitschakeltijdstip (een dagtijd) met de of
toetsen instellen.
4. 5 seconden na het instellen wordt de program­mering vastgelegd en gaan de beide linker functielamp­jes Duur en Einde branden en wordt de tijd weergege­ven.
5. De oven wordt tot het geprogrammeerde tijd­stip ingeschakeld en vervolgens uitgeschakeld. Na­dat het gerecht klaar is en de oven uitgeschakeld is, knipperen de functielampjes Duur en Einde en ver­schijnt “0.00”.
6. Gerecht uit de oven nemen en de twee oven­knoppen (oventhermostaat bedieningsknop en ovenfunctie bedieningsknop) uitschakelen.
7. Druk een willekeurige knop in om de oven vrij te geven.
Correctie
Selecteer de betreffende functie met de Tijd-toets
: als het betreffende functielampje knippert, kan
de instelling gecorrigeerd worden.
Wissen Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat het functielampje
Duur gaat knipperen. Daarna met de toets “0.00”
instellen. Na 5 seconden wordt de tijd weergegeven.
Opmerking
De automatische functie mag alleen bij gerechten en levensmiddelen gebruikt worden, die zonder roeren of controleren gaar worden.
ATAG 15
Kookwekker (alarm) instellen
Kookwekker (alarm)
De kookwekker werkt als een aftelklok. Nadat de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een sig­naaltoon.
Procedure
1. Tijd-toets net zo vaak indrukken, totdat het functielampje Kookwekker gaat
knipperen.
2. Met de tijd instellen (max: 2 uur en 30 minuten). 5 se­conden wachten: het functielampje
Kookwekker brandt constant.
3. Wanneer de tijd verstreken is, knipperen het functielampje Kookwekker en “0.00” op de
displayen klinkt er een signaaltoon. Druk een wille­keurige toets in om de signaaltoon uit te schakelen.
Correctie
De kookwekker kan gecontroleerd of gecorrigeerd worden: Tijd-toets net zo vaak indrukken,
totdat het functielampje Kookwekker gaat knipperen. De instelling met de
corrigeren.
of toetsen de gewenste kook-
of toetsen
Display uitschakelen
16 ATAG
Wissen
Zoals in de vorige paragraaf is beschreven, al­leen stelt u de tijd in op “0.00”.
Opmerking
De kookwekker heeft geen invloed op de wer­king van de oven. Hij kan onafhankelijk van een automatische functie gebruikt worden.
Display uitschakelen
Het display kan alleen uitgeschakeld worden als er geen automatische functie is ingesteld.
1. Twee toetsen 5 seconden ingedrukt hou­den. De display schakelt uit.
2. Een willekeurige toets indrukken om de display weer in te schakelen.
Braadthermometer
Door de braadthermometer te gebruiken, wordt bij het braden van een groter stuk vlees de kern­temperatuur gemeten. Op deze manier kunt u het gewenste gaarpunt van het vlees vaststel­len. De oven wordt bij het bereiken van de kern­temperatuur uitgeschakeld. De kerntemperatuur is afhankelijk van het soort vlees (zie tabel).
Let op: Alleen de meegeleverde braadt­hermometer mag worden gebruikt. Bij vervanging alleen het originele vervan­gingsonderdeel gebruiken!
1. Steek de punt van de vleesthermometer vol­ledig in het product dat gaar moet worden. De punt moet zich hierbij zo veel mogelijk in het midden van het product bevinden. Let er in het bijzonder bij gevogelte op, dat de braadthermometer in het vlees en niet in een holte of bot steekt. Het rooster of de braadpan met het te braden product in de oven zetten.
2. Stekker van de braadthermometer tot de eindaanslag in het stopcontact in de wand van de oven steken.
3. Met de toetsen of de gewenste kern­temperatuur instellen (30°C-99°C).
De indicatie schakelt over naar de actuele kern­temperatuur.
De kerntemperatuur wordt vanaf 30°C aan­gegeven.
4. Ovenfunctie en -temperatuur instellen. Zodra de ingestelde kerntemperatuur bereikt is,
klinkt er een signaal en de oven schakelt auto­matisch uit. De ovenlamp gaat eveneens uit.
5. Op een willekeurige toets drukken om het geluidssignaal uit te schakelen.
6. De ovenfunctie bedieningsknop en de oventhermostaat bedieningsknop naar de uit­stand draaien om de oven volledig uit te schakelen.
ATAG 17
7. Stekker van de thermometer uit het stopcon­tact trekken en het gerecht uit de oven nemen.
Waarschuwing:
is heet! Bij het uittrekken van de stekker en het uiteinde van de thermometer be­staat er verbrandingsgevaar! Keukenhandschoenen of pannenlappen gebruiken om verbranding te voorkomen. Wees zeer voorzichtig.
Kerntemperatuur wijzigen
Tijd-toets indrukken. – Temperatuur eventueel met of wijzigen.
Opmerking
De braadthermometer kan niet samen met de functies “Automatische uitschakeling” of “Au­tomatische in/uitschakeling” gebruikt worden.
Let er bij gebruik altijd op dat de kabel van de braadthermometer niet in het hete product terecht komt!
Voor het braden van vlees met de braadt­hermometer zijn grote stukken vlees geschikt. Deze stukken bevatten zo mogelijk geen bot. De temperatuurmeting wordt door het bot bemoei­lijkt en kan eventueel verkeerde temperatuur­waarden geven. Bij gevogelte en haas moet u erop letten, dat de braadthermometer in het vlees en niet in de bot­ten of in een holte wordt gestoken.
Als de braadthermometer niet wordt ge­bruikt, dient hij uit het stopcontact gehaald te worden en buiten de oven bewaard te worden.
Als de braadthermometer is verwijderd, ver­schijnt zoals gebruikelijk de dagtijd.
De braadthermometer
18 ATAG
Gebruik van de oven
De oven is voorzien van een exclusief systeem dat zorgt voor een natuurlijke luchtcirculatie en een constante recirculatie van stoom.
Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een stoom bevattende atmosfeer en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens de bereiding kan er stoom ontstaan, die vrijkomt zodra u de ovendeur opent. Dit is volkomen normaal.
Warm de lege oven altijd 10 minuten voor, om condensvorming te beperken.
Wij adviseren u na elke bereiding de waterdruppels weg te vegen.
Houd tijdens de bereiding de ovendeur altijd gesloten. Blijf op een veilige afstand als u de deur
van de oven opent, zodat u niet in aanraking komt met de hete stoom uit de oven. Houd de deur vast aan de handgreep totdat deze helemaal geopend is en laat de handgreep niet eerder los.
Doe echter altijd een stap van de oven vandaan als u de ovendeur opent, zodat eventuele stoom of hitte naar buiten kan komen.
Let op! - Plaats tijdens de bereiding geen
voorwerpen op de bodem van de oven en dek geen onderdelen van de oven af met aluminiumfolie. Dit kan oververhitting veroorzaken, wat de bakresultaten beïnvloedt en het email van de oven kan beschadigen. Zet pannen, hittebestendige pannen en aluminium bakplaten altijd op het bakplaat dat in de geleiders is geschoven. Wanneer voedsel verwarmd wordt, ontstaat er stoom, net als in een ketel. Wanneer de stoom in aanraking komt met de glazen deur van de oven, wordt er condens gevormd en ontstaan er waterdruppels.
ATAG 19
De oven heeft vier inzetniveaus. Deze inzetniveaus worden geteld vanaf de bodem
van de oven (zie afbeelding). Het is belangrijk dat deze bakplaten correct zijn geplaatst, zoals weergegeven in de afbeelding. Inzetniveau 2 en 4 zijn voorzien van volledig uitschuifbare, telescopische geleiders, die het plaatsen of verwijderen van bakplaten gemakkelijker maken.
1. Trek de rechter en linker telescopische geleiders helemaal naar buiten, zoals weergegeven op de afbeelding.
2. Plaats de bakplaat of de grillpan op de telescopische geleiders, duw ze daarna voorzichtig helemaal in de oven (zie afbeelding).
Probeer niet om de ovendeur te sluiten als de telescopische geleiders niet volledig in de oven zitten. Hierdoor kunnen het emaille en het glas van de deur beschadigd raken.
Let op: Telescopische geleiders en andere accessoires worden erg heet! gebruik ovenhandschoenen of dergelijke!
Plaats kookgerei nooit direct op de bodem van de oven.
20 ATAG
Onder- bovenwarmte
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste temperatuur.
- De warmte wordt het beste verdeeld bij ge­bruik van het middelste niveau. Om het bruineren te verminderen, kunt u het rooster lager zetten. Om het bruineren te vermeerderen, zet u het rooster hoger.
- Het materiaal en de afwerking van de bak­plaat en de schalen is van invloed op de mate waarin het voedsel een bruin korstje krijgt. Emailgoed, don­kere of zware bakvormen en materiaal met een anti­aanbaklaag zorgen voor een betere bruinering. Gla­zen ovenschalen en bakplaten van glanzend alumi-
nium of staal reflecteren de warmte en verminderen de bruinering.
- Zet gerechten altijd in het midden van het rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen.
- Plaats schalen op een bakplaat van de juiste afmeting, om te voorkomen dat er voedsel op de bodem van de oven wordt gemorst en er­voor te zorgen dat de oven gemakkelijker kan wor­den gereinigd.
- Plaats schalen, blikken of bakplaten nooit direct op de bodem van de oven, aangezien deze erg heet wordt en de pannen hierdoor beschadigd kunnen raken. Bij deze instelling komt de warmte van zowel het bovenste als het onderste element. Hiermee kunt u op één niveau gerechten berei­den, wat met name geschikt is voor gerechten die extra bruinering vergen, zoals quiches en hartige taarten. Gratins, lasagne en ovenschotels die extra bruine­ring aan de bovenkant vergen, kunnen ook prima
worden bereid met boven- en onderwarmte.
Bovenste verwarmingselement
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de ge-
wenste temperatuur. De warmte komt alleen van de bovenkant van de oven, zodat u uw gerechten kunt klaarmaken zo­als lasagne, gehakt met een korst, bloemkool met kaas, enz.
Onderste verwarmingselement
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de ge-
wenste temperatuur. Deze functie is uitermate geschikt voor het blind bakken van taartbodems. Tevens kan deze functie worden gebruikt om ervoor te zorgen dat het basis-
deeg van quiches of hartige taarten gaar is.
ATAG 21
Grillen
- De meeste gerechten kunnen het beste op
het rooster in de grillpan worden geplaatst. Hier­door wordt een maximale luchtcirculatie gereali­seerd en bevindt het voedsel zich niet in maar bo­ven het vet en de vleessappen. Indien gewenst kun­nen gerechten zoals vis, lever en niertjes direct op de grillpan worden geplaatst.
- Droog het voedsel vóór het grillen goed af,
zodat het niet gaat spatten. Strijk mager vlees en vis licht in met een beetje olie of gesmolten boter, zodat de gerechten tijdens de bereiding mals blijven.
- Overige ingrediënten, zoals tomaten en
champignons, kunnen tijdens het grillen van vlees onder de grill worden geplaatst
- Voor het roosteren van brood raden we u
aan het bovenste inzetniveau te gebruiken.
- Indien nodig moet het voedsel tijdens de be-
reiding worden omgedraaid.
Gebruik van de kleine grill
De kleine grill zorgt voor snelle, directe hitte in het middelste gedeelte van de grillpan. Door de kleine grill te gebruiken voor de bereiding van kleinere hoeveelheden kunt u energie besparen.
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de ge-
wenste temperatuur.
3. Pas het niveau van het rooster en de grill-
pan aan voor de verschillende diktes van het voed­sel en volg de instructies voor het grillen.
Het grillelement wordt geregeld door de thermo­staat. Tijdens de bereiding gaat de grill aan en uit,
om oververhitting te voorkomen.
22 ATAG
Hoe gebruikt u de grote grill
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
3. Pas het niveau van het rooster en de grill-
pan aan voor de verschillende diktes van het voed-
sel. Plaats het voedsel dicht bij het element als u het snel wilt bereiden en iets verder weg voor een behoedzamer bereiding. Verwarm de grill een paar minuten voor op de hoog­ste stand, voordat u vlees gaat dichtschroeien of toast gaat maken. Pas indien nodig de warmte­instelling en de stand van het rooster tijdens het bereiden aan.
Grill / Draaispit
Ga als volgt te werk als u het draaispit wilt gebrui­ken:
1. Plaats het spitframe op de tweede geleider
van beneden, zoals weergegeven in de afbeelding.
2. Plaats de eerste vork in het spit, prik het
voedsel erop en zet dit vast door de tweede vork aan te brengen; zet de twee vorken vast met de speciale schroeven.
3. Plaats het uiteinde van het spit in de ope-
ning van de motor van het draaispit. Deze is duide­lijk zichtbaar in het midden van de achterwand van de oven.
4. Plaats het voorste deel van het spit op het
spitframe.
5. Schroef de greep los.
6. Draai de functieknop van de oven op
en de thermostaatknop op de gewenste tempera­tuur.
De vorken en het spit zijn puntig en scherp. Als u er gebruik van maakt, doe het met zorg om verwonding te voorkomen.
Wij adviseren om op de eerste geleider van beneden een braadslede te plaatsen, nadat u hierin twee kopje water hebt gegoten.
ATAG 23
Hoe gebruikt u de functie grillen met hete­lucht
Draai de functieknop van de oven op en stel de thermostaatknop in op de gewenste tempera-
tuur. Deze functie biedt een alternatieve bereidings­methode voor gerechten die anders met de nor­male grill bereid worden. Het grillelement en de hete lucht werken afwisselend, zodat de hete lucht rond de gerechten circuleert.
Als u de functie grillen met hetelucht gebruikt, dient u een maximale temperatuur van 200°C te selecteren.
Hoe gebruikt u de functie hetelucht
- Het voedsel wordt bereid met behulp van
voorverwarmde lucht die gelijkmatig wordt rond ge­blazen in de oven door een circulair verwarmings­element in de achterwand van de oven zelf. Door een ventilator wordt de hetelucht in de oven ver­spreid. Dit betekent dat u tegelijkertijd verschillende soorten gerechten kunt bereiden, die op verschil­lende inzetniveaus zijn geplaatst. Hete lucht garandeert een snelle verwijdering van vocht en de drogere omgeving van de oven voor­komt dat de verschillende aroma’s en smaken van het ene gerecht naar het andere worden overge­bracht.
- De mogelijkheid om gerechten op verschil-
lende inzetniveaus te bereiden betekent dat u verschillende gerechten tegelijkertijd kunt bereiden; tot maximaal drie bakplaten koekjes en minipizza’s, om meteen op te eten of om ze vervolgens in te vriezen.
- Natuurlijk kan de oven ook gebruikt wor-
den voor bereidingen op één niveau. Daarbij kunt u het best de laagste niveaus gebruiken, dan kunt u de voortgang makkelijker in de gaten houden.
24 ATAG
- Bovendien is de oven met name aanbevo-
len voor het steriliseren van jam en eigen- vruchten op siroop en om paddenstoelen en fruit te drogen.
Hoe gebruikt u de functie ontdooien
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Controleer of de thermostaatknop van de
oven op de stand UIT staat ( ). De ovenventilator werkt zonder warmte en laat lucht
op kamertemperatuur in de oven circuleren. Deze functie is bijzonder geschikt om kwetsbare le­vensmiddelen te ontdooien, die door opwarmen beschadigd raken, bijvoorbeeld taarten met crème­vulling, ijstaarten, gebak, brood en bakwaren van gistdeeg.
Adviezen
- De warmte wordt het beste verdeeld bij
gebruik van het middelste niveau. Om het bruineren te verminderen, kunt u het rooster lager zetten. Om het bruineren te vermeerderen, zet u het rooster hoger.
- Het materiaal en de afwerking van de
bakplaat en de schalen is van invloed op de mate waarin het voedsel een bruin korstje krijgt. Emailgoed, donkere of zware bakvormen en materiaal met een antiaanbaklaag zorgen voor een betere bruinering. Glazen ovenschalen en bakplaten van glanzend aluminium of staal reflecteren de warmte en verminderen de bruinering.
- Zet gerechten altijd in het midden van het
rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen.
- Plaats schalen op een bakplaat van de juiste
afmeting, om te voorkomen dat er voedsel op de bodem van de oven wordt gemorst en ervoor te zorgen dat de oven gemakkelijker kan worden gereinigd.
- Plaats schalen, bakblikken of bakplaten niet
direct op de bodem van de oven, deze wordt erg heet en kan de schalen beschadigen.
ATAG 25
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde temperatuur (150°C-200°C). Daarom is het nodig om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwar­men. Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de baktijd is verstreken. Bak kruimeldeeg in een springvorm of op een bak­blik tot tweederde van de baktijd. Vervolgens kunt u het garneren en afbakken. De verdere baktijd hangt af van de soort en hoeveel­heid garnering of vulling. Biscuitdeeg moet moeilijk van de lepel lopen. De baktijd zou door te veel vloei­stof onnodig langer duren. Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de oven worden geplaatst, moet er tussen de blik­ken één niveau worden vrijgelaten. Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de oven worden geplaatst, moeten deze na onge­veer tweederde van de baktijd worden omgewisseld en omgedraaid.
Braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen dan 1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden uit­drogen. Donker vlees, dat van buiten goed gebra­den maar van binnen roze tot rood moet blijven, moet bij een hogere temperatuur (200°C-250°C) worden gebraden. Licht vlees, gevogelte en vis hebben daarentegen een lagere temperatuur (150°C-175°C) nodig. Doe bij een korte bereidingstijd de ingrediënten voor de saus of jus direct aan het begin in de braadslede. Heeft het gerecht een langere bereidingstijd nodig, voeg deze ingrediënten dan pas het laatste half uur toe. U kunt controleren of het vlees gaar is met behulp van een lepel: als het vlees niet kan worden inge­drukt, is het gaar. Rosbief en ossenhaas, die van binnen roze moeten blijven, moeten op een hogere temperatuur en in kortere tijd worden gebraden. Als u vlees direct op het rooster braadt, plaats dan de braadslede op het onderste niveau zodat de sap-
26 ATAG
pen worden opgevangen. Laat het braadstuk min­stens 15 minuten staan, zodat het vleesvocht niet kan weglopen. Om rookvorming in de oven te beperken, kunt u een beetje water in de braadslede gieten. Om condensvorming te voorkomen, een paar keer wa­ter toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd worden in de oven op de laagste temperatuur warm gehouden worden.
Let op! Bedek de oven nooit met aluminiumfo­lie en plaats geen bakblikken, oven­schotels en dergelijke op de bodem van de oven, anders kan het emaille van de oven door de opgebouwde hitte bescha­digd raken.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen verschillen al naar ge­lang de samenstelling, ingrediënten en hoeveelheid vocht in de afzonderlijke gerechten. Noteer de instellingen van uw eerste bereidings­experimenten, om ervaring op te doen als u deze gerechten later nog eens wilt bereiden. U kunt de aangegeven waarden in de tabellen aan­passen op basis van uw eigen ervaringen.
ATAG 27
Kooktabellen
Onder- en bovenwarmte en Hetelucht
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven moet altijd 10 minuten worden voorverwarmd.
GERECHT
GEBAK
Schuimtaart 2 170 2 (1en 3)* 1 60 45-60 In cakevorm Zandkoekdeeg 2 170 2 (1en 3)* 160 20-30 In cakevorm Kwarktaart 1 175 2 165 60-80 In cakevorm Appeltaart (appelcake) 1 170 2 (1en 3)* 160 90-120 In cakevorm Strudel 2 180 2 160 60-80 Op bakplaat Jamtaart 2 190 2 (1en 3)* 180 40-45 In cakevorm Fruitcake 2 170 2 150 60-70 In cakevorm Biscuitgebak 1 170 2 (1en 3)* 165 30-40 In cakevorm Kerstcake 1 150 2 150 120-150 In cakevorm Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In broodvorm Kleine cake 3 170 2 160 20-35 Op bakplaat Koekjes 2 160 2 (1en 3)* 1 50 20-30 Op bakplaat Schuimpjes 2 135 2 (1en 3)* 150 60-90 Op bakplaat Koffiebroodjes 2 200 2 190 12~20 Op bakplaat Soesjes 2of 3 210 2 (1en 3)* 170 25-35 Op bakplaat Taartjes 2 180 2 170 45-70 In cakevorm
BROOD EN PIZZA
Wit brood 1 195 2 185 60-70 Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm Broodjes 2 200 2 (1en 3)* 175 25-40 Op bakplaat Pizza 2 200 2 200 20-30 Op bakplaat
HARTIGE TAARTEN
Hartige taart 2 200 2 (1en 3)* 175 40-50 In bakvorm Groentetaart 2 200 2 (1en 3)* 175 45-60 In bakvorm Quiche 1 210 1 190 30-40 In bakvorm Lasagne 2 2 00 2 200 25-35 In bakvorm Cannelloni 2 20 0 2 2 00 25-35 In bakvorm
VLEES
Rund 2 190 2 175 50-70 Op rooster Varken 2 180 2 175 100-130 Op rooster Kalf 2 190 2 175 90-120 Op rooster Rosbief rood 2 210 2 2 00 50-60 Op rooster medium 2 210 2 200 60-70 Op rooster doorbakken 2 210 2 200 70-80 Op rooster Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 Met zwoerd Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks Lam 2 190 2 175 110-130 Bout Kip 2 190 2 200 70-85 Heel Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel Eend 2 175 2 220 120-150 Heel Gans 2 175 1 160 150-200 Heel Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken Fazant 2 1 90 2 175 90-120 Heel Gehaktbrood 2 180 2 170 tot.150 in broodvorm
VIS
Forel/Zeebrasem 2 190 2 (1en 3)* 175 40-55 3-4 vissen Tonijn/Zalm 2 190 2 (1en 3)* 175 35-60 4-6 filets
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast worden aan persoonlijke wensen.
(*)
Als u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes
aangegeven inzetniveaus te plaatsen.
Onder- en
bovenwarmte
Niveau
temp.
4 3
°C
2 1
Hetelucht
Niveau
4 3 2 1
temp.
°C
Bereidingstijd
in minuten
OPMERKINGEN
28 ATAG
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Grillen -
Bereidingstijd
(minuten)
1e kant
2e kant
GERECHT
Hoeveelheid
Stuks
gr.
Niveau
Grillen
4 3 2 1
temp.°C
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14 Biefstuk 4 600 3 250 10~12 6~8 Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12 Varkenskarbonades 4 600 3 250 12~16 12~14 Kip (in twee helften) 2 1000 3 250 30~35 25~30 Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12 Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14 Hamburger* 6 600 2 250 20-30 *
Voorverwarmen 5’00'’
Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12 Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 / Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Grillen met hetelucht
Als u de functie grillen met hetelucht gebruikt, dient u een maximale temperatuur van 200°C te selecteren.
GERECHT Hoeveelheid Niveau Temp. °C Bereidingstijd (minuten)
(gr.) Onder Boven
Opgerolde braadstukken (kalkoen) 1000 3 200 30 ~ 40 20 ~ 30
Kip (in twee helften) 1000 3 200 25 ~ 30 20 ~ 30 Kippenpoten - 3 200 15 ~ 20 15 ~ 18 Kwartel
500 3 200 25 ~ 30 20 ~ 25 Groentegratin - 3 200 20 ~ 25 ­Sint Jacobsschelpen - 3 200 15 ~ 20 ­Makreel - 3 200 15 ~ 20 10 ~ 15 Vismoten 800 3 200 12 ~ 15 8 ~ 10
4 3 2 1
kant kant
ATAG 29
Grill / Draaispit
GERECHT
Hoeveelheid (gr.)
Niveau
4 3 2 1
Temp.
°C
Bereidingstijd
in minuten
Gevogelte 1000 2 250 50/60 Braadstukken 800 2 250 50/60
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast worden aan persoonlijke wensen.
Braadthermometertabel
Levensmiddel Gewicht Temperatur Ovenfunctie Kern- Berei-
g °C temperatur dingstijd
°C min
ca.
Roastbeef, rood 1000 220 Onder- en bovenwarmte 45°C 45'-55' Roastbeef, medium 1000 220 Onder- en bovenwarmte 65°C 60'-70' Roastbeef, doorbakken 1000 220 Onder- en bovenwarmte 78°C 75'-85' Varkensbraadstuk Varkensbraadstuk Gehaktbrood 1500 180 Onder- en bovenwarmte 78°C 85'-95' Gehaktbrood 2500 160 Onder- en bovenwarmte 78°C 105'-115' Kalfsbraadstuk 1500 180 Onder- en bovenwarmte 74°C 75'-85' Kip, hele* 1000 180 Onder- en bovenwarmte 98°C 85'-95' Eend** 2000 180 Hetelucht 95°C 110'-120' Gans** 4000 180 Hetelucht 95°C 150'-160' Rundvlees 2000 180 Onder- en bovenwarmte 95°C 210'-220' Leverkaas 2000 140 Hetelucht 65°C 100'-110' Kalkoen** 5000 180 Hetelucht 85°C 170'-180' Vis in aluminiumfolie 1000 220 Grillen met hete lucht 68°C 25'-35' Hert 1500 180 Onder- en bovenwarmte 95°C 180'-190'
**
* 2000 180 Hetelucht 85°C 155'-165'
**
**
* 1000 180 Hetelucht 85°C 100'-110'
**
* Omdat het zwoerd aan het varkensbraadstuk vochtig blijft, moet u het gerecht nog
even nagrillen.
** Gans, eend, kalkoen: Giet 1 liter water in de braadslede en schuif deze op de eerste
braadniveau in de oven. Na 2/3 van de braadtijd de gans, eend of kalkoen keren. De botten mogen niet in aanraking komen met de braadthermometer.
30 ATAG
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u de oven gaat schoon­maken altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet worden gerei­nigd met een stoomreiniger.
Zorg ervoor dat de oven altijd schoon is. Vet- of voedselresten in de oven kunnen brand veroorzaken (met name in de grillpan).
Let op: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de
stekker van het apparaat uit het stopcontact wor­den gehaald. Voor een lange levensduur van het apparaat is het noodzakelijk de volgende reinigings­werkzaamheden regelmatig uit de voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is afge­koeld.
- Maak de geëmailleerde delen schoon met een sopje.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal en de glasplaat met een zachte doek.
- Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal ver­krijgbare reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of warme azijn.
Het emaille van de oven is uiterst duurzaam en in hoge mate resistent. De inwerking van hete fruit­zuren (citroenen, pruimen of dergelijke) kunnen echter op de oppervlakken van emaille blijvende matte en ruwe vlekken achterlaten. Dergelijke vlek­ken op het hoogglanzende oppervlak van het emaille hebben echter geen invloed op de func­ties van de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het makke­lijkst verwijderen. Verder inbranden wordt daar­door voorkomen.
ATAG 31
Reinigingsmiddelen
Controleer voordat u een reinigingsmiddel gaat gebruiken altijd of dit geschikt is voor uw oven en of de toepassing door de fabrikant wordt aanbe­volen. Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mo­gen NIET worden gebruikt, aangezien deze de top­laag van de oppervlakken dof kunnen maken. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de oven­deur en de afdichting af met een zachte, goed uitgewrongen doek met warm water en wat vloei­baar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van de deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende producten vermijden:
• Was- en bleekmiddelen
• Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn voor pannen met antiaanbaklaag
• Schuursponsjes van staalwol
• Chemische ovensponsjes of spuitbussen
• Roestverwijderaars
• Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant met een warm sopje. Mocht het binnenvenster van de deur erg verontreinigd zijn, dan is het ge­bruik van een speciaal reinigingsmiddel aan te bevelen. Gebruik geen verfkrabber om aangekoekt vuil te verwijderen.
32 ATAG
Binnenkant oven
De emaillen bodem van de oven kunt u het beste reinigen terwijl de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte doek gedrenkt in warm water met een afwasmiddel. Af en toe moet de oven grondiger worden gerei­nigd. Gebruik daarvoor een in de handel verkrijg­bare ovenreiniger.
A
B
Afb. 1
Ovendeur reinigen
Deze aanwijzingen hebben betrekking op de ovendeur, zoals die door de fabrikant is geleverd.
Als de draairichting van de ovendeur op uw verzoek of bij de installatie veranderd is, moeten de indicaties rechts/links toegepast worden op de andere kant.
Wij adviseren u de beide binnenpanalen van de deur te verwijderen, voordat u de ovendeur gaat reinigen.
Volg de volgende aanwijzing a.u.b. op.
Afb. 1: Houd met beide handen de geperforeerde
plaat A vast op de juiste plaats en duw (omhoog) de plaat eruit.
Afb. 2
Afb. 2: Houd het binnenruit B met beide handen
goed vast en duw (omhoog) de ruit eruit.
Houd de ruit B goed vast, zodat het niet kan kantelen en eruit kan vallen.
ATAG 33
A
C
Afb. 3
Afb. 4
Afb. 3: Houd vervolgens met beide handen het
tweede binnenruit C goed vast en duw (omhoog) de ruit eruit. Nadat de binnenruiten zijn verwijderd, kunt u deur en de ruiten schoonmaken. De glasplaten alleen schoonmaken met warm water. Geen ruwe lappen, schuursponsjes, staalwol, zuren of schuurmiddelen gebruiken, om de oppervlakken van de glasplaten en de deur niet te beschadigen. Na het schoonmaken de binnenruiten weer op hun plaats zetten.
Om de binnenruit C (met zijdecor langs het frame) correct te bevestigen, moet de kant met de streepmarkering naar de oven toe geplaatst worden zodat als u het oppervlak aanraakt, de lichte ribbeling van de afscherming voelbaar is.
Om de binnenruit B (met zijdecor aan de zijkanten) correct te bevestigen, moet de kant met de streepmarkering naar de ovendeur toe geplaatst worden zodat als u het oppervlak aanraakt, de licht ribbeling van de afscherming niet voelbaar is.
Na het reinigen van de binnenruiten:
Afb. 4: breng de geperforeerde plaat A weer aan
op de oorspronkelijke plaats en controleer of alles goed bevestigd is.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium
Wij raden aan de ovendeur alleen met een natte spons te reinigen en daarna met een zachte doek af te drogen. Gebruik geen schurende voorwer­pen, zuren of schuurmiddelen, want die kunnen het oppervlak beschadigen. Reinig de kap even zorgvuldig.
Reinig de ovendeur NIET als de glasplaten nog warm zijn. Als deze voorzorgsmaatre­gel niet wordt nageleefd, kan de glasplaat barsten. Als de glasplaat van de deur gebarsten is of diepe krassen heeft, wordt het glas minder sterk en moet het worden vervangen om te voorkomen dat het breekt. Neem contact op met onze reparatie­afdeling, die u graag advies zal geven.
34 ATAG
Indien nodig kan de ovendeur worden omgedraaid. Deze handleiding mag
UITSLUITEND worden uitgevoerd door een geautoriseerd installateur.
Neem contact op met uw dealer voor instructies. Klanten worden geadviseerd deze handeling niet zelf uit te voeren. Klachten die voortvloeien door de draairichting van de deur te veranderen, zijn uitgesloten van de garantie.
ATAG levert diverse reinigingsmiddelen onder de naam ATAG Shine. U kunt deze bestellen via de website: www.hps.nl. Op deze website staan bo­vendien diverse reinigings- en bedienings­tips voor het apparaat.
Ovengeleiders en telescopische geleiders
Laat de oven eerst volledig afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact.
U kunt de geleiders verwijderen, zodat ze gemakkelijk kunnen worden gereinigd.
Ga hiervoor als volgt te werk:
)
1. verwijder de voorste schroef terwijl u met de andere hand de geleider vasthoudt (zie afbeelding).
2. maak de achterste haak los en neem de geleider eruit. Doe hetzelfde aan de andere kant van de oven (zie afbeelding).
Reiniging
Reinig de set geleiders aan de buitenkant alleen met in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen. Goed afspoelen en met een zachte doek afdrogen.
De telescopische geleiders mogen niet in de afwasmachine worden gewassen.
Als u de geleiders reinigt, dient u niet het smeermiddel achter de telescopische geleiders te verwijderen. Dit smeermiddel is bedoeld om ervoor te zorgen dat de geleiders goed werken.
ATAG 35
3. Zodra u klaar bent met reinigen, dient u de geleiders in omgekeerde volgorde van de procedure weer aan te brengen. Zorg ervoor dat de borgmoeren van de geleider goed vastgedraaid zijn.
Het ovenlampje vervangen
Haal de stekker uit het stopcontact Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet
het nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300 °C,
- Soort aansluiting: E14. Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-af-
deling.
)
Het defecte lampje vervangen:
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het tegen de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de stekker weer in het stopcontact.
36 ATAG
Wat te doen als er iets fout gaat
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen door, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling.
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje van de thermostaat gaat niet bran­den.
De ovenverlichting gaat niet branden.
De bereiding van de gerechten duurt te lang of de gerechten worden te snel gaar.
Stoom en condenswater slaan neer op de gerechten en de deur van de oven.
De elektronisch programmeren toont ongewone waarden of een ongedefinieerde schakelverhouding.
O
p de display verschijnt “12.00” en het functielampje Tijd knippert?
Op de display verschijnt F11.
OPLOSSING
Controleer of de bereidingsfunctie en de tempera­tuur zijn ingesteld.
of
Controleer of het apparaat goed is aangesloten en de zekering in de huisinstallatie in orde is.
of
Controleer of het tijdstip van de dag met de optie
elektronisch programmeren is ingesteld.
Stel de temperatuur met de functieknop van de oven in.
of
Stel een functie in met de functieknop.
Stel een functie in met de thermostaatknop.
of
Controleer het lampje en vervang het indien nodig (zie de paragraaf “Het ovenlampje vervangen”).
De temperatuur moet aangepast worden.
of
Neem de aanwijzingen en tips in deze handleiding goed door, met name het hoofdstuk “Gebruik van de oven”.
Laat de gerechten na afloop van de bereiding niet langer dan 15-20 minuten in de oven staan.
Bij eventuele storing van de elektronisch programmeren
de ovenbeveiliging in de schakelkast een paar minuten uitschakelen. Daarna de tijd instellen.
Bij de eerste aansluiting aan de elektriciteit of bij een
stroomuitval worden alle ingestelde tijden gewist. Stel een tijd in, aangezien dit nodig is bij het gebruik van de oven.
De braadthermometer heeft kortsluiting of de stekker
van de thermometer zit niet stevig in het stopcontact. De stekker van de braadthermometer tot aan het einde in het stopcontact in de wand van de oven steken.
ATAG 37
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement 1000 W Bovenwarmte 800 W Boven-/onderwarmte 1800 W Kleine grill 1650 W Grote oppervlakte grill 2450 W Grillen met hetelucht 2475 W Gebruik met hete lucht 2000 W Ovenlampje 25 W Ovenventilator 25 W Koelventilator 25 W Draaispitmotor 4 W
Totale aansluitwaarde 2525 W
38 ATAG
Spanning (50 Hz)
230 V
Inbouw
Hoogte onder bovenkant 585 mm
in kolom 580 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm
Oven
Hoogte 335 mm Breedte 395 mm Diepte 400 mm
Inhoud oven 53
l
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten uitge­voerd worden met strikte inachtneming van de geldende voorschriften. Elke in­greep mag slechts plaatsvinden als het apparaat uitgeschakeld is. Ingrepen mogen uitsluitend verricht worden door een erkend installateur. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als de veiligheids­voorschriften niet opgevolgd worden.
Aansluiten op netstroom
Let voor het aansluiten op het volgende:
- De zekering en de huisinstallatie moeten op de
max. belasting van het apparaat berekend zijn (zie typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn van een
aardaansluiting overeenkomstig de geldende voorschriften.
- De wandcontactdoos (type Perilex als de oven
is uitgevoerd in combinatie met een elektrische kookplaat) en de meerpolige installatieautomaat of groepsschakelaar moeten ook na installatie van het apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer waarop een standaard stekker is bevestigd, die geschikt is voor de totale aangegeven elektrische spanning die op het typeplaatje staat. De stekker moet in een geschikte wandcontactdoos worden gestoken. Indien u een directe aansluiting op de elektriciteitsvoorziening (hoofdleiding) wenst, moet u tussen het apparaat en de hoofdleiding een omnipolaire schakelaar met een minimumafstand van 3 mm tussen de contactpunten monteren. Deze schakelaar moet geschikt zijn voor de vereiste be­lasting en voldoen aan de geldende voorschriften. De groengele aardingsdraad mag niet onderbroken worden door de schakelaar en moet 2-3 cm. langer te zijn dan de andere draden.
ATAG 39
Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een geaarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz type Perilex als de oven is uitgevoerd met een elektri­sche kookplaat). Deze wandcontactdoos moet overeenkomstig de voorschriften geïnstalleerd zijn. De volgende typen aansluitsnoeren zijn geschikt, met inachtneming van de nominale doorsneden: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig ge­plaatst zijn, dat het nergens 50°C (boven kamer­temperatuur) bereikt. Na de aansluiting moeten de verwarmings­elementen gecontroleerd worden, door ze onge­veer 3 minuten te laten werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toeganke­lijk klemmenbord, dat berekend is voor de wer­king op een eenfase-stroomvoorziening van 230 V.
Letter L - Onder stroom staande klem Letter N - Neutrale klem
40 ATAG
of E - Aardeklem
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitspa­ring waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben. In overeenstemming met de geldende voorschriften moeten alle delen, die de bescherming tegen aan­raking van onder spanning staande en geïsoleerde delen garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet
Afb. 5
Afb. 6
zonder gereedschap verwijderd kunnen worden. Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele af­sluitende kanten aan het begin of einde van een rij inbouwapparaten. De bescherming tegen aanraking moet in ieder ge­val door het inbouwen gegarandeerd zijn. Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten of wan­den geplaatst worden. Aan de andere zijkant mo­gen er echter geen andere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat geplaatst worden.
IN
M
0
5
5
5
6
0
- 5 7
0
Instructies voor de inbouw
585
0
0
1
÷
0
8
Voor een onberispelijke werking van het inge­bouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin het apparaat moet worden inge­bouwd geschikte afmetingen hebben (afb. 6-7).
Afb. 7
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven aan het meubel door de vier afstandhouders te plaatsen (afb. 8 - A), die pre­cies in de daarvoor bedoelde gaten van het frame passen en deze vervolgens met de vier mee­geleverde houtschroeven (afb. 8 - B) te bevesti­gen.
Afb. 8
ATAG 41
Afmetingen oven (afb. 5)
Service en onderdelen
Als na de controles opgesomd in hoofdstuk “Wat te doen als er iets fout gaat”, het apparaat nog steeds niet correct werkt, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling en de volgende gegevens door te geven die op het typeplaatje staan: de specifieke klacht, het model van het apparaat (Mod.), het productnummer (Prod. nr.) en het serienummer (Serie nr.). Dit plaatje bevindt zich op de rand aan de voorkant van de binnenkant van de oven.
De originele onderdelen, die door de fabrikant gecertificeerd zijn, zijn alleen verkrijgbaar bij geautoriseerde onderdelenwinkels.
42 ATAG
Description de l’appareil
Bandeau de commande
Voyant thermostat
du four
Manette thermostat
du four
Intérieur du four
1 à 4 Niveaux de gradins (les niveaux de gradins 2 et 4
sont équipés de rails télescopiques)
5 Gril
6 Ventilateur 7 Éclairage du four
Programmateur
électronique
4 3 2 1
Voyant de
mise sous tension
Manette du
four
5
76
8 Orifice pour
le tournebroche
Accessoires du four
Lèchefrite
Plaque à pâtisserie
Grille support de
plat
Sonde à viande
8
fourches
broche
poignée
supports du tournebroche
Tournebroche
ATAG 43
Sommaire
Description de l’appareil .................................................................................. 43
Avertissements et informations importantes ..................................................... 45
Commandes .................................................................................................... 49
Avant d’utiliser le four pour la première fois...................................................... 52
Programmateur électronique ............................................................................ 53
Comment utiliser le four .................................................................................. 60
Tableaux de cuisson ........................................................................................ 69
Nettoyage et entretien ..................................................................................... 72
En cas d’anomalie de fonctionnement ............................................................. 78
Caractéristiques techniques ............................................................................. 79
Instructions à l’intention de l’installateur .......................................................... 80
Instructions pour l’encastrement ...................................................................... 82
Service après-vente et pièces de rechange ..................................................... 83
Guide d’utilisation de la notice
Avertissement importants
Instructions pas à pas
)
Conseils et astuces
Informations environnementales
Cet appareil satisfait aux prescriptions des Directives CEE correspondantes.
44 ATAG
Français
Avertissements et informations importantes
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’uti­liser votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil de­vait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Installation
L’installation doit être réalisée par
un professionnel qualifié, conformé­ment aux normes et aux réglemen­tations en vigueur localement. Vous trouverez la description des différen­tes opérations relatives à l’installa­tion sous la rubrique “ Instructions à l’intention de l’installateur ”.
Pour l’installation et le branchement
de l’appareil, faites appel à un pro­fessionnel qualifié, connaissant par­faitement les directives à observer en la matière.
Si des modifications de l’alimenta-
tion s’imposent en raison de condi­tions particulières de votre installa­tion, celles-ci doivent être exclusi­vement confiées à un électricien qualifié.
Fonctionnement
Ce four est conçu pour la cuisson
des aliments ; toute utilisation à d’autres fins est proscrite.
Au moment de l’ouverture de la
porte du four, durant la phase de cuisson ou à la fin de cette der­nière, faites attention à la bouffée d’air chaud qui sort du four.
Soyez particulièrement prudent
lorsque vous utilisez la cuisinière. Les hautes températures atteintes par les résistances rendent les pla­ques et autres éléments particuliè­rement chauds.
Attention ! Ne placez jamais d’alumi-
nium ou tout autre ustensile, plat et accessoire directement en contact avec la sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l’émail et de l’appareil.
Si vous utilisez des feuilles d’alumi-
nium pour cuire des aliments au four, veillez à ce que celles-ci n’entrent pas directement en contact avec la sole du four.
Le nettoyage du four doit s’effectuer
avec le maximum de précautions : ne vaporisez en aucun cas le pro­duit de nettoyage sur les résistan­ces et sur le capteur du thermos­tat.
Il est formellement déconseillé d’ef-
fectuer des modifications de quel­que nature que ce soit sur l’appa­reil ou relatives à ses spécifications.
Le verre de la porte du four et
d’autres parties de l’appareil de-
ATAG 45
viennent chauds pendant la cuisson : tenez les enfants éloignés de l’ap­pareil ! Si vous branchez d’autres appareils électriques à des prises situées à proximité du four, contrô­lez que les câbles n’entrent pas en contact avec des brûleurs chauds et qu’ils ne restent pas coincés dans la porte du four.
Munissez-vous toujours de gants
pour retirer les plats du four, une fois la cuisson terminée.
Les fourches et la broche du tourne-
broche sont pointues et tranchantes. Lorsque vous les utilisez, manipulez­les avec précaution pour éviter de vous blesser.
Veillez à nettoyer le four de façon
régulière ; vous contribuerez ainsi à maintenir le revêtement en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du
four, mettez l’appareil hors tension ou débranchez-le.
Contrôlez que le four est en position
d’“ ARRÊT ” lorsque vous ne l’utili­sez pas.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur
à vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
N’utilisez pas d’abrasifs durs ni de
racloirs pointus en métal, sous peine de rayer le verre de la porte du four et de briser celui-ci.
46 ATAG
Sécurité
L’utilisation de cet appareil est réser-
vée aux personnes adultes. Le fait de laisser les enfants utiliser ou jouer avec l’appareil comporte des risques.
Maintenez les enfants à une certaine
distance du four lorsque celui-ci est en service. De même que lorsque vous venez d’éteindre le four, car il restera chaud pendant un long laps de temps après avoir été mis hors service.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Informations
environnementales
Après installation, les matériaux
recyclables doivent être déposés dans une déchetterie prévue à cet effet.
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger en cou­pant le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Cassez le dispositif de verrouillage afin d’éviter que des enfants ne s’enferment à l’intérieur.
ATAG 47
Service Après-vente
Les contrôles et/ou réparations sont
du ressort exclusif du personnel du service d’entretien du fabricant ou d’un service après-vente agréé par le fabricant ; seules des pièces d’ori­gine doivent être utilisées.
En cas de mauvais fonctionnement
ou d’endommagement du four, ne tentez jamais de réparer l’appareil par vous-même. Toute réparation réalisée par du personnel non dûment formé peut être source de dommages ou de blessures.
Le symbole figurant sur l’appareil ou sur son emballage indique que cet appareil ne peut être traité comme une ordure ménagère Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (col­lecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l’appareil dans les règles de l’art, nous préservons l’environnement et notre sécurité. Pour obtenir plus de dé­tails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
48 ATAG
Commandes
Fonctions du four
0 Le four est éteint.
Éclairage du four - L’éclairage du four est
allumé quand aucune fonction de cuisson n’est sélectionnée.
Cuisson traditionnelle - La chaleur est
produite tant par la voûte que par la sole, garantissant une répartition homogène de la chaleur dans l’enceinte du four.
Résistance supérieure - La chaleur
provient uniquement de la partie supérieure du four (section extérieure).
Résistance inférieure - La chaleur
provient uniquement de la partie inférieure du four.
Gril intérieur - À utiliser pour griller de
petites quantités d’aliments.
Gril - Tournebroche - À utiliser pour faire
rôtir de la viande à la broche, pour cuire des brochettes ou de plus petits morceaux de viande.
Gril complet - Le gril complet sera activé.
À utiliser pour de grandes quantités d’aliments.
Gril thermique - Cette fonction offre une
méthode de cuisson alternative des aliments, gé­néralement associée au gril traditionnel. La résis­tance du gril et le ventilateur du four fonctionnent en alternance pour faire circuler de l’air chaud autour des aliments.
Lorsque vous utilisez la fonction Gril thermi­que, sélectionnez une température de 200°C
maximum.
Multichaleur tournante - Cette fonction
permet de cuire ou de rôtir des aliments simultanément sur plusieurs gradins sans que les odeurs ne se mélangent.
ATAG 49
Décongélation - Cette fonction permet
d’accélérer la décongélation des aliments.
Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume dès que la manette du four est positionnée sur une fonction.
Thermostat
Tournez la manette thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner une
température comprise entre 50°C et 250°C.
Voyant du thermostat
Le voyant du thermostat s’allume dès que la manet­te thermostat est tourné. Le voyant restera allumé jusqu’à ce que la température correcte soit atteinte. Ensuite, il s’éteint et se rallume pour indiquer que la température est maintenue à la valeur programmée.
Thermostat de sécurité
Afin d’éviter tout risque de surchauffe (résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un composant défectueux), le four est doté d’un thermostat de sécurité destiné à couper l’alimentation. Le four se remet automatiquement en marche dès que la température atteint un niveau ne présentant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur peut être aisément corrigée une fois que le four est refroidi. Si, par contre, il se déclenche en raison d’un composant défectueux, veuillez contacter le Service Après­vente.
50 ATAG
Le ventilateur de refroidissement
Le four est doté d’un ventilateur de refroidissement servant à refroidir la façade avant, les boutons et la poignée de la porte du four. Le ventilateur se met automatiquement en marche quelques minutes après avoir démarré la cuisson. L’air chaud est soufflé à travers l’ouverture au-dessus de la porte du four. Il se peut que le ventilateur continue de fonctionner après que vous ayez éteint le four, et ce afin de continuer à maintenir les commandes froides. Ce phénomène est normal. L’activité du ventilateur de refroidissement sera fonction de la durée d’utilisation du four et des températures programmées. Il est possible qu’il ne se mette pas en marche lorsque des températures peu élevées ont été programmées ou si le four n’a fonctionné que peu de temps.
ATAG 51
Avant d’utiliser le four pour la première fois
Retirez tous les emballages présents à l’intérieur et à l’extérieur du four avant de l’utiliser.
Avant la première utilisation, faites chauffer le four sans y introduire d’aliments.
Une odeur désagréable peut se dégager. Ce phé­nomène est tout à fait normal. L’odeur est émise par les résidus de fabrication.
Veillez à bien aérer la pièce.
Le four fonctionne uniquement si l’heure du jour a été réglée.
)
1. Réglez l’heure du jour avec le program­mateur électronique (voir le chapitre “ Programmateur électronique ”).
2. Positionnez la manette du four sur la fonction Multichaleur tournante .
3. Placez la manette thermostat sur 250°C.
4. Ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
5. Faites fonctionner le four à vide pendant 45 minutes environ.
Répétez cette procédure en activant la fonction Gril complet et la fonction Cuisson tradi-
tionnelle pendant 5 à 10 minutes.
Laissez ensuite refroidir le four complète­ment. Après quoi, nettoyez l’enceinte du four à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de détergent liquide.
Avant d’utiliser votre four, veillez à nettoyer soigneusement également les accessoires dont il est doté.
52 ATAG
Ouvrez toujours le four en saisissant la poignée en son centre.
Programmateur électronique
1 Touche heure 2 Touche « moins »
3 Touche « plus » 4 LED fin
5 LED durée 6 LED sonde à viande
7 LED minuterie
8 LED horloge 9 Affichage
Le programmateur électronique exerce les fonctions suivantes :
Affichage de l’heure du jour
Minuterie
Système automatique d’arrêt
Système automatique de mise en marche/d’arrêt
Sonde à viande
Réglage de l’heure du jour
Après le branchement de l’appareil ou après une panne d’électricité, la LED heure clignote.
Régler l’heure du jour
Régler l’heure
1. Régler l’heure à l’aide de la touche ou .
2. Attendre 5 secondes : l’appareil est mainte­nant à l’état normal (état de marche).
Changer ou corriger l’heure
3. Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED heure clignote.
Pour corriger l’heure, procéder selon les phases 1 et 2.
Remarque
L’heure du jour ne peut être réinitialisée que si aucune fonction automatique (par ex. système automatique de mise en marche/d’arrêt) n’a été programmée.
ATAG 53
Régler le système automatique d’arrêt (Durée)
Système automatique d’arrêt
Le système automatique d’arrêt permet d’arrê­ter automatiquement le four allumé. Exemple : Le four doit s’arrêter au bout de 45 minutes.
Marche à suivre
1. Allumer le four : Sélectionner une fonc­tion du four et la température. Enfourner l’ali­ment.
2. Appuyer sur la touche heure jus­qu’à ce que la LED durée clignote. Aussitôt après, régler la durée souhaitée à
l’aide de la touche ou .
3. Attendre 5 secondes : la LED durée s’allume et l’heure s’affiche à nouveau. La programmation est alors achevée.
4. Au moment de l’arrêt du fonctionnement, une tonalité retentit, la LED durée cligno-
te, l’heure 0.00 clignote et le four s’arrête.
Régler le système automatique d’arrêt (fin)
54 ATAG
5. Si l’on appuie sur n’importe quelle tou­che, la tonalité s’arrête et le four se remet en marche.
Il faut impérativement éteindre le four à l’aide des deux manettes (manette thermostat et manette du four) ; dans le cas contraire, le four continuera de chauffer.
6. Sortir les aliments du four.
Correction
La programmation peut être vérifiée ou corrigée : Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
durée clignote. Aussitôt après, effectuer la correction à l’aide de la touche ou .
Effacer
Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED durée clignote. Régler « 0.00 »
avec la touche .
Remarque
Au lieu de la fonction « Durée », la fonction « Fin » peut être utilisée pour saisir une heure d’arrêt (une certaine heure). Exemple : Le four doit s’arrêter à 13h05.
ATAG 55
Système automatique de mise en marche/d’arrêt
La durée de fonctionnement et l’arrêt du fonctionne­ment du four peuvent être programmés à l’avance.
1. Préparer le rôti et l’enfourner. Régler le mode de fonctionnement et la température d’après le ta­bleau d’utilisation.
2. Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED durée clignote.
Aussitôt après, régler la durée souhaitée (en heures et en minutes) à l’aide de la touche ou .
3. Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED fin clignote. Aussitôt après, régler l’heure d’arrêt (une certaine
heure) à l’aide de la touche ou .
4. 5 secondes après le réglage, la programma­tion est adoptée, les deux LED de gauche Durée et Fin s’allument et l’heure s’affiche.
5. Le four s’allume et s’éteint à l’heure programmée. Une fois la cuisson terminée et le four éteint, les LED Durée et Fin clignotent et « 0.00 » apparaît.
6. Sortir le rôti du four et désactiver les deux manettes (manette thermostat et manette du four).
7. Appuyer sur n’importe quelle touche pour dé­bloquer le four.
Correction Sélectionner la fonction respective à l’aide de la tou-
che heure : lorsque la LED respective clignote,
corriger l’heure.
Effacer Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
durée clignote. Aussitôt après, effectuer le régla-
ge « 0.00 » à l’aide de la touche . Au bout de 5 secondes, l’heure s’affiche.
Remarque
Le système automatique doit uniquement être utilisé pour des plats et des produits alimentaires qui per­mettent un processus de cuisson qui n’oblige pas à remuer ou à surveiller.
56 ATAG
Régler la minuterie
Minuterie
La minuterie fonctionne comme une minuterie de cuisine. Un signal retentit une fois la durée écoulée.
Marche à suivre
1. Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED heure clignote.
2. À l’aide de la touche ou , sélectionner la durée souhaitée (max. : 2 heures, 30 minutes).
Attendre 5 secondes : la LED courte durée reste allumée en permanence.
3. Une fois la durée préréglée écoulée, les LED minuterie et « 0.00 » clignotentà l’écran et
un signal retentit. Pour arrêter le signal, appuyer sur n’importe quelle touche.
Correction
La durée peut être vérifiée ou corrigée : Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
heure clignote. Corriger à l’aide de la tou­che ou .
Désactiver l’écran
Effacer
Procéder comme indiqué au paragraphe précé­dent, mais régler l’heure sur « 0.00 ».
Remarque
La minuterie n’a aucune influence sur le fonc­tionnement du four. Elle peut aussi être utilisée indépendamment du fonctionnement automati­que.
Désactiver l’écran
L’écran ne peut être désactivé que si aucune fonction automatique n’est réglée.
1. Maintenir 2 touches enfoncées pendant 5 secondes. L’écran s’éteint.
2. Pour rallumer l’écran, appuyer sur n’im­porte quelle touche.
ATAG 57
Sonde à viande
La sonde à viande permet de mesurer la tempé­rature à cœur de grosses pièces de viande, afin de déterminer le point de cuisson du rôti. Lors-
2
1
que la température à coeur réglée est atteinte, le four s’éteint. Cette température à cœur dé­pend du type de viande (voir le tableau).
Attention : Il ne faut utiliser que la sonde à viande fournie avec l’appareil ! Ne rem­placer la sonde à viande que par une piè­ce de rechange d’origine !
1. Introduire la pointe de la sonde à viande aussi profondément que possible dans la pièce de viande à cuire, de manière à ce qu’elle se trouve au centre du morceau. Surtout avec les volailles, veiller à enfoncer la sonde à viande dans la viande et non dans une cavité ou un os. Placer la grille ou la lèchefrite avec l’aliment dans le four.
2. Enfoncer la tige de la sonde à viande jus­qu’à la butée dans la fiche située dans la paroi latérale du four.
3. Régler la température à cœur à l’aide de la touche ou (30 °C-99 °C).
58 ATAG
L’affichage indique alors la température à cœur actuelle.
La température à cœur est indiquée à par­tir de 30 °C.
4. Régler la fonction et la température du four. Dès que la température à cœur réglée est at-
teinte, un signal retentit et le four s’arrête auto­matiquement, puis la lampe du four s’éteint.
5. Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
6. Pour arrêter complètement le four, amener la manette du four et la manette du thermostat sur la position d’arrêt.
7. Sortir la sonde à viande de sa fiche et reti­rer l’aliment du four.
Avertissement :
très chaude ! L’on risque de se brûler en retirant la fiche et la pointe ! Pour éviter les brûlures, porter des gants de cuisine ou des poignées, et agir avec beaucoup de prudence.
Modifier la température à cœur
- Appuyer sur la touche heure .
- Au besoin, modifier la température avec ou .
Remarques
La sonde à viande ne peut pas être utilisée
en combinaison avec les fonctions « Système automatique d’arrêt » ou « Système automati­que de mise en marche/d’arrêt ».
Pendant le fonctionnement, il faudra tou-
jours veiller à ce que la sonde à viande ne touche pas le corps de chauffe !
Pour la cuisson de la viande avec la sonde
à viande, il convient d’utiliser de grosses pièces de viande. Dans la mesure du possible, ils ne doivent pas comporter d’os, car cela complique la mesure de la température et le système risque de don­ner des valeurs de température erronées. Avec les volailles et le lapin, veiller à enfoncer la sonde à viande dans la viande et non dans un os ou une cavité.
Tant que la sonde à viande n’est pas utili-
sée, il faudra la sortir de la prise de courant et la conserver à l’extérieur du four.
Lorsque la sonde à viande est déconnec-
tée, l’heure du jour s’affiche comme d’habitude.
La sonde à viande est
ATAG 59
Comment utiliser le four
Le four est doté d’un système exclusif qui produit une circulation naturelle de l’air et le recyclage constant de la vapeur.
Ce système permet de cuisiner des plats dans un environnement de vapeur, tout en maintenant ceux-ci tendres à l’intérieur et croquants à l’extérieur. En outre, le temps de cuisson et la consommation énergétique sont réduits au minimum. De la vapeur peut être produite en cours de cuisson et se dégager du four lorsque vous ouvrez la porte. Ce phénomène est tout à fait normal.
Veillez toutefois à vous positionner un peu à l’écart lorsque vous ouvrez la porte du four pendant la cuisson ou au terme de celle-ci, pour permettre le dégagement de la vapeur ou de la chaleur produite sans risquer de vous brûler.
Attention ! - Ne placez aucun objet sur la
sole du four et ne recouvrez aucune partie du four à l’aide de feuilles d’aluminium pendant la cuisson, car cela engendrerait une formation de chaleur qui nuirait aux résultats de cuisson et risquerait d’endommager l’émail du four. Posez les cocottes spécial four et les plaques en aluminium sur la plaque ayant été insérée dans les gradins-glissières. De la vapeur se dégage des aliments chauds, comme d’une bouilloire. La vapeur, en se déposant sur le verre de la porte du four, se condense et donne lieu à la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à toujours préchauffer le four à vide pendant 10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes d’eau après chaque processus de cuisson.
60 ATAG
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson. Tenez-vous à distance lorsque vous ouvrez
la porte du four. Évitez de la laisser basculer d’un coup - soutenez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte.
Le four dispose de quatre niveaux de gradins. Les gradins sont numérotés en partant du bas,
comme illustré dans le diagramme. Il est important de respecter la position des gradins, comme indiqué dans le diagramme. Les niveaux de gradins 2 et 4 sont équipés de supports télescopiques entièrement extensibles pour faciliter l’insertion ou le retrait des gradins.
1. Tirez complètement les rails télescopiques de droite et de gauche comme illustré.
2. Placez la grille ou la lèchefrite sur les rails télescopiques, puis poussez-la délicatement pour l’introduire dans le four (voir figure).
N’essayez pas de fermer la porte du four si les rails télescopiques ne sont pas complètement entrés dans le four, cela pourrait endommager l’émail de la porte et le verre.
Attention : Les rails télescopiques et les autres accessoires peuvent être très chauds ! Utilisez des gants thermiques de cuisine !
Ne posez pas d’ustensiles de cuisson directement sur la sole du four.
Cuisson traditionnelle
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem­pérature requise.
- Le gradin intermédiaire permet une distri­bution optimale de la chaleur. Pour cuire plus in­tensément la base, déplacez la grille au gradin in­férieur. Pour faire dorer plus intensément le des­sus, déplacez la grille au gradin supérieur.
ATAG 61
- Le matériau et la qualité de la plaque de cuisson et des plats influent sur le degré de brunissement des aliments au fond. Les ustensiles en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents favorisent le brunissage de la base, tandis que les plats à four en verre, les plaques en aluminium luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et, par conséquent, ne permettent pas un brunissage optimal de la base.
- Disposez toujours les plats au centre de la grille pour garantir un brunissage homogène.
- Placez les plats sur des plaques à pâtisse­rie de dimension appropriée pour éviter que les débordements ne se répandent sur la sole du four; cela facilitera le nettoyage.
- Évitez de disposer des plats, des moules ou des plaques à pâtisserie directement sur la sole du four, car celle-ci est particulièrement chaude, et cela pourrait occasionner des dommages. Lorsque vous choisissez ce réglage, la chaleur provient à la fois de l’élément chauffant supérieur et de l’élément chauf­fant inférieur. Cela vous permet de cuire sur un seul gradin, et cette position est idéale pour des mets nécessitant un brunissage plus intense de la base, tels que quiches et flans. Les gratins, les lasagnes et les ragoûts de viande aux pommes de terre qui nécessitent un dorage sur
le dessus cuisent très bien dans le four traditionnel.
62 ATAG
Élément chauffant supérieur
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem­pérature requise. La chaleur provient uniquement de l’élément chauf­fant supérieur, pour permettre de terminer la cuis­son de mets tels que lasagnes, hachis Parmentier, chou-fleur au gratin, etc.
Élément chauffant inférieur
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem­pérature requise.
Cette fonction est particulièrement utile pour cuire une pâte en blanc. Elle peut également être utili­sée pour terminer la cuisson de quiches ou de flans, afin de garantir que la pâte de la base soit cuite à
fond.
Griller
- Il convient de disposer la plupart des ali­ments sur la grille avec la lèchefrite placée au­dessous, afin de favoriser la circulation optimale de l’air et de séparer l’aliment des graisses et des sucs qui s’en dégagent. Des aliments comme le poisson, le foie et les rognons peuvent être placés directement sur la lèchefrite, si vous le souhaitez.
- Veillez à sécher soigneusement les aliments avant de les griller pour réduire les éclaboussures. Enduisez les viandes maigres et les poissons d’un peu huile ou de beurre fondu, afin qu’ils conser­vent leur tendreté au cours de la cuisson.
- Les garnitures, telles que tomates et cham­pignons, peuvent être placées sous la grille lors­que vous griller des viandes
- Pour griller du pain, utilisez le gradin du haut.
- Retournez les aliments durant la cuisson, en fonction des besoins.
Comment utiliser le gril intérieur
Le gril intérieur fournit rapidement de la chaleur directement au centre de la lèchefrite. Vous pou­vez économiser de l’énergie en utilisant le gril inté­rieur pour cuire de petites quantités d’aliments.
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem­pérature requise.
3. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de l’épaisseur des aliments et suivez les instruc­tions de cuisson.
La résistance du gril est contrôlée par le thermos­tat. Pendant la cuisson, le gril s’éteint et s’allume
de façon cyclique pour éviter toute surchauffe.
ATAG 63
Comment utiliser le gril complet
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem­pérature requise.
3. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de l’épaisseur des aliments. Placez l’aliment à proximité de la résistance si vous souhaitez une cuisson rapide ; éloignez-le pour une cuisson plus en douceur. Préchauffez le gril à la température maximum pen­dant quelques minutes avant de saisir des steaks ou de griller du pain. Au besoin, modifiez la posi­tion de la grille pendant la cuisson.
Gril - Tournebroche
Pour utiliser le tournebroche, procédez comme suit:
1. Enfilez les supports de la broche sur le deuxième rail en partant du bas, comme illustré.
2. Introduisez la première fourche dans la bro­che, enfilez les aliments à cuire sur la broche en prenant bien soin de les immobiliser entre les deux fourches ; bloquez les deux fourches en serrant les vis spéciales.
3. Introduisez l’extrémité de la broche dans l’orifice du moteur du tournebroche, nettement vi­sible au milieu de la paroi arrière du four.
4. Placez la partie avant de la broche sur les supports.
5. Dévissez la poignée.
64 ATAG
6. Tournez la manette du four sur et la manette thermostat sur la température voulue.
Les fourches et la broche du tournebro­che sont pointues et tranchantes. Lorsque vous les utilisez, manipulez­les avec précaution pour éviter de vous blesser.
Il est conseillé d’introduire la lèchefrite, dans laquelle vous aurez versé au préalable deux verres d’eau, sur le premier rail en partant du bas.
Comment utiliser le gril thermique
Tournez la manette du four sur et réglez le ther­mostat sur la température voulue.
Cette fonction offre une méthode de cuisson alter­native des aliments, généralement associée au gril traditionnel. La résistance du gril et le ventilateur du four fonctionnent en alternance pour faire circu­ler de l’air chaud autour des aliments.
Lorsque vous utilisez cette fonction, sélec­tionnez une température maximum de 200°C.
Comment utiliser la fonction multichaleur tournante
- Les aliments sont cuits grâce à de l’air pulsé préchauffé, réparti de façon homogène dans l’en­ceinte du four par un élément chauffant circulaire installé sur la paroi arrière de l’appareil. L’air chaud est distribué dans la cavité du four au moyen d’un ventilateur. Ceci signifie que vous pouvez cuire si­multanément différents mets disposés sur les diffé­rentes grilles du four. La multichaleur tournante garantit une élimination rapide de l’humidité ; cet environnement sec em­pêche la transmission des odeurs et des saveurs d’un mets à l’autre.
- La possibilité de cuire sur différentes hauteurs de gradin signifie que vous pouvez cuire différents mets en même temps et jusqu’à trois plaques de biscuits et de mini-pizzas, à consommer immédiatement ou à congeler.
- Bien entendu, vous pouvez également n’utiliser qu’une seule grille de votre four. Dans ce cas, utilisez de préférence le gradin du bas, de façon à pouvoir surveiller plus aisément l’évolution de la cuisson.
- En outre, le four est particulièrement indiqué pour stériliser des conserves, préparer des fruits au sirop “ fait -maison ”, et pour sécher des cham­pignons ou des fruits.
ATAG 65
Comment utiliser la fonction décongélation
1. Tournez la manette du four sur .
2. Vérifiez que le thermostat est positionné sur Off (Arrêt) ( ).
Le ventilateur du four fonctionne sans chaleur et fait circuler de l’air à température ambiante dans la cavité du four. Cette fonction convient notamment aux aliments délicats risquant de s’abimer au contact de la cha­leur, tels que les gâteaux à la crème, les tartes gla­cées, les pâtisseries, le pain et autres produits à base de levure.
Conseils et astuces
- Le gradin intermédiaire permet une distribution optimale de la chaleur. Pour cuire plus intensément la base, déplacez la grille au gradin inférieur. Pour faire dorer plus intensément le dessus, déplacez la grille au gradin supérieur.
- Le matériau et la qualité de la plaque de cuisson et des plats influent sur le degré de brunissement des aliments au fond. Les ustensiles en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents favorisent le brunissage de la base, tandis que les plats à four en verre, les plaques en aluminium luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et, par conséquent, ne permettent pas un brunissage optimal de la base.
- Disposez toujours les plats au centre de la grille pour garantir un brunissage homogène.
- Placez les plats sur des plaques à pâtisserie de dimension appropriée pour éviter que les débor­dements ne se répandent sur la sole du four ; cela facilitera le nettoyage.
- Évitez de disposer des plats, des moules ou des plaques à pâtisserie directement sur la sole du four, car celle-ci est particulièrement chaude, et cela pourrait occasionner des dommages.
66 ATAG
Pour la cuisson au four :
Les gâteaux et les viennoiseries nécessitent géné­ralement une température de cuisson moyenne (150°C - 200°C), c’est pourquoi il est nécessaire de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. N’ouvrez la porte du four qu’aux 3/4 du temps de cuisson. La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâ­teau à fond amovible ou sur une plaque jusqu’aux 3/4 du temps de cuisson, puis garnie avant de ter­miner la cuisson. Ce temps de cuisson ultérieur dépendra du type et de la quantité de la garniture. Les pâtes de type Biscuit de Savoie doivent se décoller difficilement de la cuillère. Si elles sont trop liquides, cela allon­gera le temps de cuisson. Si vous enfournez simultanément deux plateaux multi-usages (viennoiseries, biscuits) dans le four, laissez un gradin libre entre les deux. Si vous enfournez simultanément deux plateaux multi-usages (viennoiseries, biscuits) dans le four, inversez les plaques aux 2/3 du temps de cuisson.
Pour rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg. Des rôtis de poids inférieur risquent de sécher en cours de cuisson. Les viandes foncées, qui doivent être saisies à l’extérieur et être cuites à point ou au bleu à l’intérieur, doivent être cuites à une tempéra­ture supérieure (200°C - 250°C). En revanche, les viandes blanches, les volailles et les poissons, nécessitent une température basse (150°C - 175°C). Les ingrédients de la sauce ou de la sauce au jus de viande doivent être ajoutés au plat en début de cuisson si le temps de cuisson est court. Dans le cas contraire, ajoutez-les au cours de la dernière demi-heure. Servez-vous d’une cuillère pour contrôler que la viande est cuite : si elle ne s’affaisse pas sous l’effet de la pression, cela signifie que la viande est cuite à point. Les rosbifs et les filets, qui doivent rester ro­ses à l’intérieur, doivent être cuits à haute tempéra­ture pendant un temps relativement court.
ATAG 67
Si vous cuisez de la viande directement sur la grille, insérez la lèchefrite immédiatement au-dessous pour récolter les sucs. Laisser cuire le rôti pendant au moins 15 minutes, de façon à ce que les sucs ne s’écoulent pas. Pour réduire la formation de fumées dans l’enceinte du four, il est recommandé de verser un peu d’eau dans la lèchefrite. Versez un peu d’eau à plusieurs reprises pour empêcher que de la condensation ne se forme. Les assiettes peuvent être conservées au chaud dans le four à une température minimum jus­qu’au moment de servir.
Attention ! Ne placez jamais d’aluminium ou tout autre ustensile, plat et accessoire di­rectement en contact avec la sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l’émail et de l’ap­pareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la composition, des ingrédients et de la quantité de liquide contenue dans les plats individuels. Annotez les réglages programmés lors de vos pre­mières expériences de cuisson au four ou au gril, afin de pouvoir les réutiliser lors de la préparation ultérieure de plats identiques. Vous modifierez les valeurs figurant dans les ta­bleaux en fonction de vos expériences personnel­les.
68 ATAG
Tableaux de cuisson
Cuisson traditionnelle et Multichaleur tournante
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante
TYPE DE PLAT
GÂTEAUX
Préparations fouettées 2 17 0 2 (1et3)* 160 45-60 Dans moule à gâteau Pâte sablée 2 170 2 (1et3)* 160 20-30 Dans moule à gâteau Gâteau au fromage blanc au babeurre 1 175 2 165 60-80 Dans moule à gâteau Tarte aux pommes) 1 170 2 (1et3)* 160 90-120 Dans moule à gâteau Strudel 2 180 2 160 60-80 Ds plaque à pâtiss. Tarte à la confiture 2 190 2 (1et3)* 180 40-45 Ds plaque à pâtiss. Gâteau aux fruits 2 170 2 150 60-70 Dans moule à gâteau Biscuit de Savoie 1 170 2 (1et3)* 165 30-40 Dans moule à gâteau Gâteau de Noël 1 150 2 150 120-150 Dans moule à gâteau Plum-cake 1 175 2 16 0 50-60 Dans moule à pain Petit gâteau 3 1 70 2 160 20-35 Ds plaque à pâtiss. Biscuits 2 160 2 (1et3)* 150 20-30 Ds plaque à pâtiss. Meringues 2 135 2 (1et3)* 150 60-90 Ds plaque à pâtiss. Petits pains au lait 2 200 2 190 12~20 Ds plaque à pâtiss. Viennoiseries : Choux 2ou 3 210 2 (1et3)* 170 25-35 Ds plaque à pâtiss. Tourtes 2 180 2 170 45-70 Dans moule à gâteau
PAIN ET PIZZA
Pain blanc 1 195 2 185 60-70 Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans moule à pain Petits pains 2 200 2 (1et3)* 175 25-40 Ds plaque à pâtiss Pizza 2 200 2 200 20-30 Ds plaque à pâtiss.
FLANS
Flan de pâtes 2 200 2 (1et3)* 175 40-50 Dans un moule Flan de légumes 2 200 2 (1et3)* 175 45-60 Dans un moule Quiches 1 21 0 1 190 30-40 Dans un moule Lasagnes 2 200 2 200 25-35 Dans un moule Cannelloni 2 2 00 2 200 25-35 Dans un moule
VIANDES
Bœuf 2 190 2 175 50-70 Sur la grille Porc 2 180 2 175 100-130 Sur la grille Veau 2 190 2 175 90-120 Sur la grille Rosbif à l’anglaise saignant 2 210 2 200 50-60 Sur la grille à point 2 210 2 200 60-70 sur la grille bien cuit 2 210 2 200 70-80 Sur la grille Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 pièces Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot Poulet 2 190 2 200 70-85 Entier Dinde 2 180 2 160 210-240 Entier Canard 2 175 2 220 120-150 Entier Oie 2 175 1 160 150-200 Entière Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier Pain de viande 2 180 2 170 tot.150 dans moule à pain
POISSON
Truite/Daurade 2 190 2 (1et3)* 175 40-55 3 à 4 poissons Thon/Saumon 2 19 0 2 (1et3)* 175 35-60 4 à 6 filets
Gradin Gradin
temp.
4 3
°C
2 1
4 3 2 1
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez les adapter en fonction de vos exigences personnelles.
(*)
)Si vous cuisez plus d’un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins
indiqués entre parenthèses.
temp. °C
Temps de cuisson en minutes
REMARQUES
ATAG 69
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Griller -
Temps de cuisson
(minutes)
1re face
2e face
TYPE DE PLAT
Quantité
Pièces
g
Gradin
Griller
4 3 2 1
temp. °C
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12~15 12~14 Biftecks 4 600 3 250 10~12 6~8 Saucisses 8 / 3 250 12~15 10~12 Côtelettes de porc 4 600 3 250 12~16 12~14 Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 250 30~35 25~30 Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12 Poulet (poitrine) 4 400 3 250 12~15 12~14 Hamburgers* 6 600 2 250 20-30
*Préchauffer 5’00'’
Poisson (tranches) 4 400 3 250 12~14 10~12 Sandwichs 4~6 / 3 250 5~7 / Toasts 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Gril thermique
Avec la fonction gril thermique, sélectionnez une température maximum de 200°C.
TYPE DE PLAT Quantité Gradin Temp.
4
(g) partie partie
Rôti
(dinde) 1000 3 200 30 ~ 40 20 ~ 30
3 2 1
Poulet (coupé en deux) 1000 3 200 25 ~ 30 20 ~ 30 Cuisses de poulet 3 200 15 ~ 20 15 ~ 18 Quail
500 3 200 25 ~ 30 20 ~ 25 Gratin de légumes 3 200 20 ~ 25 — Coquilles St Jacques 3 200 15 ~ 20 — Maquereau 3 200 15 ~ 20 10 ~ 15 Filets de poisson 800 3 200 12 ~ 15 8 ~ 10
Temps de cuisson
°C
(minutes)
inférieure supérieure
Gril - Tournebroche
Gradin
TYPE DE PLAT
Quantité (g)
4
Temp.
3 2 1
°C
Volaille 1000 2 250 50/60 Rôtis 800 2 250 50/60
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez les adapter en fonction de vos exigences personnelles.
70 ATAG
Temps de cuisson
en minutes
Tableau de la sonde à viande
Aliment Poids Température Fonction du four Température Durée de
g de cuisson °C cuisson
°C min.
env.
Rôti de bœuf, saignant 1000 220 Cuisson traditionnelle 45°C environ 45'-55' Rôti de bœuf 1000 220 Cuisson traditionnelle 65°C environ 60'-70' Rôti de bœuf, à point 1000 220 Cuisson traditionnelle 78°C environ 75'-85' Rôti de porc* 2000 180 Multichaleur tournante 85°C environ 155'-165' Rôti de porc* 1000 180 Multichaleur tournante 85°C environ 100'-110' Rôti de viande hachée 1500 180 Cuisson traditionnelle 78°C environ 85'-95' Rôti de viande hachée 2500 160 Cuisson traditionnelle 78°C environ 105'-115' Rôti de veau 1500 180 Cuisson traditionnelle 74°C environ 75'-85' Poulet entier* 1000 180 Cuisson traditionnelle 98°C environ 85'-95' Canard** 2000 180 Multichaleur tournante 95°C environ 110'-120' Oie** 4000 180 Multichaleur tournante 95°C environ 150'-160' Rôti de boeuf 2000 180 Cuisson traditionnelle 95°C environ 210'-220' Pain de viande 2000 140 Multichaleur tournante 65°C environ 100'-110' Dinde** 5000 180 Multichaleur tournante 85°C environ 170'-180' Poisson en papillote 1000 220 Gril thermique 68°C environ 25'-35' Cerf 1500 180 Cuisson traditionnelle 95°C environ 180'-190'
* Pour que la couenne du rôti de porc fonde, la griller au four dans une dernière phase. ** Oie, canard, dinde : Verser 1 litre d’eau dans la lèchefrite et l’insérer dans le 1er gradin
du four. Après les 2/3 de la durée de cuisson, retourner l’oie, le canard ou la dinde. Les os ne doivent pas entrer en contact avec la sonde à viande.
ATAG 71
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage du four, laissez-le refroidir complètement.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur à vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
Le four doit être maintenu propre à tout instant. L’accumulation de graisses ou d’autres résidus alimentaires, surtout dans la lèchefrite, pourrait provoquer un incendie.
Attention : Avant de procéder à toute opération
de nettoyage, veillez à débrancher l’appareil. Afin de conserver votre appareil en parfait état pendant longtemps, il est recommandé d’effectuer régulièrement les opérations de nettoyage suivantes :
- Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l’eau savonneuse.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable et en verre à l’aide d’un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tenaces, utilisez du vinaigre chaud ou un produit spécial pour acier inoxydable disponible dans le commerce.
L’émail du four est particulièrement résistant et étanche. Toutefois, les acides de fruit chauds (citron, prune ou autre) peuvent laisser des traces indélébiles, ternes et inesthétiques sur la surface émaillée. Ces taches présentes sur la surface brillante et polie de l’émail n’entravent cependant pas le bon fonctionnement du four. Nettoyez le four complètement après chaque utilisation. C’est la meilleure façon d’éliminer les salissures et d’empêcher qu’elles ne s’incrustent.
72 ATAG
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser tout produit d’entretien, contrôlez que celui-ci convient pour le nettoyage du four et qu’il est recommandé par le fabricant. N’utilisez EN AUCUN CAS de produits nettoyants contenant de l’eau de javel, car ils peuvent ternir la finition des surfaces. Il faut également éviter d’utiliser des abrasifs durs.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez régulièrement le bandeau de commande, la porte du four et le joint de la porte à l’aide d’une éponge humide additionnée d’eau savonneuse.
Pour éviter d’abîmer ou de fragiliser les panneaux en verre de la porte, évitez d’utiliser les produits suivants :
• Détergents et agents de blanchiment domestiques
• Tampons imprégnés de savon ne convenant pas aux poêles anti-adhérentes
• Tampons à récurer
• Tampons chimiques pour fours ou aérosols
• Détachants pour rouille
• Détachants pour baignoires et éviers
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du verre de la porte à l’aide d’eau chaude savonneuse. Si la face interne du verre de la porte du four est particulièrement sale, utilisez un produit de nettoyage de type Hob Brite. N’éliminez pas les salissures à l’aide d’un grattoir à peintures.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la cavité du four s’effectue au mieux lorsque le four est encore chaud.
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon humidifié d’eau chaude savonneuse après chaque utilisation. Il sera nécessaire d’effectuer, de temps à autre, un nettoyage plus en profondeur en utilisant un nettoyant pour four recommandé par le fabricant.
ATAG 73
A
Nettoyage de la porte du four
Ces instructions se réfèrent à la porte du four tel que fourni par le fabricant.
Si le sens d’ouverture de la porte a été modifié à votre demande ou pour les besoins de l’installation, l’utilisation droite/gauche doit aussi être adoptée sur le côté opposé.
Avant de nettoyer la porte, nous vous conseillons d’enlever les deux panneaux intérieurs de la porte.
Procédez comme suit :
Fig. 1: Saisissez chaque côté de la plaque
perforé A et poussez-la vers le haut pour la faire sortir.
Fig. 1
B
74 ATAG
Fig. 2: Saisissez fermement chaque côté du
panneau interne B et poussez-le vers le haut pour le faire sortir.
Tenez fermement le panneau B pour l’empêcher de basculer et de tomber.
Fig. 2
C
A
Fig. 3
Fig. 3: Puis saisissez fermement chaque côté
du second panneau interne C et poussez-le vers le haut pour le faire sortir. Une fois que vous avez enlevé les panneaux
internes, nettoyez la porte et les panneaux. Nettoyez les panneaux en verre uniquement avec de l’eau chaude. N’utilisez pas de chiffons rugueux, de tampons à récurer, de laine d’acier, de substances acides ou abrasives, pour ne pas endommager les panneaux en verre et la porte. Après les avoir nettoyés, remettez les panneaux internes en place.
Pour remonter correctement le panneau interne en verre C (avec les décors le long de l'encadrement), la surface marquée par les bandes doit être placée face à l'enceinte du four de sorte que, sur la surface visible, la rugosité de la sérigraphie soit perceptible au toucher.
Pour remonter correctement le panneau interne en verre B (avec les décors sur les deux côtés latéraux), la surface marquée par les bandes doit être placée face à la porte du four, de sorte que, sur la surface visible, la rugosité de la sérigraphie ne soit pas perceptible au toucher.
Après avoir remis les panneaux internes en place :
Fig. 4
Fig. 4: remettez la plaque perforé A à sa place
et vérifiez que tout est bien fixé et immobile.
Appareils en acier inoxydable ou en alumi­nium
Il est conseillé de nettoyer la porte du four à l’aide d’une éponge humide et de l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez jamais de substances aci­des ou abrasives, ou de produits à récurer, car ils sont susceptibles d’abîmer le revêtement du four. Nettoyez le bandeau de commande en utilisant les mêmes précautions.
ATAG 75
NE nettoyez PAS la porte du four tant que
les panneaux en verre sont encore chauds. Si vous n’observez pas cette précaution, le verre risque de se briser. Si le panneau en verre de la porte présente des éclats ou des rayures profondes, le verre est fragilisé et doit être remplacé pour évi­ter qu’il ne se brise. Prenez conseil auprès de votre centre de réparation.
Si nécessaire, il est possible d'inverser le sens d'ouverture de la porte. Cette opération doit être exécutée
UNIQUEMENT par un personnel autorisé.
Veuillez vous adresser à votre vendeur pour obtenir les instructions. Nous recommandons aux clients de ne pas exécuter cette opération eux-mêmes. Toute réclamation résultant du changement de sens d'ouverture de la porte ne sera pas couverte par la garantie.
ATAG fournit une gamme de produits de nettoyage commercialisés sous le nom ATAG Shine. Vous pouvez commander ces produits sur le site www.hps.nl. Ce site contient aussi des astuces pour nettoyer et utiliser l’appareil.
76 ATAG
Gradins du four et rails télescopiques
Avant de procéder au nettoyage n’oubliez pas de laisser refroidir le four et de le débrancher de la prise secteur.
Les supports des gradins peuvent être retirés pour faciliter le nettoyage.
Procédez comme suit :
)
1. retirez la vis avant tout en maintenant le support en place de l’autre main (voir figure)
2. dégagez le crochet arrière et retirez le support. Faites de même de l’autre côté du four (voir figure).
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur des supports et des rails télescopiques avec des produits disponibles dans le commerce. Rincez abondamment et séchez avec un chiffon doux.
Les rails télescopiques ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Lorsque vous nettoyez les supports, veillez à ne pas enlever la graisse lubrifiante derrière les rails télescopiques. Elle sert à les faire fonctionner comme il se doit.
3. après le nettoyage, replacez les supports en sui­vant la procédure inverse.
Assurez-vous que les écrous de retenue sont bien serrés lorsque vous replacez les supports.
Remplacement de l’ampoule du four
Débranchez l’appareil Si l’ampoule du four est grillée, remplacez-la par
une ampoule du type suivant :
- Puissance : 25 W,
- Tension : 230 V (50 Hz),
- Résistant à des températures de 300 °C,
- Type de connexion : E14. Ces ampoules sont disponibles auprès du Service
Après-vente.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
)
1. Contrôlez que le four n’est pas sous tension.
2. Poussez et tournez le diffuseur en verre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Déposez l’ampoule grillée et remplacez-la par une ampoule neuve.
4. Réinstallez le diffuseur et rebranchez l’appareil.
ATAG 77
En cas d’anomalie de fonctionnement
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, veuillez contrôler les points suivants avant de contacter le service Après-vente.
PROBLÈME
Le four ne s’allume pas.
Le voyant de température du four ne s’allume pas.
L’éclairage du four ne s’allume pas.
La cuisson est trop longue ou trop rapide.
De la vapeur et de la condensa­tion sont présentes sur les aliments et dans la cavité du four.
Le programmateur électronique affiche des valeurs inhabituelles ou un comportement de commutation incompréhensible.
L’écran affiche « 12.00 » et la LED horloge clignote ?
F11 s’affiche à l’écran.
78 ATAG
REMÈDE
Vérifiez que la température et la fonction ont été
sélectionnées.
ou
Vérifiez que l’appareil est correctement branché et
que le commutateur de la prise ou l’alimentation du four est sur ON (Marche).
ou
Vérifiez que l’heure du jour a été sélectionné avec
le programmateur électronique.
Sélectionnez une température à l’aide de la
manette thermostat du four.
ou
Sélectionnez une fonction à l’aide de la manette
du four.
Sélectionnez une fonction à l’aide du manette
thermostat.
ou
Vérifiez l’ampoule d’éclairage, et remplacez-la si nécessaire
(voir le paragraphe “ Remplacement de l’ampoule du four ”).
Il peut être nécessaire d’adapter la température.
ou
Suivez les recommandations contenues dans cette notice,
en particulier le chapitre “ Comment utiliser le four ”.
Une fois le processus de cuisson terminé, ne laissez
pas les plats dans le four au-delà de 15 à 20 minutes.
En cas de dysfonctionnement éventuel de le
programmateur électronique, sortez le fusible du coffret à fusibles du four pendant quelques minutes. Réglez ensuite l’heure du jour.
Lors du premier raccordement ou en cas de panne
de courant, toutes les durées enregistrées sont ef­facées. Réglez l’heure, car elle est indispensable au fonctionnement du four.
La sonde à viande présente un court-circuit ou la
fiche de la sonde n’est pas installée correctement dans la prise. Enfoncer la tige de la sonde à viande jusqu’à la butée dans la fiche située dans la paroi latérale du four.
Caractéristiques techniques
Puissance nominale des résistances
Élément chauffant inférieur 1000 W Élément chauffant supérieur 800 W Cuisson traditionnelle (Haut+Bas) 1800 W Gril intérieur 1650 W Gril complet 2450 W Gril thermique 2475 W Multichaleur tournante 2000 W Éclairage du four 25 W Ventilateur du four 25 W Ventilateur de refroidissement 25 W Moteur du tournebroche 4 W
Puissance nominale totale 2525 W
Tension de fonctionnement (50 Hz)
230 V
Dimensions de la niche d’encastrement
Hauteur sous le plan de travail 585 mm
en colonne 580 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm
Four
Hauteur 335 mm Largeur 395 mm Profondeur 400 mm
Capacité du four 53
ATAG 79
l
Instructions à l’intention de l’installateur
L’installation et les branchements doi­vent être réalisés conformément aux réglementations en vigueur. Intervenir sur l’appareil uniquement après l’avoir débranché. Seuls des professionnels agréés sont autorisés à travailler sur l’appareil. Le fabricant décline toute responsabi­lité en cas de dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité énoncées dans cette notice.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, veuillez contrôler les points suivants :
- Le fusible et l’installation électrique de l’habi-
tation doivent être en mesure de supporter la charge. maximum de l’appareil (voir plaque signalétique).
- L’installation électrique de l’habitation doit être
dotée d’une mise à la terre conforme aux ré­glementations en vigueur.
- La prise et le dispositif de coupure omnipolaire
doivent être accessibles après que l’appareil a été installé.
L’appareil est fourni avec un câble incorporant une fiche standard, adaptée à la charge électrique to­tale indiquée sur la plaque signalétique. La fiche doit être insérée dans une prise murale appro­priée. Si un branchement direct au réseau élec­trique (secteur) est requis, il sera nécessaire d’ins­taller un interrupteur omnipolaire entre l’appareil et l’alimentation secteur, ayant une distance mi­nimum de 3 mm entre les contacts, qui soit adapté à la charge requise et en accord avec les normes en vigueur. Le câble jaune/vert de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur et doit être de 2 à 3 cm. plus long que les autres câbles.
80 ATAG
Le cordon d’alimentation et la fiche fournis doi­vent être branchés à une prise à l’épreuve des chocs (230 V~, 50 Hz). La prise à l’épreuve des chocs doit être installée conformément aux régle­mentations en vigueur. Les types de câble d’alimentation suivants peuvent convenir, en tenant compte de la section transver­sale nominale requise : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Le câble de connexion doit, en tous cas, être posé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une température de 50°C (surtempérature ambiante). Une fois le branchement terminé, testez les résis­tances en les faisant fonctionner pendant 3 minu­tes environ.
Boîte des connexions
Le four est doté d’un bornier aisément accessible, conçu pour fonctionner avec une alimentation monophasée de 230 V.
Lettre L - Borne sous tension Lettre N - Borne neutre
ou E - Borne de terre
ATAG 81
Instructions pour l’encastrement
Afin d’assurer le fonctionnement optimal de l’ap­pareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré possède des dimensions appropriées. Conformément aux réglementations en vigueur, toutes les pièces assurant la protection anti-choc des éléments sous tension et isolés doivent êtres serrées de manière telle à ne pouvoir être dévis-
550 M
560 - 570
Fig. 5
Fig. 6
IN
Fig. 7
sées qu’à l’aide d’outils. Ceci inclut également la fixation de toute paroi terminale située au début ou à l’extrémité d’une rangée d’éléments encastrés. En tous cas, la protection anti-choc doit être éga­lement garantie par l’encastrement de l’appareil. L’appareil peut être placé avec sa paroi arrière ou latérale posée contre des meubles de cuisine, des appareils ou des parois d’une hauteur supérieure. Quoiqu’il en soit, seuls d’autres appareils ou meu­bles ayant une hauteur identique à celle du four peuvent être installés contre l’autre paroi latérale.
Dimensions du four ((Fig. 5) Instructions pour l’encastrement
585
0
0
1
÷
0
8
Afin d’assurer le fonctionnement optimal de l’ap­pareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré possède des dimensions appropriées (Fig. 6-7).
Fixation de l’appareil au meuble
1. Ouvrez la porte du four.
2. Fixez le four au meuble en installant les quatre
supports d’entretoises fournis (Fig. 8 - A) pré­cisément dans les orifices prévus à cet effet dans le cadre, puis vissez les quatre vis à bois (Fig. 8 - B)
82 ATAG
Fig. 8
Service après-vente et pièces de rechange
Si l’appareil ne fonctionne pas encore correctement après avoir procédé à tous les contrôles énumérés dans le chapitre « En cas d’anomalie de fonctionnement », contactez votre service après-vente, en précisant le type d’anomalie, le modèle de l’appareil (Mod.), le code produit (Prod. No.) et le numéro de série (Ser. No.) indiqués sur la plaque signalétique. Cette plaque se trouve sur le rebord avant extérieur de la cavité du four.
Les pièces de rechange originales, certifiées par le fabricant du produit, ne sont disponibles que dans les magasins de vente autorisés.
ATAG 83
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
359052301 / gba 88022340 03/08 R.A
Loading...