ATAG MC4111L User Manual

gebruiksaanwijzing
combi-magnetronoven
mode d’emploi
micro-ondes combiné
Bedienungsanleitung
Kombi-Mikrowellengerät
instructions for use
MC 4111 L MC 4211 L
inhoud
2
BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Functioneringsprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Voor de aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Oventoebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
De bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
De tijd instellen en wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Stop draaiplateau optie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gebruik van vermogenniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Microgolven functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Snel programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Warm houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opwarmen op 2 niveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatische bakfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Handleiding voor automatische functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Automatische ontdooiingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Grill functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Handleiding voor bakken met de sterke grill functie . . . . . . . . . . . . . 20
Grill + Microgolven functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Handleiding voor het bakken met de Grill + Microgolven functie . . . 21
Krokant functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hetelucht functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Handleiding voor het bakken met de Hetelucht functie . . . . . . . . . . . 24
Hetelucht + Microgolven functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Handleiding voor het bakken met Hetelucht + Microgolven functie . 26
Kinderbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Schakelklok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Geheugenfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
BIJ PROBLEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
KEURINGSTEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
bestemd voor de gebruiker
U heeft voor een combi-magnetronoven van Atag gekozen. Optimaal gebruiksgemak en een eenvoudige bediening stonden bij de ontwikkeling van dit product voorop.
De combi-magnetronoven combineert de eigenschappen van een magnetronoven met die van een traditionele oven. Dankzij de ruime keuze aan instellingen kunt u in elk geval de door u gewenste
bak-
methode selecteren. Het design maakt de bediening eenvoudig.
De functies zijn op praktische wijze aangebracht op het bedieningspaneel. Het display geeft informatie en helpt u bij het kiezen van de instellingen.
De microgolven die voor het koken worden gebruikt zijn elektromagnetische golven. Deze zijn aanwezig in ons dagelijks leven zoals radiogolven, licht- of infraroodstraling. Hun frequentie bevindt zich in de 2450 Mhz band.
De kenmerken:
Zij worden teruggekaatst door metaal.
Zij doordringen alle andere materialen.
Zij worden door water-, vet- en suiker­moleculen geabsorbeerd.
Wanneer een voedingsmiddel aan micro­golven wordt blootgesteld, worden de moleculen snel in beweging gebracht wat verwarming veroorzaakt.
De microgolven komen tot ongeveer 2,5 cm in het voedingsmiddel. Indien het voe­dingsmiddel dikker is wordt het doorbakken door warmtegeleiding, zoals bij traditio­neel koken. Het is goed om te weten dat microgolven alleen een thermisch effect hebben op het voedingsmiddel en dat zij niet schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens
vele recyclebare materialen.
Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitge­voerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u
voor
uw
bijdrage aan de bescherming van het milieu.
3
functioneringsprincipe
milieubescherming
Fig. 01
Waarschuwing:
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat aan een ander persoon wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaan­wijzing hierbij niet te vergeten. Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opge­steld.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor het koken en bakken, het opwarmen en ontdooien van voedingsmiddelen. De fabrikant is niet aansprakelijk in geval van onjuist gebruik.
Controleer of het keukengerei geschikt is voor gebruik in een magnetronoven. Om beschadiging te voorkomen, dient u het apparaat nooit
leeg of zonder draaiplateau te
laten werken. Kom niet aan de slotopening aan de voorkant: dit zou tot beschadiging en dus reparatie
van het apparaat kunnen leiden. Controleer de afdichting en de lijst van de deur regelmatig op beschadigingen. Indien deze
beschadigd zijn dient u het apparaat niet langer te gebruiken en het te laten controleren door een vakman.
Houd de magnetronoven bij het opwarmen van voedingsmiddelen in plastic of papieren verpakkingen in de gaten vanwege eventueel brandgevaar.
Bij de microgolven en hetelucht + microgolven functie wordt het afgeraden om metalen schalen, vorken, lepels, messen of metalen strippen of nietjes voor diepvrieszakken te gebruiken.
De inhoud van zuigflessen en potjesvoeding voor baby’s moet eerst worden geschud of geroerd en de temperatuur moet voor consumptie worden gecontroleerd om verbranding te voorkomen. Verwarm een zuigfles nooit met de speen erop (explosiegevaar)
.
Laat kinderen de oven nooit zonder toezicht gebruiken, behalve indien hiervoor aangepas­te instructies zijn gegeven zodat zij de magnetronoven op veilige wijze kunnen gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik kunnen begrijpen.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u schalen uit de magnetronoven haalt. Sommige scha­len absorberen de warmte van de gerechten en worden dus heet.
Vloeistoffen of andere voedingsmiddelen moeten niet worden opgewarmd in afgesloten schalen vanwege het explosiegevaar.
Het wordt afgeraden om eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren in een magne­tronoven te verwarmen omdat zij uit elkaar kunnen spatten, zelfs na het koken.
Het opwarmen van dranken in de magnetronoven kan het plotseling opspuiten van de kokende vloeistof veroorzaken. Wees voorzichtig bij het uit de magnetronoven halen. Wanneer u kleine hoeveelheden opwarmt (bijv. 1 worstje, 1 croissant, enz.), zet er dan een glas water naast.
Wanneer het te lang in de magnetronoven blijft kan het uitdrogen en verbranden. Om dit soort incidenten te vermijden, dient u nooit dezelfde tijd te gebruiken die voor een traditio­nele oven wordt voorgeschreven.
Bij rookvorming, de oven stopzetten of de stekker uit het stopcontact halen en de deur dichtlaten opdat eventuele vlammen worden gedoofd
bestemd voor de gebruiker
4
veiligheidsaanwijzingen
installatie van het apparaat
Let op:
Controleer of het apparaat geen schade heeft ondervonden tijdens het vervoer (beschadiging van deur of afdichting, enz). Mocht u voor het eerste gebruik schade aan het apparaat constateren, neem dan contact op met de verkoper. Om de referenties van het apparaat in de toekomst makkelijk terug te kunnen vinden, raden wij u aan deze op de “Servicedienst” pagina te schrijven.
Controleer of:
-
het vermogen van de installatie voldoende is.
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomstig de installatieregels zijn.
- uw installatie is uitgerust met een thermische beveiliging van 16 ampère. Raadpleeg bij twijfel uw elektrotechnicus.
De elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd
voordat het apparaat in het meubel
wordt geplaatst. De elektrische veiligheid dient te worden verzekerd door een goede inbouw. Bij installatie
en onderhoud de stekker uit het stopcontact halen en zekeringen uitschakelen of verwij­deren.
Voor de aansluiting van het apparaat gebruikt u een (genormaliseerde) voedingskabel met 3 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm² (1 fasedraad + 1 nulleider + aarding). Deze geleiders moeten worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V~(monofa­sig) via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider + 1 aarding) CEI 60083 of overeenkomstig de installatievoorschriften. De beschermingsdraad (groen-geel) is ver­bonden met de aansluitklem van het apparaat en moet worden verbonden met de aarding
van de installatie. Als het apparaat is voorzien van een stekker, moet deze ook na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijven.
De nulleider van de magnetronoven (blauwe draad) moet met de nulleider van het elektri-
citeitsnet worden verbonden.
Zorg er bij uw elektrische installatie voor dat de schakelaar toegankelijk is voor de gebruiker,
zodat deze het apparaat van het elektriciteitsnet kan afsluiten. De contactopening dient tenmin-
ste
3 mm voor alle polen te bedragen.
Indien de voedingskabel is beschadigd moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de
servicedienst of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen.
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding.
Indien de magnetronoven een willekeurig probleem vertoont, trek dan de stekker uit het stopcontact of verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de magnetronoven.
5
voor de aansluiting
elektrische aansluiting
installatie van het apparaat
inbouw
6
Fig. 02
Het apparaat kan naar keuze onder een werkblad of in een (open of dicht) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw, worden geïnstalleerd
(Fig. 02)
.
Gebruik het apparaat niet meteen (wacht 1 of 2 uur) na het van een koude naar een warme plaats te hebben gebracht, omdat condensatie kan leiden tot slecht functioneren.
23
550 int.
600 ext.
450 int.
456
547
592
450 int.
beschrijving van het apparaat
het apparaat
7
Bediening
Binnenzijde
Draaiplateau
Handvat
A
B
D
Fig.03
A
B
C
D
C
beschrijving van het apparaat
oventoebehoren
8
Fig. 04
Fig. 05
Fig. 06
Het draaiplateau:
zorgt voor een gelijk­matig bakresultaat van het gerecht zonder tussenkomst. Draait in beide richtingen. Indien het plateau niet draait, controleer dan of alle onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draai het plateau niet met de hand, op deze
manier kunt u het aandrijvingssysteem beschadigen. U kunt het als bakplaat gebruiken. Om het te verwijderen, gebruikt u de hier­voor bestemde toegangszones aan de bin­nenzijde.
De aandrijver:
hierdoor draait het gla-
zen draaiplateau
(Fig. 04)
.
De drager met wieltjes:
De wieltjes
moeten beslist in de goede richting staan
(Fig. 04)
. Wanneer het slecht draait controleer dan of er zich geen vreemde elementen onder de wieltjes bevinden.
Het rooster (Fig. 05):
hiermee kunt u roosteren, een bruin laagje aan uw gerech­ten geven of grillen. Het rooster mag nooit met andere metalen schalen gebruikt wor­den met de microgolven, grill + microgolven of hetelucht + microgolven functies. U kunt voedingsmiddelen echter verwar­men in een aluminium bakje door een bord tussen het bakje en het rooster te plaatsen.
De glazen braadslee (Fig. 06):
Het kan half met water worden gevuld voor “au bain marie” of hetelucht bakken. U kunt het als bakplaat gebruiken.
Opmerkingen:
Zorg ervoor dat de braadslee goed is gecentreerd op de zijroosters zodat de lucht goed cir
culeert.
Het rooster + de glazen braadslee:
plaats het rooster op de braadslee om te braden en het braadnat op te vangen
(Fig. 07)
Fig. 07
beschrijving van het apparaat
oventoebehoren
De zijroosters (Fig. 08):
met behulp van twee 2 zijroosters kunt u de oventoebehoren op 3 niveaus gebruiken.
De 3 niveaus worden afhankelijk van de bakwijze en het gerecht gebruikt
(Fig. 09)
.
Met de
Grill of Grill + Microgolven functies
gebruikt u de oventoebehoren (rooster of braadslee) op het 1steniveau voor dikke gerechten zoals braadstukken, en op het 3de niveau voor minder dikke gerechten zoals koteletten en worstjes.
Met de
Hetelucht of Hetelucht + Microgolven-
functies,
zet u het rooster of de braadslee op niveau 1 of 2, naar gelang het gerecht.
Het speciale magnetrondeksel (Fig. 10):
De voordelen van het deksel:
Voedingsmiddelen behouden hun smaak door het stoom effect. Gerechten worden gelijkmatig verwarmd. Het uitdrogen van voedingsmiddelen wordt tot het mini­mum beperkt. De baktijd kan worden verminderd. Doordat spatten wordt voorkomen blijft de oven schoon.
Alleen gebruiken met de microgolven functie.
De KROKANTPLAAT Fig. 11):
Gebruik de KROKANTPLAAT met de Automatische bak of grill + microgolven functie om energie en tijd te besparen. Uw gerechten zullen net zo krokant, smakelijk en goudbruin worden als in een traditionele oven.
9
Fig. 08
Fig. 09
Fig. 11
Fig. 10
réchauffage
cuisson
décongélation
Onderhoud van de oventoebehoren:
Een spons, heet water en een vloeibaar reinigingsproduct is alles wat u nodig hebt om het deksel en de krokantplaat te reinigen
.
Ze kunnen ook in de vaatwasser.
Let op:Gebruik geen metalen schuurspons of schuurpoeder.
Gebruik de oventoebehoren nooit met de hetelucht functie.
beschrijving van het apparaat
de bediening
10
Met de toets START / STOP kunt u een programma beginnen en wissen of
een lopend programma annuleren.
Met de toetsen - / + kunt u de bakduur, het gewicht, de temperatuur, de tijd,
de categorie van het gerecht en het vermogenniveau selecteren.
Gebruik de toets ENTER om een programma te bevestigen of de Geheugen-
functie te gebruiken.
Met de toets OVENKLOK kunt u de tijd instellen.
De toets STOP DRAAIPLATEAU stopt het draaiplateau zodat u schalen kunt
gebruiken die de gehele ovenruimte in beslag nemen.
Met de toets AUTO kunt u de automatische functie en het soort gerecht selec-
teren.
Met de toets SELECTEREN stelt u de gewenste bakfunctie in.
C
A
B
D
F
F
E
D
CB
A
H
G
H
G
E
beschrijving van het apparaat
het display
11
Met de displays kunt u de functie en de programmering van de instellingen kiezen: vermogenniveau, gewicht, tijd, temperatuur en soort gerecht.
A
B
C D E F G
PK L
GEPROGRAMMEERDE FUNCTIE
NIVEAU MICROGOLVEN / GEWICHT VOEDINGSMIDDEL
PROGRAMMA TIJD / OVENKLOKTIJD
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
VIS
GEVOGELTE
VLEES
STOP DRAAIPLATEAU
KINDERBEVEILIGING
SCHAKELKLOK
TEMPERATUUR WEERGAVE
TEMPERATUUR HETELUCHT / NIVEAU ROOSTER
KANT-EN-KLAAR GERECHTEN
GROENTEN
BROOD
PIZZA
A
B
C
O
D
E
F
G
H
I
L
J
K
M
N
P
ONMJIH
de tijd instellen en wijzigen
12
Na de aansluiting van het apparaat of na een lange stroomstoring, knippert de tijd
0000::0000
op het display.
De ovenklok instellen Weergave
Druk op de toetsen + of – om de tijd in te stellen, bijv. 6:30.
Bevestig door op
START / STOP
of op de toets OVEN-
KLOK te drukken. Een pieptoon bevestigt de ingestelde tijd.
Wijzigen van de tijd Weergave
Druk op de toets
OVENKLOK
. Het tijddisplay knippert.
Programmeer de nieuwe tijd (bijv. 7:30) door op de toets + te drukken.
Bevestig door op
START / STOP
of op de toets OVEN-
KLOK
te drukken.
Een pieptoon bevestigt de nieuw ingestelde tijd.
Opmerkingen:
A
ls u niet op de ovenklok toets drukt, wordt de weergegeven tijd automatisch na
één minuut geregistreerd.
In geval van een lange stroomstoring blijft de tijd één dag op de ovenklok aangegeven en de opgeslagen programma’s blijven behouden.
Om het display te dimmen drukt u 5 seconden lang op de ovenklok toets. Alleen de achtergrondverlichting blijft nu aan. Druk opnieuw 5 seconden om het dis­play weer te verlichten.
Als u denkt dat er onvoldoende ruimte is in de oven om uw schotel te laten draaien, gebruikt u de STOP DRAAIPLATEAU functie voor of tijdens het programma.
OPMERKING: u kunt het draaiplateau niet stopzetten tijdens een automatisch ontdooien programma.
Instelling:
Druk op de toets STOP DRAAIPLATEAU, het symbool is verlicht en het draai- plateau stopt.
Om het ongedaan te maken:
Om de functie te annuleren volgt u dezelfde procedure. Wanneer de STOP DRAAIPLATEAU functie is ingesteld, dient u halverwege het programma de schaal te draaien of de inhoud te vermengen
/
/
stop draaiplateau optie
gebruik van het apparaat
programmieren
13
Vermogenniveau Gebruik
1000 W / 900 W
Snel verwarmen van dranken, water, waterhoudende gerechten. Koken van waterhoudende voedingsmiddelen (soep, sauzen, tomaten, enz.).
800 W / 700 W
Koken van verse of diepgevroren groente.
600 W
Smelten van chocolade.
500 W
Koken van vis en schaaldieren. Opwarmen op 2 niveaus. Stoven van peulvruchten. Verwarmen of koken van gerechten op basis van eieren.
400 W / 300 W
Zachtjes koken van melkproducten, jam.
200 W
Manueel ontdooien. Zacht laten worden van boter, ijs.
100 W
Ontdooien van gebakjes met crème.
WEERGEGEVEN VERMOGEN: 1000 W
Het apparaat is nu aangesloten en de tijd is ingesteld. Open de deur met het handvat. Zet het gerecht in de magnetronoven en sluit de deur. Als de deur niet goed dicht is werkt het apparaat niet.
Wanneer u de deur opent tijdens de werking wordt het programma niet geannuleerd, maar slechts onderbroken.
Om de magnetronoven opnieuw te starten hoeft u
slechts op de toets START te drukken. Als u dit binnen 1 minuut na de programmering niet heeft gedaan, nodigen 3 piep-
tonen u uit om het programma te starten of te wijzigen. Zonder verdere instructies en na nog een minuut en een extra pieptoon, wordt het programma geannuleerd en de tijd wordt opnieuw op de ovenklok aangegeven.
Druk op de toets START / STOP met gesloten deur, om een programma te onder- breken. Om een programma ongedaan te maken, kunt u 2 seconden lang op de toets START / STOP drukken of de deur openen en op START / STOP drukken. Als u het vermogenniveau wenst te controleren, kunt u op
ENTER
drukken om het
dis
play te checken, en vervolgens op START
drukken.
Om een tweede programma in te stellen nadat het eerste is afgelopen, dient u de deur te openen en te sluiten.
Drie pieptonen geven het eind van elk programma aan en de ovenklok geeft de tijd weer aan. Als de deur open wordt gelaten, gaat het licht na 3 minuten uit.
Om vocht te verwijderen is het apparaat uitgerust met een uitgestelde ventilatiefunctie. Afhankelijk van de bakwijze (solo / grill / combi), blijft de ovenventilatie doorwerken na het eind van het programma.
Het stopt automatisch.
gebruik van vermogenniveaus
gebruik van het apparaat
microgolven functie
14
Programmeren met behulp van vermogen Weergave
Druk op de toets SELECTEREN om de microgol­ven functie te selecteren. Het maximale vermo­genniveau, 1000 W, knippert op het display.
Druk op de toets “-” voor een lager vermogenni­veau, bijv. 500 W. Bevestig het vermogenniveau door op ENTER te drukken: de cijfers van de tijd beginnen te knipperen op het display.
Druk op de toets “+” om de gewenste program­matijd in te stellen, bijv. 10 minuten.
Bevestig door op START te drukken. Het licht gaat aan en het programma begint.
U kunt op de toets “+” drukken om rechtstreeks 1000 W te programmeren.
U kunt op de toets “-” drukken om rechtstreeks uw vermogenniveau te selecteren. Ga vervolgens te werk zoals hierboven beschreven.
Opmerkingen:
Als u de deur tijdens het bakken opent, stopt het apparaat en de resterende tijd knip­pert op het display. Om het programma te beëindigen
sluit u de deur en drukt u op
START
.
De tijd kan op elk moment worden gewijzigd door op de toetsen - / + te drukken.
Warm houden Weergave
Als u het gerecht in de oven laat zonder de deur te openen na een microgolven of snel programma, start de warm houden functie na 2 minuten om het gerecht op de juiste temperatuur te houden. Drie pieptonen geven na 15 minuten het einde aan van de warm houden functie.
Snelle programmeren Weergave
Druk 1 seconde lang op de toets START om een snel programma van 30 seconden in te stellen. De microgolven functies op het hoogste vermogenni­veau (1000 W). Het licht gaat aan en het program­ma begint. U kunt een snel programma instellen tot 2 min. 30 sec.
Pas de tijd aan met de + toets.
warm houden functie
snel programma
gebruik van het apparaat
opwarmen op 2 niveaus
15
automatische bakfuncties
Met de automatische bakfuncties worden de tijd en de functie automatisch berekend
naar
gelang het soort gerecht en het gewicht.
Programmeren van de automatische baktijd Weergave naar gelang het gewicht
Druk op de toets AUTO tot het symbool dat over­eenkomt met het te bakken voedingsmiddel, op het display verschijnt, bijv. vis
.
Druk op ENTER om uw keuze te bevestigen. Het minimum gewicht knippert op het display. Druk op de toets + om het gewicht in te stellen, bijv. 150g. Bevestig door op START/STOP te drukken.
De juiste functie is geselecteerd en de baktijd wordt automatisch berekend. De overeenkomen­de symbolen verschijnen op het display en het pro­gramma begint.
Opmerkingen:
U kunt kiezen uit 3 automatische programma’s voor het koken van groenten. Instelling
11en22
worden gebruikt voor het koken van verse groenten. Instelling
33
wordt gebruikt voor diep-gevroren groenten (zie HANDLEIDING
AUTOMATISCH
BAKKEN). Programmeer volgens bovenstaande beschrijving, wanneer 1 wordt
weergegeven, bevestigt u categorie 1 door op
ENTER
te drukken of selecteert
u categorie 2 en 3 door op de toets + te drukken en vervolgens op
ENTER
. Ga door met het programmeren van het gewicht van de groenten en beves­tig door op
START
of
ENTER
en vervolgens
START
te drukken.
Er zijn 2 automatische bakprogramma’s voor pizza’s, beide bestemd voor gebruik met de krokantplaat. Instelling 1 is voor verse pizza, instelling 2 voor het bakken van diepgevroren pizza. Instelling 1 biedt een 12 minuten durende baktijd, wat overeenkomt met de baktijd voor een pizza van de grootte van de krokantplaat. U kunt de tijd desgewenst wijzigen. Instelling 2, voor diepgevroren pizza’s, is gebaseerd op het gewicht van de pizza. Nadat u categorie 2 hebt geselecteerd, volgt u dezelfde procedure als voor andere soorten gerechten: voer het gewicht in van de pizza. De auto­matisch geprogrammeerde tijd kan niet worden gewijzigd.
Voor het optimaal opwarmen van twee gerechten zet u de microgolven functie op stand 500 W en plaatst u één bord op het draaiplateau en het andere op het rooster op niveau 3.
Enkele adviezen:
Bedek de borden met magnetronfolie, het speciale magnetrondeksel of een
ander omgekeerd bord.
De hieronder aangegeven tijden zijn gebaseerd op het verwar-
men van gekoelde gerechten of blikvoedsel op kamertemperatuur.
Soort gerecht Hoeveelheid Tijd
Homogene gerechten zoals puree, doperwten, selderij, enz.
2 borden van 200 g 4 - 6 min.
Gerechten met verschillende diktes zoals cassoulet, stoofpot, ravioli, enz.
2 borden van 300 g 6 - 8 min.
gebruik van het apparaat
handleiding voor automatische functies
16
Vis
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken van vis tussen 100 g en 1000 g. Alle soorten vis zijn geschikt voor de magnetronoven. U dient er alleen voor te zorgen dat de vis vers is. Het bakken geschiedt met de microgolven functie. U kunt de vis heel, in plakken of als filet bakken. Als u de vis heel bakt, maak dan een snede in het dikste gedeelte. Leg de vis in een ronde of ovale magnetronschaal, voeg 2 à 3 eet­lepels water, citroensap of witte wijn toe en bedek het met het dek­sel of magnetronfolie. Breng op smaak na het bakken. Zet de schaal op het draaiplateau. Halverwege het bakken hoort u een pieptoon en “ ” knippert op het display om u eraan te herinneren dat de vis moet worden omgedraaid voor een beter resultaat.
Gevogelte
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken en goudbruin maken van hele kip of stukken
kip (bouten) tussen 500 g en 2000 g. Kip wordt gebakken met de microgolven + hetelucht of met de grill functie. Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voor­keur van aardewerk
(minder spatten dan bij glas). Kippenbouten kun-
nen rechtstreeks
op de glazen braadslee worden gelegd. Eerst gaatjes in het vel maken om spatten te voorkomen. Wrijf de kip in met olie, zout en peper en bestrooi het desgewenst met kruiden. Hele kip: zet de schaal op het rooster op niveau 1. Kippenbouten: Tot 900 g, de braadslee op niveau 2 plaatsen. Laat de kip na het bakken 5 minuten in de oven rusten voordat u het serveert.
Vlees
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken en goudbruin maken van runderbraadstukken tussen 500 g en 2000 g. Bakken geschiedt met de microgolven + hetelucht en microgolven + grill functies. Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voor­keur van aardewerk (minder spatten dan bij glas). Geef de voorkeur aan braadstukken zonder spek om vetspatten en rook te voorkomen. Hoe minder dik, hoe beter het resultaat. Haal het vlees uit de koelkast en laat het 1 uur op omgevingstem­peratuur rusten voordat u het in de oven zet. Zet de schotel op het rooster op niveau 2. Laat het braadstuk na het bakken 10 minuten rusten in aluminium­folie. Hierdoor ontspannen de vleesvezels en wordt uw braadstuk malser.
gebruik van het apparaat
handleiding voor automatische functies
17
Verse
kant-en-
klaar
gerechten
Met deze functie kunt u gekoelde kant-en-klaar
gerechten (lasagna, gegra­tineerde aardappelschotel, aardappelpuree met vlees, gegratineerde visscho­tel, enz.) tussen 100 g en 1000 g opwarmen. De gerechten worden opgewarmd met de microgolven functie. Verwijder de verpakking en plaats het product in een hittebestendige schaal voor magnetronovens. Voor een goed resultaat bedekt u het gerecht met magnetronfolie, het speciale magnetrondeksel of een omge­keerd bord. Zet de schaal op het draaiplateau. Laat het gerecht voor een homogene warmteverdeling enkele minuten rusten voordat u het serveert.
Groenten
Deze functie wordt gebruikt voor het koken van groenten tussen 100 g en 1000 g. De groenten worden gekookt met de microgolven functie. Kies verse groenten en voeg voor het koken toe:
- 2 eetlepels water tot een gewicht van 200 g
- 1/2 dl water tot een gewicht van 500 g
- 1 dl water tot een gewicht van 1000 g Pas de schaal aan aan het volume van de groenten en bedek het (met uit­zondering van champignons). Zet de schaal op het glazen draaiplateau. Een pieptoon halverwege het bakken geeft aan dat u de groenten moet mengen, en “ ” verschijnt op het display. Voeg boter of olie toe en breng op smaak. Na de kooktijd de groenten enkele minuten laten rusten voordat u ze ser­veert. Met categorie
11
kunnen harde en vezelige groenten worden gekookt: Spruiten, witte kool in dunne plakjes, wortelen in plakjes, knolsel­derij in stukjes, enz.
Met categorie
22
kunt u zachte waterhoudende groenten koken: courgettes in plakjes of stukjes, prei in dunne ringen, aardappelen gesorteerd naar grootte en in plakjes gesneden, bladspinazie, venkel, struikjes bloemkool of broccoli, enz.
Met categorie
33
kunt u diepgevroren groenten koken: wortelen in plakjes, struikjes bloemkool of broccoli, spruiten, prei in dunne ringen, courgettes in plakjes of stukjes, bladspinazie.
Verse
pizza
diep-
gevroren
pizza
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken en goudbruin maken van
verse
pizza in de bij de oven geleverde krokantplaat. Selecteer pizza met het automatische bakprogramma, instelling 1, en pas de baktijd desgewenst aan. De pizza wordt gebakken met de microgolven en grill functie. Zet de krokantplaat altijd rechtstreeks op het draaiplateau.
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken en goudbruin maken van
diepgevroren
pizza’s tussen 125 g en 650 g. Gebruik de krokantplaat en het automatische bakprogramma, instelling 2, selecteer het gewicht. Zet de krokantplaat altijd rechtstreeks op het draaiplateau.
gebruik van het apparaat
ontdooien
18
Door diepvriesvoedsel in de magnetronoven te ontdooien wint u veel tijd. Voor het ont­dooien gebruikt u de AUTOMATISCHE ONTDOOI functie of de MICROGOLVEN functie, op vermogenniveau 200 W.
Wat u dient te weten:
Kleine stukjes vlees of vis kunnen onmiddellijk na het ontdooien worden gebakken. Grote stukken zoals braadstuk of hele vis blijven na het ontdooien nog licht diepgevro­ren. We raden u aan een rusttijd te voorzien die ten minste gelijk is aan de ontdooiings­tijd om zo een gelijkmatige temperatuur te verkrijgen.
Een voedingsmiddel dat bedekt is met ijskristallen zal minder snel ontdooien. In dit geval zult u de ontdooiingstijd moeten verlengen.
Enkele adviezen:
De ontdooiingstijd verschilt naar gelang het type apparaat. Het verschilt ook naar gelang de vorm, de grootte, de oorspronkelijke temperatuur en de kwaliteit van het voedings­middel.
In de meeste gevallen moet de verpakking worden verwijderd. Verwijder de metalen strippen van de verpakking.
Halverwege de ontdooiing dient u de stukken te draaien, te mengen of uit elkaar te halen.
Als u vlees of vis ontdooit dat zo groot is dat hierdoor het draaiplateau niet meer kan draaien, gebruik dan de stop draaiplateau functie. In dit geval dient u het voedingsmiddel regelmatig te draaien.
Laat vlees en vis op een schotel omgekeerd op een ander bord ontdooien zodat het vrij­komende vocht naar beneden loopt. Als het vocht in contact blijft met het voedingsmid­del kan dit tot oververhitting hiervan leiden. Vries nooit opnieuw voedingsmiddelen in voordat u deze heeft gekookt of gebakken.
Ontdooiingstijden:
De tijden zijn berekend voor voedingsmiddelen die zijn diepgevroren op -18°C. Zij wor­den ter informatie gegeven; zij kunnen echter variëren naar gelang de dikte, de vorm, de grootte en de verpakking.
Programmakeuzes:
Auto ontdooiingsprogramma’s zijn beschik­baar voor de volgende categorieën: vis, gevogelte, vlees, kant-en-klaar gerechten, groenten en brood.
gebruik van het apparaat
automatische ontdooiingsfunctie
19
Automatisch ontdooien Weergave
Druk eenmaal op de toets AUTO en het symbool dat overeen­komt met Automatisch Ontdooien verschijnt op het display
.
Druk op ENTER om uw keuze te bevestigen. Het symbool voor automatisch ontdooien blijft verlicht.
Druk op de toets AUTO tot het symbool dat overeen­komt het het soort gerecht dat u wilt ontdooien, op het display verschijnt (bijv. vlees)
.
Druk op ENTER om uw keuze te bevestigen. Het mini­mum gewicht knippert op het display.
Druk op de toets + om het gewicht in te stellen, bijv. 700 g. Bevestig door op START te drukken.
De juiste tijd wordt automatisch berekend. De tijd ver­schijnt op het display en het ontdooien begint.
Opmerkingen:
De ontdooiingstijd wordt automatisch berekend naar gelang het gewicht. Deze tijd kan variëren naar gelang de oorspronkelijke temperatuur van het voedingsmiddel (de aan­gegeven tijden komen overeen met voedingsmiddelen die zijn diepgevroren op -18°C).
Een pieptoon geeft halverwege het ontdooien van voedingsmiddelen die zwaarder zijn dan 350 g (met uitzondering van brood) aan dat u het dient om te draaien voor een beter resultaat, en
“turn” wordt weergegeven op het display. Sluit de
deur nadat u het voedingsmiddel heeft omgedraaid en druk op
START
zodat het ontdooiingsprogramma d
oor kan gaan. De ontdooiingstijd kan niet worden gewijzigd tijdens de automatische ontdooiingsfunctie. Voor goede resultaten kan de STOP DRAAIPLATEAU functie niet worden gebruikt met de
automatische ontdooiingsfunctie Voor voedingsmiddelen die niet in de categorieën voorkomen zet u de MICROGOL-
VEN functie op 200 W. Zie onderstaande tabel voor geschatte tijden.
Selecteer het soort en de hoeveelheid voedingsmiddelen die u wenst te ontdooien en de automatische functie zal de juiste ontdooiingstijd programmeren.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd (min) Aanbevelingen
Bladerdeeg of kruimeldeeg 400 g
1 - 3
Leg het op keukenpapier en draai
het halverwege om
Jakobsschelpen 500 g
5 - 7
Leg ze op een bord en halverwege mengen.
Gepelde garnalen 100 g
1 - 2 “ “
Hele rose garnalen 200 g
2 - 4 “ “
Langoustines / Gamba’s (10) 500 g 6 - 8
“ “
Aardbeien Frambozen / griotten / Rode bessen / blauwe bosbessen / zwarte bessen
250 g 7 - 9
6 - 8 5 - 7
gebruik van het apparaat
grill functies
20
Met deze functie kunt u gerechten zoals gegratineerde schotels en vlees bakken en van een bruin laagje voorzien. De functie kan voor of na het bakken worden gebruikt, afhankelijk van het recept.
Let op:
De toegankelijke gedeelten kunnen warm worden bij gebruik van de grill. Houd kinderen op afstand. Als het apparaat met een gecombineerde functie werkt, wordt het aanbevolen om kinderen alleen onder toezicht van volwassenen de magnetronoven te laten gebruiken vanwege de hoge temperaturen. Bij het gebruik van de grill dient u uw handen te beschermen wanneer u het gerecht uit de mag­netronoven haalt en hittebestendige schalen te gebruiken zoals vuurvaste of aardewerken schalen.
Deze magnetronoven heeft 3 grillniveaus: GRILL POWER 1 (zacht) / 2 (medium) / 3 (sterk) Over het algemeen wordt GRILL POWER 3 gebruikt voor het grillen van vlees en vis en GRILL POWER 1 of 2 met de MICROGOLVEN + GRILL FUNCTIE voor het gratineren en goudbruin maken van gerechten. Plaats de oventoebehoren (rooster of braadslee) naar gelang de hoogte van de schaal of het gerecht.
Programmeren van de GRILL functie Weergave
Druk op de toets SELECTEREN om de GRILL functie te selecteren. GP3 knippert: kies het gewenste grillniveau.
Drukk op de toets - om een lager grillniveau in te stellen, bijv. GP2. Bevestig door op ENTER te drukken, de cijfers van de tijd knipperen op het display.
Druk op de toets + om de grilltijd in te stellen, bijv. 20 minuten.
Bevestig door op START te drukken, het licht gaat aan en het programma begint.
Opmerking:
De grilltijd kan op elk moment worden gewijzigd met behulp van de toetsen - / +.
Zet het gerecht op het rooster in de braadslee (voor het opvangen van braadnat) en zet het rooster op niveau 3
.
Draai het gerecht halverwege het bakken om.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd
Andouillette, bloedworst, worstjes (met een vork gaatjes in het vel prikken)
4 - 6 stuks 22 - 30 min.
Varkensribben 4 stuks 27 - 32 min. Lamsribben 4 stuks 15 - 17 min. Runderrib 800 g 23 - 25 min. Gerookt spek 4 - 6 plakjes 18 - 25 min.
handleiding voor bakken met de sterke grill functie
gebruik van het apparaat
de grill + microgolven functie
21
Met deze functie kunt u tegelijkertijd de grill + microgolven gebruiken, voor snel bakken. U kunt elk van de drie grillniveaus combineren met een vermogenniveau tot 700 W.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Programmering Tijd
Lamsschouder (zonder bot en opgebonden)
1300 g 200 W + GP3 40 - 45 min.
Lendestuk 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min. Parelhoen 1200 g 500 W + GP3 25 - 27 min. Kalkoenbraadstuk 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min. Varkensrollade 1000 g 300 W + GP3 35 - 40 min. Kalfsbraadstuk 1200 g 300 W + GP2 50 - 55 min.
Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (min­der spatten dan bij glas). Zet het gerecht in een schaal op het rooster op niveau 1. Draai het gerecht halverwege het bakken om. Geef de voorkeur aan gebraad zonder spek om vetspatten en rook te vermijden. Aan het eind van de bakcyclus op smaak brengen, laat het gebraad 10 min. in aluminium­folie rusten. Hierdoor ontspannen de vleesvezels en wordt uw braadstuk malser.
Programmeren van de GRILL + MICROGOLVEN FUNCTIE
Weergave
Druk op de toets SELECTEREN om de GRILL + MICROGOLVEN functie te selecteren. Het maxi­mum vermogenniveau, 700 W, knippert op het display: kies het gewenste vermogenniveau.
Druk op de toets - om een lager vermogenniveau in te stellen, bijv. 500 W. Bevestig door op ENTER te drukken, GP3 knippert: kies het gewenste grill-niveau.
Druk op de toets - om een lager grillniveau in te stellen, bijv. GP2. Bevestig door op ENTER te drukken, de cijfers van de tijd knipperen.
Druk op de toets + om de gecombineerde micro­golven + grilltijd in te stellen, bijv 20 minuten.
Bevestig door op START te drukken, het licht gaat aan en het programma begint.
Opmerking:
De tijd kan op elk moment worden gewijzigd met behulp van de toetsen - / + .
handleiding voor het bakken met de grill + microgolven functie
gebruik van het apparaat
de krokant plaat
22
Met de
KROKANT
PLAAT wint u tijd en energie bij het bakken van uw favoriete gerechten
en maakt u hen net zo krokant, smakelijk en goudbruin als in een traditionele oven. De
KROKANT
PLAAT is bestemd voor gebruik met de AUTO BAK FUNCTIE voor pizza’s
en met de GRILL + MICROGOLVEN FUNCTIE voor het bakken en goudbruin maken van andere gerechten.
De
KROKANT
PLAAT heeft een speciale laag die microgolven via de bodem absorbeert. Het straalt it warmte uit van onder het gerecht om het te bakken of op te warmen. De onder­kant van het gerecht wordt zo mooi van kleur en heerlijk krokant, terwijl de grill voor een goudbruine bovenkant zorgt.
U kunt de meeste diepgevroren gerechten, verse en diepgevroren gerechten op basis van deeg, en kleine stukjes vlees of vis bakken en goudbruin maken. Het wordt net zo krokant als in een traditionele oven.
Voorbeelden: springrolls, pannenkoeken, taartjes, quiches, cocktailworstjes, tosti’s.
De
KROKANT
PLAAT kan maximaal 2 MINUTEN WORDEN VOORGEWARMD MET DE
GRILL + MICROGOLVEN functie. Het voorverwarmen wordt aangeraden voor schotels met een baktijd
van minder
dan 5 minuten.
Opmerkingen
:
Verwijder de plastic of metalen verpakking voordat u gerechten in de KROKANTPLAAT bakt
of opwarmt.
Het wordt aangeraden om kortere baktijden te gebruiken en deze indien nodig te ver­lengen.
Houd het bruin worden van het gerecht in de gaten, net zoals bij een traditionele
oven. Als u meerdere gerechten na elkaar in de
KROKANT
PLAAT wilt bakken, wacht dan steeds
10 minuten tussen twee gerechten voor een beter kleureffect. Prik voor het bakken eerst gaatjes in alle voedingsmiddelen met schil of vel, zoals aardappe-
len of worst. U moet geen eieren koken of opwarmen met de
KROKANT
PLAAT.
Zorg ervoor dat stukken vlees geheel zijn ontdooid en drooggedept voordat u het bakt in de KRO­KANT
PLAAT
.
De binnenkant van de plaat is bedekt met een anti-kleeflaag zodat u het voor gebruik niet hoeft in te vetten.
Waarschuwing:
Bescherm uw handen wanneer u de plaat uit de magnetronoven
haalt omdat het heel heet kan worden.
Serveer gevulde appels (bijv. appelgebakjes) niet te snel omdat deze aan de buitenkant warm kunnen zijn maar heel heet aan de binnenkant.
Om de anti-kleeflaag niet te beschadigen dient u uw gerechten niet in de
KROKANT
PLAAT
te snijden. Zet de
KROKANT
PLAAT niet in een traditionele oven, op een gas-, elektrisch of ander fornuis
of op een ander heet oppervlak. Laat geen keukengerei in een hete
KROKANT
PLAAT liggen omdat ze door de hoge tempe-
raturen beschadigd kunnen worden.
gebruik van het apparaat
de hetelucht functie
23
Met de hetelucht functie kunt u gerechten bakken en van een bruin laagje voorzien zoals in een traditionele oven.
Programmeren van de HETELUCHT functie Weergave
Druk op de toets SELECTEREN om de HETELUCHT functie te selecteren. 200° knippert op het display: u dient de gewenste baktemperatuur te kiezen.
Druk op de toetsen - / + om de gewenste baktemperatuur in te stellen, bijv. 180°. Bevestig door op ENTER te drukken, de cij- fers van de tijd knipperen.
Druk de toetsen - / + om de de baktijd in te stellen, bijv 40 minuten.
Bevestig door op START te drukken, het licht gaat aan en het programma begint.
Opmerkingen:
De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd met behulp van de toetsen - / +. U kunt de magnetronoven op dezelfde manier voorverwarmen als waarop u een hetelucht programma instelt. De thermometer stopt met knipperen en blijft verlicht. Een pieptoon geeft aan dat de geprogrammeerde temperatuur is bereikt.
Aanbevelingen:
De baktemperatuur kan worden geregeld tussen 50°C en 250°C, per 10°C. De baktijd kan worden ingesteld tussen 0 en 90 minuten. Het wordt aanbevolen een minimum baktijd te programmeren en eventueel tijd toe te voegen; houd het bruin worden van het gerecht in de gaten. Gebruik de oventoebehoren (rooster en braadslee) altijd op niveau 1 of 2. U krijgt zo een betere verdeling van de hitte en een optimaal bakresultaat. Gebruik hittebestendige schalen. Bescherm uw handen wanneer u de schaal uit de magnetronoven haalt omdat deze heel heet kan worden. Als u iets wilt ontdooien na een bakcyclus met één van de hetelucht functies, raden wij u aan ongeveer tien minuten te wachten voor een beter resultaat.
Bakken op 2 niveaus:
Om 2 appeltaarten tegelijkertijd te bakken: 60-90 minuten op 200°C. We raden u aan om de eerste taart in de glazen braadslee op niveau 1 te zetten en de tweede taart in een taartvorm op het rooster op niveau 3. Verwissel de twee taarten halverwege het bakken van plaats.
gebruik van het apparaat
handleiding voor het bakken met hetelucht functie
24
Voedingsmiddelen
Temperatuur
Niveau Tijd
Vlees
Varkensbraadstuk (1 kg) Kalfsbraadstuk (1 kg) Runderbraadstuk (1 kg) Lamsvlees (bout, schouder 1,5 kg) Gevogelte (1,2 kg) Groot stuk gevogelte Konijn
160°C 180°C
220°C*
180°C
180°C 180°C 230°C
Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 2
In de braadslee, op niveau 2
Op het rooster, op niveau 1
Op het rooster, op niveau 1 In de braadslee, op niveau
2
90 min. 70 - 75 min. 38 - 40 min. 50 - 60 min.
70 - 75 min.
1½ uur - 2 uur
40 - 45 min.
Vis (1,2 kg)
Heel (goudbrasem, zalm, koolvis)
180°C
In de braadslee, op niveau
2 35 - 45 min.
Groenten
Gegratineerde aardappelschotel Lasagna Gevulde tomaten
180°C 180°C 180°C
Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 2
50 - 55 min. 40 - 45 min. 45 - 55 min.
Gebakjes
Savoie gebak Caketaart Rolcake Cake Cookies Zandtaartjes Crème
Madeleines Cake Kwarktaart
Tulband
Soezendeeg
Kruimeldeegtaart Bladerdeegtaart
150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C
170°C 170°C 170°C
180°C
180°C
200°C
250°C*
Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 1
In de braadslee, op niveau 2
Op het rooster, op niveau 1 In de braadslee, op niveau 2 In de braadslee, op niveau 2
Op het rooster, op niveau 2
In de braadslee, op niveau 2
Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 1
in springvorm van 26 cm
doorsnede
Op het rooster, op niveau 1
in een speciale vorm
In de braadslee, op niveau
2
Op het rooster, op niveau 2
Op het rooster, op niveau 2
35 - 45 min. 35 - 45 min. 20 - 25 min. 40 - 50 min. 18 - 22 min. 20 - 25 min. 35 - 45 min.
au bain-marie
20 - 30 min. 40 - 50 min. 65 - 75 min.
45 - 50 min.
35 - 40 min.
afhankelijk
van grootte 40 - 45 min. 30 - 40 min.
Diversen
Pâté in aardewerken schotel (1 kg) Tourte
Dichte stoofpan (gestoofd vlees, baeckeofe) Brood (500 g meel)
190°C
170°C
160°C
220°C*
Op het rooster op niveau 1
Op het rooster, op niveau 2 Vorm van 20 cm doorsnede Op het rooster op niveau 1,
afhankelijk van de schaal
Op het rooster, op niveau 2
1½ uur
55 - 65 min.
1½ uur - 3 uur
25 - 30 min.
*
Verwarm de oven voor op de aangegeven temperatuur.
gebruik van het apparaat
hetelucht + microgolven functie
25
Met de hetelucht + microgolven functie kunt u de microgolven met hetelucht combineren om tijd te
winnen
. U beschikt over de volgende vermogens: 100-200-300-400-500W.
De baktemperatuur kan worden geregeld tussen 50°C en 250°C, per 10°C. De baktijd kan worden ingesteld tussen 0 en 60 minuten.
Programmeren van de HETELUCHT + microgolven functie Weergave
Druk op de toets SELECTEREN om de HETE­LUCHT + MICROGOLVEN functie te selecte­ren. 500 W knippert op het display: kies het gewenste vermogenniveau.
Druk op de toetsen - / + om het microgolven vermogenniveau van uw keuze in te stellen, bijv. 200 W (maximum vermogen voor combi bakken is 500 W). Bevestig door op ENTER te drukken. 200°C knippert: kies de gewens­te baktemperatuur.
Druk op de toetsen - / + om de gewenste baktemperatuur in te stellen, bijv. 150°. Bevestig door op ENTER te drukken, het HETELUCHT symbool blijft verlicht en de cij­fers van de tijd knipperen op het display.
Druk op de toetsen - / + om de baktijd in te stellen, bijv. 30 minuten.
Bevestig door op START te drukken, het licht gaat aan en het programma begint.
Opmerkingen:
De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd met de toetsen - / + .
Enkele adviezen:
Gebruik bij het bakken met de hetelucht + microgolven functie geen metalen
schalen.
Bakken op 2 niveaus:
Om een kalfsbraadstuk van 800 g en een gegratineerde aardappelschotel van 800 g tegelijkertijd te bakken: 55 min op 170°C, vermogen op 300 W. We raden u aan om de aardappelschotel op het draaiplateau te zetten en het kalfsbraadstuk in de braadslee, op niveau 3.
Let op:
Wanneer u de microgolven + hetelucht functie gebruikt moet u de magnetron-
oven nooit voorverwarmen, dit kan het apparaat be
schadigen.
gebruik van het apparaat
handleiding voor bakken met de hetelucht + microgolven functie
26
Voedings­middelen
Hoev
(g)
Programmering
MG+HETELUCHT
Tijd
(min)
Aanbevelingen
Lamsschouder met bot
1300 200 W + 200°C 32 - 37 In de braadslee, op niveau 2
Lendestuk 800 200 W + 200°C 23 - 28
In een schaal, op het rooster, niveau 2
Parelhoen 1200 200 W + 200°C 35 - 40
In een schaal, op het rooster, niveau 1
Kalkoenbraadstuk
800 300 W + 180°C 32 - 37
In een schaal, op het rooster, niveau 2
Varkensrollade 1200 300 W + 180°C 47 - 52
In een schaal, op het rooster, niveau 2
Kalfsbraadstuk 1000 300 W + 180°C 37 - 42
In een schaal, op het rooster, niveau 2
Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder spatten dan bij glas). Geef de voorkeur aan gebraad zonder spek om vetspatten en rook te vermijden. Aan het eind van de bakcyclus op smaak brengen, laat het gebraad 10 min. in aluminium­folie rusten. Hierdoor ontspannen de vleesvezels en wordt uw braadstuk malser.
U kunt een “KINDERBEVEILIGING” programmeren zodat de magnetronoven niet zonder uw toestemming gaat werken.
Instelling:
Open de deur en druk 5 seconden lang op de toets START/STOP, tot het symbool oplicht en 2 pieptonen bevestigen dat de magnetronoven tijdelijk vergren­deld is.
Om het ongedaan te maken:
Ga op dezelfde wijze te werk: druk 5 seconden lang op de START/STOP knop met de deur open. Het symbool gaat uit. 2 pieptonen bevestigen de instelling.
U kunt ook de “SCHAKELKLOK” functie programmeren op uw magnetronoven.
De schakelklok instellen:
Druk tegelijkertijd op de toets
STOP DRAAI-
PLATEAU en de toets
OVENKLOK. Het sym-
bool van de schakelklok wordt weergegeven.
Druk op de toetsen + of – om de gewenste tijd in te stellen
.
Bevestig door te drukken op
START.
De ingestelde tijd begint af te tellen. 3 pieptonen geven het einde van de geprogrammeerde tijd.
kinderbeveiliging
schakelklok
gebruik van het apparaat
geheugen
27
Met de geheugen functie kunt u 3 regelmatig gebruikte programma’s opslaan zodat u slechts op
ENTER
hoeft te drukken om ze op te roepen. U kunt elk willekeurig program-
ma opslaan
(met uitzondering van automatische functies)
.
Programmeren van de GEHEUGEN functie Weergave
Instelling:
Druk op ENTER om Geheugen M1 te registre­ren (druk twee maal op ENTER voor M2, drie maal voor M3). Ga te werk als bij het program­meren van onmiddellijk bakken, bijv. een microgolven programma van 3 minuten. Programmeren van alle geheugens door
één
seconde
op ENTER te drukken (liever dan op
START). Het opgeslagen geheugen (M1 / M2 / M3) knippert op het display en een pieptoon bevestigt dat het door u gewenste programma is opgeslagen.
Gebruiken:
Druk op ENTER, M1 verschijnt op het display, druk nogmaals voor M2, drie maal voor M3. De voor-geprogrammeerde informatie (functie, tijd,...) verschijnt op het display, bijv. Rooster­niveau 3 voor 10 minuten.
Bevestig uw keuze door op START te drukken, het licht gaat aan en het opgeslagen programma begint.
Wijzigen:
Druk op ENTER om M1, M2 of M3 te selecte­ren. De voorgeprogrammeerde informatie ver­schijnt op het display.
Om de programmering de wijzigen, drukt u op SELECTEREN in plaats van op START. Ga te werk als voor een nieuw programma.
Programmeren van alle geheugens door ÉÉN SECONDE op ENTER te drukken (liever dan op
START
). Het opgeslagen geheugen (M1/ M2 / M3) knip­pert
op het display en een pieptoon bevestigt
dat het gewijzigde programma is opgeslagen.
gebruik van het apparaat
Het wordt aanbevolen de magnetronoven regelmatig te reinigen en voedselresten
aan binnen- en buitenkant van het apparaat te verwijderen. Gebruik een vochtige spons met zeep. Als het apparaat niet goed schoon wordt gehouden kan het opper­vlak zich snel in slechte staat bevinden. De levensduur wordt verkort en kan tot gevaarlijke situaties leiden. Als de deur of de afdichting beschadigd is moet de mag­netronoven niet langer worden gebruikt voordat het door een bevoegd persoon is hersteld.
Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger.
Het gebruik van schuurmiddelen, alcohol of oplosmiddelen wordt afgeraden; zij kun-
nen het apparaat beschadigen.
In geval van vieze geuren of vuile magnetronoven kunt u water met citroensap gedu-
rende 2 min. in een kopje laten koken en de wanden met wat afwasmiddel schoon­maken.
Om het plafond aan de binnenkant te reinigen, laat u de grillweerstand naar beneden kantelen
(Fig. 12)
.
Verwijder de grillweerstand door op het stangetje linksboven te drukken
(Fig. 13)
.
Het draaiplateau kan worden verwijderd om het reinigen te vergemakkelijken.
Hiervoor kunt u het bij de hiervoor bestemde toegangszones vastpakken. Indien u de aandrijver verwijdert, zorg er dan voor dat er geen water in het gat van de drijfas komt.
Vergeet niet de aandrijver, de drager met de wieltjes en het draaiplateau weer terug
te zetten.
onderhoud en reiniging van het appa
raat
28
Fig. 12
Fig. 13
bij problemen
29
U twijfelt over de goede werking van het apparaat. Dit betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer in ieder geval de volgende punten
U constateert het volgende Oplossing
De tijd telt af maar het apparaat werkt niet (het gerecht wordt niet warm en “
demo” knippert op het display.
Het apparaat staat in de Demonstratie
modus. Om terug te keren naar de bedieningsmodus, drukt u tegelijkertijd op de volgende drie toet­sen:
Het apparaat begint niet te werken.
Controleer de aansluiting van het apparaat. Controleer of de deur van de oven goed dicht is. Controleer of de kinderbeveiliging niet is geprogrammeerd.
Het apparaat blijft lawaai maken na de baktijd.
Voor het verwijderen van reststoom is het apparaat uitgerust met een uitgestelde venti­latiefunctie. Naar gelang de gekozen bakwijze (solo / grill / combi), kan de ventilatie blijven werken na de baktijd.
Het apparaat maakt lawaai.
Het draaiplateau draait niet goed.
Reinig de wieltjes en de zone met de lagers onder het draaiplateau. Controleer of de wieltjes in de goede stand staan.
Er is damp op het glas. Verwijder de damp met een doek.
Het gerecht wordt niet warm met de microgolven functie.
Controleer of het keukengerei geschikt is voor gebruik met magnetronovens en of het vermogen juist is.
Er komt rook uit de grill aan het begin van het programma.
Verwijder voor elk gebruik alle bakresten van het verwarmingselement.
Er komen vonken uit het apparaat.
Het apparaat goed reinigen: verwijder vet, bakresten, enz. Verwijder alle metalen elementen van de wanden van de magnetronoven. Gebruik nooit metalen element met het rooster. Laat de oven nooit leeg werken.
keuringstest
30
Keuringstest volgens de normen CEI/EN/NF EN 60705; De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC.59K, heeft een norm opgezet met betrekking tot vergelijkende prestatiekeuringen uitgevoerd op verschillende magnetrons
.
Wij bevelen u het volgende aan voor dit apparaat:
Test Lading
Geschatte
tijd (min)
Selectieknop
vermogen
Schalen /
Advies
Eiercrème
(12.3.1)
1000 g
750 g
16 - 18
13 - 15
500 W
Pyrex 227
Op het draaiplateau
Pyrex 220
Op het draaiplateau
Savoie gebak
(12.3.2)
475 g 6 - 7 700 W
Pyrex 827
Op het draaiplateau
Vleesbrood
(12.3.3)
900 g 14 700 W
Pyrex 838
Bedekken met plastic folie
Op het draaiplateau
Ontdooien
van vlees
(13.3)
500 g 11 - 12 200 W Op het draaiplateau
Ontdooien
van frambozen
(B.2.1)
250 g 6 - 7 200 W
Op een plat bord
Op het draaiplateau
Gegratineerde
aardappel-
schotel (12.3.4)
110 0 g 23 - 25
Zachte Grill
+ 700 W
Pyrex 827
Op het draaiplateau
Kip
(12.3.6)
1200 g
24 - 26
Sterke grill
+ 500 W
Zet op het rooster + braadslee
Op niveau 1
Halverwege omdraaien
35 - 40
Hetelucht
200°C
+ 200 W
In een geëmailleerde aarde-
werken schotel
Zet op het rooster, niveau 1
Cake
(12.3.5)
700 g 20
Hetelucht
220°C
+ 200 W
Pyrex 828
Op het rooster, niveau 1
sommaire
31
AVIS À L’UTILISATEUR
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Avant d’effectuer les branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
L’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Le bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
L’’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
UTILISATION DE L’APPAREIL
Réglage / changement de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Arrêt plateau tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation des niveaux de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fonction micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Programme express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fonction maintien au chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Réchauffage sur 2 niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cuisson automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Guide des fonctions automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fonction de décongélation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fonctions gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guide de cuisson en fonction gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fonction gril + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Guide de cuisson en fonction gril + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . 50
Fonction craquine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fonction chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Guide de cuisson en chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fonction chaleur tournante + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Guide de cuisson en chaleur tournante + micro-ondes . . . . . . . . . . 55
Sécurité enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
32
avis à l’utilisateur
Vous avez choisi un four à micro-ondes combiné Atag. L’optimisation de la facilité d’utilisation et la simplicité du fonctionnement de ce produit sont les paramètres auxquels nous avons attaché le plus d’importance lors de son développement.
Ce four à micro-ondes combiné associe les caractéristiques d’un four à micro­ondes à celles d’un four traditionnel. Les nombreux réglages disponibles vous permettent de choisir la méthode de cuisson exacte
que vous souhaitez utiliser. La conception de ce four assure une
facilité d’utilisation des boutons de commande. Les commandes sont disposées de manière pratique sur le panneau de commande.
L’afficheur vous fournit des informations et vous aide à effectuer les réglages.
Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sont des ondes électromagnétiques. Elles sont pré­sentes naturellement dans l’environnement sous forme d’ondes radioélectriques, ou de rayonnement lumineux ou infrarouge. Leur fréquence se situe dans la bande des 2450 MHz
.
Leurs propriétés :
Elles sont réfléchies par le métal.
Elles traversent tous les autres matériaux.
Elles absorbent les molécules d’eau, de graisse
et de sucre.
Lorsque les aliments sont exposés aux micro-ondes, les molécules sont secouées rapidement, ce qui génère de la chaleur.
Les micro-ondes pénètrent dans les aliments selon une profondeur d’environ 2,5 cm. Si l’épaisseur des aliments est plus importante, la cuisson se fera jusqu’à leur centre par conduction de chaleur, comme pour la cuisson traditionnelle. Il est important de savoir que les micro-ondes déclenchent une simple réaction thermique à l’intérieur de la nourriture, et qu’elles ne sont pas nocives.
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de
nombreux matériaux recyclables.
Un logo figure sur votre appareil pour indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la direc­tive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et élec­troniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions
de
votre contribution à la protection de l’environnement.
principe de fonctionnement
protection de l’environnement
Fig. 01
avis à l’utilisateur
33
Attention :
Conservez ce mode d’emploi avec l’appareil. En cas de vente ou de cession de cet appareil à une autre personne, assurez-vous de transmettre ce mode d’emploi au nouveau propriétaire. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre four. Ces conseils ont été rédigés pour votre sécurité et celles des autres.
Votre appareil est destiné exclusivement à un usage domestique, pour cuire, réchauffer et décongeler des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme de l’appareil.
Vérifiez que les ustensiles conviennent à une utilisation dans un four à micro-ondes. Pour ne pas endommager l’appareil, ne le faites jamais
fonctionner à vide ou sans le plateau
tournant. N’intervenez pas dans les orifices de la serrure avant ; vous pourriez endommager l’appa-
reil, ce qui pourrait nécessiter des réparations. Le joint et l’encadrement de la porte doivent être inspectés régulièrement afin de s’assurer
qu’ils ne sont pas endommagés. Si ces zones sont endommagées, cessez d’utiliser l’appa­reil et demandez à un technicien spécialisé de le vérifier.
Pendant le réchauffage d’aliments dans des récipients en plastique ou en papier, surveillez le four en raison du risque d’incendie.
En cas d’utilisation du four en position micro-ondes ou en position de cuisson combinée par chaleur tournante + micro-ondes, il est déconseillé d’utiliser des récipients métalliques, des fourchettes, des cuillères, des couteaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congélation. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou agité, et la température doit être vérifiée avant consommation, afin d’éviter les brûlures. Ne réchauffez jamais un biberon avec la tétine (risque d’explosion)
.
Ne laissez jamais les enfants utiliser le four sans surveillance, sauf si des instructions appro­priées ont été données pour que l’enfant puisse utiliser le four de façon sûre, et comprenne les dangers d’un usage non conforme.
Utilisez toujours des gants pour retirer les plats du four. Certains plats absorbent la chaleur des aliments et peuvent devenir très chauds.
Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients hermé­tiques car ils risquent d’exploser.
Évitez de réchauffer des œufs dans leur coquille ou des œufs durs entiers dans un four à micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson.
Le chauffage de boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et dif­féré de liquide en ébullition, des précautions doivent donc être prises lors de la manipula­tion du récipient. En cas de cuisson d’aliments en faible quantité (une saucisse, un croissant, etc.), posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
Un temps de cuisson trop long peut dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels incidents, n’utilisez jamais les mêmes durées que celles préconisées pour une cuisson au four traditionnel.
Si de la fumée apparaît, arrêtez ou débranchez le four et gardez la porte fermée pour étouf­fer les flammes éventuelles.
consignes de sécurité
34
installation de l’appareil
Attention :
Vérifiez que votre appareil n’a subi aucune avarie lors du transport (porte ou joint endommagé, etc.). Si vous constatez une détérioration quelconque, contactez votre reven­deur avant toute utilisation. Afin de retrouver facilement les informations de référence de votre appareil, nous vous recommandons de noter ces renseignements sur la page « Service après-vente ».
Vérifiez que :
-
la tension électrique de l’installation est suffisante.
- le cordon d’alimentation est en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux exigences d’installation.
- votre installation est équipée d’une protection d‘au moins 16 ampères. En cas de doute, veuillez contacter un électricien.
Les branchements électriques doivent être effectués
avant d’installer l’appareil dans son
logement. La sécurité électrique doit être garantie au moyen d’une installation correcte dans le loge-
ment. Lors de l’installation et des opérations de maintenance, l’appareil doit être débranché du réseau électrique ; le disjoncteur coupé ou les fusibles retirés.
L’appareil doit être raccordé au moyen d’un câble d’alimentation (normalisé) doté de 3 conducteurs de 1,5 mm² (phase + neutre + terre), relié à un réseau électrique monophasé de 220-240 V~utilisant une prise de courant « phase + neutre + terre » conforme aux nor­mes CEI 60083 ou conforme aux exigences d’installation. Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l’appareil et doit être relié à la terre de l’installation
Si l’appareil est pourvu d’une prise de courant, celle-ci doit rester accessible après encastre­ment.
Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau. Assurez-vous que votre installation électrique dispose d’un système accessible à l’utilisateur per-
mettant de débrancher l’appareil du réseau électrique, et dont l’ouverture
de contact est d’au
moins 3 mm pour toutes les bornes. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente, ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Attention :
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si le four présente des irrégularités, débranchez l’appareil ou retirez le fusible correspondant au fil de connexion d’entrée du four.
avant d’effectuer les branchements
branchements électriques
installation de l’appareil
encastrement
35
Fig. 02
L’appareil peut être installé sous un plan de travail ou dans un logement en colonne (ouvert ou fermé) convenant aux mesures d’encastrement nécessaires
(Fig.02)
.
N’utilisez pas l’appareil immédiatement (attendez 1 à 2 heures) après l’avoir déplacé d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la condensation pourrait entraîner un mauvais fonc­tionnement.
23
550 int.
600 ext.
450 int.
456
547
592
450 int.
descriptif de l’appareil
l’appareil
36
Panneau de commande
Cavité
Plateau tournant
Poignée de la porte
A
B
C
D
Fig.03
A
B
C
D
descriptif de l’appareil
les accessoires
37
Fig. 04
Fig. 05
Fig. 06
Le plateau tournant :
permet une cuisson homogène des aliments, sans besoin de manipulation. Il effectue des rotations dans les deux sens. Si le plateau ne tourne pas, vérifiez que tous les éléments sont placés correctement. N’essayez pas de le tourner manuellement car cela risquerait d’endommager le système d’entraînement. Il peut également être utilisé comme plat de cuisson. Pour le retirer, saisissez-le au niveau des zones prévues à cet effet dans la cavité.
Le support avec axe d’entraîne-
ment :
guide le plateau tournant en verre
dans sa rotation
(Fig.04)
.
Les roulettes du support :
Les roulet­tes du support doivent être placées dans le bon sens
(Fig.04)
. Si elles ne tournent pas correctement, véri­fiez la présence éventuelle de corps étrangers sous les roulettes.
La grille
(Fig.05) :
permet de dorer ou de faire griller. La grille ne doit en aucun cas être utilisée avec d’autres récipients métalliques en position micro-ondes, gril + micro-ondes, ou cuisson par chaleur tournante + micro-ondes. Toutefois, vous pouvez réchauffer un aliment dans une barquette en aluminium en l’isolant de la grille à l’aide d’une assiette.
La lèche-frite en verre
(Fig.06) :
Elle peut être utilisée pour la cuisson au bain­marie ou par chaleur tournante, en la remplis­sant d’eau à mi-hauteur. Elle peut également être utilisée comme plat de cuisson.
Commentaires:
Assurez-vous que la lèche-frite est cen­trée correctement par rapport aux côtés de la grille, afin de permettre à l’air de circuler libre­ment.
La grille + la lèche-frite en verre :
pour rôtir et récupérer le jus de cuisson, pla­cez la grille sur plateau récipient
(Fig.07)
.
Fig. 07
descriptif de l’appareil
38
Les grilles latérales (Fig.08) :
2 étagères munies de crochets permettent d’utiliser les accessoires sur 3 niveaux.
3 niveaux d’insertion sont disponibles en fonction du type de cuisson et du type d’aliment
(Fig.09)
.
En position gril ou gril + micro-ondes, les accessoires (grille ou plateau récipient) se placent au 1
er
niveau pour
les aliments à forte densité comme les rôtis, et au 3
e
niveau pour les aliments moins denses comme les côtelettes et les saucisses.
En position
cuisson par chaleur tournante ou cuisson par chaleur tournante + micro-ondes, vous pouvez insé­rer la grille ou la lèche-frite au 1
er
ou 2eniveau, en fonc-
tion du plat à cuire.
Le couvre-assiette spécial micro-ondes
(Fig.10) :
Les avantages du couvre-assiette :
Les aliments conservent toute leur saveur sous l’effet de la vapeur. Les plats sont réchauffés de manière uniforme. L’effet de dessèchement des aliments est réduit. La durée du programme peut être réduite. En évitant les éclaboussures, votre four reste propre plus longtemps.
Utilisez le couvre-assiette uniquement en mode micro-ondes.
Le PLAT CRAQUINE: (Fig.11)
Utilisez le PLAT CRAQUINE avec les fonctions de cuis­son automatique ou GRIL ET MICRO-ONDES afin d’économiser temps et énergie. Vos plats préférés seront croustillants, savoureux et dorés comme dans un four traditionnel.
Fig. 08
Fig. 11
Fig. 10
réchauffage
cuisson
décongélation
Entretien des accessoires :
Une éponge, de l’eau chaude et un détergent liquide suffisent amplement pour nettoyer votre couvre-assiette et votre plat craquine
.
Ils peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Attention :
N’utilisez pas d’éponge à récurer en métal ni de poudre à récurer.
N’utilisez jamais vos accessoires en mode cuisson par chaleur tournante.
Fig. 09
descriptif de l’appareil
le bandeau de commande
39
La touche START/STOP permet de démarrer un programme ou d’effacer /
d’arrêter un programme en cours.
Les touches - / + permettent de sélectionner la durée du programme, le poids,
la température, l’heure, la catégorie d’aliment et le niveau de puissance.
Utilisez la touche ENTER pour valider un programme ou utiliser la fonction
Mémoire.
La touche HORLOGE permet de régler l’heure.
La touche ARRÊT PLATEAU TOURNANT arrête la rotation du plateau tour-
nant pour permettre l’utilisation de plats nécessitant tout l’espace disponible dans le four.
La touche AUTO permet de sélectionner la fonction automatique et le type
d’aliment de votre choix.
La touche SELECT permet de régler la fonction de cuisson souhaitée.
C
A
B
D
F
F
E
D
CB
A
H
G
H
G
E
descriptif de l’appareil
l’afficheur
40
L’’afficheur vous guide dans le choix d’une fonction et la programmation des réglages : le niveau de puissance, le poids, la durée, la température et le type d’aliment.
A
B
C D E F G
PK L
FONCTION PROGRAMMATION
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO­ONDES / POIDS DE L’ALIMENT
DURÉE DU PROGRAMME / HORLOGE
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
POISSONS
VOLAILLES
VIANDES
ARRÊT PLATEAU TOURNANT
SECURITE ENFANT
MINUTERIE
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
TEMPÉRATURE DE LA CUISSON EN CHALEUR TOURNANTE / NIVEAU DE PUISSANCE DU GRIL
PLATS CUISINÉS
LÉGUMES
PAIN
PIZZA
A
B
C
O
D
E
F
G
H
I
L
J
K
M
N
P
ONMJIH
utilisation de l’appareil
réglage / changement de l’heure
41
Après avoir branché votre appareil ou après une coupure d’électricité prolongée,
00 00:: 0000
clignote dans l’écran d’affichage.
Pour régler l’heure Affichage
Appuyez sur les touches - / + pour régler l’heure, par exemple 6:30.
Validez en appuyant sur la touche
START/STOP
ou
HORLOGE. Un bip est émis pour confirmer que le réglage de l’heure a bien été effectué.
En cas de changement d’heure Affichage
Appuyez sur la
touche HORLOGE
. L’affichage de l’heure
clignote. Programmez la nouvelle heure (par exemple 7:30) en
appuyant sur la touche + .
Validez en appuyant sur la touche START/STOP ou HORLOGE.
Un bip est émis pour confirmer que le réglage de la nouvelle heure a bien été effectué.
Commentaires:
S
i vous n’appuyez pas sur la touche horloge, l’heure qui s’affiche est automatique-
ment enregistrée au bout d’une minute.
Votre appareil est équipé d’une fonction de sauvegarde pour que l’heure reste affichée pendant une journée et que les mémoires soient préservées en cas de
coupure de courant. Pour baisser la luminosité de l’écran d’affichage, appuyez sur la touche horloge
pendant 5 secondes. Seul le rétroéclairage restera allumé. Appuyez à nouveau pendant 5 secondes pour rétablir l’éclairage complet de l’écran d’affichage
.
Si vous estimez que l’espace sera insuffisant pour tourner librement dans le four, sélection­nez la fonction ARRÊT PLATEAU TOURNANT avant ou pendant l’exécution du programme.
Nota : il n’est pas possible d’arrêter le plateau tournant pendant l’exécution d’un pro­gramme de décongélation automatique.
Pour activer cette option :
Appuyez sur la touche ARRÊT PLATEAU TOURNANT, le symbole s’allume et la rotation du plateau tournant s’arrête.
Pour annuler :
Pour annuler cette fonction, suivez la même procédure. Il est nécessaire de tourner le récipient et de remuer son contenu en cours de pro­gramme (à mi-durée) lorsque l’option ARRÊT PLATEAU TOURNANT est activée.
/
/
arrêt plateau tournant
utilisation de l’appareil
programmation
42
Niveau de puissan
ce Utilisation
1000 W / 900 W
Réchauffage rapide de boissons, d’eau et de plats conte­nant une grande quantité de liquide. Cuisson d’aliments contenant beaucoup d’eau (soupes, sauces,
tomates, etc.).
800 W / 700 W
Lasagnes (frais ou surgelés).
600 W
Pour faire fondre du chocolat.
500 W
Cuisson de poissons et de crustacés. Réchauffage sur 2 niveaux. Cuisson de légumes secs à feu doux. Réchauffage ou cuisson d’aliments fragiles à base d’œuf.
400 W / 300 W
Cuisson à feu doux de produits laitiers, de confitures
200 W
Décongélation manuelle. Pour ramollir du beurre, de la
glace.
100 W
Décongélation de pâtisseries contenant de la crème.
puissance restituée 1000 W
Votre appareil est maintenant branché et affiche l’heure exacte. Ouvrez la porte en utilisant la poignée. Mettez les aliments dans l’appareil et refermez la porte. Si la porte n’est pas fermée correctement, l’appareil ne fonctionnera pas.
Si la porte est ouverte en cours de programme, celui-ci ne s’annule pas mais s’inter­rompt tout simplement.
Pour redémarrer le four, fermez la porte et appuyez sur la
touche START. Si la programmation n’est suivie d’aucune action au bout d’1 minute, 3 bips sont
émis pour vous inviter à démarrer ou à modifier le programme. Sans instruction de votre part, après un bip de rappel émis au bout d’une deuxième minute, le pro­gramme est annulé et l’heure de l’horloge réapparaît. Appuyer sur la touche START/STOP lorsque la porte est fermée pour interrompre le programme. Pour annuler un programme, appuyez soit sur la touche START/STOP pendant 2 secondes ou ouvrez la porte et appuyez sur START/STOP. Si vous souhaitez vérifier le réglage de votre programme, vous pouvez appuyer sur
ENTER
pour contrôler
l’affichage, et ensuite appuyez sur START.
Afin d’effectuer une seconde programmation après la fin de la première, ouvrez la porte et refermez-la à nouveau.
Trois bips sont émis pour signaler la fin de chaque programme, et l’heure s’affiche à nouveau dans le panneau d’affichage. Si la porte est laissée ouverte, la lumière s’éteint au bout de 3 minutes.
Pour éliminer l’humidité, votre appareil est équipé d’une fonction de ventilation retardée. En fonction du mode de cuisson choisi (solo / gril / combiné), la ventilation du four continuera éventuellement à fonctionner après la fin du programme. Elle s’arrêtera automa
tiquement.
utilisation des niveaux de puissance
utilisation de l’appareil
fonction micro-ondes
43
Programmation par niveau de puissance Affichage
Appuyez sur la touche SELECT pour choisir la fonc- tion micro-ondes. Le niveau de puissance maxi­mum, 1000 W, clignote dans l’écran d’affichage.
Appuyez sur la touche « - » si vous souhaitez réduire la puissance du micro-ondes, par exemple 500 W. Confirmez le niveau de puissance en appuyant sur ENTER; les chiffres de l’horloge se mettent à clignoter dans l’écran d’affichage.
Appuyez sur la touche « + » pour régler la durée de programme souhaitée, par exemple 10 minutes.
Validez en appuyant sur START. L’éclairage s’allume et le programme démarre.
Vous pouvez appuyer sur la touche « + » directe­ment pour régler la puissance du micro-ondes sou­haitée, par exemple 1000 W.
Vous pouvez appuyer sur la touche « - » directement pour choisir la puissance du micro-ondes. Procédez ensuite comme ci-dessus.
Commentaires:
Si la porte est ouverte en cours de cuisson, le four s’arrête et la durée restante clignote dans l’écran d’affichage. Pour terminer le programme, refermez simplement
la porte et appuyez sur
START
.
La durée peut être ajustée à tout moment, simplement en appuyant sur les touches - / +.
Réchauffage et maintien de la chaleur («heat & hold») Affichage
Si vous laissez votre plat dans le four sans ouvrir la porte à la fin d’un programme micro-ondes ou express, une fonction « maintien au chaud » se met en route au bout de 2 minutes, afin de maintenir la température de votre plat. Trois bips sont émis après 15 minutes pour annoncer la fin du programme « maintien au chaud ».
Programmation express Affichage
Appuyez sur la TOUCHE START pendant 1 seconde pour définir un programme express de 30 secondes. Le micro-ondes fonctionne à sa puissance maxi­mum (1000 W). L’éclairage s’allume et le pro­gramme démarre. Vous pouvez définir un programme express allant jusqu’à 2 min 30 s.
À chaque fois que vous appuyez
sur START 30 secondes supplémentaires s’ajou­tent à la durée du programme. Appuyez 5 fois sur la touche pour définir une durée de 2 min 30 s.
fonction maintien au chaud
programme express
utilisation de l’appareil
réchauffage sur 2 niveaux
44
cuisson automatique
Grâce à la fonction de cuisson automatique, la durée et le mode de cuisson sont programmés automatiquement
en fonction du type d’aliment et du poids.
Programmation du temps de cuisson automatique Affichage en fonction du poids
Appuyez sur la touche AUTO jusqu’à ce que le sym- bole représentant le type d’aliment que vous souhai­tez cuire apparaisse dans l’écran d’affichage, par exemple du poisson.
Appuyez sur ENTER pour valider votre choix. Le poids minimum apparaît dans l’écran d’affichage. Appuyez sur la touche + pour régler le poids, par exemple 150 g. Validez en appuyant sur START.
Le programme adapté est alors sélectionné et la durée nécessaire pour ce programme est calculée automatiquement. Le symbole correspondant appa­raît dans l’écran d’affichage et le programme démarre.
Commentaires
:
Pour la cuisson des légumes, vous avez le choix entre 3 programmes automatiques. Les réglages 11et22s’utilisent pour la cuisson des légumes frais. Le réglage
33
s’uti­lise pour les légumes surgelés (voir le GUIDE DE CUISSON AUTOMATIQUE pour plus de précisions). Programmez comme décrit ci-dessus ; lorsque « 1 » s’affiche, validez la catégorie 1 en appuyant sur ENTER ou sélectionnez la catégorie 2 ou 3 en appuyant sur la touche + et ensuite ENTER. Continuez en programmant le poids des légumes
et validez en appuyant sur START ou ENTER et ensuite START.
2 programmations automatiques sont disponibles pour la cuisson des pizzas, toutes deux prévues pour une utilisation avec le plat craquine. Le réglage 1 s’utilise pour cuire les pizzas fraîches, et le réglage 2 pour les pizzas surgelées. Le réglage 1 propose un programme de 12 minutes, ce qui correspond au temps de cuisson d’une pizza de la taille du plat craquine. Vous avez la possibilité de modifier la durée du programme si vous le souhaitez. Le réglage 2, prévu pour les pizzas surgelées, se base sur le poids de la pizza. Après avoir choisi la catégorie 2, suivez la même procédure que pour les autres types d‘aliments, en indiquant le poids de la pizza. La durée du programme cal­culée automatiquement ne peut pas être modifiée.
Pour de meilleurs résultats en réchauffant 2 plats simultanément, programmez la fonction micro-ondes sur 500 W et disposez une assiette sur le plateau tournant, et une autre sur la grille placée au 3eniveau d’insertion.
Recommandations: Couvrez les assiettes avec du film alimentaire pour
micro-ondes, le couvre-assiette spécial micro-ondes, ou une autre assiette pla-
cée à l’envers.
Les durées indiquées ci-dessous sont prévues pour le réchauffage d’ali-
ments réfrigérés ou les produits en conserves à température ambiante.
Type d’aliments Quantité Durée
Aliments homogènes comme la purée, les petits pois, le céleri, etc.
2 assiettes de 200 g 4 - 6 min
Les plats à consistance hétérogène comme le cassoulet, les ragoûts, les raviolis, etc.
2 assiettes de 300 g 6 - 8 min
utilisation de l’appareil
guide des fonctions automatiques
45
Poisson
Cette fonction s’utilise pour cuire les poissons qui pèsent entre 100 g et 1000 g. Tous les types de poissons peuvent être cuits au four à micro-ondes. Assurez-vous simplement que le poisson est frais. L’aliment est cuit en position micro-ondes. Vous pouvez cuire le poisson entier, en tranches, ou en filets. Si vous souhaitez cuire un poisson entier, faites des entailles dans la partie la plus épaisse afin d’obtenir de meilleurs résultats. Disposez le poisson dans un plat rond ou oval convenant aux micro­ondes, ajoutez 2 ou 3 de cuillères à soupe d’eau, de jus de citron ou de vin blanc, et couvrez avec le couvercle du plat ou du film alimentaire ; assaisonnez après la cuisson. Placez le plat sur le plateau tournant. À mi-cuisson, un bip est émis et « » clignote dans l’écran d’affi­chage afin de vous rappeler qu’il est temps de retourner le poisson afin d’obtenir de meilleurs résultats.
Volaille
Cette fonction s’utilise pour cuire et dorer un poulet entier ou des mor­ceaux
de poulet (cuisses) pesant 500 g - 2000 g. La cuisson du poulet se fait en position combinée micro-ondes + chaleur tournante ou gril. Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terre cuite (moins de projections que dans un plat en verre).
Les cuisses de poulet peuvent être placées directement
sur la lèche-frite en verre. Avant la cuisson ; percez la peau pour éviter les projections. Ajoutez un peu d’huile sur le poulet, salez, poivrez, et assaisonnez d’épices si vous le souhaitez. Poulet entier : Posez le plat sur la grille au 1er niveau. Cuisses de poulet : Jusqu’à 900 g, placez la lèche-frite au 2ème niveau d’insertion. U
ne fois cuit, laissez le poulet dans le four pendant 5 minutes avant de servir.
Viande
Cette fonction s’utilise pour cuire et dorer les rôtis de bœuf qui pèsent entre 500 g et 2000 g. La cuisson se fait en position combinée micro-ondes + chaleur tour­nante, et micro-ondes + gril. Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de pré­férence en terre cuite (moins de projections qu’avec un plat en verre). Lorsque cela est possible, faites cuire les rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projections de graisse. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec les rôtis peu épais. Sortez la viande du réfrigérateur et laissez-la à température ambiante pendant 1 heure avant de la mettre au four. Placez le plat sur la grille, au 2ème niveau d’insertion. Après la cuisson, enveloppez le rôti dans du papier aluminium et lais­sez-le ainsi pendant 10 minutes. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus tendre.
utilisation de l’appareil
guide des fonctions automatiques
46
Plats
cuisinés
frais
Cette fonction s’utilise pour réchauffer des plats cuisinés
réfrigérés (lasa­gnes, gratin de pommes de terre, hachis Parmentier, gratin de poisson, etc.) qui pèsent entre 100 g et 1000 g. Les plats sont réchauffés en position micro-ondes. Retirez le produit de son emballage et mettez-le dans un plat de taille similaire convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur. Pour de meilleurs résultats, couvrez le plat à micro-ondes d’un film alimentaire pour micro-ondes, ou d’une autre assiette placée à l’envers. Placez le plat sur le plateau tournant. Attendez deux minutes avant de servir le plat, afin de permettre une distribution égale de la chaleur.
Légumes
Cette fonction s’utilise pour cuire des légumes qui pèsent entre 100 g et 1 000 g. Les légumes sont cuits en position micro-ondes. Choisissez des légumes frais, et avant la cuisson ajoutez :
- 2 cuillères à soupe d’eau jusqu’à 200 g
- 0,5 dl d’eau jusqu’à 500 g
- 1 dl d’eau jusqu’à 1 000 g Utilisez un plat adapté au volume de légumes et couvrez (sauf lorsque vous cuisez des champignons). Placez le plat sur le plateau tournant en verre. A mi-cuisson, un bip est émis pour vous rappeler de remuer les légumes et “ ” apparaît dans l'affichage. Ajoutez des matières grasses et assaisonnez si vous le souhaitez. Après la cuisson, attendez quelques minutes avant de servir les légumes.
Choisissez la catégorie
11
pour cuire des légumes plus durs, contenant plus
de fibres :
Choux de Bruxelles, chou blanc râpé, carottes en rondelles, céleri-rave en dés, etc.
Choisissez la catégorie
22
pour cuire des légumes plus tendres, contenant
plus d’eau :
Courgettes en rondelles ou en dés, poireau en fines lamelles, des pom­mes de terre entières coupées en rondelles et de même taille, épinards en branches, fenouil, bouquets de chou-fleur ou de brocolis, etc.
Choisissez la catégorie
33
pour cuire des légumes surgelés : Carottes en rondelles, bouquets de chou-fleur ou de brocolis, choux de Bruxelles, poireau en fines lamelles, courgettes en rondelles ou en dés, épinards en branches.
Pizza
fraîche
Pizza
surgelée
Cette fonction s’utilise pour cuire et dorer les
pizzas
fraîches dans le plat craquine spécial fourni avec votre four. Choisissez “pizza” dans le programme de cuisson automatique (réglage 1), et ajustez la durée du programme si nécessaire. La pizza est cuite en position micro-ondes + gril. Placez toujours le plat craquine directement sur le plateau tournant.
Cette fonction s’utilise pour cuire et dorer les pizzas surgelées qui pèsent entre 125 g et 650 g. Utilisez le plat craquine et la fonction de cuisson automatique (réglage 2), en sélectionnant le poids. Placez le plat craquine directement sur le plateau tournant.
utilisation de l’appareil
décongélation
47
Décongeler des légumes surgelés grâce à votre four à micro-ondes vous permet de gagner un temps considérable. Pour décongeler des aliments, utilisez la fonction DÉCONGÉLA-
TION AUTOMATIQUE ou la fonction MICRO-ONDES, réglée sur une puissance de 200 W.
A savoir :
Les petits morceaux de viande ou de poisson peuvent être cuits tout de suite après avoir été décongelés. Les morceaux de plus grande taille comme les rôtis de viande ou des pois­sons entiers, resteront légèrement congelés à l’issue du programme de décongélation. Nous vous recommandons de les laisser reposer pendant une durée au moins égale au temps de décongélation, afin d’obtenir une température homogène.
Les aliments couverts de cristaux de glace mettront plus de temps à décongeler. Dans ce cas, vous devrez augmenter le temps de décongélation.
Recommandations :
Le temps de décongélation dépend du type d’appareil. Cela dépend également de la forme, de la taille, de la température initiale et de la qualité des aliments.
Dans la plupart des cas, les aliments doivent être retirés de leur emballage. Pensez à retirer les agrafes en métal des emballages.
A la moitié du temps de décongélation, les morceaux doivent être retournés, mélangés et séparés s’ils ont été congelés ensemble.
Si vous décongelez des morceaux de viande de grande taille ou de poisson empêchant la rotation du plateau tournant, activez la fonction d’arrêt du plateau tournant. Dans ce cas, remuez les aliments régulièrement.
Décongelez la viande et le poisson en les mettant sur une soucoupe posée à l’envers sur une assiette, afin de permettre au jus de couler. S’il reste en contact avec l’aliment, il subira une surchauffe. Ne recongelez jamais des aliments non cuits.
Durée des programmes de décongélation :
La durée des programmes de décongélation est calculée pour des aliments congelés à ­18°C. Cela vous donne une indication du temps de décongélation nécessaire, mais la durée réelle pourra varier en fonction de l’épaisseur, de la forme, de la taille et du conditionnement de l’aliment.
Choix de programmation :
Les programmes de décongélation automatique sont disponibles pour les catégories d’aliments suivantes : poissons, volailles, viandes, plats cui­sinés, légumes et pain :
utilisation de l’appareil
la fonction décongélation automatique
48
Décongélation automatique Affichage
Appuyez une fois sur la touche AUTO et le symbole cor- respondant à la décongélation automatique apparaît dans l’écran d’affichage
.
Appuyez sur ENTER pour valider votre choix. La fonction de décongélation automatique reste allumée. Appuyez sur la touche AUTO jusqu’à ce que le symbole représentant le type d’aliment que vous souhaitez décon­geler apparaisse dans l’écran d’affichage (par exemple, de la viande)
.
Appuyez sur ENTER pour valider votre choix. Le poids minimum apparaît dans l’écran d’affichage. Appuyez sur la touche + pour régler le poids, par exemple 700 g. Validez en appuyant sur START. La durée nécessaire est calculée automatiquement. La durée du programme apparaît dans l’écran d’affichage et le programme de décongélation démarre.
Commentaires:
Le temps de décongélation est calculé automatiquement, en fonction du poids de l’aliment. Ceci pourra dépendre de la température initiale de l’aliment (les durées sont calculées pour des aliments congelés à -18°C).
À la moitié du programme de décongélation automatique d’aliments qui pèsent plus de 350 g (sauf le pain), un bip est émis pour vous rappeler qu’il est temps de retourner les aliments pour obtenir de meilleurs résultats, et
« turn » s’affiche. Refermez la porte après avoir retourné les aliments et appuyez sur
START
pour redémarrer
le programme de décongélation. Avec la fonction de décongélation automatique, le temps ne peut être modifié. Pour obtenir des résultats homogènes, la fonction ARRÊT PLATEAU TOURNANT ne
peut pas être utilisée avec la fonction de décongélation automatique. Concernant les aliments ne figurant pas dans les catégories d’aliments recom-
mandées, utilisez la fonction MICRO-ONDES à la puissance 200 W. Reportez-vous
aux indications ci-dessous pour connaître la durée approximative des program
mes.
Sélectionnez le type et la quantité d’aliments que vous souhaitez décongeler, et la fonction automatique programmera le temps de décongélation adapté.
Aliments Quantité Durée Recommandations
Pâte feuilletée ou brisée 400 g 1 - 3
Posez sur du papier essuie-tout ;
tournez à mi-cuisson
Coquilles St Jacques 500 g 5 - 7
Posez sur une assiette; remuez à mi-cuisson
Crevettes roses pelées 100 g 1 - 2 « » Crevettes roses entières 200 g 2 - 4 « » Langoustines/Gambas (10) 500 g 6 - 8 « »
Fraises Framboises / griottes Groseilles à maquereau / myrtilles / cassis
250 g 7 - 9
6 - 8 5 - 7
utilisation de l’appareil
fonctions gril
49
Cette fonction s’utilise pour cuire et dorer des aliments comme les gratins ou les viandes. Elle peut s’utiliser avant ou après la cuisson, en fonction de la recette.
Attention : Les zones accessibles du four peuvent devenir chaudes en cas d’utilisa-
tion du gril. Les enfants doivent être tenus à l’écart. Lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, nous recommandons aux adultes de sur­veiller les enfants en cas d’utilisation du four, car la température est élevée. Lors de l’utilisation du gril, vous devez vous protéger les mains pour sortir les plats et utili­ser des récipients qui supportent des températures élevées, tels que le verre ignifugé ou la porcelaine.
Il existe 3 niveaux de gril : PUISSANCE DE GRIL 1 (faible) / 2 (moyenne) / 3 (forte). En règle générale, il est conseillé d’utiliser la PUISSANCE DE GRILL 3 pour griller viandes et poissons, et la PUISSANCE DE GRILL 1 ou 2 avec la la fonction GRIL + MICRO-ONDES pour les gratins ou pour dorer les plats plus délicats. Insérez les accessoires (grille ou plateau récipient) en fonction de la hauteur du récipient ou de l’aliment.
Programmation de la fonction GRIL Affichage
Appuyez sur la touche SELECT pour choisir la fonc
­tion GRIL. GP3 clignote pour vous demander de choisir le niveau de gril souhaité.
Appuyez sur la touche « - » pour réduire le niveau de puissance du gril, par exemple GP2. Validez en appuyant sur ENTER ; les chiffres de l’horloge clignotent dans l’écran d’affichage.
Appuyez sur la touche « + » pour définir le temps de grillade nécessaire, par exemple 20 minutes.
Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le programme démarre.
Commentaire :
Le temps de grillade peut être ajusté à tout moment à l’aide des touches - / + .
Mettez l’aliment (unité) sur la grille, positionnée dans la lèche-frite (pour récupérer le jus de cuisson), et insérez l’ensemble au niveau 3.Retournez l’aliment à mi-cuisson.
guide de cuisson en position gril fort
Aliments Quantité Durée
Andouillettes, boudin noir, saucisses (à percer à l’aide d’une fourchette)
4 - 6 unités 22 - 30 min
Côtelettes de porc 4 unités 27 - 32 min Côtelettes d’agneau 4 unités 15 - 17 min Côte de bœuf 800 g 23 - 25 min Poitrine fumée 4 - 6 tranches 18 - 25 min
utilisation de l’appareil
fonction gril + micro-ondes
50
Cette fonction vous donne la possibilité d’utiliser le mode gril + micro-ondes en même temps, ce qui permet une cuisson rapide. Vous pouvez associer indifféremment l’un des trois niveaux de gril avec l’un des niveaux de puissance du micro-ondes jusqu’à 700 W.
Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terre cuite (moins de projections qu’avec un plat en verre). Mettez l’aliment sur un plat et posez-le sur la grille au 1er niveau ; retournez à mi-cuisson. Lorsque cela est possible, faites cuire des rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projections de graisse. Après la cuisson, assaisonnez le rôti, enveloppez-le dans du papier aluminium et laissez-le ainsi pendant 10 min. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus tendre.
Programmation de la fonction GRIL + MICRO-ONDES
Affichage
Appuyez sur la touche SELECT pour choisir la fonction GRIL + MICRO-ONDES. Le niveau de puissance maximum, 700 W, clignote dans l’écran d’affichage pour vous demander de choisir le niveau de puissance du micro-ondes souhaité.
Appuyez sur la touche « - » pour réduire le niveau de puissance du micro-ondes, par exemple 500 W. Validez en appuyant sur ENTER ; GP3 cli- gnote pour vous demander de choisir le niveau de gril souhaité.
Appuyez sur la touche « - » pour réduire le niveau de puissance du gril, par exemple GP2. Validez en appuyant sur ENTER ; les chiffres de l’horloge cli­gnotent dans l’écran d’affichage.
Appuyez sur la touche « + » pour définir le temps de cuisson combiné micro-ondes + gril néces­saire, par exemple 20 minutes.
Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’al­lume et le programme démarre.
Commentaire :
La durée du programme peut être ajustée à tout moment à l’aide des touches - /
+ .
guide de cuisson en fonction gril + micro-ondes
Aliment Quantité Programmation Durée
Épaule d’agneau (désossée et ficelée)
1300 g 200 W + GP3 40 - 45 min
Entrecôte 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min Poulet, pintade 1200 g 500 W + GP3 25 - 27 min Rôti de dinde 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min Rôti de porc 1000 g 300 W + GP3 35 - 40 min Rôti de veau 1200 g 300 W + GP2 50 - 55 min
utilisation de l’appareil
le plat craquine
51
Avec le plat craquine vous obtiendrez un gain de temps et d’énergie tout en conservant le plaisir des recettes traditionnelles (goût, coloration et croustillant).
Le plat craquine
est conçu pour être utilisé avec la fonction CUISSON AUTOMATIQUE
pour les pizzas, et la fonction GRIL + MICRO-ONDES pour cuire et dorer d’autres plats. Le
plat craquine
est doté d’un revêtement spécial absorbant les micro-ondes par le fond du plat. Le rayonnement de chaleur s’effectue par le bas, en dessous des aliments, afin de les cuire ou de les réchauffer en leur donnant une couleur parfaite, et en les rendant croustil­lants à souhait ; l’utilisation du gril permet de dorer le dessus des aliments.
Vous pouvez cuisiner et dorer la plupart des plats surgelés, les plats à base de pâte fraîche ou surgelée, et les petits morceaux de viande ou de poisson. Ces plats sont rendus croustillants, savoureux et dorés comme dans un four traditionnel. Par exemple : les rouleaux de prin­temps, les crêpes, les tartelettes, les quiches, les saucisses cocktail, les croque-monsieur.
Le plat craquine peut être préchauffé en utilisant la fonction GRIL + MICRO-ONDES pen­dant une durée
maximum
de 2 minutes. Le préchauffage est recommandé pour les plats
nécessitant un temps de cuisson inférieur à 5 minutes.
Commentaires
Retirez les aliments du récipient en métal ou en plastique dans lequel ils se trouvent avant de les cuire ou de les réchauffer dans le plat craquine.
Il est conseillé de programmer une durée de cuisson plus courte et de la prolonger si néces­saire. Surveillez la couleur des aliments, comme vous le feriez avec un four traditionnel.
Si vous souhaitez cuire plusieurs plats l’un après l’autre dans le plat craquine, laissez le four refroidir pendant 10 minutes entre les cuissons ; ceci permettra aux aliments de mieux dorer.
Tous les aliments ayant une peau ou une enveloppe, comme les pommes de terre ou les saucisses, doivent être percés avant la cuisson.
La cuisson ou le réchauffage des œufs en utilisant le
plat craquine
est interdit.
Assurez-vous que les morceaux de viande sont complètement décongelés et secs avant de les faire griller dans le plat craquine.
L’intérieur du plat dispose d’un revêtement anti-adhérent, il n’est donc pas nécessaire de rajou­ter des matières grasses avant utilisation.
Attention :
Protégez vos mains pour sortir le plat du four car il peut être extrêmement chaud. Ne servez pas d’aliments fourrés (pâtisserie fourrée aux pommes par exemple) trop rapide-
ment car ils peuvent être tièdes en surface mais très chauds à l'intérieur. Ne coupez pas les aliments directement dans le
plat craquine
car cela endommagerait le
revêtement anti-adhérent. Ne mettez pas le
plat craquine
dans un four traditionnel, sur une cuisinière électrique, à gaz, ou autre, ou sur toute autre surface à température élevée. Ne laissez pas d’ustensiles dans le
plat craquine
car la température élevée pourrait les endommager.
utilisation de l’appareil
fonction chaleur tournante
52
La fonction cuisson par chaleur tournante vous permet de cuire et dorer des aliments comme dans un four traditionnel.
Programmation de la fonction CHALEUR TOURNANTE Affichage
Appuyez sur la touche SELECT pour choisir la fonction CHALEUR TOURNANTE. 200° cli­gnote dans l’écran d’affichage pour vous demander de choisir la température de cuis­son souhaitée.
Appuyez sur les touches - / + pour régler la température de cuisson souhaitée, par exemple 180°. Validez en appuyant sur ENTER ; les chiffres de l’horloge clignotent dans l’écran d’affichage.
Appuyez sur les touches - / + pour définir le temps de cuisson nécessaire, par exemple 40 minutes.
Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le programme démarre.
Commentaires:
Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment à l’aide des touches - / + . Vous pouvez préchauffer votre four à micro-ondes de la même manière que pour un programme de cuisson par chaleur tournante. Le thermomètre s’arrête de clignoter mais reste allumé, et un bip est émis pour indi­quer que la température programmée est atteinte.
Recommandations:
La température de cuisson peut être ajustée par paliers de 10°C de 50°C à 250°C. Le temps de cuisson pouvant être défini est compris entre 0 et 90 minutes. Il est préférable de programmer la durée minimum puis de rallonger la durée si nécessaire ; vérifiez en fonction de la couleur des aliments. Positionnez toujours les accessoires (grille ou plateau récipient) sur le 1
er
ou 2eniveau d’insertion ; ceci optimisera la distribution de la chaleur et la qualité de la cuisson. Utilisez des récipients résistant à la chaleur. Protégez vos mains pour sortir les plats du four car ils peuvent devenir très chauds. Si vous souhaitez décongeler des aliments après utilisation des fonctions de cuisson par chaleur tournante, nous vous recommandons de laisser le four refroidir pendant 10 minutes ; ceci permettra d’obtenir de meilleurs résultats.
Cuisson sur 2 niveaux :
Pour cuire 2 tartes aux pommes simultanément : 60-90 minutes à 200°C. Nous vous suggérons de mettre la 1ère tarte dans la lèche-frite en verre au 1
er
niveau d’insertion,
et la deuxième tarte dans un plat à tarte posé sur la grille au 3
e
niveau d’insertion.
Permutez les deux plats à mi-cuisson.
utilisation de l’appareil
guide de cuisson en fonction chaleur tournante
53
*
Préchauffez le four à la température indiquée.
Aliments Température Niveau d’insertion
Durée
(min)
Viandes
Rôti de porc (1 kg) Rôti de veau (1 kg) Rôti de bœuf (1 kg) Agneau (gigot, épaule 1,5 kg) Volaille (1,2 kg) Volaille de grande taille Lapin
160°C 180°C
220°C*
180°C 180°C 180°C 230°C
Sur la grille au 2eniveau Sur la grille au 2eniveau Sur la grille au 2eniveau Dans la lèche-frite au 2eniveau Sur la grille au 1erniveau Sur la grille au 1erniveau Dans la lèche-frite au 2eniveau
90 70 - 75 38 - 40 50 - 60 70 - 75
90 - 120
40 - 45
Poisson (1,2 kg)
Entier (vivaneau, saumon, merlu)
180°C
Dans la lèche-frite au 2eniveau
35 - 45
Légumes
Gratin de pommes de terre Lasagnes Tomates farcies
180°C 180°C 180°C
Sur la grille au 2eniveau Sur la grille au 2eniveau Sur la grille au 2eniveau
50 - 55 40 - 45 45 - 55
Pâtisseries
Gâteau de Savoie Génoise Génoise roulée Gâteau Biscuits Sablés Crème
Madeleines Quatre-quarts Cheesecake (gâteau au fromage blanc)
Kouglof
Pâte à choux
Tarte à pâte brisée Tarte à pâte feuilletée
150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C
170°C 170°C 170°C
180°C
180°C
200°C
250°C*
Sur la grille au 2eniveau Sur la grille au 1erniveau Dans la lèche-frite au 2eniveau Sur la grille au 1erniveau Dans la lèche-frite au 2eniveau Dans la lèche-frite au 2eniveau Sur la grille au 2eniveau
Dans la lèche-frite au 2eniveau Sur la grille au 2eniveau Sur la grille au 1erniveau moule à charnière de 26 cm de diamètre Sur la grille au 1erniveau dans un moule spécial Dans la lèche-frite au 2eniveau Sur la grille au 2eniveau Sur la grille au 2eniveau
35 - 45 35 - 45 20 - 25 40 - 50 18 - 22 20 - 25 35 - 45
bain-marie
20 - 30 40 - 50 65 - 75
45 - 50
35 - 40
selon la taille
40 - 45 30 - 40
Divers
Pâté en terrine (1 kg) Tarte salée
Plats à la cocotte (ragoût, baeckeoffe) Pain (500 g de farine)
190°C 170°C
160°C
220°C*
Sur la grille au 1erniveau Sur la grille au 2eniveau moule de 20 cm Sur la grille au 1erniveau, en fonction du plat. Sur la grille au 2eniveau
90 55 - 65
90 -180
25 - 30
utilisation de l’appareil
fonction chaleur tournante + micro-ondes
54
La fonction cuisson par chaleur tournante + micro-ondes vous permet d’associer la cuisson par micro-ondes avec la cuisson par chaleur tournante, vous permettant de gagner un temps consi­dérable. Les niveaux de puissance micro-ondes suivante sont disponibles : 100-200-300-400­500W.
La température de cuisson peut être ajustée par paliers de 10°C de 50°C à 250°C.
Le temps de cuisson pouvant être défini est compris entre 0 et 60 minutes.
Programmation de CHALEUR TOURNANTE + M-O Affichage
Appuyez sur la touche SELECT pour choisir la fonction CHALEUR TOURNANTE + MO. 500 W clignote dans l’écran d’affichage pour vous demander de choisir le niveau de puissance du micro-ondes souhaité.
Appuyez sur les touches - / + pour régler la puis­sance du micro-ondes souhaitée, par exemple 200 W (la puissance maximum pour une cuis­son combinée est de 500 W). Validez en appuyant sur START. 200° clignote pour vous demander de choisir la température de cuisson souhaitée.
Appuyez sur les touches - / + pour régler la tem­pérature de cuisson souhaitée, par exemple 150°. Validez en appuyant sur ENTER ; le sym­bole correspondant à la fonction CHALEUR TOURNANTE reste allumé et les chiffres de l’horloge clignotent dans l’écran d’affichage.
Appuyez sur les touches - / + pour définir le temps de cuisson nécessaire, par exemple 30 min.
Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le programme démarre.
Commentaires:
Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment à l’aide des touches - / + .
Recommandations:
En cas d’utilisation du four en position de cuisson combinée en chaleur tour-
nante + micro-ondes, n’utilisez pas de récipient en métal.
Cuisson sur 2 niveaux :
Pour cuire en même temps un rôti de veau de 800 g et un gratin de pommes de terre de 800 g, réglez comme suit : 55 min à 170°C, puissance du micro-ondes sur 300 W. Nous vous recommandons de mettre le gratin sur le plateau tournant et le rôti de veau sur la lèche-frite insérée au 3ème niveau.
Attention :
Ne préchauffez jamais votre four en position cuisson par chaleur tournante +
micro-ondes car cela pourrait endommager
l’appareil.
utilisation de l’appareil
guide de cuisson en chaleur tournante + m-o
55
Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terre cuite (moins de projections que dans un plat en verre). Lorsque cela est possible, faites cuire les rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projections de graisse. Après la cuisson, assaisonnez le rôti, enveloppez-le dans du papier aluminium et laissez­le ainsi pendant 10 minutes. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus tendre.
Vous pouvez programmer la fonction « SECURITE ENFANT » pour interdire l’utilisa­tion de votre four à micro-ondes.
Pour activer cette option :
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche START/STOP
pendant 5 secondes
, jusqu’à ce que le symbole s’allume, et 2 bips sont émis pour confirmer que votre four à micro-ondes est temporairement verrouillé.
Pour annuler :
Suivez la même procédure : appuyez sur la touche START/STOP pendant 5 secon- des en laissant la porte ouverte. Le symbole s’éteint. 2 bips sont émis pour confirmer la procédure.
sécurité enfant
minuterie
Aliments
Qté
(g)
Programmation M-O + CHALEUR
TOURNANTE
Durée
(min)
Recommandations
Insérer au
2eniveau
Épaule d’agneau à l’os
1300 200 W + 200°C 32 - 37
Dans la lèche-frite
Entrecôte 800 200 W + 200°C 23 - 28
Dans un plat, sur la grille
Pintade 1200 200 W + 200°C 35 - 40
Dans un plat, sur la grille
Rôti de dinde 800 300 W + 180°C 32 - 37
Dans un plat, sur la grille
Rôti de porc 1200 300 W + 180°C 47 - 52
Dans un plat, sur la grille
Rôti de veau 1000 300 W + 180°C 37 - 42
Dans un plat, sur la grille
Vous pouvez également programmer la fonction « MINUTERIE » de votre four à micro-ondes.
Pour régler la minuterie :
Appuyez simultanément sur la touche
ARRÊT
PLATEAU TOURNANT et la touche HORLOGE
.
Le symbole de la minuterie s’affiche.
Appuyez sur les touches - / + pour régler la durée souhaitée
.
Validez en appuyant sur
START.
Le compte à rebours de la durée programmée commence. 3 bips sont émis pour annoncer la fin de la durée programmée.
utilisation de l’appareil
mémoire
56
La fonction Mémoire vous permet de stocker en mémoire 3 programmes fréquemment utilisés et que vous pouvez appeler en appuyant simplement sur
ENTER
. Vous pouvez
mémoriser les programmes de votre choix, à l’exception des programmes automatiques.
Programmation de la fonction MÉMOIRE Affichage
Pour activer cette option :
Appuyez sur ENTER pour enregistrer la Mémoire M1 (appuyez sur ENTER deux fois pour program­mer la M2, trois fois pour la M3). Procédez de la même manière que si vous programmiez votre four pour une utilisation immédiate, par exemple un programme de 3 minutes au micro-ondes. Terminez la programmation de la mémoire en appuyant sur ENTER (au lieu de START)
pen-
dant une seconde
. Le programme mémorisé (M1 / M2 / M3) clignote dans l’écran d’affichage et un bip est émis pour confirmer que le pro­gramme personnalisé a bien été mémorisé.
Pour utiliser cette option :
Appuyez une fois sur ENTER, M1 apparaît dans l’écran d’affichage, appuyez une deuxième fois pour M2, et une troisième fois pour M3. Les informations préprogrammées (fonction, durée ...) apparaîssent dans l’écran d’affichage, par exem­ple Gril niveau 3 pendant 10 minutes.
Validez votre choix en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le programme mémorisé démarre.
Pour modifier cette option :
Appuyez sur ENTER pour sélectionner M1 / M2 / M3.
Les informations préprogrammées apparaissent dans l’écran d’affichage.
Pour modifier la programmation, appuyez sur SELECT au lieu de START. Procédez de la même manière que pour un nou­veau programme.
Terminez la programmation de la mémoire en appuyant sur ENTER (au lieu de START)
pendant
une seconde
. Le programme mémorisé (M1 / M2 / M3) clignote dans l’écran d’affichage et un bip est émis pour confirmer que le programme modifié a bien été mémorisé.
entretien et nettoyage de l’appareil
57
Nous vous recommandons de nettoyer le four régulièrement et de retirer tout dépôt
alimentaire à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Utilisez une éponge humide avec un peu de savon. Si la propreté de l’appareil n’est pas assurée, sa surface peut se dété­riorer ce qui réduira considérablement sa durée de vie et présentera un danger. Si la porte ou le joint sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé avant d’être réparé par un professionnel qualifié.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
L’utilisation de produits abrasifs, d’alcool ou de diluants est déconseillée car ils risquent
d’endommager l’appareil.
Si l’odeur du four est déplaisante ou si le four est encrassé, faites bouillir une tasse
d’eau avec du jus de citron pendant 2 minutes et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Pour nettoyer la partie supérieure de la cavité, abaissez la résistance du gril
(Fig.12)
.
Décrochez la résistance du gril en appuyant sur la tige située en haut à gauche
(Fig.13)
.
Le plateau tournant peut être retiré pour faciliter le nettoyage. Pour le retirer, saisissez-
le au niveau des zones prévues à cet effet. Si vous retirez le support avec axe d’entraînement, évitez de faire pénétrer de l’eau dans l’orifice de l’axe moteur.
Pensez à remettre le support, les roulettes du support et le plateau tournant.
Fig. 12
Fig. 13
en cas d’anomalie de fonctionnement
58
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de votre appareil, ceci ne signifie pas forcément que celui-ci est en panne. Dans tous les cas, vérifiez les points suivants :
Vous constatez que Solution
Le compte à rebours a bien lieu mais l’appareil ne fonctionne pas (l’aliment n’est pas réchauffé) et «
DEMO » cli-
gnote dans l’écran d’affichage.
Le mode démonstration
est activé. Pour bas­culer en mode « opérationnel », appuyez simul­tanément sur les trois touches suivantes :
La mise en marche de l’appareil ne s’effectue pas.
Vérifiez que votre appareil est branché correc­tement. Vérifiez que la porte du four est fermée cor­rectement. Vérifiez que la fonction “sécurité enfant” n’est pas activée.
L’appareil continue de faire du bruit après la fin de la cuisson
Pour éliminer la vapeur résiduelle, votre appareil est équipé d’une fonction de venti­lation retardée. En fonction du mode de cuisson choisi (solo / gril / combiné), la ven­tilation du four continuera éventuellement à fonctionner après la fin du programme.
L’appareil est bruyant. La rotation du plateau tournant ne s’effectue pas correctement.
Nettoyez les roulettes du support et la zone de roulement sous le plateau tournant. Vérifiez que les roulettes sont positionnées correctement.
Vous constatez la présence de vapeur sur le verre.
Essuyez la condensation avec un chiffon.
Les aliments ne sont pas réchauffés en position micro-ondes.
Vérifiez que les ustensiles conviennent à une utilisation dans un four à micro-ondes et que le niveau de puissance est adapté.
De la fumée s’échappe du gril au début du programme.
Retirez tous les résidus alimentaires situés sur l’élément chauffant avant chaque utilisa­tion.
L’appareil produit des étincelles.
Nettoyez l’appareil à fond : retirez toute trace de graisse, de particules alimentaires, etc. Assurez-vous qu’aucun objet en métal n’est situé à proximité des parois du four. N’utilisez jamais d’objets en métal avec le gril. Ne faites jamais fonctionner votre four à vide.
essais d’aptitude à la fonction
59
Méthodes de mesure de l’aptitude à la fonction conformes aux normes CEI/EN/NF EN 60705 ; La Commission Électrotechnique Internationale, SC.59K, a établi une norme relative aux mesures comparatives de performance effectuées sur différents fours à micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil :
Test
Charge
Durée
approx.
Niveau de puissance
Récipients /
Recommandations
Crème aux œufs
(12.3.1)
1000 g
750 g
16 - 18 min
13 - 15 min
500 W
500 W
Pyrex 227
Sur le plateau tournant
Pyrex 220
Sur le plateau tournant
Gâteau de
savoie (12.3.2)
475 g 6 - 7 min 700 W
Pyrex 827
Sur le plateau tournant
Pain de viande
(12.3.3)
900 g 14 min 700 W
Pyrex 838
Couvrez avec du film
alimentaire
Sur le plateau tournant
Décongélation
de la viande
(13.3)
500 g 11 - 12 min 200 W Sur le plateau tournant
Décongélation de framboises
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min 200 W
Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
Gratin de
pommes
de terre
(12.3.4)
110 0 g 23 - 25 min
Gril puissance
faible
+ 700 W
Pyrex 827
Sur le plateau tournant
Poulet
(12.3.6)
1200 g
24 - 26 min
Gril fort
+ 500 W
Placez sur la grille + lèche-
frite en verre
Insérez-la au 1
e
niveau
à partir du bas
Retournez à mi-cuisson
35 - 40 min
Cuisson par cha-
leur tournante
200°C + 200 W
Utilisez un plat en terre Placez sur la grille insérée au 1eniveau à partir du bas
Gâteau (12.3.5)
700 g 20 min
Cuisson par cha-
leur tournante
220°C
+ 200 W
Pyrex 828
Placez sur la grille au
1
e
niveau
Loading...