ATAG MC4111E User Manual [de]

MC4111E
Handleiding Notice d’utilisation Anleitung Manual
/
/
/
700003473000
Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Innenseite des Gerätes.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
2
NL
Handleiding 3 - 29
FR
Notice d’utilisation 31 - 57
DE
Anleitung 59 - 85
GB
Manual 87 - 113
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
3
Inhoud
Uw combimagnetron
1.1 Toestelbeschrijving 4
1.2 Bedieningspaneel 4
1.3 Inleiding 5
Veiligheidsvoorschriften 6 - 7 - 8
Vóór gebruik
3.1 Vóór het eerste gebruik 9
3.2 De klok instellen 9
3.3 Testen 10
3.4 Wat wel, wat niet 10 - 11
Werking 11
Bediening
5.1 Algemeen 12 - 13 - 14
5.2 Magnetronfuncties 15
5.3 Ovenfuncties 16
5.4 Combimagnetronfuncties 17
5.5 Automatische kookprogramma’s 18 - 19
5.6 Voorverwarmen 20
5.7 Kinderslot 21
5.8 Pauze 21
Kooktips 22 - 23 - 24
Onderhoud 25
Storingen 26
Installatievoorschrift
9.1 Technische gegevens 27
9.2 Productspecifi caties 27
9.3 Elektrische aansluiting 27
9.4 Belangrijke aanwijzingen voor het installeren 27
9.5 Plaatsing 28
9.6 Inbouwmaten 28
9.7 Inbouwen 28
Bijlagen 29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.1 Toestelbeschrijving
1.2 Bedieningspaneel
4
1 Uw combimagnetron
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Bedieningspaneel
2. Grillelement
3. Lamp
4. Insteekniveau
5. Ruit magnetrondeur
6. Scharnier
7. Rond rooster
8. Rechthoekig rooster
9. Glazen plateau
10. Draaiplateau
11. Aandrijving draaiplateau
1. Functieknop
2. Vermogen-/gewichttoets
3. Snel voorverwarmen toets
4. Aan-/uittoets
5. Temperatuur-/automenutoets
6. Kloktoets
7. Start-/pauzetoets
8. Kinderslot
9. Selectieknop
5
1 Uw combimagnetron
1.3 Inleiding
Koken in uw nieuwe combimagnetron is veilig en comfortabel. U zet binnen een handomdraai de lekkerste gerechten op tafel. Het toestel is uiterst simpel te bedienen, mede dankzij de automatische kook- en ontdooiprogramma’s.
In deze handleiding vindt u informatie over de installatie, veiligheid, bediening en het onderhoud van uw combimagnetron.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
Veel kookplezier!
6
2 Veiligheidsvoorschriften
Waar u op moet letten
Houd rekening met onderstaande veiligheidsvoorschriften om brand, elektrische schokken, verwonding en blootstelling aan microgolven te voorkomen.
Houd het toestel schoon. Dit verlengt de levensduur van uw combimagnetron en voorkomt gevaarlijke situaties.
Deze combimagnetron is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet bedoeld voor professioneel gebruik of gebruik in de horeca. Gebruik dit toestel uitsluitend voor het bereiden van etenswaren. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
• Voorzorgsmaatregelen om blootstellig aan hoogspanning te voorkomen: º Levensgevaar! De ommanteling van de combimagnetron nooit verwijderen. Het
aanraken van interne onderdelen van dit toestel kan aanzienlijke verwonding en zelfs de dood tot gevolg hebben.
º Levensgevaar! In geen geval reparaties zelf uitvoeren. Reparaties aan elektrische
apparaten mogen uitsluitend door geautoriseerde servicemedewerkers uitgevoerd worden. Het toestel nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Voorzorgsmaatregelen om blootstelling aan microgolven te voorkomen:
º Let op! Schakel de combimagnetron nooit in met de deur open. º Let op! Plaats geen enkel voorwerp tussen de deur van de combimagnetron. º Let op! Gebruik de combimagnetron niet als er beschadigingen zijn aan de deur
(verbogen), de deurvergrendeling, de afdichting of het hang- en sluitwerk.
º Let op! Houd deur en afdichting schoon.
Waarschuwing! Verhitting van vloeistoffen in de combimagnetron kan resulteren
in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering uit de combimagnetron heftig kan gaan koken met het risico dat u zich brandt. Het effect van kookpuntvertraging kunt u opheffen door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de combimagnetron.
7
2 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een geaard
stopcontact, met een netspanning overeenkomstig de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Waarschuwing! Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie of
schoonmaken wordt gestart. Trek de stekker uit het stopcontact of draai de schakelaar in de meterkast op nul.
Waarschuwing! Gebruik het toestel niet wanneer de stekker, het snoer of het toestel
beschadigd is of wanneer het toestel niet (meer) naar behoren functioneert.
Waarschuwing! Kinderen herkennen de gevaren niet die kunnen ontstaan bij het
bedienen van elektrische apparatuur. Laat de combimagnetron daarom niet door kinderen bedienen en plaats het toestel buiten bereik van kinderen.
Waarschuwing! Let op met babyvoeding: º Let op! Schud of roer de inhoud van babyfl esjes of potjes babyvoeding na
verwarming.
º Let op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig vóór consumptie,
om brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing! Vloeistoffen of etenswaren in luchtdichte verpakking mag u
alleen opwarmen indien u gaatjes in de verpakking prikt. Dit in verband met explosiegevaar.
Waarschuwing! Let op met vocht. Gebruik het toestel daarom niet in de buitenlucht,
in vochtige ruimten of in de buurt van een waterkraan. Raak het toestel niet aan met natte handen.
Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kunnen heet zijn na gebruik van de
combimagnetron.
Voorzichtig! Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat geschikt is voor gebruik
in de combimagnetron (let op serviesgoed met goud- of zilverkleurige randjes).
º Let op! Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken alvorens deze in de
combimagnetron te plaatsen.
Voorzichtig! Schakel de combimagnetron niet in als deze leeg is. De combi-
magnetron kan zijn energie niet kwijt en kan beschadigd raken.
Voorzichtig! Laat het toestel niet zonder toezicht achter wanneer deze in werking is.
Voorzichtig! Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
Voorzichtig! Ventilatieopeningen nooit afdekken.
8
Let op! Het toestel is niet bedoeld voor gebruik door kleine kinderen,
hulpbehoevenden en/of personen met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij goede begeleiding krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig gebruiken van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Let op! Gebruik de combimagnetron alleen voor het ontdooien en bereiden van
voedsel en niet voor bijvoorbeeld het drogen van kleding of papier. Deze kunnen vlam vatten.
Let op! In geval van rook of vuur in de combimagnetron: º Schakel de combimagnetron uit. º Houd de combimagnetrondeur gesloten. º Haal de stekker uit het stopcontact.
Let op! Gebruik geen chemicaliën in dit toestel.
Let op! Gebruik de ovenruimte niet voor opslagdoeleinden.
Let op! Ga nooit op de magnetrondeur zitten of staan.
• Let op! Installeer de combimagnetron volgens het installatievoorschrift.
• Let op! Trek niet aan het snoer of het toestel om de stekker uit het stopcontact te
halen.
Let op! Vermijd het aanraken van warme oppervlakken wanneer het toestel
ingeschakeld is.
• Let op! Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan is mogelijk
de zekering of de aardlekschakelaar in de meterkast uitgeschakeld. De betreffende groep kan te zwaar zijn belast of het geïnstalleerde toestel is defect.
Let op! Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te gebruiken,
adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het toestel naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Opmerkingen
• De koelventilator draait door nadat de combimagnetron uitgeschakeld is. Dit is
normaal. De elektronische onderdelen in de combimagnetron worden zo gekoeld.
• Tijdens het gebruik van de combimagnetron kunt u een klikkend geluid horen,
vooral wanneer u de ontdooistand gebruikt. Bij lage magnetronvermogens wordt de magnetron afwisselend in- en uitgeschakeld. Hierdoor ontstaat het klikkende geluid, dit is normaal.
2 Veiligheidsvoorschriften
9
3 Vóór gebruik
3.1 Vóór het eerste gebruik
• Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de
combimagnetron op beschadigingen. Installeer de combimagnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier.
• Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
• Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige doek. Gebruik geen
schuurmiddel of sterk geurende schoonmaakmiddelen.
• Leg het draaiplateau in het midden van de ovenruimte met de uitsparing voor de
aandrijving naar beneden. De combimagnetron mag niet gebruikt worden zonder draaiplateau.
• Sluit de combimagnetron op het elektriciteitsnet aan.
3.2 De klok instellen
Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici­teitsnet wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display knippert ‘00:00’. De klok loopt zolang de combimagnetron op netspanning is aangesloten.
1. Draai aan de selectieknop om de tijd in te stellen (tussen
00:00 en 23:59).
2. Na het instellen hoort u een geluidssignaal en de tijd
stopt met knipperen.
De klok is ingesteld.
Opmerkingen
• Als u op een later tijdstip de tijd wilt wijzigen, moet u eerst lang op de kloktoets
drukken. De actuele tijd verdwijnt en vervolgens knippert de tijd. Draai aan de selectieknop om de nieuwe tijd in te stellen. Druk vervolgens weer op de kloktoets ter bevestiging of wacht totdat de tijd in de display stopt met knipperen. U hoort een geluidssignaal.
• Als u de tijd niet in de display wilt zien, drukt u kort op de kloktoets. De tijd verdwijnt.
Druk nogmaals kort op de kloktoets en de tijd verschijnt weer in de display.
10
3 Vóór gebruik
3.3 Testen
Plaats een glas water in de ovenruimte. Test de combimagnetron op juiste werking door de combimagnetron één minuut op de hoogste stand in te schakelen. Het water moet na afl oop heet zijn.
1. Zet de combimagnetron aan door op de aan-/uittoets te
drukken.
De combimagnetron staat nu op het hoogste vermogen
ingesteld (900 W). De tijd (1 minuut) knippert.
2. Druk op de start-/pauzetoets.
De combimagnetron schakelt in op de hoogste stand en
de tijd telt af. Na afl oop verschijnt de huidige tijd in de
display en u hoort 5 keer een geluidssignaal. De magnetron schakelt vanzelf uit.
3.4 Wat wel, wat niet
Als de combimagnetron ingeschakeld is, mag de deur geopend worden; de combi­magnetron schakelt uit en de ingestelde tijd wordt stilgezet. Druk na het sluiten van de deur op de start-/pauzetoets om de combimagnetron weer in te schakelen.
De combimagnetron is niet geschikt voor:
• het inmaken van etenswaren;
• het verhitten van frituurolie;
• het koken van eieren in de schaal in verband met explosiegevaar (ook nadat de
combimagnetron uitgeschakeld is).
Niet alle materialen mogen in de combimagnetron. In onderstaande tabel wordt aangegeven welke materialen u wel en niet mag gebruiken.
Voorzichtig! Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat geschikt is voor gebruik
in de combimagnetron (let op serviesgoed met goud- of zilverkleurige randjes).
º Let op! Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken alvorens deze in de
combimagnetron te plaatsen.
11
Materiaal Toegestaan
Papier Ja Aluminiumfolie
Ja Huishoudfolie Ja Aluminium bakjes Nee Diepvries/combimagnetron servies Ja Hittebestendig plastic Ja Ongeglazuurd aardewerk Nee Geglazuurd aardewerk Ja Metalen kookgerei Nee Normaal glas Ja Pyrex, ander ovenvast glas en keramiek Ja Serviesgoed met metaalhoudende sierrand
Nee Metalen sluitstrip Nee Kwikthermometer Nee Afgesloten pot Nee Fles met nauwe hals Nee Braadzakken Ja
Hoe werkt de magnetron
Een magnetron is een kooktoestel dat door middel van microgolven voedsel verhit. Microgolven zijn elektromagnetische golven, net zoals radio- en tv-golven. Een radio zet deze golven om in geluid. In een magnetron worden de golven omgezet in warmte.
De warmte ontstaat doordat de microgolven water- en vetmoleculen, die altijd in voedsel aanwezig zijn, snel laten bewegen. Hierdoor schuren de moleculen snel langs elkaar en ontstaat er wrijving. Deze wrijving veroorzaakt warmte (wrijf maar eens snel met uw handen langs elkaar).
De magnetron verhit voedsel zeer intensief, aangezien de golven direct het voedsel binnendringen. De golven warmen dus niet alleen de buitenkant van het gerecht op, maar dringen door tot de kern. Ten opzichte van de conventionele manier van koken is de bereidingstijd bij kleine hoeveelheden voedsel veel korter.
4 Werking
12
5 Bediening
5.1 Algemeen
5.1.1 Magnetronvermogens
In onderstaande tabel ziet u uit welke vijf magnetronvermogens u kunt kiezen en voor welke gerechten de vermogens geschikt zijn. Tijdens gebruik is het mogelijk het vermogen te wijzigen door op de desbetreffende toets te drukken (zie 5.2 en 5.4).
Vermogen Gerecht
900 W - Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
700 W - Opwarmen
- Koken van paddestoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten 450 W - Koken van rijst en soep 300 W - Ontdooien
- Chocola en boter smelten 100 W - Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
5.1.2 Temperatuur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de temperatuur te wijzigen (zie 5.3 en 5.4). De status van de temperatuur is af te lezen in de LED-balk. De ingestelde temperatuur is bereikt als alle blokjes van de LED-balk verlicht zijn.
5.1.3 Kookduur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de kookduur te wijzigen (zie 5.3 en 5.4). De stappen voor het instellen van de kookduur zijn als volgt (de maximale kookduur is afhankelijk van de gekozen modus):
Instellen 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+ Stap 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
13
5 Bediening
5.1.4 Alle functies
Functie Modus
Magnetron Magnetron Magnetron (zie 5.2)
Gebruik de magnetronfunctie om groenten, aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op te warmen.
Oven Hetelucht Hetelucht (zie 5.3)
Met de hetelucht oven kunt u gerechten bereiden op dezelfde manier als in een traditionele oven. De magnetron wordt hierbij niet gebruikt. U wordt geadviseerd de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u het gerecht in de oven plaatst.
Grill met ventilator
Grill met ventilator (zie 5.3) Gebruik deze functie om gerechten gelijkmatig te braden en tegelijkertijd een bruin korstje te geven.
Grill Grill (zie 5.3)
De grill is uitermate geschikt voor het bereiden van dunne stukken vlees en vis.
14
5 Bediening
Functie Modus
+
Magnetron + Oven
Hetelucht Magnetron + Hetelucht
(zie 5.4) Gebruik deze functie om snel gerechten te braden.
Grill met ventilator
Magnetron + Grill met ventilator (zie 5.4)
Grill Magnetron + Grill
(zie 5.4) Deze functie is ideaal om snel gerechten te koken en tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Boven­dien kunt u er ook mee gratineren. De magnetron en de grill functioneren gelijktijdig. De magnetron kookt en de grill braadt.
Auto­programma’s
P01 - P10 Automatische kook-
programma’s (zie 5.5)
Ontdooien d01 + d02 Ontdooien (zie 5.5)
Voor­verwarmen
x Voorverwarmen (zie 5.6)
Kinderslot x Kinderslot (zie 5.8)
Opmerking
Zie pagina 22 t/m 24 voor kooktips en informatie over gerechten.
15
5 Bediening
5.2 Magnetronfuncties
• Waarschuwing! Verhitting van vloeistoffen in de magnetron kan resulteren in
kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering uit de magnetron heftig kan gaan koken met het risico dat u zich brandt. Het effect van kookpuntvertraging kunt u opheffen door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
• Waarschuwing! Let op met babyvoeding: º Let op! Schud of roer de inhoud van babyfl esjes of potjes babyvoeding na
verwarming.
º Let op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig vóór consumptie
om brandwonden te voorkomen.
• Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kunnen heet zijn na gebruik van de magnetron.
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar.
2. Draai aan de selectieknop om de kookduur in te stellen.
De maximale kookduur is afhankelijk van het ingestelde vermogen.
3. Druk op de vermogen-/gewichttoets om het
magnetronvermogen in te instellen.
’900’ knippert in de display.
4. Draai aan de selectieknop om het magnetronvermogen
in te stellen (tussen 100 W en 900 W). Druk ter bevestiging nogmaals op de vermogen-/gewichttoets of wacht totdat het vermogen in de display stopt met knipperen.
U hoort een geluidssignaal.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft
nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na 15 minuten automatisch uit.
16
5 Bediening
5.3 Ovenfuncties
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar.
2. Draai de functieknop één positie naar rechts.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur
verschijnen in de display en het ovenfunctie icoon is
zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te
kiezen (zie de tabel op pagina 13). Als het symbool stopt met knipperen, is de gekozen modus actief. U kunt één stap terug door de functieknop een positie naar links te draaien.
4. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) de tijd en/of de
temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2 of 3, waarbij 3 de hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de kloktoets of de temperatuur-/automenutoets. De tijd of temperatuur (stand) gaat knipperen. Met de selectieknop stelt u vervolgens de gewenste tijd/temperatuur/stand in. Druk ter bevestiging nogmaals op de kloktoets of de temperatuur-/automenutoets.
De in te stellen tijd/temperatuur is afhankelijk van de gekozen modus.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft
nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na 15 minuten automatisch uit
.
17
5.4 Combimagnetronfuncties
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar.
2. Draai de functieknop twee posities naar rechts.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur
verschijnen in de display en het magnetronfunctie icoon
en ovenfunctie icoon zijn zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te
kiezen (zie de tabel op pagina 14). Als het symbool stopt met knipperen, is de gekozen modus actief. U kunt één stap terug door de functieknop een positie naar links te draaien.
4. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) het vermogen,
de tijd en/of de temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2 of 3, waarbij 3 de hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de vermogen-/gewichttoets, de kloktoets of de temperatuur-/automenutoets. Het vermogen, de tijd of temperatuur (stand) gaat knipperen. Met de selectieknop stelt u vervolgens het gewenste vermogen, de gewenste tijd en/of temperatuur/ stand in. Druk ter bevestiging nogmaals op de vermogen-/gewichttoets, de kloktoets of de temperatuur-/automenutoets.
Het in te stellen vermogen en de in te stellen tijd/temperatuur is afhankelijk van de gekozen modus.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft
nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na 15 minuten automatisch uit.
5 Bediening
18
5.5 Automatische kookprogramma’s
Er zijn 12 automatische kookprogramma’s. U hoeft alleen maar het programma te kiezen en vervolgens het gewicht in te stellen. In het gekozen programma zijn het vermogen, de tijd en de temperatuur al vastgelegd.
Programma Categorie Item P01** Groenten Verse groenten P02** Bijgerechten Gekookte aardappelen (geschild) P03* Bijgerechten Gebakken aardappelen
U hoort een geluidssignaal. Draai de aard­appelen om. De combimagnetron schakelt automatisch door naar de volgende fase.
P04 Kip/vis Stukjes kip/vis
U hoort een geluidssignaal. Draai de stukjes kip om. De combimagnetron schakelt automatisch door naar de volgende fase.
P05* Deegwaren Cake P06* Deegwaren Appeltaart P07* Deegwaren Quiche P08** Verwarmen Drinken/soep P09** Verwarmen Bord eten P10** Verwarmen Saus/stamppot/ovenschotel d01 (ontdooien)** Vlees, kip en vis U hoort een geluidssignaal, waarna de
combimagnetron stopt. Draai het gerecht om en druk op de start-/pauzetoets om het ontdooiprogramma te vervolgen.
d02 (ontdooien)** Brood, gebak en
fruit
Let op!
• Bij de automatische kookprogramma’s wordt gebruik gemaakt van de magnetron-
functie. Gebruik geen metalen voorwerpen (zie pagina 11 voor een overzicht).
• Bij de programma’s met een * wordt het toestel voorverwarmd. Tijdens het
voorverwarmen staat de kookduur stil en brandt
. Na het voorverwarmen klinkt er
een geluidsignaal en knippert
.
P03: plaats het gerecht op de glazen bakplaat in de oven op inschuifniveau 1 en druk op start. P05/P06/P07: plaats het gerecht op het ronde rooster op het draaiplateau en druk op start.
• Bij de programma’s met ** wordt alleen gebruik gemaakt van de magnetronfunctie.
Gebruik hiervoor altijd het draaiplateau met het ronde rooster voor optimale warmteverdeling.
5 Bediening
19
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar.
2. Draai de functieknop drie posities (P01) of vier posities
(d01) naar rechts.
Tijd, gewicht en het eerste nummer van de automatische
programma’s verschijnen in de display en het automatisch
programma icoon/ontdooi icoon is zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een automatisch
kookprogramma te kiezen (zie de tabel op pagina 18). Als het symbool stopt met knipperen, is het gekozen programma actief. U kunt één stap terug door de functieknop een positie naar links te draaien.
4. Druk op de vermogen-/gewichttoets om het gewicht in
te instellen.
Het gewicht knippert in de display.
5. Met de selectieknop stelt u vervolgens een gewicht
in. Druk ter bevestiging nogmaals op de vermogen-/ gewichttoets.
Het in te stellen gewicht is afhankelijk van het gekozen programma.
6. Druk op de start-/pauzetoets om het automatische kookprogramma te starten.
Bij de automatische programma’s met een * (zie pagina 18) wordt het toestel voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen staat de kookduur stil en brandt . Na het voorverwarmen klinkt er een geluidsignaal en knippert . Plaats het gerecht op de glazen bakplaat in de oven op inschuifniveau 1 (P03) of op het ronde rooster op het draaiplateau (P05/P06/P07) en druk op start.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft
nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na 15 minuten automatisch uit.
5 Bediening
20
5.6 Voorverwarmen
De voorverwarmfunctie kan ingeschakeld worden vanuit de volgende functie’s:
Modus Voorverwarmen Magnetronfuncties Magnetron Ovenfuncties Hetelucht x
Grill met ventilator x
Grill Combimagnetronfuncties Magnetron + Hetelucht x
Magnetron + Grill met ventilator x
Magnetron + Grill
• De voorverwarmfunctie werkt alleen indien één van bovenstaande functies reeds gekozen is. Tijdens het voorverwarmen werkt de magnetron niet.
• U kunt de rest van de instellingen voor of na het kiezen van de voorverwarmfunctie aanpassen (zie 5.3 en 5.4).
1. Druk op de snel voorverwarmen toets.
Het voorverwarm icoon verschijnt in de display.
2. Druk op de start-/pauzetoets om het voorverwarmen te starten.
Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is hoort u driemaal een geluidssignaal
en het voorverwarm icoon gaat knipperen.
• Het voorverwarmen kan gestopt worden door de ovendeur te openen of op de aan-/uittoets te drukken.
3. Druk op de start-/pauzetoets om het vooraf ingestelde kookproces te starten.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na 15 minuten automatisch uit.
5 Bediening
21
5.7 Kinderslot
U kunt uw combimagnetron ‘op slot’ zetten, zodat het starten van de combimagnetron niet meer mogelijk is.
Let op:
Het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combimagnetron uitgeschakeld is.
De (huidige) tijd is zichtbaar in de display.
In werking stellen van het kinderslot:
1. Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en start-/pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er
een geluidssignaal klinkt.
In de display verschijnt een sleutel icoon. Alle bedieningsfuncties zijn buiten werking
gesteld.
Uitschakelen van het kinderslot:
1. Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en start-/pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er
een geluidssignaal klinkt.
In de display verdwijnt het sleutel icoon. De combimagnetron kan weer normaal
worden gebruikt.
5.8 Pauze
Als uw combimagnetron in werking is, kunt u het toestel ‘op pauze’ zetten.
1. Druk op de start-/pauzetoets. Het symbool van de ingestelde modus gaat knipperen.
2. Druk nogmaals op de start-/pauzetoets om het proces weer door te laten gaan. Het symbool van de ingestelde modus stopt met knipperen.
5 Bediening
22
Opwarmen en koken
• De combimagnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de combimagnetron plaatst, des te langer de kooktijd.
• Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten.
• Gerechten afdekken met combimagnetronfolie of een passende deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de vochtigheidsgraad te behouden. Na afl oop de folie of het deksel voorzichtig verwijderen.
º Let op! De vrijkomende stoom kan zeer heet zijn!
• Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen. Zet aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze in de combimagnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een velletje op vormt.
• Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten één- tot tweemaal roeren of keren.
• Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de hoogste combimagnetronstand.
• Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te gebruiken. Zout kunt u het beste na afl oop toevoegen. Hiermee voorkomt u dat het vocht aan het gerecht wordt onttrokken.
• Nadat de combimagnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog enige tijd na. Houd hier rekening mee door het gerecht niet te lang op te warmen.
Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden poedervormige producten (zoals bij het drogen van kruiden), altijd een bekertje water in de combimagnetron. Anders bestaat er, door de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
Ontdooien
• Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en gelijkmatig ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant uitdroogt terwijl de kern nog bevroren is.
• Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
• Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal een pauze in.
• Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie.
6 Kooktips
23
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
• De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur.
• Lichte, poreuze gerechten garen sneller dan zware en massieve gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden van lichte, poreuze gerechten. De randen worden snel droog en taai.
• Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los van elkaar, liefst cirkelvormig, in de combimagnetron plaatst.
• Plaats, bij gebruik van de magnetron-/combimagnetronfuncties, eerst het ronde rooster op het draaiplateau. Plaats daarna het gerecht op het rooster. Op deze manier kan de warmte goed circuleren en is uw gerecht snel klaar.
• Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie blokkeert de combimagnetrongolven. Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken voorkomt u dat ze te snel garen.
• Combimagnetrongolven dringen tot ongeveer 3 cm in het gerecht door. De kern van dikke gerechten wordt verhit doordat de warmte zich van het verwarmde deel (de buitenkant) naar binnen verspreidt.
• Vlees en gevogelte dat langer dan een minuut of 15 in de combimagnetron gekookt wordt, bruint lichtjes. Gerechten die korter bereid worden kunt u van te voren insmeren met een ‘bruinende’ saus, zoals Worcestershire saus, sojaolie of barbecue saus.
• Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te houden.
Basistechnieken
• Plaatsen
º Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draaiplateau. Gerechten die
aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst worden ontvangen de meeste microgolven.
• Roeren
º Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de opgeslagen warmte. Roer
altijd van buiten naar binnen, aangezien de buitenkant van het gerecht altijd het eerste warm wordt.
• Omdraaien
º Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan regelmatiger en
sneller.
6 Kooktips
24
6 Kooktips
• Prikken
º Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers, schaaldieren en fruit, barsten
open in de combimagnetron. Voorkom dit door er van te voren enkele keren met een vork of satéprikker in te prikken.
• Controleren
º Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal gerechten net
voordat ze gaar zijn uit de combimagnetron.
• Nagaren
º Laat gerechten, nadat u ze uit de combimagnetron hebt gehaald, over het
algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De gerechten garen dan na. Gerechten met een droge korst, zoals cake, niet afdekken.
• Invriezen
º Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien in de
combimagnetron, door geen aluminiumfolie of -bakjes te gebruiken en door plattere porties in te vriezen.
Koken van groente
• Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat slap zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze een tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen zuigen.
• Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
• Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
• Dek de schaal altijd af met een deksel of combimagnetronfolie.
• Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige zouten geven meestal voldoende smaak. Indien u toch zout toe wilt voegen, doe dat dan na het koken.
• Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
• Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
Koken van vis
Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne vissen, vette vissen of kleine porties het vermogen in op 30%. In andere gevallen kunt u het vermogen gerust iets hoger instellen. Houd wel rekening met nagaren. Vis is gaar als het vlees ondoorschijnend is geworden.
25
7 Onderhoud
Houd uw toestel mooi
• De ovenruimte van uw apparaat is geëmailleerd. Door onjuist onderhoud kan roest in de ovenruimte ontstaan. Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing voor onderhoud en reiniging in acht.
• Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet, kunnen plaatselijk roestplekken ontstaan.
• Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten gerechten, bijv. pekelvlees, bevatten ingrediënten die het oppervlak kunnen aantasten. Na gebruik moet u de ovenruimte altijd schoon maken.
• GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
• GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de combimagnetron schoon te maken.
• Als de afdichting van de combimagnetron sterk is vervuild, sluit de deur niet goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. Houd de afdichting schoon.
• Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel en maak de oven met een droge doek goed droog. Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler (rechterzijde van de ovenruimte) schoon is. Vervuiling van de afdekking kan leiden tot vonkvorming.
• Reinig de binnenzijde direct na gebruik. Verwijder overgekookt vocht en voedselresten met een vochtige doek. Achtergebleven kruimels en vocht absorberen microgolven en verlengen de kooktijd.
• Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met een droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook in de vaatwasmachine.
• Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen in de ovenruimte zet. Schakel de combimagnetron gedurende twee minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen met een vochtige doek.
26
8 Storingen
Wat moet ik doen als...
Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er vonken overspringen in de combimagnetron, de combimagnetron niet start etc., probeer dan eerst zelf de oorzaak van de storing te vinden voordat u de servicedienst belt.
Controleer:
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de deur goed gesloten?
• Is het vermogen en de bereidingsduur goed ingesteld?
• Staan er voorwerpen in de combimagnetron die er niet thuishoren?
• Is het juiste keukengerei gebruikt?
• Is het draaiplateau in de combimagnetron?
• Zijn de ventilatieopeningen niet geblokkeerd?
• Is het voedsel voldoende ontdooid?
• Is het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
• Is het kinderslot ingeschakeld?
27
9 Installatievoorschrift
9.1 Technische gegevens
Op het gegevensplaatje aan de binnenzijde van het toestel worden de totale aansluit­waarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
9.2 Productspecifi caties
Afmetingen toestel (bxdxh) 595 mm x 550 mm* x 460 mm Inbouwmaten 560 mm x 550 mm x 450 mm Combimagnetron inhoud 44 liter Diameter draaiplateau 360 mm Netvoeding 230 V / 50 Hz Aansluitwaarde 3350 W Combimagnetronvermogen 900 W
* Diepte is exclusief 20 mm dikte van het dashboard.
9.3 Elektrische aansluiting
Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230 V, 50 Hz wisselstroom. Het toestel heeft een netsnoer voorzien van aardeverbinding.
Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct geaard is. Sluit het toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding. Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
9.4 Belangrijke aanwijzingen voor het installeren
• Dit toestel is NIET bedoeld voor gebruik in een commerciële omgeving.
• Dit toestel mag alleen door een bevoegd installateur geïnstalleerd worden. Hierbij moeten de bijgevoegde installatievoorschriften gevolgd worden.
• Het toestel is voorzien van een stekker en mag alleen op een geaard stopcontact worden aangesloten. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (C of B karakteristiek installatie-automaat).
• De stekker mag alleen vervangen worden door een bevoegd servicemonteur. Als de stekker na installatie niet meer bereikbaar is, moet de toevoerleiding voorzien worden van een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm.
• Gebruik geen adapters en verlengsnoeren. Deze kunnen warm worden tijdens gebruik, waardoor brand kan ontstaan.
28
9 Installatievoorschrift
9.5 Plaatsing
• Levensgevaar! De ommanteling van de combimagnetron nooit verwijderen. Het aanraken van interne onderdelen van dit toestel kan aanzienlijke verwonding en zelfs de dood tot gevolg hebben.
• Plaats de combimagnetron op een stevige en vlakke ondergrond.
• Zorg voor voldoende ventilatie rondom de combimagnetron. Houd aan de achterzijde en zijkanten minimaal 10 cm ruimte vrij.
• Dek de ventilatieopeningen niet af.
• Verwijder de stelvoetjes nooit.
• Plaats de combimagnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
• Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en televisietoestellen kunnen de werking van de combimagnetron beïnvloeden.
9.6 Inbouwmaten
9.7 Inbouwen
Draag en houd het toestel niet vast aan de handgreep van de deur. De handgreep houdt op den duur het gewicht van het toestel niet en kan afbreken.
1. Schuif de combimagnetron helemaal in de kast en zorg ervoor dat de combimagnetron in het midden staat.
2. Open de deur en schroef (met bijgeleverde schroeven) de combimagnetron vast.
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
450
100
462
595
600
min 550
min 580
600
20
462
20
595
560
min 460
min. 550
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
29
10 Bijlagen
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, terug­gewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
30
31
Indice
Votre four à micro-ondes multicuisson
1.1 Description de l’appareil 32
1.2 Panneau de commande 32
1.3 Introduction 33
Consignes de sécurité 34 - 35 - 36
Avant utilisation
3.1 Avant la première utilisation 37
3.2 Programmation de l’horloge 37
3.3 Tester 38
3.4 A faire et à ne pas faire 38 - 39
Fonctionnement 39
Opération
5.1 Général 40 - 41 - 42
5.2 Fonctions du four à micro-ondes 43
5.3 Fonctions du four 44
5.4 Fonctions du four à micro-ondes multicuisson 45
5.5 Programmes de cuisson automatiques 46 - 47
5.6 Préchauffage 48
5.7 Sécurité enfants 49
5.8 Pause 49
Conseils de cuisson 50 - 51 - 52
Entretien 53
Pannes 54
Instructions d’installation
9.1 Caractéristiques techniques 55
9.2 Specifi cations de produit 55
9.3 Branchement électrique 55
9.4 Informations importantes sur l’installation 55
9.5 Emplacement 56
9.6 Dimensions d’encastrement 56
9.7 Encastrement 56
Annexe 57
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.1 Description de l’appareil
1.2 Panneau de commande
32
1 Votre four à micro-ondes multicuisson
1. Panneau de commande
2. Elément de grille
3. La lumière
4. Niveau d’étagère
5. La vitre de la porte
6. La charnière
7. Le gril circulaire
8. Le gril rectangle
9. Plateau en verre
10. Plateau tournant
11. La propulsion de plateau tournant
1. Bouton de fonction
2. La touche puissance / poids
3. La touche préchauffage rapide
4. La touche marche / arrêt
5. La touche temperature / menu automatique
6. La touche de l’horloge
7. La touchce démarrer / pause
8. La sécurité enfants
9. Bouton de sélection
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9
33
1 Votre four à micro-ondes multicuisson
1.3 Introduction
Cuisiner avec votre nouveau four à micro-ondes multicuisson est simple et sûr. Vous servirez en un tour de main des plats délicieux. Le four est ultrasimple à utiliser, grâce aux programmes de cuisson et de décongélation automatiques.
Vous trouverez dans ce manuel des informations à propos de l’installation, des mesures de sécurité, de l’utilisation et de l’entretien de votre four à micro-ondes.
Conservez bien ce manuel pour permettre à un autre utilisateur éventuel d’en tirer aussi profi t.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
34
2 Consignes de sécurité
Les points qui méritent votre attention
Observez les consignes de sécurité ci-dessous afi n de prévenir les risques d’incendie, de chocs électriques, de blessures et d’exposition aux micro-ondes.
Veillez à toujours nettoyer votre four à micro-ondes, vous prolongerez ainsi sa durée de vie et éviterez les situations dangereuses.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour répondre à l’objectif pour lequel il a été créé, c’est-à-dire pour préparer des denrées. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et dangereuse. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage provenant d’une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle de l’appareil.
• Mesures préventives contre l’exposition à une haute tension :
º Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte du four à micro-ondes.
Le contact avec les composants interne de l’appareil risque d’entraîner des blessures graves ou même la mort.
º Danger de mort ! Ne jamais effectuer de réparations soi-même. Toute
réparation d’un appareil électrique doit être effectuée uniquement par un réparateur agréé. Ne jamais utiliser l’appareil avec des éléments non conseillés ou fournis par le fabricant.
• Mesures préventives contre l’exposition aux micro-ondes :
º Attention ! Ne jamais allumer le four à micro-ondes lorsque la porte est ouverte. º Attention ! Ne jamais placer un objet quelconque dans l’ouverture de la porte. º Attention ! Ne pas utiliser le four à micro-ondes si la porte (gondolage), le
verrouillage de la porte, la garniture ou les fi xations et fermetures métalliques sont endommagés.
º Attention ! Nettoyer toujours la porte et la garniture.
• Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple, de l’eau),
mettez une petite cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
35
2 Consignes de sécurité
• Avertissement ! Brancher l’appareil uniquement sur courant alternatif, à une prise de terre, dont le voltage correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Avertissement ! Mettez l’appareil toujours hors tension avant d’accomplir des réparations ou un nettoyage. Débranchez l’appareil ou mettez l’interrupteur dans le placard à compteurs sur zéro.
• Avertissement ! Ne pas utiliser l’appareil si la fi che, le fi l ou l’appareil sont endommagés, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas (plus) correctement.
• Avertissement ! Les enfants n’ont pas conscience des dangers éventuels que la manipulation d’appareils électriques peut présenter. Par conséquent, ne laissez pas l’appareil entre les mains des enfants.
• Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
º Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des pots pour bébés
après les avoir réchauffés.
º Attention ! Vérifi er la température des aliments avant leur consommation afi n
d’éviter les brûlures.
• Avertissement ! Ne réchauffer les liquides ou aliments sous vide qu’après avoir percé quelque trous dans l’emballage, qui risque autrement d’exploser.
• Avertissement ! Attention préserver de l’humidité. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, dans des pièces humides ou à proximité d’un robinet d’eau. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées.
• Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à micro-ondes peuvent être brûlants.
• Attentif ! Utiliser uniquement des couverts et de la vaisselle appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes (attention à la vaisselle à bord dorés ou argentés).
º Attention ! Enlevez toute partie métallique des papiers ou sachets plastiques
avant de les placer dans le four.
• Attentif ! Ne jamais faire fonctionner le micro-ondes quand le four est vide. Le four risque d’être endommagé.
• Attentif ! Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• Attentif ! Le fi l électrique ne doit pas être à proximité de surfaces chaudes.
• Attentif ! Ne couvrez pas les volets d’aération.
36
Attention ! L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes handicapées, de jeunes enfants et/ou des personnes ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins qu’ils soient correctement encadrés ou que la personne en charge de leur sécurité leur apprenne à utiliser l’appareil en toute sécurité.
Attention ! Utilisez le four exclusivement pour la décongélation et la préparation d’aliments, et non pas, par exemple, pour séchage du linge ou du papier. Ceux-ci pourraient en effet s’enfl ammer.
Attention ! Si quelque chose prend feu dans le four :
º Mettez le four à micro-ondes hors tension. º Maintenez la porte fermée. º Ôtez la fi che de la prise.
Attention ! Ne pas utiliser de produits chimiques dans cet appareil.
Attention ! Ne pas utiliser le four à micro-ondes à des fi ns de rangement.
Attention ! Ne montez ni ne vous asseyiez sur la porte du compartiment de cuisson.
Attention ! Installer le four à micro-ondes en observant les consignes d’installation.
Attention ! Ne pas tirer sur le fi l électrique ou l’appareil pour débrancher la fi che de
la prise.
Attention ! Eviter tout contact avec des surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche.
Attention ! Si l’appareil ne fonctionne pas après l’avoir mis en marche, vérifi er que le fusible ou le disjoncteur dans l’armoire électrique n’a pas sauté. Si c’est le cas, le groupe est peut-être surchargé, ou l’appareil est défectueux.
Attention ! Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil défectueux, nous vous conseillons de couper le fi l électrique, après l’avoir débranché de la prise. Apportez l’appareil au service municipal de traitement des déchets approprié. .
Remarques
• Le ventilateur de refroidissement continue à tourner une fois le four à micro-ondes multicuisson éteint. Il s’agit d’un phénomène normal, qui permet aux composants électroniques du four à micro-ondes multicuisson de refroidir.
• Lors de l’utilisation du four à micro-ondes multicuisson, un cliquetis est audible, surtout sur la position de décongélation. À faible puissance, le four à micro-ondes est tour à tour allumé et éteint. Un cliquetis, tout à fait normal, est alors audible.
2 Consignes de sécurité
37
3 Avant utilisation
3.1 Avant la première utilisation
• Ouvrez la porte. Enlevez l’emballage. et vérifi ez que le four à micro-ondes n’est pas endommagé. N’installez pas le four à micro-ondes s’il est endommagé. Contactez dans ce cas votre fournisseur.
• Enlevez le fi lm de protection de l’enceinte du four.
• Nettoyez l’enceinte du four et les accessories avec un chiffon humide. N’utilisez pas d’abrasif ou de produits d’entretien dégageant une forte odeur.
• Placez le plateau tournant au centre de l’enceinte du four avec la rainure prévue pour l’entrainement vers le bas. Le four micro-ondes ne doit pas être utilisé sans le plateau tournant.
• Raccordez l’appareil au secteur.
3.2 Programmation de l’horloge
Après le raccordement de votre appareil, vous devrez régler l’heure. Dans l’affi chage ‘ 00:00 ’ clignote. L’horloge fonctionne lorsque le four à micro-ondes multicuisson est raccordé au secteur.
1. Tournez le bouton de sélection pour régler l’heure (entre minuit et 23h59).
2. Une fois le réglage effectué, un signal sonore est émis et l’heure cesse de clignoter.
L’horloge est réglée.
Remarques
• Si vous souhaitez modifi er l’heure par la suite, vous devez d’abord maintenir la touche de l’horloge enfoncée. L’heure disparaît et l’affi chage se met à clignoter. Faites tourner le bouton de sélection pour modifi er l’heure. Appuyez sur la touche de l’horloge pour confi rmer le réglage, ou attendez que l’heure affi chée à l’écran cesse de clignoter.
Un signal sonore est émis.
• Si vous ne souhaitez pas affi cher l’heure, appuyez brièvement sur la touche de l’horloge. L’heure disparaît. Si vous appuyez une nouvelle fois brièvement sur la touche de l’horloge, l’heure réapparaît à l’écran.
38
3 Avant utilisation
3.3 Tester
Testez le four à micro-ondes pour savoir s’il fonctionne correctement. Placez un verre d’eau dans l’enceinte du four. Enclenchez le four sur la position la plus élevée pour qu’il fonctionne une minute. A terme, l’eau doit être chaude.
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour allumer le four à micro-ondes multicuisson.
Le four à micro-ondes est alors réglé sur la puissance
maximale (900 W). La durée clignote (une minute).
2. Appuyez sur la touche démarrer / pause.
Le four à micro-ondes multicuisson est réglé sur la
position maximale et le décompte commence. Une fois le
décompte terminé, l’heure s’affi che à l’écran et un signal
sonore est émis cinq fois. Le four à micro-ondes s’éteint automatiquement.
3.4 A faire et à ne pas faire
La porte peut être ouverte lorsque le four à micro-ondes est allumé ; le four à micro­ondes s’éteint et le temps de cuisson réglé s’arrête. Après avoir refermé la porte, appuyez sur la touche démarrer / pause pour rallumer le four à micro-ondes.
Le four à micro-ondes ne convient pas pour :
• la stérilisation de bocaux d’aliments ;
• le réchauffement d’huile de friture ;
• la cuisson d’oeufs à la coque, qui exploseraient en raison de l’augmentation de la pression.
Certains matériaux ne sont pas admis dans le four à micro-ondes. Le tableau ci-dessous indique quells sont les matériaux que vous pouvez utiliser ou non.
• Attentif ! Utiliser uniquement des couverts et de la vaisselle appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes (attention à la vaisselle à bord dorés ou argentés).
º Attention ! Enlevez toute partie métallique des papiers ou sachets plastiques
avant de les placer dans le four.
39
Matériaux Admis
Papier Oui Alu Oui Film étirable Oui Bacs en alu Non Service congélateur / micro-ondes Oui Plastique thermorésistant Oui Poterie brute Non Faïence Oui Ustensiles de cuisine en métal Non Verre normal Oui Pyrex, autre plat pour four et céramique Oui Assiettes avec bord décoratif en métal Non Bande de fermeture en métal Non Thermomètre Non Pot fermé Non Bouteille à goulet étroit Non Sacs de cuisson Oui
Comment fonctionne le four à micro-ondes
Un four à micro-ondes est un appareil de cuisson qui chauffe l’aliment par le truchement de microondes. Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques, tout comme les ondes radiophoniques et télévisées. Une radio transforme ces ondes en son. Dans un four à micro-ondes, ces ondes sont converties en chaleur.
La chaleur se déploie en raison du mouvement oscillatoire que les micro-ondes font subir aux molécules de graisse et d’eau qui se trouvent toujours dans les aliments. Les molécules sont donc amenées à se frotter les unes contre les autres. Et c’est ce frottement qui produit de la chaleur (frottez, par exemple, rapidement vos mains l’une contre l’autre).
Le four à micro-ondes réchauffe l’aliment d’une manière très intensive du fait que les ondes s’introduisent directement dans l’aliment. Les ondes ne réchauffent donc pas seulement l’extérieur du produit, comme c’est le cas dans la cuisine traditionnelle, mais s’infi ltre à l’intérieur. Par rapport à la méthode conventionnelle de cuisson, le temps de préparation est beaucoup plus court en cas de petites quantités.
4 Fonctionnement
40
5 Opération
5.1 Général
5.1.1 Puissances pour le four à micro-ondes
Dans le tableau ci-dessous, vous pouvez voir quelles sont les 5 puis sances micro-ondes que vous pouvez sélectionner et les produits qui sont appropriés pour telle puissance. Lors de l’utilisation, il est possible de modifi er la puissance en appuyant sur la touche correspondante (voir 5.2 et 5.4).
Puissances Produit
900 W - Faire bouillir, réchauffer de l’eau
- Cuire du poulet, du poisson, des légumes
700 W - Réchauffer
- Cuire des champignons, des crustacés
- Cuire des plats à base d’oeufs et de fromage 450 W - Cuire du riz, de la soupe 300 W - Décongeler
- Faire fondre du chocolat et du beurre 100 W - Décongeler des produits sensibles/fragiles
- Décongeler des produits présentant des formes irrégulières
- Faire fondre de la glace
- Faire gonfl er de la pâte
5.1.2 Modifi cation de la température
Lors de l’utilisation, il est possible de modifi er la puissance (reportez-vous aux sections
5.3 et 5.4). Le statut de la température est visible dans la barre à diodes. La température défi nie est atteinte lorsque tous les blocs de la barre à diodes sont éclairés.
5.1.3 Modifi cation de la durée de cuisson
Lors de l’utilisation, il est possible de modifi er la durée de cuisson (reportez-vous aux sections 5.3 et 5.4). Pour régler la durée de cuisson, suivez les étapes suivantes (la durée de cuisson maximale varie en fonction du mode sélectionné) :
Régler 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+ Étappes 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
41
5 Opération
5.1.4 Toute la functions
Function Mode
Micro-ondes Micro-ondes Micro-ondes (voir 5.2)
La fonction micro-ondes permet de cuisiner et de réchauffer des légumes, des pommes de terre, du riz, du poisson et de la viande.
Four Air chaud Air chaud (voir 5.3)
Le four à air chaud vous permet de préparer des plats de la même manière que dans un four traditionnel. La fonction micro-ondes n’est alors pas utilisée. Nous vous recommandons de préchauffer le four à la bonne température avant de mettre le plat dans le four.
Gril avec ventilateur
Gril avec ventilateur (voir 5.3) Cette fonction vous permet de cuire mais également de faire dorer les plats.
Gril Gril (voir 5.3)
Le grill convient parfaitement à la préparation de fi nes tranches de viande et de poisson.
42
5 Opération
Function Mode
+
Micro-ondes + Four
Air chaud Micro-ondes + Air chaud
(voir 5.4) Cette fonction vous permet de faire cuire rapidement des plats.
Gril avec ventilateur
Micro-ondes + Gril avec ventilateur (voir 5.4)
Gril Micro-ondes + Gril
(voir 5.4) Cette fonction est parfaite pour cuisiner rapidement des plats, mais également les faire dorer. Elle permet aussi de les faire gratiner. Le four à micro-ondes et le grill fonctionnent en même temps. Le four à micro-ondes cuit et le grill fait rôtir.
Auto programmes
P01 - P10 Cuisson automatique
(voir 5.5)
Décongélation d01 + d02 Décongélation (voir 5.5)
Préchauffer x Préchauffer (voir 5.6)
La sécurité enfants
x La sécurité enfants
(voir 5.8)
Remarque
Voir les pages 50 à 52 pour recevoir des conseils de cuisson et des informations sur les plats.
43
5 Opération
5.2 Fonctions du four à micro-ondes
• Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple, de l’eau),
mettez une petite cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
• Avertissement ! Attention aliments pour bébés : º Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des pots pour bébés
après les avoir réchauffés.
º Attention ! Vérifi er la température des aliments avant leur consommation afi n
d’éviter les brûlures.
• Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à micro-ondes peuvent
être brûlants.
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la
fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-
ondes s’affi che.
2. Tournez le bouton de sélection pour régler la durée de
cuisson. La durée de cuisson maximale varie en fonction de la puissance sélectionnée.
3. Appuyez sur la touche puissance / poids pour régler la
puissance du four à micro-ondes.
’ 900 ’ clignote à l’écran.
4. Tournez le bouton de sélection pour régler la puissance
du four à micro-ondes (de 100 W à 900 W). Appuyez de nouveau sur la touche puissance / poids pour confi rmer ou attendez que la puissance affi chée à l’écran cesse de clignoter. Un signal sonore est émis.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue
à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
44
5 Opération
5.3 Fonctions du four
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la
fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-
ondes s’affi che.
2. Tournez le bouton de fonction d’un cran vers la droite.
Le symbole air chaud clignote. La durée et la température
s’affi chent à l’écran et l’icône de la fonction four apparaît.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour
sélectionner un mode (reportez-vous au tableau de la page 41). Le mode sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à l’étape précédente en tournant le bouton de fonction d’un cran vers la gauche.
4. Vous pouvez maintenant modifi er la durée et/ou la
température de chaque mode (au niveau du grill, position 1, 2 ou 3, la position 3 étant la plus élevée). Pour ce faire, appuyez sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique. La durée ou la température (position) se met à clignoter. Sélectionnez ensuite la durée/température/position souhaitée à l’aide du
bouton de sélection. Appuyez de nouveau sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique pour confi rmer le réglage.
La durée/température à défi nir varie en fonction du mode sélectionné.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue
à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
45
5.4 Fonctions du four à micro-ondes multicuisson
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la
fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-
ondes s’affi che.
2. Tournez le bouton de fonction de deux crans vers la droite.
Le symbole air chaud clignote. La durée et la température
s’affi chent à l’écran et les icônes de la fonction four à
micro-ondes et de la fonction four apparaissent.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour
sélectionner un mode (reportez-vous au tableau de la page 42). Le mode sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à l’étape précédente en tournant le bouton de fonction d’un cran vers la gauche.
4. Vous pouvez maintenant modifi er la puissance, la durée
et/ou la température de chaque mode (au niveau du grill, position 1, 2 ou 3, la position 3 étant la plus élevée). Pour ce faire, appuyez sur la
touche puissance / poids, sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique. La puissance, la durée ou la température (position) se met à
clignoter. Sélectionnez ensuite la puissance, la durée et/ou la température/position souhaitées à l’aide du bouton de sélection. Appuyez de nouveau sur la touche
puissance / poids, sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique pour confi rmer le réglage.
La puissance et la durée/température à défi nir varient en fonction du mode sélectionné.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue
à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
5 Opération
46
5.5 Programmes de cuisson automatiques
Douze programmes de cuisson automatiques sont disponibles. Il vous suffi t de sélectionner un programme et de défi nir le poids. La puissance, la durée et la température sont prédéfi nies pour chaque programme.
Programme Catégorie Détail P01** Légumes Légumes frais P02** Plats
d’accompagnement
Pommes de terres cuit (pelées)
P03* Plats
d’accompagnement
Pommes de terres griller
Un signal sonore est émis. Retournez la terres griller. Le four à micro-ondes active automatiquement la phase suivante.
P04 Poulet / poisson Morceaux (poulet et poisson)
Un signal sonore est émis. Retournez la viande/le poisson. Le four à micro­ondes active automatiquement la phase suivante.
P05* Pâtes Cake P06* Pâtes Tarte aux pommes P07* Pâtes Quiche P08** Réchauffer Boissons/soupe P09** Réchauffer Assiette composée P10** Réchauffer Sauce/purée de légumes/plat au four d01
(décongélation)**
Viande, poulet et poisson
Un signal sonore est émis, puis le four à micro-ondes s’arrête. Retournez le plat et appuyez sur la touche démarrer / pause pour poursuivre le programme de décongélation.
d02 (décongélation)**
Pain, cake, fruits
Attention !
• Les programmes de cuisson automatique utilisent la fonction micro-ondes. N’utilisez
pas d’ustensiles en métal (voir l’aperçu à la page 39).
• Pour les programmes suivis d’un * incluent, le four est préchauffé. Le temps de
cuisson et à l’arrêt pendant le préchauffage et
est allumé. Un signal sonore est
émis une fois le préchauffage terminé et clignote. P03: enfournez le plat sur la plaque de cuisson en verre au niveau 1, puis appuyez sur START. P05/P06/P07: enfournez le plat sur le plateau tournant avec le gril circulaire, puis appuyez sur START.
• Les programmes suivis de ** utilisent uniquement la fonction micro-ondes. Pour une
répartition optimale de la chaleur, utilisez toujours avec ces programmes le plateau tournant avec le gril circulaire.
5 Opération
47
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la
fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-
ondes s’affi che.
2. Tournez le bouton de fonction de trois crans (P01) ou de
quatre crans (d01) vers la droite.
La durée, le poids et le premier numéro des programmes
automatiques s’affi chent à l’écran et l’icône de
programme automatique / décongélation apparaît.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour
sélectionner un programme de cuisson automatique (reportez-vous au tableau de la page 46). Le programme sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à l’étape précédente en tournant le bouton de fonction d’un cran vers la gauche.
4. Appuyez sur la touche puissance / poids pour défi nir le poids.
Le poids clignote à l’écran.
5. Défi nissez ensuite le poids à l’aide du bouton de
sélection. Appuyez de nouveau sur la touche puissance / poids pour confi rmer le réglage.
Le poids à défi nir varie en fonction du programme sélectionné.
6. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le programme de cuisson
automatique.
Pour les programmes suivis d’un * incluent, le four est préchauffé (voir page 46). Le temps de cuisson et à l’arrêt pendant le préchauffage et est allumé. Un signal sonore est émis une fois le préchauffage terminé et clignote. Enfournez le plat sur la plaque de cuisson en verre au niveau 1 (P03) ou sur le plateau tournant avec le gril circulaire (P05/P06/P07), puis appuyez sur START.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue
à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
5 Opération
48
5.6 Préchauffage
Il est possible d’activer le préchauffage à partir des fonctions suivantes :
Mode Préchauffage Fonctions du four à micro-ondes
Micro-ondes
Fonctions du four Air chaud x
Gril avec ventilateur x
Gril
Fonctions du four à micro-ondes multicuisson
Micro-ondes + Air chaud x
Micro-ondes + Gril avec ventilateur x
Micro-ondes + Gril
• Le préchauffage ne fonctionne que lorsqu’une des fonctions ci-dessus est sélectionnée. Le micro-ondes ne fonctionne pas pendant le préchauffage.
• Vous pouvez modifi er les autres réglages avant ou après la sélection de la fonction de préchauffage (reportez-vous aux sections 5.3 et 5.4).
1. Appuyez sur la touche de préchauffage rapide.
L’icône de préchauffage s’affi che à l’écran.
2. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le préchauffage.
Une fois la température défi nie atteinte, un signal sonore est émis trois fois et l’icône
de préchauffage clignoter à l’écran.
• Il est possible d’arrêter le préchauffage en ouvrant la porte du four ou en appuyant sur la touche marche/arrêt.
3. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le processus de cuisson préalablement défi ni.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
5 Opération
49
5.7 Sécurité enfants
Vous pouvez verrouiller votre micro-ondes pour éviter toute mise en service.
Attention :
Le dispositif de sécurité enfant ne peut être activé que lorsque le four à micro-ondes est éteint.
L’heure s’affi che à l’écran.
Mise en service de la sécurité enfants :
1. Maintenez les touches température / menu automatique et démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal
sonore soit émis.
L’écran indique une ‘ serrure ’. Toutes les fonctions de
commande sont mises hors service.
Mise hors service de la sécurité enfants :
1. Maintenez les touches température / menu automatique et démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal
sonore soit émis.
La ‘ serrure ‘ disparaître à l’écran. Il est possible d’utiliser
normalement le micro-ondes.
5.8 Pause
Si le four à micro-ondes multicuisson est en cours de fonctionnement, vous pouvez le mettre ‘ sur pause ‘.
1. Appuyez sur la touche démarrer / pause. Le symbole du mode sélectionné se met à clignoter.
2. Appuyez de nouveau sur la touche démarrer / pause pour reprendre le processus.
Le symbole du mode sélectionné cesse de clignoter.
5 Opération
50
Réchauffer et cuire
• L’intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même. Le temps de cuisson sera plus long plus la quantité placée dans le micro-ondes est importante.
• Les produits plats sont souvent plus vite chauds que les produits petits et hauts.
• Couvrez de préférence les produits avec, par exemple, un fi lm à micro-ondes ou un couvercle adéquat. Enlevez prudemment le fi lm ou le couvercle.
º Attention ! La vapeur qui s’échappe peut être très chaude !
• Humectez les produits qui risquent de se dessécher très vite. Mettez d’abord un instant les pommes de terre et les légumes dans l’eau froide avant de les placer dans le micro-ondes. Vous évitez ainsi la formation d’une peau.
• Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez une ou deux fois les produits.
• Pour réchauffer des produits déjà prêts, choisissez toujours la position micro-ondes la plus élevée.
• En cas de cuisson au micro-ondes, vous n’avez pas besoin d’utiliser beaucoup d’eau, ni de sel et d’épices. Il est préférable d’ajouter le sel à la fi n de la cuisson. Vous évitez ainsi que le produit ne se dessèche.
• Après arrêt du micro-ondes, le produit continue à cuire pendant quelques instants. Veuillez tenir compte de ce point en ne réchauffant pas trop longtemps le produit.
Attention ! Si vous devez chauffer des petites quantités de poudre (séchage des herbes), placez toujours une tasse d’eau dans le micro-ondes pour éviter que ce produit ne prenne feu.
Décongélation
• Décongelez toujours de grosses pièces compactes en utilisant le programme de décongélation. Comme le produit se décongèle régulièrement, vous ne risquez pas de vous trouver face à une partie extérieure desséchée et à un centre congelé.
• Pour que le processus de décongélation aille plus vite, il est recommandé de diviser le produit en morceaux.
• Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de produits compacts.
• En cas de décongélation de produits ayant des formes inégales, couvrez les parties fi nes après que la moitié du temps de décongélation soit passée.
6 Conseils de cuisson
51
Facteurs qui ont une infl uence sur le processus de cuisson
• La température des ingrédients a une infl uence sur le temps de préparation. Un repas froid a besoin d’un temps de cuisson plus long qu’un repas qui se trouve à température ambiante.
• Des produits légers et poreux cuisent plus vite que des produits lourds et massifs comme, par exemple, les ragoûts et les roulades. Attention : lors de la préparation de produits poreux et légers, les bords se sèchent vite et sont vite durs.
• Les petits produits se réchauffent de façon plus régulière si vous les tenez séparer les uns des autres, de préférence en cercle dans le four à micro-ondes.
• Placez toujours le gril circulaire sur le plateau tournant si vous utilisez les functionnes de micro-ondes / micro-ondes multicuisson. Ensuite, placez les produits sur le gril. De cette manière, la chaleur peut circuler correctement et votre produits sont prêt rapidement.
• Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande. Couvrez, par exemple, les pattes et les ailes de poulet avec de l’alu.
• Les micro-ondes pénètrent jusqu’à environ 3 cm dans le produit. Le coeur de gros produits se réchauffe du fait que la chaleur qui se trouve dans la partie chauffée (extérieur), se répartit à l’intérieur. Les produits fi ns et ronds sont très vite réchauffés et sont donc plus vite prêts.
• Si la viande ou la volaille reste plus longtemps dans le micro-ondes que 15 minutes, elle brunit légèrement. Les produits qui ont besoin d’un temps de préparation plus court, peuvent être enduits de sauce ‘faisant dorer’ (sauce Worcestershire, huile de soja ou sauce barbecue).
• Le papier sulfurisé évite les éclaboussures. Les produits retiennent aussi mieux la chaleur ainsi.
Techniques de base
• Placement
º Placez sur le plateau pivotant les pièces plus grosses vers l’extérieur. Les produits
qui se trouvent sur la partie extérieure du plateau pivotant, reçoivent le plus grand nombre de micro-ondes.
• Mélanger
º En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez la chaleur stockée.
Mélangez toujours de l’extérieur vers l’intérieur vu que la partie extérieure est toujours la première à être chaude.
• Retourner
º Retournez régulièrement les produits de grosse taille. Ils cuisent plus
régulièrement et plus vite.
6 Conseils de cuisson
52
6 Conseils de cuisson
• Piquer
º Des produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs, crustacés et fruits)
éclatent dans le micro-ondes. En piquant auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou d’une fourchette, vous évitez cette situation.
• Contrôler
º Les produits cuisent vite. En raison de ce point, effectuez un contrôle régulier.
Retirez les produits du micro-ondes avant qu’ils ne soient cuits à point.
• Poursuite de la cuisson
º Après avoir retiré les produits du micro-ondes, ne les découvrez pas avant
3 à 10 minutes environ. Les produits poursuivent encore leur cuisson. Ne couvrez pas les produits ayant une croûte sèche, comme le cake.
• Congélation
º Lors de la congélation, évitez d’utiliser de l’alu ou des bacs en alu ; congelez des
produits plus plats.
Cuisson des légumes
• Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un peu fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps, mettez-les dans l’eau froide pendant quelques instants pour qu’ils reprennent de la vigueur.
• Utilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissez les légumes sur ce plat de telle manière que vous n’ayez pas une grosse épaisseur.
• Faites cuire les légumes avec un petit d’eau à moins.
• Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou un fi lm à micro-ondes.
• N’ajoutez pas de sel. Les sels qui sont naturellement présents dans les légumes donnent en principe suffi samment de goût. Si vous souhaitez ajouter du sel, faites-le après la cuisson.
• Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court possible. Tenez compte de l’aprèscuisson.
• Contrôlez avec un bâtonnet ou une fourchette si le légume est cuit.
Cuisson de poisson
Le poisson doit cuire de façon régulière. En raison de cela, enclenchez la puissance sur 30% en cas de poissons fi ns, de poissons gras ou de petites portions. Dans d’autres cas, vous pouvez programmer sans problème un peu plus haut la puissance. Tenez compte du fait que la cuisson se poursuit. Le poisson est cuit lorsque la chair n’est plus transparente.
53
7 Entretien
Entretien de votre appareil
• Le compartiment de cuisson de votre appareil est en émail. Un entretien incorrect peut provoquer la corrosion du compartiment de cuisson. Consultez les instructions d’entretien et de nettoyage présentées dans le manuel d’instructions.
• Le sel est très abrasif. Si du sel se dépose dans le compartiment de cuisson, de la rouille peut se développer dans divers endroits.
• Les sauces acides, comme le ketchup et la moutarde, ou les aliments salés (par exemple, les rôtis salés contiennent du chlorure et des acides). Ces produits affectent la surface en acier inoxydable. Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque utilisation.
• NE PAS utiliser de nettoyant abrasif ou de grattoir tranchant pour nettoyer la porte du four, car ceux-ci peuvent rayer la surface de la vitre (le cas échéant), ce qui peut avoir pour conséquence de la faire éclater.
• NE JAMAIS UTILISER de nettoyeur à haute pression ou à jet de vapeur pour nettoyer le four.
• Si le joint situé à l’extérieur du compartiment de cuisson est très sale, la porte du compartiment de cuisson ne fermera plus correctement durant le fonctionnement de l’appareil. Cela pourrait endommager l’avant des appareils adjacents. Maintenez le joint propre.
• Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures ; utilisez de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement le four avec un torchon sec. Le recouvrement du distributeur à micro-ondes doit être propre. Vérifi ez son état de propreté (à droite de l’enceinte du four). Un risque d’étincelle peut se présenter en cas d’encrassement du recouvrement.
• Nettoyez directement l’intérieur après usage. Utilisez un chiffon humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé et les restes d’aliments. Les miettes et le liquide restant absorbent l’énergie du micro-ondes et prolongent les temps de cuisson
• Nettoyez régulièrement les accessoires ; utilisez une brosse avec de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement les accessoires avec un chiffon sec.
• Les odeurs vont disparaître si vous mettez un verre de vinaigre ou d’eau avec du citron dans l’enceinte du four. Enclenchez le four pendant 2 minutes à pleine puissance. Essuyez ensuite à l’aide d’un chiffon humide.
54
8 Pannes
Que faire si...
Si les résultats de cuisson ne vous satisfont pas, si des étincelles se produisent dans le four microondes, si l’appareil ne fonctionne pas, etc., essayez d’abord de chercher les causes de la panne avant d’appeler le service après-vente.
Vous pouvez faire cela en vous aidant des points suivants :
• L’appareil est-il branché ?
• La porte est-elle bien fermée ?
• La puissance et la durée de cuisson sont-elles bien programmées ?
• Y-a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne doivent pas s’y trouver ?
• Avez-vous utilisé l’ustensile de cuisine correct ?
• Le plateau tournant est dans le four micro-ondes ?
• Les points d’aération ne sont-ils pas bloqués ?
• L’aliment est-il suffi samment décongelé ?
• Avez-vous retourné ou mélangé les aliments pendant l’opération ?
• Est-ce que la sécurité enfants a été enclenchée ?
55
9 Instructions d’installation
9.1 Caractéristiques techniques
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont indiquées dans l’intérieur de l’appareil sur la plaque d’identifi cation de l’appareil.
9.2 Specifi cations de produit
Dimensions (lxpxh) 595 mm x 550 mm* x 460 mm Dimensions d’encastrement 560 mm x 550 mm x 450 mm Contenu four micro-ondes 44 liter Diamètre plateau tournant 360 mm Alimentation 230 V / 50 Hz Puissance connectée 3350 W Sortie four micro-ondes 900 W
* Profondeur de 20 mm du panneau de commande non incluse.
9.3 Branchement électrique
Cet appareil exige un branchement sur le réseau de 230 V, 50 Hz courant alternatif. Le fi l électrique de l’appareil est équipé d’une prise de terre.
Attention! L’appareil doit toujours être mis à la terre et il ne faut en aucun cas le bran- cher sur une alimentation à courant continu. Un mauvais usage risque de provoquer un choc électrique.
9.4 Informations importantes sur l’installation
• Le présent appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans un environnement commercial.
• Veuillez respecter les instructions d’installation fournies et noter que l’installation du présent appareil devra être effectuée par un technicien qualifi é.
• L’appareil détient une fi che qui doit être connectée à une prise murale mise à la terre et bien installée. La protection par fusible doit être de 16 ampères.
• Au cas où une nouvelle prise serait nécessaire, seul un électricien qualifi é est autorisé à effectuer la connexion du câble et l’installation. Au cas où la fi che ne serait plus accessible après installation, un appareil de sectionnement de pôles devra être présent sur le site d’installation avec un intervalle de contact de 3 mm au moins.
• Toute utilisation d’adapteurs, de barrettes multibroches et de cordons prolongateurs est interdite. Une surcharge peut déclencher un incendie.
56
9 Instructions d’installation
9.5 Emplacement
• Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte du four à micro-ondes. Le contact avec les composants interne de l’appareil risque d’entraîner des blessures graves ou même la mort.
• Mettez le four micro-ondes sur une surface solide et plate.
• Veillez à une aération suffi sante autour du four à micro-ondes. Observez un espace de 10 cm à l’arrière et sur les côtés.
• Ne couvrez pas les volets d’aération.
• Les pieds de réglage ne doivent pas être enlevés.
• Ne mettez pas le four micro-ondes à proximité de sources de chaleur.
• Des émetteurs ou des récepteurs tels que radios et téléviseurs peuvent infl uencer le fonctionnement du four micro-ondes.
9.6 Dimensions d’encastrement
9.7 Encastrement
Ne transportez pas l’appareil par la poignée de la porte. La poignée de la porte ne peut pas supporter le poids de l’appareil et peut céder.
1. Faites glisser le four à micro-ondes jusqu’au fond de l’armoire d’encastrement en veillant à ce qu’il soit au milieu.
2. Ouvrez la porte du four et fi xez-le (avec la vis fournie).
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
450
100
462
595
600
min 550
min 580
600
20
462
20
595
560
min 460
min. 550
Min. surface d'aération 250 cm
2
Min. surface d'aération 250 cm
2
57
10 Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• le carton ;
• le fi lm en polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (mousse dure PS).
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
58
59
Inhaltsverzeichnis
Ihre Kombimikrowelle
1.1 Beschreibung 60
1.2 Bedienfeld 60
1.3 Einleitung 61
Sicherheitsvorschriften 62 - 63 -64
Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
3.1 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen 65
3.2 Die Uhr einstellen 65
3.4 Testen 66
3.5 Ja und nein 66 - 67
Wirkung 67
Bedienung
5.1 Allgemein 68 - 69 - 70
5.2 Mikrowellefunktionen 71
5.3 Ofenfunktionen 72
5.4 Kombimikrowellenfunktionen 73
5.5 Automatischen Kochprogramme 74 - 75
5.6 Vorheizen 76
5.7 Kindersicherung 77
5.8 Pause 77
Gartips 78 - 79 - 80
Pfl ege 81
Störungen 82
Installationsanweisung
9.1 Technische Daten 83
9.2 Produktspezifi kationen 83
9.3 Elektrischer Anschluß 83
9.4 Wichtige Hinweise zur Installation 83
9.5 Aufstellung 84
9.6 Einbaumaße 84
9.7 Installieren 84
Anlage 85
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.1 Beschreibung
1.2 Bedienfeld
60
1 Ihre Kombimikrowelle
1. Bedienfeld
2. Grill
3. Beleuchtung
4. Ebene
5. Glas Mikrowellentür
6. Scharnier
7. Rundes Rost
8. Ofenrost
9. Glasplatte
10. Drehscheibe
11. Antrieb Drehscheibe
1. Funktionsknopf
2. Leistungs-/Gewichttaste
3. Taste ‘Schnell Vorheizen’
4. Taste Ein/Aus
5. Taste Temperatur/Automenu
6. Uhrtaste
7. Start-/Pausetaste
8. Kindersicherung
9. Auswahlknopf
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9
61
1 Ihre Kombimikrowelle
1.3 Einleitung
Das Garen in Ihrer neuen Kombimikrowelle ist sicher und komfortabel. Im Handumdrehen bringen Sie die herrlichsten Gerichte auf den Tisch. Das Gerät ist sehr einfach zu bedienen, dank seiner automatischen Gar- und Auftauprogramme.
In dieser Anleitung fi nden Sie Informationen zur Installation, Sicherheit, Bedienung und Wartung Ihrer Kombimikrowelle.
Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie später zu Rate ziehen zu können.
Viel Spaß beim Kochen!
62
2 Sicherheitsvorschriften
Worauf Sie achten müssen
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitsvorschriften, um Feuer, Stromschläge, Verletzungen und die Freisetzung von Mikrowellen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät sauber, um seine Lebensdauer zu verlängern und gefährliche Situationen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur gemäß seiner Bestimmung verwendet werden, d.h. nur zur Bereitung von Nahrungsmitteln. Jegliche sonstige Verwendung muß als unsachgemäß und gefährlich betrachtet werden. Wir lehnen jede Haftung für Schäden durch unsachgemäßen, fehler haften oder irrationalen Umgang mit dem Gerät ab.
• Vorsorgemaßnahmen zur Vermeidung von Gefahren durch Hochspannung:
º Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die Ummantelung der Mikrowelle. Das
Berühren interner Teile dieses Geräts kann zu erheblichen Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
º Lebensgefahr! Führen Sie keinerlei Reparaturen selbst durch. Reparaturen
elektrischer Geräte dürfen nur von autorisierten Kundendienstmitarbeitern durchgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät nie mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
• Vorsorgemaßnahmen zur Vermeidung von Gefahren durch Mikrowellen:
º Achtung! Schalten Sie die Mikrowelle nicht bei geöffneter Tür ein. º Achtung! Legen Sie keine Gegenstände in die Tür der Mikrowelle. º Achtung! Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn Beschädi gungen an
der Tür (Verbiegungen), der Türverriegelung, der Abdichtung oder dem Schließmechanismus bestehen.
º Achtung! Halten Sie Tür und Abdichtung sauber.
Warnung! Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, daß die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Dieser sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des Gefäßes (Erschutterung) zu einem plötzlichem Überkochen führen (Verbrennungsgefahr). Um dies zu vermeiden, sollte ein Kunststoffl öffel in das Gefäß mit Wasser gegeben werden.
63
2 Sicherheitsvorschriften
Warnung! Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine Wechselstromquelle, mit geerdeter Steckdose, an. Achten Sie dabei darauf, dass die Netzspannung derjenigen entspricht, die auf der Typenplakette des Geräts angegeben ist.
Warnung! Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie den Netzstecker oder drehen Sie den Schalter im Zählerschrank auf Null.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät selbst beschädigt ist, oder wenn das Gerät nicht (mehr) ordnungsgemäß funktioniert.
Warnung! Kinder können die Gefahren bei der Bedienung elektrischer Geräte nicht erkennen. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen. Sorgen Sie dafür, dass sich niemals Kinder ohne Aufsicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
Warnung! Seien Sie vorsichtig bei Babynahrung:
º Achtung! Schütteln Sie Babyfl äschchen oder Behälter mit Babynahrung nach der
Erwärmung oder rühren Sie ihren Inhalt um.
º Achtung! Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung sorgfältig, um
Brandverletzungen zu vermeiden.
Warnung! Flüssigkeiten und Speisen in luftdichten Verpackungen dürfen nur erwärmt werden, wenn Sie Löcher in die Verpackung stechen. Ansonsten besteht Explosionsgefahr.
Warnung! Seien Sie vorsichtig mit Feuchtigkeit. Verwenden Sie das Gerät daher nicht unter freiem Himmel, in feuchten Räumen oder in der Nähe eines Wasserhahns. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Warnung! Besteck und Geschirr können nach der Verwendung der Mikrowelle heiß sein.
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Besteck und Geschirr (achten Sie auf Geschirr mit goldenen oder silbernen Rändern).
º Achtung! Metallklemmen oder Verschlüsse, die Metalldrähte enthalten, entfernen.
Vorsicht! Vermeiden Sie es, ein leeres Mikrowellengerät einzuschalten. Es könnte beschädigt werden.
Vorsicht! Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Vorsicht! Achten Sie darauf, das Stromkabel von warmen Oberfl ächen fern zu halten.
Vorsicht! Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offen sind.
64
Achtung! Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch hilfsbedürftige Personen, Kleinkinder oder Personen ohne entsprechende Erfahrung/Kenntnisse geeignet. Solche Personen müssen bei der Verwendung des Geräts kompetent begleitet werden oder von der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in der sicheren Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
Achtung! Verwenden Sie die Mikrowelle ausschließlich zum Auftauen und Zubereiten von Lebensmitteln und nicht z.B. zum Trocknen von Kleidungsstücken oder Papier. Diese können in Brand geraten.
Achtung! Wenn etwas im Gerät entfl ammt:
º Das Gerät abschalten. º Die Ofentür verschlossen lassen. º Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung! Verwenden Sie in diesem Gerät keine Chemikalien.
Achtung! Verwenden Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen.
Achtung! Sitzen oder stehen Sie nicht auf der Ofentür.
Achtung! Installieren Sie die Mikrowelle gemäß der Installationsvorschrift.
Achtung! Ziehen Sie nicht am Kabel oder am Gerät, um den Stecker von der Stromversorgung zu trennen.
Achtung! Vermeiden Sie es, warme Oberfl ächen zu berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Achtung! Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann es sein, dass die Sicherung oder der Erdungsschalter im Stromkasten ausgeschaltet ist. Es ist möglich, dass die betreffende Gruppe zu schwer belastet ist, oder dass das installierte Gerät defekt ist.
Achtung! Wenn Sie das Gerät aufgrund eines Defekts dauerhaft außer Betrieb nehmen, empfehlen wir, das Kabel abzuschneiden, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Bringen Sie dann das Gerät zur zuständigen Entsorgungseinrichtung Ihrer Gemeinde.
Anmerkungen
• Der Kühlventilator läuft nach dem Ausschalten der Kombimikrowelle weiter. Dies ist normal. Die elektronischen Teile der Kombimikrowelle werden so gekühlt.
• Es kann sein, dass Sie während der Verwendung der Kombimikrowelle ein klickendes Geräusch hören, vor allem dann, wenn Sie die Auftaustufe nutzen. Bei niedrigen Mikrowellenstufen wird die Mikrowellenfunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet. Hierdurch entsteht dieses klickende Geräusch; dies ist völlig normal.
2 Sicherheitsvorschriften
65
3 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
3.1 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
• Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und untersuchen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
• Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör mit einem feuchten Tuch. Keine Scheuermittel oder stark riechende Reinigungsmittel verwenden.
• Legen Sie die Drehscheibe in die Mitte des Garraums mit der Aussparung für den Antrieb nach unten. Die Mikrowelle darf nicht ohne Drehscheibe verwendet werden.
• Schließen Sie die Mikrowelle an das Stromnetz an.
3.2 Die Uhr einstellen
Wenn die Mikrowelle erstmals an das Netz angeschlossen wird, müssen Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Im Display blinkt ‘00:00’. Die Uhr läuft, solange die Kombimikrowelle am Netzstrom angeschlossen ist.
1. Drehen Sie an dem Auswahlknopf, um die Zeit einzustellen (zwischen 00:00 und 23:59).
2. Nach dem Einstellen hören Sie ein akustisches Signal und die Zeit hört auf zu blinken.
Die Uhr ist jetzt eingestellt
Anmerkungen
• Wenn Sie die Zeit später ändern möchten, müssen Sie dazu zuerst lang auf die Uhrtaste drücken. Die aktuelle Zeit verschwindet und die Zeitanzeige beginnt zu blinken. Drehen Sie an dem Auswahlknopf, um die neue Zeit einzustellen. Drücken Sie anschließend erneut zur Bestätigung auf die Uhrtaste oder warten Sie, bis die Zeit im Display aufhört zu blinken.
• Wenn Sie nicht wünschen, dass die Zeit im Display angezeigt wird, drücken Sie kurz auf die Uhrtaste. Die Zeit wird ausgeblendet. Drücken Sie erneut kurz auf die Uhrtaste: Die Zeit wird wieder im Display angezeigt.
66
3 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
3.3 Testen
Testen Sie die richtige Funktion des Mikrowellengerätes. Stellen Sie ein Glas Wasser in den Garraum. Schalten Sie das Gerät eine Minute auf der höchsten Stufe ein. Das Wasser muß nach Ablauf heiß sein.
1. Schalten Sie die Kombimikrowelle ein, indem Sie auf die Taste Ein/Aus drücken.
Die Kombimikrowelle ist jetzt auf die höchste Leistung
eingestellt (900 W). Die Zeit (1 Minute) blinkt.
2. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste.
Die Kombimikrowelle wird auf der höchsten Stufe
eingeschaltet und die Zeit wird abwärts gezählt. Nach
Ablauf der Zeit wird im Display die aktuelle Uhrzeit
angezeigt und es ertönt ein 5-maliges akustisches Signal.
Die Mikrowelle wird automatisch ausgeschaltet.
3.4 Ja und nein
Wenn die Mikrowelle eingeschaltet ist, kann die Tür geöffnet werden; die Mikrowelle wird ausgeschaltet und die eingestellte Zeit wird angehalten. Drücken Sie nach dem Schließen der Tür auf die Start-/Pausetaste um die Mikrowelle wieder einzuschalten.
Die Mikrowelle eignet sich nicht zum:
• Einmachen von Lebensmitteln;
• Erhitzen von Fritierfett;
• Kochen von Eiern in der Schale (diese zerplatzen durch den entstehenden Überdruck).
Nicht alle Materialien können in die Mikrowelle gestellt werden. Aus nachstehender Tabelle können Sie entnehmen, welche Materialien geeignet sind und welche nicht.
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Besteck und Geschirr (achten Sie auf Geschirr mit goldenen oder silbernen Rändern).
º Achtung! Metallklemmen oder Verschlüsse, die Metalldrähte enthalten, entfernen.
67
Material Erlaubt
Papier Ja Alufolie Ja Frischhaltefolie Ja Alubehälter Nein Tiefkühl-/Mikrowellengeschirr Ja Hitzebeständiger Kunststoff Ja Unglasiertes Steingut Nein Glasiertes Steingut Ja Metallkochgerät Nein Normalglas Ja Pyrex und sonstiges feuerfestes Glas und Keramik Ja Tischgeschirr mit Metalldekor Nein Metallverschlüsse Nein Quecksilberthermometer Nein Verschlossener Topf Nein Flasche mit schmalem Hals Nein Bratbeutel Ja
Wie funktioniert das Mikrowellengerät
Ein Mikrowellengerät ist ein Kochgerät, das mit Mikrowellen Speisen erhitzt. Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen, die mit Radio- und Fernsehwellen zu vergleichen sind. Ein Radio setzt diese Wellen in einen Ton um. In einem Mikrowellengerät werden die Wellen in Wärme umgesetzt.
Die Wärme entsteht dadurch, daß die Mikrowellen die in allen Speisen vorhandenen Wasser- und Fettmoleküle beschleunigen. Die Moleküle berühren sich in hohem Tempo, wodurch Reibung entsteht. Und Reibung erzeugt Wärme. (Sie merken es, wenn Sie schnell Ihre Hände reiben).
Das Mikrowellengerät erwärmt Speisen sehr intensiv, da die Wellen direkt in die Speisen eindringen. Die Mikrowellen erwärmen somit nicht nur die Außenseite, wie dies beim konventionellen Garen der Fall ist, sondern dringen tief in die Speisen ein. Deshalb ist die Zubereitungszeit bei kleinen Mengen gegenüber dem herkömmlichen Garen viel kürzer.
4 Wirkung
68
5 Bedienung
5.1 Allgemein
5.1.1 Mikrowellenleistungsstufen
In nachstehender Tabelle können Sie sehen, aus welchen 5 Mikro wellen leistungsstufen Sie wählen können und für welche Gerichte die Leistungsstufen geeignet sind. Es ist möglich, während des Betriebs die Leistung zu ändern; drücken Sie dazu auf die jeweilige Taste. (siehe 5.2 und 5.4).
Leistung Gericht
900 W - Wasser kochen, erhitzen
- Garen von Huhn, Fisch, Gemüse
700 W - Erwärmen
- Garen von Pilzen, Schalentieren
- Garen von Gerichten, die Ei und Käse enthalten 450 W - Kochen von Reis, Suppe 300 W - Auftauen
- Schokolade und Butter schmelzen 100 W - Auftauen von empfi ndlichen Gerichten
- Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten
- Speiseeis weich machen
- Teig gehen lassen
5.1.2 Ändern der Temperatur
Es ist möglich, während des Betriebs die Temperatur zu ändern (vgl. 5.3 und 5.4). Der Status der Temperatur kann an der LED-Leiste abgelesen werden. Die eingestellte Temperatur ist erreicht, wenn alle Segmente der LED-Leiste leuchten.
5.1.3 Ändern der Kochdauer
Es ist möglich, während des Betriebs die Kochdauer zu ändern (vgl. 5.3 und 5.4). Die Zeit wird folgendermaßen eingestellt (Die maximale Kochdauer hängt von dem gewählten Modus ab):
Einstellen 0 - 1 Min. 1 - 5 Min. 5 - 15 Min. 15 - 60 Min. 60 Min.+ Stufe 1 Sec. 10 Sec. 30 Sec. 1 Min. 5 Min.
69
5 Bedienung
5.1.4 Alle Funktionen
Funktion Modus
Mikrowelle Mikrowelle
Mikrowelle (siehe 5.2) Verwenden Sie die Mikrowellenfunktion, um Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zuzubereiten und aufzuwärmen.
Ofen Heißluft Heißluft (siehe 5.3)
Mit dem Heißluftofen können Sie Speisen auf dieselbe Weise zubereiten, wie in einem herkömmlichen Herd. Die Mikrowellenfunktion wird dabei nicht verwendet. Es wird empfohlen, den Ofen auf die korrekte Temperatur vorzuheizen, bevor Sie die Speisen einstellen.
Grill mit Ventilator
Grill mit Ventilator (siehe 5.3) Verwenden Sie diese Funktion, um Speisen gleichmäßig zu braten und für eine schöne braune Kruste zu sorgen.
Grill Grill (siehe 5.3)
Der Grill ist hervorragend für die Zubereitung dünner Fleisch- und Fischstücke geeignet.
70
5 Bedienung
Funktion Modus
+
Mikrowelle + Ofen
Heißluft Mikrowelle + Heißluft
(siehe 5.4) Verwenden Sie diese Funktion, um Speisen schnell zu braten.
Grill mit Ventilator
Mikrowelle + Grill mit Ventilator (siehe 5.4)
Grill Mikrowelle + Grill
(siehe 5.4) Ideal für die schnelle Zu­bereitung von Speisen und zum Erreichen einer schönen braunen Kruste geeignet. Darüber hinaus können Sie damit auch gratinieren. Mikrowelle und Grill können gleichzeitig verwendet werden. Die Mikrowelle erhitzt/kocht die Speisen, wärend der Grill für ein gutes Bratergebnis sorgt.
Auto­programme
P01 - P10 Automatische
Kochprogramme (siehe 5.5)
Auftauen d01 + d02 Auftauen (siehe 5.5)
Vorheizen x Vorheizen
(siehe 5.6)
Kinder­sicherung
x Kindersicherung
(siehe 5.8)
Bemerkung
Siehe Seite 78, 79 und 80 für Gartips und Information über Gerichte.
71
5 Bedienung
5.2 Mikrowellefunktionen
• Warnung! Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, daß die
Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Dieser sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des Gefäßes (Erschutterung) zu einem plötzlichem Überkochen führen (Verbrennungsgefahr). Um dies zu vermeiden, sollte ein Kunststoffl öffel in das Gefäß mit Wasser gegeben werden.
• Warnung! Seien Sie vorsichtig bei Babynahrung: º Achtung! Schütteln Sie Babyfl äschchen oder Behälter mit Babynahrung nach der
Erwärmung oder rühren Sie ihren Inhalt um.
º Achtung! Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung sorgfältig, um
Brandverletzungen zu vermeiden.
• Warnung! Besteck und Geschirr können nach der Verwendung der Mikrowelle heiß sein.
1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die
Mikrowellenfunktion einzuschalten.
Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die
Mikrowellenfunktion wird angezeigt.
2. Drehen Sie an dem Auswahlknopf, um die Kochdauer
einzustellen. Die maximale Kochdauer hängt von der gewählten Leistungsstufe ab.
3. Drücken Sie auf die Leistungs-/Gewichttaste, um die
Mikrowellenleistung einzustellen.
Im Display blinkt ’900’.
4. Drehen Sie an dem Auswahlknopf, um die Mikrowellen-
leistung einzustellen (zwischen 100 W und 900 W). Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die Leistungs-/Gewichttaste oder warten Sie, bis die Leistung im Display aufhört zu blinken. Es ertönt ein akustisches Signal.
5. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den Kochvorgang zu starten.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges akustisches Signal.
Der Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und wird dann automatisch
ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf die Start-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach 15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
72
5 Bedienung
5.3 Ofenfunktionen
1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die
Mikrowellenfunktion einzuschalten.
Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die
Mikrowellenfunktion wird angezeigt.
2. Drehen Sie den Funktionsknopf um eine Position nach
rechts.
Das ‘Heißluftsymbol’ blinkt. Zeit, Temperatur und
das Symbol für die Ofenfunktion werden im Display
angezeigt.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf nach rechts, um einen
Modus auszuwählen (vgl. die Tabelle auf Seite 69). Wenn das Symbol zu blinken aufhört, ist der gewählte Modus aktiv. Sie können einen Schritt zurückgehen, indem Sie den Funktionsknopf um eine Position nach links drehen.
4. Sie können jetzt bei jedem Modus (falls gewünscht) die
Zeit und/oder die Temperatur ändern (beim Grill Stufe 1, 2 oder 3, wobei 3 die höchste Stufe ist). Drücken Sie hierzu auf die Uhrtaste oder die Taste Temperatur/Automenü. Die Zeit oder die Temperatur beginnt zu blinken. Anschließend stellen Sie mit dem Auswahlknopf die gewünschte Zeit/ Temperatur ein. Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die Uhrtaste oder die Taste Temperatur/Automenü.
Die einstellbare Zeit/Temperatur hängt von dem ausgewählten Modus ab.
5. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den Kochvorgang zu starten.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges akustisches Signal.
Der Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und wird dann automatisch
ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf die Start-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach 15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
73
5.4 Kombimikrowellenfunktionen
1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die
Mikrowellenfunktion einzuschalten.
Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die
Mikrowellenfunktion wird angezeigt.
2. Drehen Sie den Funktionsknopf um zwei Positionen nach
rechts.
Das ‘Heißluftsymbol’ blinkt. Zeit, Temperatur, das Symbol
für die Mikrowellenfunktion und die Ofenfunktion werden
im Display angezeigt.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf nach rechts, um einen
Modus auszuwählen (vgl. die Tabelle auf Seite 70). Wenn das Symbol zu blinken aufhört, ist der gewählte Modus aktiv. Sie können einen Schritt zurückgehen, indem Sie den Funktionsknopf um eine Position nach links drehen.
4. Sie können jetzt bei jedem Modus (falls gewünscht) die
Leistung, die Zeit und/oder die Temperatur ändern (beim Grill Stufe 1, 2 oder 3, wobei 3 die höchste Stufe ist). Drücken Sie hierzu auf die Leistungs-/Gewichttaste, die Uhrtaste oder die Taste Temperatur/Automenü. Die Leistung, die Zeit oder die Temperatur (Stufe) beginnt zu blinken. Anschließend stellen Sie mit dem Auswahlknopf die gewünschte Leistung, Zeit oder Temperatur/ Stufe ein. Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die Leistungs-/Gewichttaste, die Uhrtaste oder die Taste Temperatur/Automenü.
Die einstellbare Leistung, Zeit und Temperatur hängen von dem ausgewählten Modus ab.
5. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den Kochvorgang zu starten.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges akustisches Signal.
Der Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und wird dann automatisch
ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf die Start-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach 15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
5 Bedienung
74
5.5 Automatischen Kochprogramme
Es stehen 12 automatische Kochprogramme zur Verfügung. Sie müssen lediglich das Programm auswählen und anschließend das Gewicht einstellen. In dem ausgewählten Programm sind Leistung, Zeit und Temperatur bereits voreingestellt.
Programm Kategorie
Unterkategorie
P01** Gemüse
Frische Gemüse
P02** Beilagen
Gekochte Kartoffeln (Geschält)
P03* Beilagen
Gebacken Kartoffeln
Es ertönt ein akustisches Signal. Drehen Sie die Kartoffeln um. Die Kombimikrowelle schaltet automatisch zur nächsten Phase weiter.
P04* Hähnchen und Fish
Stücke Hähnchen und Fish
Es ertönt ein akustisches Signal. Drehen Sie die Gefl ügelstücke um. Die Kombimikrowelle schaltet automatisch zur nächsten Phase weiter.
P05* Teigwaren
Cake
P06* Teigwaren
Apfelkuchen
P07* Teigwaren
Quiche
P08** Aufwärmen
Getränk / Suppe
P09** Aufwärmen
Teller mit Speisen
P10** Aufwärmen
Soße/Eintopf
d01 (auftauen)** Fleisch, Hähnchen
und Fish
Es ertönt ein akustisches Signal und die Kombimikrowelle stoppt. Drehen Sie die Speisen um und drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um das Auftauprogramm fortzusetzen.
d02 (auftauen)** Brot, Kuchen und
Obst
Achtung!
• Bei den automatischen Kochprogrammen wird die Mikrowellenfunktion verwendet.
Verwenden Sie keine Gegenstände aus Metall (vgl. S. 67 für eine Übersicht).
• Bei den mit einem * gekennzeichneten Programmen wird das Gerät vorgeheizt.
Während des Vorheizens steht die Kochdauer still und die Anzeige zeigt das Symbol
. Nach dem Vorheizen ertönt ein akustisches Signal und es blinkt das Symbol .
P03: Setzen Sie die Speisen auf die Glasplatte, schieben Sie sie auf Ebene 1 in den Ofen und drücken Sie auf “Start”. P05/P06/P07: Setzen Sie die Speisen auf die Drehscheibe mit dem runden Rost und drücken Sie auf “Start”.
• Bei den mit ** gekennzeichneten Programmen wird nur die Mikrowellenfunktion
verwendet. Verwenden Sie hierbei immer die Drehscheibe mit dem runden Rost für eine optimale Wärmeverteilung.
5 Bedienung
75
1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die
Mikrowellenfunktion einzuschalten.
Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die
Mikrowellenfunktion wird angezeigt.
2. Drehen Sie den Funktionsknopf um drei Positionen (P01)
oder um vier Positionen (d01) nach rechts.
Im Display werden Zeit, Gewicht und die erste Nummer
der automatischen Programme sowie das Automatisch
Kochprogrammsymbol / Auftausymbol angezeigt.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf nach rechts, um ein
automatisches Kochprogramm auszuwählen (vgl. die Tabelle auf Seite 74). Wenn das Symbol zu blinken aufhört, ist das gewählte Programm aktiv. Sie können einen Schritt zurückgehen, indem Sie den Funktionsknopf um eine Position nach links drehen.
4. Drücken Sie auf die Leistungs-/Gewichttaste, um das
Gewicht einzustellen.
Im Display blinkt das Gewicht.
5. Stellen Sie anschließend mit dem Auswahlknopf das
Gewicht ein. Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die
Leistungs-/Gewichttaste.
Das einstellbare Gewicht hängt von dem gewählten Programm ab.
6. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um das automatische Kochprogramm zu starten.
Bei den mit einem * gekennzeichneten Programmen wird das Gerät vorgeheizt (siehe Seite 74). Während des Vorheizens steht die Kochdauer still und die Anzeige zeigt das Symbol
. Nach dem Vorheizen ertönt ein akustisches Signal und es blinkt das Symbol . Setzen Sie die Speisen auf die Glasplatte, Ebene 1 in den Ofen (P03) oder auf die Drehscheibe mit dem runden Rost (P05/P06/P07) und drücken Sie auf “Start”.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges akustisches Signal. Der
Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und wird dann automatisch ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf die Start-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach 15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
5 Bedienung
76
5.6 Vorheizen
Die Vorheizfunktion kann mithilfe der folgenden Funktionen eingeschaltet werden:
Modus Vorheizen Mikrowellenfunktionen Mikrowelle Ofenfunktionen Heißluft x
Grill mit Ventilator x
Grill Kombimikrowellenfunktionen Mikrowelle + Heißluft x
Mikrowelle + Grill mit Ventilator x
Mikrowelle + Grill
• Die Vorheizfunktion kann nur verwendet werden, wenn eine der oben aufgeführten Funktionen bereits ausgewählt wurde. Während des Vorheizens arbeitet die Mikrowellenfunktion nicht.
• Sie können die übrigen Einstellungen vor oder nach der Auswahl der Vorheizfunktion vornehmen (vgl. 5.3 und 5.4).
1. Drücken Sie auf die Taste ‘Schnell Vorheizen’.
Im Display wird das Symbol für die Vorheizfunktion
angezeigt.
2. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den Vorheizvorgang zu starten.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein dreimaliges akustisches
Signal und das Symbol für die Vorheizfunktion blinkt.
• Sie können das Vorheizen stoppen, indem Sie die Ofentür öffnen oder auf die Taste Ein/Aus drücken.
3. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den vorher eingestellten Kochvorgang zu starten.
Wenn Sie nicht auf die Start-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach 15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
5 Bedienung
77
5.7 Kindersicherung
Sie können Ihr Mikrowellengerät “verriegeln”, so daß das Gerät nicht mehr in Betrieb gesetzt werden kann.
Achtung:
Die Kindersicherung kann nur aktiviert werden, wenn die Kombimikrowelle ausgeschaltet ist.
Im Display wird die (aktuelle) Uhrzeit angezeigt.
Inbetriebsetzung der Kindersicherung:
1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Taste Temperatur/ Automenü und die Start-/Pausetaste und halten Sie
diese Tasten gedrückt, bis ein akustisches Signal ertönt.
Im Display erscheint eine Illustration (ein Schloß). Alle
Bedienungs funktionen sind außer Betrieb gesetzt.
Ausschalten der Kindersicherung:
1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Taste Temperatur/ Automenü und die Start-/Pausetaste und halten Sie
diese Tasten gedrückt, bis ein akustisches Signal ertönt.
Im Display verschwindet die Illustration. Das
Mikrowellengerät kann wieder normal benutzt werden.
5.8 Pause
Wenn Ihre Kombimikrowelle in Betrieb ist, können Sie das Gerät “pausieren” lassen.
1. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste.
Das Symbol des eingestellten Modus beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie erneut auf die Start-/Pausetaste, um den Vorgang fortzusetzen. Das Symbol des eingestellten Modus hört auf zu blinken.
5 Bedienung
78
Erwärmen und Garen
• Die Mikrowelle erwärmt die Speisen immer mit derselben Intensität. Je mehr Gargut Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Garzeit.
• Flache Speisen sind schneller warm als schmale, hohe Speisen.
• Gerichte vorzugsweise mit Mikrowellenfolie oder einem passenden Deckel zudecken. Nach Ablauf der Garzeit die Folie oder den Deckel vorsichtig entfernen.
º Achtung! Der frei werdende Dampf kann sehr heiß sein!
• Gerichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten. Stellen Sie Kartoffeln und Gemüse erst kurz in kaltes Wasser, bevor sie in das Gerät gestellt werden. Damit wird vermieden, daß sich an der Oberfl äche eine Haut bildet.
• Zur Erzielung eines gleichmäßigen Ergebnisses empfi ehlt es sich, Speisen ein- bis zweimal umzurühren oder zu wenden.
• Wählen Sie zum Erwärmen von bereits zubereiteten Gerichten immer die höchste Mikrowellenstufe.
• Beim Mikrowellengaren brauchen Sie nur wenig Wasser, Salz und Gewürze beizugeben. Salz können Sie am besten nach Ablauf beigeben. Damit vermeiden Sie, daß die Speise Feuchtigkeit abscheidet.
• Nach dem Ausschalten gart die Speise noch etwas nach. Berück sichtigen Sie dies, damit das Gericht nicht zu lange erwärmt wird.
Achtung! Stellen Sie beim Erwärmen von kleinen Mengen pulverförmiger Produkte (z.B. beim Trocknen von Kräutern) immer einen Becher Wasser in das Gerät. Sonst besteht die Gefahr der Selbstentzündung.
Auftauen
• Tauen Sie große und kompakte Stücken immer mit Hilfe des Auftauprogramms auf. Durch allmähliches und gleichmäßiges Auftauen wird vermieden, daß die Speise außen austrocknet und innen noch gefroren ist.
• Damit der Auftauvorgang schneller verläuft, empfi ehlt es sich, die Speise nach einiger Zeit in Stücke zu verteilen.
• Legen Sie bei großen Fleischstücken und kompakten Speisen zweimal eine Pause ein.
• Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Speisen können Sie die dünnen Teile nach der Hälfte der Auftauzeit zudecken oder mit Alufolie umwickeln.
6 Gartips
79
Faktoren, die Einfl uß auf den Garvorgang haben
• Die Temperatur der Zutaten ist ausschlaggebend für die Zubereitungszeit. Kaltes Gargut braucht eine längere Garzeit als Gargut bei Zimmertemperatur.
• Leichte, poröse Gerichte garen schneller als schwere und massive Gerichte wie Schmorgerichte und Rollbraten. Passen Sie bei der Zubereitung von leichten, porösen Gerichten auf. Die Ränder werden schnell trocken und zäh.
• Kleine Speisen werden gleichmäßig erwärmt, wenn Sie diese über den Garraum verteilen, vorzugsweise kreisförmig.
• Legen Sie das Runde Rost auf die Drehscheibe wenn Sie die Mikrowellen-/ Kombimikrowellefunktion benutzen. Legen Sie dann die Speisen auf dem Rost. Die Wärme wird jetzt gut zirkuliert und Ihre Speisen sind schnell fertig.
• Knochen und Fett leiten Wärme besser als Fleisch. Alufolie blockiert die Mikrowellen. Wenn Sie dünnere Teile von Speisen (z.B. Hähnchenkeulen) abdecken, wird vermieden, daß sie zu schnell garen.
• Mikrowellen dringen bis ungefähr 3 cm in das Gericht ein. Der Kern von dicken Speisen wird dadurch erhitzt, daß sich die Wärme von außen nach innen ausbreitet.
• Fleisch und Gefl ügel, das länger als ca. 15 Minuten im Mikrowellengerät gegart wird, erhält eine leichte Bräunung. Speisen mit kürzerer Zubereitungszeit können Sie vorher mit einer “bräunenden” Soße einreiben, wie z.B. Worcestershire-Soße, Sojaöl oder Grillsoße.
• Fettfreies Papier verhindert Fettspritzer. Die Speisen halten auch besser die Wärme fest.
Grundtechniken
• Einlegen
º Legen Sie dickere Stücken auf dem Drehteller nach außen. Speisen, die außen
auf dem Drehteller liegen, erhalten die meisten Mikrowellen.
• Rühren
º Durch regelmäßiges Rühren von Gerichten verbreitet sich die gespeicherte
Wärme. Rühren Sie immer von außen nach innen, da die Außenseite des Gerichtes immer zuerst warm wird.
• Wenden
º Große, dicke Speisen regelmäßig wenden. Sie garen dann regelmäßiger und
schneller.
6 Gartips
80
6 Gartips
• Anstechen
º Speisen mit einer Haut oder Schale wie Eigelb, Schalentiere und Obst platzen
im Mikrowellengerät. Wenn Sie sie mit einer Gabel oder Holzstäbchen mehrmals anstechen, wird dies vermieden.
• Kontrollieren
º Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie darum regelmäßig. Nehmen Sie
Gerichte, kurz bevor sie gar sind, aus dem Gerät heraus.
• Nachgaren
º Lassen Sie Gerichte im allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt stehen,
nachdem sie aus dem Gerät herausgenommen wurden. Die Gerichte garen dann nach. Gerichte mit einer trocknen Kruste wie Rührkuchen nicht abdecken.
• Einfrieren
º Beim Einfrieren können Sie schon das Auftauen im Mikrowellen gerät
berücksichtigen, indem Sie keine Alufolie oder -behälter benutzen, sondern die Speisen in fl achen Portionen einfrieren.
Garen von Gemüse
• Verwenden Sie möglichst Frischgemüse. Wenn Gemüse nicht mehr knackig ist, weil es zu lange gelegen hat, können Sie es ein Weilchen in kaltes Wasser legen, so daß es sich wieder vollsaugen kann.
• Benutzen Sie zum Garen von Gemüse eine große Schale, so daß der Boden mit einer nicht zu dicken Schicht bedeckt werden kann.
• Garen Sie Gemüse mit dem anhängenden Tropfwasser.
• Decken Sie die Schale immer mit einem Deckel oder Mikrowellenfolie zu.
• Geben Sie kein Salz bei. Die natürlichen Salze geben dem Gemüse meistens genügend Eigengeschmack. Falls doch Salz gewünscht wird, salzen Sie dann nach dem Garen.
• Garen Sie Gemüse so kurz wie möglich. Berücksichtigen Sie die Nachgarzeit.
• Kontrollieren Sie mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen, ob das Gemüse gar ist.
Garen von Fisch
Fisch muß allmählich gar werden. Schalten Sie darum bei dünnen, fetten Fischen oder kleinen Portionen eine Leistung von 30% ein. In anderen Fällen können Sie die Leistung ruhig etwas höher einstellen. Berücksichtigen Sie jedoch ein Nachgaren. Fisch ist gar, wenn das Fleisch undurchsichtig geworden ist.
81
7 Pfl ege
Pfl ege Ihres Gerätes
• Der Ofenraum Ihres Geräts besteht aus Emaille. Falsche Wartung kann zu Rost im Ofenraum führen. Folgen Sie den Hinweisen zu Wartung und Reinigung der Gebrauchsanweisung.
• Salz ist sehr aggressiv. Wenn sich Salz im Ofenraum absetzt, können örtlich Rostfl ecken entstehen.
• Scharfe Saucen, wie Ketchup oder Senf, oder gesalzene Speisen wie etwa Pökelfkleisch, enthalten Inhaltsstoffen, die die Oberfl äche angreifen können. Daher müssen Sie den Ofenraum nach Gebrauch immer reinigen.
• VERWENDEN SIE KEINE groben Scheuermittel oder Metallscheuergeräte für die Reinigung der Glastür des Ofens. Die Oberfl äche wird hierdurch verkratzt, was zum Bruch des Glases führen kann.
• VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger zur Reinigung der Mikrowelle.
• Wenn die Abdichtung an der Außenseite des Ofens stark verschmutzt ist, schließt die Ofentür nicht richtig. Die angrenzenden Vorderseiten von Möbeln können beschädigt werden. Halten Sie die Abdichtung sauber.
• Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig mit Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie den Innenraum mit einem trocknen Tuch gut aus. Sorgen Sie dafür, daß die Abdeckung des Mikrowellenverteilers (im Garraum rechts) sauber ist. Eine Verschmutzung der Abdeckung kann zu Funkenbildung führen.
• Reinigen Sie die Innenseite gleich nach Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch, um Kondenswasser, übergekochte Feuchtigkeit und Lebensmittelreste zu entfernen. Zurückgebliebene Krümel und Feuchtigkeit absorbieren Mikrowellenenergie und verlängern die Garzeiten.
• Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig. Benutzen Sie dazu Wasser mit etwas Spülmittel und eine Bürste. Trocknen Sie das Zubehör mit einem trocknen Tuch gut ab. Das Zubehör kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder Wasser mit Zitrone in den Garraum stellen. Schalten Sie das Mikrowellengerät zwei Minuten bei voller Leistung ein. Dann mit einem feuchten Tuch abwischen.
82
8 Störungen
Was ist zu tun, wenn...
Wenn die Garergebnisse nicht den Wünschen entsprechen, im Gerät Funken überspringen, das Gerät nicht startet usw., versuchen Sie dann erst selbst die Störungsursache zu fi nden, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Nachstehende Punkte sind zu kontrollieren:
• Ist der Stecker ganz in der Steckdose?
• Ist die Tür gut geschlossen?
• Sind Leistungsstufe und Zubereitungsdauer gut eingestellt?
• Sind Gegenstände im Gerät, die dort nichts zu suchen haben?
• Haben Sie das richtige Küchengerät benutzt?
• Ist der Drehscheibe im Gerät?
• Sind die Lüftungsöffnungen nicht versperrt?
• Ist das Gericht genug aufgetaut?
• Haben Sie das Gericht während der Zubereitung gewendet oder gerührt?
• Ist die Kindersicherung eingeschaltet?
83
9 Installationsanweisung
9.1 Technische Daten
Auf der Datenplakette an der Innenseite des Geräts fi nden Sie den Anschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz.
9.2 Produktspezifi kationen
Maße Gerät (BxTxH) 595 mm x 550 mm* x 460 mm Maße für Einbauen 560 mm x 550 mm x 450 mm Mikrowellenvolumen 44 liter Durchmesser Drehscheibe 360 mm Netzspannung 230 V / 50 Hz Anschlußwert 3350 W Mikrowelleleistung 900 W
* Die Tiefe schließt nicht die Dicke des Dashboards (20 mm) ein.
9.3 Elektrischer Anschluß
Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz Wechselstrom erforderlich. Das Gerät verfügt über ein Netzkabel mit Erdungsanschluss.
Achtung! Das Gerät muß immer geerdet sein und darf unter keinen Umständen an ein Gleichstromnetz angeschlossen werden. Falscher Gebrauch kann zu Stromschlägen führen.
9.4 Wichtige Hinweise zur Installation
• Dieses Gerät ist NICHT zur Benutzung für gewerbliche Zwecke gedacht.
• Beachten Sie die mitgelieferten Installationsanweisungen und sorgen Sie dafür, dass das Gerät von einem autorisierten Techniker installiert wird.
• Das Gerät ist mit einem Stecker versehen und darf nur an eine ordnungsgemäß installierte geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Sicherungsschutz hat 16 A zu betragen (L- oder B-Typ Miniatur-Trennschalter).
• Wenn eine neue Steckdose erforderlich ist, sind Installation und Kabelanschluss von einem anerkannten Elektriker auszuführen. Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr erreichbar ist, muss eine Poltrennung am Installationsort mit einem minimalen Kontaktabstand von 3 mm vorzusehen.
• Adapter, Steckerleisten und Verlängerungskabel sind nicht zu benutzen. Überlastung kann Brand verursachen.
84
9 Installation
9.5 Aufstellung
• Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die Ummantelung der Mikrowelle. Das Berühren interner Teile dieses Geräts kann zu erheblichen Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Stellen Sie das Mikrowellengerät auf einem stabilen und fl achen Untergrund auf.
• Sorgen Sie für ausreichende Lüftung rund um das Mikrowellengerät. Das Gerät muß an der Rückwand und an den Seiten mindestens 10 cm Freiraum haben.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
• Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Sender und Empfänger wie Radios und Fernseher können die Funktion des Gerätes beeinfl ussen.
9.6 Einbaumaße
9.7 Installieren
Sie dürfen das Gerät nicht am Türgriff ziehen oder festhalten. Der Türgriff hält auf Dauer nicht das Gewicht des Geräts und kann abbrechen.
1. Schieben Sie die Mikrowelle vorsichtig in den Schrank und achten Sie darauf, dass sie in der Mitte steht.
2. Öffnen Sie die Tür und schrauben Sie die Mikrowelle mit der mitgelieferten Schrauben fest.
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
450
100
462
595
600
min 550
min 580
600
20
462
20
595
560
min 460
min. 550
Min. Belüftungsfläche 250 cm
2
Min. Belüftungsfläche 250 cm
2
85
10 Anlage
Verpackung und Gerät entsorgen
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein:
• Papier;
• Polyethylenfolie (PE);
• CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpfl ichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
86
87
Contents
Your combi microwave oven
1.1 Appliance description 88
1.2 Control panel 88
1.3 Introduction 89
Safety instructions 90 - 91 - 92
Before use
3.1 Before you begin 93
3.2 Setting the clock 93
3.3 Testing 94
3.4 Do’s and don’ts 94 - 95
Working 95
Operation
5.1 General 96 - 97 - 98
5.2 Microwave functions 99
5.3 Oven functions 100
5.4 Combi microwave functions 101
5.5 Automatic cooking programs 102 - 103
5.6 Preheating 104
5.7 Childlock 105
5.8 Pause 105
Cooking tips 106 - 107 - 108
Maintenance 109
Faults 110
Installation instructions
9.1 Technical information 111
9.2 Product specifi cations 111
9.3 Electrical connection 111
9.4 Important information about installing 111
9.5 Placement 112
9.6 Installation dimensions 112
9.7 Building in 112
Appendix 113
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.1 Appliance description
1.2 Control panel
88
1 Your combi microwave oven
1. Control panel
2. Grill element
3. Light
4. Level
5. Door glass
6. Hinge
7. Round wire rack
8. Rectangular wire rack
9. Glass tray
10. Turntable
11. Turntable shaft
1. Function knob
2. Power/weight button
3. Quickly preheating button
4. On/off button
5. Temperature/automenu button
6. Clock button
7. Start/pause button
8. Childlock
9. Selection knob
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9
89
1 Your combi microwave oven
1.3 Introduction
Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can have the tastiest dishes on the table in no time at all. The appliance is extremely easy to use, partly thanks to the automatic cooking and defrosting programmes.
You will fi nd information about the installation, safety, operation and maintenance of your appliance in this instruction manual.
Read the manual thorougly before using the appliance, and store these instructions in a safe place for future reference.
Enjoy your cooking!
90
2 Safety instructions
What you should pay attention to
Be aware of the safety instructions listed below to reduce the risk of fi re, electric shock, injury to persons and exposure to excessive microwave energy.
Keep the appliance clean, this will extend the lifetime of your microwave oven and prevent hazardous situations.
This microwave oven is designed for domestic use, and is not intended for industrial use, laboratory use, or use in the hotel and catering industry. Use this application exclusively for preparing meals. All other use should be considered improper and dangerous. We do not accept responsibility in the event of damage due to improper, incorrect or irrational use of the appliance, these kinds of damage are not covered by the warranty.
• Precautions to avoid exposure to high voltage:
º Danger! Do not disassemble this appliance. Touching internal components of
this appliance can cause serious personal injury or death.
º Danger! Any intervention other than cleaning and normal maintenance by the
customer must be carried out by an approved service centre. For your own safety, only use the accessories and spare parts from the manufacturer which are suitable for the appliance.
• Precautions to avoid exposure to excessive microwave energy:
º Caution! Your microwave oven is only safe if the door closes properly. º Caution! Never place an object in the door opening of the oven. º Caution! Do not use the microwave oven if there is any damage to the door
(bent), the hinges and catch (defective or loose) or the seal.
º Caution! Make sure that the door and seal are always clean.
• Warning! Microwave heating of liquids (such as water) can result in delayed eruptive boiling. This means that liquid starts boiling without you seeing any movement. Once removed from the oven, the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup with the risk of injury. The effect of eruptive boiling can be eliminated by placing a plastic / glass spoon in the fl uid before cooking it in the microwave oven.
91
2 Safety instructions
Warning! Only connect the device to an AC power supply, from a grounded socket, with a mains voltage as specifi ed on the type plate of the device.
Warning! Be sure to disconnect the microwave oven from the power supply before cleaning or repairing the appliance, preferably by removing the plug from the socket or turn the switch in the meter cupboard to zero.
Warning! Do not use the microwave oven when the plug, the power cord or the appliance itself is damaged or when the appliance is not working properly (anymore).
Warning! Children are not aware of the dangers that can arise when operating electrical equipment. For this reason do not allow children to use the microwave oven. Place the appliance outside of childrens’ reach.
Warning! Take care with baby food and jars:
º Caution! The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or
shaken after heating.
º Caution! Carefully check the temperature of the contents before consumption,
in order to avoid burns.
Warning! Liquids and other foods in sealed containers may only be heated after making little holes in the seal, since the containers are liable to explode otherwise.
Warning! Be careful with water near the appliance. Do not store or use this appliance outdoors, in damp rooms or near a water tap. Do not touch the appliance with wet hands.
Warning! Utensils can be hot after use in the microwave oven!
• Caution! Only use utensils and dishes suitable for use in the microwave oven. Take care with dishes with metallic decorations.
º Caution! Remove metallic twist-ties from paper or plastic containers/bags before
placing them in the microwave oven.
Caution! Do not use the microwave oven when empty. The appliance cannot dissipate its energy and can get damaged.
• Caution! Never leave the appliance unattended when in use.
• Caution! Keep cord away from heated surface.
• Caution! Do not cover any vents on the oven.
92
Caution! The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical , sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Caution! Only use the microwave oven for defrosting and cooking food and not, for example, for drying clothes or paper. These can catch fi re.
• Caution! If smoke or fi re is observed:
º Switch off or unplug the appliance. º Keep the oven door closed in order to stifl e any fl ames. º Remove the plug from the socket.
• Caution! Do not use chemicals in this appliance.
• Caution! Do not use the oven cavity for storage purposes.
• Caution! Install the microwave oven according to the placement instructions.
• Caution! Never unplug the appliance from the socket by pulling on the cable.
• Caution! Avoid touching warm surfaces, especially on the outside of the microwave
oven when it is operating.
• Caution! If the device does not work after it has been switched on, then a fuse may have been blown or the residual current device in the meter cabinet has been disabled. The relevant group may have been overloaded or the device that was installed is defective.
Caution! If you decide to discontinue using the device, on account of a fault, we advise you to cut the cord after you have pulled the plug out of the socket. Take the device to the relevant municipal waste disposal unit.
Notes
• The fan continues to operate after the microwave oven has been turned off. This is a normal occurrence. This is how the electronic parts in the combi microwave oven are cooled.
• A clicking sound occurs while the combi microwave oven is operating in defrosting mode. This is a normal occurrence. At low microwave power levels, the microwave is alternately switched on and off. This produces a clicking sound.
2 Safety instructions
93
3 Before use
3.1 Before you begin
• Open the door and remove the packaging material. Do not install the microwave oven when it is damaged, but contact the manufacturer.
• Remove the protection foil from the outside of the microwave oven.
• Clean the inside of the oven and the accessories with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or any strongly smelling detergents.
• Place the turntable in the middle of the microwave oven with the indentation for the driving mechanism downwards.
• Connect the combi microwave oven to the mains supply.
3.2 Setting the clock
When the power is fi rst supplied to the microwave oven, you must set the clock. In the display ‘00:00’ will blink. The clock will work as long as the microwave oven is connected to the mains.
1. Turn the selection button to set the right time (between 00:00 and 23:59).
2. After you have set the right time, you will hear a beep and the time stops blinking.
The clock has been set.
Notes
• If you want to change the time later on, you have to press and hold the clock button. The actual time disappears and then the time will blink in the display. Turn the selection button to set the new time. Press the clock button again to confi rm the setting or wait for the time to stop blinking in the display.
• If you do not want to see the clock in the display, press the clock button briefl y. The time disappears. Press the clock button again, and the clock appears in the display again.
94
3 Before use
3.3 Testing
Check if the microwave oven is working correctly. Put a glass of water in the oven space. Switch the microwave oven on for 1 minute on its highest setting. After 1 minute, the water should be hot.
1. Switch on the combi microwave oven by pressing the on/off button.
The combi microwave oven is now set to the highest
power (900 W). The time (1 minute) is blinking.
2. Press the start/pause button.
The combi microwave oven starts to operate in the
highest setting and the time counts down. When the cook
time has ended the current time will appear in the display
and you will hear 5 beeps. The combi microwave oven switches off automatically.
3.4 Do’s and don’ts
The door may be opened when the microwave oven is switched on; the microwave oven switches off and the time stops. After closing the door, press the start/pause button to continue the cooking.
The microwave oven is not suitable for:
• preserving food;
• heating oil for deep-fat frying;
• boiling eggs in their shells, these are liable to explode (even after the microwave oven is switched off).
Not all materials are suitable for use in the microwave oven. The table below shows which materials you can use and which you cannot.
• Warning! Only use utensils and dishes suitable for use in the microwave oven. Take care with dishes with metallic decorations.
º Caution! Remove metallic twist-ties from paper or plastic containers and bags
before placing them in the microwave oven.
95
Material Permitted
Paper Yes Aluminium foil Yes Cling fi lm Yes Aluminium trays No Freezer / microwave dishes Yes Heat-resistant plastic Yes Unglazed pottery No Glazed pottery Yes Metal cooking utensils No Normal glass Yes Pyrex and other ovenproof glass and ceramics Yes Dishes with metallic decoration No Metallic twist-ties No Mercury thermometer No Sealed pots No Bottle with narrow neck No Roasting bags Yes
How the microwave oven works
A microwave oven is a cooking appliance that uses microwaves to heat food. Microwaves are electromagnetic waves, just like radio and television waves. A radio converts these waves into sound, whereas a microwave oven converts them into heat.
The heat arises because the microwaves cause water and fat molecules, that are always present in food, to move quickly. The molecules slide past each other quickly and friction occurs. This friction causes heat (try rubbing your hands together quickly).
The microwave oven heats food very intensively, because the microwaves penetrate the food directly. The waves do not just heat the outside of the food, but get right inside the food. Compared to conventional methods of cooking, with small quantities, the cooking time is much shorter.
4 Working
96
5 Operation
5.1 General
5.1.1 Microwave power levels
You can see from the table below from which fi ve power levels you can choose and for which foods the power levels are suitable. During use it is possible to change the power by pressing the power/weight button (see 5.2 and 5.4).
Power level Food
900 W - Boiling water, reheating
- Cooking chicken, fi sh, vegetables
700 W - Reheating
- Cooking mushrooms, shellfi sh
- Cooking dishes containing eggs and cheese 450 W - Cooking rice, soup 300 W - Defrosting
- Melting chocolate and butter 100 W - Defrosting sensitive/delicate foods
- Defrosting irregularly-shaped foods
- Softening ice cream
- Allowing dough to rise
5.1.2 Changing the temperature
During use it is possible to change the temperature (see 5.3 and 5.4). The temperature status can be viewed in the LED status bar. The set temperature is reached when all LED units in the status bar are lit.
5.1.3 Changing the cooking time
During use it is possible to change the cooking time (see 5.3 and 5.4). The step quantities for adjusting the time are as follow (the maximum cooking time thet can be set depends on the chosen mode):
Adjust 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+ Step 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
97
5 Operation
5.1.4 All functions
Function Mode
Microwave Microwave Microwave (see 5.2)
Use the microwave function to cook and reheat vegetables, potatoes, rice, fi sh and meat.
Oven Hot air Hot air (see 5.3)
With hot air you can prepare meals in the same way as you do with a conventinal oven. The microwave is not activated. You are advised to preheat the oven before putting the meal in the oven.
Grill with fan Grill with fan
(see 5.3) Use this function to roast meals evenly and at the same time give the meal a brown crust.
Grill Grill (see 5.3)
The grill is very suitable to prepare thin pieces of meat and fi sh.
98
5 Operation
Function Mode
+
Microwave + Oven
Hot air Microwave + Hot air
(see 5.4) Use this function to roast meals quickly.
Grill with fan Microwave + Grill with
fan (see 5.4)
Grill Microwave + Grill
(see 5.4) Use this function to cook meals quickly and at the same time give the meal a brown crust (also au gratin). The microwave and the grill are activated at the same time. The microwave is cooking and the grill is roasting.
Auto­programs
P01 - P10 Automatic cooking
programs (see 5.5)
Defrost d01 + d02 Defrost (see 5.5)
Preheat x Preheat (see 5.6)
Childlock x Childlock (see 5.8)
Note
See page 106, 107 and 108 for cooking tips and information about food.
99
5 Operation
5.2 Microwave functions
• Warning! Microwave heating of liquids (such as water) can result in delayed eruptive
boiling. This means that liquid starts boiling without you seeing any movement. Once removed from the oven, the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup with the risk of injury. The effect of eruptive boiling can be eliminated by placing a plastic / glass spoon in the fl uid before cooking it in the microwave oven.
• Warning! Take care with baby food and jars: º Caution! The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or
shaken after heating.
º Caution! Carefully check the temperature of the contents before consumption, in
order to avoid burns.
• Warning! Utensils can be hot after use in the microwave oven!
1. Press the on/off button to activate the microwave
function.
‘01:00’ is blinking in the display and the microwave icon
appears in the display.
2. Turn the selection button to set the cooking time. The
max. cooking time depends on the power that has been set.
3. Press the power/weight button to adjust the microwave
power.
’900’ is blinking in the display.
4. Turn the selection button to set the microwave power
(between 100 W and 900 W). Press the power/weight button again to confi rm the setting or wait for the power to stop blinking in the display.
You will hear a beep.
5. Press the start/pause button to start the cooking process.
When the cooking process is ready, you will hear 5 beeps. The fan continues to
operate for some time and then stops automatically.
If you do not press the start/pause button, the combi microwave oven switches itself off automatically after 15 minutes.
100
5 Operation
5.3 Oven functions
1. Press the on/off button to activate the microwave
function.
‘01:00’ is blinking in the display and the microwave icon
appears in the display.
2. Turn the function knob one position to the right.
The hot air icon is blinking. Time, temperature and the
oven icon are shown in the display.
3. Turn the selection knob to the right to choose a mode
(see the table on page 97). If the symbols stops blinking, the chosen mode has been activated. You can go back one step by turning the function knob one position to the left.
4. You can adjust the time and/or the temperature in every
mode (grill; setting 1, 2 or 3, 3 is the highest setting). Press the clock button or the temperature/automenu button. The time or temperature (grill setting 1, 2 or 3) is blinking. By turning the selection knob you can set the preferred time and/or temperature (grill setting). To confi rm the setting, press the clock button or the temperature/ automenu button again.
The time and temperature that can be set depends on the mode that you have chosen.
5. Press the start/pause button to start the cooking process.
When the cooking process is ready, you will hear 5 beeps. The fan continues to
operate for some time and then stops automatically.
If you do not press the start/pause button, the combi microwave oven switches itself off automatically after 15 minutes.
Loading...