Atag kd8178afa01 Installation Instructions Manual

Page 1
Montagehandleiding
Koel- en vriesapparaten, integreerbaar, Deur-op-deur
Montageanleitung
Kühl- und Gefriergeräte, integrierbar, Festtür
Installation instructions
Refrigerators and freezers for integrated use, door-on-door
Instructions de montage
88020292
Page 2
Inhoudsopgave
1 Algemene veiligheidsvoorschriften..................... 2
2 Apparaat opstellen................................................ 2
3 Draairichting deur veranderen............................. 2
3.1 Deur demonteren..................................................... 3
3.2 Vriesvakdeur vervangen........................................... 3
3.3 Lagerdelen omplaatsen............................................ 3
3.4 Deur weer monteren................................................. 3
4 Inbouw.................................................................... 3
4.1 Apparaat installeren................................................. 5
4.2 Kastdeur monteren................................................... 6
5 Apparaat aansluiten.............................................. 7
De fabrikant werkt voortdurend aan de verdere ontwikkeling van alle typen en modellen. Daarom vragen wij om uw begrip voor het feit dat wij wijzigingen in vorm, uitvoering en techniek moeten voorbehouden.
Om alle voordelen van uw nieuwe apparaat te leren kennen, de instructies in deze handleiding aandachtig doorlezen a.u.b.
De handleiding geldt voor meerdere modellen, afwijkingen zijn mogelijk. Paragrafen die alleen voor bepaalde apparaten van toepassing zijn, zijn gekenmerkt met een sterretje (*).
Gebruiksaanwijzingen zijn gekenmerkt met een , gebruiksresultaten met een .
1 Algemene veiligheidsvoor­schriften
GEVAAR duidt een direct gevaar aan, die de
dood of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben wanneer dit gevaar niet vermeden wordt.
WAAR­SCHUWING
duidt een gevaarlijke situatie aan, die de dood of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben wanneer dit gevaar niet vermeden wordt.
VOOR­ZICHTIG
duidt een gevaarlijke situatie aan, die lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben wanneer dit gevaar niet vermeden wordt.
LET OP duidt een gevaarlijke situatie aan,
die materiële schade tot gevolg kan hebben wanneer dit gevaar niet vermeden wordt.
Aanwijzing geeft aan dat praktische aanwij-
zingen en tips gegeven worden.
Het is belangrijk dat de richtlijnen en aanwijzingen in deze instructie opgevolgd worden, zodat het apparaat juist geïnstal­leerd wordt en correct werkt. Lees en begrijp alle informaties in deze instructie voordat het apparaat wordt geïnstallleerd.
2 Apparaat opstellen
Neem bij beschadiging van het apparaat onmiddellijk - nog voor het aansluiten - contact op met de leverancier.
De vloer waar het apparaat komt te staan moet waterpas en vlak zijn.
Stel het apparaat niet op in direct zonlicht en ook niet naast een fornuis, verwarming of dergelijke.
Stel het apparaat niet op zonder hulp.
De plaatsingsruimte van uw apparaat moet volgens de norm EN 378 per 8 g R 600a koelmiddel over een volume van 1 m
3
beschikken. Indien de plaatsingsruimte te klein is, kan in geval van een lek in het koelmiddelcircuit een ontvlambaar gas-lucht­mengsel ontstaan. Informatie over de hoeveelheid koelmiddel vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Het apparaat alleen inbouwen in een stabiel meubel. Respecteer altijd de afstanden voor ventilatie:
q
de ventilatieruimte aan de achterkant van het meubel moet minstens 38 mm diep zijn.
q
Voor de aan- en afvoer van lucht in de sokkel en meubelom­bouw is minstens 200 cm2 vereist.
q
In principe geldt het volgende: hoe meer ventilatieruimte, hoe energiezuiniger het apparaat werkt.
WAARSCHUWING
Brandgevaar door vocht! Wanneer stroomgeleidende delen of de stroomaansluiting vochtig worden, kan dat leiden tot kortsluiting.
u
Het apparaat is ontworpen voor gebruik in een gesloten ruimte. Het apparaat niet buiten, in een vochtige omgeving of binnen bereik van spatwater plaatsen.
WAARSCHUWING
Brandgevaar door koelmiddel! Het gebruikte koelmiddel R 600a is milieuvriendelijk, maar brandbaar. Ontsnappend koelmiddel kan vlam vatten.
u
De buisleidingen van het koelmiddelcircuit niet bescha­digen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor brand en beschadiging!
u
Plaats geen warmte afgevende apparaten, bijv. magnetron, toaster enz. op het apparaat!
u
Haal het aansluitsnoer van de achterzijde van het apparaat. Verwijder hierbij de snoerhouder, anders kunnen trillingsgel­uiden ontstaan!
na de inbouw:
u
Trek de beschermfolie van de sierlijsten.*
u
Trek de beschermfolie van de sierlijsten en van de lade­fronten.*
u
Verwijder alle transportbeveiligingsonderdelen.
u
Rode transportbeveiliging losschroeven. Vrijgekomen bevestigingsgat met stop (60) afdichten.
u
Doe de verpakking weg .
Aanwijzing
u
Apparaat reinigen .
Als het apparaat in een erg vochtige omgeving staat, kan er condens worden gevormd op de buitenkant van het apparaat.
u
Zorg altijd goed voor een goede verluchting van de plaat­singsruimte.
3 Draairichting deur veranderen
Cntroleer of volgend gereedschap klaar ligt:
q
Accuschroevendraaier Torx® 15
Accuschroevendraaier Torx® 20
Algemene veiligheidsvoorschriften
2
Page 3
Accuschroevendraaier Torx® 25
Het apparaat voor 2/3 in de nis schuiven. Stekker uit het stopcontact trekken. Open de deur.
3.1 Deur demonteren
Fig. 1
u
Afdekkingen
Fig. 1 (1)
verwijderen.
u
Bevestigingsschroeven
Fig. 1 (2)
alleen losdraaien.
u
Deur wegnemen: naar buiten toe schuiven, uithangen en wegzetten.
3.2 Vriesvakdeur vervangen*
Fig. 2
u
Afdekking aan lagerbus
Fig. 2 (6)
wegklappen.
u
Lagerbus
Fig. 2 (6)
met de vakdeur losdraaien.
u
Sluitstuk
Fig. 2 (7)
losdraaien.
u
De vrij geworden gaten met de meegeleverde stoppen
Fig. 2 (8)
sluiten.
Fig. 3
u
Sluitstuk
Fig. 3 (7)
monteren.
u
Vakdeur boven plaatsen.
u
Lagerbus
Fig. 3 (6)
monteren en afdekking dichtklappen.
3.3 Lagerdelen omplaatsen
VOORZICHTIG
Gevaar voor verwonding wanneer de scharnieren dicht­klappen!
u
Laat de scharnieren open.
u
Bevestigingsschroeven
Fig. 1 (2)
boven en beneden naar de andere kant verplaatsen.
Schroeven zijn zelfsnijdend. Gebruik een accu-schroeven­draaier:
u
Scharnieren van de deur afschroeven
Fig. 4 (9)
, aan de andere kant aanbrengen en (met 4 Nm) goed vast- schroeven.
u
Vrij geworden bevesti­gingsgaten met stoppen
Fig. 4 (10)
sluiten.
Fig. 4
3.4 Deur weer monteren
u
Apparaatdeur in de vooraf gemonteerde bevestigings­schroeven
Fig. 1 (2)
inhangen.
u
Bevestigingsschroeven
Fig. 1 (2)
(met 4 Nm) goed vast-
schroeven.
u
Afdekkingen
Fig. 1 (1)
weer monteren.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwonding door eruit vallende deur! Als de bevestigingsonderdelen niet vast genoeg zijn aange­schroefd, kan de deur eruit vallen. Dit kan zwaar letsel tot gevolg hebben. Bovendien sluit de deur evt. niet, zodat het apparaat niet goed koelt.
u
De scharnieren goed (met 4 Nm) vastschroeven.
u
Alle schroeven controleren en evt. aandraaien.
4 Inbouw
Alle bevestigingselementen zijn bij het apparaat gevoegd.
Inbouw
3
Page 4
Fig. 5
Zorg er voor dat het volgende gereedschap klaar ligt:
q
Accu-schroevendraaier Torx® 15, 20, 25
q
Zeskantsleutel 13
q
Schroevendraaier
De horizontale vlakken moeten haaks op de zijwanden staan. Zet de meubelkast waterpas en lijn hem uit. Gebruik indien nodig onderlegplaatjes.
Het apparaat kan ook in een normale keukenkast worden inge­bouwd. In dit geval het beslag van het kastdeurtje en de nis verwijderen. Dat is niet meer nodig, omdat het kastdeurtje op de deur van het apparaat wordt gemonteerd.
De inbouwmaten controleren:
a b
712 mm 714 mm - 730 mm 872 mm 874 mm - 890 mm 1022 mm 1024 mm - 1040 mm 1218 mm 1220 mm - 1236 mm 1395 mm 1397 mm - 1413 mm 1770 mm 1772 mm - 1788 mm
Fig. 6
Aanwijzing
u
Zorg er vóór de montage van de kastdeur voor dat het toegestane gewicht van de kastdeur niet wordt over­schreden.
u
Beschadigingen van de scharnieren en de daaruit voortko­mende slechtere functie kunnen anders niet uitgesloten worden.
Model Maximumgewicht
van de kastdeur
KD8102ADUU, KD8102BDUU 13 kg KD8088ADUU 16 kg KD8140ADUU, KD8140BDUU 18 kg KD8122BFUU, KD8122AFUU 19 kg KD8140CDUU, KD8072CUU,
KD8140AFUU
20 kg
KD8178AFUU, KD8178CDUU 23 kg
Inbouw
4
Page 5
4.1 Apparaat installeren
Fig. 7
u
Verwijder de aansluitkabel van de achterzijde van het apparaat. Neem hierbij de kabelhouder weg, omdat er anders trillingsgeluiden optreden!
u
Leg de aansluitkabel met behulp van een touw zodanig dat het apparaat na de inbouw eenvoudig aangesloten kan worden.
Fig. 8
u
Het apparaat voor 3/4 in de nis schuiven.
u
Afdekkingen
Fig. 7 (4,6,7)
afnemen.
u
Opvulstrook
Fig. 9 (11)
in het midden op het apparaat monteren: in de opname schuiven en in de sleutelgaten inhaken.
Fig. 9
u
Alle bevestigingshoeken
Fig. 10 (12)
met
zeskantbout
Fig. 10 (13)
in de voorgeboorde gaten van de deur an het apparaat draaien.
Fig. 10
Bij 16 mm dikke meubel­wanden:
u
Afstandhouder
Fig. 11 (14)
en afstandhouder
Fig. 7 (15)
op de scharnieren klikken.
Fig. 11
u
Afdekking
Fig. 12 (16)
boven en afdekking
Fig. 12 (17)
beneden op de bevestigingshoeken steken.
u
De bevestigingshoeken
Fig. 12 (17)
boven met
schroeven
Fig. 12 (19)
en
beneden met schroeven
Fig. 7 (19)
zodanig vast­zetten dat de hoek nog iets naar links en rechts bewogen kan worden.
Fig. 12
u
Beschermfolie van de afdekrail
Fig. 13 (20)
trekken.
u
Afdekrail
Fig. 13 (20)
aan de kant van de handgreep en sluitend met de voorkant aan de neus van de afdekking
Fig. 12 (16)
plaatsen en aan de zijwand van het appa­raat opplakken.
u
Afdekrail
Fig. 13 (20)
indien nodig van
onderen inkorten: De afdekrail
Fig. 13 (20)
moet 3 mm boven de boven-
rand van de onderste bevestigingshoek
Fig. 7 (17)
eindigen.
Fig. 13
Apparaat inschuiven en uitlijnen:
u
Apparaat inschuiven tot de afdekkingen
Fig. 12 (16)
de
meubelzijwand raken
Fig. 12
.
Bij 16 mm dikke meubel­wanden:
u
De afstandhouders de meubelzijwand laten raken.
Fig. 14
Bij 19 mm dikke meubel­wanden:
u
De voorkanten van de schar­nieren sluitend met de meubelzijwand uitlijnen.
Fig. 15
Bij meubelen (16 mm en 19 mm) met deuraanslagon­derdelen (noppen, afdichtstroken enz.):
u
Houd rekening met de opbouwafmeting (diepte van de deur­aanlsagonderdelen): Scharnieren en afdekkingen
Fig. 12 (16)
met de opbouwafmeting uit laten steken.
alle apparaten:
u
Apparaat via de stelpootjes met de bijgesloten gaffelsleutel
Fig. 7 (21)
recht uitlijnen.
w
Het apparaat is nu qua diepte juist gepositioneerd. De afstand van de voorrand van de meubelzijwand t.o.v. van het apparaat op zich bedraagt rondom 42 mm. (Houd reke­ning met deuraanslagonderdelen als noppen en afdicht­stroken.)
Aanwijzing
Functiestoring door verkeerde montage! Wanneer de afstandsmaat niet wordt aangehouden, sluit de deur evt. niet juist. Dit kan ijsvorming, condenswatervorming en functiestoringen veroorzaken.
u
Afstandmaat rondom van 42 mm in ieder geval aanhouden. (Houd rekening met deuraanslagonderdelen als noppen en afdichtstroken.)
Schroef het apparaat in de nis vast:
Inbouw
5
Page 6
u
Draai lange spaanderplaats­chroeven
Fig. 16 (22)
van boven en van onderen door de scharniers­trippen.
Fig. 16
Aan de kant van de handgreep boven:
u
Schroeven
Fig. 17 (19)
iets losdraaien.
u
Bovenste bevestigings­hoek
Fig. 17 (17)
met
spaanderplaatschroef
Fig. 17 (25)
ø4x19 aan de meubelwand vast­draaien.
u
Het uitstekende uiteinde van de afdekking
Fig. 17 (16)
afbreken.
Fig. 17
u
Schroeven
Fig. 17 (19)
aandraaien.
u
Afdekking
Fig. 17 (16)
plaatsen.
Aan de kant van de handgreep beneden:
u
Schroeven
Fig. 18 (19)
iets losdraaien.
u
Onderste bevestigings­hoek
Fig. 18 (17)
met
spaanderplaatschroef
Fig. 18 (25)
ø4x19 aan de
meubelwand vastdraaien.
u
Het uitstekende uiteinde van de afdekking
Fig. 18 (16)
afbreken. Dit
is niet meer nodig.
u
Schroeven
Fig. 18 (19)
aandraaien.
u
Afdekking
Fig. 18 (23)
op de onderste bevestigings­hoek
Fig. 18 (17)
plaatsen.
Fig. 18
u
Deur van het apparaat sluiten.
4.2 Kastdeur monteren
Fig. 19
u
Controleer de voorinstelling van 8 mm (afstand tussen de deur van het apparaat en de onderkant van de strip).
u
Montagehulpstukken
Fig. 19 (30)
op kastdeurhoogte omhoog schuiven. Onderste aanslagkant ▲van het monta­gehulpstuk = onderkant van de aan te brengen kastdeur.
u
Bevestigingsdwarsstrip
Fig. 19 (31)
via de contramoeren
Fig. 19 (32)
losdraaien.
u
Bevestigingsdwars­strip
Fig. 20 (31)
met de montagehulp­stukken
Fig. 20 (30)
aan de binnenkant van de kastdeur hangen.
u
Bevestigingsdwars­strip
Fig. 20 (31)
centrisch uitlijnen: korte middenlijn op de kastdeur aangeven en daar overheen pijlpunt van de dwarsstrip aanbrengen.
Fig. 20
w
Afstanden tot de buitenkant zijn links en rechts even groot.
Bij spaanplaatdeuren:
u
Bevestigingsdwarsstrip
Fig. 20 (31)
met ten minste 6
schroeven
Fig. 20 (34)
vastdraaien.
Bij cassettedeuren:
u
Bevestigingsdwarsstrip
Fig. 20 (31)
met 4 schroeven
Fig. 20 (34)
aan de rand vastdraaien.
u
Trek de montagehulpstukken
Fig. 20 (30)
naar boven eruit en schuif ze gedraaid in de ernaast gelegen opnameope­ningen.
Fig. 21
u
De kastdeur op de stelbouten
Fig. 21 (33)
inhangen en
contramoeren
Fig. 21 (32)
losjes op de afstelbouten
draaien.
u
Sluit de deur.
u
Controleer de afstand van de deur t.o.v. de aangrenzende kastdeurtjes.
u
Kastdeur opzij uitlijnen: Kastdeur in X richting verschuiven.
u
Kastdeur qua hoogte Y en qua zijwaartse helling uitlijnen: Stelbouten
Fig. 21 (33)
met een schroevendraaier afstellen.
w
De kastdeur ligt op één lijn met de aangrenzende kastdeur­tjes.
u
Contramoeren
Fig. 21 (32)
vastdraaien.
Fig. 22
Let erop dat de beide metalen kanten uitgelijnd zijn, symbool //:
u
Bevestigingsgaten in de kastdeur voorboren (evtl. met een graveerstift voorsteken).
u
Deur van het apparaat met schroeven
Fig. 22 (34)
door de
bevestigingshoek
Fig. 22 (12)
op de kastdeur vast-
schroeven.
Inbouw
6
Page 7
Fig. 23
u
Kastdeur qua diepte Z uitlijnen: boven schroeven
Fig. 23 (35)
, onder zeskantbouten
Fig. 23 (13)
losdraaien,
daarna deur verschuiven.
u
Laat de noppen en afdichtstroken niet aanslaan - ze zijn belangrijk voor de functie!
u
Stel tussen het kastdeurtje en de ombouwkast een luchtspleet van ca. 2 mm in.
Bij grote of gedeelde kastdeuren:
u
Een 2e paar bevestigingshoeken
Fig. 10 (12)
monteren.
u
Daarvoor de voorgeboorde gaten bij de deurgreep gebruiken.
Fig. 24
u
Juiste montage van de deur controleren en evt. bijstellen.
u
Draai alle schroeven vast.
u
Contramoeren
Fig. 24 (32)
met de ringssleutel
Fig. 24 (38)
vastdraaien, daarbij stelbouten
Fig. 24 (33)
met een schroe-
vendraaier tegenhouden.
u
Bovenste afdekking
Fig. 25 (39)
plaatsen en
vastklikken.
u
Afdekkingen
Fig. 25 (40)
aan de zijkant plaatsen, tot aan de aanslag schuiven, dan de afdekking vast­drukken tot die hoorbaar vastklikt.
u
Afdekkingen
Fig. 25 (41)
opzij erop schuiven, dan met een schroevendraaier naar voren trekken, zodat ze goed vastklikken.
Fig. 25
u
Afdekkingen
Fig. 7 (4,6,7)
plaatsen en vastklikken.
Bij apparaten tot 1220 mm inbouwnishoogte kan een eind­aanslagvering worden ingesteld:
De vering van de eindaanslag van de deur kan indien nodig met de bijgesloten inbussleutel 5 worden afgesteld:
u
sterkere veerkracht: in de rich­ting van de wijzers van de klok draaien.
u
zwakke veerkracht (leverings­toestand): tegen de richting van de wijzers van de klok draaien.
Controleer de volgende punten om na te gaan of het apparaat juist is gemonteerd. Anders kunnen er ijsvorming, condenswa­tervorming en functiestoringen optreden:
w
De deur moet goed sluiten
w
De kastdeur mag de ombouwkast niet raken
w
De afdichting aan de bovenste hoek aan de kant van de handgreep moet stevig aanliggen. Controleer dit door het vertrek de verdonkeren, een zaklamp in het apparaat te leggen en de deur te sluiten. Wanneer er licht uit schijnt, moet de montage gecontroleerd worden.
5 Apparaat aansluiten
LET OP
Gevaar voor beschadiging van de elektronische componenten!
u
Gebruik geen omvormer (omzetten van gelijkstroom naar wisselstroom) of spaarstekker.
WAARSCHUWING
Brand- en oververhittingsgevaar!
u
Gebruik geen verlengsnoer of verdeeldoos.
Stroomsoort (wisselstroom) en spanning op de plaats van bestemming moeten met de informaties op het typeplaatje (zie Het apparaat in vogelvlucht) overeenstemmen. Het apparaat alleen aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact. Het stopcon­tact moet d.m.v. een zekering van 10 A of zwaarder beveiligd zijn.
Het moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat het appa­raat in urgentiegevallen snel van de stroomvoorzie­ning gescheiden kan worden. Het stopcontact mag zich niet achter het apparaat bevinden.
u
Elektrische aansluiting controleren.
u
Steek de stekker in het stopcontact.
Apparaat aansluiten
7
Page 8
Inhalt
1 Allgemeine Sicherheitshinweise.......................... 8
2 Gerät aufstellen...................................................... 8
3 Türanschlag wechseln.......................................... 8
3.1 Tür ausbauen........................................................... 9
3.2 Gefrierfachtür wechseln........................................... 9
3.3 Lagerteile umsetzen................................................. 9
3.4 Tür wieder einbauen................................................. 9
4 Einbau..................................................................... 9
4.1 Gerät montieren....................................................... 11
4.2 Möbeltür montieren.................................................. 12
5 Gerät anschließen.................................................. 13
Der Hersteller arbeitet ständig an der Weiterentwicklung aller Typen und Modelle. Bitte haben Sie deshalb Verständnis dafür, dass wir uns Änderungen in Form, Ausstattung und Technik vorbehalten müssen.
Um alle Vorteile Ihres neuen Gerätes kennenzulernen, lesen Sie bitte die Hinweise in dieser Anweisung aufmerksam durch.
Die Anleitung ist für mehrere Modelle gültig, Abweichungen sind möglich. Abschnitte, die nur auf bestimmte Geräte zutreffen, sind mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet.
Handlungsanweisungen sind mit einem gekenn­zeichnet, Handlungsergebnisse mit einem .
1 Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR kennzeichnet eine unmittelbar
gefährliche Situation, die Tod oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG kennzeichnet eine gefährliche Situa-
tion, die Tod oder schwere Körper­verletzung zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT kennzeichnet eine gefährliche Situa-
tion, die leichte oder mittlere Körper­verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG kennzeichnet eine gefährliche Situa-
tion, die Sachschäden zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
Hinweis kennzeichnet nützliche Hinweise
und Tipps.
Es ist wichtig, dass die Richtlinien und Anweisungen dieser Anleitung befolgt werden, damit das Gerät richtig installiert wird und arbeitet. Lesen und verstehen Sie alle Informationen in dieser Anleitung bevor das Gerät installiert wird.
2 Gerät aufstellen
Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschließen ­beim Lieferanten rückfragen.
Der Boden am Standort muss waagerecht und eben sein. Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenbestrahlung, neben
Herd, Heizung und dergleichen aufstellen. Das Gerät nicht ohne Hilfe aufstellen.
Der Aufstellungsraum Ihres Gerätes muss laut der Norm EN 378 pro 8 g Kältemittel R 600a ein Volumen von 1 m
3
aufweisen. Ist der Aufstellraum zu klein, kann im Falle einer Leckage des Kältekreislaufes ein entzündliches Gas-Luft­Gemisch entstehen. Die Angabe der Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild im Geräteinnenraum.
Das Gerät nur in standfeste Möbel einbauen. Die Lüftungsquerschnitte unbedingt einhalten:
q
Die Tiefe des Entlüftungsschachts an der Möbelrückwand muss min. 38 mm betragen.
q
Für die Be- und Entlüftungsquerschnitte im Möbelsockel und Möbelumbau oben sind min. 200 cm2 erforderlich.
q
Grundsätzlich gilt: je größer der Lüftungsquerschnitt, um so energiesparender arbeitet das Gerät.
WARNUNG
Brandgefahr durch Feuchtigkeit! Wenn stromführende Teile oder die Netzanschlussleitung feucht werden, kann es zu einem Kurzschluss kommen.
u
Das Gerät ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. Das Gerät nicht im Freien oder im Feuchte- und Spritzwasserbereich betreiben.
WARNUNG
Brandgefahr durch Kältemittel! Das enthaltene Kältemittel R 600a ist umweltfreundlich, aber brennbar. Entweichendes Kältemittel kann sich entzünden.
u
Die Rohrleitungen des Kältekreislaufs nicht beschädigen.
WARNUNG
Brand- und Beschädigungsgefahr!
u
Wärmeabgebende Geräte, z. B. Mikrowellengerät, Toaster usw. nicht auf das Gerät stellen!
u
Das Anschlusskabel von der Geräterückseite abnehmen. Dabei den Kabelhalter entfernen, sonst entstehen Vibrati­onsgeräusche!
nach dem Einbau:
u
Schutzfolien von den Zierleisten abziehen.*
u
Schutzfolien von den Zierleisten und Schubfachfronten abziehen.*
u
Alle Transportsicherungsteile entfernen.
u
Rote Transportsicherung abschrauben. Freigewor­denes Befestigungsloch mit Stopfen (60) verschließen.
u
Verpackung entsorgen.
Hinweis
u
Gerät reinigen .
Wenn das Gerät in sehr feuchter Umgebung aufgestellt wird, kann sich auf der Außenseite des Geräts Kondenswasser bilden.
u
Immer auf gute Be- und Entlüftung am Aufstellort achten.
3 Türanschlag wechseln
Stellen Sie sicher, dass folgendes Werkzeug bereitliegt:
q
Akku-Schrauber Torx® 15
Akku-Schrauber Torx® 20
Akku-Schrauber Torx® 25
Allgemeine Sicherheitshinweise
8
Page 9
Das Gerät zu 2/3 in die Nische einschieben. Netzstecker ziehen. Tür öffnen.
3.1 Tür ausbauen
Fig. 1
u
Abdeckteile
Fig. 1 (1)
abheben.
u
Befestigungsschrauben
Fig. 1 (2)
nur lösen.
u
Tür abnehmen: nach außen schieben, aushängen und beiseite stellen.
3.2 Gefrierfachtür wechseln*
Fig. 2
u
Abdeckung am Lagerbock
Fig. 2 (6)
wegklappen.
u
Lagerbock
Fig. 2 (6)
mit der Fachtür abschrauben.
u
Verschlussstück
Fig. 2 (7)
abschrauben.
u
Die freigewordenen Löcher mit beiliegenden Stopfen
Fig. 2 (8)
verschließen.
Fig. 3
u
Verschlussstück
Fig. 3 (7)
montieren.
u
Fachtür oben einsetzen.
u
Lagerbock
Fig. 3 (6)
montieren und Abdeckung zuklappen.
3.3 Lagerteile umsetzen
VORSICHT
Verletzungsgefahr, wenn Scharniere zusammenklappen!
u
Scharniere geöffnet lassen.
u
Befestigungsschrauben
Fig. 1 (2)
oben und unten auf die Gegenseite umsetzen.
Schrauben sind selbstschnei­dend. Akku-Schrauber verwenden:
u
Scharniere von der Tür abschrauben
Fig. 4 (9)
, umsetzen und fest (mit 4 Nm) anschrauben.
u
Freigewordene Befesti­gungslöcher mit Stopfen
Fig. 4 (10)
verschließen.
Fig. 4
3.4 Tür wieder einbauen
u
Gerätetür in die vormontierten Befestigungsschrauben
Fig. 1 (2)
einhängen.
u
Befestigungsschrauben
Fig. 1 (2)
fest (mit 4 Nm)
anziehen.
u
Abdeckteile
Fig. 1 (1)
wieder montieren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch herausfallende Tür! Sind die Befestigungsteile nicht fest genug angeschraubt, kann die Tür herausfallen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Außerdem schließt die Tür evtl. nicht, so dass das Gerät nicht richtig kühlt.
u
Die Scharniere fest (mit 4 Nm) anschrauben.
u
Alle Schrauben kontrollieren und ggf. nachziehen.
4 Einbau
Alle Befestigungsteile liegen dem Gerät bei.
Einbau
9
Page 10
Fig. 5
Stellen Sie sicher, dass folgendes Werkzeug bereitliegt:
q
Akku-Schrauber Torx® 15, 20, 25
q
Sechskantschlüssel 13
q
Schraubendreher
Zwischenboden und Seitenwand des Möbelschranks müssen rechtwinklig zueinander stehen. Möbelschrank mit Wasser­waage und Winkel ausrichten. Wenn erforderlich durch Unter­legen ausgleichen.
Das Gerät kann auch in einen normalen Küchenschrank einge­baut werden. In diesem Fall die Beschläge der Möbeltür und der Nische abmontieren. Sie werden nicht mehr benötigt, da die Möbeltür auf die Gerätetür montiert wird.
Die Einbaumaße überprüfen:
a b
712 mm 714 mm - 730 mm 872 mm 874 mm - 890 mm 1022 mm 1024 mm - 1040 mm 1218 mm 1220 mm - 1236 mm 1395 mm 1397 mm - 1413 mm 1770 mm 1772 mm - 1788 mm
Fig. 6
Hinweis
u
Vor Montage der Möbeltür sicherstellen, dass das zulässige Gewicht der Möbeltüre nicht überschritten wird.
u
Beschädigungen der Scharniere und der daraus entste­henden Funktionsbeeinträchtigungen können sonst nicht ausgeschlossen werden.
Modell Maximales Gewicht
der Möbeltür
KD8102ADUU, KD8102BDUU 13 kg KD8088ADUU 16 kg KD8140ADUU, KD8140BDUU 18 kg KD8122BFUU, KD8122AFUU 19 kg KD8140CDUU, KD8072CUU,
KD8140AFUU
20 kg
KD8178AFUU, KD8178CDUU 23 kg
Einbau
10
Page 11
4.1 Gerät montieren
Fig. 7
u
Das Anschlusskabel von der Geräterückseite abnehmen. Dabei den Kabelhalter entfernen, sonst entstehen Vibrationsgeräusche!
u
Anschlusskabel mit Hilfe einer Schnur so verlegen, dass das Gerät nach dem Einbau leicht angeschlossen werden kann.
Fig. 8
u
Das Gerät zu 3/4 in die Nische einschieben.
u
Abdeckungen
Fig. 7 (4,6,7)
abnehmen.
u
Ausgleichsblende
Fig. 9 (11)
mittig auf das Gerät montieren: in Stegaufnahme einschieben und in Schlüssellöcher einhaken.
Fig. 9
u
Alle Befestigungswinkel
Fig. 10 (12)
mit Sechs-
kantschraube
Fig. 10 (13)
auf die vorgebohrten Löcher der Gerätetür schrauben.
Fig. 10
Bei 16 mm dicken Möbel­wänden:
u
Distanzteil
Fig. 11 (14)
und
Distanzteil
Fig. 7 (15)
auf die
Scharniere aufklipsen.
Fig. 11
u
Abdeckungen
Fig. 12 (16)
oben und unten auf die Befestigungswinkel
Fig. 12 (17)
aufstecken.
u
Die Befestigungswinkel
Fig. 12 (17)
oben mit
Schrauben
Fig. 12 (19)
und unten mit Schrauben
Fig. 7 (19)
befestigen, so dass sich der Winkel noch etwas nach links und rechts bewegen lässt.
Fig. 12
u
Schutzfolie von der Abdeckleiste
Fig. 13 (20)
abziehen.
u
Abdeckleiste
Fig. 13 (20)
griffseitig und
frontbündig an der Nase der Abdeckung
Fig. 12 (16)
ansetzen und an die Geräte-
seitenwand ankleben.
u
Abdeckleiste
Fig. 13 (20)
bei Bedarf
unten kürzen: Die Abdeckleiste
Fig. 13 (20)
muss 3 mm über der Ober-
kante des unteren Befestigungswinkels
Fig. 7 (17)
enden.
Fig. 13
Gerät einschieben und ausrichten:
u
Das Gerät einschieben, bis die Abdeckungen
Fig. 12 (16)
an der Möbelseitenwand anschlagen
Fig. 12
.
Bei 16 mm dicken Möbel­wänden:
u
Die Distanzteile an der Möbelseitenwand anschlagen lassen.
Fig. 14
Bei 19 mm dicken Möbel­wänden:
u
Die Vorderkanten der Schar­niere bündig mit der Möbel­seitenwand ausrichten.
Fig. 15
Bei Möbeln (16 mm und 19 mm) mit Türanschlagsteilen (Noppen, Dichtungslippen usw.):
u
Aufbaumaß (Tiefe der Türanschlagsteile) berücksichtigen: Scharniere und Abdeckungen
Fig. 12 (16)
um das
Aufbaumaß vorstehen lassen.
alle Geräte:
u
Gerät über die Stellfüße mit beiliegendem Gabelschlüssel
Fig. 7 (21)
gerade stehend ausrichten.
w
Das Gerät ist nun in der Tiefe richtig positioniert. Der Abstand von Vorderkante Möbelseitenwand zu Geräte­korpus beträgt umlaufend 42 mm. (Türanschlagsteile, wie Noppen und Dichtungslippen berücksichtigen.)
Hinweis
Funktionsstörung durch falsche Montage! Wenn das Abstandmaß nicht eingehalten wird, schließt die Tür evtl. nicht. Dies kann zu Vereisung, Kondenswasserbildung und Funktionsstörungen führen.
u
Umlaufendes Abstandsmaß von 42 mm unbedingt einhalten. (Türanschlagsteile, wie Noppen und Dichtungs­lippen berücksichtigen.)
Gerät in der Nische festschrauben:
Einbau
11
Page 12
u
Mit langen Spanplattenschrauben
Fig. 16 (22)
oben und unten durch
die Scharnierlaschen schrauben.
Fig. 16
Griffseitig oben:
u
Schrauben
Fig. 17 (19)
etwas lockern.
u
Oberen Befestigungs­winkel
Fig. 17 (17)
mit
Spanplattenschraube
Fig. 17 (25)
ø4x19 an der Möbelwand fest­schrauben.
u
Das überstehende Ende der Abdeckung
Fig. 17 (16)
abbrechen.
Fig. 17
u
Schrauben
Fig. 17 (19)
festziehen.
u
Abdeckung
Fig. 17 (16)
aufsetzen.
Griffseitig unten:
u
Schrauben
Fig. 18 (19)
etwas lockern.
u
Unteren Befestigungs­winkel
Fig. 18 (17)
mit
Spanplattenschraube
Fig. 18 (25)
ø4x19 an der Möbelwand fest­schrauben.
u
Das überstehende Ende der Abdeckung
Fig. 18 (16)
abbrechen. Es wird nicht mehr benö­tigt.
u
Schrauben
Fig. 18 (19)
festziehen.
u
Abdeckung
Fig. 18 (23)
auf den unteren Befesti­gungswinkel
Fig. 18 (17)
aufsetzen.
Fig. 18
u
Gerätetür schließen.
4.2 Möbeltür montieren
Fig. 19
u
Voreinstellung von 8 mm prüfen. (Abstand zwischen Gerä­tetür und Traversenunterkante)
u
Montagehilfen
Fig. 19 (30)
auf Möbeltürhöhe hochschieben. Untere Anschlagskante ▲der Montagehilfe = Oberkante der zu montierenden Möbeltür.
u
Befestigungstraverse
Fig. 19 (31)
über die Kontermuttern
Fig. 19 (32)
abschrauben.
u
Befestigungstra­verse
Fig. 20 (31)
mit den Montage­hilfen
Fig. 20 (30)
auf die Innenseite der Möbeltür hängen.
u
Befestigungstra­verse
Fig. 20 (31)
mittig ausrichten: kurze Mittellinie auf Möbeltür anzeichnen und Pfeilspitze der Traverse darüber­bringen.
Fig. 20
w
Abstände zur Außenkante sind links und rechts gleich groß.
Bei Spanplattentüren:
u
Befestigungstraverse
Fig. 20 (31)
mit mindestens 6
Schrauben
Fig. 20 (34)
festschrauben.
Bei Kassettentüren:
u
Befestigungstraverse
Fig. 20 (31)
mit 4 Schrauben
Fig. 20 (34)
am Rand festschrauben.
u
Montagehilfen
Fig. 20 (30)
nach oben herausziehen und in die danebenliegenden Ausnahmeöffnungen gedreht einschieben.
Fig. 21
u
Möbeltür auf die Justagebolzen
Fig. 21 (33)
einhängen und
Kontermuttern
Fig. 21 (32)
locker auf die Justagebolzen
schrauben.
u
Tür schließen.
u
Türabstand zu den umliegenden Möbeltüren überprüfen.
u
Möbeltür seitlich ausrichten: Möbeltür in X Richtung verschieben.
u
Möbeltür in der Höhe Y und in der seitlichen Neigung ausrichten: Justagebolzen
Fig. 21 (33)
mit einen Schrau-
bendreher einstellen.
w
Die Möbeltür ist bündig und fluchtend zu den umliegenden Möbelfronten.
u
Kontermuttern
Fig. 21 (32)
anziehen.
Fig. 22
Auf Bündigkeit der beiden Metallkanten achten, Symbol //:
u
Befestigungslöcher in der Möbeltür vorbohren (evtl. mit einem Stichel vorstechen).
u
Gerätetür mit Schrauben
Fig. 22 (34)
durch die Befesti-
gungswinkel
Fig. 22 (12)
auf der Möbeltür verschrauben.
Einbau
12
Page 13
Fig. 23
u
Möbeltür in der Tiefe Z ausrichten: oben Schrauben
Fig. 23 (35)
, unten Sechskantschrauben
Fig. 23 (13)
lösen,
dann Tür verschieben.
u
Noppen und Dichtungslippen nicht anschlagen lassen - funktionswichtig!
u
Zwischen Möbeltür und Möbelkorpus einen Luftspalt von 2 mm einstellen.
Bei großen oder geteilten Möbeltüren:
u
ein 2. Paar Befestigungswinkel
Fig. 10 (12)
montieren.
u
Dazu im Griffbereich die vorgebohrten Löcher der Gerätetür verwenden.
Fig. 24
u
Sitz der Tür überprüfen und evtl. nachjustieren.
u
Alle Schrauben festziehen.
u
Kontermuttern
Fig. 24 (32)
mit dem Ringschlüssel
Fig. 24 (38)
festziehen, dabei Justagebolzen
Fig. 24 (33)
mit
einem Schraubendreher gegenhalten.
u
Obere Abdeckung
Fig. 25 (39)
aufsetzen und
aufrasten.
u
Seitliche Abdeckung
Fig. 25 (40)
aufsetzen, bis zum Anschlag aufschieben und dann aufdrücken, bis sie hörbar einrasten.
u
Abdeckungen
Fig. 25 (41)
seitlich aufschieben, dann mit einem Schrauben­dreher nach vorn ziehen, so dass sie gut einrasten.
Fig. 25
u
Abdeckungen
Fig. 7 (4,6,7)
aufsetzen und aufrasten.
Bei Geräten bis zu 1220 mm Einbaunischenhöhe kann eine Endanschlagsfederung eingestellt werden:
Die Endanschlagsfederung der Tür kann bei Bedarf mit dem beilie­genden Inbusschlüssel 5 einge­stellt werden:
u
stärkere Federkraft: drehen im Uhrzeigersinn.
u
geringere Federkraft (Ausliefe­rungszustand): drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
Die folgenden Punkte überprüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät richtig eingebaut ist. Andernfalls kann es zu Verei­sung, Kondenswasserbildung und Funktionsstörungen kommen:
w
Die Tür muss richtig schließen
w
Die Möbeltür darf nicht am Möbelkorpus anliegen
w
Die Dichtung an der griffseitigen oberen Ecke muss fest anliegen. Zum Prüfen den Raum abdunkeln, eine Taschen­lampe oben in das Gerät legen und die Tür schließen. Wenn das Licht heraus scheint, die Montage überprüfen.
5 Gerät anschließen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für die Elektronik!
u
Keine Inselwechselrichter (Umwandeln von Gleichstrom in Wechsel- bzw. Drehstrom) oder Energiesparstecker verwenden.
WARNUNG
Brand- und Überhitzungsgefahr!
u
Keine Verlängerungskabel oder Verteilerleisten verwenden.
Stromart (Wechselstrom) und Spannung am Aufstellort müssen mit den Angaben auf dem Typenschild überein­stimmen (siehe Gerät auf einen Blick). Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Die Steck­dose muss mit 10 A oder höher abgesichert sein.
Sie muss leicht zugänglich sein, damit das Gerät im Notfall schnell vom Strom getrennt werden kann. Sie muss außerhalb des Geräterückseitenbereichs liegen.
u
Elektrischen Anschluss prüfen.
u
Den Netzstecker einstecken.
Gerät anschließen
13
Page 14
Contents
1 General safety information................................... 14
2 Installing the appliance......................................... 14
3 Changing over door hinges.................................. 14
3.1 Demount door.......................................................... 15
3.2 Change freezer compartment door........................... 15
3.3 Changing bearing parts............................................ 15
3.4 Re-fit door................................................................ 15
4 Installation.............................................................. 15
4.1 Installing the appliance............................................. 17
4.2 Fitting the unit door .................................................. 18
5 Connecting the appliance..................................... 19
The manufacturer works constantly on the further development of all the types and models. Therefore please understand that we have to reserve the right to make design, equipment and technical modifications.
To get to know all the benefits of your new appliance, please read the information contained in these instructions carefully.
The instructions apply to several models. Differences may occur. Text relating only to specific appliances is marked with an asterisk (*).
Instructions for action are marked with a , the results of action are marked with a .
1 General safety information
DANGER identifies a situation involving direct
danger which, if not obviated, may result in death or severe bodily injury.
WARNING identifies a dangerous situation
which, if not obviated, may result in death or severe bodily injury.
CAUTION identifies a dangerous situation
which, if not obviated, may result in minor or medium bodily injury.
NOTICE identifies a dangerous situation
which, if not obviated, may result in damage to property.
Note identifies useful information and tips.
It is important that the procedures and directions given in these instructions are complied with in order that the appliance is correctly installed and works properly. Read and grasp all the information in these instructions before the appliance is installed.
2 Installing the appliance
In the event that the appliance is damaged, contact the supplier immediately before connecting to the mains.
The floor at the site must be flat and level. Do not install the appliance in a location where it is exposed to
direct radiation of the sun, next to a cooker, heater and similar. Do not install the appliance without assistance. Standard EN 378 specifies that the room in which you install
your appliance must have a volume of 1 m2 per 8 g of R 600a refrigerant used in the appliance. If the room in which the appli­ance is installed is too small, a flammable gas-air mixture may form in the event of a leakage in the refrigeration circuit. The quantity of refrigerant used in your appliance is indicated on the type plate on the inside of the appliance.
Fit the appliance in stable kitchen units only. The following ventilation gaps must be observed:
q
The depth of the ventilation channel at the rear of the unit must be at least 38 mm.
q
There must be a ventilation space of at least 200 cm2 in the plinth and at the top of the unit.
q
Basically the principle applies: the larger the ventilation space, the more energy-saving the appliance is in operation.
WARNING
Fire hazard due to dampness! If live parts or the mains lead become damp this may cause short circuits.
u
The appliance is designed for use in enclosed areas. Do not operate the appliance outdoors or in areas where it is exposed to splash water or damp conditions.
WARNING
Fire hazard due to refrigerant! The refrigerant R 600a is environmentally friendly but flam­mable. Escaping refrigerant may ignite.
u
Do not damage the piping of the refrigeration circuit.
WARNING
Fire hazard and danger of damage!
u
Do not place appliances emitting heat e.g. microwaves, toasters etc. on the appliance!
u
Detach the connecting cable from the rear of the appliance, removing the cable holder at the same time because other­wise there will be vibratory noise!
After installation:
u
Remove the protective film from the decorative trims.*
u
Remove the protective film from the decorative trims and drawer fronts.*
u
Remove all transit supports.
u
Unscrew the red transport lock. Close the vacated retaining hole using the stopper (60).
u
Dispose of packaging material.
Note
u
Clean the appliance .
If the appliance is installed in a very damp environment, condensate may form on the outside of the appliance.
u
Always see to good ventilation at the installation site.
3 Changing over door hinges
Ensure that the following tools are to hand:
q
Cordless screwdriver Torx® 15
Cordless screwdriver Torx® 20
Cordless screwdriver Torx® 25
Slide the appliance 2/3 of the way into the recess. Pull out the power plug. Open the door.
General safety information
14
Page 15
3.1 Demount door
Fig. 1
u
Lift off covers
Fig. 1 (1)
.
u
Only slacken fastening screws
Fig. 1 (2)
.
u
Remove door: push outwards, unhinge and set aside.
3.2 Change freezer compartment door*
Fig. 2
u
Fold away cover of turn hinge
Fig. 2 (6)
.
u
Unscrew turn hinge
Fig. 2 (6)
together with compartment
door.
u
Unscrew closing element
Fig. 2 (7)
.
u
Close the vacated holes with the accompanying stoppers
Fig. 2 (8)
.
Fig. 3
u
Fit closing element
Fig. 3 (7)
.
u
Fit compartment door at the top.
u
Fit turn hinge
Fig. 3 (6)
and fold the cover.
3.3 Changing bearing parts
CAUTION
Risk of injury if hinges fold!
u
Leave hinges open.
u
Transfer top and bottom fastening screws
Fig. 1 (2)
to the opposite side.
Screws are self-tapping. Use cordless screwdriver:
u
Unscrew
Fig. 4 (9)
the hinges from the door, transfer them and screw them on tightly (4 Nm).
u
Close vacated fastening holes with stoppers
Fig. 4 (10)
.
Fig. 4
3.4 Re-fit door
u
Attach appliance door to the prefitted fastening screws
Fig. 1 (2)
.
u
Screw in mounting screws
Fig. 1 (2)
tightly (4 Nm).
u
Re-fit covers
Fig. 1 (1)
.
WARNING
Risk of injury due to the door dropping out! If the fastening parts are not screwed into place firmly enough, the door may drop out. This may lead to severe injuries. What is more, the door may not close and therefore the appliance may fail to cool properly.
u
Screw the hinges firmly into place (with 4 Nm).
u
Check all of the screws and retighten if necessary.
4 Installation
All the mounting components accompany the appliance.
Installation
15
Page 16
Fig. 5
Make sure the following tools are on hand:
q
Cordless screwdriver Torx® 15, 20, 25
q
Allen key 13
q
Screwdriver
The intermediate base and side wall of the kitchen unit have to be at right angles to one another. Align the kitchen unit using a spirit level and angle. If necessary, use shims.
The appliance can also be installed in an ordinary kitchen cabinet. In this case detach the fittings of the unit door and recess. They are no longer needed as the unit door is fitted to the appliance door.
Check installation dimensions:
a b
712 mm 714 mm - 730 mm 872 mm 874 mm - 890 mm 1022 mm 1024 mm - 1040 mm 1218 mm 1220 mm - 1236 mm 1395 mm 1397 mm - 1413 mm 1770 mm 1772 mm - 1788 mm
Fig. 6
Note
u
Before assembling the door of the unit, make sure that the admissable weight of the unit door is not exceeded.
u
Otherwise damage to the hinges and resultant malfunction cannot be ruled out.
Model Max. weight of unit
door
KD8102ADUU, KD8102BDUU 13 kg KD8088ADUU 16 kg KD8140ADUU, KD8140BDUU 18 kg KD8122BFUU, KD8122AFUU 19 kg KD8140CDUU, KD8072CUU,
KD8140AFUU
20 kg
KD8178AFUU, KD8178CDUU 23 kg
Installation
16
Page 17
4.1 Installing the appliance
Fig. 7
u
Detach the connecting cable from the rear of the appli­ance. Remove the cable holder otherwise there will be vibratory noise.
u
Lay the connecting cable with the help of string in such a way that the appliance can be easily connected following installation.
Fig. 8
u
Slide the appliance 3/4 of the way into the recess.
u
Remove the covers
Fig. 7 (4,6,7)
.
u
Fit the equaliser trim
Fig. 9 (11)
concentrically onto the appliance: Slide it into the recess and engage it in the keyholes.
Fig. 9
u
Screw all the mounting brackets
Fig. 10 (12)
to the pre-drilled holes in the appliance door using hexagon screws
Fig. 10 (13)
.
Fig. 10
For 16 mm-thick unit walls:
u
Clip spacer
Fig. 11 (14)
and
spacer
Fig. 7 (15)
onto the
hinges.
Fig. 11
u
Attach the top cover
Fig. 12 (16)
and the bottom
cover
Fig. 12 (17)
to the
mounting brackets.
u
Fasten the top mounting bracket
Fig. 12 (17)
with
screws
Fig. 12 (19)
and the bottom one with screws
Fig. 7 (19)
so that the brackets can still be moved a little to the left and right.
Fig. 12
u
Strip the protective film off the cover trim
Fig. 13 (20)
.
u
Apply the cover trim
Fig. 13 (20)
to the
projection of the cover
Fig. 12 (16)
on the handle side, flush with the front, and adhe­sively affix it to the side wall of the appli­ance.
u
If necessary, shorten the cover strip
Fig. 13 (20)
at the bottom: The cover strip
Fig. 13 (20)
has to end 3 mm above the
upper edge of the lower mounting bracket
Fig. 7 (17)
.
Fig. 13
Slide in and align the appliance:
u
Slide in the appliance until the covers
Fig. 12 (16)
abut
Fig. 12
against the side wall of the kitchen unit.
For 16 mm-thick unit walls:
u
Allow the spacers to abut against the side wall of the kitchen unit.
Fig. 14
For 19 mm-thick unit walls:
u
Align the front edges of the hinges so as to be flush with the side wall of the kitchen unit.
Fig. 15
For kitchen units (16 mm and 19 mm) with door stop components (knobs, sealing lips etc.):
u
Allow for the extra distance (depth of the door stop compo­nents): Allow hinges and covers
Fig. 12 (16)
to protrude by
the extra distance.
All appliances:
u
Vertically align the appliance by means of the height-adjust­able feet, using the accompanying open-ended spanner
Fig. 7 (21)
.
w
The appliance is now correctly positioned in depth. The distance from the front edge of the side wall of the unit to the appliance body is 42 mm all the way round (allow for door stop components, such as knobs and sealing lips.)
Note
Incorrect installation will lead to malfunction! If the distance is not kept, the door may not close. This may lead to icing, to condensate forming and to malfunction.
u
Be sure to keep to the clearance of 42 mm all the way round. (Allow for door stop components, such as knobs and sealing lips.)
Tightly screw the appliance into place in the recess:
Installation
17
Page 18
u
By screwing long Spax screws
Fig. 16 (22)
through the top and
bottom hinge plates.
Fig. 16
On the handle side at the top:
u
Loosen the screws
Fig. 17 (19)
a little.
u
Tightly screw the top mounting bracket
Fig. 17 (17)
to the unit
wall using Spax screw
Fig. 17 (25)
ø4x19.
u
Break off the projecting end of the cover
Fig. 17 (16)
.
Fig. 17
u
Tighten the screws
Fig. 17 (19)
.
u
Put on the cover
Fig. 17 (16)
.
On the handle side at the bottom:
u
Loosen the screws
Fig. 18 (19)
a little.
u
Tightly screw the bottom mounting bracket
Fig. 18 (17)
to the unit wall
using Spax screw
Fig. 18 (25)
ø4x19.
u
Break off the projecting end of the cover
Fig. 18 (16)
. It is no longer
required.
u
Tighten the screws
Fig. 18 (19)
.
u
Put the cover
Fig. 18 (23)
on the bottom mounting bracket
Fig. 18 (17)
.
Fig. 18
u
Close the appliance door.
4.2 Fitting the unit door
Fig. 19
u
Check 8 mm-presetting. (Distance between appliance door and lower edge of crosspiece)
u
Slide up the assembly aids
Fig. 19 (30)
to the height of the unit door. Lower stop edge ▲of the assembly aid = upper edge of the unit door to be fitted.
u
Unscrew the crosspiece
Fig. 19 (31)
by undoing the lock-
nuts
Fig. 19 (32)
.
u
Attach the cross­piece
Fig. 20 (31)
together with the assembly aids
Fig. 20 (30)
to the inside of the unit door.
u
Concentrically align the crosspiece
Fig. 20 (31)
: Mark a short centre line on the unit door and put the tip of the arrow on the crosspiece over it.
Fig. 20
w
Distances to the outer edge are equal at the left and right.
For particle board doors:
u
Tightly screw the crosspiece
Fig. 20 (31)
into place using at
least 6 screws
Fig. 20 (34)
.
For frame and panel doors:
u
Tightly screw the crosspiece
Fig. 20 (31)
into place using 4
screws
Fig. 20 (34)
at the edge.
u
Raise and remove the assembly aids
Fig. 20 (30)
, turn them
and slide them into the adjacent openings.
Fig. 21
u
Attach the unit door to the adjusting bolts
Fig. 21 (33)
and
loosely screw the locknuts
Fig. 21 (32)
onto the adjusting
bolts.
u
Close the door.
u
Check the gap between the door and the surrounding unit doors.
u
To laterally align the unit door: Move the unit door in the X direction.
u
To align the unit door in height Y and in lateral inclination: Adjust the adjusting bolts
Fig. 21 (33)
using a screwdriver.
w
The unit door is flush and in alignment with the surrounding unit fronts.
u
Tighten the lock nuts
Fig. 21 (32)
.
Fig. 22
Ensure that both metal edges are flush (symbol //):
u
Drill pilot holes in the door of the unit (possibly make prelimi­nary hole with a bradawl).
u
Screw the appliance door to the unit door with screws
Fig. 22 (34)
passed through the mounting brackets
Fig. 22 (12)
.
Installation
18
Page 19
Fig. 23
u
To align the unit door in depth: Undo top screws
Fig. 23 (35)
, bottom hexagon screws
Fig. 23 (13)
, then
move the door.
u
Do not allow the knobs and sealing lips to abut - vital for proper function!
u
Allow an air gap of 2 mm between the unit door and the body of the unit.
For large or sectioned unit doors:
u
fit a 2nd pair of mounting brackets
Fig. 10 (12)
.
u
Use the holes pre-drilled in the handle area of the appliance door for this purpose.
Fig. 24
u
Check the fit of the door and adjust if necessary.
u
Tighten all screws.
u
Tighten the locknuts
Fig. 24 (32)
using the ring spanner
Fig. 24 (38)
, while holding fast the adjusting bolts
Fig. 24 (33)
with a screwdriver.
u
Attach top cover
Fig. 25 (39)
and snap into
place.
u
Attach side cover
Fig. 25 (40)
, push it to the limit and then press until it audibly snaps into place.
u
Attach covers
Fig. 25 (41)
sideways, then draw them forwards with a screwdriver so that they snap into place well.
Fig. 25
u
Put on and engage the covers
Fig. 7 (4,6,7)
.
Door stop cushioning can be adjusted in appliances with an aperture height of up to 1220 mm:
The door stop cushioning can be adjusted if necessary using the accompanying Allen key 5:
u
For stronger spring force: turn clockwise.
u
For lesser spring force (as-deliv­ered): turn anticlockwise.
Check the following points to ensure the appliance is fitted properly. Failure to do so may lead to icing, condensate forming and malfunction:
w
The door has to close properly
w
The unit door must not butt against the unit body
w
The seal must have a firm fit at the upper corner on the handle side. To check, darken the room, place a torch inside the appliance at the top and close the door. If light shines through, check the assembly.
5 Connecting the appliance
NOTICE
Risk of damage to the electronic control system!
u
Do not use stand-alone inverters (conversion of d.c. to a.c./ three-phase) or energy saving plugs.
WARNING
Fire and overheating hazard!
u
Do not use extension cables or multiple socket outlets.
The type of current (alternating current) and voltage at the installation site have to conform with the data on the type plate (see Appliance at a glance). Connect the appliance only with a properly installed socket outlet with earthing contact. The socket outlet must be fused with 10 A or higher.
It must be easily accessible so that the appliance can be quickly disconnected from the supply in an emer­gency. It must be outside the area of the rear of the appliance.
u
Check the electrical connection.
u
Plug in the power plug.
Connecting the appliance
19
Page 20
Sommaire
1 Consignes de sécurité générales........................ 20
2 Mise en place de l'appareil................................... 20
3 Inversion du sens d'ouverture de la porte.......... 21
3.1 Démonter la porte..................................................... 21
3.2 Inversion de la porte du compartiment de
réfrigération.............................................................. 21
3.3 Changer de place les éléments pivotants................. 21
3.4 Remonter la porte..................................................... 21
4 Montage.................................................................. 21
4.1 Installer l'appareil...................................................... 23
4.2 Monter la porte du placard........................................ 24
5 Brancher l'appareil................................................ 25
Le fabricant travaille constamment au développement de tous les types et modèles d'appareils.C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier la forme, l'équipement et la tech­nique de nos appareils. Nous vous remercions de votre compréhension.
Afin de découvrir tous les avantages de votre nouvel appareil, nous vous prions de lire attentivement ces instructions de montage.
Ces instructions de montage sont valables pour plusieurs modèles, des différences sont donc possibles.Les paragra­phes ne concernant que certains appareils sont indiqués par un astérisque (*).
Les instructions de manipulation sont indiqués par un , les résultats de manipulation par un .
1 Consignes de sécurité générales
DANGER indique une situation dangereuse
imminente entraînant la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée.
AVERTIS­SEMENT
indique une situation dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée.
PRUDENCE indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner des bles­sures corporelles moyennes ou légères si elle n'est pas évitée.
ATTENTION indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner des dommages matériels si elle n'est pas évitée.
Remarque indique les remarques et conseils
utiles.
Il est important de respecter les directives et consignes de ces instructions afin d'assurer l'installation et le fonctionnement corrects de l'appareil. Lisez et comprenez toutes les informa­tions de ces instructions avant d'installer l'appareil.
2 Mise en place de l'appareil
En cas de dégâts à l'appareil, contactez immédiatement le fournisseur avant de brancher l'appareil.
Le sol au lieu d'emplacement doit être horizontal et plan. Ne pas placer l'appareil dans une zone à ensoleillement direct,
à côté d'une cuisinière, d'un chauffage ou équivalents.
Ne pas mettre en place l'appareil sans avoir recours à une aide.
Le local d'emplacement de votre appareil doit, selon la norme NE 378, avoir un volume de 1 m³ pour 8 g de fluide réfrigérant R 600a. Si le local est trop petit, un mélange inflammable gaz­air peut se former suite à une fuite dans le circuit réfrigérant. L'indication du dosage de fluide réfrigérant est indiqué sur la plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil.
Ne monter l'appareil que dans un meuble stable. Respecter impérativement les sections des ventilations :
q
La profondeur de l'orifice d'aération sur la paroi arrière du meuble doit être de 38 mm min.
q
Pour les sections des orifices de ventilation dans le socle du meuble et dans l'encadrement du meuble en haut, 200 cm
2
au moins sont requis.
q
En règle générale : plus la section de ventilation est grande, plus l'appareil fonctionne de manière économique.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à l'humidité ! Lorsque des pièces sous tension ou le câble de raccordement au secteur deviennent humides, un court-circuit peut se produire.
u
L'appareil a été conçu pour être placé dans des locaux fermés. Ne pas exploiter l'appareil dehors ou dans des endroits humides non à l'abri de projections d'eau.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au fluide réfrigérant ! Le fluide réfrigérant R 600a contenu dans l'appareil ne présente aucun danger pour l'environnement mais est inflam­mable.En cas de fuite, le fluide réfrigérant risque de s'en­flammer.
u
Veiller à ne pas endommager les tubes du circuit frigori­fique.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement et d'incendie !
u
Ne pas placer un appareil diffusant de la chaleur (p.ex. four à micro-ondes, grille-pain, etc.) sur l'appareil !
u
Enlever le câble de raccord de la paroi arrière de l'appareil. Enlever le porte-câble, sinon des bruits dus aux vibrations surgissent !
Après le montage :
u
Retirer les films de protection des bordures.*
u
Retirer les films protecteurs des bordures et des décors avant des tiroirs.*
u
Enlever tous les auxiliaires de transport.
u
Dévisser la fixation de trans­port rouge. Boucher le trou de fixation vide avec un bouchon (60).
u
Eliminer l'emballage .
Remarque
u
Nettoyer l'appareil .
Lorsque l'appareil est placé dans un environnement très humide, du condensât peut se former sur la paroi extérieure de l'appareil.
u
Toujours veiller à une bonne ventilation de l'appareil au lieu d'emplacement.
Consignes de sécurité générales
20
Page 21
3 Inversion du sens d'ouverture de la porte
Assurez-vous d'avoir l'outillage suivant à portée de main :
q
Visseuse sans fil Torx® 15
Visseuse sans fil Torx® 20
Visseuse sans fil Torx® 25
Glisser l'appareil au 2/3 dans la niche. Débrancher la prise. Ouvrir la porte.
3.1 Démonter la porte
Fig. 1
u
Retirer les caches
Fig. 1 (1)
.
u
Desserrer seulement les vis de fixation
Fig. 1 (2)
.
u
Retirer la porte : tirer vers l'extérieur, décrocher et mettre de côté.
3.2 Inversion de la porte du comparti­ment de réfrigération*
Fig. 2
u
Ouvrir le cache du support d'appui
Fig. 2 (6)
.
u
Dévisser le support d'appui
Fig. 2 (6)
avec la porte du
compartiment.
u
Dévisser l'élément de fermeture
Fig. 2 (7)
.
u
Boucher les trous à l'aide des bouchons
Fig. 2 (8)
joints.
Fig. 3
u
Monter l'élément de fermeture
Fig. 3 (7)
.
u
Placer la porte du compartiment en haut.
u
Monter le support d'appui
Fig. 3 (6)
et fermer le cache.
3.3 Changer de place les éléments pivo­tants
PRUDENCE
Risque de blessures lorsque les charnières se replient !
u
Laisser les charnières ouvertes.
u
Déplacer les vis de fixation
Fig. 1 (2)
du haut et du bas
de l'autre côté.
Les vis sont autotaraudeuses. Utiliser une visseuse sans fil :
u
Dévisser
Fig. 4 (9)
les charnières de la porte, les permuter et resserrer
(avec un couple de serrage 4 Nm).
u
Boucher les trous de fixa­tion à l'aide des bouchons
Fig. 4 (10)
.
Fig. 4
3.4 Remonter la porte
u
Accrocher la porte de l'appareil aux vis de fixation
Fig. 1 (2)
montées au préalable.
u
Serrer (avec un couple de serrage 4 Nm) les vis de fixa­tion
Fig. 1 (2)
.
u
Remonter les caches
Fig. 1 (1)
.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si la porte tombe ! Si les éléments de fixation ne sont pas bien vissés, la porte risque de tomber, ce qui peut entraîner des blessures graves. Par ailleurs, la porte risque de ne pas fermer correctement et l’appareil de ne pas refroidir convenablement.
u
Visser les charnières avec un couple de serrage de 4 Nm.
u
Vérifier la bonne fixation de chaque vis, si nécessaire resserrer les vis.
4 Montage
Toutes les pièces de fixation sont livrées avec l'appareil.
Inversion du sens d'ouverture de la porte
21
Page 22
Fig. 5
Assurez-vous d'avoir l'outillage suivant à portée de main :
q
Visseuse sans fil Torx® 15, 20, 25
q
Clé mâle à six pans 13
q
Tournevis
Le fond intermédiaire et la paroi latérale du meuble doivent former un angle droit. Aligner le meuble à l'aide d'un niveau à bulle et d'une équerre. Si nécessaire, combler l'écart en glis­sant un patin sous le meuble.
L'appareil peut être également installé dans un placard de cuisine ordinaire. Dans ce cas, démonter les charnières de la porte du meuble et de la niche. Vous n'en aurez plus besoin puisque la porte du meuble sera fixée sur la porte de l'appareil.
Vérifier les dimensions d'encastrement :
a b
712 mm 714 mm - 730 mm 872 mm 874 mm - 890 mm 1022 mm 1024 mm - 1040 mm 1218 mm 1220 mm - 1236 mm 1395 mm 1397 mm - 1413 mm 1770 mm 1772 mm - 1788 mm
Fig. 6
Remarque
u
Avant de monter la porte du meuble, s'assurer qu'elle ne dépasse pas le poids autorisé pour les portes de meubles.
u
Sans cela, l'excédent de poids risque d'endommager les charnières et d'entraver le bon fonctionnement de l'appareil.
Modèle Poids maximal de la
porte du placard
KD8102ADUU, KD8102BDUU 13 kg KD8088ADUU 16 kg KD8140ADUU, KD8140BDUU 18 kg KD8122BFUU, KD8122AFUU 19 kg KD8140CDUU, KD8072CUU,
KD8140AFUU
20 kg
KD8178AFUU, KD8178CDUU 23 kg
Montage
22
Page 23
4.1 Installer l'appareil
Fig. 7
u
Retirer le câble de raccordement à l'arrière de l'appa­reil. Enlever en même temps le serre-câble afin d'éviter les bruits de vibration !
u
Fixer le câble de raccorde­ment à l'aide d'un cordon de façon à pouvoir raccorder faci­lement l'appareil après l'en­castrement.
Fig. 8
u
Insérer l'appareil aux 3/4 dans la niche.
u
Retirer les caches
Fig. 7 (4,6,7)
.
u
Fixer le cache
Fig. 9 (11)
de compensation au centre de l'appareil : le glisser dans le logement puis le fixer dans les encoches.
Fig. 9
u
Visser tous les étriers
Fig. 10 (12)
sur les trous prépercés de la porte de l'appareil à l'aide d'une vis à tête hexagonale
Fig. 10 (13)
.
Fig. 10
Pour les parois de meubles de 16 mm d'épaisseur :
u
Clipser l'élément d'écartement
Fig. 11 (14)
et l'élément
d'écartement
Fig. 7 (15)
sur la
charnière.
Fig. 11
u
Mettre le cache
Fig. 12 (16)
en haut et le
cache
Fig. 12 (17)
en bas
sur les étriers.
u
Fixer les étriers
Fig. 12 (17)
en haut avec
des vis
Fig. 12 (19)
et en
bas avec des vis
Fig. 7 (19)
afin qu'ils puis­sent encore un peu bouger à gauche et à droite.
Fig. 12
u
Retirer le film protecteur de la baguette de recouvrement
Fig. 13 (20)
.
u
Placer la baguette de recouvrement
Fig. 13 (20)
sur l'arête du cache
Fig. 12 (16)
côté poignée en alignement avec la façade puis la coller sur la paroi latérale de l'appareil.
u
Si nécessaire, raccourcir la baguette de recouvrement
Fig. 13 (20)
en bas : l'extré-
mité de la baguette de recouvrement
Fig. 13 (20)
doit dépasser de 3 mm sur le
bord supérieur de l'étrier du bas
Fig. 7 (17)
.
Fig. 13
Insérer l'appareil et l'aligner :
u
Insérer l'appareil jusqu'à ce que les caches
Fig. 12 (16)
touchent
Fig. 12
la paroi latérale du meuble.
Pour les parois de meubles de 16 mm d'épaisseur :
u
Plaquer les éléments d'écarte­ment contre la paroi latérale du meuble.
Fig. 14
Pour les parois de meubles de 19 mm d'épaisseur :
u
Aligner le bord avant des charnières avec la paroi laté­rale du meuble.
Fig. 15
Pour les meubles (16 mm et 19 mm) comprenant des éléments de butée de porte (tampons, joints d'étan­chéité, etc.) :
u
Respecter les dimensions d'encombrement (épaisseur des éléments de butée de porte) : faire dépasser les charnières et les caches
Fig. 12 (16)
en tenant compte des dimensions
d'encombrement.
tous les appareils :
u
Mettre l'appareil de niveau en ajustant les pieds réglables à l'aide de la clé plate
Fig. 7 (21)
fournie.
w
L'appareil est désormais positionné correctement dans la profondeur de la niche. L'espace entre l'arête avant de la paroi latérale du meuble et le corps de l'appareil est de 42 mm sur tous les côtés de l'appareil. (tenir compte des éléments de butée de porte comme les tampons et les joints d'étanchéité.)
Remarque
Risque de dysfonctionnement en cas de montage erroné ! Si la dimension d'écartement n'est pas respectée, il est possible qu'il soit impossible de fermer la porte. Cela risque d'entraîner la formation de givre et de condensation d'eau ainsi que des dysfonctionnements.
u
Respecter impérativement une dimension d'écartement de 42 mm sur tous les côtés de l'appareil. (tenir compte des éléments de butée de porte comme les tampons et les joints d'étanchéité.)
Visser l'appareil dans la niche :
Montage
23
Page 24
u
Visser en haut et en bas avec de longues vis à panneaux de parti­cules
Fig. 16 (22)
à travers les
pattes de fixation des charnières.
Fig. 16
Côte poignée en haut :
u
Desserrer un peu les vis
Fig. 17 (19)
.
u
Visser l'étrier
Fig. 17 (17)
supérieur à l'aide d'une vis à panneaux de parti­cules
Fig. 17 (25)
ø4x19
sur la paroi du meuble.
u
Casser l'extrémité du cache
Fig. 17 (16)
qui
dépasse.
Fig. 17
u
Bien serrer les vis
Fig. 17 (19)
.
u
Remettre le cache
Fig. 17 (16)
.
Côté poignée en bas :
u
Desserrer un peu les vis
Fig. 18 (19)
.
u
Visser l'étrier
Fig. 18 (17)
inférieur à l'aide d'une vis à panneaux de particules
Fig. 18 (25)
ø4x19 sur la
paroi du meuble.
u
Casser l'extrémité du cache
Fig. 18 (16)
qui dépasse. Elle ne sera plus utile.
u
Bien serrer les vis
Fig. 18 (19)
.
u
Remettre le cache
Fig. 18 (23)
sur l'étrier
Fig. 18 (17)
inférieur.
Fig. 18
u
Fermer la porte de l'appareil.
4.2 Monter la porte du placard
Fig. 19
u
Vérifier le pré-réglage de 8 mm. (Distance entre la porte de l'appareil et l'arête inférieure de la traverse.)
u
Pousser les gabarits de montage
Fig. 19 (30)
vers le haut à hauteur de la porte du meuble. Arête inférieure ▲du gabarit de montage = arête supérieure de la porte de meuble à monter.
u
Dévisser la traverse de fixation
Fig. 19 (31)
sur les contre-
écrous
Fig. 19 (32)
.
u
Accrocher la traverse de fixation
Fig. 20 (31)
sur l'inté­rieur de la porte du meuble à l'aide des gabarits de montage
Fig. 20 (30)
.
u
Aligner la traverse de fixation
Fig. 20 (31)
au centre : dessiner une ligne médiane courte sur la porte du meuble et placer dessus la pointe de flèche de la traverse.
Fig. 20
w
L'espacement par rapport à l'arête extérieure est de même dimension à gauche et à droite.
Portes en panneaux de particules :
u
Visser la traverse de fixation
Fig. 20 (31)
en utilisant au
moins 6 vis
Fig. 20 (34)
.
Pour les portes à cassettes :
u
Visser la traverse de fixation
Fig. 20 (31)
en fixant 4 vis
Fig. 20 (34)
au bord.
u
Tirer les gabarits de montage
Fig. 20 (30)
vers le haut, les tourner de 180° et les enfoncer dans les logements adja­cents.
Fig. 21
u
Mettre la porte du meuble sur les boulons d'ajustage
Fig. 21 (33)
et visser les contre-écrous
Fig. 21 (32)
sur les
boulons d'ajustage sans trop serrer.
u
Fermer la porte.
u
Vérifier l'espace libre entre la porte et les portes des meubles adjacents.
u
Aligner la porte du meuble sur le côté :déplacer la porte du meuble en direction de X.
u
Ajuster la porte du meuble à hauteur de Y et en l'inclinant sur le côté : régler les boulons d'ajustage
Fig. 21 (33)
à
l'aide d'un tournevis.
w
La porte du meuble est alignée de niveau par rapport à la façade des meubles adjacents.
u
Serrer les contre-écrous
Fig. 21 (32)
.
Fig. 22
Veiller à ce que les deux bords en métal soient de niveau, symbole // :
u
Prépercer des trous de fixation dans la porte du meuble (prépercer évent. avec un burin).
u
Visser la porte de l'appareil en fixant des vis
Fig. 22 (34)
à
travers les étriers
Fig. 22 (12)
sur la porte du meuble.
Montage
24
Page 25
Fig. 23
u
Ajuster la porte du meuble dans la profondeur Z :desserrer les vis
Fig. 23 (35)
en haut, les vis à tête hexagonale
Fig. 23 (13)
en bas, puis déplacer la porte.
u
Faire en sorte que les tampons et les joints d'étanchéité ne se touchent pas, cela risque de nuire au fonctionnement !
u
Régler une fente d'aération de 2 mm entre la porte et le corps du meuble.
Pour les portes de meubles de grande dimension ou en plusieurs parties :
u
installer une deuxième paire d'étriers
Fig. 10 (12)
.
u
Utiliser pour cela les trous prépercés dans la porte de l'appareil côté poignée.
Fig. 24
u
Vérifier l'ajustement de la porte et réajuster si besoin est.
u
Bien serrer toutes les vis.
u
Serrer les contre-écrous
Fig. 24 (32)
avec la clé polygonale
Fig. 24 (38)
en bloquant les boulons d'ajustage
Fig. 24 (33)
à l'aide d'un tournevis.
u
Remettre en place le cache supérieur
Fig. 25 (39)
et l'en-
clencher.
u
Remettre en place le cache latéral
Fig. 25 (40)
, le faire glisser jusqu'à la butée puis appuyer dessus jusqu'à ce que vous l'entendiez s'en­clencher.
u
Faire glisser les caches
Fig. 25 (41)
sur le côté puis tirer vers l'avant avec un tournevis afin qu'ils s'enclen­chent bien.
Fig. 25
u
Mettre les caches
Fig. 7 (4,6,7)
en place puis les insérer.
Pour les appareils avec une hauteur de niche de jusqu'à 1220 mm, il est possible d'ajuster une suspension à ressort de butée de fin de course :
Si besoin est, la butée de fin de course de la porte peut être réglée avec la clé plate 5 fournie :
u
Force de ressort élevée : tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
u
Force de ressort faible (état à la livraison) : tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Contrôler les points suivants afin d'être certain que l'appareil est installé correctement. Une installation incorrecte risque d'entraîner la formation de givre et de condensation d'eau ainsi que des dysfonctionnements.
w
La porte doit fermer correctement.
w
La porte du meuble ne doit pas être trop près du corps du meuble.
w
Le joint du coin supérieur côté poignée doit être bien collé. Pour vérifier, assombrir la pièce, placer une lampe de poche dans la partie supérieure de l'appareil puis fermer la porte. Si la lumière est visible à l'extérieur, vérifier le montage.
5 Brancher l'appareil
ATTENTION
Risque d'endommagement du système électronique !
u
Ne pas utiliser d'onduleurs (conversion du courant continu en courant alternatif resp. triphasé) ou de fiches économes d'énergie.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de surchauffe !
u
Ne pas utiliser de rallonge ou de bloc multiprises.
Le type de courant (courant alternatif) et la tension au lieu d'emplacement doivent coïncider avec les indications sur la plaque signalétique (voir Vue d'ensemble de l'appareil). L'appareil peut uniquement être branché à une prise de courant de sécurité installée selon les prescrip­tions. La prise de courant doit être protégée par fusi­bles de 10 A ou supérieur.
La prise doit être bien accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas d'ur­gence.Elle doit se situer en dehors de la partie arrière de l´appareil.
u
Vérifier l'alimentation électrique.
u
Enficher la prise de courant.
Brancher l'appareil
25
Page 26
Page 27
Page 28
gba 7084278 - 03 210211
ATAG Nederland - www.atag.nl
Loading...