ASSISTANT AH-1975 User Manual [ru, de, en]

MINI WEATHER STATION
Model AH-1975
OPERATION MANUAL
Thank you for purchasing the new generation col­or weather station. Designed and engineered with the state-of-art technology and components, this instru­ment will provide accurate and reliable measurement of barometric pressure, weather forecast, in/out humid­ity, temperature, heat index, dew point as well as alarm clock. Read this manual carefully to fully explore the fea­tures and functions of the new product.
NAME AND FUNCTIONS OF BUTTONS:
Press Functions Hold 3 seconds
[CLOCK]
[ALARM]
[ Up]
[ Down]
[CHANNEL/ SEARCH]
Read time, calendar and day-of-week
Read alarm time; enable/disable alarm
1 step forward in setting
1 step backward in setting
Select indoor, Channel 1,2,3, auto scroll
Set Clock & Calendar
Alarm time setting
Fast advance
Fast backward
Search for remote sensor
[MEMORY]
[HEAT INDEX/ DEW POINT]
[PRESSURE]
[SNOOZE/ LIGHT]
[ZONE]
[C/F] Toggle degree C & F
Slide Switch
[BACKLIGHT (AUTO/ HIGH / LOW / OFF)]
Read max/min temperatures & humidity
Toggle pressure unit hPa, inHg & mb
Trigger snooze alarm & extend backlight
Toggle Home time & Zone time
Display brightness setting (AUTO mode is recommended to adjust the brightness automatically)
Clear memory record
Altitude setting
Zone time setting
BATTERY & ADAPTER INSTALLATION
Home Receiver Unit:
Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the adapter socket at the back for basic operation and con­tinuous backlight.
Backup Power: Lift o the battery cover, install 3 piec­es of AAA backup batteries according to the polarity in­dicated, close the battery cover.
Remote Sensor:
Loosen the screws on the battery door with a small screwdriver, insert 2 pieces of AAA batteries according to the polarity indicated. Replace the cover and tighten the screws.
ALTITUDE SETTING
After inserting batteries or adapter, the main unit will enter altitude setting mode directly. Press [] or
[] to select pressure unit in hPa, mb or in Hg. Press [PRESSURE] to conrm. Then press [] or [] to enter
your current altitude in meter or feet. Press [PRESSURE] to conrm and exit the setting. This allows the unit to
english
– 1 –
english
provide a more accurate barometric pressure & weather forecast reading. (For more information, see “WEATHER FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE” section)
SETTING UP THE WIRELESS THERMOHYGROMETER
1. For the rst installation, always turn on the home unit and then the remote sensor. Set Channel 1 for the rst remote sensor. Set channel 2 and channel 3 for the
nd
and 3rd sensor.
2
2. Press and hold [CHANNEL/SEARCH] button on main unit until a beep is sound to search for remote sen­sor.
3. Press the [Tx ] button on the back of remote sensor to transmit RF signal.
4. When RF connection is established, the respective temperature & humidity of the selected channel will ap­pear on the main unit.
WEATHER FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24 hours based on the change of atmospheric pressure. The coverage area is around 30 – 50km. The weather
english
– 5 –
english
english
– 2 –
english
forecast is based on atmospheric pressure change and is about 70-75% correct. As weather conditions cannot be 100% correctly forecasted, we cannot be responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
Sunny Slightly cloudy Cloudy
Rainy Stormy
The current weather forecast is the one highlighted
by a black-outlined square box.
To obtain an accurate weather forecast & baromet­ric pressure reading, you need to input your current al­titude. After the reset of the unit, it will enter altitude setting mode. Press [] or [] to set the pressure
english
– 6 –
english
english
– 3 –
english
unit in hPa, mb or in Hg. Press [PRESSURE] to conrm. Then enter your current altitude in meter or feet. Press [PRESSURE] to conrm and exit the setting. You can also hold [PRESSURE] button to enter altitude setting mode during normal use.
Press [PRESSURE] button to select pressure unit be-
tween hPa, in Hg & mb.
IMPORTANT NOTE:
Dierent geographical location such as inland area or coastal region has dierent weather forecasting re­sponse. In case your weather forecast always show rainy or stormy over a long period of time and does not re­ect the actual weather condition, it is necessary to fol­low below procedure for ne tuning the weather fore­cast’s accuracy.
1. Check the current weather condition outdoor.
2. Enter altitude setting mode and adjust altitude ac­cordingly. Increase or decrease altitude setting by 20m (or 60ft) each time and exit. Repeat this step until the weather forecast icon matches with the current outdoor weather condition.
english
– 7 –
english
english
– 4 –
english
(E.g. If the current outdoor weather is partly cloudy, increase or decrease altitude setting until weather fore­cast icon becomes partly cloudy)
Increase altitude
Decrease altitude
Increase altitude
Decrease altitude
english
– 8 –
english
WWW.TIWELL.COM
WWW.ASSISTANT.UA
IN/OUT TEMPERATURE & HUMIDITY
Temperature reading is located on the upper left of the
display and humidity is on the right of the temperature.
Press [C/F] button to select temperature unit C/F. Press [CHANNEL/SEARCH] button to select indoor, Ch1,
Ch2, Ch3 and auto-channel scrolling
display modes.
IN/OUT HEAT INDEX
Heat Index combines the eects of heat and humidity. It is the apparent temperature of how hot the heat-hu­midity combination makes it feels.
Press [Heat Index/Dew Point] button once to show the respective indoor or outdoor heat index on the up­per left display. “HEAT INDEX” icon will appear.
HEAT INDEX ALERT INDICATOR
During conditions indicating a high heat index, a Heat Index Alert Indicator will appear on screen.
Caution Exercise more fatiguing than usual Extreme caution Heat cramps, exhaustion possible Danger Heat exhaustion likely Extreme danger Heat stroke imminent
english
– 9 –
english
IN/OUT DEW POINT
Dew point is the saturation point of the air, or the tem­perature to which the air has to be cooled in order to get condensation.
In normal mode, press [HEAT INDEX / DEW POINT] button twice to show the respective indoor or out­door dew point reading on the upper left display. “DEW POINT” icon will appear.
IN/OUT COMFORT LEVEL
In/Out Comfort indicator combines the eect of tem­perature & humidity and displays in 3 levels:
COMF
WET Contain excess moisture DRY Contain inadequate moisture
Comfortable level, ideal range for both temperature & humidity
ANIMATED COLOR GRAPHS
The circular color graphs are designed as an intui­tive way to gauge the weather at a glance. The left col­or graph represents the respective In/Out temperature,
english
– 10 – – 11 – – 12 –
english
heat index or dew point of the current display mode. The right graph represents the respective In/Out humidity. The higher the temperature & humidity, the more color portion of the color graph appears. Lower temperature & humidity show less color portion of the color graph.
MAXIMUM / MINIMUM MEMORY
Press [MEMORY] button repeatedly to view the maxi-
mum & minimum values of temperature, humidity, heat index or dew point readings. To clear the memory re­cord, hold [MEMORY] button while the respective values are displaying on screen.
TEMPERATURE & HUMIDITY TREND INDICATOR
The icons will indicate Rising, Steady, Falling if the temperature or humidity change is more than 1 degree C (or 2 degree F) within an hour.
CLOCK & CALENDAR
Press [CLOCK] to toggle display between time, calen­dar and day of the week.
english
english
Hold [CLOCK] button to enter clock setting mode.
Using []or [] to adjust and “CLOCK” to conrm, the following values can be set in sequence:
12/24hr format Hr Min Yr D/M or M/D for-
mat Month Date EXIT
HOME TIME, WORLD ZONE TIME
Hold [ZONE] to enter world (zone) time setting mode. Press []or [] to enter the desired hour oset value from –12 to +12 hours. Press [ZONE] to conrm each set- ting.
Press [ZONE] button to toggle between home time and world (zone) time. “ZONE” icon appears when world (zone) time is selected. When zone time is not used, set zone time to “0”.
ALARM SETTING
Press [ALARM] to show alarm time and “AL.” icon will appear. Press again to enable or disable the alarm. Bell icon “
“ appears when alarm is enabled.
english
english
Hold [ALARM] to enter alarm time setting mode. Press [] or [] to enter the desired Hr/ Min values and press [ALARM] to conrm setting.
SNOOZE & BACKLIGHT
When alarm is going o, press [SNOOZE/ LIGHT] to trigger snooze alarm and “Zz” icon will appear. To stop alarm for one day, press [ALARM] key. Press [SNOOZE/ LIGHT] for an extended backlight if adapter is not con­nected.
DISPLAY BRIGHTNESS CONTROL
Select display brightness mode with the slide switch on the back casing.
AUTO:
Display brightness is adjusted automatically accord­ing to the surrounding brightness detected by the light sensor located on the left of the Snooze/Light button. In a bright environment, display brightness will increase. As the environment turns dark, display brightness will reduce.
english
– 13 – – 15 –– 14 –
english
Note: Auto mode is recommended for power saving,
display lifetime and convenient purpose.
Important: Avoid having obstacle above the light
sensor window for an accurate light sensing result. Otherwise the display will turn dim even in bright en­vironment.
High Turn to high brightness mode Low Turn to low brightness mode O Turn o display backlight
LOW BATTERY INDICATION
Low battery indication is available for the home unit it­self and all of the 3 remote channels. Replace the batteries and follow the setup procedure in this instruction manual.
BATTERY DISPOSAL
Replace only with the same or equivalent type recom­mended by the manufacturer.
Please disposal of old, defective batteries in an envi­ronmentally friendly manner in accordance with the rel­evant legislation.
english
english
SPECIFICATIONS
Indoor Temperature
In/Out Humidity 20% - 99% RH Remote sensor -20 C to +60 C (-4 F to +140 F) Channel max. 3 remote sensors
Transmission
Resolution
Power
0 C to + 50 C (+32 F to +122 F)
up to 75M (246 ft.) in open area, RF434 MHz
0.1 degree C for temperature, 1% for humidity
6.0V adapter & AAA x 3 pcs for main unit AAA x 2 pcs for remote sensor
Made in China
english
english
MINIWETTERSTATION
BETRIEBSANLEITUNG
geRMAn
1
Modell-1975
DeUTsCh
Wir danken Ihnen für den Einkauf der Farbminiwetterwarte der neun Generation. Mit Hilfe dieses Gerätes, das mit Verwendung der modernen Technologien und neusten Komponente entwickelt wurde, können Sie präzis und sicher Luftdruck, Innen/ Aussentemperatur, Hitzeindex, Taupunkt messen und auch Wettervorhersage erhalten. Ausserdem können Sie die Vorrichtung als Uhr mit dem Wecker benut­zen. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, um sich mit den Charakteristiken und Funktionen dieser Vorrichtung be­kannt zu machen.
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER KNÖPFE:
Beim Drücken
und Halten
im Laufe von
3 Sekunden
gedrückt
Einstellung der Zeit und des Kalenders
Einstellung der Zeit des Weckers
Schnelles Voranrollen
Schnelles Rückrollen
DeUTsCh
[CLOCK]
[ALARM]
[Up]
[Down]
geRMAn
Beim Drücken
Durchsicht der Zeit, des Kalenders und des Wochentages
Durchsicht der Zeit des Weckers; Ein/ Ausschalten des Weckers
1 Schritt voran in der Einstellungen
1 Schritt zurück in der Einstellungen
– 2 – – 3 – – 4 –
[CHANNEL/ SEARCH]
[MEMORY]
[HEAT INDEX/ DEW POINT]
[PRESSURE]
[SNOOZE/ LIGHT]
[ZONE]
[C/F]
geRMAn
Kanalauswahl 1, 2, 3, Autorollen
Durchsicht der Grenzwerte der Temperatur und Feuchtigkeit
Durchsicht des Hitzeindexes und des Taupunktes
Umschalten zwischen der Messeinheiten des Luftdruckes hPa (Hektopascal), Hg (mm des Quecksilberfaden) und mb (Millibar)
Aktivierung der Funktion der gestundeten Klingel, Ausleuchtung einschalten
Umschalten zwischen der Ortszeit und Zonenzeit
Umschalten zwischen den Skalen der Messung der Temperatur nach Celsius oder Fahrenheit
Suchen des entfernten Sensors
Reinigung des Speichers
Einstellung des Höhewertes über das Meeresspiegel
Einstellung der Zonenzeit
DeUTsCh
Ermöglicht Regulung der Helligkeit der
Gleitumschalter BACKLIGHT (AUTO/HIGH/ LOW/OFF)]
Ausleuchtung des Bildschirmes mit Versetzung des Umschalters in bestimmte Position (bei der Position AUTO ist Regulung automatisch)
EINSTELLUNG DER SPEISEELEMENTE
UND ANSCHLUSS DES ADAPTERS
Grundempfänger:
Grundstromguelle: Schliessen Sie Adapter 6,0V zum
Adaptersitz auf der Rückplatte der Vorrichtung an, um Grundfunktionen und ständige Ausleuchtung zu akti­vieren.
Reservestromguelle: nehmen Sie Zelledeckel ab, le-
gen 3 Speiseelemente Typ AAA ein, beachten Sie dabei die Polarität. Schliessen Sie Zelledeckel.
Ferngeber:
Mit dem kleinen Schraubenzieher schrauben Sie los und nehmen Sie Zelledeckel ab, legen 2 Speiseelemente Typ AAA ein, beachten Sie dabei die Polarität. Schliessen Sie Zelledeckel und schrauben Sie fest.
geRMAn
DeUTsCh
EINSTELLUNG DES HÖHEWERTES
ÜBER MEERESSPIEGEL
Nach dem Einlegen der Speiseelemente oder Anschluss des Adapters, geht der Hauptempfänger in den Betrieb der Einstellung des Höheswertes über Meeresspiegel ein.
Mit Drücken der Knöpfe [] und [] wählen Sie die Messeinheit des Luftdruckes hPa (Hektopascal), Hg (mm des Quecksilberfadens) und mb (Millibare). Drücken Sie den Knopf [PRESSURE] für Bestätigung. Mit Drücken der Knöpfe [] und [] geben Sie den laufenden Höheswert über Meeresspiegel in m oder in foot. Drücken Sie noch einmal den Knopf [PRESSURE] für Bestätigung der durchgeführten Änderungen und Ausgang. Das ermöglicht präzise Luftdruckmessung auszuführen und mehr ausführliche Wettervorhersage zu erhalten. Für ausführlichere Information lesen Sie Abschnitt “Wettervorhersage und Luftdruckmessung”.
EINSTELLUNG DES DRAHTLO
SEN TERMOHYGROMETERS
Beim ersten Einstellung schalten Sie zuerst den Grundempfänger, nur dann den Ferngeber ein. Geben Sie Kanal 1 für den ersten Ferngeber vor. Geben Sie Kanal 2 und 3 für den zweiten und dritten Geber vor.
Drücken Sie und halten Sie gedrückt den Knopf [CHANNEL/SEARCH] auf dem Grundempfänger bis
geRMAn
– 5 – – 7 – – 8 –
DeUTsCh
Lautsignal ertönt, um das Suchen des Ferngebers zu be­ginnen.
Drücken Sie den Knopf [Tx] auf der Rückseite des
Gebers für Sendung des Rundfunksignals.
Nachdem Funkverbindung eingestellt wird, erschei­nen auf dem Bildschirm des Grundempfängers entspre­chende Temperatur- und Feuchtigkeitswerte des ausge­wählten Kanals.
WETTERVORHERSAGE UND BAROMETER
Die Vorrichtung sagt die Wettervorhersage auf die nächsten 12 – 24 Stunden voraus und ist auf der Änderung des Luftdruckes gegründet. Der Aktionsbereich der Wettervorhersage ist unge­fähr im Radius 30 – 50 km. Die Wettervorhersage ist auf der Änderung des Luftdruckes gegründet. Ihre Zuverlässigkeit beträgt 70-75 %. Wir haften nicht für Verluste wegen der falschen Wettervorhersage, weil man Wetterbedingungen mit hundertprozentigen Präzision nicht voraussagen kann.
Sunny (sonnig)
geRMAn
Slightly cloudy (wechselgewölbung)
– 6 –
Cloudy (trübe)
DeUTsCh
Rainy (regen) Stormy (gewitter)
Das Bild der laufenden Wettervorhersage wird mit schwarzem Quadratrahmen ausgesondert. Für Erhalten der präzisen Angaben des Barometers und Wettervorhersage sollen Sie den laufenden Höheswert über Meeresspiegel eingeben. Nach der Umladung geht die Vorrichtung au­tomatisch in den Betrieb der Einstellung des Höheswertes über Meeresspiegel ein.
Mit Drücken der Knöpfe [] und [] wählen Sie die Messeinheit des Luftdruckes hPa (Hektopascal), Hg (mm des Quecksilberfadens) und mb (Millibare). Drücken Sie den Knopf [PRESSURE] für Bestätigung. Mit Drücken der Knöpfe [] und [] geben Sie den laufenden Höheswert über Meeresspiegel in Meter oder in foot. Drücken Sie noch einmal den Knopf [PRESSURE] für Bestätigung der durchgeführ­ten Änderungen und Ausgang. Sie können auch in den Betrieb der Einstellung des Höheswertes über Meeresspiegel im Normalbetrieb der Vorrichtung haltend gedrückt den Knopf [PRESSURE] eingehen.
geRMAn
DeUTsCh
Mit Drücken den Knopf [PRESSURE] wählen Sie die Messeinheit des Luftdruckes hPa (Hektopascal), Hg (mm des Quecksilberfadens) und mb (Millibare).
ACHTUNG:
Gegende, die verschiedene geografische Lage ha­ben, solche wie küstennahe oder küstenentfernte Gegende, haben verschiedene Wetterbedingungen. Falls Ihre Miniwetterwarte im Laufe der dauern­den Zeitspanne ständig regnerisches oder stür­misches Wetter prognosiert, das den echten Wetterbedingungen nicht entspricht, erfüllt man fol­gende Einstellung für Regulung der Genauigkeit der Wettervorhersage.
1. Prüfen Sie laufende Wetterbedingungen.
2. Gehen Sie in den Betrieb der Einstellung des Höheswertes über Meeresspiegel ein und ändern Sie diesen Wert. Jeder Druck verringert oder vergrössert den Höheswert über Meeresspiegel auf 20 m (oder 60 foot) und kehrt Sie in den Normalbetrieb der Vorrichtung zu­rück. Wiederholen Sie diesen Vorgang solange bis Ikone der Wettervorhersage das wirkliche Wetter darzustellen beginnt.
(Zum Beispiel, wenn das Wetter mit Wechselbewölkerung ist, vergrössern oder verringern Sie den Höheswert über Meeresspiegel solange bis Wetterwarte Ikone der Wechselbewölkerung zeigt).
geRMAn
DeUTsCh
Vergrössern Sie den Höheswert über Meeresspiegel
Verringern Sie den Höheswert über Meeresspiegel
Vergrössern Sie den Höheswert über Meeresspiegel
Verringern Sie den Höheswert über Meeresspiegel
TEMPERATUR UND FEUCHTIGKEIT INNEN
UND AUSSEN DES RAUMES
Man kann Temperaturdaten im unteren linken Teil des Bildschirmes, und Feuchtigkeitsdaten im unteren rech­ten Teil durchsehen.
Drücken Sie den Knopf [C/F] für Umschalten zwischen Temperaturmessskalen nach Celsius und Fahrenheit.
geRMAn
– 9 –
DeUTsCh
Drücken Sie den Knopf [CHANNEL/SEARCH] für
Umschalten zwischen den folgenden Bildschirmbetriebe: innere, Ch1 (Kanal 1 ), Ch2 (Kanal 2 ), Ch3 (Kanal 3 ) und Autorollen der Kanale
.
HITZEINDEX INNEN UND AUSSEN DES RAUMES
Hitzeindex vereinigt in sich Werte der Hitze und Feuchtigkeit. Das ist Temperatur, die bestimmte Kombination der Hitze und Feuchtigkeit fühlen lässt.
Drücken Sie einmal den Knopf [HEAT INDEX/DEW POINT] für Durchsicht des inneren und äusseren Hitzeindexes im oberen linken Teil des Bildschirmes. Ikone “HEAT INDEX” erscheint.
SIGNALINDIKATOR DES HITZEINDEXES INNEN
UND AUSSEN DES RAUMES
Signalindikatore des Hitzeindexes der entsprechen­den inneren und äusseren Kanäle
Caution (vorsichtig)
Extreme caution (äusserst vorsichtig)
Danger (gefährlich) Hitzeerschöpfung ist möglich Extreme danger
(äusserst gefährlich)
geRMAn
Physikalische Belastungen sind mehr erschöpfend als gewöhnlich
Hitzekrämpfe und Erschöpfung sind möglich
Hitzeschock ist unvermeidlich
– 10 – – 11 – – 12 –
DeUTsCh
TAUPUNKT INNEN UND AUSSEN DES RAUMES
Taupunkt ist Punkt der Luftsättigung oder Temperatur, bis welche Luft kühlen muss, um Feuchtigkeitsniedersch lag zu beginnen kann.
Im Normalbetrieb drücken Sie zweimal den Knopf [HEAT INDEX/DEW POINT] für Durchsicht des inne­ren oder äusseren Taupunktes im oberen linken Teil des Bildschirmes. Ikone “DEW POINT” erscheint.
INDIKATOR DES KOMFORTGRADES INNEN
UND AUSSEN DES RAUMES
Indikator des Komfortgrades innen und aussen des Raumes vereinigt in sich der Einuss der Temperatur und Feuchtigkeit. Indikator kann 3 Varianten der Werte darstellen
COMF
WET übermässige Feuchtigkeit der Luft DRY unzureichende Feuchtigkeit der Luft
Komfortsgrad, ideale Kombination der Feuchtigkeit und der Temperatur
WENDETE FARBSKALEN
Farbskalen sind auf solche Weise projiziert, dass man Temperatur und andere Angaben vom ersten Blick be­stimmen kann.
Linke Farbskala stellt entsprechend Innen/ Aussentemperatur, Hitzeindex oder Taupunkt im lau­fenden Betrieb des Bildschirmes dar. Rechte Farbskala
geRMAn
DeUTsCh
stellt entsprechend Innen/Aussenfeuchtigkeit dar. Bei der Änderung der Angaben verändert sich automatisch Ausleuchtung der Skalen, je höher sind die Angaben de­sto grösser ist Skala und umgekehrt.
SPEICHER DER GRENZWERTE
Drücken Sie den Knopf [MEMORY] für Durchsicht der
Grenzwerte der Feuchtigkeit, des Hitzeindexes und des Taupunktes. Für Rücksetzen des Speichers halten Sie ge­drückt den Knopf [MEMORY] in jenem Moment, wenn entschprechende Werte auf dem Bildschirm dargestellt werden.
INDIKATOR DER TENDENZ DER ÄNDERUNG
DER TEMPERATUR UND FEUCHTIGKEIT
Ikonen stellen Rising (Aufstieg), Steady (Stabilität) und Falling (Senkung) dar, wenn Änderung der Temperatur und Feuchtigkeit schritt 1 Grag nach Celsium (2 Grad nach Fahrenheit) im Laufe einer Stunde über.
UHR UND KALENDER
Drücken Sie den Knopf [CLOCK] für Umschalten zwi­schen den Darstellungsbetrieben der Zeit, des Kalenders und des Wochentages.
Drücken Sie und halten Sie gedrückt den Knopf [CLOCK], für den Eingang in den Einstimmungsbetrieb der Uhr. Man kann der Reihe nach folgende Werte mit den Knöpfen []
geRMAn
DeUTsCh
oder [] für Einstimmung und dem Knopf [CLOCK] für Speichern der durchgeführten Änderungen eingeben:
12/24 format (12/24-Stundenformat) Hr (Stunden) Min (Minuten) Yr (Jahr) D/M or M/D format (Format der Datumdarstellung Tag/Monat oder Monat/Tag) Month (Monat) Date (Tag) Weather Forecast (Wettervorhersage) EXIT (Ausgang).
ORTSZEIT, WELTZEIT ZONENZEIT
Drücken Sie und halten Sie gedrückt den Knopf [ZONE] für den Eingang in den Einstimmungsbetrieb der Weltzeit (Zonenzeit). Mit den Knöpfen [] und [], geben Sie den nötigen Dierenzwert der Zeit von -12 bis +12 Stunden. Drücken Sie den Knopf [ZONE] für Speichern jeder Einstimmung.
Für Umschalten zwischen der Ortszeit und Weltzeit (Zonenzeit) drücken Sie den Knopf [ZONE]. Beim Auswahl der Weltzeit (Zonenzeit) erscheint Ikone “ZONE”. Wenn Sie Die Funktion der Zonenzeit nicht benutzen, geben Sie Zeitdierenz „0“ vor.
INSTALLATION DES WECKERS
Für Durchsicht der Zeit, auf die der Wecker eingestellt ist, drücken Sie den Knopf [ALARM]. Auf dem Bildschirm erscheint Ikone “AL.”. Drücken Sie diesen Knopf noch ein­mal für Ein/Ausschalten des Weckers. Beim Einschalten
des Weckers erscheint auf dem Bildschirm Ikone “
geRMAn
– 13 – – 15 – – 16 –– 14 –
DeUTsCh
”.
Für Einstimmung der Zeit des Weckers drücken Sie
und halten Sie gedrückt den Knopf [ALARM]. Mit den Knöpfen [] und [] geben Sie den gewünschten Wert Hr (Stunden)/Min (Minuten) ein, und dann drücken Sie den Knopf [ALARM] für Speichern der durchgeführten Änderungen .
GESTUNDETE WECKERKLINGEL/AUSLEUCHTUNG
DES BILDSCHIRMES
Beim Weckersignal drücken Sie den Knopf [SNOOZE/
LIGHT] für Aktivierung der Funktion der gestundeten
Klingel. Auf dem Bildschirm erscheint Ikone “Zz”. Für Stoppen des Signals für einen Tag drücken Sie den Knopf [ALARM]. Drücken Sie den Knopf [SNOOZE/LIGHT] für Einschalten der Ausleuchtung, wenn kein Adapter ange­schlossen ist.
PRÜFUNG DER HELLIGKEIT DER AUSLEUCHTUNG
DES BILDSCHIRMES
Mit dem Gleitumschalter auf der Rückseite der Vorrichtung wählen Sie den Betrieb der Helligkeit der Ausleuchtung des Bildschirmes aus.
Position „AUTO“:
Automatischer Auswahl der Helligkeit der Ausleuchtung des Bildschirmes in Übereinstimmung mit der Beleuchtung des Raumes, die mit dem lichtemp­ndlichen Sensor links vom Knopf [SNOOZE/LIGHT] be-
geRMAn
DeUTsCh
stimmt wird. Bei der guten Beleuchtung vergrössert sich Helligkeit der Ausleuchtung des Bildschirmes. Wenn in dem Raum dunkel wird, verringert sich Helligkeit der Ausleuchtung des Bildschirmes.
(Anmerkung: den automatischen Betrieb empfehlt man für rationelle Verwendung der elektrischen Energie, für Verlängerung der Laufzeit des Bildschirmes und für Bequemlichkeit bei der Benutzung der Vorrichtung).
(Wichtig: für Normalbetrieb des lichtempndlichen Sensors verhindert man für ihn Licht nicht. Sonst bleibt Bildschirm trübe sogar bei der guten Beleuchtung).
Position «HIGH»
Position «LOW»
Position «OFF»
Schaltet den Betrieb der hohen Helligkeit der Ausleuchtung des Bildschirmes ein
Schaltet den Betrieb der niedrigen Helligkeit der Ausleuchtung des Bildschirmes ein
Schaltet die Ausleuchtung des Bildschirmes ein
INDIKATION DER NIEDRIGEN LADUNG DER SPEISEELEMENTE
Indikation der niedrigen Ladung der Speiseelemente ist wie für Grundempfänger so auch für 3 Ferngeber vor­gesehen. Wechseln Sie Speiseelemente aus und erzeu­gen Sie die Einstellung laut der Anweisung.
geRMAn
DeUTsCh
VERWERTUNG DER SPEISEELEMENTE
Tauschen Sie Speiseelemente nur auf Elemente des gleichen oder gleichwertigen Types aus, das vom Hersteller empfohlen wurde. Verwerten Sie bitte die ver­alteten Speiseelemente laut der Gesetzgebung ohne Beschädigung der Umwelt.
SPEZIFIKATIONEN:
Bereich der Messtemperature für Innengeber
Innenfeuchtigkeit/ Relativfeuchtigkeit
Ferngeber -20° C bis + 60° C (-4° F bis +140° F) Kanal Max. 3 Ferngeber
Weite der Sendung
Skalapräzision
Speisung
geRMAn
0° C bis + 50° C (+32° F bis +122° F)
20%-99% RH (Relativfeuchtigkeit )
bis 75 m (246 foot) im freien Gelände, Funkfrequenz 434 МHz.
0,1 Grad für Temperatur, 1% für Feuchtigkeit
Adapter 6,0 V und 3 Speiseelemente Typ ААА für Grundempfänger 2 Speiseelemente Typ ААА für Ferngeber.
DeUTsCh
МИНИ-МЕТЕОСТАНЦИЯ
Модель АН-1975
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUssiAn
– 1 –
Русский
Благодарим Вас за покупку цветной метеостан­ции нового поколения. При помощи этого прибора, разработанного с применением современных тех­нологий и использованием новейших компонентов, вы сможете точно и надежно измерить атмосферное давление, внутреннюю/наружную влажность, темпе­ратуру, индекс жары, точку росы, получать прогноз погоды, а также использовать устройство как обыч­ные часы с будильником. Внимательно прочтите эту инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь со все­ми характеристиками и функциями нашего нового товара.
НАЗВАНИЯ И ФУНКЦИИ КНОПОК:
При нажатии
и удерживании
в течение
3 секунд
Установка вре­мени и кален­даря
Установка вре­мени будильника
Быстрая про­крутка вперед
Русский
[CLOCK]
[ALARM]
[ Up]
RUssiAn
При нажатии
Просмотр времени, ка­лендаря и дня недели
Просмотр времени бу­дильника; включение/ выключение будильника
1 шаг вперед в уста­новках
– 2 – – 3 – – 4 –
[ Down]
[CHANNEL/ SEARCH]
[MEMORY]
[HEAT INDEX/DEW POINT]
[PRESSURE]
[SNOOZE/ LIGHT]
[ZONE]
[C/F]
RUssiAn
1 шаг назад в установках
Выбор канала 1, 2, 3, автоп­рокрутка
Просмотр граничных значений температуры и влажности
Просмотр индекса жары и точки росы
Переключение между единицами измерения давления hPa (гектопас­кали), Hg (миллиметры ртутного столбика) и mb (миллибары)
Активация функции от­сроченного звонка, включить подсветку
Переключение между местным и поясным вре­менем
Переключение между шкалами измерения тем­пературы по Цельсию или по Фаренгейту
Быстрая про­крутка назад
Поиск дистанци­онного сенсора
Очистка памяти
Установка значе­ния уровня вы­соты над уров­нем моря
Установка пояс­ного времени
Русский
Скользящий переклю­чатель
[BACKLIGHT (AUTO/ HIGH/LOW/ OFF)]
Позволяет регулировать яркость подсветки дисп­лея, путем установки пе­реключателя в опреде­ленное положение (ре­комендуем положение AUTO, когда яркость под­светки регулируется ав­томатически)
УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
И ПОДКЛЮЧЕНИЕ АДАПТЕРА
Внутренний принимающий прибор:
Основной источник энергии: подключите адап-
тер на 6,0В в соответствующее гнездо для адаптера на задней панели устройства, чтобы активизировать основные функции и постоянную подсветку.
Резервный источник энергии: снимите крышку
отсека питания, установите 3 элемента питания типа AAA, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека питания.
Дистанционный датчик:
Воспользуйтесь небольшой отверткой, чтобы рас­крутить винты и снять крышку отсека питания, уста­новите 2 элемента питания типа AAA, соблюдая по­лярность. Закройте крышку отсека питания и закру­тите винты.
RUssiAn
Русский
УСТАНОВКА ЗНАЧЕНИЯ ВЫСОТЫ
НАД УРОВНЕМ МОРЯ
После установки элементов питания, или подклю­чения адаптера, основное устройство автоматичес­ки войдет в режим установки значения высоты над уровнем моря. Нажимая кнопки [] и [] выбери­те единицу измерения давления hPa (гектопаска­ли), Hg (миллиметры ртутного столбика) и mb (мил­либары). Нажмите кнопку [PRESSURE] для подтверж­дения. Затем, нажимая кнопки [] и [] введите те­кущее значение высоты над уровнем моря в метрах или в футах. Еще раз нажмите кнопку [PRESSURE] для подтверждения сделанных изменений и выхода. Это позволит миниметеостанции производить точные измерения давления и давать более точный прогноз погоды. Для более полной информации ознакомь­тесь с разделом «ПРОГНОЗ ПОГОДЫ И ИЗМЕРЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ»
УСТАНОВКА БЕСПРОВОДНОГО
ТЕРМОГИГРОМЕТРА
Во время первой установки всегда включайте сначала основной приемник, а потом дистанцион­ный датчик. Задайте канал 1 для первого дистанцион­ного датчика. Задайте канал 2 и 3 для второго и тре­тьего датчиков соответственно.
RUssiAn
– 5 – – 7 – – 8 –
Русский
Чтобы начать поиск дистанционного датчика, нажми-
те и удерживайте кнопку [CHANNEL/SEARCH] на основ­ном приемнике до тех пор, пока не услышите сигнал.
Нажмите кнопку [Tx] на задней панели датчика
для передачи радиосигнала.
После того, как радиосвязь будет установлена, на дисплее основного приемника появятся соответству­ющие значения температуры и влажности для вы­бранного канала.
ПРОГНОЗ ПОГОДЫ И БАРОМЕТР
Данное устройство осуществляет прогноз погодных условий на с ледующие 12-24 часа, основанный на изме­нении атмосферного давления. Зона покрытия состав­ляет 30-50км. Прогноз погоды основывается на отслежи­вании изменения атмосферного давления, при этом точ­ность прогноза составляет 70-75 %. Поскольку погодные условия нельзя предсказать с точностью до 100 %, мы не можем нести ответственности за какой-либо ущерб, полу­ченный вследствие неверного прогноза погоды.
Sunny (солнечно)
RUssiAn
Slightly cloudy (пере­менная облачность)
– 6 –
Cloudy (пасмурно)
Русский
Rainy (дождь) Stormy (гроза)
Картинка текущего прогноза погоды выделяется
черным квадратным ободком.
Для получения более точных показаний баромет­ра и прогноза погоды, вам необходимо установить текущее значение высоты над уровнем моря. После перезагрузки (повторного включения) устройство автоматически войдет в режим установки значения высоты над уровнем моря. Нажимая кнопки [] и [] выберите единицу измерения давления hPa (гек­топаскали), Hg (миллиметры ртутного столбика) и mb (миллибары). Нажмите кнопку [PRESSURE] для под­тверждения. Затем, нажимая кнопки [] и [] введи­те текущее значение высоты над уровнем моря в мет­рах или в футах. Еще раз нажмите кнопку [PRESSURE] для подтверждения сделанных изменений и выхо­да. Вы также можете войти в режим установки зна­чения высоты над уровнем моря в нормальном ре­жиме работы устройства, нажав и удерживая кнопку
[PRESSURE].
RUssiAn
Русский
Нажмите кнопку [PRESSURE], чтобы выбрать еди-
ницу измерения давления hPa (гектопаскали), Hg (миллиметры ртутного столбика) и mb (миллибары).
ВНИМАНИЕ:
Разница географического положения, например расположение в глубине материка или в прибреж­ной зоне также влияет на точность прогноза погоды. Если ваша миниметостанция в течение долгого вре­мени прогнозирует дождь или грозу, и при этом про­гноз не сбывается, в этом случае необходимо произ­вести следующие действия, для точной настройки прогноза погоды.
1. Проверьте текущее состояние погоды.
2. Войдите в режим установки значения высоты над уровнем моря и измените это значение. Каждое нажатие уменьшает или увеличивает значение высо­ты над уровнем моря на 20м (или 60 футов) и возвра­щает вас в нормальный режим работы устройства. Повторяйте это действие, пока иконка прогноза по­годы метеостанции не начнет отображать реальную погоду.
(Например, если погода сейчас с переменной об­лачностью, то увеличивайте или уменьшайте значе­ние высоты над уровнем моря, пока метеостанция не начнет показывать значок переменной облачности.)
RUssiAn
Русский
Увеличивайте значение уровня высоты над уровнем моря
Уменьшайте значение уровня высоты над уровнем моря
Увеличивайте значение уровня высоты над уровнем моря
Уменьшайте значение уровня высоты над уровнем моря
ТЕМПЕРАТУРА И ВЛАЖНОСТЬ
ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Данные о температуре помещены в верхнем левом углу дисплея, а данные о влажности – справа от дан­ных температуры.
Нажмите кнопку [C/F] для переключения между шкалами измерения температуры по Цельсию или по
RUssiAn
– 9 –
Русский
Фаренгейту. Нажимайте кнопку [CHANNEL/SEARCH] для переключения между следующими режимами: внутренний, Ch1 (первый канал), Ch2 (второй канал), Ch3 (третий канал) и
автопрокрутка каналов.
ИНДЕКС ЖАРЫ ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Индекс жары объединяет в себе значения жары и влажности. Это та температура, которую заставля­ет ощущать определенная комбинация жары и влаж­ности.
Нажмите кнопку [HEAT INDEX/DEW POINT] один раз для просмотра внутреннего и наружного индекса жары в верхней левой части дисплея. Появится икон­ка «HEAT INDEX».
СИГНАЛЬНЫЙ ИНДИКАТОР ИНДЕКСА ЖАРЫ
ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Сигнальные индикаторы индекса жары соответс­твующих внутренних или внешних каналов
Caution (Осторожно)
Extreme caution (Чрезвычайно осто­рожно)
Danger (Опасно) Вероятно тепловое истощение Extreme danger
(Чрезвычайно опасно)
RUssiAn
Физические нагрузки более изнурительны, нежели обычно
Возможны тепловые судороги, а также истощение
Неминуем тепловой удар
– 10 – – 11 – – 12 –
Русский
ТОЧКА РОСЫ ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Точка росы представляет собой такую степень на­сыщения воздуха влагой, или ту температуру, до ко­торой необходимо охладить воздух, чтобы началась конденсация влаги.
В обычном режиме дважды нажмите кнопку [HEAT INDEX/DEW POINT] для просмотра соответственно внутренней или наружной точки росы в верхней ле­вой части дисплея. Появится иконка «DEW POINT».
ИНДИКАТОР УРОВНЯ КОМФОРТНОСТИ
ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Индикатор уровня комфортности внутри и вне по­мещения совмещает в себе воздействие температу­ры и влажности. Индикатор может отображать три варианта значения:
COMF
WET Чрезмерная влажность воздуха DRY Недостаточная влажность воздуха
Уровень комфортности, идеальное сочетание влажности и температуры
ИЗМЕНЯЮЩИЕСЯ ЦВЕТОВЫЕ ШКАЛЫ
Меняющие цвет шкалы спроектированы таким об­разом, чтобы температуру и прочие показания мож­но было определить с первого взгляда.
Левая цветовая шкала представляет соответствен­но внутреннюю/внешнюю температуру, индекс жары
RUssiAn
Русский
или точку росы в текущем режиме дисплея. Правая шкала представляет соответственно внутреннюю/ внешнюю влажность.
По мере изменения показаний подсветка шкал ме­няется: чем выше показания, тем ярче становится представляющая их шкала, и наоборот.
ПАМЯТЬ ГРАНИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ
Нажимайте кнопку [MEMORY] для просмотра гра­ничных значений температуры, влажности, индекса жары или точки росы. Для очистки памяти удержи­вайте нажатой кнопку [MEMORY] в тот момент, ког- да соответствующие значения отображаются на дис­плее.
ИНДИКАТОР ТЕНДЕНЦИИ ИЗМЕНЕНИЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ И ВЛАЖНОСТИ
Иконки отобразят Rising (Подъем), Steady (Стабильность) и Falling (Снижение), ес ли изменение температуры или влажности на протяжении часа превышает 1 градус по шкале Цельсия (2 градуса по шкале Фаренгейта).
ЧАСЫ И КАЛЕНДАРЬ
Нажимайте кнопку [CLOCK] для переключения между режимами отображения времени, календаря и дня недели.
Нажмите и удерживайте кнопку [CLOCK], чтобы зайти в режим настройки часов. Пользуясь кнопками [] или [] для настройки и кнопкой [CLOCK] для
RUssiAn
Русский
сохранения сделанных изменений, можно последо­вательно задать следующие значения:
12/24 format (12/24-часовой формат) Hr (Часы) Min (Минуты) Yr (Год) → D/M or M/D format (формат отображения даты День/Месяц или Месяц/День) Month (Месяц) Date (День) EXIT (Выход).
ДОМАШНЕЕ ВРЕМЯ, МИРОВОЕ
ПОЯСНОЕ ВРЕМЯ
Нажмите и удерживайте кнопку [ZONE], чтобы зай­ти в режим настройки мирового (поясного) времени. Пользуясь кнопками [] или [], задайте желаемое значе- ние разницы во времени от –12 до +12 часов. Нажимайте кнопку [ZONE] для сохранения каждой настройки.
Для переключения между домашним временем и мировым (поясным) временем нажимайте кноп­ку [ZONE]. При выборе мирового (поясного) време­ни появится иконка «ZONE». Если вы не используете функцию поясного времени, задайте разницу во вре­мени «0».
УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА
Для просмотра времени, на которое установлен будильник, нажмите кнопку [ALARM]. На дисплее появится иконка «AL.».Нажмите кнопку еще раз для включения/отключения будильника. При включении
будильника на дисплее появится иконка «
RUssiAn
– 13 – – 15 – – 16 –
».
Русский
Для настройки времени будильника нажмите и
удерживайте кнопку [ALARM]. Используя кнопки [] или [], задайте желаемое значение Hr (часы) /Min (минуты), а затем нажмите кнопку [ALARM] для со- хранения сделанных изменений.
ОТЛОЖЕННЫЙ СИГНАЛ БУДИЛЬНИКА/
ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ
Когда звучит сигнал будильника, нажмите кнопку
[SNOOZE/LIGHT] для активации функции отложенного сигнала будильника. На дисплее появится иконка «Zz». Для остановки сигнала на один день, нажмите кнопку [ALARM]. Если адаптер не подключен, нажимайте кноп­ку [SNOOZE/LIGHT] для включения подсветки.
КОНТРОЛЬ ЯРКОСТИ ПОДСВЕТКИ ДИСПЛЕЯ
С помощью скользящего переключателя сзади уст-
ройства выберите режим яркости подсветки дисплея.
Положение «AUTO»:
Автоматический выбор яркости подсветки дисп­лея, в соответствии с освещенностью помещения, которая определяется с помощью светочувстви­тельного сенсора, расположенного слева от кнопки [SNOOZE/LIGHT]. В условиях хорошей освещеннос­ти, яркость подсветки дисплея будет увеличиваться. Если в помещении становиться темнее, яркость под­светки дисплея уменьшается.
RUssiAn
– 14 –
Русский
Примечание: автоматический режим рекомен-
дуется для рационального использования электро­энергии устройством, для продления срока службы дисплея и удобства использования устройства.
Важно: Для нормальной работы светочувствитель-
ного сенсора не закрывайте его от света. В против­ном случае дисплей будет оставаться тусклым даже в условиях хорошей освещенности.
Положение «HIGH»
Положение «LOW»
Положение «OFF» Выключает подсветку дисплея
Включает режим высокой яркости подсветки дисплея
Включает режим низкой яркости под­светки дисплея
ИНДИКАЦИЯ НИЗКОГО ЗАРЯДА
ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
Индикация низкого заряда элементов питания предусмотрена как для основного приемника, так и для трех дистанционных датчиков. Замените элемен­ты питания и произведите процедуру установки, опи­санную в данной инструкции.
УТИЛИЗАЦИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
Производите замену элементов питания только на эле­менты питания такого же или эквивалентного типа, реко­мендованного производителем. Пожалуйста, утилизируй-
RUssiAn
Русский
те отслужившие элементы питания в соответствии с зако­нодательством, не причиняя вреда окружающей среде.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Диапазон измеряемых тем­ператур для внутреннего датчика:
Внутренняя влажность/ Относительная влажность
Дистанционный датчик:
Канал
Дальность передачи:
Точность шкалы:
Питание:
RUssiAn
0° C до + 50° C (+32° F до +122° F)
20 %-99 %RH
-20° C до + 60° C (-4° F до +140° F)
Макс. 3 дистанционных дат­чика
До 75 метров (246 футов) на открытой местности, радио­частота 434 МГц.
0,1 градуса для температуры, 1 % для влажности
Адаптер на 6,0 В и 3 элемента питания типа ААА для основ­ного приемника, 2 элемен­та питания типа ААА для дис­танционного датчика.
Русский
МІНІ-МЕТЕОСТАНЦІЯ
Модель АН-1975
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UKRAiniAn
– 1 –
укРАЇНсЬкА
Дякуємо Вам за покупку кольорової метеостан­ції нового покоління. За допомогою цього приладу, розробленого із застосуванням сучасних технологій і використанням новітніх компонентів, ви зможете точно і надійно зміряти атмосферний тиск, внутріш­ню/зовнішню вологість, температуру, індекс спеки, точку роси, отримувати прогноз погоди, та також ви­користовувати пристрій в якості звичайного годин­ника з будильником. Уважно прочитайте даний посіб­ник з експлуатації і ознайомтеся зі всіма характерис­тиками і функціями нашого нового товару.
НАЗВА І ФУНКЦІЇ КНОПОК
При натисненні
і утримуванні
протягом 3 се-
кунд
Установка часу і календаря
Установка часу будильника
Швидка про­крутка вперед
Швидка про­крутка назад
укРАЇНсЬкА
[CLOCK]
[ALARM]
[ Up]
[ Down]
UKRAiniAn
При натисненні
Проглядання часу, кален­даря і дня тижня
Проглядання часу бу­дильника; включення/ виключення будильника
1 крок вперед в налашту­ваннях
1 крок назад в налашту­ваннях
– 2 – – 3 – – 4 –
[CHANNEL/ SEARCH]
[MEMORY]
[HEAT INDEX/DEW POINT]
[PRESSURE]
[SNOOZE/ LIGHT]
[ZONE]
[C/F]
UKRAiniAn
Вибір каналу 1, 2, 3, автопро­крутка
Проглядання граничних значень температури і вологості
Проглядання індексу спеки і точки роси
Перемикання між одини­цями вимірювання тис­ку hPa (гектопаскалі), Hg (міліметри ртутного стовпчика) та mb (мілі­бари)
Активація функції від­строченого дзвінка, включити підсвічування
Перемикання між до­машнім і поясним часом
Перемикання між шкала­ми вимірювання темпе­ратури за Цельсієм або за Фаренгейтом
Пошук дистан­ційного сенсора
Очищення пам’яті
Встановлення значення висо­ти над рівнем моря
Установка пояс­ного часу
укРАЇНсЬкА
Дозволяє регулювати
Перемикач, що ковзає
[BACKLIGHT (AUTO/ HIGH/ LOW/ OFF)]
яскравість підсвічування дисплею шляхом пересу­вання перемикача в пев­не положення (рекомен­довано положення AUTO, тоді яскравість підсвічу­вання регулюється авто­матично)
УСТАНОВКА ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ І АДАПТЕРА
Внутрішній приймаючий прилад:
Основне джерело енергії: підключіть адаптер на
6,0В у відповідний роз’єм для адаптера на задній па­нелі пристрою, щоб активізувати основні функції і постійне підсвічування.
Резервне джерело енергії: зніміть кришку відсі-
ку живлення, встановіть 3 елементи живлення типа AAA, дотримуючи полярність. Закрийте кришку від­сіку живлення.
Дистанційний датчик:
Скористайтеся невеликою викруткою, щоб роз­крутити гвинти і зняти кришку відсіку живлення, вста­новіть 2 елементи живлення типа AAA, дотримуючи полярність. Закрийте кришку відсіку живлення і за­крутіть гвинти.
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
ВСТАНОВЛЕННЯ ЗНАЧЕННЯ ВИСОТИ НАД РІВНЕМ МОРЯ
Після встановлення елементів живлення, або підклю­чення адаптера, основний пристрій автоматично увій­де в режим встановлення значення висоти над рівнем моря. Натискаючи кнопки [] і [] виберіть одиницю вимірювання тиску hPa (гектопаскалі), Hg (міліметри ртутного стовпчика) та mb (мілібари). Натисніть кноп­ку [PRESSURE] для підтвердження. Потім, натискую­чи кнопки [] та [] введіть поточне значення висоти над рівнем моря в метрах або в футах.Ще раз натисніть кнопку [PRESSURE] для підтвердження внесених змін та виходу. Це дозволить мініметеостанції виконувати точ­ні виміри тиску та давати більш точний прогноз пого­ди. Для детальнішої інформації ознайомтеся з розділом «ПРОГНОЗ ПОГОДИ ТА ВИМІРЮВАННЯ ТИСКУ».
УСТАНОВКА БЕЗДРОТОВОГО ТЕРМОГІГРОМЕТРА
Під час першої установки завжди вмикайте спо­чатку основний приймач, а потім дистанційний дат­чик. Задайте канал 1 для першого дистанційного датчика. Задайте канали 2 і 3 для другого і третього датчиків відповідно.
Щоб почати пошук дистанційного датчика натисніть і утримуйте кнопку [CHANNEL/SEARCH] на основному приймачі доки не почуєте сигнал.
UKRAiniAn
– 5 – – 7 – – 8 –
укРАЇНсЬкА
Натисніть кнопку [Tx] на задній панелі датчика
для передачі радіосигналу.
Після того, як радіозв’язок буде встановлений, на дисплеї основного приймача з’являться відповідні значення температури і вологості для вибраного ка­налу.
ПРОГНОЗ ПОГОДИ ТА ВИМІРЮВАННЯ ТИСКУ
Даний пристрій здійснює прогноз погодних умов на наступні 12-24 години, оснований на вимірюван­ні атмосферного тиску. Зона покриття становить 30­50км. Прогноз погоди базується на відсліжуванні змін атмосферного тиску, при цьому точність прогнозу складає 70-75 %. Оскільки погодні умови неможливо передбачити з точністью до 100 %, ми не можемо не­сти відповідальність за будь які збитки, отримані в ре­зультаті невірного прогнозу погоди.
Sunny (сонячно)
UKRAiniAn
Slightly cloudy (перемінна хмарність)
– 6 –
Cloudy (пасмурно)
укРАЇНсЬкА
Rainy (дощ) Stormy (гроза)
Малюнок поточного прогнозу погоди виділяється
чорним квадратним обідком.
Щоб отримати більш точні показники барометра та прогноза погоди, необхідно задати поточне значення висоти над рівнем моря. Після перезапуску (повтор­ного включення) пристрій автоматично увійде в ре­жим встановлення значення висоти над рівнем моря. Натискаючи кнопки [] і [] виберіть одиницю вимірювання тиску hPa (гектопаскалі), Hg (міліметри ртутного стовпчика) та mb (мілібари). Натисніть кноп­ку [PRESSURE] для підтвердження. Потім, натискуючи кнопки [] та [] введіть поточне значення висоти над рівнем моря в метрах або в футах.Ще раз натис­ніть кнопку [PRESSURE] для підтвердження внесених змін та виходу. Ви також можете увійти в режим вста­новлення значення висоти над рівнем моря в нор­мальному режимі роботи пристрою, натиснувши та утримуючи кнопку [PRESSURE].
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
УВАГА:
Різниця географічного положення, наприклад розташування в глибині материка або в прибереж­ній зоні також впливає на точність прогнозу пого­ди. Якщо ваша мініметеостанція протягом тривало­го часу прогнозує дощ, або грозу, але при цьому про­гноз не справджується, в такому разі неохідно вико­нати наступні дії для точного настроювання прогно­зу погоди.
1. Перевірте поточний стан погоди.
2. Увійдіть в режим встановлення значення ви­соти над рівнем моря та змініть це значення. Кожне натискання зменшує або збільшує значення висоти над рівнем моря на 20 метрів (або 60 футів) та повер­тає вас до нормального режиму роботи пристрою. Повторюйте цю дію, доки іконка прогнозу погоди не почне відображати дійсну погоду.
(Наприклад, якщо погода зараз з перемінною хмарністю, збільшуйте або зменшуйте значення висо­ти над рівнем моря, доки мініметеостанція не почне показувати значок з перемінною хмарністю.)
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
Збільшуйте значення висоти над рівнем моря
Зменшуйте значення висоти над рівнем моря
Збільшуйте значення висоти над рівнем моря
Зменшуйте значення висоти над рівнем моря
ТЕМПЕРАТУРА І ВОЛОГІСТЬ УСЕРЕДИНІ
І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Дані про температуру поміщені в верхньому ліво­му кутку дисплея, а дані про вологість – справа від да­них температури.
Натисніть кнопку [C/F] для перемикання між шка-
лами вимірювання температури за Цельсієм або за Фаренгейтом.
Натискайте кнопку [CHANNEL/SEARCH] для пере-
микання між наступними режимами: внутрішній, Ch1 (перший канал), Ch2 (другий канал), Ch3 (третій ка­нал) і автопрокрутка
каналів.
ІНДЕКС СПЕКИ УСЕРЕДИНІ І
ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Індекс спеки об’єднує в собі значення спеки та во­логості.Це та температура, яку примушує відчувати певна комбінація спеки і вологості.
Натисніть кнопку [HEAT INDEX/DEW POINT] один раз для проглядання внутрішнього і зовнішнього ін­дексу спеки в верхній лівій частині дисплея. З’явиться іконка «HEAT INDEX».
СИГНАЛЬНИЙ ІНДИКАТОР ІНДЕКСУ СПЕКИ
УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Сигнальні індикатори індексу спеки відповідних внутрішніх або зовнішніх каналів
Caution (Обережно)
Extreme caution (Надзвичайно обе­режно)
Фізичні навантаження більш вис­нажливі, ніж зазвичай
Можливі теплові судоми, а також виснаження
Danger (Небезпечно)
Extreme danger (Надзвичайно не­безпечно)
Вірогідне теплове виснаження
Неминучий тепловий удар
ТОЧКА РОСИ УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Точка роси є точкою насичення повітря або темпе­ратурою, до якої необхідно охолодити повітря, щоб почалася конденсація вологи.
У звичайному режимі двічі натисніть кнопку [HEAT INDEX/DEW POINT] для проглядання відповідно внутрішньої або зовнішньої точки роси в верхньому лівому кутку дисплея. З’явиться іконка «DEW POINT».
ІНДИКАТОР РІВНЯ КОМФОРТНОСТІ
УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Індикатор рівня комфортності усередині і поза приміщенням поєднує в собі дію температури і воло­гості. Індикатор може відображати три варіанти зна­чення:
COMF
WET Надмірна вологість повітря DRY Недостатня вологість повітря
Рівень комфортності, ідеальне поєднання вологості і температури
КОЛЬОРОВІ ШКАЛИ, ЩО ЗМІНЮЮТЬ КОЛІР
Кольорові шкали спроектовані так, щоб температу­ру та інші показники можна було визначити з першо­го погляду.
Ліва кольорова шкала відображає відповідно внутрішню/зовнішню температуру, індекс спеки або точку роси в поточному режимі дисплея. Права шкала представляє відповідно внутрішню/зовніш­ню вологість. По мірі змінювання показників під­свічування шкал змінюється: чим вище показники, тим яскравішою стає шкала, що відображує іх, і нав­паки.
ПАМ’ЯТЬ ГРАНИЧНИХ ЗНАЧЕНЬ
Натискайте кнопку [MEMORY] для проглядання граничних значень температури, вологості, індексу спеки або точки роси. Для очищення пам’яті утримуй­те натиснутою кнопку [MEMORY] в той момент, коли відповідні значення відображаються на дисплеї.
ІНДИКАТОР ТЕНДЕНЦІЇ ЗМІНИ
ТЕМПЕРАТУРИ І ВОЛОГОСТІ
Іконки відобразять Rising (Підйом), Steady (Стабільність) і Falling (Зниження), якщо зміна тем­ператури або вологості протягом години переви­щує 1 градус за шкалою Цельсія (2 градуси за шкалою Фаренгейта).
UKRAiniAn
– 9 –
укРАЇНсЬкА
ГОДИННИК І КАЛЕНДАР
Натискайте кнопку [CLOCK] для перемикання між
режимами відображення часу, календаря і дня тижня.
Натисніть і утримуйте кнопку [CLOCK], щоб зай-
ти в режим налаштування годинника. Користуючись кнопками []або [] для налаштування і кнопкою [CLOCK] для збереження зроблених змін, можна пос­лідовно задати наступні значення:
12/24 format (12/24-часовой формат) → Hr (Години) Min (Хвилини) Yr (Рік) D/M or M/D format (фор­мат відображення дати День/Місяць або Місяць/День) Month (Місяць) Date (День) EXIT (Вихід)
МІСЦЕВИЙ ЧАС, СВІТОВИЙ ПОЯСНИЙ ЧАС
Натисніть і утримуйте кнопку [ZONE], щоб увійти в ре­жим настройки світового (поясного) часу. Користуючись кнопками [] або [], задайте бажане значення різни­ці в часі від –12 до +12 годин. Натискайте кнопку [ZONE] для збереження кожної настройки. Для перемикання між місцевим часом і світовим (поясним) часом натис­кайте кнопку [ZONE]. При виборі світового (поясного) часу з’явиться ікона «ZONE».Якщо ви не користуєтесь функцією поясного часу, задайте різницю в часі «0».
УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА
Для проглядання часу, на який встановлений бу­дильник, натисніть кнопку [ALARM]. На дисплеї
UKRAiniAn
– 13 – – 15 – – 16 –– 14 –
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
– 10 – – 11 – – 12 –
укРАЇНсЬкА
з’явиться ікона «AL.».Натисніть кнопку ще раз для включення/відключення будильника. При включенні
будильника на дисплеї з’явиться ікона «
».
Для налаштування часу будильника натисніть і ут-
римуйте кнопку [ALARM]. Користуючись кнопками [] або [], задайте бажане значення Hr (години) / Min (хвилини), а потім натисніть кнопку [ALARM] для збереження зроблених змін.
ВІДКЛАДЕНИЙ СИГНАЛ БУДИЛЬНИКА/
ПІДСВІЧУВАННЯ ДИСПЛЕЮ
Коли звучить сигнал будильника, натисніть кнопку
[SNOOZE/LIGHT] для активування функції відкладено­го дзвінка. На дисплеї з’явиться ікона «Zz». Для зупинки сигналу на один день, натисніть кнопку [ALARM]. Якщо адаптер не підключено, натисніть кнопку [SNOOZE/
LIGHT] для вмикання підсвічування.
КОНТРОЛЬ ЯСКРАВОСТІ
ПІДСВІЧУВАННЯ ДИСПЛЕЯ
За допомогою ковзаючого перемикача, що знахо­диться позаду пристрою оберіть режим яскравості підсвічування дисплея.
Положення «AUTO»:
Автоматичний вибір яскравості підсвічування дис­плея, в залежності від освітлення приміщення, яка
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
визначається за допомогою світлочутливого сенсо­ра, розміщеного зліва від кнопки [SNOOZE/LIGHT] . В умовах хорошого освітлення, яскравіть підсвічуван­ня дисплея буде зростати. Якщо у приміщенні темні­шає, яскравість підсвічування дисплею зменшується.
Примітка: автоматичний режим рекомендуєть-
ся для раціонального використання електроенергії приладом, а також для подовження строку служби дисплея та зручності використання пристрою.
Важливо: для нормальної роботи світлочутливого
сенсора не закривайте його від світла. Інакше дисп­лей буде залишатися тмяним навіть в умовах хорошо­го освітлення.
Положення «HIGH»
Положення «LOW»
Положення «OFF» Вимикає підсвічування дисплея
Вмикає режим високої яскравості підсвічування дисплея
Вмикає режим низької яскравості підсвічування дисплея
ІНДІКАЦІЯ НИЗЬКОГО ЗАРЯДА
ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ
Індікація низького заряда елементів живлення перед­бачена як для основного приймача, так і для трьох дистан­ційних датчиків. Замініть елементи живлення та виконайте процедуру установки, надану в даній інструкції.
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
УТИЛІЗАЦІЯ ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ
Замінюйте використані елементи живлення тіль­ки елементами живлення такого ж або еквівалентного типу, рекомендованого виробником. Будь ласка, утилі­зуйте використані елементи живлення, відповідно до законодавства, не заподіюючи шкоди навколишньому середовищу.
СПЕЦИФІКАЦІЇ
Діапазон вимірюва­них температур для внутрішнього дат­чика:
Внутрішня вологість: Відносна вологість
Дистанційний датчик: -20° C до + 60° C (-4° F до +140° F) Канал: Макс. 3 дистанційні датчики
Дальність передачі:
Точність шкали:
Живлення:
UKRAiniAn
0° C до + 50° C (+32° F до +122° F)
20 %-99 %
До 75 метрів (246 футів) на від­критій місцевості, радіочастота 434 Мгц.
0,1 градуси для температури, 1 % для вологості
Адаптер на 6,0 В і 3 елементи жив­лення типу ААА для основного приймача, 2 елементи живлення типа ААА для дистанційного дат­чика.
укРАЇНсЬкА
Loading...