Asko CW4985S User Manual [ru]

DK
SE
Rätten till ändringar förbehålles.
NO
Retten til endringer forbeholdes.
GB FR
We reserve the right to make changes.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications
Loftshøjde
Den mindste anbefalede loftshøjde er 240 cm.
Afstand mellem kogeplade og emfang
Mellem kogepladens overflade og emfangets
laveste del skal der mindst være:
55 cm ved elektrisk kogeplade
65 cm ved gaskogeplade.
Elektrisk tilslutning
Emfanget leveres med et stik godkendt i EU,
som dog ikke må anvendes i en dansk
installation, da emfanget derved ikke jordforbindes iht.
Stærkstrømsbekendtgørelsen. Udskiftning til
dansk stik skal foretages af en autoriseret
elinstallatør. Alternativt kan en til formålet
godkendt adapter anvendes til overgang mellem Schukostikprop og dansk jordingssystem. Hvis
emfanget tilsluttes med et stik, skal man være opmærksom på følgende: Stikket skal altid være tilgængeligt, så emfanget kan afbrydes fra
forsyningen. Ved tilslutning af emfanget til en
fast installation skal man sørge for korrekt tilslutning i henhold til farvemærkningen. Den elektriske installation må kun foretages af en autoriseret installatør under hensyntagen til gældende sikkerhedsbestemmelser OBS! Skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsbekendtgørelsen
Monteringsmaterialer
Emfanget skal suppleres med egnet monteringsmateriale:
skruer og beslag, som passer til det loft, emfanget skal monteres i
• aftræksslange med en diameter på 150 mm og spændebånd til at fastgøre den til emfanget og en eksisterende aftrækskanal
• mellemstykke, hvis aftræksslangen og aftrækskanalen har forskellig diameter
Brug altid skruer og beslag, som passer til lofttypen (beton, gips osv.). Hvis produktet leveres med skruer og beslag, skal du kontrollere, at de er egnede til den type loft, som emfanget skal monteres i.
Beskyttelsesmateriale og personlig sikkerhed
Brug altid sikkerhedshandsker ved installationsarbejde!
Brug et beskyttelsesunderlag ved
monteringen for at beskytte gulvet og kogepladen.
Sørg for at være to personer om at løfte
emfanget.
Udpakning
Fjern emballagen, når produktet er på plads. Skær emballagebåndet af, og vær forsigtig, når du skærer emballagen op (skær ikke for dybt!).
Fjern emballagen. Kontrollér, at produktet ikke har transportskader. Eventuelle skader skal straks indberettes til
transportfirmaet eller sælgeren. Skader, fejl og
manglende dele skal straks indberettes til sælgeren eller forhandleren.
Øvrig information
Hvis du anvender et tilslutningsrør bestående af to dele, skal den nederste del sidde udenpå den øverste.
Takhøyde
Minste anbefalte takhøyde er 240 cm.
Avstand mellom komfyr og ventilator
Avstanden mellom oversiden av kokeplatene og
den laveste delen på ventilatoren skal være
minst:
55 cm for elektrisk komfyr
65 cm for gasskomfyr
Strømtilkobling
Strømtilkoblingen skal være utført av en
fagperson.
Monteringsmateriale
Monter ventilatoren med egnet monteringsmateriale:
skruer og festeelementer som passer det taket ventilatoren skal monteres i
ventilasjonsrør med en diameter på 150 mm og slangeklemme for tilkobling mellom ventilator og eksisterende ventilasjonsuttak
overgangsadapter hvis ventilasjonsrøret og eksisterende ventilasjonsuttak har ulik diameter
Bruk alltid skruer og festeelementer som passer til den aktuelle taktypen (betong, gipsplater
osv.). Hvis det følger med skruer og festeelementer, må du kontrollere at de passer
til den taktypen som ventilatoren skal monteres til.
Verneutstyr og personlig sikkerhet
Bruk vernehansker ved montering for å beskytte
hendene mot skarpe kanter.
Bruk beskyttelsesunderlag ved montering for å
beskytte gulv og komfyr.
Dere bør være to personer ved løfting av
ventilatoren.
Utpakking
Fjern emballasjen når produktet står på plass. Skjær over emballasjebåndene, og vær forsiktig når du skjærer opp emballasjen. Ikke skjær for
dypt. Kontroller at produktet ikke har transportskader.
Eventuelle transportskader må umiddelbart
meldes til transportselskapet eller selgeren.
Eventuelle øvrige skader, feil og manglende detaljer må umiddelbart meldes til selgeren av
produktet.
Øvrig informasjon
Hvis man bruker et tilkoblingsrør som består av to deler, skal den nedre delen sitte utenpå den øvre.
Takhöjd
Minsta rekommenderade takhöjd är 240 cm.
Avstånd mellan spis och fläktkåpa
Mellan kokplattornas överdel och fläktkåpans lägsta del ska minst vara:
• 55 cm för elspis
• 65 cm för gasspis.
Elanslutning
Elanslutning ka vara fackmannamässigt utförd.
Monteringsmaterial
Komplettera fläktkåpan med lämpligt
monteringsmaterial:
• skruv och fästelement som passar det tak som fläktkåpan ska monteras i
• ventilationsrör med en diameter på 150 mm och slangklämma för anslutning mellan fläktkåpa och befintligt ventilationsuttag
• övergångsadapter om ventilationsröret och
befintligt ventilationsuttag har olika diameter
Använd alltid skruvar och fästelement som passar den berörda taktypen (betong, gipsskivor osv.). Om skruvar och fästelement följer med produkten måste du kontrollera att de är lämpliga för den taktyp som fläktkåpan ska
monteras i.
Skyddsmaterial och personlig säkerhet
• Använd skyddshandskar vid montering för att
skydda händerna mot vassa kanter.
• Använd skyddsunderlag vid montering för att
skydda golv och spis.
• Var två personer vid lyft av fläktkåpa.
Uppackning
Tag bort emballaget när produkten står på plats. Skär av emballagebanden och var försiktig när du skär upp emballaget. Skär inte för djupt.
Kontrollera att produkten inte har några
transportskador. Eventuella transportskador ska
omedelbart anmälas till transportören eller säljaren. Övriga eventuella skador, fel och avsaknad av detaljer skall omedelbart anmälas till säljaren av produkten.
Övrig information
Om ett anslutningsrör som består av två delar används ska den undre delen sitta utanpå den övre.
Dansk Norsk Svenska
2
Ceiling height
The minimum recommended ceiling height is 240 cm.
Distance between cooker and cooker hood
Between the top of the hob and the lowest part of the cooker hood there must be at least:
• 55 cm for electric cookers
• 65 cm for gas cookers.
Electrical connection
The electrical connection must be made by a qualified electrician.
Installation fittings
In addition to the cooker hood, you also need suitable installation fittings:
screws and fittings that suit the ceiling on which the cooker hood is to be mounted
ventilation duct with a diameter of 150 mm and hose clip for connection between cooker hood and existing exhaust vent
a hose reducer if the ventilation duct and existing exhaust vent are of different diameters
Always use screws and fittings suited to the type of ceiling (concrete, plasterboard etc.). If screws and fittings are included with the product, make sure they are suitable for the type of ceiling on which the cooker hood is to be mounted before using them.
Safety equipment and personal safety
Use protective gloves during installation to protect your hands from sharp edges. Use protective coverings during installation to protect the floor and cooker. The cooker hood must be lifted by two people.
Unpacking
Remove the packaging with the product in place. Cut off the packing ribbons and carefully cut open the packaging. Do not cut too deeply.
Check that the product is free from transport damage. Any transport damage shall be reported immediately to the carrier or seller. Any other damage, faults and missing parts must be reported immediately to the seller.
Other information
If a two-part connection pipe is used, the lower section must sit outside the upper section.
Hauteur sous plafond
La hauteur minimale sous plafond recommandée est de 240 cm.
Distance entre la cuisinière et la hotte
Entre le haut de la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte il doit y avoir au moins :
• 55 cm pour les cuisinières électriques
• 65 cm pour les cuisinières à gaz.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien qualifié.
Raccords de montage
En plus de la hotte, vous avez également besoin d'accessoires de montage appropriés :
• vis et accessoires qui conviennent pour le plafond sur lequel la hotte doit être montée
• conduit de ventilation d'un diamètre de
150 mm et collier de serrage pour la connexion entre la hotte et le conduit
d'évacuation existant
• un réducteur de tuyau si le conduit de ventilation et le conduit d'évacuation existant sont de diamètres différents
Toujours utiliser des vis et raccords adaptés au type de plafond (béton, plâtre, etc.) Si les vis et
les accessoires sont inclus avec le produit, assurez-vous qu'ils sont adaptés au type de
plafond sur lequel la hotte doit être montée
avant de les utiliser.
Equipement de sécurité et sécurité
personnelle
Utilisez des gants de protection lors de
l'installation pour protéger vos mains des bords
tranchants.
Utilisez des revêtements de protection lors de l'installation pour protéger le sol et la cuisinière. La hotte doit être manipulée par deux
personnes.
Déballage
Retirez l'emballage avec le produit en place. Coupez les rubans d'emballage et ouvrez soigneusement l'emballage. N'entaillez pas trop
profondément.
Vérifiez que le produit est exempt de dommages
dus au transport. Tout dommage de transport doit être immédiatement signalé au transporteur ou au vendeur. Tout autre dommage, les
défauts et pièces manquantes doivent être signalés immédiatement au vendeur.
Autre information
Si un tuyau de raccordement en deux parties est
utilisé, la partie inférieure doit s'asseoir à l'extérieur de la partie supérieure.
English Français
3
DA Installation af vægmonteret emhætte se side 8 EN For installation of wall-mounted fan see page 8. NO Montering av vegghengt ventilator se side 8 FR Pour l'installation du ventilateur mural, voir page 8 SV Installation av vägghängd fläkt se sid 8
Dansk
Norsk
Svenska
English
Emfanget kan installeres på en af følgende måder:
• Recirkulation af indendørsluft (A)
• Aftræk til udendørsluft (B)
BEMÆRK!
Slut ikke emfangets udsugning til samme kanal, som bruges til cirkulation af varm luft
eller udsugning af røg fra andet udstyr. Til
recirkulation skal der monteres et specielt recirkulationsfilter.
Ventilatoren kan installeres på følgende måter:
Sirkulerende inneluft (A)
Utslipp til uteluft (B)
OBS!
Ikke koble utløpet på ventilatoren til en kanal som brukes til å sirkulere varmluft eller til å slippe ut damp fra annet utstyr. Hvis du følger
installasjonsalternativ A (sirkulerende
inneluft), må du montere kullfilter som du får kjøpt hos din forhandler.
Fläktkåpan kan installeras på något av följande sätt:
Cirkulerande inomhusluft (A)
Evakuering till uteluft (B)
OBS!
Anslut inte fläktkåpans utblås till samma kanal som används för att cirkulera varmluft eller för att evakuera ångor från annan utrustning.
The cooker hood can be installed in the following ways:
Circulating indoor air (A)
Outdoor venting (B)
NOTE!
Do not connect the cooker hood exhaust to a duct used to circulate hot air or vent steam from another appliance.
DA
1. Motordel
2. Emhætte
3. Øverste skorstensdel
4. Nederste skorstensdel
NO
1. Motorpakke
2. Ventilator
3. Øvre skorsteinsdel
4. Nedre skorsteinsdel
SV
1. Motorpaket
2. Fläktkåpa
3. Övre skorstensdel
4. Undre skorstensdel
EN
1. Upper and lower chimney sections
2. Motor unit
3. Upper chimney sections
4. Lower chimney sections
FR
1. Sections supérieure et inférieure de la cheminée
2. Bloc moteur
3. Sections supérieures de la cheminée
4. Sections inférieures de la cheminée
DA
Medfølgende dele
NO
Medfølgende deler
SV
Ingående delar
EN FR
Component parts
Pièces de rechange
Français
La hotte peut être installée de la façon
suivante :
• Circulation de l'air intérieur (A)
• Ventilation extérieure (B)
REMARQUE !
Ne branchez pas la hotte aspirante à un
conduit dans lequel circule de l'air chaud ou de la vapeur produit par un autre appareil.
4
Dansk
Norsk
Svenska
English
1. Marker de fire skruehuller i loftet ved
hjælp af motordelen
2. Monter aftræksslangen på
emhættemotoren
3. Kontroller, at aftræksslangen sidder
korrekt i sporet, og at spjældet på kontraventilen kan bevæges frit. BEMÆRK: Kontroller at emfangets
kontakt er trukket frem og at den ikke sidder i klemme.
4. Monter aftræksslangen fra emfanget på
aftrækskanalen i loftet.
5. Slut emfangets stik til en eksisterende
stikkontakt.
6. Monter motordelen i loftet. Skru de tre
skruer næsten helt i, og indstil emfanget lodret og vandret i forhold til kogepladen.
BEMÆRK! Risiko for personskade. Sørg for at være to personer om at løfte
emfanget.
7. Skru den fjerde skrue i, og efterspænd
alle skruerne.
1. Marker plasseringen av de fire
skruehullene i taket ved hjelp av motorpakke
2. Monter ventilasjonsrøret på viftemotoren
3. Kontroller at ventilasjonsrøret sitter
ordentlig i sporet, og at lokkene på
kaldrasvernet er uten hindringer. OBS! Kontroller deretter at ventilatorens kontakt er trukket frem, og at den ikke er i klem.
4. Monter ventilatorens ventilasjonsrør
sammen med det eksisterende i taket.
5. Koble ventilatorens kontakt til en
eksisterende stikkontakt.
6. Monter motorpakke i taket. Skru tre skruer
nesten helt inn, og juster stillingen til ventilatoren loddrett og vannrett i forhold til komfyren.OBS! Fare for personskade.
Dere bør være to personer ved løfting av
ventilatoren.
7. Skru inn den fjerde skruen, og stram alle
skruene.skruerne.
1. Markera plats för de fyra skruvhålen i
taket med hjälp av motorpaketet
2. Montera ventilationsröret på fläktmotorn
3. Kontrollera att ventilationsröret sitter
ordentligt i spåret och att locken på kallrasskyddet är fria från hinder. OBS! Kontrollera så att fläktkåpans kontakt är framdragen och att den inte är klämd.
4. Montera ihop fläktkåpans ventilationsrör
med befintligt ventilationsrör i taket.
5. Anslut fläktkåpans kontakt till befintligt
eluttag.
6. Montera motorpaketet i taket. Skruva i tre
skruvar nästan helt och justera fläktkåpans läge lodrätt och vågrätt iförhållande till spisen. OBS! Risk för personskada. Var två personer vid lyft av fläktkåpa.
7. Skruva i fjärde skruven och dra åt
samtliga skruvar.
1. Use the motor unit to help mark out the
locations of the four screw holes in the ceiling.
2. Fit the ventilation duct on the fan motor.
3. Check that the ventilation duct is firmly
seated in the groove and that the hatch on the anti-downdraught is free from obstruction. NOTE! Check that the cooker hood plug is hanging freely and not squeezed.
4. Fit the cooker hood ventilation duct to the
existing exhaust vent in the ceiling.
5. Connect the cooker hood plug to an
existing electrical socket.
6. Fix the motor unit to the ceiling. Tighten
three screws almost completely and align the cooker hood with the cooker. NOTE! Risk of personal injury. The cooker hood must be lifted by two people..
7. Insert the fourth screw and tighten all
screws.
Français
1. Utilisez le bloc moteur pour aider à
marquer les emplacements des quatre trous de vis dans le plafond.
2. Montez le conduit de ventilation sur le
moteur du ventilateur.
3. Vérifiez que le conduit de ventilation est
bien en place dans la rainure et que la trappe anti-courant d'air n'est pas
obstruée. REMARQUE ! Vérifiez que la
prise de la hotte est suspendue librement et n'est pas coincée.
4. Montez le conduit de ventilation de la
hotte à la conduite d'évacuation existante
dans le plafond.
5. Branchez la prise de la hotte à une prise
électrique existante.
6. Fixez le bloc moteur au plafond. Serrez
les trois vis presque complètement et alignez la hotte avec la cuisinière.
REMARQUE ! Risque de blessures. La hotte doit être manipulée par deux personnes.
7. Insérez la quatrième vis et serrer toutes
les vis.
5
Dansk
Norsk
Svenska
English
1. Monter den øverste skorstensdel på
motordelen med 4 skruer
2. Før forsigtig den nederste teleskopdel op
over den øverste teleskopdel. Løsn to af
skruerne til den øverste teleskopdel, og lad den nederste teleskopdel hvile på
disse.
1. Monter den øvre pipedelen på
motorpakken med 4 skruer
2. Skyv den nedre teleskopdelen forsiktig
over den øvre teleskopdelen. Løsne to av skruene til den øvre teleskopdelen og la den nedre teleskopdelen hvile på diss
1. Montera den övre skorstensdelen på
motorpaketet med 4 skruvar
2. Skjut försiktigt den undre teleskopsdelen
över den övre teleskopsdelen.. Lossa två av skruvarna för den övre teleskopsdelen och låt den undre teleskopsdelen vila på
dessa.
1. Screw the upper chimney section to the
motor unit with 4 screws.
2. Push the lower chimney section carefully
over the uppermost.
Dansk
Norsk
Svenska
English
Skub emhætten op til den ønskede højde, og
skru den fast med fire skruer.
Skyv ventilatoren opp til ønsket høyde og fest den med fire skruer.
Skjut upp fläkten till önskad höjd och skruva
fast den med fyra skruvar.
Push the cooker hood carefully up to the desired height and screw it tight with four screws.
Français
1. Vissez la partie supérieure de la
cheminée au bloc moteur à l'aide de 4 vis.
2. Poussez la section de cheminée inférieure
avec soin au plus haut.
Français
Poussez la hotte soigneusement jusqu'à la hauteur désirée et vissez avec quatre vis.
6
Dansk
Norsk
Svenska
English
1. Sørg for, at emhætten ikke er sluttet til
strømforsyningen, inden du forbinder
ledningerne mellem motorenhed og
emhætte i henhold til nedenstående
vejledning.
2. Åbn låget til strømskabet
3. Slut kabelblokken til stikkontakten.
4. Forbind de to kontakter.
5. Sæt låget på strømskabet igen.
6. Saml de løse kabler, og sæt dem fast, så
de ikke hviler mod fedtfilteret.
1. Kontroller at ventilatoren ikke er koblet til
strømforsyningen før du kobler til
ledningene mellom motorenheten og ventilatoren som forklart i anvisningene nedenfor.
2. Åpne lokket til strømboksen
3. Koble kabelblokken til stiftkontakten
4. Koble de to kontaktenhetene sammen.
5. Sett lokket til strømboksen på plass igjen
6. Samle de løse kablene og fest dem så de
ikke ligger inntil fettfilteret.
1. Se till att fläkten inte är ansluten till el
innan du ansluter sladdarna mellan
motorenhet och kåpa enligt nedanstående instruktoner.
2. Öppna locket till elboxen
3. Anslut kabelblocket till stiftkontakten
4. Koppla ihop de två kontaktdonen med
varandra.
5. Sätt tillbaka locket på elboxen
6. Samla ihop de lösa kablarna och fäst
dem så att de inte ligger an mot fettfiltren.
1. Ensure that the fan is not connected to the
electricity supply before connecting the cables between the motor unit and the hood in accordance with the following instructions.
2. Open the cover to the electrical box.
3. Connect the cable block to the pin
connector.
4. Connect the two connectors with each other.
5. Refit the cover to the electrical box.
6. Gather the loose cables and bind them so
that they are not touching the grease filter.
Dansk
Norsk
Svenska
English
Hvis der er en ekstern motor, skal den sluttes
til emhætten. Forbind emhættekappens
kontakt med den, der kommer fra den eksterne motor.
En eventuell ekstern motor må kobles til
ventilatoren. Koble viftedekselets kontaktenhet sammen med kontaktenheten som kommer fra den eksterne motoren.
Om det finns en extern motor, måste denna anslutas till fläktkåpan. Koppla ihop fläktkåpans kontaktdon med det som kommer från den externa motorn.
If there is an external motor it must be connected to the cooker hood. Connect the
cooker hood’s connector with the one from
the external motor.
DA
Emhætten må ikke være koblet til strøm under installationen
NO
Ventilatoren må ikke være tilkoplet strøm ved installering
SV
Fläkten ska vara strömlös vid anslutning.
EN FR
The cooker hood should not be connected to electricity during installation
La hotte ne doit pas être raccordée à l'électricité lors de l'installation
Français
1. Vérifiez que le ventilateur n'est pas connecté
à l'alimentation électrique avant de raccorder les câbles entre l'appareil moteur et la hotte conformément aux instructions suivantes.
2. Ouvrez le couvercle de la boîte électrique.
3. Branchez le bloc de câble sur le connecteur
à broches.
4. Branchez les deux connecteurs entre eux.
5. Remettez le couvercle de la boîte électrique.
6. Rassemblez les câbles qui traînent et
attachez-les afin qu'ils ne touchent pas le
filtre à graisse.
Français
S'il y a un moteur externe, il doit être relié à la
hotte. Branchez le connecteur de la hotte avec celui du moteur externe.
7
DA
Installation af vægmonteret emhætte
NO
Montering av vegghengt ventilator
SV
Installation av vägghängd fläkt
EN FR
For installation of wall-mounted fan
La hotte ne doit pas être raccordée à l'électricité lors de l'installation
1. Tegn en lodret streg på væggen fra midten af komfuret eller kogepladen.
2. Marker monteringshullernes
placering på væggen. Bor
monteringshullerne, og skru holderen fast på væggen.
3. Placer emhætten (A) på beslaget.
Fastgør emhættekappen på væg og beslag med de medfølgende skruer.
BEMÆRK!
Brug altid skruer og beslag, som passer
til vægtypen (beton, gips osv.). Hvis
produktet leveres med skruer og beslag, skal du kontrollere, at de er egnede til
den type væg, som emfanget skal
monteres i.
1. Draw a vertical line on the wall from the middle of the hob.
2. Mark the positions of the mounting holes on the wall. Drill the mounting holes and screw the fixing bracket to the wall.
3. Place the cooker hood (A) to the fixing bracket. Attach the cooker hood on the wall and fixing bracket with the enclosed screws.
NOTE!
Always use screws and fittings suited to the type of wall (concrete, plasterboard etc.). If screws and fittings are included with the product, make sure they are suitable for the type of wall on which the cooker hood is to be mounted before using them.
1. Trekk en loddrett strek på veggen fra midten av komfyren eller platetoppen.
2. Merk av festehullenes plassering på veggen. Bor festehullene og skru holderen fast til veggen.
3. Plasser ventilatoren (A) på festeelementet. Fest viftedekselet til veggen og festeelementet med skruene som følger med.
OBS!
Bruk alltid skruer og festeelementer som passer til den aktuelle veggtypen (betong, gipsplater osv.). Hvis det følger med
skruer og festeelementer, må du
kontrollere at de passer til den veggtypen som ventilatoren skal monteres til.
1. Dra ett lodrätt streck på väggen från mitten på spisen eller hällen.
2. Markera monteringshålens placering
på väggen. Borra monteringshålen och skruva fast hållaren på väggen.
3. Placera fläktkåpan (A) på fästelementet. Fäst fläktkåpan mot vägg och fästelementet med de
bifogade skruvarna.
OBS!
Använd alltid skruvar och fästelement som passar den berörda väggtypen
(betong, gipsskivor osv.). Om skruvar
och fästelement medföljer produkten måste du kontrollera att de är lämpliga för den väggtyp som fläktkåpan ska
monteras i.
1. Tracez une ligne verticale sur le mur
à partir du milieu de la plaque de
cuisson.
2. Marquez les positions des trous de fixation sur le mur. Percez les trous de fixation et vissez le support de fixation au mur.
3. Placez la hotte aspirante (A) au support de fixation. Fixez la hotte sur le mur et le support de fixation avec les vis fournies.
REMARQUE !
Utilisez toujours des vis et raccords
adaptés au type de mur (béton, plâtre,
etc.) Si les vis et les accessoires sont inclus avec le produit, assurez-vous
qu'ils sont adaptés au type de mur sur lequel la hotte doit être monté avant de
les utiliser.
CW4985 S
CI4964
Entretien et nettoyage
Nettoyage des filtres à graisse
Le filtre à graisse doit être nettoyé lorsque l'affichage l'indique ou au moins tous les deux
mois.
1. Ouvrez la trappe de la hotte en soulevant le clapet (le même principe s'applique aux hottes suspendues au plafond).
Pour les modèles avec
ouverture du hayon automatique : mettez la hotte en marche (la trappe s'ouvre).
2. Ouvrez le mécanisme de
verrouillage sur le filtre à
graisse.
3. Nettoyer le filtre dans une solution d'eau et de détergent neutre. Laissez le
filtre à tremper dans la
solution pendant un certain temps. Rincez abondamment avec de l'eau chaude et laissez sécher le filtre (avec les ouvertures orientées vers le bas afin que l'eau puisse s'écouler).
4. Remplacez le filtre.
Nettoyez le filtre à graisse au lave­vaisselle
Dirigez l’éclairage LED
Nettoyage général
Remplacement du filtre à charbon
Appuyez sur les bords du bouton de
l’éclairage LED pour le diriger vers l'avant ou vers l'arrière.
Si vous nettoyez le filtre à graisse au
lave-vaisselle : ne chargez que le filtre à graisse et pas d'autres éléments, car les particules de nourriture de la vaisselle sale peuvent se fixer dans le filtre.
Un entretien régulier est nécessaire pour
s'assurer que la hotte fonctionne
correctement. Cela est particulièrement vrai pour les filtres à graisse et à charbon.
Nettoyez le ventilateur et les autres
surfaces de la hotte régulièrement avec un
chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou un nettoyant liquide non abrasif.
Le filtre à charbon purifie l'air qui circule dans la pièce. Ces filtres ne peuvent pas être nettoyés ou recyclés et doivent être remplacés au moins tous les quatre mois.
La vitesse de saturation du filtre à charbon dépend de la fréquence d`utilisation de la hotte, du type de nourriture cuisinée, et de la fréquence de nettoyage du filtre à graisse.
La LED ne peut être remplacée que par un électricien qualifié.
1. Retirez les filtres à graisse.
2. Rabattez les clips sur le porte-filtre et retirez le filtre à charbon actif.
Le filtre à charbon doit être remplacé
au moins tous les trois mois si le ventilateur est utilisé normalement
Guide d'utilisation et d'entretien
Hotte aspirante
Murale et pour îlot CW4624, CW4924, CW4944, CW4664, CW4964, CI4964
Cher client,
Merci d'avoir choisi ce produit de qualité d'ASKO. Nous espérons qu'il répondra à vos attentes et besoins pendant de nombreuses années. Le design scandinave allie lignes épurées, fonctionnalité quotidienne et excellente qualité. Ce sont les principales caractéristiques de tous nos produits et la raison pour laquelle ils sont particulièrement appréciés
dans le monde entier.
Consignes de sécurité
Consignes générales
Ces instructions de service contiennent des informations importantes sur l'installation et la
maintenance qui doivent être lues très attentivement. Conservez ces instructions pour référence future.
• L'installation et les raccordements électriques
doivent être effectués par des professionnels qualifiés
• Utilisez des gants de protection lors de l'installation.
Il y a des bords tranchants!
Cet appareil n`est pas prévu pour les personnes (y
compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Elles ne pourront l`utiliser que sous la surveillance d`un adulte responsable de leur sécurité et après avoir été mises au courant de son fonctionnement.
• La hotte ne doit pas être utilisée sans filtre à graisse.
• Ne pas brancher la hotte aspirante à un conduit
dans lequel circule de l'air chaud ou de la vapeur provenant d'un autre appareil
• La hotte doit être nettoyée à l'intérieur et à l'extérieur
au moins une fois par mois. Un mauvais entretien
ou nettoyage peut entraîner un risque d'incendie.
• Ne jamais inspecter les filtres à graisse
ou à charbon lorsque la hotte
fonctionne.
• Ne pas faire flamber des aliments sous
la hotte.
Lorsque vous préparez des fritures, ne
laissez pas le bac ou la friteuse sans
surveillance. L'huile surchauffée peut
provoquer un risque d'incendie.
• Toujours débrancher l'appareil avant
d'effectuer l'entretien.
• La hotte ne doit pas être utilisée par
des enfants.
• Si la hotte est utilisée avec une
cuisinière à gaz, il doit y avoir une ventilation suffisante dans la pièce afin d'éviter une chute de pression, ce qui pourait éteindre la flamme du gaz.
Installation
Voir les instructions d'installation.
Sécurité électrique
Vérifiez la plaque signalétique (qui se trouve à l'intérieur de la hotte) pour vous assurer
que la tension et le courant nominal requis correspondent à l'alimentation électrique de l`habitation et que la fiche correspond à la
prise. Consultez un électricien qualifié en
cas de doute.
Recyclage
Cet appareil est fabriqué et étiqueté pour le recyclage. Afin de prévenir les blessures, l'appareil doit être rendu inutilisable une fois qu'il a été décidé de s'en débarrasser. Contactez vos autorités locales pour savoir où et comment votre appareil peut être recyclé correctement.
Dépannage
Problème
Cause possible
Solution
La hotte aspirante ne fonctionne pas
Pas d'alimentation
• Vérifier que la prise est
branchée
Mauvaise circulation de l'air
• Filtre à graisse aluminium
saturé
• Filtre à charbon saturé
• Nettoyer le filtre à graisse et
le remettre en place une fois sec
• Remplacer le filtre à
charbon
Moteur en marche, mais pas d`aspiration
• Vanne papillon défectueuse
• Appeler le service après-
vente
Problème
Cause possible
Solution
Le moteur
s'arrête après
quelques minutes
Le sécurite antisurchauffe s`est enclenclee
• La hotte a été installée trop près de la cuisinière
• La cuisine n'est pas suffisamment aérée
• La hotte doit être à au
moins 65 cm de la plaque
Forte odeur de cuisine
• Filtre à charbon non installé
Pour utiliser la hotte en
mode recyclage, il faut installer le filtre à charbon
Gouttes d'huile
sur la cuisinière
• Filtre à graisse en aluminium saturé
• Nettoyer le filtre
Bourdonnement
• Quelque chose touche
les pales du ventilateur
• Appeler le service après-vente
GARANTIE ET SERVICE
Avant de prendre rendez-vous par téléphone, lire le chapitre Dépannage ci-dessus. Pour plus d'informations sur les conditions de service et de garantie, voir les informations ci-jointes.
Modèles
CW4624/CW4924
CW4944
CW4664/CW4964/CI4964
Utilisation de la hotte
aspirante
étape par
étape
Mettez la hotte en marche quelques minutes avant de commencer la cuisson.
Utilisez le turbo si nécessaire.
Utilisez la minuterie si nécessaire.
Lorsque vous avez terminé la cuisson
Pour éliminer complètement la vapeur et les odeurs, la hotte doit être
laissée en marche pendant au moins dix minutes une fois la cuisson terminée.
Vous pouvez régler la minuterie pour que la hotte s`arrête
automatiquement après un temps déterminé.
Si vous voulez que la hotte s'arrête après un certain temps, utilisez la
minuterie pour régler la durée de fonctionnement désirée. Voir les instructions au verso .
Appuyez sur la touche Plus sélectionner Turbo (vitesse d`aspiration 4) La
hotte revient a la vitesse 3 après 10 minutes.
Appuyez sur la touche Plus pour mettre la hotte en marche, puis
sélectionnez la vitesse d`aspiration appropriée. (1-4, où 4 = turbo).
Indicateur de saturation du filtre à graisse
Après 240 heures de fonctionnement la lettre « F » apparaît sur l'écran. Cela signifie qu'il est temps de nettoyer le filtre à graisse.
Réduire la vitesse
Afficher
Augmenter la vitesse
Minuterie
Éclairage
Le minuteur
Activez la fonction automatique * (certains modèles seulement)
Caractéristiques techniques
La minuterie éteint automatiquement la hotte après le temps que vous définissez. Procédez
comme suit :
1. Mettez la hotte en marche et sélectionnez la vitesse d`aspiration.
2. Appuyez sur la touche de la minuterie.
3. Zéro clignote sur l'écran.
4. Appuyez sur la touche Plus pour régler la duree de fonctionnement (voir le tableau à droite).
5. Appuyez sur la touche de la minuterie. L'affichage arrête de clignoter et indique miantenant la vitesse sélectionnée.
6. Un point clignote pour indiquer que la minuterie est activée.
7 Si glage du minuteur, appuyez une fois
sur la touche de la minuterie.
Lorsque la fonction automatique est activée, la hotte démarre et s'arrête automatiquement pendant la cuisson. Cette fonction
supprime les odeurs de cuisine et ajuste le réglage de la vitesse d`aspiration en fonction des besoins.
Lorsque vous activez la fonction automatique pour la première fois il
ne doit pas y avoir d`odeurs de cuisine, vapeur, odeurs fortes ou parfums près de la hotte. En effet, lorsque vous activez la fonction automatique pour la première fois, la hotte enregistre les caractéristicques de l`air ambiant afin de pouvoir détecter correctement les odeurs dans l'avenir.
Si vous souhaitez recalibrer la hotte, vous devez d'abord réinitialiser la fonction automatique. Cela se fait en coupant l'alimentation electrique de la hotte pendant 30 secondes (débrancher la prise puis rebranchez-la).
Activez la fonction automatique comme suit :
1. Appuyez sur la touche Moins pendant 2 secondes.
2. Un « A » apparaît sur l'écran. La fonction automatique est activée.
3. Dès lors, un point lumineux à droite de la vitesse réglée indique que la fonction automatique est activée.
4. Si vous trouvez que la hotte ne s`adapte pas correctement aux odeurs de cuisine, vous pouvez utiliser les touches plus et moins pour affiner la fonction lorsque l`appareil est en marche.
5. Désactivez la fonction automatique en appuyant sur la touche moins de 2 secondes. Le point disparaît de l'écran.
*Contrôle des odeurs
TM
Modèles
CW4624/CW4924
CW4944
CW4664/CW4964/CI4964
Catégorie
Mural, 60/90 cm
Mural
Mural : 60/90 cm
Îlot : 90 cm (panneau de commande des deux côtés)
Couleur
Acier inoxydable/Noir
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Niveau acoustique, DB(A), min/max
45,7/59,8
41,7/58,9
41,3/57,4
Moteur/m
3/h
Standard/850
Sans balai/850
Standard/850
Éclairage
2 x 3 W LED (réglable)
2 x 3 W LED (réglable)
LED II (fixe) 2 x 3 W/4 x 3 W (îlot)
Vitesses d`aspiration
4
4
4
Réglage de puissance turbo
Oui
Oui
Oui
Minuterie coupe – courant (min.)
10-90
10-90
10-90
Indicateur de saturation des filters
Oui
Oui
Oui
Contrôle des odeurs actif
Non
Oui
Non
Filtre à graisse
Aluminium 5 couches
Aluminium 5 couches
Aluminium 5 couches
Moteur externe
Oui
Oui
Oui
Tension électrique, V
230
230
230
Fréquence, Hz
50
50
50
Fusible, A
10
10
10
Filtre à charbon
Oui
Oui
Oui
Affichage Minuterie (min)
Care and cleaning
Cleaning the grease filters
The grease filter must be cleaned when the display indicates the need or at least ever y two months.
1. Open the hatch to the extractor hood by lif ting the hatch (the same principle applies to ceiling-suspended extractor fans). For models with automatic hatch ope­ning: start the extractor fan (the hatch opens).
2. Open the locking mecha­nism on the grease filter.
3. Clean the filter in a solu­tion of water and neutral cleaning liquid. Leave the filter to soak in the solution for a while. Rinse thoroughly with hot water
Clean the grease filter in a dishwasher
If you clean the grease filter in a dishwasher: load only the grease filter and no other items as food particles from dirty dishes can fasten in the filter.
Direct the LED light
Press either side of the LED light to direc t it either forwards or backwards.
The LED light can only be repla-
!
ced by a qualified electrician.
and leave the filter to dr y (with the openings face down so the water can drain)..
4. Replace the filter.
Replacing the charcoal filter
The charcoal filter must be replaced at least every three months during normal fan use
1. Remove the grease filters.
2. Squeeze the clips on the filter holder and pull the charcoal filter back to remove it.
General cleaning
Regular maintenance is required to ensure that the cooker hood functions properly. This is especially tr ue of the grease and charcoal filters.
Clean the fan and other sur faces of the cooker hood regularly with a cloth dipped in denatured alcohol or a non-abrasive liquid cleaner.
The charcoal filter cleans the circulating air in the room. Such filters cannot be cleaned or re­cycled and must be replaced at least every four months. The speed at which the charcoal filter becomes saturated depends on how often the fan is used, the type of food that is cooked and how often the grease filter is cleaned.
Use and Care Guide
Cooker Hood
Wall-mounted and Island CW4624, CW4924, CW4944, CW4664, CW4964, CI4964
Dear Customer,
Thank you for choosing this quality product from ASKO. We hope it will meet your expectations and fulfil your needs for many years to come. Scandinavian design combines clean lines, everyday functionality and high quality. These are key characteristics of all our products and the reason they are greatly appre­ciated throughout the world.
Safety instructions
General
These operating instruc tions contain important information on installation and maintenance that ought to be read very carefully. Keep these opera­ting instructions for future reference.
• Installation and electrical connections must be performed by qualified professionals
• Use protective gloves during installation. There are sharp edges !
• This appliance is not intended for use by children, the elderly or infirm or persons with reduced physical sensory or mental capabilities unless su­pervised by a person responsible for their safety.
• The extrac tor fan must not be used without the grease filter.
• Do not connect the cooker hood exhaust to a duct used to circulate hot air or vent steam from another appliance
• The extrac tor fan must be cleaned inside and out at least once a month. Poor care and cleaning can result in a fire hazard.
!
• Never inspect the grease or charcoal filters when the ex tractor fan is in use.
• Do not flambé food under the cooker hood.
• When frying, the pan must not be lef t unwat­ched. Overheated oil can pose a fire risk.
• Always unplug the appliance before per forming maintenance.
• The cooker hood must not be used by children.
• If the cooker hood is used with a gas hob, there must be sufficient ventilation in the room to prevent a pressure drop, which can otherwise extinguish the gas flame.
Installation
See the separ ate installation instructions.
Electrical safety
Check the type plate (found inside the cooker hood) to ensure that the rated voltage and cur­rent matches the power supply and that the plug matches the socket. Consult a qualified electrician if in any doubt.
Recycling
This machine is manufactured and labelled for recycling. In order to prevent injuries, the machine must be made unusable once the decision has been taken to dispose of it. Contact your local authority for information about where and how your machine can be recycled correctly.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Cooker hood does not work
Poor air flow • Aluminium grease filter
Motor running, but no air flow
Art Nr : 2020191 Rev. 02 EN We reserve the right to make changes.
No power supply • Check that the plug is
connected
• Clean grease filter and
blocked
• Charcoal filter blocked
• But ter fly valve jamming • Call the ser vice division
replace once dr y
• Replace charcoal filter
NORDIC ECOLABEL printed matter 341 293
Problem Possible cause Solution
Motor stops af­ter a few minutes
Strong smell of cooking
Oil drops onto the hob
Humming sound • Something touching the
• Overheating cut-out activated
• The cooker hood has been installed too close to the hob
• No charcoal filter fit ted • For circulation use the
• Aluminium grease filter satur ated
fan blades
• The kitchen is insufficiently ventilated
• The hood must be at least 65 cm from the hob
charcoal filter must be fitted
• Clean filter
• Call the ser vice division
GUARANTEE AND SERVICE
Before booking a service call, read the TROUBLESHOOTING chapter above. For more information on service and guarantee conditions, see the enclosed separate information.
Models
CW4624/CW4924 CW4944 CW4664/CW4964/CI4964
Start the extractor fan a few minutes before you start cooking.
Using the
1
• Press the plus button to start the extractor fan and select a suitable power level. (1-4, where 4 is turbo).
cooker hood
step by s tep
Grease filter cleaning indicator
Use turbo as necessary.
2
• Press the plus button to select turbo (power level 4). The extractor fan returns to level 3 after 10 minutes.
Use the timer as necessary.
3
• If you want the extractor fan to stop after a certain time, use the timer the set the desired interval. See the other side for instructions.
Reduce speed
When you have finished cooking
4
• To completely remove all steam and odours, the extractor fan should be left running for at least ten minutes after you have finished cooking.
• The timer function can be used to automatically turn off the extractor fan after a set time.
Display
After 240 hours of operation the letter ”F” will appear on the display. This means it is time to clean the grease filter.
Use the timer
The timer is used to turn off the ex tractor fan af­ter a cer tain time, which you set. Do as follows:
1. Start the extractor fan and select the power level.
2. Press the timer button.
3. Zero flashes on the display.
4. Press the plus but ton to set the time (see the table on the right).
5. Press the timer button. The display stops flas­hing and now shows the selected power level.
6. A dot flashes to indicate that the timer is activated.
7. If you want to cancel the timer, press the timer button once.”
Display Time (min)
1 = 10 2 = 20 3 = 30 4 = 40 5 = 50 6 = 60 7 = 70 8 = 80 9 = 90
Increase speed
Activate the autofunction* (only certain models)
When the auto function is activated the fan star ts and stops automati­cally during cooking. This function removes food odours and adjusts the power setting as necessary.
When you activate the auto function for the first time there shouldn’t be any food odours, steam, strong smells or scents near the fan. The reason for this is that when the auto function is firs t activated the fan regis ter s its surroundings in order to be able to properly detect odours and smells in the future.
If you want to recalibrate the fan you must first reset the auto function. This is done by cut ting the power to the fan for 30 seconds (pull out the plug and then reconnect it to the power socket).
Activate the auto function as follows:
1. Press and hold the minus button for 2 seconds.
2. An ”A” appears on the display. The auto function is now activated.
3. As of now a dot after the power setting indicates that the auto fun-
2 Sec
ction is activated.
4. If you find that the fan doesn’t adjust to food odour s quite correctly you can use the plus and minus buttons to fine-tune the function when the fan is r unning.
5. Turn off the auto function by pressing and holding the minus button for 2 seconds. The dot will disappear from the display.
*Active Odour Control
TM
Timer
Light
Technical specifications
Models CW4624/CW4924 CW4944 CW4664/CW4964/CI4964
Type Wall-mounted, 60 /90 cm Wall-mounted Wall-mounted: 60/90 cm
Island: 90 cm (control panel on both sides)
Colour StainlessSteel/Black StainlessSteel StainlessSteel
Ljudnivå, DB(A), min/ max
Motor/m
Light 2x3W LED (adjustable) 2x3W LED (adjustable) LED II (fixed) 2x3W/4x3W
Power settings 4 4 4
Turbo power setting Yes Yes Yes
Timer for delayed auto off
Filter cleaning indicator Yes Yes Yes
Active Odour Control No Yes No
Filter
External fan motor Yes Yes Yes
Electrical connection, V 230 230 230
Frequency, Hz 50 50 50
Fuse, A 10 10 10
Charcoal filter Yes Yes Yes
3/h
45,7/59.8 41,7/58.9 41,3/57,4
Standard /850 Brushless /850 Standard /850
(Island)
10-90 10-90 10-90
5-layer aluminium 5-layer aluminium 5-layer aluminium
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring af fedtfilter
Fedtfiltrene skal rengøres, når det vises på displayet eller mindst hver anden måned.
1. Åbn lugen ved at løfte em­hættens luge op (der gælder samme princip for loftshæng­te emhætter). For modeller med automatisk lugeåbning: Star t først emhætten (lugen åbnes).
2. Åbn låsemekanismen på fedtfilteret.
3. Rengør filtrene i en opløs­ning bestående af vand og et neutralt rengøringsmid­del. Lad filtrene ligge et stykke tid i opløsningen. Skyl med varmt vand, og lad filtrene tørre (åbning­erne skal vende nedad, så vandet kan løbe ud).
Vask fedtfilteret i opvaskemaskinen
Hvis du vasker fedtfiltrene i opvaskemaskinen, skal du undgå at vaske andre ting samtidigt, da madrester fra bestik og tallerkener kan sætte sig fast i fedtfiltrene.
Justering af LED-lampe
Justering af LED-lampe Tryk på den ene side af LED-lampen for at justere den fremad eller bagud.
LED-lampen må kun udskiftes af
!
en uddannet elektriker
4. Sæt filtrene tilbage på plads.
Udskiftning af kulfilter
Kolfiltren ska bytas minst var tredje månad, vid normal användning av fläkten.
1. Fjern fedtfiltrene.
2. Tryck på filterinsatsens klämmor och dra bakåt för att ta ut kolfiltret.
Generelt om rengøring
For at emfanget skal fungere korrekt skal den vedligeholdes jævnligt, herunder især fedt- og kulfilter.
Rengør ventilator og andre flader på emhætten jævnligt med en klud fugtet i sprit eller flydende rengøringsmiddel, som ikke efterlader ridser.
Kulfilteret renser den cirkulerende luft i omgivelserne. Disse filtre kan hverken vaskes eller genanvendes og skal udskiftes mindst hver tredje måned. Hvor hurtigt kulfiltrene mættes afhænger af, hvor ofte emfanget bruges, hvilken type mad der tilberedes, og hvor ofte fedtfilte­ret rengøres.
Brugsanvisning
Emfang
Væghængte og Frithængende CW4624, CW4924, CW4944, CW4664, CW4964, CI4964
Kære kunde,
Tak, fordi du har valgt dette kvalitetsprodukt fra ASKO. Vi håber, at det vil opfylde dine forventninger og dække dine behov mange år frem. Skandinavisk design er en kombination af rene linjer, hverdagsfunktionalitet og høj kvalitet. Det er kendetegnende for alle vores produkter og årsagen til, at de er så værdsatte verden over.
Sikkerhed
Generelt
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger om installation og vedligeholdelse, som du skal læse grundigt igennem. Gem brugsanvisningen til senere brug.
• Montering og elektriske tilslutninger skal udføres af en fagmand.
• Anvend beskyttelseshandsker under installatio­nen, da du kan komme i kontakt med skarpe kanter!
• Maskinen må ikke anvendes af personer (inklusiv børn), som er fysisk eller psykisk handicap­pede eller mangler erfaring eller viden. Sådanne personer skal af den person, som har ansvaret for deres sikkerhed, instrueres i, hvordan maskinen skal anvendes.
• Emhætten må ikke anvendes uden fedtfilter.
!
• Emhætten må ikke tilsluttes en skorsten.
• Emhætten skal rengøres indvendigt og udvendigt mindst en gang om måneden. Utilstrækkelig pleje og rengøring udgør en brandfare.
• Kontrollér aldrig fedt- og kulfilter, når emfanget er i brug.
• Det er ikke tilladt at flambere under emfanget.
• Ved stegning skal stegepanden holdes under konstant opsyn. Overophedet olie kan udgøre en brandfare.
• Tag altid stikket ud af stikkontak ten, før du udfø­rer vedligeholdelsesarbejde.
• Emfanget må ikke bruges af små børn.
• Hvis emfanget anvendes sammen med et gasblus, skal der være tilstrækkelig udluftning i rummet for at undgå undertryk, der kan slukke gasflammen.
Installation
Se særskilt installationsvejledning.
Sikkerhed
Kontrollér, at de spændings- og strømværdier, der fremgår af typeskiltet (sidder indvendigt i emfanget), svarer til lysnettets værdier, og at stikket passer til stikkontakten. Henvend dig til forhandleren, hvis du er det mindste i tvivl.
Genvinding
Maskinen er fremstillet og mærket med henblik på genvinding. For at forhindre personskader skal maskinen gøres ubrugelig, når det er blevet beslut­tet at skrotte maskinen. Kontakt din kommune for information om, hvor og hvordan din maskine skal genvindes på forsvarlig vis.
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Emfanget virker ikke
Dårlig luftgen­nemstrømning
Motoren er i gang, men der er ingen luftgen­nemstrømning
Art Nr : 2020190 Rev. 02 DA Rätten till ändringar förbehålles.
Ingen strømforsyning • Kontrollér, at stikket er sat
i stikkontakten
• Er strømmen afbrudt? Kontrollér husets sikringer.
• Fedtfiltrene af aluminium er tilstoppet
• Kulfiltrene er tilstoppet
• Spjældventilen går trægt • Kontakt service
MILJÖMÄRKT trycksak 341 293
• Rengør fedtfiltrene, og sæt dem tilbage, når de er tørre
• Udskift kulfiltrene
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren standser efter nogle minutter
Kraftig lugt af mados
Der drypper olie ned på komfuret
Summelyd • Noget rører ved ventila-
• Overophedningsbeskyt­telsen er aktiveret
• Emfanget er installeret for tæt på komfuret
• Der er ikke monteret noget kulfilter
• Fedtfiltrene af aluminium er mættet
torvingen
•Køkkenet er ikke tilstræk­keligt ventileret
• Emfanget skal have e afstand på mindst 65 cm til komfuret
• Ved recirkulation (installa­tionsalternativ A) skal der monteres kulfiltre
• Rengør fedtfiltrene
• Kontakt service
GARANTI OG SERVICE
Læs kapitlet FEJLSØGNING igennem, før du ringer til serviceafdelingen Du kan få flere oplysninger om ser vice og garanti i den medfølgende separate vejledning.
Modeller
CW4624/CW4924 CW4944 CW4664/CW4964/CI4964
Start emhætten nogle minutter, inden madlavningen påbegyndes
1
Indstil intensivt niveau efter behov
2
Indstil timeren efter behov
3
Efter madlavningen er afsluttet
4
Anvend
• Tryk på plusknappen for at starte emhætten og indstille et passende effektniveau. (1-4, hvor 4 er intensivt niveau)
emfanget
trin for trin
Indikering af fedtfilterrengøring
• Tryk på plusknappen til niveau fire. Efter 10 minutter vender emhætten tilbage til niveau 3.
• Hvis du ønsker, at emhætten skal slukke efter en vis tid, som du selv bestemmer, kan du indstille timeren. Se den anden side for vejledning.
Reducering af effektniveauet
• For at fjerne røg og lugt helt skal emhætten også køre mindst 10 minutter, efter at madlavningen er afsluttet.
• Brug eventuelt timerfunktionen, så emhætten slukkes automatisk efter det ønskede tidsrum.
Display
Det valgte effek tniveau vises
Efter 240 timers driftstid vises et ”F” i displayet. Det betyder, at det er tid til at rengøre fedtfiltrene.
Anvend timer
Timeren anvendes til at slukke for em­hætten efter et vist tidsrum, som du selv indstiller. Sådan gør du:
1. Start emhætten, og indstil effektni­veauet
2. Tryk på timerknappen
3. Et nul blinker i displayet
4. Tryk på plusknappen for at indstille tiden (se tabel til højre).
5. Tryk på timerknappen. Displayet hol­der op med at blinke og viser nu det indstillede effektniveau.
6. Et punktum blinker for at vise, at timeren er aktiveret.
7. Hvis du vil deaktivere timeren, skal du trykke én gang på timerknappen.
Display Tid (min)
1 = 10 2 = 20 3 = 30 4 = 40 5 = 50 6 = 60 7 = 70 8 = 80 9 = 90
Øgning af effektniveauet
Aktiver Active Odour Control™ (kun på enkelte modeller)
Når autofunktionen er aktiveret, starter og standser emhætten automa­tisk under madlavningen. Funktionen fjerner madlavningsos og justerer effektniveauet efter behov.
Når du aktiverer autofunktionen for første gang, må der ikke være nogen form for mados, vanddamp, stærke lugte eller dufte i nærhed af emhætten. Dette skyldes, at emhætten ved første aktivering af auto­funktionen afsøger omgivelserne for at den efterfølgende kan registrere mados og lugte på korrekt vis.
Hvis du foretage en ny kalibrering, skal du først nulstille autofunktionen. Det gør du ved at tage strømmen fra emhætten i 30 sekunder (træk ledningen ud af stikkontakten, og sæt den i igen).
Sådan aktiverer du autofunktionen:
1. Tryk på minusknappen, og hold den inde i 2 sekunder.
2. Der vises et ”A” på displayet. Autofunktionen er nu aktiveret.
2 Sec
3. Efterfølgende angiver en prik efter effektniveauet, at autofunktionen er aktiveret.
4. Hvis du oplever, at emhætten ikke tilpasser sig til madosen på helt korrekt vis, kan du foretage en finjustering med plus- og minusknap­pen, når emhætten er i gang.
5. Deaktiver autofunktionen ved at holde minusknappen inde i 2 sekun­der. Prikken forsvinder fra displayet.
*Active Odour Control
TM
Timer
Belysning
Tekniske specifikationer
CW4624/CW4924 CW4944 CW4664/CW4964/CI4964
Type
Farve
Lydniveau, dB(A), min./maks.
Motor/m3/h
Belysning
Effektindstillinger
Boost-indstilling
Timer til udskudt slukning, min
Indikator for filterrengøring
Active Odour Control
Filter
Ekstern motor
Elektrisk tilslutning, V
Frekvens, Hz
Sikring, A
Kulfilter Ja Ja Ja
Væghængte, 60/90 cm Væghængte, 90 cm Væghængte, 60/90 cm
Rustfri / sort Rustfri Rustfri 45,7/59.8 41,7/58.9 41,3/57,4 Standard/850 Brushless/850 Standard/850 2x3W LED (Justerbar) 2x3W LED (Justerbar) LED II (fast) 2x3W/4x3W (frit-
4 4 4 Ja Ja Ja 10-90 10-90 10-90
Ja Ja Ja Nej Ja Ingen
5-lags aluminium 5-lags aluminium 5-lags aluminium
Ja Ja Ja 230 230 230 50 50 50 10 10 10
Frithængende, 90 cm (kontrol på to sider)
hængende)
Skötsel och rengöring
Rengöring av fettfilter
Fettfiltren ska rengöras vid indikation i displayen eller minst varannan månad.
1. Öppna luckan genom att lyfta upp fläktkåpans lucka (samma princip gäller för tak­hängda fläktar). För modeller med automatisk lucköppning: starta först fläkten (luckan öppnar sig).
2. Öppna låsmekanismen på fettfiltret.
3. Rengör filtren i en lösning av vatten och ett neutralt rengöringsmedel.Låt filtren ligga en stund i lösningen. Skölj noga med varmt vatten och låt filtren torka (Öppningarna ska vara placerade nedåt, så att vattnet rinner ut).
Diska fettfilter i diskmaskin
Om du diskar fettfiltren i diskmaskin: diska enbar t fettfiltren och inget annat eftersom matrester från övrig disk kan sätta sig i filtret.
Rikta LED-lampa
Tryck på ena sidan av LED-lampan för att rikta den antingen framåt eller bakåt.
Byte av LED-lampa för endast
!
göras av behörig elektriker.
4. Sätt tillbaka filtren.
Byte av kolfilter
Kolfiltren ska bytas minst var tredje månad, vid normal användning av fläkten.
1. Ta bort fettfiltren.
2. Tryck på filterinsatsens klämmor och dra bakåt för att ta ut kolfiltret.
Allmänt om rengöring
För att fläktkåpan ska fungera korrekt krävs regelbundet underhåll, framför allt när det gäller fett- och kolfilter.
Rengör fläkten och andra ytor på fläktkåpan regelbundet med en trasa som fuktats med denaturerad alkohol eller ett flytande rengö­ringsmedel som inte repar.
Kolfiltren renar den cirkulerande omgivnings­luften. Dessa filter kan varken tvättas eller återanvändas och måste bytas minst var fjärde månad. Hur snabbt kolfiltren mättas beror på hur ofta fläkten används, vilken typ av mat som tillagas och hur ofta fettfiltren rengörs.
Bruksanvisning
Fläktkåpa
Vägg och takhängd CW4624, CW4924, CW4944, CW4664, CW4964, CI4964
Kära kund,
Tack för att du har valt den här kvalitetsprodukten från ASKO. Vi hoppas att den kommer att motsvara dina förväntningar och uppfylla dina behov under många år framöver. Skandinavisk design är en kombination av rena linjer, var­dagsfunktionalitet och hög kvalitet.
För att få bästa möjliga nytta av er nya maskin, rekommenderar vi er att läsa denna bruksanvisning innan ni använder maskinen.
Säkerhetsanvisningar
Allmänt
Denna bruksanvisning innehåller viktig information om installation och underhåll som du bör läsa igenom mycket noga. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
• Elinstallation, om sådan krävs, ska göras av behö­rig fackman.
• Använd skyddshandskar under installationen. du kan komma åt vassa kanter!
• Maskinen är inte avsedd att användas av personer (även barn) som är fysiskt eller psykiskt handikap­pade eller saknar erfarenhet och kunskap. Sådana personer måste få instruktion av den person som har ansvaret för deras säkerhet, hur maskinen ska användas.
• Fläkten får inte köras utan fettfilter.
• Fläkten får ej anslutas till kanal för rökgaser.
!
• Fläkten måste rengöras på insidan och utsidan minst en gång i månaden. Undermålig skötsel och rengöring utgör brandrisk.
• Kontrollera aldrig fett- eller kolfilter när fläk ten är i drift.
• Det är inte tillåtet att flambera under fläktkåpan.
• Vid stekning måste stekkärlet hållas under ständig uppsik t. Överhettad olja kan utgöra en brandrisk.
• Dra alltid ut stickproppen före underhållsarbeten.
• Fläktkåpan får inte användas av små barn.
• Om fläktkåpan används samtidigt med en häll som drivs av gas måste det finnas tillräcklig ven­tilation i rummet för att undvika undertryck som kan släcka gas lågan.
Installation
Se bifogad installationsanvisning.
Elsäkerhet
Kontrollera på typskylten (placerad inuti fläktkåpan) att angivna spännings- och strömvärden överens­stämmer med elnätet och att stickproppen passar till uttaget. Konsultera behörig elektriker vid minsta tvekan.
Återvinning
Den här maskinen är tillverkad och märkt för återvinning. För att förhindra personskador måste maskinen göras obrukbar efter beslut att skrota ma­skinen. Kontakta din kommun för information om var och hur din maskin skall åter vinnas på rätt sätt.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Lösning
Fläktkåpan fung­erar inte
Dåligt luftflöde • Fettfiltren av aluminium är
Motorn är igång, men det finns inget luftflöde
Art Nr : 2020192 Rev. 02 SV Rätten till ändringar förbehålles.
Ingen strömförsörjning • Kontrollera att stickprop-
pen är ansluten
• Kontrollera att Hu­vudströmbrytaren är påslagen.
• Kontrollera husets säk­ringar (proppar).
• Rengör fettfiltren och sätt
igensatta
• Kolfiltren är igensatta
• Spjällventilen kärvar • Kontakta ser vice
MILJÖMÄRKT trycksak 341 293
tillbaka dem när de torkat.
• Byt kolfilter.
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn stängs av efter några minuter
Stark lukt av matos
Olja droppar ned på spisen
Surrande ljud • Något vidrör fläktvingarna • Kontakta service
• Överhettningsskyddet har aktiverats.
• Fläktkåpan har installerats för nära spisen
• Inga kolfilter har monte­rats.
• Fettfiltren av aluminium är mättade
• Köket är inte tillräckligt ventilerat.
• Kåpan måste vara minst 65 cm från spisen.
• Vid cirkulationsdrift måste kolfiltren vara monterade.
• Rengör fettfiltren.
GARANTI OCH SERVICE
Innan du beställer ser vice, läs ovanstående kapitel FELSÖKNING. För mer information om service och garanti, se medföljande separat information.
Modeller
CW4624/CW4924 CW4944 CW4664/CW4964/CI4964
Starta fläkten några minuter innan matlagningen börjar
1
Ställ in intensivläge vid behov
2
Ställ in timer vid behov
3
Efter avslutad matlagning
4
• Tryck på plusknappen för att starta fläkten och ställa in
Använda
lämpligt effektläge. (1-4, där 4 är intensivläge)
fläkten
steg för steg
Indikering av fettfilterrengöring
• Tryck på plusknappen till läge fyra. Efter 10 minuter återgår fläkten till läge 3.
• Om du vill att fläkten stängs av efter en viss tid, som du själv bestämmer, kan du ställa in timern. Se andra sidan för instrukton.
Minska effektnivå
• För att helt ta bort ångor och lukter bör fläkten gå minst tio minuter efter matlagningen.
• Använd gärna timer-funktionen så slås fläkten automatiskt av efter önskad tid.
Display
Vald effektnivå visas
Efter 240 timmars drifttid visas ett ”F” i displayen. Detta betyder att det är dags att rengöra fettfil­tren.
Ställa in Timer
Timern används för att stänga av fläkten efter en viss tid, som du själv ställer in. Gör så här:
1. Starta fläkten och ställ in effektläget
2. Tryck på timerknappen
3. En nolla blinkar i displayen
4. Tryck på plusknappen för att ställa in tiden (se tabell till höger).
5. Tryck på timerknappen. Displayen slutar blinka och visar nu inställt ef­fektläge.
6. En punkt blinkar för att visa att timern är aktiverad.
7. Om du vill inaktivera timern trycker du på timerknappen en gång.
Display Tid (min)
1 = 10 2 = 20 3 = 30 4 = 40 5 = 50 6 = 60 7 = 70 8 = 80 9 = 90
Öka effektnivå
Aktivera autofunktionen* (vissa modeller)
När autofunktionen är aktiverad så startar och stannar fläkten automatiskt under matlagningen. Funktionen tar bort matlagningsos och justerar effektläget efter behov.
När du aktiverar autofunktionen för första gången ska det inte finnas något matos, vattenånga, stark luk t eller doft i fläktens närhet. Anledningen till detta är att fläkten vid första ak tivering av autofunktionen känner av omgivningen för att sedan kunna registrera matos och lukter på korrekt sätt.
Om du vill göra om kalibreringen så måste du först nollställa autofunktionen. Det gör du genom att göra fläkten strömlös under 30 sekunder (dra ur och sätt i sladden i eluttaget).
Gör så här för att aktivera autofunktionen:
1. Tryck och håll inne minusknappen i 2 sekunder.
2. Ett ”A” visas i displayen. Autofunktionen är nu aktiverad.
3. I for tsättningen visar en punkt efter effektläget att auto-
2 Sec
funktionen är aktiverad.
4. Om du upplever att fläkten inte anpassar sig till matoset på helt korrekt sätt kan du göra en finjustering med plus- och minusknapparna när fläkten är igång. På detta sätt ”lär” du fläkten vilket effektläge som ska användas för en viss mängd matos.
5. Stäng av autofunktionen genom att hålla minusknappen intryckt i 2 sekunder. Punkten försvinner från displayen.
*Active Odour Control
TM
Timer
Belysning
Tekniska specifikationer
Program CW4624/CW4924 CW4944 CW4664/CW4964/CI4964 Typ Vägghängd, 60/90 cm Vägghängd Vägghängd: 60 /90 cm
Takhängd: 90 cm (kontrollpanel på två sidor) Både vägg- och takhängd med extern fläktmotor.
Färg StainlessSteel/Svar t StainlessSteel StainlessSteel Ljudnivå, DB(A), min/
max Motor/m Belysning 2x3W LED (Justerbara) 2x3W LED (Justerbara) LED II (fast) 2x3W/4x3W (tak-
Effektlägen 4 4 4 Booster effektläge Ja Ja Ja Timer Ja Ja Ja Indikering rengöring av
filter Active Odour Control Nej Ja Nej Filter Aluminium fettfilter,
Extern fläktmotor Ja Ja Ja Elanslutning 230 230 230 Frekvens 50 50 50 Säkring 10 10 10 Kolfilter Yes Yes Yes
3/h
45,7/59.8 41,7/58.9 41.3/57.4
Standard/850 Borstlös/850 Standard/850
hängd)
Ja Ja Ja
5-lager
Aluminium fettfilter, 5-lager
Aluminium fettfilter, 5-lager, med inox filterskydd
Skötsel och rengöring
Rengöring av fettfilter
Fettfiltren ska rengöras vid indikation i displayen eller minst varannan månad.
1. Åpne luken ved å løfte luken i ventilatordekselet (samme prinsipp gjelder for takmon­terte ventilatorer). På model­ler med automatisk åpning av luke: start først ventilatoren (luken åpner seg).
2. Åpne låsemekanismen på fettfilteret.
3. Rengjør filteret i en blan­ding av vann og et nøytralt rengjøringsmiddel. La filteret ligge en stund i dette vannet. Skyll grundig med varmt vann og la filte­ret tørke (åpningene skal vende ned, slik at vannet renner ut).
Vaske fettfilter i oppvaskmaskin
Hvis du vasker fettfilteret i oppvaskmaskinen: Vask kun fettfilteret, og ingenting annet, et­tersom matrester fra annen oppvask kan sette seg fast i filteret.
Stille inn LED-pære
Trykk på den ene siden av LED-pæren for å stille den enten forover eller bakover.
LED-pærer må bare skiftes av
!
autorisert elektriker.
4. Sett filteret på plass igjen.
Byte av kolfilter
Kolfiltren ska bytas minst var tredje månad, vid normal användning av fläkten.
1. Fjern fettfilteret.
2. Trykk på klemmene til filterinnsatsen og trekk bakover for å ta ut kullfilteret.
Generelt om rengjøring
For at ventilatoren skal fungere tilfredsstillende, er det nødvendig med regelmessig vedlikehold, særlig av fett- og kullfiltrene.
Rengjør viften og andre over flater på ventila­toren regelmessig med en klut som fuktes med denaturert sprit eller et flytende rengjørings­middel som ikke gir riper.
Kullfiltrene renser den sirkulerende omgivelses­luften. Disse filtrene kan verken vaskes eller brukes om igjen og må byttes minst hver fjerde måned. Hvor raskt kullfiltrene mettes, er avhengig av hvor ofte ventilatoren brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor ofte fettfil­trene blir rengjort.
Bruksanvisning
Fritthengende ventilator
CW4624, CW4924, CW4944, CW4664, CW4964, CI4964
Kjære kunde!
Takk for at du valgte dette kvalitetsproduktet fra ASKO. Vi håper at produktet svarer til dine forventninger, og at det vil oppfylle dine behov i mange år framover. Skandinavisk design er en kombinasjon av rene linjer, hverdagsfunks­jonalitet og høy kvalitet. Dette kjennetegner alle våre produkter er og grun­nen til at de er så populære verden over. For å få størst mulig nytte av den nye maskinen, anbefaler vi deg å lese bruksanvisningen før du tar maskinen i bruk.
informasjon om sikkerhet
Generelt
Denne bruksanvisningen inneholder viktig infor­masjon om installasjon og vedlikehold og bør leses nøye. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk.
• Strømtilkoblingen skal være utført av en fagper­son.
• Bruk vernehansker under installasjonen, da skarpe kanter kan forekomme!
• Maskinen skal ikke brukes av personer (også barn) som er fysisk eller psykisk handikappet eller mangler erfaring og kunnskap. Disse personene må få veiledning i hvordan maskinen skal brukes, av den som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Fläkten får inte köras utan fettfilter.
• Ventilatoren må ikke kobles til kanal for røykgas­ser.
!
• Ventilatoren må rengjøres innvendig og utvendig minst én gang i måneden. Manglende vedlikehold og rengjøring kan medføre brannfare.
• Ikke kontroller fett- eller kullfiltrene når ventilato­ren er i bruk..
• Det må ikke flamberes under ventilatorhetten.
• Vid stekning måste stekkärlet hållas under ständig uppsikt. Överhettad olja kan utgöra en brandrisk.
• Dra alltid ut stickproppen före underhållsarbeten.
• Ventilatoren må ikke brukes av små barn.
• Hvis ventilatoren brukes samtidig med en gassd­revet komfyr, må det være tilstrekkelig ventilasjon i rommet slik at man unngår undertrykk som kan slukke gassflammen.
Installasjon
Se i den separate installasjonsanvisningen.
Elsikkerhet
Kontroller at de angitte spennings- og strømver­diene på typeskiltet (på innsiden av ventilatoren) stemmer overens med strømnettet, og at støpselet passer til uttaket. Konsulter autoriser t elektriker hvis du er i tvil.
Gjenvinning
Denne maskinen er produser t og merket med tanke på gjenvinning. For å hindre personskader, må maskinen gjøres ubrukelig når det er bestemt at den skal kasseres. Kontakt forhandleren eller kommunen for å få informasjon om hvor maskinen skal gjenvin­nes på riktig måte.
Felsökning
Problem Mulig årsak Tiltak
Ventilatoren virker ikke
Dårlig luftsirku­lasjon
Motoren går, men det er ingen luftsirkulasjon
Art Nr : 2020193 Rev. 02 SV Rätten till ändringar förbehålles.
Ingen strømforsyning • Kontroller at støpselet er
tilkoblet
• Kontroller sikringene i huset.
Fettfiltrene i aluminium er
tette
Kullfiltrene er tette
Spjeldventilen går tregt • Kontakt service
MILJÖMÄRKT trycksak 341 293
• Rengjør fettfiltrene og sett dem tilbake når de har tørket
• Bytt kullfilter
Problem Mulig årsak Tiltak
Motoren slås av etter noen minutter
Sterk lukt av matos
Det drypper olje ned på komfyren
Surrende lyd • Noe kommer borti
• Overopphetingsvernet har blitt aktiver t
• Ventilatoren er plasser t for nær komfyren
• Det er ikke monter t kullfiltre
• Fettfiltrene i aluminium er mettet
vingen på viften
• Kjøkkenet er ikke tilstrek­kelig ventilert
• Ventilatoren må plasseres minst 65 cm fra komfyren
• Ved sirkulasjonsdrift (installasjonsalternativ A) må kullfiltrene være montert
• Rengjør fettfiltrene
• Kontakt service
GARANTI OG SERVICE
Les kapitlet FEILSØKING før du bestiller service. For mer informasjon om service og garanti, se medfølgende, separat informasjon.
Modeller
CW4624/CW4924 CW4944 CW4664/CW4964/CI4964
Starte ventilatoren noen minutter før matlagingen starter
1
Indstil intensivt niveau efter behov
2
Stille inn timer ved behov
3
Etter at matlagingen er ferdig
4
• Tryk på plusknappen for at starte emhætten og indstille et
Använda
passende effektniveau. (1-4, hvor 4 er intensivt niveau)
fläkten
steg för steg
Varsel om rengjøring av fettfilter
• Tryk på plusknappen til niveau fire. Efter 10 minutter vender emhætten tilbage til niveau 3.
• Hvis du ønsker å slå av ventilatoren etter en viss tid som du selv bestemmer, kan du stille inn timeren. Du finner anvisninger på den andre siden.
Redusere effektnivå
• ”For å fjerne damp og lukter bør ventilatoren gå minst 10 minutter etter at matlagingen er ferdig.
• Bruk gjerne timerfunksjonen, så slås ventilatoren automatisk av etter ønsket tid.
Display
Valgt effektnivå vises
Etter 240 timers drift viser displayet en ”F”. Det betyr at fettfilteret trenger rengjøring.
Ställa in Timer
Timeren brukes for å slå av ventilatoren etter en viss tid som du selv stiller inn. Slik gjør du:
1. Start ventilatoren og velg effekttrinn
2. Trykk på timerknappen
3. En null blinker i displayet
4. Trykk på plussknappen for å stille inn tiden (se tabell til høyre).
5. Trykk på timerknappen. Displayet slutter å blinke og viser nå valgt ef­fekttrinn.
6. Et blinkende punktum angir at timeren er aktivert.
7. Trykk én gang på timerknappen hvis du vil deaktivere timeren.
Display Tid (min)
1 = 10 2 = 20 3 = 30 4 = 40 5 = 50 6 = 60 7 = 70 8 = 80 9 = 90
Øke effektnivå
Aktiver Active Odour Control™ (bare på noen modeller)
Når autofunksjonen er aktiver t, starter og stopper viften automatisk under matlagingen. Funksjonen fjerner matos og justerer effektnivået etter behov.
Når du aktiverer autofunksjonen for første gang, må det ikke finnes matos, vanndamp eller sterke lukter i nærheten av viften. Grunnen til dette er at viften ved første aktivering av autofunksjonen registrerer omgivelsene for siden å kunne kjenne igjen matos og lukter på riktig måte.
Hvis du vil endre kalibreringen, må du først nullstille autofunksjonen. Dette gjør du ved å gjøre viften strømløs i 30 sekunder (koble støpselet til og fra stikkontakten).
Slik gjør du for å aktivere autofunksjonen:
1. Trykk inn minusknappen og hold den inne i 2 sekunder.
2. Det vises en ”A” i displayet. Autofunksjonen er nå aktiver t.
2 Sec
3. Etter dette viser et punktum etter effektnivået at autofunksjonen er aktiver t.
4. Hvis du opplever at viften ikke tilpasser seg til matosen på riktig måte, kan du gjøre en finjustering med pluss- og minusknappene når viften er i gang.
5. Slå av autofunksjonen ved å holde minusknappen inne i 2 sekunder. Punktumet forsvinner fra displayet.
*Active Odour Control
TM
Timer
Belysning
Tekniske data
MODELLER CW4624/CW4924 CW4944 CW4664/CW4964/CI4964
Type
Farge StainlessSteel/Svart StainlessSteel StainlessSteel
Lydnivå min./maks.
Maks. kapasitet, motor, m³/h
Belysning 2x3W LED (Justerbara) 2x3W LED (Justerbara) LED II (fast) 2x3W/4x3W (tak-
Effekttrinn Booster effekttrinn Ja Ja Ja
Timer, min 10-90 10-90 10-90
Filterrengjøringsindikator Ja Ja Ja
Active Odour Control No
Filter Ekstern motor Ja Ja Ja
Strømtilkobling, V
Frekvens, Hz 50 50 50
Sikring, A
Kullfilter
Veggmontert, 60/90 cm Veggmontert, 90 cm Veggmonter t, 60/90 cm
Fritthengende: 90 cm (kontroll på
to sider)
45,7/59.8 41,7/58.9 41,3/57,4 Standard/850 Borstlös/850 Standard/850
hängd)
4 4 4
Ja
5-lagers aluminium 5-lagers aluminium 5-lagers aluminium
230 230 230
10 10 10 Ja Ja Ja
No
Loading...