Asko CW4985S User Manual [ru]

DK
SE
Rätten till ändringar förbehålles.
NO
Retten til endringer forbeholdes.
GB FR
We reserve the right to make changes.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications
Loftshøjde
Den mindste anbefalede loftshøjde er 240 cm.
Afstand mellem kogeplade og emfang
Mellem kogepladens overflade og emfangets
laveste del skal der mindst være:
55 cm ved elektrisk kogeplade
65 cm ved gaskogeplade.
Elektrisk tilslutning
Emfanget leveres med et stik godkendt i EU,
som dog ikke må anvendes i en dansk
installation, da emfanget derved ikke jordforbindes iht.
Stærkstrømsbekendtgørelsen. Udskiftning til
dansk stik skal foretages af en autoriseret
elinstallatør. Alternativt kan en til formålet
godkendt adapter anvendes til overgang mellem Schukostikprop og dansk jordingssystem. Hvis
emfanget tilsluttes med et stik, skal man være opmærksom på følgende: Stikket skal altid være tilgængeligt, så emfanget kan afbrydes fra
forsyningen. Ved tilslutning af emfanget til en
fast installation skal man sørge for korrekt tilslutning i henhold til farvemærkningen. Den elektriske installation må kun foretages af en autoriseret installatør under hensyntagen til gældende sikkerhedsbestemmelser OBS! Skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsbekendtgørelsen
Monteringsmaterialer
Emfanget skal suppleres med egnet monteringsmateriale:
skruer og beslag, som passer til det loft, emfanget skal monteres i
• aftræksslange med en diameter på 150 mm og spændebånd til at fastgøre den til emfanget og en eksisterende aftrækskanal
• mellemstykke, hvis aftræksslangen og aftrækskanalen har forskellig diameter
Brug altid skruer og beslag, som passer til lofttypen (beton, gips osv.). Hvis produktet leveres med skruer og beslag, skal du kontrollere, at de er egnede til den type loft, som emfanget skal monteres i.
Beskyttelsesmateriale og personlig sikkerhed
Brug altid sikkerhedshandsker ved installationsarbejde!
Brug et beskyttelsesunderlag ved
monteringen for at beskytte gulvet og kogepladen.
Sørg for at være to personer om at løfte
emfanget.
Udpakning
Fjern emballagen, når produktet er på plads. Skær emballagebåndet af, og vær forsigtig, når du skærer emballagen op (skær ikke for dybt!).
Fjern emballagen. Kontrollér, at produktet ikke har transportskader. Eventuelle skader skal straks indberettes til
transportfirmaet eller sælgeren. Skader, fejl og
manglende dele skal straks indberettes til sælgeren eller forhandleren.
Øvrig information
Hvis du anvender et tilslutningsrør bestående af to dele, skal den nederste del sidde udenpå den øverste.
Takhøyde
Minste anbefalte takhøyde er 240 cm.
Avstand mellom komfyr og ventilator
Avstanden mellom oversiden av kokeplatene og
den laveste delen på ventilatoren skal være
minst:
55 cm for elektrisk komfyr
65 cm for gasskomfyr
Strømtilkobling
Strømtilkoblingen skal være utført av en
fagperson.
Monteringsmateriale
Monter ventilatoren med egnet monteringsmateriale:
skruer og festeelementer som passer det taket ventilatoren skal monteres i
ventilasjonsrør med en diameter på 150 mm og slangeklemme for tilkobling mellom ventilator og eksisterende ventilasjonsuttak
overgangsadapter hvis ventilasjonsrøret og eksisterende ventilasjonsuttak har ulik diameter
Bruk alltid skruer og festeelementer som passer til den aktuelle taktypen (betong, gipsplater
osv.). Hvis det følger med skruer og festeelementer, må du kontrollere at de passer
til den taktypen som ventilatoren skal monteres til.
Verneutstyr og personlig sikkerhet
Bruk vernehansker ved montering for å beskytte
hendene mot skarpe kanter.
Bruk beskyttelsesunderlag ved montering for å
beskytte gulv og komfyr.
Dere bør være to personer ved løfting av
ventilatoren.
Utpakking
Fjern emballasjen når produktet står på plass. Skjær over emballasjebåndene, og vær forsiktig når du skjærer opp emballasjen. Ikke skjær for
dypt. Kontroller at produktet ikke har transportskader.
Eventuelle transportskader må umiddelbart
meldes til transportselskapet eller selgeren.
Eventuelle øvrige skader, feil og manglende detaljer må umiddelbart meldes til selgeren av
produktet.
Øvrig informasjon
Hvis man bruker et tilkoblingsrør som består av to deler, skal den nedre delen sitte utenpå den øvre.
Takhöjd
Minsta rekommenderade takhöjd är 240 cm.
Avstånd mellan spis och fläktkåpa
Mellan kokplattornas överdel och fläktkåpans lägsta del ska minst vara:
• 55 cm för elspis
• 65 cm för gasspis.
Elanslutning
Elanslutning ka vara fackmannamässigt utförd.
Monteringsmaterial
Komplettera fläktkåpan med lämpligt
monteringsmaterial:
• skruv och fästelement som passar det tak som fläktkåpan ska monteras i
• ventilationsrör med en diameter på 150 mm och slangklämma för anslutning mellan fläktkåpa och befintligt ventilationsuttag
• övergångsadapter om ventilationsröret och
befintligt ventilationsuttag har olika diameter
Använd alltid skruvar och fästelement som passar den berörda taktypen (betong, gipsskivor osv.). Om skruvar och fästelement följer med produkten måste du kontrollera att de är lämpliga för den taktyp som fläktkåpan ska
monteras i.
Skyddsmaterial och personlig säkerhet
• Använd skyddshandskar vid montering för att
skydda händerna mot vassa kanter.
• Använd skyddsunderlag vid montering för att
skydda golv och spis.
• Var två personer vid lyft av fläktkåpa.
Uppackning
Tag bort emballaget när produkten står på plats. Skär av emballagebanden och var försiktig när du skär upp emballaget. Skär inte för djupt.
Kontrollera att produkten inte har några
transportskador. Eventuella transportskador ska
omedelbart anmälas till transportören eller säljaren. Övriga eventuella skador, fel och avsaknad av detaljer skall omedelbart anmälas till säljaren av produkten.
Övrig information
Om ett anslutningsrör som består av två delar används ska den undre delen sitta utanpå den övre.
Dansk Norsk Svenska
2
Ceiling height
The minimum recommended ceiling height is 240 cm.
Distance between cooker and cooker hood
Between the top of the hob and the lowest part of the cooker hood there must be at least:
• 55 cm for electric cookers
• 65 cm for gas cookers.
Electrical connection
The electrical connection must be made by a qualified electrician.
Installation fittings
In addition to the cooker hood, you also need suitable installation fittings:
screws and fittings that suit the ceiling on which the cooker hood is to be mounted
ventilation duct with a diameter of 150 mm and hose clip for connection between cooker hood and existing exhaust vent
a hose reducer if the ventilation duct and existing exhaust vent are of different diameters
Always use screws and fittings suited to the type of ceiling (concrete, plasterboard etc.). If screws and fittings are included with the product, make sure they are suitable for the type of ceiling on which the cooker hood is to be mounted before using them.
Safety equipment and personal safety
Use protective gloves during installation to protect your hands from sharp edges. Use protective coverings during installation to protect the floor and cooker. The cooker hood must be lifted by two people.
Unpacking
Remove the packaging with the product in place. Cut off the packing ribbons and carefully cut open the packaging. Do not cut too deeply.
Check that the product is free from transport damage. Any transport damage shall be reported immediately to the carrier or seller. Any other damage, faults and missing parts must be reported immediately to the seller.
Other information
If a two-part connection pipe is used, the lower section must sit outside the upper section.
Hauteur sous plafond
La hauteur minimale sous plafond recommandée est de 240 cm.
Distance entre la cuisinière et la hotte
Entre le haut de la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte il doit y avoir au moins :
• 55 cm pour les cuisinières électriques
• 65 cm pour les cuisinières à gaz.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien qualifié.
Raccords de montage
En plus de la hotte, vous avez également besoin d'accessoires de montage appropriés :
• vis et accessoires qui conviennent pour le plafond sur lequel la hotte doit être montée
• conduit de ventilation d'un diamètre de
150 mm et collier de serrage pour la connexion entre la hotte et le conduit
d'évacuation existant
• un réducteur de tuyau si le conduit de ventilation et le conduit d'évacuation existant sont de diamètres différents
Toujours utiliser des vis et raccords adaptés au type de plafond (béton, plâtre, etc.) Si les vis et
les accessoires sont inclus avec le produit, assurez-vous qu'ils sont adaptés au type de
plafond sur lequel la hotte doit être montée
avant de les utiliser.
Equipement de sécurité et sécurité
personnelle
Utilisez des gants de protection lors de
l'installation pour protéger vos mains des bords
tranchants.
Utilisez des revêtements de protection lors de l'installation pour protéger le sol et la cuisinière. La hotte doit être manipulée par deux
personnes.
Déballage
Retirez l'emballage avec le produit en place. Coupez les rubans d'emballage et ouvrez soigneusement l'emballage. N'entaillez pas trop
profondément.
Vérifiez que le produit est exempt de dommages
dus au transport. Tout dommage de transport doit être immédiatement signalé au transporteur ou au vendeur. Tout autre dommage, les
défauts et pièces manquantes doivent être signalés immédiatement au vendeur.
Autre information
Si un tuyau de raccordement en deux parties est
utilisé, la partie inférieure doit s'asseoir à l'extérieur de la partie supérieure.
English Français
3
DA Installation af vægmonteret emhætte se side 8 EN For installation of wall-mounted fan see page 8. NO Montering av vegghengt ventilator se side 8 FR Pour l'installation du ventilateur mural, voir page 8 SV Installation av vägghängd fläkt se sid 8
Dansk
Norsk
Svenska
English
Emfanget kan installeres på en af følgende måder:
• Recirkulation af indendørsluft (A)
• Aftræk til udendørsluft (B)
BEMÆRK!
Slut ikke emfangets udsugning til samme kanal, som bruges til cirkulation af varm luft
eller udsugning af røg fra andet udstyr. Til
recirkulation skal der monteres et specielt recirkulationsfilter.
Ventilatoren kan installeres på følgende måter:
Sirkulerende inneluft (A)
Utslipp til uteluft (B)
OBS!
Ikke koble utløpet på ventilatoren til en kanal som brukes til å sirkulere varmluft eller til å slippe ut damp fra annet utstyr. Hvis du følger
installasjonsalternativ A (sirkulerende
inneluft), må du montere kullfilter som du får kjøpt hos din forhandler.
Fläktkåpan kan installeras på något av följande sätt:
Cirkulerande inomhusluft (A)
Evakuering till uteluft (B)
OBS!
Anslut inte fläktkåpans utblås till samma kanal som används för att cirkulera varmluft eller för att evakuera ångor från annan utrustning.
The cooker hood can be installed in the following ways:
Circulating indoor air (A)
Outdoor venting (B)
NOTE!
Do not connect the cooker hood exhaust to a duct used to circulate hot air or vent steam from another appliance.
DA
1. Motordel
2. Emhætte
3. Øverste skorstensdel
4. Nederste skorstensdel
NO
1. Motorpakke
2. Ventilator
3. Øvre skorsteinsdel
4. Nedre skorsteinsdel
SV
1. Motorpaket
2. Fläktkåpa
3. Övre skorstensdel
4. Undre skorstensdel
EN
1. Upper and lower chimney sections
2. Motor unit
3. Upper chimney sections
4. Lower chimney sections
FR
1. Sections supérieure et inférieure de la cheminée
2. Bloc moteur
3. Sections supérieures de la cheminée
4. Sections inférieures de la cheminée
DA
Medfølgende dele
NO
Medfølgende deler
SV
Ingående delar
EN FR
Component parts
Pièces de rechange
Français
La hotte peut être installée de la façon
suivante :
• Circulation de l'air intérieur (A)
• Ventilation extérieure (B)
REMARQUE !
Ne branchez pas la hotte aspirante à un
conduit dans lequel circule de l'air chaud ou de la vapeur produit par un autre appareil.
4
Dansk
Norsk
Svenska
English
1. Marker de fire skruehuller i loftet ved
hjælp af motordelen
2. Monter aftræksslangen på
emhættemotoren
3. Kontroller, at aftræksslangen sidder
korrekt i sporet, og at spjældet på kontraventilen kan bevæges frit. BEMÆRK: Kontroller at emfangets
kontakt er trukket frem og at den ikke sidder i klemme.
4. Monter aftræksslangen fra emfanget på
aftrækskanalen i loftet.
5. Slut emfangets stik til en eksisterende
stikkontakt.
6. Monter motordelen i loftet. Skru de tre
skruer næsten helt i, og indstil emfanget lodret og vandret i forhold til kogepladen.
BEMÆRK! Risiko for personskade. Sørg for at være to personer om at løfte
emfanget.
7. Skru den fjerde skrue i, og efterspænd
alle skruerne.
1. Marker plasseringen av de fire
skruehullene i taket ved hjelp av motorpakke
2. Monter ventilasjonsrøret på viftemotoren
3. Kontroller at ventilasjonsrøret sitter
ordentlig i sporet, og at lokkene på
kaldrasvernet er uten hindringer. OBS! Kontroller deretter at ventilatorens kontakt er trukket frem, og at den ikke er i klem.
4. Monter ventilatorens ventilasjonsrør
sammen med det eksisterende i taket.
5. Koble ventilatorens kontakt til en
eksisterende stikkontakt.
6. Monter motorpakke i taket. Skru tre skruer
nesten helt inn, og juster stillingen til ventilatoren loddrett og vannrett i forhold til komfyren.OBS! Fare for personskade.
Dere bør være to personer ved løfting av
ventilatoren.
7. Skru inn den fjerde skruen, og stram alle
skruene.skruerne.
1. Markera plats för de fyra skruvhålen i
taket med hjälp av motorpaketet
2. Montera ventilationsröret på fläktmotorn
3. Kontrollera att ventilationsröret sitter
ordentligt i spåret och att locken på kallrasskyddet är fria från hinder. OBS! Kontrollera så att fläktkåpans kontakt är framdragen och att den inte är klämd.
4. Montera ihop fläktkåpans ventilationsrör
med befintligt ventilationsrör i taket.
5. Anslut fläktkåpans kontakt till befintligt
eluttag.
6. Montera motorpaketet i taket. Skruva i tre
skruvar nästan helt och justera fläktkåpans läge lodrätt och vågrätt iförhållande till spisen. OBS! Risk för personskada. Var två personer vid lyft av fläktkåpa.
7. Skruva i fjärde skruven och dra åt
samtliga skruvar.
1. Use the motor unit to help mark out the
locations of the four screw holes in the ceiling.
2. Fit the ventilation duct on the fan motor.
3. Check that the ventilation duct is firmly
seated in the groove and that the hatch on the anti-downdraught is free from obstruction. NOTE! Check that the cooker hood plug is hanging freely and not squeezed.
4. Fit the cooker hood ventilation duct to the
existing exhaust vent in the ceiling.
5. Connect the cooker hood plug to an
existing electrical socket.
6. Fix the motor unit to the ceiling. Tighten
three screws almost completely and align the cooker hood with the cooker. NOTE! Risk of personal injury. The cooker hood must be lifted by two people..
7. Insert the fourth screw and tighten all
screws.
Français
1. Utilisez le bloc moteur pour aider à
marquer les emplacements des quatre trous de vis dans le plafond.
2. Montez le conduit de ventilation sur le
moteur du ventilateur.
3. Vérifiez que le conduit de ventilation est
bien en place dans la rainure et que la trappe anti-courant d'air n'est pas
obstruée. REMARQUE ! Vérifiez que la
prise de la hotte est suspendue librement et n'est pas coincée.
4. Montez le conduit de ventilation de la
hotte à la conduite d'évacuation existante
dans le plafond.
5. Branchez la prise de la hotte à une prise
électrique existante.
6. Fixez le bloc moteur au plafond. Serrez
les trois vis presque complètement et alignez la hotte avec la cuisinière.
REMARQUE ! Risque de blessures. La hotte doit être manipulée par deux personnes.
7. Insérez la quatrième vis et serrer toutes
les vis.
5
Dansk
Norsk
Svenska
English
1. Monter den øverste skorstensdel på
motordelen med 4 skruer
2. Før forsigtig den nederste teleskopdel op
over den øverste teleskopdel. Løsn to af
skruerne til den øverste teleskopdel, og lad den nederste teleskopdel hvile på
disse.
1. Monter den øvre pipedelen på
motorpakken med 4 skruer
2. Skyv den nedre teleskopdelen forsiktig
over den øvre teleskopdelen. Løsne to av skruene til den øvre teleskopdelen og la den nedre teleskopdelen hvile på diss
1. Montera den övre skorstensdelen på
motorpaketet med 4 skruvar
2. Skjut försiktigt den undre teleskopsdelen
över den övre teleskopsdelen.. Lossa två av skruvarna för den övre teleskopsdelen och låt den undre teleskopsdelen vila på
dessa.
1. Screw the upper chimney section to the
motor unit with 4 screws.
2. Push the lower chimney section carefully
over the uppermost.
Dansk
Norsk
Svenska
English
Skub emhætten op til den ønskede højde, og
skru den fast med fire skruer.
Skyv ventilatoren opp til ønsket høyde og fest den med fire skruer.
Skjut upp fläkten till önskad höjd och skruva
fast den med fyra skruvar.
Push the cooker hood carefully up to the desired height and screw it tight with four screws.
Français
1. Vissez la partie supérieure de la
cheminée au bloc moteur à l'aide de 4 vis.
2. Poussez la section de cheminée inférieure
avec soin au plus haut.
Français
Poussez la hotte soigneusement jusqu'à la hauteur désirée et vissez avec quatre vis.
6
Dansk
Norsk
Svenska
English
1. Sørg for, at emhætten ikke er sluttet til
strømforsyningen, inden du forbinder
ledningerne mellem motorenhed og
emhætte i henhold til nedenstående
vejledning.
2. Åbn låget til strømskabet
3. Slut kabelblokken til stikkontakten.
4. Forbind de to kontakter.
5. Sæt låget på strømskabet igen.
6. Saml de løse kabler, og sæt dem fast, så
de ikke hviler mod fedtfilteret.
1. Kontroller at ventilatoren ikke er koblet til
strømforsyningen før du kobler til
ledningene mellom motorenheten og ventilatoren som forklart i anvisningene nedenfor.
2. Åpne lokket til strømboksen
3. Koble kabelblokken til stiftkontakten
4. Koble de to kontaktenhetene sammen.
5. Sett lokket til strømboksen på plass igjen
6. Samle de løse kablene og fest dem så de
ikke ligger inntil fettfilteret.
1. Se till att fläkten inte är ansluten till el
innan du ansluter sladdarna mellan
motorenhet och kåpa enligt nedanstående instruktoner.
2. Öppna locket till elboxen
3. Anslut kabelblocket till stiftkontakten
4. Koppla ihop de två kontaktdonen med
varandra.
5. Sätt tillbaka locket på elboxen
6. Samla ihop de lösa kablarna och fäst
dem så att de inte ligger an mot fettfiltren.
1. Ensure that the fan is not connected to the
electricity supply before connecting the cables between the motor unit and the hood in accordance with the following instructions.
2. Open the cover to the electrical box.
3. Connect the cable block to the pin
connector.
4. Connect the two connectors with each other.
5. Refit the cover to the electrical box.
6. Gather the loose cables and bind them so
that they are not touching the grease filter.
Dansk
Norsk
Svenska
English
Hvis der er en ekstern motor, skal den sluttes
til emhætten. Forbind emhættekappens
kontakt med den, der kommer fra den eksterne motor.
En eventuell ekstern motor må kobles til
ventilatoren. Koble viftedekselets kontaktenhet sammen med kontaktenheten som kommer fra den eksterne motoren.
Om det finns en extern motor, måste denna anslutas till fläktkåpan. Koppla ihop fläktkåpans kontaktdon med det som kommer från den externa motorn.
If there is an external motor it must be connected to the cooker hood. Connect the
cooker hood’s connector with the one from
the external motor.
DA
Emhætten må ikke være koblet til strøm under installationen
NO
Ventilatoren må ikke være tilkoplet strøm ved installering
SV
Fläkten ska vara strömlös vid anslutning.
EN FR
The cooker hood should not be connected to electricity during installation
La hotte ne doit pas être raccordée à l'électricité lors de l'installation
Français
1. Vérifiez que le ventilateur n'est pas connecté
à l'alimentation électrique avant de raccorder les câbles entre l'appareil moteur et la hotte conformément aux instructions suivantes.
2. Ouvrez le couvercle de la boîte électrique.
3. Branchez le bloc de câble sur le connecteur
à broches.
4. Branchez les deux connecteurs entre eux.
5. Remettez le couvercle de la boîte électrique.
6. Rassemblez les câbles qui traînent et
attachez-les afin qu'ils ne touchent pas le
filtre à graisse.
Français
S'il y a un moteur externe, il doit être relié à la
hotte. Branchez le connecteur de la hotte avec celui du moteur externe.
7
Loading...
+ 14 hidden pages