ARISTON MTA3 User Manual [fr]

Réfrigérateur
Instructions pour l'installation et l'emploi
Kjøleskap
Installasjon og brukInstallasjon og bruk
Réfrigérateur-congélateur 2 portes 1
F
Instructions pour l'installation et l'emploi
To døres fryse/kjølekombiskap 11
N
Instruksjon for installasjon og bruk
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
- adressez-vous exclusivement aux Centres d’assistance technique agréés
- demander toujours l’utilisation de pièces détachées originales
For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet:
- Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av konstruktøren
- Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel
La sécurité, une bonne habitude
ATTENTION
Lire attentivement les avertissements contenus dans ce li­vret car ils fournissent des indications importantes pour la sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien. Ce réfrigérateur a été construit conformément aux normes internationales de sécurité qui ont pour but de protéger le consommateur. Cet appareil a en effet obtenu le label IMQ que les techniciens de l’Institut Italien de Qualité n’accor­dent qu’aux appareils conformes aux normes du CEI: Co­mité Electrotechnique Italien.
1. Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à l’abri d’un appentis, il est extrêmement dangereux de le lais­ser exposé à la pluie et aux orages.
2. Il ne doit être utilisé que par des adultes et uniquement pour conserver et congeler des aliments, conformément à ce mode d’emploi.
3. Ne touchez jamais ni ne manoeuvrez l’appareil pieds nus ou avec les mains ou les pieds mouillés.
4. Nous déconseillons d’utiliser des rallonges ou des prises multiples. Si le réfrigérateur est installé entre des meubles, veillez par soucis de sécurité à ce que le cordon d’alimenta­tion ne soit ni plié ni comprimé.
5. Ne tirez jamais sur le cordon ou le réfrigérateur pour débran­cher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dangereux.
6. Ne touchez pas aux parties intérieures réfrigérantes sur­tout avec les mains mouillées, vous pourriez vous brûler ou vous blesser. Ne portez jamais à la bouche des glaçons à
peine sortis du freezer, vous risqueriez de vous brûler.
7. Ne procédez à aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de l’appareil; il ne suffit pas, en effet, d’amener la manette de réglage de la température sur la position pour éliminer tout contact électrique.
8. Avant d’envoyer votre ancien réfrigérateur à la déchetterie, rendez sa serrure inutilisable. Vous éviterez ainsi que des enfants en jouant, ne restent enfermés à l’intérieur.
9. En cas de panne et avant de faire appel au service après­vente, consultez le chapitre «Quelque chose ne va pas?» pour vérifier si vous pouvez vous-même résoudre le problème. Ne tentez pas de réparer la panne en essayant d’accéder aux parties internes.
10. En cas de changement du câble d’alimentation, adres­sez-vous à nos Services après-vente. Dans certains cas, les connexions sont réalisées au moyen de bornes spéciales, dans d’autres, un outil spécial est indispensable pour accéder aux raccordements.
11. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de conservation des aliments s’ils n’appartiennent pas aux catégories recommandées par le fabricant.
12. Avant d’envoyer votre appareil hors d’usage à la déchetterie, veillez à le rendre sûr car sa mousse isolante contient du gaz cyclopentane et son circuit réfrigérant peut contenir du gaz R600a (isobutane). Pour cette opération, adressez-vous à votre revendeur ou au Service local prévu à cet effet.
Installation
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil tout en réduisant sa consommation d’électricité, il faut qu’il soit installé correctement.
L’aération
Le compresseur et le condenseur produisent de la chaleur et exigent par conséquent une bonne aération. Les pièces mal ventilées sont par conséquent déconseillées. L’appareil doit donc être installé dans une pièce munie d’une ouverture (fenêtre ou porte-fenêtre) qui permette de renouveler l’air et qui ne soit pas trop humide. Attention, lors de son installation, à ne pas boucher les grilles d’aération de l’appareil. Pour une bonne aération de l’appareil, il faut prévoir:
- une distance de 10 cm au moins entre le haut de l’appareil et les meubles situés au-dessus;
- une distance de 5 cm au moins entre les côtés de l’appareil et des meubles ou des murs latéraux.
Loin de toute source de chaleur
Evitez d’installer votre appareil dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou près d’une cuisinière électrique ou autre.
A plat
L’appareil doit être installé bien à plat; si le sol n’est pas nivelé, servez-vous des pieds réglables situés à l’avant de l’appareil pour le mettre à niveau.
Raccordement électrique et mise à la terre
Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrô­lez si le voltage indiqué sur la plaquette des caractéristiques, placée en bas à gauche à côté du bac à légumes, corres­pond bien à celui de votre installation et contrôlez si la prise est dotée d’une mise à la terre conforme, comme prescrit par la loi 46/90 sur la sécurité des installations. S’il n’y a pas de mise à la terre, le Fabricant décline toute responsabilité. N’utilisez ni prises multiples ni adaptateurs.
Installez l’appareil de manière à ce que la prise à laquelle il est connecté soit parfaitement accessible.
La puissance est insuffisante?
La prise électrique doit être en mesure de supporter la charge maximum de puissance de l’appareil, indiquée sur la pla­quette des caractéristiques placée en bas à gauche à côté du bac à légumes.
Avant de le raccorder électriquement
Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien, placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher à la prise.
1
F
Vu de près
J
K
L
M
L
H
D
A
M
F
D
E
G
I
J
K
L
H
C
B
Manette pour le réglage de la température
A
Cette manette permet de régler la tem­pérature des deux compartiments sur des positions différentes
le réfrigérateur est éteint;
1 moins froid; 5 plus froid.
Bac à glaçons
B
Balconnet amovible avec couvercle, casier à
C
oeufs et beurrier
Balconnet amovible porte-objets
D
Porte-bouteilles basculant
E
Compartiment "Fresh box" pour viandes et
poissons
Boîte pour charcuteries et fromages suspendue
3
Clayettes coulissantes et réglables en hauteur
Chambre pour congeler les aliments frais et
pour conserver les aliments surgelés
Arret balconnet bouteilles
F
Balconnet amovible pour bouteilles
G
Pieds de réglage
H
Tiroir pour fruits et légumes
I
F
2
Comment mettre en marche l'appareil
ATTENTION Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien, placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher à la prise de courant.
Avant d’introduire les aliments dans le réfrigérateur ou dans le freezer, nettoyez bien l’intérieur de l’appareil avec de l’eau tiède et du bicarbonate.
L'hygiène alimentaire
1. Après achat, les aliments doivent être débarrassés de leur
emballage extérieur en papier/carton ou autre qui pourrait véhiculer des bactéries ou des saletés à l’intérieur du réfrigérateur.
2. Protégez les aliments (notamment ceux qui se détériorent rapidement et ceux qui dégagent une forte odeur ) pour éviter tout contact entre eux et éliminer ainsi toute possibilité de contamination de germes/bactéries et la diffusion d’odeurs particulières à l’intérieur du réfrigérateur.
3. Rangez les aliments de manière à ce que l’air puisse circuler librement entre eux.
Après avoir branché la fiche à la prise de courant, contrôlez si la lumière à l’intérieur est bien allumée puis tournez la manette pour le réglage de la température “A” jusqu’à la position “3” , au bout de quelques heures vous pouvez com­mencer à introduire les aliments frais dans le compartiment réfrigérateur et les aliments congelés dans le freezer..
4. Veillez à ce que l’intérieur du réfrigérateur soit toujours propre. Attention : ne pas utiliser de produits oxydants ou abrasifs pour son nettoyage.
5. Sortez les aliments du réfrigérateur dès qu’ils dépassent leur durée limite de conservation.
6. Pour une bonne conservation, les aliments facilement périssables (fromages à pâte molle, poisson cru, viande, etc.) doivent être placés dans la zone plus froide où est situé l’indicateur de température.
Comment utiliser au mieux le compartiment réfrigérateur
Le thermostat règle automatiquement la temperature ù l’in­terne de l’appareil.
1 = moins froid 5 = plus froid
Une position intermédiaire est de toute manière conseillée.
Pour augmenter la place disponible et améliorer l’aspect esthétique, la «partie réfrigérante» de cet appareil est si­tuée à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment réfri­gérateur. En cours de fonctionnement, cette paroi sera par conséquent recouverte de givre ou de gouttelettes d’eau suivant que le compresseur est en marche ou pas. Ne vous en faites pas! Votre réfrigérateur fonctionne tout à fait nor­malement. Si vous réglez la manette sur des chiffres plus élevés, en emmagasinant des quantités importantes de nourriture et avec une température ambiante élevée, votre appareil ris­que de fonctionner sans interruption favorisant ainsi la for­mation de givre sur la paroi arrière réfrigérante tout en con­sommant beaucoup plus d’électricité.
Pour résoudre cet inconvénient il suffit de déplacer la manette du thermostat vers des chiffres plus bas permet­tant ainsi un dégivrage automatique de l’appareil.
Suivez attentivement nos conseils quant à la durée maxi­mum de conservation: tout aliment, pour frais qu’il soit, ne reste pas intact très longtemps.. Contrairement à ce que l’on pense, les aliments cuits ne se conservent pas plus longtemps que les aliments crus. N'introduisez que des aliments froids ou tièdes en évitant d'y placer ceux qui sont encore chauds: ils augmenteraient tout de suite la température interne en obligeant le com­presseur a un surplus de travail qui représenterait un gas­pillage d'énergie électrique. N’introduisez pas de liquides dans des récipients ouverts, ils entraîneraient une augmentation de l’humidité à l’intérieur du réfrigérateur et donc la formation de givre.
- Attention à ne pas placer de récipients (plastique, verre), aliments et autres contre la paroi réfrigérante (paroi arrière). Les aliments pourraient s’abîmer, la con­sommation d’énergie augmenter et de la buée pour­raient se former (sur les aliments, les récipients, etc.).
3
F
Le compartiment réfrigérateur est équipé de clayettes amo-
1
2
vibles extrêmement pratiques (Fig. 1) et réglables en hau­teur grâce à des glissières spéciales. Vous pouvez ainsi intro­duire de grands récipients et des aliments particulièrement volumineux. La boîte à charcuteries/fromages suspendue, à extraire pour utilisation. Pour optimiser la place disponible, en fonction des besoins, celle-ci peut être déplacée latéralement (Voir Fig. 2). Le porte-bouteilles latéral peut aussi bien servir pour ranger des bouteilles (Fig. 3) que plusieurs boîtes de boisson (2-3) placées à l’horizontale (Fig. 4). Quand vous ne vous en servez pas, vous pouvez rabattre le porte-bouteilles/boîtes pour avoir davantage de place de rangement à l’intérieur de votre réfrigérateur..
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Guide au rangement et à la conservation des aliments dans le réfrigérateur
Aliments
Viande et poisson vidé (mettre sous sachets ou envelopper dans des feuilles plastique
Fromages frais et charcuterie 3 ou 4 jours Dans le boîte coulissante correspondant
Oeufs 1 mois
Beurre et margarine Dans le balconnet de la contre-porte
Aliments cuits ou précuisinés (enfermer dans des récipient étanches et introduire après refroidissement)
Pain de mie, pâtes fraîches, crème, flans, chocolats, gâteaux à la crème, lard, gâteaux secs, tomates
Durée de conservation
2 ou 3 jours Dans le compartiment "Fresh box"
3 ou 4 jours Sur une clayette quelconque
3 ou 4 jours Sur une clayette quelconque
Rangement à l'intérieur de réfrigérateur
Dans le casier correspondant de la contre-porte
Bouteilles, lait, boisson, yaourt
Fruits et légumes Dans le bac à légumes
Dans le balconnet correspondant de la contre-porte
Ce qu'il ne faut pas mettre dans le réfrigérateur
L’ail (il transmet les odeurs), les oignons et les poireaux Les bananes (elles noircissent) Les agrumes (il vaut mieux les conserver au frais sur le balcon) Les pommes de terre et les tubercules (un endroit sec et obscur est préférable)
F
4
Utilisation du compartiment "Fresh box" pour viandes et poissons
Ce compartiment a été spécialement conçu pour prolonger la durée de conservation de la viande et du poisson frais (jusqu'à une semaine). C'est là en effet que l'on enregistre la température la plus basse de tout le réfrigérateur. Une porte transparente protège ce compartiment et évite la formation de phénomènes d'oxydation ou de noircissement, propres à la viande et au poisson exposés à la circulation de l'air. Vous pouvez aussi utiliser le compartiment "Fresh box" pour refroidir des plats consommés normalement "froids" ; jambon cru et melon, figues et jambon cru, mozzarelles et tomates.
L'indicateur de température
C’est dans cette zone qu’on enregistre la température la plus basse de tout le réfrigérateur et c’est là qu’est placé l’indicateur de température pour vérifier justement que la température soit toujours adéquate.
vert
noir
consulter la notice
Contrôlez que l’indicateur affiche bien «OK». Un bon éclairage permet de mieux lire l’indicateur. Si l’indicateur est entièrement noir, la température moyenne de la zone est trop élevée. Réglez le thermostat (du compartiment réfrigérateur) sur une position plus élevée (plus froide). A chaque réglage du thermostat, attendez que la température se soit stabilisée à l’intérieur du compartiment réfrigérateur (10 h environ) avant de procéder à tout autre réglage. ATTENTION : en cas d’introduction de grosses quantités d’aliments ou d’ouverture fréquente et prolongée de la por­te du réfrigérateur, il est normal que l’indicateur n’affiche pas «OK». Attendez au moins 10 h avant de régler le thermostat sur une position plus élevée.
Quelques conseils pour faire des économies
- Installez-le bien
Autrement dit loin de sources de chaleur, de la lumière directe du soleil, dans une pièce bien ventilée et en respectant les distances signalées dans le paragraphe «Installation/L’aération».
- Le froid nécessaire
Un froid excessif entraîne une augmentation de la consom­mation d’électricité.
- Ne le remplissez pas trop
Pour bien conserver les aliments, il faut que le froid puisse circuler librement à l’intérieur du réfrigérateur. Si vous le rem­plissez trop, vous gênerez cette circulation et obligerez le compresseur à fonctionner sans arrêt.
- Portes fermées
Ouvrez votre réfrigérateur le moins souvent possible car cha­que fois que vous le faites, de l’air froid s’échappe. Pour rétablir la température voulue, le moteur doit fonctionner longtemps en consommant beaucoup d’électricité.
- Attention aux joints
Veillez à ce qu’ils soient toujours propres et en bon état pour bien adhérer aux portes; ce n’est qu’ainsi qu’ils empêche­ront toute fuite d’air froid.
- Jamais d’aliments chauds
Une casserole chaude mise au réfrigérateur entraîne auto­matiquement une hausse de la température de plusieurs degrés, laissez-la refroidir à température ambiante avant de l’introduire dans le réfrigérateur.
- Du givre dans le freezer
Contrôlez l’épaisseur du givre sur les parois du freezer et procédez immédiatement au dégivrage si la couche est trop épaisse (Voir plus bas “Comment le garder en forme”).
5
F
Pour bien congeler
- Lors de la préparation des aliments à congeler, con­sultez un manuel spécialisé.
- Un aliment décongelé, ne serait ce que partiellement, ne doit jamais être remis à congeler : il faut le faire cuire pour le consommer (dans les 24 heures) ou bien pour le congeler à nouveau.
- Les aliments frais à congeler ne doivent pas être rangés tout contre des aliments déjà congelés ou surgelés, ils doi­vent être posés sur la clayette du compartiment freezer et, si possible, contre les parois (latérales et arrière). N’oubliez pas, en effet, que la bonne conservation des aliments congelés dépend de leur vitesse de congélation.
- En cours de congélation, évitez d’ouvrir la porte du freezer.
- La quantité maximum pouvant être congelée, par jour, est indiquée sur la plaquette des caractéristiques située à gau­che du bac à légumes.
- Pour obtenir une congélation et une décongélation parfai­tes, il vaut mieux congeler de petites portions d’aliments, leur congélation n’en sera que plus rapide et homogène. Indiquez sur vos sachets ou barquettes leur contenu et la date de congélation.
- N’ouvrez pas la porte du freezer en cas de coupure de courant ou de panne, vous éviterez ainsi d’accélérer la mon­tée de la température à l’intérieur du freezer. Les produits surgelés et congelés se conserveront ainsi inaltérés pendant environ 9-14 heures.
- Ne mettez jamais de bouteilles pleines dans votre freezer: elle pourraient se briser car tous les liquides augmentent de volume en gelant.
- Ne remplissez les bacs à glaçons qu’aux 3/4 de leur hau­teur.
- Si l’on a pendant longtemps une température ambiante plus froide que 14°C, les températures indispensables à une lon­gue conservation ne pourront être atteintes à l’intérieur du free­zer et la durée de conservation sera par conséquent réduite.
Mode d'emploi (Fig. 6)
Remplissez le bac d'eau jusqu'au niveau indiqué (MAX WATER LEVEL) en veillant à ne pas le dépasser. Si vous introduisez davantage d'eau, la quantité de glace qui se formera risque d'empêcher la sortie des glaçons. Si vous avez introduit trop de liquide, attendez que la glace fonde, videz le bac et recommencez depuis le début. Après avoir introduit la quantité d'eau nécessaire par l'orifice prévu à cet effet, tournez le bac de 90°. Suivant le principe des vases communicants, l'eau va remplir les cavités. Fermez l'orifice à l'aide du couvercle prévu et placez le bac à glaçons dans la contre-porte. Une fois que la glace s'est formée, il vous suffit de taper le bac contre une surface dure pour détacher les glaçons et les faire sortir par l'orifice d'entrée de l'eau. Pour sortir plus facilement les glaçons, mouillez l'extérieur du bac. ATTENTION: avant d'introduire à nouveau de l'eau dans le bac, vérifiez qu'il est bien vide sans le moindre débris de glace. Il faut attendre au moins 8 heures pour obtenir de beaux glaçons.
WATER LEVEL
MAX
Fig. 6
MAX
WATER LEVEL
Bacs à glace
Le brevet exclusif de ce nouveau type de bacs à glace a été déposé par Merloni. Placés dans la contre-porte du compartiment freezer, ils sont plus ergonomiques et garantissent davantage de propreté: en effet, les glaçons ne touchent plus aux aliments stockés dans le freezer; de plus, fini l'eau qui dégouline lorsque vous rangez votre bac (un couvercle est fourni pour boucher le récipient après l'avoir rempli).
Pour sortir les bacs à glaçons de leur logement, poussez le bac vers le haut puis tirez-le vers vous (Fig. 5). Pour remettre le bac à sa place, insérez sa partie supérieure dans le logement prévu et, une fois qu’il est à la verticale, laissez-le retomber.
Fig. 5
F
6
Guide à la congélacion
Viandes et poisson
Type Confection
Rôti et boeuf bouilli Enveloppé dans du papier aluminium 2 / 3 9 / 10 Pas nécessaire
Agneau Enveloppé dans du papier aluminium 1 / 2 6 Pas nécessaire
Rôti de porc Enveloppé dans du papier aluminium 1 6 Pas nécessaire
Veau rôti ou blanchi Enveloppé dans du papier aluminium 1 8 Pas nécessaire
Biftecks et côtelettes
de porc ou de veau
Tranches et côtelettes d'agneau ou de boeuf
Viande hachée
Coeur et foie Sachets en polypropylène 3 Pas nécessaire
Par tranche enveloppée une par une dans une feuille de polythéne puis dans du papier aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Chaque tranche enveloppée dans une feuille de polythéne puis dans du papier aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Dans des bacs aluminium recouverts d'une feuille de polypropylène
Faisandage
(jours)
Très fraîche 2
Conservation
(mois)
6 Pas nécessaire
6 Pas nécessaire
Décongélation
Lentement dans le réfrigérateur
Saucisses Papier aluminium ou polypropylène 2 Selon l'emploi
Poulets et dindons Papier aluminium 1 / 3 9
Canards et oies Papier aluminium 1 / 4 6
Canards sauvages faisans, perdrix
Lapins, lièvres Papier aluminium 3 / 4 6
Chevreuil, cerf Papier aluminium ou polypropylène 5 / 6 9
Gros poissons Papier aluminium ou polypropylène 4 / 6
Petits poissons Sachets en polypropylène 2 / 3 Pas nécessaire
Crustacés Sachets en polypropylène 3 / 6 Pas nécessaire
Mollusques
Papier aluminium 1 / 3 9
Dans des bacs aluminium ou plastique plongés dans du sel et de l'eau
3
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Poissons cuits Papier aluminium ou polypropylène 12 Dans de l'eau chaude
Poissons frits Sachets en polypropylène 4 / 6
7
Directement dans la poêle
F
Fruits et légumes
Type Préparation Cuisson Confection
Pommes et poires
Abricots pêches cerises, prunes
Fraises, mûres et myrtilles
Fruits cuits Couper, cuire et passer
Jus de fruit Laver, couper et écraser
Choux-fleurs
Choux, choux de Bruxelles
Petits pois Écosser et laver 2' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
Haricots verts
Peler et couper en morceaux
Ôter les noyaux et peler 1' / 2'
Nettoyer, laver et laisser sécher
Couper en morceaux et blanchir à l'eau additionnée de jus de citron
Nettoyer, laver et couper 1' / 2' Sachets en polythène 10 / 12 À température ambiante
Laver et couper en morceaux
Dans des bacs, couvrir avec
2’
du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sucre
Dans des bacs, ajouter 10% de sucre
Dans des bacs, sucre à discrétion
2' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
2' Sachets en polythène 10 / 12 Pas nécessaire
Conserv.
(mois)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Décongélation
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Carottes, poivrons, navets
Champignons et asperges
Epinards Laver et hacher 2' Sachets en polythène 12 À température ambiante
Légumes assortis pour potage
Denrées diverses Préparation Cuisson Confection
Pain Sachets en polythène 4
Gâteaux Feuilles de polythène 6
Crème fraîche Bacs en plastique 6
Beurre
Denrées cuites, soupe de légumes
Couper en lamelles, peler et laver
Laver et couper 3' / 4' Sachets ou bacs 6 A température ambiante
Laver et couper en morceaux
3' / 4' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
En petites portions dans des
3'
sachets
Dans son papier original enveloppé dans du papier aluminium
Partagés dans des bacs verre ou plastique
6 / 7 À température ambiante
Conserv.
(mois)
6 Dans le réfrigérateur
3 / 6
Décongélation
À température ambiante et dans le four
À température ambiante et cuire à 100/200°C
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
À température ambiante ou dans de l'eau chaude
Oeufs
F
Congeler sans coquille dans de petits bacs
8
10
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
Comment le garder en forme
Dégivrage
ATTENTION: ne pas endommager le circuit réfrigérant. Attention: n’utilisez ni dispositifs mécaniques ni outils pour accélérer l’opération de dégivrage, en dehors de ceux conseillés par le fabricant.Comment dégivrer le compartiment réfrigérateur.
Comment dégivrer le compartiment réfrigérateur.
Cet appareil est à dégivrage automatique, l’eau est achemi­née vers l’arrière par un conduit spécial (fig. 7) où la chaleur produite par le compresseur la fait évaporer. Vous n’avez qu’une opération à faire périodiquement: nettoyer le trou d’évacuation qui se trouve derrière les bac à légumes afin que l’eau puisse s’écouler normalement.
Comment décongeler le compartiment freezer
- Eliminez de temps en temps le givre à l’aide du racloir fourni avec l’appareil (jamais de couteaux ou d’objets métalliques).
- Si le givre dépasse 5 mm d’épaisseur, il faut procéder au dégivrage. Procédez comme suit: positionnez la manette pour le ré­glage des températures A sur ; enveloppez tous les pro­duits surgelés et congelés dans du papier journal et mettez­les au réfrigérateur ou dans un endroit frais. Laissez la porte ouverte pour que le givre fonde complètement, accélérez l’opération en introduisant des récipients pleins d’eau tiède.
Fig. 7
Nettoyage et entretien particulier
Avant de nettoyer votre réfrigérateur, débranchez tou­jours la fiche de la prise de courant.
- Les matériaux de fabrication utilisés pour votre appareil sont hygiéniques et inodores mais pour conserver ces pro­priétés il faut que les aliments soient toujours bien protégés et enfermés, pour éviter toute formation de taches difficiles à enlever ou la formation de mauvaises odeurs.
- De l’eau et du bicarbonate: c’est tout. Pour nettoyer l’inté­rieur et l’extérieur, utilisez une éponge, de l’eau tiède et du bicarbonate de soude qui est entre autre un excellent désin­fectant. Si vous n’en avez pas chez vous, utilisez du savon neutre (du savon de Marseille, par exemple).
- Nettoyage extérieur des modèles avec “Finitions spé­ciales” (Inox et noirs notamment).
Pour proceder au nettoyage extérieur de l’armoire et des portes, réalisée dans des matériaux spéciaux, utilisez un chiffon doux et légèrement humide.
- Ce qu’il ne faut jamais utiliser: des produits abrasifs, de l’eau de Javel, de l’ammoniaque. Les solvants et autres pro­duits semblables sont absolument interdits.
- Tout ce qui est amovible peut être mis tremper dans de l’eau chaude avec du savon ou du liquide vaisselle. Avant de remettre ces pièces en place, rincez-les et essuyez-les bien.
- Et le dos de l’appareil? La poussière s’y dépose et s’y accu­mule en créant quelques problèmes de fonctionnement. Servez-vous du bec le plus long de votre aspirateur réglé sur sa puissance intermédiaire pour l’éliminer. En douceur!
- Quand il est inutilisé pendant de longues périodes. En été. si vous décidez d’arrêter votre réfrigérateur, nettoyez-le à l’intérieur et laissez les portes ouvertes, vous éviterez ainsi toute formation de mauvaises odeurs et de moisissures.
- Remplacement de la lampe intérieure. La lampe pour l’éclairage intérieur est située dans la partie arrière du boîtier du thermostat. Pour la remplacer, débranchez l’appareil du réseau électrique, dévissez la lampe grillée et remplacez-la par une autre dont la puissance ne dépasse pas la puissance indiquée sur la protection (15 W ou 25 W) en procédant comme illustré figure 8.
Fig. 8
9
1
2
F
Quelque chose ne va pas
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
Avez-vous contrôlé si:
l’interrupteur général de votre appartement est décon-
necté;
la fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant;
la prise n’est pas endommagée; essayez de la brancher
dans une autre prise de l’appartement.
Le réfrigérateur et le freezer ne réfrigèrent pas assez.
Avez-vous contrôlé si:
les portes ne ferment pas bien ou si les joints sont abîmés;
les portes restent trop longtemps ouvertes;
la manette de réglage de la température n’est pas bien
positionnée;
le réfrigérateur ou le freezer ont été excessivement rem-
plis.
Les aliments à l’intérieur du réfrigérateur gèlent trop.
Avez-vous contrôlé si:
la manette de réglage de la température est bien position-
née;
les aliments touchent à la paroi arrière qui est la plus froide.
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne tou­jours pas et l’inconvénient persiste, faites appel au service après-vente le plus proche de chez vous en indiquant: le type de panne, le sigle du modèle (Mod.) ainsi que les chif­fres (S/N) indiqués sur la plaquette des caractéristiques si­tuée en bas, à gauche, à côté du bac à légumes (voir exem­ple dans la figure suivante).
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
Le moteur fonctionne sans arrêt.
Avez-vous contrôlé si:
les portes sont bien fermées ou si elles sont restées ouver-
tes trop longtemps;
la température extérieure est trop élevée;
la manette de réglage de la température n’est pas bien
positionnée.
L’appareil est trop bruyant.
Il gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur est à l’arrêt (ce n’est pas un défaut).
Avez-vous contrôlé si:
le réfrigérateur est bien positionné à plat;
s’il a été installé entre des meubles ou des objets qui vi-
brent en faisant du bruit;
Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
Avez-vous contrôlé si:
le trou d’évacuation de l’eau de dégivrage est bouché (voir
fig. 7).
F
10
Sikkerhet, ed god vane
MERKNADER
Les nøye de henvisninger som er beskrevet i dette heftet. Disse gir viktige opplysninger om sikkerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. Dette kombiskap er konstruert etter internasjonale sikkerhetsnormer som har som mål å ivareta forbrukerens trygghet. Apparatet har faktisk opnått IMQ-merkingen til­delt av teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Dette apparat skal aldri under noen omstendighet (selv om den er dekket av en eller annen form for skjermtak) installeres ute. Det er meget farlig å utsætte det for regn og tordenvær.
2. Apparatet skal bare brukes av voksne personer og kun til oppbevaring og innfrysning av matvarer etter de bruksan­visninger som er angitt i dette heftet.
3. Ikke rør eller bruk apparatet med fuktige eller våte hen­der og føtter eller når De er barføtt.
4. Vi fraråder å ta i bruk forlengelsesledning eller mellom­stykke. Dersom kombiskapet eventuelt blir plassert mellom kjøkkenskaper, sjekk at den elektriske ledningen ikke blir utsatt for bøyninger eller farlig press.
5. Dra aldri hverken i ledningen eller i apparatet for å løsne kontakten fra støpselet: dette er meget farlig.
6. Unngå kontakt med de avkjølede vegge inne i skapet, i særdeleshet med våte hender, da de kan forårsake brenne-
merker og sår. Ikke spis isbiter med engang de er tatt ut av fryseren, det er også farlig.
7. Før man går igang med rengjøring må skapet koples fra tilførselsnettet; for å slå enhver elektrisk kontakt, er det ikke nok å dreie termostatknotten i posisjon " ".
8. Dersom De bytter ut et gammalt apparat med dette, an­befaler vi å gjøre låsen på det gamle apparatet ubrukelig før det blir kastet. Slik unngår De at barn i lek kan komme til å låse seg inne i skapet.
9. Før .Teknisk Assistanse Service blir tilkalt, dersom appara­tet ikke fungerer skikkelig, er det tilrådelig å lese kapitlet “Hvis problemer oppstår” igjennem, for å se hvad det kan gjøres for at apparatet skal virke. La være å fingre ved appa­ratet i formål å reparere det selv.
10. Når den elektriske ledningen skal skiftes er det tilrådelig at tilkalde vor Teknisk Assistanse Service. For nogle modeller er sammenføyningen utført ved hjelp av spesielle kabel­klemmer mens for andre trenges det at utnytte et særlig instrument for at ha adgang til forbindelserne.
11. Ikke bruk elektriske apparat inni delen for oppbevaring av mat, dersom de ikke anbefales av produsenten.
12. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det oppbevares på et trygt sted før det sendes til et innsamlingssenter, fordi det finnes pentangass i isolasjonsskummet og eventuelt R600a gass (isobutan) i kjølesystemet. Ta kontakt med din forhandler eller de lokale myndighetene.
Installasjon
For å oppnå de beste resultatene med hensyn til opp­bevaring av matvarer i kombiskapet ved en minst mu­lig strømforbruk, er det viktig at installasjonen blir ut­ført korrekt.
Luftsirkulasjon
Kompressoren og kondensatoren sender ut varme og behø­ver derfor en god luftsirkulasjon rundt om kombiskapet. Dette skal derfor plasseres i et rom forsynt med noen form for åbning (vindue, fransk vindue som kan sikre en tilstrek­kelig ventilasjon. Rommet bør heller ikke være fuktig. Dersom apparatet er utstyrt med en luftevegg, pass på at den ikke blir blokkert ved installasjonen. Ved plassering av kombiskapet imellom kjøkkenmøbler må man huske pä at:
- avstanden til overskap bør være minst 10 cm,
- avstanden til sideskaper bør være minst 5 cm.
Ikke for nær ved varmekilder
Unngå å plassere skapet i et sted hvor det blir utsatt til sol­skinn, heller ikke ved en elektrisk komfyr eller slike.
Nivellering
Kombiskapet skal stå plant. Hvis gulvet ikke er vannrett, bruk de justerbare forbena til å få skapet til å stå rett.
Elektrisk tilkopling og jordforbindelse
Før tilkopling til tilførselsnettet utføres, sjekk at spenningen påført typepladen, som befinner seg på venstre side nede ved grønnsaksskuffen, stemmer overens med spenningen på tilførselsnettet i boligen Deres, og at vegg-kontakten er forsynt med en effektiv jordforbindelse i henhold til forskrif­ter i loven 46/90 angående sikkerhet ved elektriske anlegg. Såframt jordforbindelsen ikke er utført forskriftsmessig, fa­brikken frasier seg ethver ansvar. Unngå å benytte multiplekskontakter eller tjuvkontakter.
Strømstyrken er utilstrekkelig?
Veggkontakten må tåle den høyeste strømstyrken som er påført typepladen som befinner seg på venstre side nede ved grønnsaksskuffen.
Tilkopling til vegg-kontakt
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være klart til å taes i bruk.
11
N
En nærmere titt på kombiskapet
L
H
D
A
M
F
D
E
G
I
J
K
L
H
C
B
Termostatknot
A
Ved å dreie denne knotten kan temperaturen i begge avdelingene reguleres:
kjøledelen er avslået;
1 kulden på minimym; 5 kulden på maksimum
Skåler til
B
isproduksjonen
Uttrekkbar kurv med lokk, eggbeholder og
C
smørboks
3
Uttrekkbar boks til ost og kjøttpålegg
K
Uttakbare hyller, regulerbare i høyden
L
Rom som kan brukes både til frysing og
M
oppbevaring
Uttrekkbar kurv
D
Flaskeholder som kan veltes
E
Flaskestopper
F
Flaskekurv
G
Reguleringsføtter
H
Skuffer til frugt og grnnsager
I
“Ferskvareboks” til kjøtt/ost
J
N
12
Hvordan kombiskapet settes igang
Merk! Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett og vent omtrent 3 timertil at apparatet vil være klart til å taes i bruk.
Før matvarene plasseres i kjøledelen eller i frysedelen, skal en innvendig rengjøring utføres ved hjelp av litt doppeltkull­surt natron oppløst i lunkent vann.
Mathygiene
1. Etter innkjøpet av matvarene, fjern all utvendig
innpakning av papir/papp eller annet som kan føre til at det kommer bakterier eller skitt inn i kjøleskapet.
2. Beskytt matvarene, spesielt de som er lett fordervelige og de med sterk lukt, slik at disse ikke kommer i kontakt med hverandre. På denne måten unngås både muligheten for smitting av basiller/bakterier og spredningen av spesielle lukter i kjøleskapet.
3. Plasser matvarene slik at luften kan sirkulere fritt blant dem.
Etter å ha koplet stikk-kontakten til vegg-kontakten, sjekk at lampen til belysning av skapet er tent. Drei deretter termostatknotten “A” i posisjon “3” og vent noe timer til apparatet er klart til bruk. Nå kan de ferske matvarene plas­seres i kjøleskapet og matvarene som skal innfryses i fryse­delen.
4. Hold kjøleskapet rent innvendig. Ikke bruk oksiderende eller slipende produkter.
5. Matvarer som er utgått på datoen må fjernes fra kjøleskapet.
6. For en riktig oppbevaring må lett fordervelige matvarer (kremoster, rå fisk, kjøtt, osv.) plasseres i den kaldeste delen, dvs. over grønnsakskuffene hvor temperaturindikatoren er plassert.
Hvordan kjøledelen utnyttes best
Temperaturen i apparatet reguleres automatisk i overens­stemmelse med kuldegraden som blir valgt med termostat­knotten.
1 = kulden på minimum 5 = kulden på maksimum
For å oppnå passende temperatur i kjøleskapet, vil det være mest riktig å sette termostatknotten i en medium posisjon.
For å øke innvendig volum og bedre kjølingen, er “kjøle­elementet” integrert i bakveggen på kjøledelen. Når kjøle­skapet er i drift, vil denne veggen være dekket av isperler eller dråper av vann, avhengig av om kompressoren går el­ler ikke. Dette er normalt og et resultat av den helautoma­tiske avtiningen av kjøledelen.
Det kan hende, når romtemperaturen er svært høy, dersom termostatknotten er innstilt på det høyeste tallet og skapet er overfylt av matvarer, at apparatet forblir i kontinuerlig gang hvad fører til rimdannelser på bakveggen og til et stort strøforbruk.
For ä unngä denne ulempen, er det nok å stille termostatknotten hen på lavere taller slik at appara­tet kan gjenta sin normal virksomhet og følgelig tinigen vil kunne sje automatisk.
Husk å følge våre instruksjoner om matvarenes oppbevarings­tid: Hvis ikke maten oppbevares riktig, vil selv de ferskeste matvarene raskt bli dårligere.
I motsetning til det de fleste tror, holder ikke kokte matvarer lenger enn ferskvarer. Kombiskapets kjøledel er utstyrt med praktiske, uttrekkbare hyller (fig. 1). Høyden kan justeres for å gi oppbevarings­mulighet for større beholdere. Dermed kan du plassere også store beholdere og matvarer i kjøleskapet. Husk at varm mat må avkjøles før den settes til oppbeva­ring, ellers vil temperaturen i kjøleskapet stige og resultere i at kompressoren må jobbe hardere og bruke mer strøm. Oppbevar ikke væske i utette beholdere, da det vil øke fuktighetsnivået og føre til at det dannes frost i kjøleskapet. Når du skal bruke boksen til ost og kjøttpålegg, hektes den av og fjernes fra hyllen. For å utnytte plassen best mulig i forhold til behovet, kan den også flyttes sidelengs (fig. 2).
Fig. 1
1
2
Fig. 2
13
N
Flaskeholderen på siden kan brukes enten til å oppbevare flasker (fig. 3) eller flere bokser (2-4) plassert horisontalt. Hvis flaske-/boksholderen ikke er i bruk, kan den vippes opp og unna for å gi mer plass i kjøleskapet.
Fig. 3
Fig. 4
Rettledning for plassering og oppbevaring av matvarer i kjøledelen
Matvarer Oppbevatingstid Plassering i kjøleskabet
Kjøtt og renset fisk (pakk dem inn i plastposer eller plastfolie)
Frisk ost 3 eller 4 dager
Egg 1 måned I dertil egnet hylde med deksel i døren
Smør og margarin I hyllen i døren Kokt mat (plasseres i hermetisk lukkede
beholder og settes i kjøleskap etter avkjøling) Rå spekemat, brd, sjokolade, kremkaker,
modne tomater osv.
2 eller 3 dager
3 eller 4 dager På hvilken som helst hylle
3 eller 4 dager På hvilken som helst hylle
I den laveste delen (kjøleskapets kaldeste del)
I den laveste delen (kjøleskapets kaldeste del)
Flasker, melk, leskedrikker, yoghurt I dertil egnede hyller i døren
Frukt og grønsaker I grønsakskuffen
Hva man ikke oppbevarer i kjleskapet
Hvitløk (gir dårlig lukt), løk og purreløk. Bananer (de svartner). Appelsiner og sitroner (oppbevares i et kjølig sted). Poteter og rotfrukter (i et mørkt og trt sted).
N
14
“Ferskvareboks” til kjøtt/ost
Dette rommet ble utviklet med sikte på lengre oppbevarings­tid for ferskt kjøtt og fisk (så lenge som en uke). Dette lar seg gjøre fordi den kaldeste temperaturen i hele kjøleskapet finnes i dette spesielle rommet. Den gjennomsiktige, beskyttende døren til rommet hindrer at det oppstår oksidering eller nedsoting, som er vanlig når kjøtt og fisk utsettes for luft. «Ferskvarerommet» kan også brukes til å avkjøle retter som vanligvis spises «kalde», for eksempel melon og skinke, fi­kener, mozzarella og tomater.
Temperaturindikator
Det er i denne delen av kjøleskapet at temperaturen er lavest, og her er temperaturindikatoren plassert for å kontrollere at temperaturen hele tiden er nøyaktig. Kontroller at “OK” vises på indikatoren. En riktig belysning gjør det lettere å lese av indikatoren. Hvis indikatoren er helt svart, er gjennomsnittstemperaturen i delen for høy.
Frysning av fersk mat
vert
noir
consulter la notice
Reguler termostaten (i kjøledelen) til en høyere posisjon (kaldere). Hver gang termostaten reguleres må du vente i ca. 10 t før en ny regulering utføres, slik at temperaturen i kjøleskapet får stabilisert seg. ADVARSEL: Hvis det legges inn store mengder matvarer, eller døren åpnes ofte og lenge, er det normalt at OK ikke vises på indikatoren. Vent i minst 10 t før termostaten reguleres til en høyere posisjon.
- Ved forberedelse av mat som skal fryses, finn råd i en spesialisert håndbok.
- Matvarer som er blitt avtint, selv om kun delvis, må ikke fryses inn igjen: de må konsumeres innen kort tid (24 timer) eller, dersomde er rå, kokes straks og deretter innfryses igjen.
- Matvarer som skal fryses må ikke plasseres i berøring med allerede frosne eller dypfryste matvarer, men de skal anbrin­ges på rillhyllen mest mulig i kontakt med veggene (side-og bakveggen). Man skal ikke glømme at de innfryste matvare­nes gode holdbarhet er avhengig av den hastighet med hvil­ken innfrysningen finner sted.
- Så lenge frysingen foregår, unngå hyppige åpninger av dø­ren til frysedelen.
- Frys inn kun den mengde matvarer som er angitt (kg/per dag) på typeplaten som befinner seg til venstre ved grønnsaksskuffen.
- For å oppnå en optimal oppbevaring og senere hen en optimal avtining, er det tilrådelig å fordele matvarene i små porsjoner, slik de blir innfryst hastig og på samme måte tvers igjennom. Det tilrådes å skreve opp på emballagen hva den inneholder samt innfrysningsdatoen.
- I mangel av strøm eller ved et sammenbrudd av fryseren, pass på å ikke åpne døren på denne. På denne måten opp­bevaring av matvarer er mulig i opptil 9-14 timer uten at disse vil undergå noen som helst forandring.
- Før ikke i fryseren fulle flasker som inneholder mineralvann eller leskedrikker, de kan springe da alle væsker under inn­frysingen forøker volumen.
- Fyll skålene til innfrysing av istjerninger kun til 3/4 av deres høyde.
- I romtemperaturer over en lang tid lavere enn 14°C vil frysedelen vanskelig kunne komme ned i tilstrekkelig lave temperaturer for en lang oppbevaring, og oppbevaringsti­den vil bli redusert.
15
N
Isterningsbrett
Disse nye isterningsbrettene er Merloni-patentert. Siden de kan plasseres på fordøren på fryseren, blir ergonomien bedre og rengjøringen lettere: Isterningene kommer ikke i kontakt med maten i fryseren, og du unngår i tillegg at det drypper vann når du fyller på (det følger med et lokk for å lukke påfyllingshullet etter at du har fylt på vann).
Når du skal trekke ut isskålene må du skyve skå­len oppover og så trekke den ut (fig. 6). Når du skal sette skålen på plass igjen må du føre inn den øverste delen i dens sete og når den er i ver­tikal stilling må du slippe den.
Fig. 5
Bruksanvisning (Fig. 6) Fyll vann i påfyllingshullet til angitt nivå (MAX WATER LEVEL); pass på ikke å fylle opp over det angitte nivået. Hvis du fyller på for mye vann, vil ikke isterningene få riktig fasong, og det vil også bli vanskelig å få løsnet dem fra brettet. Hvis du har fylt på for mye vann, må du vente til isen har smeltet, tømme brettet og fylle på om igjen. Etter å ha fylt vann i påfyllingshullet, må du snu brettet 90°. Hullene på brettet vil fylles opp med vann, og påfyllingshullet kan lukkes med lokket som følger med. Plassér brettet på fordøren. Etter at isterningene er ferdige, kan du slå brettet mot en hard overflate for å løsne dem og få dem ut fra påfyllingshullet. For at det skal bli enda lettere å få ut isterningene, kan du væte brettet litt på utsiden. ADVARSEL: Før hver påfylling med vann, må du sjekke at brettet er helt tømt og at det ikke er noen isrester igjen. For å få helt nedfryste isterninger, bør frysetiden være minst 6 timer.
Råd for sparing
- En vel gjort installasjon
Plasser ikke kombiskapet for nærme varmekilder, ikke i direkte solskinn og på et romslig sted hvor luften kan sirkulere fritt. Overhold avstanden anført i avsnittet “Installasjon/ Luftsirkulasjon”.
- En rett valgt kuldegrad
For høyt regulert kulde forbruker mye strøm.
- Ikke overfyll kjøleskapet
For at matvarene skal holde seg på den beste måten, den kalde luften må sirkulere fritt inne i kjøleskapet. Hvis skapet blir overfylt, luftsirkulasjonen blir forhindret og kompressoren vil være nødt til å være i kontinuerlig gang.
WATER LEVEL
MAX
Fig. 6
MAX
WATER LEVEL
- Hold øye med gummipakninger
Gummipakningen på dørene skal holdes elastisk og ren, så døren lukkes tett og det hemmes at den kalde luften slipper ut.
- Aldri varm mat i skapet Hvis en varm panne blir satt i kjøleskapet, temperaturen vil straks stige noe grader; la derfor maten avkjøles til romtemperatur, før den plasseres i kjøleskapet.
- Frost i skapet
Kontroller tykkelsen av frosten på veggene og på hyllene, og hvis denne blir for tykk, fjern den straks (Se kapitlet “Vedlikehold av kombiskapet” som følger).
- Alltid dørene vel lukket
Dørene på kombiskapet skal åpnes minst mulig da hver gang når det gjøres, kald luft slipper ut av skapet. For å gjenopprette temperaturen, motoren må virke over en lang tid hvorved den forbruker mye elektrisitet.
N
16
Rettledning for innpakning og for innfrysning
Kiøtt og fisk
Type Emballasje
Oksekjøtt til steik eller til suppe
Lammekjøtt Pakket i alluminiumsfolie 1 / 2 6 Ikke nødvendig
Svinekjøtt for steik Pakket i alluminiumsfolie 1 6 Ikke nødvendig
Kalvekjøtt for steik og for suppe
Svine- og kalvekoteletter
Lamme- eller okseskiver og koteletter
Hakkekjøn
Hjerte og lever I plastposer 3 Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie 2 / 3 9 / 10 Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie 1 8 Ikke nødvendig
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i alluminiumsfolie 4-6 sammen
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i alluminiumsfolie 4-6 sammen
Pakket i alluminiumsfolie dekket av plastifolie
Modning
(dager)
Meget
ferskt
Oppbevaring
(maneder)
6 Ikke nødvendig
6 Ikke nødvendig
2 Langsomt i kjølrskap
Tining
Pølser I ark av polytylen eller alluminium 2 I forhold til bruken
Kylling og kalkun I alluminiumsark 1 / 3 9 Langsomt i kjølrskap
And og gås I alluminiumsark 1 / 4 6 Langsomt i kjølrskap
Villand, fasan og
åkerhøne
Kanin og hare I alluminiumsark 3 / 4 6 Langsomt i kjølrskap
Hjort, rådyr I ark av polytylen eller alluminium 5 / 6 9 Langsomt i kjølrskap
Stor fish I ark av polytylen eller alluminium 4 / 6 Langsomt i kjølrskap
Liten fisk I polytylenposer 2 / 3 Ikke nødvendig
Skalldyr I polytylenposer 3 / 6 Ikke nødvendig
Musling
Kokt fish I ark av polytylen eller alluminium 12 I varmt vann
I alluminiumsark 1 / 3 9 Langsomt i kjølrskap
I alluminium- eller plastbeholdere dekket med vann og salt
3 Langsomt i kjølrskap
Frityrsteikt fisk I plastposer 4 / 6 Rett i pannen
17
N
Frukt og grønnsaker
Type Forberedelse
Epler
Aprikoser, fersken, m oreller og plommer
Jordbæ r, bringebær og blåbær
Kokt frukt og
grønnsaker
Fruktjuice
Blomkål
Kål og rosenkål
Erter
Skrelle og skjære i småbiter
Fjerne steinen og skrelle
Rense, vaske og la tørke
Skjære opp, koke og mose
Vaske, skjære opp og knuse
Kutte i småbiter og koke opp i vann med litt citronsaaft
Rese og vaske (kutte i sm åb iter)
Ta av ertebelgen og skylle ertern e
Oppkok
(m in)
2'
1' / 2'
2' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
1' / 2' I polytylrnposer I / 12 I rom tem peratur
2' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
Inn pak ning
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere med tillegg av 10% sukker
I beholdere med sukker etter behag
Oppbevari-
ng
(maneder)
12 Langsomt i kjøleskap
12 Langsomt i kjøleskap
10 / 12 Langsomt i kjøleskap
12 Langsomt i kjøleskap
10 / 12 Langsomt i kjøleskap
Tining
Hagebenner
Gulrøtter, fersk pepper og neper
Funghi e asparagi Vaske og skjære opp 3' / 4' I poser eller beholdere 6 I romtemperatur
Spinat Vaske og skjæ re op p 2 ' I p olytylen poser 12 I rom tem peratur
Div. grønnsaker til suppe
Diverse retter Forberedelse Oppkok Innpakning
Brød I polytylenposer 4
Terter I polytylenark 6
Fløte I plastbeholdere 6
Smør
Skylle og skjæ re i biter
Skrelle, skylle og skjæ re i skiver
Vaske og skjære i biter
2 I polytylrnposer 10 / 12 Ikke nødvendig
3' / 4' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
3'
I po se r u tdelt i sm å porsjoner
I orig inal em ballasje innpakket i alluminiumsfolie
6 / 7 I romtem peratur
Oppbevari-
ng
(maneder))
6 I kjøleskap
Tining
I romtem peratur og i ovn
I romtem peratur og koke i 100/200°C
I romtem peratur eller i kjøleskap
Ferdig lag et m at og grønnsakssuppe
Egg
N
Fordell i glass- eller plastbeholdere
Innfrys uten skall i små beholdere
18
3 / 6
10
I romtem peratur eller i varm t vann
I romtem peratur eller i kjøleskap
Vedlikehold av kombiskapet
Før det utføres rengjøringsarbeid må apparatet koples fra strømmen (trekk støpslet ut av stikkontakten eller slå av apparatets hovedbryter).
Avi ng
ADVARSEL: Ikke skade kjølesystemet Vær oppmerksom på å ikke bruke skarpe metall red­skap eller kniver til å fremskynde avtiningen, men bruk kun plastskrapen som følger med skapet.
Hvordan kjøleskapet avtines
I kjøledelen vil tiningen skje automatisk og vannet kommer samlet ved hjelp av en dryppnese i rennen (fig. 8) bak i ska­pet og vil automatisk fordampe på utsiden av dette ved var­men som utvikles av kompressoren. Den eneste ting som man må foreta er å rengjøre dryppnesen periodevis og holde åpningen fri for avløpet som finnes bakom grønnsaksskuffen, så vannet kan renne uhindret ut.
Hvordan fryseskapet avtines
- I frysedelen vil tiningen skje manuelt. Man bør avogtil fjerne rimfrosten med plastskrapen som følger med skapet (benytt ikke kniver eller spisse metalgjenstander til dette).
- Det bør gjøres som en regel at frysedelen avtines når isbelegget har blitt mer enn 5 mm tykt. Drei bryteren “A” i posisjon " ". Når avtiningen starter pakk matvarer som ligger i frysedelen inn i avispapir og plasser dem i kjøleskapet eller på et kjølig sted. La døren stå åpen til en fullstendig tining er gjennom­ført. For å fremskynde tiningen kan De sette en eller to bolle med lunkent vann inn i frysedelen.
Renhold og spesiell vedlikehold
- Før De går igang med rengjring, kople allid kombiskapet fra tilfrselsnettet.
- De materialer med hvilke dette kombiskap er konstruert, er hygieniske og ikke gir ut eller tar opp noen lukt. For at disse egenskaper blir bevaret, er det nødvendig at matvarene bringes i skapet godt pakket for å unngå at de etterlater pletter som vanskelig kan bli fjernet eller dårlig lukt.
- Til rengjøring anvend kun vann og dobbeltkullsurt natron. Vaske skapet innvendig og utvendig med en svamp fuktet i en løsning av vann og dobbeltkullsurt natron, hvilket også er et godt desinfeksjonsmiddel. Dersom De ikke har dette hjemme, De kan istedet bruke luktløs hvit såpe ( t.eks. såkalt Marseille-såpe).
- Hva ikke skal brukes. Aldri skurepulver, aldri bleikemiddel, aldri ammoniakk. Forbudt alle opløsingsmiddel og kjemikalium-produkter.
- Også i oppvaskmaskinen. Legg i bløt alt hva kan tas ut i varmt vann og såpe eller pulver til oppvask. Også i oppvaskmaskinen, dersom en sådan finnes hjemme. Tørre alle deler godt fr de plasseres igjen i skapet.
- Og hvordan skal bagsiden av skapet renses? Støvet som hoper seg opp bakom skapet kan forårsake noe problemer til skapets regulere virksomhet. Det tilrådes å bruke det lange munnstykket på støvsugeren og suge varsomt ved medium kraft.
- Når skapet ikke er i bruk. Dersom skapet i lange perioder ikke blir brukt, for eks, i sommerferien, og De vil avslå kombiskapet, bør De rengjøre skabene og la dørene stå åpne for å unngå at det oppstår mugg og dårlig lukt.
- Hvordan bytte ut den innvendige lyspæren. I den bakre delen av termostatboksen finnes lyspæren for innvendig belysning. For å bytte den ut må apparatet koples fra strømmen. Løsne den ødelagte lyspæren og bytt den ut med en ny. Maksimumsstyrken (15 W eller 25 W) er oppgitt på beskyttelsen. Gå frem som vist på fig. 8.
Fig. 7
19
1
2
Fig. 8
N
Når problemer oppstår
Kombiskapet virker ikke
Har De kontrollert om:
· leilighetens hovedbryter ikke er koplet ut;
· om stikk-kontakten er riktig koplet til strømmen;
· om vegg-kontakten virker; for å sjekke dette, kople en
annen kontakt som helt sikkert virker til denne.
Både kjøledelen og frysedelen avkjler utilstrekkelig
Har De kontrollert om:
· drene er godt lukket og pakningene ikke er ødelagt;
· om dørene ikke blir åpnet for ofte;
· om termostatknotten til regulering av temperaturen står i
riktig stilling;
· om kjøledelen og frysedelen ikke er blitt overfyldt.
Matvarene avkjøles for mye i kjøledelen.
Har De kontrollert om:
· om termostatknotten til regulering av temperaturen står i riktig stilling;
· om matvarene ikke er i direkte kontakt med bakveggen av kjøleskapet, det kuldeste sted i skapet.
Motoren er i kontinuerlig gang.
Har De kontrollert om:
· dørene ikke er godt lukket eller er blitt for ofte åpnet;
· om romtemperaturen ikke er svært høy;
· om rimlaget overskrider 2-3 mm
Hvis kombiskapet, trots alle kontroller ikke fungerer som det skal og ulempen vedvarer, henvend Dem til nærmeste Assistanse Servicen og informere dem om følgende: type av feil, begynnelsesbokstaver og nummer til modellet (Mod.), samt serienummeret (S/N) som finnes på typeplaten festet nede til venstre ved grønnsaksskuffen (se eksempler på nedenstående bilder).
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.Tillat aldri ikke autoriserte fagfolk reparere kombiskapet og avslå alltid monntering av ikke origi­nale reservedeler.
Kombiskapet bråker for mye.
Har De kontrollert om:
· Skapet ikke står skjevt:
· om det ikke er blitt plassert for tett mellom kjøkkenmbler
eller om det ikke er i berøring med genstander som vibrerer og støyer.
· Kjølemedia sirkulerer inne i kjølesystemet og vil kunne gi et lett støy, selv om kompressoren ikke går (det er ikke en feil).
Det finnes vann nederst i kjøleskapet.
Har De kontrollert om:
· tinevannets avlpshull ikke er tilstoppet.
N
20
21
N
Réversibilité de l'ouverture des portes Onhänghar dörr
1
2
3
4
5
3mm
.
Via Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italj tel. +39 0732 6611 www.merloni,com
06/2004 - 195037084.03 - Xerox Business Services DocuTech
Loading...