HB 6.2 IX
HB 6 P
HB 7.2 IX
HB 7 P
HB 9.2 IX
HB 9 F.2 IX
HBD 9 F.2 ICE
HB 9 P
HB 9 R.3
HB 9.2 IX DE
GB
E
D
Deutsch, 17
P
Portoguês, 41
Sommario
I
Installazione, 2-3
Montaggio
Informazioni tecniche, 4
Collegamento elettrico
Cavo di alimentazione
Dati tecnici
Descrizione, 5
Versione filtrante
Versione aspirante
Funzionamento, 6
Comandi
Manutenzione, 7
Pulizia della cappa
Pulizia dei filtri antigrasso
Sostituzione del filtro carbone
Sostituzione delle lampade
Precauzioni e consigli, 8
Sicurezza generale
Scarico dell’aria
Smaltimento
Installazione
Montaggio
I
Prima di procedere alle operazioni di montaggio,
per una più facile manovrabilità dell'apparecchio
disinserire i filtri antigrasso (per le istruzioni vedere
paragrafo “Pulizia dei filtri antigrasso” sotto il capitolo
“Manutenzione”).
Fissaggio a muro
1) Tracciare sulla parete una linea, sulla verticale
del piano di cottura. Segnare sulla parete i 2 fori
da fare (A) rispettando le misure indicate nella
figura sotto.
2) Effettuare i fori (ø 8 mm) ed applicare 2tasselli
(in dotazione).
3) Fissare la staffa metallica (B) alla parete con 2 viti,
utilizzando i 2 fori effettuati. Utilizzare i 2 triangolini
ritagliati sulla staffa per posizionarla esattamente
lungo l'asse verticale della cappa.
4) Agganciare quindi la cappa alla staffa metallica.
Regolare la posizione orizzontale spostando
la cappa a destra o a sinistra secondo le esigenze
di allineamento ai pensili. Se si ha l'esigenza
di regolare la cappa anche in altezza, operare
sulle apposite viti (C) di regolazione.
5) A regolazione avvenuta, fissare la cappadefinitivamente con altre 4 viti (D): segnare sul
muro i 4 fori da fare, sganciare la cappa ed effettuare i fori segnati (diametro 8mm); utilizzare poi i
tasselli e le viti in dotazione per il fissaggio
definitivo.
PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO, È
NECESSARIO CHE LA CAPPA SIA FISSATA
CON TUTTE E QUATTRO LE VITI (D) !
6) Per le cappe in versione filtrante, montare la
riduzione (E).
Fissaggio del tubo decorativo
1) Assemblare la staffa di supporto del tubo
decorativo e regolare la sua larghezza tramite le 2
viti (F).
Successivamente, mediante i tasselli e le viti (G)
fissarla al soffitto facendo in modo che sia in asse
con la vostra cappa.
2) Per la versione filtrante, le griglie di evacuazione
aria (H) devono essere posizionate nella parte alta.
Per la versione aspirante capovolgere il tubo
superiore in modo che le griglie di evacuazione aria
siano nella parte bassa.
2
3) Versione aspirante:
a) Collegare la bocca uscita aria della cappa al foro
di scarico dell’aria, tramite un tubo flessibile
di diametro 15 cm. Bloccare il tubo flessibile
con delle fascette (tubo e fascette non sono
in dotazione).
b) Effettuare il collegamento elettrico della cappa
mediante il cavo di alimentazione (riferimento
paragrafo “Collegamento elettrico”).
c) Inserire il tubo decorativo appoggiandolo
sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino
al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (L).
I
d) Effettuare il collegamento elettrico della cappa
mediante il cavo di alimentazione (riferimentoparagrafo “Collegamento elettrico”).
e) Riabbassare il tubo inferiore appoggiandolo sulla
cappa.
f) Verificare se il filtro carbone (P) sia già installato;
se non è installato, procedete al montaggio
infilando le 2 linguette del filtro nell'apposita sede
e facendolo ruotare verso l'alto.
4) Versione filtrante:
a) Fissare il deflettore (M) al tubo superiore tramite
le 4 viti a testa piatta (N); collegare al deflettore
un tubo flessibile di diametro 12,5 cm bloccando
lo con una fascetta (tubo e fascetta non sono in
dotazione).
b) Prendere il tubo decorativo ed appoggiarlo sulla
cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto
e fissarlo tramite le 2 viti (L).
c) Sollevare il tubo inferiore tenendolo fermo con
del nastro adesivo e collegare il tubo flessibile
alla riduzione (E) con una fascetta (non in
dotazione).
Montaggio dei portamestoli
I portamestoli sono in dotazione solo in certi modelli.
Fissare i 4 pomelli (Q) alla cappa.
Infilare i portamestoli nei pomelli ed avvitare il grano (R)
per bloccarli.
!Nell’operazione di collegamento elettrico verificare
che i valori di tensione corrispondano con
quelli indicati nella targa inserita all’interno
dell’apparecchio.
!Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo
flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione
dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti
di almeno3 mm, allora tali dispositivi di separazione
dalla rete devono essere previsti nell'installazione
fissa.
!Se il Vostro apparecchio è provvisto di cavo
alimentazione e di spina, porre l'apparecchio
in modo che la spina sia accessibile.
Dati tecnici
ModelloHB6.2 IXHB7.2 IXHB9.2 IX / HB9 F.2 IX
Dimensionilarghezza 59.8 cmlarghezza 69.8 cmlarghezza 89.8 cm
Peso lordo14.6 Kg15.6 Kg19.1 Kg
AssorbimentoTotale 220 WTotale 260 WTotale 260 W
Portata450 m3/h600 m3/h600 m3/h
Filtri antigrasso
Superficie
di aspirazione1487 cm
altezza 68/119 cmaltezza 68/119 cmaltezza 68/119cm
profondità 49 cmprofondità 49 cmprofondità 49 cm
Ø del tubo di scarico 15 cmØ del tubo di scarico 15 cmØ del tubo di scarico 15 cm
Motore 1x140 WMotore 1x180 WMotore 1x180 W
Lampade 2x40 WLampade 2x40 WLampade 2x40 W
2
1773 cm
Cavo di alimentazione
!Attenzione: la cappa è provvista di un cavo
alimentazione preparato in modo speciale (tranne
la cappa modello HB6.2IX); in caso di
danneggiamento del cavo, esso deve essere
sostituito da un cavo o da un assieme speciali,
disponibili presso il costruttore o presso
il suo servizio assistenza tecnica.
HBD 9 F.2 ICE
HB9 R.3 / HB9 2 IXDE
2
2287 cm
2
ModelloHB6PHB7PHB9P
Dimensionilarghezza 59.8 cmlarghezza 69.8 cmlarghezza 89.8 cm
Peso lordo15.4 Kg16.4 Kg19.9 Kg
AssorbimentoTotale 450 WTotale 450 WTotale 450 W
Portata700 m3/h700 m3/h700 m3/h
Filtri antigrasso
Superficie
di aspirazione1487 cm
altezza 68/119 cmaltezza 68/119 cmaltezza 68/119cm
profondità 49 cmprofondità 49 cmprofondità 49 cm
Ø del tubo di scarico 15 cmØ del tubo di scarico 15 cmØ del tubo di scarico 15 cm
Motore 1x370 WMotore 1x370 WMotore 1x370 W
Lampade 2x40 WLampade 2x40 WLampade 2x40 W
2
1773 cm
2
2287 cm
2
4
Descrizione
La cappa puo’ essere in versione filtrante o in versione
aspirante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare
la cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione filtrante
La cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi
e di odori, depurandola attraverso i filtri anti-grasso
ed il filtro carbone per poi re-immetterla pulita
nella stanza.
Per questa versione è necessario un deflettore aria (M)
ed un filtro al carbone (P).
Per una costante efficienza, è necessario sostituire
periodicamente il filtro al carbone.
Se la cappa non è dotata del filtro al carbone,
richiederlo al rivenditore.
M
Versione aspirante
I
La cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi
e di odori facendola passare attraverso i filtri
anti-grasso, poi la espelle all’esterno attraverso
un condotto di scarico.
In questa versione non è necessario utilizzare il filtro
al carbone.
P
5
Funzionamento
Comandi
I
ILLUMINAZIONE
Tasto illuminazione
Accende / Spegne le luci.
Tasto motore
Attiva / Disattiva il motore.
Il motore si attiva all’ultima velocità impostata
in precedenza.
Tasto decremento velocità
Pigiando ripetutamente questo tasto, si decrementa
la velocità del motore sino ad arrivare alla minima.
MOTORE
DECREMENTO
AUMENTO
Tasto aumento velocità
Pigiando ripetutamente questo tasto, si aumenta
la velocità del motore sino ad arrivare alla massima.
Tasto velocità intensiva
Aziona il motore alla velocità intensiva, per 10 minuti,
dopodiché il motore ritorna a funzionare alla velocità
impostata in precedenza.
VELOCITÀ INTENSIVA
6
Manutenzione
!Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione è necessario togliere tensione.
!Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi
alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri
antigrasso e la rimozione di eventuali depositi
di grasso sull’apparecchio.
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
Pulizia della cappa
La rimozione di eventuali depositi di grasso
dall'apparecchio va effettuata periodicamente in
rapporto all'uso (almeno ogni 2 mesi).
Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi.
Per la pulizia esterna di apparecchi verniciati adoperare
un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo
neutro; per la pulizia esterna di apparecchi in acciaio,
rame od ottone è consigliato l'uso di prodotti specifici,
seguendo le istruzioni indicate sul prodotto;
per la pulizia interna dell'apparecchio usare
un panno/pennello imbevuto di alcool etilico
denaturato.
Pulizia dei filtri antigrasso
Sostituzione del filtro carbone
Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante,
sarà necessario sostituire il filtro al carbone (P).
Togliere innanzi tutto i filtri metallici antigrasso.
Spingere il fermo verso l'interno e rimuovere il filtro
carbone dalle apposite sedi.
Riposizionare un filtro carbone nuovo dello stesso
tipo invertendo le operazioni.
Sostituire il filtro carbone mediamente ogni 6 mesi, in
rapporto all'uso.
I
Per togliere i filtri antigrasso, in corrispondenza
della maniglia spingere il fermo verso l'interno e tirare
il filtro verso il basso.
Lavare i filtri con detersivo neutro a mano
o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie,
un eventuale scolorimento non compromette in nessun
modo la funzionalità dei filtri.
Pulire i filtri antigrasso mediamente ogni 2 mesi,
in rapporto all'uso.
Sostituzione delle lampade
Prestare particolare ATTENZIONE nell’effettuare
questa operazione, inoltre ricordare che è necessario
togliere la tensione.
Dopo aver tolto i filtri antigrasso, rimuovere la
plafoniera operando manualmente dall’interno della
cappa. Esercitare una leggera pressione sulla parte
mobile dei 2 fermi e sganciarla quindi dall’esterno.
Svitare la lampada e sostituirla con una lampada
dello stesso tipo.
Rimontare la plafoniera spingendola in sede dal lato
esterno.
7
Precauzioni e consigli
Sicurezza generale
I
!La distanza minima tra la superficie di supporto
delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore
della cappa deve essere 65 cm. Se le istruzioni
per l’installazione del piano di cottura specificano
una distanza maggiore, questa deve essere tenuta
in considerazione.
!Le cappe in classe di isolamento 2 (mod.HB60.2IX):
non devono essere collegate a terra.
!Le cappe in classe di isolamento 1 (Mod. HB7.2IX-
HB9.2IX-HB9F.2IX-HBD9F.2ICE-HB9R.3HB9.2IXDE-HB6P-HB7P-HB9P): devono essere
collegate a terra. Nell’operazione di collegamento
elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia
munita di collegamento di terra.
!Evitare l’uso di materiali che causano fiammate
(flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
!Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione
al pericolo di incendio che costituiscono olio
e grassi. Particolarmente pericoloso per la
sua infiammabilità è l’olio già usato.
!Non usare griglie elettriche scoperte.
Si raccomanda di non posizionare pesi sopra
!
la cappa.
evacuando l'aria potrebbe creare una pressione
negativa nella stanza. La pressione negativa
del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando
così il risucchio dei gas di scarico della fonte
di calore. Pertanto attrezzare il locale con
delle prese d’aria che alimentino un flusso costante
di aria fresca.
Smaltimento
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono
ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Scarico dell’aria
Se il vostro apparecchio deve essere istallato in
versione Aspirante, predisporre il foro ed il condotto di
scarico dell’aria.
Per ottenere condizioni ottimali nelle versioni aspiranti,
utilizzare un tubo per lo scarico dell’aria che abbia:
lunghezza minima indispensabile, minor numero
possibile di curve (angolo massimo della curva: 90°),
materiale approvato normativamente (a seconda dello
Stato), lato interno piú liscio possibile. Si consiglia
inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del
tubo (diametro: 150 mm).
!L'aria raccolta non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico di fumi di
apparecchi alimentati con energia diversa da quella
elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati,
termosifoni, scaldabagni ecc.).
!Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare
le prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale
cavità non sia destinata a questo scopo.
!Prevedere un'adeguata areazione del locale quando
una cappa e apparecchi alimentati con energia
diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio,
a carbone ecc), vengono usati
contemporaneamente. Infatti la cappa aspirante
8
Instructions for use
HOOD
I
Italiano, 1
English, 9
F
Français, 25
Español, 33
NL
Nederlands, 49
HB 6.2 IX
HB 6 P
HB 7.2 IX
HB 7 P
HB 9.2 IX
HB 9 F.2 IX
HBD 9 F.2 ICE
HB 9 P
HB 9 R.3
HB 9.2 IX DE
GB
E
D
Deutsch, 17
P
Portoguês, 41
Contents
GB
Installation, 10-11
Assembly
Technical information, 12
Electrical connection
Power cable
Technical data
Description, 13
Filtering version
Ducting version
Operation, 14
Controls
Maintenance,15
Cleaning the hood
Cleaning the grease filters
Replacing the charcoal filter
Replacing the lamps
Precautions and tips, 16
General safety
Air vent
Disposal
9
Installation
GB
Assembly
Before proceeding with the assembly operations,
remove the grease filters so that the hood is easier to
handle (for the instructions see the paragraph
“Cleaning the grease filters” in the chapter on
“Maintenance”).
Fixing to the wall
1) Draw a line on the wall along the vertical axis of the
hob. Mark the 2 holes (A) to be made in the wall
respecting the measurements indicated in the figure
below.
2) Drill the holes (8 mm ø) and fit the 2 screw anchors
(provided).
3) Fix the metal bracket (B) to the wall with 2 screws
using the 2 holes drilled. Use the 2 triangles cut into
the bracket to position it exactly along the vertical
axis of the hood.
4) Then hook the hood onto the metal bracket.Adjust
the horizontal position by moving the hood to the
right or left as required to align it with the wall units.
If the hood also needs to be adjusted in height,
operate on the adjusting screws (C).
5) Once adjusted, finally fix the hood with a further4 screws (D): Mark the 4 holes to be drilled on the
wall, unhook the hood and drill the holes marked (8
mm diameter); then use the screw anchors and
the screws provided for final fixing.
FOR CORRECT FUNCTIONING, THE HOOD
MUST BE FIXED USING ALL FOUR SCREWS
(D)!
6) For the hoods in filtering version, fit the reducer
(E).
Securing the decorative flue
1) Assemble the support bracket of the decorative flue
and adjust the width with the 2 screws (F).
Then, using the screw anchors and the screws (G),
secure it to the ceiling in such a way that it is in line
with the hood.
2) For the filtering version, the air vent grilles (H) must
be positioned at the top. For the ducting version,
turn the upper flue upside down so that the air vent
grilles are at the bottom.
10
3) Ducting version:
a) Connect the air vent of the hood to the air vent
hole using a flexible hose of 15 cm diameter.
Lock the flexible hose with hose clamps (hose
and clamps not provided).
b) Make the electrical connection of the hood by
means of the power cable (refer to the paragraph“Electrical connection”).
c) Fit the decorative flue resting it on the hood. Lift
the upper flue up to the ceiling and secure it by
means of the 2 screws (L).
GB
d) Make the electrical connection of the hood by
means of the power cable (refer to the paragraph“Electrical connection”).
e) Lower the lower flue resting it on the hood.
f) Check if the charcoal filter (P) has been
installed. If not yet installed, proceed by sliding
the 2 filter clips into their seats and turn the filter
upwards.
4) Filtering version:
a) Fit the baffle (M) to the upper flue using 4 flat-
headed screws (N). Connect a flexible hose of
12.5 cm diameter to the baffle locking it with a
hose clamp (hose and clamp not provided).
b) Take the decorative flue and rest it on the hood.
Lift the upper flue up to the ceilingand secure it
using the 2 screws (L).
c) Lift the lower flue holding it firm with some
adhesive tape and connect the flexible hose to
the reducer (E) with a hose clamp (not provided).
Fitting the utensil holder
The utensil holder is provided only with certain models.
Fit the 4 knobs (Q) to the hood.
Fit the utensil holder onto the knobs and screw down
the grub screw (R) to lock them.
11
Technical information
GB
Electrical connection
!Arrange the electrical power supply within the
decorative flue dimensions.
!When making the electrical connections, check that
the voltage values correspond to those indicated on
the data plate inside the appliance itself.
!In case your appliance is not furnished with a non
separating flexible cable and has no plug, or has not
got any other device ensuring omnipolar
disconnection from the electricity main, with a
contact opening distance of at least 3 mm, such
separating device ensuring disconnection from the
main must be included in the fixed installation.
!If your unit features a power lead and plug, position
this so the plug is accessible.
!The following warning is valid in the United Kingdom
only (in case your cable is not furnished with a
plug). As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows: – the wire which is
coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black;
– the wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red. For hoods in insulation
class 2 (mod.HB60.2IX): – terminal of a three-pin
plug.
For hoods in insulation class 1 (Mod. HB7.2IXHB9.2IX-HB9F.2IX-HBD9F.2ICE-HB9R.3HB9.2IXDE): – the wire which is coloured green
and yellow must be connected to the terminal
in the plug which is marked with the letter E
or by the earth symbol [
], or coloured green
or green and yellow.
Power cable
!Warning: The hood is fitted with a specially
prepared cable (exceptfor the hood model
HB6.2IX); if the cable is damaged, it must be
replaced with a cable or special cable assembly,
available at the manufacturer or its technical
service.
Technical data
ModelHB6.2 IXHB7.2 IXHB9.2 IX / HB9 F.2 IX
Dimensionswidth 59.8 cmwidth 69.8 cmwidth 89.8 cm
Gross weight14.6 Kg15.6 Kg19.1 Kg
AbsorptionTotal 220 WTotal 260 WTotal 260 W
Flow rate450 m3/h600 m3/h600 m3/h
Grease filters
Suction
surface area1487 cm
ModelHB6PHB7PHB9P
Dimensionswidth 59.8 cmwidth 69.8 cmwidth 89.8 cm
Gross weight15.4 Kg16.4 Kg19.9 Kg
AbsorptionTotal 450 WTotal 450 WTotal 450 W
Motor 1x370 WMotor 1x370 WMotor 1x370 W
Lamps 2x40 WLamps 2x40 WLamps 2x40 W
2
1773 cm
1773 cm
2
2
HBD 9 F.2 ICE
HB9 R.3 / HB9 2 IXDE
2287 cm
2
2
2287 cm
12
Description
The hood may be in the filtering or ducting version.
Decide from the outset which type is to be installed.
For better efficiency, we recommend installing the
hood in the ducting version (if possible).
Filtering version
The hood aspirates air from the kitchen impregnated
with fumes and smells, purifies it through the grease
filters and the charcoal filter, and then circulates clean
air back into the room.
This version requires an air baffle (M) and a charcoal
filter (P).
In order to maintain constant efficiency, the charcoal
filter must periodically be replaced.
If the hood is not fitted with the charcoal filter,
request one from the dealer.
M
Ducting version
GB
The hood aspirates air from the kitchen impregnated
with fumes and smells, passes it through the grease
filters and then expels it to the outside through an
exhaust duct.
For this version the charcoal filter does not need to be
used.
P
13
Operation
GB
Controls
LIGHTING
Light button
Turns the lights on/off.
Motor button
Activates/deactivates the motor.
The motor is activated at the last speed set.
Speed decrease button
Repeatedly pressing the button will reduce the motor
speed until reaching the minimum speed.
MOTOR
DECREASE
INCREASE
Speed increase button
Repeatedly pressing the button will increase the motor
speed until reaching the maximum speed.
Boost speed button
Activates the motor at boost speed for 10 minutes,
after which the motor goes back to running at the
speed set previously.
BOOST SPEED
14
Maintenance
!Always switch off the electricity supply before
carrying out any cleaning or servicing operations on
the appliance.
!To avoid possible risks of fire always comply with
the indicated instructions when cleaning grease
filters and when removing grease deposits from the
appliance.
Careful maintenance will assure good functioning and
good efficiency over time.
Cleaning the hood
Any fat deposits should be removed from the appliance
periodically depending on amount of use (at least every
2 months). Avoid using abrasive or corrosive products.
To clean painted appliances on the outside, use a cloth
dipped in lukewarm water and neutral detergent. To
clean steel, copper or brass appliances on the outside,
it is always best to use specific products, following the
instructions on the products themselves. To clean the
inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in
denatured ethyl alcohol.
Replacing the charcoal filter
If using the hood in the filtering version, the charcoal
filter (P) will periodically have to be replaced.
First of all, remove the metal grease filters. Push the
catch towards the inside and remove the charcoal filter
from its seat.
Replace the charcoal filter with one of the same type
by carrying out the operations in reverse order.
GB
Cleaning the grease filters
To remove the grease filters, push the catch near the
handle towards the inside and pull the filter
downwards.
Wash the filters by hand or in the dishwasher using
a neutral detergent. If they are washed
in the dishwasher, any loss of colour will
not jeopardise functioning of the filters in any way.
Clean the grease filters every 2 months on average
depending on how heavily the hood is used.
Replace the charcoal filter on average every 6 months
depending on how heavily the hood is used.
Replacing the lamps
Pay particular ATTENTION when carrying out
this operation and remember to remove the voltage.
After having removed the grease filters, remove
the light fitting, operating manually from inside
the hood.
Apply light pressure to the mobile part
of the 2 retainers and release it from the outside.
Unscrew the bulb and replace it with a bulb
of the same type.
Re-assemble the light fitting by pushing it into its seat
from the outside.
15
Precautions and tips
GB
General safety
!The distance between the supporting surface for
the cooking vessels on the hob and the lower part
of the hood must be at least 65 cm.
If the instructions for installation for the hob specify
a greater distance, this has to be taken into account.
!The hoods in insulation class 2 (model HB60.2IX)
do not need to be connected to earth.
!The hoods in insulation class 1 (model HB7.2IX-
HB9.2IX-HB9F.2IX-HBD9F.2ICE-HB9R.3HB9.2IXDE-HB6P-HB7P-HB9P): must be
connected to earth. When making the electrical
connection, ensure that the power outlet is earthed.
When making the electrical connections, check that
the current socket has a ground connection.
!Avoid using materials which could cause spurts
of flame (flambées) near the appliance.
!When frying, take particular care to prevent oil
and grease from catching fire. Already used oil
is especially dangerous in this respect.
!Do not use uncovered electric grates.
Do not place weights above the hood.
!
Disposal
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream.
Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials
they contain and reduce the impact on human health
and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal
of their old appliance.
Air vent
Should you install the ducting version, prepare the air
vent hole and duct.
In the Ducting version, to get optimal conditions the air
venting pipe should: be as short as possible, have the
lowest number of bends (max bende angle: 90°, be
made of material approved by local authorities
(according to the State), have its inner side as regular
and smooth as possible. It is moreover recommended
to avoid drastic changes of pipe cross section
(recommended diameter: 150 mm).
!The air collected must not be conveyed into a duct
used to blow off smokes from appliances fed with
an energy other than electricity (central heating
systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).
!Comply with the official instructions provided by
the competent authorities in merit when installing
the disposal duct. In addition, exhaust air should
not be discharged into a wall cavity, unless
the cavity is designed for that purpose.
!The room must be well aerated in case a hood
and some other heat equipment fed with an energy
other than electricity (gas, oil, coal heaters, etc)
operate at the same time. In fact the ducting hood,
disposing of air, could create a vacuum in the room.
The vacuum should not exceed 0,04mbar.
This prevents the gas exhausted by the heat source
from being intaken again. It is therefore advisable
to ensure the room contains air taps able to ensure
a steady flow of fresh air.
16
Betriebsanleitung
ABZUGSHAUBE
I
Italiano, 1
English, 9
F
Français, 25
Español, 33
NL
Nederlands, 49
HB 6.2 IX
HB 6 P
HB 7.2 IX
HB 7 P
HB 9.2 IX
HB 9 F.2 IX
HBD 9 F.2 ICE
HB 9 P
HB 9 R.3
HB 9.2 IX DE
GB
E
D
Deutsch, 17
P
Portoguês, 41
Zusammenfassung
D
Installation, 18-19
Montage
Technische Informationen, 20
Elektroanschluss
Netzkabel
Technische Daten
Beschreibung, 21
Umluftversion
Abluftversion
Betrieb, 22
Bedienung
Wartung, 23
Reinigung der Abzugshaube
Reinigung der Fettfilter
Austausch des Kohlefilters
Austausch der Lampen
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise, 24
Allgemeine Sicherheit
Abführung der Abluft
Entsorgung
17
Installation
D
Montage
Vor Beginn der Montagearbeiten sind zur besseren
Handhabung des Geräts die Fettfilter
herauszunehmen (Hinweise zur Demontage siehe“Reinigung der Fettfilter” im Kapitel “Wartung”).
Wandmontage
1) An der Wand eine vertikale Linie bezogen auf
die Kochfläche markieren. An der Wand die 2 zu
bohrenden Löcher (A) unter Einhaltung der in der
nachstehenden Abbildung angegebenen
Abmessungen markieren.
2) Löcher bohren (ø 8 mm) und die 2 (im Lieferumfang
enthaltenen) Dübel einsetzen.
3) Metallbügel (B) mit 2 Schrauben in den beiden
zuvor gebohrten Löchern befestigen. Die 2 auf dem
Bügel ausgesparten Dreiecke zur korrekten
Positionierung entlang der Längsachse der Haube
verwenden.
4) Dann die Haube am Metallbügel einhängen.
Horizontale Position durch Verschieben
der Haube nach rechts oder links regulieren,
Um die Haube auf die übrigen Hängeschränke
auszurichten. Falls außerdem auch eine
Höheneinstellung der Haube erforderlich ist, sind
die entsprechenden Einstellschrauben (C) zu
betätigen.
5) Nach erfolgter Ausrichtung ist die Haube
endgültig mit den übrigen 4 Schrauben (D) zu
befestigen: hierzu an der Wand die 4 zu
bohrenden Löcher markieren, Haube aushängen
und die Löcher bohren (Durchmesser 8mm), wobei
die beiden mitgelieferten Dübel und Schrauben für
die endgültige Befestigung zu verwenden sind.
UM EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB ZU
GEWÄHRLEISTEN, MUSS DIE ABZUGSHAUBE
MIT ALLEN VIER SCHRAUBEN (D) BEFESTIGT
WERDEN !
6) Bei Hauben mit Umluftversion ist das
Reduzierstück (E) zu verwenden.
18
Befestigung des Zierrohres
1) Halterungsbügel des Zierrohres zusammenbauen
und Breite mittels der 2 Schrauben (F) regulieren.
Anschließend mit Dübeln und Schrauben (G) an der
Decke befestigen, wobei darauf zu achten ist, dass
der Bügel achsgerecht auf die Haube ausgerichtet
ist.
2) Bei der Umluftversion müssen die Gitter zur
Abführung der Luft (H) im oberen Bereich
angebracht werden. Bei der Abluftversion ist der
Oberkamin umzudrehen, damit die Luftabführgitter
sich im unteren Teil befinden.
enthalten) an das Reduzierstück (E)
anschließen.
D
3) Abluftversion:
a) Die Luftauslassöffnung der Haube mit Hilfe eines
Schlauches von 15 cm Durchmesser an das
Loch zur Abführung der Luft anschließen.
Schlauch mittels Schlauchschellen befestigen
(Schlauch und Schlauchschellen sind nicht im
Lieferumfang enthalten).
Haube zu legen; anschließend Oberkamin bis
zur Decke anheben und mit den 2 Schrauben (L)
befestigen.
4) Umluftversion:
a) Umluftweiche (M) am Oberkamin mit den 4
Flachkopfschrauben (N) befestigen; ein flexibles
Rohr mit der Umluftweiche (Durchmesser 12,5
cm) verbinden und mit einer Schlauchschelle und
befestigen (Rohr und Schelle sind nicht im
Lieferumfang enthalten).
f) Kontrollieren, ob Kohlefilter (P) bereits installiert
ist; gegebenenfalls Kohlefilter einsetzen, indem
die beiden Laschen des Filters in die dafür
vorgesehene Öffnung eingeschoben werden und
der Filter nach oben gedreht wird.
b) Zierrohr auf die Haube auflegen; Oberkamin bis
zur Decke anheben und mittels 2 Schrauben (L)
befestigen.
c) Unterkamin anheben und mittels Klebeband in
Position halten; Schlauch mittels
Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang
Montage des Küchengerätehalters
Die Küchengerätehalter sind nur bei bestimmten
Modellen im Lieferumfang enthalten.
Die 4 Kugelgriffe (Q) an der Haube befestigen.
Küchengerätehalter in die Kugelgriffe einführen und
zur Befestigung die Gewindezapfen (R) anziehen.
19
Technische Informationen
Elektroanschluss
Netzkabel
D
!Der Netzanschluss muss innerhalb des Umrisses
des Zierrohres vorgenommen werden.
!Beim elektrischen Anschluss muss überprüft
werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes
mit den Werten auf dem im Innern des Gerätes
angebrachten Typenschilds übereinstimmen.
!Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest
!Achtung: Die Haube ist mit einem speziell
angefertigten Netzkabel ausgestattet
(ausgenommen Haubenmodell HB6.2IX);
Bei Beschädigung des Kabels muss dieses durch
ein Spezialkabel oder eine Spezialbaugruppe
ersetzt werden, die direkt beim Hersteller oder über
den Kundendienst des Herstellers erhältlich sind.
angeschlossenem Kabel mit Stecker oder einer
sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige
Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm versehen ist, so müssen die
entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen
Installation vorgesehen werden.
!Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker
zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel
mit Stecker ausgestattet ist.
Technische Daten
ModellHB6.2 IXHB7.2 IXHB9.2 IX / HB9 F.2 IX
AbmessungenBreite 59.8 cmBreite 69.8 cmBreite 89.8 cm
Bruttogewicht14.6 Kg15.6 Kg19.1 Kg
StromaufnahmeInsgesamt 220 WInsgesamt 260 WInsgesamt 260 W
Höhe 68/119 cmHöhe 68/119 cmHöhe 68/119cm
Tiefe 49 cmTiefe 49 cmTiefe 49 cm
Ø des Abluftrohres 15 cmØ des Abluftrohres 15 cmØ des Abluftrohres 15 cm
Motor 1x370 WMotor 1x370 WMotor 1x370 W
Lampen 2x40 WLampen 2x40 WLampen 2x40 W
2
1773 cm
2
2287 cm
2
20
Beschreibung
Die Dunsthaube kann als Abluft- oder Umluftversion
installiert werden.
Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version
Sie wünschen (Umluft- oder Abluftversion).
Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube
(sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Umluftversion
Die Dunsthaube saugt Rauch und Küchendünste aus
der Küche ab, reinigt die Luft über die Fettfilter
und den Aktivkohlefilter und leitet die Luft nschließend
wieder in Raum zurück.
Für diese Version sind eine Umluftweiche (M) und ein
Aktivkohlefilter (P) erforderlich.
Zur Verbesserung der Effizienz muss der
aktivkohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden.
Falls die Dunsthaube nicht mit Aktivkohlefilter
ausgestattet ist, fordern Sie diesen bei Ihrem Händler
an.
M
Abluftversion
D
Die Dunsthaube saugt Rauch und Küchendünste aus
der Küche ab, und Gerüche, indem diese durch die
Fettfilter geleitet und anschließend durch den
Abluftkanal ausgestoßen wird.
Bei dieser Version braucht kein Aktivkohlefilter
verwendet zu werden.
P
21
Betrieb
D
Bedienung
BELEUCHTUNG
Beleuchtungstaste
Ein- / Ausschaltung der Beleuchtung.
Motortaste
Ein- / und Ausschaltung des Motors.
Der Motor schaltet sich bei der zuvor eingestellten
Geschwindigkeit ein.
Taste zur Verminderung der
Motorgeschwindigkeit
Durch mehrmaliges Betätigen dieser Taste kann die
Motorgeschwindigkeit bis zur Mindestgeschwindigkeit
gedrosselt werden.
MOTOR
VERMINDERUNG ERHÖHUNG
INTENSIVGESCHWINDIGKEIT
Taste zur Erhöhung der Motorgeschwindigkeit
Durch mehrmaliges Betätigen dieser Taste kann die
Motorgeschwindigkeit bis zur.
Intensivgeschwindigkeit
Der Motor wird für 10 Minuten auf
Intensivgeschwindigkeit eingeschaltet und kehrt
anschließend auf die zuvor eingestellte
Geschwindigkeitsstufe zurück.
22
Wartung
!Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss
das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
!Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die
Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur
Entfernung eventueller Fettablagerungen auf dem
Gerät beachten.
Regelmäßig ausgeführte Wartungsmaßnahmen
sorgen für die Erhaltung der Funktionstüchtigkeit und
Leistungsfähigkeit des Geräts.
Reinigung der Abzugshaube
Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom
Gerät erfolgt in regelmäßigen Abständen in
Abhängigkeit von der Benutzung (zumindest alle zwei
Monate). Die Verwendung von scheuernden oder
korrosiven Produkten vermeiden. Für die äußere
Reinigung von lackierten Geräten ein mit lauwarmen
Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch
verwenden; für die äußere Reinigung der Geräte aus
Stahl, Kupfer und Messing wird die Verwendung von
Spezialprodukten empfohlen, wobei die auf dem
Produkte angegebenen Anweisungen zu beachten
sind; für die innere Reinigung der Geräte einen in
denaturalisierten Äthylalkohol eingetauchten Lappen
(oder Pinsel) verwenden.
Austausch des Kohlefilters
D
Bei Gebrauch des Geräts in der Umluftversion muss
der Kohlefilter ausgetauscht werden (P).
Zuerst Fettfilter aus Metall herausnehmen. Klemme
nach innen drücken und Kohlefilter aus seinem Sitz
herausziehen.
Neuen Kohlefilter einsetzen und hierzu die
beschriebenen Arbeitsschritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Der Kohlefilter ist - je nach Gebrauch - im Durchschnitt
alle 6 Monate auszutauschen.
Reinigung der Fettfilter
Zur Demontage der Fettfilter Klemme im Bereich des
Griffes nach innen drücken und Filter nach unten
ziehen.
Die Filter mit neutralem Reinigungsmittel oder in der
Waschmaschine waschen. Durch einen eventuellen
Farbverlust bei Gebrauch der Waschmaschine wird
die Wirkung der Filter in keiner Weise beeinträchtigt.
Fettfilter - je nach Gebrauch - im Durchschnitt alle 2
Monate reinigen.
Austausch der Lampen
Bei diesem Eingriff besondere VORSICHT walten
lassen; außerdem den Strom abziehen.
Nachdem die Fettfilter entfernt sind, den Deckel im
Innern der Haube mit der Hand abheben. Das
bewegliche Teil der 2 Sperren mit leichtem Druck aus
der Einfassung lösen.
Die Glühlampe herausschrauben und durch eine
Lampe desselben Typs ersetzen.
Den Deckel durch leichten Druck wieder auf seiner
alten Position anbringen.
23
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
D
!Der Mindestabstand zwischen der Topf-
Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren
Teil der Abzughaube muss 65 cm betragen. Geben
die Installationsanleitungen der Kochmulde einen
höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten.
!Dunstabzugshauben in Isolierungsklasse 2
(Mod.HB60.2IX): brauchen nicht geerdet zu
werden.
!Dunstabzugshauben in Isolierungsklasse1 (Mod.
HB7.2IX-HB9.2IX-HB9F.2IX-HBD9F.2ICE-HB9R.3HB9.2IXDE-HB6P-HB7P-HB9P): müssen hingegen
geerdet werden. Versichern Sie sich vor Anschluss
der Haube an das Stromnetz, dass die Steckdose
mit einem Erdanschluss versehen ist.
!In der unmittelbaren Nähe des Geräts die
Benutzung von flammenerzeugenden Materialien
(Flambieren) vermeiden.
!Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr
achten, die durch Öl und Fette verursacht wird.
Besonders gefährlich ist die Entflammbarkeit von
bereits benutztem Öl.
!Keine offenen Elektrogrills verwenden.
Es ist empfehlenswert keine Gewichte auf die
!
Haube zu stellen.
Abführung der Abluft
Wenn das Gerät als Abluftversion installiert wird, ist
dafür zu sorgen, dass das hierfür erforderliche Loch
und der Abluftkanal vorhanden sind.
Um die bestmöglichsten Vorbedingungen zu erreichen,
ist es zu empfehlen, bei Abluftversionen Abluftrohre mit
folgenden Eigenschaften zu verwenden: möglichst
kurzgehaltene Länge und, die geringste Anzahl von
Kurven (Maximalwinkel der Kurve= 90 Grad), es
müssen normengerechte (je nach Staat) Materialien
verwendet werden, Innenseite möglichst glatt.
Ausserdem ist es ratsam, drastische Veränderungen
des Rohrquerschmittes zu vermeiden (empfohlener
Durchmesser: 150 mm).
!Ein Anschluss der Abluftleitungen an
Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel
Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmer-öfen usw.)
ist nicht gestattet.
!In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die
behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren
darf die Abluft nur dann durch ein Loch in der Wand
geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck
bestimmt ist.
!Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft-
Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen
Feuerstätte (wie z. B. gas-, öl- oder kohlebetriebene
Allgemeine Sicherheit
Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da
beim Absaugen der Luft durch die
Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft
entnommen wird, die die Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist
möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von
Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im
Aufstell-raum der Feuerstätte ein Unterdruck von
höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein
Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden
wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen
versehen, die einen konstanten Zustrom von
Frischluft gewährleisten.
Entsorgung
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden,
um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“
auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt
werden müssen. Endverbraucher können sich an
Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr
Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
24
Mode d’emploi
HOTTE
I
Italiano, 1
English, 9
F
Français, 25
Español, 33
NL
Nederlands, 49
HB 6.2 IX
HB 6 P
HB 7.2 IX
HB 7 P
HB 9.2 IX
HB 9 F.2 IX
HBD 9 F.2 ICE
HB 9 P
HB 9 R.3
HB 9.2 IX DE
Nettoyage de la hotte
Nettoyage des filtres à graisse
Remplacement du filtre à charbon
Remplacement des ampoules
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale
Evacuation de l’air
Elimination
25
Installation
F
Montage
Avant d’effectuer les opérations de montage,
Il faut désactiver les filtres à graisse, pour une
manœuvrabilité plus simple de l’appareil (pour les
instructions, voir le paragraphe “Nettoyage des filtres à
graisse” sous le chapitre “Maintenance”).
Fixation au mur
1) Tracer une ligne sur le mur, à la verticale du plan de
cuisson. Marquer les 2 trous à faire sur le mur
(A) en respectant les mesures indiquées sur la
figure ci-dessous.
2) Percer les trous (ø 8 mm) et appliquer 2 chevilles
(fournies en équipement).
3) Fixer l’étrier métallique (B) au mur à l’aide des 2 vis,
en utilisant les 2 trous percés. Utiliser les 2 petits
triangles coupés sur l’étrier pour le positionner
exactement le long de l’axe vertical de la hotte.
4) Puis accrocher la hotte à l’étrier métallique. Régler
la position horizontale en délaçant la hotte à droite
ou à gauche selon les exigences d’alignement des
meubles hauts. Si l’on doit également régler la hotte
en hauteur, il faut agir sur les vis (C) de réglage
prévues à cet effet.
5) Après le réglage, fixer la hotte définitivement àl’aide des 4 vis (D) : marquer les 4 trous à percer
sur le mur, décrocher la hotte et percer les trous
marqués (diamètre 8mm) ; puis utiliser les
chevilles et les vis fournies en équipement pour la
fixation définitive.
POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT,
IL FAUT QUE LA HOTTE SOIT FIXEE PAR
QUATRE VIS (D) !
LES
6) Pour les hottes en version filtrante, il faut monter
la réduction (E).
26
Fixation du tuyau décoratif
1) Assembler l’étrier de support du tuyau décoratif et
régler sa largeur à l’aide des 2 vis (F).
Ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (G) le fixer
au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe
de votre hotte.
2) Pour la version filtrante, les grilles d’évacuation
d’air (H) doivent être placées dans la partie haute.
Pour la version aspirante, il faut retourner le tuyau
supérieur pour que les grilles d’évacuation d’air
soient dans la partie basse.
3) Version aspirante:
a) Raccorder la bouche de sortie d’air de la hotte à
l’orifice d’évacuation de l’air, à l’aide d’un tuyau
souple de 15 cm de diamètre. Bloquer le tuyau
souple à l’aide de colliers de serrage (tuyau et
colliers ne sont pas fournis en équipement).
b) Effectuer le branchement électrique de la hotte à
l’aide du câble d’alimentation (référenceparagraphe “Branchement électrique”).
c) Insérer le tuyau décoratif en le posant sur la
hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au
plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (L).
F
d) Effectuer le branchement électrique de la hotte
à l’aide du câble d’alimentation (voir leparagraphe “Branchement électrique”).
e) Rebaisser le tuyau inférieur en le posant sur la
hotte.
f) Contrôler que le filtre à charbon (P) est bien
installé; s’il n’est pas installé, il faut le monter en
enfilant les 2 languettes du filtre dans le
logement prévu à cet effet et en le tournant vers
le haut.
4) Version filtrante:
a) Fixer le déflecteur (M) au tuyau supérieur à l’aide
des 4 vis à tête plate (N) ; raccorder un tuyau
souple de 12,5 cm de diamètre au déflecteur, en
le bloquant avec un collier de serrage (tuyau et
collier ne sont pas fournis en équipement).
b) Prendre le tuyau décoratif et le poser sur la
hotte; soulever le tuyau supérieur jusqu’au
plafondet le fixer à l’aide des 2 vis (L).
c) Soulever le tuyau inférieur en le bloquant avec
du ruban adhésif et raccorder le tuyau souple à
la réduction (E) à l’aide d’un collier (pas fourni en
équipement).
Montage des porte-louches
Les porte-louches sont fournis seulement avec
certains modèles.
Fixer les 4 pommeaux (Q) à la hotte.
Enfiler les porte-louches dans les pommeaux et visser
la vis (R) pour les bloquer.
27
Informations techniques
Branchement électrique
Câble d’alimentation
F
!Installer l’alimentation électrique dans
l’encombrement du tuyau décoratif.
!Lors du raccordement électrique assurez-vous que
les valeurs de tension correspon-dent à celles qui
sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de
l’appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci.
!Attention : la hotte est équipée d’un câble
d’alimentation préparé de manière spéciale (sauf la
hotte modèle HB6.2IX); en cas de détérioration du
câble, il faut le remplacer par un câble ou par des
câbles spéciaux disponibles chez le constructeur
ou son service après vente.
!Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne
peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre
dispositif qui garantisse le dé-branchement de tous
les pôles du réseau, avec une distance d'ouverture
entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs
de séparation du réseau doivent alors être prévus
dans l'installation fixe.
!Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation,
positionner l’appareil de manière à ce que la fiche
soit accessible.
Caractéristiques techniques
ModèleHB6.2 IXHB7.2 IXHB9.2 IX / HB9 F.2 IX
Dimensionslargeur 59.8 cmlargeur 69.8 cmlargeur 89.8 cm
Poids brut14.6 Kg15.6 Kg19.1 Kg
Courant absorbéTotal 220 WTotal 260 WTotal 260 W
Moteur 1x370 WMoteur 1x370 WMoteur 1x370 W
Ampoules 2x40 WAmpoules 2x40 WAmpoules 2x40 W
2
1773 cm
2
2287 cm
28
2
Description
La hotte peut être installée en version filtrante ou en
version aspirante.
Vous devez décider, dès le début, le type
d’installation.
Pour une plus grande efficacité, nous conseillons
d’installer la hotte en version aspirante (si possible).
Version filtrante
La hotte aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée
et d’odeurs, et le dépure à l’aide des filtres à graisse
et du filtre à charbon pour ensuite le remettre en
circulation propre dans la pièce.
Pour cette version, il faut un déflecteur d’air (M) et un
filtre à charbon (P).
Pour une efficacité constante, il faut remplacer
périodiquement le filtre à charbon.
Si la hotte n’est pas équipée du filtre à charbon,
le demander au revendeur.
M
Version aspirante
F
La hotte aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée
et d’odeurs en le faisant passer dans les filtres
à graisse, puis l’expulse à l’extérieur par un conduit
d’évacuation.
Dans cette version il est inutile d’utiliser le filtre
à charbon.
P
29
Fonctionnement
Commandes
F
ECLAIRAGE
Touche éclairage
Allume / Eteint les lumières.
Touche moteur
Active / Désactive le moteur.
Le moteur s’active à la dernière vitesse paramétrée
précédemment.
Touche diminution vitesse
En appuyant plusieurs fois de suite sur cette touche,
on diminue la vitesse du moteur pour arriver à la
vitesse minimum.
MOTEUR
DIMINUTION
AUGMENTATION
Touche d’augmentation vitesse
En appuyant plusieurs fois de suite sur cette touche,
on augmente la vitesse du moteur pour arriver à la
vitesse maximum.
Touche vitesse intensive
Elle actionne le moteur à la vitesse intensive, pendant
10 minutes, après quoi le moteur revient à la vitesse
paramétrée précédemment.
VITESSE INTENSIVE
30
Maintenance
!Avant de procéder à une opération d’entretien ou de
nettoyage quelconque, débrancher l’appareil.
!Pour éviter des risques d'incendie possibles suivre
les instructions données concernant le nettoyage
des filtres à graisses et sur la façon d'enlever des
dépôts éventuels de graisse sur l'appareil.
Une maintenance minutieuse, garantit un bon
fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
Nettoyage de la hotte
L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse
sur l’appareil, doit être effectuée en fonction
de l’utilisation de ce dernier (au moins tous les 2 mois).
Il faut éviter d’utiliser des produits contenant
des abrasifs ou des corrosifs.
Pour le nettoyage extérieur des appareils peints, utiliser
un chiffon mouillé avec de l’eau tiède et un détersif
neutre. Pour le nettoyage extérieur des appareils
en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d’utiliser
des produits spécifiques et de suivre les instructions
fournies sur le produit. Pour le nettoyage de l’intérieur
de l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé
d’alcool dénaturé.
Remplacement du filtre à charbon
Si l’appareil est utilisé en version filtrante, il faut
remplacer le filtre à charbon (P).
Il faut tout d’abord enlever les filtres métalliques à
graisse. Pousser le blocage vers l’intérieur et extraire
le filtre à charbon des logements.
Replacer un nouveau filtre à charbon du même type
en inversant les opérations.
Remplacer le filtre à charbon tous les 6 mois en
moyenne, en fonction de l’utilisation.
F
Nettoyage des filtres à graisse
Pour déposer les filtres à graisse, en face
de la poignée, il faut pousser le blocage vers l’intérieur
et tirer le filtre vers le bas.
Laver les filtres avec un détersif neutre à la main
ou dans le lave-vaisselle.
En cas de lavage dans le lave-vaisselle, un éventuel
blanchissement ne compromet d’aucune façon
la fonctionnalité des filtres.
Nettoyer les filtres à graisse en moyenne tous
les 2 mois, en fonction de l’utilisation.
Remplacement des ampoules
Faites très ATTENTION lorsque vous effectuez cette
opération et n’oubliez surtout pas de mettre les
ampoules hors tension.
Après avoir extrait les filtres à graisse, enlevez le
plafonnier manuellement, en procédant par l’intérieur
de la hotte. Excercez une légère pression sur la partie
mobile des deux arrêts, puis déboîter le plafonnier de
l’extérieur.
Dévissez l’ampoule et la remplacez par une autre du
même genre.
Remontez le plafonnier en le poussant de l’extérieur
dans son logement.
31
Précautions et conseils
Sécurité générale
F
!La distance minimum entre la surface de support
des casseroles sur le plan de cuisson et la partie
inférieure de la hotte doit être de 65 cm.
Si les consignes, pour l’installation du plan
de cuisson, indiquent une plus grande distance,
il faut en tenir compte.
!Les hottes en classe d’isolation 2 (mod.HB60.2IX):
ne doivent pas être raccordées à la terre.
!Les hottes en classe d’isolation 1 (Mod. HB7.2IX-
HB9.2IX-HB9F.2IX-HBD9F.2ICE-HB9R.3HB9.2IXDE-HB6P-HB7P-HB9P): doivent être
raccordées à la terre. Lors du branchement
électrique, il faut s’assurer que la prise de courant
est équipée d’un branchement à la terre.
!Evitez d'utiliser des matériaux qui causent
des flammes à proximité de l'appareil.
!Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement
attention au danger d’incendie que représentent
les huiles et les corps gras.
A cause de son inflammabilité l’huile usagée est
particulièrement dangereuse.
!N'utilisez pas de grils électriques découverts.
Il est recommandé de ne pas positionner de
!
poids au-dessus de la hotte.
Evacuation de l’air
Si votre appareil doit être installé en version Aspirante,
il faut percer le trou et installer le conduit d’évacuation
de l’air.
Pour obtenir des conditions optimales, vous devez,
pour ce qui concerne la version aspirante, employer un
tuyau d’évacuation qui ait:
une longueur suffisante, le moins de courbes possible
(l'angle maximum des courbes ne doit pas dépasser
90°), soit fait d'une matière approuvée par la loi (qui
peut varier selon les Etats), la partie interne le plus
lisse possible.
De plus, nous vous conseillons d’éviter des
changements brusques de section du tuyau (diamètre
conseillé: 150 mm).
!L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un
conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées
produites par des appareils alimen-tés par
des sources d'énergies autres que l'énergie
électrique (installations de chauf-fage central,
radiateurs, chauffe-eau, etc.).
!Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez
les prescriptions des autorités compétentes.
De plus l'air qui doit être évacué ne doit pas être
déchargé dans une cavité du mur, à moins que
cette cavité soit prévue pour ce but.
!Prévoyez une aération de la pièce adéquate
quand une hotte et des appareils alimentés par
une énergie autre que l'énergie électrique (poêle
à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés
en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte
pourrait créer une dépression dans la pièce.
La pression négative de la pièce ne doit pas
dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la source
de chaleur provoque un appel des gaz qui doivent
être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper
la pièce de prises d'air alimentant un flux d'air frais
constant.
Elimination
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient
pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de récupération et
le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’
est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
32
Instrucciones de uso
CAMPANA
I
Italiano, 1
English, 9
F
Français, 25
Español, 33
NL
Nederlands, 49
HB 6.2 IX
HB 6 P
HB 7.2 IX
HB 7 P
HB 9.2 IX
HB 9 F.2 IX
HBD 9 F.2 ICE
HB 9 P
HB 9 R.3
HB 9.2 IX DE
GB
E
D
Deutsch, 17
P
Portoguês, 41
Sumario
E
Instalación, 34-35
Montaje
Informaciones técnicas, 36
Conexión eléctrica
Cable de alimentación
Datos técnicos
Descripción, 37
Versión filtrante
Versión aspiradora
Funcionamiento, 38
Mandos
Mantenimiento, 39
Limpieza de la campana
Limpieza de los filtros antigrasa
Desmontaje del filtro de carbón:
Sustitución de las bombillas
Precauciones y consejos, 40
Seguridad general
Evacuación de aire
Eliminación
33
Instalación
E
Montaje
Antes de proceder con las operaciones de montaje,
para facilitar el manejo del aparato se recomienda
quitar los filtros antigrasa (para las instrucciones,
véase el párrafo “Limpieza de los filtros antigrasa” en
el capítulo “Mantenimiento”).
Fijación en la pared
1) Trace una línea en la pared, en la vertical de la
placa de cocción. Marque en la pared los 2 agujeros
a realizar (A) respetando las medidas indicadas en
la figura de abajo.
2) Efectúe los agujeros(ø 8 mm) y aplique 2 tacos
(incluidos).
3) Fije el estribo metálico (B) a la pared con 2 tornillos,
utilizando los 2 agujeros realizados.
Utilice los 2 triangulitos cortados en el estribo para
colocarlo exactamente a lo largo del eje vertical de
la campana.
4) Luego, enganche la campana al estribo metálico.
Regule la posición horizontal moviendo la campana
hacia la derecha o la izquierda, según las
necesidades de alineación con los muebles de
pared. Si también necesita regular la altura de la
campana, actúe sobre los tornillos (C) de regulación
correspondientes.
5) Al terminar la regulación, fije la campanadefinitivamente con otros 4 tornillos (D):
marque en la pared los 4 agujeros a realizar,
desenganche la campana y efectúe los agujeros
marcados (diámetro 8mm); luego, utilice los tacos
y los tornillos suministrados para la fijación
definitiva.
PARA QUE EL FUNCIONAMIENTO SEA
CORRECTO, ¡ES NECESARIO FIJAR
LA CAMPANA UTILIZANDO TODOS
LOS TORNILLOS (D) PREVISTOS (CUATRO)!
6) Para las campanas en versión filtrante, monte la
reducción (E).
34
Fijación del tubo decorativo
1) Ensamble el estribo de soporte del tubo decorativo
y regule su ancho mediante los 2 tornillos (F).
Posteriormente, utilice los tacos y los tornillos (G)
para fijarlo al techo, de manera que quede en eje
con su campana.
2) Para la versión filtrante, las rejillas de evacuación
de aire (H) deben colocarse en la parte alta.
Para la versión aspiradora, invierta el tubo superior
para que las rejillas de evacuación de aire queden
en la parte baja.
3) versión aspiradora:
a) Conecte la boca de salida de aire de la campana
al agujero de evacuación de aire mediante un
tubo flexible con diámetro de15 cm.
Bloquee el tubo flexible con abrazaderas (el tubo
y las abrazaderas no están incluidos).
b) Efectúe la conexión eléctrica de la campana
mediante el cable de alimentación (hágasereferencia al párrafo “Conexión eléctrica”).
c) Introduzca el tubo decorativo apoyándolo en la
campana; levante el tubo superior hasta el techo
y fíjelo con los 2 tornillos (L).
E
d) Efectúe la conexión eléctrica de la campana
mediante el cable de alimentación (hágasereferencia al párrafo “Conexión eléctrica”).
e) Vuelva a bajar el tubo inferior apoyándolo en la
campana.
f) Compruebe que el filtro de carbón (P) ya esté
instalado; si no lo está, proceda al montaje
introduciendo las 2 lengüetas del filtro en el
alojamiento correspondiente y girando el mismo
hacia arriba.
4) Versión filtrante:
a) Fije el deflector (M) al tubo superior mediante los
4 tornillos de cabeza plana (N); conecte un tubo
flexible con diámetro de 12,5 cm, bloqueándolo
con una abrazadera (el tubo y la abrazadera no
están incluidos).
b) Tome el tubo decorativo y apóyelo en la
campana; levante el tubo superior hasta el techo
y fíjelo mediante los 2 tornillos (L).
c) Levante el tubo inferior, manteniéndolo quieto
con cinta adhesiva, y conecte el tubo flexible a la
reducción (E) con una abrazadera (no incluida).
Montaje de los porta-cucharones
Los porta-cucharones están incluidos sólo en algunos
modelos.
Fije los 4 pomos (Q) en la campana.
Introduzca el porta-cucharones en los pomos y
enrosque el perno (R) para bloquearlos.
35
Informaciones técnicas
Conexión eléctrica
Cable de alimentación
E
!Prepare la alimentación eléctrica dentro del
espacio ocupado por el tubo decorativo.
!En la operación de conexión eléctrica verificar que
los valores de tensión correspondan con los
indicados en la placa colocada en el interior del
aparato.
!Atención: la campana está dotada de un cable de
alimentación preparado de forma especial (excepto
en la campana modelo HB6.2IX); en caso que el
cable se dañe, éste debe sustituirse con un cable o
un conjunto especial, que pueden solicitarse al
fabricante o a su servicio de asistencia técnica.
!Si vuestro aparato no está provisto de cable
flexible no separable y de enchufe u otro dispositivo, que asegure la desconección omnipolar de la
instalación eléctrica con una distancia de apertura
de los contactos de al menos 3mm., dicho dispositivo de desconección deberá preveerse en la
instalación fija.
!Si su aparato está provisto de cable de
alimentación y enchufe, deberá ser dispuesto de
manera que el enchufe quede accesible.
Datos técnicos
ModeloHB6.2 IXHB7.2 IXHB9.2 IX / HB9 F.2 IX
Dimensionesancho 59.8 cmancho 69.8 cmancho 89.8 cm
Peso bruto14.6 Kg15.6 Kg19.1 Kg
AbsorciónTotal 220 WTotal 260 WTotal 260 W
Motor 1x370 WMotor 1x370 WMotor 1x370 W
Bombillas 2x40 WBombillas 2x40 WBombillas 2x40 W
2
Ø
del tubo de evacuación 15cm
1773 cm
2
Ø
del tubo de evacuación 15cm
2287 cm
36
2
Descripción
La campana puede ser de versión filtrante o versión
aspiradora.
Decida al principio el tipo de instalación (aspiradora
o filtrante).
Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar
la campana en la versión aspiradora (si es posible).
Versión filtrante
La campana aspira el aire de la cocina, impregnado
de humos y olores, depurándolo a través de los filtros
antigrasa y el filtro de carbón, para volver a introducirlo
ya limpio en la habitación.
Para esta versión es necesario un deflector de aire (M)
y un filtro de carbón (P).
Es necesario sustituir periódicamente el filtro de
carbón para asegurar una eficacia constante.
Si la campana no tiene filtro de carbón, solicítelo
al revendedor.
M
Versión aspiradora
E
La campana aspira el aire de la cocina, impregnado
de humos y olores, haciéndolo pasar a través
de los filtros antigrasa, y luego lo expulsa mediante
un conducto de evacuación.
En esta versión no es necesario utilizar el filtro
de carbón.
P
37
Funcionamiento
E
Mandos
ILUMINACIÓN
Tecla iluminación
Enciende / Apaga las luces.
Tecla motor
Activa / Desactiva el motor.
El motor se activa a la última velocidad previamente
configurada.
Tecla disminución velocidad
Presionando varias veces esta tecla, se disminuye
la velocidad del motor hasta llegar a la velocidad
mínima.
MOTOR
DISMINUCIÓN
Presionando varias veces esta tecla, se aumenta
la velocidad del motor hasta llegar a la velocidad
máxima.
Acciona el motor a la velocidad intensiva por 10
minutos, tras los cuales el motor vuelve a funcionar
a la velocidad previamente configurada.
AUMENTO
Tecla aumento velocidad
Tecla velocidad intensiva
VELOCIDAD INTENSIVA
38
Mantenimiento
!Antes de proceder a cualquier operación de
limpieza o de mantenimiento es necesario
desconectar el aparato.
!Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse
a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza
de los filtros antigrasa y a la eliminación
de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato.
Un mantenimiento cuidadoso garantiza un buen
funcionamiento y un rendimiento duradero.
Limpieza de la campana
La eliminación de los eventuales depósitos de grasa
en el aparato debe ser efectuada periódicamente en
base a la frecuencia de uso (al menos cada 2 meses).
Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos.
Para la limpieza externa de los aparatos pintados,
servirse de un paño humedecido con agua tibia y
detergente neutro; para la de los aparatos de acero,
cobre o latón se aconseja el uso de productos
específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en
los mismos. Para la limpieza interna del aparato, usar
un paño o pincel embebido en alcohol etílico de
quemar.
Desmontaje del filtro de carbón:
Si el aparato se utiliza en versión filtrante, es
necesario sustituir el filtro de carbón (P).
En primer lugar quite los filtros metálicos antigrasa.
Empuje el retén hacia adentro y quite el filtro
de carbón de su alojamiento.
Coloque un filtro de carbón nuevo del mismo tipo
invirtiendo las operaciones.
Sustituya el filtro de carbón aproximadamente cada 6
meses, dependiendo del uso.
E
Limpieza de los filtros antigrasa
Para quitar los filtros antigrasa, en correspondencia
con la manilla, empuje el retén hacia adentro y tire
del filtro hacia abajo.
Lave los filtros con detergente neutro a mano
o en lavavajillas. En el caso de lavado en lavavajillas,
la decoloración eventual del filtro no compromete
de ningún modo la funcionalidad del mismo.
Limpie los filtros antigrasa aproximadamente
cada 2 meses, dependiendo del uso.
Sustitución de las bombillas
Prestar especial ATENCIÓN durante la ejecución
de esta operación, recuerde además que es necesario
quitar la tensión al aparato.
Luego de haber quitado los filtros antigrasa, extraiga
manualmente el aplique para techo desde el interior
de la campana. Ejerza una leve presión sobre la parte
móvil de los 2 retenes y desengánchela luego desde
el exterior.
Desenrosque la lámpara y sustitúyala con una
lámpara del mismo tipo.
Vuelva a montar el aplique para techo, empujando el
lado exterior del mismo hasta que se encastre en su
asiento.
39
Precauciones y consejos
E
!La distancia mínima entre la superficie de soporte
de las ollas sobre la placa de cocción y la parte
inferior de la campana debe ser de 65 cm.
Si las instrucciones de instalación de la placa
de cocción indican una distancia mayor, la misma
deberá ser tenida en consideración.
!Las campanas con clase de aislamiento 2
(mod.HB60.2IX): no deben conectarse a tierra.
!Las campanas con clase de aislamiento 1 (Mod.
HB7.2IX-HB9.2IX-HB9F.2IX-HBD9F.2ICE-HB9R.3HB9.2IXDE-HB6P-HB7P-HB9P): deben conectarse
a tierra. En las operaciones de conexión eléctrica,
cerciórese que la toma de corriente esté dotada de
conexión a tierra.
!Evitar el uso de materiales o sustancias
inflamables cerca del aparato.
!En el caso de freír tener suma atención al peligro
de incendio que constituyen el aceite y las grasas.
Particularmente peligroso por su inflamabilidad es
el aceite ya usado.
!No usar parrillas eléctricas descubiertas.
Se aconseja no posicionar pesos sobre
!
la campana.
Evacuación de aire
Seguridad general
aparatos que no funcionan con energía eléctrica
(estufas a gas, carbón, queroseno, etc...).
En tal caso la campana extractora, al evacuar
el aire, podría crear una presión negativa
en la habitación. La presión negativa del local
no debe superar los 0,04 mbar, para evitar
la reabsorción de los gases de la fuente de calor.
Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas
de aire que aseguren un flujo constante de aire
puro.
Eliminación
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto en
la salud humana y el medioambiente. El símbolo del
cubo de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la obligación
de separarlos para la recogida selectiva. El
consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Si su aparato se debe instalar en la versión
Aspiradora, predisponga el agujero y el conducto de
evacuación de aire.
Para obtener resultados óptimos en las versiones
aspirantes, es importante utilizar un tubo
de evacuación que tenga: una longitud mínima
indispendable; el menor número posible de curvas
(ángulo máximo de la curva 90°);material aprobado
según la normativa en vigor (depende del estado);
parte interior lo más liso posible.
Además, se aconseja evitar cambios drásticos
de la sección del tubo (diámetro aconsejado: 150 mm).
!El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo
o conducto que sirva al mismo tiempo para
la absorción del humo descargado por otros
aparatos que no funcionan con energía eléctrica
(instalaciones de calefacción central, radiadores,
calentadores, etc...).
!La descarga del aire viciado debe hacerse según
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además el aire de descarga no tiene que ser
eliminado a través de una cavidad de la par
ed a menos que dicha cavidad esté destinada
a tal fin.
!Proveer una adecuada aireación del local si
la campana se usa simultáneamente con otros
40
Instruções de uso
EXAUSTOR
I
Italiano, 1
English, 9
F
Français, 25
Español, 33
NL
Nederlands, 49
HB 6.2 IX
HB 6 P
HB 7.2 IX
HB 7 P
HB 9.2 IX
HB 9 F.2 IX
HBD 9 F.2 ICE
HB 9 P
HB 9 R.3
HB 9.2 IX DE
GB
E
D
Deutsch, 17
P
Portoguês, 41
Sumário
P
Instalação, 42-43
Montagem
Informações técnicas, 44
Ligação eléctrica
Cabo de alimentação
Dados técnicos
Descrição, 45
Versão filtrante
Versão aspirante
Funcionamento, 46
Comandos
Manutenção, 47
Limpeza do exaustor
Limpeza dos filtros anti-gordura
Desmontagem do filtro de carvão:
Substituição das lâmpadas
Precauções e conselhos, 48
Segurança geral
Saída do ar
Eliminação
41
Instalação
P
Montagem
Antes de passar às operações de montagem,
Para uma mais fácil manipulação do aparelho retirar
os filtros anti-gordura (para as instruções ver
parágrafo “Limpeza dos filtros anti-gordura” no
capítulo “Manutenção”).
Fixação na parede
1) Traçar na parede uma linha, na vertical do fogão.
Marcar na parede os 2 furos a fazer (A) respeitando
as medidas indicadas na figura abaixo.
2) Efectuar os furos (ø 8 mm) e aplicar 2 parafusos
com buchas (fornecidos de série com o
equipamento).
3) Fixar a barra metálica (B) à parede com 2
parafusos, utilizando os 2 furos efectuados.
Utilizar os 2 pequenos triângulos recortados na
barra para a posicionar exactamente ao longo
do eixo vertical do exaustor.
4) A seguir prender o exaustor à barra metálica.
Regular a posição horizontal deslocando o exaustor
para a direita ou para a esquerda de acordo com as
exigências de alinhamento com os armários de
parede suspensos. Se for necessário, ajustar o
exaustor também em altura através dos parafusos
apropriados (C) de regulação.
5) Uma vez efectuada a regulação, fixar
definitivamente o exaustor com os outros
4 parafusos (D): marcar na parede os 4 furos
a fazer, desprender o exaustor e efectuar os furos
marcados (diâmetro 8mm); utilizar os parafusos
com buchas e os parafusos fornecidos para fixar
definitivamente.
PARA UM FUNCIONAMENTO CORRECTO,
É NECESSÁRIO QUE O EXAUSTOR ESTEJA
FIXADO COM TODOS OS QUATRO
PARAFUSOS (D) !
6) Para os exaustores na versão filtrante, montar o
redutor (E).
42
Fixação do tubo decorativo
1)Montar a barra de suporte do tubo decorativo e
regular a sua largura através dos 2 parafusos (F).
Posteriormente, através das buchas e parafusos (G)
prendê-la ao tecto de modo a que fique no mesmo
eixo do exaustor.
2) Para a versão filtrante, as redes de evacuação do
ar (H) devem ser posicionadas na parte superior.
Para a versão aspirante inverter o tubo superior
de modo a que as redes de evacuação do ar
estejam na parte inferior.
3) Versão aspirante:
a) Ligar a saída do ar do exaustor ao furo de
descarga do ar, através de um tubo flexível com
diâmetro de 15 cm. Bloquear o tubo flexível com
braçadeiras (tubo e braçadeiras não são
fornecidas).
b) Fazer a ligação eléctrica do exaustor por meio
do cabo de alimentação (ver parágrafo “Ligaçãoeléctrica”).
c) Colocar o tubo decorativo apoiando-o ao
exaustor; Levantar o tubo superior até ao tecto e
fixá-lo através dos 2 parafusos (L).
P
d) Efectuar a ligação eléctrica do exaustor por meio
do cabo de alimentação (referência parágrafo“Ligação eléctrica” ).
e) Baixar novamente o tubo inferior apoiando-o no
exaustor.
f) Verificar se o filtro de carvão (P) estiver já
instalado; se não estiver instalado, proceder à
montagem colocando as 2 linguetas do filtro no
local apropriado e rodando-o para cima.
4) Versão filtrante:
a) Fixar o deflector (M) ao tubo superior através
dos 4 parafusos de cabeça plana (N); Ligar ao
deflector um tubo flexível com 12,5 cm
de diâmetro e bloqueá-lo com uma braçadeira
(tubo e braçadeira não são fornecidos de série).
b) Pegar no tubo decorativo e apoiá-lo ao exaustor;
Levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo
através de 2 parafusos (L).
c) Levantar o tubo inferior segurando-o com fita
adesiva e ligar o tubo flexível ao redutor (E) com
uma braçadeira (não fornecida de série).
Montagem dos suportes para o porta-utensílios de
cozinha
O porta-utensílios pode ser fornecido apenas em
determinados modelos.
Fixar os 4 manípulos (Q) ao exaustor.
Colocar o suporte porta-utensílios nos manípulos e
apertar o parafuso sem cabeça (R) de modo a
imobilizá-lo.
43
Informações técnicas
Ligação eléctrica
Cabo de alimentação
P
!Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço
ocupado pelo tubo decorativo.
!Na operação di ligação eléctrica é necessário
verificar que os valores de tensão correspondam
aos indicados na placa colocada no interior
do aparelho.
!Se o seu aparelho não é equipado com cabos
!Atenção: O exaustor está equipado com um cabo
de alimentação preparado de forma especial (com
excepção do exaustor modelo HB6.2IX); no caso
do cabo ficar danificado, deverá ser substituído
por um cabo ou por um conjunto especial,
disponível no construtor ou no seu serviço
de assistência técnica.
flexíveis não separáveis e com tomada
ou com outro dispositivo que garanta
o desligamento de todos os polos de rede,
com uma distância de abertura dos contatos
de pelo menos 3mm, tais dispositivos
de separação da rede devem ser previstos
na instalação fixa.
!Se o seu aparelho possuir cabo de alimentação
e ficha, colocá-lo de modo a fazer com que a ficha
fique acessível.
Dados técnicos
ModeloHB6.2 IXHB7.2 IXHB9.2 IX / HB9 F.2 IX
Dimensõeslargura 59.8 cmlargura 69.8 cmlargura 89.8 cm
Peso bruto14.6 Kg15.6 Kg19.1 Kg
AbsorçãoTotal 220 WTotal 260 WTotal 260 W
altura 68/119 cmaltura 68/119 cmaltura 68/119cm
profundidade 49 cmprofundidade 49 cmprofundidade 49 cm
Ø do tubo de descarga 15cmØ do tubo de descarga 15cmØ do tubo de descarga 15cm
Motor 1x370 WMotor 1x370 WMotor 1x370 W
Lâmpadas 2x40 WLâmpadas 2x40 WLâmpadas 2x40 W
2
1773 cm
2
2287 cm
2
44
Descrição
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão
aspirante.
Decidir desde o início o tipo de instalação.
Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação
do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão filtrante
O exaustor aspira o ar da cozinha entranhada
de fumos e de cheiros, depurando-a através dos filtros
antigordura e do filtro de carvão para depois voltar
a introduzi-lo limpo na cozinha.
Para esta versão é necessário um deflector de ar (M)
e um filtro de carvão (P).
Para uma eficiência constante, é necessário substituir
periodicamente o filtro de carvão.
Se o exaustor não estiver equipado com o filtro
de carvão, solicitá-lo ao revendedor.
M
Versão aspirante
P
O exaustor aspira o ar da cozinha entranhada
de fumos e de cheiros permitindo a sua passagem
através dos filtros antigordura, a depois o expulsa
para o exterior através de uma conduta de saída.
Nesta versão não é necessário utilizar o filtro
de carvão.
P
45
Funcionamento
P
Comandos
ILUMINAÇÃO
Tecla de iluminação
Acende / Apaga as luzes.
Tecla do motor
Activa / Desactiva o motor.
O motor activa-se na última velocidade programada
Anteriormente.
Tecla de redução da velocidade
Pressionando repetidamente esta tecla, diminui
a velocidade do motor até atingir a velocidade mínima.
MOTOR
REDUÇÃO
AUMENTO
Tecla de aumento da velocidade
Pressionando repetidamente esta tecla, aumenta
a velocidade do motor até atingir a velocidade máxima.
Tecla de velocidade intensiva
Acciona o motor à velocidade intensiva, durante
10 minutos, depois o motor volta a funcionar
à velocidade inicialmente programada.
VELOCIDADE INTENSIVA
46
Manutenção
!Antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção é necessário desligar o aparelho
da corrente eléctrica.
!Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as
instruções indicadas para a limpeza dos filtros
anti-gorduras e a remoção de eventuais depósitos
de gordura do aparelho.
Uma manutenção cuidada é garantia de bom
funcionamento e bom rendimento ao longo do tempo.
Limpeza do exaustor
A remoção dos depósitos de gordura do aparelho
deve ser efectuada periodicamente, em função do uso
(pelo menos de 2 em 2 meses). Evitar a utilização
de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos.
Para a limpeza externa dos aparelhos pintados, utilizar
um pano humedecido em água morna e detergente
neutro; para a limpeza do exterior dos aparelhos
de aço, cobre ou latão, é aconselhado usar produtos
específicos, seguindo as instruções indicados nos
próprios produtos; para limpar o aparelho por dentro
utilizar um pano (ou um pincel) embebido em álcool
etílico desnaturado.
Desmontagem do filtro de carvão
P
No caso da utilização do aparelho na versão filtrante,
será necessário substituir o filtro de carvão (P).
Remover todos os filtros metálicos anti-gordura.
Empurrar o fixador para o interior e remover dos seus
alojamentos o filtro de carvão.
Repor um filtro de carvão novo do mesmo tipo
invertendo as operações.
Substituir o filtro de carvão em média cada 6 meses,
de acordo com a sua utilização.
Limpeza dos filtros anti-gordura
Para retirar os filtros anti-gordura, na correspondência
da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar
o filtro para baixo.
Lavar os filtros com detergente neutro à mão
ou na máquina de lavar loiça. Se for lavado
na máquina de lavar loiça, e se houver uma eventual
descoloração do filtro isto não compromete
de maneira alguma a sua funcionalidade.
Limpar os filtros anti-gordura em média cada 2 meses,
de acordo com a sua utilização.
Substituição das lâmpadas
Prestar ATENÇÃO especial quando efectuar esta
operação, além disso lembrar que é necessário retirar
a tensão.
Depois de ter retirado os filtros anti-gordura, remover
a armadura de luz protegida agindo manualmente
por dentro do exaustor. Exercitar uma pressão leve
na parte móvel dos 2 stops e desenganchá-la puxando
para fora.
Desatarraxar a lâmpada e substitui-la com uma
lâmpada do mesmo tipo.
Montar novamente a armadura de luz protegida
empurrando-a pelo lado externo para colocá-la no
seu assento.
47
Precauções e conselhos
P
!A distância mínima entre a superfície de suporte
das panelas na placa do fogão e a parte inferior
do exaustor deve ser 65 cm. Se as instruções
de instalação da placa do fogão estabelecerem
uma distância superior aos 65 mm indicados, será
essa que deverá ser tida em consideração.
!Os exaustores da classe de isolamento 2
(mod.HB60.2IX): não devem ser ligados à terra.
!Os exaustores da classe de isolamento 1 (Mod.
HB7.2IX-HB9.2IX-HB9F.2IX-HBD9F.2ICE-HB9R.3HB9.2IXDE-HB6P-HB7P-HB9P): devem ser ligados
a terra. Na operação de ligação eléctrica verificar
que a tomada de corrente tenha ligação à terra.
!Evitar o uso de materiais que causam chamas
(flambè) nas imediatas proximidades do aparelho.
!No caso de frituras prestar especial atenção
ao perigo de incendio constituídos por óleos
o gorduras. Especialmente perigoso pela sua
inflamabilidade é o óleo já usado.
!Não usar grelhas elétricas descobertas.
Recomenda-se não posicionar pesos sobre
!
o exaustor.
Saída do ar
Se o seu aparelho tiver de ser instalado na versão
Aspirante, fazer previamente a abertura de evacuação
do ar.
Para obter o ventilamento óptimo na versão aspirante,
utilizar um tubo de evacuação do ar que tenha:
um comprimento mínimo indispensável, o menor
número possível de curvas (ângulo máximo da curva:
90°), material aprovado pelas leis vigentes (conforme
o Estado), lado interno o mais liso possível.
É aconselhável além disso evitar mudanças drásticas
de secção do tubo (diâmetro aconselhado: 150 mm).
!O ar recolhido não deve ser canalizado
em um conduto usado para a descarga de fumaça
de aparelhos alimentados com energia diferente
daquela elétrica (instalação de aquecimento
centralizado, radiadores, aquecedores elétricos,
etc.).
!Para a descarga do ar que deve ser evacuado,
respeitar as prescrições das autoridades
competentes. Alem disso o ar que tem de ser
descarregado não deve ser expulsado
pela cavidade no muro a menos que tal cavidade
não seja predisposta com esse fim.
!Prever uma adequada areação do local quando
uma coifa e aparelhos alimentados com energia
diferente daquela elétrica (aquecedor a gás. a óleo,
a carvão, etc...), forem usados contemporanea-
Segurança geral
mente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando
o ar, pode criar uma pressão negativa no local.
A pressão negativa do local não deve superar os
0,04mbar, evitando assim o redemoinho dos gases
de descarga da fonte de calor.
É necessário, portanto, equipar o local com presas
de ar que alimentem um fluxo constante de ar
fresco.
Eliminação
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve
ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
48
Gebruiksaanwijzingen
KAP
I
Italiano, 1
English, 9
F
Français, 25
Español, 33
NL
Nederlands, 49
HB 6.2 IX
HB 6 P
HB 7.2 IX
HB 7 P
HB 9.2 IX
HB 9 F.2 IX
HBD 9 F.2 ICE
HB 9 P
HB 9 R.3
HB 9.2 IX DE
Reiniging van de kap
Reiniging van de vetfilters
Vervanging van het koolstoffilter
Vervanging van de lampen
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen, 56
Algemene veiligheid
Afvoer van de lucht
Sloop
49
Installatie
NL
Montage
Verwijder, alvorens met de montage te beginnen,
de vetfilters om het apparaat makkelijker te kunnen
hanteren (zie voor de aanwijzingen de paragraaf
“Reiniging van de vetfilters” in het hoofdstuk
“Onderhoud”).
Bevestiging aan de muur
1) Teken een streep op de muur af, verticaal boven de
kookplaat. Teken op de muur de 2 te boren gaten
(A) af, met inachtneming van de maten aangegeven
in onderstaande afbeelding.
2) Boor de gaten (ø 8 mm) en breng de 2 pluggen in
(bijgeleverd).
3) Bevestig de metalen beugel (B) aan de muur met 2
schroeven, door gebruik te maken van de 2
geboorde gaten. Gebruik de 2 uitgesneden
driehoekjes om de beugel exact langs de verticale
as van de kap te plaatsen.
4) Haak de kap vervolgens aan de metalen beugel
vast. Stel de horizontale positie af door de kap naar
rechts of links te verplaatsen, afhankelijk van de
behoefte van uitlijning met de keukenkastjes. Als de
kap ook qua hoogte moet worden afgesteld, gebruik
hiervoor dan de speciale stelschroeven (C).
5) Bevestig na afstelling de kap definitief met nog4 andere schroeven (D): teken op de muur de 4
te boren gaten af, haak de kap los en boor de 4
afgetekende gaten (diameter 8 mm); gebruik
vervolgens de bijgeleverde pluggen en schroeven
voor de definitieve bevestiging.
VOOR EEN CORRECTE WERKING, MOET
DE AFZUIGKAP BEVESTIGD WORDEN MET
DE VIER SCHROEVEN (D)!
6) Monteer, voor de filterende kapversie, het
verloopstuk (E).
50
Bevestiging van de decoratieve buis
1) Zet de steunbeugel van de decoratieve buis in
elkaar en stel de breedte af met behulp van de 2
schroeven (F). Bevestig hem vervolgens met de
pluggen en schroeven (G) aan het plafond, en zorg
ervoor dat hij in lijn ligt met de kap.
2) De afvoerroosters van de filterende versie (H)
moeten in het bovenste gedeelte geplaatst worden.
Keer, bij de afzuigende versie, de bovenste buis om
zodat de luchtafvoerroosters zich onderaan
bevinden.
3) Afzuigende versie:
a) Sluit de luchtafvoeropening van de kap aan op
het luchtafvoergat, met behulp van een flexibele
buis met een diameter van 15 cm. Zet de
flexibele buis vast met klemmen (leiding en
klemmen zijn niet bijgeleverd).
b) Voer de elektrische aansluiting van de kap uit
met behulp van de voedingskabel (zie paragraaf“Elektrische aansluiting”).
c) Breng de decoratieve buis aan door hem op de
kap te plaatsen; breng de bovenste buis tot het
plafond en bevestig hem met de 2 schroeven (L).
NL
d) Voer de elektrische aansluiting van de kap uit
met behulp van de voedingskabel (zieparagraaf “Elektrische aansluiting”).
e) Laat de onderste buis zakken en leg hem op de
kap.
f) Controleer of het koolstoffilter (P) reeds
geïnstalleerd is; als het niet geïnstalleerd is,
monteer het dan door de 2 lipjes van het filter in
hun zitting te brengen en het filter naar boven te
draaien.
4) Filterende versie:
a) Bevestig de afbuigplaat (M) aan de bovenste
buis met behulp van de 4 schroeven met platte
kop (N); sluit op de afbuigplaat een flexibele buis
met een diameter van 12,5 cm aan en zet hem
vast met een klem (buis en klem zijn niet
bijgeleverd).
b) Neem de decoratieve buis en plaats hem op de
kap; breng de bovenste buis tot het plafond en
bevestig hem met de 2 schroeven (L).
c) Hef de onderste buis op en houd hem in positie
met plakband. Sluit de flexibele buis aan op het
verloopstuk (E) met behulp van een klem (niet
bijgeleverd).
Montage van de soeplepelhouder
De soeplepelhouders worden alleen bij bepaalde
modellen geleverd.
Bevestig de 4 knoppen (Q) aan de kap.
Steek de soeplepelhouders in de knoppen en schroef
de pen (R) vast om ze vast te zetten.
51
Technische informatie
NL
Elektrische aansluiting
!Bereid de stroomtoevoer binnen het profiel van de
decoratieve buis voor.
!Bij het tot stand brengen van de elektrische
aansluiting moet worden gecontroleerd
of de spanningswaarden overeenstemmen
met de waarden die vermeld staan op het plaatje
in het apparaat.
!Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet
splitsbaar flexibel snoer en stekker, of van een
ander mechanisme dat de eenpoligheid
uitschakeling verzekert van de netspanning,
met een openingswijdte tussen de kontakten
van tenminste 3mm., dan moet het apparaat
dus worden voorzien van een soortgelijk
netspanningscheidings
mechanisme bij vaste installatie van het apparaat.
!Als uw apparaat is voorzien van een snoer
en stekker, dient het apparaat zo te worden
geplaatst dat u bij de stekker kunt komen.
Technische gegevens
Stroomkabel
!Attentie: de kap is voorzien van een stroomkabel
die op speciale wijze is voorbereid (behalve het
kapmodel HB6.2IX); In geval van beschadiging van
de kabel, moet hij vervangen worden door een
speciale kabel of samenstel, beschikbaar bij de
fabrikant of zijn technische servicedienst.
ModelHB6.2 IXHB7.2 IXHB9.2 IX / HB9 F.2 IX
Afmetingenbreedte 59.8 cmbreedte 69.8 cmbreedte 89.8 cm
Brutogewicht14.6 Kg15.6 Kg19.1 Kg
StroomverbruikTotaal 220 WTotaal 260 WTotaal 260 W
Opbrengst450 m3/h600 m3/h600 m3/h
Vetfilters
Oppervlakvan afzuiging1487 cm
ModelHB6PHB7PHB9P
Afmetingenbreedte 59.8 cmbreedte 69.8 cmbreedte 89.8 cm
Brutogewicht15.4 Kg16.4 Kg19.9 Kg
StroomverbruikTotaal 450 WTotaal 450 WTotaal 450 W
Opbrengst700 m3/h700 m3/h700 m3/h
Vetfilters
Oppervlakvan afzuiging1487 cm
hoogte 68/119 cmhoogte 68/119 cmhoogte 68/119cm
diepte 49 cmdiepte 49 cmdiepte 49 cm
Ø van de afvoerbuis 15 cmØ van de afvoerbuis 15 cmØ van de afvoerbuis 15 cm
Motor 1x140 WMotor 1x180 WMotor 1x180 W
Lampen 2x40 WLampen 2x40 WLampen 2x40 W
2
hoogte 68/119 cmhoogte 68/119 cmhoogte 68/119cm
diepte 49 cmdiepte 49 cmdiepte 49 cm
Ø van de afvoerbuis 15 cmØ van de afvoerbuis 15 cmØ van de afvoerbuis 15 cm
Motor 1x370 WMotor 1x370 WMotor 1x370 W
Lampen 2x40 WLampen 2x40 WLampen 2x40 W
2
1773 cm
1773 cm
2
2
HBD 9 F.2 ICE
HB9 R.3 / HB9 2 IXDE
2287 cm
2287 cm
2
2
52
Beschrijving
De kap is beschikbaar als afzuigende of als filterende
versie.
Beslis van te voren welke type installatie u verkiest.
Voor een grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de
afzuigende versie te installeren (indien mogelijk).
Filterende versie
De kap zuigt de lucht in de keuken af die verzadigd is
met damp/rook en geuren, en zuivert deze lucht via de
vetfilters en het koolstoffilter, om deze vervolgens
weer gezuiverd in de ruimte te voeren.
Voor deze versie is een luchtafbuigplaat (M) en een
koolstoffilter (P) nodig.
Om een constante doeltreffende werking te
garanderen, moet het koolstoffilter regelmatig
vervangen worden.
Als de kap niet van een koolstoffilter is voorzien,
moet de klant dit filter aan de verkoper vragen.
M
Afzuigende versie
NL
De kap zuigt de lucht in de keuken af die verzadigd is
met damp/rook en geuren, voert deze lucht via
de vetfilters, en voert de lucht vervolgens naar buiten
af via een afvoerkanaal.
Bij deze versie is het gebruik van een koolstoffilter
niet nodig.
P
53
Werking
NL
Bedieningen
VERLICHTING
Verlichtingstoets
Schakelt de lampen in/uit.
Motortoets
Schakelt de motor in/uit.
De motor wordt geactiveerd met de eerder ingestelde
snelheid.
Toets afname snelheid
Door herhaaldelijk op deze toets te drukken, neemt
de snelheid van de motor af, tot de minimumsnelheid
wordt bereikt.
MOTOR
AFNAME
TOENAME
Toets toename snelheid
Door herhaaldelijk op deze toets te drukken, neemt
de snelheid van de motor toe, tot de maximumsnelheid
wordt bereikt.
Toets intensieve snelheid
Bedient de motor met de intensieve snelheid,
gedurende 10 minuten.
Hierna keert de motor terug naar de werking met de
eerder ingestelde snelheid.
INTENSIEVE SNELHEID
54
Onderhoud
!Schakel altijd de spanning over het apparaat uit
alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt
te beginnen.
!Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt
men zich aan de voorschriften voor het
schoonmaken van de anti-vetfilters en
de verwijdering van eventuele vet-aanslag op
het apparaat.
Zorgvuldig onderhoud garandeert een goede werking
en een goed rendement gedurende de levensduur van
het apparaat.
Reiniging van de kap
Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar
gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden)
van het apparaat te worden verwijderd. Gebruik geen
schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan
de buitenkant van gelakte apparaten dient een doek
te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw
water en een neutraal reinigingsmiddel; voor reiniging
aan de buitenkant van apparaten van staal, koper
of messing wordt het gebruik van specifieke producten
aangeraden, volgens de instructies op het product zelf;
voor de reiniging van de binnenkant van het apparaat
moet een doek (of kwast) worden gebruikt
die is ondergedompeld in gedenatureerde ethylalcohol.
Vervanging van het koolstoffilter
NL
Als de filterende versie van het apparaat wordt
gebruikt, moet het koolstoffilter (P) regelmatig
vervangen worden.
Verwijder eerst de metalen vetfilters.
Duw de vergrendeling naar binnen en verwijder het
koolstoffilter uit zijn zitting.
Monteer een nieuwe koolstoffilter in omgekeerde
volgorde van verwijdering.
Vervang het koolstoffilter gemiddeld elke 6 maanden,
afhankelijk van de gebruiksfrequentie.
Reiniging van de vetfilters
Druk, om de vetfilters te verwijderen, de vergrendeling
ter hoogte van de handgreep naar binnen en trek
het filter omlaag.
De filters met een neutraal reinigingsmiddel afwassen,
met de hand of in de vaatwasmachine. In het geval
dat men de vaatwasmachine gebruikt en de filters
afbleken, zal dit in geen enkel geval hun goede
werking in gevaar brengen.
Reinig de vetfilters gemiddeld elke 2 maanden,
afhankelijk van de gebruiksfrequentie.
Vervanging van de lampen
Bij deze ingreep moet men met bijzondere
VOORZICHT te werk gaan. Bovendien moet
het aparaat van de spanning gescheiden worden.
Nadat de vetfilters zijn verwijderd, de deksel binnen
de kap met de hand verwijderen. Het mobiele gedeelte
van de 2 stoppen met lichte druk uit het raam drukken.
De gloeilamp eruit draaien en door een lamp van
hetzelfde type vervangen.
De deksel door lichte druk weer op zijn gelone positive
terug brengen.
55
Voorzorgsmaatregelen en
NL
raadgevingen
Algemene veiligheid
!De afstand tussen het draagvlak van de pannen
op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap
moet minstens 65 cm zijn. Als de instructies voor
de installatie van de kookplaat een grotere afstand
specificeren, moet deze in aanmerking genomen
worden.
!De kappen met isolatieklasse 2 (mod.HB60.2IX):
mogen niet geaard worden.
!De kappen met isolatieklasse 1 (Mod. HB7.2IX-
HB9.2IX-HB9F.2IX-HBD9F.2ICE-HB9R.3HB9.2IXDE-HB6P-HB7P-HB9P): moeten geaard
worden. Controleer tijdens de elektrische
aansluiting of het stopcontact van een
aardaansluiting is voorzien.
!Vermijd het gebruik van materiaal dat
steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid
van het apparaat.
!Bij het frituren moet men vooral letten op
het brandgevaar dat bestaat bij het gebruik van olie
en vetten. Met name reeds gebruikte olie is
gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid.
!Gebruik geen open elektrische gril.
Het is aanbevolen geen gewichten op de kap te
!
plaatsen.
04307517/3S
enz.). De afzuigkap kan nl. een onderdruk
in de ruimte creëren. De onderdruk in de ruimte
mag niet groter worden dan 0,04 mbar.,
om te voorkomen dat de afvoergassen
van de warmtebron worden aangezogen.
De ruimte moet daarom voorzien zijn van
een rechtstreekse luchttoevoer, die voor
een konstante verse luchtaanvoer zorgt.
Sloop
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld. Consumenten moeten
contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun
oude apparaat.
Afvoer van de lucht
Als uw apparaat als afzuigende versie geïnstalleerd
moet worden, zorg er dan voor dat het luchtafvoergaten kanaal gerealiseerd worden.
Om optimale prestaties te verkrijgen,
in de afzuig-versie, wordt een buis voor de lucht-afvoer
gebruikt met de volgende kenmerken: zo kort mogelijk
van lengte, zo min mogelijk bochten (de maximale
hoek van de bocht: 90°), materiaal volgens
de toegestaande voorschriften (afhankelijk van de
staat). Vervolgens wordt aanbevolen grote verschillen
in doorsnede van verschillende buis delen te vermijden
(aanbevolen doorsnede: 150 mm).
!De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten
op een buis (pijp) die reeds gebruikt wordt voor
de luchtafvoer van niet elektrische apparatuur
(centrale verwarmingsinstallaties, radiatoren,
geiser, enz.).
!Voor de lozing van de af te voeren lucht
de voorschriften van de bevoegde autoriteit in acht
nemen. Verder moet de af te voeren lucht niet via
een holte in de muur verwijderd worden, tenminste
wanneer deze holte niet voor dit doel bestemd is.
!Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien
de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere,
niet elektrische apparaten (gas-, olie, kolenkachels,
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.