Ariston FB52IX User Manual

Page 1
Содержание
Установка 2-5
Размещение 2 Подключение к электросети 4 Технические характеристики 5
Описание оборудования 6
Включение и использование 7
Включение духовки 7 Использование таймера 7
Режимы приготовления 8-10
Режимы приготовления 8 Практические советы 9 Вспомогательная таблица по приготовлению в многопрограммной духовке 10
Электронный программатор 11
Предупреждения и рекомендации 14-15
Общие правила безопасности 14 Утилизация 15 Экономия энергии и охрана окружающей среды 15
Обслуживание и уход 16-17
Отключение оборудования 16 Чистка оборудования 16 Уход за дверцей духовки 16 Замена лампы освещения 17
Помощь 17
!
Перед установкой и подключением вашего нового оборудования вниматель­но прочитайте данное руководство: в нем содержатся важные сведения по установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию духовки.
!
Сохраните руководство как источник справочной информации по оборудо­ванию и для передачи возможным новым владельцам.
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
11
1
11
Page 2
Установка
Размещение
!
Держите упаковочный материал в не доступном для детей месте: он может стать для них источником потенциальной опасности (см. Предупреждения и рекомендации).
!
Оборудование должно устанавливаться квалифицированным персоналом в соответствии с инструкциями данного руководства. Неправильная уста­новка может принести вред людям, животным или Вашей собственности.
Установка оборудования
Для правильного функционирования встраиваемого оборудования его следу­ет устанавливать в подходящую кухонную мебель:
панели смежной мебели должны быть сделаны из термостойких материа­лов;
деревянная клеевая облицовка мебели должна выдерживать нагрев до 100°С;
размеры модуля для установки духовки под столешницей или в колонке кухонной мебели должны соответствовать указанным на ðèñ. 1.
Вентиляция
Чтобы обеспечить надлежащую вентиляцию, снимите заднюю стенку модуля кухонной мебели. Предпочтительно, чтобы духов­ка опиралась на два деревян­ных бруса, прикрепленных к внутренним стенкам модуля ку­хонной мебели; при наличии же сплошного основания необходи­мо оставить зазор позади духов­ки не менее 45х560 мм (ðèñ. 2).
2
Центрирование и крепление духовки
Поместите 4 петли на сторонах духовки в соответствующие им 4 отверстия, расположенные по периметру рамки. Отрегулируйте петли в соответствии с толщиной боковых панелей мебели, как показано на ðèñ. 3. При толщине боковых панелей:
À B
Ñ
Установка
1
!
После установки оборудование не должно соприкасаться с деталями, на­ходящимися под напряжением. Показатели энергопотребления в табличке технических характеристик были рассчитаны для этого типа установки.
22
2
22
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
20 мм – удалите съемную деталь петли (ðèñ. 3 A);
Для прикрепления духовки к мебели откройте дверцу духовки и вкрутите 4 винта в 4 отверстия, расположенные на внешней рамке.
!
Замена деталей, обеспечивающих безопасную работу оборудования, не должна производиться без использования инструмента.
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
18 мм – используйте первый паз (заводская установка) (ðèñ. 3 B);
3
16 мм – используйте
второй паз (ðèñ. 3 C).
33
3
33
Page 3
Подключение к электросети
!
Эти духовки оснащены трехжильным питающим кабелем, предназначенным для работы с переменным током, напряжение и частота которого указаны в табличке технических характеристик (расположенной на оборудовании).
Установка питающего кабеля
1. Откройте клеммник: вставьте отвертку в боковые петли крышки клемника и, действуя ею как ры-
чагом, отогните петли и откройте крышку (ðèñ. 4).
2. Установите питающий кабель:
отверните прижимной кабельный винт и три винта на контактах L-N è
подсоедините провода к соответствующим контактам (ðèñ. 5): синий про-
вод к контакту N (нейтраль); коричневый провод к контакту L (фаза) и зеле­ный & желтый провод к контакту ( заземление).
3. Зафиксируйте питающий кабель прижимны м винтом.
4. Закройте крышку клеммника.
4 5
Подсоединение питающего кабеля к сети
Оснастите питающий кабель стандартной вилкой, соответствующей нагруз­ке, указанной в табличке технических характеристик (см. с. 5). Оборудование может напрямую подключаться к сети. В этом случае должен быть установлен многолинейный автоматический выключатель с минималь­ным расстоянием между разведенными контактами 3 мм, подходящий для указанной токовой нагрузки и соответствующий действующим правилам элек­тротехнической безопасности (линия заземления не должна прерываться автоматическим выключателем). Питающий кабель следует располагать так, чтобы он не касался поверхностей, температура которых превышает 50°С.
!
Установщик должен гарантировать, что электроподключение произведено правильно и отвечает требованиям безопасности.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
Оборудование заземлено и вилка соответствует стандартам.
Розетка может выдержать максимальную нагрузку от вновь устанавливае-
мого оборудования (см. табличку характеристик).
Электрическое напряжение соответствует диапазону значений, указанных в табличке характеристик.
Розетка подходит к вилке оборудования, в противном случае — обратитесь к квалифицированному специалисту для замены розетки. Не используйте удлинители и многогнездовые розетки.
! После установки оборудования должен быть обеспечен свободный доступ к питающему кабелю и розетке.
;
! Кабель не должен быть перекручен или пережат. ! Кабель следует регулярно проверять, его замена должна производиться
только специалистами сервисного центра (см. Помощь).
Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения указанных мер безопасности.
Внутренние размеры
Внутренний объåì
Электрические параметры
Энергопотребление (маркировка)
ширина 43,5 см; высота 32 см; глубина 40 см 56 л 230 В ~ 50 Гö
макс. потребл. мощность 2250 Вт Директива ЕÝÑ 2002/40/ЕС для электродуховок.
Стандарт EN 50304
Модели с охлаждающей вентиляцией:
Энергопотребление для естественной конвекции – режим нагрева:
Заявленное энергопотребление для класса принудительной конвекции – режим нагрева:
приготовление нескольких блюд).
Модели без охлаждающей вентиляции:
Энергопотребление для принудительной конвекции – режим нагрева:
Заявленное энергопотребление для класса естественной конвекции – режим нагрева:
духовка.
Оборудование соответствует следующим директивам Европейского Экономического Сообщества:
- 73/23/ ЕЕС от 19.02.73 (Низкого напряжения) и последующие модификации;
-89/336/ ЕЕС от 03.05.89 (Электромагнитной совместимости) и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22.07.93 и последующие модификации;
- 2002/96/EC.
Традиционная (конвекционная) духовка.
Multicooking (одновременное
Multicooking.
Традиционная (конвекционная)
44
4
44
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
55
5
55
Page 4
Описание оборудования
Включение и использование
Внешний вид
Панель
управления
Решетка духовки
Противень
(поддон)
Панель управления
Рукоятка ВЫБОРА РЕЖИМОВ ДУХОВКИ
(селектор)
Рукоятка ВЫБОРА
РЕЖИМОВ ДУХОВКИ
(селектор)
* Только для некоторых моделей.
ПРОГРАММАТОР*
Рукоятка
ТАЙМЕРА КОНТРОЛЯ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ*
ЭЛЕКТРОННЫЙ
Направляющие
для решетки / противня
(поддона)
5 4
Позиции (уровни духовки)
3 2 1
Индикатор
ТЕРМ ОСТАТА
Рукоятка
ТЕРМ ОСТАТА
Индикатор
ТЕРМ ОСТАТА
Рукоятка
ТЕРМ ОСТАТА
! Перед первым использованием в течение получаса прокалите пустую ду-
ховку с закрытой дверцей при максимальной температуре. Прежде чем вы­ключить оборудование и открыть дверцу, удостоверьтесь в наличии хорошей вентиляции в помещении. Появившийся во время прокаливания неприятный запах вызван сгоранием защитных веществ, используемых во время произ­водства оборудования.
Включение духовки
1. Выберите желаемый режим приготовления, вращая рукоятку СЕЛЕКТОРА.
2. Выберите желаемую температуру рукояткой ТЕРМОСТАТА. См. рекомен-
дуемые температуры приготовления в Таблице íà ñ. 10.
3. По окончании предварительного разогрева будет гореть индикатор ТЕР-
МОСТАТА: поместите пищу в духовку.
4. Во время приготовления Вы можете:
6
7
– изменить режим приготовления вращением рукоятки СЕЛЕКТОРА; – изменить температуру приготовления вращением рукоятки ТЕРМОСТАТА; – остановить приготовление, переведя рукоятку СЕЛЕКТОРА в позицию «0».
! Не помещайте предметы непосредственно на дно духовки, чтобы не повре­дить его эмалевое покрытие.
! Посуду всегда ставьте на решетку или противень духовки.
Охлаждающая вентиляция
Чтобы уменьшить нагрев внешних поверхностей духовки, оборудование осна­щено охлаждающим вентилятором, который выдувает воздух между панелью управления и дверцей духовки.
! Когда приготовление закончится, вентилятор останется работать до полно­го остывания духовки.
Освещение духовки
Освещение включается при установке рукоятки СЕЛЕКТОРА в позицию . Освещение остается включенным при выборе режима приготовления.
Использование таймера контроля окончания приготовления*
1. Чтобы завести звонок таймера, поверните рукоятку ТАЙМЕРА на один пол-
ный оборот по часовой стрелке.
2. Теперь вращайте рукоятку против часовой стрелки, чтобы установить же-
лаемое время: для этого выровняйте минуты, указанные на рукоятке, с мет­кой на панели управления.
3. По истечении выбранного времени раздастся звуковой сигнал и духовка
автоматически выключится.
4. При выключенной духовке таймер контроля окончания приготовления мо-
жет использоваться как обычный таймер. ! Чтобы использовать духовку в ручном режиме выровняйте маркер на рукоят­ке с символом
на панели.
66
6
66
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
77
7
77
Page 5
Режимы приготовления
Режимы приготовления
! Значение температуры от 60° до Max может быть установлено для всех ре-
жимов приготовления за исключением:
ГРИЛЬ — рекомендуется установка только максимального (Max) уровня
мощности;
GRATIN — не рекомендуется установка температуры выше 200°С.
ТРАДИЦИОННАЯ ДУХОВКА
Включены оба нагревательных элемента — верхний и нижний. С этим тради­ционным режимом приготовления лучше использовать только один уровень духовки; при готовке на нескольких уровнях распределение тепла будет не­равномерным.
MULTI-COOKING (Одновременное приготовление нескольких блюд)
Работают все нагревательные элементы (верхний, нижний и круглый), а так­же вентилятор. Поскольку тепло остается одинаковым по всей духовке, воз­дух готовит и пропекает пищу равномерно. Одновременно можно использо­вать максимум два уровня духовки.
ВЕРХНИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
Включен верхний нагревательный элемент. Этот режим может использовать­ся для подрумянивания блюд в конце приготовления.
ГРИЛЬ
Включен верхний нагревательный элемент. Чрезвычайно высокое и прямое тепло гриля позволяет запекать поверхность мяса и прожаривать его, в то же время сохраняя сочным и мягким. Гриль особенно рекомендуется для приго­товления блюд, требующих высокой температуры поверхности (говяжьи от­бивные, телятина, ребрышки, филе, гамбургеры и т.п.). См. рекомендации по использованию гриля в § Практические советы è â Таблице на с. 10. В этом режиме всегда готовьте при закрытой дверце духовки.
Практические советы
! Не ставьте решетку / противень (поддон) на 1 и 5 уровни во время приготов­ления в вентилируемой духовке. От высокого прямого тепла деликатные блюда могут подгореть.
! В режимах ГРИЛЬ и GRATIN поместите на первый уровень поддон для сбо- ра жира и/или масла.
MULTI-COOKING (одновременное приготовление нескольких блюд)
Используйте 2 и 4 уровни, поместив пищу, которая требует большего нагре­ва, на 2-й уровень духовки.
Поставьте поддон для сбора жира на нижний уровень, а реш¸тку — на верх­ний.
ГРИЛЬ
Вставьте решетку на 3 или 4 уровень. Пищу разместите в центре реш¸тки.
Рекомендуем установить максимальный уровень мощности: верхний нагре-
вательный элемент регулируется термостатом и не всегда может быть вклю­чен.
ПИЦЦА
Для получения наилучших результатов при готовке пиццы используйте ре­жим MULTI-COOKING (одновременное приготовление нескольких блюд)
Используйте легкий алюминиевый лист для пиццы, разместите его на ре­ш¸тке, входящей в комплект поставки. При использовании глубокого про­тивня продолжительность приготовления дольше и сложнее получить хрустящую корочку.
Если пицца имеет несколько наполнителей, рекомендуем в середине при­готовления поместить на не¸ сыр моцарелла.
GRATIN
Включены верхний нагревательный элемент и вентилятор. Такая комбинация повышает эффективность однонаправленного теплового излучения нагрева­тельного элемента благодаря принудительной циркуляции воздуха по всей духовке. Это предохраняет поверхность пищи от пригорания и усиливает про­никающую способность тепла. В данном режиме всегда готовьте при закрытой дверце духовки.
88
8
88
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
99
9
99
Page 6
Приготовление в многопрограммной духовке
Электронный программатор
Режим
приготовления
Традиционная (конвекционная) духовка
Multi-cooking (одновременное приготовление нескольких блюд)
Верхний нагревательный элемент
Гриль
Gratin
Блюдо
Óòêà Жаркое из телятины
или говядины Жаркое из свинины Песочное печенье Торты Пицца (на 2-х уровнях) Лазанья Баранина Курица с картофелем Скумбрия Сливовый пирог Слойки с кремом
(на 2-х уровнях) Печенье
(на 2-х уровнях) Воздушный пирог /
бисквит (на 1-м уровне) Воздушный пирог /
бисквит (на 2-х уровн.) Пирожки
Подрумянивание блюд в конце приготовления
Морская камбала и каракатица
Шашлык из кальмаров и креветок
Филе трески Запеченные овощи Телячьи отбивные Котлеты Гамбургеры Скумбрия Тосты
Курица-гриль Каракатица
Время
снизу
3
3 3 3 3
2 è 4
3 2
2 è 4
2 2
2 è 4
2 è 4
2
2 è 4
3
4
4 4
4 4 4 4 4
предварит.
разогрева
духовки,
ìèí
Уровень
Âåñ,
духовки
êã
1
1 1
­1 1 1 1 1 1 1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
- 3/4 15 220 -
1
1 1 1
3 èëè 4 1 1 1 1
4 øò.
1,5 1,5 2 2
15
15 15 15 15 15 10 10 15 10 10
10
10
10
10 15
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Рекоменду-
åìàÿ
темпера-
òóðà, Ѱ
200
200 200 180 180 230 180 180 200 180 170
190
180
170
170 200
Ìàõ
Ìàõ Ìàõ Ìàõ Ìàõ Ìàõ Ìàõ Ìàõ Ìàõ
200 200
Время
приготов-
ления,
ìèí
65-75
70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50
20-25
10-15
15-20
20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
Эта опция позволяет программировать следующие функции духовки и гриля:
отсрочка начала приготовления на заданное время;
немедленное начало приготовления с заданной продолжительностью;
таймер (счетчик минут).
Назначение кнопок
: включение таймера (часы и минуты);
: продолжительность приготовления;
: время окончания приготовления; : работа в ручном режиме; : установка времени приготовления (отсчет назад ); : установка времени приготовления (отсчет от 0 – вперед).
Установка цифровых часов
После подключения к электросети или после сбоя в электропитании время сбрасывается и на дисплее часов мигает: 0.00.
Нажмите одновременно кнопки и и затем (в течение 4-х секунд) с по-
мощью кнопок Используйте кнопку Используйте кнопку
Время также можно изменить следующими двумя способами:
1. Повторите все указанные выше действия.
2. Нажмите кнопку
и установите точное время.
для перевода часов вперед.
для перевода часов назад.
, и затем, используя кнопки и установите время.
Работа духовки в ручном режиме
После установки времени программатор автоматически начинает работать в ручном режиме. Примечание: после каждого приготовления в «Автоматическом» режиме, нажмите кнопку , чтобы снова вернуться в ручное функционирование
1010
10
1010
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
1111
11
1111
Page 7
Отсрочка начала приготовления на заданное время
Необходимо установить продолжительность процесса приготовления и вре­мя его окончания. Предположим, дисплей показывает время 10.00.
1. Вращением рукояток селектора и термостата установите необходимый ре-
жим и температуру: например, традиционная (конвекционная) духовка, 200°С.
2. Нажмите кнопку
установите желаемую продолжительность приготовления. Предположим была установлена продолжительность приготовления 30 минут – на дисп­лее появится:
Отпустите кнопку, через 4 секунды на дисплее снова появится значение точ­ного времени с символом и надписью
3. Нажмите кнопку и затем с помощью кнопок и установите время
окончания приготовления, например, 13.00.
4. Примерно через 4 секунды после того, как Вы отпустите кнопку, дисплей
опять покажет точное время:
Если высвечивается надпись «auto», значит в автоматическом режиме были запрограммированы продолжительность приготовления и время его оконча­ния. В нашем примере духовка включится автоматически в 12.30 и закончит работу спустя 30 минут. Когда духовка включена, на протяжении всего време­ни приготовления на дисплее будет гореть символ .
В любой момент при нажатии кнопки продолжительность приготовления, или при нажатии кнопки окончания. По окончании приготовления раздается звонок таймера; чтобы отключить зву­ковой сигнал, нажмите любую кнопку, за исключением кнопок
и затем (в течение 4-х секунд) с помощью кнопок и
«auto».
могут быть показаны установленная
— время его
è .
Отмена установленного времени приготовления
Нажмите кнопку и с помощью кнопки установите время:
.
Затем нажмите кнопку работы в ручном режиме
.
Функции таймера
Таймер позволяет задать нужное время, которое он будет отсчитывать в об­ратную сторону. Таймер не включает и не выключает духовку, а просто по истечении заданного промежутка времени включает звуковой сигнал. Нажмите кнопку
Затем с помощью кнопок Когда Вы отпустите кнопку, начнется обратный отсчет времени и дисплей бу­дет показывать точное время:
По истечении заданного времени сработает звуковой сигнал, который можно отключить нажатием любой из кнопок (за исключением кнопок момент символ
и на дисплее появится:
.
и установите желаемое время.
.
è ). Â ýòîò
на дисплее также будет выключен.
Изменение или отмена установок
Введенные данные в любое время можно изменить нажатием соответству-
ющей кнопки, а также используя кнопки
èëè .
Когда отменяются данные о продолжительности приготовления, то автома-
тически отменяется и время его окончания, и наоборот.
Если духовка была уже запрограммирована, то данные о времени оконча-
ния приготовления, введенные перед началом запрограммированного про­цесса приготовления, восприняты не будут.
Немедленное начало приготовления с заданной продолжительностью
Когда запрограммирована только продолжительность приготовления (см. пп. 1 и 2 § «Отсрочка начала приготовления на заданное время»), приготов­ление начнется незамедлительно.
1212
12
1212
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
1313
13
1313
Page 8
Предупреждения и рекомендации
! Оборудование спроектировано и изготовлено в соответствии с международ-
ными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предуп­реждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие правила безопасности
Духовка разработана для бытового использования в домашних условиях и
не предназначена для применения на предприятиях торговли и промыш­ленности.
Запрещена установка оборудования на открытом воздухе (даже под наве-
сом). Чрезвычайно опасно оставлять оборудование под воздействием дождя и др. атмосферных факторов.
Для перемещения оборудования всегда используйте ручки, расположен-
ные по боковым сторонам духовки.
Не касайтесь духовки, если ваши руки/ноги мокрые или влажные; не пользуй-
тесь оборудованием, когда вы босиком.
Духовка должна использоваться только для приготовления пищи взрослы-
ми лицами, соблюдающими инструкции данного руководства.
Во время работы оборудования нагревательные элементы и некоторые
части дверцы сильно нагреваются. Не прикасайтесь к ним и держите детей на безопасном расстоянии.
Удостоверьтесь, что питающие кабели других электроприборов не сопри-
касаются с горячими частями духовки.
Никогда не перегораживайте отверстия, предназначенные для вентиляции
и отвода тепла.
Всегда беритесь за рукоятку дверцы в центре: концы рукоятки могут быть
горячими.
Обязательно пользуйтесь кухонными рукавицами/прихватками помещая и
вынимая посуду из духовки.
Не выстилайте дно духовки алюминиевой фольгой.
Не помещайте в духовку воспламеняющиеся материалы: если оборудова-
ние будет по ошибке включено, это может привести к его возгоранию.
Всегда проверяйте, что рукоятки находятся в позиции «z»/«{», когда обо-
рудование не используется.
Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки: беритесь
за вилку.
Перед любыми работами по чистке и обслуживанию оборудования обяза-
тельно отключите его от сети, вынув вилку из розетки.
В случае неисправности, при любых обстоятельствах не пытайтесь почи-
нить оборудование самостоятельно. Ремонт, выполненный не квалифици­рованными лицами, может безвозвратно повредить оборудование или стать причиной его неправильного функционирования. Обратитесь в Авторизо­ванный сервисный центр за технической помощью.
Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу духовки.
Утилизация
Соблюдайте действующие требования по утилизации упаковочных мате-
риалов.
Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по утилизации электрическо-
го и электронного оборудования (WEEE) старые электробытовые приборы не должны помещаться в общий городской неотсортированный поток отхо­дов: они должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать восстановле­ние и переработку их материалов и уменьшить негативное воздействие на здоровье человека и экологию. Указанный на изделии символ перечеркну­того ведра на колесах напоминает, что при утилизации это оборудование следует поместить отдельно. Для получения информации по правильной утилизации старого оборудо­вания потребители должны обратиться в местные органы управления или в фирму-поставщик.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Использование оборудования утром или вечером позволяет снизить пико-
вую нагрузку на электросеть.
Для получения наилучших результатов приготовления и экономии электро-
энергии (примерно 10%) всегда используйте режимы ГРИЛЬ и GRATIN при закрытой дверце духовки.
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы и протирайте их, очищая от
любой грязи и сора: во избежание утечки тепла уплотнители должны плот­но прилегать к дверце.
1414
14
1414
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
1515
15
1515
Page 9
Обслуживание и уход
Отключение оборудования
! Перед любыми работами по обслуживанию оборудования отключите его от
электросети.
Чистка оборудования
Эмалированные внешние части и поверхности из нержавеющей стали, а
также резиновые уплотнители можно очищать губкой, смоченной в раство­ре теплой воды с нейтральным мылом, затем ополоснуть и вытереть насу­хо. Трудноудалимые пятна очищайте специальными средствами (рекомен­дуем для очистки компонентов из нержавеющей стали использовать фир­менное профессиональное Средство по уходу за нержавеющей сталью из серии «Забота о доме»). Не используйте абразивные порошки и средства, содержащие разъедающие вещества.
Идеально после каждого использования очищать духовку изнутри, пока она
не остыла. Используйте горячую воду и нейтральное моющее средство, ополосните и вытрите мягкой тканью. Не используйте абразивные сред­ства.
Аксессуары можно мыть, как и обычную посуду (даже в посудомоечной ма-
øèíå).
Уход за дверцей духовки
Стекло дверцы духовки очищайте губкой с неабразивным моющим средством, затем протрите мягкой тканью. Для более тщательной очистки дверцу духовки можно снять (ðèñ. 8):
Для более тщательной очистки дверцу духовки можно снять (ðèñ. 8):
1. откройте полностью дверцу (ðèñ. 8.1);
2. поднимите и поверните небольшие рычаги, расположенные на двух шарни­рах (ðèñ. 8.2);
3. возьмитесь за дверцу с торцевых сторон и закройте ее примерно до полови­ны. Затем потяните дверцу на себя, поднимая ее с места (ðèñ. 8.3).
Чтобы снова установить дверцу, произведите указанные действия в обрат­ном порядке.
123
Проверка уплотнителей
Периодически проверяйте уплотнители дверцы по всему периметру. В слу­чае их повреждения обратитесь в Авторизованный сервисный центр. Мы не рекомендуем пользоваться духовкой, пока уплотнители не будут заменены.
Замена лампы освещения
(данная процедура не является гарантийным ремонтом)
Чтобы заменить лампу (см. ðèñ. 9):
1. Снимите стеклянную крышку с держателя лампы.
2. Выверните лампу и замените ее ана­логичной: мощность – 25 Вт, тип – Е 14.
3. Поместите обратно стеклянную крыш­ку.
9
Помощь
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
тип неисправности;
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертифика-
òà è ò.ï.);
модель духовки (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информаци-
онной табличке, расположенной на задней панели духовки, на упаковке или в гарантийном документе.
1616
16
1616
8
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
1717
17
1717
Page 10
Компания «Merloni Elettrodomestici»,
производитель бытовой техники торговых марок
Ariston, Indesit, Stinol,
настоятельно рекомендует использовать
для ухода за Вашей бытовой техникой
средства и аксессуары профессиональной серии
«Забота о доме»
ЛЬНЫХЛЬНЫХ
ЛЬНЫХЛЬНЫХ
ЛЬНЫХ
СЕРИЯСЕРИЯ
СЕРИЯСЕРИЯ
ПРОФЕССИОНАПРОФЕССИОНА
ПРОФЕССИОНАПРОФЕССИОНА
АКСЕССУАРОВАКСЕССУАРОВ
СЕРИЯ
Фирменные средства по уходу за бытовой техникой от производителя
Вы можете ознакомиться с полным каталогом серии профессиональных акссе­суаров и средств «Забота о доме» и получить информацию в Авторизованных сервисных центрах (адреса и телефоны указаны в гарантийном документе);
на сайте www.merloni.ru по телефонам Справочной службы компании Мерлони в Москве: (095) 974-62-80 в Санкт-Петербурге: (812) 118-80-55 в Киеве: (044) 494-36-10 в Екатеринбурге: (343) 376-15-22
1818
18
1818
АКСЕССУАРОВАКСЕССУАРОВ
ПРОФЕССИОНА
АКСЕССУАРОВ
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
Серия включает в себя полный спектр средств по уходу за:
Средство для очистки и дезинфекции, 250 мл 089779
Посудомоечной машиной
Стиральной и посудомоечной машиной
Плитой
Холодильником
Микроволновой печью
ÄËß ÄÎÌÀ
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ТЕХНИКИ
Холодильник: Стиральная и
посудомоечная машины, водо­нагреватели
Стиральная и посудомоечная машины
Вытяжка:
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ КУХНИ
Ополаскиватель, 250 мл 082064
Соль в таблетках, 2 кг 082057
Дезодорант, 2 шт. 082072
Средство для удаления накипи, 10 пак.* 50 г 089780
Средство по уходу за конфорками и решетками, 250 мл 082037
Средство по уходу за стеклокерамич. поверхностью, 500 мл 089782
Средство по уходу за духовкой, 500 мл 089772
Средство по уходу за холодильником, 500 мл 089777
Поглотитель запахов 082073
Средство по уходу за микроволновой печью, 500 мл 089781
Средство по уходу за кастрюлями и сковородами, 250 мл 082042
Средство по уходу за нержавеющей сталью, 250 мл 089778
Полироль для нержавеющей стали, 500 мл 093902
Средство по уходу за деревянными поверхностями 082081
Средство по уходу за алюминием и пластиком 082083
Средство по уходу за цветными металлами и сплавами 082063
Средство по уходу за стеклами и зеркалами 082068
Защита ткани от пятен 082069
Микрофибровая салфетка 094893
Скребок для очистки стеклокерамической поверхности 136366
Дополнительные решетки и противни для духовки
Стеклянные крышки для рабочих поверхностей
Грили и барбекю для рабочих поверхностей
Самоочищающиеся панели для духовки
Устройство принудительной вентиляции для охлаждения
внешних поверхностей духовки
Защитный экран для рабочей поверхности
Дополнительные контейнеры для хранения продуктов
Магнитный смягчитель воды Calblock
Сливные и заливные шланги
Установочные комплекты
Антисифоны
Фильтры
Универсальные фильтры из полиэстера с индикатором
заполнения
Угольные фильтры
Направляющие, крючки и полки из нержавеющей стали
Сервировочный столик
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
089789
1919
19
1919
Page 11
Срок службы 10 ëåò
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения
в конструкцию и комплектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования.
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными.
Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
2020
20
2020
FB 52 C.2, FB 52 C.2 IX, FB 52 C.2 IX TD, FB 52 AC.1, FB 56 C.2, FB 56 C.2 IX, FB 56 C.2 IX TD
Page 12
ÏÏ
РОДУКЦИЯРОДУКЦИЯ
Ï
РОДУКЦИЯ
РОДУКЦИЯРОДУКЦИЯ
ÏÏ
ÑÅÐÑÅÐ
ТИФИЦИРОВАНАТИФИЦИРОВАНА
ÑÅÐ
ТИФИЦИРОВАНА
ÑÅÐÑÅÐ
ТИФИЦИРОВАНАТИФИЦИРОВАНА
Руководство по установке и эксплуатации
RUS
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Юридический адрес:
Виале А.Мерлони, 47 60044 Фабриано (АН), Италия Тел. (0732) 6611
Продавец:
Indesit Company International Business S.A.
Юридический адрес:
Центр Галлерея, 2, Виа Кантонале, 6928 Манно, Швейцария
НЕЗАВИСИМЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДУХОВКИ
FB 52 C.2 FB 52 C.2 IX FB 52 C.2 IX TD FB 52 AC.1 FB 56 C.2 FB 56 C.2 IX FB 56 C.2 IX TD
Адрес и телефоны для контактов:
Россия 129233 Москва Проспект Мира, ВВЦ (бывш. ВДНХ) Павильон 46
Òåë.: (095) 974-6280 Ôàêñ (095) 961-2919
974-6279
http://www.ariston.ru
Page 13
РАБОЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ
PH 631 M PH 631 MS PH 640 M PH 640 MS PH 640 MST
ÎГЛАВЛЕНИЕ
Безопасность  хорошая привычка 2 Установка и подключение 5 Описание 13 Инструкции по эксплуатации 14 Практические советы 15 Обслуживание и уход 16 Устранение неисправностей 17 Технические характеристики 18
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 14
БЕЗОПАСНОСТЬ  ХОРОШАЯ ПРИВЫЧКА
Благодарим за приобретение товара
марки Ariston. Ваша рабочая поверхность надежна
и проста в эксплуатации. Внимательно прочитайте данное
руководство: оно поможет Вам ознакомиться с возможностями
рабочей поверхности, правилами ее монтажа, использования и
обслуживания.
К СВЕДЕНИЮ ПОКУПАТЕЛЯ!
В связи с тем, что конструкция рабочей поверхности
постоянно совершенствуется, возможны незначительные
расхождения между конструкцией и руководством по
эксплуатации, не влияющие на технические
характеристики оборудования.
!
Оборудование должно быть заземлено!
1. Это оборудование разработано для использования внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2. Это оборудование должно использоваться в домашних условиях для при­готовления пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использование, использование рабочей поверхности в офисах, предприятиях сферы об­служивания, здравохранения, просвещения и т.п. не предусмотрено. Про­изводитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть потенциально опасны для детей, по­этому выбросьте упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
4. Убедитесь, что Ваша рабочая поверхность не повреждена и полностью укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с продавцом немед­ленно.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 15
5. Запрещено использование удлинителей и переходников. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за воз­горания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потреб­ляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и рабочей поверхности. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице (см. нижнюю сторону рабо­чей поверхности).
6. Розетка и вилка должны быть одного типа.
7. Рабочая поверхность должна быть установлена только квалифицирован­ным персоналом, в соответствии с рекомендациями Производителя и стан­дартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственно­сти. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя вся­кую ответственность.
8. Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффек­тивного заземления, выполненного в соответствии с правилами электри­ческой безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по установке, ко­торый проверит Вашу систему заземления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутстви­ем заземления или его неисправностью.
9. Если рабочая поверхность подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с рас­стоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, линия за­земления при этом не должна разрываться. Выключатель должен устанавливаться в легкодоступном месте.
10. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте электричество на Ва­шем щитке перед мойкой или другими операциями по профилактике рабо­чей поверхности.
11. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденно­го кабеля вызывайте специалиста из обслуживающей организации.
12. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели не были закры­ты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей темпе­ратуры электрической изоляции и короткого замыкания.
13. Ваша рабочая поверхность должна использоваться только для того, для чего она разработана. Если Вы решили испытать рабочую поверхность другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск. Производитель не несет ответственности за поломки, вызванные ненад­лежащим или неразумным использованием.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
!
Page 16
14. Не касайтесь рабочей поверхности, если Ваши руки или ноги мокрые или сырые, не пользуйтесь рабочей поверхностью босиком.
15. В соответствии с общими требованиями Государственной Противопожар­ной службы не оставляйте работающую поверхность без присмотра.
16. Не разрешайте детям и лицам, незнакомым с данной инструкцией, пользо­ваться оборудованием без Вашего присмотра.
17. Запрещается изменение конструкции рабочей поверхности и вмешатель­ство лиц, не уполномоченных Производителем на гарантийный ремонт.
18. При использовании малых кухонных электроприборов рядом с рабочей поверхностью следите, чтобы их питающие кабели не касались горячих частей оборудования.
19. Отключайте рабочую поверхность от сети, когда уезжаете надолго.
20. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (алкоголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудованием.
21. Старайтесь располагать посуду так, чтобы ручки не перегревались и что­бы было невозможно опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
22. Никогда не оставляйте включенные газовые горелки пустыми или с неис­пользуемой посудой, так как посуда быстро нагревается, что может по­вредить оборудование.
23. Некоторые модели рабочей поверхности оснащены стеклянной крышкой, которая может потрескаться от перегрева. Поэтому перед закрыванием крышки убедитесь, что горелки уже остыли.
24. При возникновении нестандартной ситуации отключите рабочую поверх­ность от сети, позвоните в сервисный центр, телефон которого указан в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервис­ном сертификате).
25. Если Вы решили, что оборудование больше не годится для эксплуатации, сделайте его непригодным для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите потенциально опасные части (это особенно важно для безопасности детей, которые могут играть с неиспользуемыми или выброшенными приборами).
"
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 17
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Этот раздел предназначен для квалифицированных техников и содержит ин­струкции по установке и обслуживанию рабочих поверхностей в соответствии с действующими нормами безопасности.
Перед любыми работами по наладке, обслуживанию и т.п.
отключите рабочую поверхность от электрической сети.
Расположение
Рабочая поверхность должна устанавливаться и использоваться в помещени­ях с постоянной вентиляцией, для этого необходимо, чтобы соблюдались сле­дующие требования: à) Помещение должно иметь вентиляционную систему, достаточную для уда-
ления продуктов сгорания. Это может быть вытяжка или электрический вен­тилятор, который автоматически включается при работе вытяжки (ðèñ. 1).
(только для кухонного оборудования)
á) Для надлежащего сгорания в помещение должен поступать свежий воздух.
Для правильного сгорания необходимо обеспечить поток воздуха не менее 2 м3/час на каждый киловатт мощности устанавливаемого оборудования. Воздух может поступать прямо с улицы через трубу, конструкция которой не допускает засорения (рис. 2). Ниже приведены варианты сечения венти- ляционной трубы в зависимости от объема помещения, в котором устанав­ливается газовая рабочая поверхность.
Объем помещения, м
менее 5 110
5-10 не менее 50
более 11 не требуется
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
3
Сечение вентиляционной трубы, см
Прямая вытяжкаВытяжка при наличии дымохода
1
2
#
Page 18
Приточное
отверстие А
2
Пример обеспечения притока воздуха
Кроме того, воздух может поступать из смежной комнаты (кроме спален и пожароопасных помещений), если она имеет подобную же приточную тру­бу, и конструкция двери обеспечивает свободный проход воздуха (ðèñ. 3).
Смежное
помещение
3
Помещение, требующее вентиляции
Обеспечение необходимого зазора между дверью помещения и порогом для свободного прохода приточного воздуха
â) Постоянное и интенсивное использование оборудования требует допол-
нительной вентиляции, например, открытия окна или наличия кондицио­нера.
ã) Сжиженные газы тяжелее воздуха, и поэтому скапливаются
внизу. Помещения, в которых устанавливаются баллоны со сжиженным газом, должны быть оснащены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и хранить балло­ны с газом в помещениях, расположенных ниже уровня земли (в подвалах и т.п.). Держите в помещении только баллоны, используемые в настоя­щий момент, и не располагайте их вблизи источников тепла (духовок, ка­минов, печей и т.п.)  они могут нагреть баллон выше 50°С.
$
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 19
Установка встраиваемых рабочих поверхностей
Газовые рабочие поверхности имеют теплоизоляцию степени X. Поэтому ра­бочая поверхность не может быть установлена непосредственно рядом с ме­белью, которая выше нее. Для правильной установки необходимо соблюдать следующие предупредительные меры:
1. Рабочая поверхность может быть установлена на кухне, в столовой или
гостинной, но не в ванной или душевой.
2. Мебель, превышающая по высоте рабочую поверхность, должна находиться
на расстоянии не менее 110 мм от края рабочей поверхности.
3. Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по эксплуатации, и
на расстоянии не менее 650 мм от рабочей поверхности.
4. Шкафы, расположенные рядом с вытяжкой,
помещают на высоте не менее 420 мм от ра­бочей поверхности (ðèñ. 4).
5. При установке рабочей поверхности под на-
весным шкафом, расстояние между ними должно быть не менее 700 мм (ðèñ. 4).
6. Размеры отверстия для встраивания рабочей
поверхности должны соответствовать разме­рам, указанным на ðèñ. 5.
4
5
Фиксаторы, входящие в комплект оборудования, предназначены для его креп­ления к поверхностям толщиной от 20 до 40 мм (Схема крепления оборудова- íèÿ показана на ðèñ. 6). Для надежного крепления рабочей поверхности используйте все фиксаторы.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
%
Page 20
Позиция фиксаторов при различной толщине поверхности,
к которой крепится оборудование
6
6. Если рабочая поверхность устанавливается не над встроенной духовкой,
для изоляции под рабочую поверхность помещают деревянный щит на рас­стоянии не менее 20 мм от нижней части оборудования.
7. Если рабочая поверхность устанавливается над встроенной духов-
êîé, предпочтительнее, чтобы духовка опиралась на два деревянных бру-
са, прикрепленных к внутренним стенкам корпуса кухонной мебели; при объединенной поверхности кухонного комплекса, должен быть обеспечен зазор позади оборудования не менее 45 x 560 мм (ðèñ. 7).
7
&
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 21
При установке рабочей поверхности над встроенной духовкой, не оборудо­ванной системой принудительной вентиляции, убедитесь в наличии от­верстий для притока и оттока воздуха в сответствующей внутренней части корпуса кухонной мебели (ðèñ. 8).
8
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Подключение к газу рабочей поверхности должно производиться квалифици­рованным персоналом в соответствии с действующими стандартами и после проверки соответствия типа подключаемого газа, тому, на который на­строено оборудование. При несоответствии типов газа, следуйте инструкци­ям параграфа «Настройка рабочей поверхности на различные типы газа». Если рабочая поверхность подсоединяется к баллону со сжиженным газом, отрегулирйте его давление в соответствии с действующими нормами техники безопасности. Важно: для безопасной и долгой работы оборудования, убедитесь, что давле- ние газа соответствует уровню, указанному в таблице «Характеристики горе­лок и жиклеров».
Подключение через негибкую (стальную или медную) трубу
Подключение должно быть произведено таким образом, чтобы исключить ме­ханическое давление в любой части рабочей поверхности. Оборудование оснащено настраиваемым L-образным штуцером и прокладкой для подсоединения к источнику газа. Чтобы повернуть штуцер, прокладку не­обходимо заменить (поставляется с оборудованием). Газовый вывод оборудования приспособлен для подключения круглой газо­вой трубы с наружной резьбой 1/2 дюйма.
Подключение гибкой стальной трубой
Гибкая стальная труба присоединяется к тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма. Используйте только трубы и прокладки, соответствующие текущим стандартам. Полная длина трубы не должна превышать 2000 мм. Обязатель­но убедитесь, что гибкая стальная труба не касается движущихся предметов и не пережата.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
'
Page 22
Контроль плотности подсоединения
После подключения проверьте наличие утечек, смочив соединение мыльным раствором (пузырьки на поверхности укажут место утечки). Никогда не исполь­зуйте для проверки пламя.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Подключение рабочей поверхности производится по трехпроводной схеме в соответствии с информационной табличкой, расположенной под оборудова­нием. Провод заземления имеет цветовую маркировку желтого и зеленого цвета. В случае установки рабочей поверхности вместе со встроенной духовкой, под­ключение следует выполнять отдельно, что обусловлено требованиями безо­пасности и обеспечивает удобство проведения работ по обслуживанию и ремонту.
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см. информационную табличку) или непосредственно подключите оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке, с расстоянием между разведенны­ми контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разры­ваться. Питающий кабель следует располагать так, чтобы он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50
î
С комнатную, по всей длине. Перед под-
соединением убедитесь в том, что: провода и соединения проводов в вилке и розетке, предохранители и пробки
могут выдержать рабочую нагрузку (см. информационную таблицу);
рабочая поверхность надежно заземлена в соответствии с правилами и
требованиями, предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
розетка или многолинейный выключатель находятся в легкодоступном
месте.
Важно: электрические провода имеют следующую цветовую маркировку:
зелено-желтый  заземление; синий  нейтраль; коричневый или черный  ôàçà.
При несоответствии заводского соединения проводов силового кабеля и со­единения проводов в вилке проделайте следующие действия:
- зеленый & желтый или просто зеленый провод сети подсоедините к кон-
такту «Å», èëè , или зеленому, или зелено-желтому;
- коричневый провод сети через кабель подсоедините к контакту «L», èëè ê
красного цвета;
- синий провод сети подсоедините к контакту «N» или контакту черного
цвета.

PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 23
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в настоящей инструк­ции, является потенциально опасным. Производитель не несет ответ­ственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Настройка рабочей поверхности на различные типы газа
Если тип газа, который Вы будете использовать, отличается от того, на кото­рый настроена рабочая поверхность (см. маркировку на нижней стороне ра­бочей поверхности или на упаковке), необходимо заменить газовые жиклеры следующим образом:
снимите решетки и выньте горелки из гнезд;
выверните жиклеры 7 мм торцевым ключом и замените их подходящими
(см. таблицу 1 «Характеристики горелок и жиклеров»);
соберите все компоненты в обратном порядке.
Если давление газа отличается от указанного в таблице, необходимо устано­вить подходящий регулятор давления в соответствии с местными стандарта­ми пользования газовой сетью.
Регулировка поступления воздуха в горелки
Регулировки не требуется.
Регулировка минимального пламени
поверните газовый клапан к минимальному положению;
снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный винт (расположен сбоку
или внутри стержня регулятора) в разные стороны пока пламя не станет малым, но устойчивым (ðèñ. 9).
N.B. В случае со сжиженным газом регулировочный винт должен быть закру­чен по часовой стрелке полностью.
проверьте, чтобы при быстром повороте рукоятки от максимального к ми-
нимальному пламя не гасло;
при несрабатывании системы безопасности (термопары) при минималь-
ном поступлении газа, увеличьте его уровень регулировочным винтом.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
9

Page 24
Таблица 1. ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОРЕЛОК И ЖИКЛЕРОВ
Горелка
Быстрая
(большая)
Уменьшен-
ная быстрая
RR
Половинная
быстрая
(средняя)
Дополни-
тельная
(маленькая)
Тройная
коронаТС130 3.25 1.3 57 91 236 232 140 309
Äèà-
ìåòð
(ìì)
R
S
À
Тепловая
мощность, кВ
(p.c.s*)
номин. уменьш. ìì (1) ìì *** ** ìì
100 3 0.7 41 39 86 218 214 116 286
100 2.60 0.70 41 39 80 189 186 110 248
75 1.65 0.4 30 28 50 73 71 71 95
55 1 0.4 30 28 50 73 71 71 95
Отверстие
Сжиженный газ Природный газ
1//100
Жиклер
1//100
Поток*
ë/÷
Жиклер
1/100
Поток*
ë/÷
Давление
ãàçà
* Сухой газ при 15°С и давлении 1013 мбар ** Пропан P.C.S. = 50.37 MÄæ/êã *** Бутан P.C.S. = 49.47 MÄæ/êã
(1) Только для моделей с устройством безопасности Gas Control (F).
Номинальное (мбар) Минимальное (мбар) Максимальное (мбар)
Природный газ (метан) P.C.S. = 37.78 MÄæ/ì
3
28 20 35
10
Рабочая поверхность соответствует следующим директивам ЕЭС:
- 73/23/ ЕЕС от 19.02.73 (Низкого напряжения) и послед. модификации;
- 89/336/ ЕЕС от 03.05.89 (Электромагнитной совместимости) и последую­щие модификации;
- 90/396/ЕЕС от 29.06.90 (Газ) и последующие модификации;
- 93/68//ЕЕС от 22.07.93 и последующие модификации.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
37 25 45
20 17 23
Page 25
ОПИСАНИЕ
A. Газовые горелки B. Поддерживающая решетка
для посуды
C. Рукоятки управления газо-
выми горелками и электричес­кими конфорками.
D. Устройство электронного роз-
жига газовых горелок (только
для некоторых моделей)
E. Кнопка электронного зажига-
íèÿ (только для некоторых
моделей)
F. Устройство системы безопас-
ности Gas Control (только для некоторых моделей): срабатывает, если пламя слу­чайно погасло  прекращает подачу газа в горелку.
G. Электрическая конфорка
(только для некоторых моде­лей)
H. Световой индикатор электри-
ческих конфорок (только для некоторых моделей). На моделях с электрическими конфорками и электророзжи­гом индикатор горит при вклю­чении кнопки электронного зажигания.
11
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
!
Page 26
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Положение соответствующей газовой горелки или электрической конфорки (при наличии) указано рядом с каждой рукояткой управления.
Газовые горелки
Газовые горелки различаются по размеру и мощности. Выбирайте горелку наиболее подходящую по диаметру посуде, в которой Вы готовите. Пламя горелки регулируется соответствующей ей рукояткой в следующих по­зициях:
Выключено. Сильное пламя. Слабое пламя.
Чтобы включить горелку, поднесите к ней зажженную спичку или зажигалку, надавите на рукоятку и поверните ее против часовой стрелки по направлению к позиции «Сильное пламя».
Для моделей, имеющих устройство безопасности Gas Control, рукоятку необходимо держать нажатой не менее 5-7 секунд для прогрева датчика устройства.
На моделях с электрическим розжигом (D) кнопка электронного зажигания (Å), обозначенная символом
ствующая рукоятка. Далее рукоятку следует повернуть против часовой стрел­ки по направлению к позиции «Сильное пламя».
Некоторые модели с электронным розжигом имеют кнопку электронного зажи­гания, вмонтированную в рукоятку управления. В этом случае есть электрон-
ное зажигание (D), но отсутствует кнопка Е (символ рукоятки). Чтобы зажечь огонь, нажмите на нужную рукоятку и поворачивайте
ее нажатой против часовой стрелки к позиции «Сильное пламя» пока конфор­ка не загорится.
Внимание: если горелка случайно погаснет, выключите газ рукояткой, и по­пробуйте зажечь его снова, но не ранее, чем через 1 минуту. Чтобы выключить горелку, поверните рукоятку по часовой стрелке до упора, установив в позицию «»  выключено.
, должна быть нажата прежде, чем соответ-
изображен около каждой
"
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 27
Электрические конфорки (только для некоторых моделей)
Конфорки различаются по диаметру и мощности: «обычные» и «быстрые». Последние можно отличить по красному кружку в центре конфорки. Нагрев конфорки регулируется поворотом (по или против часовой стрелке) соответствующей рукоятки к одной из 6 позиций:
0 Выключено. 1 Слабый нагрев. 25 Средний нагрев. 6 Сильный нагрев.
Когда рукоятка находится в любом положении, кроме «Выключено», горит световой индикатор «Í».
В разделе «Практические советы» даны рекомендации по установке рукояток горелок и электрических конфорок для приготовлении разных продуктов и для различных способов готовки.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Использование газовых горелок
Для наилучших результатов следуйте этим основным правилам:
используйте подходящую по диаметру посуду для каждого типа горелки
(ñì. òàáë. 2), пламя не должно достигать боковых сторон кастрюль и сковород;
всегда используйте посуду с плоским дном и накрывайте ее крышкой;
когда содержимое начинает кипеть, поворачивайте рукоятку горелки в
положение «Слабое пламя».
Таблица2.
Горелка Диаметр
Быстрая (R ) 22-24 Уменьшенная быстрая (RR) 22-24 Половинная быстрая (S) 16-20 Дополнительная 10-14 Тройная Корона (TC) 24-26
дна посуды, см
Чтобы определить тип горелки обратитесь к òàáë. 1 «Характеристики горелок и жиклеров» и ðèñ. 10 íà ñòð. 12.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
#
Page 28
Использование электрических конфорок
Чтобы избежать перегрева и порчи конфорок, рекомендуем использовать ку­хонную посуду с плоским дном и диаметром, не меньшим, чем диаметр кон­форки.
Таблица3.
Позиция Обычная или быстрая конфорка
0
Выключено
1
Овощи, рыба
2
Варка картофеля, супов, гороха, фасоли
3
Тушение больших объемов пищи
4
Жарка (средняя температура)
5
Жарка (температура выше среднего)
6
Для быстрой поджарки и кипячения
В таблице 3 показано со­ответствие между позици­ей рукоятки электрической конфорки и типом приго­тавливаемой пищи.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед чисткой или любыми операциями по уходу за рабочей поверхностью отсоедините ее от электрической сети.
Для продления срока службы оборудования необходимо тщательно и регу­лярно его чистить, соблюдая следующие правила:
керамические и стеклянные части (при наличии) следует мыть теплой во-
дой без применения абразивных и разъедающих средств, которые могут испортить их;
съемные части горелок регулярно промывайте теплой водой с мылом. При-
горевшие остатки пищи должны быть удалены;
на плитах с автоматическим зажиганием наконечник электрического зажи-
гания должен чиститься осторожно и регулярно, также проверяйте, не за­биты ли газовые отверстия;
электрические конфорки надо очищать влажной тканью, а затем протереть
с маслом, пока горячие;
нержавеющая сталь может потерять свои свойства при постоянном контакте
с сильно хлорированной водой или агрессивными чистящими средствами (содержащими фосфор). Рекомендуется компоненты из нержавеющей стали промывать водой и вытирать насухо, не оставляя подтеков.
$
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 29
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При возникновении неисправностей, или если рабочая поверхность переста­ла работать, прочитайте этот раздел, прежде чем вызывать техников. Возможно, Вы можете решить возникшие проблемы сами.
Сначала убедитесь в том, что газ из газовой сети поступает нормально, и есть электричество. Также проверьте, что газовый кран открыт.
Обнаруженная неисправность
Горелка не зажигается или пламя распреде­лено не равномерно вокруг горелки
Гаснет пламя (на моделях с устрой­ством «Газ контроль»)
Горелка гаснет при установке рукоятки в положение «Слабое пламя»
Посуда не устойчива
Газовые вентили застревают и плохо проворачиваются
Убедитесь, что:
- Отверстия в горелке не забиты.
- Все съемные части горелки установлены пра­вильно.
- Вокруг нет сильных сквозняков.
- Вы держите рукоятку нажатой все время, пока поворачиваете.
- Вы держите нажатой рукоятку достаточное вре­мя, чтобы датчик устройства успел нагреться.
- Отверстия в горелке со стороны устройства бе­зопасности не забиты.
- Отверстия в горелке не забиты.
- Вокруг нет сильных сквозняков.
- Минимум подачи газа установлен корректно (см. п. «Регулировка минимального пламени»).
- Дно посуды идеально ровное.
- Посуда отцентрирована относительно горелки или электрической конфорки.
- Поддерживающая решетка не перевернута.
- Газовые вентили необходимо прочистить и смазать. N.B. Это процедура должна выполняться толь­ко квалифицированными специалистами.
Если после проверки рабочая поверхность не работает, или проблемы оста­ются, свяжитесь с сервисным центром, обслуживающим продукцию марки Ariston и при звонке сообщите следующую информацию: номер гарантийно­го документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.), неисправ­ность, модель, серийный номер, обозначенные на информационной табличке, расположенной под рабочей поверхностью.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем. При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
%
Page 30
&
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель PH 631 M PH 631 MS PH 640 M PH 640 MS PH 640 MST
Размеры
Ширина (мм) 590 590 590 590 590 Глубина (мм) 510 510 510 510 510 Высота (мм) 33 33 33 33 33
Размеры для встраивания
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Ширина (мм) 555 555 555 555 555 Глубина (мм) 475 475 475 475 475 Высота (мм) 33 33 33 33 33
Электрические параметры
Напряжение 220/230 220/230 220/240 220/240 220/240 Частота, Гц 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Газовые параметры
Тип газа (заводская настройка) метан метан метан метан метан
Мах. мощность, кВт 5,65 5,65 7,3 7,3 7,3
Горелки, тип
Ближняя газовая, половинная, быстрая, D=75 мм
Дальняя
Левая газовая, большая, быстрая, D=100 мм
Правая газовая, половинная, быстрая, D=75 мм
электрическая,
D=145 ìì
газовая, дополнительная, D=55 мм
газовая, уменьшенная, быстрая,
D=100 ìì
газовая, тройная корона, D=130 мм
Page 31
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Мощность электрических конфорок, кВт
Ближняя
Дальняя 1,5 1,5
Левая Правая
Электроподжиг газовых горелок
Система безопасности
Gas Control
Комплектация
Вилка íåò íåò íåò íåò нет Кабель åñòü åñòü åñòü åñòü åñòü
Решетки эмалированные 33333 Фиксаторы 44444
íåò åñòü íåò åñòü åñòü
автоматический
'
Page 32
Merloni Elettrodomestici spa
Срок службы (годности)
10 ëåò
со дня изготовления
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
вносить изменения в конструкцию и комплектацию, не ухудшающие
эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными.
Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 33
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Page 34
Сведения о сертификации рабочих поверхностей
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Мерлони Элеттродоместичи Россия
Соответствие Код органа Номер и срок действия
ГОСТам по сертификации сертификата
27570.0-87 ÌE 53 Â00216 äî 17.10.2000
27570.14-88
23511-79
Ð 50033-92
Ð 50696-94
Merloni Elettrodomestici spa
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano/Italia Tel. (0732) 6611
Merloni Elettrodomestici spa
Представительство в СНГ
Россия 129233 Москва
Проспект Мира, ВВЦ Павильон 46
Òåë.: (095) 961-2900
Ôàêñ: (095) 961-2919
Page 35
РАБОЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ
Встроенная техника
Установка и использование
PH 631 M PH 631 MS PH 640 M PH 640 MS PH 640 MST
RUS
ÌÅ 53
Loading...