Important safety instructions
Grounding Instructions
Safety
Installation instructions 4-5-6
Unpacking and leveling
Minimum Installation Spacing
Connecting Water Inlet
Drainage
Connecting the drain hose
Electrical
Under Sink Method
Technical data
Description of the washing machine
and starting a wash cycle 7-8
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles 9
Table of wash cycles
Special wash cycles
NA
Personalisation 10-11
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry 12
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Helpful Hints
Care and maintenance instructions 13
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
RV/Marine Winterization
Troubleshooting 15
Service 16
Warranty, 17-18
1
Page 2
Important safety instructions
NA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To reduce the risk of fire, electrical shock, or
injury to persons when using your appliance, follow basic
precautions, including the following:
• Read all instructions before using the appliance.
• Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry
cleaning solvents, other flammable, or exlosive substances as they give off vapors that could ignite or explode.
• Do not allow children to play on or in the appliance. Close supervision of children is necessary when the appliance is used near children.
• Before the appliance is removed from service or discarded, remove the door to the washing compartment.
• Do not add gasoline, dry cleaning solvents, or other flammable or explosive substances to the wash water. These
substances give off vapors that could ignite or explode.
• Do not install or store this appliance where it will be
exposed to the weather.
• Do not tamper with controls.
• Under certain conditions Hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used for 2
weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the
hot water system has not been used for such a period,
before using the appliance, turn on all hot water faucets
and let the water flow from each for several minutes.
This will release any accumulated hydrogen gas. As the
gas is flammable do not smoke or use an open flame
during this time.
• Turn off water faucets to relieve pressure on hoses and
valves and to minimize leakage if a break or rupture
occurs.
• Do not reach into the appliance if the tub or drum is
moving.
• Do not repair or replace any part of the appliance or
attempt any servicing unless specifically recommended
in the user-maintenance instructions or in published
user-repair instructions that you understand and have
the skills to carry out.
• Good, safe practices and caution MUST be applied
when installing, operating, and maintaining any appliance. Follow basic precaution.
• Disconnect power to the washer at the circuit breaker
or fuse box, or unplug the machine in an emergency or
when servicing required. Have the installer show you and
label the proper switch or fuse at the electrical disconnect box.
• The interior of the appliance should be cleaned periodically by qualified service personnel.
• Before loading the washer, make sure the drum is empty.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of
electric shock by providing a path of least resistence for
electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
WARNING - Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the appliance is properly gounded.
Do not modify the plug provided with the appliance: if it will
not fit outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
2
Page 3
Safety
!
!
C
U
L
US LISTED
®
!
CAUTION RISK
OF ELECTRIC
SHOCK DO
NOT OPEN
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, DO NOT remove cover (or back)/no user servicable parts inside.
Refer for servicing to qualified services personnel.
The model number of this product may be found on the back of the unit; the serial number of the label affixed to the back of
the unit.
You should note the model and serial numbers of this unit in the space provided. Retain this booklet as a permanent record
of your purchase to aid in identification in the event of theft.
MODEL N.
SERIAL N.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
NA
The linghtning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triagle, is intended to alert the user to the presen-
ce of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitu-
te a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important opera-
ting and maintenance (servicing) instructions in the booklet.
Indesit Company offers to his customers products with the ENERGY STAR Label.
This appliance was tested by UL and conforms with both Canadian and U.S. UL safety requirements
and displays their Mark
3
Page 4
0" *
0" *
Recessed Front View
1" *
1"
Side View
Installation instructions
NA
! This instruction manual should be kept in a safe place
for future reference. If the washer is sold, transferred or
moved, make sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to familiarise
himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital infor-
mation relating to the safe installation and operation of the
appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer from its packaging.
2. Make sure that the washer has not been damaged
during the transportation process. If it has been damaged,
contact the retailer and do not proceed any further with the
installation process.
3. Remove the 4 protective
screws (used during transportation) and the rubber
washer with the corresponding spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).
Levelling the machine correctly will provide it with stability,
help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
from shifting while it is operating.
Minimum Installation Spacing
This appliance may be installed in a recessed area, closet
or alcove. The installation spacing is in inches and is the
minimum acceptable.
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them
again if the washer needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washer on a flat sturdy floor, without resting it
up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening
or loosening the adjustable
front feet (see figure); the an-
gle of inclination, measured
in relation to the worktop,
must not exceed 2°.
*Additional spacing should be considered for easy installation, servicing and compliance with local codes and
ordinances. Installations must conform with the minimum
dimensions indicated.
4
Page 5
A & B = 25" (62 cm) min. / 34" (86 cm) max.
Floor StandpipeWall Standpipe
A
B
Fig. 4
25" (62 cm) min.
with an air break
Laundry Sink Drain
Fig. 5
Sink Drain W/ "Y" Branch Tailpiece
!
H
C
Connecting Water Inlet
!
!
If the water pipes you will be connecting to are new or
unused, run the water until clear to remove any debris that
could clog the water valve screens or valves before connecting the machine. NOTE: Supply shut-off valves should
be easily accessible.
Important: Water pressure MUST range wi-
thin the values indicated on the “Technical Data”
chart.
NA
1. Screw the cold water fill
hose (C blue connector) onto
the cold water supply until
tight.
2. turn on the cold water
supply and check for leaks,
tighten if necessary.
3. Screw the hot water fill
hose (H red connector) onto
the hot water supply until tight.
4. Turn on the hot water supply and check for leaks,
tighten if necessary.
Important: Do not use excessive force. Da-
mage to the couplings can result. The couplings
should be tightened by hand; a tool should only
be used if a leak occurs.
Drainage
• Standpipe Diameter/Capacity - Needs a 1 ¼”
minimum diameter standpipe with a minimum carry-away
capacity of 7 gallons per minute.
• Top of Standpipe - Must be between 25” - 34” high
from the bottom of the machine.
• Outlet End of Drain Hose (provided with the unit)
- Must be at least 20” above the bottom of the washer-
dryer. An air break must be available at the standpipe to
avoid siphoning. No more than 6” of the drain hose should
be inserted into the drain pipe to prevent siphoning.
Connecting the drain hose
It is possible for the water to be discharged into a sink,
standpipe or drainpipe, but an air break must be available
at a min. 20” height to prevent the machine from siphoning
(Fig. 6).
Standpipe Drain System - Installations require a minimum
1 ¼” (3.2 cm) diameter standpipe with a minimum carry
away capacity of 7 gallons (26 liters) per minute.
Wall or Floor Standpipe Drain System - The top of the
standpipe must be between 25” (62 cm) - 34” (86 cm)
from the bottom of the washer (Fig. 4).
Sink Drainpipe System - Entry into the sink drain
system must be above the trap (Fig. 5). When routing the
drain hose through cabinets or walls, use a protective material such as electrical or duct tape to cover sharp edges
that could damage the drain hose. Use a suitable clamp
to secure the drain hose to the “Y” branch or the disposer.
With a sink drainpipe system, you may connect directly:
1) to a disposer by following the manufacturers attachment
method.
2) directly to a “Y” branch tail piece (available at most
hardware stores).
Important: Make sure that the drain hose is
not kinked and that water flow is not restricted.
3) Through the floor to a separate trap. The trap must be
vented to prevent siphoning. To provide proper venting,
install an Air Gap Kit (available at most hardware stores).
4) To the to the faucet using a Faucet Adapter Kit (available
separately).
• Use a U-Clamp (provided in your accessories packet)
or suitable item to secure the outlet end of the drain hose
(pre-installed on the back of your machine).
5
Page 6
NA
C
U
L
US LISTED
®
20" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
Standpipe
"Y" Tail Piece
This connection MUST be
before drain trap and at
least 20" (50.8 cm) above
the floor where washer will
be installed.
Cable tie
Floor Standpipe w/ "Y" Branch Tail Piece
Fig. 7
20" (50 cm) min.
with an air break
25" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
6" max.
Standpipe
Floor Standpipe
Fig. 6
U-Clamp
• Insert the outlet end of the drain hose into the standpipe,
wall or floor drain (Fig. 6). NOTE: The outlet end of the
drain hose MUST be at least 20” (50 cm) above the base
of the machine. No more than 6” of the drain hose should
be inserted into the drain pipe to prevent siphoning.
• Use a strap, cable tie, or similar item to hold the hose or
the U-Clamp in place.
Electrical
• Machine Voltage/Amperage - 120V, 60 Hz, 4 Amp.
• Connection - 3-prong plug with 6’ cord is provided with
the machine.
• Circuit/Protector - 3-wire single phase, 120V, 60 Hz, AC,
on a separate 15 Amp circuit.
Technical Information
Technical data
Under Sink Method
1. Cut the blocked end of
the under sink drainage unit.
Model
Dimensions
Weight
Minimum Installa-
tion Clearances
Capacity
Electrical
connections
Water
connections
Max. Spin speed
Indesit Company offers to his customers
products with the ENERGY STAR Label.
This appliance was tested by UL and
conforms with both Canadian and U.S.
UL safety requirements and displays
their Mark.
3. Use a hose clip clamp to
securely attach the grey drainage hose end to the under
sink drainage unit using a
hose. clamp
Page 7
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
Control panel
button with indicator
ON/OFF
light
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE
WASH CYCLE PROGRESS
DISPLAY
TEMPERATURE
button
SPIN SPEED
button
knob
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator light
indicator lights
FUNCTION
buttons with
indicator lights
DOOR
LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
NA
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this appliance.
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button with indicator light: switches the machine
on and off.
If the indicator light is illuminated, this indicates that the
machine is switched on.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During
the wash cycle, the knob does not move.
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see “Personalisation”).
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
The wash temperatures selections are uniformly distribuited.
DISPLAY: indicates the time remaining for the selected
wash cycle and, if a delayed start has been programmed,
the time remaining until the start of the wash cycle.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
WASH CYCLE PROGRESS
monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
indicator light
s: used to
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light:
activates or deactivates the control panel lock.
7
Page 8
NA
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator lights
illuminate, indicating the stages which will be performed by
the machine in accordance with the selected wash cycle.
Once the desired wash cycle has been selected and has
begun, the indicator lights switch on one by one to indicate
which phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Temperature indicator light
When a temperature value is selected, the corresponding
indicator light will illuminate.
Spin indicator light
When a spin value is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator
lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will
flash, a sound signal will be emitted and the function will
not be activated.
If a function which is incompatible with another function
selected previously, only the most recent selection will
remain active.
Starting a wash cycle
Control panel lock indicator light
To activate the control panel lock, press and hold the
button for approximately 2 seconds. When the indicator
light is illuminated, the control panel is locked. This means
it is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the
home.
To deactivate the control panel lock, press and hold the
button for approximately 2 seconds.
Door locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to
prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damage, wait for the indicator light to switch off before you
open the appliance door.
N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door
cannot be opened; pause the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
! If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator light, this
indicates a problem has occurred (see “Troubleshooting”).
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the () indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch off, in-
dicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries
completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
8
Page 9
Wash cycles
Table of wash cycles
Max.
Description of the wash cycle
Wash
cycles
Essentials cycles
1
Cottons Regular: Heavily soiled whites and resistant colours.HotMax-
2
Cottons Colored: Lightly soiled whites and delicate colours.WarmMax-
Permanent Press: Normally soiled synthetics or permanent press labelled
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
Special wash cycles
Permanent press (wash cycle 3) this cycle has less mechanical agitation and spinnig speed designed to reduce wrinkles.
Mixed Load (wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minu-
tes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at WARM temperature), it is possible to
wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 6.6 lb - (3 kg).
Bright White (wash cycle 6) Use this cycle when bleaching with hypoclorite based products.
Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled “Detergent
dispenser drawer”).
Active wear (wash cycle 8) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Infant Wear (wash cycle 9). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring
that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The cycle
has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special
disinfecting additives added to the detergent.
At the end of the wash cycle, the machine will slowly rotate the drum to prevent the formation of creases; to end the cycle
press the START/PAUSE button.
Lightly Soiled 15 min. (wash cycle 10) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts
just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (10 at WARM temperature), it is
possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3.30 lb - (1.5 kg).
For this cycle we recommend pretreating stains, shirt necks and wrists with specific antistain products.
9
Page 10
Personalisation
NA
Setting the temperature
By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature. (See Table of wash cycles) Wash temperature can be
set selecting , “Cold”, “Warm”, “Hot” or 2 in-between positions which correspond to intermediate levels of water temperature (example: the position between “cold” and “warm” is lukewarm). See below for the indication in °C and °F for each
temperature position.
The available selections are:
• Tap water
• Cold 15 °C/ 59 °F
• 30 °C/ 86 °F
• Warm 40 °C/ 104 °F
• 50 °C / 122 °F
• Hot 57°C / 134 °F
Setting the spin speed
By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1200 rpm only
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Note 1: During the (Cotton) cycles 1 and 2, it is not possible to eliminate the spin cycle or reduce the pre determined spin speed.”
Note 2: For the first two Programmes (Cottons Regular and Cottons Colored) the garments will be spun at maximum speed.
This allows to get the most from the spinning phase and reduce time and energy needed for the drying.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is displayed (this
may be between 1 hour and 24 hours).
To disable the function press the button until the text is displayed.
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
! This option is enabled with all programmes.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this
function offers a high-performance wash.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 7, 10, 12, 13, A, B, C.
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 10, B, C.
10
Page 11
Reduced Wrinkles
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end
of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the REDUCED WRINKLES indicator light will switch
on and the START/PAUSE indicator light will flash in an orange colour and the phase END will remain lit in a fixed manner.
To end the cycle, press the START/PAUSE button or the REDUCED WRINKLES button.
For the Silk/Curtains cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the REDUCED WRINKLES indicator light will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the REDUCED WRINKLES button.
! It may not be used with the 5, 8, 9, 10, 13, B, C.
NA
11
Page 12
Detergents and laundry
M
AX
1
3
2
NA
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only
be poured in immediately prior
to the start of wash cycle.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 3: Bleach
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with wash
cycles 6. Pour the bleach into extra compartment 3; pour
the detergent and softener into the corresponding compartments, then select one of the abovementioned wash cycles.
This option is recommended only for very soiled cotton
garments.
! At the end of the cycle, there may be water standing in the
bleach or other compartments, this is NORMAL. The Bleach
compartment can be removed when not in use.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from whites
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight
of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 15 lb - (7 kg)
Synthetic fabrics: max. 6.6 lb - (3 kg)
Delicate fabrics: max. 4.4 lb - (2 kg)
Wool: max. 3.30 lb - (1,5 kg)
How much does your laundry weigh?
1 sheet 14-17 oz - (400-500 g)
1 pillow case 5-7 oz - (150-200 g)
1 tablecloth 14-17 oz - (400-500 g)
1 bathrobe 31-42 oz - (900-1200 g)
1 towel 5-8 oz - (150-250 g)
Garments requiring special care
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a liquid detergent. Use programme 7.
Silk: use special wash cycle 12 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 12.
Wool: Ariston is the only washer manufacturer to have been
awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorsement
(M.0508) by the Woolmark Company, which means that all
woollen garments may be washed in the washer, even those
which state “hand wash only” on the label. Wash cycle 13
therefore offers complete peace of mind when washing woollen
garments in the washer (max. load 3.30 lb - 1,5 kg) and guarantees optimal performance.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washerperforms the distribution process instead of spinning. To
encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
Helpful Hints
Your washer features three different speeds during the wash
cycle. During the Cotton cycle the drum spins at 1,200 or 800
rpm. During Permanent Press the drum spins at 850 rpm.
During delicates, the drum spins at 500 rpm.
Use Liquid Fabric Softener. Fill the softener compartment
up to the level marked. Using fabric softner fluffs out clothes
immediately after tha wash cycle. This helps speed drying
time and reduce wrinkles.
Use Low sudsing Detergent. This is recommended for
all front loading washers. It ensures there is no over sudsing,
which may reduce the performance of your machine. Also,
this prevents damage to your machine which may be caused
by excess suds. We recommend using Splendide All-Natural
Premium HE Laundry Powder (Part No. 1005). It softens fabrics naturally and does not require the use of fabric softener.
When sorting laundry always take into consideration
the quantity and type of fabric contained in the load. Highly
absorbent fabrics such as those used in towels or jeans will
abosorb more water and become very heavy when saturated.
If you notice that your clothes are taking longer than usual to
dry may be overloading the machine, or washing too many
highly absorbent articles for a single load.
12
Page 13
Care and maintenance
1
2
instructions
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will
limit wear on the hydraulic system inside the washing
machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispenser by
raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should be
repeated frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the prechamber which protects the pump, situated in its bottom
part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (seefigure): a little water may
trickle out. This is perfectly
normal;
NA
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
13
Page 14
RV/Marine Winterization
NA
SPECIAL WINTERIZATION INSTRUCTIONS FOR RV/MARINE INSTALLATIONS:
To winterize your ARWXF129W
washer,
1. With washing machine po-
wer OFF, pour ½ quart of RVtype antifreeze into washer
drum;
2. Close door. Advance Cycle
Selector to ‘B’;
3. Press ON/OFF button, then press START. let the washing
WINTERIZE
machine run for 1 to 2 minutes;
4. Press ON/OFF button to
turn power OFF.
5. Unplug washing machine
from electrical outlet (or disconnect power);
6. Turn water supply faucets
OFF. Disconnect inlet hoses
END
from faucets;
7. Drain remaining water from
the hoses. FINISHED.
To use your washer again,Optional Winterization
Instructions
1. Reconnect water inlet hoses
to corresponding HOT/COLD
faucets. Turn faucets ON.
NOTE: Check water inlet hoses and pump periodically (see
Users Guide);
2. Plug washing machine into
appropriate electrical outlet (see
Users Guide) - OR reconnect
power supply;
3. With washing machine power OFF, pour 1/2 TBSP. of
6. Allow machine to run through
the complete cycle to clean out
any remaining antifreeze.
END
FINISHED.
If you’re currently pumping antifreeze through your fresh water
system, you can follow these
steps to winterize your washing
machine:
1. With machine power OFF,
advance Cycle Selector to
position ‘3’;
2. Press ON/OFF button, set
water temperature to WARM,
then press START. Let machi-
ne fill until the drum turns (could
take up to 1 to 2 minutes);
Winterization Option
3. Press ON/OFF button to turn power OFF;
4. Advance Cycle Selector
to ‘B’;
5. Press ON/OFF button, then press START.
6. After letting antifreeze drain
completely from drum, press
the ON/OFF button to turn po-
END
wer OFF. FINISHED.
IMPORTANT! DO NOT DISCARD!
Keep this page with your owners manual for future reference
14
Page 15
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see “Personalisation”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
NA
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light
(orange) and the function indicator
lights flash rapidly.
There is too much foam.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The REDUCED WRINKLES function has been activated: To complete the
wash cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• Pump is obstructed.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
15
Page 16
Service
NA
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
If You HaveYou’ll Need to Buy
No access to Hot/
Cold water hookups
Water damage
Concerns
Floor drain
Disposer drain
Shifting Concerns
(RV and Marine Installations)
Ariston Faucet Adapter kit, Part No.
154187104A (8ft, 2.4m)
Ariston Drain-A-Way™ Pan, Part No. PI-22,
PI-24 (or similar)
Siphon break kit (sold at most hardware stores)
“Y” connector (sold at most hardware stores)
Ariston SecureFit™ installation Brackets,
Part No. MK01.
Keeps washer in place during the travel to prevent:
• Kinked inlet hoses
• Blocked dispenser drawer
• Knobs rubbing against closed doors
• Scuffed cabinet woodwork
16
All Ariston parts are available direct From Westland
Sales: 1-800-356-0766
Page 17
Warranty
ARISTON ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
(USA & CANADA ONLY)
WHO IS COVERED BY THIS WARRANTY
This limited one-year warranty (“Warranty”) is given only
to the original end-use/retail purchaser (the “First Using
Purchaser”) of the accompanying Ariston product(s) (the
“Ariston Product”).
If you purchased this Ariston Product from someone other
than an authorized Ariston reseller/dealer in the United States
or Canada, or if the Ariston Product was used (including but
not limited to floor models or refurbished products) prior to
your purchase, then you are not the First Using Purchaser
and the Ariston Product that you purchased is not covered
by this Warranty. This Warranty is not transferable.
WHAT IS COVERED BY THIS WARRANTY
Ariston will repair or replace any part of the Ariston Product
which fails due to a defect in materials or workmanship when
used under normal home-use conditions. Ariston will also
provide, free of charge, all labor and related services to repair
or replace the defective part.
This Warranty applies only to Ariston Products purchased
and used in the United States or Canada. Subject to the
exclusions below, for Ariston Products purchased in, but
used outside, the United States or Canada, this Warranty
covers only warranty service within the United States or
Canada (and does not include shipping outside the United
States or Canada).
LENGTH OF THE WARRANTY
This Warranty runs for a period of one (1) year from the date
of the original purchase by the First Using Purchaser. Please
note that a copy of your original purchase receipt showing
the purchase date and the vendor’s name and address are
required to obtain service under this Warranty. For the purposes of determining the applicable warranty period, please
note that any and all replaced or repaired parts shall assume
the identity of the original.
2. Damage caused if the Ariston Product has not been used
in compliance with the electricity or gas supply specifications
printed on the rating plate.
3. Failure of or damage to the Ariston Product if it is altered,
abused, misused, or used for other than the intended purpose, or if it is used commercially.
4. Service trips to your home to provide instructions on the
use of your Ariston Product.
NA
5. Replacement of house fuses or correction of the plumbing
or electric wiring in your home.
6. Damage caused by neglect, accident, fire, floods or acts
of God.
7. Physical Damage to the appearance of your Ariston
Product including, without limitation, scratches, rust, dents,
warping, peeling and the like.
8. Damage caused by transportation.
9. Replacement of any consumable or degradable item or
accessory including, but not limited to: plugs, cables, batteries, light bulbs, fluorescent tubes and starters, covers
and filters, or replacement of any removable parts made of
glass or plastic.
10. Damage caused after delivery.
11. Water damage of any kind.
12. An Ariston Product not accessible to provide required
service.
13. Problems arising from other than defects in materials or
workmanship.
14. Travel time when installed in a recreational vehicle or
marine application.
This Warranty is void if the Ariston Product is altered, serviced, maintained, dismantled, or otherwise interfered with
by any person who is not authorized by Ariston.
15. Non-standard labor when installed in a marine application.
16. Water leaks of any kind.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY
IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL, WHETHER EXPRESSED BY AFFIRMATION,
PROMISE, DESCRIPTION, DRAWING, MODEL OR
SAMPLE. ANY AND ALL WARRANTIES OTHER THAN
THIS ONE, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY
DISCLAIMED. IMPLIED WARRANTIES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS THAT CANNOT BE
EXCLUDED BY LAW, SHALL BE LIMITED TO THE SAME
DURATION AS THIS WARRANTY. EXCEPT FOR THAT
REPAIR OR REPLACEMENT AS DESCRIBED ABOVE,
ARISTON SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OR SPECIFIC RELIEF.
Some States and Provinces do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages and/or
implied warranties, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This Warranty gives you specific legal
rights and you may also have other legal rights which vary
from State to State or Province to Province.
17
Page 18
NA
WHAT YOU SHOULD DO TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE
All repairs or warranty service must by provided by Ariston
or an Authorized Ariston Service Center.
To schedule warranty service please call 1-800-356-0766,
email service@westlandsales.com. Please remember to
provide us with your Ariston Product’s model number and
serial number.
Please note that a copy of your original purchase receipt
showing the purchase date and the vendor’s name and address are required to obtain service under this Warranty. If
the Ariston Product is located in an area where service by an
Authorized Ariston Service Center is not available, you may
be responsible for a trip charge or you may be required to
bring the Ariston Product to an Authorized Ariston Service
Center for service.
The foregoing are your sole (i.e., only) and exclusive remedies under this Warranty. This Warranty is the only warranty that Ariston is giving for this Ariston Product. This
Warranty replaces all other agreements and understandings that you may have with Ariston or its representatives.
18
Page 19
Manuel d'utilisation
LAVE-LINGE
FR
Français
ARWXF 129 W
Table des matières
Consignes de sécurité importantes, 20-21
Consignes de sécurité importantes
Consignes de mise à la terre
Sécurité
Instructions pour l'installation, 22-23-24
Déballage et mise de niveau
Encombrement minimum
Raccordement de l'arrivée d'eau
Évacuation
Raccordement de la décharge
Raccordements électriques
Pose sous évier
Caractéristiques techniques
Description du lave-linge et démarrage
d'un cycle de lavage, 25-26
Tableau de commande
Témoins
Démarrage d'un cycle de lavage
Cycles de lavage, 27
Tableau des cycles de lavage
Cycles de lavage spéciaux
FR
Personnalisation, 28-29
Réglage de la température
Réglage de la vitesse d'essorage
Fonctions
Produits lessiviels et linge, 30
Distributeur de produits lessiviels
Cycle à l'eau de Javel
Préparation du linge
Vêtements nécessitant des soins particuliers
Système d'équilibrage des charges
Conseils utiles
Consignes pour l'entretien et le nettoyage, 31
Coupure de l'arrivée d'eau et de l'électricité
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du distributeur de produits lessiviels
Entretien du hublot et du tambour de votre machine
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d'arrivée d'eau
Hivernage des lave-linge installés dans
des véhicules de plaisance/bateaux 32
Dépannage, 33
Entretien, 34
Garantie, 35-36
19
Page 20
Consignes de sécurité importantes
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Tpour limiter le risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure lors de l'utilisation de la
machine, suivez les consignes de base suivantes :
• Lisez le manuel dans son intégralité avant d'utiliser la
machine.
• Ne lavez les vêtements préalablement lavés avec de
l'essence, imbibés ou tachés d'essence, de solvants
pour le nettoyage à sec, d'autres produits inflammables
ou de substances explosives car ils sont susceptibles de
produire des vapeurs inflammables.
• Interdisez aux enfants de jouer sur ou dans la machine.
Gardez les enfants sous étroite surveillance lorsqu'ils se
trouvent à proximité de la machine.
• Avant l'enlèvement de la machine pour l'entretien ou
pour sa mise au rebut, retirez la porte permettant l'accès
au compartiment de lavage.
• N'ajoutez pas d'essence, de solvants utilisés pour le
nettoyage à sec ou d'autres substances inflammables
ou explosives dans l'eau de lavage. Ces substances
libèrent des vapeurs inflammables.
• N'installez ni ne stockez la machine dans un endroit
exposé aux intempéries.
• Veillez à ne pas endommager les commandes.
• Dans certains cas, de l'hydrogène peut être produit
dans le circuit d'eau chaude s'il n'a pas été utilisé
pendant 2 semaines ou plus. L'HYDROGÈNE EST UN
GAZ EXPLOSIF. Si le circuit d'eau chaude n'a pas été
utilisé pendant cette période, avant d'utiliser la machine,
ouvrez tous les robinets d'eau chaude et laissez l'eau
s'écouler pendant plusieurs minutes. Cela permettra de
libérer l'hydrogène accumulé. Le gaz étant inflammable,
évitez de fumer ou d'approcher une flamme vive pendant
cette période.
• Coupez les robinets d'eau chaude pour libérer la
pression sur les tuyaux et les vannes. Vous pourrez ainsi
contenir les fuites en cas de rupture éventuelle.
• Évitez toute manipulation à l'intérieur de la machine
lorsque la cuve ou le tambour est en mouvement.
• Ne tentez pas de réparer ou de remplacer un
quelconque élément de la machine ni d'effectuer
une quelconque réparation sauf si la marche à suivre
est clairement expliquée dans le manuel d'entretien
de l'utilisateur ou dans le manuel de réparation de
l'utilisateur. Assurez-vous au préalable de disposer des
compétences nécessaires pour prendre en charge ces
opérations.
• Veillez à faire preuve de la prudence nécessaire lors de
l'installation, l'utilisation et la maintenance de la machine.
Respectez les précautions de base.
• Coupez l'alimentation du lave-linge au niveau du
disjoncteur ou de la boîte à fusibles ou débranchez la
machine en cas d'urgence ou lors d'une réparation.
Faites en sorte que l'installateur vous montre et signale
le commutateur ou le fusible correspondant au niveau du
tableau.
• L'intérieur de la machine doit faire l'objet d'un nettoyage
périodique par un technicien qualifié.
• Avant de charger le lave-linge, vérifiez si le tambour est
bien vide.
CONSERVEZ CE MANUEL
CONSIGNES POUR LA MISE À LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre permet
de limiter le risque d'électrocution offrant une résistance
inférieure au courant électrique. L'appareil est équipé d'un
câble doté d'un conducteur de terre et d'une prise de
mise à la terre. La fiche doit être branchée dans la prise
adéquate, laquelle devra être correctement installée et
mise à la terre conformément aux règlements locaux en
vigueur.
AVERTISSEMENT - Tout raccordement inadéquat du
conducteur de terre peut provoquer une électrocution.
Vérifiez auprès d'un électricien, d'un technicien ou du
personnel qualifié en cas de doute quant à la mise à la
terre de l'appareil.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil : si elle ne
rentre pas dans la prise, demandez à un électricien qualifié
d'en installer une nouvelle.
20
Page 21
Sécurité
!
!
!
C
U
L
US LISTED
®
ATTENTION : RISQUE
D'ELECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d'électrocution, N'enlevez PAS le capot (ou le dos) de l'appareil. Aucune pièce
protégée par ces éléments ne peut être remplacée par l'utilisateur.
Faites appel à un technicien qualifié le cas échéant.
La référence du modèle et le numéro de série se trouvent à l'arrière de l'appareil.
Notez le modèle et le numéro de série dans l'espace indiqué. Conservez ce manuel comme preuve d'achat. Il permettra
l'identification de la machine en cas de vol.
N° DE MODÈLE
N° DE SÉRIE
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, PROTÉGEZ L'APPAREIL CONTRE
LES INTEMPÉRIES ET L'HUMIDITÉ.
FR
Le symbole représentant une flèche en forme d'éclair encadré d'un triangle équilatéral signale la présence d'une
tension non isolée à l'intérieur du bâti d'une intensité suffisante pour causer une électrocution.
Le point d'exclamation encadré d'un triangle équilatéral signale à l'utilisateur la présence de consignes d'utilisation et
d'entretien importantes dans le manuel.
La Société Indesit propose à ses clients des produits marqués par le label ENERGY STAR.
Cet appareil a été testé par UL. Il a été déclaré conformé aux normes de sécurité UL pour le Canada
et les États-Unis, comme l'indique le symbole.
21
Page 22
Consignes d'installation
0" *
0" *
Recessed Front View
0" *
0" *
Recessed Front View
FR
! Conservez ce manuel en vue d'une consultation
ultérieure. En cas de vente du lave-linge, si celui-ci
est déplacé ou déménagé, veillez à ce que le manuel
accompagne la machine de sorte que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec son fonctionnement
et ses caractéristiques.
! Lisez attentivement ces instructions : elles contiennent
des informations essentielles quant à l'installation et à
l'utilisation en toute sécurité de la machine.
Déballage et mise de niveau
Déballage
1. Déballez le lave-linge.
2. Vérifiez si le lave-linge n'a pas été endommagé pendant
le transport. S'il a été endommagé, contactez le vendeur
et attendez avant de continuer l'installation.
3. Retirez les 4 vis de
protection (utilisées pendant
le transport), la rondelle en
caoutchouc et l'entretoise
sur la face arrière de la
machine (voir figure).
4. Bouchez les trous à
l'aide des pastilles en plastique fournies.
5. Conservez toutes les pièces en lieu sûr : vous en aurez
besoin si le lave-linge doit à nouveau être déplacé.
! Les emballages ne sont pas des jouets. Ils doivent être
conservés hors de portée des enfants.
Cela permet également d'éviter le déplacement de la
machine pendant son fonctionnement.
Encombrement minimum
La machine peut être installée dans un espace confiné,
dans un placard ou une alcôve. Les espaces sont
exprimés en pouces et représentent le minimum
acceptable.
*Prévoyez un espace supplémentaire pour une installation
et un entretien facile. Veillez également à respecter les
règlements locaux en vigueur. L'installation doit respecter
les dimensions minimum indiquées.
Mise de niveau
1. Installez le lave-linge sur une surface résistante sans
toutefois l'appuyer contre les parois, le mobilier ou tout
autre élément à proximité.
2. Si le sol n'est pas parfaitement de niveau, compensez
les écarts en serrant ou desserrant les pieds avant
réglables (voir figure).
L'angle d'inclinaison,
mesuré au niveau du plan
de travail, ne peut pas
dépasser 2°.
22
Mettez correctement la
machine de niveau pour
assurer sa stabilité, éviter
les vibrations et les bruits
excessifs.
Page 23
!
Raccordement de l'arrivée d'eau
!
!
A & B = 25" (62 cm) min. / 34" (86 cm) max.
Floor StandpipeWall Standpipe
A
B
Fig. 4
25" (62 cm) min.
with an air break
Laundry Sink Drain
Fig. 5
Sink Drain W/ "Y" Branch Tailpiece
H
C
Si les canalisations prévues pour le raccordement sont
neuves ou n'ont jamais été utilisées, faites couler l'eau
pour évacuer les débris susceptibles de boucher les
filtres ou les vannes avant de raccorder la machine.
REMARQUE : les vannes d'arrêt fournies doivent être
facilement accessibles.
Important : la pression de l'eau doit être
comprise entre les valeurs figurant dans les
Caractéristiques techniques.
FR
1. Raccordez le robinet
d'eau froide (raccord bleu
C) à l'arrivée d'eau froide.
Serrez bien.
2. Ouvrez l'arrivée d'eau
froide et vérifiez l'absence de
fuites. Serrez davantage si
nécessaire.
4. Ouvrez l'arrivée d'eau froide et vérifiez l'absence de
fuites. Serrez davantage si nécessaire.
Important : Do not use excessive force.
Damage to the couplings can result. Les raccords
doivent être serrés à la main. N'utilisez un outil
qu'en cas de fuite.
Évacuation
• Diamètre/capacité de la conduite verticale : une
conduite verticale d'au moins 1 ¼” et dotée d'une capacité
de 26,50 litres/minutes est nécessaire.
• Sommet de la conduite verticale : doit se trouver
à une distance comprise entre 64 et 86 cm du bas de la
machine.
• Extrémité du tuyau de décharge (fourni avec la
machine) : doit se trouver à au moins 50 cm au-dessus
du fond du lave-linge/sèche-linge. Une prise d'air doit
être prévue au niveau du tuyau de décharge afin d'éviter
le siphonnage. Veillez à introduire le tuyau d'évacuation
sur 6” (15 cm) maximum dans la décharge pour éviter le
siphonnage.
Raccordement de la décharge
L'eau peut être évacuée vers un lavabo, une conduite
verticale ou un tuyau d'écoulement. Une prise d'air doit
être prévue à au moins 50 cm pour éviter le siphonnage
(Fig. 6).
Conduite verticale : l'installation nécessite une colonne
montante de 1 ¼” (3,2 cm) d'une capacité de 26 litres par
minute.
Canalisation encastrée dans le sol ou dans le mur : le haut de
la canalisation doit être compris entre 25” (62 cm) et 34” (86
cm) par rapport au fond du lave-linge (Fig. 4).
Décharge sous évier : le raccordement au système
d'évacuation du bac doit se trouver au-dessus du siphon
(Fig. 5). Lorsque la décharge est encastrée dans des
parois ou des murs, utilisez un matériau de protection
(ruban isolant ou adhésif en toile) pour couvrir les bords
tranchants susceptibles d'endommager la conduite.
Utilisez un système de fixation adapté pour raccorder
la décharge à la bifurcation ou au broyeur. En présence
d'une décharge sous évier, vous pouvez effectuer le
raccordement directement aux éléments suivants :
1) à un broyeur en respectant les techniques de fixation
prévues par le fabricant.
2) directement à un about de bifurcation (disponible dans
la plupart des quincailleries).
Important : veillez à ce que la décharge ne
soit pas pincée et que l'eau s'écoule librement.
3) par le plancher vers un siphon distinct. Le siphon doit
être doté d'une prise d'air pour éviter le siphonnage.
Pour garantir l'aération du système, installez un reniflard
(disponible dans la plupart des quincailleries).
4) Au robinet à l'aide d'un adaptateur (disponible
séparément).
• Utilisez la bride ouverte (fournie avec les accessoires) ou
un élément adéquat pour fixer l'extrémité de la décharge
(préinstallée à l'arrière de votre machine).
23
Page 24
FR
C
U
L
US LISTED
®
20" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
Standpipe
"Y" Tail Piece
This connection MUST be
before drain trap and at
least 20" (50.8 cm) above
the floor where washer will
be installed.
Cable tie
Floor Standpipe w/ "Y" Branch Tail Piece
Fig. 7
20" (50 cm) min.
with an air break
25" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
6" max.
Standpipe
Floor Standpipe
Fig. 6
U-Clamp
• Introduisez l'extrémité de la décharge dans la conduite
verticale ou la décharge encastrée dans le mur ou le sol
(Fig. 6). REMARQUE : l'extrémité de la décharge DOIT
se trouver à au moins 20” (50 cm) au-dessus de la base
de la machine. Veillez à introduire le tuyau d'évacuation
sur 6” (15 cm) maximum dans la décharge pour éviter le
siphonnage.
• Utilisez du ruban adhésif, un serre-câbles ou tout autre
élément analogue pour maintenir le tuyau ou la bride
ouverte en place.
Raccordements électriques
• Tension/intensité de la machine : 120V, 60 Hz, 4 Amp.
• Raccordement : prise à trois broches et cordon de 1m80
fournis
• Circuit/parafoudre : monophasé à trois fils, 120 V, 60 Hz,
CA, sur circuit de 15 Amp séparé.
Données techniques
Caractéristiques techniques
Pose sous évier
1. Coupez l'extrémité
fermée de la décharge sous
l'évier.
Modèle
Dimensions
Poids
Encombrement
minimum
Capacité
Raccords
électriques
Raccordements
en eau
Vitesse
d’essorage max.
La Société Indesit propose à ses clients
des produits marqués par le label
ENERGY STAR.
Cet appareil a été testé par UL.
Il a été déclaré conformé aux
normes de sécurité UL pour le
Canada et les États-Unis,
comme l’indique le symbole.
3. Utilisez un collier de
serrage pour raccorder
l'extrémité de la conduite
d'évacuation grise à la
décharge sous l'évier.
Page 25
Description du lave-linge et
démarrage d'un cycle de lavage
Tableau de commande
Distributeur de produits lessiviels
Bouton
ON/OFF
avec témoin
Bouton
CYCLE DE
LAVAGE :
Témoins de
Bouton
TEMPERATURE
Bouton
VITESSE
D'ESSORAGE
Bouton
VERROU PANNEAU DE COMMANDE
avec témoin
PROGRESSION DU
CYCLE DE LAVAGE
ECRAN
Boutons de
FONCTION
avec témoin :
Témoin
VERROUILLEE
Bouton START/
PAUSE
avec témoin
lumineux
FR
PORTE
AVERTISSEMENT : pour limiter les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures, lisez les CONSIGNES
DE SÉCURITÉ IMPORTANTES avant d'utiliser
l'appareil.
Distributeur de produits lessiviels : utilisé pour la
distribution des produits lessiviels et des compléments de
lavage (voir « Produits lessiviels et linge »).
Bouton ON/OFF avec témoin : permet de mettre la
machine sous/hors tension.
Si le témoin est allumé, cela indique que la machine est
sous tension.
Bouton CYCLE DE LAVAGE : permet de programmer
les cycles de lavage. Pendant le cycle de lavage, le bouton
reste immobile.
Bouton VITESSE D'ESSORAGE : permet de définir la
vitesse d'essorage ou d'exclure totalement l'essorage (voir "Personnalisation").
Bouton TEMPERATURE : permet de régler la
température ou le cycle de lavage à froid (voir "Personnalisation").
Les sélections pour les températures de lavage sont
distribuées de manière uniforme.
Bouton VERROU PANNEAU DE COMMANDE avec
témoin : active ou désactive le verrou du panneau de
commande.
Boutons de FONCTION avec témoin : permettent
la sélection des fonctions disponibles. Le témoin
correspondant à la fonction sélectionnée restera allumé.
Témoins de PROGRESSION DU CYCLE DE LAVAGE :
permettent de contrôler la progression du cycle de lavage.
Le témoin affiche la phase en cours.
Témoin PORTE VERROUILLEE : indique si le hublot
peut être ouvert ou non (voir page suivante).
Bouton START/PAUSE avec témoin lumineux : démarre
ou interrompt momentanément les cycles de lavage.
Remarque : pour interrompre un cycle de lavage, appuyez
sur ce bouton. Le témoin correspondant clignotera en
orange alors que le témoin indiquant la phase de lavage
restera fixe. Si le témoin PORTE VERROUILLEE est
éteint, la porte peut être ouverte.
Pour redémarrer le cycle de lavage à l'endroit où il a été
interrompu, appuyez à nouveau sur ce bouton.
ECRAN : indique le temps restant pour le cycle de lavage
sélectionné. En cas de départ différé, le temps restant
avant le démarrage du cycle de lavage s'affiche.
25
Page 26
FR
Témoins
Le témoin fournit des informations importantes.
A savoir :
Témoins d'indication de phase de lavage
Lorsque vous tournez le bouton CYCLE DE LAVAGE, les
témoins s'illuminent et indiquent les étapes qui seront
effectuées par la machine selon le cycle de lavage
sélectionné.
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a commencé,
les témoins s'allument au fur et à mesure pour indiquer la
phase en cours.
Lavage
Rinçage
Essorage
Vidange
Fin du cycle de lavage
Boutons de fonction et témoins correspondants
Lorsqu'une fonction est sélectionnée, le témoin
correspondant s'allume.
Si la fonction désirée n'est pas compatible avec le cycle de
lavage programmé, le témoin correspondant clignotera, un
signal sonore sera émis et la fonction ne sera pas activée.
Si une fonction est incompatible avec une autre fonction
active, seule la dernière sélection restera active.
Témoin de température
Lorsqu'une température est sélectionnée, le témoin
correspondant s'allume.
Témoin d'essorage
Lorsqu'une vitesse d'essorage est sélectionnée, le témoin
correspondant s'allume.
Témoin de verrouillage du tableau de
commande
Pour activer le verrouillage du tableau de commande,
appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant
2 secondes environ. Lorsque le témoin est allumé, le
tableau de commande est bloqué. Les cycles de lavage ne
peuvent donc pas être modifiés par accident, surtout en
présence d'enfants dans la maison.
Pour désactiver le verrouillage du tableau de commande,
appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2
secondes environ.
Témoin de porte verrouillée
Si ce témoin est allumé, la porte de la machine est
verrouillée afin d'éviter toute ouverture accidentelle. Pour
éviter tout dommage à l'appareil, attendez que le témoin
s'éteigne avant d'ouvrir la porte.
Remarque : si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est active,
la porte ne peut pas être ouverte. Mettez la machine en
pause en appuyant sur le bouton START/PAUSE si vous
souhaitez l'ouvrir.
! Si le témoin START/PAUSE (orange) clignote rapidement
en même temps que le témoin indiquant la fonction, c'est
qu'un problème s'est produit (voir "Dépannage").
Démarrage d'un cycle de lavage
1. Éteignez le lave-linge en appuyant sur le bouton ON/OFF. Tous les témoins s'allumeront pendant quelques secondes. Ils
s'éteindront ensuite et le témoin START/PAUSE clignotera.
2. Chargez le linge et fermez le hublot.
3. Programmez le cycle de lavage à l'aide du bouton CYCLE DE LAVAGE.
4. Réglez la température (voir Personnalisation").
5. Réglez le cycle d'essorage si nécessaire (voir "Personnalisation").
6. Ajoutez la dose de produit lessiviel et les compléments de lavage (voir "Produits lessiviels et linge").
7. Sélectionnez les fonctions désirées.
8. Lancez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton START/PAUSE. Le témoin correspondant restera fixe (vert).
Pour annuler le cycle programmé, mettez la machine en pause en appuyant sur le bouton START/PAUSE et en sélectionnant
un nouveau cycle.
9. Au terme du cycle de lavage, le témoin () s'allumera. Le témoin PORTE VERROUILLE s'allumera pour signaler
que l'ouverture du hublot est possible. Retirez le linge et laissez le hublot ouvert pour que le tambour puisse sécher
complètement. Éteignez le lave-linge en appuyant sur le bouton ON/OFF.
26
Page 27
Cycles de lavage
Tableau des cycles de lavage
Tem-
Vitesse
Description du cycle de lavage
lavage
Cycles de
Cycles de base
1
Coton standard : vêtements blancs et colorés résistants très sales.
2
Coton couleur : vêtements blancs et colorés délicats peu sales.Chaud Max-
3
Permanent : vêtements synthétiques ou sans repassage normaux.Chaud800-
4
Lavage rapide
Volume mixte - 30 min : pour rafraîchir rapidement les vêtements peu
5
sales (ne convient pas pour la laine, la soie et les vêtements nécessitant
un lavage à la main).
Cycles de lavage spéciaux
6
Blanc éclatant : vêtements blancs et colorés résistants très sales.Chaud Max
7
Jeans
8
Vêtements de sport
9
Vêtements d’enfant : couleurs délicates très sales.Chaud800-
Peu de taches - 15 min : pour rafraîchir rapidement les vêtements peu
10
sales (ne convient pas pour la laine, la soie et les vêtements nécessitant
un lavage à la main).
Délicats
11
Délicat : couleurs délicates peu sales.Chaud800-
12
Soie/Tentures
13
Laine : laine, cashmere, etc.Chaud600-
Cycles de lavage partiels
A
Rinçage
B
Essorage
C
Vidange
pérature
chaud
Chaud Max-
Chaud800-
Chaud800-
Chaud600-
Chaud800-
Chaud0-
maxi-
maxi-
male (tr/
male
(°C)
Très
-Max--
-Max---Max
-----Max
Javel Lessive
min)
Max-
Produits lessiviels
Adoucis-
sant
FR
Volume
maximal
(lb)
Max
Max
6.6
2.20
6.6
Max
6.6
6.6
4.4
3.30
6.6
2.20
3.30
Max
Durée du
cycle
La durée des cycles de lavage s’affiche à l’écran.
Cycles de lavage spéciaux
Sans repassage (cycle 3) Ce cycle se caractérise par un lavage et un essorage plus lents afin de réduire le
froissement des vêtements.
Charge mixte (cycle 5) ce cycle de lavage est prévu pour le lavage rapide des vêtements peu sales : il ne dure que
30 minutes, ce qui permet d'économiser à la fois de l'énergie et du temps. Si vous sélectionnez ce cycle de lavage (5
avec température CHAUD), vous pourrez laver différents tissus en une seule machine (sauf la laine et la soie) pour une
lessive de maximum 6.6 lb - (3 kg).
Blanc éclatant (cycle 6) : utilisez ce cycle lorsque vous lavez à l'aide de produits à base d'hypochlorite.
Versez l'eau de Javel, la lessive et les compléments dans les compartiments prévus à cet effet (voir "Distributeur de
produits lessiviels").
Vêtements de sport (cycle 8) : permet de laver les vêtements de sport peu sales (survêtements, shorts, etc.). Pour
obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le Tableau des
cycles de lavage.
Vêtements d'enfants (cycle de lavage 9). Ce cycle de lavage peut être utilisé pour nettoyer les taches causées
généralement par les enfants. Il permet également de rincer parfaitement les produits lessiviels lors du lavage des couches
afin de préserver la peau sensible des enfants en évitant les allergies. Ce cycle a été programmé pour réduire le volume de
bactéries grâce à l'usage d'une grande quantité d'eau et l'optimisation des désinfectants spéciaux ajoutés à la lessive. A la
fin du cycle de lavage, le tambour tournera lentement pour éviter la formation de plis. Pour mettre fin au cycle, appuyez sur le
bouton START/PAUSE.
Peu de taches - 15 min. (cycle 10) : ce cycle de lavage est prévu pour le lavage rapide des vêtements peu sales : il
ne dure que 15 minutes, ce qui permet d'économiser à la fois de l'énergie et du temps. Si vous sélectionnez ce cycle
de lavage (10 avec température CHAUD), vous pourrez laver différents tissus en une seule machine (sauf la laine et la
soie) pour une lessive de maximum 1,50 kg - (1,5 kg).
Pour ce cycle, il est conseillé de traiter au préalable les taches, les cols et les manchettes de chemise à l'aide d'un
détachant adapté.
27
Page 28
Personnalisation
FR
Réglage de la température
Appuyez sur le bouton TEMPERATURE pour régler la température de lavage. (Voir Tableau des cycles de lavage) La température de lavage peut être définie à l'aide des boutons , "Froid", "Chaud", "Très chaud" ou les deux positions intermédiaires
(par exemple : la position comprise entre "froid" et "chaud" équivaut donc à tiède). Voir ci-dessous pour les valeurs en °C et °F
correspondant à chaque température.
Les choix disponibles sont les suivants :
• L’ eau du robinet
• Froid (cold) 15 °C/ 59 °F
• 30 °C/ 86 °C
• Chaud (warm) 40 °C/ 104 °C
• 50 °C / 122 °F
• Très chaud (hot) 57 °C / 134 °F
Réglage de la vitesse d'essorage
Appuyez sur le bouton VITESSE D'ESSORAGE pour régler la vitesse d'essorage correspondant au cycle de lavage sélectionné.
Les vitesses d'essorage maximales pour chaque cycle de lavage sont les suivantes :
Cycles de lavageVitesse d'essorage maximale
Coton 1200 tr/min seulement
Synthétique 800 tr/min
Laine 600 tr/min
Soie vidange uniquement
La vitesse d'essorage peut être réduite ou l'essorage exclu grâce au symbole .
Le lave-linge vous empêchera automatiquement de sélectionner une vitesse d'essorage supérieure à la vitesse maximale
définie pour chaque cycle de lavage.
Remarque 1: Dans les programmes 1 et 2 (Coton) la régulation et l’exclusion d’essorage ne sont pas possibles.
Remarque 2: pour les deux premiers programmes (Cotons blancs et colorés) les vêtements seront essorés à la vitesse
maximum. Ceci permet d’obtenir un essorage optimal et de réduire ainsi le temps et l’énergie nécessaires au séchage.
Fonctions
Les différentes options de lavage offertes par le lave-linge permettront d'obtenir à chaque fois le résultat souhaité.
Pour activer les fonctions :
1. Appuyez sur le bouton correspondant à la fonction souhaitée :
2. la fonction s'active lorsque le témoin correspondant s'allume.
Remarque: Si l'indicateur clignote rapidement, c'est que la fonction en question n'est pas compatible avec le cycle de lavage
souhaité.
Retardateur
Pour différer le départ d'un cycle de lavage donné, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que le délai souhaité s'affiche (il peut être compris entre 1 et 24 heures).
Pour désactiver la fonction, appuyez sur le bouton jusqu'à ce que la mention s'affiche.
Remarque: lorsque vous appuyez sur le bouton START/PAUSE, la durée ne peut être que diminuée.
! Cette option est valable pour tous les programmes.
Super Wash
Puisqu'une plus grande quantité d'eau est utilisée au cours de la phase initiale de ce cycle et en raison de la durée du cycle,
cette fonction permet un lavage performant.
! Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les cycles de lavage 4, 5, 7, 10, 12, 13, A, B, C.
Rinçage extra
Si vous sélectionnez cette fonction, le rinçage sera d'autant plus efficace et les produits lessiviels seront complètement éliminés. Ce programme est particulièrement utile pour les peaux sensibles.
! Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les cycles de lavage 5, 10, B, C.
28
Page 29
Froissement réduit
Si vous sélectionnez ces fonctions, les cycles de lavage et d'essorage seront modifiés afin de limiter le froissement des
vêtements. Au terme du cycle, le lave-linge fera tourner lentement le tambour. Le témoin FROISSEMENT REDUIT s'allumera
et le témoin START/PAUSE clignotera en orange. La mention END restera fixe.
Pour achever le cycle, appuyez sur le bouton START/PAUSE ou sur le bouton FROISSEMENT REDUIT.
Pour le cycle Soie/Tentures, la machine achèvera le cycle tandis que la lessive est encore mouillée et le témoin
FROISSEMENT REDUIT clignotera. Pour vidanger et retirer la lessive, appuyez sur le bouton START/PAUSE ou sur le bouton
FROISSEMENT REDUIT.
! Cette fonction n'est pas compatible avec les programmes 5, 8, 9, 10, 13, B, C.
FR
29
Page 30
Produits lessiviels et linge
M
AX
1
3
2
FR
Distributeur de produits lessiviels
La qualité du lavage dépend aussi de l'utilisation d'une
dose de produit lessiviel adaptée : l'ajout d'une trop
grande quantité de produit lessiviel ne donnera pas
forcément une lessive plus propre. Le produit pourrait
même s'accumuler dans la machine et contribuer à la
pollution de l'environnement.
! N'utilisez pas de produits pour le lavage à la main car ils
génèrent trop de mousse.
Ouvrez le distributeur
de produits lessiviels
et versez-y le savon ou
l'additif selon les consignes
suivantes.
compartiment 1 :
lessive pour le cycle
de lavage (poudre ou
liquide)
Le produit liquide doit être
versé immédiatement avant
le début du cycle de lavage.
compartiment 2 : additifs (adoucissants, etc.)
L'adoucissant ne doit pas dépasser la grille.
compartiment supplémentaire 3 : Javel
Cycle à l'eau de Javel
Le lavage à l'eau de Javel ne peut avoir lieu qu'en
association à d'autres cycles de lavage 6. Versez la
Javel dans le compartiment supplémentaire 3. Versez le
produit lessiviel et l'adoucissant dans les compartiments
correspondants et choisissez le cycle de lavage souhaité.
Cette option n'est conseillée que pour les vêtements en
coton très sales.
! À la fin du cycle, il est possible qu’il reste de l’eau dans
le compartiment Javel ou dans les autres compartiments.
Ce phénomène est NORMAL. Le compartiment Javel peut
être retiré lorsqu’il est n’est pas utilisé.
Préparation du linge
• Séparez le linge en fonction des critères suivants :
- type de tissu/symbole sur l'étiquette.
- couleurs : séparez les couleurs des blancs
• Videz les poches et vérifiez les boutons.
• Ne dépassez pas les limites indiquées. Elles font
référence au poids du linge à sec :
Vêtements durables : max. 6,80 kg - (7 kg)
Vêtements synthétiques : max. 2,99 kg - (3 kg)
Vêtements délicats : max. 2,00 kg - (2 kg)
Laine : max. 3.30 lb - (1,5 kg)
Combien pèse votre linge ?
1 chemise : 14-17 oz - (400-500 g)
1 taie d'oreiller : 5-7 oz - (150-200 g)
1 nappe : 14-17 oz - (400-500 g)
1 peignoir de bain : 31-42 oz - (900-1200 g)
1 serviette : 5-8 oz - (150-250 g)
Vêtements nécessitant des soins
particuliers
Jeans : retournez les vêtements avant de les laver et utiliser une lessive liquide. Utilisez le programme 7.
Soie : utilisez le cycle de lavage spécial 12 pour laver
les vêtements en soie. Nous conseillons l'utilisation de
produits spéciaux réservés au linge délicat.
Tentures : pliez les tentures et placez-les dans une taie
d'oreiller ou un sac de lavage. Utilisez le cycle de lavage 12.Laine : Ariston est le seul fabricant de lave-linge ayant
obtenu le célèbre label Woolmark Platinum Care (M.0508)
de Woolmark Company, ce qui signifie que tous les
vêtements en laine peuvent être lavés en machine, même
ceux portant la mention "lavage à la main uniquement"
sur l'étiquette. Le cycle de lavage 13 vous permet de
laver vos vêtements en laine en toute tranquillité dans le
lave-linge (charge max. : 3,30 lb - 1,5 kg) et vous garantit
d'excellents résultats.
Système d'équilibrage des charges
Avant chaque essorage, pour éviter les vibrations excessives
et pour répartir la charge de manière uniforme, le tambour
tourne en permanence à une vitesse légèrement supérieure
à celle du lavage. Si, après plusieurs tentatives, la charge
n'est pas correctement équilibrée, la machine essorera à
une vitesse réduite. Si la charge n'est pas du tout équilibrée,
le lave-linge exécutera le programme de répartition au lieu
de l'essorage. Pour assurer la répartition et l'équilibrage des
charges, il est conseillé de mélanger les vêtements grands
aux petits.
Conseils utiles
Votre lave-linge tourne à trois vitesses différentes pendant
le cycle de lavage. Pendant le cycle Coton, le tambour tourne
à 1200 ou 800 tr/min. Pendant le cycle Sans repassage, le
tambour tourne à 850 tr/min. Pendant le cycle réservé au linge
délicat, le tambour tourne à 500 tr/min.
Utilisez un adoucissant liquide. Remplissez le
compartiment pour l'adoucissant jusqu'au niveau indiqué.
L'utilisation d'un adoucissant permet de secouer les vêtements
directement à la fin du lavage. Vous réduisez ainsi le temps de
séchage et le froissement des vêtements.
Utilisez des produits lessiviels peu moussants. Ce
conseil vaut pour tous les lave-linge à chargement par l’avant.
Cela permet d’éviter une mousse excessive, laquelle pourrait
limiter les performances de votre machine. En outre, cela évite
les dommages que pourrait subir votre lave-linge à cause de la
présence de mousse excessive. Nous recommandons d’utiliser
la lessive en poudre All-Natural Premium HE de la marque
splendide (N° produit 1005). Elle adoucit les tissus de manière
naturelle et ne nécessite pas l’utilisation d’un adoucissant.
Lorsque vous triez le linge, tenez toujours compte de la
quantité et du type de tissu composant la lessive. Les tissus
à forte absorption comme ceux utilisés dans les serviettes ou
les jeans absorberont plus d'eau. Ils seront donc beaucoup
plus lourd une fois saturés en eau. Si vous constatez que vos
vêtements mettent plus de temps à sécher, c'est peut-être
parce que vous chargez trop votre machine ou que vous lavez
trop de vêtements à forte absorption en même temps.
30
Page 31
Consignes pour l'entretien
1
2
et le nettoyage
Coupure de l'arrivée d'eau et de
l'électricité
• Coupez le robinet d'arrivée d'eau au terme de chaque
cycle de lavage. Vous limiterez ainsi l'usure du circuit
hydraulique à l'intérieur du lave-linge et éviterez les
fuites.
• Débranchez le lave-linge lors du nettoyage et pendant
les entretiens.
Nettoyage du lave-linge
Les éléments extérieurs et les composants en caoutchouc
peuvent être nettoyés à l'aide d'un chiffon humide imbibé
d'eau tiède et de savon. N'utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
Nettoyage du distributeur de produits
lessiviels
Retirez le distributeur en le
soulevant et en le tirant vers
vous (voir illustration).
Rincez-le à l'eau claire.
Répétez cette opération le
plus souvent possible.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est doté d'une pompe de nettoyage
automatique ne nécessitant aucun entretien. Parfois, de
petits éléments (pièces ou boutons) peuvent tomber dans
la chambre intermédiaire protégeant la pompe, laquelle se
trouve dans la partie inférieure.
! Vérifiez la fin du cycle de lavage et débranchez la
machine.
Pour accéder à la chambre intermédiaire :
1. à l'aide d'un tournevis,
retirez le capot de la partie
inférieure du lave-linge/
sèche-linge (voir illustration)
;
2. dévissez le couvercle
en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre (voirillustration) : de
l'eau peut s'écouler. C'est
tout à fait normal ;
FR
Entretien du hublot et du tambour de
votre machine
• Laissez toujours le hublot ouvert pour éviter la formation
de mauvaises odeurs.
3. nettoyez soigneusement l'intérieur ;
4. revissez le couvercle ;
5. replacez le panneau en veillant à ce que les crochets
soient bien en place avant de l'enfoncer.
Contrôle du tuyau d'arrivée d'eau
Vérifiez le tuyau d'arrivée d'eau au moins une fois
par an. Si vous constatez des fissures, remplacez-le
immédiatement : pendant les cycles de lavage, la pression
d'eau est très forte. Un tuyau craquelé pourrait très bien se
fendre.
! N'utilisez jamais de tuyaux de récupération.
31
Page 32
Hivernage des lave-linge installés dans
des véhicules de plaisance/bateaux
FR
INSTRUCTIONS D'HIVERNAGE SPÉCIALES POUR LES INSTALLATIONS DANS LES
VÉHICULES DE PLAISANCE/BATEAUX :
Pour hiverner votre lave-linge
ARWXF129W,
1. Avec le lave-linge éteint, ver-
sez ½ litre d'antigel pour véhicule de plaisance dans le tambour ;
2. Fermez la porte. Mettez le
Sélecteur de cycle dans la
position « B » ;
3. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT puis sur
HIVERNAGE
DÉPART et laissez le lave-linge
tourner pendant 1 à 2 minutes ;
4. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour
éteindre le lave-linge.
5. Débranchez le lave-linge de
la prise électrique (ou déconnectez l'alimentation) ;
6. Fermez les robinets d'alimentation d'eau. Déconnectez
les flexibles d'arrivée d'eau des
FIN
robinets ;
7. Vidangez l'eau qu'il reste
dans les flexibles. C'EST TER-
MINÉ.
Pour utiliser à nouveau votre
lave-linge,
1. Rebranchez les flexibles
d'arrivée d'eau sur les robinets
CHAUD/FROID correspondants. Ouvrez les robinets.
REMARQUE : Vérifiez périodiquement l'état des flexibles
d'arrivée d'eau et de la pompe
(voir Mode d'emploi) ;
2. Branchez le lave-linge sur
une prise de courant adaptée
(voir Mode d'emploi) - OU reconnectez l'alimentation électrique ;
3. Avec le lave-linge éteint,
versez 1/2 cuillère à soupe de
HIVERNAGE
détergent en poudre (ou l'équivalent en détergent liquide)
dans le compartiment « 2 » du
distributeur de produits lessiviels ;
4. Mettez le sélecteur de cycle
dans la position « 4 » ;
5. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT puis sur DÉ-
PART.
6. Lancez un cycle complet afin
d'éliminer toute trace d'antigel
dans votre lave-linge.
FIN
C'EST TERMINÉ.
Instructions d'hivernage
optionnelles
Si vous pompez actuellement
de l'antigel dans votre circuit
d'eau douce, vous pouvez
suivre les étapes ci-dessous
afin d'hiverner votre lave-linge :
1. Avec le lave-linge éteint, mettez le sélecteur de cycle dans
la position « 3 » ;
2. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT, réglez la
température sur CHAUD, puis
appuyez sur DÉPART. Laissez
la machine se remplir jusqu'à
ce que le tambour se mette
à tourner (cela peut prendre
jusqu'à 1 ou 2 minutes) ;
Option d'hivernage
3. Appuyez sur le bou-ton MARCHE/ARRÊT pour
éteindre le lave-linge ;
4. Mettez le sélecteur de cycle dans la position « B » ;
5. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT puis sur
DÉPART.
6. Après avoir vidangé complè-
tement l'antigel du tambour, appuyez sur le bouton MARCHE/
FIN
ARRÊT pour éteindre le lave-linge. C'EST TERMINÉ.
32
IMPORTANT ! NE PAS JETER !
Veuillez conserver cette page avec le mode d'emploi du lave-
linge pour pouvoir la consulter ultérieurement
Page 33
Dépannage
Votre lave-linge peut parfois refuser de fonctionner. Avant de prendre contact avec le Service technique (voir "Assistance"),
vérifiez si le problème ne peut pas être résolu à l'aide de la liste suivante.
Problème :
Le lave-linge ne s'allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Le lave-linge n'achemine pas l'eau
(le témoin du premier cycle de
lavage clignote rapidement).
Le lave-linge pompe et évacue
l'eau en permanence.
Causes possibles/Solutions :
• L'appareil n'est pas branché dans la prise de courant ou il n'est pas
suffisamment branché pour effectuer un contact.
• La maison n'est pas alimentée.
• Le hublot du lave-linge n'est pas bien fermé.
• Le bouton MARCHE/ARRÊT n'a pas été enfoncé.
• Le bouton MARCHE/ARRÊT n'a pas été enfoncé.
• Le robinet d'eau n'a pas été ouvert.
• Un départ différé a été programmé (à l'aide de l'option Départ différé, voir
"Personnalisation").
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas relié au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet d'eau n'a pas été ouvert.
• La maison n'est pas alimentée en eau.
• La pression est trop faible.
• Le bouton MARCHE/ARRÊT n'a pas été enfoncé.
• Le tuyau d'évacuation n'est pas installé à une hauteur comprise entre 65 et
100 cm par rapport au sol (voir "Installation").
• L'extrémité libre du tuyau se trouve sous l'eau (voir "Installation").
• La décharge murale n'est pas dotée d'un reniflard.
Si le problème persiste au terme de ces vérifications, coupez l'arrivée d'eau,
mettez l'appareil hors tension et contactez le Service technique. Si votre
habitation se trouve au niveau des étages supérieurs d'un bâtiment, le problème
peut être dû à l'évacuation, ce qui causerait l'alimentation en eau et la vidange
permanentes du lave-linge. Des vannes anti-décharge sont disponibles dans le
commerce. Elles vous aideront à résoudre le problème.
FR
Le lave-linge ne se vide pas ou
n'essore pas.
Le lave-linge vibre beaucoup
pendant l'essorage.
Le lave-linge fuit.
Le témoin START/PAUSE (orange)
et le témoin de fonction clignotent
rapidement.
Trop de mousse.
• Le cycle de lavage ne comprend pas l'évacuation : certains cycles nécessitent
un démarrage manuel de la phase d'évacuation.
• La fonction FROISSEMENT REDUIT a été activée : Pour terminer le cycle de
lavage, appuyez sur le bouton START/PAUSE ("Personnalisation").
• Le tuyau de décharge est plié (voir "Installation").
• Le tuyau d'évacuation est bouché.
• La pompe est obstruée.
• Le tambour n'a pas été débloqué pendant l'installation (voir "Installation").
• Le lave-linge/sèche-linge n'est pas de niveau (voir "Installation").
• Le lave-linge est encastré entre deux parois ou du mobilier (voir "Installation").
• L'arrivée d'eau n'est pas bien vissée (voir "Installation").
• Le distributeur de produits lessiviels est bloqué (pour les consignes de
nettoyage, voir "Consignes pour l'entretien et le nettoyage").
• Le tuyau de décharge est mal fixé (voir "Installation").
• Mettez la machine hors tension et débranchez-la. Attendez une minute environ
et remettez-la sous tension.
Si le problème persiste, contactez le Service technique.
• Le produit lessiviel n'est pas adapté au lavage en machine (vous devez
trouver la mention "Pour lave-linge", "lavage en machine et à la main" ou toute
mention analogue sur l'emballage).
• Vous avez utilisé trop de produits lessiviels.
33
Page 34
Réparation
FR
Avant d'appeler le technicien :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre le problème par vous-même (voir "Dépannage") ;
• Redémarrez le programme pour vérifier si le problème a été résolu ;
• Si tel n'est pas le cas, contactez le Service technique au numéro de téléphone figurant sur le certificat de garantie.
! Demandez toujours l'aide de techniciens agréés.
Ayez les informations suivantes à portée de main :
• type de problème ;
• modèle (Mod.) ;
• numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique à l'arrière du lave-linge. Elles sont également reprises à l'avant
de l'appareil (hublot).
Votre situationCe que vous devez acheter
Pas d'accès aux raccordements d'eau
chaude/froide
Problèmes de
dégâts des eaux
Siphon de sol
Broyeur
Problèmes de glissement (installations
dans des véhicules de
plaisance/bateaux)
Kit adaptateur de robinet Ariston, N° produit
154187104A (2,4 m)
Bac Ariston Drain-A-Way™, N° produit PI-22,
PI-24 (ou similaire)
Kit brise-siphon (vendu dans la plupart des quincailleries)
Raccord « Y » (vendu dans la plupart des quincailleries)
Supports d'installation Ariston SecureFit™, N°
produit MK01.
Permet de maintenir le lave-linge en place pendant les déplacement afin d'éviter les problèmes
suivants :
• Flexibles d'arrivée d'eau pincés
• Blocage du distributeur de produits lessiviels
• Boutons frottant contre les portes fermées
• Rayures sur les meubles en bois
34
Toutes les pièces Ariston sont disponibles directement
auprès de Westland Sales : 1-800-356-0766
Page 35
Garantie
GARANTIE LIMITÉE ARISTON (UN AN)
(ETATS-UNIS et CANADA UNIQUEMENT)
QUI EST COUVERT PAR CETTE GARANTIE
Cette garantie limitée d'un an ("Garantie") est attribuée
uniquement à l'acheteur originel ("Acheteur originel") des
produits Ariston l'accompagnant ("Produit Ariston").
Si vous avez acheté ce Produit Ariston d'une personne autre
que le revendeur agréé Ariston aux États-Unis ou au Canada,
si le Produit Ariston a été utilisé (en ce compris, les modèles
d'exposition et les produits reconditionnés) avant votre
achat, vous n'êtes pas l'Acheteur originel. Par conséquent,
le Produit Ariston que vous avez acheté n'est pas couvert
pas cette garantie. La présente Garantie est inaliénable.
QUE COUVRE CETTE GARANTIE ?
Ariston prendra en charge la réparation ou le remplacement
de tout Produit Ariston en panne suite à des défauts de
fabrication ou des avaries apparues dans le cadre d'une
utilisation normale. Ariston prendra également en charge
les frais de main-d'œuvre et les frais connexes associés à la
réparation ou au remplacement des pièces défectueuses.
La présente Garantie ne s'applique qu'aux Produits Ariston
achetés et utilisés aux États-Unis ou au Canada. Sans
préjudice des restrictions ci-dessous, pour les Produits
Ariston achetés aux États-Unis ou au Canada mais utilisés
en dehors des frontières de ces pays, la Garantie ne couvrira
que les interventions effectuées aux États-Unis ou au Canada
(elle ne comprend donc pas les envois hors des États-Unis
ou du Canada).
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est valable pour une période de un (1) an à
compter de la date d'achat par l'Acheteur originel. Sachez
qu'une copie du reçu affichant la date d'achat ainsi que le
nom et l'adresse du vendeur sont nécessaires pour profiter
des services inclus dans la présente garantie. Pour définir la
période de garantie applicable, toutes les pièces remplacées
ou réparées seront assimilées aux éléments d'origine.
CE QUI N'EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
(EXCLUSIONS)
La présente garantie ne couvre pas les éléments suivants :
1. Installation, livraison, entretien ou utilisation inadéquats
du Produit Ariston.
2. Dommages causés si le Produit Ariston n'a pas été utilisé
conformément aux critères d'alimentation en gaz ou en
électricité figurant sur la plaque signalétique.
3. Panne ou dommage causé au Produit Ariston suite à une
altération, une utilisation impropre ou inadaptée ou en cas
d'utilisation professionnelle.
4. Déplacements à votre domicile pour vous fournir des
consignes quant à l'utilisation de votre Produit Ariston.
5. Remplacement des fusibles ou modification de la plomberie
ou des raccordements électriques à votre domicile.
6. Dommages causés suite à une négligence, un accident,
un incendie, une inondation ou une catastrophe naturelle.
7. Dommages physiques causés à l'aspect de votre Produit
Ariston, en ce compris, sans restriction, les rayures, la rouille,
les coups, le gauchissement, l'écaillage et assimilés.
8. Dommages causés par le transport.
9. Remplacement des éléments consommables ou
dégradables ainsi que des accessoires, notamment : prises,
câbles, batteries, ampoules, tubes lumineux et démarreurs,
capots et filtres ou remplacement des pièces amovibles à
base de verre ou de plastique.
10. Dommages causés après la livraison.
11. Dommages causés par l'eau de quelque nature que ce soit.
12. Produit Ariston inaccessible pour le service à fournir.
13. Problèmes causés par d'autres défauts matériels ou de
fabrication.
14. Déplacement en cas d'installation dans un mobil-home
ou sur un bateau.
Cette garantie est nulle si le Produit Ariston a été modifié
ou démonté, s'il a fait l'objet d'un entretien ou d'une
réparation ou s'il a été manipulé par toute autre personne
que le personnel agréé par Ariston.
15. Les travaux particuliers effectués dans le cadre d'une
installation sur un bateau.
16. Fuites d'eau de quelque nature que ce soit.
DANS
LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI, LA PRÉSENTE
GARANTIE ANNULE TOUTES LES AUTRES, ÉCRITES OU
VERBALES, EXPRIMÉES SOUS FORME D'AFFIRMATION,
DE PROMESSE, DE DESCRIPTION, DE SCHÉMA, DE
MODÈLE OU D'ÉCHANTILLON. TOUTES LES AUTRES
GARANTIES AUTRES QUE LA PRÉSENTE, EXPLICITE OU
IMPLICITE, EN CE COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES
DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER SONT ANNULÉES PAR LA PRÉSENTE. LES
GARANTIES IMPLICITES, NOTAMMENT LES GARANTIES
IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER NE POUVANT PAS ÊTRE EXCLUES
PAR LA LOI, SERONT LIMITÉES À LA MÊME DURÉE QUE LA
PRÉSENTE GARANTIE. SAUF POUR LES RÉPARATIONS OU
LES REMPLACEMENTS DE PIÈCES CI-DESSUS, ARISTON
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
Certains états et provinces n'autorisent pas l'exclusion ou
la limitation des dommages accidentels ou consécutifs et/
ou les garanties implicites. Les restrictions ou exclusions cidessus peuvent donc ne pas vous concerner. La présente
garantie vous confère des droits particuliers. Vous pouvez
disposer d'autres droits susceptibles de varier selon l'Etat
ou la Province où vous vous trouvez.
FR
35
Page 36
FR
QUE DEVEZ-VOUS FAIRE POUR PROFITER DE CE
SERVICE DE GARANTIE
Toutes les réparations ou les services de garantie doivent
être effectués par Ariston ou par un Service technique agréé
par Ariston.
Pour prendre un RDV pour une intervention sous garantie,
appelez le 1-800-356-0766 ou envoyez un e-mail à l'adresse
service@westlandsales.com. Veillez à signaler le modèle de
votre Produit Ariston ainsi que le numéro de série.
Sachez qu'une copie du reçu affichant la date d'achat ainsi
que le nom et l'adresse du vendeur sont nécessaires pour
profiter des services inclus dans la présente garantie. Si le
Produit Ariston se trouve dans une zone non desservie par
le Service technique Ariston agréé, les frais de déplacement
pourront vous être facturés. Il peut également vous être
demandé d'apporter le Produit Ariston au Service technique
Ariston agréé.
Les éléments ci-dessus sont les conditions exclusives
quant à la présente Garantie. La présente Garantie est
la seule qu'Ariston fournit pour ce Produit Ariston. La
présente Garantie remplace tous les autres contrats et
accords susceptibles de vous lier avec Ariston ou ses
représentants.
36
Page 37
Instrucciones de uso
LAVARROPAS
ES
Español
ARWXF 129 W
Tabla de contenidos
Instrucciones de seguridad importantes
38-39
Instrucciones de seguridad importantes
Instrucciones de conexión a tierra
Seguridad
Instrucciones de instalación 40-41-42
Desembalaje y nivelación
Espacio mínimo para la instalación
Conexión de la entrada de agua
Descarga
Conexión de la manguera de descarga
Características eléctricas
Método debajo del fregadero
Datos técnicos
Descripción del lavarropas y comienzo
de un ciclo de lavado 43-44
Panel de control
Luces indicadoras
Comienzo de un ciclo de lavado
Ciclos de lavado 45
Tabla de ciclos de lavado
Ciclos de lavado especiales
ES
Personalización 46-47
Ajuste de temperatura
Ajuste de la velocidad de centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa 48
Cajón de detergente
Ciclo de blanqueo
Preparación de la ropa
Prendas que requieren un cuidado especial
Sistema de equilibrado de carga
Consejos útiles
Instrucciones de cuidado y
mantenimiento 49
Corte del suministro de agua y electricidad
Limpieza del lavarropas
Limpieza del cajón de detergente
Cuidado de la puerta y el tambor del artefacto
Limpieza de la bomba
Control de la manguera de entrada de agua
Acondicionamiento para el invierno marino / en el camper 50
Resolución de problemas 51
Servicio 52
Garantía, 53-54
37
Page 38
Instrucciones de seguridad
importantes
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, o lesiones durante el uso del artefacto,
tome las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
• No lave artículos que hayan entrado en contacto (por
lavado, limpieza, inmersión o manchas) con gasolina,
solventes para limpieza en seco, u otras sustancias
inflamables o explosivas, ya que producen vapores que
pueden encenderse o explotar.
• No permita que los niños jueguen sobre el artefacto
ni dentro de él. Si el artefacto se usa con niños cerca,
debe supervisarlos con cuidado.
• Antes de sacar el artefacto de servicio o descartarlo,
quítele la puerta del compartimiento de lavado.
• No agregue gasolina, solventes para limpieza en seco
ni otras sustancias inflamables o explosivas al agua de
lavado. Estas sustancias producen vapores que pueden
encenderse o explotar.
• No instale ni almacene este artefacto a la intemperie.
• No altere los controles.
• Bajo determinadas condiciones, se puede producir gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
ha usado en 2 semanas o más. EL GAS HIDRÓGENO
ES EXPLOSIVO. Si usará el artefacto después de 2
semanas o más sin uso, primero abra todos los grifos
de agua caliente y deje correr el agua durante unos
minutos. De esta manera se liberará el gas hidrógeno
acumulado. Debido a que el gas es inflamable, no fume ni
use una llama abierta durante esta operación.
• Cierre los grifos para aliviar la presión en las mangueras
y válvulas, y para minimizar las pérdidas en caso de
rotura.
• No introduzca las manos en el artefacto con la cuba o el
tambor en movimiento.
• No repare ni reemplace ninguna pieza del artefacto ni
intente realizar ningún servicio, salvo recomendación
específica en las instrucciones de mantenimiento o de
reparación por el usuario que usted comprenda y esté
capacitado para llevar a cabo.
• DEBE aplicar prácticas seguras y precaución al instalar,
operar y mantener cualquier artefacto. Tome medidas
básicas de precaución.
• En caso de emergencia o de necesitar servicio,
desconecte la alimentación al artefacto en el disyuntor o
la caja de fusibles, o desenchúfelo. Solicite al instalador
que le muestre y etiquete el interruptor o fusible correcto
en la caja de desconexión eléctrica.
• El interior del artefacto debe ser limpiado periódicamente
por personal de servicio calificado.
• Antes de cargar el lavarropas, verifique que el tambor
esté vacío.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A
TIERRA
El artefacto se debe conectar a tierra. En caso de mal
funcionamiento o avería, la conexión a tierra reduce el
riesgo de choque eléctrico al ofrecer un trayecto de menor
resistencia para la corriente eléctrica. El artefacto está
equipado con un cable con un conductor y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe se debe colocar en un
tomacorriente adecuado, correctamente instalado y
conectado a tierra de conformidad con todos los códigos
y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de
conexión a tierra puede llevar al choque eléctrico.
Consulte a un electricista calificado o a un representante o
empleado de servicio si no está seguro si el artefacto está
bien conectado a tierra.
No modifique el enchufe suministrado con el artefacto: si
no encaja en el tomacorriente, encargue la instalación de
un tomacorriente adecuado a un electricista calificado.
38
Page 39
Seguridad
!
!
C
U
L
US LISTED
®
!
PRECAUCIÓN
RIESGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO
ABRIR
PRECAUCIÓN:
A fin de reducir el riesgo de choque eléctrico, NO quite la tapa (ni la parte posterior).
No existen piezas que pueda reparar el usuario en el interior.
Encargue las tareas de servicio a personal de servicio calificado.
El número de modelo de este producto se encuentra en la parte posterior de la unidad, y el número de serie en la etiqueta
fijada en la parte posterior de la unidad.
Anote el número de modelo y el número de serie de la unidad en el espacio provisto. Guarde este cuadernillo como registro
permanente de su compra, para facilitar la identificación en caso de robo.
N. DE MODELO
N. DE SERIE
ADVERTENCIA:
PARA PREVENIR INCENDIOS O CHOQUES, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA O A LA
HUMEDAD.
ES
El relámpago con flecha dentro de un triángulo equilátero le indica al usuario la presencia de “voltaje peligroso”
sin aislamiento dentro del gabinete del producto que puede ser suficiente para representar un riesgo de choque
eléctrico para las personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero le indica al usuario la presencia de instrucciones
importantes de operación y mantenimiento (servicio) en el cuadernillo.
Indesit Company ofrece a sus clientes productos con la etiqueta de ENERGY STAR.
Este artefacto ha sido probado por UL y cumple con los requisitos de seguridad de UL de los Estados
Unidos y Canadá, por lo cual presenta su Marca.
39
Page 40
0" *
0" *
Recessed Front View
1" *
1"
Side View
Instrucciones de instalación
ES
! Es importante conservar este manual de instrucciones en
un lugar seguro para referencia futura. En caso de vender,
transferir o trasladar el lavarropas, asegúrese de trasladar
también el manual, para que el nuevo dueño pueda
conocer sus características y saber cómo usarlo.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación y operación segura del
artefacto.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale el lavarropas.
2. Verifique que el lavarropas no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañado, comuníquese
con el vendedor y no prosiga con la instalación.
3. Quite los 4 tornillos de
protección (que se usan
para el transporte) y la
arandela de goma con su
correspondiente separador,
ubicados en la parte
posterior del artefacto (ver la figura).
La nivelación adecuada brinda estabilidad a la máquina
y ayuda a evitar vibraciones, ruidos excesivos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Espacio mínimo para la instalación
Este artefacto se puede instalar empotrado, en un
armario o en un nicho. El espacio para la instalación está
expresado en pulgadas y es el mínimo aceptable.
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
suministrados.
5. Conserve todas las piezas en un lugar seguro: las
necesitará nuevamente si decide trasladar el lavarropas.
! Los materiales de embalaje no se deben entregar a los
niños como juguetes.
Nivelación
1. 1. Instale el lavarropas sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarlo en paredes, muebles ni elemento alguno.
2. Si el piso no es
completamente
horizontal, compense las
irregularidades ajustando
o aflojando las patas
delanteras ajustables (ver la figura). El ángulo de
inclinación, medido con
respecto a la superficie de
trabajo, no debe superar
los 2°.
*Considere dejar más espacio para facilitar la instalación
y el servicio y cumplir con códigos y ordenanzas locales.
Las instalaciones deben cumplir con las dimensiones
mínimas indicadas.
40
Page 41
A & B = 25" (62 cm) min. / 34" (86 cm) max.
Floor StandpipeWall Standpipe
A
B
Fig. 4
25" (62 cm) min.
with an air break
Laundry Sink Drain
Fig. 5
Sink Drain W/ "Y" Branch Tailpiece
!
H
C
Conexión de la entrada de agua
!
!
Si las tuberías de agua a las que conectará el artefacto son
nuevas o no tienen uso, deje correr el agua hasta que salga
limpia, a fin de eliminar todo residuo que pueda obstruir
los filtros de las válvulas de agua o las válvulas antes de
conectar la máquina. NOTA: Las válvulas de cierre de
alimentación deben ser de fácil acceso.
Importante: La presión de agua DEBE estar
comprendida dentro de los valores indicados en
la tabla “Datos técnicos”.
ES
1. Enrosque la manguera
de llenado de agua fría (el
conector azul C) en la entrada
de agua fría y ajústela bien.
2. Abra el suministro de agua
fría y verifique que no existan
pérdidas. Ajuste la manguera
si es necesario.
3. Enrosque la manguera de
llenado de agua caliente (el
conector rojo H) en la entrada de agua caliente y ajústela
bien.
4. Abra el suministro de agua fría y verifique que no existan
pérdidas. Ajuste la manguera si es necesario.
Importante: Do not use excessive force.
Damage to the couplings can result. Las uniones
se deben ajustar a mano. Use una herramienta
únicamente en caso de pérdida.
Descarga
• Diámetro/capacidad del tubo vertical: Necesita un
tubo vertical con un diámetro mínimo de 1 ¼” (3,2 cm) y una
capacidad de descarga mínima de 7 galones (26 litros) por
minuto.
• Parte superior del tubo vertical: Se debe encontrar a
una altura de 25” (62 cm) - 34” (86 cm) desde la base de la
máquina.
• Extremo de salida de la manguera de descarga
(suministrada con la unidad): Se debe encontrar a una
altura mínima de 20” (50 cm) desde la base de la máquina.
El tubo vertical debe contar con interrupción de aire para
evitar el sifonaje. Para evitar el sifonaje, no se debe insertar
más de 6” (15 cm) de la manguera de descarga en el tubo
de desagüe.
Sistema de descarga con tubo vertical: La instalación
requiere un tubo vertical con un diámetro mínimo de 1
¼” (3,2 cm) y una capacidad de descarga mínima de 7
galones (26 litros) por minuto.
Sistema de descarga con tubo vertical de pared o de piso:
La parte superior del tubo vertical se debe encontrar a una
altura de 25” (62 cm) - 34” (86 cm) desde la base de la
máquina (Fig. 4).
Sistema de descarga en fregadero: La entrada al
sistema de descarga en fregadero debe estar por sobre
el colector (Fig. 5). Si pasa la manguera de descarga por
muebles o paredes, use un material protector, como cinta
aislante, para cubrir los bordes filosos que puedan dañar
la manguera. Use una abrazadera adecuada para fijar la
manguera de descarga a la bifurcación o el triturador. Con
un sistema de descarga en fregadero, puede conectar
directamente:
1) A un triturador, siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2) A una cola de bifurcación (disponible en la mayoría de
las ferreterías).
Importante: Asegúrese de que la manguera
no esté doblada y de que no esté restringido el
flujo de agua.
Conexión de la manguera de descarga
Es posible descargar el agua en un fregadero, un tubo
vertical o un tubo de desagüe, pero debe existir una
interrupción de aire a una altura mínima de 20” (50 cm) para
evitar el sifonaje en la máquina (Fig. 6).
3) A un colector distinto a través del piso. El colector debe
estar ventilado para evitar el sifonaje. Para ofrecer una
ventilación adecuada, instale un kit de intervalo de aire
(disponible en la mayoría de las ferreterías).
4) Al grifo, con un kit de adaptación para grifo (disponible
por separado).
• Use una abrazadera tipo U (incluida en el paquete de
accesorios) u otro elemento adecuado para fijar el extremo
de salida de la manguera de descarga (preinstalada en la
parte posterior de la máquina).
41
Page 42
ES
C
U
L
US LISTED
®
20" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
Standpipe
"Y" Tail Piece
This connection MUST be
before drain trap and at
least 20" (50.8 cm) above
the floor where washer will
be installed.
Cable tie
Floor Standpipe w/ "Y" Branch Tail Piece
Fig. 7
20" (50 cm) min.
with an air break
25" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
6" max.
Standpipe
Floor Standpipe
Fig. 6
U-Clamp
• Inserte el extremo de salida de la manguera de descarga
dentro del tubo vertical o el drenaje de pared o de piso
(Fig. 6). NOTA: El extremo de salida de la manguera de
descarga se DEBE encontrar a una altura mínima de
20” (50 cm) desde la base de la máquina. Para evitar
el sifonaje, no se debe insertar más de 6” (15 cm) de la
manguera de descarga en el tubo de desagüe.
• Use una abrazadera, un sujetacable o un elemento similar
para sujetar la manguera o abrazadera tipo U en su lugar.
Características eléctricas
• Voltaje/amperaje de la máquina: 120 V, 60 Hz, 4 Amp.
• Conexión: Se suministra un enchufe de 3 patas con
cable de 6’ (180 cm) con la máquina.
• Circuito/protector: 3 alambres, monofásico, 120 V, 60
Hz, CA, en un circuito separado de 15 Amp.
Datos técnicos
Datos técnicos
Método debajo del fregadero
1. Corte el extremo
bloqueado de la unidad
de descarga debajo del
fregadero.
Modelo
Dimensiones
Peso
Espacio mínimo
para la instalación
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones
hidráulicas
Velocidad de
centrifugado
máxima
Indesit Company ofrece a sus clientes
productos con la etiqueta de
ENERGY STAR.
Este artefacto ha sido probado
por UL y cumple con los requisitos
de seguridad de UL de los
Estados Unidos y Canadá,
por lo cual presenta su Marca.
de gancho a una distancia
mínima de 620 mm del piso.
3. Use una grapa de
manguera para ajustar
firmemente la manguera de
descarga gris a la unidad
de descarga de fregadero
con una abrazadera de
manguera.
Page 43
Descripción del lavarropas y
comienzo de un ciclo de lavado
Panel de control
Botón de
ENCENDIDO/APAGADO
con luz indicadora:
Cajón de detergente
Perilla de
CICLOS
DE LAVADO:
Luces indicadoras de
Botón de
TEMPERATURA:
Botón de
VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO:
Botón de
BLOQUEO DEL PANEL DE
CONTROL
CICLO DE LAVADO
PANTALLA
Botones de
FUNCIÓN
luces indicadoras
con luz indicadora:
PROGRESO DEL
Luz indicadora de
PUERTA BLOQUEADA
Botón de
ARRANQUE/
PAUSA
con
con luz indicadora
ES
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones, lea las INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES antes de usar este
artefacto.
Cajón de detergente: Se usa para agregar los
detergentes y aditivos de lavado (ver “Detergentes y ropa”).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO con luz indicadora:
Enciende y apaga la máquina.
Si la luz indicadora está encendida, entonces la máquina
está encendida.
Perilla de CICLOS DE LAVADO: Programa los ciclos de
lavado. Durante el ciclo de lavado, la perilla no se mueve.
Botón de VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO : Se usa
para elegir la velocidad de centrifugado o excluir el ciclo de
centrifugado completamente (ver “Personalización”).
Botón de TEMPERATURA: Se usa para elegir
la temperatura o el ciclo de lavado en frío (ver “Personalización”).
Las opciones de temperatura de lavado están distribuidas
de manera uniforme.
Botones de FUNCIÓN con luces indicadoras: Se
usan para seleccionar las funciones disponibles. La luz
indicadora correspondiente a la función seleccionada
permanecerá encendida.
Luces indicadoras
LAVADO: Se usan para controlar el progreso del ciclo de
lavado.
La luz indicadora encendida indica cuál fase de lavado
está en curso.
Luz indicadora de PUERTA BLOQUEADA: Indica si la
puerta se puede abrir o no (ver la página siguiente).
Botón de ARRANQUE/PAUSA con luz indicadora:
Arranca o interrumpe momentáneamente el ciclo de
lavado.
Nota: Para pausar el ciclo de lavado en curso, presione
este botón. La luz indicadora correspondiente parpadeará
en naranja, mientras que la luz indicadora de la fase del
ciclo de lavado en curso permanecerá encendida. Si la luz
indicadora de PUERTA BLOQUEADA está apagada,
se puede abrir la puerta.
Para retomar el ciclo de lavado desde el punto de la
interrupción, presione el botón nuevamente.
de
PROGRESO DEL CICLO DE
PANTALLA: Indica el tiempo restante del ciclo de lavado
seleccionado y, si se programó el comienzo retrasado, el
tiempo restante hasta el comienzo del ciclo de lavado.
Botón de BLOQUEO DEL PANEL DE CONTROL con luz
indicadora: Activa o desactiva el bloqueo del panel de control.
43
Page 44
ES
Luces indicadoras
Las luces indicadoras ofrecen información importante.
Esto es lo que le pueden decir:
Luces indicadoras de fase del ciclo de lavado
Al girar la perilla de CICLOS DE LAVADO, las luces
indicadoras se encienden para indicar las etapas que
llevará a cabo la máquina según el ciclo de lavado
seleccionado.
Una vez que se selecciona y comienza el ciclo de lavado
deseado, las luces indicadoras se encienden de a una
para indicar cuál fase del ciclo está en curso.
Lavado
Enjuague
Centrifugado
Drenaje
Fin del ciclo de lavado
Botones de FUNCIÓN con las luces indicadoras
correspondientes
Cuando se selecciona una función, se enciende la luz
indicadora correspondiente.
Si la función seleccionada no es compatible con el ciclo
de lavado programado, la luz indicadora correspondiente
parpadea, se emite una señal sonora, y la función no se
activa.
Si la función seleccionada no es compatible con otra
función seleccionada anteriormente, permanece activa
únicamente la selección más reciente.
Luz indicadora de temperatura
Cuando se selecciona una temperatura, se enciende la luz
indicadora correspondiente.
Luz indicadora de centrifugado
Cuando se selecciona un valor de centrifugado, se
enciende la luz indicadora correspondiente.
Luz indicadora de bloqueo del panel de control
Para activar el bloqueo del panel de control, presione el
botón y manténgalo presionado durante aproximadamente
2 segundos. Cuando la luz indicadora está encendida,
el panel de control está bloqueado. Esto significa que es
posible evitar la modificación accidental de los ciclos de
lavado, especialmente si hay niños en la casa.
Para activar el bloqueo del panel de control, presione el
botón y manténgalo presionado durante aproximadamente
2 segundos.
Luz indicadora de puerta bloqueada
Si esta luz indicadora está encendida, la puerta del
artefacto está bloqueada para evitar que se abra
accidentalmente. Para evitar daños, espere que la luz
indicadora se apague antes de abrir la puerta.
Nota: Si está activada la función de TEMPORIZADOR DE
RETRASO, la puerta no se puede abrir. Si desea abrirla,
ponga la máquina en pausa presionando el botón de
ARRANQUE/PAUSA.
! Si la luz indicadora de ARRANQUE/PAUSA (naranja)
parpadea rápidamente al mismo tiempo que la luz
indicadora de función, esto significa que se produjo un
problema (ver “Resolución de problemas”).
Comienzo de un ciclo de lavado
1. Apague el lavarropas presionando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Todas las luces indicadoras se encenderán
durante unos segundos, luego se apagarán, y la luz indicadora de ARRANQUE/PAUSA comenzará a parpadear.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Elija el programa deseado con la perilla de CICLOS DE LAVADO.
4. Ajuste la temperatura de lavado (ver “Personalización”).
5. Elija la velocidad de centrifugado (ver “Personalización”).
6. Mida la cantidad de detergente y aditivos de lavado (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el ciclo de lavado presionando el botón de ARRANQUE/PAUSA. La luz indicadora correspondiente
permanecerá encendida, en color verde.
Para cancelar el ciclo de lavado seleccionado, ponga la máquina en pausa presionando el botón de ARRANQUE/PAUSA y
seleccione un nuevo ciclo.
9. Al finalizar el ciclo de lavado, se encenderá la luz indicadora de (). La luz indicadora de PUERTA BLOQUEADA se
apagará, indicando que se puede abrir la puerta. Saque la ropa y deje la puerta del artefacto entreabierta para que el tambor
se seque completamente. Apague el lavarropas presionando el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
44
Page 45
Ciclos de lavado
Tabla de ciclos de lavado
Descripción del ciclo de lavado
lavado
Ciclos de
Ciclos esenciales
1
Algodón Común: Colores resistentes y blancos muy sucios.
2
Algodón Color: Colores delicados y blancos poco sucios.TibiaMáx.-
Planchado Permanente: Telas sintéticas con suciedad normal o prendas
3
con etiqueta de planchado permanente.
4
Lavado Rápido
Carga Mixta 30 min.: Para refrescar prendas poco sucias rápidamente
5
(no adecuado para lana, seda y ropa que se debe lavar a mano).
Ciclos de lavado especiales
6
Blanco Brillante: Colores resistentes y blancos muy sucios.TibiaMáx.
7
Jeans
8
Prendas Deportivas
9
Ropa de Bebé: Colores delicados muy sucios.Tibia800-
Poca Suciedad 15 min.: Para refrescar prendas poco sucias rápidamente
10
(no adecuado para lana, seda y ropa que se debe lavar a mano).
Delicados
11
Delicados: Colores delicados poco sucios.Tibia800-
12
Seda/Cortinas
13
Lana: Para lana, cachemir, etc.
Ciclos de lavado parciales
A
Enjuague
B
Centrifugado
C
Drenaje
Temp.
máx.
máx.
(°C)
(rpm)
Caliente
Máx.-
Tibia800-
TibiaMáx.-
Tibia800-
Tibia800Tibia600-
Tibia800-
Tibia0Tibia600-
-Máx.--
-Máx.---Máx.
-----Máx.
Vel.
Detergentes
Blan-
quea-
Lavado
dor
Suavi-
zante de
telas
Carga
máx. (lb)
Máx.
Máx.
6.6
2.20
6.6
Máx.
6.6
6.6
4.4
3.30
6.6
2.20
3.30
Máx.
ES
Duración
del ciclo
La duración de los ciclos de lavado se puede consultar en la pantalla.
Ciclos de lavado especiales
Planchado Permanente (ciclo de lavado 3). Este ciclo tiene menor agitación mecánica y velocidad de centrifugado para reducir
las arrugas.
Carga Mixta (ciclo de lavado 5). Este ciclo de lavado fue diseñado para lavar prendas poco sucias rápidamente: dura
apenas 30 minutos, por lo que ahorra energía y tiempo. Este ciclo (5 a temperatura TIBIA) permite lavar distintas telas al
mismo tiempo (excepto prendas de lana y de seda), con una carga máxima de 6,6 lb (3 kg).
Blanco Brillante (ciclo de lavado 6). Use este ciclo para blanquear con productos a base de hipoclorito.
Introduzca el blanqueador, el detergente y los aditivos en los compartimientos correspondientes (ver "Cajón de detergente").
Prendas Deportivas (ciclo de lavado 8). Este ciclo es para lavar prendas deportivas poco sucias (equipos, shorts, etc.).
Para lograr los mejores resultados, recomendamos no superar la carga máxima indicada en la “Tabla de ciclos de lavado”.
Ropa de Bebé (ciclo de lavado 9). Este ciclo de lavado se puede usar para eliminar las suciedades típicas de los bebés, y
al mismo tiempo asegurarse de eliminar todo rastro de detergente, para evitar alergias en la delicada piel del bebé. Este ciclo
se diseñó para reducir la cantidad de bacterias mediante el uso de una mayor cantidad de agua y la optimización del efecto
de aditivos desinfectantes especiales que se agregan al detergente.
Al finalizar el ciclo de lavado, la máquina gira el tambor lentamente para evitar la formación de arrugas. Para terminar el ciclo,
presione el botón de ARRANQUE/PAUSA.
Poca Suciedad 15 min. (ciclo de lavado 10). Este ciclo de lavado fue diseñado para lavar prendas poco sucias
rápidamente: dura apenas 15 minutos, por lo que ahorra energía y tiempo. Este ciclo (10 a temperatura TIBIA) permite lavar
distintas telas al mismo tiempo (excepto prendas de lana y de seda), con una carga máxima de 3,3 lb (1,5 kg).
Para este ciclo, recomendamos pretratar los puños, los cuellos y las manchas con productos antimanchas específicos.
45
Page 46
Personalización
ES
Ajuste de temperatura
Seleccione la temperatura de lavado presionando el botón de TEMPERATURA (ver la Tabla de ciclos de lavado). La
temperatura de lavado se puede ajustar seleccionando , “Fría”, “Tibia”, “Caliente” o 2 posiciones intermedias que
corresponden a niveles intermedios de temperatura del agua (por ejemplo: la posición entre “fría” y “tibia” es apenas tibia).
Abajo se indica la temperatura en °C y °F de cada posición.
Las opciones disponibles son:
• El agua del grifo
• Fría (cold) 15 °C/ 59 °F
• 30 °C/ 86 °F
• Tibia (warm) 40 °C/ 104 °F
• 50 °C / 122 °F
• Caliente (hot) 57 °C / 134 °F
Ajuste de la velocidad de centrifugado
Presione el botón de VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO para elegir la velocidad de centrifugado para el ciclo de lavado
seleccionado.
Las velocidades de centrifugado máximas disponibles para cada ciclo de lavado son las siguientes:
Ciclos de lavado Velocidad de centrifugado máxima
Algodón 1200 rpm solamente
Sintético 800 rpm
Lana 600 rpm
Seda sólo drenaje
La velocidad de centrifugado se puede reducir, o el ciclo de centrifugado se puede excluir directamente seleccionando el
símbolo .
El lavarropas automáticamente le impide seleccionar una velocidad de centrifugado más alta que la máxima permitida para
cada ciclo de lavado.
Nota: En los programas 1 y 2 (Algodón) no es posible reducir ni excluir la velocidad de centrifugado.
Nota: Para los dos primeros Programas (Algodón normal y Algodón de color) las prendas deberán centrifugarse a la máxima
velocidad. Esto permite obtener el mejor resultado en la fase de aceleración y reducir el tiempo y la energía necesarios para
el secado.
Funciones
Las distintas funciones de lavado que ofrece este lavarropas lo ayudan a obtener los resultados deseados.
Para activar las funciones:
1. Presione el botón correspondiente a la función deseada.
2. Cuando se enciende la luz indicadora correspondiente, la función está activa.
Nota: Si la luz indicadora parpadea rápidamente, esto significa que la función elegida no se puede seleccionar en
combinación con el ciclo de lavado seleccionado.
Temporizador de retraso
Para retrasar el comienzo del ciclo de lavado seleccionado, presione el botón varias veces hasta que se muestre el tiempo
de retraso deseado (puede ser entre 1 y 24 horas).
Para desactivar la función, presione el botón hasta que se muestre el texto .
Nota: Una vez presionado el botón de ARRANQUE/PAUSA, el tiempo de retraso se puede disminuir, pero no aumentar.
! Esta opción está disponible para todos los programas.
Super Wash
Ya que se usa una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo, y gracias a la mayor duración del ciclo, esta función
ofrece un lavado óptimo.
! Esta función no se puede usar en combinación con los ciclos de lavado 4, 5, 7, 10, 12, 13, A, B y C.
46
Page 47
Enjuague extra
Al seleccionar esta función, se mejora la eficiencia del enjuague y se garantiza la eliminación óptima del detergente.
Es especialmente útil para piel sensible.
! Esta función no se puede usar en combinación con los ciclos de lavado 5, 10, B y C.
Reducción de arrugas
Al seleccionar esta función, los ciclos de lavado y centrifugado se modifican para reducir la formación de arrugas.
Al finalizar el ciclo de lavado, la máquina gira el tambor lentamente. La luz indicadora de REDUCCIÓN DE ARRUGAS
se enciende y la luz indicadora de ARRANQUE/PAUSA parpadea en naranja, mientras que la fase de END permanece
encendida.
Para completar el ciclo, presione el botón de ARRANQUE/PAUSA o el botón de REDUCCIÓN DE ARRUGAS.
Para el ciclo de Seda/Cortinas, la máquina termina el ciclo con la ropa en remojo y parpadea la luz indicadora de
REDUCCIÓN DE ARRUGAS. Para drenar el agua y poder sacar la ropa, presione el botón de ARRANQUE/PAUSA o el botón
de REDUCCIÓN DE ARRUGAS.
! No se puede usar con los ciclos 5, 8, 9, 10, 13, B y C.
ES
47
Page 48
Detergentes y ropa
M
AX
1
3
2
ES
Cajón de detergente
El buen resultado del lavado también depende de la dosis
correcta de detergente: si agrega demasiado detergente,
no necesariamente logrará un lavado más eficiente. Por el
contrario, puede provocar la acumulación de residuos dentro
del artefacto y contribuir a la contaminación ambiental.
! No use detergentes para lavar a mano, ya que producen
demasiada espuma.
A b r a e l c aj ó n p a r a
detergentes e introduzca el
detergente o aditivo, de la
siguiente manera:
C o m p a r t i m i e n t o 1 :
Detergente para el ciclo de
lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe
verter inmediatamente antes
de comenzar el ciclo de lavado.
Compartimiento 2: Aditivos (suavizantes de telas, etc.)
El suavizante no debe rebalsar la rejilla.
Compartimiento extra 3: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueo se puede realizar únicamente en combinación
con el ciclo de lavado 6. Introduzca el blanqueador en
el compartimiento extra 3, introduzca el detergente y el
suavizante en los compartimientos correspondientes, y
luego seleccione el ciclo de lavado.
Esta opción se recomienda únicamente para prendas de
algodón muy sucias.
! Al final del ciclo, puede quedar agua en el compartimiento
de lejía o en otros compartimientos. Esto es NORMAL. El
compartimiento de lejía se puede retirar cuando no está en uso.
Preparación de la ropa
• Divida la ropa según:
- el tipo de tela/el símbolo de la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color de las blancas.
• Vacíe todos los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, que corresponden al
peso de la ropa cuando está seca:
Telas resistentes: 6,80 kg (7 kg) máx.
Telas sintéticas: 2,99 kg (3 kg) máx.
Telas delicadas: 2,00 kg (2 kg) máx.
Lana: 1,50 kg (1,5 kg) máx.
¿Cuánto pesa su ropa?
1 sábana 14-17 oz (400-500 g)
1 funda de almohada 5-7 oz (150-200 g)
1 mantel 14-17 oz (400-500 g)
1 bata de baño 31-42 oz (900-1.200 g)
1 toalla 5-8 oz (150-250 g)
Prendas que requieren un cuidado
especial
Jeans: Lave las prendas al revés y use un detergente líquido. Use el programa 7.
Seda: Use el programa de lavado especial 12 para lavar
todas las prendas de seda. Recomendamos usar un
detergente especial diseñado para prendas delicadas.
Cortinas: Doble las cortinas y colóquelas en una funda
de almohada o bolsa de red. Use el ciclo de lavado 12.
Lana: Ariston es el único fabricante de lavarropas que obtuvo el
prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508)
otorgado por Woolmark Company, que significa que todas las
prendas de lana se pueden lavar en el lavarropas, incluso aquellas
cuya etiqueta indica “lavar a mano únicamente” . Por lo tanto,
el programa de lavado 13 ofrece absoluta tranquilidad al lavar
prendas de lana en el lavarropas (carga máxima 3,3 lb - 1,5 kg) y
garantiza resultados óptimos.
Sistema de equilibrado de carga
Antes de cada ciclo de centrifugado, a fin de evitar
vibraciones excesivas y distribuir la carga de manera
uniforme, el tambor gira continuamente a una velocidad
levemente mayor a la velocidad de rotación de lavado. Si
luego de varios intentos la carga no está bien equilibrada,
la máquina centrifuga a una velocidad de centrifugado
reducida. Si la carga está muy mal equilibrada, la máquina
realiza un proceso de distribución, en lugar de centrifugar.
Para lograr un mejor equilibrio y distribución de la carga,
recomendamos mezclar prendas grandes y pequeñas en la
carga.
Consejos útiles
Su lavarropas presenta tres velocidades distintas durante
el ciclo de lavado. Durante el ciclo de Algodón, el tambor
centrifuga a 1.200 u 800 rpm. Durante el ciclo de Planchado
Permanente, centrifuga a 850 rpm. Durante el ciclo de
Delicados, centrifuga a 500 rpm.
Use un suavizante de telas líquido. Llene el
compartimiento para suavizante hasta el nivel marcado. El
suavizante esponja la ropa inmediatamente después del ciclo
de lavado. Así se reduce el tiempo de secado y las arrugas.
Use detergente de baja espuma. Esto se recomienda
para todas las lavadoras con carga frontal. El exceso de
espuma puede reducir las prestaciones de la máquina.
Además, la máquina podría sufrir daños al formarse demasiada
espuma. Se recomienda utilizar polvo de lavar Splendide AllNatural Premium HE (artículo nro. 1005). Suaviza los tejidos
naturalmente y no requiere el añadido de suavizantes.
Al preparar la ropa para lavar tenga en cuenta la cantidad
de prendas y los tipos de tela. Los tejidos muy absorbentes,
como los de las toallas y los pantalones de jean, absorben más
agua y se vuelven muy pesados cuando se saturan. Si nota
que su ropa tarda más tiempo que el habitual en secarse, es
posible que haya sobrecargado la máquina o que haya incluido
demasiados artículos muy absorbentes en la carga.
48
Page 49
Instrucciones de cuidado y
1
2
mantenimiento
Corte del suministro de agua y
electricidad
• Cierre el grifo de agua después de cada ciclo de lavado.
Así se limita el desgaste del sistema hidráulico del
lavarropas y se ayuda a prevenir pérdidas.
• Desenchufe el lavarropas para limpiarlo y para todas las
tareas de mantenimiento.
Limpieza del lavarropas
Las partes externas y los componentes de goma del
artefacto se pueden limpiar con un paño suave embebido
en agua tibia con jabón. No use solventes ni sustancias
abrasivas.
Limpieza del cajón de detergente
Quite el cajón levantándolo
y tirando hacia afuera (ver la figura).
Lávelo con agua corriente.
Repita esta operación con
frecuencia.
Limpieza de la bomba
El lavarropas cuenta con una bomba autolimpiante que no
requiere mantenimiento. A veces pueden caer elementos
pequeños (como monedas o botones) en la precámara
que protege la bomba, ubicada en la parte inferior.
! Asegúrese de que haya terminado el ciclo de lavado y
desenchufe el artefacto.
Para acceder a la precámara:
1. Con un destornillador,
quite el panel de la parte
delantera inferior del
lavarropas (ver la figura);
2. Quite la tapa girándola
en el sentido contrario a
las agujas del reloj (ver lafigura). Puede salir algo de
agua. Esto es normal.
ES
Cuidado de la puerta y el tambor del
artefacto
• Siempre deje la puerta entreabierta para evitar la
acumulación de olores desagradables.
3. Limpie el interior completamente.
4. Vuelva a colocar la tapa.
5. Vuelva a colocar el panel, asegurándose de que los
ganchos estén en su lugar antes de presionarlo sobre el
artefacto.
Control de la manguera de entrada de
agua
Controle la manguera de entrada al menos una vez al año.
En caso de grietas, se debe sustituir de inmediato: durante
los ciclos de lavado, la presión de agua es muy fuerte y si
la manguera está agrietada se puede romper fácilmente.
! Nunca use mangueras ya usadas.
49
Page 50
Acondicionamiento para el invierno
marino / en el camper
ES
INSTRUCCIONES DE ACONDICIONAMIENTO ESPECIAL PARA INSTALACIONES
MARINAS / EN CAMPER:
Para acondicionar la lavadora
ARWXF129W para el invierno,
1. Con la máquina apagada,
verter ½ litro de anticongelante
para vehículos en el tambor de
la lavadora;
2. Cerrar la puerta. Poner el
selector de ciclo en ‘B’;
3. Pulsar el botón ON/OFF
y luego START. Dejar que
la máquina funcione 1 - 2
minutos;
4. Pulsar el botón ON/OFF
para apagar la máquina.
ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO
5. Desconectar la lavadora de la
toma eléctrica (o desconectar la
alimentación eléctrica);
6. Cerrar los grifos. Desconectar de los grifos las mangueras
FIN
de entrada;
7. Drenar el agua restante de
las mangueras. TERMINADO.
Para volver a utilizar la lavadora,Instrucciones de acondicionamiento
para el invierno
1. Reconectar las mangueras
de entrada del agua a los grifos
CALIENTE / FRÍA. Abrir los grifos.
NOTA: Controlar las mangueras
de entrada del agua y bombear
periódicamente (ver Guía del
Usuario);
2. Conectar la lavadora a una
toma eléctrica adecuada (Ver
Guía del Usuario) - O reconectar
la alimentación eléctrica;
3. Con la máquina apagada,
verter 1/2 cucharada de polvo
detergente (o líquido equivalente)
en el compartimiento ‘2’ del
distribuidor de detergente;
4. Poner el selector de ciclo en
posición ‘4’;
5. Pulsar el botón ON/OFF y
ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO
luego START.
Si en el circuito de agua
se bombea anticongelante
habitualmente, para
acondicionar la lavadora para
el invierno hay que seguir estos
pasos:
1. Con la máquina apagada,
poner el selector de ciclo en la
posición ‘3’;
2. Pulsar el botón ON/OFF,
poner la temperatura del agua
en WARM y pulsar START.
Esperar que la máquina se llene
hasta que el tambor empiece
a girar (podría llevar 1 - 2
minutos);
3. Pulsar la tecla ON/OFF para
apagar;
4. Poner el selector de ciclo
en ‘B’;
Opción de acondicionamiento para el invierno
5. Pulsar la tecla ON/OFF y
luego START.
6. Esperar que la máquina termine el ciclo completo para
eliminar cualquier resto de an-
FIN
ticongelante.
TERMINADO.
6. Después de drenar por com-
pleto el anticongelante del tambor, pulsar el botón ON/OFF
FIN
para apagar la máquina. TERMINADO.
¡IMPORTANTE! ¡NO DESECHAR!
Guardar esta página con el manual del usuario para consultas
futuras.
50
Page 51
Resolución de problemas
Su lavarropas puede fallar. Antes de comunicarse con el Centro de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”), primero fíjese si se
trata de un problema de fácil solución con las siguientes recomendaciones:
Problema:
El lavarropas no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
El lavarropas no carga agua (la
luz indicadora de la primera etapa
del ciclo de lavado parpadea
rápidamente).
El lavarropas carga y descarga
agua continuamente.
Posibles causas/soluciones:
• El artefacto no está bien enchufado en el tomacorriente, o no hace contacto.
• No hay corriente eléctrica en la casa.
• La puerta del lavarropas no está bien cerrada.
• No presionó el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
• No presionó el botón de ARRANQUE/PAUSA.
• No abrió el grifo de agua.
• Seleccionó el comienzo retrasado (con el temporizador de retraso, ver
“Personalización”).
• La manguera de entrada de agua no está conectada al grifo.
• La manguera está retorcida.
• No abrió el grifo de agua.
• No hay suministro de agua en la casa.
• La presión es demasiado baja.
• No presionó el botón de ARRANQUE/PAUSA.
• La manguera de descarga no está instalada a una altura entre los 65 y 100
cm del suelo (ver “Instalación”).
• El extremo libre de la manguera se encuentra sumergido (ver “Instalación”).
• El sistema de descarga de pared no tiene un respiradero.
Si el problema persiste después de estas verificaciones, cierre el grifo de agua,
apague el artefacto y comuníquese con el Servicio de Asistencia. Si su casa
se encuentra en uno de los pisos más altos de un edificio, es posible que
exista un problema de drenaje, por el cual el lavarropas carga y descarga agua
continuamente. Puede comprar válvulas especiales antidrenaje para solucionar
este problema.
ES
El lavarropas no descarga o no
centrifuga.
El lavarropas vibra mucho durante
el centrifugado.
El lavarropas pierde.
La luz indicadora de ARRANQUE/
PAUSA (naranja) y las luces
indicadoras de función parpadean
rápidamente.
Hay demasiada espuma.
• El ciclo de lavado no incluye descarga: en algunos ciclos de lavado, la
descarga se debe activar manualmente.
• Se ha activado la función de REDUCCIÓN DE ARRUGAS. Para completar el
ciclo de lavado, presione el botón de ARRANQUE/PAUSA (“Personalización”).
• La manguera de descarga está retorcida (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
• La bomba está obstruida.
• El tambor no fue desbloqueado correctamente durante la instalación (ver “Instalación”).
• El lavarropas no está nivelado (ver “Instalación”).
• El lavarropas está atrapado entre muebles y paredes (ver “Instalación”).
• La manguera de entrada de agua no está enroscada correctamente (ver “Instalación”).
• El cajón de detergente está bloqueado (consulte las instrucciones de limpieza
en “Cuidado y mantenimiento”).
• La manguera de descarga no está bien ajustada (ver “Instalación”).
• Apague y desenchufe la máquina. Espere aproximadamente 1 minuto y vuelva
a enchufarla y encenderla.
Si el problema persiste, comuníquese con el Servicio de Asistencia Técnica.
• El detergente no es adecuado para lavar en máquina (debe tener una leyenda
como “para lavarropas” o “para lavado a mano o en máquina”, o similar).
• Usó demasiado detergente.
51
Page 52
Servicio
ES
Antes de llamar para solicitar asistencia técnica:
• Verifique si puede resolver el problema solo (ver “Resolución de problemas”).
• Reinicie el programa para verificar si el problema está resuelto.
• Si el problema persiste, comuníquese con un Centro de Asistencia Técnica autorizado al número de teléfono
indicado en el certificado de garantía.
! Siempre recurra a técnicos autorizados.
Tenga los siguientes datos a mano:
• el tipo de problema
• el modelo del artefacto (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Estos datos se encuentran en la placa fijada en la parte posterior del lavarropas, y también en la parte delantera,
abriendo la puerta.
Si usted tieneNecesitará comprar
Sin acceso a conexiones de agua caliente/
fría
Problemas de
daños a causa del
agua
Desagüe de suelo
Desagüe eliminador
Problemas de desplazamiento (instalaciones marinas /
camper)
Kit adaptador de grifo Ariston, art. nro.
154187104A (8pies, 2,4m)
Bandeja Ariston Drain-A-Way™, art. nro. PI-22,
PI-24 (o similar)
Kit de interrupción de sifón (disponible en ferreterías)
Conector "Y" (disponible en ferreterías)
Soportes de instalación Ariston SecureFit™,
art. nro. MK01.
Mantienen la lavadora en su lugar durante los viajes para evitar:
• que las mangueras se retuerzan
• que el cajón distribuidor se bloquee
• que los selectores rocen contra puertas cerradas
• que la madera del armario se melle
52
Todos los repuestos Ariston están disponibles directa-
mente en Westland Sales: 1-800-356-0766
Page 53
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DURANTE UN AÑO DE ARISTON
(EE.UU. Y CANADÁ ÚNICAMENTE)
QUIÉN ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA
Esta garantía limitada durante un año (la “Garantía”) se
otorga únicamente al comprador minorista/final original (el
“Comprador de Primer Uso”) del producto Ariston adjunto
(el “Producto Ariston”).
Si usted no compró el Producto Ariston de un revendedor/
distribuidor autorizado de Ariston en los Estados Unidos
o Canadá, o si compró el Producto Ariston usado antes
de su compra (por ejemplo, modelos de exhibición o
reacondicionados), entonces usted no es el Comprador de
Primer Uso, y el Producto Ariston adquirido no se encuentra
cubierto por esta Garantía. Esta Garantía no es transferible.
QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA
Ariston se compromete o reparar o sustituir cualquier pieza
del Producto Ariston que falle por un defecto de materiales
o de mano de obra, cuando haya sido usado en situaciones
normales de uso doméstico. Ariston también brindará,
sin cargo alguno, toda la mano de obra y los servicios
relacionados necesarios para reparar o sustituir la pieza
defectuosa.
Esta Garantía es válida únicamente para los Productos
Ariston adquiridos en los Estados Unidos o Canadá. Sujeto a
las exclusiones indicadas más abajo, en el caso de Productos
Ariston adquiridos en los Estados Unidos o Canadá, pero
usados en otro país, esta Garantía cubre únicamente el
servicio bajo garantía realizado dentro de los Estados Unidos
o Canadá (y no incluye el envío fuera de los Estados Unidos
o Canadá).
DURACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía se extiende durante un (1) año desde la
fecha de la compra original del Comprador de Primer Uso.
Tenga en cuenta que es necesario presentar una copia de
su recibo de compra original con la fecha de compra y el
nombre y la dirección del comercio a fin de obtener servicio
bajo esta Garantía. A los fines de determinar el período de
garantía aplicable, tenga en cuenta que toda pieza sustituida
o reparada asumirá la identidad de la original.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA (EXCLUSIONES)
Esta Garantía no cubre:
1. Instalación, entrega, mantenimiento y/u operación indebida
del Producto Ariston.
2. Daños ocasionados por no usar el Producto Ariston
en cumplimiento de las especificaciones de suministro de
electricidad o gas indicadas en la placa de datos.
3. Daños ocasionados al Producto Ariston o fallas de éste
por alteración, abuso, mal uso, uso distinto del previsto, o
uso comercial.
4. Visitas de servicio a su casa para brindar instrucciones
sobre el uso de su Producto Ariston.
ES
5. Reemplazo de fusibles en su casa o corrección de las
tuberías o los circuitos eléctricos de su casa.
6. Daños ocasionados por negligencia, accidente, incendio,
inundación o actos fortuitos.
7. Daños físicos al aspecto de su Producto Ariston, como
rayones, óxido, abolladuras, deformaciones, descamación
y otros.
8. Daños ocasionados por el transporte.
9. Reemplazo de accesorios o elementos consumibles
o degradables, por ejemplo: enchufes, cables, baterías,
bombillas, tubos fluorescentes, arrancadores, tapas y filtros;
y reemplazo de piezas extraíbles de vidrio o de plástico.
10. Daños ocasionados luego de la entrega.
11. Daños por agua de cualquier tipo.
12. Productos Ariston que no estén accesibles para realizar
el servicio necesario.
13. Problemas no ocasionados por defectos de materiales
o de mano de obra.
14. Tiempo de viaje cuando el producto esté instalado en un
vehículo recreativo o una aplicación marítima.
Esta Garantía quedará sin efecto si una persona no
autorizada por Ariston altera, desmantela, mantiene, o
realiza servicio al Producto Ariston o interfiere con él de
cualquier otra manera.
15. Mano de obra no estándar cuando el producto esté
instalado en una aplicación marítima.
16. Daños por agua de cualquier tipo.
HASTA EL GRADO MÁXIMO QUE PERMITA LA LEY,
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODA OTRA GARANTÍA,
ESCRITA U ORAL, YA SEA EXPRESADA MEDIANTE
DECLARACIÓN, PROMESA, DESCRIPCIÓN, DIBUJO,
MODELO O MUESTRA. QUEDA DENEGADA TODA
OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO. AQUELLAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS ENTRE OTRAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE NO
PUEDAN SER EXCLUIDAS POR LEY, QUEDARÁN
LIMITADAS A LA MISMA DURACIÓN QUE LA PRESENTE
GARANTÍA. EXCEPTUANDO LAS REPARACIONES O
LOS REEMPLAZOS ANTEDICHOS, ARISTON NO SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
INCIDENTALES O EMERGENTES, NI POR DESAGRAVIOS
ESPECÍFICOS.
Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o
limitación de daños incidentales o emergentes y/o garantías
implícitas, por lo tanto las exclusiones o limitaciones
antedichas pueden no corresponderle a usted. Esta Garantía
le confiere derechos legales específicos y es posible que
también goce de otros derechos legales según su estado
o provincia.
53
Page 54
ES
QUÉ DEBE HACER PARA OBTENER SERVICIO
BAJO GARANTÍA
Todas las reparaciones y los servicios bajo garantía deben ser
provistos por Ariston o por un Centro de Servicios Autorizado
de Ariston.
Para s o l i c i t a r servicio bajo g a rantía, llame a l
1-800-356-0766 o envíe un mensaje de correo electrónico a
service@westlandsales.com. Recuerde informar el número
de modelo y el número de serie de su Producto Ariston.
Tenga en cuenta que es necesario presentar una copia de
su recibo de compra original con la fecha de compra y el
nombre y la dirección del comercio a fin de obtener servicio
bajo esta Garantía. Si el Producto Ariston se encuentra en
una zona donde no está disponible el servicio de un Centro
de Servicios Autorizado de Ariston, es posible que se le
cobre el traslado del personal o que se le solicite que lleve
el Producto Ariston a un Centro de Servicios Autorizado de
Ariston para recibir el servicio.
Los antedichos son sus recursos únicos y exclusivos bajo
esta Garantía. Esta Garantía es la única garantía otorgada
por Ariston para este Producto Ariston. Esta Garantía
reemplaza todo otro acuerdo o entendimiento que usted
pueda tener con Ariston o sus representantes.
54
Page 55
ES
55
Page 56
ES
195085580.03
01/2012-Xerox Fabriano
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.