ARISTON 7HKRC640X User Manual [ru]

Page 1
Operating Instructions
HOB
GB
English,1
RS
Русский, 14
7HKRC 640 B RU/HA 7HKRC 640 X RU/HA 7HKRC 641 D X RU/HA
Contents
Installation, 2-4
Positioning Electrical connection
Description of the appliance, 5-6
Control panel Extendable cooking zones
Switching on the hob Switching on the cooking zones Switching off the cooking zones Power function Heating elements Programming the cooking duration Timer Control panel lock Switching off the hob Demo mode Practical advice on using the appliance Safety devices Practical cooking advice
GB
Precautions and tips, 11
General safety Disposal
Care and maintenance, 12
Switching the appliance off Cleaning the appliance Disassembling the hob
Technical description of the models, 13
Page 2
Installation
GB
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the appliance.
Positioning
Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly.  The supporting surface must be heat-resistant up
to a temperature of approximately 100°C.
 If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system.
 Avoid installing the hob above a dishwasher: if
this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.
 Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see figure):
590
5 mm
5 mm
UNDERSIDE OF HOB
min. 20 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
FRONT SIDE OF HOB
SUPPORTING SURFACE
30
40
48
560 +/- 1
2
5
490 +/- 1
0
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back
panel.
So that a minimum distance of 20 mm is
maintained between the installation cavity and the cabinet underneath.
 Kitchen cabinets adjacent to the appliance and
taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of
2
the hob.
Page 3
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
taken into account when choosing
the length of the
should be
screws for the fixing hooks:  30 mm thick: 17.5 mm screws 40 mm thick: 7.5 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob.
2.
Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck to the supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
In order to adhere to safety standards, the
appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
The electrical connection for the hob and for any
built-in oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier.
Terminal board
On the lower part of the
UNDERSIDE OF HOB
appliance there is a connection box for the different types of electricity supply (the picture is only an indication and is not an exact representation of the purchased model).
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase connection. Connect the wires in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage an d
mains freq uenc y
230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green; N: the t wo blu e wires together L: brown and black together
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
 400V - 2+N ~ 50/60 Hz  220-240V 3 ~ 50/60 Hz  230-240V 3 ~ 50/60 Hz
 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~
50/60Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency  400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceed as follows:
The cable provided is not suitable for the following
types of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with the right dimensions (cable cross section: 25 mm).
2. To open the terminal board, use a screwdriver as a lever under the side tabs of the cover (see Terminal board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board screws in accordance with the type of
GB
3
Page 4
GB
connection required and position the connection supports as shown in the following table and diagrams.
4. Position the wires in accordance with the information given in the following table and diagrams and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains frequenc y
400V 3-N ~
50/60 Hz
Electrical connections Terminal board
Three-phase 4 00
5. Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw, then put the cover back on.
Phase Phase Phase
2
Earth
1
Neutral
5
connection support
U-bolt
3
Three-phase 400
4
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself.
 The voltage falls within the range of values
indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
4
Page 5
Description of the
appliance
Control panel
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on your appliance.
TIMER*
indicator light
POWER and
RESIDUAL HEAT
indicators
INCREASE
POWER button
COOKING ZONE SELECTED indicator light
COOKING ZONE SELECTOR buttons
REDUCE POWER
button
PROGRAMME TIMER*
display
COOKING ZONE PROGRAMMED*
indicator light
ON/OFF
button
ON/OFF
indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
CONTROL PANEL LOCK button
PROGRAMME TIMER* button
GB
INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-up and use).
REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
COOKING ZONE SELECTOR button shows a
particular cooking zone has been selected and therefore various adjustments are possible.
COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
ON/OFF button switches the appliance on and off.
ON/OFF indicator light shows whether the
appliance is on or off.
PROGRAMME TIMER* button controls the
cooking programme times (see Start-up and use).
Only available in certain models.
*
PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and use).
COOKING
ZONE PROGRAMMED* indicator lights show which cooking zones are being used during a cooking programme (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start- up and use).
CONTROL PANEL LOCK indicator light shows
the control panel has been locked (see Start-up and use).
TIMER* indicator light shows that the timer has
been activated
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after the residual heat indicator lights turn off and the fan stops (if present), the appliance automatically switches to the off mode. The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF button is pressed.
5
Page 6
GB
Extendable cooking zones
Certain models are fitted with extendable cooking zones. A list of controls is given below (these controls are only present in models with the extendable cooking zone option).
Circular extendable hotplate
DOUBLE HOTPLATE ON
indicator light
DOUBLE HOTPLATE ON
button
DOUBLE HOTPLATE ON button switches on the
double hotplate (see Start-up and use).
DOUBLE HOTPLATE ON indicator light shows
the double hotplate has been switched on.
6
Page 7
Start-up and use
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.
If the - or + button is pressed for an extended
period of time, the display scrolls quickly though the power levels and timer minutes.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button
for approximately one second.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled using a selector
button
and a power adjustment device
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone, select it using the
corresponding selector button
 Press the
will progressively decrease until it is switched off.
- button: the power of the cooking zone
and:
Heating elements
Two types of heating element may be installed, depending on the appliance model: halogen and radiant elements. Halogen elements emit heat via radiation from the halogen lamps they contain. They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to see the power level instantly. Radiant elements consist of a series of coils which allow heat to be distributed evenly at the base of the cookware, so that all slow-flame cooking may be performed successfully, for example stews, sauces or reheated dishes.
Programming the cooking duration
GB
consisting of a double
 To begin operating a cooking zone, press the
corresponding control button and set the desired power level (between 0 and 9) using the buttons
- and + button.
- and +.
Power function
The power function for the cooking zones may be used to shorten heating-up times. Activate and set
the power level for the desired cooking zone
described in the previous paragraph. Press and hold the selector button corresponding to the desired
cooking zone
display, the power level indicator, will alternately show the letter P and the power level set previously until the desired power level has been reached. Once this level has been reached, the display will revert to showing the set power level. To deactivate this function, press and hold  for at least 2 seconds - the selector button corresponding to the
cooking zone on which the
activated; alternatively, select a different power level
using the buttons
for at least 2 seconds. The
function has been
- and +.
as
All the cooking zones may be programmed simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding selector button.
2. Adjust the temperature.
3. Press the
4. Set the cooking duration using the
buttons.
5. Confirm by pressing the
The timer begins counting down immediately. A buzzer sounds for approximately 1 minute and the cooking zone switches off when the set programme has finished. Repeat the above procedure for each hotplate you wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display will show the data for the hotplate with the least time remaining, and the light corresponding to the position of the hotplate will flash. The lights corresponding to the other hotplates programmed will be switched on.
programming button.
- and +
button.
7
Page 8
GB
To display the time remaining for the other
programmed hotplates, press the
repeatedly. The times remaining for each hotplate will be shown in a clockwise order, beginning with the front left hotplate.
Changing the programme
button
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock has been activated, the controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function.
1. Press the
you wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the
To cancel a programme, follow the above
instructions. At step 2, press the
duration decreases progressively until it reaches 0 and switches off. The programme resets and the display exits programming mode.
button repeatedly until the duration
buttons to set the new duration.
button.
- button: the
Timer
The hob must be switched on. The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the
indicator light is illuminated.
2. Set the desired duration using the
buttons.
programming button until the timer
- and +
Demo mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode where all the controls work normally but the heating elements do not switch on. To activate the demo mode the hob must be switched on, with all the hotplates switched off.
 Press and hold the
simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will flash for
one second. Release the
press the
 The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
 When the hob is switched on again it will be set to
the demo mode.
To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally.
+ and - buttons
+ and - buttons and
button;
3. Confirm by pressing the
The timer begins counting down immediately. When the time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
button.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children,
during cleaning, etc.). Press the
the control panel: the indicator light above the button will switch on. To use any of the controls (e.g. to stop cooking),
you must switch off this function. Press the
button for a few moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed.
8
button to lock
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:  Use pans with a thick, flat base in order to fully
utilise the cooking zone.
 Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
Page 9
 Make sure that the base of the cookware is
always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware.
 Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and
followed by a flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.
F appears on the display,
GB
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:  An incompatible pan  A pan whose diameter is too small  The pan has been removed from the hotplate.
Residual heat indicators
Each cooking zone is equipped with a residual heat indicator. This indicator signals which cooking zones are still at a high temperature. If the power display
shows possible, for example, to keep a dish warm or melt butter or chocolate. As the cooking zone cools, the
power display will show when the cooking zone has cooled sufficiently.
, the cooking zone is still hot. It is
. The display switches off
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows 0. For example: the right rear hotplate is set to 5 and will switch off after 5 hours of continuous operation, while the front left hotplate is set to 2 and will switch off after 8 hours.
Power level
1 9
28
37
46
55
64
73
Maximum operating
time in hours
82
9 1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:  An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed
on the control panel for more than 10 seconds.
 Something has been spilt on the control panel.  A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off.
9
Page 10
GB
Practical cooking advice
ª
Pressure cooking
cooking
Very high-flame
 
cooking
High-flame
¶ ¶
§
§
Pressure cooker
Grilling Boiling
Crêpes Cooking on a high flame and browning
Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk
Slow thickening (dense juices)
Frying
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs)
S
Medium-flame cooking
S
Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle
¢
cooking
Low-flame
flame
cooking
Very low-
¢ £
Low-flame cooking
(stews)
 
Chocolate sauce Keeping food hot
¡
-{}­Reheating dishes
10
Page 11
Precautions and tips
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance.  The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance when barefoot or with
wet or damp hands and feet.
 The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
 The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
 Ensure that power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
 Remember that the cooking zones remain
relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).
 Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces which are still hot, they may cause serious damage to the hob.
 Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
 When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the electricity mains.
 The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
 Do not look at the halogen lamps in the cooking
zones for long if they are present.
 Do not let children play with the appliance.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
GB
11
Page 12
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
 Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
 It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
 If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
 To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can achieve excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.
 Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
 Do not attempt to repair the appliance yourself. If
the appliance breaks down, contact a Service Centre.
 If any plastic or sugary substances are
accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
 Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
 Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
12
Page 13
Technical description of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of each cooking zone.
Hobs
Cooking zone
Back Left Back Right Front Left Front Right Total power
Key:
H = single hilight DH = double hilight
7HKRC 640 B RU/HA 7HKRC 640 X RU/HA
Power (W)
H 2300 H 1400 H 1200 H 1800
7HKRC 641 D X RU/HA
Diameter (mm)
210 DH 2200/1000 160 H 1400 145 H 1200 180 H 1800
6700 6600
Power (W)
Diameter (mm)
210/140
160 145 180
GB
13
Page 14
Руководство по эксплуатации
RS
GB
English,1
7HKRC 640 B RU/HA 7HKRC 640 X RU/HA 7HKRC 641 D X RU/HA
RS
Русский, 14
ÂÀÐОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Монтаж, 15-17
Расположение Электрическое подключение
Îписание èçäåëèÿ, 18-19
Панель управления Расширяющиеся варочные зоны
Включение и эксплуатация, 20-23
Включение варочной панели Включение варочных зон Выключение варочных зон Функция power Нагревательные элементы Программирование продолжительности приготовления Таймер Блокировка управлений Выключение варочной панели Modalitа Режим «demo» Практические советы по эксплуатации изделия Защитные устройства Практические советы по приготовлению блюд
Ïредосторожности è ðåêîìендации, 24
Общие требования к безопасности Утилизация
Òåõíè÷еское îáслуживание è óõîä, 25
Обесточивание изделия Чистка изделия Порядок демонтажа варочной панели
Òåõíè÷еское описание ìоделеи, 26
Page 15
Монтаж
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения о монтаже изделия, его эксплуатации и безопасности.
Ðàñположенèå
Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами сбора мусора (ñì. Предосторожности и рекомендации).
Монтаж изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Âñòðîåííûé монтаж
Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный модуль должен иметь соответствующие характеристики:  поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно 100°C;
 если варочная панель устанавливается над
духовым шкафом, он должен быть оснащен системой охлаждения с принудительной вентиляцией.
 не рекомендуется устанавливать варочную
панель над посудомоечными машинами: при необходимости установите между варочной панелью и посудомоечной машиной герметичную разделительную вставку;
 в зависимости от модели варочной панели,
которую вы устанавливаете (см. схемы), размеры ниши в кухонном модуле должны быть следующими:
590
5 mm
5 mm
RS
min. 20 mm
Ящиком
min. 40 mm
min. 20 mm
Вентилированная
духовка
min. 40 mm
48
560
+
/- 1
520
490 +/- 1
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во избежание перегрева прилегающих поверхностеи варочная панель должна быть установлена:
íà минимальном расстоянии 40 мм от задней
стенки;
15
Page 16
RS
 между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом должно быть расстояние не менее 20 мм.
Кухонные элементы, расположенные рядом с
кухонной плитой, высота которых превышает уровень варочной панели, должны находиться на расстояние не менее 600 мм от края варочной панели.
Êрепление
Êлеммная êîëîäêà
ПЕРЕВЕРНУТАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
В нижнеи части изделие оснащено колодкои для подсоединения разных видов электропитания (рисунок приводится для примера и может не соответствовать модели вашего изделия).
Èзделие должно áûòü установлено íà идеально
ровнои поверхности. Возможные деформации, вызванные неправильным креплением, могут привести к изменениям характеристик и эксплуатационных качеств варочнои панели.
Длина регуляционного винта крепежных крюков
регулируется перед началом монтажа по толщине
кухонного топа:  толщина 30 мм: длина винта 17,5 мм;  толщина 40 мм: длина винта 7,5 мм;
Порядок крепления изделия:
1. При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4 центровочные пружины в отверстиях, расположенных по бокам варочнои панели;
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном модуле, выровняите и слегка нажмите в центр вплодь до идеального
прилегания варочнои
панели к поверхности кухонного топа.
3. для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4 крепежных крюка (каждыи со своим штифтом) по нижнему периметру варочнои панели, закручивая их длинными острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать к кухонному топу.
Важно, чтобы шурупы центровочных пружин
оставались доступными.
В соответствии с правилами безопасности после
установки изделия в кухонныи модуль должна быть исключена возможность касания к электрическими частями.
Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Электрическое подключение варочнои панели и
возможного встраиваемого духового шкафа должно выполняться раздельно по причинам безопасности, а так же для легкого съема духового шкафа.
Ìîíîôазное ñîåä инение
Варочная панель оснащена сетевым кабелем, рассчитанным на монофазное электропитание. Подсоедините провода в соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Типово е
напряжение и
частота сети
230-240B 1+N ~ 220-240Â 1+N ~
50/60 Ãö
Электрический провод
Подсоединение
провод ов
: же лто -зеленый;
N: 2 син ий пр ово да вместе на L: коричневый вместе с черным
Äðóãèå òèïû ñîåäинениé
Если электропроводка соответствует однои из следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
400Â - 2+N ~ 50/60 Ãö  220-243 ~ 50/60 Ãö
 230-240B 3 ~ 50/60 Hz  400Â - 2+2N ~ 50/60 Ãö
Разделите провода и подсоедините проводники в соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Типовое
напряжение è
частота сети
400Â -2 +N ~
50/60 Ãö
230-240Â 3 ~ 220-240Â 3 ~
50/60 Ãö
400Â -2 +2N ~
50/60 Ãö
Электр ич еск ий п ровод
Подсоединение
проводов
: желто-зеленый,
N: 2 синий провода
вместе íà
L1: ÷å ðíûé
L2: ко ричневы й
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: ÷åðí ûé
L2: коричневы й
Если электропроводка соответствует однои из следующих характеристик: Типовое напряжение и частота сети  400Â 3 - N ~ 50/60 Гц выполните следующее:
16
Возможныи прилагающиися сетевои кабель
нельзя использовать для такого типа монтажа.
Page 17
1. Èспользуите надлежащии сетевои кабель типа H05RR-F или с большим значением, надлежащего размера (сечение кабеля: 25 ìì).
2. При помощи отвертки поднимите язычки крышки клеммнои колодки и откроите ее (ñì.
изображение клеммнои колодки).
3. Отвинтите прижимнои винт провода и винты зажимов, соответствующих типу необходимого соединения, затем установите соединительные перемычки согласно таблице и приведенным ниже схемам.
4. Расположите проводники согласно таблице и приведенным ниже схемам и подсоедините их, до упора закрутив все винты зажимов.
Типово е
напряжение и
частота сети
400Â 3-N ~
50/60 Ãö
Электропитание Зажим ная коробка
Трехфазный 400
5. Зафиксируите сетевои кабель в специальном кабельном сальнике и закроите крышку.
2
1
5
4
Òðåõôазное 400
3
Ïîäñîåäинение ñетевоãî êабеля èçäåëèÿ ê ñåòè ýëåêтропитания
В случае прямого подключения изделия к сети необходимо установить между изделием и электрическои сетью многополярныи разъединитель с минимальным расстоянием между контактами 3 ìì.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее:  сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 сетевая розетка должна быть расчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортнои табличке с техническими характеристиками;
 напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
 сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
Èзделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевои кабель и сетевая розетка были легко доступны.
RS
Сетевои кабель изделия не должен быть согнут
èëè ñæàò.
Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля
и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
Производителü íå íåñåò ответñтвенноñòè çà
ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäения перечиñленных выше требовании.
17
Page 18
Îписание иçäåëèÿ
RS
Ïàíåëü управлениÿ
Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не в точности соответствовать Вашеи модели.
 Кнопка ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ служит для
включения варочнои зоны и регуляции мощности нагрева (см. Включение и эксплуатация).
 Дисплеи ÒÀÈÌÅÐÀ ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß*:
показывает различные настроики программирования (см. Включение и эксплуатация).
 Кнопка ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои зоны (см. Включение и эксплуатация).
Èндикатор ÂÛÁРАННАЯ ВАРÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
показывает, что соответствующая варочная зона была выбрана и следовательно возможно произвести настроики ее функции.
 Кнопка ÂÛÁÎÐ ÂÀ ÐÎ×ÍÎÈ ÇÎÍÛ служит для
выбора нужнои варочнои зоны.
Èндикатор ÌÎÙÍÎÑÒÜ: показывает уровень
нагрева.
 Кнопка ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊË.) служит для
включения и выключения изделия.
È
ндикатор ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊË.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
 Кнопка ÒÀÈÌÅÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß*
служит для настроики продолжительности приготовления (см. Включение и эксплуатация).
Èндикаторы ÇÀÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÍÛÅ
ÂÀÐÎ×ÍÛÅ ÇÎÍЫ*: показывают варочные зоны после запуска программирования ( ñì. Включение и эксплуатация).
 Кнопка ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели от случаиных измнении (ñì. эксплуатация).
Èндикатор ÓПРАВЛЕНÈß ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍÛ
показывает, что управления заблокированы ( ñì. Включение и эксплуатация).
Èндикатор ÒÀÈÌÅÐ* показывает, что таимер
включен
Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения.
Åñли в течение 2-х минут не произвоäèòñÿ íèêàêèõ äåéñòâèé ïîñëå âûêлючения инäèêаторов оñтаточного тепла и вентилятора (еñëè îíè ïðèñóòñтвуют), изäелие автоматичеñêи перехоäит в режим «ВЫКЛ.». Возврат изäелия в рабочий режим произвоäèòñÿ êíîïêîé ÂÊË./ÂÛÊË.
Включение и
Èмеется только в некоторых моделях.
*
18
Page 19
Ðàñøèðÿþùèåñÿ âàðî÷íûå çîíû
В некоторых моделях имеются расширяющиеся варочные зоны. Ниже приводится описание соответствующих управлении, имеющихся только в моделях, оснащенных этими функциями.
Êðóãëàÿ ðàñøиряющаяñÿ варочная çîíà
 Кнопка ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ ÄÂÎÈÍÎÈ ÂÀ ÐÎ×ÍÎÈ
ÇÎÍÛ служит для включения двоинои конфорки
(см. Включение и эксплуатация).
Èндикатор ÄÂÎÈÍÀß ÂÀ ÐÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
ÂÊËÞ×ÅÍÀ: показывает, что двоиная варочная зона включена.
RS
19
Page 20
Âêëþ÷åíèå è эксплуатациÿ
RS
На стекляннои поверхности варочнои панели
могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженои резины, которыи быстро пропадает.
Через несколко секунд после подсоединения
варочнои панели к сети электропитания включается короткии звуковои сигнал. Только после этого можно включить варочную панель.
При длительном нажатии на кнопки - è +
происходит быстрая смена уровнеи мощности и минут таимера.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîé панелè
Включите варочную панель, нажав кнопку
примерно на одну секунду.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Каждая зона варочнои панели включается при
помощи кнопки
состоящего из двоинои кнопки
 Для включения однои из варочных зон нажмите
соответствующую кнопку и настроите нужную
мощность при помощи кнопок
и регулятора мощности,
- è +.
- è +.
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
уровня мощности в течение всего времени, необходимого для достижения заданного уровня мощности. По достижении заданного уровня мощности на дисплее опять будет показываться заданныи уровень мощности. Для отмены этои функции нажмите и держите нажатои не менее 2 секунд кнопку выбора варочнои зоны, для которои
была включена функция
другои уровень мощности при помощи кнопок - и
, или же задаите
+.
Íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû
В зависимости от модели вашеи варочнои панели она может быть укомплектована нагревательными элементами двух видов: галогенными и спиральными. Галогенные элементы передают тепло посредством излучения внутреннеи галогеннои лампы. Такои принцип нагревания по своим характеристикам аналогичен типичным газовым конфоркам: быстрая реакция на управление, мгновенная визуализация мощности. Спиральныи нагревательныи элемент состоит из нескольких спиральных сопротивлении, обеспечивающих однородное распределение тепла по всему дну посуды для оптимального приготовления любых блюд на медленном огне: рагу, соусы или для разогревания готовых блюд.
Ïðîãðàììированè å ïðîäîëæèòельноñòè ïðèãîòовленèÿ
Можно одновременно настроить все варочные зоны на приготовление от 1 до 99 минут.
Для отключения варочнои зоны выберите ее при
помощи соответствующеи кнопки
 Нажмите кнопку
постепенно понизится вплоть до выключения.
-: мощность варочнои зоны
и затем:
Ôóíêöèÿ power
Для ускорения нагрева варочных зон можно использовать функцию power. Включите и
настроите мощность нужнои варочнои зоны
как описано в предыдущем параграфе. Нажмите и держите нажатои не менее 2 секунд кнопку
выбора нужнои варочнои зоны
попеременно будет показываться индикатор мощности, буква «Ð» и ранее заданное значение
20
. На дисплее
,
1. Выбрать варочную зону при помощи соответствующеи кнопки выбора.
2. Настроить температуру варочной зоны.
3. Нажать кнопку программирования
3. Настроить нужную продолжительность
приготовления при помощи кнопок
4. Подтвердить настройки при помощи кнопки
Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По завершении заданного приготовления раздается звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная зона выключается. Повторите вышеописанную операцию для каждой варочной зоны, которую требуется запрограммировать.
.
- è +.
.
Page 21
Визуализация в ñлучае программирования неñêîëüêих варочных зон
В случае программирования одной или нескольких варочных зон на дисплее показывается отсчет времени варочной зоны, на которой приготовление ближе всего к завершению, с указанием ее положения соответствующим мигающим индикатором. Èндикаторы других запрограммированных варочных зон остаются включенными.
Для визуализации оставшегося времени приготовления остальных запрограммированных
варочных зон нажмите несколько раз кнопку
на дисплее последовательно и по часовои стрелке будет показано время всех запрограммированных варочных зон, начиная с левои переднеи.
Èзменение ïðîãраммирования
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока не будет показано время варочнои зоны, которое требуется изменить.
äî òåõ ïîð,
:
Áëîêèðîâêà óïðавленèé
В процессе функционирования варочнои панели можно заблокировать ее управления во избежание случаиного изменения настроек (дети, в процессе
уборки и т.д.). При помощи кнопки
управления блокируются, и индикатор над этои кнопкои загорается. Для разблокировки управлении (напр., для прерывания приготовления) необходимо: нажать
кнопку
погаснет, и управления разблокируются.
на несколько секунд, индикатор
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîé панелè
Для выключения изделия нажмите кнопку .
Если управления варочнои панели были заблокированы, они останутся заблокированными также после повторого включения варочнои панели. Для повторого включения варочнои панели необходимо сначала разблокировать управления.
Ðåæèì «demo»
RS
2. При помощи кнопок
продожительность.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
Для отмены программирования выполните описанные выше операции. В пункте 2 нажмите
кнопку
убывать вплоть до выключения 0. Программирование будет обнулено, и дисплеи выидет из режима программирования.
- : продолжительность станет постепенно
- и + задаите новую
Òàéìåð
Варочная панель должна быть включена. Таимер служит для настроики продолжительности приготовления вплоть до 99 минут.
1. Нажмите кнопку программирования
пор, пока не загорится индикатор таимера.
2. Настроите нужную продолжительность
приготовления при помощи кнопок
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
Обратныи отсчет таимера начинается сразу же. По истечении заданного времени включится звуковои сигнал (на 1 минуту).
- è +.
äî òåõ
Можно задать демонстрационныи режим, в котором панель управлении работает как обычно
.
(включая кнопки программирования), но нагревательные элементы не включаются. Для перехода в режим «демо» варочная панель должна быть включена, а все варочные зоны выключены:  Нажмите и держите одновременно нажатыми
кнопки
истечении 6 секунд индикатор ON/OFF и индикатор БЛОКÈРОВКА УПРАВЛЕНÈÈ замигают на одну секунду. Отпустите кнопки
+ è - в течение 6 секунд. По
+ и - и нажмите кнопку ;
 на дисплее появится надпись DE и MO, и
варочная панель выключится.
 при последующем включении варочная панель
включается в режиме demo.
Для отмены этого режима выполните операции в описанном выше порядке. На дисплее появится надпись DE и OF, и варочная панель выключится. При последующем включении варочная панель
.
включается в рабочем режиме.
21
Page 22
RS
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
После полного охлаждения варочнои зоны дисплеи отключается.
Кроме того для больше эффективности варочнои панели следует:  Èспользовать посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагрева;
Èспользовать посуду с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла.
 Проверить, чтобы дно используемои посуды
было всегда совершенно сухим и чистым для идеального прилегания к варочнои зоне и для долгого срока службы как варочнои панели, так и самои посуды.
 Не следует использовать на даннои варочнои
панели посуду, использованную на газовых конфорках. концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочнои зоне;
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
Ñåíñîð íàëè÷èÿ ïîñóäû
Каждая варочная зона укомплектована сенсором наличия посуды. Конфорка выделяет тепло только при наличии на неи посуды с размерами, соответствующими даннои конфорке. Мигающии индикатор может означать:  неподходящая посуда  посуда неподходящего диаметра  посуда снята с варочной зоны
Èíäèêаторы оñтаточноãî тепла
Каждая варочная зона укомплектована сенсором остаточного тепла. Этот инжикатор показывает варочные зоны, еще сохранившие опасное тепло.
Если дисплеи мощности показывает варочная зона еще горячая. Например, можно использовать это остаточное тепло для поддержания блюда теплым или для топления масла или шоколада. После охлаждения варочнои
, данная
Ïåðåãðåâ
В случае перегрева электронных комплектующих варочная панель автоматически отключается, и на
дисплее появляется сообщение пропадает, и варочная панель
возвращается в рабочии режим, когда температура опускается до допустимого уровня.
Ïðåäохранителüíûé âû êлючателü
Èзделие оснащено предохранительным выключателем, автоматически отключающим варочные зоны по истечении времени функционирования данного уровня мощности. В процессе аварииного отключения на дисплее появляется «0». Пример: задняя правая варочная зона настроена на 5, передняя левая варочная зона настроена на
2. Задняя правая варочная зона отключается через 5 часа работы, передняя левая через 8 часов.
Óровенü ìîùности
1 9 2 8 3 7 4 6 5 5 6 4 7 3 8 2 9 1
Çâóêîâàÿ ñèãнализация
Некоторые неисправности такие как:  какои-либо предмет (посуда, столовыи прибор и
т.д.) находится в зоне управлении более 10
секунд.  утчека жидкости на зону управлении;  при длительном нажатии на кнопку может
включиться звуковои сигнал. Устраните причину
неисправности для гашения звуковои
сигнализации. Если причина неисправности не
будет устранена, звуковои сигнал не гасится, и
варочная панель выключается.
F с мигающим кодом. Это
Ìàêñ. êîë-âî часов
ôóíêöионирования
зоны на дисплее мощности показывается
22
.
Page 23
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòовленèþ áëþä
RS
ª
áîëüøîì îãíå
Ïðèãотовление на
èå íà
среднем
Ïðèãотовлен
îãíå
 
¶ ¶
§
Приготовление под давлением Скороварка
Бифштексы
Блины
Быстрое загустени (Жидкие соусы) Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей) Кипячение молока
§
Постепенное загустение (густые соусы)
Фритюр
Варка
Приготовление на среднем огне, обжаривание (Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное филе, яичница)
S S
Ïðèãотовление на óмеренном îãíå
¢
Приготовление на пару
Продолжение приготовление в скороварке после первого выпуска пара
¢
£
Ïðèãотовление
åíèå íà
Ïðèãотовл
на малом îãíå
 
îãíå
самом
малом
¡
Приготовление на малом огне (рагу)
Шоколадный соус
Разогревание готовых блюд
Поддержание блюд в горячем состоянии
23
Page 24
RS
Ïредосторожности и рекомендации
Èзделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Данное оборудование отвечает требованиям нижеуказанных Директив
Европеиского Сообщества:
- 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями
- 2004/108/ÑÅÅ îò 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) и последующими изменениями
- 93/68/ÑÅÅ îò 22.07.93 с последующими изменениями.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Îáùèå ïðàâèëà áезопаñíîñòè
Проверьте, чтобы вентиляционная решетка
всегда была открытои. Встраиваемая варочная панель требует эффективнои вентлияции для охлаждения электронных компонентов.  Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
 Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Èзделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Не используите варочную панель в качестве стола или для нарезки продуктов.
 Стеклокерамическая варочная панель устоичива
к механическим ударам, тем не менее она может треснуть (или даже разбиться) при ударе острым предметом или инструментом. В этом случае незамедлительно отсоедините изделие от сети электропитания и обратитесь в Центр технического обслуживания.
Èзбегаите касания сетевых шнуров других
бытовых электроприборов к горячим частям варочнои панели.
 Помните, что температура варочных зон
остается очень высокои в течение тридцати минут после их выключения. Остаточное тепло показывается также индикатором (ñì. Включение и эксплуатация).
 Держите на безопасном расстоянии от варочнои
панели любые предметы, которые могут
расплавиться, например, пластмасса, алюминии
или изделия из сахара. Обращаите особое
внимание на упаковочные материалы,
полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если
оставить эти материалы на еще горячеи или
теплои поверхности, они могут серьезно
повредить варочую панель.  Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои
панели были всегда повернуты таким образом,
чтобы вы не могли случаино задеть их.  Не тяните за сетевои кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь
за вилку рукои.  Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из сетевои розетки.  Эксплуатация изделия лицами (включая детеи) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.  Если на вашей варочной панели имеются
галогенные варочные зоне, не смотрите на них
долго.  Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Óòèëèçàöèÿ
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы с целью
повторного использования упаковочных
материалов.  Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющиися на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельнои утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
24
Page 25
Òåõíèческое îáслуживани и уõîä
Îòêëþ÷ение электропитаниÿ
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
×èñòêà èçäåëèÿ
 Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
 Не используите паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
 В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажнои губкои и затем протереть насухо кухонным бумажным полотенцем.
 Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и протрите насухо.
 Для удаления особо сильных загрязнении
используите специальныи скребок. Удаляите загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки варочнои панели мочалка из проволоки из нержавеющеи стали, специально для стеклокерамических поверхностеи, смоченная в мыльном растворе.
 Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующеи готовке.
Ñòðóêòóðà èç нержавеющеи ñòàëè (только в моделях с рамкои)
На поверхности из нержавеющеи стали могут образоваться пятна от воды с большим содержанием извести, если она будет воздеиствовать на поверхность в течение длительного времени, или при использовании чистящих средств, содержащих фосфор. Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть варочную панель после чистки. В случае случаиного проливания воды незамедлительно удалите ее.
 Некоторые варочные панели оснащены
алюминиевои рамкои, похожеи на нержавеющую сталь. Для чистки рамки не используите средства, непригодные для алюминия.
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîé панелè
При необходимости демонтировать варочную панель:
1. снимите шурупы, крепящие сбоков центровочные пружины;
2. ослабьте шурупы крепежных крюков по углам;
3. выньте варочную панель из ниши.
 Не рекомендуется открывать внутренние
комплектующие для попытки самостоятельно выполнить ремонт. В случае неисправности обращаитесь в Центр технического обслуживания.
RS
 Если на варочнои панели случаино
расплавились какие-либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячеи поверхности.
 По завершении чистки варочная панель может
быть обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями: это средство образует на поверхности варочнои панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная.
25
Page 26
RS
Òехническое описание ìоделей
В этих таблицах для каждои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип нагревательного элемента и диаметр каждои варочнои зоны.
Ìодели варочнûõ панелей Âарочн ûå çîíû
Çадняя левая Çадняя правая
Передняя левая Передняя правая Общая мощность
Óñëîâíûå обозначения:
H = одинарная варочная зона hilight HD = двоиная варочная зона hilight
Ìîùíîñòü (Âò)
7HKRC 640 B RU/HA
7HKRC 640 X RU/HA
H 2300 210 HD 2200/1000 210/140 H 1400 160 H 1400 160 H 1200 145 H 1200 145 H 1800 180 H 1800 180
7HKRC 641 D X RU/HA
Äиаметр (ìì)
6700 6600
Ìîùíîñòü (Âò)
Äиаметр (ìì)
26
Page 27
RS
27
Page 28
RS
10/2009 - 195079704.00
XEROX FABRIANO
28
Loading...