Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
I
REFRIGERATOR
Instructions for installation, use, maintenance
пйгйСагъзадпйгйСагъзад
пйгйСагъзад
пйгйСагъзадпйгйСагъзад
àÌcÚpy͈ËË Ôo ycÚaÌo‚Íe, ÔoÎúÁo‚aÌ˲ Ë yxo‰y
LODÓWKA
INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI
LEDNIâKALEDNIâKA
LEDNIâKA
LEDNIâKALEDNIâKA
Návod na in‰taláciu, pouÏitie , o‰etrovanie
CHLADNIâKACHLADNIâKA
CHLADNIâKA
CHLADNIâKACHLADNIâKA
Návod na instalaci, pouÏití a údrÏbu.
ХОЛОДИЛЬНИК
Інструкція з інсталяції, користування і технічного обслуговування
ФРИЖИДЕР
Упутствo за инсталирање, употребу и одржавање
GB
Russo
PL
CZ
SK
UK
SR
I
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle
apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la
sicurezza e l’affidabilità. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli del vostro impianto. I materiali
dell’imballaggio riciclabili, non disperderli nell’ambiente, portarli quindi ad un impianto di
smaltimento, affinché possano essere riciclati. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando è collegato ad un impianto elettrico munito di un efficace presa di
terra, a norma di legge. E’ obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualificato. (legge 46/9O) L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
•
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
•
non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
•
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza;
•
non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare
•
qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo I‘interruttore generale del-l’impianto:
in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manometterlo.
•
ATTENZIONE!
Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è importante tener conto
della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente
indicato in tabella, secondo la classe climatica.
GB
This product is in conformity with the European safety regulations in force relative to electrical
equipment. It has undergone extensive trials and meticulous tests to evaluate safety and reliability.
Before using the appliance, carefully read this manual in order to know exactly what to do and
what not to do. Improper use can be dangerous, especially for children. Before connecting the
appliance, check that the data on the plate corresponds to that of your system. Do not litter the
recyclable packaging material, but take it to a waste disposal plant for recycling. The electrical
safety of this appliance is ensured only if connected to an electrical system equipped with an
efficient ground clamp in accordance with the law. It is obligatory to check this fundamental
safety requirement. In case of doubt, request an accurate control of the system by a qualified
technician (Act 46/90).
Some fundamental rules must be observed in the use of this appliance, as with any electrical
equipment:
• do not touch the appliance with moist or wet hands or feet
• do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket
Russo
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить
правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер
и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в
гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений.
В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки немедленно
обратитесь к продавцу.
Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений,
сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его
продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка
Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели
печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется
с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не производится в случаях, возникающих после передачи
товара потребителю:
• несоблюдения правил эксплуатации,
• механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов
(стирального порошка и других моющих средств),
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница
и т.д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или
насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие
объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий
и т.п.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не
уполномоченными на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по
вине покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом
REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
• do not expose the appliance to atmospheric agents
• do not allow children to use the appliance without supervision
• do not pull out or insert the plug with wet hands; before any cleaning or maintenance work,
disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or switching off the
main system switch.
• in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not tamper
with it.
WARNING!
When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the climatic rating of the appliance.
In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data
rating plate. The appliance will function correctly within the ambient temperature range indicated in the table, according to its climatic rating
НОРМЫ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых
вручную пластиковых деталей.
Данный прибор соответствует действующим нормам по безопасности электрического оборудования.
Он был подвергнут длительным и тщательным испытаниям для проверки безопасности и надежности.
Прежде чем приступать к эксплуатации прибора, внимательно прочитайте данное руководство с тем,
чтобы точно знать, что можно и что нельзя с ним делать. Неправильное пользование холодильником
может оказаться опасным, особенно для детей. До подключения прибора проверьте, чтобы данные на
его табличке соответствовали данным электрической сети у вас дома. Упаковочные материалы могут
быть реутилизированы, не выбрасывайте их на свалку, а отвезите на сборный пункт для переработки.
Электрическая безопасность прибора гарантируется, только когда он подключен к
электрооборудованию с качественным заземлением в соответствии с положениями закона. В целях
безопасности следует обязательно проверить наличие заземления. При наличии сомнений необходимо
прибегнуть к проверке электрической сети силами квалифицированного электрика (закон 40/90).
Пользование прибором, как и любым электрическим оборудованием, требует соблюдения некоторых
фундаментальных правил эксплуатации:
•
до выполнения уборки или обслуживания отключите прибор от электрической сети, вынув вилку
из розетки или отключив главный выключатель сети;
•
не трогайте прибор мокрыми или влажными руками и ногами;
•
не тяните за шнур питания, чтобы вынуть вилку из розетки;
•
не допускайте прямого воздействия атмосферных явлений на прибор;
•
не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра взрослых;
•
не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
•
в случае повреждения или некачественной работы отключите прибор и не портите его.
Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ.Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ.
2304
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKINORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami
elektrycznymi. Urzàdzenie to zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu
okreÊlenia jego bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y
dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´, tak aby dok∏adnie wiedzieç co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç.
Nieodpowiednie u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci. Przed
pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce si´ na tabliczce
znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu. Materia∏y z opakowania nadajàce
do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane ale oddane do punktu skupu surowców
wtórnych. Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod∏àczone
do instalacji zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami. Sprawdzenie
tego podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe. W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci,
kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa 40/90). U˝ytkowanie tej
ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia elektrycznego, wymaga przestrzegania kilku
podstawowych zasad:
•
przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç zasilanie urzàdzenia,
CZ
Tento spot¯ebiË odpovÌd· platn˝m evropsk˝m norm·m bezpeËnosti, kterÈ jsou z·vaznÈ
pro elektrickÈ p¯Ìstroje. Byl podroben˝ dlouh˝m zkouök·m a d˘kladnÈmu testov·nÌ, aby
tak byla zaruËena jeho bezpeËnost a spolehlivost.
D¯Ìve neû po prvÈ uvedete spot¯ebiË do provozu, p¯eËtÏte si pozornÏ tento n·vod na
obsluhu. Pom˘ûe V·m to k jeho optim·lnÌmu vyuûitÌ a vyhnete se zbyteËn˝m chyb·m.
NevhodnÈ pouûitÌ ledniËky m˘ûe b˝t nebezpeËÌm, hlavnÏ pro dÏti. P¯ed zapojenÌm
spot¯ebiËe zkontrolujte zda ˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovÌdajÌ ˙daj˘m vaöÌ elektrickÈ
sÌtÏ. Obal v nÏmû je spot¯ebiË dod·n, nevyhazujte do bÏûnÈho odpadu, ale odevzdejte do
likvidaËnÌho sbÏru na recyklaci. ElektrickÈ jiötÏnÌ tohoto spot¯ebiËe je funkËnÌ jedinÏ tehdy,
kdyû je p¯ipojen na elektrickou sÌù, kter· je vybaven· uzemnÏnÌm v smyslu p¯Ìsluön˝ch
norem.
Zkontrolujte zda spot¯ebiË odpovÌd· shora uveden˝m bezpeËnostnÌm norm·m.
V p¯ÌpadÏ pochybnostÌ se obraùte na kvalifikovanÈho elektrik·¯e (z·kon 40/90).
P¯i uûÌvanÌ tohoto spot¯ebiËe, podobnÏ jako to platÌ i pro uûÌvanÌ kterÈhokoliv jinÈho
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKINORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika w mieszkaniu;
•
nie dotykaç ch∏odziarki gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;
•
podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;
•
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;
•
nie dopuszczaç do tego, aby dzieci u˝ywa∏y ch∏odziarki bez Paƒstwa nadzoru;
•
nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma;
•
w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je wy∏àczyç i nie
próbowaç go naprawiaç.
UWAGA! UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaçInstalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaçInstalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç
klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, wUrzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, wUrzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADYDÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADYDÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
• p¯ed prov·dÏnÌm vöech pracÌ spojen˝ch s ËistÏnÌm a ˙drûbou, odpojte p¯Ìstroj z elektrickÈ
sÌtÏ tak, ûe buÔ vyt·hnÏte z·strËku nebo vypnÏte hlavnÌ vypÌnaË elektrickÈho proudu.
• nedot˝kejte se spot¯ebiËe, kdyû m·te mokrÈ ruce nebo nohy.
• nenech·vejte spotrebiË na nekrytÈm mÌste
• z·strËku nevytahujte tak, ûe byste t·hli za p¯ÌvodnÌ kabel
• nedovolujte dÏtem, aby spot¯ebiË pouûÌvali za vaöÌ nep¯Ìtomnosti
• nevytahujte ani nezasouvejte z·strËku mokr˝ma rukama
POZOR! POZOR!
POZOR!
POZOR! POZOR!
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohotoPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohotoPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto
v˘robku.v˘robku.
v˘robku.
v˘robku.v˘robku.
Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,
podle klimatické tfiídy.podle klimatické tfiídy.
podle klimatické tfiídy.
podle klimatické tfiídy.podle klimatické tfiídy.
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADYNORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
SK
Tento spotrebiË zodpoved· platn˝m bezpeËnostn˝m eurÛpskym norm·m vzùahuj˙cim sa
na elektrickÈ prÌstroje.Bol podroben˝ dlh˝m sk˙ökam a dÙkladnÈmu testovaniu za ˙Ëelom
zaruËenia jeho bezpeËnosti a spoæahlivosti. SkÙr ako po prv˝kr·t uvediete spotrebiË do
prev·dzky preËÌtajte si pozorne tento n·vod na obsluhu. PomÙûe V·m to k jeho optim·lnemu
vyuûitiu a k vyhnutiu sa niektor˝m chyb·m. NevhodnÈ pouûitie chladniËky mÙûe sa staù
nebezpeËn˝m hlavne pre deti.Pred zapojenÌm spotrebiËa skontrolujte Ëi ˙daje uvedenÈ
na ötÌtku odpovedaj˙ ˙dajom vaöej elektrickej inöatal·cie. Obal spotrebiËa recyklujte,
nevyhadzujte do beûnÈho odpadu, ale odovzdajte do likvidaËnÈho zberu na recykl·ciu.
ElektrickÈ istenie tohto spotrebiËa je v prev·dzke jedine ak je pripojen˝ na elektrick˙ sieù
ktor· je vybaven· uzemnenÌm v zmysle prÌsluön˝ch noriem. Skotrolujte Ëi spotrebiË
odpoved· hore uvedn˝m bezpeËnostn˝m norm·m V prÌpade pochybnostÌ obr·ùte sa na
kvalifikovanÈho elektrik·ra (z·kon40/90). Pri pouûÌvanÌ tohto spotrebiËa, podobne ako to
platÌ aj pre pouûÌvanie akÈhokoævek elektrickÈho spotrebiËa je nutnÈ dodrûiavaù niektorÈ
z·kladnÈ pravidl·
UK
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з безпеки для
електричного обладнання. Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з
ціллю встановлення її безпеки і надійності. Перш ніж приступити до користування
обладнанням, уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що
не можна робити. Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним, особливо
для дітей. Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переконайтеся, чи
вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки. Матеріали
упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні забруднювати навколишнє
середовище: віднесіть їх на місце переробки. Електрична безпека цього приладу
гарантована лише тоді, коли він підключений до електричної мережі з ефективним
заземленням, згідно діючого законодавства. Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову
безпеки. Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого
фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O). Використання даного
обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу, вимагає дотримання деяких основних
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADYNORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
• pred vykonanÌm ak˝chkoævek oper·ciÌ Ëistenia a ˙drûby odpojte prÌstroj z elektrickej
sieti alebo vytiahnite z·strËku alebo vypnite hlavn˝ vypÌnaË elektroinötal·cie.
• nedot˝kajte sa spotrebiËa s mor˝mi rukami alebo nohami.
• nenech·vajte spotrebiË vystaven˝ atmosferick˝m vplyvom
• pre vytiahnutie z·strËky neùahajte spotrebiË za prÌvodn˝ k·bel
• nedovoæte deùom pouûÌvaù spotrebiË bez vaöej prÌtomnosti
• nevyùahujte alebo nezas˙vajte z·strËku mokr˝mi rukami
• v prÌpade zlej prev·dzky spotrebiËa, vypnite spotrebiË a nesnaûte sa ho opraviù
POZOR! POZOR!
POZOR!
POZOR! POZOR!
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
правил:
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж розпочати будь-яку
операцію з миття чи обслуговування, відключити обладнання від електроживлення або
витягнувши штепсель, або вимкнувши загальний вимикач холодильника;
•у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не маніпулювати ним.
УВАГА!
Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати кліматичний клас
продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом Вашого обладнання, перевірте
наведену нижче табличку. Обладнання працює справно в полі температури,
вказаному в таблиці, згідно свого кліматичного класу.
SR
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност који се односе
на електричне апарате. Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како
би се проценила његова безбедност и поузданост. Пре употребе уређаја прочитати пажљиво
ово упутство, тако да се зна шта треба ради а шта се не сме радити. Неодговарајућа употреба
уређаја може да буде опасна, пре свега за децу. Пре прикључивања уређаја на електричну
мрежу, треба се уверити да подаци који су дати на плочици са техничким подацима одговарају
подацима Ваше инсталације. Материјали за паковање се могу рециклирати, не одлагати их
у непосредну околину, већ их треба допремити у постројење за прераду где могу да се
рециклирају. Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је прикључен
на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном утичницом са уземљењем према
важећим прописима. Обавезно треба проверити овај главни захтев. У случају сумње,
тражити да прецизну контролу инсталације изврши квалификован техничар (пропис 46/
90). Употреба овог уређаја, као и било ког електричног апарата, подразумева поштовање
неколико основних правила:
304
НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
• не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;
• не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;
• не излагати уређај атмосферским утицајима;
• не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;
• не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама;
• пре обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити уређај или
електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или искључивањем главног прекидача
на електричној инсталацији;
•у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве насилне радње.
ПАЖЊА!
Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна о климатизационој класи
производа. Да бисте сазнали које је климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу
са основним техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише правилно у
температурном пољу средине које је наведено на табели, према климатизационој класи.
3
6
5
3
6
5
1
3
1
6
5
2
4
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
I
Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che
1
2
so di refrigerazione. Questo apparecchio e conforme alle prescrizioni della Direttiva 87/
3O8 della CEE relativa ai radiodisturbi.
può ottenere. La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto
1
è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO
Su ogni apparecchio e applicata una targhetta segnaletica posta all’interno del frigorifero
sulla fiancata adiacente al cassetto frutta e verdura (Fig. 1).
CARATTERISTICHE
La principale caratteristica e:
- Sbrinamento automatico della cella. L’acqua di sbrinamento viene convogliata in una
bacinella posta sul compressore da dove evapora con il calore generato durante il proces-
RIPIANI REGOLABILI
CASSETTO FRUTTA E VERDURA CON PIANO ESTRAIBILE
2
3
BALCONCINO PORTASCATOLE
4
BALCONCINO BOTTIGLIE
5
LUCE INTERNA
6
TERMOSTATO
2
5
4
4
GB
Thank you for choosing this appliance.
Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a
maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our product is 100%
tested at the end of production, with extensive trials and various types of TESTS.
IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE
You will find an identification label inside the refrigerator near the fruit and vegetable
compartment (fig.1).
CHARACTERISTICS
The main characteristic of the refrigerator is:
GENERAL NOTES ON DELIVERY
pressor where it evaporates from the heat generated during the process of refrigeration. This appliance complies to ECC directive 87/308 on radio interferences.
ADJUSTABLE SHELVES
1
FRUIT AND VEGETABLE DRAWER WITH EXTRACTABLE SHELF
2
CONTAINER TRAY
3
BOTTLE TRAY
4
INTERNAL LIGHT
5
THERMOSTAT
6
- Automatic defrosting. The defrosted water flows into a tray situated above the com-
Russo
Благодарим вас за выбор холодильника нашего производства. Просим вас
внимательно прочитать специально написанные для вас замечания, чтобы вы
смогли воспользоваться всеми особенностями прибора. Качество холодильника
гарантируется, поскольку каждое наше изделие проверяется на 100% в конце
производства и подвергается различным длительным испытаниям.
ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
Внутри каждого холодильника около ящика для фруктов и овощей закреплена
опознавательная табличка (Рис. 1).
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Основная характеристика заключается в:
- автоматической разморозке холодильника. Талая вода стекает в находящуюся на
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПРИ ПОСТАВКЕ
компрессоре ванночку, откуда она испаряется за счет выделяемого во время
заморозки тепла. Данный прибор соответствует предписаниям европейской нормы
ЕЭС 87/308 о радиопомехах.
РЕГУЛИРУЕМЫЕ ПОЛКИ
1
2
ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ СО СЪЕМНОЙ ПОЛКОЙ
3
ДВЕРНАЯ ПОЛКА ДЛЯ КОНСЕРВНЫХ БАНОК
4
ДВЕРНАЯ ПОЛКА ДЛЯ БУТЫЛОК
5
ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
6
нЦкейлнДннЦкейлнДн
нЦкейлнДн
нЦкейлнДннЦкейлнДн
4307
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
PL
Dzi´kujemy Paƒstwu z wybranie tej w∏aÊnie zamra˝arki. Prosimy o dok∏adne
przeczytanie tych krótkich uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa, aby móc w pe∏ni
skorzystaç z tego urzàdzenia. JakoÊç zamra˝arki jest gwarantowana w 100%, poniewa˝
ka˝dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu produkcyjnego, poprzez
wykonywanie d∏ugich prób oraz ró˝nych rodzajów TESTÓW.
IDENTYFIKACJA URZÑDZENIAIDENTYFIKACJA URZÑDZENIA
IDENTYFIKACJA URZÑDZENIA
IDENTYFIKACJA URZÑDZENIAIDENTYFIKACJA URZÑDZENIA
Ka˝de urzàdzenie jest zaopatrzone w tabliczk´ znamionowà, znajdujàcà si´ wewnàtrz
ch∏odziarki, na bocznej Êciance szuflady na warzywa i owoce (rys.1).
-Automatyczne odszranianie komory. Woda pochodzàca z odszraniania Êcieka
samoczynnie do otworu spustowego i zbiera si´ w pojemniku, skàd wyparowuje podczas
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
procesu ch∏odzenia. Urzàdzenie to jest zgodne z przepisami Dyrektywy EWG 87/308,
dotyczàcymi zak∏óceƒ odbioru radiowego.
PÓ¸KI REGULOWANEPÓ¸KI REGULOWANE
PÓ¸KI REGULOWANE
PÓ¸KI REGULOWANEPÓ¸KI REGULOWANE
1
SZUFLADA NA OWOCE I JARZYNY Z WYJMOWANÑ PÓ¸KÑSZUFLADA NA OWOCE I JARZYNY Z WYJMOWANÑ PÓ¸KÑ
SZUFLADA NA OWOCE I JARZYNY Z WYJMOWANÑ PÓ¸KÑ
SZUFLADA NA OWOCE I JARZYNY Z WYJMOWANÑ PÓ¸KÑSZUFLADA NA OWOCE I JARZYNY Z WYJMOWANÑ PÓ¸KÑ
2
PÓ¸ECZKA NA PUDE¸KAPÓ¸ECZKA NA PUDE¸KA
PÓ¸ECZKA NA PUDE¸KA
PÓ¸ECZKA NA PUDE¸KAPÓ¸ECZKA NA PUDE¸KA
3
PÓ¸KA NA BUTELKIPÓ¸KA NA BUTELKI
PÓ¸KA NA BUTELKI
PÓ¸KA NA BUTELKIPÓ¸KA NA BUTELKI
4
OÂWIETLENIE WN¢TRZAOÂWIETLENIE WN¢TRZA
OÂWIETLENIE WN¢TRZA
OÂWIETLENIE WN¢TRZAOÂWIETLENIE WN¢TRZA
5
TERMOSTATTERMOSTAT
TERMOSTAT
TERMOSTATTERMOSTAT
6
7
CZ
DÏkujeme V·m, ûe jste si vybrali n·ö v˝robek. ProsÌme V·s, abyste si pozornÏ p¯eËetli tyto kr·tkÈ
pozn·mky, kterÈ jsme pro v·s napsali proto, abyste mohli v maxim·lnÌ m̯e vyuûÌvat vöechny
v˝kony, kterÈ v˝robek poskytuje. Kvalita ledniËky i mraz·ku je garantov·na, protoûe kaûd˝ n·ö
v˝robek je stoprocentnÏ kontrolov·n na v˝robnÌ lince, kde je podroben dlouh˝m zkouök·m a
r˘zn˝m test˘m.
IDENTIFIKACE SPOTREBI»E
Kaûd˝ spot¯ebiË je opat¯en ötÌtkem, jenû je umÌstÏn uvnit¯ ledniËky, na z·suvce na
zeleninu a ovoce. (obr1.).
TECHNICK… VLASTNOSTI
Nejv˝znamÏjöÌ je :
- AutomatickÈ odmrazeni vnit¯ku ledniËky. Voda z odmrazeni odtÈk· do misky
SK
œakujeme V·m za, ûe ste si zak˙pili n·ö spotrebiË. ProsÌme V·s, aby ste si pozorne
preËÌtali tieto kr·tke pokyny, takto zÌskanÈ poznatky V·m umoûnia spr·vne pouûitie
spotrebiËa a maxim·lne vyuûitie jeho moûnostÌ. Kvalita mrazniËky je zaruËen·, nakoæko
kaûd˝ n·s v˝robok je 100% kontrolovan˝ na v˝robnej linke na konci v˝roby a podroben˝
rÙznym druhom testovacÌch sk˙öok.
IDENTIFIK¡CIA SPOTREBI∆A
Kaûd˝ spotrebiË je vybaven˝ ötÌtkon s (dajmi umiestnen˝m vo vn˙tri chladniËky na
z·suvke pre zeleninu a ovocie. (obr.1).
TECHNICK… VLASTNOSTI
NajdÙleûitejöou vlastnosùou je:
- AutomatickÈ odmrazenie vn˙trajöka. Voda z odmrazenia odch·dza do misky
VäEOBECN… POZN¡MKY K DOD¡VCE
umÌstÏnÈ na kompresoru a odtud se odpa¯uje teplem, kterÈ se vytv·¯Ì v procesu
chlazenÌ. Spot¯ebiË respektuje p¯edpisy smÏrnice EHS 87/308 stran odruöenÌ
elektromagnetick˝ch p¯Ìstroj˘
1
NASTAVITELNÉ PLOCHY
2
ZÁSUVKA NA OVOCE A ZELENINU S VYJÍMATELNOU PLOCHOU
3
PROSTOR VÝKLENKU S DRéÁKEM NA KONZERVY
4
PROSTOR VÝKLENKU PRO LÁHVE
5
VNITŘNÍ SVĚTLON
6
TERMOSTATTERMOSTAT
TERMOSTAT
TERMOSTATTERMOSTAT
VäEOBECN… POZN¡MKY K DOD¡VKE
umiestnenej na kompresore zkadiaæ sa vyparuje dÙsledkom tepla, ktorÈ sa tvorÌ
bohom chladiacehoprocesu.SpotrebiË vyhovuje predpisom smernice EHS 87/308 o
odruöenÌ elektromagnetick˝ch prÌstrojov
1
PRESTAVITEºN… POLI»KY
2
Z¡SUVKA NA OVOCIE A ZELENINU S VYNÕMATEºNOU POLI»KOU
3
DRéIAK NA KONZERVY V TVARE VLNKY
4
DRéIAK NA FLAäE V TVARE VLNKY
5
VN⁄TORN… OSVETLENIE
TERMOSTATTERMOSTAT
6
TERMOSTAT
TERMOSTATTERMOSTAT
UK
ІДЕНТИФІКАЦІЯ ОБЛАДНАННЯ
Кожна одиниця обладнання має свою ідентифікаційну етикетку, яка знаходиться
всередині холодильника на стінці, що прилягає до ящика для фруктів і овочів (рис. 1).
ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
Основною характеристикою обладнання є:
- автоматичне розморожування камери. Вода, яка появляється в результаті
розморожування, збирається в тазку, розташованому на компресорі, звідки
випаровується за допомогою тепла, отриманого під час процесу охолодження.
Обладнання виробляється у відповідності з нормами Директиви 87/3O8 CEE
стосовно радіоперешкод.
SR
ИДЕНТИФИКАЦИЈА УРЕЂАЈА
На сваком уређају је постављена плочица са техничким подацима у унутрашњости
фрижидера на бочној страни поред фиоке за воће и поврће (слика 1).
КАРАКТЕРИСТИКЕ
Главна карактеристика је:
- Аутоматско одлеђивање расхладне коморе. Вода која настаје при одлеђивању
сакупља се у посуди која је постављена на компресору, одакле испарава
дејством топлоте која се ствара за време процеса хлађења. Овај уређај је у
складу са Директивом Европске заједнице 87/308 EEZ која се односи на радиосметње.
ЗАГАЛЬНІ ЗАУВАЖЕННЯ
2
3
4
5
6
ОПШТЕ НАПОМЕНЕ О ИСПОРУЦИ
2
3
4
5
6
ПОЛИЦІ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ
1
ЯЩИКИ ДЛЯ ОВОЧІВ І ФРУКТІВ З ПОЛИЧКОЮ, ЯКА ВИТЯГАЄТЬСЯ
ПІДВІСНА ПОЛИЧКА ДЛЯ БАНОК
ПІДВІСНА ПОЛИЧКА ДЛЯ ПЛЯШОК
ВНУТРІШНЄ ОСВІТЛЕННЯ
TEРМОСТАТ
1
ПОДЕСИВЕ ПОЛИЦЕ
ФИОКА ЗА ВОЋЕ И ПОВРЋЕ СА ПЛОЧОМ КОЈА СЕ ВАДИ
ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА КУТИЈЕ
ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА БОЦЕ
УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ
ТЕРМОСТАТ
307
5
(Fig.2)
(Fig.2)
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
I
INSTALLAZIONE
Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piedini regolabili (fig. 3).
Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto
devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento. Nell’installare l’apparecchio occorre osservare i seguenti punti:
A) Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cucine etc. ed
evitare la sua esposizione alla luce diretta del sole.
B) Sistemate l’apparecchio in un posto asciutto e ben areato.
C) Non installatelo in spazi non areati come nicchie o rientranze del muro.
D) Assicuratevi che durante lo sbrinamento automatico l’acqua che scorre lungo la
parete posteriore della cella sia convogliata nell’apposito canale di scarico.
E) Non coprite mai la griglia d’areazione sistemata sulla parte posteriore del piano
di lavoro (table top).
F) Se l’apparecchio e dotato di distanziali applicateli sulla parte superiore del con-
densatore posto sulla parete posteriore (Fig. 2b).
G) Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo per circa
un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente.
H) Prima di immagazzinare i cibi, assicuratevi del perfetto funzionamento dell’appa-
recchio.
Lasciare una distanza di almeno 5 cm. fra la parte superiore dell’apparecchio ed
eventuali pensili.
ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
(Fig.3)
GB
INSTALLATION
Level the appliance by turning the adjustable feet (fig.3). Check that the appliance is
not damaged.
Transport damage must be reported to your dealer within 24 hours of receipt of the
appliance. When installing the appliance the following points must be taken into consideration:
A) The appliance should not stand in direct sunlight or close to high temperature heat
sources such as heaters, radiators or cookers.
B) The appliance should be located in a well ventilated, dry space.
C) Do not install the refrigerator in poorly ventilated locations such as niches and wall
recesses.
D) Make sure that during automatic defrosting the water drops on the back wall and
Russo
УСТАНОВКА
Выставите холодильник по уровню при помощи специальных регулируемых ножек (Рис.
3). Проверьте целостность прибора. О повреждениях, нанесенных во время его
перевозки, следует сообщить дистрибутору в течение 24 часов с момента получения
холодильника. При установке прибора соблюдайте следующие предписания:
А) Не устанавливайте прибор около источников тепла, типа печек, батарей,
плит и проч. и предупреждайте воздействие на него прямых солнечных
лучей.
Б) Установите прибор в сухом проветриваемом помещении.
В)
Не ставьте прибор в непроветриваемые места, типа ниш и углублений в стене.
Г) Проследите, чтобы во время автоматической разморозки вода, стекающая
по задней стенке камеры, попадала в специальный сливной лоток.
POSITIONING AND INSTALLATION
is channelled into the proper defrost water drain hole.
E) Under no circumstances should the ventilation grid at the back edge of the work
surface ever be covered.
F) If the refrigerator is supplied with wall spacers, fit these to the back side of the
appliance at the top of the condenser (Fig. 2b).
G) Having installed the appliance in the selected position, it should be left to stand for
one hour before connecting to the power supply.
H) Check that the appliance is operating correctly before storing any food.
Leave at least 5 cm between the top of the appliance and any other shelves.
WARNING: Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for
building in , clear of obstruction.
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
Д) Никогда не покрывайте вентиляционную решетку, расположенную с задней
стороны верхей плоскости холодильника.
Е) Если прибор оснащен распорками, установите их в верхней части
конденсатора, находящегося со стороны задней стенки (Рис. 2b).
Ж) Установив холодильник в выбранном месте, оставьте его примерно на час
до подключения к электрической розетке.
З) Прежде чем ставить в холодильник продукты, убедитесь в качественной
его работе.
Между верхом холодильника и подвесными полками оставьте не менее 5
см.
ВНИМАНИЕ: не засоряйте вентиляционные отверстия в корпусе прибора и в его
конструкции в случае встроенной установки.
6307
PL
INSTALACJAINSTALACJA
INSTALACJA
INSTALACJAINSTALACJA
Wypoziomowaç ch∏odziark´, ustawiajàc dwie stopki regulujàce (rys.3).
Nale˝y upewniç si´ czy urzàdzenie nie jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia wynik∏e podczas
transportu, nale˝y zg∏osiç w sklepie w ciàgu 24 godzin od dostarczenia urzàdzenia. Podczas
instalacji urzàdzenia nale˝y przestrzegaç nast´pujàcych zasad:
A)A)
A)Nie instalowaç ch∏odziarki w pobli˝u êróde∏ ciep∏a, takich jak piece, kaloryfery, kuchenki, itp.
A)A)
Nie nale˝y tak˝e wystawiaç urzàdzenia na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
B)B)
B)UmieÊciç urzàdzenie w miejscu suchym i przewiewnym.
B)B)
C)C)
C)Nie instalowaç go w miejscach nie przewiewnych, takich jak nisze lub wg∏´bienia w murze.
C)C)
D)D)
D)Upewniç si´ czy woda pochodzàca z automatycznego odszraniania, sp∏ywajàca po Êciankach,
D)D)
kieruje si´ do kana∏u spustowego.
E)E)
E)Nigdy nie nale˝y przykrywaç kratki wentylacyjnej, umieszczonej w tylnej cz´Êci górnego
E)E)
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU
blatu.
F)F)
F)Je˝eli urzàdzenie jest zaopatrzone w podk∏adki dystansowe, nale˝y umieÊciç je na górnej
F)F)
cz´Êci skraplacza, zamocowanego na tylnej Êciance (rys.
G)G)
G)Po zainstalowaniu ch∏odziarki w wybranym miejscu, nale˝y pozostawiç jà w spokoju przez
G)G)
oko∏o jednà godzin´, przed pod∏àczeniem do sieci elektrycznej.
H)H)
H)Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do Êrodka, nale˝y upewniç si´ czy urzàdzenie prawid∏owo
H)H)
funkcjonuje.
Je˝eli ch∏odziarka zostanie zainstalowana w mebloÊciance, nale˝y zostawiç przynajmniej 5
cm odst´pu od jej górnego blatu.
UWAGA:UWAGA:
UWAGA: nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie urzàdzenia lub w
UWAGA:UWAGA:
konstrukcji do zabudowy.
2b
).
UMÍSTUMÍST
UMÍST
CZ
INSTALACE
LedniËku vyrovnejte pomocÌ nastaviteln˝ch noûek (obr.2).
P¯ekontrolujte zda spot¯ebiË nebyl poökozen. P¯ÌpadnÈ poökozenÌ, k nÏmuû doölo p¯i
p¯epravÏ, musÌte ohl·sit vaöemu prodejci do 24 hodin od p¯evzetÌ spot¯ebiËe.
P¯i instalaci spot¯ebiËe dodrûujte n·sledujÌcÌ postup:
A) Spot¯ebiË neumÌsùujte do blÌzkostÌ kamen, radi·tor˘, spor·k˘ a pod. a dbejte,
aby nebyl vystaven p¯ÌmÈmu sluneËnÌmu z·¯enÌ.
B) Spot¯ebiË umÌstÏte na suchÈ a dob¯e vÏtranÈ mÌsto.
C) Neinstalujte spot¯ebiË do neprovÏtr·van˝ch v˝klenk˘ nebo do zdÌ.
D) Zkontrolujte zda p¯i automatickÈm odmrazov·nÌ voda volnÏ stÈk· po vnit¯nÌ stÏnÏ
ledniËky a zda je spr·vnÏ sv·dÏna do p¯ÌsluönÈho sbÏrnÈho kan·lku.
E) Nezakr˝vejte nikdy vÏtracÌ m¯Ìûku, kter· se nach·zÌ na zadnÌ pracovnÌ stÏnÏ (
SK
INäTAL¡CIA
Vyrovnajte chladniËku pomocou nastaviteæn˝ch noûiËiek (obr.21).
Skontrolujte Ëi spotrebiË nebol poökoden˝. PrÌpadnÈ ökody spÙsobenÈ prepravou
musia byù nahl·senÈ v·ömu predajcovi do 24 hodÌm od doruËenia spotrebiËa.
Pri inöt·cii spotrebiËa dodrûujte dole uveden˝ postup:
A) Neinötalujte spotrebiË v blÌzkosti piecok, r·di·torov, öpor·kov a pod. a z·br·Úte
aby boli vystavenÈ priamemu slneËnÈmu svetlu.
B) Umiestnite spotrebiË na suchÈ a dobre vetranÈ miesta
C) Neinötalujte spotrebiË do nevetran˝ch klenieb a do m˙rov.
D) Skontrolujte Ëi behom automatickÈho odmrazenia voda volne r˙di po vn˙tornej
stene chladniËky a je spr·vne naregulovan· do prÌsluönÈho zbernÈho kan·lika.
E) Nezakr˝vajte nikdy vetraciu mrieûku, ktor· je umiestnen· na zadnej pracovnej
UMÍSTUMÍST
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTIUMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTIUMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
ùù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZUNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
ù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
ùù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZUNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
table top).
F) Pokud je spot¯ebiË vybaven rozpÏrkami, upevnÏte tyto rozpÏrky na hornÌ Ë·st
kondenz·toru, kter˝ je umÌstÏn na zadnÌ stÏnÏ (obr.2b)
G) Kdyû instalaci spot¯ebiËe na zvolenÈm mÌstÏ dokonËÌte, nechte jej st·t ve
vyrovnanÈ poloze p¯ibliûnÏ jednu hodinu, d¯Ìve, neû jej p¯ipojÌte na elektrickou
sÌù.
H) P¯ed uskladnÏnÌm potravin, zkontrolujte zda spot¯ebiË funguje spr·vnÏ.
HornÌ stÏna spot¯ebiËe musÌ b˝t vûdy vzd·len· od jinÈho kuchyÚskÈho n·bytku
minim·lnÏ 5 cm.
POZOR: POZOR:
POZOR: Nezakr˘vejte nikdy vûtrací mfiíÏky spotfiebiãe ani kdyÏ je zabudován v
POZOR: POZOR:
nábytku.
stene (table top).
F) Ak je spotrebiË vybaven˝ rozperkami pripevnite ich na horn˙ Ëasù kondenz·tora
umiestnenÈho na zadnej stene (obr. 2b)
G) Po nainötalovanÌ spotrebiËa na vybranÈ miesto, pred jeho zapojenÌm do
elektrickej sieti nechajte ho st·ù rovno pribliûne jednu hodinu.
H) Pred uskladnenÌm potravÌn, skontrolujte Ëi spotrebiË spr·vne funguje.
Horn· stena spotebiËa musÌ byù vûdy vzdialen· do prÌpadnÈho kuchynskÈho
n·bytku minim·ne 5 cm.
POZOR: POZOR:
POZOR: Nezakr˘vajte nikdy ventilaãné mrieÏky spotrebiãa ani keì je zabudovan˘
POZOR: POZOR:
v nábytku.
UK
ІНСТАЛЯЦІЯ ОБЛАДНАННЯ
Вирівняйте холодильник на відповідних ніжках, висота яких регулюється (рис. 3).
Перевірте, чи обладнання не пошкоджене. Пошкодження під час перевезень
повинні повідомлятися продавцеві Вашого обладнання протягом 24-х годин від
моменту одержання холодильника. Під час інсталяції обладнання потрібно
дотримуватися наступних зауважень:
A) Не встановлювати обладнання поряд з джерелами тепла, такими як пічки,
радіатори, кухонні плитки і т.д. і уникайте дії на нього прямих сонячних променів.
Б) Розмістити обладнання у сухому і добре провітрюваному місці.
В) Не встановлювати електроприлад у непровітрюваних приміщеннях, таких
як ніші чи заглиблення в стіні.
Г) Запевнитися, що під час автоматичного розморожування вода, стікаюча по
SR
ИНСТАЛАЦИЈА
Нивелисати фрижидер помоћу одговарајућих подесивих ножица (слика 3).
Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току
транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема.
Приликом инсталирања уређаја треба се придржавати следећег:
A) Немојте га инсталирати близу извора топлоте као што су пећи, уређаји за
грејање са термосифонима, штедњаци, итд. и избегавајте његово излагање
дејству директних сунчевих зрака.
B) Поставите уређај на сувом и добро проветраваном месту.
C) Немојте га инсталирати у просторима који се не проветравају, као што су
нише или удубљења у зиду.
D) Уверите се у то, да вода која настаје приликом аутоматског одлеђивања, отиче
НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ
Д) Ніколи не закривати вентиляційну решітку, розташовану на задній стінці
Е) Якщо устаткування оснащене дистанційними деталями, вони повинні поміщатися
Є) Між встановленням обладнання у виділеному для нього місці і його
Ж)Перш ніж розмістити в холодильнику продукти харчування, перевірити
УВАГА: не закривайте вентиляційні отвори в корпусі обладнання чи в структурі
холодильника, вбудованого в каркас меблів.
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
E) Не покривајте никада решетку за проветравање која је постављена на
F) Уколико је уређај снабдевен одстојницима поставите их на горњи део
G) Пошто сте инсталирали уређај на изабраном месту, оставите га тако затворен
H) Пре смештања хране, уверите се у савршено функционисање уређаја.
ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту уређаја или
на конструкцији оквира.
задній стінці камери, збирається у відповідний вивідний канал.
робочої площини (table top).
на верхній частині конденсатора, розташованого на задній стінці (Рис. 3A).
підключенням до електромережі повинна пройти принаймні одна година.
справну роботу обладнання. Між верхньою частиною обладнання і
можливими полицями потрібно залишити не менше 5 см вільного простору.
дуж задњег зида одељка фрижидера у одговарајући канал за пражњење.
задњем делу радне плоче.
кондензатора који се налази на задњем зиду (слика 3A).
око један сат пре него што га прикључите на мрежну утичницу.
Оставите слободан простор од најмање 5 cm између горњег дела уређаја и
евентуалних висећих елемената.
307
7
(Fig.5)
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
I
MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE
(Fig.4)
MONTAGGIO GRIGLIA DI AREAZIONE (FIG. 5)
Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non
siano montate.
Per il montaggio procedere come segue:
1
Prendere le maniglie e le viti in dotazione.
Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei
2
fori preincisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.
GB
VERTICAL HANDLE MOUNTING
If the appliance is equipped with vertical handles they could not be mounted.
To mount them, proceed as follows:
Take the handles and screws supplied.
1
2
Position the handles on the side of the door and fasten them with the screws, using
the predrilled holes on the side opposite the hinges.
Russo
УСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
POSITIONING AND INSTALLATION
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
Il montaggio di suddetto particolare, posto sopra il condensatore, viene effettuato per
mezzo di tre viti, che troverete in dotazione all’interno del frigorifero.
Durante tale operazione e importante far incastrare il foglio di laminato nell’asola apposita della griglia di areazione.
ASSEMBLY OF THE VENTILATION GRID (FIG. 5)
The above, which is placed over the condenser, is assembled with three screws which are
supplied in a packet inside the refrigerator During assembly ensure that the laminate
sheet is wedged firmly into the appropriate slot on the ventilation grid.
УСТАНОВКА ВЕНТИЛЯЦИОННОЙ РЕШЕТКИ (РИС. 5)
Если в комплект вашего прибор входит еще не установленная вертикальная
ручка, для ее установки действуйте следующим образом:
Возьмите имеющуюся в комплекте ручку и винты.
1
Установите ручки на двери с противоположенной петлям стороны и
2
закрепите их винтами в подготовленных для этого отверстиях.
8307
Крепление вентиляционной решетки над конденсатором выполняется при
помощи трех комплектующих винтов, находящихся внутри холодильника.
Во время такой операции необходимо вставить пластиковый лист в
специальную прорезь вентиляционной решетки.
PL
MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJMONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ
MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ
MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJMONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ
Je˝eli Wasza ch∏odziarka jest zaopatrzona w nie zamontowanà ràczk´ pionowà,
nale˝y jà umocowaç w nast´pujàcy sposób:
Wziàç ràczk´ oraz Êruby znajdujàce si´ na wyposa˝eniu.
1
2
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU
MONTA˚ KRATKI WENTYLACYJNEJ (RYS. 5)
Element ten, umieszczony nad skraplaczem, nale˝y zamocowaç za pomocà trzech
Êrub, które sà umieszczone wewnàtrz ch∏odziarki.
Podczas tej czynnoÊci nale˝y wsunàç p∏yt´ laminatu do odpowiedniej szczeliny
znajdujàcej si´ w kratce.
Ustawiç uchwyty po bocznej stronie drzwi i zamocowaç je, wykorzystujàc otwory
wykonane po przeciwleg∏ej, wzgl´dem zawiasów, stronie drzwi.
UMÍSTUMÍST
UMÍST
CZ
MONT¡é POD…LN… RUKOJETI
V p¯ÌpadÏ, ûe V·ö spot¯ebiË je vybaven podÈlnou rukojetÌ, kter· nebyla instalov·na
p¯i mont·ûi postupujte n·sledujÌcÌm zp˘sobem:
VyjmÏte rukojeù otevÌr·nÌ a dodanÈ örouby.
1
2
SK
MONT¡è ZVISLEJ R⁄»KY
V prÌpade ak V·ö spotrebiË je vybaven˝ zvislou r˙Ëkou, ktor· nebola namontovan·
pri jej mont·ûi postupujte n·sledovne:
Zoberte r˙Ëku a dodanÈ skrutky.
1
R˙Ëku umiestnite na boËn˙ stranu dvierok a pripevnite ju pomocou skrutiek do
2
otvorov, ktorÈ sa nach·dzaj˙ na opaËnej strane ako s˙ z·vesy.
UMÍSTUMÍST
Rukojeti umÌstÌme na boËnÌ stranu dve¯Ì a upevnÌme je pomocÌ öroub˘ do
otvor˘, kterÈ jsou vy¯Ìznuty na opaËnÈm boku neû jsou z·vÏsy.
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTIUMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTIUMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
ùù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZUNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
ù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
ùù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZUNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
MONTÁÎ VùTRACÍ M¤ÍÎKY (OBR. 5)
MontáÏ vûtrací mfiíÏky umístûné nad kondenzátorem se provádí pomocí tfií ‰roubÛ,
které jsou souãástí vybavení a jsou uloÏené uvnitfi chladniãky.
Pfii instalaci mfiíÏky je dÛleÏité správnû zasadit laminátovou fólii do pfiíslu‰né oãnice
vûtrací mfiíÏky.
MONTÁÎ VETRACEJ MRIEÎKY (OBR. 5)
MontáÏ horeuvedeného dielca, umiestneného nad kondenzátorom, sa vykonáva
pomocou troch skrutiek, ktoré nájdete vo v˘bave vnútri chladniãky.
Poãas tohto úkonu je dôleÏité zasunúÈ laminátov˘ kus do príslu‰nej oãnice na vetracej
mrieÏke.
UK
МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ
Якщо ваш холодильник оснащений вертикальними ручками, вони можуть бути
не монтовані.
Для їх монтажу потрібно:
1
2
SR
МОНТАЖА ВЕРТИКАЛНИХ РУЧИЦА
Уколико је Ваш уређај снабдевен вертикалним ручицама могуће је да нису
монтиране.
За њихову монтажу поступити на следећи начин:
1
2
НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ
Знайти серед деталей, що в оснащенні, відповідні ручки і гвинти.
Закріпити ручки на дверцях за допомогою гвинтів, використовуючи раніше
підготовлені отвори на тому ж боці (з протилежного боку шарнірних
петель).
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
Узети ручице и завртње који се налазе у прибору.
Поставити ручице на бочну страну врата и причврстити их завртњима,
користећи при томе претходно избушене рупе на истој бочној страни
супротно од шарки.
МОНТАЖ ВЕНТИЛЯЦІЙНОЇ РЕШІТКИ (РИС. 5)
Монтаж вищевказаної деталі, розміщеної над конденсатором, здійснюється за
допомогою трьох гвинтів, які Ви знайдете в наборі оснащення всередині
холодильника.
Під час монтажу потрібно втиснути прокатний лист у відповідний проріз
вентиляційної решітки.
МОНТАЖА РЕШЕТКЕ ЗА ПРОВЕТРАВАЊЕ (СЛИКА 5)
Монтажа горе наведеног дела, који је постављен изнад кондензатора, врши се
помоћу три завртња, које ћете наћи у прибору фрижидера.
За време ове операције је важно углавити комад ламината у одговарајући прорез
решетке за проветравање.
307
9
(Mod A)
6
7
C
B
A
5
4
1
2
(Mod. B)
3
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
I
MODELLO A
A. Smontare la cerniera (2) in modo di liberare la porta (3).
B. Svitare le due viti che fissano la cerniera intermedia (4) e liberare la portina (5).
C. Svitare il perno (6) e montarlo sulla cerniera sinistra.
D. Togliere, in ambedue le porte, le bussole e relativi tappi dai rispettivi fori e rimon-
tare il tutto sul lato opposto (bussole a sinistra, tappi a destra).
E. Quindi rimontare la porta superiore (5).
F. Fissare la cerniera intermedia (4) unitamente alla piastrina in plastica sottostante
dalla parte opposta per bloccare la portina.
G. Rimontare la porta invertendo la posizione della bussolina (7).
GB
MODEL A
A. Remove the hinge (2) and the door (3).
B. Remove the two screws which fasten the centre hinge (4) and remove the door (5).
C. Unscrew the pin (6) and mount it on the left hinge.
D. From both doors remove the bushings and relative caps and reinstall them on the
opposite side (bushings to the left, caps to the right). E Reinstall the top door (5). 6 F.
Fasten the center hinge (4) together with the plastic shim underneath on the | opposite side to hold the freezer door in place.
G. Reinstall the door When doing so, reverse the position of the bushing (7)
H. Install the bottom hinge in order to hold the door in place.
POSITIONING AND INSTALLATION
H. Montare la cerniera inferiore messa in dotazione per bloccare la porta.
MODELLO B
A) Reclinare il rigorifero per poter accedere alla cernira inferiore.
B) Smontare il perno inferiore (A) liberando la porta.
B) Smontare la bussola (B) e rimontare quella in dotazione sul lato opposto.
C) Svitare il perno superiore (C) e rimontarlo sul lato opposto, quindi rinfilare la porta
nella parte superiore.
D) Dopo aver opportunamente sistemato la porta nel proprio alloggio, rimontare il
perno (A).
MODEL B
A. Lean the fridge over to gain access to the lower hinge.
B. Remove the lower pin (A) to free the door.
C. Remove the bush (B) and replace it with that supplied on the other side.
D. Unscrew the upper pin (C) and re-assemble it on the other side. Then refit the upper
part of the door.
E. After having fitted the door correctly in its housing, re-assemble pin (A).
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
Russo
МОДЕЛЬ A
A. Снимите дверную петлю (2), чтобы можно было освободить дверь (3).
B. Открутите два винта крепления средней петли (4) и освободите дверь (5).
C. Открутите ось (6) и закрепите ее к левой петле.
D. Снимите с обеих дверей вкладыши, выньте соответствующие заглушки
из отверстий и поставьте их на противоположенную сторону (вкладыши
слева, а заглушки справа).
E. Установите верхнюю дверь (5).
F. Закрепите среднюю петлю (4) вместе с пластмассовой пластинкой с
противоположенной стороны, чтобы зафиксировать дверцу в положении.
2b
G. Установите дверь, поменяв местами положение вкладыша (7).
10307
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
H. Установите нижнюю комплектующую петлю, чтобы зафиксировать дверь
в положении.
МОДЕЛЬ B
A) Наклоните холодильник, чтобы подобраться к нижней петле.
B) Снимите нижнюю ось (A) и освободите дверь.
C) Снимите вкладыш (B) и установите прилагаемый в комплекте вкладыш с
противоположенной стороны.
D) Открутите верхнюю ось (C), закрепите ее с противоположенной стороны
и повесьте дверь сверху.
E) Правильно поставьте дверь в положение и вновь установите ось (A).
PL
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU
MODEL A
A. Wymontowaç zawias (2) tak, aby uwolniç drzwi (3).
B. Odkr´ciç dwie Êruby mocujàce zawias poÊredni (4) i uwolniç drzwiczki (5)
C. Odkr´ciç sworzeƒ (6) i zamontowaç go na lewym zawiasie.
D. Zdjàç z obydwu drzwi tulejki i zatyczki otworów i zamontowaç wszystko na
przeciwleg∏ej stronie (tulejki po lewej, zatyczki po prawej).
E. Zamontowaç górne drzwi (5).
F. Zamocowaç zawias poÊredni (4) wraz z plastikowà p∏ytkà po przeciwnej stronie,
aby zablokowaç drzwiczki.
G. Zamontowaç drzwiczki po uprzednim odwróceniu tulejki (7).
H. Zamontowaç znajdujàcy si´ na wyposa˝eniu dolny zawias, aby zablokowaç drzwi.
UMÍSTUMÍST
UMÍST
CZ
MODEL A
A. Odmontujte záves dverí (2) tak, aby sa dvere uvoºnili (3).
B. Odskrutkujte dve skrutky, ktoré upevÀujú stredn˘ záves (4) a uvoºnite dvierka (5).
C. Odskrutkujte ãap (6) a namontujte ho na ºav˘ záves.
D. OdstráÀte, na obidvoch dverách, puzdra a príslu‰né kryty patriacich na otvory
a namontujte v‰etko na opaãnú stranu (puzdra vºavo, kryty vpravo).
E. Teraz namontujte späÈ horné dvere (5).
F. Upevnite stredn˘ záves (4) spoloãne s plastovou platniãkou, ktorá je
namontovaná dolu, na opaãnú stranu, aby sa zablokovali dvierka.
G. Namontujte späÈ dvere, priãom obráÈte polohu malej objímky (7).
H. Namontujte spodn˘ záves, ktor˘ sa dodáva vo v˘bave, na zablokovanie dverí.
UMÍSTUMÍST
ùù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZUNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
ù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
ùù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZUNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
MODEL B
A) Przechyliç ch∏odziark´, aby uzyskaç dost´p do dolnego zawiasu.
B) Wymontowaç dolny sworzeƒ (A) i zdjàç drzwi.
C) Wymontowaç tulejk´ (B) i za∏o˝yç po przeciwleg∏ej stronie t´, która jest w
wyposa˝eniu.
D) Wykr´ciç górny sworzeƒ (C) i za∏o˝yç go po przeciwleg∏ej stronie, a nast´pnie
nasunàç drzwi w górnej cz´Êci
E) Po prawid∏owych w∏o˝eniu drzwi do ich obsady zamontowaç sworzeƒ (A).
MODEL B
A) NakloÀte chladniãku, aby ste sa dostali ku spodnému závesu.
B) Odmontujte spodn˘ ãap (A), uvoºnite dvere.
C) Odmontujte puzdro (B) a namontujte puzdro, ktoré je vo v˘bave, na opaãnú
stranu.
D) Odskrutkujte horn˘ ãap (C) a namontujte ho na opaãnú stranu, potom nasuÀte
dvere späÈ v hornej ãasti.
E) Potom, ão ste vhodne zabezpeãili dvere na svojom mieste, namontujte späÈ
ãap (A).
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTIUMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
SK
MODEL A
A. Odmontujte závûs (2) a uvolnûte tak dvefie (3).
B. Uvolnûte dva ‰rouby, které drÏí stfiední závûs (4), a uvolnûte dvefie (5).
C. Vy‰roubujte ãep (6) a namontujte ho na lev˘ závûs.
D. Na obou dvefiích vyjmûte z otvorÛ pouzdra a uzávûry pfiíslu‰n˘ch otvorÛ a v‰e
namontujte na opaãnou stranu (pouzdra na levou, uzávûry na pravou stranu).
E. Pak namontujte horní dvefie (5).
F. Stfiední závûs (4) upevnûte zároveÀ se spodní plastovou destiãkou z druhé strany
k blokování dvefií.
G. Dvefie opût namontujte a zmûÀte pfiitom polohu pouzdérka (7).
H. Namontujte spodní závûs, kter˘ je souãástí vybavení, abyste zablokovali dvefie.
UK
МОДЕЛЬ А
A. Розмонтувати шарнірну петлю (2) і вивільнити дверцята (3).
B. Викрутити два гвинти, фіксуючі середню шарнірну петлю (4), і вивільнити
дверцята (5).
C. Викрутити штифт (6) і замонтувати його на лівій шарнірній петлі.
D. Вийняти втулки і відповідні пробки з отворів, в яких вони знаходяться в
обидвох дверцятах, і замонтувати ці деталі з протилежного боку (втулки
зліва, пробки справа).
E. Після цього замонтувати верхні дверцята (5).
F. Закріпити середню шарнірну петлю (4) разом з нижньою пластмасовою
пластиною з протилежного боку, щоб заблокувати дверцята.
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTIUMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
MODEL B
A) Chladniãku nakloÀte, abyste mûli ke spodnímu závûsu lep‰í pfiístup.
B) Odmontujte spodní ãep (A) a uvolnûte dvefie.
C) Odmontujte pouzdro (B) a nové pouzdro z vybavení namontujte na opaãnou
D) Uvolnûte horní ãep (C) a namontujte ho na opaãnou stranu, pak nasaìte dvefie
E) Po správném zasazení dvefií namontujte ãep (A).
НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ
G. Замонтувати дверцята, переставивши положення втулочки (7).
H. Замонтувати нижню шарнірну петлю, яку Ви знайдете в оснащенні до
МОДЕЛЬ В
A) Нахилити холодильник так, щоб мати доступ до нижньої шарнірної петлі.
B) Демонтувати нижній штир (А) і вивільнити дверцята.
C) Демонтувати штир (В) і замонтувати штир, який Ви знайдете в оснащенні,
D) Демонтувати верхній штир (С) і замонтувати його з протилежного боку,
E)Після відповідного розміщення дверцят у їх гнізді закрутити штифт (А).
stranu.
v horní ãásti.
обладнання, щоб заблокувати дверцята.
з протилежного боку.
після чого начепити дверцята у верхній частині.
SR
МОДЕЛ A
A. Демонтирати шарку (2) тако да се ослободе врата (3).
B. Одврнути два завртња који причвршћују средњу шарку (4) и ослободити
врата (5).
C. Одврнути осовиницу (6) и монтирати је на леву шарку.
D. Скинути, на обоја врата, чауре и чепове из одговарајућих рупа и поново
монтирати све на супротној страни (чауре на левој, чепове на десној страни).
E. Затим поново монтирати горња врата (5).
F. Причврстити средњу шарку (4) равномерно на пластичној плочици која је
остала од супротних врата за блокирање малих врата.
G. Поново монтирати врата преокретањем положаја чауре (7).
307
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
H. Монтирати доњу шарку која се налази у прибору за блокирање врата.
МОДЕЛ B
A.Нагнути фрижидер да би се могло приступити доњој шарки.
B.Демонтирати доњу осовиницу (A) ослобађајући врата.
C.Демонтирати чауру (B) и монтирати је поново на другој страни врата.
D.Одврнути горњу осовиницу (C) и монтирати је на супротну шарку, затим
поново монтирати горња врата.
E.После одговарајућег постављања врата у своје лежиште, монтирати поново
осовиницу (A).
11
Green and Yellow
to Earth
13 amp
Fuse
Brown
to Live
Blue to
Neutral
COLLEGAMENTO ELETTRICO
I
Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla
targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scomparto congelatore.
Se la presa a muro è priva di contatto a terra, o se la spina non è adatta al vostro
impianto vi consigliamo di rivolgervi ad un elettricista specializzato.
Non impiegare adattatori o derivatori che potrebbero causare riscaldamenti e bruciature.
GB
Check that the main voltage corresponds to that indicated on the rating plate in the
lower left side inside the freezer compartment.
If the wall socket does not have an earth terminal, or if the plug does not fit into the
socket, it is advisable to consult a qualified electrician. Do not use multiple plugs or
adapters as they could cause heating and burning.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
If this appliance is fitted with a non rewirable plug for which your socket is unsuitable, the plug
should be cut off and an appropriate plug fitted. The removed plug must be disposed of
Insertion of the plug into a 13 Amp socket is likely to cause an electrical hazard When a
nonrewirable plug ora rewirable 13 Amp (BS1363) plug is used it must be fitted with a 13
Amp ASTA approved (BS1362) fuse. If any other type of plug is used it must be protected by
ELECTRICAL CONNECTION
a 15 Amp fuse either in the plug or at the distribution board
IMPORTANT:
THE WIRES IN THE MAIN LEADS ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH
THE FOLLOWING CODE:
GREEN AND YELLOW - EARTH BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
As the colours of the wires in the main lead of your appliance may not correspond with
the coloured marking identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
CONNECT GREEN & YELLOW coloured wire to plug terminal marked letter “E” or
earth symbol or coloured green or green & yellow.
CONNECT BLUE coloured wire to plug terminal marked letter “N” or coloured black.
CONNECT BROWN coloured wire to plug terminal marked letter “L“ or coloured red.
Należy skontrolować czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu
wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole w lodówce z lewej
strony. (Fig.1)
O ile gniazdo nie ma połączenia z uziemnieniem i wtyczka nie odpowiada waszym
wymaganiom radzimy zwrócić się do elektryka.
Nie stosować żadnych dopasowników, kóre mogłyby spowodować rozgrzania lub
spalenie urządzenia.
CZ
Skontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi
údaji, kter˘ je umístûn na levé spodní ãásti ve vnitfiním prostoru oddûlení ledniãky
(obr.1).
V pfiípadû, Ïe zásuvka ve zdi není vybavena kolíkem na uzemûní, anebo vidlice
neodpovídá potfiebám va‰í sítû, doporuãujeme vám obrátit se na specializovaného
elektrikáfie.
NepouÏívejte adaptéry ãi ‰unty, které by mohly zapfiíãinit zv˘‰ení teploty a popálení.
POLĄCZENIE Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ
P¤IPOJENÍ NA P¤ÍVOD ELEKTRICKÉ ENERAGIEP¤IPOJENÍ NA P¤ÍVOD ELEKTRICKÉ ENERAGIE
P¤IPOJENÍ NA P¤ÍVOD ELEKTRICKÉ ENERAGIE
P¤IPOJENÍ NA P¤ÍVOD ELEKTRICKÉ ENERAGIEP¤IPOJENÍ NA P¤ÍVOD ELEKTRICKÉ ENERAGIE
SK
Skontrolujte, zda se elektrické napûtí v síti shoduje s napûtím, které je uvedené na
popisném ‰títku, umístûném ve spodní ãásti vlevo, ve vnitfiním prostoru oddûlení
chladniãky (Obr.1).
JestliÏe zásuvka ve zdi není vybavena kontaktem na uzemnûní, anebo není-li typ
zástrãky vhodn˘ pro vበrozvod, obraÈte se na odborného elektrotechnika.
NepouÏívejte adaptéry a ‰unty, které by mohly vyvolat zv˘‰ení teploty a zpÛsobit
popáleniny.
UK
Перевірити, чи напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній в
табличці технічних характеристик, розташованій всередині морозильної камери
з лівого боку внизу.
Якщо настінна розетка не заземлена, або ж штепсель обладнання не відповідає
Вашій розетці, рекомендуємо звернутися до послуг спеціаліста-електрика.
Не користуйтеся адаптерами або шунтами, які можуть стати причиною
перегрівання чи загоряння.
P¤IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTIP¤IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
P¤IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
P¤IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTIP¤IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ
SR
Проконтролисати да ли напон електричне инсталације одговара напону који је
наведен на плочици са техничким карактеристика, која се налази на левој доњој
страни у унутрашњости одељка замрзивача.
Уколико мрежна утичница на зиду нема заштитни контакт за уземљење, или
ако утикач не одговара Вашој електричној инсталацији, препоручујемо Вам да
се обратите квалификованом електричару.
Немојте употребљавати адаптере или разводнике који би могли да проузрокују
повећано загревање и прегоревање.
307
ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ
13
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO
I
ll termostato regola automaticamente la temperatura all’interno dell’apparecchio. Ruotando la manopola dalla posizione 1 alla posizione S si ottengono temperature sempre piu
fredde. Per ottenere la temperatura ottimale alI’interno del frigorifero regolare la manopola del termostato in una posizione media tra 3-4. Il freddo va, comunque, regolato tenendo conto della frequenza delle aperture della porta, della quantita di vivande sulle griglie
e della temperatura ambiente.
MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
Chiudere la porta, inserire la spina e il frigorifero si mette automaticamente in funzione.
Lasciatelo funzionare a vuoto per 30 minuti circa, disponete poi le vivande in modo da
assicurare una buona circolazione daria all’interno del frigorifero e richiudete la porta.In
caso di prolungate assenze e consigliabile arrestare il funzionamento del frigorifero e
tenere aperta la porta per evitare la formazione di muffe o di cattivi odori.L’arresto del
funzionamento si ottiene con l’indice della manopola in corrispondenza del simbolo “O”.
Sulle posizioni di massimo freddo, con temperature ambiente elevate, ed una notevole
quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo, con formazioni di brina e
ghiaccio sulla parete di fondo. In questo caso è necessario rotare la manopola su una
posizione di minor freddo, in modo da consentire lo sbrinamento automatico e, in conseguenza, un minor consumo di corrente elettrica.
SBRINAMENTO
Lo sbrinamento avviene automaticamente durante il funzionamento, I’acqua di sbrinamento viene raccolta tramite uno sgocciolatoio ed evaporata automaticamente all’esterno. In caso di brina persistente portare la manopola del termostato nella posizione di
“0”. Controllare periodicamente che il foro di scarico sia sempre libero.
AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali per accellerare il
processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal costruttore
ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto conservatore di
cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal costruttore.
GB
The thermostat automatically regulates the internal temperature. Turning the knob from
the position 1 to the position S, colder temperatures are obtained. To obtain the optimal
temperature in the refrigerator, adjust the knob of the thermostat to a position between
3-4. The temperature should, however, be regulated bearing in mind the frequency of
door opening, the quantity of food on the grilles and the ambient temperature.
STARTING THE APPLIANCE
Close the door, insert the plug and the refrigerator starts automatically. Let it run empty
for approx. 30 minutes, then arrange the food in such a way as to ensure good air
circulation in the refrigerator and close the door. In case of longer absences, it is
advisable to switch off the refrigerator and keep the door open to prevent the formation
of mould or bad odours. The appliance is switched off by setting the knob pointer in
correspondence to the symbol “0”. On the positions of maximum cold, with high ambient
Russo
Термостат автоматически регулирует температуру внутри прибора. Вращением
ручки из положения 1 в положение 2 регулируется понижение температуры.
Для достижения оптимальной температуры внутри холодильника установите
ручку термостата в положение между 3 и 4. При регулировке температуры
следует учитывать частоту раскрытия двери, количество продуктов в
холодильнике и температуру помещения.
ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
Закройте дверь, вставьте вилку в розетку, и холодильник автоматически начнет
работать. Дайте пустому холодильнику поработать минут 30, после чего
положите продукты так, чтобы между ними свободно циркулировал воздух,
затем закройте дверь прибора. В случае вашего длительного отсутствия
рекомендуется отключить холодильник и оставить дверь открытой, чтобы
внутри не образовывалась плесень и не скапливались неприятные запахи. Для
USE OF THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
temperature and a considerable amount of food, functioning may be continuous, with the
formation of frost and ice on the base wall. In this case the knob must be turned to a less cold
position to allow automatic defrosting and, consequently, lower energy consumption.
DEFROSTING
Defrosting is automatic during functioning. The defrosting water is collected in a drip
tray and automatically evaporated to the outside. In case of persisting frost, set the
thermostat knob to the position “0”.
Periodically check that the discharge outlet is completely free.
WARNING: do not use mechanical devices or other artificial means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliance inside de food storage of the appliances,
unless they are of the type recommended by the manufacturer.
СОВЕТЫ ПО НАИЛУЧШЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА
отключения холодильника достаточно установить указатель ручки в положение
“0”. Когда термостат настроен на самую холодную температуру при высокой
температуре окружающей среды и при наличии значительного количества
продуктов в холодильнике, его действие может быть непрерывным с
образованием инея и льда на задней стенке. В таком случае следует поставить
ручку в положение меньшего холода для автоматической разморозки прибора
и, следовательно, меньшего потребления электроэнергии.
РАЗМОРОЗКА
Разморозка происходит автоматически во время работы прибора. Талая вода
скапливается в ванночке и затем автоматически испаряется. При наличии
нерастаявшего нароста льда приведите ручку термостата в положение “0”.
Периодически проверяйте, чтобы сливная трубка воды была всегда свободна от
заторов.
Termostat automatycznie reguluje temperatur´ wewnàtrz ch∏odziarki. Przekr´cajàc
pokr´t∏o z pozycji 1 na pozycj´ 2, otrzymamy ni˝szà temperatur´. Aby otrzymaç
optymalnà temperatur´ wewnàtrz ch∏odziarki, powinniÊmy ustawiç pokr´t∏o termostatu
na pozycji 3-4. Temperatura wewnàtrz winna byç ustawiona w zale˝noÊci od cz´stoÊci
otwierania drzwi, iloÊci potraw znajdujàcych si´ w Êrodku oraz temperatury otoczenia.
URUCHOMIENIE URZÑDZENIAURUCHOMIENIE URZÑDZENIA
URUCHOMIENIE URZÑDZENIA
URUCHOMIENIE URZÑDZENIAURUCHOMIENIE URZÑDZENIA
Po zamkni´ciu drzwi i w∏o˝eniu wtyczki do gniazdka, ch∏odziarka za∏àczy si´
automatycznie. Teraz nale˝y pozostawiç jà w spokoju przez oko∏o 30 minut. Nast´pnie
umieÊciç potrawy wewnàtrz ch∏odziarki w taki sposób, aby umo˝liwiç swobodnà
cyrkulacj´ powietrza i zamknàç drzwi. W przypadku d∏u˝szej nieobecnoÊci wskazane
jest zatrzymanie pracy urzàdzenia i uchylenie drzwi, w celu unikni´cia powstawania
pleÊni lub przykrych zapachów. Ch∏odziark´ zatrzymuje si´, poprzez ustawienie
pokr´t∏a w po∏o˝eniu “0”. Je˝eli termostat jest ustawiony na po∏o˝enie odpowiadajàce
CZ
»asov˝ spÌnaË reguluje automaticky teplotu uvnit¯ spot¯ebiËe; ot·ËenÌm p·Ëky od
polohy 1 polohy aû do polohy s m˘ûeme nastavit teplotu na st·le vyööÌ stupeÚ
chladu. Neoptim·lnÏjöÌ vnit¯nÌ teplotu ledniËky dos·hnete kdyû p·Ëku volby teploty
nastavÌte na prost¯ednÌ polohu mezi ËÌsly 3-4. Teplota uvnit¯ ledniËky je ovöem vûdy
takÈ ovlivnÏna tÌm, jak Ëasto jsou otevÌr·na jejÌ dv̯ka, jakÈ mnoûstvÌ n·poj˘ je uloûeno
na m¯Ìûk·ch a samoz¯ejmÏ takÈ teplotou v mÌstnosti.
UVEDENÕ LEDNI»KY DO PROVOZU.
Uzav¯ete dv̯ka. Z·strËku zasuÚte do elektrickÈ sÌtÏ a ledniËka se automaticky uvede
do provozu. LedniËku nechte fungovat p¯ibliûnÏ 30 minut na pr·zdno, potom uloûte
do ledniËky n·poje tak, aby byla zajiötÏna dobr· cirkulace vzduchu uvnit¯ ledniËky a
dv̯ka opÏt zav¯ete. Pro p¯Ìpad, kdy p¯edpokl·d·te, ûe budete dlouho nep¯ÌtomnÌ,
V·m doporuËujeme ledniËku vypnout a dv̯ka nechat otev¯en·; tÌmto opat¯enÌm
p¯edejdete vytv·¯enÌ plÌsnÌ a nep¯Ìjemn˝ch z·pach˘. Provoz ledniËky zastavÌte
POKYNY PRO LEPäÕ VYUéÕV¡NÕ
najni˝szej temperaturze, a temperatura otoczenia jest wysoka i wewnàtrz znajduje
si´ doÊç du˝o potraw, wówczas urzàdzenie pracuje bez przerwy, powodujàc w ten
sposób powstawanie szronu i lodu na tylnej Êciance. Wówczas powinno si´ ustawiç
pokr´t∏o termostatu w po∏o˝enie odpowiadajàce nieco wy˝szej temperaturze, aby
zainicjowaç proces automatycznego odszraniania i w konsekwencji zmniejszyç zu˝ycie
energii elektrycznej.
ODSZRANIANIEODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIEODSZRANIANIE
Odszranianie jest procesem samoczynnym, przebiegajàcym podczas pracy
ch∏odziarki. Woda pochodzàca z odszraniania jest zbierana do skraplacza i
automatycznie odparowana na zewnàtrz. Je˝eli szron pozostaje na Êciankach,
wówczas nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu w po∏o˝enie “0”.
Nale˝y okresowo sprawdzaç czy kanalik Êciekowy nie jest zatkany.
jednoduöe tak, ûe volÌcÌ p·Ëku nastavÌte na symbol “O”.
V p¯ÌpadÏ, ûe provoz bude nastaven na maxim·lnÌ chlad, a p¯i v˝raznÈ teplotÏ v
mÌstnosti, pokud je ledniËka naplnÏna velk˝m mnoûstvÌm potravin, m˘ûe dojÌt k tomu,
ûe provoz ledniËky bud nep¯etrûit˝ bez norm·lnÌho zastavenÌ - d˘sledkem bude to,
ûe na zadnÌ stÏnÏ ledniËky se zaËne vytv·¯et trval· n·mraza a led.V takovÈm p¯ÌpadÏ
je nutnÈ otoËit volÌcÌ p·Ëku do polohy indikujÌcÌ niûöÌ stupeÚ chlazenÌ,
ËÌmû umoûnÌme automatickÈ odmrazenÌ ledniËky a dos·hneme tak menöÌ spot¯eby
elektrickÈho proudu.
ODMRAZENÕ
OdmrazenÌ se prov·dÌ automaticky bÏhem provozu. Voda, vznikl· rozpuötÏnÌm n·mrazy,
se shrom·ûdÌ do sbÏrnÈho za¯ÌzenÌ a samovolnÏ se odpa¯Ì do vnÏjöÌho prost¯edÌ. V p¯ÌpadÏ,
ûe se n·mraza nerozpustÌ, otoËte volÌcÌ p·Ëku na polohu “O”.
PravidelnÏ kontrolujte otvor pro odtok n·mrazovÈ vody, dbejte na to, aby byl vûdy Ëist˝.
SK
»asov˝ spÌnaË automaticky reguluje vn˙torn˙ teplotu spotrebiËa jeho otoËenÌm voliËa
do 1 polohy aû do polohy S sa nastavuj˙ studenöie teploty. Najoptim·lnejöiu vn˙torn˙
teplotu chladniËky dosiahnete ak voliË ËasovÈho spÌnaËa umiestnite na prostredn˙
polohu medzi ËÌslami 3-4.Vn˙torn· teplota chladniËky vöak vûdy z·visÌ od frekvencie
otv·rania dvierok, od moûstva n·pojov umiestnen˝ch na mrieûkach a od teploty
okolia.
SPUSTENIE CHLADNI»KY DO PREV¡DZKY.
Uzavrite dvierka. VsuÚte z·strËku do elektrickej sieti a chladniËka sa automaticky
uvedie do prev·dzky.Nechajte pr·zdnu chladniËku fungovaù pribliûne 30 min˙t,
umiestnite potom n·poje tak, aby ste zabezpeËili dobr˙ cyrkul·ciu vzduchu vo vn˙tri
chladniËky a znovu zavrite dvierka. V prÌpade vaöej predpokladanej dlhej neprÌtomnosti
doporuËujeme vypn˙ù chladniËku a nechaù otvorenÈ dvierka aby sa t˝mto zabr·nilo
vytvoreniu pliesnÌ a neprÌjemn˝ch z·pachov. Zastavenie prev·dzky chladniËky sa
UK
За допомогою термостату внутрішня температура обладнання регулюється
автоматично. Повертаючи ручку настройки з положення 1 до відмітки S, можна
одержати все нижчу температуру. Для встановлення в холодильнику
оптимальної внутрішньої температури потрібно настроїти ручку термостату на
середнє положення між 3-4. Температура холоду вибирається з розрахунку на
частоту відкривання дверець, кількість продуктів на поличках і температуру
навколишнього середовища.
ПУСК ОБЛАДНАННЯ
Закрийте дверці і підключіть холодильник до мережі електроенергії.
Обладнання автоматично почне працювати. Залишіть його на 30 хвилин
порожнім, а згодом розмістіть в ньому продукти харчування таким чином, щоб
забезпечити хорошу циркуляцію повітря всередині, і закрийте дверці. У випадку
Вашої довгої відсутності рекомендується виключити холодильник і залишити
RADY PRE NAJLEPäIE POUéITIE
vykon·va ak ukazovateæ voliËa umiestnite na symbol “O.”
V prÌpade nastavenia na maxim·lny chlad, ak teplota okolia je veæmi vysok· a
chadniËka je naplnen· veæk˝m mnoûstvom pokrmov nastane prÌpad, ûe chladniËka
bude nepretrûite v prev·dzke bez norm·lneho zastavenia preto sa zaËne neust·le
tvoriù na zadnej stene chladniËky n·mraza a æad.
V tomto prÌpade je nutnÈ otoËiù voliËom na polohu s menöÌm chladom, aby sa t˝mto
umoûnilo automtickÈ odmrazenie chladniËky Ëo m· za n·sledok menöiu spotrebu
elektrickÈho pr˙du.
ODMRAZENIE
Odmrazenie sa vykon·va automaticky behom prev·dzky. Rozpusten· voda sa
pozbiera do zbernÈho zariadenia a automaticky sa vyparÌ do vonkajöku. V prÌpade ak
n·mraza sa nerozpustÌ otoËte Ëasov˝ spÌnaË na polohu “O”.
Kontrolujte periodicky otvor odtoku vody z n·mrazy, aby bol vûdy Ëist˝.
КОРИСТУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКОМ
дверці відкритими, щоб уникнути цвілі чи появи неприємного запаху. Для того,
щоб виключити холодильник, потрібно встановити стрілку ручки на помітці “O”.
При роботі обладнання на відмітці максимального холоду у випадку високої
температури зовнішнього середовища і великої кількості продуктів харчування
в холодильнику безперервна робота може привести до утворення інею і льоду
на задній стінці. У цьому випадку потрібно повернути ручку термостата на
відмітку меншого холоду, щоб могло включитися автоматичне розмороження,
що дозволить також споживати менше електроенергії.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Автоматичне розморожування відбувається під час роботи холодильника. Вода
збирається за допомогою жолобу і автоматично випаровується з виводом
назовні. Якщо має місце постійний іній, встановіть ручку термостату на відмітці
“0”. Періодично перевіряйте, щоб отвір спуску був завжди вільний.
SR
Термостат аутоматски регулише унутрашњу температуру уређаја. Окретањем
ручице из положаја 1 у положај S добијају се хладније температуре. Да би се
постигла оптимална температура у унутрашњости фрижидера, поставити ручицу
термостата у један међуположај између 3 и 4. Хладноћа се регулише пак водећи
рачуна о учесталости отварања врата, количини хране на решеткама и
температури средине.
ПУШТАЊЕ УРЕЂАЈА У РАД
Затворити врата, утакните утикач у утичницу и фрижидер аутоматски почиње
да ради. Оставите га да ради на празно у току око 30 минута, унесите и
распоредите затим храну на такав начин да се обезбеди добра циркулација
ваздуха у унутрашњости фрижидера и затворите поново врата. У случају дужег
одсуствовања саветује се да се искључи рад фрижидера и да се врата оставе
отворена како би се избегло образовање буђи или стварање непријатних
307
УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА
мириса. Искључивање рада фрижидера се постиже постављањем индикатора
ручице према симболу “O”.
У положајима максималне хладноће, код повишених температура средине, и
код знатне количине хране, рад фрижидера може да буде континуиран, са
образовањем иња и леда на дну. У овом случају је неопходно окренути ручицу
у положај мање хладноће, тако да се омогући аутоматско одлеђивање, а тиме
и мања потрошња електричне струје.
ОДЛЕЂИВАЊЕ
Одлеђивање се врши аутоматски у току рада, вода која настаје при одлеђивању
се сакупља преко жлеба и аутоматски испарава према споља. У случају упорног
образовања иња поставити ручицу термостата у положај “0”. Проконтролисати
периодично да ли је отвор за пражњење слободан.
15
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO
I
E’ sconsigliabile introdurre nel frigorifero vivande ancora calde: conviene raffreddarle
preventivamente a temperatura ambiente. Le vivande vanno disposte in modo da assicurare
sufficiente circolazione di aria all’interno. Evitare di disporre sulle griglie fogli di carta o di
plastica. Aver cura, nel disporre le derrate all’interno dello scomparto frigorifero e che nulla vada
a contatto con la parete posteriore. Durante l’uso del frigorifero aprire la porta il meno possibile.
Per impedire l’aumento di umidità e il conseguente aumento di brina, i liquidi non debbono
essere introdotti nella cella frigorifera in recipienti scoperti. La brina tende a concentrarsi nei
punti più freddi dell’evaporatore con conseguente aumento, nel tempo, delle necessarie operazioni di sbrinamento. E’ necessario pulire almeno una volta all’anno il condensatore (parte posteriore nera ed alettata) con un pennello asciutto o con l’aspirapolvere. Tale operazione garantisce
il buon rendimento del frigorifero. In caso di assenze prolungate si può arrestare il funzionamento
del frigorifero tenendo presente che, una volta staccata la spina, bisogna svuotarlo, lasciarlo
sbrinare quindi asciugarlo, pulirlo e lasciare aperta la porta per evitare il formarsi di muffe e
cattivi odori. In caso di assenze brevi conviene mantenere il frigorifero in funzione.
Prima di chiedere l’intervento del Servizio Assistenza Tecnica se il frigorifero e inattivo verificare
che la spina di alimentazione sia ben inserita nella presa e che il termostato non sia in posizione
“0”; se il frigorifero è rumoroso controllare il livellamento e verificare che non vi sia qualche
oggetto esterno a contatto con la parete posteriore; se il frigorifero ha una resa insufficiente
controllare che l’interno non sia troppo stipato, che la porta sia chiusa ermeticamente e che il
condensatore non sia pieno di polvere. Se notate eccessiva presenza d’acqua nella parte inferiore del frigorifero (verduriera e piano estraibile) controllare che il foro di scarico dell’acqua di
sbrinamento non sia otturato. L’ installazione e a carico dell’acquirente; non rispondiamo dei
danni causati da errata installazione e decliniamo ogni responsabilità nel caso in cui il collegamento di messa a terra non sia realizzato secondo le vigenti norme nazionali.
NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E LASCIARE
ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE
Accostare l’apparecchio fino a che i fianchi o i distanziali tocchino il muro.
GB
Do not put hot food into the refrigerator but wait for them to cool down at room temperature; all
food must be arranged inside in order to allow sufficient circulation of air.
For this reason never place paper or plastic sheets on the racks. When placing food inside the
refrigerator compartment, take care that nothing touches the back panel. Avoid frequent opening
of the door.
To prevent increase of humidity, with consequent increase of ice, liquids should not be stored
inside the refrigerator in uncovered containers or uncapped bottles. The ice tends to concentrate
on the coldest parts of the evaporator; thus, defrost operations will need to be done more often. It
is necessary to clean the condenser once a year (black finned panel at the back) at least, with a
dry brush or with a vacuum cleaner. This will ensure the proper functioning of the refrigerator. In
case of long absences, switch off the refrigerator but keep in mind that once the socket is unplugged, it is necessary to empty it, let it defrost and clean it. Let the door open to avoid moulds
and unpleasant smells. In case of short absences, it is advisable to keep the refrigerator in function. Before calling your local authorized agent, if the refrigerator is not working, check that the
Russo
Не рекомендуется ставить в холодильник еще горячие продукты, следует сначала охладить их до
комнатной температуры. Размещение продуктов внутри холодильника должно гарантировать
необходимую циркуляцию воздуха. Не кладите на полки листы бумаги или пластмассы. Аккуратно
кладите продукты в холодильник и следите за тем, чтобы они не касались его задней стенки.
Старайтесь открывать дверь холодильника как можно меньше.
Для предупреждения сильного повышения влажности и соответствующего увеличения инея, не
ставьте в холодильник жидкости в открытых емкостях. Иней концентрируется в самых холодных
точках испарителя, что со временем вызывает необходимость разморозки прибора.
Не реже одного раза в год следует очищать конденсатор (заднюю ребристую часть черного цвета)
сухой кисточкой или пылесосом. Это обеспечивает хорошую работу прибора. В случае вашего
длительного отсутствия можно остановить работу холодильника, помня о том, что отсоединив вилку
от розетки, необходимо вынуть из него все продукты, разморозить, высушить, помыть холодильник и
оставить дверь открытой для предупреждения образования плесени и скопления неприятных запахов.
Если же вы отсутствует недолго, имеет смысл оставить холодильник в работе.
USE OF THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
plug is properly inserted into the electric socket and that the thermostat is not set on position “0“;
if the refrigerator is abnormally noisy make sure it is perfectly levelled and that no external object
is touching the back panel of the appliance; if the refrigerator does not produce enough cold,
check that it has not been overloaded, that the door closes properly and that the condenser is not
full of dust. If you should notice an excess amount of water in the lower part of the refrigerator
(vegetable box and removable shelf), check that the drain hole for defrost water is not clogged.
The buyer is responsible for damages caused by faulty installation, and no responsibility can be
accepted if the appliance is not earthed in accordance with the national standards rules presently
in force.
DO NOT PLACE THE APPLIANCE NEAR HEAT SOURCES AND ALLOW FOR AT LEAST
5 cm OF SPACE ABOVE THE UPPER SECTION.
Push the appliance until its sides touch the wall
СОВЕТЫ ПО НАИЛУЧШЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА
Прежде чем обращаться за помощью в мастерскую сервисного обслуживания, если прибор не работает,
проверьте, чтобы вилка была как следует вставлена в розетку, и чтобы термостат не находился в
положении “0”. Если холодильник работает шумно, проверьте выровненность его установки, и чтобы
его задней стенке не касался какой-либо предмет. Если отдача холодильника недостаточна, проверьте,
чтобы он не был слишком сильно заставлен продуктами, чтобы дверь закрывалась герметично, и
чтобы конденсатор не был засорен пылью. Если вы заметите излишнее количество воды в нижней
части холодильника (ящик для овощей и съемная полка), проверьте, чтобы сливное отверстие талой
воды не было засорено. Установка холодильника выполняется самим покупателем; фирма не отвечает
за убытки, нанесенные неправильной его установкой, и не несет ответственности в случае
несоответствия заземления действующим в стране нормам.
НЕ СТАВЬТЕ ПРИБОР ВБЛИЗИ ОТ ИСТОЧНИКОВ ТЕПЛА И ОСТАВЬТЕ НАД НИМ
РАССТОЯНИЕ НЕ МЕНЕЕ 5 СМ
Niewskazanym jest wk∏adanie do ch∏odziarki ciep∏ych potraw; najlepiej je ostudziç do temperatury
otoczenia. Nale˝y je umieÊciç w taki sposób, aby umo˝liwiç dostatecznà cyrkulacj´ powietrza
wewnàtrz. Powinno si´ unikaç uk∏adania kawa∏ków folii i papieru na pó∏kach siatkowych. Prosz´
zwracaç uwag´ na to, aby produkty ˝ywnoÊciowe by∏y rozmieszczane wewnàtrz komory
ch∏odziarki tak, aby nie styka∏y si´ z tylnà Êciankà. Podczas u˝ytkowania ch∏odziarki, nale˝y
zredukowaç do minimum otwieranie drzwi. Aby zmniejszyç wilgotnoÊç powietrza wewnàtrz, a w
konsekwencji powstawanie szronu, p∏yny wk∏adane do komory ch∏odziarki powinny byç przykryte.
Szron koncentruje si´ w najzimniejszych punktach parownika, co powoduje wzrost cz´stoÊci
odszraniania. Koniecznym jest co najmniej coroczne czyszczenie skraplacza (tylna, czarna cz´Êç
z ˝eberkami) za pomocà suchego p´dzla lub odkurzacza. Operacja ta gwarantuje sprawne
funkcjonowanie ch∏odziarki. W przypadku d∏u˝szych nieobecnoÊci mo˝na zatrzymaç prac´
urzàdzenia, b´dàc Êwiadomym, i˝ po wyciàgni´ciu wtyczki z gniazdka pràdu, nale˝y opró˝niç
ch∏odziark´, odszroniç jà, wysuszyç, wyczyÊciç i pozostawiç otwarte drzwi, aby zapobiec
powstawaniu pleÊni i przykrych zapachów. W razie krótkiej nieobecnoÊci, nie warto wy∏àczaç
urzàdzenia. Przed wezwaniem Serwisu: Je˝eli ch∏odziarka nie dzia∏a, nale˝y sprawdziç czy
wtyczka jest prawid∏owo w∏o˝ona do gniazdka oraz czy termostat nie jest ustawiony w pozycji
“0”. Je˝eli urzàdzenie jest ha∏aÊliwe, powinno si´ sprawdziç wypoziomowanie i skontrolowaç
czy jakiÊ przedmiot nie styka si´ z tylnà Êciankà.
Je˝eli urzàdzenie jest niewydajne, to prosz´ skontrolowaç czy nie jest przepe∏nione, czy drzwi
sà zamkni´te hermetycznie oraz czy skraplacz nie jest zabrudzony. Je˝eli zauwa˝ycie, ˝e
wewnàtrz ch∏odziarki znajduje si´ nadmierna iloÊç wody (pojemnik na warzywa oraz wyciàgana
pó∏ka), nale˝y sprawdziç czy kana∏ spustowy wody z odszraniania nie jest zatkany. Za
prawid∏owoÊç instalacji ch∏odziarki jest odpowiedzialna osoba kupujàca; nie odpowiadamy za
szkody powsta∏e wskutek nieprawid∏owego zainstalowania i zrzekamy si´ wszelkiej
odpowiedzialnoÊci za wykonanie uziemienia niezgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I POZOSTAWIåURZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I POZOSTAWIå
URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I POZOSTAWIå
URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I POZOSTAWIåURZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I POZOSTAWIå
PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU.PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU.
PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU.
PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU.PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU.
UmieÊciç zamra˝ark´ tak, aby boki dotyka∏y Êciany
CZ
Do ledniËky nevkl·dejte teplÈ n·poje, ale nechejte je nejd¯Ìve zchladnout na teplotu v mÌstnosti.
N·poje ukl·dejte do ledniËky tak, aby byla zajiötÏna dostateËn· cirkulace vzduchu. Na m¯Ìûky
nepokl·dejte papÌrovÈ listy ani p¯ek·ûky z umÏlÈ hmoty. P¯i uloûenÌ potravin do ledniËky dbejte
na to, aby se nedot˝kali zadnÌ stÏny. Kdyû je ledniËka v provozu, otvÌrejte dv̯ka pokud moûno
co nejmÈnÏ. Ned·vejte do ledniËky otev¯enÈ n·doby s tekut˝m obsahem, p¯edejdete tak zv˝öenÌ
vlhkosti, jejÌmû d˘sledkem je v˝öÌ n·mraza. N·mraza se koncentruje p¯edevöÌm na
nejstudenÏjöÌch mÌstech v˝parnÌku a po urËitÈ dobÏ se n·sledek tÈto tendence projevÌ ve
zv˝öenÈm poËtu odmrazovacÌch operacÌ. AspoÚ jedenkr·t za rok je nezbytnÈ oËistit suchou
ötÏtkou nebo vysavaËem takÈ kondenz·tor ( zadnÌ Ë·st s ûebry). Toto ËiötÏnÌ je z·rukou spolehlivÈ
v˝konnosti ledniËky. V p¯ÌpadÏ, ûe p¯edpokl·d·te delöÌ nep¯Ìtomnost, m˘ûete ledniËku odstavit
z provozu; nesmÌte vöak zapomenout na to, ûe ledniËku je nutnÈ vypr·zdnit, odmrazit a peËlivÏ
vysuöit a jejÌ dve¯e musejÌ z˘stat otev¯enÈ, aby se p¯edeölo vytv·¯enÌ plÌsnÌ a nep¯Ìjemn˝ch
z·pach˘. Pokud ovöem p¯edpokl·d·te, ûe vaöe nep¯Ìtomnost bude jen kr·tk·, ponechte ledniËku
v provozu. D¯Ìve neû se obr·tÌte na technick˝ Servis poûadavkem, protoûe vaöe ledniËka
SK
Do chladniËky nevkladajte teplÈ n·poje ale nechajte preventÌvne vychladn˙ù na teplotu okolia.
N·poje ukladajte do chladniËky tak, aby sa zabezpeËila dostatoËn· cyrkul·cia vzduchu.Ned·vajte
na mriûky papierovÈ listy alebo z umelej hmoty. D·vajte pozor pri uloûenÌ potravÌn do chladniËky
aby sa nedot˝kali zadnej steny. Behom prev·dzky chladniËky otv·rajte Ëo najmenej jej dvierka.
Do chladniËky ned·vajte otvorenÈ n·doby s kvapalinami zabr·nite t˝m zv˝öeniu vlhkosti a
n·sledovne zv˝öenie n·mrazy. N·mraza m· tendenciu sa nahromadiù na najstudenöÌch miestach
v˝parnÌka Ëo m· za n·sledok po dlhöom Ëase zv˝öen˝ poËet oper·ciÌ odmrazenia.
Minim·lne raz za rok je nutnÈ oËistiù aj kondenz·tor (zadn˙ Ëasù s rebrami) such˝m ötetcom
alebo vys·vaËom. Uveden· Ëistiaca oper·cia zaruËuje dobr˙ v˝konnosù chladniËky. V prÌpade
predpokladanej Vaöej dlhej neprÌtomnosti je moûnÈ odstaviù prev·dzku chladniËky priËom si
pam‰tajte, ûe po dopojenÌ z·strËky je nutnÈ chladniËku vypr·zdniù, nechaù odmraziù a n·sledovne
vysuöiùnechaù ju otvorenÈ dvere aby sa zabr·nilo tvorbe pliesnÌ a neprÌjemn˝ch pachov. V
prÌpade vaöÌch kr·tkych neprÌtomnostÌ nechajte chladniËku v prev·dzke.
Pre nahl·senÌm z·suhu do Servisu technick˝ch sluûieb, ak je chladniËka nefunguje skontrolujte
POKYNY PRO LEPäÕ VYUéÕV¡NÕ
nefunguje tak, jak by mÏla, zkontrolujte zda je z·strËka zasunuta do z·suvky a zda termostat je
nastaven na polohu “O”. Pokud je ledniËka hluËn·, zkontrolujte, zda je dob¯e vyrovn·na Ëi
zda se jejÌ zadnÌ stÏny nedot˝k· nÏjak˝ p¯edmÏt; pokud ledniËka nedosahuje dostateËnÈ
v˝konnosti p¯ekontrolujte zda nenÌ p¯Ìliö p¯eplnÏna, zda jsou dv̯ka spolehlivÏ uzav¯ena, nebo
zda prach neucpal kondenz·tor. Pokud zjistÌte, ûe ve spodnÌ Ë·sti ledniËky ( v zeleninovÈ z·suvce
a ve vytahovacÌm oddÌlu) se hromadÌ nadmÏrnÈ mnoûstvÌ vody, zkontrolujte zda nenÌ ucpan˝
odtokov˝ otvor na vypouötÏnÌ vody z n·mrazy.
Instalace ledniËky je na ˙Ëet z·kaznÌka, v˝robce nezodpovÌd· za ökody zp˘sobenÈ nespr·vnou
instalacÌ a nenese zodpovÏdnost v p¯ÌpadÏ, ûe uzemnÏnÌ ledniËky nebylo provedeno podle
platn˝ch st·tnÌch norem.
TENTO SPOTÿEBI» NESTAVTE DO BLÕZKOSTI ZDROJŸ TEPLA NAD HORNÕ STÃNOU
MUSÕ ZŸSTAT ALESPO“ 5 CM PROSTORU PRO VZDUCH.
Spot¯ebiË p¯isunout tak daleko, aû se jeho boky dotknou zdi.
RADY PRE NAJLEPäIE POUéITIE
Ëi nap·jacia z·strËka je spr·vne vloûen· do z·suvky a Ëi Ëasov˝ spÌnaË je na polohe “O”. Ak
je chladniËka hluËn· skontrolujte jej nivel·ciu a Ëi nejak˝ vonkajöÌ predmet nie je v kontakte so
zadnou stenou, ak chladniËka navykazuje dostatoËn˙ v˝konnosù skontrolujte Ëi je vn˙tro nie je
preplnenÈ, Ëi dvierka s˙ hermeticky uzatvorenÈ a Ëi kondenz·tor nie je upchan˝ prachom.Ak
zistÌte na dolnej Ëasti chladniËky nadmernÈ mnoûstvo vody (v zeleninovej z·suvke a vo
vyùahovacom prieËinku) skontrolujte Ëi otkokov˝ otvor vypustenia vody n·mrazy nie je upchan˝.
Inötal·cie je na ˙Ëet z·kaznÌka, v˝robca nezodpoved· za ökody spÙsobenÈ nespr·vnou
inötal·ciou a nenesie zodpovednoù v prÌpade ak uzemnenie chladniËky nebolo vykonanÈ podæa
platn˝ch vn˙torn˝ch noriem.
NEUMIEST“UJTE SPOTREBI» V BLÕZKOSTI ZDROJOV TEPLA A NECHAJTE MINIM¡LNU
VZDIALENOSç 5 CM OD HORNEJ »ASTI MRAZNI»KY.
PriblÌûte potrebiË aû k m˙ru.
UK
Не рекомендується поміщати в холодильник гарячу їжу: спочатку її потрібно охолодити до
температури навколишнього середовища. Продукти харчування повинні бути розміщені так,
щоб всередині могло вільно циркулювати повітря. Не покривайте решітки папером чи
пластмасовими листами. Розміщуйте продовольчі товари в холодильнику акуратно, уникаючи
їх контакту з задньою стінкою обладнання. Користуючись холодильником, намагайтеся
відкривати дверці якомога менше. Щоб перешкодити появі надмірної вологи і відповідного
збільшення інею, не поміщайте в холодильнику рідку їжу чи напої відкритими. Іній концентрується
у найбільш охолоджених точках випарника, що з часом приводить до наступного збільшення
операцій розморожування. Принаймні раз у рік за допомогою сухого пензлика або пилососу
потрібно чистити конденсатор (задня чорна реброва частина). Ця операція гарантує хорошу
роботу холодильника. У випадку Вашої довгої відсутності можна виключити холодильник, беручи
до уваги те, що після від’єднання з електромережі потрібно опорожнити, розморозити, помити
і витерти насухо холодильник, а також залишити відкритими дверці, щоб уникнути появи в
ньому цвілі чи неприємного запаху. Якщо ж Ви відлучаєтесь ненадовго, краще залишати
холодильник ввімкненим. Якщо Ваш холодильник не працює, перш ніж звернутися за втручанням
SR
Препоручује се да се у фрижидер не уноси храна која је још увек топла: обично је треба претходно
охладити на температуру средине. Храна се распоређује тако да се обезбеди довољна
циркулација ваздуха у унутрашњости. Избегавати да се на решетке стављају листови папира
или пластичне фолије. Пазити на то да се животне намирнице распореде у читавом простору
одељка фрижидера, и да не додирују задњи зид. Код коришћења фрижидера отварати врата
што је могуће мање. Да би се спречило повећање влажности а тиме и повећање образовања
иња и леда, течности се не смеју уносити у фрижидер у отвореним посудама. Иње тежи да се
концентрише на најхладнијим местима испаривача, што после одређеног времена има за
последицу и повећање обима неопходних операција за одлеђивање. Неопходно је да се најмање
једном годишње очисти кондензатор (задњи део црне боје и крилца) сувом четкицом или
усисивачем прашине. Ова операција гарантује добар учинак фрижидера. У случају дужег
одсуствовања може се искључити фрижидер, водећи при томе рачуна да када се извуче утикач,
онда га треба испразнити, оставити да се одледи па га затим обрисати, очистити и оставити
врата отворена, како би се избегло образовање буђи или стварање непријатних мириса. У
КОРИСТУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКОМ
до працівників Технічного сервісу, перевірте, чи штепсель електропроводу добре підключений
в розетку та чи часом термостат не стоїть на відмітці “0”; якщо холодильник працює шумно,
перевірте його рівновагу та наявність зовнішніх предметів у контакті з задньою стінкою
обладнання; якщо холодильник має незадовільну віддачу, перевірте чи холодильник не
перевантажений, чи дверці герметично закриті та чи конденсатор не покритий пилюкою. Якщо
Ви помітили надмірну кількість води у нижній частині холодильника (ящик для фруктів і полиця,
що виймається), перевірте чи отвір спуску води, одержаної в результаті розморожування, не
забитий. Холодильник встановлюється за рахунок покупця; ми не несемо відповідальності за
пошкодження, викликані неправильним встановленням обладнання і відхиляємо всяку
відповідальність у тих випадках, коли заземлення не було здійснене згідно діючих у країні
приписів.
НЕ РОЗМІЩУВАТИ ОБЛАДНАННЯ ПОРЯД З ДЖЕРЕЛАМИ ТЕПЛА І ЗАЛИШИТИ НАД
ВЕРХНЬОЮ ЧАСТИНОЮ ХОЛОДИЛЬНИКА ПРИНАЙМНІ 5 CM ВІЛЬНОГО ПРОСТОРУ
Присунути обладнання до стіни, поки боки або дистанційні деталі не торкатимуться стіни.
УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА
случају краћег одсуствовања фрижидер треба да остане укључен. Пре него што се позове
сервисна служба уколико фрижидер не ради, проверити да ли је утикач добро утакнут у
утичницу за напајање и да се термостат не налази у положају “0”; уколико фрижидер прави
буку проконтролисати да ли је добро нивелисан и проверити да неки страни предмет није у
контакту са задњим делом; уколико фрижидер има недовољан учинак, проконтролисати да
унутрашњост није пренатрпана, да се врата херметички затварају и да кондензатор није пун
прашине. Уколико приметите сувише велику воду у доњем делу фрижидера (фиока за поврће
и плоча која се извлачи), проконтролишите да отвор за пражњење воде која настаје при
одлеђивању није запушен. Инсталација је на терет купца; не одговарамо за штету која је
проузрокована погрешном инсталацијом, и одбијамо сваку одговорност у случају када уземљење
није изведено у складу са важећим националним прописима.
НЕ ПОСТАВЉАТИ УРЕЂАЈ БЛИЗУ ИЗВОРА ТОПЛОТЕ И ОСТАВИТИ НАЈМАЊЕ 5 CM
СЛОБОДНОГ ПРОСТОРА ИЗНАД ГОРЊЕГ ДЕЛА
Поставити уређај тако да бочна страна или одстојници додирну зид.
307
17
1
10 W
2
10 W
3
MANUTENZIONE
I
E’ consigliabile effettuare periodicamente la pulizia del frigorifero:
a)esterno: con un panno inumidito in una soluzione di acqua tiepida e sapone liquido
e risciacquare con acqua pulita;
b)interno: togliere la spina dalla presa di corrente attendere lo sbrinamento dell’ap-
posito scomparto; cella, griglie, ripiani, possono essere puliti con acqua tiepida e
detersivo liquido (oppure bicarbonato di sodio o aceto), sciacquati con acqua e
asciugati; non usare mai abrasivi e detersivi di alcun genere, e fare attenzione a
che non entri acqua nella scatola termostato.
Nel caso si debba sostituire la lampada nel modello dotato di termostato interno si
devono effettuare le seguenti operazioni:
GB
It is advisable to periodically clean the refrigerator:
a)outside, with a cloth dipped in a tepid solution of water and liquid soap and then
rinse with clean water;
b)inside; disconnect the appliance and wait for complete defrosting; wipe grids,
shelves and liner with a cloth dipped in a tepid solution of water and liquid soap
(or sodium bicarbonate or vinegar); rinse with clean water and dry.
Never use abrasive or detergents of any kind, and take care that water does not
go inside the thermostat box.
In case the bulb in the model equipped with internal thermostat needs replacing, the
following operations must be carried out:
MAINTENANCE
15 W
staccare la spina dalla rete;
1
togliere il coperchio lampada;
2
3
sostituire la lampada con il tipo indicata nella figura.
Rimontare il coperchio lampada e reinserire la spina.
4
ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Al termine della vita funzionale dell’apparecchio che utilizza gas refrigerante R 600a
(isobutano) e gas infiammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in
sicurezza prima dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi Vs. negoziante e all’ente Locale preposto.
1
Disconnect the plug from the mains.
2
Remove the bulb cover.
3
Replace the 10W bulb.
4
Remount the bulb cover and reinsert the plug.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
At the end of the functional life of the equipment which uses cooling gas R600a
(isobutane) and inflammable gas inside the insulating foam, it must be placed in safety
4
Russo
Рекомендуется периодически мыть холодильник
а) снаружи: помыть тряпкой, смоченной в водном растворе жидкого мыла,
и ополоснуть чистой влажной тряпкой;
б) внутри: вынуть вилку из розетки и подождать полной разморозки
морозильной камеры; камеру, решетки и полки можно мыть тряпкой,
смоченной в теплой воде с жидким мылом (или с содой, уксусом), после
чего протереть чистой влажной тряпкой и просушить; никогда не
пользуйтесь абразивными и прочими моющими средствами и следите за
тем, чтобы вода не попала в коробку термостата.
При необходимости заменить лампочку в модели, оборудованной внутренним
термостатом, следует выполнить следующие операции:
18307
ОБСЛУЖИВАНИЕ
вынуть вилку из розетки;
1
снять крышку с лампочки;
2
заменить лампочку на такую же 10 Вт;
3
вновь установить крышку лампочки и вставить вилку в розетку.
4
ВНИМАНИЕ: не повредите систему охлаждения.
В конце срока службы прибора и, прежде чем он будет отправлен на свалку, холодильник,
работающий на охлаждающем газе R 600a (изобутан), и для производства изоляционного
пенопласта которого использованы горючие газы, должен быть обезопасен. Для этого
обратитесь в магазин или в местное специализированное учреждение.
KONSERWACJAKONSERWACJA
KONSERWACJA
PL
Wskazanym jest okresowe czyszczenie ch∏odziarki:
a) cz´Êç zewn´trzna: najlepiej jest jà czyÊciç szmatkà zamoczonà w roztworze
ciep∏ej wody z p∏ynnym detergentem i sp∏ukiwaç czystà wodà,
b) cz´Êç wewn´trzna: wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka, odczekaç a˝ proces
odszraniania odpowiedniej komory zakoƒczy si´. Âcianki, koszyki, pó∏ki nale˝y
czyÊciç roztworem ciep∏ej wody z p∏ynnym Êrodkiem do mycia (albo
wodorow´glanem sodu lub octem), a nast´pnie sp∏ukaç wodà i wysuszyç. Nie
u˝ywaç nigdy produktów Êciernych i detergentów oraz uwa˝aç, aby woda nie
dosta∏a si´ do obudowy termostatu.
W razie koniecznoÊci wymiany ˝arówki w modelu posiadajàcym wewn´trzny termostat,
nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
KONSERWACJAKONSERWACJA
1
2
3
4
UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
Po zakoƒczeniu eksploatacji urzàdzenia, wykorzystujàcego gaz ch∏odzàcy R 600a
(izobutan) i gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywiezieniem na wysypisko,
urzàdzenie nale˝y zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i
odpowiedniego zak∏adu uzdatniania.
Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka pràdu;Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka pràdu;
Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka pràdu;
Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka pràdu;Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka pràdu;
Zdjàç os∏on´ ˝arówki;Zdjàç os∏on´ ˝arówki;
Zdjàç os∏on´ ˝arówki;
Zdjàç os∏on´ ˝arówki;Zdjàç os∏on´ ˝arówki;
Wymieniç na ˝arówk´ 10W;Wymieniç na ˝arówk´ 10W;
Wymieniç na ˝arówk´ 10W;
Wymieniç na ˝arówk´ 10W;Wymieniç na ˝arówk´ 10W;
Za∏o˝yç z powrotem os∏on´ ˝arówki i w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka pràdu.Za∏o˝yç z powrotem os∏on´ ˝arówki i w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka pràdu.
Za∏o˝yç z powrotem os∏on´ ˝arówki i w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka pràdu.
Za∏o˝yç z powrotem os∏on´ ˝arówki i w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka pràdu.Za∏o˝yç z powrotem os∏on´ ˝arówki i w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka pràdu.
CZ
DoporuËuje se pravidelnÏ ledniËku Ëistit.
a) vnÏjöÌ Ë·st ËistÌme hadrou navlhËenou ve vlaûnÈ vodÏ vody a tekut˝m sapon·tem
a potom opl·chneme Ëistou vodou.
b) vnit¯ek ledniËky: nejd¯Ìve vyt·hnÏte z·strËku ze z·suvky elektrickÈho proudu a
poËkejte aû se rozmrazÌ n·mraza a voda odteËe sbÏrnÈho prostoru. Vnit¯ek,
m¯Ìûky, prostory pro l·hve a pod. um˝vejte vlaûnou vodou a tekut˝m sapon·tem
(nebo s roztokem sody Ëi s octem), opl·chnÏte vodou a dob¯e osuöte. Nikdy
nepouûÌvejte ËistÌcÌ prost¯edky obsahujÌcÌ abrasivnÌ materi·l a d·vejte pozor na
to, voda nepronikla do sk¯ÌÚky, v nÌû je Ëasov˝ spÌnaË.
Pokud vznikne nutnost vymÏnit û·rovku na modelu ledniËky, kter˝ je vybaven vnit¯nÌm
termostatem, postupujte n·sledujÌcÌm zp˘sobem:
SK
DoporuËuje sa vykon·vaù periodickÈ Ëistenie chladniËky:
a) vonkajöok: textilom navlhËen˝m do letnej vody a kvapaln˝m sapon·tom a
opl·chnite Ëistou vodou.
b) vn˙trajöok: vytiahnite z·strËku zo z·suvky elektrickÈho pr˙du a poËkajte k˝m sa
odmrazÌ n·mraza a voda steËie do prÌsluönÈho oddelenia. Vn˙trajöok, mrieûky,
prieËinky um˝vajte vlaûnou vodou a kvapaln˝m sapon·tom (sÛdou alebo octom),
oplachnite s vodou a vysuöte ich. NepouûÌvajte nikdy br˙siace Ëistiace prÌpravky
ûiadneho druhu, d·vajte pozor aby sa voda nedostala do skrÌÚky s Ëasov˝m
spÌnaËom.
V prÌpade ak je nutnÈ vymeniù ûiarovku v modely vybavenÈho vn˙torn˝m Ëasov˝m
spÌnaËom postupujte n·sledovne:
⁄DRéBA
⁄DRéBA
z·strËku odpojte od elektrickÈ sÌtÏ
1
ze û·rovky sejmÏte vÌËko
2
3
û·rovku 10W nahraÔte novou
4
znovu namontujte kryt û·rovky a nakonec z·strËku zasuÚte do z·suvky
POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.
KdyÏ doslouÏí mrazák, kter˘ vyuÏívá chladícího plynu R 600a (izobutan) a hofilavé
plyny v izolaãní pûne, musí b˘t tento plyn pfied odvozem na skládku bezpeãn˘m
zpÛsobem zlikvidován. O provedení této operace poÏádejte prodejce a specializovan˘
místní podnik.
odpojte z·strËku od elektrickej siete
1
odstr·Úte kryt ûiarovky
2
3
vymeÚte ûiarovku typu 10W
4
znovu namontujte kryt ûiarovky a znovu vsuÚte z·strËku
POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.
Po ukonãení Ïivotnosti spotrebiãa, ktor˘ pouÏíva chladiaci plyn R 600a (izobutan) a
horºavé plyny cirkulujúce v izolaãnej pene, musi byÈ tento plyn pred odvozom do
skládky bezpeãnostn˘m spôsobom zlikvidovan˘. PoÏiadajte vá‰ho predajcu a
‰pecializovan˘ miestn˘ podnik, aby vykonal túto operáciu.
UK
Рекомендується періодично мити холодильник:
a) ззовні: за допомогою вологої шматинки, змоченої сумішшю теплої води з
рідким милом, після чого протерти чистою водою;
б) всередині: вийняти штепсель з електророзетки і дочекатися, поки не
розморозиться відповідне відділення; камера, решітки, полиці миються у
теплій воді з розчиненим у ній рідким милом (або ж содою чи оцтом), після
чого ополіскуються і витираються насухо; не використовувати абразивних
засобів жодного роду; уникати проникнення води у коробку термостату.
Для заміни лампочки в моделі із внутрішнім термостатом потрібно здійснити
наступні операції:
SR
Препоручује се да се фрижидер периодично опере:
a) споља: крпом која је натопљена раствором млаке воде и течног сапуна, а
затим испрати чистом водом;
b) унутра: извући утикач из мрежне утичнице, сачекати да се одмрзне
одговарајући одељак; одељак, решетке, полице, могу се прати млаком
водом и течним детерџентом (содом бикаробоном или сирћетом), испрати
их водом и обрисати; не користити никада абразивна средства и детерџенте
било које врсте, и обратити пажњу на то вода не продре у кућиште
термостата.
У случају потребе да се замени сијалица на моделу са унутрашњим термостатом,
морају се обавити следеће операције:
ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД ЗА ОБЛАДНАННЯМ
1
2
3
4
УВАГА: Не пошкодьте системи охолодження.
Коли холодильник, в якому використовується охолоджуючий газ R 600a
(ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам служити, перед тим, як
вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити гази за допомогою Вашого
продавця або відповідального місцевого відділу.
ОДРЖАВАЊЕ
1
2
3
4
ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.
По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни гас R 600a (изобутан)
и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба ставити на сигурно место пре
него што се одложи на отпад. За ову операцију обратите се Вашем трговцу и
надлежној локалној организацији.
Вийняти штепсель з розетки;
Зняти кришку лампи;
Замінити лампочку потужністю 10 Вт.
Змонтувати кришку лампочки і підключити обладнання
до електричної мережі.
извући утикач из мрежне утичнице;
скинути заштитни поклопац сијалице;
заменити сијалицу типа 10 W.
Поставити поново заштитни поклопац сијалице и утакнути утикач у
мрежну утичницу.