Ardo HX 080 X User Manual

made for you.
OBSAH
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ 4-5
2. POPIS SPOTŘEBIČE
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE 17
5. TECHNICKÉ PARAMETRY 18
6. POKYNY K INSTALACI 19-20
10-17
TECHNICKÉ ZAJIŠTĚNÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Tento spotřebič byl před opuštěním továrny zkolaudován a seřízen kvalifi kovanými pracovníky tak, aby co nejlépe fungoval.
Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s maximální pečlivostí a pozorností pouze kvalifi kovanými pracovníky.
Z tohoto důvodu doporučujeme obrátit se vždy na naše nejbližší servisní středisko s upřesněním značky, modelu, s výrobním číslem, popisem vzniklého problému a typu spotřebiče, který vlastníte. Příslušné údaje jsou uvedeny na výrobním štítku umístěném na spotřebiči a vloženém do návodu.
Pozn.: Doporučujeme vlepit tento štítek do níže vyhrazeného prostoru, abyste měli tyto údaje vždy při ruce.
Tyto informace umožní zaměstnancům servisního střediska obstarat si vhodné náhradní díly a vám zajistí rychlou a účinnou opravu.
Originální náhradní díly a volitelné příslušenství naleznete pouze v našich servisních střediscích a u autorizovaných prodejců.
CZ
MÍSTO VYHRAZENÉ PRO NALEPENÍ VÝROBNÍHO ŠTÍTKU
3
461306975 (RS-000)
CZ 1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
Tento spotřebič byl projektován a vyroben v souladu s dále uvedenými evropskými normami:
• ČSN EN 60 335-1 a ČSN EN 60 335-2-6 (elektřina) následné pozměňovací úpravy.
Spotřebič odpovídá předpisům dále uvedených směrnic EU:
• EHS 2006/95 o elektrickém jištění (BT).
• EHS 89/336 + 92/31 + 93/68 o elektromagnetické kompatibilitě (EMC).
a na rozlišovací etiketě na obalu je uveden symbol
Příslušenství trouby, které by mohlo přijít do kontaktu s potravinami, je vyrobeno z materiálů odpovídajících ustanovením směrnic EHS 89/109 ze dne 21.12.1988.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES. Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání přístroje po skončení jeho životnosti do určených sběrných míst. Odpovídající tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben. Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili. Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo účastí ve společném systému.
.
461306975 (RS-000)
4
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
CZ
Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že tento nový spotřebič, moderní, funkční a praktický, vyrobený z nejkvalitnějších materiálů, uspokojí maximálním způsobem vaše potřeby. Použití tohoto nového spotřebiče je jednoduché,
doporučujeme nicméně přečíst si před jeho instalací a uvedením do provozu pozorně tento návod, ve
kterém naleznete pokyny k bezpečné instalaci, použití a údržbě. Návod si dobře uschovejte pro další použití. Výrobce si vyhrazuje právo na změny svých výrobků, které považuje za nezbytné nebo užitečné i v zájmu zákazníka, bez zásahu do základních funkčních a bezpečnostních vlastností spotřebiče. Výrobce neodpovídá za možné nepřesnosti, způsobené chybami tisku nebo přepisu, obsažené v tomto návodu. Pozn.: vzhled obrázků uvedených v dokumentu je pouze informativní.
Instalace a údržba, uvedené v části č. 6,
INSTRUKCE PRO INSTALACI, smí být prováděny výhradně odborným personálem.
• Spotřebič smí být používán pouze k účelům, ke kterým je určen, tedy k přípravě teplých pokrmů v domácích podmínkách. Jakékoliv další použití bude považováno za nepatřičné a tudíž nebezpečné.
• Výrobce nemůže být zodpovědný za případné škody na věcech nebo osobách, které by vznikly nesprávnou instalací, nepatřičnou údržbou, nebo špatným použitím výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů jednotlivých částí výrobku se ujistěte, zda je výrobek celý. V případě pochybností výrobek nepoužívejte a obraťte se na odborníky.
• Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být zdrojem nebezpečí.
Všechny použité obalové materiály jsou ekologické
a recyklovatelné, šetří životní prostředí.
• Elektrické zabezpečení tohoto výrobku je zajištěno pouze v případě, že je správně připojen ke kvalitnímu uzemnění podle norem o elektrické bezpečnosti.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost při
nedodržování těchto předpisů. V případě pochybností požadujte revizi zařízení odbornými pracovníky.
• Před zapojením výrobku se ujistěte, že údaje ze štítku odpovídají hodnotám v síti elektrického vedení (viz část „5. TECHNICKÉ VLASTNOSTI“).
Použití jakéhokoliv elektrického zařízení vyžaduje dodržování některých základních pravidel:
# Nedotýkat se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma
rukama. # Nepoužívat spotřebič, pokud máte bosé nohy. # Při odpojování ze zásuvky netahat za napájecí
šňůru. # Nenechávat spotřebič vystaven povětrnostním
vlivům (déšť, slunce ...) # Nedovolit, aby spotřebič používaly bez dozoru děti
nebo nesvéprávní.
• Před prvním použitím výrobku je nutno jej nechat
rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při
maximální teplotě, po dobu alespoň jedné hodiny,
dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty.
Během této činnosti je nutno větrat.
• Během použití a po použití mohou být sklo dvířek
trouby a další součásti velmi horké, proto je třeba
držet děti daleko od spotřebiče.
• Spotřebič je třeba udržovat v čistotě. Zbytky jídla
mohou způsobit riziko vznícení.
• Nepoužívat troubu jako prostor pro ukládání potravin
nebo nádobí: v případě nechtěného zapnutí trouby
by toto počínání mohlo způsobit škody a neštěstí.
• Pokud používáte zásuvku v blízkosti spotřebiče,
ujistěte se, že kabely elektrospotřebičů, které
používáte, se jej nedotýkají a jsou v bezpečné
vzdálenosti od horkých částí zařízení.
• Po použití spotřebiče se ujistěte, že všechny
ovladače jsou v pozici vypnuto nebo uzavřeno.
• Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou odpojte
spotřebič od sítě elektrického vedení.
• V případě poškození anebo špatné funkčnosti
spotřebič vypněte a odpojte od sítě elektrického
vedení, neopravujte jej. Každá oprava nebo
seřizování musí být provedeno s maximální péčí
a pozorností odbornými pracovníky. Proto vám
doporučujeme obrátit se na naše nejbližší servisní
středisko a oznámit jim druh závady a model
zařízení, které vlastníte.
5
461306975 (RS-000)
CZ
2. POPIS SPOTŘEBIČE
HX060X
A
C
HX063X - HX080X
AC
OVLÁDACÍ PANELY
A. Ovladač termostatu B. Ovladač voliče funkcí C. Kontrolka zapnutí termostatu D Kontrolka zapnutí elektrických komponentů E. Elektronický programátor "TOUCH" F. Elektronický programátor
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
CZ2. POPIS SPOTŘEBIČE
OVLADAČE
OVLADAČ TERMOSTATU (bod A)
Otáčením ovládače doprava můžeme vybrat hodnoty teploty trouby k pečení jídel (mezi 50° C a max).
OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (6) (obr. B)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené symboly:
= trouba nezapnuta
0
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u všech funkcí = zapnutí ventilátoru = zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku = zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku s ventilátorem = zapnutí topného prvku grilu = zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (8) (obr. B)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené symboly:
0 = trouba nezapnuta
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u všech funkcí = zapnutí ventilátoru = zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku = zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku s ventilátorem = zapnutí dolního ohřívacího prvku s ventilátorem = zapnutí zadního ohřívacího prvku s ventilátorem = zapnutí topného prvku grilu = zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
KONTROLKA ZAPNUTÍ TERMOSTATU (bod C)
Pokud je zapnutá, znamená to, že trouba nebo gril jsou zapnuty. Během používání trouby zhasne, jakmile trouba dosáhne požadované teploty. Během tepelné úpravy je běžné, že se žlutá kontrolka zapne a vypne vícekrát, neboť teplota trouby je kontrolována.
KONTROLKA ZAPNUTÍ ELEKTRICKÝCH KOMPONENTŮ (bod D)
Pokud kontrolka nebo podsvětlené symboly svítí jsou zvolené funkce zapnuté.
7
461306975 (RS-000)
CZ 2. POPIS SPOTŘEBIČE
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR "TOUCH" (bod E)
Nastavení času
Po připojení k elektrické síti nebo po přerušení dodávky elektrické energie na displeji současně blikají symboly "A" a “0,00” nebo doba, která uběhla od obnovení přívodu elektrického proudu. Stiskněte a držte stisknuté po dobu několika sekud tlačítka + a – nebo pouze tlačítko MODE, dokud nezmizí symbol "A" a nerozsvítí se symbol ovládání. Čas můžete nastavit pouze v případě, že tečka pod symbolem Přesný čas nemůže být správně nastavený, jestliže probíhá některý funkční program. Jestliže nastavíte čas v průběhu nějakého programu, tento program se automaticky vypne.
Volba programů
Stiskněte a držte stisknuté po několik sekund tlačítko MODE. Jestliže toto tlačítko několikrát za sebou stisknete, spustí se následující sekvence programů:
1. Minutka
Hodiny zmizí a rozsvítí se symbol tlačítek + a – můžete nastavit čas. Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál a začne blikat symbol symbolu stisknuté několik sekund. Funkce minutek je nezávislá na ostatních programech pečení.
2. Délka tepelné úpravy
Hodiny zmizí a symbol "A" a nápis “dur” blikají. Pomocí tlačítek + a – můžete nastavit délku tepelné úpravy. Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál a začne blikat symbol "A". Pro vypnutí signálu stiskněte tlačítko MODE. Trouba je vypnutá; pro spuštění trouby v režimu ručního ovládání stiskněte současně na několik sekud tlačítko + a – anebo tlačítko MODE a symbol
bliká.
. Pro vypnutí signálu a
stiskněte tlačítko MODE a držte ho
se opět rozsvítí.
ručního
; pomocí
3. Konec tepelné úpravy
Hodiny zmizí a symbol "A" a nápis “End” blikají. Pomocí tlačítek + a – můžete nastavit konec tepelné úpravy. Symbol se symbol "A". Symbol začátku tepelné úpravy. Po uplynutí doby tepelné úpravy se symbol spustí se akustický signál. Pro vypnutí signálu stiskněte tlačítko MODE. Trouba je vypnutá; pro spuštění trouby v režimu ručního ovládání stiskněte současně na několik sekud tlačítko + a – anebo tlačítko MODE a symbol
se opět rozsvítí.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Kterýkoliv nastavený program může být kdykoliv zrušen, jestliže na několik sekund stisknete současně tlačítka + a -. Symbol "A" zmizí. Kterýkoliv nastavený program může být kdykoliv opraven, jestliže na několik sekund stisknete tlačítko MODE a poté ho několikrát za sebou stisknete podle funkce, kterou chcete opravit. Oprava musí být provedena pomocí tlačítek + a -. Kdykoliv můžete zkontrolovat stav nastaveného programu tak, že stisknete na několik sekund tlačítko MODE a poté ho několikrát za sebou stisknete podle funkce, kterou chcete zobrazit.
E
BCA
se vypne a objeví
se opět rozsvítí na
vypne, symbol "A" bliká a
461306975 (RS-000)
8
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR (bod F)
Tento doplňěk plní níže uvedené funkce:
- Hodiny (nastavují se tlačítky 2 a 3)
- Časomíra (nastavuje se tlačítkem 1)
- Délka trvání tepelné úpravy (nastavuje se tlačítkem 2)
- Konec tepelné úpravy (nastavuje se tlačítkem 3)
- Ruční ovládání (nastavují se tlačítky 2 a 3)
- Nastavení času zpět (nastavuje se tlačítkem 4)
- Nastavení času dopředu (nastavuje se tlačítkem 5)
2345
1
CZ2. POPIS SPOTŘEBIČE
F
Digitální displej zobrazuje stále čas a může zobrazovat délku trvání a ukončení tepelné úpravy a časomíry stiskem příslušného tlačítka.
Pozn.: Po ukončení každého programování (kromě časomíry) programátor odpojí troubu. Ověřte při následném použití trouby, pokud nepoužíváte programátor, že je tento nastaven na ruční ovládání (viz níže uvedené pokyny).
Nastavení času (od 0,01 do 24,00 = hh,mm)
Po připojení k síti elektrického vedení nebo přerušení dodávky elektrické energie začne blikat na displeji současně označení “A” a “0,00” . Stiskněte současně tlačítka 2 a 3 a nastavte aktuální čas pomocí tlačítek 4 nebo 5. Po ukončení nastavení zhasne symbol “A” a rozsvítí se symbol ručního ovládání
Ruční ovládání
Nastavením času se automaticky programátor přepne na ruční ovládání. Ruční ovládání může být spuštěno pouze po ukončení automatického programu nebo po jeho zrušení stiskem současně tlačítek 2 a 3. Symbol “A” zmizí a rozsvítí se symbol .
Časomíra (od 0,01 do 0,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 1 a zvolte dobu tepelné úpravy tlačítky 4 nebo 5. Rozsvítí se symbol . Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál a symbol zhasne.
Poloautomatické ovládání (délka tepelné úpravy od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 2 a nastavte dobu tepelné úpravy tlačítkem 4 nebo 5, symbol “A” a symbol se trvale rozsvítí. Po uplynutí nastavené doby se symbol vypne, symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
Poloautomatické ovládání (ukončení tepelné úpravy od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 3 a nastavte dobu tepelné úpravy tlačítkem 5, symbol “A” a symbol se trvale rozsvítí. Po uplynutí nastavené doby se symbol vypne, symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
Automatické ovládání (se zpožděným zahájením tepelné úpravy)
Naprogramujte nejdříve délku doby tepelné úpravy (symbol “A” a symbol se rozsvítí) a potom jeho ukončení (symbol zhasne) jak je uvedeno výše. Symbol se opět rozsvítí, když trouba začne pracovat. Po ukončení doby tepelné úpravy symbol zhasne, symbol “A” začne blikat a ozve se akustický signál.
Akustický signál
Akustický signál se ozve po ukončení daného programu nebo funkce časomíry a trvá cca 7 minut. Pro jeho přerušení nebo ukončení musíte nejdříve stisknout tlačítko jedné z funkcí.
Zahájení programu a kontrola
Program je zahájen po nastavení. V kterémkoliv okamžiku je program možno kontrolovat stiskem odpovídajícího tlačítka.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Pokud se aktuální čas objeví mezi dobou zahájení tepelné úpravy a dobou ukončení tepelné úpravy,došlo k chybě v programování automatického ovládání. Chyba bude okamžitě signalizována akusticky a pomocí blikání symbolu “A”. Chyba nastavení může být opravena změnou délky trvání nebo dobou ukončení tepelné úpravy. Kterýkoliv nastavený program může být opraven kdykoliv, nejprve stiskem příslušného programovacího tlačítka a potom tlačítky 4 nebo
5. Zrušení daného programu se provádí opravou nastaveného času na hodnoty “0,00”. Zrušením délky trvání tepelné úpravy se automaticky zruší jeho ukončení a naopak. Trouba se automaticky vypne a začne blikat symbol “A”.
9
461306975 (RS-000)
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Naše multifunkční elektrické trouby (6 - 8 funkcí) umožňují vybrat nejvhodnější ohřev podle různých požadavků při pečení.
Abychom se vyhli přehřátí trouby, elektrické zařízení je vybavené bezpečnostním termostatem, který odpojí troubu v případě poruchy na ovládacím termostatu.. Pokud se tak stane, bezpečnostní termostat dočasně přeruší přívod napájení: nesnažte se opravit
poruchu sami, ale vypněte spotřebič a kontaktujte autorizovaný servis.
Mimo jiné je spotřebič vybaven ochlazovacím ventilátorem /tangenciální ventilátor/, jehož funkcí je ochlazování čelního panelu, ovladačů, dvířek trouby a elektrických částí.
Trouby můžou být vybaveny fi xními (obr.1) nebo teleskopickýmí pojezdy (obr.2.) do kterých se vkládá příslušenství (plechy) (obr. 3). Vybavení pojezdů a příslušenství trouby, je vždy závislé od zvoleného modelu, které je dané výrobcem.
• rošt trouby (A)
• hluboký plech (B) nebo závěsný plech
• samonosný plech na pečení (C)
Abyste dosáhli co nejlepší výkon a správně umístili gril (A), používejte tabulky na str. 15.
Zařízení je vybaveno otočnými ovládači «push-push». K použití trouby je třeba vytáhnout otočné ovládače jejich stisknutím (obrázky 4).
1
6 5
4 3
2 1
2
5
4 3 2
1
B
A
3
C
Během použití trouby se ujistěte, že se otočné ovládače nacházejí ve vnější poloze vzhledem k čelnímu ovládacímu panelu, aby se předešlo případnému přehřátí.
461306975 (RS-000)
4
10
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI:
• Nenechávejte troubu během pečení bez dozoru. Ujistěte se, že si děti nehrají s zařízením.
• Za účelem otevření trouby uchopte vždy rukojeť ve střední části. Nepůsobte nadměrným tlakem na otevřená dvířka.
• Když během pečení dochází na dvířkách a na stěnách trouby k tvorbě kondenzátu, je všechno v pořádku – jedná se o zcela běžný jev. Tato skutečnost nemá vliv na činnost trouby.
• Při otevření dvířek trouby si dávejte pozor na únik vařící páry.
• Během použití se zařízení nadměrně ohřívá. Dávejte pozor, abyste se nedotknuly topných článků uvnitř trouby. Při vkládání a vyjímání nádob z trouby používejte ochranné rukavice.
• Při vkládání nebo vyjímání jídel z trouby se ujistěte, že přísady nepadají ve velkém množství na dno (oleje a tuky jsou po svém ohřátí snadno zápalné).
• Používejte nádoby odolné vůči teplotám vyznačeným na otočném ovládači termostatu.
• Během pečení se doporučuje nepokrývat dno trouby nebo mřížky hliníkovými fóliemi ani jinými materiály, aby se předešlo negativním výsledkům.
• Při pečení s grilem pokaždé používejte sběrnou nádobu na zachytávání šťávy z masa, jak je uvedeno v odstavci „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ.
• Po použití zařízení se ujistěte, že se všechny ovládací prvky nacházejí v poloze odpovídající vypnutému nebo uzavřenému stavu.
• UPOZORNĚNÍ!!! Během použití a po něm může být sklo trouby a přístupné součásti velmi teplé, a proto je třeba udržovat děti v dostatečné vzdálenosti od zařízení.
DŮLEŽITÉ: Během používání trouby a grilu musí být dveře trouby zavřené.
JAK POSTUPOVAT PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Ověřte si, že případné nastavení programování tepelné úpravy je na pozici ručního ovládání. Nechejte
troubu rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při maximální teplotě po dobu alespoň jedné hodiny, dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty. Během této činnosti nezůstávejte v místnosti a větrejte. Po uplynutí této doby nechejte spotřebič vychladnout a vyčistěte vnitřek teplou vodou a jemným čistícím prostředkem.
Před použitím umyjte také všechny doplňky (rošt, hluboký plech, plech, rožeň, ....).
CZ
Před prováděním údržby odpojte zařízení od sítě elektrického vedení.
11
461306975 (RS-000)
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE
JAK POUŽÍVAT MULTIFUNKČNÍ TROUBU
ROZMRAZOVÁNÍ OKOLNÍM VZDUCHEM
Nastavte ovládač funkcí na symbol potřebná na rozmrazení záleží na druhu a zmrazení potraviny. Výběrem této funkce se zapne pouze ventilátor, který cirkuluje vzduch a velmi pomalu rozmrazuje potravinu teplotou, která se rovná okolní teplotě vzduchu v místnosti. Tento způsob rozmrazování je obzvlášť vhodný na ovoce a koláče
TRADIČNÍ PEČENÍ
Nastavte ovládač funkcí na symbol jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní a dolní topné těleso, produkující teplo na vloženou potravinu. Toto pečení je vhodné na přípravu každého jídla (maso, ryby, chléb, koláče...)..
TRADIČNÍ PEČENÍ S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol Pokud jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor. Tělesa produkující teplo na vloženou potravinu a ventilátor zajišťuje cirkulaci ohřátého vzduchu v prostoru trouby. Toto pečení je vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních (všechny pečící plechy, které daný model trouby obsahuje - obr. 5).
TEPLOVZDUŠNÉ ROZMRAZOVÁNÍ A VYHŘÁTÍ (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol připravovanou potravinu do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor, který zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě. Tato funkce je vhodná na rozmrazování a ohřev hotových gastronomických výrobků.
(B). Poté vložte do trouby potraviny, které požadujete rozmrazit. Doba
(B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
(B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A) a vložte
461306975 (RS-000)
5
12
HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ SE ZADNÍM OHŘEVEM (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne zadní topné těleso a ventilátor, který zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě tzv. horkovzdušný ohřev. Toto pečení je vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních (všechny pečící plechy, které daný model trouby obsahuje - obr. 5).
GRILOVACÍ TĚLESO
Nastavte ovládač funkcí na symbol Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které působí přímo na připravovaný pokrm (obr. 6). Mimo grilování můžeme tímto způsobem i zapékat již připravené pokrmy nebo opékat různé pokrmy. Vždy používejte závěsný odkapávací plech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ.
GRILOVACÍ TĚLESO S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které produkuje teplo a ventilátor, který ohřátý vzduch v troubě cirkuluje. Toto pečení je obzvlášť vhodné pokud chceme zmírnit přímý ohřev z horního tělesa použitím nižší teploty pečení, čímž se dosáhne křupavého povrchu připravované potraviny. Ideální na ryby, hranolky. Vždy používejte závěsný odkapávací plech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud
( B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE
PRAKTICKÉ RADY K PEČENÍ
Zákusky a chléb:
• Před pečením zákusků nebo chleba předehřejte troubu alespoň na dobu 15 minut.
• Při pečení musí být dveře trouby zavřené, protože vnější studený vzduch by mohl přerušit kynutí. Po upečení nechte zákusky ve vypnuté troubě odpočívat alespoň po dobu 10 minut.
• Pro pečení zákusků, nepoužívejte smaltované nádoby nebo plech, které jsou ve výbavě spotřebiče.
• Jak zjistit, zda jsou zákusky upečené? Přibližně 5 minut před dopečením zapíchněte do nejvyšší části zákusku dřevěnou špejli. Pokud vytáhnete špejli čistou, zákusek je upečený.
• Pokud zákusek “klesne”. Příště použijte méně tekutin nebo snižte teplotu o 10 °C.
• Pokud je zákusek příliš suchý. Udělejte párátkem do zákusku malé otvory a na povrch nalijte malé množství ovocné šťávy nebo alkoholického nápoje. Příště zvyšte teplotu o 10 °C a zkraťte dobu pečení.
• Pokud je zákusek nahoře příliš tmavý. Příště jej umístěte do nižší polohy, snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
• Pokud je zákusek nahoře spálený. Odstraňte spálenou část a zákusek posypte cukrem nebo ho pokryjte šlehačkou, marmeládou, krémem, atd...
• Pokud je zákusek zezdola příliš tmavý. Příště jej umístěte do vyšší polohy a snižte teplotu.
• Pokud je chléb nebo zákusek upečený zvenku, ale nepropečený uvnitř. Příště použijte méně tekutin, snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
• Pokud se zákusek nedá vyjmout z formy. Oddělte zákusek od stěn formy nožem. Přikryjte jej vlhkým hadříkem a obraťte formu. Příště formu dobře vymažte a vysypte ji také trochou mouky nebo strouhanky.
• Pokud se cukroví nedá sejmout z cukrářského plechu. Vraťte plech ještě na chvíli do trouby a cukroví sundejte dříve, než vychladne. Příště použijte “speciální papír na pečení”, aby k přilepení nedošlo.
První chody a hlavní jídla:
• Pokud je pro přípravu jídla třeba delšího času než 40 minut, vypněte troubu 10 minut před ukončením přípravy a využijte zbytkového tepla (úspora energie).
• Pečeně zůstane šťavnatější, pokud bude připravována v uzavřené nádobě, zatímco křupavější kůrčičky docílíte v otevřené nádobě.
• Bílá masa, drůbež a ryby vyžadují obvykle střední teploty (nižší než 200 °C).
• Příprava “krvavých” červených mas vyžaduje vysoké teploty (vyšší než 200 °C) a krátkou dobu.
• Chcete-li mít pečeni voňavou, prošpikujte ji a maso nakrojte.
• Pokud je pečeně tvrdá. Příště nechte více maso odležet.
• Pokud je pečeně příliš tmavá shora nebo zespoda. Příště ji umístěte do nižší nebo vyšší polohy, snižte teplotu a prodlužte dobu přípravy.
• Pečeně není dobře upečená? Nakrájejte ji na plátky, vložte do nádoby s vlastní šťávou a dopečte ji.
Grilování:
• Malinko navlhčete a okořeňte potraviny ještě před grilováním.
• Použijte vždy během přípravy plech na zachycování šťávy z masa. Umístěte jej pod gril (viz obr. 6) nebo jej položte na dno trouby, pokud používáte rožeň. Na plech nalijte vždy trochu vody. Voda zabraňuje přepalování tuků, vytváření zápachů a kouře. Pokud se tady voda vypaří, dolijte v průběhu tepelné úpravy další.
• V polovině pečení jídla otočte.
• V případě tučné drůbeže (husa) propíchněte asi po jedné hodině kůži pod křídly, aby tuk mohl vytéct.
Hliník je materiál, který snadno oxiduje při přímém styku s organickými kyselinami obsaženými v potravinách, nebo přidávanými při vaření či pečení (např. ocet, citrón …). Doporučujeme proto nikdy nepokládat potraviny k pečení přímo na hliníkové a smaltované příslušenství, ale vždy použít papír na pečení.
461306975 (RS-000)
14
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
TABULKA PEČENÍ
Poloha roštu v troubě
PEČENÉ POTRAVINY
MASO
Pečení telecího Pečení vepřového Roastbeef Jehněčí
DRŮBEŽ
Pečení kuřat Pečení krůty Pečení kachen
RYBY
Pečená ryba Mořský okoun na soli
PIZZA
CHLÉB KOLÁČE
Koláčky Koláčky Kokosové koláčky Citrónové koláčky Muffi ns Sladké rohlíčky “buns” Sladké rohlíčky “buns“
DORTY
Rajský dort Jablkový závin Másl. těsto s džemem Másl. těsto s džemem Štrůdl Slaný dort
Plechy
Hmotnost
nebo
forma
kg
1
1
1
1
1,15
1,5
0,6
1,15
1 x 2 12
0,8
1 1
2
1
1
1
6
1
1
1
1 1
1
1 1 2 2 o 3 200-220 27-20 = =
1 2 2 2 2 1 2
1 1
=
1
=
2
=
2 o 3
=
2 o 3
=
od spodu
56
2 o 3
2
2 o 3
2 1 o 2 1 o 2
1 o 2 1 o 2
1 e 3
1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 o 2 1 o 2
2 o 3
2
2 o 3
2
2 o 3
2
2 o 3
2
1 o 2 1 o 2
2
3
2
2
2
2
1
1
1 e 4
1 e 4 1 e 4 1 e 4 1 e 4
1-3
1 e 4
3
3
3
3 3 3
1 1
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě.
TRADIČNÍ PEČENÍ
Teplota
v °C
200-220 200-220
200-220
225-Max
180-190
220 230
220
200 220 220
180
180 225
190 190
=
=
= = =
=
= =
=
Doba pečení v minutách
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30 45
25-30
=
20-25
= = =
30-35
18
=
52 60
= =
60-50
=
(S POMOCÍ VENTILÁTORU)
Teplota
v °C
200-220 200-220
= =
= =
200-220
= = =
200-220
200
190 170-190 170-190 170-190 160-170
=
200
190
=
190 175-190
=
200-210
PEČENÍ
Doba pečení v minutách
100-90
120-100
= =
= =
150-120
= = =
25-35
20
15 18-15 25-20 27-23 30-25
=
16
45
=
45 50-40
=
55-45
CZ
TABULKA GRILOVÁNÍ
TRADIČNÍ PEČENÍ
Teploty
v °C
225-Max 200-225
225
= = =
Doba pečení v
minutách
12-15
5
20
= = =
12-15
5
20
= = =
ÍDLA NA PEČENÍ
MASO
Roštěnka Biftek Kuře (krájené na poloviny)
RYBA
Pstruh Mořský okoun Mořský jazyk
Hmotnost
kg
0,50 0,15
1
0,42 0,40 0,20
Poloha roštu v
troubě
od spodu
5 6 1. strana 2. strana 1. strana 2. strana
4 o 5 4 o 5 3 o 4
4 o 5 4 o 5
5 o 6 5 o 6 4 o 5
5 o 6 5 o 6
5
4
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě Zvlášť při pečení masa na grilu, protože tyto hodnoty závisí především na tloušťce masa a chuti každého jedince.
15
PEČENÍ (S POMOCÍ
VENTILÁTORU)
Teplota
v °C
200
= =
200
10-12
200 200
Doba pečení v
minutách
15
10
8-9
10 = =
10
10-12
8-9
= =
461306975 (RS-000)
CZ
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pred začatím údržby alebo čistením odpojte spotrebič od elektrického napájania.
Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte parný čistič.
Diely neumývajte, ak sú ešte stále horúce
Nikdy nepoužívajte abrazívne prášky alebo
korozívne sprejové výrobky.
Na povrchu nikdy nenechávajte ocot, kávu, mlieko, slanú vodu alebo šťavu z citróna alebo paradajok.
VONKAJŠIE ČASTI
Všetky diely vonkajšej časti rúry (nehrdzavejúca oceľ, bočné panely, sklo dverí) sa musia často čistiť miernym čistiacim prostriedkom, malým množstvom vody a potom ich vysušte vlhkou handrou. Na čistenie skla dverí rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, ktoré by mohli poškriabať a poškodiť sklo. Na natretých povrchoch a povrchoch z nehrdzavejúcej ocele nepoužívajte na odstránenie nečistôt alebo lepidla z nálepiek aromatické alebo alifatické rozpúšťadlá.
VNÚTORNÝCH ČASTÍ RÚRY Odporúča sa vyčistiť rúru po každom použití, aby sa odstránili zvyšky pečenia a tuku alebo cukru, ktoré by sa pri ďalšom pečení mohli spáliť a vytvoriť usadeniny alebo nezmazateľné škvrny a nepríjemné zápachy. Čistenie je potrebné vždy
vykonávať pri vlažnej rúre, a to vodou so saponátom a dbať pritom na riadne opláchnutie a osušenie umytých častí. Vždy umyte použité príslušenstvo.
TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY
Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i správnu činnosť rúry. Odporúčame vám :
• čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo čistiacich prostriedkov.
• pravidelne kontrolovať jej stav.
Keď tesnenie stvrdlo alebo je poškodené, obráťte sa na najbližšie Stredisko servisnej služby a nepoužívajte rúru, až kým nebude opravená.
VNITŘNÍ SKLO DVÍŘEK
Jednou z předností našich trub je možnost jednoduché manipulace s vnitřním sklem dvířek trouby při čištění bez pomoci specializovaného pracovníka. Stačí otevřít dvířka trouby a vytáhnout kovový nosník na kterém je sklo upevněné (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ!!! U vodorovných dvířek platí, že při vytáhnutí skla síla závěsů může způsobit náhlé zavření dvířek.
Na elektrické ohrevné články a sondu termostatu nepoužívajte sprej ani prostriedky na umývanie obsahujúce kyseliny (skontrolujte na etikete používaného prostriedku). Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nesprávnym čistením.
461306975 (RS-000)
7
16
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
VNITŘNÍ VODÍCÍ LIŠTY TROUBY (obr. 8)
Abyste lépe vyčistili boční stěny, můžete vyjmout vodící lišty následujícím způsobem:
• Přitlačte prst na poslední část drátěného programu, aby se uvolnila celá mřížka z fi xačního kolíku.
• Mřížku zdvihněte nahoru a vyjměte jí z trouby.
Při opětovném vkládání postupujte opačným způsobem.
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY (obr. 9)
UPOZORNĚNÍ!! Zabezpečte, aby bol spotrebič pred výmenou žiarovky vypnutý, aby nedošlo k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
V případě, že by bylo nutné vyměnit jednu nebo obě žárovky v troubě musí mít tyto vlastnosti: 15W - 230V~ - 50Hz - E 14 s odolností proti vysokým teplotám (300°C). Při výměně žárovky postupujte následovně:
• Vyjměte vnitřní vodící lišty tak, jako v předcházejícím odstavci.
• Sejměte ochranný skleněný kryt žárovky (V) nadzdvihnutím se šroubovákem (C)
• Vyjměte žárovku, vložte novou žárovku a opětovně vložte jednotlivé části opačným způsobem.
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE
8
2
1
9
C
V
Některé poruchy funkčnosti mohou souviset s jednoduchými údržbářskými úkony nebo opomenutími a mohou být snadno vyřešeny bez přispění pracovníků servisu.
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Trouba nefunguje • Zkontrolujte, zda je šňůra v zásuvce
Během použití se nerozsvítí kontrolka termostatu
Nerozsvítí se vnitřní světlo trouby • Otočte ovladač na jinou funkci
• Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny ovladače pečení a programátor (časovač) je v poloze ručního ovládání a zopakujte operace popsané v návodu.
• Zkontrolujte bezpečnostní pojistky elektrického zařízení. Pokud se závada týká elektrického zapojení, obraťte se na elektrikáře.
• Otáčejte ovladačem termostatu na vyšší teplotu
• Otočte ovladač na jinou funkci
• Zkontrolujte že je žárovka trouby dobře zašroubovaná
• Zakupte v servisním středisku žárovku odolnou proti vysokým teplotám a namontujte ji podle návodu na str. 17.
17
461306975 (RS-000)
CZ
MINIMÁLNÍ ROZMĚRY VESTAVNÉ SKŘÍNĚ (obr. 10)
VÝŠKA
mm
570 560 550 51
ELEKTRICKÉ PRVKY
Popis Jmenovité údaje
spodní topné těleso trouby horní topné těleso trouba-gril zadní topné těleso trouby topné těleso grilu světlo trouby chladící ventilátor teplovzdušný ventilátor napájecí kabel
5. TECHNICKÉ PARAMETRY
ŠÍŘKA
mm
HLOUBKA
mm
15 W - E 14 - T 300
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
170 + 800 W 800+1800 W
2000 W 1800 W
18..22 W
25..29 W
OBIEM
dm
2
3
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
CZ6. POKYNY K INSTALACI
TECHNICKÉ INFORMACE
Instalace a údržba, popsané v této části smí být prováděny pouze odbornými pracovníky. Výrobce není zodpovědný z případné škody na věcech a lidech, vzniklé nesprávnou instalací výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřní obalů jednotlivých částí se ujistěte, že je výrobek kompletní. V případě pochybností jej nepoužívejte a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Některé části jsou na výrobek montovány v plastovém ochranném obalu. Tato ochrana musí být každopádně odstraněna před použitím výrobku. Doporučujeme obal na okrajích naříznout žiletkou nebo hrotem špendlíku.
• Při přemisťování spotřebiče jej nezvedejte ani netahejte za rukojeť trouby.
Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být zdrojem nebezpečí. Všechny použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné, šetřící životní prostředí. Kousky dřeva nejsou chemicky ošetřovány. Kartony jsou z 80% až 100% z recyklovaného papíru. Sáčky jsou z polyetylénu (PE), pásky z polypropylénu (PP) a vycpávky z polystyrénu (PS) bez chloro-fl uoro-karbonů. Recyklace šetří přírodní suroviny a snižuje množství odpadků. Při likvidaci můžete obal odevzdat do prodejny, kde jste spotřebič zakoupili, nebo do sběrných surovin. Adresu vám sdělí váš obecní úřad.
UMÍSTĚNÍ TROUBY
Trouba může být vsazena do nástavce nebo základní skříně, v nichž vytvoříte otvor pro vestavný spotřebič, jak je uvedeno na obr. 10.
Pro správné větrání spotřebiče odstraňte zadní stěnu skříně nebo připravte otvor A tak, jak je uvedeno na obr. 10.
Vložte do otvoru skříně troubu a připevněte ji přiloženými šrouby (V) (obr. 11).
Trouba musí být uložená na takové ploše, která udrží hmotnost samotné trouby, protože upevnění prostřednictvím šroubků na čelní straně je pouze proto, aby nedošlo k vypadnutí trouby z kuchyňského nábytku.
UPOZORNĚNÍ
• sousední stěny a okolí zařízení musí být odolné proti přehřátí 70 K.
• Lepidlo, které drží plastový laminát nábytku, musí být odolné proti teplotám vyšším než
o
150
C, aby nedošlo k odlepení obložení.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
CZ 6. POKYNY K INSTALACI
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení musí být provedeno v souladu s normami a ustanoveními platných zákonů.
Před připojením zkontrolujte zda:
• Elektrické zatížení spotřebiče a elektrických zásuvek jsou vhodné pro výkon uvedený na informačním štítku, který se nachází na skeletu spotřebiče a v příslušném návodě.
• Elektrická zásuvka nebo spotřebič je vybaven účinným uzemněním podle platných norem a nařízení. Odmítáme jakoukoliv zodpovědnost při nedodržení těchto nařízení,
• Zásuvka nebo vícepólový vypínač jsou dobře přístupné u nainstalovaného spotřebiče.
Pokud je připojení realizované přes elektrickou zásuvku:
• Aplikujte na napájecí kabel (pokud není součástí výrobku) normalizovanou vidlici vhodnou pro stanovenou zátěž, která je uvedená na informačním štítku. Připojte vodiče a dbejte na to, aby jste dodržovali uvedené shody a aby vodič uzemnění byl delší než fázové vodiče
písmenoL (fáze) = vodič hnědé barvy písmeno symbol
• Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby v žádném místě nedosáhl 75°C oteplení.
• Pro připojení spotřebiče nepoužívejte v žádném případě redukce, adaptéry, prodlužovací kabely, protože byste mohli způsobit nežádoucí kontakt s následným nebezpečným přehřátím.
Pokud je připojení realizované přímo k elektrické síti:
• Zapojte mezi spotřebič a el.síť vícepólový vypínač, dimenzovaný podle zatížení spotřebiče se vzdáleností rozpojených kontaktů minimálně 3 mm. Pamatujte, že ochranný vodič nesmí být přerušený vypínačem.
(nula) = vodič modré barvy
N
(uzemnění) = vodič zeleno-žluté barvy
ÚDRŽBA
Před výměnou součástek musí být spotřebič odpojen od el. sítě.
VÝMĚNA ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTEK
• Při výměně žárovky postupujte podle instrukcí na str. 17.
• Pro přístup k jiným elektrickým součástkám je nezbytné vyjmout troubu z místa, kde je zabudována. Odšroubovat šrouby (V) (viz obr. 11). Jednoduchým vyjmutím trouby je možno pracovat přímo se svorkovnicí (T) (obr. 12).
Při výměně napájecího kabelu mějte zemnící
vodič delší v porovnání s fázovými vodiči. Mimo jiné dodržujte instrukce v odstavci «ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ».
• Demontujte zadní kryt (Q), abyste se dostali ke svorkovnici a na hlavní bezpečnostní termostat. (obr. 12).
• Při výměně objímky žárovky (P) odložte ochranný kryt (A) a boční panel a poté šroubovákem zatlačte dva pojistné jazýčky (viz obr. 13) a vytáhněte objímku žárovky směrem dovnitř trouby.
• Při výměně termostatu, přepínače funkcí, programátoru nebo kontrolek demontujte ochraný panel (S) (obr. 12). Demontujte ovladače a odšroubujte šroubky, aby se uvolnily součástky, které potřebujete vyměnit.
S
A
Q
T
P
1
2
12
461306975 (RS-000)
13
20
INHALT
1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN 4-5
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 6-9
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 10-17
4. FEHLERSUCHE
5. TECHNISCHE MERKMALE
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
17 18
19-20
HILFE UND ERSATZTEILE
Dieses Gerät wurde, bevor es das Werk verlassen hat, von spezialisiertem Personal getestet und eingestellt, um eine optimale Funktion zu gewährleisten
Etwaige spätere Reparaturen oder Einstellungen müssen mit einem Höchstmaß an Sorgfalt durch qualifi zierte Personen vorgenommen werden. Wir empfehlen Ihnen daher, sich immer an Ihren Händler vor
Ort oder an unser nächstgelegenes Service Center zu wenden, unter Angabe der Marke, des Modells, der Seriennummer des Geräts und einer Beschreibung des vorliegenden Problems. Alle technischen Daten Ihres Gerätes sind auf dem Typenschild an der Geräteseite und auf der Originalverpackung aufgedruckt.
Ein zweiter Aufkleber mit den technischen Daten liegt dieser Broschüre bei. Bitte kleben Sie diesen Aufkleber auf Ihre Gebrauchsanleitung oder an eine leicht zugängliche Stelle in der Nähe des Gerätes, damit Sie nötigenfalls die technischen Daten ablesen können.
Mit Hilfe dieser Informationen kann der Service-Mitarbeiter, der zu Ihnen ins Haus kommt, gleich die richtigen Ersatzteile mitbringen und einen schnellen und geeigneten Service leisten.
Sie erhalten in unseren technsichen Service-Centern und bei unseren autorisierten Händlern nur Original­Ersatzteile.
DE
RAUM FÜR DEN DATEN-AUFKLEBER
3
461306975 (RS-000)
DE 1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6 (elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen. Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
2006/95
EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung)
89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische Verträglichkeit) (EMC)
und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
Sämtliches Backofenzubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung kommt, ist aus Materialien hergestellt, die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6 (elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen. Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
2006/95
und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
Sämtliches Backofenzubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung kommt, ist aus Materialien hergestellt, die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Das auf dem Gerät angebrachte durchgestrichene Mülltonnensymbol weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll entsorgt werden muss. Es muss daher bei einer eigens für elektrische und elektronische Geräte eingerichteten Abfall-Recycling-Stelle oder beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts beim Einzelhändler abgegeben werden.
Der Benutzer ist verpfl ichtet, das Gerät nach Ende seiner Lebensdauer an einer geeigneten Sammelstelle abzugeben. Bei Verstößen gegen diese Bestimmung können ggf. nach den Abfallentsorgungsgesetz en Geldstrafen verhängt werden. Die getrennte Sammlung von Abfallprodukten zwecks Recycling, Behandlung und umweltfreundlicher Entsorgung trägt dazu bei, mögliche Schäden für Umwelt und Gesundheit zu reduzieren, und ermöglicht ein Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gefertigt wurde. Nähere Informationen über Abfallsammelstellen in Ihrer Nähe erhalten Sie bei der für die Müllentsorgung zuständigen Stelle Ihrer Gemeinde oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Hersteller und Importeure müssen ihrer Verpfl ichtung zu Recycling, Behandlung und umweltfreundlicher Entsorgung nachkommen, indem sie sich direkt oder indirekt an dem Sammelsystem beteiligen.
EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung)
89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische Verträglichkeit) (EMC)
461306975 (RS-000)
4
1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Geräte. Dieses moderne, funktionale und praktische neue Modell wurde aus Materialien von höchster Qualität gefertigt und wir sind überzeugt, dass es alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Die Benutzung dieses Geräts ist sehr einfach. Dennoch empfehlen wir Ihnen
dringend, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen. Sie enthält Informationen für den sicheren
Anschluss und Gebrauch und die sichere Wartung. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung an einem sichern Platz auf, damit Sie sie ggf. später zu Rate ziehen können. Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Produkten alle Veränderungen vorzunehmen, die er für erforderlich oder zweckmäßig oder im Interesse der Verbraucher liegend erachtet. Dadurch werden die wesentlichen Funktions- und Sicherheitsmerkmale nicht beeinträchtigt. Der Hersteller haftet nicht für Ungenauigkeiten aufgrund von Druck- oder Übertragungsfehlern in dieser Gebrauchsanleitung. Bitte beachten: Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung dienen lediglich der Orientierung.
Anschluss und Wartung des Geräts wie in
Abschnitt “6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR” beschrieben dürfen nur von qualifi zierten Personen vorgenommen werden.
• Das Gerät darf nur für seinen ursprünglichen Zweck verwendet werden, d.h. für Back- und Kochanwendungen im Haushalt. Alle anderen Verwendungen sind unsachgemäß und damit gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die durch fehlerhaften Anschluss, fehlerhafte Wartung oder fehlerhafte Verwendung des Geräts entstehen.
• Bitte prüfen Sie nach Entfernung der äußeren Verpackung und der Verpackungen der Innenteile, ob das Gerät intakt ist. Wenn Sie Zweifel haben, benutzen Sie das Gerät nicht und ziehen Sie eine qualifi zierte Person zu Rate.
• Lassen Sie Verpackungsmaterialien (Kartons, Plastikbeutel, Styropor, Nägel etc.) nicht in Reichweite von Kindern liegen, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und recyclingfähig.
• Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur gewährleistet, wenn es korrekt an ein geeignetes Erdungssystem angeschlossen wird, wie in den elektrischen Sicherheitsstandards vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden. Falls Sie Zweifel haben, lassen Sie Ihr Stromsystem von einem geprüften Elektriker prüfen.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass die Daten des Typenschilds den Daten der Stromzuführungsleitung entsprechen (siehe Abschnitt “5. TECHNISCHE MERKMALE”).
In der folgenden Liste sind einige grundsätzliche Regeln aufgeführt, die beim Gebrauch aller elektrischen Geräte zu beachten sind:
# Fassen Sie nie ein Elektrogerät an, wenn Ihre
Hände oder Füße nass oder feucht sind.
# Benutzen Sie niemals Elektrogeräte, wenn Sie
barfuß sind.
# Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
# Setzen Sie das Gerät nie Witterungseinfl üssen im
Freien aus.
# Lassen Sie Kinder und unerfahrene Personen das
Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
• Vergewissern Sie sich vor dem ersten Backen, dass der Backofen leer und die Tür geschlossen ist, und heizen Sie den Backofen 2 Stunden lang auf Höchsttemperatur, um sicherzustellen, dass Gerüche, die von den Verpackungsmaterialien herrührende Gerüche eliminiert werden. Achten Sie darauf, dass die Küche während dieses Vorgangs ausreichend belüftet ist.
• Während des Backens und einige Zeit danach kann das Glas der Backofentür und die zugänglichen Teile sehr heiß sein. Halten Sie daher Kinder fern.
Halten Sie das Gerät sauber. Lebensmittelablagerungen können ein Brandrisiko darstellen.
• Benutzen Sie den Backofen nicht als Vorratsschrank oder zum Aufbewahren von Töpfen und Pfannen, wenn Sie ihn nicht zum Backen benutzen. Dies kann zu Schäden und Unfällen führen, wenn der Backofen versehentlich eingeschaltet wird.
• Wenn Sie eine Steckdose in der Nähe des Geräts benutzen, achten Sie darauf, dass die Kabel nicht den Backofen berühren und weit genug entfernt von allen heißen Teilen sind.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, achten Sie darauf, dass alle Schalter auf „Aus“ oder in geschlossener Position stehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
• Schalten Sie das Gerät im Falle eines Ausfalls oder Defekts aus und ziehen Sie den Netzstecker. Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen vorzunehmen. Alle Reparaturen und Feineinstellungen müssen mit äußerster Sorgfalt und im Beisein einer qualifi zierte Person vorgenommen werden. Wir empfehlen Ihnen deshalb, sich an Ihr nächstgelegenes Service-Center zu wenden und den Mitarbeitern die Probleme mit Ihrem Gerät im Detail zu schildern.
5
461306975 (RS-000)
DE
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
HX060X
A
AC
SCHALTERBLENDEBESCHREIBUNG
A. Thermostatschaltknopf B. Wahlschalter C. Kontrollleuchte Einschaltung Thermostat D. Kontrollleuchte Einschaltung Elektrische Komponenten E. Elektronische Programmiereinheit "TOUCH" F. Elektronische Programmiereinheit
C
HX063X - HX080X
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
STEUERUNGSBESCHREIBUNG
THERMOSTATSCHALTKNOPF (Abb. A)
Durch Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn können die Temperaturwerte des Backofens gewählt werden, mit denen die Speisen gegart werden sollen (zwischen 50°C und Max.).
WAHLSCHALTER “6” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn fi nden Sie die folgenden Symbole:
= Ofen ausgeschaltet
0
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen
eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses = Einschalten des oberen und des unteren Heizelements = Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse = Einschalten des Heizelements Grill = Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
WAHLSCHALTER “8” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn fi nden wir die folgenden Symbole:
0 = Ofen ausgeschaltet
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen
eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses = Einschalten des oberen und des unteren Heizelements = Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse = Einschalten des unteren Heizelements mit Gebläse = Einschalten des hinteren Heizelements mit Gebläse = Einschalten des Heizelements Grill = Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
KONTROLLLEUCHTE EINSCHALTUNG THERMOSTAT (C)
Das Aufl euchten zeigt an, das der Backofen oder der Grill in Funktion ist. Geht während der Benutzung des Backofens aus, wenn die voreingestellte Temperatur erreicht wird. Es ist normal, dass die gelbe Kontrollleuchte während des Garens wiederholt an- und wieder ausgeht, da die Temperatur des Backofens überwacht wird.
KONTROLLLEUCHTE EINSCHALTUNG ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (D)
Das Aufl euchten zeigt an, dass eine elektrische Komponente eingeschaltet ist.
7
461306975 (RS-000)
DE 2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT «TOUCH» (E)
Einstellung der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig die Anzeigen “A” und “0,00” oder die seit der Wiederherstellung der Stromversorgung vergangene Zeit auf. Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und – oder lediglich die Taste MODE gedrückt, bis das Symbol “A” verschwindet und das Symbol manueller Betrieb aufl euchtet. Die Uhrzeit kann nur eingestellt werden, wenn der Punkt unter dem Symbol Die Uhrzeit kann nicht eingestellt werden, während ein Programm läuft. Falls die Einstellung der Uhrzeit vorgenommen wird, während ein Programm läuft, wird dieses automatisch abgebrochen.
Wahl des Programms
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Taste MODE gedrückt; bei weiterem Drücken beginnt die folgende Sequenz der Programme:
1. Minutenzählwerk
Die Uhr verschwindet, das Symbol und die Zeit kann mit den Tasten + und – eingestellt werden. Am Ende der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal und das Symbol Halten Sie die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt, um das Signal stummzuschalten und das Symbol Die Funktionsweise des Minutenzählwerks ist von allen anderen Garprogrammen unabhängig.
2. Garzeit
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie die Anzeige “dur” blinken auf. Nun kann die Garzeit mit den Tasten + und – eingestellt werden. Am Ende der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal und das Symbol “A” blinkt auf. Halten Sie die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt, um das Signal stummzuschalten. Der Ofen ist abgeschaltet; halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und – oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und das Symbol
auszublenden.
erscheint erneut.
aufblinkt.
leuchtet auf
blinkt auf.
3. Ende des Garvorgangs
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie die Anzeige “End” blinken auf. Nun kann die Uhrzeit für das Ende des Garvogangs mit den Taste + und – eingestellt werden. Das Symbol Symbol “A”. Das Symbol wenn der Ofen den Garvorgang beginnt. Beim Ablauf der Garzeit geht das Symbol Symbol “A” blinkt auf und das akustische Signal ertönt. Drücken Sie zum Stummschalten des Signals die Taste MODE. Der Ofen ist abgeschaltet; halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und – oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und das Symbol
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Alle eingestellten Programme können gelöscht werden, indem für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und – gedrückt werden. Das Symbol “A” verschwindet. Alle eingestellten Programme können korrigiert werden, indem die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt wird; durch weiteres Drücken wird dann die zu korrigierende Funktion gewählt. Die Korrektur muss mit den Tasten + und – vorgenommen werden. Es ist jederzeit möglich, den Fortschritt des eingestellten Programms zu überprüfen, indem die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt wird; durch weiteres Drücken wird dann die anzuzeigende Funktion aufgerufen.
geht aus und es erscheint das
erscheint erneut.
E
BCA
leuchtet erneut auf,
aus, das
461306975 (RS-000)
8
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT (F)
Diese Zubehöreinrichtung hat folgende Funktionen:
- Uhr (einstellbar über die Tasten 2 und 3)
- Minutenzählwerk (einstellbar über Taste 1)
- Garzeit (einstellbar über Taste 2)
- Ende des Garvorgangs (einstellbar über Taste 3)
- Manuelle Betriebsweise (einstellbar über die Tasten 2 und 3)
- Einstellung Zeiten zurück (einstellbar über Taste 4)
- Einstellung Zeiten vor (einstellbar über Taste 5)
Das digitale Display zeigt immer die Uhrzeit an und beim Drücken der entsprechenden Taste kann es die Zeiten der Gardauer oder des Minutenzählwerks anzeigen. Anm.: Bei Ende aller Programmierungen
(mit Ausnahme des Minutenzählwerks) schaltet die Programmiereinheit den Backofen ab. Stellen Sie bei der nachfolgenden Benutzung des Backofens ohne die Programmiereinheit sicher, dass diese auf manuell gestellt worden ist (siehe die Anweisungen im weiteren Verlauf des Handbuches).
Einstellung der Uhrzeit (von 0.01 bis 24.00 = SS.MM)
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig die Anzeigen “A” und “0.00” oder die seit der Wiederherstellung der Stromversorgung vergangene Zeit auf. Drücken Sie wiederholt die Tasten 2 und 3 und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit durch Drücken der Tasten 4 oder 5 ein. Nach Abschluss der Einstellung geht das Symbol “A” aus und das Symbol für die manuelle Betriebsweise leuchtet auf.
Manuelle Funktionsweise
Bei der Einstellung der Uhrzeit stellt die Programmiereinheit automatisch die manuelle Betriebsweise ein. Anderenfalls erfolgt dies nur am Ende der automatischen Programmierung oder nach dem Löschen durch gleichzeitiges Löschen der Tasten 2 und 3. Das Symbol “A” verschwindet und das Symbol leuchtet auf.
Minutenzählwerk (von 0.01 bis 0,59 = SS.MM)
Drücken Sie die Taste 1 und wählen Sie die Garzeit mit den Tasten 4 oder 5. Das Symbol leuchtet auf. Bei Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt das akustische Signal und das Symbol geht aus.
Halbautomatische Funktionsweise
(mit Garzeit von 0.01 bis 23,59 = SS.MM) Beim Drücken der Taste 2 und Eingeben der Garzeit mit der Taste 4 oder 5 leuchten das Symbol “A” und das Symbol ständig auf. Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt das akustische Signal ertönt.
F
2345
1
Halbautomatische Funktionsweise (mit Ende des Garvorgangs von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 3 und Eingeben der Zeit für das Ende des Garvorgangs mit der Taste 5 leuchten das Symbol “A” und das Symbol ständig auf. Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Automatische Funktionsweise (mit verzögertem Beginn des Garvorgangs)
Programmieren Sie zuerst die Dauer der Garzeit (das Symbol “A” und das Symbol leuchten auf) und dann das Ende der Garzeit (das Symbol geht aus), wie zuvor beschrieben. Das Symbol leuchtet erneut auf, wenn der Garvorgang des Backofens beginnt. Nach Ablauf der Garzeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Akustisches Signal
Das akustische Signal ertönt bei Ende einer Programmierung oder der Funktion des Minutenzählwerks für ca. 7 Minuten. Zur Stummschaltung muss eine der Funktionstasten gedrückt werden.
Programmbeginn und -kontrolle
Das Programm beginnt nach der Einstellung. Es ist jederzeit möglich, das eingestellte Programm durch Drücken der entsprechenden Taste zu korrigieren.
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Falls die von der Uhr angezeigte Uhrzeit zwischen der Uhrzeit des Beginns des Garvorgangs und der Uhrzeit des Endes des Garvorgangs liegt, ergibt sich ein Fehler in der automatischen Betriebsweise. Der Fehler wird sofort durch das akustische Signal und das Aufblinken des Symbols “A” angezeigt. Der Eingabefehler kann durch Änderung der Dauer oder der Zeit für das Ende des Garvorgangs geändert werden. Alle eingestellten Programme können jederzeit durch Drücken der entsprechenden Programmierungstaste und anschließendes Drücken der Tasten 4 oder 5 korrigiert werden. Die Löschung eines Programms erfolgt durch die Einstellung der programmierten Zeit auf den Wert “0.00”. Durch das Löschen der Dauer wird automatisch das Ende gelöscht, und umgekehrt. Der Backofen schaltet sich ab und das Symbol “A” blinkt auf.
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
9
461306975 (RS-000)
DE 3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Unsere multifunktionelle Elektrobacköfen (6 - 8 Funktionen) ermöglichen Ihnen jede Art des Kochens.
Um die Überhitze des Backöfens zu vermeiden, ist er mit Sicherheitsthermostat ausgestattet, der automatisch eingeschaltet wird, wenn der Hauptthermostat fällt aus. Im vorliegenden Fall wird der Strom automatisch zeitweilig ausgeschaltet.
Reparaturen vorzunehmen . Schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Service-Center.
Außerdem weist das Gerät ein Kühl- oder Tangentialgebläse auf, das die Aufgabe hat, die Bedienelemente auf der Front, den Griff der Backofentür und die elektrischen Komponenten zu kühlen.
Der Backofen weist festen Führungsschienen (Abb. 1) oder Teleskopschienen (Abb. 2), in die die folgenden Zubehörvorrichtungen eingesetzt werden können, die
sich von Modell zu Modell unterscheiden (Abb. 3):
• Backofenrost (A)
• Fettpfanne oder Tropfschale – (B)
• Blech für Backwaren oder Pizza
Um Ihr Gargut optimal zu garen und die richtige Position des Backofenrostes (A) zu wählen , sehen Sie die empfohlene Kochentabellen auf der Seite 15.
Der Backofen ist mit «Push-Push» Schaltknöpfen ausgestattet. Für die Benutzung des Backofens müssen die Schaltknöpfe durch Drücken herausgefahren werden (siehe Abb. 4).
Versuchen Sie nicht, selbst
1
6 5
4 3
2 1
2
5 4
3
2
1
B
A
3
C
Stellen Sie während der Benutzung des Backofens sicher, dass sich die Schaltknöpfe außerhalb der Frontblende befi nden, um Überhitzungen zu vermeiden.
461306975 (RS-000)
4
10
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Lassen Sie den Backofen während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.
• Fassen Sie den Griff der Backofentür zum Öffnen immer in der Mitte an. Üben Sie keinen zu großen Druck auf die Tür aus, wenn sie offen ist.
• Während des Garens bildet sich an der Tür und an den Innenwänden des Backofens Kondenswasser. Dies beeinträchtigt die Funktionsweise nicht.
• Achten Sie beim Öffnen der Backofentür auf das Austreten von heißem Dampf.
• Während der Benutzung wird das Gerät sehr heiß. Achten sie darauf, dass Sie die Heizelemente im Inneren des Backofens nicht berühren. Benutzen Sie Backofenhandschuhe, wenn Sie Behälter in den Backofen stellen oder aus diesem entnehmen.
• Achten Sie darauf, dass keine größere Mengen auf die Bodenplatte tropfen, wenn Sie die Speisen in den Backofen stellen oder aus diesem entnehmen (überhitzte Öle oder Fette können sich leicht entzünden).
• Benutzen Sie Behälter, die für die auf dem Thermostatschalter angezeigten Temperaturen geeignet sind.
• Zur Vermeidung negativer Resultate empfehlen wir dringend, während des Garens den Ofensockel oder die Roste nicht mit Alu-Folie oder sonstigen Materialien zu verdecken.
• Benutzen Sie immer die Fettpfanne zum Auffangen des Safts, den das Fleisch beim Grillen abgibt, wie im Abschnitt “PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN“ angegeben.
• Stellen Sie nach der Benutzung des Gerätes sicher, dass sich alle Bedienelemente in der abgeschalteten oder geschlossenen Position befi nden.
• ACHTUNG! Während der Benutzung sind die Scheiben der Backofentür und die zugänglichen Bauteile sehr heiß und deshalb müssen Kinder vom Backofen ferngehalten werden.
DE3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Während der Benutzung des Backofens und des Grills muss die Backofentür geschlossen sein.
WICHTIG!
VORGEHENSWEISE BEI DER ERSTEN BENUTZUNG
Stellen Sie sicher, dass sich die Programmiereinheit auf manuell befi ndet, und heizen Sie dann den leeren
Backofen mit geschlossener Tür und auf der maximalen Temperatur für zwei Stunden auf, um den Geruch der Steinwolle abzubauen. Halten Sie sich dabei nicht im gleichen Raum auf und lüften Sie diesen anschließend. Lassen Sie den Backofen anschließend abkühlen und reinigen Sie das Innere mit warmem Wasser und einem sanften Reinigungsmittel. Reinigen Sie alle Zubehörteile (Grill, Blech, Fettpfanne, Bratspieß usw.) vor der Erst-Benutzung.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten.
11
461306975 (RS-000)
DE
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
BENUTZUNG DES MULTIFUNKTIONSBACKOFENS
AUFTAUEN BEI RAUMTEMPERATUR
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol den Backofen. Die erforderliche Auftauzeit ist von der Menge und der Art der Lebensmittel abhängig. Bei der Wahl dieser Funktion wird nur das Gebläse eingeschaltet, das die Luft über die tiefgefrorenen Lebensmittel bläst und sie sehr langsam auftaut. Besonders geeignet für Obst oder Süßspeisen.
TRADITIONELLE GARUNG
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol gewünschte Temperatur ein. Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats ausgeht, und geben Sie die Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizelement eingeschaltet, die die Wärme von oben und von unten auf Lebensmittel verteilen. Diese Art des Garens ist für alle Lebensmittel (Fleisch, Fisch, Brot, Pizza, Kuchen usw.) geeignet.
TRADITIONELLE GARUNG MIT UMLUFT
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol gewünschte Temperatur ein. Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie die Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Diese Garungsform ist besonders geeignet zum schnellen, gleichzeitigen Garen auf verschiedenen Schienen (Abb. 5).
AUFTAUEN UND ERWÄRMUNG MIT HEISSLUFT (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen)
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion wird das untere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Diese Funktion ist besonders geeignet zum Auftauen und Aufwärmen von Fertiggerichten.
und geben Sie dann die aufzutauenden Lebensmittel in
und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
, stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
461306975 (RS-000)
5
12
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
GARUNG MIT UMLUFT UND HINTERHITZE (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen)
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen. Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie die Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion wird das hintere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Die Wärme erreicht dabei schnell den vorgesehenen Wert und wird im Backofen gleichmäßig verteilt, was das gleichzeitige Garen von unterschiedlichen Lebensmitteln auf mehreren Schienen gestattet (Abb. 5).
GRILLEN
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie den Thermostatschalter (A) auf die gewünschte Temperatur ein. Durch die Wahl dieser Funktion wird das obere mittlere Heizelement eingeschaltet, das die Wärme gleichmäßig auf die Speisen abgibt (Abb. 6). Außer zum Grillen kann diese Funktion auch zum leichten Überbacken von bereits gegarten Speisen verwendet werden.
Verwenden Sie zum Auffangen des Safts immer die Fettpfanne, wie im Abschnitt “PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN” angegeben.
GRILLEN MIT UMLUFT
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie den Thermostatschalter (A) auf die gewünschte Temperatur (max. 200 °C) ein. Durch die Wahl dieser Funktion wird das obere mittlere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Diese Garmethode ist besonders geeignet, um die vom oberen Heizelement abgestrahlte Wärme abzumildern und niedrigere Gartemperaturen zu erreichen, um eine knusprige Überbackung zu erzielen. Ideal für Braten und Hähnchen.
Verwenden Sie zum Auffangen des Safts immer die Fettpfanne, die im Abschnitt “PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN” angegeben.
, stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
DE
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
DE
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN
Kuchen und Brot:
• Heizen Sie den Backofen vor dem Backen von Kuchen oder Brot immer zumindest 15 Minuten auf.
• Während des Garens darf die Backofentür nicht offen sein, da dadurch der Gärung unterbrochen werden würde.
• Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen ca. 10 Minuten bei abgeschaltetem Backofen ruhen.
• Verwenden Sie die Bleche oder die Fettpfanne, die mit dem Gerät geliefert werden, nicht zum Garen von Lebensmitteln.
• Wie können Sie feststellen, ob der Kuchen gar ist? Stechen Sie ca. 5 Minuten vor Ende der Backzeit mit einem dünnen Holzspieß in den höchsten Bereich des Kuchens. Falls am Spieß beim Herausziehen keine Teigreste mehr kleben, ist der Kuchen gar.
• Falls der Kuchen “einfällt”. Benutzen Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder senken Sie die Temperatur um 10°C ab.
• Falls der Kuchen zu trocken wird. Machen Sie mit einem Zahnstocher kleine Löcher und gießen Sie Fruchtsaft oder ein alkoholisches Getränk darüber. Verwenden Sie beim nächsten Mal eine um 10°C höhere Temperatur und reduzieren Sie die Backzeit.
• Falls der Kuchen oben zu dunkel wird. Backen Sie den Kuchen beim nächsten Mal auf einer tieferen Schiene, senken Sie die Temperatur und verlängern Sie die Backzeit.
• Falls der Kuchen oben verbrennt. Entfernen Sie den verbrannten Teil und bestreuen Sie ihn mit Zucker, oder verzieren Sie ihn mit Sahne, Marmelade, Creme usw.
• Falls der Kuchen unten zu dunkel wird. Backen Sie ihn beim nächsten Mal auf einer höheren Schiene und reduzieren Sie die Temperatur.
• Falls das Brot oder der Kuchen außen gar aber innen nicht gar sind. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie die Temperatur und verlängern Sie die Backzeit.
• Falls sich der Kuchen nicht aus der Form löst. Lösen Sie den Kuchen mit einem Messer aus der Form. Decken Sie den Kuchen mit einem Tuch ab und stürzen Sie die Form. Fetten Sie die Form beim nächsten Mal sorgfältig und streuen Sie sie auch mit etwas Mehl oder Paniermehl ab.
• Falls sich die Kekse nicht vom Blech lösen. Geben Sie das Blech wieder in den Backofen und lösen Sie die Kekse, bevor sie abkühlen. Benutzen Sie beim nächsten Mal Backpapier, um dies zu vermeiden.
Garen von Speisen:
• Schalten Sie den Backofen beim Garen von Speisen 10 Minuten vor Ende der Garzeit aus, falls diese 40 Minuten übersteigt, um die Restwärme des Backofens für die Garung zu nutzen (Energieeinsparung).
• Der Braten bleibt saftiger, falls er in einem geschlossenen Bräter gegart wird, und knuspriger, wenn der Bräter offen gelassen wird.
• Weißes Fleisch, Gefl ügel und Fisch machen im Allgemeinen mittlere Temperaturen erforderlich (unter 200°C).
• Das “englische” Garen von rotem Fleisch erfordert hohen Temperaturen (über 200°C) und kurze Zeiten.
• Würzen Sie das Fleisch und spicken Sie es mit Speck, um einen schmackhafteren Braten zu erzielen.
• Falls der Braten hart wird. Lassen Sie das Fleisch beim nächsten Mal länger abhängen.
• Falls der Braten oben zu dunkel wird. Schieben Sie ihn beim nächsten Mal auf eine tiefere Schiene ein, senken Sie die Temperatur und verlängern Sie die Garzeit.
• Falls der Braten nicht gar ist. Schneiden Sie ihn in Scheiben, geben Sie ihn mit dem Saft auf ein Blech und schließen Sie den Garvorgang ab.
Grillen:
• Fetten und würzen Sie die Lebensmittel leicht vor dem Grillen.
• Verwenden Sie stets die Fettpfanne zum Auffangen des Safts, den das Fleisch während des Garens abgibt. Stellen Sie ihn unter den Grill (Abb. 6) oder auf die Bodenplatte des Backofens, wenn der Bratspieß verwendet wird. Geben Sie immer etwas Wasser in die Fettpfanne. Das Wasser verhindert, dass die Fette verbrennen und üble Gerüche oder Rauch verursachen. Geben Sie während des Garens Wasser hinzu, um das vorzeitige Verdampfen zu vermeiden.
• Wenden Sie die Lebensmittel nach der Hälfte der Garzeit.
• Perforieren Sie bei fettem Gefl ügel (Gans) die Haut unter den Flügeln, sodass das Fett austreten kann.
Aluminium ist ein Material, das bei direktem Kontakt mit organischen Säuren, die in einigen Lebensmitteln enthalten sind oder während des Garens zugegeben (z.B. Essig, Zitrone usw.) werden, leicht korrodiert. Wir empfehlen daher, die zu garenden Lebensmittel nie direkt auf die Zubehörteile aus Aluminium oder die lackierten Zubehörteile zu legen, sondern stets Backpapier zu verwenden.
461306975 (RS-000)
14
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
GARZEITENTABELLE
SPEISEN
BRATEN
Kalbsbraten Schweinebraten Rinderbraten Lammbraten
GEFLÜGEL
Hähnchenbraten Putenbraten Entenbraten
FISCH
Ganzer gebackener Fisch Seebarsch
PIZZA
BROT GEBÄCK
Plätzchen/Kekse Plätzchen Kokosplätzchen Zitronenplätzchen Muffi ns Hefebrötchen Hefebrötchen
KUCHEN/OBST KUCHEN
Biscuit Apfelkuchen Linzertorte Linzertorte Strudel Quiche
GewichtkgBackblech
1 1
1,15
2
1 6
1,5
1
0.6
1.15 1
1 x 2
1 1 2 2 oder 3 200-220 20-27 = =
0,8
= = =
2 oder 3
=
2 oder 3
=
oder Form
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 2
1 2 2 2 2 1 2
1 1 1 2
Position des Backrosts
vom Boden aus
5 Einschub-
1 oder 2 1 oder 2
1 oder 2 1 oder 2
6 Einschub -
ebenen
1 und 33 1 und 4
1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 und 3
1 und 3
ebenen
2 oder 3
2
2 oder 3
2
1 oder 2 1 oder 2
2 oder 3
2
2 oder 3
2
2 oder 3
2
2 oder 3
2
1 oder 2 1 oder 2
2
2
1 und 4 1 und 4 1 und 4 1 und 4
2
1 und 4
2 2 2
1 und 4 1 1
3
2
3 3 3
1 1
Die in den Tabellen angegebenen Werte (Temperaturen und Garzeiten) sind Richtwerte und können je nach den Kochgewohnheiten des Einzelnen variieren.
KONVENTIONELLER
BACKOFEN (OHNE LÜFTER)
Temperatur
in °C
200-220 200-220
220 230
200-220
220
=
200 220 220
225-Max
=
180
= =
= 180 225
=
190 190
=
=
180-190
=
Garzeit in
Minuten
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30 45
25-30
=
20-25
= = =
30-35
18
=
52 60
= =
60-50
=
UMLUFTBACKOFEN
(MIT LÜFTER)
Temperatur
in °C
200-220 200-220
200-220
200-220
170-190 170-190 170-190 160-170
175-190
200-210
220
190
200
190
190
Garzeit in
= =
= =
= = =
=
=
=
Minuten
100-90
120-100
= =
= =
120-150
= = =
25-35
20
15 18-15 25-20 27-23 30-25
=
16
45
=
45 50-40
=
55-45
DE
GRILLZEITENTABELLE
KONVENTIONELLER BACKOFEN
(OHNE LÜFTER)
Temperatur
in °C
225-Max
200-225
225
5
= = =
Garzeit in Minuten
1.Seite 2.Seite 1.Seite 2.Seite
12-15
12-15
5
20
= = =
5
20
= = =
SPEISEN
FLEISCH
T-Bone-Steak Steak Hähnchen (halb)
FISCH
Forelle Seebarsch Seezunge
Gewicht
kg
0,50 0,15
1
0,42 0,40 0,20
Position des Backrosts
vom Boden aus
5 Einschub-
ebenen
4 oder 5 4 oder 5 3 oder 4
4 oder 5 4 oder 5
6 Einschub-
4
ebenen
5 oder 6 5 oder 6 4 oder 5
5 oder 6 5 oder 6
Die in den Tabellen angegebenen Werte (Temperaturen und Garzeiten) sind Richtwerte und können je nach den Kochgewohnheiten des Einzelnen variieren. Beim Grillen von Fleisch hängen die Werte zudem von der Dicke der Fleischscheiben oder des Bratens und den individuellen Geschmackspräferenzen ab.
15
UMLUFTBACKOFEN
(MIT LÜFTER)
Temperatur
in °C
200
= =
200 200 200
Garzeit in Minuten
15
10
10-12
8-9
10 = =
= =
10
10-12
8-9
461306975 (RS-000)
DE
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Durchführung von Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Verwenden Sie für die Reinigung dieses Geräts
keinen Dampfreiniger.
Waschen Sie die Teile nicht ab, wenn diese
immer noch heiß sind.
Verwenden Sie nie Scheuermittel, harte
Schwämme oder ätzende Sprays.
Lassen Sie nie Essig, Kaffee, Milch, Salzwasser
oder Zitronen- oder Tomatensaft für längere Zeit auf der Oberfl äche.
ÄUSSERE TEILE
Alle Teile an der Außenseite des Ofens (Edelstahl, Seitenteile, Türglas) müssen regelmäßig mit einem milden Reiniger und etwas Wasser gereinigt und anschließend mit einem weichen Tuch abgetrocknet werden. Zum Säubern der Glasscheibe der Backofentür kein schleifendes Material oder scharfe Klingen verwenden, weil diese das Glas zerkratzen können, was zu deren Bruch führen kann. Verwenden Sie auf beschichteten oder Edelstahl-Oberfl ächen keine aromatischen oder fetthaltigen Reiniger für die Entfernung von Flecken oder Aufklebern.
INNERE TEILE
Der Ofen sollte nach jeder Anwendung gereinigt werden, um Restverschmutzungen wie Fette oder Zucker zu entfernen, um zu vermeiden, dass sie später verbrennen, verkrusten dauerhafte Flecken oder unangenehmen Geruch hinterlassen.
Der Ofen sollte immer mit Spülwasser gereinigt, abgespült und auf allen Oberfl ächen abgetrocknet werden, solange er noch warm ist. Spülen Sie außerdem alle verwendeten Zubehörteile ab.
Vermeiden Sie es, weder die elektrischen Heizelemente noch den Thermostat mit säurehaltigen Reinigungsmitteln einzusprühen oder abzuwaschen (lesen Sie die Informationen auf dem Etikett Ihres Produkts nach, das Sie verwenden). Der Hersteller kann nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Reinigung verursacht wurden, haftbar gemacht werden.
OFENDICHTUNG
Die Beschaffenheit der Ofendichtung ist für die einwandfreie Funktion und Leistungsfähigkeit des Ofens entscheidend. Wir empfehlen Ihnen:
Reinigen Sie die Dichtung und vermeiden Sie
Scheuermittel oder -Produkte.
Überprüfen Sie gelegentlich ihre Beschaffenheit.
Falls die Dichtung steif geworden ist oder Schäden aufweist, kontaktieren Sie Ihren nächsten Kundendienstcenter und vermeiden Sie die Nutzung des Ofens, bis der Schaden behoben wurde.
INNERES OFENTÜRGLAS
Ein Merkmal unserer Öfen ist das innere Ofentürglas, das für die Reinigung ohne die Hilfe von Fachpersonal einfach entnommen werden kann. Öffnen Sie einfach die Ofentür und entnehmen Sie die Halterung, an der das Glas befestigt ist (siehe Abb. 7).
ACHTUNG!! Dieser Vorgang kann auch ausgeführt werden, während die Tür am Gerät befestigt ist. Allerdings sollten Sie in diesem Fall mit der horizontal ausgeklappten Tür sehr vorsichtig umgehen. Durch die Kraft der Scharniere kann die Tür plötzlich zuklappen.
461306975 (RS-000)
7
16
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
DE
AUFNAHMEGITTER AN DEN INNENSEITEN DES OFENS (Abb. 8)
Um die Aufnahmegitter besser reinigen zu können, können Sie sie folgendermaßen herausnehmen:
Drücken Sie mit einem Finger auf den letzten Einschub,
das Gitter von seiner Halterung zu lösen (A).
um
Heben Sie es nach oben und hängen Sie das Gitter aus.
Um die Gitter wieder einzusetzen, führen Sie die obigen Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.
WECHSELN DER OFENLEUCHTE (Abb. 9)
Achtung!! Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass das Gerat abgeschaltet ist, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Wenn die Lampe gewechselt werden muss, muss die neue Lampe folgende technische Eigenschaften aufweisen: 15 W - 230 V Wechselspannung - 50 Hz - E 14 ­hitzebeständig (300°C). Um die Glühlampen zu wechseln, befolgen Sie bitte folgende Anweisungen:
Entnehmen Sie die Aufnahmegitter gemäß der
Beschreibung im vorhergehenden Abschnitt.
• Schrauben Sie die Glasschutzkappe (V) von der Glühlampenfassung ab, indem Sie die mit einem Schraubenzieher (C) gegen die Innenwand des Ofens heben.
Wechseln Sie die Glühlampe und bringen Sie alle Teile
wieder an, indem Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
8
2
1
9
C
V
4. STÖRUNGSBESEITIGUNG
Einige Probleme können entweder infolge einfacher Wartungsvorgänge oder durch die falsche Auswahl der Einstellungen verursacht werden. Bevor Sie einen Kundendienstmitarbeiter kontaktieren, werfen Sie einen Blick auf die folgende Tabelle.
Aufgetretenes PROBLEM Vorgesehene LÖSUNG
Der Ofen funktioniert nicht. Stellen Sie sicher, dass der Stecker eingesteckt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Programmierer/die Uhr auf manuellen
Betrieb eingestellt ist.
Überprüfen Sie das Stromnetz (Sicherungskasten). Wenn eine
Störung auftritt, rufen Sie bitte einen Elektriker an.
Während des Garvorgangs schaltet sich das Thermostat nicht mehr ein.
Die Ofenleuchte schaltet sich nicht ein.
Drehen Sie den Thermostat auf eine höhere Temperatur.
Drehen Sie den Funktionswähler auf eine andere Funktion.
Drehen Sie den Funktionswähler auf eine andere Funktion.
Stellen Sie sicher, dass die Glühlampe ordnungsgemäß eingesetzt
ist.
Wenn sie durchgebrannt ist, kaufen Sie in einem Kundendienstcenter
eine Glühlampe sie gemäß der Beschreibung auf Seite 17 ein.
speziell für hohe Temperaturen
17
und setzen Sie
.
461306975 (RS-000)
DE 5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MINDESTGRÖSSE DES FÜR DEN OFEN VORGESEHENEN EINBAUSCHRANKS (Abb. 10)
HÖHE
mm
570 560 550 51
ELEKTRISCHE BAUTEILE
Beschreibung Nennwerte
Unteres Heizelement des Ofens Oberes Heizelement des Ofengrillsl Hinteres Heizelement Heizelement des Grills Ofenleuchte Tangentiallüfter oder Ventilator Lüfter der hinteren Heizelements Stromkabel
BREITE
mm
TIEFE
mm
170 + 800 W 800 +1800 W
2000 W 1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3x 1.5 mm
VOLUMEM
3
dm
2
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
DE6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Anweisungen bezüglich der Installation und Wartung dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden an Personen oder Gegenständen, die durch die unsachgemäße Installation des Geräts verursacht wurden, haftbar gemacht werden.
AUSPACKEN IHRES GERÄTS
Sobald die Verpackung entfernt wurde, überprüfen Sie gründlich, dass das Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Wenn Sie Zweifel haben, verwenden Sie das Gerät nicht und rufen Sie unseren Kundendienst an.
Heben Sie das Gerät nicht an den Griffen.
Einige am Gerät montierte Teile sind durch eine Folie
geschützt. Dieser Schutz muss vor Inbetriebnahme des Geräts entfernt werden. Wir empfehlen Ihnen, die Folie entlang den Kanten mit einem scharfen Messer oder einem Nagel aufzuschlitzen.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien, die als potenzielle Gefahrenquelle gelten (Kartons, Tüten, Styropor, Nägel, etc.) müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wieder verwertbar (Holzteile sind frei von Chemikalien, Karton In Polyethylen (PE), Gummi in Polypropylen (PP) und Füllmaterial in Styropor (PS) ohne Chlor-Fluor­Karbide. Abfallstoffe können einer Behandlung unterzogen werden und wiederverwertet, und somit neue Rohstoffe gespart und die Abfallmenge reduziert werden. Zu diesem Zweck empfehlen wir, das Verpackungsmaterial in dem Laden, in dem Sie das Gerät gekauft haben, oder in einem Recyclinghof abzugeben. Fragen Sie Ihren lokalen Kundendienst nach der nächsten Werkstatt.
INSTALLATION UND BEFESTIGUNG DES OFENS
Der Ofen kann in einen Hängeschrank oder in einen Unterschrank eingebaut werden, sofern die in Abb. 10 dargestellten Einbaumaße zur Verfügung stehen.
Um eine einwandfreie Wärmeverteilung zu gewährleisten, entfernen Sie die Rückplatte des Unterschranks oder schaffen Sie eine Lüftungsöffnung (A) gemäß der Darstellung in Abb. 10.
Setzen Sie das Gerät ein und sichern Sie es mit den mitgelieferten Schrauben (V) (Abb. 11).
Der Ofen muss auf einem festen Untergrund stehen, der seinem gesamten gewicht standhält, da die Schrauben nur dafür verwendet werden, das Gerät innerhalb des Schrankfachs zu befestigen.
WARNHINWEISE
• Da es sich bei diesem Gerät um einen Einbaubackofen handelt, vergewissern Sie sich, dass die Wände oder Schrankteile, die mit dem Gerät in Kontakt kommen, einer Temperatur von mind. 70 K standhält.
• Stellen Sie außerdem sicher, dass der Klebstoff, der in der Kunststoffbeschichtung des Geräts enthalten ist, einer Temperatur von 150° C standhält, um zu vermeiden, dass sich die mehrschichtige Beschichtung löst.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
DE
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss gemäß den geltenden Standards und Regeln vorgenommen werden.
Bevor Sie den Ofen an das Stromnetz anschließen, gehen Sie bitte die folgende Liste durch:
Die Stromstärke im System und in den Steckdosen reicht für die maximale Leistung des Geräts aus (siehe Datenkennzeichnung auf der Rückseite des Ofens und im Bedienungshandbuch des Geräts)
Die Steckdose oder das System ist gemäß den
aktuellen Standards und gesetzlichen Vorschriften wirksam geerdet. Wenn dies nicht gewährleistet ist, wird jegliche Haftung abgelehnt.
Der Stecker und die Steckdose oder der mehrpolige
Schalter muss nach der Installation des Geräts zugänglich sein.
Wenn Sie das Gerät über eine Steckdose mit dem Netz verbinden:
Befestigen Sie einen Standardstecker am Stromkabel, der der auf dem Typenschild angegebenen Belastung standhält. Verbinden Sie die Kabel und stellen Sie sicher, dass sie den unten aufgeführten Angaben entsprechen. Achten Sie
auf das Erdungskabel, das länger sein muss als die Phasenkabel:
Buchstabe Buchstabe
Symbol
Das Stromkabel muss weit von den Hitzequellen
entfernt ausgelegt werden und sollte unter 75°C bleiben.
Vermeiden Sie die Verwendung von Adaptern oder
Ableitungen, da diese Fehlkontakte und infolge dessen eine gefährliche Überhitzung verursachen könnten.
Wenn Sie das Gerät direkt mit dem Netz verbinden:
lnstallieren Sie einen mehrpoligen Stecker, der der Belastung des Geräts standhalten kann Mindestöffnung zwischen den Kontakten von 3 mm.
Beachten Sie, dass das Erdungskabel durch den Schalter nicht ausgeschaltet werden darf.
WARTUNG
Vor dem Einsetzen jeglicher Ersatzteile ist es wichtig, das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
L (Phase) = braunes Kabel N (Neutral) = blaues Kabel
grün/gelbes Kabel
(Erde)
=
, mit einer
ERSETZEN ELEKTRISCHER BAUTEILE
Anweisungen zum Wechseln der Ofenleuchte fi nden
Sie auf Seite 17.
Um auf andere elektrische Bauteile zuzugreifen, muss
der Ofen, die Schrauben lösend (V) (fi g. 11), aus seinem Gehäuseschrank herausgenommen werden. Durch den Ausbau des Ofens können Sie auf das Klemmbrett (T) zugreifen (Abb. 12).
Wenn das Stromkabel ausgewechselt werden muss,
lassen Sie immer das Erdungskabel länger als die Phasekabel und befolgen Sie alle im Abschnitt „ELEKTRISCHER ANSCHLUSS“ aufgeführten Anweisungen.
Entfernen Sie die hintere Schutzplatte (Q), um auf den hinteren Motor, die Heizelemente und die Temperaturbe grenzungsvorrichtung zugreifen zu können (Abb. 12).
Um die Lampenfassung (P) auszuwechseln, entfernen
Sie die obere (A) und die seitlichen Schutzplatte. Danach drücken Sie mit einem Schraubenzieher auf die beiden Sperrklappen (Abb. 13) und entfernen Sie die Lampenfassung von der Innenseite des Ofens.
Um den Thermostat, den Gleichrichter, den
Programmierer und die Anzeigeleuchten auszuwechseln, entfernen Sie das Schutzgehäuse (S) (Abb. 12). Entfernen Sie die Knöpfe und lösen Sie die darunter liegenden Schrauben, um die Bauteile, die ausgetauscht werden müssen, zu entnehmen.
S
A
Q
T
P
1
2
12
13
461306975 (RS-000)
20
ÍNDICE
1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO 4-5
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 6-9
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 10-17
4. ¿QUÉ HACER SI ALGÚN COMPONENTE NO FUNCIONA?
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS
Este equipo, antes de dejar la fábrica, ha sido controlado y puesto a punto por personal experto y especializado, para garantizar su correcto funcionamiento.
Si, posteriormente, es necesario repararlo o ponerlo a punto, las intervenciones han de ser efectuadas por parte de personal cualifi cado con el máximo cuidado y atención.
Por este motivo, recomendamos dirigirse a nuestro Centro de Asistencia más cercano e indicar la marca, el modelo y el número de serie del aparato de su propiedad así como una breve descripción del tipo de avería. Los datos sobre el aparato se encuentran grabados en la placa situada en la parte lateral del mismo y en el manual.
NOTA: aplicar la etiqueta en el espacio inferior, de manera que se puedan consultar los datos en cualquier momento. Gracias a esta información, el técnico podrá elegir las piezas de repuesto adecuadas y efectuar una
intervención rápida y precisa. Los repuestos originales y los accesorios opcionales únicamente se encuentran disponibles en los Centros de
Asistencia Técnica y en los concesionarios autorizados.
17 18
19-20
ES
ESPACIO RESERVADO PARA APLICAR LA ETIQUETA
3
461306975 (RS-000)
ES 1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO
Este aparato ha sido proyectado y fabricado según las normas europeas EN 60 335-1 y EN 60 335-2-6 y sucesivas enmiendas.
El aparato es conforme a las prescripciones de las siguientes directivas europeas:
• CE 2006/95 sobre seguridad eléctrica (BT).
• CEE 89/336, 92/31 y 93/68 sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
y en la etiqueta de identifi cación y en el embalaje lleva el símbolo
Los accesorios del horno que pueden estar en contacto con los alimentos han sido fabricados con materiales conformes con la Directiva CEE 89/109 del 21/12/88.
Este producto es conforme a la directiva EU 2002/96/EC. El símbolo de la papelera tachada, colocado en el aparato, indica que, al fi nal de su vida útil, el aparato debe tratarse separadamente de los residuos domésticos y se ha de entregar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o, si se compra un aparato nuevo similar, al distribuidor.
Al fi nal de la vida del aparato, el usuario tiene que entregarlo a centros de recogida selectiva adecuados ya que, en caso contrario, se le pueden aplicar las sanciones previstas por la legislación sobre residuos. Para evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y la salud, y favorecer la recuperación de los materiales que forman el producto, es necesario efectuar una correcta recogida selectiva que permita reciclar, tratar y eliminar el aparato de forma compatible con la naturaleza. Para más información sobre los sistemas de recogida disponibles, ponerse en contacto con el centro local de recogida de residuos o con la tienda donde se compró el aparato. Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad para el reciclado, el tratamiento y la eliminación compatible con el medioambiente, tanto directamente como participando en un sistema colectivo.
.
461306975 (RS-000)
4
1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO
ES
Muchas gracias por comprar uno de nuestros productos. Estamos seguros de que este nuevo aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, satisfará sus exigencias. El aparato que usted ha elegido es fácil de usar; no obstante, antes de instalarlo y utilizarlo, es importante leer con atención este manual ya que proporciona todas las instrucciones necesarias para una instalación y un uso y mantenimiento correctos. Conservar cuidadosamente este manual para poderlo consultar en cualquier momento. El fabricante se reserva el derecho de aportar todas las modifi caciones al aparato que considere necesarias o útiles, incluso en benefi cio del usuario, sin alterar las características esenciales de funcionalidad y seguridad. El fabricante declina cualquier responsabilidad por las posibles incorrecciones del manual, debidas a errores de impresión o transcripción. Nota: las fi guras del presente manual se proporcionan únicamente a título indicativo.
La instalación y el mantenimiento (párrafo “6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR”) han de ser efectuados exclusivamente por personal cualifi cado.
• Este aparato se ha de destinar únicamente al uso para el cual ha sido proyectado: la cocción doméstica. Cualquier otro uso se considera indebido y, por lo tanto, peligroso.
• El fabricante declina cualquier responsabilidad por los eventuales daños personales o materiales debidos a una instalación, un mantenimiento o un uso del aparato incorrectos.
• Tras desembalar el aparato y los diferentes componentes sueltos, hay que comprobar que estén en perfectas condiciones. En caso de duda, no utilizar el aparato y consultar con personal cualifi cado.
• No dejar los elementos del embalaje (cartón, bolsas de plástico, poliestireno, clavos, etc.) al alcance de niños ya que son peligrosos. Para una correcta protección del medio ambiente, todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables.
• La seguridad eléctrica de este aparato sólo se garantiza cuando está correctamente conectado a una instalación de toma de tierra según lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. El fabricante declina toda responsabilidad por el incumplimiento de dichas disposiciones. En caso de duda, solicitar un control esmerado de la instalación por parte de personal cualifi cado.
• Antes de efectuar la conexión, asegurarse de que los datos de la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica y del gas (véase párrafo “5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”).
Para usar un aparato eléctrico en condiciones seguras hay que respetar las siguientes instrucciones:
# No tocar el aparato con las manos mojadas o
húmedas.
# No utilizar el aparato con los pies descalzos. # No tirar del cable de alimentación para desenchufar
la clavija de la toma de corriente.
# No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
# No permitir que los niños o las personas
discapacitadas usen el aparato, a menos que estén vigilados.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, se debe calentarlo en vacío y con la puerta cerrada, a temperatura máxima durante dos horas para eliminar ese olor tan característico producido por el aislamiento de la lana de vidrio. Ventilar el ambiente durante la operación.
• Durante y tras el uso, el cristal de la puerta del horno y las partes accesibles pueden estar muy calientes, se aconseja mantener alejados a los niños del aparato.
• Mantener bien limpio el aparato. Los residuos de comida pueden aumentar los riesgos de incendio.
• No utilizar el horno apagado para guardar alimentos o recipientes: en caso de puesta en marcha involuntaria del mismo, se pueden provocar accidentes y graves daños.
• Si se utiliza una toma de corriente cerca del aparato, asegurarse de que los cables de los electrodomésticos empleados no toquen el aparato y estén alejados de las partes calientes del mismo.
• Tras utilizar el aparato, asegurarse de que todos los mandos se encuentren en posición de apagado o no activado.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, hay que desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar y desconectar el aparato de la red eléctrica y de alimentación del gas y no manipularlo. Toda reparación o puesta a punto han de ser efectuadas por parte de personal cualifi cado con el máximo cuidado y atención. Por este motivo, recomendamos dirigirse a nuestro Centro de Asistencia más cercano e indicar el modelo del aparato de su propiedad así como una breve descripción del tipo de avería.
5
461306975 (RS-000)
ES
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
HX060X
A
C
HX063X - HX080X
AC
PANEL DE MANDOS FRONTAL
A. Mando termostato B. Mando del selector C. Testigo de activación del termostato D. Testigo de activación de los componentes eléctricos E. Programador electrónico "TOUCH" F. Programador electrónico
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
ES2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CONTROLS
MANDO DEL TERMOSTATO (fi g. A))
Girando el mando hacia la derecha, se pueden seleccionar los valores de temperatura del horno para cocer los alimentos (entre 50°C y May).
MANDO DEL SELECTOR DE “6” POSICIONES (fi g. B)
Al girar el mando hacia la derecha o la izquierda, se encuentran los siguientes símbolos:
= Horno apagado
0
= Encendido de la luz del horno que permanece encendida en todas las
funcionesfunctions
= Activación del ventilador = Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior con
ventilador
= Activación del elemento de calentamiento grill = Activación del elemento de calentamiento grill con ventilador
MANDO DEL SELECTOR DE “8” POSICIONES (fi g. B)
Al girar el mando hacia la derecha o la izquierda, se encuentran los siguientes símbolos:
0 = Horno apagado
= Encendido de la luz del horno que permanece encendida en todas las
funcionesfunctions
= Activación del ventilador = Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior con
ventilador
= Activación del elemento de calentamiento inferior con ventilador = Activación del elemento de calentamiento posterior con ventilador = Activación del elemento de calentamiento grill = Activación del elemento de calentamiento grill con ventilador
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
TESTIGO DE ACTIVACIÓN DEL TERMOSTATO (fi g. C)
Cuando está encendido indica que el horno o el grill están activados. Durante el uso del horno se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada. Durante la cocción es normal que este testigo se encienda y se apague varias veces ya que la temperatura del horno se encuentra controlada.
TESTIGO DE ACTIVACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS (fi g. D)
Cuando está encendido indica que se ha activado un componente eléctrico.
7
461306975 (RS-000)
ES
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO TOUCH (fi g. E)
Programación de la hora
Tras efectuar la conexión eléctrica o tras un corte de corriente, en el display parpadean simultáneamente las indicaciones “A” y “0,00” o el tiempo transcurrido desde el restablecimiento de la energía eléctrica. Pulsar simultáneamente las teclas + y - o la tecla MODE durante algunos segundos o hasta que la indicación “A” desaparezca y el símbolo funcionamiento manual se encienda. La hora sólo se puede confi gurar cuando el punto debajo del símbolo La hora exacta no se puede corregir cuando se está ejecutando el programa de funcionamiento. Si se confi gura la hora cuando se ha confi gurado un programa, éste se desactiva automáticamente.
Selección de los programas
Pulsar la tecla MODE durante algunos segundos y, luego, pulsarla en sucesión para ir accediendo a los siguientes programas:
1. Cuentaminutos
La hora desaparece, el símbolo y mediante las teclas + y – se puede confi gurar el tiempo. Cuando termina el tiempo programado, se activa la señal acústica y el símbolo Para silenciar la señal y hacer desaparecer el símbolo algunos segundos. El funcionamiento del cuentaminutos no depende de los demás programas de cocción.
2. Duración de la cocción
La hora desaparece y la indicación “A” y la palabra “dur” parpadean. Mediante las teclas + y – se puede confi gurar el tiempo de cocción. Cuando termina el tiempo programado, se activa la señal acústica y la indicación “A” parpadea. Para silenciar la señal, pulsar la tecla MODE. El horno se encuentra desactivado. Para restablecer el funcionamiento manual, pulsar simultáneamente las teclas + y - o la tecla MODE durante algunos segundos o hasta que se vuelva a visualizar el símbolo
, pulsar la tecla MODE durante
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
parpadea.
se enciende
.
de
parpadea.
E
BCA
3. Final de la cocción
La hora desaparece y la indicación “A” y la palabra “End” parpadean. Mediante las teclas + y – se puede confi gurar la hora de fi nal de cocción. El símbolo El símbolo empieza la cocción en el horno. Cuando termina el tiempo de cocción, el símbolo la indicación “A” parpadea y se activa la señal acústica. Para silenciar la señal, pulsar la tecla MODE. El horno se encuentra desactivado. Para restablecer el funcionamiento manual, pulsar simultáneamente las teclas + y - o la tecla MODE durante algunos segundos o hasta que se vuelva a visualizar el símbolo
Corrección/anulación del programa confi gurado
Es posible borrar cualquier programa confi gurado pulsando simultáneamente las teclas + y - durante algunos segundos. La indicación “A” desaparece. Cualquier programa confi gurado se puede modifi car manteniendo pulsada la tecla MODE durante algunos segundos y, luego, pulsándola en secuencia según la función que se desea corregir. La corrección se efectúa mediante las teclas + y -. En todo momento se puede controlar el estado de avance del programa confi gurado manteniendo pulsada la tecla MODE durante algunos segundos y, luego, pulsándola en secuencia según el programa que se desea visualizar.
se apaga y aparece la indicación “A”.
se enciende nuevamente cuando
se apaga,
.
461306975 (RS-000)
8
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO (fi g. F)
Este accesorio presenta las siguientes funciones:
- Reloj (se programa con la tecla 2 y 3)
- Cuentaminutos (se programa con la tecla 1)
- Duración de la cocción (se programa con la tecla 2)
- Final de la cocción (se programa con la tecla 3)
- Funcionamiento manual (se programa con la tecla 2 y 3)
- Regulación del tiempo atrás (se programa con la tecla 4)
- Regulación del tiempo hacia delante (se programa con la tecla 5)
El display digital muestra siempre la hora y, pulsando la tecla correspondiente, se visualiza la duración, el tiempo de fi nal de cocción o el cuentaminutos.
NOTA: Al término de cada programación (con exclusión del cuentaminutos), el programador desactiva el horno. Cuando se vuelva a usar el horno, si no se utiliza el programador, hay que controlar que éste se encuentre en funcionamiento manual (véanse instrucciones más adelante).
Programación de la hora (de 0,01 a 24,00 = hh,mm)
Tras la conexión eléctrica o la falta de corriente, en el display parpadean simultáneamente las indicaciones “A” y “0,00” o el tiempo transcurrido desde el restablecimiento de la energía eléctrica. Pulsar las teclas 2 y 3 simultáneamente y programar la hora actual pulsando la tecla 4 o 5. Terminada la programación, el símbolo “A” se apaga y se enciende el símbolo funcionamiento manual.
Funcionamiento manual
Automáticamente con la programación de la hora, el programador se confi gura en funcionamiento manual. Al contrario, esto puede suceder únicamente al término de la programación automática o tras haberla anulado pulsando simultáneamente las teclas 2 y 3. El símbolo “A” desaparece y el símbolo
Cuentaminutos (de 0,01 a 0,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 1 y seleccionar el tiempo de cocción deseado mediante la tecla 4 o la 5. El símbolo Cuando termina el tiempo programado se activa la señal acústica y el símbolo
Funcionamiento semiautomático (con duración de la cocción de 0,01 a 23,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 2 y programar el tiempo de cocción mediante la tecla 4 o 5. El símbolo “A” y el símbolo forma permanente. Cuando termina el tiempo programado el símbolo la señal acústica.
se enciende.
se enciende.
se apaga.
se encienden de
se apaga, el símbolo “A” parpadea y se activa
de
F
2345
1
Funcionamiento semiautomático (con fi nal de la cocción de 0,01 a 23,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 3 y programar el tiempo de fi nal cocción mediante la tecla 5, el símbolo “A” y el símbolo se encienden de forma permanente. Cuando termina el tiempo programado el símbolo se apaga, el símbolo “A” parpadea y se activa la señal acústica.
Funcionamiento automático (con inicio de la cocción retrasado)
Programar, en primer lugar, la duración del tiempo de cocción (el símbolo “A” y el símbolo se encienden) y, luego, el fi nal del tiempo de cocción (el símbolo se apaga) de la manera descrita anteriormente. El símbolo se enciende nuevamente cuando empieza la cocción en el horno. Cuando termina el tiempo de cocción, el símbolo se apaga, el símbolo “A” parpadea y se activa la señal acústica.
Señal acústica
Al término de una programación o de la función de cuentaminutos, la señal acústica se activa durante aproximadamente siete minutos. Para interrumpirla antes, se tiene que pulsar una de las teclas de las funciones.
Inicio del programa y control.
El programa empieza una vez se ha confi gurado y es posible controlarlo en cualquier momento pulsando la tecla correspondiente.
Corrección/anulación del programa confi gurado
Si la hora indicada por el reloj se encuentra comprendida entre la hora de inicio de la cocción y la hora fi nal de la cocción, la programación del funcionamiento automático es errónea. El error se ilustra inmediatamente mediante una señal acústica y el parpadeo del símbolo “A”. El error de programación se puede corregir variando la duración o el tiempo del fi nal de la cocción. Cualquier programa confi gurado se puede corregir en cualquier momento pulsando, en primer lugar, la tecla correspondiente de programación y, luego, la tecla 4 o 5. Para anular un programa hay que corregir el tiempo y programar un valor de “0,00”. Al anular la duración del funcionamiento, se anula automáticamente el fi nal del funcionamiento y viceversa. El horno se apaga automáticamente y el símbolo “A” parpadea.
ES2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
9
461306975 (RS-000)
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
DESCRIPCIÓN GENERAL
Nuestros hornos eléctricos multifunción (6 - 8 funciones) permiten escoger el tipo de horneado más adecuado a las diferentes exigencias de cocción.
Para evitar el recalentamiento del horno, el aparato está dotado con un termostato de seguridad que se activa cuando se produce una avería en el termostato principal. En este caso, la alimentación eléctrica se interrumpe temporalmente: no intentar arreglar la
avería sin ayuda, apagar la máquina y ponerse en contacto con el centro de asistencia más cercano.
Además, algunos modelos pueden poseer un ventilador de refrigeración o tangencial, cuya función es enfriar el panel frontal de mandos, los mandos, la manija de la puerta del horno y los componentes eléctricos.
El horno posee guías fi jas (fi g.1) o telescópicas (fi g. 2), en las que se pueden colocar los siguientes accesorios, cuya dotación varía en función del
modelo (fi g. 3):
• rejilla horno (fi g. A)
• grasera o bandeja recogegotas (fi g. B)
• bandeja pastelera o para pizza (fi g. C)
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones y para una correcta colocación de la rejilla del horno (fi g. A), consultar las tablas de cocción en la pág. 15.
1
6 5
4 3
2 1
2
5 4
3
2
1
B
A
3
C
El aparato lleva unos mandos retractiles. Para usar el horno hay que extraer las mandos pulsando sobre los mismos
Durante el uso del horno, asegúrese de que los mandos estén hacia fuera respecto al frontal para evitar un posible recalentamiento.
461306975 (RS-000)
(véanse las fi guras 4).
4
10
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
NOTAS SOBRE SEGURIDAD:
• No deje el horno sin vigilancia durante la cocción. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
• Para abrir la puerta del horno sujetar la manija por su parte central. No ejercer presiones excesivas en la puerta cuando está abierta.
• No preocuparse si durante la cocción se forma condensación en la puerta y en las paredes interiores del horno. Esto no infl uye en el funcionamiento del mismo
• Cuando se abra la puerta del horno, prestar atención a la salida de vapor hirviendo.
• Durante el uso el aparato se pone muy caliente. Cuidado con no tocar las partes que queman dentro del horno. Utilice guantes de horno para meter o sacar los recipientes del horno.
• Cuando se ponga o quite la comida del horno, hacerlo con cuidado para que no caigan condimentos en el fondo (los aceites y las grasas, cuando se calientan, pueden infl amarse fácilmente).
• Utilizar recipientes resistentes a las temperaturas indicadas en el mando del termostato.
• Durante la cocción, para evitar resultados negativos, se aconseja vivamente no cubrir la solera del horno ni las rejillas con papel de aluminio u otros materiales.
• Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo producido por las carnes durante la cocción con el grill como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCIÓN”.
• Tras utilizar el aparato, asegurarse de que todos los mandos se encuentren en posición de apagado o no activado.
• ¡ATENCIÓN! Durante y tras el uso, el cristal de la puerta del horno y las partes accesibles pueden estar muy calientes, se aconseja mantener alejados a los niños del aparato.
¡IMPORTANTE! Durante el uso del horno y del grill, la puerta del horno debe estar cerrada.
QUÉ HACER DURANTE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Controlar que el accesorio de programación de la cocción se encuentre en posición manual, luego, para
eliminar el olor característico producido por el aislamiento de lana de vidrio, calentar durante dos horas el horno vacío con la puerta cerrada, con la máxima temperatura. Durante esta operación no permanecer en la cocina y ventilarla. Transcurrido el tiempo requerido, dejar enfriar el aparato y limpiar su interior con agua caliente y detergente delicado. Lavar también todos los accesorios (rejilla, bandeja, grasera, varilla del rustepollos, etc.) antes del uso.
ES
Antes de efectuar la limpieza, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica.
11
461306975 (RS-000)
ES
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
UTILIZAR EL HORNO MULTIFUNCIÓN
DESCONGELACIÓN CON AIRE AMBIENTAL
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo descongelar en el horno. El tiempo necesario para la descongelación depende de la cantidad y del tipo de alimento. Al seleccionar esta función se activa únicamente el ventilador que hace circular el aire que choca contra los alimentos y los descongela muy lentamente. Muy indicado para frutas y pasteles.
COCCIÓN TRADICIONAL
Girar el mando del selector (B ) deseada. Si se efectúa el precalentamiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función, se activan los elementos calentadores superior e inferior que distribuyen calor a los alimentos desde arriba y desde abajo. Esta cocción está indicada para
cualquier tipo de alimento (carne, pescado, pan, pizza, pasteles....).
COCCIÓN TRADICIONAL FORZADA
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo deseada. Si se efectúa el precalentamiento, para poder introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función se activan los elementos calentadores superior e inferior y el calor se distribuye mediante el ventilador. Esta cocción es especialmente indicada para cocinar rápida y simultáneamente varios alimentos situados en peldaños diferentes (fi g. 5).
DESCONGELACIÓN Y CALENTAMIENTO CON AIRE CALIENTE (sólo con selector de 8 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo alimentos en el horno. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento inferior y el calor se distribuye mediante el ventilador. Esta función está especialmente indicada para descongelar y calentar productos gastronómicos ya preparados.
hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
y luego introducir los alimentos que se tienen que
y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
y regular el mando del termostato (A) e introducir los
461306975 (RS-000)
5
12
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
COCCIÓN DE CONVECCIÓN FORZADA CON RESISTENCIA POSTERIOR
(sólo con selector de 8 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo alimentos en el horno. Si se efectúa el precalentamiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento inferior posterior y el calor se distribuye mediante el ventilador. Por lo tanto, el calor se distribuye de forma rápida y uniforme por todo el interior del horno y es posible cocer simultáneamente alimentos de varios tipos situados en peldaños diferentes (fi g. 5).
COCCIÓN AL GRILL (todos los selectores de 6-8-10 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo deseada. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento superior central que distribuye directamente el calor a los alimentos (fi g. 6). Además de asar, el grill se puede utilizar para dorar ligeramente los alimentos ya cocidos o tostar pan. Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo, como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCIÓN”.
COCCIÓN AL GRILL CON CONVECCIÓN FORZADA
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo deseada. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento superior central y el calor se distribuye mediante el ventilador. Esta cocción está especialmente indicada para suavizar la irradiación directa del elemento de calentamiento superior utilizando temperaturas de cocción inferiores, permitiendo que los alimentos se doren de manera uniforme y crujiente. Ideal para pescado y tostadas. Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo, como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCIÓN”.
y regular el mando del termostato (A) e introducir los
y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
ES
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCIÓN
Pasteles y pan:
• Antes de iniciar la cocción de pasteles o pan, precalentar el horno durante 15 minutos como mínimo
• Durante la cocción no se tiene que abrir la puerta ya que el aire frío interrumpe la fermentación.
• Terminada la cocción, dejar reposar los pasteles en el horno apagado durante unos 10 minutos.
• No utilizar la bandeja de horno esmaltada o grasera en dotación para cocer los pasteles.
• ¿Cómo saber si el pastel está cocido? Aproximadamente 5 minutos antes del fi nal del tiempo de cocción introducir un palillo de madera en la parte más alta del pastel. Si al sacar el palillo está seco, signifi ca que el pastel está cocido.
• Si el pastel se “baja”. la próxima vez, utilizar menos líquidos o reducir la temperatura unos 10°C.
• Si el pastel queda demasiado seco. Con un palillo, efectuar unos pequeños orifi cios en el pastel y echarle unas gotas de zumo de fruta o de una bebida alcohólica. La próxima vez, aumentar la temperatura unos 10°C y reducir los tiempos de cocción.
• Si el pastel está demasiado oscuro por encima. La próxima vez, colocarlo a una altura inferior, reducir la temperatura y prolongar los tiempos de cocción.
• Si el pastel está quemado por arriba. Eliminar la parte quemada y espolvorear azúcar en la superfi cie o guarnecerlo con nata, crema, mermelada, etc.
• Si el pastel está demasiado oscuro por debajo. La próxima vez, colocarlo a una altura superior y reducir la temperatura.
• Si el pan o el pastel poseen una óptima cocción exterior pero su interior no está cocido. La próxima vez, utilizar menos líquidos, reducir la temperatura y prolongar los tiempos de cocción.
• Si el pastel no se desengancha del molde. Desenganchar el borde del molde con un cuchillo, recubrir el pastel con un trapo húmedo y dar la vuelta al molde. La próxima vez untar bien el molde y esparcir sobre éste un poco de harina o pan rallado.
• Si las galletas no se desenganchan de la bandeja pastelera. Colocar la bandeja en el horno durante unos minutos y desenganchar las galletas antes de que se enfríen. La próxima vez utilizar papel para horno para evitar este inconveniente.
Primeros platos y carnes:
• Si la cocción del alimento supera los 40 minutos, apagar el horno 10 minutos antes del fi nal de la cocción y aprovechar el calor residual (ahorro energético).
• El asado permanece más jugoso si se cuece en una fuente cerrada y queda más dorado y crujiente si se cuece en una fuente abierta.
• Las carnes blancas, las aves y el pescado requieren, en general, temperaturas de cocción medias (inferiores a los 200°C).
• Las cocciones “crudas” de carnes rojas requieren altas temperaturas (más de 200°C) y tiempos breves.
• Para obtener asados sabrosos, untar la carne con manteca.
• Si el asado queda duro: la próxima vez, manir más la carne.
• Si el asado está demasiado oscuro por encima o debajo. La próxima vez, colocarlo a una altura inferior o superior, reducir la temperatura y prolongar los tiempos de cocción.
• ¿El asado no está bien cocido? Cortarlo a rodajas, colocarlo en una bandeja con su jugo y terminar la cocción.
Cocción con el grill:
• Untar ligeramente y aromatizar los alimentos que se deben cocer antes de ponerlos en el grill.
• Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo, producido por las carnes durante su cocción. Colocarla en uno de los peldaños debajo de la rejilla (fi g. 6) o apoyarla en el fondo del horno. Echar siempre un poco de agua en la grasera. El agua impide que las grasas se quemen, creando malos olores y humo. Añadir más agua durante la cocción para evitar que se evapore excesivamente.
• Girar los alimentos a mitad cocción.
El aluminio es un material que se corroe fácilmente si entra en contacto directo con los ácidos orgánicos presentes en los alimentos o añadidos durante la cocción (por ejemplo: vinagre, limón, etc.). Por lo tanto, se aconseja no apoyar nunca de manera directa los alimentos que se deben cocer sobre accesorios de aluminio y esmaltados y utilizar siempre el papel para horno.
461306975 (RS-000)
14
TABLA PARA LAS COCCIONES EN EL HORNO
HORNO DE CONVECCIÓN
NATURAL
Temperatura
200-220 200-220
200-220
225-Max
180-190
en °C
220 230
220
=
200 220 220
=
180
= =
= 180 225
=
190 190
=
=
=
Tiempos de cocción
en minutos
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30 45
25-30
=
20-25
= = =
30-35
18
=
52 60
= =
60-50
=
ALIMENTOS
CARNES
Ternera asada Roastbeef Cerdo asado Cordero asado
AVES
Pollo asado Pavo asado Pato asado
PESCADO
Pescado asado Pescado estofado
PIZZA
PAN
PASTELERÍA
Galletas Galletas Galletas con coco Galletas con limón Muffi ns Rosquillas Rosquillas
TORTAS
Torta Paraíso Torta de manzanas Torta de mermelada Torta de mermelada Strudel Torta salada
peldaños
Peso
desde
kg
abajo
1
1
1
1
1
1,15
1
2
1
1
1
6
1
1,5
1
1
0,6
1
1,15
1
1 x 212
1 1 2 2 o 3 200-220 27-20 = =
1 2 2 2 2 1 2
1
0,8
1
=
1
=
2
=
2 o 3
=
2 o 3
=
N° peldaños
desde
abajo
5
correderas6 correderas
2
2 1 o 2 1 o 2
2
2
2
2 1 o 2 1 o 2
2 1 y 3
2 1 y 3 1 y 3 1 y 3 1 y 3
2 1 y 3
2
2
2 1 y 3
1
1
2 o 3 2 o 3 1 o 2 1 o 2
2 o 3 2 o 3 2 o 3
2 o 3 1 o 2 1 o 2
3
1 y 4
3 1 y 4 1 y 4 1 y 4 1 y 4
3 1 y 4
3
3
3 1 y 4
1
1
Los valores indicados en las tablas (temperaturas y tiempos de cocción) son indicativos y pueden variar en función de las diferentes costumbres culinarias.
HORNO DE CONVECCIÓN
FORZADA
(CON AYUDA DEL VENTILADOR)
Temperatura
200-220 200-220
200-220
200-220
170-190 170-190 170-190 160-170
175-190
200-210
en °C
= =
= =
= = =
220
190
=
200
190
=
190
=
Tiempos de cocción
en minutos)
100-90
120-100
= =
= =
150-120
= = =
25-35
20
15 18-15 25-20 27-23 30-25
=
16
45
=
45 50-40
=
55-45
ES3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
TABLA PARA LAS COCCIONES CON EL GRILL
N°peldaños
ALIMENTOS
CARNES
Chuleta Bistec Pollo (cortado a mitad)
PESCADO
Trucha Lubina Lenguado
Peso
kg
0,50 0,15
0,42 0,40 0,20
desde abajo
5
correderas6correderas
4 o 5 4 o 5 3 o 4
1
4 4 o 5 4 o 5
Los valores indicados en las tablas (temperaturas y tiempos de cocción) son indicativos y pueden variar en función de las diferentes costumbres culinarias. De manera particular, en las cocciones de las carnes al grill, estos valores dependen mucho del espesor de la carne y del gusto personal.
HORNO DE CONVECCIÓN NATURAL HORNO DE CONVECCIÓN FORZADA
Tiempos de cocción
en minutos)
1°lado 2° lado 1° lado 2° lado
12-15
20
= = =
12-15
5
= = =
5 o 6 5 o 6 4 o 5
5 5 or 6 5 or 6
Temperatura
en °C
225-Max 200-225
225
(CON AYUDA DEL VENTILADOR)
Temperatura
en °C
200
200 200 200
= =
5
20
= = =
15
Tiempos de cocción
en minutos)
15
= =
10
10-12
8-9
10
= =
10
10-12
8-9
461306975 (RS-000)
ES
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento desconectar el aparato de la red de suministro eléctrico
• No utilice un limpiador al vapor para limpiar este aparato.
• La limpieza debe ser realizada cuando el aparato los componentes no están calientes.
• No emplear esponjas metálicas, polvos abrasivos o aerosoles corrosivos.
• No permitir que el vinagre, el café, la leche, el agua salada o el zumo de limón o tomate queden durante mucho tiempo en contacto con las superficies.
PARTES EXTERIORES
Efectuar la limpieza con un trapo suave embebido con agua jabonosa. No use materiales abrasivos o rasquetas metálicas afi ladas para limpiar el vidrio de la puerta horno, puesto que pueden arañar y causar la rotura del vidrio. No utilizar nunca esponjas o productos abrasivos ni disolventes aromáticos o alifáticos, para quitar manchas o restos de colas de adhesivos de las superfi cies pintadas o de acero inoxidable.
PARTES INTERNAS DEL HORNO Se aconseja limpiar el horno tras cada uso para eliminar los residuos de cocción, grasa o azúcar que, si se queman durante las cocciones sucesivas, pueden crear incrustaciones o mancha indelebles y olores desagradables.
La limpieza se tiene que efectuar siempre con el horno templado con agua jabonosa, prestando mucha atención en aclarar y secar perfectamente las paredes. También hay que lavar siempre los accesorios utilizados.
No rociar ni lavar las resistencias eléctricas o el bulbo del termostato, con productos ácidos (controlar la etiqueta de información del producto que se utiliza). El fabricante declina toda responsabilidad debido a los daños provocados por una limpieza equivocada.
JUNTA DE LA PARTE FRONTAL DEL HORNO
La junta de la parte frontal del horno asegura la hermeticidad y, por lo tanto, garantiza el funcionamiento correcto del horno. Se aconseja:
• limpiarla evitando el uso de objetos o productos abrasivos.
• controlar periódicamente su estado.
Si la junta se endurece o se daña, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y no utilizar el horno hasta que se haya reparado.
CRISTAL INTERIOR DE LA PUERTA DEL HORNO
Una prerrogativa de nuestros hornos es que se puede quitar fácilmente el cristal interior de la puerta del horno para limpiarlo perfectamente, sin necesidad de personal especializado. Es sufi ciente abrir la puerta del horno y sacar el soporte al que está fi jado el cristal (véase la fi g. 7).
¡ATENCIÓN!! Esta operación puede ser hecha también con la puerta montada sobre el aparato, pero en este caso, tener cuidado que con la puerta horizontal, cuando se saca el cristal, la fuerza de las bisagras puede hacer que se cierre de golpe la puerta.
461306975 (RS-000)
7
16
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
REJILLAS LATERALES DEL HORNO (fi g. 8)
Para una perfecta limpieza de las rejillas laterales del horno, éstas se pueden extraer de la siguiente manera:
• Hacer presión con un dedo sobre la última rejilla, para liberarla del perno de sujeción (A).
• Levantarla hacia arriba y extraer las rejillas.
Para montarlas, seguir las operaciones anteriores a la inversa.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DEL HORNO (fi g. 9)
¡ATENCIÓN! Asegúrese que el aparato esté desconectado antes de remplazar la lampara del horno..
Si es necesario sustituir una o ambas lámparas del horno, éstas debe poseer las siguientes características:15 W - 230 V~ - 50 Hz - E 14 - resistente a altas temperaturas (300°C). Para sustituir la lámpara se deben efectuar las siguientes operaciones:
• Extraer las rejillas laterales del horno de la manera descrita en el párrafo precedente.
• Quitar el vidrio de protección (V) del portalámparas, haciendo palanca con un destornillador (C) entre el mismo y la pared interior del horno.
• Sustituir la lámpara y volver a montar todas las piezas siguiendo las operaciones indicadas anteriormente a la inversa.
8
2
1
9
C
V
4. QUÉ HACER SI…
Algunos inconvenientes de funcionamiento pueden ser debidos a una falta de mantenimiento o a errores que se pueden solucionar fácilmente sin que intervenga el servicio de asistencia técnica.
PROBLEMA SOLUCIÓN
El horno no funciona • Controlar que la clavija del cable de conexión esté enchufada
Durante el uso no se enciende el testigo del termostato
No se enciende la luz interior del horno
• Controlar que los mandos estén programados correctamente para la cocción y que el programador o temporizador se encuentre en la posición manual, repetir las instrucciones descritas en el manual.
• Controlar los interruptores de seguridad de la instalación eléctrica. Si la avería se encuentra en la instalación eléctrica, ponerse en contacto con un electricista
• Girar el termostato hasta una temperatura superior.
• Girar el selector hasta otra función.
• Girar el selector hasta otra función.
• Controlar que la lámpara del horno esté bien enroscada
• Adquirir en uno de nuestros centros de asistencia una lámpara para altas temperaturas y montarla según las instrucciones indicadas en la pág. 17.
17
461306975 (RS-000)
ES 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DIMENSIONES MÍNIMAS DEL HUECO PARA EMPOTRAR (fi g. 10)
ALTURA
mm
570 560 550 51
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Descripción Datos nominales
resistencia inferior del horno resistencia superior del horno-grill resistencia posterior del horno resistencia del grill lámpara del horno ventilador tangencial motoventilador cable de alimentación
ANCHURA
mm
PROFUNDIDAD
mm
170 + 800 W 800+1800 W
2000 W 1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
VOLUMEN
3
dm
2
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
ES6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
INFORMACIÓN TÉCNICA
La instalación y el mantenimiento descritos en este párrafo han de ser efectuados exclusivamente por personal cualifi cado. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los eventuales daños personales o materiales,debidos a una instalación incorrecta del aparato.
DESEPAQUE DE SU ESTUFA
• Tras desembalar el aparato y los diferentes componentes sueltos, hay que comprobar que estén en perfectas condiciones. En caso de duda, no utilizar el aparato y consultar con el Centro de asistencia.
• Algunos componentes se han montado en el aparato protegidos con un revestimiento de plástico. que se ha de quitar antes de utilizar el aparato. Se aconseja cortar los bordes del revestimiento con un cúter o con una aguja.
• No usar la manija de la puerta del horno para levantar o arrastrar el aparato.
No dejar los elementos del embalaje (cartón, bolsas de plástico, poliestireno, clavos, etc.) al alcance de niños ya que son peligrosos. Para una correcta protección del medio ambiente, todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables. Las piezas de madera no han sido tratadas químicamente. Los cartones están producidos con el 80% - 100% de papel reciclado. Las bolsas de plástico son de polietileno (PE), las cintas de polipropileno (PP) y el material de relleno es de poliestirol expandido (PS) sin clorofl uorocarburos. Mediante el tratamiento y la reutilización, las materias primas se pueden ahorrar y los volúmenes de los desechos se pueden reducir. El embalaje, para su reutilización, se puede llevar a la tienda donde se ha comprado
CÓMO SE EMPOTRA Y SE FIJA EL HORNO
El horno puede empotrarse en un mueble de columna o en un mueble base, haciendo una abertura para empotrar como indica la fi g. 10.
Con el fi n de asegurar la ventilación del aparato, elimine la pared posterior del mueble base o haga la abertura (A) como indi-ca la fi g. 10.
Introduzca el horno en la abertura del mueble y fíjelo con los tornillos correspondientes (V) (fi g. 11).
El horno tiene que apoyar sobre una superfi cie que soporte el peso del horno, pues la fi jación con los tornillos sirve solo para evitar que salga del mueble.
ADVERTENCIAS
• Las paredes adyacentes y circundantes el aparato deben resistir una sobretemperatura de 70 K.
• El adhesivo que une la lámina de plástico al mueble ha de resistir temperaturas superiores a 150°C para evitar que el revestimiento se despegue.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
ES
6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica se ha de efectuar en conformidad con las normativas y disposiciones legales en vigor.
Antes de efectuar la conexión, asegurarse de que:
• La tensión eléctrica del aparato y de las tomas de corriente sean adecuadas a la potencia máxima del aparato (véase la etiqueta de señalización colocada en la parte lateral del mismo y en correspondiente manual).
• La toma de corriente o el aparato posean una conexión a tierra correcta según las normativas y disposiciones legales actualmente en vigor. El fabricante declina toda responsabilidad por el incumplimiento de dichas disposiciones.
• La toma o el interruptor omnipolar usados deben estar cerca del aparato instalado.
Cuando la conexión a la red de alimentación se efectúa mediante toma de corriente
• Si el cable de alimentación no posee un enchufe normalizado, conectarle uno adecuado la carga indicada en la etiqueta de identifi cación. Conectar los cables respetando las indicaciones siguientes y teniendo presente que el conductor de tierra ha
de ser más largo que los conductores de fase:
letra L (fase) = cable de color marrón letra N (neutro) = cable de color azul simbolo (tierra) = cable de color verde-amarillo
• El cable de alimentación ha de colocarse de manera que en ningún punto pueda alcanzar nunca una temperatura superior a 75°C.
• No utilizar reducciones, adaptadores o desviaciones para la conexión porque pueden provocar falsos contactos que, a su vez, pueden ocasionar peligrosos recalentamientos
Cuando la conexión se efectúa directamente a la red de eléctrica:
• Instalar, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar, adecuado para la carga del aparato, con abertura mínima entre sus contactos de 3 mm Se recuerda que el cable de tierra no tiene que ser interrumpido por el interruptor
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o sustitución, desconectar el aparato de la red eléctrica.
SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
• Para sustituir la lámpara del horno, véanse las instrucciones en la pág. 17.
• Para acceder a los otros componentes eléctricos, es indispensable extraer el horno de su sede tras desenroscar los tornillos (V) (fi g. 11). Con la simple extracción del horno se puede intervenir directamente en la regleta de conexiones (T) (fi g. 12).
Si se sustituye el cable de alimentación, mantener
el conductor de tierra más largo con respeto a los conductores de fase. Respetar, además, las advertencias indicadas en el párrafo “CONEXIÓN ELÉCTRICA”.
• Quitar la protección posterior (Q) para acceder al motorreductor, a las resistencias, al limitador de temperatura y al portalámparas (fi g. 12).
• Para cambiar el portalámpara (P), quite la protección (A) y la parte lateral, luego empuje con un destornillador las dos lengüetas de bloqueo (véase la fig. 13) y saque el portalámpara hacia dentro del horno.
• Para sustituir el termostato, el conmutador, el programador y los testigos, quitar la caja de protección (S) (fi g. 12). Quitar los mandos y, luego, desenroscar los tornillos inferiores para liberar los componentes que se deben cambiar.
S
A
Q
T
P
1
2
12
461306975 (RS-000)
13
20
SOMMAIRE
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION 4-5
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 6-9
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR 10-17
4. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
17 18
19-20
SERVICE APRÈS-VENTE TECHNIQUE ET PIÈCES DE RECHANGE
Avant de quitter l’usine, cet appareil a été soumis à des essais et mises au point par un personnel expérimenté et spécialisé, de façon à pouvoir obtenir des résultats optimaux en termes de fonctionnement.
Toute réparation ou mise au point qui devait se révéler nécessaire par la suite, devra être effectuée avec le plus grand soin et en faisant extrêmement attention par un personnel qualifi é.
Pour cette raison, nous vous recommandons de vous adresser toujours à notre Service Après-Vente le plus proche, en indiquant la marque, le modèle, le numéro de série de l’appareil que vous possédez ainsi que le type d’inconvénient qui a été constaté. Les données correspondantes sont estampillées sur l’étiquette de signalisation, appliquée sur la partie latérale de l’appareil et insérée dans le manuel.
REMARQUE: appliquer l’étiquette dans l’espace ci-dessous, de façon à avoir toujours à la portée de la main les données en question.
Ces informations permettent au technicien du service après-vente de s’équiper des pièces de rechange appropriées et de garantir, par conséquent, une intervention rapide et spécifi que.
Les pièces de rechange originales et les accessoires fournis sur demande se trouvent uniquement auprès des Centres de notre Service Après-Vente Technique ou chez les revendeurs autorisés.
FR
ESPACE RÉSERVÉ À L’APPLICATION DE L’ÉTIQUETTE DE SIGNALISATION
3
461306975 (RS-000)
FR
Cet appareil a été conçu et réalisé conformément aux normes européennes EN 60 335-1 et EN 60 335-2-6 et aux amendements correspondants.
Cet appareil est conforme aux prescriptions des Directives Européennes mentionnées ci-dessous:
• CE 2006/95, relatives à la sécurité électrique (BT).
• CEE 89/336 + 92/31 + 93/68, relatives à la compatibilité électromagnétique (EMC)
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION
et sur son étiquette de signalisation ainsi que sur son emballage est reporté le symbole
Les accessoires du four pouvant entrer en contact avec les aliments sont réalisés avec des matériaux conformes aux prescriptions de la directive CEE 89/109 du 21/12/88.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC. Le logo « poubelle barrée » fi gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet appareil doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un centre de récupération pour équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de récupération prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière de déchets. Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué. Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté. Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de l’élimination compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système collectif.
.
461306975 (RS-000)
4
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION
FR
Vous venez d’acheter l’un de nos produit et nous vous en remercions vivement. Nous sommes certains que ce nouvel appareil, moderne, fonctionnel et pratique, réalisé en adoptant des matériaux de première qualité, sera en mesure de vous satisfaire pleinement. L’emploi de ce nouvel appareil est très aisé; toutefois, avant de l’installer et de le faire fonctionner, il est
important que vous lisiez attentivement le présent
manuel, qui vous fournira les indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et l’entretien du four. Conservez avec soin le présent manuel afi n de pouvoir le consulter ultérieurement. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes les modifi cations qu’il jugera nécessaires ou utiles, et cela même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans pour autant porter préjudice aux caractéristiques essentielles de fonctionnalité et de sécurité. Le Constructeur ne répond pas des éventuelles inexactitudes contenues dans le présent manuel, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription. REMARQUE: les représentations graphiques des fi gures contenues dans le présent manuel sont reportées uniquement à titre indicatif.
L’installation et les opérations concernant
l’entretien (partie “6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR”) doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifi é.
• Cet appareil doit être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été conçu, c’est-à-dire la cuisson de type domestique. Tout autre type d’emploi doit être considéré comme étant impropre et, par conséquent, dangereux.
• Le constructeur ne peut pas être considéré responsable en cas de dommage matériel (aux choses) ou moral (aux personnes) dû à une mauvaise installation, à un entretien incorrect ou bien à un emploi erroné de l’appareil.
• Après avoir enlevé l’emballage extérieur et les emballages internes des différentes parties mobiles, il faut s’assurer que l’appareil soit en parfait état. En cas de doutes, il ne faut pas utiliser l’appareil et s’adresser à un personnel qualifi é.
• Les éléments qui constituent l’emballage (carton, sacs, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils représentent une source de danger potentiel. Afi n de garantir un plein respect de l’environnement, tous les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques et recyclables.
• La sûreté électrique de cet appareil est assurée uniquement lorsque le four est branché correctement à une installation électrique avec mise à la terre, conformément aux prescriptions prévues par les normes concernant la sécurité électrique. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect desdites normes. En cas de doute, demander un contrôle approfondi de l’installation en vous adressant à un personnel qualifi é.
• Avant de connecter l’appareil, s’assurer que les données reportées sur la plaquette apposée sur le four correspondent à celle du réseau de distribution électrique (voir partie “5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”).
L’emploi de tout appareil électrique comporte le respect de certaines règles fondamentales:
# Ne pas toucher l’appareil avec les mais mouillées ou
humides.
# Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est les pieds nus. # Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la
fi che de la prise de courant.
# Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
# Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des
enfants ou par des incapables, sans surveillance.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est opportun de le laisser chauffer à vide avec la porte fermée, à la température maximum pendant deux heures environ, afi n d’éliminer l’odeur caractéristique dégagée par l’isolation en laine de verre. Aérer la pièce dans laquelle le four est installé, pendant toute la durée de cette opération.
• Pendant et après l’emploi, il est possible que le verre de la porte du four et les parties accessibles soient très chauds; par conséquent, il ne faut pas que les enfants approchent du four.
• Nettoyer périodiquement et soigneusement l’appareil. Les résidus d’ aliments sont susceptibles de provoquer des risques d’incendie.
• Éviter d’utiliser le four lorsqu’il est éteint pour entreposer des aliments ou des récipients car, en cas de mise en fonction involontaire, cela pourrait provoquer des dommages ou des accidents.
• Si l’on utilise une prise de courant à proximité de l’appareil, il faut s’assurer que les câbles des électroménagers utilisés ne soient pas en contact avec le four et qu’ils se trouvent suffi samment loin des parties chaudes de celui-ci.
• Après avoir utilisé l’appareil, s’assurer que toutes les commandes soient sur la position éteint ou fermé.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et débrancher ce dernier du réseau électrique, évitant d’effectuer toute intervention. Les interventions de réparation ou de mise au point doivent être effectuées avec le plus grand soin et en faisant extrêmement attention, par un personnel qualifi é. Pour cette raison, nous recommandons de s’adresser toujours au Centre de notre Service Après-vente le plus proche, en indiquant le type d’inconvénient constaté et le modèle de l’appareil que vous possédez.
5
461306975 (RS-000)
FR
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
HX060X
A
AC
TABLEAUX DE COMMANDES
A. Manette du thermostat B. Manette de sélection des fonctions C. Voyant de fonctionnement du thermostat D. Voyant de fonctionnement des composants électriques E. Programmateur électronique "TOUCH" F. Programmateur électronique
C
HX063X - HX080X
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
FR2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
COMMANDES
MANETTE DU THERMOSTAT (ref. A)
En tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une montre, il sera possible de choisir les valeurs de la température du four pour la cuisson des aliments (entre 50°C et Max).
MANETTE DE SÉLECTION “6” POSITIONS (rep. B)
En tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, on trouvera les symboles indiqués ci-après:
= Four éteint
0
= Allumage lumière du four qui reste en fonction avec toutes les fonctions = Mise en service du ventilateur = Mise en service des résistances supérieure et inférieure = Mise en service des résistances supérieure et inférieure avec ventilateur = Mise en service de la résistance grill = Mise en service de la résistance grill avec ventilateur
MANETTE DE SÉLECTION “8” POSITIONS (rep. B)
En tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, on trouvera les symboles indiqués ci-après:
0 = Four éteint
= Allumage lumière du four qui reste en fonction avec toutes les fonctions = Mise en service du ventilateur = Mise en service des résistances supérieure et inférieure = Mise en service des résistances supérieure et inférieure avec ventilateur = Mise en service de la résistance inférieure avec ventilateur = Mise en service de la résistance arrière avec ventilateur = Mise en service de la résistance grill = Mise en service de la résistance grill avec ventilateur
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
VOYANT DE FONCTIONNEMENT THERMOSTAT (rep. C)
Lorsqu’il est allumé, il signale que le four ou le grill fonctionnent. Pendant l’emploi du four, quand la température sélectionnée est atteinte, il s’éteint. Pendant la cuisson, il est normal que le voyant jaune s’allume et s’éteigne à plusieurs reprises, étant donné que la température du four est contrôlée par le thermostat.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES (rep. D)
Lorsque le voyant est allumé, il signale qu’un composant électrique est en fonction.
7
461306975 (RS-000)
FR
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE "TOUCH" (rep. E)
Réglage de l’heure
Lors d’un premier branchement ou après une coupure d’électricité, les indications «A» et «0.00» ou le temps écoulé depuis le rétablissement du courant clignotent sur l’écran. Maintenir simultanément les boutons + et – appuyés pendant quelques secondes ou bien appuyer sur MODE jusqu’à la disparition de l’indication «A» et à l’apparition du symbole de fonctionnement en mode manuel L’heure ne peut être réglée que lorsque le petit point sous le symbole L’heure ne peut être modifi ée si un programme est en cours d’exécution. Si l’on cherche à régler l’heure lorsqu’une programmation a été activée, cette dernière est automatiquement annulée.
Sélection des programmes
Appuyer quelques secondes sur MODE pour faire apparaître le premier programme de la liste, puis appuyer une fois encore pour passer au programme suivant et ainsi de suite pour chaque programme de la liste :
1. Minuteur
2. Temps de cuisson
.
Le symbole il est maintenant possible de choisir le temps de cuisson souhaité en appuyant sur + ou -. Une fois le temps écoulé, le symbole alarme sonore se déclenche. Pour arrêter l’alarme, et éteindre le symbole pendant quelques secondes. Le minuteur fonctionne indépendamment des programmes de cuisson.
Le symbole «A» et le mot «dur» clignotent à la place de l’heure. Il est maintenant possible de choisir le temps de cuisson souhaité en appuyant sur + ou -. Une fois le temps écoulé, le symbole «A» clignote et l’alarme se déclenche. Pour arrêter l’alarme il faut appuyer sur MODE. Le four est arrêté. Pour le remettre en marche en mode manuel, maintenir appuyés simultanément les boutons + et – pendant quelques secondes ou bien appuyer sur MODE jusqu’à l’apparition du symbole
.
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
se met à clignoter.
s’affi che à la place de l’heure:
clignote et une
, appuyer sur MODE
E
BCA
3. Fin de cuisson
Le symbole « A » et le mot «End» clignotent à la place de l’heure. Il est maintenant possible de régler l’heure de fi n de cuisson en appuyant sur + ou -. Le symbole s’affi che. Le symbole lorsque la cuisson démarre. Lorsque la cuisson est terminée, le symbole l’alarme se déclenche. Pour arrêter l’alarme il faut appuyer sur MODE. Le four est arrêté. Pour le remettre en marche en mode manuel, maintenir appuyés simultanément les boutons + et – pendant quelques secondes ou bien appuyer sur MODE jusqu’à l’apparition du symbole
Modifi cation/annulation du programme choisi
N’importe quel programme peut être annulé en appuyant pendant quelques secondes sur + et – simultanément. Le symbole «A» s’efface. De manière analogue, n’importe quel programme peut être modifi é en appuyant pendant quelques secondes sur MODE puis en appuyant plusieurs fois jusqu’à atteindre la fonction à modifi er. La modifi cation doit se faire au moyen des touches + et -. Il est possible de vérifi er le déroulement du programme à tout moment, et de le modifi er en appuyant sur MODE pendant quelques secondes puis en appuyant plusieurs fois jusqu’à atteindre la fonction à modifi er.
.
s’éteint et le symbole «A»
s’affi che à nouveau
s’éteint, «A» clignote et
461306975 (RS-000)
8
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE (rep. F)
Cet accessoire a les fonctions suivantes:
- Horloge
- Minuterie (programmable avec la touche 1)
- Durée de la cuisson (programmable avec la touche 2)
- Fin de la cuisson (programmable avec la touche 3)
- Fonctionnement manuel
- Réglage des temps à rebours (programmable avec la touche 4)
- Réglage des temps en avant (programmable avec la touche 5)
L’affi cheur numérique indique toujours l’heure et il peut affi cher également les temps de durée de la cuisson et de fi n de cuisson ou de la minuterie; pour cela, il suffi t tout simplement d’exercer une pression sur la touche correspondante.
REMARQUE: À la fi n de chaque programmation (à l’exception de la minuterie), le programmateur désactive le four. Si l’on utilise à nouveau le four sans effectuer une programmation, il faut vérifi er que le programmateur soit réglé sur le fonctionnement manuel (voir instructions reportées ci-après).
Programmation de l’heure (entre 0,01 et 24,00 = hh,mm)
Après avoir effectué le branchement électrique ou bien après une coupure de courant, sur l’affi cheur clignotent simultanément les indications “A” et “0,00” ou le temps qui s’est écoulé à compter du moment du retour du courant. Appuyer simultanément sur les touches 2 et 3 et programmer l’heure courante en appuyant sur la touche 4 ou 5. Après avoir terminé la programmation, le symbole “A” s’éteint et le pictogramme de fonctionnement manuel s’allume.
Fonctionnement manuel
Après avoir programmé l’heure, le programmateur est automatiquement sélectionné en fonctionnement manuel. Autrement, cette situation peut avoir lieu uniquement au terme de la programmation automatique ou bien après l’avoir effacée, en appuyant simultanément sur les touches 2 et 3. Le symbole “A” disparaît et le pictogramme s’allume.
Minuterie (entre 0,01 et 0,59 = hh,mm)
Appuyer sur la touche 1 et sélectionner le temps de cuisson au moyen de la touche 4 ou 5. Le pictogramme s’allume. Lorsque le temps programmé s’est écoulé, le signal acoustique se déclenche et le pictogrammes s’éteint.
Fonctionnement semi-automatique (avec durée de la cuisson entre 0,01 et 23,59 = hh,mm)
En appuyant sur la touche 2 et en effectuant la programmation du temps de la durée de cuisson avec la touche 4 ou 5, le symbole “A” et le pictogramme s’allument de façon permanente. Lorsque le temps programmé s’est écoulé, le pictogramme s’éteint, le symbole “A” clignote et le signal acoustique se déclenche.
(programmable avec les touches 2 et 3)
(programmable avec les touches 2 et 3)
2345
1
Fonctionnement semi-automatique (avec fi n de la cuisson entre 0,01 et 23,59 = hh,mm)
En appuyant sur la touche 3 et en effectuant la programmation du temps de fi n de cuisson avec la touche 5, le symbole “A” et le pictogramme s’allument de façon permanente. Lorsque le temps programmé s’est écoulé, le pictogramme s’éteint, le symbole “A” clignote et le signal acoustique se déclenche.
Fonctionnement automatique (avec programmation différée du début de la cuisson)
Programmer tout d’abord la durée du temps de cuisson (le symbole “A” et le pictogramme s’allument), puis la fi n du temps de cuisson (le pictogramme s’éteint), comme décrit précédemment. Le pictogramme s’allume à nouveau lorsque la cuisson au four commence. À la fi n du temps de cuisson, le pictogramme s’éteint, le symbole “A” clignote et le signal acoustique se déclenche.
Signal acoustique
Le signal acoustique entre en fonction à la fi n d’une programmation ou de la fonction minuterie et il est activé pendant une durée de 7 minutes environ. Pour l’interrompre avant, il faut appuyer sur l’une des touches des fonctions.
Début du programme et contrôle
Le programme commence après avoir été sélectionné. Il est possible à tout moment de contrôler le programme sélectionné, en appuyant sur la touche correspondante.
Correction/effacement du programme sélectionné
Si l’heure affi chée par l’horloge est comprise entre l’heure du début de la cuisson et l’heure de fi n de la cuisson, on a une erreur de programmation du fonctionnement automatique. Cette erreur sera immédiatement signalée acoustiquement et moyennant le clignotement du symbole “A”. L’erreur de programmation pourra être corrigée en modifi ant la durée ou le temps de fi n de cuisson. Il est possible de corriger tout programme qui a été sélectionné, en appuyant tout d’abord sur la touche correspondante de programmation, puis sur les touches 4 ou 5. L’effacement d’un programme est effectué en portant le temps programmé sur la valeur “0,00”. En effaçant la durée de fonctionnement on efface automatiquement la fi n du fonctionnement et vice-versa. Le four s’éteint automatiquement et le symbole “A” clignote.
FR
F
9
461306975 (RS-000)
FR 3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Nos fours électriques multifonction (6 - 8 fonctions) permettent de choisir le type de réchauffage le plus approprié aux différentes exigences de cuisson.
Pour éviter la surchauffe du four, l’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité qui entre en fonction lorsqu’une panne se vérifi e sur le thermostat principal. Dans ce cas, l’alimentation électrique est temporairement interrompue: il ne faut pas essayer
de réparer la panne par soi-même, mais il faut éteindre l’appareil et contacter le Centre du Service Après-Vente le plus proche.
Certains modèles peuvent également être équipés d’un ventilateur de refroidissement ou tangent le four ayant la fonction de refroidir le tableau de commandes, les manettes, la poignée de la porte du four et les composants électriques.
Le four est équipé de glissières fi xes (fi g.1) ou télescopiques (fi g. 2), sur lesquelles peuvent être placés les accessoires indiqués ci-dessous, dont la
fourniture varient d’un modèle à l’autre (fi g. 3):
• grille four (A)
• lèchefrite (B) ou plateau lèchefrite
• plat à pâtisserie ou à pizza (C)
Pour exploiter au mieux ses prestations, ainsi que pour un positionnement correct de la grille four (A) , consulter les tableaux des cuissons à page 15.
1
6 5
4 3
2 1
2
5 4
3
2
1
B
A
3
C
L'appareil est équipés de manettes “push-push”. Pour utiliser le four il faut extraire les manettes en appuyant sur celles-ci (fi g.4).
Pendant l’utilisation du four, s’assurer que les manettes se trouvent à l’extérieur par rapport à la protection frontale afi n d’éviter une éventuelle surchauffe.
461306975 (RS-000)
4
10
REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ:
• Pendant la cuisson, ne laissez pas le four sans surveillance. S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Pour ouvrir la porte du four, saisir toujours la poignée au niveau de la partie centrale. Il ne faut exercer aucune pression excessive sur la porte lorsque celle-ci est ouverte.
• Il ne faut pas s’inquiéter si, pendant la cuisson, du condensation se forme sur la porte et sur les parois internes du four. Cela n’a aucune infl uence sur le fonctionnement de l’appareil.
• Lorsque l’on ouvre la porte du four, il faut faire attention à l’évacuation de vapeurs brûlantes.
• Pendant l’utilisation l’appareil devient très chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four. Utiliser toujours des gants pour introduire ou extraire des récipients du four.
• Au moment de sortir ou d’introduire les aliments dans le four, s’assurer que les condiments ne se répandent pas sur le fond (les huiles et les graisses, lorsqu’elles surchauffent, sont facilement infl ammables).
• Utiliser des récipients résistants aux températures indiquées sur le bouton du thermostat.
• Pendant la cuisson, afi n d’éviter tout risque de résultats négatifs, nous recommandons vivement de ne pas couvrir la sole du four ou les grilles avec des feuilles d’aluminium ou avec d’autres matériaux.
• Utiliser toujours la lèchefrite pour récupérer le jus produit par la viande pendant la cuisson au grill, comme indiqué dans le paragraphe “CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON“.
• Après avoir utilisé l’appareil, s’assurer que toutes les commandes soient sur la position d’éteint ou fermé.
• ATTENTION!!!! Pendant l’emploi et après ce dernier, le verre de la porte du four et les parties accessibles peuvent être très chaudes; par conséquent, il ne faut pas que les enfants approchent du four.
IMPORTANT!!! Pendant l’emploi du four et du grill, la porte du four doit être fermée.
FR3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
COMMENT SE COMPORTER LORS DU PREMIER EMPLOI
Vérifi er que l’accessoire éventuel de programmation de la cuisson soit sur la position manuelle puis, afi n
d’éliminer l’odeur caractéristique dégagée par l’isolation en laine de verre, chauffer le four à vide avec la porte fermée pendant deux heures environ, sur la position de température maximum. Pendant toute la durée de cette opération, sortir de la pièce et aérer cette dernière. Lorsque l’opération est terminée, laisser refroidir l’appareil et nettoyer l’intérieur de celui-ci avec de l’eau chaude et un détergent délicat. Laver également tous les accessoires (grille, plat à pâtisserie, lèchefrite, broche, etc.) avant l’emploi.
Avant d’effectuer le nettoyage, déconnecter l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
11
461306975 (RS-000)
FR
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
COMMEMT UTILISER LE FOUR MULTIFONCTIONS
DÉCONGÉLATION À TEMPÉRATURE AMBIANTE
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole four. Le temps nécessaire pour la décongélation dépend de la quantité et du type d’aliments. En sélectionnant cette fonction, on active uniquement le ventilateur qui fait circuler l’air et, par son fonctionnement, décongèle les mets très lentement. Cette fonction est particulièrement indiquée pour les fruits et les desserts.
CUISSON TRADITIONNELLE
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole et régler la manette du thermostat (A) sur la température souhaitée. Si l’on effectue le préchauffage, attendre que le voyant jaune du thermostat s’éteigne, avant d’introduire les mets. En sélectionnant cette fonction, on active les résistances supérieure et inférieure qui distribuent la chaleur depuis le haut et depuis le bas sur les mets. Ce type de cuisson est approprié pour cuisiner tout type d’aliment (viande, poisson, pain, pâtisseries, etc.).
CUISSON TRADITIONNELLE FORCÉE
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole température souhaitée. Si l’on effectue le préchauffage, attendre que le voyant jaune du thermostat s’éteigne, avant d’introduire les mets. En sélectionnant cette fonction, on active les résistances supérieure et inférieure et la chaleur dégagée est distribuée par le ventilateur. Ce type de cuisson est particulièrement approprié pour cuisiner rapidement et en même temps les mets disposés sur plusieurs niveaux (fi g. 5).
DÉCONGÉLATION ET RECHAUFFEMENT PAR AIR CHAUD (uniquement pour fours avec sélecteur à 8 positions)
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole , puis régler la manette du thermostat (A) sur la température souhaitée et introduire les mets dans le four. En sélectionnant cette fonction, on active la résistance inférieure et la chaleur dégagée est distribuée par le ventilateur. Cette fonction est particulièrement indiquée pour décongeler et réchauffer des plats gastronomiques déjà cuits.
et introduire les mets devant être décongelés dans le
et régler la manette du thermostat (A) sur la
461306975 (RS-000)
5
12
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
CUISSON À CONVECATION FORCÉE AVEC RÉSISTANCE ARRIÈRE
(uniquement pour fours avec sélecteur à 8 positions)
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole température souhaitée et introduire les mets dans le four. Si l’on effectue le préchauffage, attendre que le voyant jaune du thermostat s’éteigne, avant d’introduire les mets. En sélectionnant cette fonction, on active la résistance arrière et la chaleur dégagée est distribuée par le ventilateur. Par conséquent, la chaleur atteint de façon rapide et uniforme la partie interne du four, permettant ainsi de cuire simultanément plusieurs mets placés sur différents niveaux (fi g. 5).
CUISSON AU GRILL
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole souhaitée. En sélectionnant cette fonction on active la résistance supérieure centrale qui distribue directement la chaleur sur les mets. Outre à griller les mets, cette fonction peut également être utilisée pour dorer légèrement les mets déjà cuits ou pour griller le pain. Utiliser toujours la lèchefrite pour récupérer la graisse et le jus de cuisson, comme indiqué dans le paragraphe “CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON”.
CUISSON AU GRILL À CONVECTION FORCÉE
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole souhaitée. En sélectionnant cette fonction , on active la résistance supérieure centrale et la chaleur dégagée est distribuée par le ventilateur. Cette cuisson est particulièrement indiquée pour atténuer le rayonnement direct de la résistance supérieure en utilisant des températures de cuisson inférieures, permettant ainsi d’obtenir des mets croustillant, dorés de façon uniforme. Cette fonction est idéale pour la cuisson du poisson et des croûtons. Utiliser toujours la lèchefrite pour récupérer la graisse et le jus de cuisson, comme indiqué dans le paragraphe “CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON”.
, puis régler la manette du thermostat (A) sur la
et régler la manette du thermostat (A) sur la température
et régler la manette du thermostat (A) sur la température
FR
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
FR
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON
Gâteaux et pain:
• Avant de commencer la cuisson des gâteaux ou du pain, il faut préchauffer le four pendant 15 minutes au moins.
• Pendant la cuisson, la porte du four ne doit pas être ouverte, étant donné que l’air froid qui se trouve à l’extérieur du four pourrait interrompre le levage des aliments.
• Après la cuisson, laisser reposer les gâteaux dans le four éteint, pendant 10 minutes environ.
• Ne pas utiliser le plateau émaillé ou le lèchefrite, fournis avec l’appareil, pour la cuisson des gâteaux.
• Pour savoir si le gâteau est bien cuit? Environ 5 minutes avant la fi n du temps de cuisson, piquer à l’aide d’un cure-dents en bois le point le plus haut du gâteau. Si, en retirant le cure-dents, ce dernier est sec et ne présente aucune trace de pâte, cela signifi e que le gâteau est bien cuit.
• Si le gâteau “s’affaisse” . La prochaine fois il faudra utiliser moins de liquides dans la pâte du gâteau ou baisser la température de 10°C.
• Si le gâteau est trop sec . Piquer des petits trous dans le gâteau à l’aide d’un cure-dents et arroser avec quelques gouttes de jus de fruits ou d’une boisson alcoolique. La prochaine fois, il faudra augmenter la température de 10°C et réduire les temps de cuisson.
• Si le dessus du gâteau est trop bruni. La prochaine fois, enfourner le gâteau sur un gradin plus bas, baisser la température et prolonger les temps de cuisson.
• Si le dessus du gâteau est brûlé. Éliminer la partie brûlée et saupoudrer le gâteau de sucre ou bien garnir avec de la crème fouettée, de la confi ture, de la crème, etc.
• Si le dessous du gâteau est trop bruni. La prochaine fois, enfourner le gâteau sur un gradin plus haut et baisser la température du four.
• Si l’extérieur du pain ou du gâteau est bien cuit, alors que l’intérieur n’est pas bien cuit. La prochaine fois, utiliser moins de liquides dans la pâte, baisser la température du four et prolonger les temps de cuisson.
• Si le gâteau ne se démoule pas. Détacher le gâteau du bord du moule à l’aide d’un couteau. Recouvrir le gâteau avec un torchon humide et retourner le moule. La prochaine fois, beurrer soigneusement le moule et saupoudrer ce dernier également avec un peu de farine ou de chapelure.
• Si les biscuits ne se détachent pas du plat à pâtisserie. Remettre le plat à pâtisserie dans le four pendant un petit moment et détacher les biscuits avant qu’ils refroidissent. La prochaine fois, utiliser du “papier à four” pour éviter cet inconvénient.
Viandes, volailles et poissons:
• Si les temps de cuisson sont supérieurs à 40 minutes, éteindre le four 10 minutes avant la fi n de la cuisson et profi ter de la chaleur résiduelle (afi n d’économiser de l’énergie).
• Les rôtis seront plus succulents et juteux si l’on effectue la cuisson dans des casseroles fermées. Les casseroles ouvertes permettent par contre d’obtenir un rôtissage plus croustillant.
• Les viandes blanches, les volailles et le poisson nécessitent généralement d’une cuisson à des températures moyennes (inférieures à 200°C).
• Les cuissons “saignantes” des viandes rouges nécessitent une cuisson à haute température (plus de 200°C) et des temps courts.
• Pour obtenir des rôtis savoureux, larder et épicer la viande.
• Si le rôti est trop dur. La prochaine fois, laisser faisander la viande plus longtemps.
• Si le dessus ou le dessous du rôti est trop bruni. La prochaine fois, enfourner le rôti un gradin plus bas ou plus haut, baisser la température et prolonger les temps de cuisson.
• Si le rôti n’est pas bien cuit. Couper le rôti en tranches, ranger dans un plat avec son jus et terminer la cuisson.
Grillades:
• Badigeonner légèrement avec de l’huile ou du beurre et épicer les mets devant être cuits avant de les griller.
• Utiliser toujours la lèchefrite pour récupérer le jus produit par les viandes pendant la cuisson. Placer celle-ci sur l’un des niveaux sous la grille (fi g. 6) ou sur le fond du four. Verser toujours un peu d’eau dans la lèchefrite, afi n qu’elle empêche aux graisses de brûler, dégageant de mauvaises odeurs et de la fumée. Ajouter encore un peu d’eau dans la lèchefrite pendant la cuisson, afi n qu’elle ne s’évapore pas trop rapidement.
• Retourner les mets lorsque la moitié du temps de cuisson s’est écoulé.
L’aluminium peut se corroder facilement s’il entre en contact avec les acides organiques présents dans les aliments ou ajoutés pendant la cuisson (vinaigre, jus du citron….). Par conséquent, on conseille de NE PAS METTRE DIRECTEMENT les aliments sur les plats en aluminium ou émaillés, mais utilisez toujours un papier spécial cuisson au four.
461306975 (RS-000)
14
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
TABLEAU DE CUISSON AU FOUR
Position grille four à
ALIMENTS
VIANDES
Veau rôti Porc rôti Rosbeef Agneau rôti
GIBIER
Lièvre rôti Faisan rôti Perdrix rôti
POISSON
Poisson rôti Poisson en sauce10,6
PIZZA
PAIN 1 1 2 2 or 3 200-220 27-20 = =
PÂTISSERIE
Biscuits Biscuits Biscuits à la noix de coco Biscuits au citron Muffi ns
TARTES
Gâteau Paradis Tarte aux pommes Tarte à la confi ture Tarte à la confi ture Strudel Gâteau salé
PoidskgPlats ou
moules
1
1
1
1
1
1,15
1
2
1
1
1
6
1
1,5
1 1 1
1,15
1
1 x 212 21 et 3 31 et 4
1 2 2 2 2
1
0,8
1
=
1
=
2
=
2 ou 3
=
2 ou 3
=
partir du bas
5
glissiéres6 glissiéres
2 ou 3
2
2 ou 3
2 1 ou 2 1 ou 2
1 ou 2 1 ou 2
1 et 3 1 et 3 1 et 3 1 et 3
1 et 3
1 ou 2 1 ou 2
2 ou 3
2
2 ou 3
2
2 ou 3
2
2 ou 3
2
1 ou 2 1 ou 2
2
2
2
2
1
1
3 1 et 4 1 et 4 1 et 4 1 et 4
3
3
3 1 et 4
1
1
FOUR À CONVECTION
NATURELLE
Temperature
en °C
200-220 200-220
200-220
225-Max
180-190
220 230
220
200 220 220
180
180
190 190
=
=
= = =
= =
=
Temps de cuisson
en minutes
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30 45
25-30
=
20-25
= = =
30-35
52 60
= =
60-50
=
Les valeurs spécifi ées (températures et temps de cuisson) sont indicatives. Sur la base des différentes habitudes culinaires, d’éventuelles variations seront à apporter.
FOUR À CONVECTION FORCÉE
(AU MOYEN DU VENTILATEUR)
Temperature
en °C
200-220 200-220
200-220
200-220
170-190 170-190 170-190 160-170
175-190
200-210
220
190
190
190
= =
= =
= = =
=
=
Temps de cuisson
en minutes
100-90
120-100
= =
= =
150-120
= = =
25-35
20
15 18-15 25-20 27-23 30-25
45
=
45 50-40
=
55-45
FR
TABLEAUX DE CUISSON AU GRIL
FOUR À CONVECTION NATURELLE
Temperature
en °C
225-Max
200-225
225
5
= = =
Temps de cuisson
en minutes
12-15
12-15
5
20
= = =
ALIMENTS
VIANDES
Entrecôte Bifteck Poulet (coupé en deux))
POISSON
Truite Loup de mer Sole
Position grille four à
Poids
kg
0,50 0,15
0,42 0,40 0,20
partir du bas
5 glissiéres 6 glissiéres 1er côté 2ème côté 1er côté 2ème côté
4 ou 5 4 ou 5 3 ou 4
1
4 ou 5 4 ou 5
5 ou 6 5 ou 6 4 ou 5
4
5 ou 6 5 ou 6
Les valeurs reportées dans les tableaux (températures et temps de cuisson) sont indiquées uniquement à titre d’exemple et, sur la base des différentes habitudes culinaires, elles peuvent varier. En particulier, pour les cuissons des viandes au grill, ces valeurs dépendent principalement de l’épaisseur de la viande et des goûts personnels.
15
FOUR À CONVECTION FORCÉE (AU
MOYEN DU VENTILATEUR)
Temperature
en °C
200
200 200 200
= =
5
20
= = =
Temps de cuisson
en minutes
15
= =
10
10-12
8-9
10
10
10-12
8-9
= =
461306975 (RS-000)
FR
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant de commencer les opérations de nettoyage, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
• Ne pas utiliser d’appareils à la vapeur pour le nettoyage.
• Ne pas lavez les differentes parties de l’appareil quand elles sont encore chaudes.
• Ne pas utiliser d'éponges métalliques, de poudres abrasives ou de sprays corrosifs.
• En raison de leur pouvoir de corrosion élevé, éliminez immédiatement toutes traces de vinaigre, café, lait, eau salée ou jus de citron ou de tomates.
PARTIES EXTERNES
Pour nettoyer toutes les surfaces (bandeau, la vitre
extérieure de la porte, cadre .....) utilisez un chiffon
douxet de l’eau savonneuse.
Ne pas utiliser matériels abrasifs ou racleurs métalliques tranchants pour nettoyer la porte de verre du four, étant donné qu’ils peuvent griffer et causer la casse du verre.
N’utilisez pas
ou en acier inoxydables, pour enlever des taches de colle ou d’adhésifs
PARTIES INTERNES DU FOUR Nous conseillons de nettoyer le four après chaque emploi, afi n de faciliter l’élimination des résidus de cuisson et de graisse ou sucre qui brûleraient pendant les cuissons successives, provoquant ainsi des incrustations ou des taches indélébiles et des odeurs désagréables.
Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est tiède, en utilisant de l’eau savonneuse, en ayant soin de rincer et d’essuyer parfaitement les parois du four. Laver toujours même les accessoires utilisés.
Ne pas vaporiser, ni nettoyer les résistances électriques ou le bulbe du thermostat avec des produits à base acide (vérifi er l’étiquette d’information du produit utilisé). Le constructeur ne peut pas être considéré responsable en cas de dommages provoqués par un mauvais nettoyage.
de dissolvants sur les surfaces peintes
JOINT DE LA FAÇADE DU FOUR
Le joint de la façade du four assure une fonction d’étanchéité et, par conséquent, il permet d’obtenir le fonctionnement correct du four. Nous conseillons d’effectuer les opérations suivantes:
• Le nettoyer en évitant d’utiliser des objets ou des produits abrasifs.
• Contrôler périodiquement son état.
Si le joint durcit ou bien s’il est détérioré, s’adresser au Centre du Service Après-Vente le plus proche et éviter d’utiliser le four tant qu’il n’a pas été remplacé.
DEMONTAGE DE LA VITRE INTERNE DE LA PORTE DU FOUR
La possibilité de démonter la vitre du four avec la plus grande simplicité est une des qualités de nos cuisinières; ceci permet un nettoyage parfait. Il suffi t d’ouvrir la porte du four et d’extraire le support sur lequel la vitre est fi xée (voir la fi g. 7).
ATTENTION!! Cette opération peut aussi être faite avec la porte montée sur l’appareil. Dans ce cas, faites attention pendant que vous enlevez la vitre, parce que la force des charnières peut déclencher la fermeture de la porte.
461306975 (RS-000)
7
16
FR
GRILLES LATÉRALES DU FOUR (fi g. 8)
Afi n d’obtenir un meilleur nettoyage des grilles latérales du four, il est possible de sortir ces dernières, en effectuant les opérations reportées ci-après:
• Appuyer avec un doigt sur la dernière glissière, pour dégager la grille du goujon de fi xation.
• Soulever vers le haut et sortir les grilles.
Pour remonter les grilles, effectuer les opérations indiquées à rebours.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR (fi g. 9)
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
En cas de remplacement de l’une ou des deux lampes du four, ces dernières doivent posséder les caractéristiques suivantes: 15 W - 230 V~ - 50 Hz - E 14 – résister aux hautes températures (300°C). Pour remplacer la lampe, il faut effectuer les opérations indiquées ci-après:
• Sortir les grilles latérales du four, comme indiqué dans le paragraphe précédent.
• Enlever la calotte de protection en verre (V) de la douille, en exerçant une pression à l’aide d’un tournevis (C) entre la calotte et la paroi interne du four.
• Remplacer la lampe et remonter les pièces qui ont été ôtées en effectuant les opérations susmentionnées à rebours.
4. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
8
2
1
9
C
V
Certains inconvénients de fonctionnement peuvent être rattachés à de simples erreurs au niveau de l’entretien ou à des oublis et ils peuvent être résolus aisément sans l’intervention du service après-vente technique.
PROBLÈME SOLUTION
Le four ne fonctionne pas • Contrôler que la fi che du câble d’alimentation soit branchée;
Pendant l’emploi, le voyant du thermostat ne s’allume pas
La lumière interne du four ne s’allume pas
• Contrôler que les manettes soient correctement positionnées pour la cuisson et que l’éventuel programmateur ou temporisateur soit réglé sur le fonctionnement manuel, puis répéter le opérations indiquées dans le manuel d’instructions;
• Contrôler les interrupteurs de sécurité (disjoncteurs différentiels) de l’installation électrique. Si la panne concerne le réseau électrique, il faudra s’adresser à un électricien qualifi é.
• Tourner la manette du thermostat sur une température supérieure;
• Tourner la manette du sélecteur sur une autre fonction
• Tourner la manette du sélecteur sur une autre fonction;
• Vérifi er que l’ampoule de la lampe du four soit vissée correctement;
• S’adresser à l’un de nos Centres du Service Après-Vente et acheter une lampe pour les hautes températures, puis monter cette dernière en suivant les instructions fournies à page 17.
17
461306975 (RS-000)
FR 5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS MINIMUM D’ENCASTREMENT DU FOUR (fi g. 10)
HAUTEUR
mm.
570 560 550 51
PUISSANCE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Description Données nominales
Résistance inférieure du four Résistance supérieure du four-grill Résistance arrière du four Résistance du grill Lampe du four Ventilateur tangent Moto-ventilateur Câble d’alimentation
LARGEUR
mm.
PROFONDEUR
mm.
170 + 800 W 800+1800 W
2000 W 1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
VOLUME
dm3
2
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
FR6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
INFORMATIONS TECHNIQUES
L’installation et les opérations d’entretien mentionnées dans cette section doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifi é. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable en cas de dommage matériel (aux choses) ou moral (aux personnes) dérivant d’une installation incorrecte de l’appareil.
DEBALLAGE DE LA CUISINIERE
• Après avoir enlevé l’emballage externe et les emballages internes des différentes parties mobiles, s’assurer que l’appareil soit en parfait état. En cas de doutes, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser au Centre du Service Après-Vente le plus proche.
• Certaines pièces sont montées sur l’appareil avec une protection en revêtement plastique. Cette protection doit obligatoirement être enlevée, avant l’emploi de l’appareil. Nous conseillons de couper le revêtement sur les bords, à l’aide d’une lame tranchante ou bien, tout simplement, avec la pointe d’une épingle.
• Ne jamais utiliser la poignée de la porte du four en tant que levier pour soulever ou traîner l’appareil.
Les éléments qui constituent l’emballage (carton, sachets, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, étant donné qu’ils représentent une source de danger potentiel. Afi n de garantir un plein respect de l’environnement, tous les matériaux d’emballage qui ont été utilisés sont écologiques et recyclables (les pièces en bois n’ont pas été traitées chimiquement. Entre 80% et 100% des cartons sont réalisés avec du papier recyclé. Les sachets sont en polyéthylène (PE), les rubans en polypropylène (PP) et les rembourrages en polystyrène expansé (PS), sans chlore-fl uore­carbures. Avec le traitement et le recyclage, les matières premières peuvent être économisées et il est possible de réduire le volume des déchets. Afi n qu’ils soient réutilisés, les éléments de l’emballage peuvent être rapportés chez le revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté ou bien à l’un des centres de récolte des déchets. Il est possible d’obtenir l’adresse de ces derniers en s’adressant à l’administration municipale.
AVERTISSEMENTS
• Les parois adjacentes et entourant l’appareil
doivent résister à une surtempérature de70 K.
• La colle qui fi xe le revêtement stratifi é plastique
au meuble doit résister à des températures non inférieures à 150° C, afi n d’éviter que le revêtement en question ne se décolle.
ENCASTREMENT ET FIXATION DU FOUR
Il est possible d’encastrer le four dans un meuble à colonne ou bien dans un meuble bas, en pratiquant sur ces derniers une ouverture pour l’encastrement, comme indiqué dans la fi g. 10.
Afi n d’assurer une aération appropriée du four, éliminer la paroi arrière du meuble bas ou bien pratiquer l’ouverture (A), comme indiqué dans la fi g. 10.
Introduire le four dans l’ouverture du meuble, et le fi xer à l’aide des vis (V) prévues à cet effet (fi g. 11).
Le plan sur lequel le four est posé doit avoir une portée appropriée pour supporter le poids de l’appareil, étant donné que la fi xation au moyen des vis ne suffi t pas à supporter le poids du four, mais elle se limite à empêcher qu’il sorte du meuble.
V
V
11
19
461306975 (RS-000)
FR
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être effectué conformément aux normes et aux dispositions prévues par la loi en vigueur.
Avant d’effectuer le branchement électrique, vérifi er que:
• La puissance électrique de l’installation et des prises de courant soient appropriées par rapport à la puissance de l’appareil; ces indications sont reportées sur l’étiquette de signalisation du four qui se trouve sur la partie latérale de celui-ci et dans le manuel d’instructions correspondant.
• La prise ou l’installation soient équipées d’un système effi cace de mise à la terre, conformément aux normes et aux dispositions actuellement en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions en question.
L’appareil doit être mis en place de façon à ce que
la fi che soit accessible.
Quand le branchement au réseau d’alimentation
est effectué au moyen d’une prise:
Monter sur le câble d’alimentation, s’il en n’a pas,
une fi che normalisée appropriée pour la puissance indiquée sur l’étiquette de signalisation. Brancher les conducteurs en ayant soin de respecter les indications suivantes et en faisant en sorte que le
conducteur de terre soit plus long par rapport aux conducteurs de phase:
lettre lettre
symbole
(phase) = conducteur marron
L
(neutre) = conducteur bleu
N
(terre) = conducteur jaune-vert
ENTRETIEN
Avant d’effectuer tout type de remplacement, nous recommandons vivement de couper le courant de l’appareil.
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
• Pour remplacer la lampe du four, voir instructions à page 17.
Pour accéder aux autres composants électriques, il est indispensable
en dévissant les vis (V) (voir fi g. 11). Par la simple extraction du four, vous pouvez intervenir directement sur le bornier et sur le câble d’alimentation (fi g. 12).
• En cas de remplacement du câble d’alimentation, nous recommandons de faire en sorte que le conducteur de terre soit plus long par rapport aux conducteurs de phase et, en outre, de respecter les indications reportées dans le paragraphe “BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE”.
Enlever la protection arrière (Q) pour accéder au moto-
réducteur, aux résistances, au limiteur de température et à la douille (fi g. 12).
• Pour remplacer la douille (P), enlever la protection (A) et le panneau lateral, puis pousser à l’aide d’un tournevis les deux languettes de blocage (voir fi g. 13) et retirer la douille vers l’intérieur du four.
• Pour remplacer le thermostat, le commutateur, le programmateur et les voyants, démonter le boîtier de protection (S) (fi g. 12). Enlever les manettes puis dévisser les vis qui se trouvent au-dessous pour dégager les composants devant être remplacés.
d’extraire le four de son logement
S
A
Q
• Le câble d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une surtempérature de 75 °C.
• Pour le branchement, il ne faut utiliser aucune réduction, adaptateur ou dérivations, étant donné qu’ils pourraient provoquer de faux contacts et ensuite des surchauffes dangereuses.
Quand le branchement est effectué directement au réseau d’alimentation électrique:
• Interposer entre l’appareil et le réseau d’alimentation électrique un interrupteur omnipolaire, correctement dimensionné par rapport à la puissance de l’appareil, avec une ouverture minimum entre les contacts de 3mm. Il ne faut pas oublier que le câble de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
461306975 (RS-000)
20
T
12
P
1
2
13
CONTENTS
1. IMPORTANT NOTES AND INSTRUCTIONS FOR USE 4-5
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 6-9
3. USER INSTRUCTIONS 10-17
4. TROUBLESHOOTING
5. TECHNICAL FEATURES
6. INSTALLER INSTRUCTIONS
17 18
19-20
ASSISTANCE AND SPARE PARTS
Before this appliance left the factory it was tested and fi ne-tuned by specialised expert personnel in order to guarantee its best functioning results.
Any subsequent repairs or adjustments that may be necessary must be done with the maximum of care and attention by qualifi ed personnel.
For this reason we recommend you always contact your local Dealer or our nearest Service Centre, specifying the brand, the model, its serial number and type of problem you are facing with it. All data related to your appliance are printed the model label at the side of the appliance as well as on its original packaging.
A duplicate data label is contained in this booklet also. Please attach this label on the handbook or to an accessible surface near by the appliance for easy reference.
This information enables the technical assistant to come and visit you with the correct spares and guarantee a prompt and suitable service.
You will only fi nd original spare parts at our Technical Assistance Centres and authorised dealers.
GB
SPACE FOR DATA LABEL
3
461306975 (RS-000)
GB 1. IMPORTANT NOTES AND PRECAUTIONS
The appliance was designed and made in accordance with the European standards listed below:
• EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6 (electrical) plus relative amendments
The appliance complies with the prescriptions of the European Directives as below:
• 2006/95 EC concerning electrical safety (BT).
• 89/336 + 92/31 + 93/68 EC concerning electromagnetic compatibility (EMC)
and reports on both its label and its packaging the
Oven accessories that could come into contact with foodstuffs are made with materials that comply with the provisions of the 89/109 EC directive dated 21/12/88.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The crossed-out dustbin symbol reported on the appliance indicates that the appliance must be disposed of separately from other domestic refuse at the end of its useful life. It must therefore be delivered to a waste recycling centre specifi cally for electric and electronic equipment or returned to the retailer at the moment of purchase of a new equivalent appliance.
The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life, Failure to do so may result in a fi ne, as provided for by laws governing waste disposal. Differential collection of waste products for eventual recycling, treatment and environmentally friendly disposal helps reduce possible negative effects on the environment and health, and also enables the materials making up the product to be recycled. For more detailed information on the available refuse collection systems, refer to the local Municipal Solid Waste disposal centre or the shop where the product was purchased. Producers and importers are responsible for fulfi lling their obligations as regards recycling, treatment and environmentally friendly disposal by directly or indirectly participating in the collection system.
symbol.
461306975 (RS-000)
4
1. IMPORTANT NOTES AND PRECAUTIONS
GB
You have purchased one of our appliances for which we thank you. We are confi dent that this modern, functional and practical new model, produced with top quality materials, will meet all your expectations. Although this appliance is very simple to use, we
strongly recommend reading this handbook thoroughly and carefully. It provides information
for safe installation, use and maintenance. Keep this handbook in a safe place for future reference. The manufacturer reserves the right to make modifi cations to its products that it deems necessary or useful, or to meet the consumer interest, without prejudicing its essential functional and safety characteristics. The manufacturer cannot be held responsible for any inaccuracies due to printing or transcription errors that may be found in this handbook. N.B.: the illustrations shown in this handbook are purely indicative.
The installation and maintenance listed in the
section “6” must be carried out exclusively by qualifi ed personnel.
• The appliance must only be used for its original purpose, that is, cooking for domestic use. Any other use is considered improper and, as such, dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damages to persons or properties resulting from incorrect installation, maintenance or use of the appliance.
• Once all external and internal packaging/ wrappings have been removed, check that the appliance is intact. In case of doubt, do not use the appliance and turn to qualifi ed personnel.
• All packaging materials used (cardboard boxes, bags, polystyrene foam, nails, etc.) must be kept out of the reach of children, as they are a potential hazard source. All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable.
• The electrical safety of this appliance is only guaranteed if it is correctly connected to a suitable earth system, as prescribed by the electrical safety standards. The manufacturer disclaims all responsibility if these instructions are not followed. Should you have any doubts, seek the assistance of a qualifi ed electrician to test your electricity plant.
• Before plugging in the appliance, make sure that the rating data label complies to that of the electricity mains (see section “5. TECHNICAL FEATURES”).
A list of few basic rules that must be observed when using any kind of electrical appliance:
# Never touch any electrical appliance if hands or feet
are wet or damp. # Never use the appliance bare footed. # Do not pull the power lead to force the plug out of
the socket. # Never leave the appliance in the outside weather
conditions. # Do not allow children or unskilled hands to use the
appliance unattended.
• Before cooking for the fi rst time, ensure the oven
is empty and its door closed, heat the oven at
maximum temperature for about 2 hours to ensure
all bad smells deriving from packaging are gone.
Ensure adequate ventilation during this process.
• During cooking and for a while after use, the crystal
glass of the oven door and accessible parts can be
very hot, so keep children at a distance.
• Keep the appliance clean. Food deposits can cause
fi re risk.
• Avoid using the oven as a larder or as a saucepan
cupboard when you are not using it for cooking: if
the oven is turned on accidentally it could cause
damage and accidents.
• If you are using an electrical socket near the
appliance, make sure that the cables are not
touching the oven and are far enough away from all
hot parts.
• Once you have fi nished using the oven make sure
that all controls are turned off or in closed position.
• Before proceeding with cleaning or servicing your
oven, unplug it from the socket.
• In the case of a failure or malfunction, turn the oven
off and unplug it. Avoid trying to fi x it. All repairs and
fi ne-tuning must be carried out with maximum care
and the proper attention of a qualifi ed person. For
this reason we recommend you to report to your the
nearest Service Centre explaining the trouble you
are facing and details of your appliance.
5
461306975 (RS-000)
GB
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
HX060X
A
AC
CONTROL PANELS
A. Oven thermostat knob B. Function selector knob C. Warning light indicating oven thermostat activation D. Warning ight indicating oven electrical components activation E. Electronic programmer "TOUCH" F. Electronic programmer
C
HX063X - HX080X
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
GB2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CONTROLS
OVEN THERMOSTAT KNOB (ref. A)
Turning the oven knob clockwise selects and sets the oven baking temperature (50°C to maximum heat).
SIX FUNCTION SELECTOR KNOB (ref. B)
Turning the oven knob either clockwise or anti-clockwise, the following function symbols are available:
= Oven off
0
= Oven lights on (stays lit with all functions) = Fan on = Top and bottom heating elements on = Top and bottom heating elements on plus fan = Grill heating element on = Grill heating element on plus fan
EIGHT FUNCTION SELECTOR KNOB (fi g. B)
Turning the oven knob either clockwise or anti-clockwise, the following function symbols are available:
0 = Oven off
= Oven lights on (stays lit with all functions) = Fan on = Top and bottom heating elements on = Top and bottom heating elements on plus fan = Bottom heating element on plus fan = Rear heating element on plus fan = Grill heating element on = Grill heating element on plus fan
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
WARNING LIGHT INDICATING THERMOSTAT ACTIVATION (ref. C)
When lit it indicates that the oven or the grill is in use. During cooking time the led turns off each time the temperature set is reached. It is therefore common that the led/yellow light turns on and off several times according to re-heating process.
WARNING LIGHT INDICATING OVEN ELECTRICAL COMPONENTS ACTIVATION (ref. D)
When lit, it indicates that an electric component is inserted
7
461306975 (RS-000)
GB
ELECTRONIC PROGRAMMER "TOUCH" (ref. E)
Setting the time.
After connecting to mains or after a power cut, symbol “A” and “0,00” will both fl ash simultaneously on the display. Keep pressed for some seconds simultaneously + and
- buttons or just MODE button, till when symbol “A” turn off and symbol Time can be set just when the dot beneath the symbol
fl ashes. Time cannot be adjusted during cooking program run. If time is selected while a automatic cooking program is running, this is deleted.
Program selection
Keep pressed for some seconds MODE button and pressing it in turns, the following programs are selected:
1. Minute Minder
The time turns off, the symbol with + and - buttons is possible to select the time alarm. At the end of the set time, the buzzer will start and the symbol buzzer and turn off the symbol for some seconds MODE button. The minute minder program runs independently of other cooking programs.
2. Semiautomatic Program with Duration or End
Time
Select with + and - buttons the duration. The time of the day turns off, symbol “A” and “dur” fl ash. At the end of the set time, the buzzer will start and the symbol “A” fl ashes. To turn off the buzzer press MODE button. Now the oven is off. Keep pressed for some seconds simultaneously + and - buttons or just MODE button and the symbol
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
turn on.
turns on and
fl ashes. To turn off the
keep pressed
is illuminated.
E
BCA
3. Fully automatic program with Duration and End time
Select with + and - buttons the duration and the end time. The time of the day turns off, symbol “A” and “End” fl ash. Symbol symbol “A” turns on. The symbol again when the cooking starts. At the end of the set time, the buzzer will start, the symbol and the symbol “A” fl ashes. To turn off the buzzer press MODE button. Now the oven is off. To set the programmer on manual operation keep pressed for some seconds simultaneously + and - buttons or just MODE button and the symbol
Changing/Clearing programs
Each program can be cleared keeping pressed for some seconds simultaneously + and - buttons. Symbol “A” turns off. Each program can be changed keeping pressed for some seconds MODE button and then pressing it in turns to the function to be changed. The adjustment can be done with + and - buttons. Is it possible to check whenever the progress of program keeping pressed for some seconds MODE button and then pressing in turns to the function to be checked.
turns off and the
is illuminated
turns off
is illuminated.
461306975 (RS-000)
8
ELECTRONIC PROGRAMMER (ref. F)
This accessory operates the following features:
- Clock (set by keys 2 and 3)
- Timer (set by key 1)
- Cooking time (set by key 2)
- End of cooking time (set by key 3)
- Manual operation settings (set by keys 2 and 3)
- Setting time backwards (set by key 4)
- Setting time forward (set by key 5)
The digital display always shows the time and can be set to show cooking time or end of cooking count-down simply by pressing the corresponding key.
Please Note: When the cooking session is over the programme automatically turns off the oven (except for the timer). Should you wish to proceed manually next time you use the oven, make sure you set the manual operation function (see instructions further on).
Time setting ( 0:01 to 24:00 = hh,mm)
When plugging in the appliance the fi rst time or subsequent a power cut, the display shows both “A” and “0.00” (or the minutes past the power failure) signs fl ashing. To reset the time push keys 2 and 3 simultaneously then press key 4 or 5 till you reach the exact current time. When done, the “A” symbol turns off and the manual operation symbol is lit.
Manual operation
Each time the time is set, the programme sets automatically on manual working order. The only other case when this occurs is when an automatic programme reaches completion, or has been cancelled by pressing keys 2 and 3 at the same time. The “A” symbol disappears and the turns on.
Timer setting ( 0:01 to 0:59 = hh,mm)
Press key 1 and select cooking time by pushing key 4 or
5. Symbol turns on. Once the time set is expired the acoustic alarm rings and turns off.
Semi-automatic working order (cooking period from 0:01 to 23:59 = hh,mm)
Press key 2 and set cooking time by keys 4 or 5; both symbols “A” and are lit. Once the set period is over, turns off, “A” fl ashes and the buzzer rings.
F
2345
1
Semi-automatic working order (setting end of cooking from 0,01 to 23,59 = hh,mm)
Press key 3 and set the end of your cooking session by key 5; both symbols “A” and turn on. Once the set hour is reached, turns off, “A” fl ashes and the buzzer rings.
Automatic operation (with a delayed start)
Set the cooking period fi rst ( “A” and turn on) then set the end of cooking time ( turns off) as previously described. Symbol turns on again when at the start of cooking session. When cooking time is over, turns off, “A” fl ashes and the buzzer will advice cooking completion.
Buzzer
The buzzer starts ringing when a cooking session has reached its completion or the timer countdown is over. It can ring up to 7 minutes. Press any function key to make it stop beforehand.
Programme start and control
The programme starts immediately after setting. To check settings of the programme press the corresponding key.
Modify or Cancel programme setting
In case the current time displayed on the clock is within the cooking period set, an error in the automatic function occurs, and both the buzzer ring and the fl ashing «A» draw your attention. Such error in the set up can be amended by varying the cooking time length or its end. Any programme set can be modifi ed at any time by pressing fi rst its corresponding programme key and then key 4 or 5. To cancel a programme, correct the time set bringing it to a value of “0.00”. When functioning time is cancelled the end of functioning is cancelled too and vice versa. The oven turns off automatically and the “A” symbol fl ashes.
GB2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
9
461306975 (RS-000)
GB 3. USER INSTRUCTIONS
GENERAL DESCRIPTION
With our electric multifunction ovens (6 - 8 functions) you can choose the heating method most suited to the food you are cooking.
To prevent the oven from overheating it has been equipped with a safety temperature device, which automatically turns on in case the main thermostat fails to work. In such an event, the electricity is temporarily cut off: do not try to fi x the failure yourself, instead
turn the appliance off and report to your local Dealer or Service Centre.
Furthermore, the appliance is equipped with a fan or tangent to cool the front control panel, the knobs, the oven door handle and the electrical components.
The oven can either be fi tted with fi xed (fi g. 1) or telescopic (fi g. 2) guide bars for housing a number of accessories. The type and the quantity of
accessories vary according to the model (fi g. 3):
• Oven / grill shelf (A)
• Drip tray or drip pan (B)
• Cake or pizza tray (C)
For the best baking results and correct position of the oven shelf (A), see the recommended cooking tables on page 15.
The oven is fi tted with “push-push” knobs (push-in/ push-out knobs) To use the oven, push the knobs out to bring them into the operating position (see fi g. 4).
1
6 5
4 3
2 1
2
5 4
3
2
1
B
A
3
C
When using the oven, make sure that the knobs are pushed out to prevent overheating.
461306975 (RS-000)
4
10
GENERAL NOTES ON SAFETY
• Do not leave the oven unattended during baking. Ensure that children do not play with the appliance.
• Always grip the centre of the oven door when opening. DO NOT practice excessive pressures on the door when it is open.
• Do not worry if condensation forms on the door and on the inside walls of the oven during use. This does not affect its working order.
• Mind hot steam when opening the oven door
• The appliance becomes very hot during use. Do not touch the heating elements inside the oven. Wear oven gloves when placing or removing pans from the oven.
• In placing foods into or removing them from the oven, make sure sauces do not drip to the hot plate of the oven (overheated oils and fats can easily ignite).
• Use only ovenware resistant to the temperatures indicated on the thermostat knob.
• During baking, avoid cover the bottom plate of the oven or its grills with tin foil or other material. Pans, moulds, etc., must always be placed on the oven shelf.
• When using the grill, always place the dripping plate to collect sauces and fats as suggested in the “USEFUL COOKING TIPS” section.
• After use of the appliance, make sure that all the controls are set to the off position and closed.
• IMPORTANT WARNING: During and after use the oven crystal door and all surfaces may be very hot. Keep children away from the oven!
IMPORTANT!! The oven door must stay closed when using both the oven and the grill.
HOW TO USE THE OVEN FOR THE FIRST TIME
Before cooking for the fi rst time, make sure the cooking programme is set to manual mode, then heat the empty oven at maximum temperature for 2 hours, door closed, to allow dispersion of all packaging smells. During this time do not stay in the room and keep windows open. When done, leave the oven to cool down and then clean its interior with hot water and a mild detergent. All accessories should be washed prior to use (grill, tray, drip pan, spit..).
GB3. USER INSTRUCTIONS
Before proceeding with any cleaning, disconnect the appliance from the mains.
11
461306975 (RS-000)
GB 3. USER INSTRUCTIONS
HOW TO USE THE MULTIFUNCTION OVEN
DEFROSTING AT ROOM TEMPERATURE
Turn the selector knob (B) to the symbol The length of time required depends on the quantity and type of food. Selecting this function will only activate the fan. Mild air circulation around frozen food will slowly defrost it. It is particularly suitable for fruit and cakes.
TRADITIONAL COOKING
Turn the selector knob (B) to the symbol If pre-heating is recommended wait till the thermostat yellow led turns off before placing foods inside the oven. This option turns on both bottom and top heating units, evenly distributing heat on your foods. This type of cooking is ideal for all kind of foods (meats, fi sh, bread, pizzas, cakes..).
COMBINED TRADITIONAL + FAN COOKING
Turn the selector knob (B) to the symbol pre-heating is recommended wait till the thermostat yellow led turns off before placing foods inside the oven. This option turns on both bottom and top heating units, and heat is distributed by fan ventilation. This combination is suitable for rapid cooking and allows for the use of more plates positioned on the different levels of the oven (fi g. 5).
DEFROSTING + WARM UP BY HOT AIR (only for ovens with 8 functions)
Turn the selector knob (B) to the symbol then place the food inside the oven. Selecting this function will activate the bottom heating unit and its heat is distributed by the fan. This function is particularly recommended to defrost and warm up ready-made meals.
and place the food you want to defrost inside the oven.
and set the thermostat knob (A) to the desired temperature.
and set the thermostat knob (A) to the desired temperature. If
and set the thermostat knob (A) to the desired temperature,
461306975 (RS-000)
5
12
3. USER INSTRUCTIONS
FAN + REAR HEATING COMBINED COOKING (only for ovens with 8 functions)
Turn the selector knob (B) to the symbol place your food the oven. If oven needs pre-heating wait till the thermostat yellow led turns off before placing foods inside it. This function activates the rear heating unit and the fan distributes the heat produced. This combination allows for a fast and even cooking of several different foods placed on the diverse levels of the oven (fi g. 5).
CONVETIONAL GRILL COOKING
Turn the selector knob (ref. B) to the symbol Selecting this function the top central heating element turns on and heat is distributed directly on food surface (fi g.
6). Apart from grilling, this function is ideal to add a golden roast to your recipes or to toast bread slices.
When you use the grill, do not forget to place the drip pan beneath it to collect any sauce dripping, as suggested in the “COOKING TIPS “ section.
FAN GRILL COOKING
Turn the selector knob (ref.B) to the symbol Selecting this function the top central heating element turns on and heat is distributed by the fan. This procedure mitigates the direct heat on food surface and uses milder temperatures. It is therefore recommended for an even golden and crispy fi nish touch, ideal for whole fi sh and poultry. When you use the grill, do not forget to place the drip pan beneath it to collect any sauce dripping, as suggested in the “COOKING TIPS “ section.
and set the thermostat knob (A) to the desired temperature, then
and set the thermostat knob (ref. A) to the desired temperature.
and set the thermostat (ref. A) to the desired temperature.
GB
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
GB 3. USER INSTRUCTIONS
USEFUL COOKING TIPS
Cakes and bread:
• Heat the oven for at least 15 minutes before you start cooking bread or cakes.
• Do not open the door during baking because the cold air would stop the yeast from rising.
• When the cake is cooked turn the oven off and leave it in for about 10 minutes.
• Do not use the enamelled oven tray or drip pan, supplied with the oven, to cook cakes in.
• How do you know when the cake is cooked? About 5 minutes before the end of cooking time, put a cake tester or skewer in the highest part of the cake. If it comes out clean the cake is cooked.
• And if the cake sinks? The next time use less liquids or lower the temperature 10°C.
• If the cake is too dry: Make some tiny holes with a toothpick and pour some drops of fruit juice or spirits on it. The next time, increase the temperature 10°C and set a shorter cooking time.
• If the cake is too dark on top: the next time put the cake on a lower shelf, cook it at a lower temperature and longer.
• If the top of the cake is burnt: cut off the burnt layer and cover with sugar or decorate it with cream, jam, confectioner’s cream, etc..
• If the cake is too dark underneath: the next time place it on a higher shelf and cook it at a lower temperature.
• If the cake or bread is cooked nicely outside but is still uncooked inside: the next time use less liquids, cook at a lower temperature and longer.
• If the cake will not come out of the tin: slide a knife around the edges, place a damp cloth over the cake and turn the tin upside down. The next time grease the tin well and sprinkle it with fl our or bread crumbs.
• If the biscuits will not come away from the baking tray: put the tray back in the oven for a while and lift the biscuits up before they cool. The next time use a sheet of baking parchment to prevent this happening again.
Meat:
• If, when cooking meat, the time needed is more than 40 minutes, turn the oven off 10 minutes before the end of cooking time to exploit the residual heat (energy saving).
• Your roast will be juicier if cooked in a closed pan; it will be crispier if cooked without a lid.
• Normally white meat, poultry and fi sh need medium temperatures (less than 200°C).
• To cook “rare” red meats, high temperatures (over 200°C) and short cooking times are needed.
• For a tasty roast, lard and spice the meat.
• If your roast is tough: the next time leave the meat to ripen longer.
• If your roast is too dark on top or underneath: the next time put it on a higher or lower shelf, lower the temperature and cook longer.
• Your roast is underdone? Cut it in slices, arrange the slices on a baking tray with the gravy and fi nish cooking it.
Grilling:
• Sparingly grease and fl avour the food before grilling it.
• Always use the drip pan to catch any dripping from the meat during grilling. Slide it in one of the levels underneath the grill (fi g. 6) or place it at the bottom of the oven. Always pour a little water in the drip pan. It will prevent grease and sauces from burning avoiding burnt smells and smoke. Add more water during cooking to compensate for evaporation.
• Turn the food half way through cooking.
The aluminium can be easily corroded if it comes into contact with organic acids present in the foods or added during baking (vinegar, lemon juice). Therefore it is advised not to put directly the foods on aluminium or enamelled trays, but ALWAYS use the proper oven paper.
461306975 (RS-000)
14
3. USER INSTRUCTIONS
COOKING / BAKING TIMETABLE
FOODS
MEAT LOAFS
Roasted Veal Roasted Pork Roastbeef Roasted Lamb
POULTRY
Roasted Chicken Roasted Turkey Roasted Duckling
FISH
Roasted whole fi sh Sea bass
PIZZA
BREAD PATISSERY
Biscuits / Cookies Biscuits Coconut biscuits Lemon biscuits Muffi ns Sweet “bun” rolls Sweet “bun” rolls
CAKES/FLANS
Angel Cake/Sponge Apple fl an Fruit jam tart/fl an Fruit jam tart/fl an Strudel Quiche
WeightkgPan or
1 1
1,15
2
1 6
1,5
1
0,6
1,15
1
1 x 212 21 and 331 and 4
1 1 2 2 or 3 200-220 27-20 = =
0,8
= = = = =
Position of the oven shelf
Baking
tray
5 guide bars 6 guide bars
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 2 2 2 2 1 2
1 1 1
2 2 or 3 2 or 3
from the bottom
2
2 1 or 2 1 or 2
2
2
2
2 1 or 2 1 or 2
2
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
2
1 and 3
2
2
2
1 and 3
1
1
2 or 3 2 or 3 1 or 2 1 or 2
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 or 3 1 or 2 1 or 2
3 1 and 4 1 and 4 1 and 4 1 and 4
3 1 and 4
3
3
3 1 and 4
1
1
Values indicated in the tables (temperatures and cooking times) are approximate and may vary according to each person’s cooking habits.
TRADITIONAL OVEN COMBINED OVEN (fan ventilated)
Temperature
in °C
200-220 200-220
220 230
200-220
220
200 220 220
225-Max
180
180 225
190 190
180-190
=
=
= = =
=
= =
=
Cooking/Baking
Time (in minutes)
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30 45
25-30
=
20-25
= = =
30-35
18
=
52 60
= =
60-50
=
Temperature
in °C
200-220 200-220
= =
= =
200-220
= = =
200-220
220
190 170-190 170-190 170-190 160-170
=
200
190
=
190 175-190
=
200-210
Cooking/Baking
Time (in minutes)
100-90
120-100
= =
= =
150-120
= = =
25-35
20
15 18-15 25-20 27-23 30-25
=
16
45
=
45 50-40
=
55-45
GB
GRILLING TIMETABLE
FOODS
MEAT
T-bone steak Steak Chicken (cut in half )
FISH
Trout Sea bass Sole
Weight
kg
0,50 0,15
0,42 0,40 0,20
from the bottom
5 guide bars 6 guide bars
4 or 5 4 or 5 3 or 4
1
4 4 or 5 4 or 5
5 or 6 5 or 6 4 or 5
5 5 or 6 5 or 6
Position of the oven shelf
Values indicated in the tables (temperatures and cooking times) are approximate and may vary according to each person’s cooking habits. More specifi cally, when grilling meat cuts the values are subject to the thickness of the slice or loaf and to personal taste as well.
TRADITIONAL OVEN COMBINED OVEN (fan ventilated)
Temperature
in °C
225-Max 200-225
225
= = =
Cooking/Baking
Time (in minutes)
1st side 2nd side 1st side 2nd side
12-15
5
20
= = =
12-15
5
20
= = =
Temperature
in °C
200
= =
200 200 200
15
Cooking/Baking
Time (in minutes)
15
= =
10
8-9
10-12
8-9
10-12
10
= =
10
461306975 (RS-000)
GB
3. USER INSTRUCTIONS
CLEANING AND MAINTENANCE
• Prior to any maintenance work or cleaning, disconnect the appliance from the electricity mains.
• Do not use a steam cleaner to clean this appliance.
• Do not wash the parts if they are still hot
• Never use abrasive powders, pads or corrosive spray products.
• Do not leave vinegar, coffee, milk, salty water or the juice of lemon or tomato on the surface for any length of time.
EXTERIOR PARTS
All the parts of the oven exterior (stainless steel, side panels, door glass) must be cleaned frequently with a mild detergent and a little water and then dried with a soft cloth. Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven glass doors as they could scratch and cause the glass to break. On painted or stainless steel surfaces, do not use aromatic or aliphatic solvents to remove spots or label adhesive.
INTERIOR PARTS We recommend cleaning the oven after every use to remove all residues of food, grease and sugar, which may burn with subsequent use, causing permanent stains and unpleasant smells. Always
clean the oven when slightly warm with soapy water. Rinse and dry all surfaces thoroughly. Always wash all accessories used.
Do not spray or wash the electric heating elements nor the thermostat with acid-based detergents (check the information label on the product you are using). The manufacturer cannot be held responsible for any damages caused by incorrect cleaning.
OVEN SEAL
The condition of the oven seal is vital for the correct functioning and performance of the oven. We recommend you:
• Clean it, avoiding abrasive tools or products.
• Check its condition occasionally.
In case the seal has stiffened or presents damages, contact your nearest Service centre and avoid using the oven until it has been repaired.
INTERNAL OVEN DOOR GLASS
One of the features of our ovens is that the internal oven door glass can be easily removed for cleaning without the aid of specialized personnel. Just open the oven door and extract the support to which is attached the glass (see fi g. 7).
ATTENTION!! This operation can also be carried out while the door is assembled on the appliance, however in this case, with the door horizontally hinged take the utmost care when extracting the glass upwards, the force of the hinges can suddenly snap the door shut.
461306975 (RS-000)
7
16
3. USER INSTRUCTIONS
GB
OVEN SIDEWALL GRIDS (fi g. 8)
To allow for a better cleaning of the side grids, you can extract them this way:
• Push with a fi nger on the last of the slots to release the grid from its hold.
• Lift it towards the top and extract the grid.
To put them back into place, reverse the order of this operation.
CHANGING THE OVEN LAMP (fi g. 9)
Attention!! Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
If the oven lamp needs replacing the new lamp must have the following characteristics: 15 W - 230 Vac - 50 Hz - E 14 - resistant to high temperatures (300°C). To substitute the bulbs follow these instructions:
• Extract the side grids as indicated in the previous paragraph.
• Remove protection cap (V) from bulb holder by lifting it with a screwdriver (C) against the inside wall of the oven.
• Substitute the bulb and reposition all elements back by following the operation in reverse order.
8
2
1
9
C
V
4. TROUBLESHOOTING
Some problems can be caused either as the results of simple maintenance operations or by incorrect selection of settings. Prior to contacting a Service Engineer please check the following chart.
PROBLEM occurring SOLUTION envisaged
The oven does not work • Check that the plug is connected.
During cooking the thermostat led does not turn back on
The oven light does not switch on • Turn the selector round to a different function
• Check that the programmer / clock is set for manual operation.
• Check the electrical system (fuse electricity board). If there is failure in the system call an electrician.
• Turn the thermostat round to a hotter temperature.
• Turn the selector round to a different function.
• Check that the oven bulb is properly fi tted
• If it has blown, buy a bulb specifi cally for high temperatures at a Service Centre and fi t it following the instructions given on page 17.
17
461306975 (RS-000)
GB 5. TECHNICAL FEATURES
MINIMUM DIMENSIONS OF THE UNIT TO HOUSE THE OVEN (fi g. 10)
HEIGHT
mm
570 560 550 51
ELECTRICAL COMPONENTS
Description Nominal data
Lower heating element of the oven Top heating element of the oven-grill Rear heating element of the oven Grill heating element Oven lamp Tangential or cooling fan Fan of the rear heating element Supply cable
WIDTH
mm
DEPTH
mm
15 W - E 14 - T 300
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
170 + 800 W 800+1800 W
2000 W 1800 W
18..22 W
25..29 W
VOLUME
3
dm
2
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
GB6. INSTALLER INSTRUCTIONS
TECHNICAL INFORMATION
All instructions related to installation and maintenance operations listed in this section must be carried out only by authorised personnel. The manufacturer cannot be held responsible for any damage to persons or property resulting from an incorrect installation of the appliance.
UNPACKING YOUR APPLIANCE
• Once the packaging has been removed, thoroughly check that the appliance is in perfect condition. If you have any doubts do not use the appliance and call our Service Centre.
• Do not move the appliance by the handles.
• Some parts mounted on the appliance are protected by a plastic fi lm. This protection must be removed before using the appliance. We recommend slitting the plastic fi lm along the edges with a sharp knife or pin.
All packaging materials used (cardboard boxes, bags, polystyrene foam, nails, etc.) must be kept out of the reach of children, as they are a potential hazard source. All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable (wooden bits are free from chemicals, cardboard is 80-100% recycled, protective bags are made in polyethylene (PE), bands in polypropylene (PP) and padding in polystyrene foam (PS) without chloro-fl uoro-carbides. Waste materials can undergo treatment and be recycled saving on new raw materials and on the amount wasted volumes. For this purpose we suggest you take the packaging material back to the shop you bought the appliance or to a collecting service. Ask your local service for the nearest service.
INSTALLING AND FIXING THE OVEN
The oven can be housed into a cabinet or into a base module, making room for its volumes as shown in fi g . 1 0 .
To guarantee proper aeration of the heat remove the rear panel of the base module or make an escape opening (A), as shown in fi g. 10.
Fit the appliance in place and secure it with the screws supplied (V) (fi g. 11).
The oven must stand on a solid platform that will withstand its full weight, as screws are only used to secure the appliance inside its cabinet housing.
WARNINGS
• As this is a built-in oven, please ascertain that the walls or panels surrounding the appliance can withstand a temperature of over 70 K.
• Also make sure that the glue that joins the laminated plastic coat to the unit can withstand a temperature of around 150°C, to avoid the laminated coat to unglue.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
GB 6. INSTALLER INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Electrical connection must be carried out in accordance with current standards and normative.
Before connecting the oven check out the following list:
• The system and electrical sockets amperage is adequate for the appliance maximum power (see data label affi xed on the side of the oven and in the appliance handbook)
• The socket or system has an effective earth connection in accordance with current standards and prescriptions of the law. All responsibility is disclaimed if this is not complied with.
• When positioning the appliance, make sure that the plug or multipolar switch are easily accessible.
When connecting to the mains with a socket:
• Fit a standard plug, suitable for the load, which is indicated on the rating plate, to the power cable. Connect the wires making sure they match the indications below. Pay attention to the earth wire, which must be longer than the phase wires:
letter letter
symbol (earth) = green/yellow wire
• The power cable must be laid far from heat sources and its temperature should stay below 75°C.
• Avoid using adapters or shunts as they could cause false contacts resulting in hazardous overheating.
When connecting directly to the mains:
• Install a multipolar switch that can withstand the appliance’s load, with a minimum opening between the contacts of 3 mm. Remember that the earth wire must not be cut out by the switch.
(phase) = brown wire
L
(neutral) = blue wire
N
MAINTENANCE
Before replacing any spare parts it is vital to disconnect the appliance from the electricity mains.
REPLACING ELECTRICAL COMPONENTS
• To replace the oven lamp please refer to instructions on page 17.
• To access other electrical components the oven will have to be removed from its housing unit by unscrewing it (V) (see fi g. 11). Oven extraction allows access to the terminal board (T) (fi g. 12).
If the power cable needs replacing always keep
the earth wire longer than the phase wires and do follow all instructions given in the «ELECTRICAL CONNECTION» section.
• Remove the rear protection panel (Q) to have access to the gear motor, heating elements and temperature limiting device (fi g. 12).
• To change lamp holder (P), remove the superior protection (A) and the side panel, then use a screwdriver to push the two locking tabs (fi g. 13) and remove the lamp holder from the inside of the oven.
• To replace the thermostat, the commutator, the programmer and the indicator lights, remove protection box (S) (fi g. 12). Remove the knobs and undo the screws underneath to front panel to free the components that need replacing.
S
A
Q
T
12
461306975 (RS-000)
20
P
1
2
13
TARTALOMJEGYZÉK
1. FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS TUDNIVALÓK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN 4-5
2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 6-9
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 10-17
4. TENNIVALÓK, HA VALAMI NEM MŰKÖDIK
5. MŰSZAKI JELLEMZŐK
6. UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ
17 18
19-20
SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS PÓTALKATRÉSZEK
Ezt a készüléket, mielőtt elhagyta a gyárat, szakképzett és specializált szakemberek minőségellenőrzésnek vetették alá és beállították, úgy, hogy a készülék a lehető legjobb eredménnyel működjön.
Minden javítást vagy beállítást, mely ezt követően szükségessé válna, a legnagyobb gondossággal és fi gyelemmel szakképzett személynek kell végeznie.
Ebből az okból kifolyólag az ajánljuk, forduljon mindig a legközelebbi szervizközpontunkhoz megjelölve a márkát, a típust, a gyári számot, a probléma jellegét, és az Ön birtokában levő készülék modelljét. A vonatkozó adatok a készülék oldalán elhelyezett jelzőcímkére vannak nyomtatva, és szerepelnek a kézikönyvben.
Megjegyzés: a lenti üres helyre illessze be a címkét, úgy, hogy ezek az adatok mindig a keze ügyében legyenek.
Ezek az információk lehetővé teszik, hogy a technikus beszerezze a megfelelő pótalkatrészeket, és így garantálja a rendkívül gyors, és célzott beavatkozás elvégzését.
Az eredeti pótalkatrészek és az opcionális kiegészítők csak a mi Szervizszolgálati Központjainkban és engedéllyel rendelkező viszonteladóknál szerezhetők be.
HU
A JELZŐCÍMKE ELHELYEZÉSÉRE SZOLGÁLÓ HELY
3
461306975 (RS-000)
HU 1. FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS ELŐVIGYÁZATOS HASZNÁLAT
A készüléket az EN 60 335-1 és EN 60 335-2-6 európai normák és a vonatkozó módosítások szerint tervezték és gyártották.
A készülék megfelel a lent megjelölt Európai Direktíváknak:
• EGK 2006/95 a villamossági biztonságosságról (Kisfeszültségű direktíva).
• EGK 89/336 + 92/31 + 93/68, az elektromágneses kompatibilitásról (EMC)
és a jelzőcímkén és a csomagoláson szerepel a
A sütő kiegészítői, melyek érintkezésbe kerülhetnek az élelmiszerekkel, olyan anyagokból készültek, melyek megfelelnek a 88/12/21 EGK 89/109 direktíva előírásainak.
Ez a termék megfelel az EU 2002/96/EK direktívának. A készüléken szereplő áthúzott szemétkosár szimbólum azt jelzi, hogy a terméket, élettartamának végén, mivel a háztartási hulladéktól különállóan kell kezelni, elektromos és elektronikus készülékek elkülönített szemétgyűjtő helyére kell szállítani, vagy pedig vissza kell szolgáltatni a viszonteladónak egy ennek megfelelő új készülék megvásárlásakor.
A használó felelős a lejárt élettartamú készülék megfelelő gyűjtőközpontba szállításáért, amit a hulladékokról szóló hatályos jogszabályok szankcionálnak. A megfelelő, elkülönített szemétgyűjtés a már nem használt készülék ezt követő, újrafelhasználásra, feldolgozására és a környezetvédelemmel összeegyeztethető ártalmatlanítására való irányításáért hozzájárul ahhoz, hogy elkerüljük az esetleges negatív környezeti és egészségügyi hatásokat, illetve elősegíti azoknak az anyagoknak az újrafelhasználását, melyekből a termék áll. Az elérhető gyűjtőrendszerekről való részletesebb információkért forduljon a helyi hulladék ártalmatlanító szolgálathoz, vagy a bolthoz, melyben a készüléket vásárolta. A gyártók és az importőrök betartják felelősségüket az újrafelhasználásért, a hulladék feldolgozásért, és a környezetvédelemmel összeegyeztethető ártalmatlanításért mind közvetlenül, mind pedig részt vállalva egy közös rendszerben.
szimbólum.
461306975 (RS-000)
4
1. FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS ELŐVIGYÁZATOS HASZNÁLAT
HU
Ön megvásárolta egy termékünket, és ezt szívből köszönjük. meg vagyunk arról győződve, hogy ez az új készülék, mely modern, funkcionális és praktikus, és elsőrangú anyagokból gyártották, a lehető legjobban kielégíti igényeit. Ezt a készüléket könnyű használni, ugyanakkor mielőtt felszerelik és működésbe helyezik, fontos fi gyelmesen elolvasni ezt a könyvecskét, mely útmutatást nyújt a felszerelés, a használat és a karbantartás biztonságosságának terén. Őrizze meg ezt az útmutatót a további tanulmányozás céljából. A Gyártó Cég fenntartja a jogot arra, hogy saját termékein olyan módosításokat hajtson végre, melyeket szükségesnek vagy hasznosnak ítél, a használó érdekében is, anélkül, hogy veszélyeztetné a lényeges működési és biztonsági jellemzőket. Nem vállalja a felelősséget a jelen használati utasításban szereplő pontatlanságokért, melyeket sajtóhiba vagy átírási hiba okoz. Megjegyzés: a használati utasításban szereplő ábrák grafi kája kizárólag tájékoztató jellegű.
• A felszerelést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyek végezhetik (lásd „6. UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ” szakasz).
• A készüléket csak arra a rendeltetésre lehet használni, melyre tervezték, azaz a házi használatú sütésre. A készülék minden egyéb működtetése helytelen és veszélyes.
• A gyártót nem lehet felelősnek tekinteni a készülék téves használatából, vagy helytelen felszereléséből vagy karbantartásából eredő esetleges dologi vagy személyi károkért.
• Miután eltávolította a külső csomagolást, és a különféle mozgó részek belső csomagolását, győződjön meg a készülék épségéről. Ha kétség merül fel, ne használja, hanem lépjen érintkezésbe szakképzett szakemberrel.
• A csomagolóanyagok (karton, zsákok, polisztirol, szögek stb.) potenciális veszélyforrást jelentenek, ezért tartsuk távol a gyerekektől.
A környezet védelmének érdekében az összes
felhasznált csomagolóanyag környezetbarát, és újra felhasználható.
• Ez a készülék akkor tekinthető villamos szempontból biztonságosnak, ha az helyesen egy jó földeléshez van csatlakoztatva, amit a hatályos biztonsági előírások betartásával végeznek el. A gyártó minden felelősséget elhárít ezeknek a rendelkezéseknek a fi gyelmen kívül hagyása esetén. Kételyek esetén kérje a berendezés alapos ellenőrzését egy szakképzett szakember részéről.
• Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, ellenőrizze, hogy az adattábla adatai megfelelnek a villamos hálózat adatainak (lásd „5. MŰSZAKI JELLEMZŐK” szakasz).
Bármilyen elektromos készülék használata néhány alapvető szabály betartásával jár:
# Ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel. # Ne használja a készüléket mezítláb. # Ne húzza a tápvezetéket azért, hogy a villásdugót
kihúzza a csatlakozó aljzatból.
# Ne hagyja a készüléket a légköri hatásoknak kitéve
(eső, napsugárzás ...).
# Ne hagyja, hogy a készüléket felügyelet nélkül,
hogy gyermekek vagy arra alkalmatlan személyek használják.
• Mielőtt először használja a készüléket, jó, ha üresen zárt ajtóval felmelegíti a maximális hőmérsékletre körülbelül két óra hosszat, abból a célból, hogy megszüntesse a jellegzetes szagot, melyet az üveggyapot szigetelés okoz. Szellőztesse a szobát a művelet alatt.
• A használat alatt és utána a sütő ajtajának üvege, és a hozzáférhető részek nagyon fel lehetnek forrósodva, ezért távol kell tartani a gyermekeket a készüléktől.
• Tartsa jól tisztán a készüléket. Az ételmaradványok tűzveszély kockázatát jelenthetik.
• Kerülje el a kikapcsolt sütő használatát ételek, vagy edények tárolására szolgáló helyként. Véletlen bekapcsolódás esetén ez a viselkedés károkat és baleseteket okozhat.
• Ha a készülék közelében levő csatlakozó aljzatot használ, győződjön meg arról, hogy a háztartási gépek vezetékei, melyeket használ, ne érjenek a készülékhez, és elég távol legyenek annak meleg részeitől.
• Miután a készüléket használta, ellenőrizze, hogy az összes kezelőgomb kikapcsolt vagy zárt állásban legyen.
• Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletet végezne, kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
• Meghibásodás és/vagy rossz működés esetén, kapcsolja ki és kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról, és ne végezzen rajta illetéktelen beavatkozást. Minden javítást vagy beállítást a legnagyobb gondossággal és fi gyelemmel, szakembernek kell végeznie. Ebből az okból kifolyólag az ajánljuk, forduljon a legközelebbi szervizközpontunkhoz megjelölve a probléma jellegét, és az Ön birtokában levő készülék modelljét.
5
461306975 (RS-000)
HU
2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
HX060X
A
C
HX063X - HX080X
AC
A KEZELŐGOMBOK PANELJÉNEK LEÍRÁSA
A. Termosztát szabályozó gomb B. Állású választó gomb C. Termosztát bekapcsolás jelzőfény D. Bekapcsolt állapotot jelző fény E. "TOUCH" Elektronikus programozó F. Elektronikus programozó
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
HU2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A KEZELŐGOMBOK LEÍRÁSA
TERMOSZTÁT SZABÁLYOZÓ GOMB (A. hiv.)
A szabályozó gomb óramutató járásával megegyező irányban történő elforgatásával ki lehet választani a hőmérséklet értékeket az élelmiszerek megsütéséhez (50°C és Max között).
„6” ÁLLÁSÚ VÁLASZTÓ GOMB (B. hiv.)
A szabályozó gomb óramutató járásával megegyező, vagy azzal ellentétes irányba történő elforgatásával az alábbi szimbólumokat kapjuk:
= A sütő nincs bekapcsolva
0
= A sütő világításának bekapcsolása, mely az összes funkció alatt
bekapcsolva marad
= Kiolvasztás funkció/ Ventilátor bekapcsolás = Felső és alsó fűtőelemek bekapcsolása = Felső és alsó fűtőelemek bekapcsolása ventilátorral = Grill fűtőelem bekapcsolás = Grill fűtőelem bekapcsolása ventilátorral
„8” ÁLLÁSÚ VÁLASZTÓ GOMB (B. hiv.)
A szabályozó gomb óramutató járásával megegyező, vagy azzal ellentétes irányba történő elforgatásával az alábbi szimbólumokat kapjuk:
0 = A sütő nincs bekapcsolva
= A sütő világításának bekapcsolása, mely az összes funkció alatt
bekapcsolva marad
= Kiolvasztás funkció/ Ventilátor bekapcsolás = Felső és alsó fűtőelemek bekapcsolása = Felső és alsó fűtőelemek bekapcsolása ventilátorral = Alsó fûtõelem bekapcsolása ventilátorral = Hátulsó fűtőelem bekapcsolása ventilátorral = Grill fűtőelem bekapcsolás = Grill fűtőelem bekapcsolása ventilátorral
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
TERMOSZTÁT BEKAPCSOLÁS JELZŐFÉNY (C. hiv.)
Amikor ég, azt jelzi, hogy a sütő, vagy a grill működésben van. A sütő használata közben kialszik, ha a sütő a kiválasztott hőmérsékletet eléri. Sütés közben normális, ha a sárga jelzőfény többször is bekapcsolódik és kialszik, a sütő ismételt felmelegedési folyamata miatt.
BEKAPCSOLT ÁLLAPOTOT JELZŐ FÉNY (D. hiv.)
Amikor ég, azt jelenti be van kapcsolva az elektromos főzőlap és/vagy a sütő egy elektromos eleme.
7
461306975 (RS-000)
HU
"TOUCH" ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ (E. hiv.)
Az óra beállítása
Az elektromos csatlakoztatás után, vagy áramszünet után a displayen egyidejűleg az "A" és “0,00” jelzések villognak, vagy az áram visszatérésétől eltelt idő. Néhány pillanatig tartsa egyidejűleg lenyomva a + és
- nyomógombokat, vagy csak a MODE nyomógombot, egészen addig, amíg az "A" jelzés eltűnik, és a kézi működés Az órát csak akkor lehet beállítani, ha a alatti pont villog. A pontos időt nem lehet korrigálni, amikor egy üzemelési program folyamatban van. Ha az óra beállítását akkor végzik el, amikor beállítottak egy programot, ez utóbbi automatikusan kikapcsolódik.
A programok kijelölése
Ha néhány pillanatig lenyomva tartja a MODE gombot, és egymás után lenyomva elkezdődik a következő programok sorozata:
1. Perc számláló
Az óra eltűnik, a és- nyomógombokkal be lehet állítani az időt. A beállított idő végén működésbe lép a hangjelzés, és villog a és a néhány percig a MODE gombot. A perc számláló működése független az összes többi sütési programtól.
2. A sütés időtartama
Az óra eltűnik, az "A" jelzés és a “dur” felirat villog. A + és – nyomógombokkal be lehet állítani a sütési időt. A beállított idő végén működésbe lép a hangjelzés, és villog az "A" szimbólum. A hangjelzés elnémítására nyomja le a MODE gombot. A sütő ki van kapcsolva, a kézi működésbe történő visszaállításához néhány pillanatig tartsa egyidejűleg lenyomva a + és – nyomógombokat, vagy a MODE nyomógombot és a ismét megjelenik.
szimbóluma kigyullad.
szimbólum kigyullad, és a +
szimbólum. A hangjelzés elnémítására
szimbólum eltüntetése végett nyomja le
2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
szimbólum
szimbólum
E
BCA
3. Sütés vége
Az óra eltűnik, az "A" jelzés és az “End” felirat villog. A + és – nyomógombokkal be lehet állítani a sütés végének idejét. A megjelenik az "A" jelzés. A kigyullad, amikor elkezdődik a sütés a sütőben. Amikor letelt a sütési idő, a kialszik, az "A" szimbólum villog, és működésbe lép a hangjelzés. A hangjelzés elnémítására nyomja le a MODE gombot. A sütő ki van kapcsolva, a kézi működésbe történő visszaállításához néhány pillanatig tartsa egyidejűleg lenyomva a + és – nyomógombokat, vagy a MODE nyomógombot és a ismét megjelenik.
A beállított program korrigálása/törlése
Bármelyik beállított programot törölni lehet a + és – nyomógombok néhány pillanatig tartó egyidejű lenyomásával. Az "A" jelzés eltűnik. Bármilyen beállított programot korrigálni lehet a MODE nyomógomb néhány pillanatig tartó lenyomásával, majd pedig sorozatos lenyomásával annak a funkciónak az alapján, melyet korrigálni kíván. A korrekciót a + és – nyomógombok segítségével lehet elvégezni. Bármilyen pillanatban ellenőrizni lehet a beállított program előrehaladását a MODE nyomógomb néhány pillanatig tartó lenyomásával, majd pedig sorozatos lenyomásával annak a funkciónak az alapján, melyet meg kíván jeleníteni.
szimbólum kialszik, és
szimbólum ismét
szimbólum
szimbólum
461306975 (RS-000)
8
PROGRAMOZHATÓ ELEKTRONIKUS ÓRA (F. hiv.)
Ezen tartozék a következő funkciókat végzi:
- Óra (beállítható a 2. és 3. gombokkal)
- Időzítő (beállítható az 1. gombbal)
- Sütési idő beállítása (beállítható az 2. gombbal)
- Sütési idő vége beállítása (beállítható az 3. gombbal)
- Kézi vezérlésű üzemmód beállításai
- Az óra visszaállítása (beállítható az 4. gombbal)
- Az óra előre állítása (beállítható az 5. gombbal)
A digitális kijelző mindig az időt mutatja, de beállítható arra is, hogy a sütési időt vagy a sütési idő végéig történő visszaszámlálást mutassa, egyszerűen a megfelelő gomb lenyomásával.
Figyelmeztetés: Amikor a sütési idő lejár, a program automatikusan kikapcsolja a sütőt (kivéve az időzítő funkciót). Amennyiben a következő alkalommal kézi vezérlésű üzemmódban szeretné a sütőt használni, győződjön meg róla, hogy átállította a sütőt a kézi vezérlés funkcióra (az ehhez szükséges lépéseket lásd az útmutató további részeiben).
Az idő beállítása (0:01-től 24:00-ig = óó, pp)
Amikor a készüléket először csatlakoztatja az áramforráshoz, vagy egy áramszünetet követően, a kijelzőn egyidejűleg „A” és „0.00” jelek (vagy az áramszünet óta eltelt percek) villognak. Az idő átállításához nyomja meg egyszerre a 2. és 3. gombot, majd a 4. vagy 5. gombok segítségével állítsa be a pontos időt. Ezek után a kijelzőn megjelenik az „A” jel és világít a manuális üzemmód jel.
Kézi vezérlés
Minden időbeállítás során a program automatikusan a manuális üzemmódot állítja be. Az egyetlen további eset, amikor ez bekövetkezhet, amikor egy automatikus program befejeződik, vagy ezt a
2. és 3. gombok egyszerre történő lenyomásával törlik.
Ekkor az „A” jel eltűnik, és a bekapcsol.
Az időzítő beállítása (0:01-től 0:59-ig = óó, pp)
Nyomja meg az .1 gombot és állítsa be a kívánt sütési időt a 4. és 5. gombok segítségével; ekkor a jel bekapcsol. A beállított idő intervallum lejártával a. hangjelzés megszólal és a kikapcsol.
Félautomata üzemmód (sütési idő beállítás 0:01-től 23:59-ig = óó, pp)
Nyomja meg a 2. gombot, és a 4. és 5. gomb segítségével állítsa be a sütési idő hosszát; ekkor mind az „A” jel, mind a világít. A beállított időpont lejártakor a kikapcsol,
(beállítható a 2. és 3. gombokkal)
F
2345
1
az „A” jel villogni kezd, és a hangjelzés megszólal.
Félautomata üzemmód (sütési idő vége beállítás 0:01-től 23:59-ig = óó, pp)
Nyomja meg a 3. gombot, és az 5. gomb segítségével állítsa be a sütési idő végét; ekkor az „A” jel és a is bekapcsol. A beállított időpont elérésekor a kikapcsol, az „A” jel villogni kezd, és a hangjelzés megszólal.
Automata üzemmód (késleltetett indítással)
Elsőként állítsa be a sütési időt („A” jel és bekapcsol) majd állítsa be a sütési idő végét ( kikapcsol) az előzőekben leírtak alapján. A sütési periódus kezdetekor a jel ismét bekapcsol. A sütési idő végén a kikapcsol, az „A” jel villogni kezd, és a hangjelzés fi gyelmeztet a sütés befejezésére.
Hangjelzés
A hangjelzés a sütési idő befejezésekor, vagy az időzítő lejártakor szólal meg. Legfeljebb 7 percig tud csörögni. Az ennél korábbi leállításhoz nyomja meg bármelyik funkció gombot.
Program elindítása és ellenőrzése
A program annak beállítása után azonnal elindul. A program beállításainak ellenőrzéséhez nyomja meg a megfelelő gombot.
Program beállítások módosítása vagy törlése
Amennyiben az órán megjelenített idő a beállított sütési idő kezdete és vége közé esik, az automata funkcióban hiba keletkezik, amire a csengő megszólalása és a villogó „A” jel hívja fel az Ön fi gyelmét. Az ilyen beállítási hiba elhárítható a sütési idő hosszának vagy végének módosításával. Bármely programozási beállítás bármikor módosítható elsőként saját program gombjának megnyomásával, majd a 4. és 5. gombok segítségével. A program törléséhez módosítsa a beállított időt „0.00”-ra. A működési idő törlése által a működési idő vége is törlődik és viszont. A sütő ekkor automatikusan lekapcsol és az „A” jel villogni kezd.
9
HU2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
461306975 (RS-000)
HU 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
ÁLTA LÁNOS
A mi multifunkciós (6 - 8 funkció) elektromos sütőink lehetővé teszik a különböző sütési igényeknek legmegfelelőbb felmelegedési típust.
A sütő túlmelegedésének elkerülése végett a készülék el van látva egy biztonsági termosztáttal, mely működésbe lép, amikor meghibásodik a fő termosztát. Ebben az esetben a készülék az elektromos hálózatról ideiglenesen lekapcsolódik: ne próbálja meg egyedül
kijavítani, hanem kapcsolja ki a készüléket, és forduljon a legközelebbi szervizszolgálati központhoz.
Ezenkívül a készülék rendelkezik hűtő, vagy tangenciális ventilátorral, melynek az a feladata, hogy hűtse a kezelőgombok panelját, a szabályozó gombokat, a sütő ajtajának a fogantyúját, és az elektromos alkatrészeket.
A sütő rendelkezhet rögzített (1. ábra), vagy teleszkópos sínekkel (2. ábra), amelyekre el lehet helyezni a lent említett kiegészítőket, melyeknek választéka típusról típusra változik (3. ábra):
• sütőrács (A)
• sütőtepsi vagy cseppgyűjtő tálca (B)
• pizza vagy sütemény sütő tepsi (C)
A sütő legjobb kihasználásának és a sütőrács (A) helyes elhelyezésének érdekében tanulmányozza a
15. oldalon található sütési táblázatokat.
1
6 5
4 3
2 1
2
5 4
3
2
1
B
A
3
C
A készülék «push-push» gombokkal van ellátva. A sütő használatához a gombokat ki kell emelni úgy, hogy benyomjuk azokat (lásd 4. ábra).
A sütő használata során meg kell győződni arról, hogy a gombok az előlaphoz képest kijjebb legyenek, hogy a túlhevülés ne következzék be.
461306975 (RS-000)
4
10
Loading...