Tento spotřebič byl před opuštěním továrny zkolaudován a seřízen kvalifi kovanými pracovníky tak, aby co
nejlépe fungoval.
Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s maximální pečlivostí a pozorností pouze
kvalifi kovanými pracovníky.
Z tohoto důvodu doporučujeme obrátit se vždy na naše nejbližší servisní středisko s upřesněním značky, modelu,
s výrobním číslem, popisem vzniklého problému a typu spotřebiče, který vlastníte. Příslušné údaje jsou uvedeny
na výrobním štítku umístěném na spotřebiči a vloženém do návodu.
Pozn.: Doporučujeme vlepit tento štítek do níže vyhrazeného prostoru, abyste měli tyto údaje vždy při
ruce.
Tyto informace umožní zaměstnancům servisního střediska obstarat si vhodné náhradní díly a vám zajistí
rychlou a účinnou opravu.
Originální náhradní díly a volitelné příslušenství naleznete pouze v našich servisních střediscích a u
autorizovaných prodejců.
CZ
MÍSTO VYHRAZENÉ PRO NALEPENÍ VÝROBNÍHO ŠTÍTKU
3
461306975 (RS-000)
CZ1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
Tento spotřebič byl projektován a vyroben v souladu s dále uvedenými evropskými normami:
• ČSN EN 60 335-1 a ČSN EN 60 335-2-6 (elektřina) následné pozměňovací úpravy.
Spotřebič odpovídá předpisům dále uvedených směrnic EU:
a na rozlišovací etiketě na obalu je uveden symbol
Příslušenství trouby, které by mohlo přijít do kontaktu s potravinami, je vyrobeno z materiálů
odpovídajících ustanovením směrnic EHS 89/109 ze dne 21.12.1988.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti
nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora
určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového
stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání
přístroje po skončení jeho životnosti do určených sběrných míst.
Odpovídající tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu
nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo účastí ve společném systému.
.
461306975 (RS-000)
4
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
CZ
Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. Jsme
si jisti, že tento nový spotřebič, moderní, funkční
a praktický, vyrobený z nejkvalitnějších materiálů,
uspokojí maximálním způsobem vaše potřeby.
Použití tohoto nového spotřebiče je jednoduché,
doporučujeme nicméně přečíst si před jeho instalací
a uvedením do provozu pozorně tento návod, ve
kterém naleznete pokyny k bezpečné instalaci, použití
a údržbě. Návod si dobře uschovejte pro další použití.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny svých výrobků,
které považuje za nezbytné nebo užitečné i v zájmu
zákazníka, bez zásahu do základních funkčních a
bezpečnostních vlastností spotřebiče.
Výrobce neodpovídá za možné nepřesnosti,
způsobené chybami tisku nebo přepisu, obsažené v
tomto návodu. Pozn.: vzhled obrázků uvedených v
dokumentu je pouze informativní.
• Instalace a údržba, uvedené v části č. 6,
INSTRUKCE PRO INSTALACI, smí být prováděny
výhradně odborným personálem.
• Spotřebič smí být používán pouze k účelům,
ke kterým je určen, tedy k přípravě teplých
pokrmů v domácích podmínkách. Jakékoliv další
použití bude považováno za nepatřičné a tudíž
nebezpečné.
• Výrobce nemůže být zodpovědný za případné
škody na věcech nebo osobách, které by
vznikly nesprávnou instalací, nepatřičnou údržbou,
nebo špatným použitím výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů
jednotlivých částí výrobku se ujistěte, zda je výrobek
celý. V případě pochybností výrobek nepoužívejte a
obraťte se na odborníky.
• Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...)
nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být
zdrojem nebezpečí.
Všechny použité obalové materiály jsou ekologické
a recyklovatelné, šetří životní prostředí.
• Elektrické zabezpečení tohoto výrobku je zajištěno
pouze v případě, že je správně připojen ke
kvalitnímu uzemnění podle norem o elektrické
bezpečnosti.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost při
nedodržování těchto předpisů. V případě
pochybností požadujte revizi zařízení odbornými
pracovníky.
• Před zapojením výrobku se ujistěte, že údaje ze
štítku odpovídají hodnotám v síti elektrického
vedení (viz část „5. TECHNICKÉ VLASTNOSTI“).
Použití jakéhokoliv elektrického zařízení vyžaduje
dodržování některých základních pravidel:
# Nedotýkat se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
# Nepoužívat spotřebič, pokud máte bosé nohy.
# Při odpojování ze zásuvky netahat za napájecí
vlivům (déšť, slunce ...)
# Nedovolit, aby spotřebič používaly bez dozoru děti
nebo nesvéprávní.
• Před prvním použitím výrobku je nutno jej nechat
rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při
maximální teplotě, po dobu alespoň jedné hodiny,
dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty.
Během této činnosti je nutno větrat.
• Během použití a po použití mohou být sklo dvířek
trouby a další součásti velmi horké, proto je třeba
držet děti daleko od spotřebiče.
• Spotřebič je třeba udržovat v čistotě. Zbytky jídla
mohou způsobit riziko vznícení.
• Nepoužívat troubu jako prostor pro ukládání potravin
nebo nádobí: v případě nechtěného zapnutí trouby
by toto počínání mohlo způsobit škody a neštěstí.
• Pokud používáte zásuvku v blízkosti spotřebiče,
ujistěte se, že kabely elektrospotřebičů, které
používáte, se jej nedotýkají a jsou v bezpečné
vzdálenosti od horkých částí zařízení.
• Po použití spotřebiče se ujistěte, že všechny
ovladače jsou v pozici vypnuto nebo uzavřeno.
• Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou odpojte
spotřebič od sítě elektrického vedení.
• V případě poškození anebo špatné funkčnosti
spotřebič vypněte a odpojte od sítě elektrického
vedení, neopravujte jej. Každá oprava nebo
seřizování musí být provedeno s maximální péčí
a pozorností odbornými pracovníky. Proto vám
doporučujeme obrátit se na naše nejbližší servisní
středisko a oznámit jim druh závady a model
zařízení, které vlastníte.
5
461306975 (RS-000)
CZ
2. POPIS SPOTŘEBIČE
HX060X
A
C
HX063X - HX080X
AC
OVLÁDACÍ PANELY
A. Ovladač termostatu
B. Ovladač voliče funkcí
C. Kontrolka zapnutí termostatu
D Kontrolka zapnutí elektrických komponentů
E. Elektronický programátor "TOUCH"
F. Elektronický programátor
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
CZ2. POPIS SPOTŘEBIČE
OVLADAČE
OVLADAČ TERMOSTATU (bod A)
Otáčením ovládače doprava můžeme vybrat hodnoty teploty trouby k
pečení jídel (mezi 50° C a max).
OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (6) (obr. B)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené
symboly:
= trouba nezapnuta
0
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u všech funkcí
= zapnutí ventilátoru
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku s ventilátorem
= zapnutí topného prvku grilu
= zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (8) (obr. B)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené
symboly:
0 = trouba nezapnuta
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u všech funkcí
= zapnutí ventilátoru
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku s ventilátorem
= zapnutí dolního ohřívacího prvku s ventilátorem
= zapnutí zadního ohřívacího prvku s ventilátorem
= zapnutí topného prvku grilu
= zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
KONTROLKA ZAPNUTÍ TERMOSTATU (bod C)
Pokud je zapnutá, znamená to, že trouba nebo gril jsou zapnuty. Během
používání trouby zhasne, jakmile trouba dosáhne požadované teploty.
Během tepelné úpravy je běžné, že se žlutá kontrolka zapne a vypne
vícekrát, neboť teplota trouby je kontrolována.
KONTROLKA ZAPNUTÍ ELEKTRICKÝCH KOMPONENTŮ (bod D)
Pokud kontrolka nebo podsvětlené symboly svítí jsou zvolené funkce
zapnuté.
7
461306975 (RS-000)
CZ2. POPIS SPOTŘEBIČE
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR "TOUCH"
(bod E)
Nastavení času
Po připojení k elektrické síti nebo po přerušení dodávky
elektrické energie na displeji současně blikají symboly
"A" a “0,00” nebo doba, která uběhla od obnovení
přívodu elektrického proudu.
Stiskněte a držte stisknuté po dobu několika sekud
tlačítka + a – nebo pouze tlačítko MODE, dokud
nezmizí symbol "A" a nerozsvítí se symbol
ovládání.
Čas můžete nastavit pouze v případě, že tečka pod
symbolem
Přesný čas nemůže být správně nastavený, jestliže
probíhá některý funkční program.
Jestliže nastavíte čas v průběhu nějakého programu,
tento program se automaticky vypne.
Volba programů
Stiskněte a držte stisknuté po několik sekund tlačítko
MODE. Jestliže toto tlačítko několikrát za sebou
stisknete, spustí se následující sekvence programů:
1. Minutka
Hodiny zmizí a rozsvítí se symbol
tlačítek + a – můžete nastavit čas. Po uplynutí
nastaveného času se ozve akustický signál a
začne blikat symbol
symbolu
stisknuté několik sekund.
Funkce minutek je nezávislá na ostatních
programech pečení.
2. Délka tepelné úpravy
Hodiny zmizí a symbol "A" a nápis “dur” blikají.
Pomocí tlačítek + a – můžete nastavit délku
tepelné úpravy. Po uplynutí nastaveného času se
ozve akustický signál a začne blikat symbol "A".
Pro vypnutí signálu stiskněte tlačítko MODE.
Trouba je vypnutá; pro spuštění trouby v režimu
ručního ovládání stiskněte současně na několik
sekud tlačítko + a – anebo tlačítko MODE a symbol
bliká.
. Pro vypnutí signálu a
stiskněte tlačítko MODE a držte ho
se opět rozsvítí.
ručního
; pomocí
3. Konec tepelné úpravy
Hodiny zmizí a symbol "A" a nápis “End” blikají.
Pomocí tlačítek + a – můžete nastavit konec
tepelné úpravy. Symbol
se symbol "A". Symbol
začátku tepelné úpravy. Po uplynutí doby tepelné
úpravy se symbol
spustí se akustický signál.
Pro vypnutí signálu stiskněte tlačítko MODE.
Trouba je vypnutá; pro spuštění trouby v režimu
ručního ovládání stiskněte současně na několik
sekud tlačítko + a – anebo tlačítko MODE a symbol
se opět rozsvítí.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Kterýkoliv nastavený program může být kdykoliv
zrušen, jestliže na několik sekund stisknete současně
tlačítka + a -. Symbol "A" zmizí.
Kterýkoliv nastavený program může být kdykoliv
opraven, jestliže na několik sekund stisknete tlačítko
MODE a poté ho několikrát za sebou stisknete podle
funkce, kterou chcete opravit. Oprava musí být
provedena pomocí tlačítek + a -.
Kdykoliv můžete zkontrolovat stav nastaveného
programu tak, že stisknete na několik sekund tlačítko
MODE a poté ho několikrát za sebou stisknete podle
funkce, kterou chcete zobrazit.
E
BCA
se vypne a objeví
se opět rozsvítí na
vypne, symbol "A" bliká a
461306975 (RS-000)
8
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR (bod F)
Tento doplňěk plní níže uvedené funkce:
- Hodiny(nastavují se tlačítky 2 a 3)
- Časomíra(nastavuje se tlačítkem 1)
- Délka trvání tepelné úpravy (nastavuje se tlačítkem 2)
- Konec tepelné úpravy(nastavuje se tlačítkem 3)
- Ruční ovládání (nastavují se tlačítky 2 a 3)
- Nastavení času zpět (nastavuje se tlačítkem 4)
- Nastavení času dopředu(nastavuje se tlačítkem 5)
2345
1
CZ2. POPIS SPOTŘEBIČE
F
Digitální displej zobrazuje stále čas a může zobrazovat
délku trvání a ukončení tepelné úpravy a časomíry
stiskem příslušného tlačítka.
Pozn.: Po ukončení každého programování (kromě
časomíry) programátor odpojí troubu. Ověřte při
následném použití trouby, pokud nepoužíváte
programátor, že je tento nastaven na ruční ovládání
(viz níže uvedené pokyny).
Nastavení času (od 0,01 do 24,00 = hh,mm)
Po připojení k síti elektrického vedení nebo přerušení
dodávky elektrické energie začne blikat na displeji
současně označení “A” a “0,00” .
Stiskněte současně tlačítka 2 a 3 a nastavte aktuální čas
pomocí tlačítek 4 nebo 5. Po ukončení nastavení zhasne
symbol “A” a rozsvítí se symbol ručního ovládání
Ruční ovládání
Nastavením času se automaticky programátor přepne na
ruční ovládání.
Ruční ovládání může být spuštěno pouze po ukončení
automatického programu nebo po jeho zrušení stiskem
současně tlačítek 2 a 3. Symbol “A” zmizí a rozsvítí se
symbol .
Časomíra (od 0,01 do 0,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 1 a zvolte dobu tepelné úpravy
tlačítky 4 nebo 5. Rozsvítí se symbol . Po uplynutí
nastaveného času se ozve akustický signál a symbol
zhasne.
Poloautomatické ovládání (délka tepelné úpravy od
0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 2 a nastavte dobu tepelné úpravy
tlačítkem 4 nebo 5, symbol “A” a symbol se trvale
rozsvítí. Po uplynutí nastavené doby se symbol
vypne, symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
Poloautomatické ovládání (ukončení tepelné úpravy
od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 3 a nastavte dobu tepelné úpravy
tlačítkem 5, symbol “A” a symbol se trvale rozsvítí.
Po uplynutí nastavené doby se symbol vypne,
symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
Naprogramujte nejdříve délku doby tepelné úpravy
(symbol “A” a symbol se rozsvítí) a potom jeho
ukončení (symbol zhasne) jak je uvedeno výše.
Symbol se opět rozsvítí, když trouba začne
pracovat.
Po ukončení doby tepelné úpravy symbol zhasne,
symbol “A” začne blikat a ozve se akustický signál.
Akustický signál
Akustický signál se ozve po ukončení daného
programu nebo funkce časomíry a trvá cca 7 minut.
Pro jeho přerušení nebo ukončení musíte nejdříve
stisknout tlačítko jedné z funkcí.
Zahájení programu a kontrola
Program je zahájen po nastavení. V kterémkoliv
okamžiku je program možno kontrolovat stiskem
odpovídajícího tlačítka.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Pokud se aktuální čas objeví mezi dobou zahájení
tepelné úpravy a dobou ukončení tepelné úpravy,došlo
k chybě v programování automatického ovládání.
Chyba bude okamžitě signalizována akusticky a
pomocí blikání symbolu “A”. Chyba nastavení může být
opravena změnou délky trvání nebo dobou ukončení
tepelné úpravy. Kterýkoliv nastavený program může
být opraven kdykoliv, nejprve stiskem příslušného
programovacího tlačítka a potom tlačítky 4 nebo
5. Zrušení daného programu se provádí opravou
nastaveného času na hodnoty “0,00”. Zrušením
délky trvání tepelné úpravy se automaticky zruší jeho
ukončení a naopak. Trouba se automaticky vypne a
začne blikat symbol “A”.
9
461306975 (RS-000)
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Naše multifunkční elektrické trouby (6 - 8 funkcí)
umožňují vybrat nejvhodnější ohřev podle různých
požadavků při pečení.
Abychom se vyhli přehřátí trouby, elektrické zařízení
je vybavené bezpečnostním termostatem, který odpojí
troubu v případě poruchy na ovládacím termostatu..
Pokud se tak stane, bezpečnostní termostat dočasně
přeruší přívod napájení: nesnažte se opravit
poruchu sami, ale vypněte spotřebič a kontaktujte
autorizovaný servis.
Mimo jiné je spotřebič vybaven ochlazovacím
ventilátorem /tangenciální ventilátor/, jehož funkcí je
ochlazování čelního panelu, ovladačů, dvířek trouby
a elektrických částí.
Trouby můžou být vybaveny fi xními (obr.1) nebo
teleskopickýmí pojezdy (obr.2.) do kterých se vkládá
příslušenství (plechy) (obr. 3). Vybavení pojezdů
a příslušenství trouby, je vždy závislé od zvoleného modelu, které je dané výrobcem.
• rošt trouby (A)
• hluboký plech (B) nebo závěsný plech
• samonosný plech na pečení (C)
Abyste dosáhli co nejlepší výkon a správně umístili gril
(A), používejte tabulky na str. 15.
Zařízení je vybaveno otočnými ovládači «push-push».
K použití trouby je třeba vytáhnout otočné ovládače
jejich stisknutím (obrázky 4).
1
6
5
4
3
2
1
2
5
4
3
2
1
B
A
3
C
Během použití trouby se ujistěte, že se otočné
ovládače nacházejí ve vnější poloze vzhledem
k čelnímu ovládacímu panelu, aby se předešlo
případnému přehřátí.
461306975 (RS-000)
4
10
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI:
• Nenechávejte troubu během pečení bez dozoru. Ujistěte se, že si děti nehrají s zařízením.
• Za účelem otevření trouby uchopte vždy rukojeť ve střední části. Nepůsobte nadměrným tlakem na
otevřená dvířka.
• Když během pečení dochází na dvířkách a na stěnách trouby k tvorbě kondenzátu, je všechno v
pořádku – jedná se o zcela běžný jev. Tato skutečnost nemá vliv na činnost trouby.
• Při otevření dvířek trouby si dávejte pozor na únik vařící páry.
• Během použití se zařízení nadměrně ohřívá. Dávejte pozor, abyste se nedotknuly topných článků
uvnitř trouby. Při vkládání a vyjímání nádob z trouby používejte ochranné rukavice.
• Při vkládání nebo vyjímání jídel z trouby se ujistěte, že přísady nepadají ve velkém množství na dno
(oleje a tuky jsou po svém ohřátí snadno zápalné).
• Používejte nádoby odolné vůči teplotám vyznačeným na otočném ovládači termostatu.
• Během pečení se doporučuje nepokrývat dno trouby nebo mřížky hliníkovými fóliemi ani jinými
materiály, aby se předešlo negativním výsledkům.
• Při pečení s grilem pokaždé používejte sběrnou nádobu na zachytávání šťávy z masa, jak je uvedeno
v odstavci „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ.
• Po použití zařízení se ujistěte, že se všechny ovládací prvky nacházejí v poloze odpovídající vypnutému
nebo uzavřenému stavu.
• UPOZORNĚNÍ!!! Během použití a po něm může být sklo trouby a přístupné součásti velmi teplé, a
proto je třeba udržovat děti v dostatečné vzdálenosti od zařízení.
DŮLEŽITÉ: Během používání trouby a grilu musí být dveře trouby zavřené.
JAK POSTUPOVAT PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Ověřte si, že případné nastavení programování tepelné úpravy je na pozici ručního ovládání. Nechejte
troubu rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při maximální teplotě po dobu alespoň jedné hodiny, dokud
nezmizí typický zápach izolační skelné vaty. Během této činnosti nezůstávejte v místnosti a větrejte. Po uplynutí
této doby nechejte spotřebič vychladnout a vyčistěte vnitřek teplou vodou a jemným čistícím prostředkem.
Před použitím umyjte také všechny doplňky (rošt, hluboký plech, plech, rožeň, ....).
CZ
Před prováděním údržby odpojte zařízení od sítě elektrického vedení.
11
461306975 (RS-000)
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
JAK POUŽÍVAT MULTIFUNKČNÍ TROUBU
ROZMRAZOVÁNÍ OKOLNÍM VZDUCHEM
Nastavte ovládač funkcí na symbol
potřebná na rozmrazení záleží na druhu a zmrazení potraviny. Výběrem této funkce se zapne pouze ventilátor,
který cirkuluje vzduch a velmi pomalu rozmrazuje potravinu teplotou, která se rovná okolní teplotě vzduchu
v místnosti. Tento způsob rozmrazování je obzvlášť vhodný na ovoce a koláče
TRADIČNÍ PEČENÍ
Nastavte ovládač funkcí na symbol
jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do
trouby. Výběrem této funkce se zapne horní a dolní topné těleso, produkující teplo na vloženou potravinu. Toto
pečení je vhodné na přípravu každého jídla (maso, ryby, chléb, koláče...)..
TRADIČNÍ PEČENÍ S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol
Pokud jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte
potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor. Tělesa produkující
teplo na vloženou potravinu a ventilátor zajišťuje cirkulaci ohřátého vzduchu v prostoru trouby. Toto pečení je
vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních (všechny pečící plechy, které daný
model trouby obsahuje - obr. 5).
TEPLOVZDUŠNÉ ROZMRAZOVÁNÍ A VYHŘÁTÍ (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol
připravovanou potravinu do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor, který
zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě. Tato funkce je vhodná na rozmrazování a ohřev hotových gastronomických
výrobků.
(B). Poté vložte do trouby potraviny, které požadujete rozmrazit. Doba
(B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
(B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A) a vložte
461306975 (RS-000)
5
12
HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ SE ZADNÍM OHŘEVEM (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol
jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do
trouby. Výběrem této funkce se zapne zadní topné těleso a ventilátor, který zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě
tzv. horkovzdušný ohřev. Toto pečení je vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních
(všechny pečící plechy, které daný model trouby obsahuje - obr. 5).
GRILOVACÍ TĚLESO
Nastavte ovládač funkcí na symbol
Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které působí přímo na připravovaný pokrm (obr. 6). Mimo
grilování můžeme tímto způsobem i zapékat již připravené pokrmy nebo opékat různé pokrmy.
Vždy používejte závěsný odkapávacíplech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno
v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ.
GRILOVACÍ TĚLESO S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol
Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které produkuje teplo a ventilátor, který ohřátý vzduch v troubě
cirkuluje. Toto pečení je obzvlášť vhodné pokud chceme zmírnit přímý ohřev z horního tělesa použitím nižší
teploty pečení, čímž se dosáhne křupavého povrchu připravované potraviny. Ideální na ryby, hranolky.
Vždy používejte závěsný odkapávací plech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno
v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud
( B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
PRAKTICKÉ RADY K PEČENÍ
Zákusky a chléb:
• Před pečením zákusků nebo chleba předehřejte
troubu alespoň na dobu 15 minut.
• Při pečení musí být dveře trouby zavřené, protože
vnější studený vzduch by mohl přerušit kynutí.
Po upečení nechte zákusky ve vypnuté troubě
odpočívat alespoň po dobu 10 minut.
• Pro pečení zákusků, nepoužívejte smaltované
nádoby nebo plech, které jsou ve výbavě
spotřebiče.
• Jak zjistit, zda jsou zákusky upečené? Přibližně 5
minut před dopečením zapíchněte do nejvyšší části
zákusku dřevěnou špejli. Pokud vytáhnete špejli
čistou, zákusek je upečený.
• Pokud zákusek “klesne”. Příště použijte méně
tekutin nebo snižte teplotu o 10 °C.
• Pokud je zákusek příliš suchý. Udělejte párátkem
do zákusku malé otvory a na povrch nalijte malé
množství ovocné šťávy nebo alkoholického nápoje.
Příště zvyšte teplotu o 10 °C a zkraťte dobu
pečení.
• Pokud je zákusek nahoře příliš tmavý. Příště jej
umístěte do nižší polohy, snižte teplotu a prodlužte
dobu pečení.
• Pokud je zákusek nahoře spálený. Odstraňte
spálenou část a zákusek posypte cukrem nebo ho
pokryjte šlehačkou, marmeládou, krémem, atd...
• Pokud je zákusek zezdola příliš tmavý. Příště jej
umístěte do vyšší polohy a snižte teplotu.
• Pokud je chléb nebo zákusek upečený zvenku, ale
nepropečený uvnitř. Příště použijte méně tekutin,
snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
• Pokud se zákusek nedá vyjmout z formy. Oddělte
zákusek od stěn formy nožem. Přikryjte jej vlhkým
hadříkem a obraťte formu. Příště formu dobře
vymažte a vysypte ji také trochou mouky nebo
strouhanky.
• Pokud se cukroví nedá sejmout z cukrářského
plechu. Vraťte plech ještě na chvíli do trouby a
cukroví sundejte dříve, než vychladne. Příště
použijte “speciální papír na pečení”, aby k přilepení
nedošlo.
První chody a hlavní jídla:
• Pokud je pro přípravu jídla třeba delšího času než
40 minut, vypněte troubu 10 minut před ukončením
přípravy a využijte zbytkového tepla (úspora
energie).
• Pečeně zůstane šťavnatější, pokud bude
připravována v uzavřené nádobě, zatímco
křupavější kůrčičky docílíte v otevřené nádobě.
• Bílá masa, drůbež a ryby vyžadují obvykle střední
teploty (nižší než 200 °C).
• Příprava “krvavých” červených mas vyžaduje
vysoké teploty (vyšší než 200 °C) a krátkou dobu.
• Chcete-li mít pečeni voňavou, prošpikujte ji a maso
nakrojte.
• Pokud je pečeně tvrdá. Příště nechte více maso
odležet.
• Pokud je pečeně příliš tmavá shora nebo zespoda.
Příště ji umístěte do nižší nebo vyšší polohy, snižte
teplotu a prodlužte dobu přípravy.
• Pečeně není dobře upečená? Nakrájejte ji na plátky,
vložte do nádoby s vlastní šťávou a dopečte ji.
Grilování:
• Malinko navlhčete a okořeňte potraviny ještě před
grilováním.
• Použijte vždy během přípravy plech na zachycování
šťávy z masa. Umístěte jej pod gril (viz obr. 6) nebo
jej položte na dno trouby, pokud používáte rožeň.
Na plech nalijte vždy trochu vody. Voda zabraňuje
přepalování tuků, vytváření zápachů a kouře. Pokud
se tady voda vypaří, dolijte v průběhu tepelné
úpravy další.
• V polovině pečení jídla otočte.
• V případě tučné drůbeže (husa) propíchněte asi po
jedné hodině kůži pod křídly, aby tuk mohl vytéct.
Hliník je materiál, který snadno oxiduje při přímém
styku s organickými kyselinami obsaženými
v potravinách, nebo přidávanými při vaření či
pečení (např. ocet, citrón …). Doporučujeme
proto nikdy nepokládat potraviny k pečení přímo
na hliníkové a smaltované příslušenství, ale vždy
použít papír na pečení.
Rajský dort
Jablkový závin
Másl. těsto s džemem
Másl. těsto s džemem
Štrůdl
Slaný dort
Plechy
Hmotnost
nebo
forma
kg
1
1
1
1
1,15
1,5
0,6
1,15
1 x 2 12
0,8
1
1
2
1
1
1
6
1
1
1
1
1
1
1122 o 3200-22027-20==
1
2
2
2
2
1
2
1
1
=
1
=
2
=
2 o 3
=
2 o 3
=
od spodu
56
2 o 3
2
2 o 3
2
1 o 2
1 o 2
1 o 2
1 o 2
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 o 2
1 o 2
2 o 3
2
2 o 3
2
2 o 3
2
2 o 3
2
1 o 2
1 o 2
2
3
2
2
2
2
1
1
1 e 4
1 e 4
1 e 4
1 e 4
1 e 4
1-3
1 e 4
3
3
3
3
3
3
1
1
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě.
TRADIČNÍ PEČENÍ
Teplota
v °C
200-220
200-220
200-220
225-Max
180-190
220
230
220
200
220
220
180
180
225
190
190
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Doba pečení
v minutách
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30
45
25-30
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
52
60
=
=
60-50
=
(S POMOCÍ VENTILÁTORU)
Teplota
v °C
200-220
200-220
=
=
=
=
200-220
=
=
=
200-220
200
190
170-190
170-190
170-190
160-170
=
200
190
=
190
175-190
=
200-210
PEČENÍ
Doba pečení
v minutách
100-90
120-100
=
=
=
=
150-120
=
=
=
25-35
20
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
45
=
45
50-40
=
55-45
CZ
TABULKA GRILOVÁNÍ
TRADIČNÍ PEČENÍ
Teploty
v °C
225-Max
200-225
225
=
=
=
Doba pečení v
minutách
12-15
5
20
=
=
=
12-15
5
20
=
=
=
ÍDLA NA PEČENÍ
MASO
Roštěnka
Biftek
Kuře (krájené na poloviny)
RYBA
Pstruh
Mořský okoun
Mořský jazyk
Hmotnost
kg
0,50
0,15
1
0,42
0,40
0,20
Poloha roštu v
troubě
od spodu
561. strana 2. strana1. strana 2. strana
4 o 5
4 o 5
3 o 4
4 o 5
4 o 5
5 o 6
5 o 6
4 o 5
5 o 6
5 o 6
5
4
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě Zvlášť při pečení masa
na grilu, protože tyto hodnoty závisí především na tloušťce masa a chuti každého jedince.
15
PEČENÍ (S POMOCÍ
VENTILÁTORU)
Teplota
v °C
200
=
=
200
10-12
200
200
Doba pečení v
minutách
15
10
8-9
10
=
=
10
10-12
8-9
=
=
461306975 (RS-000)
CZ
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Pred začatím údržby alebo čistením odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
• Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte
parný čistič.
• Diely neumývajte, ak sú ešte stále horúce
• Nikdy nepoužívajte abrazívne prášky alebo
korozívne sprejové výrobky.
• Na povrchu nikdy nenechávajte ocot, kávu,
mlieko, slanú vodu alebo šťavu z citróna alebo
paradajok.
VONKAJŠIE ČASTI
Všetky diely vonkajšej časti rúry (nehrdzavejúca
oceľ, bočné panely, sklo dverí) sa musia často čistiť
miernym čistiacim prostriedkom, malým množstvom
vody a potom ich vysušte vlhkou handrou.
Na čistenie skla dverí rúry nepoužívajte drsné alebo
abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, ktoré
by mohli poškriabať a poškodiť sklo.
Na natretých povrchoch a povrchoch z nehrdzavejúcej
ocele nepoužívajte na odstránenie nečistôt alebo
lepidla z nálepiek aromatické alebo alifatické
rozpúšťadlá.
VNÚTORNÝCH ČASTÍ RÚRY
Odporúča sa vyčistiť rúru po každom použití,
aby sa odstránili zvyšky pečenia a tuku alebo
cukru, ktoré by sa pri ďalšom pečení mohli spáliť
a vytvoriť usadeniny alebo nezmazateľné škvrny
a nepríjemné zápachy. Čistenie je potrebné vždy
vykonávať pri vlažnej rúre, a to vodou so saponátom a
dbať pritom na riadne opláchnutie a osušenie umytých
častí. Vždy umyte použité príslušenstvo.
TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY
Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i
správnu činnosť rúry. Odporúčame vám :
• čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo
čistiacich prostriedkov.
• pravidelne kontrolovať jej stav.
Keď tesnenie stvrdlo alebo je poškodené, obráťte
sa na najbližšie Stredisko servisnej služby a
nepoužívajte rúru, až kým nebude opravená.
VNITŘNÍ SKLO DVÍŘEK
Jednou z předností našich trub je možnost
jednoduché manipulace s vnitřním sklem dvířek
trouby při čištění bez pomoci specializovaného
pracovníka. Stačí otevřít dvířka trouby a vytáhnout
kovový nosník na kterém je sklo upevněné (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ!!! U vodorovných dvířek platí, že
při vytáhnutí skla síla závěsů může způsobit
náhlé zavření dvířek.
Na elektrické ohrevné články a sondu termostatu
nepoužívajte sprej ani prostriedky na umývanie
obsahujúce kyseliny (skontrolujte na etikete
používaného prostriedku). Výrobca nenesie
zodpovednosť za prípadné škody spôsobené
nesprávnym čistením.
461306975 (RS-000)
7
16
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
VNITŘNÍ VODÍCÍ LIŠTY TROUBY (obr. 8)
Abyste lépe vyčistili boční stěny, můžete vyjmout
vodící lišty následujícím způsobem:
• Přitlačte prst na poslední část drátěného programu,
aby se uvolnila celá mřížka z fi xačního kolíku.
• Mřížku zdvihněte nahoru a vyjměte jí z trouby.
Při opětovném vkládání postupujte opačným
způsobem.
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY (obr. 9)
UPOZORNĚNÍ!! Zabezpečte, aby bol spotrebič
pred výmenou žiarovky vypnutý, aby nedošlo k
zasiahnutiu elektrickým prúdom.
V případě, že by bylo nutné vyměnit jednu nebo obě
žárovky v troubě musí mít tyto vlastnosti:
15W - 230V~ - 50Hz - E 14 s odolností proti vysokým
teplotám (300°C).
Při výměně žárovky postupujte následovně:
• Vyjměte vnitřní vodící lišty tak, jako v předcházejícím
odstavci.
• Vyjměte žárovku, vložte novou žárovku a opětovně
vložte jednotlivé části opačným způsobem.
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE
8
2
1
9
C
V
Některé poruchy funkčnosti mohou souviset s jednoduchými údržbářskými úkony nebo opomenutími a mohou
být snadno vyřešeny bez přispění pracovníků servisu.
PROBLÉMŘEŠENÍ
Trouba nefunguje• Zkontrolujte, zda je šňůra v zásuvce
Během použití se nerozsvítí kontrolka
termostatu
Nerozsvítí se vnitřní světlo trouby• Otočte ovladač na jinou funkci
• Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny ovladače pečení a
programátor (časovač) je v poloze ručního ovládání a zopakujte
operace popsané v návodu.
• Zkontrolujte bezpečnostní pojistky elektrického zařízení. Pokud se
závada týká elektrického zapojení, obraťte se na elektrikáře.
• Otáčejte ovladačem termostatu na vyšší teplotu
• Otočte ovladač na jinou funkci
• Zkontrolujte že je žárovka trouby dobře zašroubovaná
• Zakupte v servisním středisku žárovku odolnou proti vysokým
teplotám a namontujte ji podle návodu na str. 17.
17
461306975 (RS-000)
CZ
MINIMÁLNÍ ROZMĚRY VESTAVNÉ SKŘÍNĚ (obr. 10)
VÝŠKA
mm
57056055051
ELEKTRICKÉ PRVKY
PopisJmenovité údaje
spodní topné těleso trouby
horní topné těleso trouba-gril
zadní topné těleso trouby
topné těleso grilu
světlo trouby
chladící ventilátor
teplovzdušný ventilátor
napájecí kabel
5. TECHNICKÉ PARAMETRY
ŠÍŘKA
mm
HLOUBKA
mm
15 W - E 14 - T 300
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
18..22 W
25..29 W
OBIEM
dm
2
3
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
CZ6. POKYNY K INSTALACI
TECHNICKÉ INFORMACE
Instalace a údržba, popsané v této části smí
být prováděny pouze odbornými pracovníky.
Výrobce není zodpovědný z případné škody na
věcech a lidech, vzniklé nesprávnou instalací
výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřní obalů
jednotlivých částí se ujistěte, že je výrobek
kompletní. V případě pochybností jej nepoužívejte
a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Některé části jsou na výrobek montovány
v plastovém ochranném obalu. Tato ochrana musí
být každopádně odstraněna před použitím výrobku.
Doporučujeme obal na okrajích naříznout žiletkou
nebo hrotem špendlíku.
• Při přemisťování spotřebiče jej nezvedejte ani
netahejte za rukojeť trouby.
Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén,
šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože
by mohly být zdrojem nebezpečí. Všechny
použité obalové materiály jsou ekologické
a recyklovatelné, šetřící životní prostředí.
Kousky dřeva nejsou chemicky ošetřovány.
Kartony jsou z 80% až 100% z recyklovaného
papíru. Sáčky jsou z polyetylénu (PE), pásky
z polypropylénu (PP) a vycpávky z polystyrénu
(PS) bez chloro-fl uoro-karbonů. Recyklace šetří
přírodní suroviny a snižuje množství odpadků.
Při likvidaci můžete obal odevzdat do prodejny,
kde jste spotřebič zakoupili, nebo do sběrných
surovin. Adresu vám sdělí váš obecní úřad.
UMÍSTĚNÍ TROUBY
Trouba může být vsazena do nástavce nebo základní
skříně, v nichž vytvoříte otvor pro vestavný spotřebič,
jak je uvedeno na obr. 10.
Pro správné větrání spotřebiče odstraňte zadní
stěnu skříně nebo připravte otvor A tak, jak je
uvedeno na obr. 10.
Vložte do otvoru skříně troubu a připevněte ji
přiloženými šrouby (V) (obr. 11).
Trouba musí být uložená na takové ploše,
která udrží hmotnost samotné trouby, protože
upevnění prostřednictvím šroubků na čelní
straně je pouze proto, aby nedošlo k vypadnutí
trouby z kuchyňského nábytku.
UPOZORNĚNÍ
• sousední stěny a okolí zařízení musí být odolné
proti přehřátí 70 K.
• Lepidlo, které drží plastový laminát nábytku,
musí být odolné proti teplotám vyšším než
o
150
C, aby nedošlo k odlepení obložení.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
CZ6. POKYNY K INSTALACI
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení musí být provedeno v
souladu s normami a ustanoveními platných
zákonů.
Před připojením zkontrolujte zda:
• Elektrické zatížení spotřebiče a elektrických
zásuvek jsou vhodné pro výkon uvedený na
informačním štítku, který se nachází na skeletu
spotřebiče a v příslušném návodě.
• Elektrická zásuvka nebo spotřebič je vybaven
účinným uzemněním podle platných norem
a nařízení. Odmítáme jakoukoliv zodpovědnost při
nedodržení těchto nařízení,
• Zásuvka nebo vícepólový vypínač jsou dobře
přístupné u nainstalovaného spotřebiče.
Pokud je připojení realizované přes elektrickou
zásuvku:
• Aplikujte na napájecí kabel (pokud není součástí
výrobku) normalizovanou vidlici vhodnou pro
stanovenou zátěž, která je uvedená na informačním
štítku. Připojte vodiče a dbejte na to, aby jste
dodržovali uvedené shody a aby vodič uzemnění byl delší než fázové vodiče
písmenoL (fáze)= vodič hnědé barvy
písmeno
symbol
• Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby v žádném
místě nedosáhl 75°C oteplení.
• Pro připojení spotřebiče nepoužívejte v žádném
případě redukce, adaptéry, prodlužovací kabely,
protože byste mohli způsobit nežádoucí kontakt
s následným nebezpečným přehřátím.
Pokud je připojení realizované přímo k elektrické
síti:
• Zapojte mezi spotřebič a el.síť vícepólový vypínač,
dimenzovaný podle zatížení spotřebiče se
vzdáleností rozpojených kontaktů minimálně 3 mm.
Pamatujte, že ochranný vodič nesmí být přerušený
vypínačem.
(nula)= vodič modré barvy
N
(uzemnění) = vodič zeleno-žluté barvy
ÚDRŽBA
Před výměnou součástek musí být spotřebič
odpojen od el. sítě.
VÝMĚNA ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTEK
• Při výměně žárovky postupujte podle instrukcí na
str. 17.
• Pro přístup k jiným elektrickým součástkám
je nezbytné vyjmout troubu z místa, kde je
zabudována. Odšroubovat šrouby (V) (viz obr. 11).
Jednoduchým vyjmutím trouby je možno pracovat
přímo se svorkovnicí (T) (obr. 12).
• Při výměně napájecího kabelu mějte zemnící
vodič delší v porovnání s fázovými vodiči.
Mimo jiné dodržujte instrukce v odstavci
«ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ».
• Demontujte zadní kryt (Q), abyste se dostali ke
svorkovnici a na hlavní bezpečnostní termostat.
(obr. 12).
• Při výměně objímky žárovky (P) odložte ochranný
kryt (A) a boční panel a poté šroubovákem zatlačte
dva pojistné jazýčky (viz obr. 13) a vytáhněte
objímku žárovky směrem dovnitř trouby.
• Při výměně termostatu, přepínače funkcí,
programátoru nebo kontrolek demontujte
ochraný panel (S) (obr. 12). Demontujte ovladače
a odšroubujte šroubky, aby se uvolnily součástky,
které potřebujete vyměnit.
S
A
Q
T
P
1
2
12
461306975 (RS-000)
13
20
INHALT
1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN4-5
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES6-9
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER10-17
4. FEHLERSUCHE
5. TECHNISCHE MERKMALE
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
17
18
19-20
HILFE UND ERSATZTEILE
Dieses Gerät wurde, bevor es das Werk verlassen hat, von spezialisiertem Personal getestet und eingestellt, um
eine optimale Funktion zu gewährleisten
Etwaige spätere Reparaturen oder Einstellungen müssen mit einem Höchstmaß an Sorgfalt durch
qualifi zierte Personen vorgenommen werden. Wir empfehlen Ihnen daher, sich immer an Ihren Händler vor
Ort oder an unser nächstgelegenes Service Center zu wenden, unter Angabe der Marke, des Modells, der
Seriennummer des Geräts und einer Beschreibung des vorliegenden Problems. Alle technischen Daten Ihres
Gerätes sind auf dem Typenschild an der Geräteseite und auf der Originalverpackung aufgedruckt.
Ein zweiter Aufkleber mit den technischen Daten liegt dieser Broschüre bei. Bitte kleben Sie diesen
Aufkleber auf Ihre Gebrauchsanleitung oder an eine leicht zugängliche Stelle in der Nähe des Gerätes,
damit Sie nötigenfalls die technischen Daten ablesen können.
Mit Hilfe dieser Informationen kann der Service-Mitarbeiter, der zu Ihnen ins Haus kommt, gleich die richtigen
Ersatzteile mitbringen und einen schnellen und geeigneten Service leisten.
Sie erhalten in unseren technsichen Service-Centern und bei unseren autorisierten Händlern nur OriginalErsatzteile.
DE
RAUM FÜR DEN DATEN-AUFKLEBER
3
461306975 (RS-000)
DE1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6
(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
Sämtliches Backofenzubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung kommt, ist aus Materialien hergestellt,
die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6
(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
•
2006/95
•
und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
Sämtliches Backofenzubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung kommt, ist aus Materialien hergestellt,
die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Das auf dem Gerät angebrachte durchgestrichene Mülltonnensymbol weist darauf hin, dass das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll entsorgt werden muss. Es muss daher
bei einer eigens für elektrische und elektronische Geräte eingerichteten Abfall-Recycling-Stelle oder
beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts beim Einzelhändler abgegeben werden.
Der Benutzer ist verpfl ichtet, das Gerät nach Ende seiner Lebensdauer an einer geeigneten Sammelstelle
abzugeben. Bei Verstößen gegen diese Bestimmung können ggf. nach den Abfallentsorgungsgesetz
en Geldstrafen verhängt werden. Die getrennte Sammlung von Abfallprodukten zwecks Recycling,
Behandlung und umweltfreundlicher Entsorgung trägt dazu bei, mögliche Schäden für Umwelt und
Gesundheit zu reduzieren, und ermöglicht ein Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gefertigt
wurde. Nähere Informationen über Abfallsammelstellen in Ihrer Nähe erhalten Sie bei der für die
Müllentsorgung zuständigen Stelle Ihrer Gemeinde oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben. Hersteller und Importeure müssen ihrer Verpfl ichtung zu Recycling, Behandlung und
umweltfreundlicher Entsorgung nachkommen, indem sie sich direkt oder indirekt an dem Sammelsystem
beteiligen.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Geräte.
Dieses moderne, funktionale und praktische neue
Modell wurde aus Materialien von höchster Qualität
gefertigt und wir sind überzeugt, dass es alle Ihre
Erwartungen erfüllen wird. Die Benutzung dieses
Geräts ist sehr einfach. Dennoch empfehlen wir Ihnen
dringend, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
zu lesen. Sie enthält Informationen für den sicheren
Anschluss und Gebrauch und die sichere Wartung.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung an
einem sichern Platz auf, damit Sie sie ggf. später zu
Rate ziehen können. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, an seinen Produkten alle Veränderungen
vorzunehmen, die er für erforderlich oder zweckmäßig
oder im Interesse der Verbraucher liegend erachtet.
Dadurch werden die wesentlichen Funktions- und
Sicherheitsmerkmale nicht beeinträchtigt.
Der Hersteller haftet nicht für Ungenauigkeiten
aufgrund von Druck- oder Übertragungsfehlern in
dieser Gebrauchsanleitung.
Bitte beachten: Die Abbildungen in dieser
Gebrauchsanleitung dienen lediglich der Orientierung.
• Anschluss und Wartung des Geräts wie in
Abschnitt “6. ANWEISUNGEN FÜR DEN
INSTALLATEUR” beschrieben dürfen nur von
qualifi zierten Personen vorgenommen werden.
• Das Gerät darf nur für seinen ursprünglichen
Zweck verwendet werden, d.h. für Back- und
Kochanwendungen im Haushalt. Alle anderen
Verwendungen sind unsachgemäß und damit
gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden
an Personen oder Sachen, die durch fehlerhaften
Anschluss, fehlerhafte Wartung oder fehlerhafte
Verwendung des Geräts entstehen.
• Bitte prüfen Sie nach Entfernung der äußeren
Verpackung und der Verpackungen der Innenteile,
ob das Gerät intakt ist. Wenn Sie Zweifel haben,
benutzen Sie das Gerät nicht und ziehen Sie eine
qualifi zierte Person zu Rate.
• Lassen Sie Verpackungsmaterialien (Kartons,
Plastikbeutel, Styropor, Nägel etc.) nicht
in Reichweite von Kindern liegen, da sie
potenzielle Gefahrenquellen darstellen. Alle
Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und
recyclingfähig.
• Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur
gewährleistet, wenn es korrekt an ein geeignetes
Erdungssystem angeschlossen wird, wie in den
elektrischen Sicherheitsstandards vorgeschrieben.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn
diese Anweisungen nicht befolgt werden. Falls Sie
Zweifel haben, lassen Sie Ihr Stromsystem von
einem geprüften Elektriker prüfen.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie bitte
sicher, dass die Daten des Typenschilds den Daten
der Stromzuführungsleitung entsprechen (siehe
Abschnitt “5. TECHNISCHE MERKMALE”).
In der folgenden Liste sind einige grundsätzliche
Regeln aufgeführt, die beim Gebrauch aller
elektrischen Geräte zu beachten sind:
# Fassen Sie nie ein Elektrogerät an, wenn Ihre
Hände oder Füße nass oder feucht sind.
# Benutzen Sie niemals Elektrogeräte, wenn Sie
barfuß sind.
# Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
# Setzen Sie das Gerät nie Witterungseinfl üssen im
Freien aus.
# Lassen Sie Kinder und unerfahrene Personen das
Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
• Vergewissern Sie sich vor dem ersten Backen,
dass der Backofen leer und die Tür geschlossen
ist, und heizen Sie den Backofen 2 Stunden lang
auf Höchsttemperatur, um sicherzustellen, dass
Gerüche, die von den Verpackungsmaterialien
herrührende Gerüche eliminiert werden. Achten Sie
darauf, dass die Küche während dieses Vorgangs
ausreichend belüftet ist.
• Während des Backens und einige Zeit danach kann
das Glas der Backofentür und die zugänglichen
Teile sehr heiß sein. Halten Sie daher Kinder fern.
• Halten Sie das Gerät sauber.
Lebensmittelablagerungen können ein Brandrisiko
darstellen.
• Benutzen Sie den Backofen nicht als Vorratsschrank
oder zum Aufbewahren von Töpfen und Pfannen,
wenn Sie ihn nicht zum Backen benutzen. Dies
kann zu Schäden und Unfällen führen, wenn der
Backofen versehentlich eingeschaltet wird.
• Wenn Sie eine Steckdose in der Nähe des Geräts
benutzen, achten Sie darauf, dass die Kabel nicht
den Backofen berühren und weit genug entfernt von
allen heißen Teilen sind.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, achten
Sie darauf, dass alle Schalter auf „Aus“ oder in
geschlossener Position stehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder warten.
• Schalten Sie das Gerät im Falle eines
Ausfalls oder Defekts aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Versuchen Sie nicht, selbst
Reparaturen vorzunehmen. Alle Reparaturen und
Feineinstellungen müssen mit äußerster Sorgfalt und
im Beisein einer qualifi zierte Person vorgenommen
werden. Wir empfehlen Ihnen deshalb, sich an Ihr
nächstgelegenes Service-Center zu wenden und
den Mitarbeitern die Probleme mit Ihrem Gerät im
Detail zu schildern.
5
461306975 (RS-000)
DE
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
HX060X
A
AC
SCHALTERBLENDEBESCHREIBUNG
A. Thermostatschaltknopf
B. Wahlschalter
C. Kontrollleuchte Einschaltung Thermostat
D. Kontrollleuchte Einschaltung Elektrische Komponenten
E. Elektronische Programmiereinheit "TOUCH"
F. Elektronische Programmiereinheit
C
HX063X - HX080X
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
STEUERUNGSBESCHREIBUNG
THERMOSTATSCHALTKNOPF (Abb. A)
Durch Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn können die
Temperaturwerte des Backofens gewählt werden, mit denen die
Speisen gegart werden sollen (zwischen 50°C und Max.).
WAHLSCHALTER “6” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn fi nden Sie die
folgenden Symbole:
= Ofen ausgeschaltet
0
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen
eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des Heizelements Grill
= Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
WAHLSCHALTER “8” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn fi nden wir die
folgenden Symbole:
0 = Ofen ausgeschaltet
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen
eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des hinteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des Heizelements Grill
= Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
KONTROLLLEUCHTE EINSCHALTUNG THERMOSTAT (C)
Das Aufl euchten zeigt an, das der Backofen oder der Grill in Funktion
ist. Geht während der Benutzung des Backofens aus, wenn die
voreingestellte Temperatur erreicht wird. Es ist normal, dass die gelbe
Kontrollleuchte während des Garens wiederholt an- und wieder ausgeht,
da die Temperatur des Backofens überwacht wird.
Das Aufl euchten zeigt an, dass eine elektrische Komponente eingeschaltet
ist.
7
461306975 (RS-000)
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT
«TOUCH» (E)
Einstellung der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem
Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig
die Anzeigen “A” und “0,00” oder die seit der
Wiederherstellung der Stromversorgung vergangene
Zeit auf.
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten
+ und – oder lediglich die Taste MODE gedrückt, bis
das Symbol “A” verschwindet und das Symbol
manueller Betrieb aufl euchtet.
Die Uhrzeit kann nur eingestellt werden, wenn der
Punkt unter dem Symbol
Die Uhrzeit kann nicht eingestellt werden, während
ein Programm läuft. Falls die Einstellung der Uhrzeit
vorgenommen wird, während ein Programm läuft, wird
dieses automatisch abgebrochen.
Wahl des Programms
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Taste
MODE gedrückt; bei weiterem Drücken beginnt die
folgende Sequenz der Programme:
1. Minutenzählwerk
Die Uhr verschwindet, das Symbol
und die Zeit kann mit den Tasten + und – eingestellt
werden. Am Ende der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal und das Symbol
Halten Sie die Taste MODE für einige Sekunden
gedrückt, um das Signal stummzuschalten und
das Symbol
Die Funktionsweise des Minutenzählwerks ist von
allen anderen Garprogrammen unabhängig.
2. Garzeit
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie
die Anzeige “dur” blinken auf. Nun kann die Garzeit
mit den Tasten + und – eingestellt werden. Am
Ende der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches
Signal und das Symbol “A” blinkt auf. Halten Sie
die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt, um
das Signal stummzuschalten.
Der Ofen ist abgeschaltet; halten Sie für
einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und
– oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die
manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und
das Symbol
auszublenden.
erscheint erneut.
aufblinkt.
leuchtet auf
blinkt auf.
3. Ende des Garvorgangs
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie
die Anzeige “End” blinken auf. Nun kann die
Uhrzeit für das Ende des Garvogangs mit den
Taste + und – eingestellt werden.
Das Symbol
Symbol “A”. Das Symbol
wenn der Ofen den Garvorgang beginnt. Beim
Ablauf der Garzeit geht das Symbol
Symbol “A” blinkt auf und das akustische Signal
ertönt.
Drücken Sie zum Stummschalten des Signals die
Taste MODE.
Der Ofen ist abgeschaltet; halten Sie für
einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und
– oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die
manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und
das Symbol
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Alle eingestellten Programme können gelöscht
werden, indem für einige Sekunden gleichzeitig die
Tasten + und – gedrückt werden. Das Symbol “A”
verschwindet.
Alle eingestellten Programme können korrigiert
werden, indem die Taste MODE für einige Sekunden
gedrückt wird; durch weiteres Drücken wird dann die
zu korrigierende Funktion gewählt. Die Korrektur muss
mit den Tasten + und – vorgenommen werden.
Es ist jederzeit möglich, den Fortschritt des
eingestellten Programms zu überprüfen, indem die
Taste MODE für einige Sekunden gedrückt wird;
durch weiteres Drücken wird dann die anzuzeigende
Funktion aufgerufen.
geht aus und es erscheint das
erscheint erneut.
E
BCA
leuchtet erneut auf,
aus, das
461306975 (RS-000)
8
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT (F)
Diese Zubehöreinrichtung hat folgende Funktionen:
- Uhr(einstellbar über die Tasten 2 und 3)
- Minutenzählwerk (einstellbar über Taste 1)
- Garzeit (einstellbar über Taste 2)
- Ende des Garvorgangs (einstellbar über Taste 3)
- Manuelle Betriebsweise (einstellbar über die Tasten 2 und 3)
- Einstellung Zeiten zurück (einstellbar über Taste 4)
- Einstellung Zeiten vor(einstellbar über Taste 5)
Das digitale Display zeigt immer die Uhrzeit an und
beim Drücken der entsprechenden Taste kann es
die Zeiten der Gardauer oder des Minutenzählwerks
anzeigen. Anm.: Bei Ende aller Programmierungen
(mit Ausnahme des Minutenzählwerks) schaltet die
Programmiereinheit den Backofen ab. Stellen Sie
bei der nachfolgenden Benutzung des Backofens
ohne die Programmiereinheit sicher, dass diese auf
manuell gestellt worden ist (siehe die Anweisungen
im weiteren Verlauf des Handbuches).
Einstellung der Uhrzeit (von 0.01 bis 24.00 = SS.MM)
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem
Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig die
Anzeigen “A” und “0.00” oder die seit der Wiederherstellung
der Stromversorgung vergangene Zeit auf. Drücken Sie
wiederholt die Tasten 2 und 3 und stellen Sie die aktuelle
Uhrzeit durch Drücken der Tasten 4 oder 5 ein. Nach
Abschluss der Einstellung geht das Symbol “A” aus und
das Symbol für die manuelle Betriebsweise leuchtet
auf.
Manuelle Funktionsweise
Bei der Einstellung der Uhrzeit stellt die Programmiereinheit
automatisch die manuelle Betriebsweise ein.
Anderenfalls erfolgt dies nur am Ende der automatischen
Programmierung oder nach dem Löschen durch
gleichzeitiges Löschen der Tasten 2 und 3. Das Symbol
“A” verschwindet und das Symbol leuchtet auf.
Minutenzählwerk (von 0.01 bis 0,59 = SS.MM)
Drücken Sie die Taste 1 und wählen Sie die Garzeit mit
den Tasten 4 oder 5. Das Symbol leuchtet auf. Bei
Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt das akustische
Signal und das Symbol geht aus.
Halbautomatische Funktionsweise
(mit Garzeit von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 2 und Eingeben der Garzeit
mit der Taste 4 oder 5 leuchten das Symbol “A” und das
Symbol ständig auf. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt das
akustische Signal ertönt.
F
2345
1
Halbautomatische Funktionsweise (mit Ende des
Garvorgangs von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 3 und Eingeben der Zeit für das
Ende des Garvorgangs mit der Taste 5 leuchten das
Symbol “A” und das Symbol ständig auf.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Symbol
aus, das Symbol “A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Automatische Funktionsweise (mit verzögertem
Beginn des Garvorgangs)
Programmieren Sie zuerst die Dauer der Garzeit (das
Symbol “A” und das Symbol leuchten auf) und dann
das Ende der Garzeit (das Symbol geht aus), wie
zuvor beschrieben. Das Symbol leuchtet erneut auf,
wenn der Garvorgang des Backofens beginnt. Nach
Ablauf der Garzeit geht das Symbol aus, das Symbol
“A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Akustisches Signal
Das akustische Signal ertönt bei Ende einer
Programmierung oder der Funktion des Minutenzählwerks
für ca. 7 Minuten. Zur Stummschaltung muss eine der
Funktionstasten gedrückt werden.
Programmbeginn und -kontrolle
Das Programm beginnt nach der Einstellung. Es ist
jederzeit möglich, das eingestellte Programm durch
Drücken der entsprechenden Taste zu korrigieren.
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Falls die von der Uhr angezeigte Uhrzeit zwischen der
Uhrzeit des Beginns des Garvorgangs und der Uhrzeit des
Endes des Garvorgangs liegt, ergibt sich ein Fehler in der
automatischen Betriebsweise. Der Fehler wird sofort durch
das akustische Signal und das Aufblinken des Symbols “A”
angezeigt. Der Eingabefehler kann durch Änderung der
Dauer oder der Zeit für das Ende des Garvorgangs geändert
werden. Alle eingestellten Programme können jederzeit
durch Drücken der entsprechenden Programmierungstaste
und anschließendes Drücken der Tasten 4 oder 5 korrigiert
werden. Die Löschung eines Programms erfolgt durch die
Einstellung der programmierten Zeit auf den Wert “0.00”.
Durch das Löschen der Dauer wird automatisch das Ende
gelöscht, und umgekehrt. Der Backofen schaltet sich ab
und das Symbol “A” blinkt auf.
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
9
461306975 (RS-000)
DE3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Unsere multifunktionelle Elektrobacköfen (6 - 8
Funktionen) ermöglichen Ihnen jede Art des Kochens.
Um die Überhitze des Backöfens zu vermeiden, ist er mit
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der automatisch
eingeschaltet wird, wenn der Hauptthermostat fällt
aus. Im vorliegenden Fall wird der Strom automatisch
zeitweilig ausgeschaltet.
Reparaturen vorzunehmen . Schalten Sie das Gerät
aus und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Service-Center.
Außerdem weist das Gerät ein Kühl- oder
Tangentialgebläse auf, das die Aufgabe hat,
die Bedienelemente auf der Front, den Griff der
Backofentür und die elektrischen Komponenten zu
kühlen.
Der Backofen weist festen Führungsschienen (Abb. 1)
oder Teleskopschienen (Abb. 2), in die die folgenden
Zubehörvorrichtungen eingesetzt werden können, die
sich von Modell zu Modell unterscheiden (Abb. 3):
• Backofenrost (A)
• Fettpfanne oder Tropfschale – (B)
• Blech für Backwaren oder Pizza
Um Ihr Gargut optimal zu garen und die richtige
Position des Backofenrostes (A) zu wählen , sehen
Sie die empfohlene Kochentabellen auf der Seite 15.
Der Backofen ist mit «Push-Push» Schaltknöpfen
ausgestattet. Für die Benutzung des Backofens müssen
die Schaltknöpfe durch Drücken herausgefahren
werden (siehe Abb. 4).
Versuchen Sie nicht, selbst
1
6
5
4
3
2
1
2
5
4
3
2
1
B
A
3
C
Stellen Sie während der Benutzung des
Backofens sicher, dass sich die Schaltknöpfe
außerhalb der Frontblende befi nden, um
Überhitzungen zu vermeiden.
461306975 (RS-000)
4
10
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Lassen Sie den Backofen während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass keine
Kinder mit dem Gerät spielen.
• Fassen Sie den Griff der Backofentür zum Öffnen immer in der Mitte an. Üben Sie keinen zu großen
Druck auf die Tür aus, wenn sie offen ist.
• Während des Garens bildet sich an der Tür und an den Innenwänden des Backofens Kondenswasser.
Dies beeinträchtigt die Funktionsweise nicht.
• Achten Sie beim Öffnen der Backofentür auf das Austreten von heißem Dampf.
• Während der Benutzung wird das Gerät sehr heiß. Achten sie darauf, dass Sie die Heizelemente im
Inneren des Backofens nicht berühren. Benutzen Sie Backofenhandschuhe, wenn Sie Behälter in den
Backofen stellen oder aus diesem entnehmen.
• Achten Sie darauf, dass keine größere Mengen auf die Bodenplatte tropfen, wenn Sie die Speisen
in den Backofen stellen oder aus diesem entnehmen (überhitzte Öle oder Fette können sich leicht
entzünden).
• Benutzen Sie Behälter, die für die auf dem Thermostatschalter angezeigten Temperaturen geeignet
sind.
• Zur Vermeidung negativer Resultate empfehlen wir dringend, während des Garens den Ofensockel
oder die Roste nicht mit Alu-Folie oder sonstigen Materialien zu verdecken.
• Benutzen Sie immer die Fettpfanne zum Auffangen des Safts, den das Fleisch beim Grillen abgibt, wie
im Abschnitt “PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN“ angegeben.
• Stellen Sie nach der Benutzung des Gerätes sicher, dass sich alle Bedienelemente in der abgeschalteten
oder geschlossenen Position befi nden.
• ACHTUNG! Während der Benutzung sind die Scheiben der Backofentür und die zugänglichen Bauteile
sehr heiß und deshalb müssen Kinder vom Backofen ferngehalten werden.
DE3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Während der Benutzung des Backofens und des Grills muss die Backofentür geschlossen sein.
WICHTIG!
VORGEHENSWEISE BEI DER ERSTEN BENUTZUNG
Stellen Sie sicher, dass sich die Programmiereinheit auf manuell befi ndet, und heizen Sie dann den leeren
Backofen mit geschlossener Tür und auf der maximalen Temperatur für zwei Stunden auf, um den Geruch der
Steinwolle abzubauen.
Halten Sie sich dabei nicht im gleichen Raum auf und lüften Sie diesen anschließend. Lassen Sie den Backofen
anschließend abkühlen und reinigen Sie das Innere mit warmem Wasser und einem sanften Reinigungsmittel.
Reinigen Sie alle Zubehörteile (Grill, Blech, Fettpfanne, Bratspieß usw.) vor der Erst-Benutzung.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten.
11
461306975 (RS-000)
DE
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
BENUTZUNG DES MULTIFUNKTIONSBACKOFENS
AUFTAUEN BEI RAUMTEMPERATUR
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
den Backofen. Die erforderliche Auftauzeit ist von der Menge und der Art der Lebensmittel abhängig. Bei der
Wahl dieser Funktion wird nur das Gebläse eingeschaltet, das die Luft über die tiefgefrorenen Lebensmittel bläst
und sie sehr langsam auftaut. Besonders geeignet für Obst oder Süßspeisen.
TRADITIONELLE GARUNG
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats ausgeht, und geben Sie die
Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizelement
eingeschaltet, die die Wärme von oben und von unten auf Lebensmittel verteilen. Diese Art des Garens ist für
alle Lebensmittel (Fleisch, Fisch, Brot, Pizza, Kuchen usw.) geeignet.
TRADITIONELLE GARUNG MIT UMLUFT
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie die
Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizelement
eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Diese Garungsform ist besonders geeignet
zum schnellen, gleichzeitigen Garen auf verschiedenen Schienen (Abb. 5).
AUFTAUEN UND ERWÄRMUNG MIT HEISSLUFT (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen)
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen.
Bei der Wahl dieser Funktion wird das untere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom
Gebläse verteilt. Diese Funktion ist besonders geeignet zum Auftauen und Aufwärmen von Fertiggerichten.
und geben Sie dann die aufzutauenden Lebensmittel in
und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
, stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
461306975 (RS-000)
5
12
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
GARUNG MIT UMLUFT UND HINTERHITZE (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen)
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie die Lebensmittel
dann in den Backofen.
Bei der Wahl dieser Funktion wird das hintere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom
Gebläse verteilt. Die Wärme erreicht dabei schnell den vorgesehenen Wert und wird im Backofen gleichmäßig
verteilt, was das gleichzeitige Garen von unterschiedlichen Lebensmitteln auf mehreren Schienen gestattet
(Abb. 5).
GRILLEN
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie den Thermostatschalter (A) auf die
gewünschte Temperatur ein. Durch die Wahl dieser Funktion wird das obere mittlere Heizelement eingeschaltet,
das die Wärme gleichmäßig auf die Speisen abgibt (Abb. 6). Außer zum Grillen kann diese Funktion auch zum
leichten Überbacken von bereits gegarten Speisen verwendet werden.
Verwenden Sie zum Auffangen des Safts immer die Fettpfanne, wie im Abschnitt “PRAKTISCHE
EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN” angegeben.
GRILLEN MIT UMLUFT
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie den Thermostatschalter (A) auf die
gewünschte Temperatur (max. 200 °C) ein.
Durch die Wahl dieser Funktion wird das obere mittlere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme
wird vom Gebläse verteilt.
Diese Garmethode ist besonders geeignet, um die vom oberen Heizelement abgestrahlte Wärme abzumildern
und niedrigere Gartemperaturen zu erreichen, um eine knusprige Überbackung zu erzielen. Ideal für Braten und
Hähnchen.
Verwenden Sie zum Auffangen des Safts immer die Fettpfanne, die im Abschnitt “PRAKTISCHE
EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN” angegeben.
, stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
DE
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
DE
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN
Kuchen und Brot:
• Heizen Sie den Backofen vor dem Backen von
Kuchen oder Brot immer zumindest 15 Minuten auf.
• Während des Garens darf die Backofentür nicht
offen sein, da dadurch der Gärung unterbrochen
werden würde.
• Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen ca. 10
Minuten bei abgeschaltetem Backofen ruhen.
• Verwenden Sie die Bleche oder die Fettpfanne, die
mit dem Gerät geliefert werden, nicht zum Garen
von Lebensmitteln.
• Wie können Sie feststellen, ob der Kuchen gar ist?
Stechen Sie ca. 5 Minuten vor Ende der Backzeit mit
einem dünnen Holzspieß in den höchsten Bereich
des Kuchens. Falls am Spieß beim Herausziehen
keine Teigreste mehr kleben, ist der Kuchen gar.
• Falls der Kuchen “einfällt”. Benutzen Sie beim
nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder senken Sie
die Temperatur um 10°C ab.
• Falls der Kuchen zu trocken wird. Machen Sie mit
einem Zahnstocher kleine Löcher und gießen Sie
Fruchtsaft oder ein alkoholisches Getränk darüber.
Verwenden Sie beim nächsten Mal eine um 10°C
höhere Temperatur und reduzieren Sie die Backzeit.
• Falls der Kuchen oben zu dunkel wird. Backen Sie
den Kuchen beim nächsten Mal auf einer tieferen
Schiene, senken Sie die Temperatur und verlängern
Sie die Backzeit.
• Falls der Kuchen oben verbrennt. Entfernen Sie den
verbrannten Teil und bestreuen Sie ihn mit Zucker,
oder verzieren Sie ihn mit Sahne, Marmelade,
Creme usw.
• Falls der Kuchen unten zu dunkel wird. Backen Sie
ihn beim nächsten Mal auf einer höheren Schiene
und reduzieren Sie die Temperatur.
• Falls das Brot oder der Kuchen außen gar aber innen
nicht gar sind. Verwenden Sie beim nächsten Mal
weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie die Temperatur
und verlängern Sie die Backzeit.
• Falls sich der Kuchen nicht aus der Form löst.
Lösen Sie den Kuchen mit einem Messer aus der
Form. Decken Sie den Kuchen mit einem Tuch ab
und stürzen Sie die Form. Fetten Sie die Form beim
nächsten Mal sorgfältig und streuen Sie sie auch
mit etwas Mehl oder Paniermehl ab.
• Falls sich die Kekse nicht vom Blech lösen. Geben
Sie das Blech wieder in den Backofen und lösen Sie
die Kekse, bevor sie abkühlen. Benutzen Sie beim
nächsten Mal Backpapier, um dies zu vermeiden.
Garen von Speisen:
• Schalten Sie den Backofen beim Garen von Speisen
10 Minuten vor Ende der Garzeit aus, falls diese 40
Minuten übersteigt, um die Restwärme des Backofens
für die Garung zu nutzen (Energieeinsparung).
• Der Braten bleibt saftiger, falls er in einem
geschlossenen Bräter gegart wird, und knuspriger,
wenn der Bräter offen gelassen wird.
• Weißes Fleisch, Gefl ügel und Fisch machen im
Allgemeinen mittlere Temperaturen erforderlich
(unter 200°C).
• Das “englische” Garen von rotem Fleisch erfordert
hohen Temperaturen (über 200°C) und kurze
Zeiten.
• Würzen Sie das Fleisch und spicken Sie es mit Speck,
um einen schmackhafteren Braten zu erzielen.
• Falls der Braten hart wird. Lassen Sie das Fleisch
beim nächsten Mal länger abhängen.
• Falls der Braten oben zu dunkel wird. Schieben Sie
ihn beim nächsten Mal auf eine tiefere Schiene ein,
senken Sie die Temperatur und verlängern Sie die
Garzeit.
• Falls der Braten nicht gar ist. Schneiden Sie ihn in
Scheiben, geben Sie ihn mit dem Saft auf ein Blech
und schließen Sie den Garvorgang ab.
Grillen:
• Fetten und würzen Sie die Lebensmittel leicht vor
dem Grillen.
• Verwenden Sie stets die Fettpfanne zum Auffangen
des Safts, den das Fleisch während des Garens
abgibt. Stellen Sie ihn unter den Grill (Abb. 6) oder
auf die Bodenplatte des Backofens, wenn der
Bratspieß verwendet wird. Geben Sie immer etwas
Wasser in die Fettpfanne. Das Wasser verhindert,
dass die Fette verbrennen und üble Gerüche oder
Rauch verursachen. Geben Sie während des Garens
Wasser hinzu, um das vorzeitige Verdampfen zu
vermeiden.
• Wenden Sie die Lebensmittel nach der Hälfte der
Garzeit.
• Perforieren Sie bei fettem Gefl ügel (Gans) die Haut
unter den Flügeln, sodass das Fett austreten kann.
Aluminium ist ein Material, das bei direktem Kontakt
mit organischen Säuren, die in einigen Lebensmitteln
enthalten sind oder während des Garens zugegeben
(z.B. Essig, Zitrone usw.) werden, leicht korrodiert.
Wir empfehlen daher, die zu garenden Lebensmittel
nie direkt auf die Zubehörteile aus Aluminium oder
die lackierten Zubehörteile zu legen, sondern stets
Backpapier zu verwenden.
Die in den Tabellen angegebenen Werte (Temperaturen und Garzeiten) sind Richtwerte und können je nach den
Kochgewohnheiten des Einzelnen variieren.
KONVENTIONELLER
BACKOFEN (OHNE LÜFTER)
Temperatur
in °C
200-220
200-220
220
230
200-220
220
=
200
220
220
225-Max
=
180
=
=
=
180
225
=
190
190
=
=
180-190
=
Garzeit in
Minuten
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30
45
25-30
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
52
60
=
=
60-50
=
UMLUFTBACKOFEN
(MIT LÜFTER)
Temperatur
in °C
200-220
200-220
200-220
200-220
170-190
170-190
170-190
160-170
175-190
200-210
220
190
200
190
190
Garzeit in
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Minuten
100-90
120-100
=
=
=
=
120-150
=
=
=
25-35
20
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
45
=
45
50-40
=
55-45
DE
GRILLZEITENTABELLE
KONVENTIONELLER BACKOFEN
(OHNE LÜFTER)
Temperatur
in °C
225-Max
200-225
225
5
=
=
=
Garzeit in Minuten
1.Seite 2.Seite 1.Seite 2.Seite
12-15
12-15
5
20
=
=
=
5
20
=
=
=
SPEISEN
FLEISCH
T-Bone-Steak
Steak
Hähnchen (halb)
FISCH
Forelle
Seebarsch
Seezunge
Gewicht
kg
0,50
0,15
1
0,42
0,40
0,20
Position des Backrosts
vom Boden aus
5 Einschub-
ebenen
4 oder 5
4 oder 5
3 oder 4
4 oder 5
4 oder 5
6 Einschub-
4
ebenen
5 oder 6
5 oder 6
4 oder 5
5 oder 6
5 oder 6
Die in den Tabellen angegebenen Werte (Temperaturen und Garzeiten) sind Richtwerte und können je nach den
Kochgewohnheiten des Einzelnen variieren. Beim Grillen von Fleisch hängen die Werte zudem von der Dicke der
Fleischscheiben oder des Bratens und den individuellen Geschmackspräferenzen ab.
15
UMLUFTBACKOFEN
(MIT LÜFTER)
Temperatur
in °C
200
=
=
200
200
200
Garzeit in Minuten
15
10
10-12
8-9
10
=
=
=
=
10
10-12
8-9
461306975 (RS-000)
DE
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Durchführung von Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten, trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz.
• Verwenden Sie für die Reinigung dieses Geräts
keinen Dampfreiniger.
• Waschen Sie die Teile nicht ab, wenn diese
immer noch heiß sind.
• Verwenden Sie nie Scheuermittel, harte
Schwämme oder ätzende Sprays.
• Lassen Sie nie Essig, Kaffee, Milch, Salzwasser
oder Zitronen- oder Tomatensaft für längere
Zeit auf der Oberfl äche.
ÄUSSERE TEILE
Alle Teile an der Außenseite des Ofens (Edelstahl,
Seitenteile, Türglas) müssen regelmäßig mit einem
milden Reiniger und etwas Wasser gereinigt und
anschließend mit einem weichen Tuch abgetrocknet
werden. Zum Säubern der Glasscheibe der
Backofentür kein schleifendes Material oder scharfe
Klingen verwenden, weil diese das Glas zerkratzen
können, was zu deren Bruch führen kann. Verwenden Sie auf beschichteten oder Edelstahl-Oberfl ächen
keine aromatischen oder fetthaltigen Reiniger für die
Entfernung von Flecken oder Aufklebern.
INNERE TEILE
Der Ofen sollte nach jeder Anwendung gereinigt
werden, um Restverschmutzungen wie Fette oder
Zucker zu entfernen, um zu vermeiden, dass sie
später verbrennen, verkrusten dauerhafte Flecken
oder unangenehmen Geruch hinterlassen.
Der Ofen sollte immer mit Spülwasser gereinigt,
abgespült und auf allen Oberfl ächen abgetrocknet
werden, solange er noch warm ist. Spülen Sie
außerdem alle verwendeten Zubehörteile ab.
Vermeiden Sie es, weder die elektrischen
Heizelemente noch den Thermostat mit
säurehaltigen Reinigungsmitteln einzusprühen
oder abzuwaschen (lesen Sie die Informationen
auf dem Etikett Ihres Produkts nach, das Sie
verwenden). Der Hersteller kann nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße Reinigung
verursacht wurden, haftbar gemacht werden.
OFENDICHTUNG
Die Beschaffenheit der Ofendichtung ist für die
einwandfreie Funktion und Leistungsfähigkeit des
Ofens entscheidend.
Wir empfehlen Ihnen:
• Reinigen Sie die Dichtung und vermeiden Sie
Scheuermittel oder -Produkte.
• Überprüfen Sie gelegentlich ihre Beschaffenheit.
Falls die Dichtung steif geworden ist oder
Schäden aufweist, kontaktieren Sie Ihren
nächsten Kundendienstcenter und vermeiden
Sie die Nutzung des Ofens, bis der Schaden
behoben wurde.
INNERES OFENTÜRGLAS
Ein Merkmal unserer Öfen ist das innere Ofentürglas,
das für die Reinigung ohne die Hilfe von Fachpersonal
einfach entnommen werden kann. Öffnen Sie einfach
die Ofentür und entnehmen Sie die Halterung, an der
das Glas befestigt ist (siehe Abb. 7).
ACHTUNG!! Dieser Vorgang kann auch
ausgeführt werden, während die Tür am Gerät
befestigt ist. Allerdings sollten Sie in diesem
Fall mit der horizontal ausgeklappten Tür
sehr vorsichtig umgehen. Durch die Kraft der
Scharniere kann die Tür plötzlich zuklappen.
461306975 (RS-000)
7
16
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
DE
AUFNAHMEGITTER AN DEN INNENSEITEN DES
OFENS (Abb. 8)
Um die Aufnahmegitter besser reinigen zu können,
können Sie sie folgendermaßen herausnehmen:
•
Drücken Sie mit einem Finger auf den letzten Einschub,
das Gitter von seiner Halterung zu lösen (A).
um
• Heben Sie es nach oben und hängen Sie das Gitter aus.
Um die Gitter wieder einzusetzen, führen Sie die obigen
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.
WECHSELN DER OFENLEUCHTE (Abb. 9)
Achtung!! Vor dem Auswechseln der Lampe
sicherstellen, dass das Gerat abgeschaltet ist, um
einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Wenn die Lampe gewechselt werden muss, muss die neue
Lampe folgende technische Eigenschaften aufweisen:
15 W - 230 V Wechselspannung - 50 Hz - E 14 hitzebeständig (300°C).
Um die Glühlampen zu wechseln, befolgen Sie bitte
folgende Anweisungen:
• Entnehmen Sie die Aufnahmegitter gemäß der
Beschreibung im vorhergehenden Abschnitt.
• Schrauben Sie die Glasschutzkappe (V) von der
Glühlampenfassung ab, indem Sie die mit einem
Schraubenzieher (C) gegen die Innenwand des Ofens
heben.
• Wechseln Sie die Glühlampe und bringen Sie alle Teile
wieder an, indem Sie den Vorgang in umgekehrter
Reihenfolge wiederholen.
8
2
1
9
C
V
4. STÖRUNGSBESEITIGUNG
Einige Probleme können entweder infolge einfacher Wartungsvorgänge oder durch die falsche Auswahl der
Einstellungen verursacht werden. Bevor Sie einen Kundendienstmitarbeiter kontaktieren, werfen Sie einen Blick
auf die folgende Tabelle.
Aufgetretenes PROBLEMVorgesehene LÖSUNG
Der Ofen funktioniert nicht.• Stellen Sie sicher, dass der Stecker eingesteckt ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Programmierer/die Uhr auf manuellen
Betrieb eingestellt ist.
• Überprüfen Sie das Stromnetz (Sicherungskasten). Wenn eine
Störung auftritt, rufen Sie bitte einen Elektriker an.
Während des Garvorgangs schaltet
sich das Thermostat nicht mehr ein.
Die Ofenleuchte schaltet sich nicht
ein.
• Drehen Sie den Thermostat auf eine höhere Temperatur.
• Drehen Sie den Funktionswähler auf eine andere Funktion.
• Drehen Sie den Funktionswähler auf eine andere Funktion.
• Stellen Sie sicher, dass die Glühlampe ordnungsgemäß eingesetzt
ist.
• Wenn sie durchgebrannt ist, kaufen Sie in einem Kundendienstcenter
eine Glühlampe
sie gemäß der Beschreibung auf Seite 17 ein.
speziell für hohe Temperaturen
17
und setzen Sie
.
461306975 (RS-000)
DE5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MINDESTGRÖSSE DES FÜR DEN OFEN VORGESEHENEN EINBAUSCHRANKS (Abb. 10)
HÖHE
mm
57056055051
ELEKTRISCHE BAUTEILE
BeschreibungNennwerte
Unteres Heizelement des Ofens
Oberes Heizelement des Ofengrillsl
Hinteres Heizelement
Heizelement des Grills
Ofenleuchte
Tangentiallüfter oder Ventilator
Lüfter der hinteren Heizelements
Stromkabel
BREITE
mm
TIEFE
mm
170 + 800 W
800 +1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3x 1.5 mm
VOLUMEM
3
dm
2
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
DE6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Anweisungen
bezüglich der Installation und Wartung dürfen
nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt
werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden an Personen
oder Gegenständen, die durch die unsachgemäße
Installation des Geräts verursacht wurden, haftbar
gemacht werden.
AUSPACKEN IHRES GERÄTS
•
Sobald die Verpackung entfernt wurde, überprüfen
Sie gründlich, dass das Gerät in einwandfreiem
Zustand ist. Wenn Sie Zweifel haben, verwenden
Sie das Gerät nicht und rufen Sie unseren
Kundendienst an.
• Heben Sie das Gerät nicht an den Griffen.
• Einige am Gerät montierte Teile sind durch eine Folie
geschützt. Dieser Schutz muss vor Inbetriebnahme
des Geräts entfernt werden. Wir empfehlen Ihnen,
die Folie entlang den Kanten mit einem scharfen
Messer oder einem Nagel aufzuschlitzen.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien, die als
potenzielle Gefahrenquelle gelten (Kartons, Tüten,
Styropor, Nägel, etc.) müssen außer Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. Alle verwendeten
Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich
und wieder verwertbar (Holzteile sind frei von
Chemikalien, Karton
In Polyethylen (PE), Gummi in Polypropylen (PP)
und Füllmaterial in Styropor (PS) ohne Chlor-FluorKarbide. Abfallstoffe können einer Behandlung
unterzogen werden und wiederverwertet, und
somit neue Rohstoffe gespart und die Abfallmenge
reduziert werden. Zu diesem Zweck empfehlen
wir, das Verpackungsmaterial in dem Laden, in
dem Sie das Gerät gekauft haben, oder in einem
Recyclinghof abzugeben. Fragen Sie Ihren lokalen
Kundendienst nach der nächsten Werkstatt.
INSTALLATION UND BEFESTIGUNG DES OFENS
Der Ofen kann in einen Hängeschrank oder in einen
Unterschrank eingebaut werden, sofern die in Abb. 10
dargestellten Einbaumaße zur Verfügung stehen.
Um eine einwandfreie Wärmeverteilung zu
gewährleisten, entfernen Sie die Rückplatte
des Unterschranks oder schaffen Sie eine
Lüftungsöffnung (A) gemäß der Darstellung in
Abb. 10.
Setzen Sie das Gerät ein und sichern Sie es mit den
mitgelieferten Schrauben (V) (Abb. 11).
Der Ofen muss auf einem festen Untergrund
stehen, der seinem gesamten gewicht standhält,
da die Schrauben nur dafür verwendet werden,
das Gerät innerhalb des Schrankfachs zu
befestigen.
WARNHINWEISE
• Da es sich bei diesem Gerät um einen
Einbaubackofen handelt, vergewissern Sie sich,
dass die Wände oder Schrankteile, die mit dem
Gerät in Kontakt kommen, einer Temperatur von
mind. 70 K standhält.
• Stellen Sie außerdem sicher, dass der Klebstoff,
der in der Kunststoffbeschichtung des Geräts
enthalten ist, einer Temperatur von 150° C
standhält, um zu vermeiden, dass sich die
mehrschichtige Beschichtung löst.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
DE
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss gemäß den geltenden
Standards und Regeln vorgenommen werden.
Bevor Sie den Ofen an das Stromnetz anschließen,
gehen Sie bitte die folgende Liste durch:
•
Die Stromstärke im System und in den Steckdosen
reicht für die maximale Leistung des Geräts aus
(siehe Datenkennzeichnung auf der Rückseite des
Ofens und im Bedienungshandbuch des Geräts)
• Die Steckdose oder das System ist gemäß den
aktuellen Standards und gesetzlichen Vorschriften
wirksam geerdet. Wenn dies nicht gewährleistet ist,
wird jegliche Haftung abgelehnt.
• Der Stecker und die Steckdose oder der mehrpolige
Schalter muss nach der Installation des Geräts
zugänglich sein.
Wenn Sie das Gerät über eine Steckdose mit dem
Netz verbinden:
•
Befestigen Sie einen Standardstecker am
Stromkabel, der der auf dem Typenschild
angegebenen Belastung standhält. Verbinden Sie
die Kabel und stellen Sie sicher, dass sie den unten
aufgeführten Angaben entsprechen. Achten Sie
auf das Erdungskabel, das länger sein muss als
die Phasenkabel:
Buchstabe
Buchstabe
Symbol
• Das Stromkabel muss weit von den Hitzequellen
entfernt ausgelegt werden und sollte unter 75°C
bleiben.
• Vermeiden Sie die Verwendung von Adaptern oder
Ableitungen, da diese Fehlkontakte und infolge
dessen eine gefährliche Überhitzung verursachen
könnten.
Wenn Sie das Gerät direkt mit dem Netz
verbinden:
•
lnstallieren Sie einen mehrpoligen Stecker, der der
Belastung des Geräts standhalten kann
Mindestöffnung zwischen den Kontakten von 3 mm.
Beachten Sie, dass das Erdungskabel durch den
Schalter nicht ausgeschaltet werden darf.
WARTUNG
Vor dem Einsetzen jeglicher Ersatzteile ist es
wichtig, das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
L (Phase)= braunes Kabel
N (Neutral) = blaues Kabel
grün/gelbes Kabel
(Erde)
=
, mit einer
ERSETZEN ELEKTRISCHER BAUTEILE
• Anweisungen zum Wechseln der Ofenleuchte fi nden
Sie auf Seite 17.
• Um auf andere elektrische Bauteile zuzugreifen, muss
der Ofen, die Schrauben lösend (V) (fi g. 11), aus
seinem Gehäuseschrank herausgenommen werden.
Durch den Ausbau des Ofens können Sie auf das
Klemmbrett (T) zugreifen (Abb. 12).
• Wenn das Stromkabel ausgewechselt werden muss,
lassen Sie immer das Erdungskabel länger als die
Phasekabel und befolgen Sie alle im Abschnitt
„ELEKTRISCHER ANSCHLUSS“ aufgeführten
Anweisungen.
•
Entfernen Sie die hintere Schutzplatte (Q), um auf den
hinteren Motor, die Heizelemente und die Temperaturbe
grenzungsvorrichtung zugreifen zu können (Abb. 12).
• Um die Lampenfassung (P) auszuwechseln, entfernen
Sie die obere (A) und die seitlichen Schutzplatte.
Danach drücken Sie mit einem Schraubenzieher auf
die beiden Sperrklappen (Abb. 13) und entfernen Sie
die Lampenfassung von der Innenseite des Ofens.
• Um den Thermostat, den Gleichrichter, den
Programmierer und die Anzeigeleuchten
auszuwechseln, entfernen Sie das Schutzgehäuse (S)
(Abb. 12). Entfernen Sie die Knöpfe und lösen Sie die
darunter liegenden Schrauben, um die Bauteile, die
ausgetauscht werden müssen, zu entnehmen.
S
A
Q
T
P
1
2
12
13
461306975 (RS-000)
20
ÍNDICE
1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO4-5
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO6-9
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO10-17
4. ¿QUÉ HACER SI ALGÚN COMPONENTE NO FUNCIONA?
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS
Este equipo, antes de dejar la fábrica, ha sido controlado y puesto a punto por personal experto y especializado,
para garantizar su correcto funcionamiento.
Si, posteriormente, es necesario repararlo o ponerlo a punto, las intervenciones han de ser efectuadas
por parte de personal cualifi cado con el máximo cuidado y atención.
Por este motivo, recomendamos dirigirse a nuestro Centro de Asistencia más cercano e indicar la marca, el
modelo y el número de serie del aparato de su propiedad así como una breve descripción del tipo de avería.
Los datos sobre el aparato se encuentran grabados en la placa situada en la parte lateral del mismo y en el
manual.
NOTA: aplicar la etiqueta en el espacio inferior, de manera que se puedan consultar los datos en cualquier
momento. Gracias a esta información, el técnico podrá elegir las piezas de repuesto adecuadas y efectuar una
intervención rápida y precisa.
Los repuestos originales y los accesorios opcionales únicamente se encuentran disponibles en los Centros de
Asistencia Técnica y en los concesionarios autorizados.
17
18
19-20
ES
ESPACIO RESERVADO PARA APLICAR LA ETIQUETA
3
461306975 (RS-000)
ES1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO
Este aparato ha sido proyectado y fabricado según las normas europeas EN 60 335-1 y EN 60 335-2-6 y
sucesivas enmiendas.
El aparato es conforme a las prescripciones de las siguientes directivas europeas:
• CE 2006/95 sobre seguridad eléctrica (BT).
• CEE 89/336, 92/31 y 93/68 sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
y en la etiqueta de identifi cación y en el embalaje lleva el símbolo
Los accesorios del horno que pueden estar en contacto con los alimentos han sido fabricados con
materiales conformes con la Directiva CEE 89/109 del 21/12/88.
Este producto es conforme a la directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera tachada, colocado en el aparato, indica que, al fi nal de su vida útil, el
aparato debe tratarse separadamente de los residuos domésticos y se ha de entregar a un centro de
recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o, si se compra un aparato nuevo similar, al
distribuidor.
Al fi nal de la vida del aparato, el usuario tiene que entregarlo a centros de recogida selectiva adecuados ya
que, en caso contrario, se le pueden aplicar las sanciones previstas por la legislación sobre residuos.
Para evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y la salud, y favorecer la recuperación de los
materiales que forman el producto, es necesario efectuar una correcta recogida selectiva que permita
reciclar, tratar y eliminar el aparato de forma compatible con la naturaleza.
Para más información sobre los sistemas de recogida disponibles, ponerse en contacto con el centro
local de recogida de residuos o con la tienda donde se compró el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad para el reciclado, el tratamiento y
la eliminación compatible con el medioambiente, tanto directamente como participando en un sistema
colectivo.
.
461306975 (RS-000)
4
1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO
ES
Muchas gracias por comprar uno de nuestros productos.
Estamos seguros de que este nuevo aparato, moderno,
funcional y práctico, construido con materiales de
primera calidad, satisfará sus exigencias.
El aparato que usted ha elegido es fácil de usar; no
obstante, antes de instalarlo y utilizarlo, es importante leer con atención este manual ya que proporciona
todas las instrucciones necesarias para una instalación
y un uso y mantenimiento correctos. Conservar
cuidadosamente este manual para poderlo consultar
en cualquier momento.
El fabricante se reserva el derecho de aportar todas las
modifi caciones al aparato que considere necesarias
o útiles, incluso en benefi cio del usuario, sin alterar
las características esenciales de funcionalidad y
seguridad.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por las
posibles incorrecciones del manual, debidas a errores
de impresión o transcripción.
Nota: las fi guras del presente manual se proporcionan
únicamente a título indicativo.
•
La instalación y el mantenimiento (párrafo “6.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR”) han
de ser efectuados exclusivamente por personal
cualifi cado.
• Este aparato se ha de destinar únicamente al
uso para el cual ha sido proyectado: la cocción
doméstica. Cualquier otro uso se considera indebido
y, por lo tanto, peligroso.
• El fabricante declina cualquier responsabilidad
por los eventuales daños personales o materiales
debidos a una instalación, un mantenimiento o un
uso del aparato incorrectos.
• Tras desembalar el aparato y los diferentes
componentes sueltos, hay que comprobar que
estén en perfectas condiciones. En caso de duda,
no utilizar el aparato y consultar con personal
cualifi cado.
• No dejar los elementos del embalaje (cartón, bolsas
de plástico, poliestireno, clavos, etc.) al alcance
de niños ya que son peligrosos. Para una correcta
protección del medio ambiente, todos los materiales
de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables.
• La seguridad eléctrica de este aparato sólo se
garantiza cuando está correctamente conectado a
una instalación de toma de tierra según lo previsto
por las normas de seguridad eléctrica. El fabricante
declina toda responsabilidad por el incumplimiento
de dichas disposiciones. En caso de duda, solicitar
un control esmerado de la instalación por parte de
personal cualifi cado.
• Antes de efectuar la conexión, asegurarse de que
los datos de la placa correspondan con los de la red
de distribución eléctrica y del gas (véase párrafo “5.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”).
Para usar un aparato eléctrico en condiciones
seguras hay que respetar las siguientes
instrucciones:
# No tocar el aparato con las manos mojadas o
húmedas.
# No utilizar el aparato con los pies descalzos.
# No tirar del cable de alimentación para desenchufar
la clavija de la toma de corriente.
# No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
# No permitir que los niños o las personas
discapacitadas usen el aparato, a menos que estén
vigilados.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, se
debe calentarlo en vacío y con la puerta cerrada,
a temperatura máxima durante dos horas para
eliminar ese olor tan característico producido por el
aislamiento de la lana de vidrio. Ventilar el ambiente
durante la operación.
• Durante y tras el uso, el cristal de la puerta del
horno y las partes accesibles pueden estar muy
calientes, se aconseja mantener alejados a los
niños del aparato.
• Mantener bien limpio el aparato. Los residuos de
comida pueden aumentar los riesgos de incendio.
• No utilizar el horno apagado para guardar
alimentos o recipientes: en caso de puesta en
marcha involuntaria del mismo, se pueden provocar
accidentes y graves daños.
• Si se utiliza una toma de corriente cerca del
aparato, asegurarse de que los cables de los
electrodomésticos empleados no toquen el aparato
y estén alejados de las partes calientes del mismo.
• Tras utilizar el aparato, asegurarse de que todos
los mandos se encuentren en posición de apagado
o no activado.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento, hay que desenchufar el aparato de
la red de alimentación eléctrica.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar
y desconectar el aparato de la red eléctrica y de
alimentación del gas y no manipularlo. Toda
reparación o puesta a punto han de ser efectuadas
por parte de personal cualifi cado con el máximo
cuidado y atención. Por este motivo, recomendamos
dirigirse a nuestro Centro de Asistencia más cercano
e indicar el modelo del aparato de su propiedad así
como una breve descripción del tipo de avería.
5
461306975 (RS-000)
ES
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
HX060X
A
C
HX063X - HX080X
AC
PANEL DE MANDOS FRONTAL
A. Mando termostato
B. Mando del selector
C. Testigo de activación del termostato
D. Testigo de activación de los componentes eléctricos
E. Programador electrónico "TOUCH"
F. Programador electrónico
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
ES2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CONTROLS
MANDO DEL TERMOSTATO (fi g. A))
Girando el mando hacia la derecha, se pueden seleccionar los valores
de temperatura del horno para cocer los alimentos (entre 50°C y May).
MANDO DEL SELECTOR DE “6” POSICIONES (fi g. B)
Al girar el mando hacia la derecha o la izquierda, se encuentran los
siguientes símbolos:
= Horno apagado
0
= Encendido de la luz del horno que permanece encendida en todas las
funcionesfunctions
= Activación del ventilador
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior con
ventilador
= Activación del elemento de calentamiento grill
= Activación del elemento de calentamiento grill con ventilador
MANDO DEL SELECTOR DE “8” POSICIONES (fi g. B)
Al girar el mando hacia la derecha o la izquierda, se encuentran los
siguientes símbolos:
0 = Horno apagado
= Encendido de la luz del horno que permanece encendida en todas las
funcionesfunctions
= Activación del ventilador
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior con
ventilador
= Activación del elemento de calentamiento inferior con ventilador
= Activación del elemento de calentamiento posterior con ventilador
= Activación del elemento de calentamiento grill
= Activación del elemento de calentamiento grill con ventilador
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
TESTIGO DE ACTIVACIÓN DEL TERMOSTATO (fi g. C)
Cuando está encendido indica que el horno o el grill están activados.
Durante el uso del horno se apaga cuando se alcanza la temperatura
deseada. Durante la cocción es normal que este testigo se encienda y
se apague varias veces ya que la temperatura del horno se encuentra
controlada.
TESTIGO DE ACTIVACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
(fi g. D)
Cuando está encendido indica que se ha activado un componente
eléctrico.
7
461306975 (RS-000)
ES
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO TOUCH (fi g. E)
Programación de la hora
Tras efectuar la conexión eléctrica o tras un corte de
corriente, en el display parpadean simultáneamente
las indicaciones “A” y “0,00” o el tiempo transcurrido
desde el restablecimiento de la energía eléctrica.
Pulsar simultáneamente las teclas + y - o la tecla
MODE durante algunos segundos o hasta que la
indicación “A” desaparezca y el símbolo
funcionamiento manual se encienda.
La hora sólo se puede confi gurar cuando el punto
debajo del símbolo
La hora exacta no se puede corregir cuando se está
ejecutando el programa de funcionamiento.
Si se confi gura la hora cuando se ha confi gurado un
programa, éste se desactiva automáticamente.
Selección de los programas
Pulsar la tecla MODE durante algunos segundos y,
luego, pulsarla en sucesión para ir accediendo a los
siguientes programas:
1. Cuentaminutos
La hora desaparece, el símbolo
y mediante las teclas + y – se puede confi gurar el
tiempo. Cuando termina el tiempo programado, se
activa la señal acústica y el símbolo
Para silenciar la señal y hacer desaparecer
el símbolo
algunos segundos.
El funcionamiento del cuentaminutos no depende
de los demás programas de cocción.
2. Duración de la cocción
La hora desaparece y la indicación “A” y la palabra
“dur” parpadean. Mediante las teclas + y – se
puede confi gurar el tiempo de cocción. Cuando
termina el tiempo programado, se activa la señal
acústica y la indicación “A” parpadea. Para
silenciar la señal, pulsar la tecla MODE.
El horno se encuentra desactivado. Para
restablecer el funcionamiento manual, pulsar
simultáneamente las teclas + y - o la tecla MODE
durante algunos segundos o hasta que se vuelva
a visualizar el símbolo
, pulsar la tecla MODE durante
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
parpadea.
se enciende
.
de
parpadea.
E
BCA
3. Final de la cocción
La hora desaparece y la indicación “A” y la palabra
“End” parpadean. Mediante las teclas + y – se
puede confi gurar la hora de fi nal de cocción. El
símbolo
El símbolo
empieza la cocción en el horno. Cuando termina
el tiempo de cocción, el símbolo
la indicación “A” parpadea y se activa la señal
acústica.
Para silenciar la señal, pulsar la tecla MODE.
El horno se encuentra desactivado. Para
restablecer el funcionamiento manual, pulsar
simultáneamente las teclas + y - o la tecla MODE
durante algunos segundos o hasta que se vuelva
a visualizar el símbolo
Corrección/anulación del programa confi gurado
Es posible borrar cualquier programa confi gurado
pulsando simultáneamente las teclas + y - durante
algunos segundos. La indicación “A” desaparece.
Cualquier programa confi gurado se puede modifi car
manteniendo pulsada la tecla MODE durante algunos
segundos y, luego, pulsándola en secuencia según
la función que se desea corregir. La corrección se
efectúa mediante las teclas + y -.
En todo momento se puede controlar el estado de
avance del programa confi gurado manteniendo
pulsada la tecla MODE durante algunos segundos y,
luego, pulsándola en secuencia según el programa
que se desea visualizar.
se apaga y aparece la indicación “A”.
se enciende nuevamente cuando
se apaga,
.
461306975 (RS-000)
8
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO (fi g. F)
Este accesorio presenta las siguientes funciones:
- Reloj(se programa con la tecla 2 y 3)
- Cuentaminutos(se programa con la tecla 1)
- Duración de la cocción(se programa con la tecla 2)
- Final de la cocción(se programa con la tecla 3)
- Funcionamiento manual(se programa con la tecla 2 y 3)
- Regulación del tiempo atrás(se programa con la tecla 4)
- Regulación del tiempo hacia delante (se programa con la tecla 5)
El display digital muestra siempre la hora y, pulsando la
tecla correspondiente, se visualiza la duración, el tiempo
de fi nal de cocción o el cuentaminutos.
NOTA: Al término de cada programación (con
exclusión del cuentaminutos), el programador
desactiva el horno. Cuando se vuelva a usar el horno,
si no se utiliza el programador, hay que controlar que
éste se encuentre en funcionamiento manual (véanse
instrucciones más adelante).
Programación de la hora (de 0,01 a 24,00 = hh,mm)
Tras la conexión eléctrica o la falta de corriente, en el display
parpadean simultáneamente las indicaciones “A” y “0,00”
o el tiempo transcurrido desde el restablecimiento de la
energía eléctrica.
Pulsar las teclas 2 y 3 simultáneamente y programar la hora
actual pulsando la tecla 4 o 5. Terminada la programación,
el símbolo “A” se apaga y se enciende el símbolo
funcionamiento manual.
Funcionamiento manual
Automáticamente con la programación de la hora, el
programador se confi gura en funcionamiento manual.
Al contrario, esto puede suceder únicamente al término de
la programación automática o tras haberla anulado pulsando
simultáneamente las teclas 2 y 3. El símbolo “A” desaparece
y el símbolo
Cuentaminutos (de 0,01 a 0,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 1 y seleccionar el tiempo de cocción deseado
mediante la tecla 4 o la 5. El símbolo
Cuando termina el tiempo programado se activa la señal
acústica y el símbolo
Funcionamiento semiautomático (con duración de la
cocción de 0,01 a 23,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 2 y programar el tiempo de cocción mediante la
tecla 4 o 5. El símbolo “A” y el símbolo
forma permanente. Cuando termina el tiempo programado el
símbolo
la señal acústica.
se enciende.
se enciende.
se apaga.
se encienden de
se apaga, el símbolo “A” parpadea y se activa
de
F
2345
1
Funcionamiento semiautomático (con fi nal de la
cocción de 0,01 a 23,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 3 y programar el tiempo de fi nal cocción
mediante la tecla 5, el símbolo “A” y el símbolo se
encienden de forma permanente. Cuando termina el tiempo
programado el símbolo se apaga, el símbolo “A”
parpadea y se activa la señal acústica.
Funcionamiento automático (con inicio de la cocción
retrasado)
Programar, en primer lugar, la duración del tiempo de cocción
(el símbolo “A” y el símbolo se encienden) y, luego, el
fi nal del tiempo de cocción (el símbolo se apaga) de la
manera descrita anteriormente. El símbolo se enciende
nuevamente cuando empieza la cocción en el horno. Cuando
termina el tiempo de cocción, el símbolo se apaga, el
símbolo “A” parpadea y se activa la señal acústica.
Señal acústica
Al término de una programación o de la función de
cuentaminutos, la señal acústica se activa durante
aproximadamente siete minutos. Para interrumpirla antes,
se tiene que pulsar una de las teclas de las funciones.
Inicio del programa y control.
El programa empieza una vez se ha confi gurado y es
posible controlarlo en cualquier momento pulsando la tecla
correspondiente.
Corrección/anulación del programa confi gurado
Si la hora indicada por el reloj se encuentra comprendida entre
la hora de inicio de la cocción y la hora fi nal de la cocción, la
programación del funcionamiento automático es errónea. El
error se ilustra inmediatamente mediante una señal acústica
y el parpadeo del símbolo “A”. El error de programación se
puede corregir variando la duración o el tiempo del fi nal de la
cocción. Cualquier programa confi gurado se puede corregir
en cualquier momento pulsando, en primer lugar, la tecla
correspondiente de programación y, luego, la tecla 4 o 5. Para
anular un programa hay que corregir el tiempo y programar
un valor de “0,00”. Al anular la duración del funcionamiento,
se anula automáticamente el fi nal del funcionamiento y
viceversa. El horno se apaga automáticamente y el símbolo
“A” parpadea.
ES2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
9
461306975 (RS-000)
ES3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
DESCRIPCIÓN GENERAL
Nuestros hornos eléctricos multifunción (6 - 8
funciones) permiten escoger el tipo de horneado más
adecuado a las diferentes exigencias de cocción.
Para evitar el recalentamiento del horno, el aparato
está dotado con un termostato de seguridad que se
activa cuando se produce una avería en el termostato
principal. En este caso, la alimentación eléctrica se
interrumpe temporalmente: no intentar arreglar la
avería sin ayuda, apagar la máquina y ponerse
en contacto con el centro de asistencia más
cercano.
Además, algunos modelos pueden poseer un
ventilador de refrigeración o tangencial, cuya función
es enfriar el panel frontal de mandos, los mandos,
la manija de la puerta del horno y los componentes
eléctricos.
El horno posee guías fi jas (fi g.1) o telescópicas
(fi g. 2), en las que se pueden colocar los siguientes
accesorios, cuya dotación varía en función del
modelo (fi g. 3):
• rejilla horno (fi g. A)
• grasera o bandeja recogegotas (fi g. B)
• bandeja pastelera o para pizza (fi g. C)
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones
y para una correcta colocación de la rejilla del horno
(fi g. A), consultar las tablas de cocción en la pág. 15.
1
6
5
4
3
2
1
2
5
4
3
2
1
B
A
3
C
El aparato lleva unos mandos retractiles.
Para usar el horno hay que extraer las mandos
pulsando sobre los mismos
Durante el uso del horno, asegúrese de que los
mandos estén hacia fuera respecto al frontal
para evitar un posible recalentamiento.
461306975 (RS-000)
(véanse las fi guras 4).
4
10
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
NOTAS SOBRE SEGURIDAD:
• No deje el horno sin vigilancia durante la cocción. Asegúrese de que los niños no jueguen con el
aparato.
• Para abrir la puerta del horno sujetar la manija por su parte central. No ejercer presiones excesivas en
la puerta cuando está abierta.
• No preocuparse si durante la cocción se forma condensación en la puerta y en las paredes interiores
del horno. Esto no infl uye en el funcionamiento del mismo
• Cuando se abra la puerta del horno, prestar atención a la salida de vapor hirviendo.
• Durante el uso el aparato se pone muy caliente. Cuidado con no tocar las partes que queman dentro
del horno. Utilice guantes de horno para meter o sacar los recipientes del horno.
• Cuando se ponga o quite la comida del horno, hacerlo con cuidado para que no caigan condimentos
en el fondo (los aceites y las grasas, cuando se calientan, pueden infl amarse fácilmente).
• Utilizar recipientes resistentes a las temperaturas indicadas en el mando del termostato.
• Durante la cocción, para evitar resultados negativos, se aconseja vivamente no cubrir la solera del
horno ni las rejillas con papel de aluminio u otros materiales.
• Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo producido por las carnes durante la cocción con el grill
como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCIÓN”.
• Tras utilizar el aparato, asegurarse de que todos los mandos se encuentren en posición de apagado o
no activado.
• ¡ATENCIÓN! Durante y tras el uso, el cristal de la puerta del horno y las partes accesibles pueden estar
muy calientes, se aconseja mantener alejados a los niños del aparato.
¡IMPORTANTE! Durante el uso del horno y del grill, la puerta del horno debe estar cerrada.
QUÉ HACER DURANTE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Controlar que el accesorio de programación de la cocción se encuentre en posición manual, luego, para
eliminar el olor característico producido por el aislamiento de lana de vidrio, calentar durante dos horas el horno
vacío con la puerta cerrada, con la máxima temperatura.
Durante esta operación no permanecer en la cocina y ventilarla. Transcurrido el tiempo requerido, dejar enfriar
el aparato y limpiar su interior con agua caliente y detergente delicado.
Lavar también todos los accesorios (rejilla, bandeja, grasera, varilla del rustepollos, etc.) antes del uso.
ES
Antes de efectuar la limpieza, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica.
11
461306975 (RS-000)
ES
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
UTILIZAR EL HORNO MULTIFUNCIÓN
DESCONGELACIÓN CON AIRE AMBIENTAL
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo
descongelar en el horno. El tiempo necesario para la descongelación depende de la cantidad y del tipo de
alimento. Al seleccionar esta función se activa únicamente el ventilador que hace circular el aire que choca
contra los alimentos y los descongela muy lentamente. Muy indicado para frutas y pasteles.
COCCIÓN TRADICIONAL
Girar el mando del selector (B )
deseada. Si se efectúa el precalentamiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo
amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función, se activan los elementos calentadores superior
e inferior que distribuyen calor a los alimentos desde arriba y desde abajo. Esta cocción está indicada para
cualquier tipo de alimento (carne, pescado, pan, pizza, pasteles....).
COCCIÓN TRADICIONAL FORZADA
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo
deseada. Si se efectúa el precalentamiento, para poder introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo
amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función se activan los elementos calentadores superior
e inferior y el calor se distribuye mediante el ventilador. Esta cocción es especialmente indicada para cocinar
rápida y simultáneamente varios alimentos situados en peldaños diferentes (fi g. 5).
DESCONGELACIÓN Y CALENTAMIENTO CON AIRE CALIENTE (sólo con selector de 8 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo
alimentos en el horno. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento inferior y el calor
se distribuye mediante el ventilador. Esta función está especialmente indicada para descongelar y calentar
productos gastronómicos ya preparados.
hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
y luego introducir los alimentos que se tienen que
y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
y regular el mando del termostato (A) e introducir los
461306975 (RS-000)
5
12
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
COCCIÓN DE CONVECCIÓN FORZADA CON RESISTENCIA POSTERIOR
(sólo con selector de 8 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo
alimentos en el horno. Si se efectúa el precalentamiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que el
testigo amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento
inferior posterior y el calor se distribuye mediante el ventilador. Por lo tanto, el calor se distribuye de forma rápida
y uniforme por todo el interior del horno y es posible cocer simultáneamente alimentos de varios tipos situados
en peldaños diferentes (fi g. 5).
COCCIÓN AL GRILL (todos los selectores de 6-8-10 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo
deseada. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento superior central que distribuye
directamente el calor a los alimentos (fi g. 6). Además de asar, el grill se puede utilizar para dorar ligeramente
los alimentos ya cocidos o tostar pan.
Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo, como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS
PARA LA COCCIÓN”.
COCCIÓN AL GRILL CON CONVECCIÓN FORZADA
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo
deseada. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento superior central y el calor se
distribuye mediante el ventilador. Esta cocción está especialmente indicada para suavizar la irradiación directa
del elemento de calentamiento superior utilizando temperaturas de cocción inferiores, permitiendo que los
alimentos se doren de manera uniforme y crujiente. Ideal para pescado y tostadas.
Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo, como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS
PARA LA COCCIÓN”.
y regular el mando del termostato (A) e introducir los
y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
ES
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
ES3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCIÓN
Pasteles y pan:
• Antes de iniciar la cocción de pasteles o pan,
precalentar el horno durante 15 minutos como
mínimo
• Durante la cocción no se tiene que abrir la puerta ya
que el aire frío interrumpe la fermentación.
• Terminada la cocción, dejar reposar los pasteles en
el horno apagado durante unos 10 minutos.
• No utilizar la bandeja de horno esmaltada o grasera
en dotación para cocer los pasteles.
• ¿Cómo saber si el pastel está cocido?
Aproximadamente 5 minutos antes del fi nal del
tiempo de cocción introducir un palillo de madera
en la parte más alta del pastel. Si al sacar el palillo
está seco, signifi ca que el pastel está cocido.
• Si el pastel se “baja”. la próxima vez, utilizar menos
líquidos o reducir la temperatura unos 10°C.
• Si el pastel queda demasiado seco. Con un palillo,
efectuar unos pequeños orifi cios en el pastel y
echarle unas gotas de zumo de fruta o de una bebida
alcohólica. La próxima vez, aumentar la temperatura
unos 10°C y reducir los tiempos de cocción.
• Si el pastel está demasiado oscuro por encima. La
próxima vez, colocarlo a una altura inferior, reducir
la temperatura y prolongar los tiempos de cocción.
• Si el pastel está quemado por arriba. Eliminar la
parte quemada y espolvorear azúcar en la superfi cie
o guarnecerlo con nata, crema, mermelada, etc.
• Si el pastel está demasiado oscuro por debajo.
La próxima vez, colocarlo a una altura superior y
reducir la temperatura.
• Si el pan o el pastel poseen una óptima cocción
exterior pero su interior no está cocido. La próxima
vez, utilizar menos líquidos, reducir la temperatura
y prolongar los tiempos de cocción.
• Si el pastel no se desengancha del molde.
Desenganchar el borde del molde con un cuchillo,
recubrir el pastel con un trapo húmedo y dar la
vuelta al molde. La próxima vez untar bien el molde
y esparcir sobre éste un poco de harina o pan
rallado.
• Si las galletas no se desenganchan de la bandeja
pastelera. Colocar la bandeja en el horno durante
unos minutos y desenganchar las galletas antes de
que se enfríen. La próxima vez utilizar papel para
horno para evitar este inconveniente.
Primeros platos y carnes:
• Si la cocción del alimento supera los 40 minutos,
apagar el horno 10 minutos antes del fi nal de la
cocción y aprovechar el calor residual (ahorro
energético).
• El asado permanece más jugoso si se cuece en
una fuente cerrada y queda más dorado y crujiente
si se cuece en una fuente abierta.
• Las carnes blancas, las aves y el pescado
requieren, en general, temperaturas de cocción
medias (inferiores a los 200°C).
• Las cocciones “crudas” de carnes rojas requieren
altas temperaturas (más de 200°C) y tiempos
breves.
• Para obtener asados sabrosos, untar la carne con
manteca.
• Si el asado queda duro: la próxima vez, manir más
la carne.
• Si el asado está demasiado oscuro por encima
o debajo. La próxima vez, colocarlo a una altura
inferior o superior, reducir la temperatura y prolongar
los tiempos de cocción.
• ¿El asado no está bien cocido? Cortarlo a rodajas,
colocarlo en una bandeja con su jugo y terminar la
cocción.
Cocción con el grill:
• Untar ligeramente y aromatizar los alimentos que
se deben cocer antes de ponerlos en el grill.
• Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo,
producido por las carnes durante su cocción.
Colocarla en uno de los peldaños debajo de la
rejilla (fi g. 6) o apoyarla en el fondo del horno. Echar
siempre un poco de agua en la grasera. El agua
impide que las grasas se quemen, creando malos
olores y humo. Añadir más agua durante la cocción
para evitar que se evapore excesivamente.
• Girar los alimentos a mitad cocción.
El aluminio es un material que se corroe
fácilmente si entra en contacto directo con los
ácidos orgánicos presentes en los alimentos
o añadidos durante la cocción (por ejemplo:
vinagre, limón, etc.). Por lo tanto, se aconseja no
apoyar nunca de manera directa los alimentos
que se deben cocer sobre accesorios de
aluminio y esmaltados y utilizar siempre el papel
para horno.
461306975 (RS-000)
14
TABLA PARA LAS COCCIONES EN EL HORNO
HORNO DE CONVECCIÓN
NATURAL
Temperatura
200-220
200-220
200-220
225-Max
180-190
en °C
220
230
220
=
200
220
220
=
180
=
=
=
180
225
=
190
190
=
=
=
Tiempos de cocción
en minutos
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30
45
25-30
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
52
60
=
=
60-50
=
ALIMENTOS
CARNES
Ternera asada
Roastbeef
Cerdo asado
Cordero asado
AVES
Pollo asado
Pavo asado
Pato asado
PESCADO
Pescado asado
Pescado estofado
PIZZA
PAN
PASTELERÍA
Galletas
Galletas
Galletas con coco
Galletas con limón
Muffi ns
Rosquillas
Rosquillas
TORTAS
Torta Paraíso
Torta de manzanas
Torta de mermelada
Torta de mermelada
Strudel
Torta salada
N°
peldaños
Peso
desde
kg
abajo
1
1
1
1
1
1,15
1
2
1
1
1
6
1
1,5
1
1
0,6
1
1,15
1
1 x 212
1122 o 3200-22027-20==
1
2
2
2
2
1
2
1
0,8
1
=
1
=
2
=
2 o 3
=
2 o 3
=
N° peldaños
desde
abajo
5
correderas6 correderas
2
2
1 o 2
1 o 2
2
2
2
2
1 o 2
1 o 2
2
1 y 3
2
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 3
2
1 y 3
2
2
2
1 y 3
1
1
2 o 3
2 o 3
1 o 2
1 o 2
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2 o 3
1 o 2
1 o 2
3
1 y 4
3
1 y 4
1 y 4
1 y 4
1 y 4
3
1 y 4
3
3
3
1 y 4
1
1
Los valores indicados en las tablas (temperaturas y tiempos de cocción) son indicativos y pueden variar en función de las
diferentes costumbres culinarias.
HORNO DE CONVECCIÓN
FORZADA
(CON AYUDA DEL VENTILADOR)
Temperatura
200-220
200-220
200-220
200-220
170-190
170-190
170-190
160-170
175-190
200-210
en °C
=
=
=
=
=
=
=
220
190
=
200
190
=
190
=
Tiempos de cocción
en minutos)
100-90
120-100
=
=
=
=
150-120
=
=
=
25-35
20
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
45
=
45
50-40
=
55-45
ES3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
TABLA PARA LAS COCCIONES CON EL GRILL
N°peldaños
ALIMENTOS
CARNES
Chuleta
Bistec
Pollo (cortado a mitad)
PESCADO
Trucha
Lubina
Lenguado
Peso
kg
0,50
0,15
0,42
0,40
0,20
desde abajo
5
correderas6correderas
4 o 5
4 o 5
3 o 4
1
4
4 o 5
4 o 5
Los valores indicados en las tablas (temperaturas y tiempos de cocción) son indicativos y pueden variar en función de las diferentes
costumbres culinarias. De manera particular, en las cocciones de las carnes al grill, estos valores dependen mucho del espesor de
la carne y del gusto personal.
HORNO DE CONVECCIÓN NATURAL HORNO DE CONVECCIÓN FORZADA
Tiempos de cocción
en minutos)
1°lado2° lado1° lado2° lado
12-15
20
=
=
=
12-15
5
=
=
=
5 o 6
5 o 6
4 o 5
5
5 or 6
5 or 6
Temperatura
en °C
225-Max
200-225
225
(CON AYUDA DEL VENTILADOR)
Temperatura
en °C
200
200
200
200
=
=
5
20
=
=
=
15
Tiempos de cocción
en minutos)
15
=
=
10
10-12
8-9
10
=
=
10
10-12
8-9
461306975 (RS-000)
ES
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de
limpieza y mantenimiento desconectar el
aparato de la red de suministro eléctrico
• No utilice un limpiador al vapor para limpiar
este aparato.
• La limpieza debe ser realizada cuando el
aparato los componentes no están calientes.
• No emplear esponjas metálicas, polvos
abrasivos o aerosoles corrosivos.
• No permitir que el vinagre, el café, la leche,
el agua salada o el zumo de limón o tomate
queden durante mucho tiempo en contacto
con las superficies.
PARTES EXTERIORES
Efectuar la limpieza con un trapo suave embebido con
agua jabonosa.
No use materiales abrasivos o rasquetas metálicas
afi ladas para limpiar el vidrio de la puerta horno, puesto
que pueden arañar y causar la rotura del vidrio.
No utilizar nunca esponjas o productos abrasivos
ni disolventes aromáticos o alifáticos, para quitar
manchas o restos de colas de adhesivos de las
superfi cies pintadas o de acero inoxidable.
PARTES INTERNAS DEL HORNO
Se aconseja limpiar el horno tras cada uso
para eliminar los residuos de cocción, grasa o
azúcar que, si se queman durante las cocciones
sucesivas, pueden crear incrustaciones o mancha
indelebles y olores desagradables.
La limpieza se tiene que efectuar siempre con el
horno templado con agua jabonosa, prestando
mucha atención en aclarar y secar perfectamente
las paredes. También hay que lavar siempre los
accesorios utilizados.
No rociar ni lavar las resistencias eléctricas o
el bulbo del termostato, con productos ácidos
(controlar la etiqueta de información del
producto que se utiliza).
El fabricante declina toda responsabilidad
debido a los daños provocados por una limpieza
equivocada.
JUNTA DE LA PARTE FRONTAL DEL HORNO
La junta de la parte frontal del horno asegura la
hermeticidad y, por lo tanto, garantiza el funcionamiento
correcto del horno. Se aconseja:
• limpiarla evitando el uso de objetos o productos
abrasivos.
• controlar periódicamente su estado.
Si la junta se endurece o se daña, ponerse
en contacto con el Centro de Asistencia más
cercano y no utilizar el horno hasta que se haya
reparado.
CRISTAL INTERIOR DE LA PUERTA DEL HORNO
Una prerrogativa de nuestros hornos es que se puede
quitar fácilmente el cristal interior de la puerta del
horno para limpiarlo perfectamente, sin necesidad de
personal especializado.
Es sufi ciente abrir la puerta del horno y sacar el
soporte al que está fi jado el cristal (véase la fi g. 7).
¡ATENCIÓN!! Esta operación puede ser hecha
también con la puerta montada sobre el aparato,
pero en este caso, tener cuidado que con la puerta
horizontal, cuando se saca el cristal, la fuerza de
las bisagras puede hacer que se cierre de golpe
la puerta.
461306975 (RS-000)
7
16
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
REJILLAS LATERALES DEL HORNO (fi g. 8)
Para una perfecta limpieza de las rejillas laterales del
horno, éstas se pueden extraer de la siguiente manera:
• Hacer presión con un dedo sobre la última rejilla,
para liberarla del perno de sujeción (A).
• Levantarla hacia arriba y extraer las rejillas.
Para montarlas, seguir las operaciones anteriores a
la inversa.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DEL HORNO (fi g. 9)
¡ATENCIÓN! Asegúrese que el aparato esté
desconectado antes de remplazar la lampara del horno..
Si es necesario sustituir una o ambas lámparas
del horno, éstas debe poseer las siguientes
características:15 W - 230 V~ - 50 Hz - E 14 - resistente
a altas temperaturas (300°C).
Para sustituir la lámpara se deben efectuar las
siguientes operaciones:
• Extraer las rejillas laterales del horno de la manera
descrita en el párrafo precedente.
• Quitar el vidrio de protección (V) del portalámparas,
haciendo palanca con un destornillador (C) entre el
mismo y la pared interior del horno.
• Sustituir la lámpara y volver a montar todas las
piezas siguiendo las operaciones indicadas
anteriormente a la inversa.
8
2
1
9
C
V
4. QUÉ HACER SI…
Algunos inconvenientes de funcionamiento pueden ser debidos a una falta de mantenimiento o a errores que
se pueden solucionar fácilmente sin que intervenga el servicio de asistencia técnica.
PROBLEMASOLUCIÓN
El horno no funciona • Controlar que la clavija del cable de conexión esté enchufada
Durante el uso no se enciende el
testigo del termostato
No se enciende la luz interior del
horno
• Controlar que los mandos estén programados correctamente para
la cocción y que el programador o temporizador se encuentre en la
posición manual, repetir las instrucciones descritas en el manual.
• Controlar los interruptores de seguridad de la instalación eléctrica.
Si la avería se encuentra en la instalación eléctrica, ponerse en
contacto con un electricista
• Girar el termostato hasta una temperatura superior.
• Girar el selector hasta otra función.
• Girar el selector hasta otra función.
• Controlar que la lámpara del horno esté bien enroscada
• Adquirir en uno de nuestros centros de asistencia una lámpara
para altas temperaturas y montarla según las instrucciones
indicadas en la pág. 17.
17
461306975 (RS-000)
ES5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DIMENSIONES MÍNIMAS DEL HUECO PARA EMPOTRAR (fi g. 10)
ALTURA
mm
57056055051
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Descripción Datos nominales
resistencia inferior del horno
resistencia superior del horno-grill
resistencia posterior del horno
resistencia del grill
lámpara del horno
ventilador tangencial
motoventilador
cable de alimentación
ANCHURA
mm
PROFUNDIDAD
mm
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
VOLUMEN
3
dm
2
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
ES6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
INFORMACIÓN TÉCNICA
La instalación y el mantenimiento descritos
en este párrafo han de ser efectuados
exclusivamente por personal cualifi cado.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
por los eventuales daños personales o
materiales,debidos a una instalación incorrecta
del aparato.
DESEPAQUE DE SU ESTUFA
• Tras desembalar el aparato y los diferentes
componentes sueltos, hay que comprobar que
estén en perfectas condiciones. En caso de duda,
no utilizar el aparato y consultar con el Centro de
asistencia.
• Algunos componentes se han montado en el
aparato protegidos con un revestimiento de plástico.
que se ha de quitar antes de utilizar el aparato. Se
aconseja cortar los bordes del revestimiento con
un cúter o con una aguja.
• No usar la manija de la puerta del horno para
levantar o arrastrar el aparato.
No dejar los elementos del embalaje (cartón,
bolsas de plástico, poliestireno, clavos, etc.) al
alcance de niños ya que son peligrosos.
Para una correcta protección del medio ambiente,
todos los materiales de embalaje utilizados
son ecológicos y reciclables. Las piezas de
madera no han sido tratadas químicamente. Los
cartones están producidos con el 80% - 100% de
papel reciclado. Las bolsas de plástico son de
polietileno (PE), las cintas de polipropileno (PP) y
el material de relleno es de poliestirol expandido
(PS) sin clorofl uorocarburos. Mediante el
tratamiento y la reutilización, las materias
primas se pueden ahorrar y los volúmenes de
los desechos se pueden reducir. El embalaje,
para su reutilización, se puede llevar a la tienda
donde se ha comprado
CÓMO SE EMPOTRA Y SE FIJA EL HORNO
El horno puede empotrarse en un mueble de columna
o en un mueble base, haciendo una abertura para
empotrar como indica la fi g. 10.
Con el fi n de asegurar la ventilación del aparato,
elimine la pared posterior del mueble base o haga
la abertura (A) como indi-ca la fi g. 10.
Introduzca el horno en la abertura del mueble y fíjelo
con los tornillos correspondientes (V) (fi g. 11).
El horno tiene que apoyar sobre una superfi cie
que soporte el peso del horno, pues la fi jación
con los tornillos sirve solo para evitar que salga
del mueble.
ADVERTENCIAS
• Las paredes adyacentes y circundantes el
aparato deben resistir una sobretemperatura de
70 K.
• El adhesivo que une la lámina de plástico al
mueble ha de resistir temperaturas superiores
a 150°C para evitar que el revestimiento se
despegue.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
ES
6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica se ha de efectuar en
conformidad con las normativas y disposiciones
legales en vigor.
Antes de efectuar la conexión, asegurarse de que:
• La tensión eléctrica del aparato y de las tomas de
corriente sean adecuadas a la potencia máxima del
aparato (véase la etiqueta de señalización colocada
en la parte lateral del mismo y en correspondiente
manual).
• La toma de corriente o el aparato posean una
conexión a tierra correcta según las normativas
y disposiciones legales actualmente en vigor. El
fabricante declina toda responsabilidad por el
incumplimiento de dichas disposiciones.
• La toma o el interruptor omnipolar usados deben
estar cerca del aparato instalado.
Cuando la conexión a la red de alimentación se
efectúa mediante toma de corriente
• Si el cable de alimentación no posee un enchufe
normalizado, conectarle uno adecuado la carga
indicada en la etiqueta de identifi cación. Conectar
los cables respetando las indicaciones siguientes
y teniendo presente que el conductor de tierra ha
de ser más largo que los conductores de fase:
letraL (fase)= cable de color marrón
letraN (neutro) = cable de color azul
simbolo(tierra) = cable de color verde-amarillo
• El cable de alimentación ha de colocarse de
manera que en ningún punto pueda alcanzar nunca
una temperatura superior a 75°C.
• No utilizar reducciones, adaptadores o desviaciones
para la conexión porque pueden provocar falsos
contactos que, a su vez, pueden ocasionar
peligrosos recalentamientos
Cuando la conexión se efectúa directamente a la
red de eléctrica:
• Instalar, entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar, adecuado para la carga del aparato,
con abertura mínima entre sus contactos de 3 mm
Se recuerda que el cable de tierra no tiene que ser
interrumpido por el interruptor
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o sustitución, desconectar el
aparato de la red eléctrica.
SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
• Para sustituir la lámpara del horno, véanse las
instrucciones en la pág. 17.
• Para acceder a los otros componentes eléctricos,
es indispensable extraer el horno de su sede tras
desenroscar los tornillos (V) (fi g. 11).
Con la simple extracción del horno se puede intervenir
directamente en la regleta de conexiones (T) (fi g. 12).
• Si se sustituye el cable de alimentación, mantener
el conductor de tierra más largo con respeto a
los conductores de fase. Respetar, además, las
advertencias indicadas en el párrafo “CONEXIÓN
ELÉCTRICA”.
• Quitar la protección posterior (Q) para acceder al
motorreductor, a las resistencias, al limitador de
temperatura y al portalámparas (fi g. 12).
• Para cambiar el portalámpara (P), quite la protección
(A) y la parte lateral, luego empuje con un destornillador
las dos lengüetas de bloqueo (véase la fig. 13) y saque
el portalámpara hacia dentro del horno.
• Para sustituir el termostato, el conmutador, el
programador y los testigos, quitar la caja de protección
(S) (fi g. 12). Quitar los mandos y, luego, desenroscar
los tornillos inferiores para liberar los componentes
que se deben cambiar.
S
A
Q
T
P
1
2
12
461306975 (RS-000)
13
20
SOMMAIRE
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION4-5
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL6-9
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR10-17
4. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
17
18
19-20
SERVICE APRÈS-VENTE TECHNIQUE ET PIÈCES DE RECHANGE
Avant de quitter l’usine, cet appareil a été soumis à des essais et mises au point par un personnel expérimenté
et spécialisé, de façon à pouvoir obtenir des résultats optimaux en termes de fonctionnement.
Toute réparation ou mise au point qui devait se révéler nécessaire par la suite, devra être effectuée avec
le plus grand soin et en faisant extrêmement attention par un personnel qualifi é.
Pour cette raison, nous vous recommandons de vous adresser toujours à notre Service Après-Vente le plus
proche, en indiquant la marque, le modèle, le numéro de série de l’appareil que vous possédez ainsi que
le type d’inconvénient qui a été constaté. Les données correspondantes sont estampillées sur l’étiquette de
signalisation, appliquée sur la partie latérale de l’appareil et insérée dans le manuel.
REMARQUE: appliquer l’étiquette dans l’espace ci-dessous, de façon à avoir toujours à la portée de la
main les données en question.
Ces informations permettent au technicien du service après-vente de s’équiper des pièces de rechange
appropriées et de garantir, par conséquent, une intervention rapide et spécifi que.
Les pièces de rechange originales et les accessoires fournis sur demande se trouvent uniquement auprès des
Centres de notre Service Après-Vente Technique ou chez les revendeurs autorisés.
FR
ESPACE RÉSERVÉ À L’APPLICATION DE L’ÉTIQUETTE DE SIGNALISATION
3
461306975 (RS-000)
FR
Cet appareil a été conçu et réalisé conformément aux normes européennes EN 60 335-1 et EN 60 335-2-6
et aux amendements correspondants.
Cet appareil est conforme aux prescriptions des Directives Européennes mentionnées ci-dessous:
• CE 2006/95, relatives à la sécurité électrique (BT).
• CEE 89/336 + 92/31 + 93/68, relatives à la compatibilité électromagnétique (EMC)
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION
et sur son étiquette de signalisation ainsi que sur son emballage est reporté le symbole
Les accessoires du four pouvant entrer en contact avec les aliments sont réalisés avec des matériaux
conformes aux prescriptions de la directive CEE 89/109 du 21/12/88.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » fi gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet appareil
doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un centre de
récupération pour équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de l’achat d’un
appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de
récupération prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en
matière de déchets.
Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement
et à l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs
sur l’environnement et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué.
Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé
de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté.
Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement
et de l’élimination compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un
système collectif.
.
461306975 (RS-000)
4
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION
FR
Vous venez d’acheter l’un de nos produit et nous vous
en remercions vivement. Nous sommes certains que ce
nouvel appareil, moderne, fonctionnel et pratique, réalisé
en adoptant des matériaux de première qualité, sera en
mesure de vous satisfaire pleinement.
L’emploi de ce nouvel appareil est très aisé; toutefois,
avant de l’installer et de le faire fonctionner, il est
important que vous lisiez attentivement le présent
manuel, qui vous fournira les indications concernant la
sécurité pour l’installation, l’emploi et l’entretien du four.
Conservez avec soin le présent manuel afi n de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Le Constructeur se réserve le droit d’apporter à ses
produits toutes les modifi cations qu’il jugera nécessaires
ou utiles, et cela même dans l’intérêt de l’utilisateur,
sans pour autant porter préjudice aux caractéristiques
essentielles de fonctionnalité et de sécurité.
Le Constructeur ne répond pas des éventuelles
inexactitudes contenues dans le présent manuel,
imputables à des erreurs d’impression ou de
transcription.
REMARQUE: les représentations graphiques des
fi gures contenues dans le présent manuel sont reportées
uniquement à titre indicatif.
• L’installation et les opérations concernant
l’entretien (partie “6. INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR”) doivent être effectuées
exclusivement par un personnel qualifi é.
• Cet appareil doit être destiné uniquement à l’emploi
pour lequel il a été conçu, c’est-à-dire la cuisson de
type domestique. Tout autre type d’emploi doit être
considéré comme étant impropre et, par conséquent,
dangereux.
• Le constructeur ne peut pas être considéré responsable
en cas de dommage matériel (aux choses) ou moral (aux
personnes) dû à une mauvaise installation, à un entretien
incorrect ou bien à un emploi erroné de l’appareil.
• Après avoir enlevé l’emballage extérieur et les
emballages internes des différentes parties mobiles, il
faut s’assurer que l’appareil soit en parfait état. En cas
de doutes, il ne faut pas utiliser l’appareil et s’adresser
à un personnel qualifi é.
• Les éléments qui constituent l’emballage (carton, sacs,
polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants, car ils représentent
une source de danger potentiel. Afi n de garantir un
plein respect de l’environnement, tous les matériaux
d’emballage utilisés sont écologiques et recyclables.
• La sûreté électrique de cet appareil est assurée
uniquement lorsque le four est branché correctement
à une installation électrique avec mise à la terre,
conformément aux prescriptions prévues par
les normes concernant la sécurité électrique. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas
de non respect desdites normes. En cas de doute,
demander un contrôle approfondi de l’installation en
vous adressant à un personnel qualifi é.
• Avant de connecter l’appareil, s’assurer que les
données reportées sur la plaquette apposée sur le
four correspondent à celle du réseau de distribution
électrique (voir partie “5. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES”).
L’emploi de tout appareil électrique comporte le
respect de certaines règles fondamentales:
# Ne pas toucher l’appareil avec les mais mouillées ou
humides.
# Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est les pieds nus.
# Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la
fi che de la prise de courant.
# Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
# Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des
enfants ou par des incapables, sans surveillance.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est
opportun de le laisser chauffer à vide avec la porte
fermée, à la température maximum pendant deux
heures environ, afi n d’éliminer l’odeur caractéristique
dégagée par l’isolation en laine de verre. Aérer la pièce
dans laquelle le four est installé, pendant toute la durée
de cette opération.
• Pendant et après l’emploi, il est possible que le verre
de la porte du four et les parties accessibles soient très
chauds; par conséquent, il ne faut pas que les enfants
approchent du four.
• Nettoyer périodiquement et soigneusement l’appareil.
Les résidus d’ aliments sont susceptibles de provoquer
des risques d’incendie.
• Éviter d’utiliser le four lorsqu’il est éteint pour entreposer
des aliments ou des récipients car, en cas de mise
en fonction involontaire, cela pourrait provoquer des
dommages ou des accidents.
• Si l’on utilise une prise de courant à proximité
de l’appareil, il faut s’assurer que les câbles des
électroménagers utilisés ne soient pas en contact
avec le four et qu’ils se trouvent suffi samment loin des
parties chaudes de celui-ci.
• Après avoir utilisé l’appareil, s’assurer que toutes les
commandes soient sur la position éteint ou fermé.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau
d’alimentation électrique.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l’appareil et débrancher ce dernier du réseau
électrique, évitant d’effectuer toute intervention. Les
interventions de réparation ou de mise au point doivent
être effectuées avec le plus grand soin et en faisant
extrêmement attention, par un personnel qualifi é.
Pour cette raison, nous recommandons de s’adresser
toujours au Centre de notre Service Après-vente le plus
proche, en indiquant le type d’inconvénient constaté et
le modèle de l’appareil que vous possédez.
5
461306975 (RS-000)
FR
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
HX060X
A
AC
TABLEAUX DE COMMANDES
A. Manette du thermostat
B. Manette de sélection des fonctions
C. Voyant de fonctionnement du thermostat
D. Voyant de fonctionnement des composants électriques
E. Programmateur électronique "TOUCH"
F. Programmateur électronique
C
HX063X - HX080X
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
FR2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
COMMANDES
MANETTE DU THERMOSTAT (ref. A)
En tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une montre, il sera
possible de choisir les valeurs de la température du four pour la cuisson
des aliments (entre 50°C et Max).
MANETTE DE SÉLECTION “6” POSITIONS (rep. B)
En tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, on trouvera les
symboles indiqués ci-après:
= Four éteint
0
= Allumage lumière du four qui reste en fonction avec toutes les fonctions
= Mise en service du ventilateur
= Mise en service des résistances supérieure et inférieure
= Mise en service des résistances supérieure et inférieure avec ventilateur
= Mise en service de la résistance grill
= Mise en service de la résistance grill avec ventilateur
MANETTE DE SÉLECTION “8” POSITIONS (rep. B)
En tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, on trouvera les
symboles indiqués ci-après:
0 = Four éteint
= Allumage lumière du four qui reste en fonction avec toutes les fonctions
= Mise en service du ventilateur
= Mise en service des résistances supérieure et inférieure
= Mise en service des résistances supérieure et inférieure avec ventilateur
= Mise en service de la résistance inférieure avec ventilateur
= Mise en service de la résistance arrière avec ventilateur
= Mise en service de la résistance grill
= Mise en service de la résistance grill avec ventilateur
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
VOYANT DE FONCTIONNEMENT THERMOSTAT (rep. C)
Lorsqu’il est allumé, il signale que le four ou le grill fonctionnent. Pendant
l’emploi du four, quand la température sélectionnée est atteinte, il
s’éteint. Pendant la cuisson, il est normal que le voyant jaune s’allume
et s’éteigne à plusieurs reprises, étant donné que la température du four
est contrôlée par le thermostat.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT DES COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES (rep. D)
Lorsque le voyant est allumé, il signale qu’un composant électrique est
en fonction.
7
461306975 (RS-000)
FR
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE "TOUCH"
(rep. E)
Réglage de l’heure
Lors d’un premier branchement ou après une coupure
d’électricité, les indications «A» et «0.00» ou le temps
écoulé depuis le rétablissement du courant clignotent
sur l’écran. Maintenir simultanément les boutons + et –
appuyés pendant quelques secondes ou bien appuyer
sur MODE jusqu’à la disparition de l’indication «A» et
à l’apparition du symbole de fonctionnement en mode
manuel
L’heure ne peut être réglée que lorsque le petit point
sous le symbole
L’heure ne peut être modifi ée si un programme est
en cours d’exécution. Si l’on cherche à régler l’heure
lorsqu’une programmation a été activée, cette dernière
est automatiquement annulée.
Sélection des programmes
Appuyer quelques secondes sur MODE pour faire
apparaître le premier programme de la liste, puis
appuyer une fois encore pour passer au programme
suivant et ainsi de suite pour chaque programme de
la liste :
1. Minuteur
2. Temps de cuisson
.
Le symbole
il est maintenant possible de choisir le temps de
cuisson souhaité en appuyant sur + ou -. Une fois
le temps écoulé, le symbole
alarme sonore se déclenche. Pour arrêter l’alarme,
et éteindre le symbole
pendant quelques secondes.
Le minuteur fonctionne indépendamment des
programmes de cuisson.
Le symbole «A» et le mot «dur» clignotent à la
place de l’heure. Il est maintenant possible de
choisir le temps de cuisson souhaité en appuyant
sur + ou -. Une fois le temps écoulé, le symbole
«A» clignote et l’alarme se déclenche. Pour arrêter
l’alarme il faut appuyer sur MODE.
Le four est arrêté. Pour le remettre en marche en
mode manuel, maintenir appuyés simultanément
les boutons + et – pendant quelques secondes
ou bien appuyer sur MODE jusqu’à l’apparition du
symbole
.
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
se met à clignoter.
s’affi che à la place de l’heure:
clignote et une
, appuyer sur MODE
E
BCA
3. Fin de cuisson
Le symbole « A » et le mot «End» clignotent à
la place de l’heure. Il est maintenant possible de
régler l’heure de fi n de cuisson en appuyant sur
+ ou -. Le symbole
s’affi che. Le symbole
lorsque la cuisson démarre. Lorsque la cuisson est
terminée, le symbole
l’alarme se déclenche.
Pour arrêter l’alarme il faut appuyer sur MODE.
Le four est arrêté. Pour le remettre en marche en
mode manuel, maintenir appuyés simultanément
les boutons + et – pendant quelques secondes
ou bien appuyer sur MODE jusqu’à l’apparition du
symbole
Modifi cation/annulation du programme choisi
N’importe quel programme peut être annulé en
appuyant pendant quelques secondes sur + et –
simultanément. Le symbole «A» s’efface.
De manière analogue, n’importe quel programme peut
être modifi é en appuyant pendant quelques secondes
sur MODE puis en appuyant plusieurs fois jusqu’à
atteindre la fonction à modifi er. La modifi cation doit se
faire au moyen des touches + et -.
Il est possible de vérifi er le déroulement du programme
à tout moment, et de le modifi er en appuyant sur
MODE pendant quelques secondes puis en appuyant
plusieurs fois jusqu’à atteindre la fonction à modifi er.
.
s’éteint et le symbole «A»
s’affi che à nouveau
s’éteint, «A» clignote et
461306975 (RS-000)
8
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE (rep. F)
Cet accessoire a les fonctions suivantes:
- Horloge
- Minuterie(programmable avec la touche 1)
- Durée de la cuisson (programmable avec la touche 2)
- Fin de la cuisson(programmable avec la touche 3)
- Fonctionnement manuel
- Réglage des temps à rebours (programmable avec la touche 4)
- Réglage des temps en avant (programmable avec la touche 5)
L’affi cheur numérique indique toujours l’heure et il peut affi cher
également les temps de durée de la cuisson et de fi n de
cuisson ou de la minuterie; pour cela, il suffi t tout simplement
d’exercer une pression sur la touche correspondante.
REMARQUE: À la fi n de chaque programmation (à
l’exception de la minuterie), le programmateur désactive
le four. Si l’on utilise à nouveau le four sans effectuer une
programmation, il faut vérifi er que le programmateur soit
réglé sur le fonctionnement manuel (voir instructions
reportées ci-après).
Programmation de l’heure (entre 0,01 et 24,00 = hh,mm)
Après avoir effectué le branchement électrique ou bien
après une coupure de courant, sur l’affi cheur clignotent
simultanément les indications “A” et “0,00” ou le temps qui
s’est écoulé à compter du moment du retour du courant.
Appuyer simultanément sur les touches 2 et 3 et programmer
l’heure courante en appuyant sur la touche 4 ou 5. Après
avoir terminé la programmation, le symbole “A” s’éteint et le
pictogramme de fonctionnement manuel s’allume.
Fonctionnement manuel
Après avoir programmé l’heure, le programmateur est
automatiquement sélectionné en fonctionnement manuel.
Autrement, cette situation peut avoir lieu uniquement au
terme de la programmation automatique ou bien après l’avoir
effacée, en appuyant simultanément sur les touches 2 et 3.
Le symbole “A” disparaît et le pictogramme s’allume.
Minuterie (entre 0,01 et 0,59 = hh,mm)
Appuyer sur la touche 1 et sélectionner le temps de cuisson
au moyen de la touche 4 ou 5. Le pictogramme s’allume.
Lorsque le temps programmé s’est écoulé, le signal acoustique
se déclenche et le pictogrammes s’éteint.
Fonctionnement semi-automatique (avec durée de la
cuisson entre 0,01 et 23,59 = hh,mm)
En appuyant sur la touche 2 et en effectuant la programmation
du temps de la durée de cuisson avec la touche 4 ou 5, le
symbole “A” et le pictogramme s’allument de façon
permanente. Lorsque le temps programmé s’est écoulé, le
pictogramme s’éteint, le symbole “A” clignote et le
signal acoustique se déclenche.
(programmable avec les touches 2 et 3)
(programmable avec les touches 2 et 3)
2345
1
Fonctionnement semi-automatique (avec fi n de la
cuisson entre 0,01 et 23,59 = hh,mm)
En appuyant sur la touche 3 et en effectuant la programmation
du temps de fi n de cuisson avec la touche 5, le symbole “A”
et le pictogramme s’allument de façon permanente.
Lorsque le temps programmé s’est écoulé, le pictogramme
s’éteint, le symbole “A” clignote et le signal acoustique
se déclenche.
Fonctionnement automatique (avec programmation
différée du début de la cuisson)
Programmer tout d’abord la durée du temps de cuisson
(le symbole “A” et le pictogramme s’allument), puis
la fi n du temps de cuisson (le pictogramme s’éteint),
comme décrit précédemment. Le pictogramme s’allume
à nouveau lorsque la cuisson au four commence. À la fi n du
temps de cuisson, le pictogramme s’éteint, le symbole
“A” clignote et le signal acoustique se déclenche.
Signal acoustique
Le signal acoustique entre en fonction à la fi n d’une
programmation ou de la fonction minuterie et il est activé
pendant une durée de 7 minutes environ. Pour l’interrompre
avant, il faut appuyer sur l’une des touches des fonctions.
Début du programme et contrôle
Le programme commence après avoir été sélectionné.
Il est possible à tout moment de contrôler le programme
sélectionné, en appuyant sur la touche correspondante.
Correction/effacement du programme sélectionné
Si l’heure affi chée par l’horloge est comprise entre l’heure du
début de la cuisson et l’heure de fi n de la cuisson, on a une
erreur de programmation du fonctionnement automatique.
Cette erreur sera immédiatement signalée acoustiquement
et moyennant le clignotement du symbole “A”. L’erreur de
programmation pourra être corrigée en modifi ant la durée
ou le temps de fi n de cuisson. Il est possible de corriger tout
programme qui a été sélectionné, en appuyant tout d’abord
sur la touche correspondante de programmation, puis sur les
touches 4 ou 5. L’effacement d’un programme est effectué en
portant le temps programmé sur la valeur “0,00”. En effaçant
la durée de fonctionnement on efface automatiquement
la fi n du fonctionnement et vice-versa. Le four s’éteint
automatiquement et le symbole “A” clignote.
FR
F
9
461306975 (RS-000)
FR3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Nos fours électriques multifonction (6 - 8 fonctions)
permettent de choisir le type de réchauffage le plus
approprié aux différentes exigences de cuisson.
Pour éviter la surchauffe du four, l’appareil est
équipé d’un thermostat de sécurité qui entre en
fonction lorsqu’une panne se vérifi e sur le thermostat
principal. Dans ce cas, l’alimentation électrique est
temporairement interrompue: il ne faut pas essayer
de réparer la panne par soi-même, mais il faut
éteindre l’appareil et contacter le Centre du Service
Après-Vente le plus proche.
Certains modèles peuvent également être équipés
d’un ventilateur de refroidissement ou tangent le four
ayant la fonction de refroidir le tableau de commandes,
les manettes, la poignée de la porte du four et les
composants électriques.
Le four est équipé de glissières fi xes (fi g.1) ou
télescopiques (fi g. 2), sur lesquelles peuvent être
placés les accessoires indiqués ci-dessous, dont la
fourniture varient d’un modèle à l’autre (fi g. 3):
• grille four (A)
• lèchefrite (B) ou plateau lèchefrite
• plat à pâtisserie ou à pizza (C)
Pour exploiter au mieux ses prestations, ainsi que
pour un positionnement correct de la grille four (A) ,
consulter les tableaux des cuissons à page 15.
1
6
5
4
3
2
1
2
5
4
3
2
1
B
A
3
C
L'appareil est équipés de manettes “push-push”.
Pour utiliser le four il faut extraire les manettes en
appuyant sur celles-ci (fi g.4).
Pendant l’utilisation du four, s’assurer que les
manettes se trouvent à l’extérieur par rapport à
la protection frontale afi n d’éviter une éventuelle
surchauffe.
461306975 (RS-000)
4
10
REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ:
• Pendant la cuisson, ne laissez pas le four sans surveillance. S’assurer que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• Pour ouvrir la porte du four, saisir toujours la poignée au niveau de la partie centrale. Il ne faut exercer
aucune pression excessive sur la porte lorsque celle-ci est ouverte.
• Il ne faut pas s’inquiéter si, pendant la cuisson, du condensation se forme sur la porte et sur les parois
internes du four. Cela n’a aucune infl uence sur le fonctionnement de l’appareil.
• Lorsque l’on ouvre la porte du four, il faut faire attention à l’évacuation de vapeurs brûlantes.
• Pendant l’utilisation l’appareil devient très chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments
chauffants à l’intérieur du four. Utiliser toujours des gants pour introduire ou extraire des récipients
du four.
• Au moment de sortir ou d’introduire les aliments dans le four, s’assurer que les condiments ne se
répandent pas sur le fond (les huiles et les graisses, lorsqu’elles surchauffent, sont facilement
infl ammables).
• Utiliser des récipients résistants aux températures indiquées sur le bouton du thermostat.
• Pendant la cuisson, afi n d’éviter tout risque de résultats négatifs, nous recommandons vivement de ne
pas couvrir la sole du four ou les grilles avec des feuilles d’aluminium ou avec d’autres matériaux.
• Utiliser toujours la lèchefrite pour récupérer le jus produit par la viande pendant la cuisson au grill,
comme indiqué dans le paragraphe “CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON“.
• Après avoir utilisé l’appareil, s’assurer que toutes les commandes soient sur la position d’éteint ou
fermé.
• ATTENTION!!!! Pendant l’emploi et après ce dernier, le verre de la porte du four et les parties
accessibles peuvent être très chaudes; par conséquent, il ne faut pas que les enfants approchent du
four.
IMPORTANT!!! Pendant l’emploi du four et du grill, la porte du four doit être fermée.
FR3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
COMMENT SE COMPORTER LORS DU PREMIER EMPLOI
Vérifi er que l’accessoire éventuel de programmation de la cuisson soit sur la position manuelle puis, afi n
d’éliminer l’odeur caractéristique dégagée par l’isolation en laine de verre, chauffer le four à vide avec la porte
fermée pendant deux heures environ, sur la position de température maximum.
Pendant toute la durée de cette opération, sortir de la pièce et aérer cette dernière. Lorsque l’opération est
terminée, laisser refroidir l’appareil et nettoyer l’intérieur de celui-ci avec de l’eau chaude et un détergent
délicat.
Laver également tous les accessoires (grille, plat à pâtisserie, lèchefrite, broche, etc.) avant l’emploi.
Avant d’effectuer le nettoyage, déconnecter l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
11
461306975 (RS-000)
FR
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
COMMEMT UTILISER LE FOUR MULTIFONCTIONS
DÉCONGÉLATION À TEMPÉRATURE AMBIANTE
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole
four. Le temps nécessaire pour la décongélation dépend de la quantité et du type d’aliments. En sélectionnant
cette fonction, on active uniquement le ventilateur qui fait circuler l’air et, par son fonctionnement, décongèle les
mets très lentement. Cette fonction est particulièrement indiquée pour les fruits et les desserts.
CUISSON TRADITIONNELLE
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole et régler la manette du thermostat (A) sur la
température souhaitée. Si l’on effectue le préchauffage, attendre que le voyant jaune du thermostat s’éteigne,
avant d’introduire les mets. En sélectionnant cette fonction, on active les résistances supérieure et inférieure qui
distribuent la chaleur depuis le haut et depuis le bas sur les mets.
Ce type de cuisson est approprié pour cuisiner tout type d’aliment (viande, poisson, pain, pâtisseries, etc.).
CUISSON TRADITIONNELLE FORCÉE
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole
température souhaitée. Si l’on effectue le préchauffage, attendre que le voyant jaune du thermostat s’éteigne,
avant d’introduire les mets. En sélectionnant cette fonction, on active les résistances supérieure et inférieure et la
chaleur dégagée est distribuée par le ventilateur. Ce type de cuisson est particulièrement approprié pour cuisiner
rapidement et en même temps les mets disposés sur plusieurs niveaux (fi g. 5).
DÉCONGÉLATION ET RECHAUFFEMENT PAR AIR CHAUD (uniquement pour fours avec sélecteur à 8 positions)
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole , puis régler la manette du thermostat (A) sur la
température souhaitée et introduire les mets dans le four. En sélectionnant cette fonction, on active la résistance
inférieure et la chaleur dégagée est distribuée par le ventilateur. Cette fonction est particulièrement indiquée
pour décongeler et réchauffer des plats gastronomiques déjà cuits.
et introduire les mets devant être décongelés dans le
et régler la manette du thermostat (A) sur la
461306975 (RS-000)
5
12
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
CUISSON À CONVECATION FORCÉE AVEC RÉSISTANCE ARRIÈRE
(uniquement pour fours avec sélecteur à 8 positions)
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole
température souhaitée et introduire les mets dans le four. Si l’on effectue le préchauffage, attendre que le voyant
jaune du thermostat s’éteigne, avant d’introduire les mets. En sélectionnant cette fonction, on active la résistance
arrière et la chaleur dégagée est distribuée par le ventilateur.
Par conséquent, la chaleur atteint de façon rapide et uniforme la partie interne du four, permettant ainsi de cuire
simultanément plusieurs mets placés sur différents niveaux (fi g. 5).
CUISSON AU GRILL
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole
souhaitée. En sélectionnant cette fonction on active la résistance supérieure centrale qui distribue directement la
chaleur sur les mets. Outre à griller les mets, cette fonction peut également être utilisée pour dorer légèrement
les mets déjà cuits ou pour griller le pain.
Utiliser toujours la lèchefrite pour récupérer la graisse et le jus de cuisson, comme indiqué dans le
paragraphe “CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON”.
CUISSON AU GRILL À CONVECTION FORCÉE
Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole
souhaitée. En sélectionnant cette fonction , on active la résistance supérieure centrale et la chaleur dégagée est
distribuée par le ventilateur. Cette cuisson est particulièrement indiquée pour atténuer le rayonnement direct de
la résistance supérieure en utilisant des températures de cuisson inférieures, permettant ainsi d’obtenir des mets
croustillant, dorés de façon uniforme. Cette fonction est idéale pour la cuisson du poisson et des croûtons.
Utiliser toujours la lèchefrite pour récupérer la graisse et le jus de cuisson, comme indiqué dans le
paragraphe “CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON”.
, puis régler la manette du thermostat (A) sur la
et régler la manette du thermostat (A) sur la température
et régler la manette du thermostat (A) sur la température
FR
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
FR
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON
Gâteaux et pain:
• Avant de commencer la cuisson des gâteaux ou du
pain, il faut préchauffer le four pendant 15 minutes au
moins.
• Pendant la cuisson, la porte du four ne doit pas être
ouverte, étant donné que l’air froid qui se trouve à
l’extérieur du four pourrait interrompre le levage des
aliments.
• Après la cuisson, laisser reposer les gâteaux dans le
four éteint, pendant 10 minutes environ.
• Ne pas utiliser le plateau émaillé ou le lèchefrite, fournis
avec l’appareil, pour la cuisson des gâteaux.
• Pour savoir si le gâteau est bien cuit? Environ 5
minutes avant la fi n du temps de cuisson, piquer à
l’aide d’un cure-dents en bois le point le plus haut du
gâteau. Si, en retirant le cure-dents, ce dernier est sec
et ne présente aucune trace de pâte, cela signifi e que
le gâteau est bien cuit.
• Si le gâteau “s’affaisse” . La prochaine fois il faudra
utiliser moins de liquides dans la pâte du gâteau ou
baisser la température de 10°C.
• Si le gâteau est trop sec . Piquer des petits trous dans
le gâteau à l’aide d’un cure-dents et arroser avec
quelques gouttes de jus de fruits ou d’une boisson
alcoolique. La prochaine fois, il faudra augmenter la
température de 10°C et réduire les temps de cuisson.
• Si le dessus du gâteau est trop bruni. La prochaine fois,
enfourner le gâteau sur un gradin plus bas, baisser la
température et prolonger les temps de cuisson.
• Si le dessus du gâteau est brûlé. Éliminer la partie
brûlée et saupoudrer le gâteau de sucre ou bien garnir
avec de la crème fouettée, de la confi ture, de la crème,
etc.
• Si le dessous du gâteau est trop bruni. La prochaine
fois, enfourner le gâteau sur un gradin plus haut et
baisser la température du four.
• Si l’extérieur du pain ou du gâteau est bien cuit, alors que
l’intérieur n’est pas bien cuit. La prochaine fois, utiliser
moins de liquides dans la pâte, baisser la température
du four et prolonger les temps de cuisson.
• Si le gâteau ne se démoule pas. Détacher le gâteau
du bord du moule à l’aide d’un couteau. Recouvrir le
gâteau avec un torchon humide et retourner le moule.
La prochaine fois, beurrer soigneusement le moule
et saupoudrer ce dernier également avec un peu de
farine ou de chapelure.
• Si les biscuits ne se détachent pas du plat à pâtisserie.
Remettre le plat à pâtisserie dans le four pendant
un petit moment et détacher les biscuits avant qu’ils
refroidissent. La prochaine fois, utiliser du “papier à
four” pour éviter cet inconvénient.
Viandes, volailles et poissons:
• Si les temps de cuisson sont supérieurs à 40 minutes,
éteindre le four 10 minutes avant la fi n de la cuisson et
profi ter de la chaleur résiduelle (afi n d’économiser de
l’énergie).
• Les rôtis seront plus succulents et juteux si l’on
effectue la cuisson dans des casseroles fermées. Les
casseroles ouvertes permettent par contre d’obtenir un
rôtissage plus croustillant.
• Les viandes blanches, les volailles et le poisson
nécessitent généralement d’une cuisson à des
températures moyennes (inférieures à 200°C).
• Les cuissons “saignantes” des viandes rouges
nécessitent une cuisson à haute température (plus de
200°C) et des temps courts.
• Pour obtenir des rôtis savoureux, larder et épicer la
viande.
• Si le rôti est trop dur. La prochaine fois, laisser faisander
la viande plus longtemps.
• Si le dessus ou le dessous du rôti est trop bruni. La
prochaine fois, enfourner le rôti un gradin plus bas
ou plus haut, baisser la température et prolonger les
temps de cuisson.
• Si le rôti n’est pas bien cuit. Couper le rôti en tranches,
ranger dans un plat avec son jus et terminer la
cuisson.
Grillades:
• Badigeonner légèrement avec de l’huile ou du beurre
et épicer les mets devant être cuits avant de les griller.
• Utiliser toujours la lèchefrite pour récupérer le jus produit
par les viandes pendant la cuisson. Placer celle-ci sur
l’un des niveaux sous la grille (fi g. 6) ou sur le fond du
four. Verser toujours un peu d’eau dans la lèchefrite,
afi n qu’elle empêche aux graisses de brûler, dégageant
de mauvaises odeurs et de la fumée. Ajouter encore un
peu d’eau dans la lèchefrite pendant la cuisson, afi n
qu’elle ne s’évapore pas trop rapidement.
• Retourner les mets lorsque la moitié du temps de
cuisson s’est écoulé.
L’aluminium peut se corroder facilement s’il entre
en contact avec les acides organiques présents
dans les aliments ou ajoutés pendant la cuisson
(vinaigre, jus du citron….). Par conséquent, on
conseille de NE PAS METTRE DIRECTEMENT les
aliments sur les plats en aluminium ou émaillés,
mais utilisez toujours un papier spécial cuisson
au four.
461306975 (RS-000)
14
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
TABLEAU DE CUISSON AU FOUR
Position grille four à
ALIMENTS
VIANDES
Veau rôti
Porc rôti
Rosbeef
Agneau rôti
GIBIER
Lièvre rôti
Faisan rôti
Perdrix rôti
POISSON
Poisson rôti
Poisson en sauce10,6
PIZZA
PAIN1122 or 3200-22027-20==
PÂTISSERIE
Biscuits
Biscuits
Biscuits à la noix de
coco
Biscuits au citron
Muffi ns
TARTES
Gâteau Paradis
Tarte aux pommes
Tarte à la confi ture
Tarte à la confi ture
Strudel
Gâteau salé
PoidskgPlats ou
moules
1
1
1
1
1
1,15
1
2
1
1
1
6
1
1,5
1
1
1
1,15
1
1 x 212 21 et 3 31 et 4
1
2
2
2
2
1
0,8
1
=
1
=
2
=
2 ou 3
=
2 ou 3
=
partir du bas
5
glissiéres6 glissiéres
2 ou 3
2
2 ou 3
2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 ou 2
1 ou 2
2 ou 3
2
2 ou 3
2
2 ou 3
2
2 ou 3
2
1 ou 2
1 ou 2
2
2
2
2
1
1
3
1 et 4
1 et 4
1 et 4
1 et 4
3
3
3
1 et 4
1
1
FOUR À CONVECTION
NATURELLE
Temperature
en °C
200-220
200-220
200-220
225-Max
180-190
220
230
220
200
220
220
180
180
190
190
=
=
=
=
=
=
=
=
Temps de cuisson
en minutes
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30
45
25-30
=
20-25
=
=
=
30-35
52
60
=
=
60-50
=
Les valeurs spécifi ées (températures et temps de cuisson) sont indicatives. Sur la base des différentes habitudes culinaires,
d’éventuelles variations seront à apporter.
FOUR À CONVECTION FORCÉE
(AU MOYEN DU VENTILATEUR)
Temperature
en °C
200-220
200-220
200-220
200-220
170-190
170-190
170-190
160-170
175-190
200-210
220
190
190
190
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Temps de cuisson
en minutes
100-90
120-100
=
=
=
=
150-120
=
=
=
25-35
20
15
18-15
25-20
27-23
30-25
45
=
45
50-40
=
55-45
FR
TABLEAUX DE CUISSON AU GRIL
FOUR À CONVECTION NATURELLE
Temperature
en °C
225-Max
200-225
225
5
=
=
=
Temps de cuisson
en minutes
12-15
12-15
5
20
=
=
=
ALIMENTS
VIANDES
Entrecôte
Bifteck
Poulet (coupé en deux))
POISSON
Truite
Loup de mer
Sole
Position grille four à
Poids
kg
0,50
0,15
0,42
0,40
0,20
partir du bas
5 glissiéres 6 glissiéres1er côté 2ème côté1er côté 2ème côté
4 ou 5
4 ou 5
3 ou 4
1
4 ou 5
4 ou 5
5 ou 6
5 ou 6
4 ou 5
4
5 ou 6
5 ou 6
Les valeurs reportées dans les tableaux (températures et temps de cuisson) sont indiquées uniquement à titre d’exemple et,
sur la base des différentes habitudes culinaires, elles peuvent varier. En particulier, pour les cuissons des viandes au grill, ces
valeurs dépendent principalement de l’épaisseur de la viande et des goûts personnels.
15
FOUR À CONVECTION FORCÉE (AU
MOYEN DU VENTILATEUR)
Temperature
en °C
200
200
200
200
=
=
5
20
=
=
=
Temps de cuisson
en minutes
15
=
=
10
10-12
8-9
10
10
10-12
8-9
=
=
461306975 (RS-000)
FR
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant de commencer les opérations
de nettoyage, débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique.
• Ne pas utiliser d’appareils à la vapeur pour le
nettoyage.
• Ne pas lavez les differentes parties de l’appareil
quand elles sont encore chaudes.
• Ne pas utiliser d'éponges métalliques, de
poudres abrasives ou de sprays corrosifs.
• En raison de leur pouvoir de corrosion élevé,
éliminez immédiatement toutes traces de
vinaigre, café, lait, eau salée ou jus de citron
ou de tomates.
PARTIES EXTERNES
Pour nettoyer toutes les surfaces (bandeau, la vitre
extérieure de la porte, cadre .....) utilisez un chiffon
douxet de l’eau savonneuse.
Ne pas utiliser matériels abrasifs ou racleurs
métalliques tranchants pour nettoyer la porte de verre
du four, étant donné qu’ils peuvent griffer et causer la
casse du verre.
N’utilisez pas
ou en acier inoxydables, pour enlever des taches de
colle ou d’adhésifs
PARTIES INTERNES DU FOUR
Nous conseillons de nettoyer le four après chaque
emploi, afi n de faciliter l’élimination des résidus
de cuisson et de graisse ou sucre qui brûleraient
pendant les cuissons successives, provoquant
ainsi des incrustations ou des taches indélébiles
et des odeurs désagréables.
Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est
tiède, en utilisant de l’eau savonneuse, en ayant soin
de rincer et d’essuyer parfaitement les parois du four.
Laver toujours même les accessoires utilisés.
Ne pas vaporiser, ni nettoyer les résistances
électriques ou le bulbe du thermostat avec
des produits à base acide (vérifi er l’étiquette
d’information du produit utilisé).
Le constructeur ne peut pas être considéré
responsable en cas de dommages provoqués
par un mauvais nettoyage.
de dissolvants sur les surfaces peintes
JOINT DE LA FAÇADE DU FOUR
Le joint de la façade du four assure une fonction
d’étanchéité et, par conséquent, il permet d’obtenir
le fonctionnement correct du four. Nous conseillons
d’effectuer les opérations suivantes:
• Le nettoyer en évitant d’utiliser des objets ou des
produits abrasifs.
• Contrôler périodiquement son état.
Si le joint durcit ou bien s’il est détérioré,
s’adresser au Centre du Service Après-Vente le
plus proche et éviter d’utiliser le four tant qu’il
n’a pas été remplacé.
DEMONTAGE DE LA VITRE INTERNE DE LA
PORTE DU FOUR
La possibilité de démonter la vitre du four avec la
plus grande simplicité est une des qualités de nos
cuisinières; ceci permet un nettoyage parfait. Il suffi t
d’ouvrir la porte du four et d’extraire le support sur
lequel la vitre est fi xée (voir la fi g. 7).
ATTENTION!! Cette opération peut aussi être
faite avec la porte montée sur l’appareil. Dans ce
cas, faites attention pendant que vous enlevez
la vitre, parce que la force des charnières peut
déclencher la fermeture de la porte.
461306975 (RS-000)
7
16
FR
GRILLES LATÉRALES DU FOUR (fi g. 8)
Afi n d’obtenir un meilleur nettoyage des grilles
latérales du four, il est possible de sortir ces dernières,
en effectuant les opérations reportées ci-après:
• Appuyer avec un doigt sur la dernière glissière,
pour dégager la grille du goujon de fi xation.
• Soulever vers le haut et sortir les grilles.
Pour remonter les grilles, effectuer les opérations
indiquées à rebours.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR (fi g. 9)
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
et d’entretien, débrancher l’appareil du réseau
d’alimentation électrique.
En cas de remplacement de l’une ou des deux
lampes du four, ces dernières doivent posséder les
caractéristiques suivantes: 15 W - 230 V~ - 50 Hz - E 14
– résister aux hautes températures (300°C).
Pour remplacer la lampe, il faut effectuer les opérations
indiquées ci-après:
• Sortir les grilles latérales du four, comme indiqué
dans le paragraphe précédent.
• Enlever la calotte de protection en verre (V) de la
douille, en exerçant une pression à l’aide d’un tournevis
(C) entre la calotte et la paroi interne du four.
• Remplacer la lampe et remonter les pièces
qui ont été ôtées en effectuant les opérations
susmentionnées à rebours.
4. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
8
2
1
9
C
V
Certains inconvénients de fonctionnement peuvent être rattachés à de simples erreurs au niveau de l’entretien
ou à des oublis et ils peuvent être résolus aisément sans l’intervention du service après-vente technique.
PROBLÈME SOLUTION
Le four ne fonctionne pas • Contrôler que la fi che du câble d’alimentation soit branchée;
Pendant l’emploi, le voyant du
thermostat ne s’allume pas
La lumière interne du four ne
s’allume pas
• Contrôler que les manettes soient correctement positionnées pour la
cuisson et que l’éventuel programmateur ou temporisateur soit réglé
sur le fonctionnement manuel, puis répéter le opérations indiquées
dans le manuel d’instructions;
• Contrôler les interrupteurs de sécurité (disjoncteurs différentiels) de
l’installation électrique. Si la panne concerne le réseau électrique, il
faudra s’adresser à un électricien qualifi é.
• Tourner la manette du thermostat sur une température supérieure;
• Tourner la manette du sélecteur sur une autre fonction
• Tourner la manette du sélecteur sur une autre fonction;
• Vérifi er que l’ampoule de la lampe du four soit vissée correctement;
• S’adresser à l’un de nos Centres du Service Après-Vente et acheter
une lampe pour les hautes températures, puis monter cette dernière
en suivant les instructions fournies à page 17.
17
461306975 (RS-000)
FR5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS MINIMUM D’ENCASTREMENT DU FOUR (fi g. 10)
HAUTEUR
mm.
57056055051
PUISSANCE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Description Données nominales
Résistance inférieure du four
Résistance supérieure du four-grill
Résistance arrière du four
Résistance du grill
Lampe du four
Ventilateur tangent
Moto-ventilateur
Câble d’alimentation
LARGEUR
mm.
PROFONDEUR
mm.
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
VOLUME
dm3
2
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
FR6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
INFORMATIONS TECHNIQUES
L’installation et les opérations d’entretien
mentionnées dans cette section doivent être
effectuées exclusivement par un personnel qualifi é.
Le constructeur ne peut pas être considéré
responsable en cas de dommage matériel (aux
choses) ou moral (aux personnes) dérivant d’une
installation incorrecte de l’appareil.
DEBALLAGE DE LA CUISINIERE
• Après avoir enlevé l’emballage externe et les
emballages internes des différentes parties mobiles,
s’assurer que l’appareil soit en parfait état. En cas
de doutes, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser au
Centre du Service Après-Vente le plus proche.
• Certaines pièces sont montées sur l’appareil avec une
protection en revêtement plastique. Cette protection
doit obligatoirement être enlevée, avant l’emploi de
l’appareil. Nous conseillons de couper le revêtement
sur les bords, à l’aide d’une lame tranchante ou bien,
tout simplement, avec la pointe d’une épingle.
• Ne jamais utiliser la poignée de la porte du four en tant
que levier pour soulever ou traîner l’appareil.
Les éléments qui constituent l’emballage (carton,
sachets, polystyrène expansé, clous, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants,
étant donné qu’ils représentent une source de
danger potentiel.
Afi n de garantir un plein respect de l’environnement,
tous les matériaux d’emballage qui ont été utilisés
sont écologiques et recyclables (les pièces en bois
n’ont pas été traitées chimiquement. Entre 80%
et 100% des cartons sont réalisés avec du papier
recyclé. Les sachets sont en polyéthylène (PE), les
rubans en polypropylène (PP) et les rembourrages
en polystyrène expansé (PS), sans chlore-fl uorecarbures. Avec le traitement et le recyclage, les
matières premières peuvent être économisées et il
est possible de réduire le volume des déchets. Afi n
qu’ils soient réutilisés, les éléments de l’emballage
peuvent être rapportés chez le revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté ou bien à l’un des
centres de récolte des déchets. Il est possible
d’obtenir l’adresse de ces derniers en s’adressant
à l’administration municipale.
AVERTISSEMENTS
• Les parois adjacentes et entourant l’appareil
doivent résister à une surtempérature de70 K.
• La colle qui fi xe le revêtement stratifi é plastique
au meuble doit résister à des températures non
inférieures à 150° C, afi n d’éviter que le revêtement
en question ne se décolle.
ENCASTREMENT ET FIXATION DU FOUR
Il est possible d’encastrer le four dans un meuble à
colonne ou bien dans un meuble bas, en pratiquant
sur ces derniers une ouverture pour l’encastrement,
comme indiqué dans la fi g. 10.
Afi n d’assurer une aération appropriée du four,
éliminer la paroi arrière du meuble bas ou bien
pratiquer l’ouverture (A), comme indiqué dans la
fi g. 10.
Introduire le four dans l’ouverture du meuble, et le fi xer
à l’aide des vis (V) prévues à cet effet (fi g. 11).
Le plan sur lequel le four est posé doit avoir une
portée appropriée pour supporter le poids de
l’appareil, étant donné que la fi xation au moyen
des vis ne suffi t pas à supporter le poids du
four, mais elle se limite à empêcher qu’il sorte
du meuble.
V
V
11
19
461306975 (RS-000)
FR
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être effectué
conformément aux normes et aux dispositions
prévues par la loi en vigueur.
Avant d’effectuer le branchement électrique,
vérifi er que:
• La puissance électrique de l’installation et des
prises de courant soient appropriées par rapport
à la puissance de l’appareil; ces indications sont
reportées sur l’étiquette de signalisation du four qui
se trouve sur la partie latérale de celui-ci et dans le
manuel d’instructions correspondant.
• La prise ou l’installation soient équipées d’un
système effi cace de mise à la terre, conformément
aux normes et aux dispositions actuellement en
vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non respect des dispositions en question.
•
L’appareil doit être mis en place de façon à ce que
la fi che soit accessible.
Quand le branchement au réseau d’alimentation
est effectué au moyen d’une prise:
• Monter sur le câble d’alimentation, s’il en n’a pas,
une fi che normalisée appropriée pour la puissance
indiquée sur l’étiquette de signalisation. Brancher
les conducteurs en ayant soin de respecter les
indications suivantes et en faisant en sorte que le
conducteur de terre soit plus long par rapport
aux conducteurs de phase:
lettre
lettre
symbole
(phase) = conducteur marron
L
(neutre) = conducteur bleu
N
(terre) = conducteur jaune-vert
ENTRETIEN
Avant d’effectuer tout type de remplacement,
nous recommandons vivement de couper le
courant de l’appareil.
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
• Pour remplacer la lampe du four, voir instructions à
page 17.
•
Pour accéder aux autres composants électriques, il
est indispensable
en dévissant les vis (V) (voir fi g. 11). Par la simple
extraction du four, vous pouvez intervenir directement
sur le bornier et sur le câble d’alimentation (fi g. 12).
• En cas de remplacement du câble d’alimentation,
nous recommandons de faire en sorte que le
conducteur de terre soit plus long par rapport aux
conducteurs de phase et, en outre, de respecter
les indications reportées dans le paragraphe
“BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE”.
• Enlever la protection arrière (Q) pour accéder au moto-
réducteur, aux résistances, au limiteur de température
et à la douille (fi g. 12).
• Pour remplacer la douille (P), enlever la protection
(A) et le panneau lateral, puis pousser à l’aide d’un
tournevis les deux languettes de blocage (voir fi g. 13)
et retirer la douille vers l’intérieur du four.
• Pour remplacer le thermostat, le commutateur, le
programmateur et les voyants, démonter le boîtier
de protection (S) (fi g. 12). Enlever les manettes puis
dévisser les vis qui se trouvent au-dessous pour
dégager les composants devant être remplacés.
d’extraire le four de son logement
S
A
Q
• Le câble d’alimentation doit être placé de façon à ce
qu’il n’atteigne en aucun point une surtempérature
de 75 °C.
• Pour le branchement, il ne faut utiliser aucune
réduction, adaptateur ou dérivations, étant donné
qu’ils pourraient provoquer de faux contacts et
ensuite des surchauffes dangereuses.
Quand le branchement est effectué directement au
réseau d’alimentation électrique:
• Interposer entre l’appareil et le réseau d’alimentation
électrique un interrupteur omnipolaire, correctement
dimensionné par rapport à la puissance de l’appareil,
avec une ouverture minimum entre les contacts de
3mm. Il ne faut pas oublier que le câble de terre ne
doit pas être interrompu par l’interrupteur.
461306975 (RS-000)
20
T
12
P
1
2
13
CONTENTS
1. IMPORTANT NOTES AND INSTRUCTIONS FOR USE4-5
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE6-9
3. USER INSTRUCTIONS10-17
4. TROUBLESHOOTING
5. TECHNICAL FEATURES
6. INSTALLER INSTRUCTIONS
17
18
19-20
ASSISTANCE AND SPARE PARTS
Before this appliance left the factory it was tested and fi ne-tuned by specialised expert personnel in order to
guarantee its best functioning results.
Any subsequent repairs or adjustments that may be necessary must be done with the maximum of care
and attention by qualifi ed personnel.
For this reason we recommend you always contact your local Dealer or our nearest Service Centre, specifying
the brand, the model, its serial number and type of problem you are facing with it. All data related to your
appliance are printed the model label at the side of the appliance as well as on its original packaging.
A duplicate data label is contained in this booklet also. Please attach this label on the handbook or to an
accessible surface near by the appliance for easy reference.
This information enables the technical assistant to come and visit you with the correct spares and guarantee a
prompt and suitable service.
You will only fi nd original spare parts at our Technical Assistance Centres and authorised dealers.
GB
SPACE FOR DATA LABEL
3
461306975 (RS-000)
GB1. IMPORTANT NOTES AND PRECAUTIONS
The appliance was designed and made in accordance with the European standards listed below:
• EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6 (electrical) plus relative amendments
The appliance complies with the prescriptions of the European Directives as below:
and reports on both its label and its packaging the
Oven accessories that could come into contact with foodstuffs are made with materials that comply with
the provisions of the 89/109 EC directive dated 21/12/88.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed-out dustbin symbol reported on the appliance indicates that the appliance must be disposed
of separately from other domestic refuse at the end of its useful life. It must therefore be delivered to a
waste recycling centre specifi cally for electric and electronic equipment or returned to the retailer at the
moment of purchase of a new equivalent appliance.
The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate collection centre at the end of its
useful life, Failure to do so may result in a fi ne, as provided for by laws governing waste disposal.
Differential collection of waste products for eventual recycling, treatment and environmentally friendly
disposal helps reduce possible negative effects on the environment and health, and also enables the
materials making up the product to be recycled.
For more detailed information on the available refuse collection systems, refer to the local Municipal
Solid Waste disposal centre or the shop where the product was purchased.
Producers and importers are responsible for fulfi lling their obligations as regards recycling, treatment
and environmentally friendly disposal by directly or indirectly participating in the collection system.
symbol.
461306975 (RS-000)
4
1. IMPORTANT NOTES AND PRECAUTIONS
GB
You have purchased one of our appliances for which
we thank you. We are confi dent that this modern,
functional and practical new model, produced with
top quality materials, will meet all your expectations.
Although this appliance is very simple to use, we
strongly recommend reading this handbook
thoroughly and carefully. It provides information
for safe installation, use and maintenance. Keep this
handbook in a safe place for future reference.
The manufacturer reserves the right to make
modifi cations to its products that it deems necessary
or useful, or to meet the consumer interest, without
prejudicing its essential functional and safety
characteristics.
The manufacturer cannot be held responsible for any
inaccuracies due to printing or transcription errors that
may be found in this handbook.
N.B.: the illustrations shown in this handbook are
purely indicative.
• The installation and maintenance listed in the
section “6” must be carried out exclusively by
qualifi ed personnel.
• The appliance must only be used for its original
purpose, that is, cooking for domestic use. Any other
use is considered improper and, as such, dangerous.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damages to persons or properties resulting
from incorrect installation, maintenance or use of
the appliance.
• Once all external and internal packaging/ wrappings
have been removed, check that the appliance is
intact. In case of doubt, do not use the appliance
and turn to qualifi ed personnel.
• All packaging materials used (cardboard boxes,
bags, polystyrene foam, nails, etc.) must be kept
out of the reach of children, as they are a potential
hazard source. All packaging materials used are
environmentally-friendly and recyclable.
• The electrical safety of this appliance is only
guaranteed if it is correctly connected to a suitable
earth system, as prescribed by the electrical
safety standards. The manufacturer disclaims all
responsibility if these instructions are not followed.
Should you have any doubts, seek the assistance of
a qualifi ed electrician to test your electricity plant.
• Before plugging in the appliance, make sure that the
rating data label complies to that of the electricity
mains (see section “5. TECHNICAL FEATURES”).
A list of few basic rules that must be observed
when using any kind of electrical appliance:
# Never touch any electrical appliance if hands or feet
are wet or damp.
# Never use the appliance bare footed.
# Do not pull the power lead to force the plug out of
the socket.
# Never leave the appliance in the outside weather
conditions.
# Do not allow children or unskilled hands to use the
appliance unattended.
• Before cooking for the fi rst time, ensure the oven
is empty and its door closed, heat the oven at
maximum temperature for about 2 hours to ensure
all bad smells deriving from packaging are gone.
Ensure adequate ventilation during this process.
• During cooking and for a while after use, the crystal
glass of the oven door and accessible parts can be
very hot, so keep children at a distance.
• Keep the appliance clean. Food deposits can cause
fi re risk.
• Avoid using the oven as a larder or as a saucepan
cupboard when you are not using it for cooking: if
the oven is turned on accidentally it could cause
damage and accidents.
• If you are using an electrical socket near the
appliance, make sure that the cables are not
touching the oven and are far enough away from all
hot parts.
• Once you have fi nished using the oven make sure
that all controls are turned off or in closed position.
• Before proceeding with cleaning or servicing your
oven, unplug it from the socket.
• In the case of a failure or malfunction, turn the oven
off and unplug it. Avoid trying to fi x it. All repairs and
fi ne-tuning must be carried out with maximum care
and the proper attention of a qualifi ed person. For
this reason we recommend you to report to your the
nearest Service Centre explaining the trouble you
are facing and details of your appliance.
5
461306975 (RS-000)
GB
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
HX060X
A
AC
CONTROL PANELS
A. Oven thermostat knob
B. Function selector knob
C. Warning light indicating oven thermostat activation
D. Warning ight indicating oven electrical components activation
E. Electronic programmer "TOUCH"
F. Electronic programmer
C
HX063X - HX080X
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
GB2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CONTROLS
OVEN THERMOSTAT KNOB (ref. A)
Turning the oven knob clockwise selects and sets the oven baking
temperature (50°C to maximum heat).
SIX FUNCTION SELECTOR KNOB (ref. B)
Turning the oven knob either clockwise or anti-clockwise, the following
function symbols are available:
= Oven off
0
= Oven lights on (stays lit with all functions)
= Fan on
= Top and bottom heating elements on
= Top and bottom heating elements on plus fan
= Grill heating element on
= Grill heating element on plus fan
EIGHT FUNCTION SELECTOR KNOB (fi g. B)
Turning the oven knob either clockwise or anti-clockwise, the following
function symbols are available:
0= Oven off
= Oven lights on (stays lit with all functions)
= Fan on
= Top and bottom heating elements on
= Top and bottom heating elements on plus fan
= Bottom heating element on plus fan
= Rear heating element on plus fan
= Grill heating element on
= Grill heating element on plus fan
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
WARNING LIGHT INDICATING THERMOSTAT ACTIVATION (ref. C)
When lit it indicates that the oven or the grill is in use. During cooking
time the led turns off each time the temperature set is reached. It is
therefore common that the led/yellow light turns on and off several times
according to re-heating process.
When lit, it indicates that an electric component is inserted
7
461306975 (RS-000)
GB
ELECTRONIC PROGRAMMER "TOUCH" (ref. E)
Setting the time.
After connecting to mains or after a power cut, symbol
“A” and “0,00” will both fl ash simultaneously on the
display.
Keep pressed for some seconds simultaneously + and
- buttons or just MODE button, till when symbol “A”
turn off and symbol
Time can be set just when the dot beneath the symbol
fl ashes.
Time cannot be adjusted during cooking program run.
If time is selected while a automatic cooking program
is running, this is deleted.
Program selection
Keep pressed for some seconds MODE button
and pressing it in turns, the following programs are
selected:
1. Minute Minder
The time turns off, the symbol
with + and - buttons is possible to select the time
alarm. At the end of the set time, the buzzer will
start and the symbol
buzzer and turn off the symbol
for some seconds MODE button.
The minute minder program runs independently of
other cooking programs.
2. Semiautomatic Program with Duration or End
Time
Select with + and - buttons the duration. The time
of the day turns off, symbol “A” and “dur” fl ash. At
the end of the set time, the buzzer will start and the
symbol “A” fl ashes. To turn off the buzzer press
MODE button.
Now the oven is off. Keep pressed for some
seconds simultaneously + and - buttons or just
MODE button and the symbol
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
turn on.
turns on and
fl ashes. To turn off the
keep pressed
is illuminated.
E
BCA
3. Fully automatic program with Duration and End
time
Select with + and - buttons the duration and the
end time. The time of the day turns off, symbol “A”
and “End” fl ash. Symbol
symbol “A” turns on. The symbol
again when the cooking starts. At the end of the set
time, the buzzer will start, the symbol
and the symbol “A” fl ashes. To turn off the buzzer
press MODE button.
Now the oven is off. To set the programmer on
manual operation keep pressed for some seconds
simultaneously + and - buttons or just MODE
button and the symbol
Changing/Clearing programs
Each program can be cleared keeping pressed for
some seconds simultaneously + and - buttons. Symbol
“A” turns off.
Each program can be changed keeping pressed for
some seconds MODE button and then pressing it in
turns to the function to be changed. The adjustment
can be done with + and - buttons.
Is it possible to check whenever the progress of
program keeping pressed for some seconds MODE
button and then pressing in turns to the function to be
checked.
turns off and the
is illuminated
turns off
is illuminated.
461306975 (RS-000)
8
ELECTRONIC PROGRAMMER (ref. F)
This accessory operates the following features:
- Clock(set by keys 2 and 3)
- Timer (set by key 1)
- Cooking time (set by key 2)
- End of cooking time (set by key 3)
- Manual operation settings (set by keys 2 and 3)
- Setting time backwards(set by key 4)
- Setting time forward(set by key 5)
The digital display always shows the time and can be
set to show cooking time or end of cooking count-down
simply by pressing the corresponding key.
Please Note: When the cooking session is over the
programme automatically turns off the oven (except
for the timer). Should you wish to proceed manually
next time you use the oven, make sure you set the
manual operation function (see instructions further
on).
Time setting ( 0:01 to 24:00 = hh,mm)
When plugging in the appliance the fi rst time or
subsequent a power cut, the display shows both “A”
and “0.00” (or the minutes past the power failure) signs
fl ashing.
To reset the time push keys 2 and 3 simultaneously
then press key 4 or 5 till you reach the exact current
time. When done, the “A” symbol turns off and the
manual operation symbol is lit.
Manual operation
Each time the time is set, the programme
sets automatically on manual working order.
The only other case when this occurs is when an
automatic programme reaches completion, or has
been cancelled by pressing keys 2 and 3 at the same
time. The “A” symbol disappears and the turns on.
Timer setting ( 0:01 to 0:59 = hh,mm)
Press key 1 and select cooking time by pushing key 4 or
5. Symbol turns on. Once the time set is expired the
acoustic alarm rings and turns off.
Semi-automatic working order (cooking period
from 0:01 to 23:59 = hh,mm)
Press key 2 and set cooking time by keys 4 or 5; both
symbols “A” and are lit. Once the set period is
over, turns off, “A” fl ashes and the buzzer rings.
F
2345
1
Semi-automatic working order (setting end of
cooking from 0,01 to 23,59 = hh,mm)
Press key 3 and set the end of your cooking session
by key 5; both symbols “A” and turn on. Once the
set hour is reached, turns off, “A” fl ashes and the
buzzer rings.
Automatic operation (with a delayed start)
Set the cooking period fi rst ( “A” and turn on)
then set the end of cooking time ( turns off) as
previously described. Symbol turns on again
when at the start of cooking session. When cooking
time is over, turns off, “A” fl ashes and the buzzer
will advice cooking completion.
Buzzer
The buzzer starts ringing when a cooking session has
reached its completion or the timer countdown is over.
It can ring up to 7 minutes. Press any function key to
make it stop beforehand.
Programme start and control
The programme starts immediately after setting.
To check settings of the programme press the
corresponding key.
Modify or Cancel programme setting
In case the current time displayed on the clock is
within the cooking period set, an error in the automatic
function occurs, and both the buzzer ring and the
fl ashing «A» draw your attention. Such error in the set
up can be amended by varying the cooking time length
or its end. Any programme set can be modifi ed at any
time by pressing fi rst its corresponding programme key
and then key 4 or 5. To cancel a programme, correct
the time set bringing it to a value of “0.00”. When
functioning time is cancelled the end of functioning
is cancelled too and vice versa. The oven turns off
automatically and the “A” symbol fl ashes.
GB2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
9
461306975 (RS-000)
GB3. USER INSTRUCTIONS
GENERAL DESCRIPTION
With our electric multifunction ovens (6 - 8 functions)
you can choose the heating method most suited to the
food you are cooking.
To prevent the oven from overheating it has been
equipped with a safety temperature device, which
automatically turns on in case the main thermostat fails
to work. In such an event, the electricity is temporarily
cut off: do not try to fi x the failure yourself, instead
turn the appliance off and report to your local
Dealer or Service Centre.
Furthermore, the appliance is equipped with a fan or
tangent to cool the front control panel, the knobs, the
oven door handle and the electrical components.
The oven can either be fi tted with fi xed (fi g. 1) or
telescopic (fi g. 2) guide bars for housing a number
of accessories. The type and the quantity of
accessories vary according to the model (fi g. 3):
• Oven / grill shelf (A)
• Drip tray or drip pan (B)
• Cake or pizza tray (C)
For the best baking results and correct position of the
oven shelf (A), see the recommended cooking tables
on page 15.
The oven is fi tted with “push-push” knobs (push-in/
push-out knobs)
To use the oven, push the knobs out to bring them into
the operating position (see fi g. 4).
1
6
5
4
3
2
1
2
5
4
3
2
1
B
A
3
C
When using the oven, make sure that the knobs
are pushed out to prevent overheating.
461306975 (RS-000)
4
10
GENERAL NOTES ON SAFETY
• Do not leave the oven unattended during baking. Ensure that children do not play with the appliance.
• Always grip the centre of the oven door when opening. DO NOT practice excessive pressures on the
door when it is open.
• Do not worry if condensation forms on the door and on the inside walls of the oven during use. This
does not affect its working order.
• Mind hot steam when opening the oven door
• The appliance becomes very hot during use. Do not touch the heating elements inside the oven. Wear
oven gloves when placing or removing pans from the oven.
• In placing foods into or removing them from the oven, make sure sauces do not drip to the hot plate
of the oven (overheated oils and fats can easily ignite).
• Use only ovenware resistant to the temperatures indicated on the thermostat knob.
• During baking, avoid cover the bottom plate of the oven or its grills with tin foil or other material. Pans,
moulds, etc., must always be placed on the oven shelf.
• When using the grill, always place the dripping plate to collect sauces and fats as suggested in the
“USEFUL COOKING TIPS” section.
• After use of the appliance, make sure that all the controls are set to the off position and closed.
• IMPORTANT WARNING: During and after use the oven crystal door and all surfaces may be very hot.
Keep children away from the oven!
IMPORTANT!! The oven door must stay closed when using both the oven and the grill.
HOW TO USE THE OVEN FOR THE FIRST TIME
Before cooking for the fi rst time, make sure the cooking programme is set to manual mode, then heat the
empty oven at maximum temperature for 2 hours, door closed, to allow dispersion of all packaging smells. During
this time do not stay in the room and keep windows open.
When done, leave the oven to cool down and then clean its interior with hot water and a mild detergent. All
accessories should be washed prior to use (grill, tray, drip pan, spit..).
GB3. USER INSTRUCTIONS
Before proceeding with any cleaning, disconnect the appliance from the mains.
11
461306975 (RS-000)
GB3. USER INSTRUCTIONS
HOW TO USE THE MULTIFUNCTION OVEN
DEFROSTING AT ROOM TEMPERATURE
Turn the selector knob (B) to the symbol
The length of time required depends on the quantity and type of food. Selecting this function will only activate the
fan. Mild air circulation around frozen food will slowly defrost it. It is particularly suitable for fruit and cakes.
TRADITIONAL COOKING
Turn the selector knob (B) to the symbol
If pre-heating is recommended wait till the thermostat yellow led turns off before placing foods inside the oven.
This option turns on both bottom and top heating units, evenly distributing heat on your foods.
This type of cooking is ideal for all kind of foods (meats, fi sh, bread, pizzas, cakes..).
COMBINED TRADITIONAL + FAN COOKING
Turn the selector knob (B) to the symbol
pre-heating is recommended wait till the thermostat yellow led turns off before placing foods inside the oven. This
option turns on both bottom and top heating units, and heat is distributed by fan ventilation.
This combination is suitable for rapid cooking and allows for the use of more plates positioned on the different
levels of the oven (fi g. 5).
DEFROSTING + WARM UP BY HOT AIR (only for ovens with 8 functions)
Turn the selector knob (B) to the symbol
then place the food inside the oven. Selecting this function will activate the bottom heating unit and its heat is
distributed by the fan. This function is particularly recommended to defrost and warm up ready-made meals.
and place the food you want to defrost inside the oven.
and set the thermostat knob (A) to the desired temperature.
and set the thermostat knob (A) to the desired temperature. If
and set the thermostat knob (A) to the desired temperature,
461306975 (RS-000)
5
12
3. USER INSTRUCTIONS
FAN + REAR HEATING COMBINED COOKING (only for ovens with 8 functions)
Turn the selector knob (B) to the symbol
place your food the oven. If oven needs pre-heating wait till the thermostat yellow led turns off before placing
foods inside it. This function activates the rear heating unit and the fan distributes the heat produced. This
combination allows for a fast and even cooking of several different foods placed on the diverse levels of the
oven (fi g. 5).
CONVETIONAL GRILL COOKING
Turn the selector knob (ref. B) to the symbol
Selecting this function the top central heating element turns on and heat is distributed directly on food surface (fi g.
6). Apart from grilling, this function is ideal to add a golden roast to your recipes or to toast bread slices.
When you use the grill, do not forget to place the drip pan beneath it to collect any sauce dripping, as
suggested in the “COOKING TIPS “ section.
FAN GRILL COOKING
Turn the selector knob (ref.B) to the symbol
Selecting this function the top central heating element turns on and heat is distributed by the fan. This procedure
mitigates the direct heat on food surface and uses milder temperatures. It is therefore recommended for an even
golden and crispy fi nish touch, ideal for whole fi sh and poultry.
When you use the grill, do not forget to place the drip pan beneath it to collect any sauce dripping, as
suggested in the “COOKING TIPS “ section.
and set the thermostat knob (A) to the desired temperature, then
and set the thermostat knob (ref. A) to the desired temperature.
and set the thermostat (ref. A) to the desired temperature.
GB
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
GB3. USER INSTRUCTIONS
USEFUL COOKING TIPS
Cakes and bread:
• Heat the oven for at least 15 minutes before you
start cooking bread or cakes.
• Do not open the door during baking because the
cold air would stop the yeast from rising.
• When the cake is cooked turn the oven off and
leave it in for about 10 minutes.
• Do not use the enamelled oven tray or drip pan,
supplied with the oven, to cook cakes in.
• How do you know when the cake is cooked? About
5 minutes before the end of cooking time, put a cake
tester or skewer in the highest part of the cake. If it
comes out clean the cake is cooked.
• And if the cake sinks? The next time use less liquids
or lower the temperature 10°C.
• If the cake is too dry: Make some tiny holes with a
toothpick and pour some drops of fruit juice or spirits
on it. The next time, increase the temperature 10°C
and set a shorter cooking time.
• If the cake is too dark on top: the next time put the
cake on a lower shelf, cook it at a lower temperature
and longer.
• If the top of the cake is burnt: cut off the burnt layer
and cover with sugar or decorate it with cream, jam,
confectioner’s cream, etc..
• If the cake is too dark underneath: the next time
place it on a higher shelf and cook it at a lower
temperature.
• If the cake or bread is cooked nicely outside but is
still uncooked inside: the next time use less liquids,
cook at a lower temperature and longer.
• If the cake will not come out of the tin: slide a knife
around the edges, place a damp cloth over the
cake and turn the tin upside down. The next time
grease the tin well and sprinkle it with fl our or bread
crumbs.
• If the biscuits will not come away from the baking
tray: put the tray back in the oven for a while and
lift the biscuits up before they cool. The next time
use a sheet of baking parchment to prevent this
happening again.
Meat:
• If, when cooking meat, the time needed is more
than 40 minutes, turn the oven off 10 minutes before
the end of cooking time to exploit the residual heat
(energy saving).
• Your roast will be juicier if cooked in a closed pan; it
will be crispier if cooked without a lid.
• Normally white meat, poultry and fi sh need medium
temperatures (less than 200°C).
• To cook “rare” red meats, high temperatures (over
200°C) and short cooking times are needed.
• For a tasty roast, lard and spice the meat.
• If your roast is tough: the next time leave the meat
to ripen longer.
• If your roast is too dark on top or underneath: the
next time put it on a higher or lower shelf, lower the
temperature and cook longer.
• Your roast is underdone? Cut it in slices, arrange
the slices on a baking tray with the gravy and fi nish
cooking it.
Grilling:
• Sparingly grease and fl avour the food before grilling
it.
• Always use the drip pan to catch any dripping from
the meat during grilling. Slide it in one of the levels
underneath the grill (fi g. 6) or place it at the bottom
of the oven. Always pour a little water in the drip
pan. It will prevent grease and sauces from burning
avoiding burnt smells and smoke. Add more water
during cooking to compensate for evaporation.
• Turn the food half way through cooking.
The aluminium can be easily corroded if it comes
into contact with organic acids present in the
foods or added during baking (vinegar, lemon
juice). Therefore it is advised not to put directly
the foods on aluminium or enamelled trays, but
ALWAYS use the proper oven paper.
Angel Cake/Sponge
Apple fl an
Fruit jam tart/fl an
Fruit jam tart/fl an
Strudel
Quiche
WeightkgPan or
1
1
1,15
2
1
6
1,5
1
0,6
1,15
1
1 x 212 21 and 331 and 4
1122 or 3200-22027-20==
0,8
=
=
=
=
=
Position of the oven shelf
Baking
tray
5 guide bars 6 guide bars
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
2
1
1
1
2
2 or 3
2 or 3
from the bottom
2
2
1 or 2
1 or 2
2
2
2
2
1 or 2
1 or 2
2
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
2
1 and 3
2
2
2
1 and 3
1
1
2 or 3
2 or 3
1 or 2
1 or 2
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2 or 3
1 or 2
1 or 2
3
1 and 4
1 and 4
1 and 4
1 and 4
3
1 and 4
3
3
3
1 and 4
1
1
Values indicated in the tables (temperatures and cooking times) are approximate and may vary according to each person’s
cooking habits.
TRADITIONAL OVENCOMBINED OVEN (fan ventilated)
Temperature
in °C
200-220
200-220
220
230
200-220
220
200
220
220
225-Max
180
180
225
190
190
180-190
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Cooking/Baking
Time (in minutes)
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30
45
25-30
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
52
60
=
=
60-50
=
Temperature
in °C
200-220
200-220
=
=
=
=
200-220
=
=
=
200-220
220
190
170-190
170-190
170-190
160-170
=
200
190
=
190
175-190
=
200-210
Cooking/Baking
Time (in minutes)
100-90
120-100
=
=
=
=
150-120
=
=
=
25-35
20
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
45
=
45
50-40
=
55-45
GB
GRILLING TIMETABLE
FOODS
MEAT
T-bone steak
Steak
Chicken (cut in half )
FISH
Trout
Sea bass
Sole
Weight
kg
0,50
0,15
0,42
0,40
0,20
from the bottom
5 guide bars 6 guide bars
4 or 5
4 or 5
3 or 4
1
4
4 or 5
4 or 5
5 or 6
5 or 6
4 or 5
5
5 or 6
5 or 6
Position of the oven shelf
Values indicated in the tables (temperatures and cooking times) are approximate and may vary according to each person’s
cooking habits. More specifi cally, when grilling meat cuts the values are subject to the thickness of the slice or loaf and to
personal taste as well.
TRADITIONAL OVENCOMBINED OVEN (fan ventilated)
Temperature
in °C
225-Max
200-225
225
=
=
=
Cooking/Baking
Time (in minutes)
1st side2nd side1st side2nd side
12-15
5
20
=
=
=
12-15
5
20
=
=
=
Temperature
in °C
200
=
=
200
200
200
15
Cooking/Baking
Time (in minutes)
15
=
=
10
8-9
10-12
8-9
10-12
10
=
=
10
461306975 (RS-000)
GB
3. USER INSTRUCTIONS
CLEANING AND MAINTENANCE
• Prior to any maintenance work or cleaning,
disconnect the appliance from the electricity
mains.
• Do not use a steam cleaner to clean this
appliance.
• Do not wash the parts if they are still hot
• Never use abrasive powders, pads or corrosive
spray products.
• Do not leave vinegar, coffee, milk, salty water
or the juice of lemon or tomato on the surface
for any length of time.
EXTERIOR PARTS
All the parts of the oven exterior (stainless steel, side
panels, door glass) must be cleaned frequently with a
mild detergent and a little water and then dried with a
soft cloth.
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal
scrapers to clean the oven glass doors as they could
scratch and cause the glass to break.
On painted or stainless steel surfaces, do not use
aromatic or aliphatic solvents to remove spots or label
adhesive.
INTERIOR PARTS
We recommend cleaning the oven after every use
to remove all residues of food, grease and sugar,
which may burn with subsequent use, causing
permanent stains and unpleasant smells. Always
clean the oven when slightly warm with soapy water.
Rinse and dry all surfaces thoroughly. Always wash all
accessories used.
Do not spray or wash the electric heating
elements nor the thermostat with acid-based
detergents (check the information label on the
product you are using). The manufacturer cannot
be held responsible for any damages caused by
incorrect cleaning.
OVEN SEAL
The condition of the oven seal is vital for the correct
functioning and performance of the oven.
We recommend you:
• Clean it, avoiding abrasive tools or products.
• Check its condition occasionally.
In case the seal has stiffened or presents
damages, contact your nearest Service centre
and avoid using the oven until it has been
repaired.
INTERNAL OVEN DOOR GLASS
One of the features of our ovens is that the internal
oven door glass can be easily removed for cleaning
without the aid of specialized personnel.
Just open the oven door and extract the support to
which is attached the glass (see fi g. 7).
ATTENTION!! This operation can also be carried
out while the door is assembled on the appliance,
however in this case, with the door horizontally
hinged take the utmost care when extracting
the glass upwards, the force of the hinges can
suddenly snap the door shut.
461306975 (RS-000)
7
16
3. USER INSTRUCTIONS
GB
OVEN SIDEWALL GRIDS (fi g. 8)
To allow for a better cleaning of the side grids, you can
extract them this way:
• Push with a fi nger on the last of the slots to release
the grid from its hold.
• Lift it towards the top and extract the grid.
To put them back into place, reverse the order of this
operation.
CHANGING THE OVEN LAMP (fi g. 9)
Attention!! Ensure the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the
possibility of electric shock.
If the oven lamp needs replacing the new lamp must
have the following characteristics:
15 W - 230 Vac - 50 Hz - E 14 - resistant to high
temperatures (300°C).
To substitute the bulbs follow these instructions:
• Extract the side grids as indicated in the previous
paragraph.
• Remove protection cap (V) from bulb holder by
lifting it with a screwdriver (C) against the inside wall
of the oven.
• Substitute the bulb and reposition all elements back
by following the operation in reverse order.
8
2
1
9
C
V
4. TROUBLESHOOTING
Some problems can be caused either as the results of simple maintenance operations or by incorrect selection
of settings. Prior to contacting a Service Engineer please check the following chart.
PROBLEM occurringSOLUTION envisaged
The oven does not work • Check that the plug is connected.
During cooking the thermostat led
does not turn back on
The oven light does not switch on • Turn the selector round to a different function
• Check that the programmer / clock is set for manual operation.
• Check the electrical system (fuse electricity board). If there is failure in
the system call an electrician.
• Turn the thermostat round to a hotter temperature.
• Turn the selector round to a different function.
• Check that the oven bulb is properly fi tted
• If it has blown, buy a bulb specifi cally for high temperatures at a
Service Centre and fi t it following the instructions given on page 17.
17
461306975 (RS-000)
GB5. TECHNICAL FEATURES
MINIMUM DIMENSIONS OF THE UNIT TO HOUSE THE OVEN (fi g. 10)
HEIGHT
mm
57056055051
ELECTRICAL COMPONENTS
DescriptionNominal data
Lower heating element of the oven
Top heating element of the oven-grill
Rear heating element of the oven
Grill heating element
Oven lamp
Tangential or cooling fan
Fan of the rear heating element
Supply cable
WIDTH
mm
DEPTH
mm
15 W - E 14 - T 300
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
18..22 W
25..29 W
VOLUME
3
dm
2
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
GB6. INSTALLER INSTRUCTIONS
TECHNICAL INFORMATION
All instructions related to installation and
maintenance operations listed in this section
must be carried out only by authorised
personnel.
The manufacturer cannot be held responsible
for any damage to persons or property resulting
from an incorrect installation of the appliance.
UNPACKING YOUR APPLIANCE
• Once the packaging has been removed, thoroughly
check that the appliance is in perfect condition. If you
have any doubts do not use the appliance and call our
Service Centre.
• Do not move the appliance by the handles.
• Some parts mounted on the appliance are protected
by a plastic fi lm. This protection must be removed
before using the appliance. We recommend slitting the
plastic fi lm along the edges with a sharp knife or pin.
All packaging materials used (cardboard boxes,
bags, polystyrene foam, nails, etc.) must be
kept out of the reach of children, as they are a
potential hazard source. All packaging materials
used are environmentally-friendly and recyclable
(wooden bits are free from chemicals, cardboard
is 80-100% recycled, protective bags are made in
polyethylene (PE), bands in polypropylene (PP)
and padding in polystyrene foam (PS) without
chloro-fl uoro-carbides. Waste materials can
undergo treatment and be recycled saving on
new raw materials and on the amount wasted
volumes. For this purpose we suggest you take
the packaging material back to the shop you
bought the appliance or to a collecting service.
Ask your local service for the nearest service.
INSTALLING AND FIXING THE OVEN
The oven can be housed into a cabinet or into a base
module, making room for its volumes as shown in
fi g . 1 0 .
To guarantee proper aeration of the heat remove
the rear panel of the base module or make an
escape opening (A), as shown in fi g. 10.
Fit the appliance in place and secure it with the screws
supplied (V) (fi g. 11).
The oven must stand on a solid platform that
will withstand its full weight, as screws are only
used to secure the appliance inside its cabinet
housing.
WARNINGS
• As this is a built-in oven, please ascertain that
the walls or panels surrounding the appliance
can withstand a temperature of over 70 K.
• Also make sure that the glue that joins the
laminated plastic coat to the unit can withstand
a temperature of around 150°C, to avoid the
laminated coat to unglue.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
GB6. INSTALLER INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Electrical connection must be carried out
in accordance with current standards and
normative.
Before connecting the oven check out the
following list:
• The system and electrical sockets amperage is
adequate for the appliance maximum power (see
data label affi xed on the side of the oven and in the
appliance handbook)
• The socket or system has an effective earth
connection in accordance with current standards
and prescriptions of the law. All responsibility is
disclaimed if this is not complied with.
• When positioning the appliance, make sure that the
plug or multipolar switch are easily accessible.
When connecting to the mains with a socket:
• Fit a standard plug, suitable for the load, which is
indicated on the rating plate, to the power cable.
Connect the wires making sure they match the
indications below. Pay attention to the earth wire, which must be longer than the phase wires:
letter
letter
symbol(earth) = green/yellow wire
• The power cable must be laid far from heat sources
and its temperature should stay below 75°C.
• Avoid using adapters or shunts as they could cause
false contacts resulting in hazardous overheating.
When connecting directly to the mains:
• Install a multipolar switch that can withstand the
appliance’s load, with a minimum opening between
the contacts of 3 mm. Remember that the earth wire
must not be cut out by the switch.
(phase) = brown wire
L
(neutral) = blue wire
N
MAINTENANCE
Before replacing any spare parts it is vital to
disconnect the appliance from the electricity
mains.
REPLACING ELECTRICAL COMPONENTS
• To replace the oven lamp please refer to instructions
on page 17.
• To access other electrical components the oven
will have to be removed from its housing unit by
unscrewing it (V) (see fi g. 11). Oven extraction
allows access to the terminal board (T) (fi g. 12).
• If the power cable needs replacing always keep
the earth wire longer than the phase wires
and do follow all instructions given in the
«ELECTRICAL CONNECTION» section.
• Remove the rear protection panel (Q) to have
access to the gear motor, heating elements and
temperature limiting device (fi g. 12).
• To change lamp holder (P), remove the superior
protection (A) and the side panel, then use a
screwdriver to push the two locking tabs (fi g. 13) and
remove the lamp holder from the inside of the oven.
• To replace the thermostat, the commutator, the
programmer and the indicator lights, remove
protection box (S) (fi g. 12). Remove the knobs and
undo the screws underneath to front panel to free
the components that need replacing.
S
A
Q
T
12
461306975 (RS-000)
20
P
1
2
13
TARTALOMJEGYZÉK
1. FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS TUDNIVALÓK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN4-5
2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA6-9
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK10-17
4. TENNIVALÓK, HA VALAMI NEM MŰKÖDIK
5. MŰSZAKI JELLEMZŐK
6. UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ
17
18
19-20
SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS PÓTALKATRÉSZEK
Ezt a készüléket, mielőtt elhagyta a gyárat, szakképzett és specializált szakemberek minőségellenőrzésnek
vetették alá és beállították, úgy, hogy a készülék a lehető legjobb eredménnyel működjön.
Minden javítást vagy beállítást, mely ezt követően szükségessé válna, a legnagyobb gondossággal és
fi gyelemmel szakképzett személynek kell végeznie.
Ebből az okból kifolyólag az ajánljuk, forduljon mindig a legközelebbi szervizközpontunkhoz megjelölve a márkát,
a típust, a gyári számot, a probléma jellegét, és az Ön birtokában levő készülék modelljét. A vonatkozó adatok a
készülék oldalán elhelyezett jelzőcímkére vannak nyomtatva, és szerepelnek a kézikönyvben.
Megjegyzés: a lenti üres helyre illessze be a címkét, úgy, hogy ezek az adatok mindig a keze ügyében
legyenek.
Ezek az információk lehetővé teszik, hogy a technikus beszerezze a megfelelő pótalkatrészeket, és így garantálja
a rendkívül gyors, és célzott beavatkozás elvégzését.
Az eredeti pótalkatrészek és az opcionális kiegészítők csak a mi Szervizszolgálati Központjainkban és engedéllyel
rendelkező viszonteladóknál szerezhetők be.
HU
A JELZŐCÍMKE ELHELYEZÉSÉRE SZOLGÁLÓ HELY
3
461306975 (RS-000)
HU1. FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS ELŐVIGYÁZATOS HASZNÁLAT
A készüléket az EN 60 335-1 és EN 60 335-2-6 európai normák és a vonatkozó módosítások szerint
tervezték és gyártották.
A készülék megfelel a lent megjelölt Európai Direktíváknak:
• EGK 2006/95 a villamossági biztonságosságról (Kisfeszültségű direktíva).
A sütő kiegészítői, melyek érintkezésbe kerülhetnek az élelmiszerekkel, olyan anyagokból készültek,
melyek megfelelnek a 88/12/21 EGK 89/109 direktíva előírásainak.
Ez a termék megfelel az EU 2002/96/EK direktívának.
A készüléken szereplő áthúzott szemétkosár szimbólum azt jelzi, hogy a terméket, élettartamának
végén, mivel a háztartási hulladéktól különállóan kell kezelni, elektromos és elektronikus készülékek
elkülönített szemétgyűjtő helyére kell szállítani, vagy pedig vissza kell szolgáltatni a viszonteladónak
egy ennek megfelelő új készülék megvásárlásakor.
A használó felelős a lejárt élettartamú készülék megfelelő gyűjtőközpontba szállításáért, amit a
hulladékokról szóló hatályos jogszabályok szankcionálnak.
A megfelelő, elkülönített szemétgyűjtés a már nem használt készülék ezt követő, újrafelhasználásra,
feldolgozására és a környezetvédelemmel összeegyeztethető ártalmatlanítására való irányításáért
hozzájárul ahhoz, hogy elkerüljük az esetleges negatív környezeti és egészségügyi hatásokat, illetve
elősegíti azoknak az anyagoknak az újrafelhasználását, melyekből a termék áll.
Az elérhető gyűjtőrendszerekről való részletesebb információkért forduljon a helyi hulladék
ártalmatlanító szolgálathoz, vagy a bolthoz, melyben a készüléket vásárolta.
A gyártók és az importőrök betartják felelősségüket az újrafelhasználásért, a hulladék feldolgozásért,
és a környezetvédelemmel összeegyeztethető ártalmatlanításért mind közvetlenül, mind pedig részt
vállalva egy közös rendszerben.
szimbólum.
461306975 (RS-000)
4
1. FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS ELŐVIGYÁZATOS HASZNÁLAT
HU
Ön megvásárolta egy termékünket, és ezt szívből
köszönjük. meg vagyunk arról győződve, hogy ez az új
készülék, mely modern, funkcionális és praktikus, és
elsőrangú anyagokból gyártották, a lehető legjobban
kielégíti igényeit. Ezt a készüléket könnyű használni,
ugyanakkor mielőtt felszerelik és működésbe helyezik,
fontos fi gyelmesen elolvasni ezt a könyvecskét,
mely útmutatást nyújt a felszerelés, a használat és a
karbantartás biztonságosságának terén. Őrizze meg
ezt az útmutatót a további tanulmányozás céljából.
A Gyártó Cég fenntartja a jogot arra, hogy saját
termékein olyan módosításokat hajtson végre,
melyeket szükségesnek vagy hasznosnak ítél, a
használó érdekében is, anélkül, hogy veszélyeztetné
a lényeges működési és biztonsági jellemzőket.
Nem vállalja a felelősséget a jelen használati
utasításban szereplő pontatlanságokért, melyeket
sajtóhiba vagy átírási hiba okoz. Megjegyzés: a
használati utasításban szereplő ábrák grafi kája
kizárólag tájékoztató jellegű.
• A felszerelést és a karbantartást kizárólag
szakképzett személyek végezhetik (lásd „6.
UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ” szakasz).
• A készüléket csak arra a rendeltetésre lehet
használni, melyre tervezték, azaz a házi használatú
sütésre. A készülék minden egyéb működtetése
helytelen és veszélyes.
• A gyártót nem lehet felelősnek tekinteni a készülék
téves használatából, vagy helytelen felszereléséből
vagy karbantartásából eredő esetleges dologi vagy
személyi károkért.
• Miután eltávolította a külső csomagolást, és a
különféle mozgó részek belső csomagolását,
győződjön meg a készülék épségéről. Ha kétség
merül fel, ne használja, hanem lépjen érintkezésbe
szakképzett szakemberrel.
• A csomagolóanyagok (karton, zsákok, polisztirol,
szögek stb.) potenciális veszélyforrást jelentenek,
ezért tartsuk távol a gyerekektől.
A környezet védelmének érdekében az összes
felhasznált csomagolóanyag környezetbarát, és
újra felhasználható.
• Ez a készülék akkor tekinthető villamos szempontból
biztonságosnak, ha az helyesen egy jó földeléshez
van csatlakoztatva, amit a hatályos biztonsági
előírások betartásával végeznek el. A gyártó minden
felelősséget elhárít ezeknek a rendelkezéseknek a
fi gyelmen kívül hagyása esetén. Kételyek esetén
kérje a berendezés alapos ellenőrzését egy
szakképzett szakember részéről.
• Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, ellenőrizze,
hogy az adattábla adatai megfelelnek a villamos
hálózat adatainak (lásd „5. MŰSZAKI JELLEMZŐK”
szakasz).
Bármilyen elektromos készülék használata néhány
alapvető szabály betartásával jár:
# Ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel.
# Ne használja a készüléket mezítláb.
# Ne húzza a tápvezetéket azért, hogy a villásdugót
kihúzza a csatlakozó aljzatból.
# Ne hagyja a készüléket a légköri hatásoknak kitéve
(eső, napsugárzás ...).
# Ne hagyja, hogy a készüléket felügyelet nélkül,
hogy gyermekek vagy arra alkalmatlan személyek
használják.
• Mielőtt először használja a készüléket, jó, ha üresen
zárt ajtóval felmelegíti a maximális hőmérsékletre
körülbelül két óra hosszat, abból a célból, hogy
megszüntesse a jellegzetes szagot, melyet az
üveggyapot szigetelés okoz. Szellőztesse a szobát
a művelet alatt.
• A használat alatt és utána a sütő ajtajának üvege,
és a hozzáférhető részek nagyon fel lehetnek
forrósodva, ezért távol kell tartani a gyermekeket a
készüléktől.
• Tartsa jól tisztán a készüléket. Az ételmaradványok
tűzveszély kockázatát jelenthetik.
• Kerülje el a kikapcsolt sütő használatát ételek, vagy
edények tárolására szolgáló helyként. Véletlen
bekapcsolódás esetén ez a viselkedés károkat és
baleseteket okozhat.
• Ha a készülék közelében levő csatlakozó aljzatot
használ, győződjön meg arról, hogy a háztartási
gépek vezetékei, melyeket használ, ne érjenek a
készülékhez, és elég távol legyenek annak meleg
részeitől.
• Miután a készüléket használta, ellenőrizze, hogy az
összes kezelőgomb kikapcsolt vagy zárt állásban
legyen.
• Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási
műveletet végezne, kapcsolja le a készüléket az
elektromos hálózatról.
• Meghibásodás és/vagy rossz működés esetén,
kapcsolja ki és kapcsolja le a készüléket az
elektromos hálózatról, és ne végezzen rajta
illetéktelen beavatkozást. Minden javítást
vagy beállítást a legnagyobb gondossággal és
fi gyelemmel, szakembernek kell végeznie. Ebből az
okból kifolyólag az ajánljuk, forduljon a legközelebbi
szervizközpontunkhoz megjelölve a probléma
jellegét, és az Ön birtokában levő készülék
modelljét.
5
461306975 (RS-000)
HU
2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
HX060X
A
C
HX063X - HX080X
AC
A KEZELŐGOMBOK PANELJÉNEK LEÍRÁSA
A. Termosztát szabályozó gomb
B. Állású választó gomb
C. Termosztát bekapcsolás jelzőfény
D. Bekapcsolt állapotot jelző fény
E. "TOUCH" Elektronikus programozó
F. Elektronikus programozó
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
HU2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A KEZELŐGOMBOK LEÍRÁSA
TERMOSZTÁT SZABÁLYOZÓ GOMB (A. hiv.)
A szabályozó gomb óramutató járásával megegyező irányban
történő elforgatásával ki lehet választani a hőmérséklet értékeket az
élelmiszerek megsütéséhez (50°C és Max között).
„6” ÁLLÁSÚ VÁLASZTÓ GOMB (B. hiv.)
A szabályozó gomb óramutató járásával megegyező, vagy azzal
ellentétes irányba történő elforgatásával az alábbi szimbólumokat
kapjuk:
= A sütő nincs bekapcsolva
0
= A sütő világításának bekapcsolása, mely az összes funkció alatt
bekapcsolva marad
= Kiolvasztás funkció/ Ventilátor bekapcsolás
= Felső és alsó fűtőelemek bekapcsolása
= Felső és alsó fűtőelemek bekapcsolása ventilátorral
= Grill fűtőelem bekapcsolás
= Grill fűtőelem bekapcsolása ventilátorral
„8” ÁLLÁSÚ VÁLASZTÓ GOMB (B. hiv.)
A szabályozó gomb óramutató járásával megegyező, vagy azzal
ellentétes irányba történő elforgatásával az alábbi szimbólumokat
kapjuk:
0 = A sütő nincs bekapcsolva
= A sütő világításának bekapcsolása, mely az összes funkció alatt
bekapcsolva marad
= Kiolvasztás funkció/ Ventilátor bekapcsolás
= Felső és alsó fűtőelemek bekapcsolása
= Felső és alsó fűtőelemek bekapcsolása ventilátorral
= Alsó fûtõelem bekapcsolása ventilátorral
= Hátulsó fűtőelem bekapcsolása ventilátorral
= Grill fűtőelem bekapcsolás
= Grill fűtőelem bekapcsolása ventilátorral
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
TERMOSZTÁT BEKAPCSOLÁS JELZŐFÉNY (C. hiv.)
Amikor ég, azt jelzi, hogy a sütő, vagy a grill működésben van. A sütő
használata közben kialszik, ha a sütő a kiválasztott hőmérsékletet eléri.
Sütés közben normális, ha a sárga jelzőfény többször is bekapcsolódik
és kialszik, a sütő ismételt felmelegedési folyamata miatt.
BEKAPCSOLT ÁLLAPOTOT JELZŐ FÉNY (D. hiv.)
Amikor ég, azt jelenti be van kapcsolva az elektromos főzőlap és/vagy a
sütő egy elektromos eleme.
7
461306975 (RS-000)
HU
"TOUCH" ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ
(E. hiv.)
Az óra beállítása
Az elektromos csatlakoztatás után, vagy áramszünet
után a displayen egyidejűleg az "A" és “0,00” jelzések
villognak, vagy az áram visszatérésétől eltelt idő.
Néhány pillanatig tartsa egyidejűleg lenyomva a + és
- nyomógombokat, vagy csak a MODE nyomógombot,
egészen addig, amíg az "A" jelzés eltűnik, és a kézi
működés
Az órát csak akkor lehet beállítani, ha a
alatti pont villog.
A pontos időt nem lehet korrigálni, amikor egy
üzemelési program folyamatban van.
Ha az óra beállítását akkor végzik el, amikor
beállítottak egy programot, ez utóbbi automatikusan
kikapcsolódik.
A programok kijelölése
Ha néhány pillanatig lenyomva tartja a MODE gombot,
és egymás után lenyomva elkezdődik a következő
programok sorozata:
1. Perc számláló
Az óra eltűnik, a
és- nyomógombokkal be lehet állítani az időt. A
beállított idő végén működésbe lép a hangjelzés, és
villog a
és a
néhány percig a MODE gombot.
A perc számláló működése független az összes
többi sütési programtól.
2. A sütés időtartama
Az óra eltűnik, az "A" jelzés és a “dur” felirat
villog. A + és – nyomógombokkal be lehet állítani
a sütési időt. A beállított idő végén működésbe
lép a hangjelzés, és villog az "A" szimbólum.
A hangjelzés elnémítására nyomja le a MODE
gombot.
A sütő ki van kapcsolva, a kézi működésbe
történő visszaállításához néhány pillanatig tartsa
egyidejűleg lenyomva a + és – nyomógombokat,
vagy a MODE nyomógombot és a
ismét megjelenik.
szimbóluma kigyullad.
szimbólum kigyullad, és a +
szimbólum. A hangjelzés elnémítására
szimbólum eltüntetése végett nyomja le
2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
szimbólum
szimbólum
E
BCA
3. Sütés vége
Az óra eltűnik, az "A" jelzés és az “End” felirat
villog. A + és – nyomógombokkal be lehet állítani a
sütés végének idejét. A
megjelenik az "A" jelzés. A
kigyullad, amikor elkezdődik a sütés a sütőben.
Amikor letelt a sütési idő, a
kialszik, az "A" szimbólum villog, és működésbe
lép a hangjelzés.
A hangjelzés elnémítására nyomja le a MODE
gombot.
A sütő ki van kapcsolva, a kézi működésbe
történő visszaállításához néhány pillanatig tartsa
egyidejűleg lenyomva a + és – nyomógombokat,
vagy a MODE nyomógombot és a
ismét megjelenik.
A beállított program korrigálása/törlése
Bármelyik beállított programot törölni lehet a + és
– nyomógombok néhány pillanatig tartó egyidejű
lenyomásával. Az "A" jelzés eltűnik.
Bármilyen beállított programot korrigálni lehet a MODE
nyomógomb néhány pillanatig tartó lenyomásával,
majd pedig sorozatos lenyomásával annak a
funkciónak az alapján, melyet korrigálni kíván.
A korrekciót a + és – nyomógombok segítségével
lehet elvégezni.
Bármilyen pillanatban ellenőrizni lehet a beállított
program előrehaladását a MODE nyomógomb néhány
pillanatig tartó lenyomásával, majd pedig sorozatos
lenyomásával annak a funkciónak az alapján, melyet
meg kíván jeleníteni.
szimbólum kialszik, és
szimbólum ismét
szimbólum
szimbólum
461306975 (RS-000)
8
PROGRAMOZHATÓ ELEKTRONIKUS ÓRA (F. hiv.)
Ezen tartozék a következő funkciókat végzi:
- Óra(beállítható a 2. és 3. gombokkal)
- Időzítő(beállítható az 1. gombbal)
- Sütési idő beállítása(beállítható az 2. gombbal)
- Sütési idő vége beállítása (beállítható az 3. gombbal)
- Kézi vezérlésű üzemmód
beállításai
- Az óra visszaállítása(beállítható az 4. gombbal)
- Az óra előre állítása(beállítható az 5. gombbal)
A digitális kijelző mindig az időt mutatja, de beállítható
arra is, hogy a sütési időt vagy a sütési idő végéig történő
visszaszámlálást mutassa, egyszerűen a megfelelő gomb
lenyomásával.
Figyelmeztetés: Amikor a sütési idő lejár, a program
automatikusan kikapcsolja a sütőt (kivéve az időzítő
funkciót). Amennyiben a következő alkalommal kézi
vezérlésű üzemmódban szeretné a sütőt használni,
győződjön meg róla, hogy átállította a sütőt a kézi
vezérlés funkcióra (az ehhez szükséges lépéseket
lásd az útmutató további részeiben).
Az idő beállítása (0:01-től 24:00-ig = óó, pp)
Amikor a készüléket először csatlakoztatja az
áramforráshoz, vagy egy áramszünetet követően,
a kijelzőn egyidejűleg „A” és „0.00” jelek (vagy az
áramszünet óta eltelt percek) villognak.
Az idő átállításához nyomja meg egyszerre a 2. és 3.
gombot, majd a 4. vagy 5. gombok segítségével állítsa be
a pontos időt. Ezek után a kijelzőn megjelenik az „A” jel
és világít a manuális üzemmód jel.
Kézi vezérlés
Minden időbeállítás során a program automatikusan a
manuális üzemmódot állítja be.
Az egyetlen további eset, amikor ez bekövetkezhet,
amikor egy automatikus program befejeződik, vagy ezt a
2. és 3. gombok egyszerre történő lenyomásával törlik.
Ekkor az „A” jel eltűnik, és a bekapcsol.
Az időzítő beállítása (0:01-től 0:59-ig = óó, pp)
Nyomja meg az .1 gombot és állítsa be a kívánt sütési
időt a 4. és 5. gombok segítségével; ekkor a jel
bekapcsol.
A beállított idő intervallum lejártával a. hangjelzés
megszólal és a kikapcsol.
Félautomata üzemmód
(sütési idő beállítás 0:01-től 23:59-ig = óó, pp)
Nyomja meg a 2. gombot, és a 4. és 5. gomb segítségével
állítsa be a sütési idő hosszát; ekkor mind az „A” jel, mind
a világít. A beállított időpont lejártakor a kikapcsol,
(beállítható a 2. és 3. gombokkal)
F
2345
1
az „A” jel villogni kezd, és a hangjelzés megszólal.
Félautomata üzemmód
(sütési idő vége beállítás 0:01-től 23:59-ig = óó, pp)
Nyomja meg a 3. gombot, és az 5. gomb segítségével
állítsa be a sütési idő végét; ekkor az „A” jel és a is
bekapcsol.
A beállított időpont elérésekor a kikapcsol, az „A”
jel villogni kezd, és a hangjelzés megszólal.
Automata üzemmód (késleltetett indítással)
Elsőként állítsa be a sütési időt („A” jel és bekapcsol)
majd állítsa be a sütési idő végét ( kikapcsol)
az előzőekben leírtak alapján. A sütési periódus
kezdetekor a jel ismét bekapcsol. A sütési idő
végén a kikapcsol, az „A” jel villogni kezd, és a
hangjelzés fi gyelmeztet a sütés befejezésére.
Hangjelzés
A hangjelzés a sütési idő befejezésekor, vagy az
időzítő lejártakor szólal meg. Legfeljebb 7 percig tud
csörögni. Az ennél korábbi leállításhoz nyomja meg
bármelyik funkció gombot.
Program elindítása és ellenőrzése
A program annak beállítása után azonnal elindul. A
program beállításainak ellenőrzéséhez nyomja meg a
megfelelő gombot.
Program beállítások módosítása vagy törlése
Amennyiben az órán megjelenített idő a beállított
sütési idő kezdete és vége közé esik, az automata
funkcióban hiba keletkezik, amire a csengő
megszólalása és a villogó „A” jel hívja fel az Ön
fi gyelmét. Az ilyen beállítási hiba elhárítható a sütési
idő hosszának vagy végének módosításával. Bármely
programozási beállítás bármikor módosítható elsőként
saját program gombjának megnyomásával, majd a 4.
és 5. gombok segítségével. A program törléséhez
módosítsa a beállított időt „0.00”-ra. A működési idő
törlése által a működési idő vége is törlődik és viszont.
A sütő ekkor automatikusan lekapcsol és az „A” jel
villogni kezd.
9
HU2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
461306975 (RS-000)
HU3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
ÁLTA LÁNOS
A mi multifunkciós (6 - 8 funkció) elektromos sütőink
lehetővé teszik a különböző sütési igényeknek
legmegfelelőbb felmelegedési típust.
A sütő túlmelegedésének elkerülése végett a készülék
el van látva egy biztonsági termosztáttal, mely
működésbe lép, amikor meghibásodik a fő termosztát.
Ebben az esetben a készülék az elektromos hálózatról
ideiglenesen lekapcsolódik: ne próbálja meg egyedül
kijavítani, hanem kapcsolja ki a készüléket,
és forduljon a legközelebbi szervizszolgálati
központhoz.
Ezenkívül a készülék rendelkezik hűtő, vagy
tangenciális ventilátorral, melynek az a feladata,
hogy hűtse a kezelőgombok panelját, a szabályozó
gombokat, a sütő ajtajának a fogantyúját, és az
elektromos alkatrészeket.
A sütő rendelkezhet rögzített (1. ábra), vagy
teleszkópos sínekkel (2. ábra), amelyekre el lehet
helyezni a lent említett kiegészítőket, melyeknek választéka típusról típusra változik (3. ábra):
• sütőrács (A)
• sütőtepsi vagy cseppgyűjtő tálca (B)
• pizza vagy sütemény sütő tepsi (C)
A sütő legjobb kihasználásának és a sütőrács (A)
helyes elhelyezésének érdekében tanulmányozza a
15. oldalon található sütési táblázatokat.
1
6
5
4
3
2
1
2
5
4
3
2
1
B
A
3
C
A készülék «push-push» gombokkal van ellátva.
A sütő használatához a gombokat ki kell emelni úgy,
hogy benyomjuk azokat (lásd 4. ábra).
A sütő használata során meg kell győződni arról,
hogy a gombok az előlaphoz képest kijjebb
legyenek, hogy a túlhevülés ne következzék be.
461306975 (RS-000)
4
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.