Tento spotřebič byl před opuštěním továrny zkolaudován a seřízen kvalifi kovanými pracovníky tak, aby co
nejlépe fungoval.
Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s maximální pečlivostí a pozorností pouze
kvalifi kovanými pracovníky.
Z tohoto důvodu doporučujeme obrátit se vždy na naše nejbližší servisní středisko s upřesněním značky, modelu,
s výrobním číslem, popisem vzniklého problému a typu spotřebiče, který vlastníte. Příslušné údaje jsou uvedeny
na výrobním štítku umístěném na spotřebiči a vloženém do návodu.
Pozn.: Doporučujeme vlepit tento štítek do níže vyhrazeného prostoru, abyste měli tyto údaje vždy při
ruce.
Tyto informace umožní zaměstnancům servisního střediska obstarat si vhodné náhradní díly a vám zajistí
rychlou a účinnou opravu.
Originální náhradní díly a volitelné příslušenství naleznete pouze v našich servisních střediscích a u
autorizovaných prodejců.
CZ
MÍSTO VYHRAZENÉ PRO NALEPENÍ VÝROBNÍHO ŠTÍTKU
3
461306975 (RS-000)
CZ1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
Tento spotřebič byl projektován a vyroben v souladu s dále uvedenými evropskými normami:
• ČSN EN 60 335-1 a ČSN EN 60 335-2-6 (elektřina) následné pozměňovací úpravy.
Spotřebič odpovídá předpisům dále uvedených směrnic EU:
a na rozlišovací etiketě na obalu je uveden symbol
Příslušenství trouby, které by mohlo přijít do kontaktu s potravinami, je vyrobeno z materiálů
odpovídajících ustanovením směrnic EHS 89/109 ze dne 21.12.1988.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti
nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora
určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového
stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání
přístroje po skončení jeho životnosti do určených sběrných míst.
Odpovídající tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu
nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo účastí ve společném systému.
.
461306975 (RS-000)
4
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
CZ
Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. Jsme
si jisti, že tento nový spotřebič, moderní, funkční
a praktický, vyrobený z nejkvalitnějších materiálů,
uspokojí maximálním způsobem vaše potřeby.
Použití tohoto nového spotřebiče je jednoduché,
doporučujeme nicméně přečíst si před jeho instalací
a uvedením do provozu pozorně tento návod, ve
kterém naleznete pokyny k bezpečné instalaci, použití
a údržbě. Návod si dobře uschovejte pro další použití.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny svých výrobků,
které považuje za nezbytné nebo užitečné i v zájmu
zákazníka, bez zásahu do základních funkčních a
bezpečnostních vlastností spotřebiče.
Výrobce neodpovídá za možné nepřesnosti,
způsobené chybami tisku nebo přepisu, obsažené v
tomto návodu. Pozn.: vzhled obrázků uvedených v
dokumentu je pouze informativní.
• Instalace a údržba, uvedené v části č. 6,
INSTRUKCE PRO INSTALACI, smí být prováděny
výhradně odborným personálem.
• Spotřebič smí být používán pouze k účelům,
ke kterým je určen, tedy k přípravě teplých
pokrmů v domácích podmínkách. Jakékoliv další
použití bude považováno za nepatřičné a tudíž
nebezpečné.
• Výrobce nemůže být zodpovědný za případné
škody na věcech nebo osobách, které by
vznikly nesprávnou instalací, nepatřičnou údržbou,
nebo špatným použitím výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů
jednotlivých částí výrobku se ujistěte, zda je výrobek
celý. V případě pochybností výrobek nepoužívejte a
obraťte se na odborníky.
• Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...)
nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být
zdrojem nebezpečí.
Všechny použité obalové materiály jsou ekologické
a recyklovatelné, šetří životní prostředí.
• Elektrické zabezpečení tohoto výrobku je zajištěno
pouze v případě, že je správně připojen ke
kvalitnímu uzemnění podle norem o elektrické
bezpečnosti.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost při
nedodržování těchto předpisů. V případě
pochybností požadujte revizi zařízení odbornými
pracovníky.
• Před zapojením výrobku se ujistěte, že údaje ze
štítku odpovídají hodnotám v síti elektrického
vedení (viz část „5. TECHNICKÉ VLASTNOSTI“).
Použití jakéhokoliv elektrického zařízení vyžaduje
dodržování některých základních pravidel:
# Nedotýkat se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
# Nepoužívat spotřebič, pokud máte bosé nohy.
# Při odpojování ze zásuvky netahat za napájecí
vlivům (déšť, slunce ...)
# Nedovolit, aby spotřebič používaly bez dozoru děti
nebo nesvéprávní.
• Před prvním použitím výrobku je nutno jej nechat
rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při
maximální teplotě, po dobu alespoň jedné hodiny,
dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty.
Během této činnosti je nutno větrat.
• Během použití a po použití mohou být sklo dvířek
trouby a další součásti velmi horké, proto je třeba
držet děti daleko od spotřebiče.
• Spotřebič je třeba udržovat v čistotě. Zbytky jídla
mohou způsobit riziko vznícení.
• Nepoužívat troubu jako prostor pro ukládání potravin
nebo nádobí: v případě nechtěného zapnutí trouby
by toto počínání mohlo způsobit škody a neštěstí.
• Pokud používáte zásuvku v blízkosti spotřebiče,
ujistěte se, že kabely elektrospotřebičů, které
používáte, se jej nedotýkají a jsou v bezpečné
vzdálenosti od horkých částí zařízení.
• Po použití spotřebiče se ujistěte, že všechny
ovladače jsou v pozici vypnuto nebo uzavřeno.
• Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou odpojte
spotřebič od sítě elektrického vedení.
• V případě poškození anebo špatné funkčnosti
spotřebič vypněte a odpojte od sítě elektrického
vedení, neopravujte jej. Každá oprava nebo
seřizování musí být provedeno s maximální péčí
a pozorností odbornými pracovníky. Proto vám
doporučujeme obrátit se na naše nejbližší servisní
středisko a oznámit jim druh závady a model
zařízení, které vlastníte.
5
461306975 (RS-000)
CZ
2. POPIS SPOTŘEBIČE
HX060X
A
C
HX063X - HX080X
AC
OVLÁDACÍ PANELY
A. Ovladač termostatu
B. Ovladač voliče funkcí
C. Kontrolka zapnutí termostatu
D Kontrolka zapnutí elektrických komponentů
E. Elektronický programátor "TOUCH"
F. Elektronický programátor
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
CZ2. POPIS SPOTŘEBIČE
OVLADAČE
OVLADAČ TERMOSTATU (bod A)
Otáčením ovládače doprava můžeme vybrat hodnoty teploty trouby k
pečení jídel (mezi 50° C a max).
OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (6) (obr. B)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené
symboly:
= trouba nezapnuta
0
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u všech funkcí
= zapnutí ventilátoru
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku s ventilátorem
= zapnutí topného prvku grilu
= zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (8) (obr. B)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené
symboly:
0 = trouba nezapnuta
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u všech funkcí
= zapnutí ventilátoru
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku s ventilátorem
= zapnutí dolního ohřívacího prvku s ventilátorem
= zapnutí zadního ohřívacího prvku s ventilátorem
= zapnutí topného prvku grilu
= zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
KONTROLKA ZAPNUTÍ TERMOSTATU (bod C)
Pokud je zapnutá, znamená to, že trouba nebo gril jsou zapnuty. Během
používání trouby zhasne, jakmile trouba dosáhne požadované teploty.
Během tepelné úpravy je běžné, že se žlutá kontrolka zapne a vypne
vícekrát, neboť teplota trouby je kontrolována.
KONTROLKA ZAPNUTÍ ELEKTRICKÝCH KOMPONENTŮ (bod D)
Pokud kontrolka nebo podsvětlené symboly svítí jsou zvolené funkce
zapnuté.
7
461306975 (RS-000)
CZ2. POPIS SPOTŘEBIČE
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR "TOUCH"
(bod E)
Nastavení času
Po připojení k elektrické síti nebo po přerušení dodávky
elektrické energie na displeji současně blikají symboly
"A" a “0,00” nebo doba, která uběhla od obnovení
přívodu elektrického proudu.
Stiskněte a držte stisknuté po dobu několika sekud
tlačítka + a – nebo pouze tlačítko MODE, dokud
nezmizí symbol "A" a nerozsvítí se symbol
ovládání.
Čas můžete nastavit pouze v případě, že tečka pod
symbolem
Přesný čas nemůže být správně nastavený, jestliže
probíhá některý funkční program.
Jestliže nastavíte čas v průběhu nějakého programu,
tento program se automaticky vypne.
Volba programů
Stiskněte a držte stisknuté po několik sekund tlačítko
MODE. Jestliže toto tlačítko několikrát za sebou
stisknete, spustí se následující sekvence programů:
1. Minutka
Hodiny zmizí a rozsvítí se symbol
tlačítek + a – můžete nastavit čas. Po uplynutí
nastaveného času se ozve akustický signál a
začne blikat symbol
symbolu
stisknuté několik sekund.
Funkce minutek je nezávislá na ostatních
programech pečení.
2. Délka tepelné úpravy
Hodiny zmizí a symbol "A" a nápis “dur” blikají.
Pomocí tlačítek + a – můžete nastavit délku
tepelné úpravy. Po uplynutí nastaveného času se
ozve akustický signál a začne blikat symbol "A".
Pro vypnutí signálu stiskněte tlačítko MODE.
Trouba je vypnutá; pro spuštění trouby v režimu
ručního ovládání stiskněte současně na několik
sekud tlačítko + a – anebo tlačítko MODE a symbol
bliká.
. Pro vypnutí signálu a
stiskněte tlačítko MODE a držte ho
se opět rozsvítí.
ručního
; pomocí
3. Konec tepelné úpravy
Hodiny zmizí a symbol "A" a nápis “End” blikají.
Pomocí tlačítek + a – můžete nastavit konec
tepelné úpravy. Symbol
se symbol "A". Symbol
začátku tepelné úpravy. Po uplynutí doby tepelné
úpravy se symbol
spustí se akustický signál.
Pro vypnutí signálu stiskněte tlačítko MODE.
Trouba je vypnutá; pro spuštění trouby v režimu
ručního ovládání stiskněte současně na několik
sekud tlačítko + a – anebo tlačítko MODE a symbol
se opět rozsvítí.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Kterýkoliv nastavený program může být kdykoliv
zrušen, jestliže na několik sekund stisknete současně
tlačítka + a -. Symbol "A" zmizí.
Kterýkoliv nastavený program může být kdykoliv
opraven, jestliže na několik sekund stisknete tlačítko
MODE a poté ho několikrát za sebou stisknete podle
funkce, kterou chcete opravit. Oprava musí být
provedena pomocí tlačítek + a -.
Kdykoliv můžete zkontrolovat stav nastaveného
programu tak, že stisknete na několik sekund tlačítko
MODE a poté ho několikrát za sebou stisknete podle
funkce, kterou chcete zobrazit.
E
BCA
se vypne a objeví
se opět rozsvítí na
vypne, symbol "A" bliká a
461306975 (RS-000)
8
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR (bod F)
Tento doplňěk plní níže uvedené funkce:
- Hodiny(nastavují se tlačítky 2 a 3)
- Časomíra(nastavuje se tlačítkem 1)
- Délka trvání tepelné úpravy (nastavuje se tlačítkem 2)
- Konec tepelné úpravy(nastavuje se tlačítkem 3)
- Ruční ovládání (nastavují se tlačítky 2 a 3)
- Nastavení času zpět (nastavuje se tlačítkem 4)
- Nastavení času dopředu(nastavuje se tlačítkem 5)
2345
1
CZ2. POPIS SPOTŘEBIČE
F
Digitální displej zobrazuje stále čas a může zobrazovat
délku trvání a ukončení tepelné úpravy a časomíry
stiskem příslušného tlačítka.
Pozn.: Po ukončení každého programování (kromě
časomíry) programátor odpojí troubu. Ověřte při
následném použití trouby, pokud nepoužíváte
programátor, že je tento nastaven na ruční ovládání
(viz níže uvedené pokyny).
Nastavení času (od 0,01 do 24,00 = hh,mm)
Po připojení k síti elektrického vedení nebo přerušení
dodávky elektrické energie začne blikat na displeji
současně označení “A” a “0,00” .
Stiskněte současně tlačítka 2 a 3 a nastavte aktuální čas
pomocí tlačítek 4 nebo 5. Po ukončení nastavení zhasne
symbol “A” a rozsvítí se symbol ručního ovládání
Ruční ovládání
Nastavením času se automaticky programátor přepne na
ruční ovládání.
Ruční ovládání může být spuštěno pouze po ukončení
automatického programu nebo po jeho zrušení stiskem
současně tlačítek 2 a 3. Symbol “A” zmizí a rozsvítí se
symbol .
Časomíra (od 0,01 do 0,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 1 a zvolte dobu tepelné úpravy
tlačítky 4 nebo 5. Rozsvítí se symbol . Po uplynutí
nastaveného času se ozve akustický signál a symbol
zhasne.
Poloautomatické ovládání (délka tepelné úpravy od
0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 2 a nastavte dobu tepelné úpravy
tlačítkem 4 nebo 5, symbol “A” a symbol se trvale
rozsvítí. Po uplynutí nastavené doby se symbol
vypne, symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
Poloautomatické ovládání (ukončení tepelné úpravy
od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 3 a nastavte dobu tepelné úpravy
tlačítkem 5, symbol “A” a symbol se trvale rozsvítí.
Po uplynutí nastavené doby se symbol vypne,
symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
Naprogramujte nejdříve délku doby tepelné úpravy
(symbol “A” a symbol se rozsvítí) a potom jeho
ukončení (symbol zhasne) jak je uvedeno výše.
Symbol se opět rozsvítí, když trouba začne
pracovat.
Po ukončení doby tepelné úpravy symbol zhasne,
symbol “A” začne blikat a ozve se akustický signál.
Akustický signál
Akustický signál se ozve po ukončení daného
programu nebo funkce časomíry a trvá cca 7 minut.
Pro jeho přerušení nebo ukončení musíte nejdříve
stisknout tlačítko jedné z funkcí.
Zahájení programu a kontrola
Program je zahájen po nastavení. V kterémkoliv
okamžiku je program možno kontrolovat stiskem
odpovídajícího tlačítka.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Pokud se aktuální čas objeví mezi dobou zahájení
tepelné úpravy a dobou ukončení tepelné úpravy,došlo
k chybě v programování automatického ovládání.
Chyba bude okamžitě signalizována akusticky a
pomocí blikání symbolu “A”. Chyba nastavení může být
opravena změnou délky trvání nebo dobou ukončení
tepelné úpravy. Kterýkoliv nastavený program může
být opraven kdykoliv, nejprve stiskem příslušného
programovacího tlačítka a potom tlačítky 4 nebo
5. Zrušení daného programu se provádí opravou
nastaveného času na hodnoty “0,00”. Zrušením
délky trvání tepelné úpravy se automaticky zruší jeho
ukončení a naopak. Trouba se automaticky vypne a
začne blikat symbol “A”.
9
461306975 (RS-000)
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Naše multifunkční elektrické trouby (6 - 8 funkcí)
umožňují vybrat nejvhodnější ohřev podle různých
požadavků při pečení.
Abychom se vyhli přehřátí trouby, elektrické zařízení
je vybavené bezpečnostním termostatem, který odpojí
troubu v případě poruchy na ovládacím termostatu..
Pokud se tak stane, bezpečnostní termostat dočasně
přeruší přívod napájení: nesnažte se opravit
poruchu sami, ale vypněte spotřebič a kontaktujte
autorizovaný servis.
Mimo jiné je spotřebič vybaven ochlazovacím
ventilátorem /tangenciální ventilátor/, jehož funkcí je
ochlazování čelního panelu, ovladačů, dvířek trouby
a elektrických částí.
Trouby můžou být vybaveny fi xními (obr.1) nebo
teleskopickýmí pojezdy (obr.2.) do kterých se vkládá
příslušenství (plechy) (obr. 3). Vybavení pojezdů
a příslušenství trouby, je vždy závislé od zvoleného modelu, které je dané výrobcem.
• rošt trouby (A)
• hluboký plech (B) nebo závěsný plech
• samonosný plech na pečení (C)
Abyste dosáhli co nejlepší výkon a správně umístili gril
(A), používejte tabulky na str. 15.
Zařízení je vybaveno otočnými ovládači «push-push».
K použití trouby je třeba vytáhnout otočné ovládače
jejich stisknutím (obrázky 4).
1
6
5
4
3
2
1
2
5
4
3
2
1
B
A
3
C
Během použití trouby se ujistěte, že se otočné
ovládače nacházejí ve vnější poloze vzhledem
k čelnímu ovládacímu panelu, aby se předešlo
případnému přehřátí.
461306975 (RS-000)
4
10
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI:
• Nenechávejte troubu během pečení bez dozoru. Ujistěte se, že si děti nehrají s zařízením.
• Za účelem otevření trouby uchopte vždy rukojeť ve střední části. Nepůsobte nadměrným tlakem na
otevřená dvířka.
• Když během pečení dochází na dvířkách a na stěnách trouby k tvorbě kondenzátu, je všechno v
pořádku – jedná se o zcela běžný jev. Tato skutečnost nemá vliv na činnost trouby.
• Při otevření dvířek trouby si dávejte pozor na únik vařící páry.
• Během použití se zařízení nadměrně ohřívá. Dávejte pozor, abyste se nedotknuly topných článků
uvnitř trouby. Při vkládání a vyjímání nádob z trouby používejte ochranné rukavice.
• Při vkládání nebo vyjímání jídel z trouby se ujistěte, že přísady nepadají ve velkém množství na dno
(oleje a tuky jsou po svém ohřátí snadno zápalné).
• Používejte nádoby odolné vůči teplotám vyznačeným na otočném ovládači termostatu.
• Během pečení se doporučuje nepokrývat dno trouby nebo mřížky hliníkovými fóliemi ani jinými
materiály, aby se předešlo negativním výsledkům.
• Při pečení s grilem pokaždé používejte sběrnou nádobu na zachytávání šťávy z masa, jak je uvedeno
v odstavci „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ.
• Po použití zařízení se ujistěte, že se všechny ovládací prvky nacházejí v poloze odpovídající vypnutému
nebo uzavřenému stavu.
• UPOZORNĚNÍ!!! Během použití a po něm může být sklo trouby a přístupné součásti velmi teplé, a
proto je třeba udržovat děti v dostatečné vzdálenosti od zařízení.
DŮLEŽITÉ: Během používání trouby a grilu musí být dveře trouby zavřené.
JAK POSTUPOVAT PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Ověřte si, že případné nastavení programování tepelné úpravy je na pozici ručního ovládání. Nechejte
troubu rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při maximální teplotě po dobu alespoň jedné hodiny, dokud
nezmizí typický zápach izolační skelné vaty. Během této činnosti nezůstávejte v místnosti a větrejte. Po uplynutí
této doby nechejte spotřebič vychladnout a vyčistěte vnitřek teplou vodou a jemným čistícím prostředkem.
Před použitím umyjte také všechny doplňky (rošt, hluboký plech, plech, rožeň, ....).
CZ
Před prováděním údržby odpojte zařízení od sítě elektrického vedení.
11
461306975 (RS-000)
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
JAK POUŽÍVAT MULTIFUNKČNÍ TROUBU
ROZMRAZOVÁNÍ OKOLNÍM VZDUCHEM
Nastavte ovládač funkcí na symbol
potřebná na rozmrazení záleží na druhu a zmrazení potraviny. Výběrem této funkce se zapne pouze ventilátor,
který cirkuluje vzduch a velmi pomalu rozmrazuje potravinu teplotou, která se rovná okolní teplotě vzduchu
v místnosti. Tento způsob rozmrazování je obzvlášť vhodný na ovoce a koláče
TRADIČNÍ PEČENÍ
Nastavte ovládač funkcí na symbol
jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do
trouby. Výběrem této funkce se zapne horní a dolní topné těleso, produkující teplo na vloženou potravinu. Toto
pečení je vhodné na přípravu každého jídla (maso, ryby, chléb, koláče...)..
TRADIČNÍ PEČENÍ S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol
Pokud jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte
potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor. Tělesa produkující
teplo na vloženou potravinu a ventilátor zajišťuje cirkulaci ohřátého vzduchu v prostoru trouby. Toto pečení je
vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních (všechny pečící plechy, které daný
model trouby obsahuje - obr. 5).
TEPLOVZDUŠNÉ ROZMRAZOVÁNÍ A VYHŘÁTÍ (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol
připravovanou potravinu do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor, který
zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě. Tato funkce je vhodná na rozmrazování a ohřev hotových gastronomických
výrobků.
(B). Poté vložte do trouby potraviny, které požadujete rozmrazit. Doba
(B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
(B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A) a vložte
461306975 (RS-000)
5
12
HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ SE ZADNÍM OHŘEVEM (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol
jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do
trouby. Výběrem této funkce se zapne zadní topné těleso a ventilátor, který zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě
tzv. horkovzdušný ohřev. Toto pečení je vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních
(všechny pečící plechy, které daný model trouby obsahuje - obr. 5).
GRILOVACÍ TĚLESO
Nastavte ovládač funkcí na symbol
Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které působí přímo na připravovaný pokrm (obr. 6). Mimo
grilování můžeme tímto způsobem i zapékat již připravené pokrmy nebo opékat různé pokrmy.
Vždy používejte závěsný odkapávacíplech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno
v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ.
GRILOVACÍ TĚLESO S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol
Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které produkuje teplo a ventilátor, který ohřátý vzduch v troubě
cirkuluje. Toto pečení je obzvlášť vhodné pokud chceme zmírnit přímý ohřev z horního tělesa použitím nižší
teploty pečení, čímž se dosáhne křupavého povrchu připravované potraviny. Ideální na ryby, hranolky.
Vždy používejte závěsný odkapávací plech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno
v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud
( B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
(B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
V
13
G
6
461306975 (RS-000)
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
PRAKTICKÉ RADY K PEČENÍ
Zákusky a chléb:
• Před pečením zákusků nebo chleba předehřejte
troubu alespoň na dobu 15 minut.
• Při pečení musí být dveře trouby zavřené, protože
vnější studený vzduch by mohl přerušit kynutí.
Po upečení nechte zákusky ve vypnuté troubě
odpočívat alespoň po dobu 10 minut.
• Pro pečení zákusků, nepoužívejte smaltované
nádoby nebo plech, které jsou ve výbavě
spotřebiče.
• Jak zjistit, zda jsou zákusky upečené? Přibližně 5
minut před dopečením zapíchněte do nejvyšší části
zákusku dřevěnou špejli. Pokud vytáhnete špejli
čistou, zákusek je upečený.
• Pokud zákusek “klesne”. Příště použijte méně
tekutin nebo snižte teplotu o 10 °C.
• Pokud je zákusek příliš suchý. Udělejte párátkem
do zákusku malé otvory a na povrch nalijte malé
množství ovocné šťávy nebo alkoholického nápoje.
Příště zvyšte teplotu o 10 °C a zkraťte dobu
pečení.
• Pokud je zákusek nahoře příliš tmavý. Příště jej
umístěte do nižší polohy, snižte teplotu a prodlužte
dobu pečení.
• Pokud je zákusek nahoře spálený. Odstraňte
spálenou část a zákusek posypte cukrem nebo ho
pokryjte šlehačkou, marmeládou, krémem, atd...
• Pokud je zákusek zezdola příliš tmavý. Příště jej
umístěte do vyšší polohy a snižte teplotu.
• Pokud je chléb nebo zákusek upečený zvenku, ale
nepropečený uvnitř. Příště použijte méně tekutin,
snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
• Pokud se zákusek nedá vyjmout z formy. Oddělte
zákusek od stěn formy nožem. Přikryjte jej vlhkým
hadříkem a obraťte formu. Příště formu dobře
vymažte a vysypte ji také trochou mouky nebo
strouhanky.
• Pokud se cukroví nedá sejmout z cukrářského
plechu. Vraťte plech ještě na chvíli do trouby a
cukroví sundejte dříve, než vychladne. Příště
použijte “speciální papír na pečení”, aby k přilepení
nedošlo.
První chody a hlavní jídla:
• Pokud je pro přípravu jídla třeba delšího času než
40 minut, vypněte troubu 10 minut před ukončením
přípravy a využijte zbytkového tepla (úspora
energie).
• Pečeně zůstane šťavnatější, pokud bude
připravována v uzavřené nádobě, zatímco
křupavější kůrčičky docílíte v otevřené nádobě.
• Bílá masa, drůbež a ryby vyžadují obvykle střední
teploty (nižší než 200 °C).
• Příprava “krvavých” červených mas vyžaduje
vysoké teploty (vyšší než 200 °C) a krátkou dobu.
• Chcete-li mít pečeni voňavou, prošpikujte ji a maso
nakrojte.
• Pokud je pečeně tvrdá. Příště nechte více maso
odležet.
• Pokud je pečeně příliš tmavá shora nebo zespoda.
Příště ji umístěte do nižší nebo vyšší polohy, snižte
teplotu a prodlužte dobu přípravy.
• Pečeně není dobře upečená? Nakrájejte ji na plátky,
vložte do nádoby s vlastní šťávou a dopečte ji.
Grilování:
• Malinko navlhčete a okořeňte potraviny ještě před
grilováním.
• Použijte vždy během přípravy plech na zachycování
šťávy z masa. Umístěte jej pod gril (viz obr. 6) nebo
jej položte na dno trouby, pokud používáte rožeň.
Na plech nalijte vždy trochu vody. Voda zabraňuje
přepalování tuků, vytváření zápachů a kouře. Pokud
se tady voda vypaří, dolijte v průběhu tepelné
úpravy další.
• V polovině pečení jídla otočte.
• V případě tučné drůbeže (husa) propíchněte asi po
jedné hodině kůži pod křídly, aby tuk mohl vytéct.
Hliník je materiál, který snadno oxiduje při přímém
styku s organickými kyselinami obsaženými
v potravinách, nebo přidávanými při vaření či
pečení (např. ocet, citrón …). Doporučujeme
proto nikdy nepokládat potraviny k pečení přímo
na hliníkové a smaltované příslušenství, ale vždy
použít papír na pečení.
Rajský dort
Jablkový závin
Másl. těsto s džemem
Másl. těsto s džemem
Štrůdl
Slaný dort
Plechy
Hmotnost
nebo
forma
kg
1
1
1
1
1,15
1,5
0,6
1,15
1 x 2 12
0,8
1
1
2
1
1
1
6
1
1
1
1
1
1
1122 o 3200-22027-20==
1
2
2
2
2
1
2
1
1
=
1
=
2
=
2 o 3
=
2 o 3
=
od spodu
56
2 o 3
2
2 o 3
2
1 o 2
1 o 2
1 o 2
1 o 2
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 o 2
1 o 2
2 o 3
2
2 o 3
2
2 o 3
2
2 o 3
2
1 o 2
1 o 2
2
3
2
2
2
2
1
1
1 e 4
1 e 4
1 e 4
1 e 4
1 e 4
1-3
1 e 4
3
3
3
3
3
3
1
1
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě.
TRADIČNÍ PEČENÍ
Teplota
v °C
200-220
200-220
200-220
225-Max
180-190
220
230
220
200
220
220
180
180
225
190
190
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Doba pečení
v minutách
100-90
120-100
60
165
100-90
150
=
30-35
30
45
25-30
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
52
60
=
=
60-50
=
(S POMOCÍ VENTILÁTORU)
Teplota
v °C
200-220
200-220
=
=
=
=
200-220
=
=
=
200-220
200
190
170-190
170-190
170-190
160-170
=
200
190
=
190
175-190
=
200-210
PEČENÍ
Doba pečení
v minutách
100-90
120-100
=
=
=
=
150-120
=
=
=
25-35
20
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
45
=
45
50-40
=
55-45
CZ
TABULKA GRILOVÁNÍ
TRADIČNÍ PEČENÍ
Teploty
v °C
225-Max
200-225
225
=
=
=
Doba pečení v
minutách
12-15
5
20
=
=
=
12-15
5
20
=
=
=
ÍDLA NA PEČENÍ
MASO
Roštěnka
Biftek
Kuře (krájené na poloviny)
RYBA
Pstruh
Mořský okoun
Mořský jazyk
Hmotnost
kg
0,50
0,15
1
0,42
0,40
0,20
Poloha roštu v
troubě
od spodu
561. strana 2. strana1. strana 2. strana
4 o 5
4 o 5
3 o 4
4 o 5
4 o 5
5 o 6
5 o 6
4 o 5
5 o 6
5 o 6
5
4
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě Zvlášť při pečení masa
na grilu, protože tyto hodnoty závisí především na tloušťce masa a chuti každého jedince.
15
PEČENÍ (S POMOCÍ
VENTILÁTORU)
Teplota
v °C
200
=
=
200
10-12
200
200
Doba pečení v
minutách
15
10
8-9
10
=
=
10
10-12
8-9
=
=
461306975 (RS-000)
CZ
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Pred začatím údržby alebo čistením odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
• Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte
parný čistič.
• Diely neumývajte, ak sú ešte stále horúce
• Nikdy nepoužívajte abrazívne prášky alebo
korozívne sprejové výrobky.
• Na povrchu nikdy nenechávajte ocot, kávu,
mlieko, slanú vodu alebo šťavu z citróna alebo
paradajok.
VONKAJŠIE ČASTI
Všetky diely vonkajšej časti rúry (nehrdzavejúca
oceľ, bočné panely, sklo dverí) sa musia často čistiť
miernym čistiacim prostriedkom, malým množstvom
vody a potom ich vysušte vlhkou handrou.
Na čistenie skla dverí rúry nepoužívajte drsné alebo
abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, ktoré
by mohli poškriabať a poškodiť sklo.
Na natretých povrchoch a povrchoch z nehrdzavejúcej
ocele nepoužívajte na odstránenie nečistôt alebo
lepidla z nálepiek aromatické alebo alifatické
rozpúšťadlá.
VNÚTORNÝCH ČASTÍ RÚRY
Odporúča sa vyčistiť rúru po každom použití,
aby sa odstránili zvyšky pečenia a tuku alebo
cukru, ktoré by sa pri ďalšom pečení mohli spáliť
a vytvoriť usadeniny alebo nezmazateľné škvrny
a nepríjemné zápachy. Čistenie je potrebné vždy
vykonávať pri vlažnej rúre, a to vodou so saponátom a
dbať pritom na riadne opláchnutie a osušenie umytých
častí. Vždy umyte použité príslušenstvo.
TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY
Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i
správnu činnosť rúry. Odporúčame vám :
• čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo
čistiacich prostriedkov.
• pravidelne kontrolovať jej stav.
Keď tesnenie stvrdlo alebo je poškodené, obráťte
sa na najbližšie Stredisko servisnej služby a
nepoužívajte rúru, až kým nebude opravená.
VNITŘNÍ SKLO DVÍŘEK
Jednou z předností našich trub je možnost
jednoduché manipulace s vnitřním sklem dvířek
trouby při čištění bez pomoci specializovaného
pracovníka. Stačí otevřít dvířka trouby a vytáhnout
kovový nosník na kterém je sklo upevněné (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ!!! U vodorovných dvířek platí, že
při vytáhnutí skla síla závěsů může způsobit
náhlé zavření dvířek.
Na elektrické ohrevné články a sondu termostatu
nepoužívajte sprej ani prostriedky na umývanie
obsahujúce kyseliny (skontrolujte na etikete
používaného prostriedku). Výrobca nenesie
zodpovednosť za prípadné škody spôsobené
nesprávnym čistením.
461306975 (RS-000)
7
16
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
VNITŘNÍ VODÍCÍ LIŠTY TROUBY (obr. 8)
Abyste lépe vyčistili boční stěny, můžete vyjmout
vodící lišty následujícím způsobem:
• Přitlačte prst na poslední část drátěného programu,
aby se uvolnila celá mřížka z fi xačního kolíku.
• Mřížku zdvihněte nahoru a vyjměte jí z trouby.
Při opětovném vkládání postupujte opačným
způsobem.
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY (obr. 9)
UPOZORNĚNÍ!! Zabezpečte, aby bol spotrebič
pred výmenou žiarovky vypnutý, aby nedošlo k
zasiahnutiu elektrickým prúdom.
V případě, že by bylo nutné vyměnit jednu nebo obě
žárovky v troubě musí mít tyto vlastnosti:
15W - 230V~ - 50Hz - E 14 s odolností proti vysokým
teplotám (300°C).
Při výměně žárovky postupujte následovně:
• Vyjměte vnitřní vodící lišty tak, jako v předcházejícím
odstavci.
• Vyjměte žárovku, vložte novou žárovku a opětovně
vložte jednotlivé části opačným způsobem.
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE
8
2
1
9
C
V
Některé poruchy funkčnosti mohou souviset s jednoduchými údržbářskými úkony nebo opomenutími a mohou
být snadno vyřešeny bez přispění pracovníků servisu.
PROBLÉMŘEŠENÍ
Trouba nefunguje• Zkontrolujte, zda je šňůra v zásuvce
Během použití se nerozsvítí kontrolka
termostatu
Nerozsvítí se vnitřní světlo trouby• Otočte ovladač na jinou funkci
• Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny ovladače pečení a
programátor (časovač) je v poloze ručního ovládání a zopakujte
operace popsané v návodu.
• Zkontrolujte bezpečnostní pojistky elektrického zařízení. Pokud se
závada týká elektrického zapojení, obraťte se na elektrikáře.
• Otáčejte ovladačem termostatu na vyšší teplotu
• Otočte ovladač na jinou funkci
• Zkontrolujte že je žárovka trouby dobře zašroubovaná
• Zakupte v servisním středisku žárovku odolnou proti vysokým
teplotám a namontujte ji podle návodu na str. 17.
17
461306975 (RS-000)
CZ
MINIMÁLNÍ ROZMĚRY VESTAVNÉ SKŘÍNĚ (obr. 10)
VÝŠKA
mm
57056055051
ELEKTRICKÉ PRVKY
PopisJmenovité údaje
spodní topné těleso trouby
horní topné těleso trouba-gril
zadní topné těleso trouby
topné těleso grilu
světlo trouby
chladící ventilátor
teplovzdušný ventilátor
napájecí kabel
5. TECHNICKÉ PARAMETRY
ŠÍŘKA
mm
HLOUBKA
mm
15 W - E 14 - T 300
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
18..22 W
25..29 W
OBIEM
dm
2
3
10
461306975 (RS-000)
597
595
540
560
A
18
560
550
40
570
560
A
570
550
CZ6. POKYNY K INSTALACI
TECHNICKÉ INFORMACE
Instalace a údržba, popsané v této části smí
být prováděny pouze odbornými pracovníky.
Výrobce není zodpovědný z případné škody na
věcech a lidech, vzniklé nesprávnou instalací
výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřní obalů
jednotlivých částí se ujistěte, že je výrobek
kompletní. V případě pochybností jej nepoužívejte
a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Některé části jsou na výrobek montovány
v plastovém ochranném obalu. Tato ochrana musí
být každopádně odstraněna před použitím výrobku.
Doporučujeme obal na okrajích naříznout žiletkou
nebo hrotem špendlíku.
• Při přemisťování spotřebiče jej nezvedejte ani
netahejte za rukojeť trouby.
Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén,
šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože
by mohly být zdrojem nebezpečí. Všechny
použité obalové materiály jsou ekologické
a recyklovatelné, šetřící životní prostředí.
Kousky dřeva nejsou chemicky ošetřovány.
Kartony jsou z 80% až 100% z recyklovaného
papíru. Sáčky jsou z polyetylénu (PE), pásky
z polypropylénu (PP) a vycpávky z polystyrénu
(PS) bez chloro-fl uoro-karbonů. Recyklace šetří
přírodní suroviny a snižuje množství odpadků.
Při likvidaci můžete obal odevzdat do prodejny,
kde jste spotřebič zakoupili, nebo do sběrných
surovin. Adresu vám sdělí váš obecní úřad.
UMÍSTĚNÍ TROUBY
Trouba může být vsazena do nástavce nebo základní
skříně, v nichž vytvoříte otvor pro vestavný spotřebič,
jak je uvedeno na obr. 10.
Pro správné větrání spotřebiče odstraňte zadní
stěnu skříně nebo připravte otvor A tak, jak je
uvedeno na obr. 10.
Vložte do otvoru skříně troubu a připevněte ji
přiloženými šrouby (V) (obr. 11).
Trouba musí být uložená na takové ploše,
která udrží hmotnost samotné trouby, protože
upevnění prostřednictvím šroubků na čelní
straně je pouze proto, aby nedošlo k vypadnutí
trouby z kuchyňského nábytku.
UPOZORNĚNÍ
• sousední stěny a okolí zařízení musí být odolné
proti přehřátí 70 K.
• Lepidlo, které drží plastový laminát nábytku,
musí být odolné proti teplotám vyšším než
o
150
C, aby nedošlo k odlepení obložení.
19
V
V
11
461306975 (RS-000)
CZ6. POKYNY K INSTALACI
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení musí být provedeno v
souladu s normami a ustanoveními platných
zákonů.
Před připojením zkontrolujte zda:
• Elektrické zatížení spotřebiče a elektrických
zásuvek jsou vhodné pro výkon uvedený na
informačním štítku, který se nachází na skeletu
spotřebiče a v příslušném návodě.
• Elektrická zásuvka nebo spotřebič je vybaven
účinným uzemněním podle platných norem
a nařízení. Odmítáme jakoukoliv zodpovědnost při
nedodržení těchto nařízení,
• Zásuvka nebo vícepólový vypínač jsou dobře
přístupné u nainstalovaného spotřebiče.
Pokud je připojení realizované přes elektrickou
zásuvku:
• Aplikujte na napájecí kabel (pokud není součástí
výrobku) normalizovanou vidlici vhodnou pro
stanovenou zátěž, která je uvedená na informačním
štítku. Připojte vodiče a dbejte na to, aby jste
dodržovali uvedené shody a aby vodič uzemnění byl delší než fázové vodiče
písmenoL (fáze)= vodič hnědé barvy
písmeno
symbol
• Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby v žádném
místě nedosáhl 75°C oteplení.
• Pro připojení spotřebiče nepoužívejte v žádném
případě redukce, adaptéry, prodlužovací kabely,
protože byste mohli způsobit nežádoucí kontakt
s následným nebezpečným přehřátím.
Pokud je připojení realizované přímo k elektrické
síti:
• Zapojte mezi spotřebič a el.síť vícepólový vypínač,
dimenzovaný podle zatížení spotřebiče se
vzdáleností rozpojených kontaktů minimálně 3 mm.
Pamatujte, že ochranný vodič nesmí být přerušený
vypínačem.
(nula)= vodič modré barvy
N
(uzemnění) = vodič zeleno-žluté barvy
ÚDRŽBA
Před výměnou součástek musí být spotřebič
odpojen od el. sítě.
VÝMĚNA ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTEK
• Při výměně žárovky postupujte podle instrukcí na
str. 17.
• Pro přístup k jiným elektrickým součástkám
je nezbytné vyjmout troubu z místa, kde je
zabudována. Odšroubovat šrouby (V) (viz obr. 11).
Jednoduchým vyjmutím trouby je možno pracovat
přímo se svorkovnicí (T) (obr. 12).
• Při výměně napájecího kabelu mějte zemnící
vodič delší v porovnání s fázovými vodiči.
Mimo jiné dodržujte instrukce v odstavci
«ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ».
• Demontujte zadní kryt (Q), abyste se dostali ke
svorkovnici a na hlavní bezpečnostní termostat.
(obr. 12).
• Při výměně objímky žárovky (P) odložte ochranný
kryt (A) a boční panel a poté šroubovákem zatlačte
dva pojistné jazýčky (viz obr. 13) a vytáhněte
objímku žárovky směrem dovnitř trouby.
• Při výměně termostatu, přepínače funkcí,
programátoru nebo kontrolek demontujte
ochraný panel (S) (obr. 12). Demontujte ovladače
a odšroubujte šroubky, aby se uvolnily součástky,
které potřebujete vyměnit.
S
A
Q
T
P
1
2
12
461306975 (RS-000)
13
20
INHALT
1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN4-5
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES6-9
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER10-17
4. FEHLERSUCHE
5. TECHNISCHE MERKMALE
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
17
18
19-20
HILFE UND ERSATZTEILE
Dieses Gerät wurde, bevor es das Werk verlassen hat, von spezialisiertem Personal getestet und eingestellt, um
eine optimale Funktion zu gewährleisten
Etwaige spätere Reparaturen oder Einstellungen müssen mit einem Höchstmaß an Sorgfalt durch
qualifi zierte Personen vorgenommen werden. Wir empfehlen Ihnen daher, sich immer an Ihren Händler vor
Ort oder an unser nächstgelegenes Service Center zu wenden, unter Angabe der Marke, des Modells, der
Seriennummer des Geräts und einer Beschreibung des vorliegenden Problems. Alle technischen Daten Ihres
Gerätes sind auf dem Typenschild an der Geräteseite und auf der Originalverpackung aufgedruckt.
Ein zweiter Aufkleber mit den technischen Daten liegt dieser Broschüre bei. Bitte kleben Sie diesen
Aufkleber auf Ihre Gebrauchsanleitung oder an eine leicht zugängliche Stelle in der Nähe des Gerätes,
damit Sie nötigenfalls die technischen Daten ablesen können.
Mit Hilfe dieser Informationen kann der Service-Mitarbeiter, der zu Ihnen ins Haus kommt, gleich die richtigen
Ersatzteile mitbringen und einen schnellen und geeigneten Service leisten.
Sie erhalten in unseren technsichen Service-Centern und bei unseren autorisierten Händlern nur OriginalErsatzteile.
DE
RAUM FÜR DEN DATEN-AUFKLEBER
3
461306975 (RS-000)
DE1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6
(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
Sämtliches Backofenzubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung kommt, ist aus Materialien hergestellt,
die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6
(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
•
2006/95
•
und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
Sämtliches Backofenzubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung kommt, ist aus Materialien hergestellt,
die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Das auf dem Gerät angebrachte durchgestrichene Mülltonnensymbol weist darauf hin, dass das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll entsorgt werden muss. Es muss daher
bei einer eigens für elektrische und elektronische Geräte eingerichteten Abfall-Recycling-Stelle oder
beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts beim Einzelhändler abgegeben werden.
Der Benutzer ist verpfl ichtet, das Gerät nach Ende seiner Lebensdauer an einer geeigneten Sammelstelle
abzugeben. Bei Verstößen gegen diese Bestimmung können ggf. nach den Abfallentsorgungsgesetz
en Geldstrafen verhängt werden. Die getrennte Sammlung von Abfallprodukten zwecks Recycling,
Behandlung und umweltfreundlicher Entsorgung trägt dazu bei, mögliche Schäden für Umwelt und
Gesundheit zu reduzieren, und ermöglicht ein Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gefertigt
wurde. Nähere Informationen über Abfallsammelstellen in Ihrer Nähe erhalten Sie bei der für die
Müllentsorgung zuständigen Stelle Ihrer Gemeinde oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben. Hersteller und Importeure müssen ihrer Verpfl ichtung zu Recycling, Behandlung und
umweltfreundlicher Entsorgung nachkommen, indem sie sich direkt oder indirekt an dem Sammelsystem
beteiligen.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Geräte.
Dieses moderne, funktionale und praktische neue
Modell wurde aus Materialien von höchster Qualität
gefertigt und wir sind überzeugt, dass es alle Ihre
Erwartungen erfüllen wird. Die Benutzung dieses
Geräts ist sehr einfach. Dennoch empfehlen wir Ihnen
dringend, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
zu lesen. Sie enthält Informationen für den sicheren
Anschluss und Gebrauch und die sichere Wartung.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung an
einem sichern Platz auf, damit Sie sie ggf. später zu
Rate ziehen können. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, an seinen Produkten alle Veränderungen
vorzunehmen, die er für erforderlich oder zweckmäßig
oder im Interesse der Verbraucher liegend erachtet.
Dadurch werden die wesentlichen Funktions- und
Sicherheitsmerkmale nicht beeinträchtigt.
Der Hersteller haftet nicht für Ungenauigkeiten
aufgrund von Druck- oder Übertragungsfehlern in
dieser Gebrauchsanleitung.
Bitte beachten: Die Abbildungen in dieser
Gebrauchsanleitung dienen lediglich der Orientierung.
• Anschluss und Wartung des Geräts wie in
Abschnitt “6. ANWEISUNGEN FÜR DEN
INSTALLATEUR” beschrieben dürfen nur von
qualifi zierten Personen vorgenommen werden.
• Das Gerät darf nur für seinen ursprünglichen
Zweck verwendet werden, d.h. für Back- und
Kochanwendungen im Haushalt. Alle anderen
Verwendungen sind unsachgemäß und damit
gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden
an Personen oder Sachen, die durch fehlerhaften
Anschluss, fehlerhafte Wartung oder fehlerhafte
Verwendung des Geräts entstehen.
• Bitte prüfen Sie nach Entfernung der äußeren
Verpackung und der Verpackungen der Innenteile,
ob das Gerät intakt ist. Wenn Sie Zweifel haben,
benutzen Sie das Gerät nicht und ziehen Sie eine
qualifi zierte Person zu Rate.
• Lassen Sie Verpackungsmaterialien (Kartons,
Plastikbeutel, Styropor, Nägel etc.) nicht
in Reichweite von Kindern liegen, da sie
potenzielle Gefahrenquellen darstellen. Alle
Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und
recyclingfähig.
• Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur
gewährleistet, wenn es korrekt an ein geeignetes
Erdungssystem angeschlossen wird, wie in den
elektrischen Sicherheitsstandards vorgeschrieben.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn
diese Anweisungen nicht befolgt werden. Falls Sie
Zweifel haben, lassen Sie Ihr Stromsystem von
einem geprüften Elektriker prüfen.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie bitte
sicher, dass die Daten des Typenschilds den Daten
der Stromzuführungsleitung entsprechen (siehe
Abschnitt “5. TECHNISCHE MERKMALE”).
In der folgenden Liste sind einige grundsätzliche
Regeln aufgeführt, die beim Gebrauch aller
elektrischen Geräte zu beachten sind:
# Fassen Sie nie ein Elektrogerät an, wenn Ihre
Hände oder Füße nass oder feucht sind.
# Benutzen Sie niemals Elektrogeräte, wenn Sie
barfuß sind.
# Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
# Setzen Sie das Gerät nie Witterungseinfl üssen im
Freien aus.
# Lassen Sie Kinder und unerfahrene Personen das
Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
• Vergewissern Sie sich vor dem ersten Backen,
dass der Backofen leer und die Tür geschlossen
ist, und heizen Sie den Backofen 2 Stunden lang
auf Höchsttemperatur, um sicherzustellen, dass
Gerüche, die von den Verpackungsmaterialien
herrührende Gerüche eliminiert werden. Achten Sie
darauf, dass die Küche während dieses Vorgangs
ausreichend belüftet ist.
• Während des Backens und einige Zeit danach kann
das Glas der Backofentür und die zugänglichen
Teile sehr heiß sein. Halten Sie daher Kinder fern.
• Halten Sie das Gerät sauber.
Lebensmittelablagerungen können ein Brandrisiko
darstellen.
• Benutzen Sie den Backofen nicht als Vorratsschrank
oder zum Aufbewahren von Töpfen und Pfannen,
wenn Sie ihn nicht zum Backen benutzen. Dies
kann zu Schäden und Unfällen führen, wenn der
Backofen versehentlich eingeschaltet wird.
• Wenn Sie eine Steckdose in der Nähe des Geräts
benutzen, achten Sie darauf, dass die Kabel nicht
den Backofen berühren und weit genug entfernt von
allen heißen Teilen sind.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, achten
Sie darauf, dass alle Schalter auf „Aus“ oder in
geschlossener Position stehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder warten.
• Schalten Sie das Gerät im Falle eines
Ausfalls oder Defekts aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Versuchen Sie nicht, selbst
Reparaturen vorzunehmen. Alle Reparaturen und
Feineinstellungen müssen mit äußerster Sorgfalt und
im Beisein einer qualifi zierte Person vorgenommen
werden. Wir empfehlen Ihnen deshalb, sich an Ihr
nächstgelegenes Service-Center zu wenden und
den Mitarbeitern die Probleme mit Ihrem Gerät im
Detail zu schildern.
5
461306975 (RS-000)
DE
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
HX060X
A
AC
SCHALTERBLENDEBESCHREIBUNG
A. Thermostatschaltknopf
B. Wahlschalter
C. Kontrollleuchte Einschaltung Thermostat
D. Kontrollleuchte Einschaltung Elektrische Komponenten
E. Elektronische Programmiereinheit "TOUCH"
F. Elektronische Programmiereinheit
C
HX063X - HX080X
F
E
D
D
B
B
461306975 (RS-000)
6
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
STEUERUNGSBESCHREIBUNG
THERMOSTATSCHALTKNOPF (Abb. A)
Durch Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn können die
Temperaturwerte des Backofens gewählt werden, mit denen die
Speisen gegart werden sollen (zwischen 50°C und Max.).
WAHLSCHALTER “6” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn fi nden Sie die
folgenden Symbole:
= Ofen ausgeschaltet
0
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen
eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des Heizelements Grill
= Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
WAHLSCHALTER “8” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn fi nden wir die
folgenden Symbole:
0 = Ofen ausgeschaltet
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen
eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des hinteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des Heizelements Grill
= Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
A
Max
150
225
200
175
50
75
100
125
B
0
B
0
KONTROLLLEUCHTE EINSCHALTUNG THERMOSTAT (C)
Das Aufl euchten zeigt an, das der Backofen oder der Grill in Funktion
ist. Geht während der Benutzung des Backofens aus, wenn die
voreingestellte Temperatur erreicht wird. Es ist normal, dass die gelbe
Kontrollleuchte während des Garens wiederholt an- und wieder ausgeht,
da die Temperatur des Backofens überwacht wird.
Das Aufl euchten zeigt an, dass eine elektrische Komponente eingeschaltet
ist.
7
461306975 (RS-000)
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT
«TOUCH» (E)
Einstellung der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem
Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig
die Anzeigen “A” und “0,00” oder die seit der
Wiederherstellung der Stromversorgung vergangene
Zeit auf.
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten
+ und – oder lediglich die Taste MODE gedrückt, bis
das Symbol “A” verschwindet und das Symbol
manueller Betrieb aufl euchtet.
Die Uhrzeit kann nur eingestellt werden, wenn der
Punkt unter dem Symbol
Die Uhrzeit kann nicht eingestellt werden, während
ein Programm läuft. Falls die Einstellung der Uhrzeit
vorgenommen wird, während ein Programm läuft, wird
dieses automatisch abgebrochen.
Wahl des Programms
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Taste
MODE gedrückt; bei weiterem Drücken beginnt die
folgende Sequenz der Programme:
1. Minutenzählwerk
Die Uhr verschwindet, das Symbol
und die Zeit kann mit den Tasten + und – eingestellt
werden. Am Ende der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal und das Symbol
Halten Sie die Taste MODE für einige Sekunden
gedrückt, um das Signal stummzuschalten und
das Symbol
Die Funktionsweise des Minutenzählwerks ist von
allen anderen Garprogrammen unabhängig.
2. Garzeit
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie
die Anzeige “dur” blinken auf. Nun kann die Garzeit
mit den Tasten + und – eingestellt werden. Am
Ende der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches
Signal und das Symbol “A” blinkt auf. Halten Sie
die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt, um
das Signal stummzuschalten.
Der Ofen ist abgeschaltet; halten Sie für
einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und
– oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die
manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und
das Symbol
auszublenden.
erscheint erneut.
aufblinkt.
leuchtet auf
blinkt auf.
3. Ende des Garvorgangs
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie
die Anzeige “End” blinken auf. Nun kann die
Uhrzeit für das Ende des Garvogangs mit den
Taste + und – eingestellt werden.
Das Symbol
Symbol “A”. Das Symbol
wenn der Ofen den Garvorgang beginnt. Beim
Ablauf der Garzeit geht das Symbol
Symbol “A” blinkt auf und das akustische Signal
ertönt.
Drücken Sie zum Stummschalten des Signals die
Taste MODE.
Der Ofen ist abgeschaltet; halten Sie für
einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und
– oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die
manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und
das Symbol
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Alle eingestellten Programme können gelöscht
werden, indem für einige Sekunden gleichzeitig die
Tasten + und – gedrückt werden. Das Symbol “A”
verschwindet.
Alle eingestellten Programme können korrigiert
werden, indem die Taste MODE für einige Sekunden
gedrückt wird; durch weiteres Drücken wird dann die
zu korrigierende Funktion gewählt. Die Korrektur muss
mit den Tasten + und – vorgenommen werden.
Es ist jederzeit möglich, den Fortschritt des
eingestellten Programms zu überprüfen, indem die
Taste MODE für einige Sekunden gedrückt wird;
durch weiteres Drücken wird dann die anzuzeigende
Funktion aufgerufen.
geht aus und es erscheint das
erscheint erneut.
E
BCA
leuchtet erneut auf,
aus, das
461306975 (RS-000)
8
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT (F)
Diese Zubehöreinrichtung hat folgende Funktionen:
- Uhr(einstellbar über die Tasten 2 und 3)
- Minutenzählwerk (einstellbar über Taste 1)
- Garzeit (einstellbar über Taste 2)
- Ende des Garvorgangs (einstellbar über Taste 3)
- Manuelle Betriebsweise (einstellbar über die Tasten 2 und 3)
- Einstellung Zeiten zurück (einstellbar über Taste 4)
- Einstellung Zeiten vor(einstellbar über Taste 5)
Das digitale Display zeigt immer die Uhrzeit an und
beim Drücken der entsprechenden Taste kann es
die Zeiten der Gardauer oder des Minutenzählwerks
anzeigen. Anm.: Bei Ende aller Programmierungen
(mit Ausnahme des Minutenzählwerks) schaltet die
Programmiereinheit den Backofen ab. Stellen Sie
bei der nachfolgenden Benutzung des Backofens
ohne die Programmiereinheit sicher, dass diese auf
manuell gestellt worden ist (siehe die Anweisungen
im weiteren Verlauf des Handbuches).
Einstellung der Uhrzeit (von 0.01 bis 24.00 = SS.MM)
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem
Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig die
Anzeigen “A” und “0.00” oder die seit der Wiederherstellung
der Stromversorgung vergangene Zeit auf. Drücken Sie
wiederholt die Tasten 2 und 3 und stellen Sie die aktuelle
Uhrzeit durch Drücken der Tasten 4 oder 5 ein. Nach
Abschluss der Einstellung geht das Symbol “A” aus und
das Symbol für die manuelle Betriebsweise leuchtet
auf.
Manuelle Funktionsweise
Bei der Einstellung der Uhrzeit stellt die Programmiereinheit
automatisch die manuelle Betriebsweise ein.
Anderenfalls erfolgt dies nur am Ende der automatischen
Programmierung oder nach dem Löschen durch
gleichzeitiges Löschen der Tasten 2 und 3. Das Symbol
“A” verschwindet und das Symbol leuchtet auf.
Minutenzählwerk (von 0.01 bis 0,59 = SS.MM)
Drücken Sie die Taste 1 und wählen Sie die Garzeit mit
den Tasten 4 oder 5. Das Symbol leuchtet auf. Bei
Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt das akustische
Signal und das Symbol geht aus.
Halbautomatische Funktionsweise
(mit Garzeit von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 2 und Eingeben der Garzeit
mit der Taste 4 oder 5 leuchten das Symbol “A” und das
Symbol ständig auf. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt das
akustische Signal ertönt.
F
2345
1
Halbautomatische Funktionsweise (mit Ende des
Garvorgangs von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 3 und Eingeben der Zeit für das
Ende des Garvorgangs mit der Taste 5 leuchten das
Symbol “A” und das Symbol ständig auf.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Symbol
aus, das Symbol “A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Automatische Funktionsweise (mit verzögertem
Beginn des Garvorgangs)
Programmieren Sie zuerst die Dauer der Garzeit (das
Symbol “A” und das Symbol leuchten auf) und dann
das Ende der Garzeit (das Symbol geht aus), wie
zuvor beschrieben. Das Symbol leuchtet erneut auf,
wenn der Garvorgang des Backofens beginnt. Nach
Ablauf der Garzeit geht das Symbol aus, das Symbol
“A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Akustisches Signal
Das akustische Signal ertönt bei Ende einer
Programmierung oder der Funktion des Minutenzählwerks
für ca. 7 Minuten. Zur Stummschaltung muss eine der
Funktionstasten gedrückt werden.
Programmbeginn und -kontrolle
Das Programm beginnt nach der Einstellung. Es ist
jederzeit möglich, das eingestellte Programm durch
Drücken der entsprechenden Taste zu korrigieren.
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Falls die von der Uhr angezeigte Uhrzeit zwischen der
Uhrzeit des Beginns des Garvorgangs und der Uhrzeit des
Endes des Garvorgangs liegt, ergibt sich ein Fehler in der
automatischen Betriebsweise. Der Fehler wird sofort durch
das akustische Signal und das Aufblinken des Symbols “A”
angezeigt. Der Eingabefehler kann durch Änderung der
Dauer oder der Zeit für das Ende des Garvorgangs geändert
werden. Alle eingestellten Programme können jederzeit
durch Drücken der entsprechenden Programmierungstaste
und anschließendes Drücken der Tasten 4 oder 5 korrigiert
werden. Die Löschung eines Programms erfolgt durch die
Einstellung der programmierten Zeit auf den Wert “0.00”.
Durch das Löschen der Dauer wird automatisch das Ende
gelöscht, und umgekehrt. Der Backofen schaltet sich ab
und das Symbol “A” blinkt auf.
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
9
461306975 (RS-000)
DE3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Unsere multifunktionelle Elektrobacköfen (6 - 8
Funktionen) ermöglichen Ihnen jede Art des Kochens.
Um die Überhitze des Backöfens zu vermeiden, ist er mit
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der automatisch
eingeschaltet wird, wenn der Hauptthermostat fällt
aus. Im vorliegenden Fall wird der Strom automatisch
zeitweilig ausgeschaltet.
Reparaturen vorzunehmen . Schalten Sie das Gerät
aus und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Service-Center.
Außerdem weist das Gerät ein Kühl- oder
Tangentialgebläse auf, das die Aufgabe hat,
die Bedienelemente auf der Front, den Griff der
Backofentür und die elektrischen Komponenten zu
kühlen.
Der Backofen weist festen Führungsschienen (Abb. 1)
oder Teleskopschienen (Abb. 2), in die die folgenden
Zubehörvorrichtungen eingesetzt werden können, die
sich von Modell zu Modell unterscheiden (Abb. 3):
• Backofenrost (A)
• Fettpfanne oder Tropfschale – (B)
• Blech für Backwaren oder Pizza
Um Ihr Gargut optimal zu garen und die richtige
Position des Backofenrostes (A) zu wählen , sehen
Sie die empfohlene Kochentabellen auf der Seite 15.
Der Backofen ist mit «Push-Push» Schaltknöpfen
ausgestattet. Für die Benutzung des Backofens müssen
die Schaltknöpfe durch Drücken herausgefahren
werden (siehe Abb. 4).
Versuchen Sie nicht, selbst
1
6
5
4
3
2
1
2
5
4
3
2
1
B
A
3
C
Stellen Sie während der Benutzung des
Backofens sicher, dass sich die Schaltknöpfe
außerhalb der Frontblende befi nden, um
Überhitzungen zu vermeiden.
461306975 (RS-000)
4
10
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Lassen Sie den Backofen während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass keine
Kinder mit dem Gerät spielen.
• Fassen Sie den Griff der Backofentür zum Öffnen immer in der Mitte an. Üben Sie keinen zu großen
Druck auf die Tür aus, wenn sie offen ist.
• Während des Garens bildet sich an der Tür und an den Innenwänden des Backofens Kondenswasser.
Dies beeinträchtigt die Funktionsweise nicht.
• Achten Sie beim Öffnen der Backofentür auf das Austreten von heißem Dampf.
• Während der Benutzung wird das Gerät sehr heiß. Achten sie darauf, dass Sie die Heizelemente im
Inneren des Backofens nicht berühren. Benutzen Sie Backofenhandschuhe, wenn Sie Behälter in den
Backofen stellen oder aus diesem entnehmen.
• Achten Sie darauf, dass keine größere Mengen auf die Bodenplatte tropfen, wenn Sie die Speisen
in den Backofen stellen oder aus diesem entnehmen (überhitzte Öle oder Fette können sich leicht
entzünden).
• Benutzen Sie Behälter, die für die auf dem Thermostatschalter angezeigten Temperaturen geeignet
sind.
• Zur Vermeidung negativer Resultate empfehlen wir dringend, während des Garens den Ofensockel
oder die Roste nicht mit Alu-Folie oder sonstigen Materialien zu verdecken.
• Benutzen Sie immer die Fettpfanne zum Auffangen des Safts, den das Fleisch beim Grillen abgibt, wie
im Abschnitt “PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN“ angegeben.
• Stellen Sie nach der Benutzung des Gerätes sicher, dass sich alle Bedienelemente in der abgeschalteten
oder geschlossenen Position befi nden.
• ACHTUNG! Während der Benutzung sind die Scheiben der Backofentür und die zugänglichen Bauteile
sehr heiß und deshalb müssen Kinder vom Backofen ferngehalten werden.
DE3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Während der Benutzung des Backofens und des Grills muss die Backofentür geschlossen sein.
WICHTIG!
VORGEHENSWEISE BEI DER ERSTEN BENUTZUNG
Stellen Sie sicher, dass sich die Programmiereinheit auf manuell befi ndet, und heizen Sie dann den leeren
Backofen mit geschlossener Tür und auf der maximalen Temperatur für zwei Stunden auf, um den Geruch der
Steinwolle abzubauen.
Halten Sie sich dabei nicht im gleichen Raum auf und lüften Sie diesen anschließend. Lassen Sie den Backofen
anschließend abkühlen und reinigen Sie das Innere mit warmem Wasser und einem sanften Reinigungsmittel.
Reinigen Sie alle Zubehörteile (Grill, Blech, Fettpfanne, Bratspieß usw.) vor der Erst-Benutzung.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten.
11
461306975 (RS-000)
DE
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
BENUTZUNG DES MULTIFUNKTIONSBACKOFENS
AUFTAUEN BEI RAUMTEMPERATUR
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
den Backofen. Die erforderliche Auftauzeit ist von der Menge und der Art der Lebensmittel abhängig. Bei der
Wahl dieser Funktion wird nur das Gebläse eingeschaltet, das die Luft über die tiefgefrorenen Lebensmittel bläst
und sie sehr langsam auftaut. Besonders geeignet für Obst oder Süßspeisen.
TRADITIONELLE GARUNG
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats ausgeht, und geben Sie die
Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizelement
eingeschaltet, die die Wärme von oben und von unten auf Lebensmittel verteilen. Diese Art des Garens ist für
alle Lebensmittel (Fleisch, Fisch, Brot, Pizza, Kuchen usw.) geeignet.
TRADITIONELLE GARUNG MIT UMLUFT
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie die
Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizelement
eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Diese Garungsform ist besonders geeignet
zum schnellen, gleichzeitigen Garen auf verschiedenen Schienen (Abb. 5).
AUFTAUEN UND ERWÄRMUNG MIT HEISSLUFT (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen)
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen.
Bei der Wahl dieser Funktion wird das untere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom
Gebläse verteilt. Diese Funktion ist besonders geeignet zum Auftauen und Aufwärmen von Fertiggerichten.
und geben Sie dann die aufzutauenden Lebensmittel in
und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
, stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
461306975 (RS-000)
5
12
Loading...
+ 226 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.